1 00:00:28,278 --> 00:00:29,446 Kom hit, sønn. 2 00:00:32,741 --> 00:00:34,284 Det er seks om morgenen. 3 00:00:34,368 --> 00:00:38,247 -Hvorfor er du oppe? -Jeg ville gjøre meg klar. Som deg. 4 00:00:42,751 --> 00:00:47,631 Vi kan ikke gå ut i verden som alle andre. Vil du bli tatt på alvor som en mann? 5 00:00:48,757 --> 00:00:53,846 Aldri la dem se at du har på deg noe annet enn en nystrøken dress og slips. 6 00:00:53,929 --> 00:00:58,100 Pussede sko. Ingen kan si de er bedre enn deg 7 00:00:58,183 --> 00:01:01,061 hvis det skinner gjennom at du er elegant og sofistikert. 8 00:01:01,979 --> 00:01:08,819 Vi kan ikke fremstå som noe mindre enn vårt beste selv. Skjønner du? 9 00:01:11,864 --> 00:01:14,658 Jeg må dra. Vi kan heller ikke være sene. 10 00:01:17,286 --> 00:01:18,745 -Heia Mustangs. -God kamp. 11 00:01:18,829 --> 00:01:21,707 -Takk. Ha en god kveld, ok? -Ha det. 12 00:01:22,374 --> 00:01:24,585 -Sir. -Litt av en seier i kveld. 13 00:01:25,127 --> 00:01:27,045 Takk skal du ha. God kveld. 14 00:01:27,754 --> 00:01:30,883 Gratulerer, Emory. Imponerende sesongåpning. 15 00:01:30,966 --> 00:01:35,804 På vegne av hele styret kan vi si at vi ser frem til hva resten av sesongen, 16 00:01:35,888 --> 00:01:40,309 -og vår nøye idrettsdirektør, har å by på. -Intet mindre enn en nasjonal tittel. 17 00:01:41,351 --> 00:01:46,940 Vise stoltheten vår på Cedar Cove-måten. Barna, jøss, de fortjener all æren. 18 00:01:47,024 --> 00:01:49,193 Den nye treneren er noe for seg selv. 19 00:01:50,194 --> 00:01:51,195 Ja visst. 20 00:01:52,070 --> 00:01:53,655 -God kveld, Evelyn. -God kveld. 21 00:01:53,739 --> 00:01:55,657 -Joseph. -Ses på neste kamp, Emory. 22 00:01:55,741 --> 00:01:56,742 Absolutt. 23 00:01:57,993 --> 00:02:01,246 Dr. Lawson, det var litt av en forestilling i kveld. 24 00:02:01,330 --> 00:02:05,167 Krista. Ja, du kan kalle det det. Hva kan jeg gjøre for deg? 25 00:02:05,250 --> 00:02:08,252 Jeg jobber med en stor sak, og jeg må snakke med deg om den nå. 26 00:02:08,336 --> 00:02:09,922 Nå? Hvorfor det? 27 00:02:10,005 --> 00:02:11,965 Noe blir publisert om 12 timer. 28 00:02:12,049 --> 00:02:15,302 Redaktøren min maser om at Cedar Coves idrettslag 29 00:02:15,385 --> 00:02:18,055 vil skape masse overskrifter denne sesongen. 30 00:02:18,138 --> 00:02:21,433 -På tide å ta æren. -Spillerne fortjener all æren. 31 00:02:21,517 --> 00:02:25,938 Enig. Faktisk fortjener de kanskje mye mer ære enn du tror. 32 00:02:26,897 --> 00:02:30,567 -Femten minutter. -Beklager, jeg har en avtale i kveld. 33 00:02:30,651 --> 00:02:33,987 Kan vi møtes i morgen tidlig, så jeg rekker tidsfristen? 34 00:02:34,071 --> 00:02:36,532 Send meg detaljene. Jeg stiller opp. 35 00:02:37,115 --> 00:02:38,951 -Greit. -Flott. 36 00:02:39,034 --> 00:02:40,118 God kveld. 37 00:02:43,121 --> 00:02:47,501 Coach, du får kampballen. Det må bli offisielt etter den seieren. 38 00:02:47,584 --> 00:02:49,753 For lagets mest verdifulle medlem. 39 00:02:56,802 --> 00:02:59,847 -Tale, tale. -Tale, tale. 40 00:02:59,930 --> 00:03:02,891 Hei. Ok, ok. 41 00:03:03,600 --> 00:03:09,773 Fy søren. For noen av dere er denne sesongen en svanesang som et lag. 42 00:03:09,857 --> 00:03:13,902 Før vi vet ordet av det, drar dere på college og gjør deres egne greier. 43 00:03:15,070 --> 00:03:18,365 Så la oss avslutte med stil. Dette er en flott start. 44 00:03:18,448 --> 00:03:20,534 Jeg er glad i dere alle. 45 00:03:22,160 --> 00:03:28,041 Greit. Hør her. Jeg vet dere har store planer med bursdagsbarnet. 46 00:03:29,042 --> 00:03:31,962 Unnskyld. Bursdagsmannen. 47 00:03:32,963 --> 00:03:35,465 Nå som du offisielt er voksen, 48 00:03:35,549 --> 00:03:38,886 skal jeg ikke spørre hvorfor du valgte å ha på deg det der. 49 00:03:39,720 --> 00:03:43,140 Kledde du på deg i mørket? Skjorta er hullete. Hva er galt med deg? 50 00:03:46,810 --> 00:03:49,396 Dere er bare misunnelige fordi jeg får det til å funke. 51 00:03:51,315 --> 00:03:52,774 Jeg vet nå ikke det. 52 00:03:53,400 --> 00:03:55,986 Uansett. Coach, stikker du innom? 53 00:03:56,069 --> 00:03:59,114 Jeg blir litt sen til festen. Jeg har noe jeg må gjøre. 54 00:03:59,198 --> 00:04:02,868 I tilfelle jeg ikke får møtt dere, skal dere få en vennlig påminnelse. 55 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Vær så god. 56 00:04:06,538 --> 00:04:08,916 Neste kamp er en tur til New York. 57 00:04:08,999 --> 00:04:14,296 Så vi må gjøre oss klare. Bussen drar klokka ni i morgen tidlig. 58 00:04:14,379 --> 00:04:15,547 Hva? 59 00:04:15,631 --> 00:04:17,632 Nyt seieren i kveld. Ha det gøy. 60 00:04:18,466 --> 00:04:21,386 Men vær ansvarlige, karer. Greit? 61 00:04:22,387 --> 00:04:24,181 -Skjønner. -Greit. 62 00:04:24,765 --> 00:04:26,850 Vi kan dra med en gang. 63 00:04:31,563 --> 00:04:36,235 -Yo, yo, hva skjer? Alle viser kjærlighet. -Takk. Bare kjærlighet. 64 00:04:38,445 --> 00:04:39,696 Takk. 65 00:04:40,864 --> 00:04:42,741 Ja. Smil. 66 00:04:42,824 --> 00:04:44,618 Smil. 67 00:04:44,701 --> 00:04:46,578 -Kan jeg få en autograf? -Ja. 68 00:04:46,662 --> 00:04:48,622 Du spilte veldig bra i dag. 69 00:04:48,705 --> 00:04:49,873 Takk. 70 00:04:50,707 --> 00:04:51,708 Takk. 71 00:04:53,752 --> 00:04:57,005 STOLT AV DEG, SØNN. DU ER PÅ VEI TIL Å LYKKES. 72 00:05:05,013 --> 00:05:06,139 HA EN FIN FLYTUR, PAPPA. 73 00:05:08,350 --> 00:05:11,728 Yo, kom igjen. Vi har ikke hele dagen. Vi skal jo feste. 74 00:05:11,812 --> 00:05:16,733 -Hei. Sant. -Andreårselev, skal du sitte på med oss? 75 00:05:18,735 --> 00:05:22,573 -Hvis dere har plass. -Gjør deg klar for de eldre jentene. 76 00:05:22,656 --> 00:05:24,700 -Se opp. -Kom hit. 77 00:05:24,783 --> 00:05:26,159 Hei, hei. 78 00:05:26,243 --> 00:05:30,372 Bilen min er full. Jeg tar med noen damer fra latinoklubben. 79 00:05:30,455 --> 00:05:31,999 -Ikke noe problem. -Greit. 80 00:05:32,082 --> 00:05:33,750 -Vi ses. -Den er grei. 81 00:05:34,251 --> 00:05:36,253 -Kom, andreårselev. -Vi drar. 82 00:05:36,336 --> 00:05:39,006 -Vi drar. -Greit, av gårde med oss. 83 00:05:51,351 --> 00:05:53,604 Nick ble skadet på verst tenkelig tidspunkt. 84 00:05:54,646 --> 00:05:57,941 Han takler det godt, men jeg er helt fra meg. 85 00:05:58,942 --> 00:06:02,571 -Hva sier legene? -De ber ham om å være tålmodig. 86 00:06:03,238 --> 00:06:04,156 Lykke til med det. 87 00:06:04,239 --> 00:06:07,034 Nettopp. Når smerten i korsryggen forsvinner, 88 00:06:07,117 --> 00:06:10,495 skal han begynne å trene igjen, men med begrensninger. 89 00:06:10,579 --> 00:06:12,289 Han er tilbake på et blunk. 90 00:06:13,123 --> 00:06:14,499 Jeg håper du har rett. 91 00:06:15,459 --> 00:06:16,293 Hei. 92 00:06:19,588 --> 00:06:23,884 Bursdagsbarnet. Feliz cumpleaños, Jace. 93 00:06:23,967 --> 00:06:25,594 Takk, Miss Mendez. 94 00:06:27,346 --> 00:06:31,183 -Te ves guapo. -Det betyr "stygg". 95 00:06:31,266 --> 00:06:32,476 -Hei. -Guapo? 96 00:06:32,559 --> 00:06:34,978 -Kjekk. Kom. -Å, takk. 97 00:06:35,062 --> 00:06:37,022 Vi ses senere, ikke sant? Ciao. 98 00:06:37,105 --> 00:06:38,649 -Ok. -Hei. 99 00:06:38,732 --> 00:06:41,485 Hvor mange foreldre er det hos Royale senere? 100 00:06:41,568 --> 00:06:43,195 Som du sa i morges 101 00:06:43,278 --> 00:06:45,280 -skal vi bare være der til klokka 22. -Greit. 102 00:06:45,364 --> 00:06:46,865 Vi drar kanskje før deg. 103 00:06:46,949 --> 00:06:48,492 Bra. Spesielt du. 104 00:06:48,575 --> 00:06:51,036 -Jeg har en gave til deg. -Bare tuller. 105 00:06:52,454 --> 00:06:54,039 -Hva skjer, Jackie? -Hei, Drew. 106 00:06:55,707 --> 00:06:57,626 Du ser fin ut. Du lukter godt. 107 00:06:57,709 --> 00:07:00,587 Mamma, dette er min æra som voksen mann. 108 00:07:00,671 --> 00:07:04,883 -Gratulerer med dagen, unge mann. -Hva er alt dette? 109 00:07:06,677 --> 00:07:08,303 -Var ikke klar. -Du skal ikke få barn. 110 00:07:08,387 --> 00:07:10,097 Har vi ikke snakket om dette alt? 111 00:07:10,180 --> 00:07:14,643 Vi snakket om det da du var barn. Som du sa, du lukter som en mann. 112 00:07:16,395 --> 00:07:17,855 Jeg vil ikke… 113 00:07:17,938 --> 00:07:20,440 -Burde jeg frykte hva som er inni? -Åpne den. 114 00:07:25,946 --> 00:07:28,448 Det tilhørte bestefaren din. Hvis han var i live, 115 00:07:28,532 --> 00:07:32,911 -hadde han ønsket at du skulle få det. -"Sønn, det er din tid. Lev i nuet." 116 00:07:34,538 --> 00:07:35,539 Mamma. 117 00:07:39,543 --> 00:07:42,379 Takk, mamma, for alt du har gjort for oss. 118 00:07:43,964 --> 00:07:47,593 Jeg lover at jeg en dag skal gi tilbake like mye som du ga meg. 119 00:07:48,260 --> 00:07:50,345 Du trenger ikke å gjøre noe. 120 00:07:50,429 --> 00:07:53,640 Det er jobben min å passe på at du blir den du skal bli. 121 00:07:58,478 --> 00:08:00,814 Du vil alltid være fyren som lar dosetet være oppe. 122 00:08:00,898 --> 00:08:04,985 -Hold kjeft. Glad i deg, søster. -Glad i deg. Gratulerer med dagen. 123 00:08:07,529 --> 00:08:08,697 Greit. 124 00:08:08,780 --> 00:08:10,449 -Vi ses, mamma. -Ha det. 125 00:08:10,532 --> 00:08:12,993 -Klare? -Dere vet hva det er tid for. 126 00:08:13,076 --> 00:08:15,204 Fy søren, så treig du er. 127 00:08:16,538 --> 00:08:19,166 -Hei. -Vi har ikke hele dagen, Phil. 128 00:08:19,249 --> 00:08:22,085 Du er et kjærkomment syn. Har ikke sett deg… 129 00:08:22,169 --> 00:08:25,047 Siden du flyttet. Jeg har fortsatt innflyttingsgaven. 130 00:08:25,130 --> 00:08:26,089 Fra et år siden? 131 00:08:27,883 --> 00:08:29,760 Du burde komme på besøk en dag. 132 00:08:31,261 --> 00:08:34,765 Hvordan kan du høre på det, og ikke på… 133 00:08:36,308 --> 00:08:40,187 Det er fest hos Royale. Du kommer vel? 134 00:10:23,332 --> 00:10:25,083 Yo. 135 00:10:28,545 --> 00:10:29,588 Herregud. 136 00:10:30,547 --> 00:10:34,259 Yo, Royale lever det svarte liv i sus og dus. 137 00:10:34,343 --> 00:10:35,385 Sant. 138 00:10:35,469 --> 00:10:38,347 -Faktum. -Hva med deg, CJ? Bor du også sånn? 139 00:10:38,430 --> 00:10:41,183 På en måte, men i et hvitt nabolag. 140 00:10:41,266 --> 00:10:43,185 Du skal få oppleve litt kultur. 141 00:10:43,268 --> 00:10:44,520 Stemmer. 142 00:11:13,340 --> 00:11:14,633 I grevens tid. 143 00:11:15,384 --> 00:11:18,512 Og er det en tredelt treningsdrakt? 144 00:11:19,388 --> 00:11:24,810 Jeg går glipp av et stort intervju med Krista Cooke i kveld for å spille med deg. 145 00:11:26,103 --> 00:11:27,896 Det blir godt å få svettet. 146 00:11:29,857 --> 00:11:32,067 Hvor ofte får du trent nå til dags? 147 00:11:32,693 --> 00:11:36,196 Siden ungen, jobben og de jævla kveldskursene kommer i veien, 148 00:11:36,280 --> 00:11:38,907 trener jeg når jeg kan. Hva med deg? 149 00:11:38,991 --> 00:11:42,494 Med jobben og tiåringens opptredener gjør jeg så godt jeg kan. 150 00:11:43,912 --> 00:11:48,834 -Jeg har fortsatt litt glød igjen. -Enig. 151 00:11:50,127 --> 00:11:51,545 Talia, ball! 152 00:11:56,133 --> 00:11:59,219 -Kom igjen! -Er det sånn det skal være? 153 00:11:59,303 --> 00:12:00,637 Lykketreff. 154 00:12:00,721 --> 00:12:03,640 La oss gjøre det interessant. Førstemann til 11 vinner. 155 00:12:04,349 --> 00:12:07,853 Hvis jeg vinner, må du gå en hel uke uten slips. 156 00:12:08,395 --> 00:12:13,025 Akkurat som Billy Dee Williams. To åpne knapper og synlig hår på brystet. 157 00:12:17,613 --> 00:12:19,698 Greit. Og hvis jeg vinner, 158 00:12:19,781 --> 00:12:24,328 skal du ha på deg slips og skjorte, selv på treningene og en kamp. 159 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 Greit, avtale. Jeg tar Derek og Talia. 160 00:12:30,918 --> 00:12:31,793 Kom hit. 161 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 -Emory. -Steve. 162 00:12:32,961 --> 00:12:35,923 -Kom igjen. -Ja. La oss slå dem. 163 00:12:36,006 --> 00:12:38,133 Den fyren. Hvem har du? 164 00:12:39,551 --> 00:12:40,761 Begynn. 165 00:12:40,844 --> 00:12:42,804 Greit, folkens. Spill pent. 166 00:12:48,352 --> 00:12:50,354 Hva skjer? Hvordan går det? 167 00:12:54,983 --> 00:12:57,402 Yo, yo. Hva skjer? 168 00:12:59,321 --> 00:13:01,281 Står til? 169 00:13:01,365 --> 00:13:02,908 -Hei! -Yo, kompis. 170 00:13:02,991 --> 00:13:06,787 -Dette er stort. Takk, kompis. Respekt. -Jeg stiller opp for deg. 171 00:13:06,870 --> 00:13:09,081 -Godt å se deg. -Yo, 21 Savage. 172 00:13:09,164 --> 00:13:10,624 Hva skjer? 173 00:13:10,707 --> 00:13:13,335 Vent litt. 174 00:13:19,591 --> 00:13:21,134 Vis meg noe. 175 00:13:21,218 --> 00:13:22,052 -Hei. -Hei. 176 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 Hei, hei. 177 00:13:31,687 --> 00:13:35,232 Hei, alle sammen. Fortsett, fortsett. 178 00:13:35,315 --> 00:13:37,401 Det er bursdagskongen. 179 00:13:37,484 --> 00:13:41,071 -Hva skjer? Kan du spille noe for meg? -Konger kan be om hva de vil. 180 00:13:41,154 --> 00:13:42,072 Greit. 181 00:13:45,158 --> 00:13:48,495 -Kan du spille noe gammelt? -Jeg tar meg av det. 182 00:13:58,130 --> 00:14:00,757 Der, ja. Sånn skal det låte. 183 00:14:01,341 --> 00:14:03,135 Tuller du med meg? 184 00:14:03,218 --> 00:14:05,345 Kom igjen, mamma! Kom bort hit! 185 00:14:05,429 --> 00:14:07,973 Prøver du å dumme meg ut? 186 00:14:10,267 --> 00:14:11,727 Hei, hei. Kom igjen. 187 00:14:11,810 --> 00:14:13,896 Kom igjen, mamma! Hva? 188 00:14:13,979 --> 00:14:16,315 -Kom igjen, Jenna! -Kom igjen, Jenna! 189 00:14:16,398 --> 00:14:18,066 Hva? 190 00:14:22,112 --> 00:14:26,116 -Min sønns bursdag. Min sønns bursdag. -Hei, hei. 191 00:14:26,200 --> 00:14:31,538 -Min sønns bursdag. Min sønns bursdag. -Greit. Greit. Kom. La oss… 192 00:14:31,622 --> 00:14:34,124 Jeg har så vidt begynt! 193 00:14:39,213 --> 00:14:43,634 Herregud. Greit, mamma. Nå holder det. 194 00:14:43,717 --> 00:14:47,179 Kom igjen. Gå tilbake til gamlingenes hjørne. 195 00:14:49,640 --> 00:14:51,058 Jøss. 196 00:14:51,141 --> 00:14:53,560 Yo, Jace. Vi må snakke sammen. 197 00:15:01,568 --> 00:15:03,695 -Jeg er snart tilbake. -Greit. 198 00:15:23,090 --> 00:15:24,216 Hva foregår, Crys? 199 00:15:26,260 --> 00:15:27,928 Du vet journalisten Krista Cooke? 200 00:15:28,512 --> 00:15:32,015 Ja, hun kalte meg den beste spilleren fra DMV på ti år. 201 00:15:32,099 --> 00:15:35,727 Ja, hun sa også at noen vet hvem som banket opp Coach Warrick. 202 00:15:54,538 --> 00:15:56,582 Høres ut som om hun bare fisker. 203 00:15:58,208 --> 00:16:00,335 Om det så var tilfellet… 204 00:16:03,005 --> 00:16:05,799 …trenger vi ikke den dritten nå. 205 00:16:05,883 --> 00:16:11,722 Hvis det blir kjent, vet jeg ikke om jeg får stipend på University of Maryland. 206 00:16:11,805 --> 00:16:14,933 Jeg er aktuell for McDonald's All-American-kampen. 207 00:16:15,559 --> 00:16:17,227 Jeg er også aktuell for den. 208 00:16:17,311 --> 00:16:20,355 Jace, dette vil ikke ta seg godt ut for noen av oss. 209 00:16:27,196 --> 00:16:29,364 Crystal. Selv om vi ikke er sammen, 210 00:16:29,448 --> 00:16:34,077 tror jeg ikke noen kan avsløre oss med mindre vi lar dem gjøre det. 211 00:16:34,161 --> 00:16:36,163 Hvem andre var med deg den kvelden? 212 00:16:37,497 --> 00:16:40,334 Jeg skal ikke snakke om noe som skjedde for fire år siden. 213 00:16:40,417 --> 00:16:44,087 Så hva? Er det alt? 214 00:16:44,171 --> 00:16:46,840 Er løsningen din å tie? 215 00:16:47,633 --> 00:16:49,760 Ja, det er det. 216 00:16:57,184 --> 00:16:59,520 Stjeling. Ok, ok. 217 00:17:00,145 --> 00:17:01,146 Stjeling. 218 00:17:04,608 --> 00:17:06,484 -Fingrene av fatet. -Hei. 219 00:17:06,568 --> 00:17:10,364 -Ikke døm for småting, folkens! -Hit. Hit. 220 00:17:11,949 --> 00:17:12,950 Fulltreffer. 221 00:17:14,660 --> 00:17:16,994 Nei, ikke rør den. Våt hånd. Ikke rør. 222 00:17:17,913 --> 00:17:18,789 Sånn, ja. 223 00:17:19,665 --> 00:17:21,165 Kom igjen! 224 00:17:21,250 --> 00:17:24,670 Tungt tap for deg. Jeg skal ikke være smålig 225 00:17:24,752 --> 00:17:27,714 og skryte av at du må ta en pause fra slipsene dine. 226 00:17:28,674 --> 00:17:30,801 Høres ut som om du gjorde det. 227 00:17:30,884 --> 00:17:32,970 Omkamp? Best av tre. 228 00:17:33,053 --> 00:17:37,766 Hvis jeg vinner, skal du ha på deg blazer i tillegg til slipset og skjorta. 229 00:17:37,850 --> 00:17:40,394 -Mye "swagger" i en fin dress, Ike. -Ja. 230 00:17:42,688 --> 00:17:46,275 Jeg er med på å spille igjen. Hva med dere? 231 00:17:46,358 --> 00:17:49,736 Nei, kompis. Jeg må dra. Datekveld med kona. 232 00:17:49,820 --> 00:17:51,572 -Ok. -Ja, jeg må dra. 233 00:17:51,655 --> 00:17:54,616 -Det går bra. Vi spiller to mot to. -Sett i gang. 234 00:17:55,492 --> 00:17:56,702 Jeg er med. 235 00:17:56,785 --> 00:17:58,704 Kom igjen. Å, ja. 236 00:17:59,580 --> 00:18:02,583 Jeg har en drittøff og stilig mamma, 237 00:18:02,666 --> 00:18:06,378 og de eneste mennene som banker på døra hennes, er UPS- og FedEx-bud. 238 00:18:06,461 --> 00:18:08,881 -Unnskyld meg? -Se her. 239 00:18:09,840 --> 00:18:15,262 Dette er profilen jeg har laget til deg. Jeg skrev om deg og valgte bildene. 240 00:18:16,430 --> 00:18:19,224 "Jeg er på utkikk etter en som trener, 241 00:18:19,892 --> 00:18:21,226 -som er ansatt…" -Ja. 242 00:18:21,310 --> 00:18:23,812 "…og som er klar for stimulerende samtaler." 243 00:18:25,022 --> 00:18:28,609 -Når skrev du det? -Tuller du? Jeg har skrevet det i årevis. 244 00:18:29,193 --> 00:18:30,986 Mamma, bare stol på meg, ok? 245 00:18:31,612 --> 00:18:33,572 Jeg liker bildene du valgte. 246 00:18:34,156 --> 00:18:37,492 Når den legges ut på Match, kan du dra på date i kveld. 247 00:18:37,576 --> 00:18:39,286 Det er litt raskt. 248 00:18:39,369 --> 00:18:42,247 Når er sist du gjorde noe for deg selv? 249 00:18:50,380 --> 00:18:52,299 La oss holde det mellom oss jentene. 250 00:19:05,395 --> 00:19:06,730 Vi henter kaken. 251 00:19:07,397 --> 00:19:08,398 Ok. 252 00:19:17,157 --> 00:19:19,451 -Det funker ikke. -Yo, jeg hjelper deg. 253 00:19:20,035 --> 00:19:22,579 Dette er rett fra player-håndboken min. 254 00:19:22,663 --> 00:19:25,123 -Hvilken spiller-håndbok? -Nei, ikke spiller. 255 00:19:25,624 --> 00:19:29,378 Player. Greit? Hør her, kompis. Du ser flott ut. 256 00:19:30,045 --> 00:19:31,046 Kom. 257 00:19:31,839 --> 00:19:34,758 Drea. Hei, Drea, hva skjer? 258 00:19:34,842 --> 00:19:36,885 -Hei. -Står til? Går det bra? 259 00:19:37,845 --> 00:19:41,139 Du vet vel at Drew vil ha deg med på The Keys to the Kingdom? 260 00:19:41,723 --> 00:19:44,017 -Hva er det? -En podkast. 261 00:19:44,101 --> 00:19:47,396 Jaså? Hva skal vi diskutere? 262 00:19:48,063 --> 00:19:49,523 Cheerleading. 263 00:19:49,606 --> 00:19:52,693 Og feminisme. Og hvordan de to går hånd i hånd. 264 00:19:55,487 --> 00:19:58,448 Så hvorfor meg? 265 00:20:01,410 --> 00:20:02,494 Ok, vet dere hva? 266 00:20:02,578 --> 00:20:04,663 -Jeg skal hente noen drinker. -Å gud. 267 00:20:04,746 --> 00:20:07,666 Er dere tørste? Greit, bli med meg. 268 00:20:07,749 --> 00:20:11,044 -Ikke vent på meg. Vi ses. -Det skal jeg ikke. 269 00:20:13,046 --> 00:20:16,341 Vel, jeg merker at det er mer autonomi 270 00:20:16,425 --> 00:20:21,263 i valget ditt om å være cheerleader enn du får ære for. Verden må høre det. 271 00:20:22,681 --> 00:20:24,641 Det høres ut som tøv. 272 00:20:27,394 --> 00:20:28,645 Men jeg møter opp. 273 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Ok. 274 00:20:39,990 --> 00:20:42,743 Atten. Han greide det. Dere greide det, begge to. 275 00:20:43,452 --> 00:20:45,704 Takk. Du vet det var noen dager. 276 00:20:46,330 --> 00:20:48,165 Ok. Kake. 277 00:20:49,166 --> 00:20:50,584 Fingrene av fatet. 278 00:20:51,585 --> 00:20:54,004 -Hei. -Går det bra? 279 00:20:54,087 --> 00:20:57,299 -Marker ham! Skudd! -Næ. 280 00:20:57,382 --> 00:20:59,009 -Der, ja. -Tilbake. 281 00:20:59,092 --> 00:21:01,553 Snakk til meg. Snakk til meg. 282 00:21:02,888 --> 00:21:03,889 Der, ja. 283 00:21:06,683 --> 00:21:08,352 -Flott. -De store talls lov, Ike. 284 00:21:09,144 --> 00:21:11,647 De vanskelige skuddene gikk ikke inn denne gangen. 285 00:21:11,730 --> 00:21:13,607 Skal jeg finne en skredder til deg? 286 00:21:13,690 --> 00:21:16,276 Vet om en god en som kan lage dresser på noen dager. 287 00:21:16,360 --> 00:21:18,028 Så du er også smålig? 288 00:21:18,111 --> 00:21:20,864 Du må tåle at jeg gir igjen med samme mynt. 289 00:21:21,657 --> 00:21:23,617 -Det går bra. -Tiebreak? 290 00:21:23,700 --> 00:21:26,328 -Absolutt. -Jeg må stå opp tidlig i morgen. 291 00:21:27,788 --> 00:21:31,542 -Knærne mine er ikke som de pleide å være. -I det hele tatt. 292 00:21:32,042 --> 00:21:36,046 -Du venter vel ikke på oss? -Jo, men jeg har ingen steder å være. 293 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 Greit. 294 00:21:42,344 --> 00:21:45,764 La oss komme oss til sannheten. Du liker meg ikke. 295 00:21:46,265 --> 00:21:47,850 Du syns jeg er en ubehøvlet, 296 00:21:47,933 --> 00:21:51,270 uintelligent fyr som ikke fortjener å bære suspen din. 297 00:21:51,353 --> 00:21:55,440 Og jeg syns du er en arrogant fyr som setter nesa i sky 298 00:21:55,524 --> 00:22:01,321 og tror at doktorgraden gjør at han er en del av den talentfulle tidelen. 299 00:22:01,905 --> 00:22:03,740 Antyder du at jeg ikke er det? 300 00:22:03,824 --> 00:22:08,036 Jeg sier at du ikke er det. Så la oss spille om noe ekte. 301 00:22:08,996 --> 00:22:11,206 Ingen blazere eller slips. 302 00:22:12,541 --> 00:22:16,461 Hvis jeg vinner, er jeg ikke lenger midlertidig trener, 303 00:22:17,171 --> 00:22:20,007 og du slutter å plage meg resten av sesongen. 304 00:22:26,180 --> 00:22:27,014 Avtale. 305 00:22:28,265 --> 00:22:29,099 Sjekk. 306 00:22:41,195 --> 00:22:45,866 Ok. Kom igjen. Kom igjen. Kom hit. 307 00:22:46,658 --> 00:22:48,869 Tre, to, én. 308 00:22:48,952 --> 00:22:53,707 Gratulerer med dagen 309 00:22:54,208 --> 00:22:58,337 Gratulerer med dagen 310 00:22:59,004 --> 00:23:04,259 Gratulerer, kjære Jace 311 00:23:04,760 --> 00:23:09,431 Gratulerer med dagen 312 00:23:18,273 --> 00:23:19,942 Ønsk deg noe, Jace. 313 00:23:42,506 --> 00:23:46,552 Gratulerer med dagen! Ja! 314 00:23:47,511 --> 00:23:52,641 -Hvordan går det med pensumkomiteen? -Skulle ønske jeg hadde en oppdatering. 315 00:23:52,724 --> 00:23:57,479 Vi hadde en komité og en plan, men vi talte for døve ører. 316 00:23:57,563 --> 00:24:01,692 Er det sant? Mr. Toole er en drittsekk. 317 00:24:03,777 --> 00:24:05,904 Har dere trøbbel med en av lærerne? 318 00:24:05,988 --> 00:24:11,660 Hele dette semesteret har vi lest to bøker og en diktsamling. 319 00:24:11,743 --> 00:24:15,956 Men bortsett fra Langston Hughes har det ikke vært noen fargede forfattere. 320 00:24:18,876 --> 00:24:21,295 Jeg har møtt en god del drittsekker. 321 00:24:21,378 --> 00:24:23,839 Ikke la ham, eller noen, gjøre dere nedfor. 322 00:24:23,922 --> 00:24:28,677 -Du er kona til Coach Edwards, ikke sant? -Ja, jeg er kona til Coach Edwards. 323 00:24:28,760 --> 00:24:31,763 Men jeg blir rådgiver for mangfold, rettferdighet og inkludering. 324 00:24:32,264 --> 00:24:37,311 -Vi skal ha et møte og ordne opp i dette. -Det betyr mye når det kommer fra deg. 325 00:24:37,394 --> 00:24:39,938 Coach Edwards har nok sine egne kamper på Cedar Cove, 326 00:24:40,022 --> 00:24:42,774 -så jeg vet du skjønner det. -Ja, det gjør jeg. 327 00:24:42,858 --> 00:24:44,735 -Ha en fin kveld, ok? -Du også. 328 00:24:44,818 --> 00:24:46,528 -Tusen takk. -Takk. 329 00:24:46,612 --> 00:24:49,239 -Det var snilt av henne. -Ja. Jøye meg. 330 00:24:53,994 --> 00:24:56,788 Er Jace klar for å fortape seg i Amber? 331 00:24:58,207 --> 00:24:59,583 Vi må få deg bort dit. 332 00:25:01,960 --> 00:25:03,795 Jeg vurderer å dra hjem. 333 00:25:04,713 --> 00:25:07,007 -Yo. Alle venter deg. -Hva? 334 00:25:07,090 --> 00:25:09,801 -Faren hennes slo på stortromma. -Du kan ikke dra hjem. 335 00:25:13,597 --> 00:25:14,723 Greit. 336 00:25:15,516 --> 00:25:17,434 -Har du hørt om den? -Ja. 337 00:25:17,518 --> 00:25:19,520 Hei. Vi drar. 338 00:25:22,773 --> 00:25:26,902 Det går bra. Jeg blir her. 339 00:25:27,694 --> 00:25:30,697 Men hvis jeg trenger skyss hjem, sier jeg ifra. 340 00:25:30,781 --> 00:25:33,325 -Greit. -Greit, kompis. 341 00:25:34,451 --> 00:25:39,289 Hei, dere vet at jeg ikke kan forlate festen i mitt eget hus. 342 00:25:39,790 --> 00:25:42,709 -Dere skjønner vel det? -Vi ses senere. 343 00:25:43,210 --> 00:25:47,422 -Gratulerer med dagen. -Takk. Jeg setter pris på det. 344 00:25:49,883 --> 00:25:52,386 Yo, går det bra? 345 00:25:53,303 --> 00:25:57,975 -Ja, jeg er bare sliten. -Fy søren. Gamlingen er sliten alt. 346 00:25:59,434 --> 00:26:00,811 Kom. Skynd dere. 347 00:26:13,323 --> 00:26:15,325 Kom bort hit. 348 00:26:15,409 --> 00:26:16,952 Jepp. 349 00:26:18,912 --> 00:26:22,416 -Ja! Den gikk via deg. Ja, baby! -Feil. 350 00:26:22,499 --> 00:26:25,627 Kom igjen! Dømmer du for sånt ubetydelig tøv? 351 00:26:25,711 --> 00:26:28,547 Intet blod, ingen feil. Jeg var så vidt nær deg. 352 00:26:28,630 --> 00:26:31,216 Du overfalt meg. Noen ville kalt det åpenbart. 353 00:26:31,300 --> 00:26:32,467 Noen ville kalt det tøv. 354 00:26:32,551 --> 00:26:35,888 Det som er tøv, er at du raner meg og later som om det er forsvar. 355 00:26:35,971 --> 00:26:38,390 Så nå snakker du ikke kongens engelsk? 356 00:26:38,473 --> 00:26:40,893 Vil du se meg fra rennesteinen? 357 00:26:42,019 --> 00:26:44,980 Jeg kan være fra den jævla rennesteinen. 358 00:26:47,858 --> 00:26:51,653 Ok, Doc. Ro deg ned. 359 00:26:52,446 --> 00:26:56,116 Vel… hva mener du? 360 00:26:56,825 --> 00:26:58,368 Det var kontakt. 361 00:27:00,329 --> 00:27:03,999 Greit. Vi kan spille om poenget på nytt. 362 00:27:05,417 --> 00:27:06,502 Sjekk. 363 00:27:13,133 --> 00:27:16,094 -Kom igjen. -Ok, la oss spille. 364 00:27:16,178 --> 00:27:20,432 -Ok. La oss gjøre det. -Hei. 365 00:27:20,516 --> 00:27:21,642 Hei! 366 00:27:25,270 --> 00:27:26,855 Er ikke det en feil? 367 00:27:27,439 --> 00:27:29,107 Ikke hvis du ikke sier det. 368 00:27:33,362 --> 00:27:37,115 Pokker! Jeg skal ta det som en mann. 369 00:27:39,201 --> 00:27:41,620 -God kamp. -I like måte, Ike. 370 00:28:18,866 --> 00:28:21,451 Vent, vent. 371 00:28:21,535 --> 00:28:24,371 -Jace Carson, hva skjer? -Hva skjer, kompis? 372 00:28:24,454 --> 00:28:25,956 Gratulerer med dagen. 373 00:28:29,501 --> 00:28:32,838 Alle sammen må holde mobilene sine i lufta nå. 374 00:28:32,921 --> 00:28:35,007 Opp med mobilene. 375 00:28:35,090 --> 00:28:36,675 Opp med dem, opp med dem. 376 00:28:36,758 --> 00:28:38,802 Hei, Jace. Denne er til deg. 377 00:28:41,305 --> 00:28:43,682 Én, to, tre, kom igjen. 378 00:28:45,851 --> 00:28:47,603 -Snart tilbake. -Greit. 379 00:28:52,149 --> 00:28:54,401 -EN STUND SIDEN SIST. GÅR DET BRA? -JEPP 380 00:28:54,484 --> 00:28:55,777 -FIKK 27 POENG -KULT, 35 HER 381 00:28:59,573 --> 00:29:02,242 GLEMTE Å SPØRRE, HVORDAN SLAPP FYREN UT AV FENGSEL? 382 00:29:07,080 --> 00:29:08,624 Yo. Hva i helvete? 383 00:29:09,750 --> 00:29:12,085 -Slutt. -Det er dama mi. 384 00:29:12,169 --> 00:29:14,588 HAN SONET ET ÅR OG FIKK TO ÅRS BETINGET FENGSEL. 385 00:29:14,671 --> 00:29:17,174 -Jeg er ikke dama di. -Har vi et problem? 386 00:29:18,550 --> 00:29:22,471 -Det kan du fortelle meg. -Kom deg vekk, ellers blir det bråk. 387 00:29:23,639 --> 00:29:27,559 Yo, kom igjen. Ro deg ned. Bare gå. Det går bra. 388 00:29:43,158 --> 00:29:46,537 Dere har D1, college, masse bra ting i vente. 389 00:29:46,620 --> 00:29:51,083 Vi kan ikke bli involvert i noe dumt. Vi må være smartere enn som så. 390 00:30:00,592 --> 00:30:03,053 Trodde jeg trengte et letemannskap. 391 00:30:04,930 --> 00:30:05,931 Vil du ha en drink? 392 00:30:08,058 --> 00:30:09,059 Nei takk. 393 00:30:10,227 --> 00:30:11,645 Takk for alt dette. 394 00:30:13,522 --> 00:30:14,690 Vil du møte IDK? 395 00:30:16,817 --> 00:30:21,488 Nei, jeg er litt sliten. Vi må reise til New York i morgen tidlig. 396 00:30:23,991 --> 00:30:25,075 Jeg burde dra hjem. 397 00:30:26,326 --> 00:30:29,496 Foreldrene mine er ikke her. Vi kan gå opp på rommet mitt. 398 00:30:31,081 --> 00:30:32,207 Jeg kan ikke nå. 399 00:30:37,296 --> 00:30:38,297 Bilde, i det minste? 400 00:30:42,009 --> 00:30:43,010 Greit. 401 00:31:28,222 --> 00:31:29,223 Jeg trenger påfyll. 402 00:31:36,772 --> 00:31:39,149 -Det var vilt. -Ja. Hva med deg, kompis? 403 00:31:39,233 --> 00:31:41,109 Hva med deg og Amber? Jeg så det. 404 00:31:42,402 --> 00:31:43,445 Ja. 405 00:31:43,529 --> 00:31:45,280 -Alltid opptatt. -Snart fremme. 406 00:31:45,364 --> 00:31:46,698 -Pust. -Det går bra. 407 00:31:46,782 --> 00:31:49,952 -Nei, nei! -Nei, nei! 408 00:31:54,915 --> 00:31:58,502 -Går det bra? -Dette er mammas bil. 409 00:31:58,585 --> 00:31:59,837 Greit. 410 00:31:59,920 --> 00:32:00,921 Jøss. 411 00:32:05,425 --> 00:32:06,927 Hei, skru ned musikken. 412 00:32:27,781 --> 00:32:31,952 -Vi har deg. -Pass på hodet hans. Ok. 413 00:32:32,744 --> 00:32:36,957 -Kom, CJ. Kom, CJ. -Kom. Vi har deg, vi har deg. 414 00:32:37,040 --> 00:32:39,501 Vi har deg. Kom. 415 00:32:39,585 --> 00:32:42,713 Yo. Døren beveger seg. 416 00:32:44,882 --> 00:32:46,008 Hør på meg, CJ. 417 00:32:46,675 --> 00:32:48,051 -Hører du etter? -Ja. 418 00:32:48,135 --> 00:32:52,264 Du forteller faren din at du spiste noe du ikke skulle ha spist. 419 00:32:52,347 --> 00:32:54,183 Du tror du er matforgiftet. 420 00:32:54,683 --> 00:32:56,977 Så går du og legger deg. 421 00:32:57,811 --> 00:32:59,062 -Ok. -Greit? 422 00:33:11,658 --> 00:33:12,659 Hallo, Mr. Ryder. 423 00:33:14,077 --> 00:33:15,287 Er det noe galt, CJ? 424 00:33:16,538 --> 00:33:18,373 Føler meg litt dårlig. 425 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Sier du det? 426 00:33:20,292 --> 00:33:22,419 Det var definitivt matforgiftning. 427 00:33:22,503 --> 00:33:26,423 Vi trodde han var utslitt etter kampen, men det må være noe han har spist. 428 00:33:27,216 --> 00:33:30,928 Det er rart, for ingen andre virker matforgiftet. 429 00:33:31,595 --> 00:33:34,890 Umulig å vite hvor lenge maten sto fremme før vi kom. 430 00:33:36,975 --> 00:33:39,686 Jeg vil bare legge meg, fattern. 431 00:33:41,271 --> 00:33:42,856 God bedring. 432 00:33:45,692 --> 00:33:51,365 Vel, det er flott å se at CJ har fått så gode venner. 433 00:33:53,450 --> 00:33:55,869 Han møter dere på bussen i morgen tidlig. 434 00:33:57,746 --> 00:34:00,499 -God kveld. -Til deg… 435 00:34:00,582 --> 00:34:02,084 -Du vil nok ha dem tilbake. -Ja. 436 00:34:09,967 --> 00:34:11,301 Vi må hente Drew. 437 00:34:13,428 --> 00:34:15,013 Jeg har noe å fortelle dere. 438 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 -Yo, yo! -Hva skjer, kompis? 439 00:34:34,032 --> 00:34:36,784 -Hva skjer, kamerat? -Hvordan gikk det? 440 00:34:36,869 --> 00:34:39,955 -Hold deg fast. -Hvordan var han? Hva skjedde? 441 00:34:40,038 --> 00:34:42,708 -Jeg tror han kjøpte det. -Han var rolig. 442 00:34:43,583 --> 00:34:48,964 Og Jace ga ikke Enforcer noe valg. 443 00:34:49,047 --> 00:34:52,050 -Sant. -Nei. Jeg ønsket at jeg ble matforgiftet. 444 00:34:52,134 --> 00:34:54,011 -Hva er det du sier? -Faktisk… 445 00:34:54,094 --> 00:34:59,641 Det var som om han gjorde comeback bare for å skremme oss vekk derfra for godt. 446 00:35:00,559 --> 00:35:02,519 Jeg lurte på hvorfor det luktet spy her. 447 00:35:02,603 --> 00:35:04,605 -Kompis, ikke… -Merker lukten. 448 00:35:04,688 --> 00:35:05,814 Ikke ta det opp. 449 00:35:05,898 --> 00:35:06,982 -Vilt. -Det var sprøtt. 450 00:35:07,065 --> 00:35:08,066 Stopp her. 451 00:35:09,818 --> 00:35:10,819 Greit. 452 00:35:30,172 --> 00:35:32,841 Yo, er alt i orden? 453 00:35:36,011 --> 00:35:39,348 -Beklager at jeg klikka på dere. -Du har vært rar i hele kveld. 454 00:35:39,890 --> 00:35:42,768 -Ja, Jace. Hva foregår? -Hva ville du snakke om? 455 00:35:43,477 --> 00:35:45,938 Crystal fortalte meg noe på Royales fest. 456 00:35:46,688 --> 00:35:50,359 Hennes gamle trener fortalte Krista Cooke at han vet hvem som angrep ham. 457 00:35:56,532 --> 00:35:58,408 Men jeg tror det er tøv. 458 00:35:58,492 --> 00:36:01,036 Og du forteller oss dette nå? 459 00:36:01,119 --> 00:36:03,413 Dere, han er full av dritt. 460 00:36:04,498 --> 00:36:08,418 Dette er ille. Dette kan ødelegge alt vi har jobbet for! 461 00:36:08,502 --> 00:36:11,505 -Det vil ikke det! -Hvordan vet du det? 462 00:36:11,588 --> 00:36:14,174 Hvis vi later som ingenting, kan de ikke røre oss. 463 00:36:15,259 --> 00:36:18,470 Og jeg lover at jeg ikke skal si noe. 464 00:36:20,389 --> 00:36:21,682 Samme hva. 465 00:36:26,311 --> 00:36:28,981 -Faen. -Jeg er lei for det. 466 00:36:29,481 --> 00:36:31,650 -Herregud. -Jeg støtter Jace. 467 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Hør her. 468 00:36:38,991 --> 00:36:43,829 Da det skjedde for fire år siden, skal jeg innrømme at jeg var livredd. 469 00:36:44,913 --> 00:36:45,914 Jeg var det. 470 00:36:46,999 --> 00:36:52,254 Jeg satt ved vinduet hver natt og ventet på at politiet skulle komme. 471 00:36:53,881 --> 00:36:58,760 Jeg fikk ikke sove på flere måneder. Jeg nekter å gjennomgå det igjen. 472 00:37:01,346 --> 00:37:02,347 Jeg nekter. 473 00:37:04,683 --> 00:37:06,226 Så hør på meg, ok? 474 00:37:06,810 --> 00:37:07,853 Jace har rett! 475 00:37:08,520 --> 00:37:13,317 Ingenting skjedde da, og ingenting skal skje nå. 476 00:37:34,213 --> 00:37:36,757 Greit, kompis. Gratulerer med dagen. 477 00:37:50,771 --> 00:37:52,439 GRATULERER MED DAGEN 478 00:37:56,610 --> 00:38:00,531 GRATULERER MED 18-ÅRSDAGEN, JACE. JEG ER SÅ STOLT AV MANNEN DU HAR BLITT. MAMMA. 479 00:38:15,587 --> 00:38:16,797 Jeg så videoen. 480 00:38:20,801 --> 00:38:24,221 -Hvilken video? -Av deg og jenta du var med i går kveld. 481 00:38:25,681 --> 00:38:28,100 Du har ikke presentert henne for meg. 482 00:38:28,183 --> 00:38:31,895 Jeg så henne på kampene. Familien hennes finansierte naturfagsbygget. 483 00:38:31,979 --> 00:38:34,147 -Hva er hun for deg? -Vi er bare venner. 484 00:38:35,440 --> 00:38:39,403 Det er ikke det hun tror. Ikke nettet heller. Ligger du med henne? 485 00:38:39,486 --> 00:38:41,280 Det er privat. 486 00:38:41,363 --> 00:38:44,074 Det var du som delte det på den måten. 487 00:38:47,286 --> 00:38:50,330 Du må ikke miste fokus på fremtiden din. 488 00:38:50,414 --> 00:38:52,833 Du er to år unna NBA. 489 00:38:58,547 --> 00:39:00,674 Ok, mamma. Du har rett. 490 00:39:04,803 --> 00:39:05,804 Jeg skjønner det. 491 00:39:19,067 --> 00:39:20,777 -Hei, sønn. Hvordan går det? -Hei. 492 00:39:50,807 --> 00:39:52,893 Hvorfor angrep du ham ikke, pappa? 493 00:39:53,519 --> 00:39:56,605 Jeg måtte utvise ungen hans. Vi kan ikke belønne dårlig oppførsel. 494 00:39:56,688 --> 00:40:01,568 Du kan ikke la dem gå deg på nervene, Emory. Hvis de gjør det, vinner de. 495 00:40:01,652 --> 00:40:05,614 Det er for mye som står på spill til å la det skje. Er det ikke det? 496 00:40:06,490 --> 00:40:11,036 Bare belønn de som vinner din respekt. 497 00:40:16,083 --> 00:40:19,086 -Du holdt din del av avtalen. -Du høres overrasket ut. 498 00:40:19,169 --> 00:40:22,089 Til tross for feilen ser jeg hvorfor spillerne respekterer deg. 499 00:40:23,215 --> 00:40:27,553 Jeg ringte styret og anbefalte at du ikke lenger skal være midlertidig trener. 500 00:40:28,554 --> 00:40:29,763 Du har fortjent det. 501 00:40:29,847 --> 00:40:34,935 Så gratulerer. Du er offisielt hovedtreneren. 502 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 Takk, Emory. 503 00:40:41,191 --> 00:40:46,613 Jeg vet hvor stor denne muligheten er. 504 00:40:47,447 --> 00:40:51,076 Og dette blir ikke bare en seier for familien min og barna, 505 00:40:51,159 --> 00:40:52,703 men også for Cedar Cove. 506 00:40:54,037 --> 00:40:59,042 Og bare så det er klart, jeg begikk ikke en feil. 507 00:41:02,921 --> 00:41:04,339 Lykke til i New York. 508 00:41:17,686 --> 00:41:20,856 Det er en seremoni for alt som skal være riktig i livet. 509 00:41:32,367 --> 00:41:37,122 -Dette er den beste kaffen jeg har smakt. -Jeg er glad du liker den. 510 00:41:38,248 --> 00:41:42,419 Men Ike gir Cedar Cove en viss verdighet, nå som han er her. 511 00:41:43,212 --> 00:41:46,298 Det er navnet foran på trøya som gir oss verdighet. 512 00:41:48,050 --> 00:41:51,094 Jeg vet det, men… Unnskyld meg et øyeblikk. 513 00:41:53,430 --> 00:41:56,892 EN ANNEN JOURNALIST SKRIVER OM COACH WARRICK. PUBLISERES NÅ! 514 00:42:00,604 --> 00:42:02,940 Unnskyld. Jeg må dra. 515 00:42:04,441 --> 00:42:08,779 Saken blir kapret. Jeg håpet jeg skulle være først ute med den. 516 00:42:09,446 --> 00:42:12,199 -Først ute med hva? -Jeg sier ifra når den publiseres. 517 00:42:22,376 --> 00:42:25,337 Hva skjer, Royale? Hei, Jared. 518 00:42:27,005 --> 00:42:27,840 Johnny. 519 00:42:32,344 --> 00:42:33,512 Hva er galt? 520 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 Jeg har hodepine. 521 00:42:50,445 --> 00:42:53,115 Jeg vil takke dere for støtten. 522 00:42:53,198 --> 00:42:57,911 Det er på grunn av dere at dere ser på deres nye hovedtrener. 523 00:42:58,704 --> 00:42:59,913 Ikke lenger midlertidig. 524 00:43:03,333 --> 00:43:04,334 Hva foregår? 525 00:43:07,963 --> 00:43:08,797 Hva i helvete? 526 00:43:08,881 --> 00:43:10,841 WARRICK PÅSTÅR AT SWAGGER-SPILLERE ANGREP HAM. 527 00:43:22,102 --> 00:43:23,187 EN SKAM!!! #HUNVARMEDPÅDET 528 00:43:24,688 --> 00:43:26,356 HUN FORTJENER IKKE Å FÅ SPILLE! 529 00:43:26,440 --> 00:43:28,567 VI STØTTER DEG, CRYS! #HEVDEGOVERDET 530 00:43:28,650 --> 00:43:29,693 HUN STO BAK DET… 531 00:43:29,776 --> 00:43:30,611 VÆR STERK! 532 00:43:30,694 --> 00:43:32,029 KYSS KARRIEREN DIN FARVEL! 533 00:43:34,907 --> 00:43:38,493 Yo, jeg må vite om det er noe sannhet i dette. 534 00:43:45,792 --> 00:43:47,377 Det er ikke sant, Coach. 535 00:43:50,506 --> 00:43:51,840 Er du sikker? 536 00:43:53,467 --> 00:43:54,468 Ja. 537 00:44:02,309 --> 00:44:03,894 Vi går på bussen igjen. 538 00:45:24,433 --> 00:45:26,435 Tekst: Espen Stokka