1 00:00:28,278 --> 00:00:29,446 Заходи. 2 00:00:32,741 --> 00:00:34,284 Шесть часов утра. 3 00:00:34,368 --> 00:00:38,247 - Зачем ты встал? - Чтобы собраться. Прямо как ты. 4 00:00:42,751 --> 00:00:44,878 К нам требования выше, чем к другим. 5 00:00:44,962 --> 00:00:47,631 Хочешь, чтобы тебя слушали, уважали? 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,676 Выходи на люди только в костюме 7 00:00:50,759 --> 00:00:53,846 и галстуке, без единой складочки. 8 00:00:53,929 --> 00:00:55,222 А ботинки пусть сияют. 9 00:00:56,390 --> 00:00:58,100 Никто не скажет, что он лучше тебя, 10 00:00:58,183 --> 00:01:01,061 если ты блеснешь своим утонченным стилем. 11 00:01:01,979 --> 00:01:08,819 Покажи себя только с лучшей стороны. Ты понял? 12 00:01:11,864 --> 00:01:14,658 Мне пора. Опаздывать нам тоже нельзя. 13 00:01:17,286 --> 00:01:18,745 - Вперед, Мустанги! - Да! 14 00:01:18,829 --> 00:01:21,707 - Спасибо, хорошего вам вечера. - До свидания. 15 00:01:22,374 --> 00:01:24,585 - Здравствуйте. - Вот это победа! 16 00:01:25,127 --> 00:01:27,045 Да. Спасибо! До свидания. 17 00:01:27,754 --> 00:01:30,883 Поздравляю вас, Эмори. Отличное начало сезона. 18 00:01:30,966 --> 00:01:33,135 Скажу от лица всей школы: 19 00:01:33,218 --> 00:01:35,804 с нетерпением ждем продолжения сезона, чтобы увидеть, 20 00:01:35,888 --> 00:01:38,599 что нам приготовил наш требовательный спортивный директор. 21 00:01:38,682 --> 00:01:40,309 Курс на национальный чемпионат. 22 00:01:41,351 --> 00:01:46,940 «Сидар-Коув» покажет класс. Ребята... Боже. Это всё их заслуга. 23 00:01:47,024 --> 00:01:49,193 А новый тренер! Впечатляет. 24 00:01:50,194 --> 00:01:51,195 Точно. 25 00:01:52,070 --> 00:01:53,655 - До встречи, Эвелин. - До встречи. 26 00:01:53,739 --> 00:01:55,657 - Джозеф. - До следующего матча. 27 00:01:55,741 --> 00:01:56,742 До встречи! 28 00:01:57,993 --> 00:02:01,246 Доктор Лоусон! Вот так шоу вы устроили. 29 00:02:01,330 --> 00:02:05,167 Криста. Да. Согласен. Что вы хотели? 30 00:02:05,250 --> 00:02:08,252 Я готовлю статью, хотела бы поговорить, сейчас. 31 00:02:08,336 --> 00:02:09,922 Сейчас? Почему? 32 00:02:10,005 --> 00:02:11,965 Через двенадцать часов кое-что выйдет. 33 00:02:12,049 --> 00:02:15,302 Редактор настаивает отметить, что в этом сезоне «Сидар-Коув» 34 00:02:15,385 --> 00:02:18,055 станет поводом для множества заголовков. 35 00:02:18,138 --> 00:02:21,433 - Ваша минута славы. - Это команда заслужила славу. 36 00:02:21,517 --> 00:02:25,938 Точно. Она заслужила даже больше, чем вы думаете. 37 00:02:26,897 --> 00:02:27,981 Пятнадцать минут. 38 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Простите. У меня есть планы на вечер. 39 00:02:30,651 --> 00:02:33,987 Может, завтра? Утром. Я успею к сроку. 40 00:02:34,071 --> 00:02:36,532 Напишите время. Я приду. 41 00:02:37,115 --> 00:02:38,951 - Хорошо. - Отлично. 42 00:02:39,034 --> 00:02:40,118 До связи. 43 00:02:43,121 --> 00:02:44,873 Тренер, этот мяч для тебя. 44 00:02:44,957 --> 00:02:47,501 После такой победы всё официально. 45 00:02:47,584 --> 00:02:49,753 Самому ценному члену команды! 46 00:02:56,802 --> 00:02:59,847 Речь, речь! 47 00:02:59,930 --> 00:03:02,891 Ладно, ладно. 48 00:03:03,600 --> 00:03:09,773 Боже. Для некоторых из вас этот сезон - последний «забег» с командой. 49 00:03:09,857 --> 00:03:13,902 Совсем скоро вы поступите в колледж и пойдете своим путем. 50 00:03:15,070 --> 00:03:18,365 Пусть финал будет ярким. Отличное начало новой жизни. 51 00:03:18,448 --> 00:03:20,534 Боже, я люблю всех вас. 52 00:03:22,160 --> 00:03:25,289 Ладно. Тихо. 53 00:03:25,372 --> 00:03:28,041 Знаю, вы сейчас идете поздравлять парнишку. 54 00:03:29,042 --> 00:03:31,962 Простите. То есть «мужчину». 55 00:03:32,963 --> 00:03:35,465 Теперь ты официально взрослый. 56 00:03:35,549 --> 00:03:38,886 И я не буду спрашивать, с чего ты решил надеть это. 57 00:03:39,720 --> 00:03:41,930 Ты в темноте одевался? Футболка дырявая. 58 00:03:42,014 --> 00:03:43,140 Не видишь? 59 00:03:46,810 --> 00:03:49,396 Вы завидуете, потому что я выгляжу круто в ней. 60 00:03:51,315 --> 00:03:52,774 Не знаю. 61 00:03:53,400 --> 00:03:55,986 Да ладно, всё. Тренер, ты зайдешь к нам? 62 00:03:56,069 --> 00:03:59,114 На вечеринку опоздаю. Нужно быстро решить одно дело. 63 00:03:59,198 --> 00:04:02,868 Так что если не увидимся, хочу кое о чём напомнить. 64 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Прошу. 65 00:04:06,538 --> 00:04:08,916 Дальше по плану - поездка в Нью-Йорк. 66 00:04:08,999 --> 00:04:14,296 Готовьтесь, впереди много работы. Автобус отъезжает завтра в девять утра. 67 00:04:14,379 --> 00:04:15,547 Что? 68 00:04:15,631 --> 00:04:17,632 Отметьте победу, развлекитесь. 69 00:04:18,466 --> 00:04:21,386 Но не забывайтесь. Ладно? 70 00:04:22,387 --> 00:04:24,181 - Мы поняли. - Славно. 71 00:04:24,765 --> 00:04:26,850 Ладно, идем. 72 00:04:31,563 --> 00:04:33,690 Привет. Как дела? Поделитесь своей любовью. 73 00:04:33,774 --> 00:04:36,235 - Спасибо. Всем любовь. - Большое спасибо. 74 00:04:38,445 --> 00:04:39,696 Спасибо. 75 00:04:40,864 --> 00:04:42,741 Да. Улыбочку. 76 00:04:42,824 --> 00:04:44,618 Улыбочку. 77 00:04:44,701 --> 00:04:46,578 - Можно автограф? - Да, конечно. 78 00:04:46,662 --> 00:04:48,622 Отлично сыграл! 79 00:04:48,705 --> 00:04:49,873 Спасибо. 80 00:04:50,707 --> 00:04:51,708 Спасибо. 81 00:04:53,752 --> 00:04:54,753 ГРАНТ 82 00:04:54,837 --> 00:04:57,005 ГОРЖУСЬ ТОБОЙ, СЫНОК. ТЫ НА ПРАВИЛЬНОМ ПУТИ. 83 00:05:03,762 --> 00:05:06,139 СПАСИБО. СЧАСТЛИВОГО ПУТИ, ПАПА. 84 00:05:08,350 --> 00:05:11,728 Эй! Шевелитесь, мы спешим. У нас же вечеринка. 85 00:05:11,812 --> 00:05:13,438 Ладно-ладно. 86 00:05:13,522 --> 00:05:16,733 Эй, первогодка. Поедешь тусить с нами? 87 00:05:18,735 --> 00:05:20,195 Если возьмете. 88 00:05:20,279 --> 00:05:22,573 Готовься, там девчонки старше тебя. 89 00:05:22,656 --> 00:05:24,700 - Будь начеку. - Поехали с нами. 90 00:05:24,783 --> 00:05:26,159 Эй, эй. 91 00:05:26,243 --> 00:05:27,703 У меня мест нет. 92 00:05:27,786 --> 00:05:30,372 Везу девчонок-латиноамериканок. 93 00:05:30,455 --> 00:05:31,999 - Нет проблем. - Ладно. 94 00:05:32,082 --> 00:05:33,750 - Встретимся там. - Да. 95 00:05:34,251 --> 00:05:36,253 - Идем, первогодка. - Давай, до встречи. 96 00:05:36,336 --> 00:05:39,006 - Ну всё, выдвигаемся. - Ладно, поехали. 97 00:05:51,351 --> 00:05:53,604 Самый неудачный момент для травм. 98 00:05:54,646 --> 00:05:57,941 Ник стойко держится, но я... Я не могу. 99 00:05:58,942 --> 00:06:02,571 - А что говорят врачи? - Просят его подождать. 100 00:06:03,238 --> 00:06:04,156 Да, удачи. 101 00:06:04,239 --> 00:06:07,034 Вот-вот. Когда поясница пройдет, 102 00:06:07,117 --> 00:06:08,452 сможет вернуться к тренировкам, 103 00:06:08,535 --> 00:06:10,495 но с ограничениями. 104 00:06:10,579 --> 00:06:12,289 Он быстренько поправится. 105 00:06:13,123 --> 00:06:14,499 Да уж, надеюсь. 106 00:06:15,459 --> 00:06:16,293 Привет. 107 00:06:19,588 --> 00:06:23,884 Именинник! С днем рождения, Джейс. 108 00:06:23,967 --> 00:06:25,594 Спасибо, мисс Мендес. 109 00:06:27,346 --> 00:06:28,639 Отлично выглядишь. 110 00:06:29,765 --> 00:06:31,183 Говорит, ты страшный. 111 00:06:31,266 --> 00:06:32,476 - Эй! - Гуапо? 112 00:06:32,559 --> 00:06:34,978 - Красавчик! Идем. - Спасибо. 113 00:06:35,062 --> 00:06:37,022 Скоро увидимся. Чао, чао! 114 00:06:37,105 --> 00:06:38,649 - Хорошо. - Эй. 115 00:06:38,732 --> 00:06:41,485 Так сколько всего родителей придет к Роялу домой? 116 00:06:41,568 --> 00:06:43,195 Как ты и просил утром, 117 00:06:43,278 --> 00:06:45,280 - мы уйдем в десять часов. - Ладно. 118 00:06:45,364 --> 00:06:46,865 Может, уйдем раньше тебя. 119 00:06:46,949 --> 00:06:48,492 Главное - ты иди. 120 00:06:48,575 --> 00:06:51,036 - У меня для тебя подарок. - Я шучу. 121 00:06:52,454 --> 00:06:54,039 - Привет, Джекки. - Привет, Дрю. 122 00:06:55,707 --> 00:06:57,626 Выглядишь супер, хорошо пахнешь. 123 00:06:57,709 --> 00:07:00,587 Мама, началась взрослая жизнь. 124 00:07:00,671 --> 00:07:02,464 С днем рождения, мужчина. 125 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 И что там? 126 00:07:04,967 --> 00:07:05,926 «ТРОЯН УЛЬТРА-РИБД» 127 00:07:06,510 --> 00:07:08,303 - Ну ты даешь. - Внуки мне пока не нужны. 128 00:07:08,387 --> 00:07:10,097 Мы ведь это уже обсуждали. 129 00:07:10,180 --> 00:07:14,643 Да, но тогда ты был ребенком. А сейчас у тебя «взрослая жизнь». 130 00:07:16,395 --> 00:07:17,855 Даже не... 131 00:07:17,938 --> 00:07:20,440 - Я уже боюсь, что внутри. - Открывай. 132 00:07:25,946 --> 00:07:28,448 Это часы дедушки. Будь он жив, 133 00:07:28,532 --> 00:07:30,367 он был бы рад отдать их тебе. 134 00:07:30,450 --> 00:07:32,911 «Настал твой час. Насладись моментом». 135 00:07:34,538 --> 00:07:35,539 Мама. 136 00:07:39,543 --> 00:07:42,379 Спасибо за всё, что ты для нас делаешь. 137 00:07:43,964 --> 00:07:45,090 Обещаю: 138 00:07:45,174 --> 00:07:47,593 однажды я верну долг за твою помощь. 139 00:07:48,260 --> 00:07:50,345 Ты мне ничего не должен. 140 00:07:50,429 --> 00:07:53,640 Это мой долг - помочь тебе стать тем, кем ты хочешь. 141 00:07:58,478 --> 00:08:00,814 Я буду помнить, что ты не опускаешь стульчак. 142 00:08:00,898 --> 00:08:04,985 - Молчи. Люблю тебя. - И я тебя. С днем рождения. 143 00:08:07,529 --> 00:08:08,697 Ладно. 144 00:08:08,780 --> 00:08:10,449 - До встречи, мама. - Пока. 145 00:08:10,532 --> 00:08:12,993 - Готовы? - Да хватит уже тормозить! 146 00:08:13,076 --> 00:08:15,204 Давайте поживее. 147 00:08:16,538 --> 00:08:17,915 - Эй. - Ну же. 148 00:08:17,998 --> 00:08:19,166 Поехали, Фил. 149 00:08:19,249 --> 00:08:22,085 Как я рада! Давно не виделись. 150 00:08:22,169 --> 00:08:25,047 С переезда. Я всё еще храню подарок с новоселья. 151 00:08:25,130 --> 00:08:26,089 Год прошел. 152 00:08:27,883 --> 00:08:29,760 Заходи как-нибудь к нам в гости. 153 00:08:31,261 --> 00:08:34,765 Фил, как ты можешь слушать это, но не знать про... 154 00:08:36,308 --> 00:08:40,187 Сегодня вечеринка у Рояла. Ты же придешь? 155 00:10:06,982 --> 00:10:09,943 СТОЙКОСТЬ 156 00:10:23,332 --> 00:10:25,083 Эй. 157 00:10:28,545 --> 00:10:29,588 Боже мой. 158 00:10:30,547 --> 00:10:34,259 Да уж, Роял живет как настоящий черный буржуй. 159 00:10:34,343 --> 00:10:35,385 Да. 160 00:10:35,469 --> 00:10:36,970 - Да. - А ты, Си-Джей, 161 00:10:37,054 --> 00:10:38,347 ты тоже так живешь? 162 00:10:38,430 --> 00:10:41,183 Типа того, только в белом районе. 163 00:10:41,266 --> 00:10:43,185 Впитаешь сегодня черной культуры. 164 00:10:43,268 --> 00:10:44,520 Точно. 165 00:11:13,340 --> 00:11:14,633 Точно в срок. 166 00:11:15,384 --> 00:11:18,512 Это спортивный костюм из трех частей? 167 00:11:19,388 --> 00:11:23,725 Я сегодня отказался от большого интервью с Кристой Кук 168 00:11:23,809 --> 00:11:24,810 ради тебя. 169 00:11:26,103 --> 00:11:27,896 Я рад побросать мяч. 170 00:11:29,857 --> 00:11:32,067 Как часто ты теперь занимаешься? 171 00:11:32,693 --> 00:11:36,196 С ребенком, работой, с этой дурацкой учебой... 172 00:11:36,280 --> 00:11:38,907 Прихожу, как могу. А ты? 173 00:11:38,991 --> 00:11:42,494 У меня работа, концерты у ребенка. Делаю, что могу. 174 00:11:43,912 --> 00:11:47,457 Есть порох в пороховницах. 175 00:11:47,541 --> 00:11:48,834 Вот как? 176 00:11:50,127 --> 00:11:51,545 Талия, мяч! 177 00:11:56,133 --> 00:11:59,219 - Поехали. - Вот как, значит? 178 00:11:59,303 --> 00:12:00,637 Повезло. 179 00:12:00,721 --> 00:12:03,640 Добавим условия. До одиннадцати очков. 180 00:12:04,349 --> 00:12:07,853 Если я выиграю, ты неделю проходишь без галстука. 181 00:12:08,395 --> 00:12:13,025 В стиле Билли Ди Уильямса: расстегнешь рубашку, оголишь грудь. 182 00:12:17,613 --> 00:12:19,698 Хорошо. Если проиграешь, 183 00:12:19,781 --> 00:12:24,328 будешь носить галстук и глаженую рубашку. Даже на тренировках и матчах. 184 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 По рукам. Со мной Дерек и Талия. 185 00:12:30,918 --> 00:12:31,793 Все ко мне. 186 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 - Эмори. - Стив. 187 00:12:32,961 --> 00:12:33,837 - Идем. - Да. 188 00:12:33,921 --> 00:12:35,923 Вот так. Играем, играем. 189 00:12:36,006 --> 00:12:38,133 Все готовы? По местам. 190 00:12:39,551 --> 00:12:40,761 Готов. 191 00:12:40,844 --> 00:12:42,804 Ребята. Играем. 192 00:12:48,352 --> 00:12:50,354 Привет, брат. Как вы тут? 193 00:12:54,983 --> 00:12:57,402 Эй! Всем привет! 194 00:12:59,321 --> 00:13:01,281 Привет, друг. 195 00:13:01,365 --> 00:13:02,908 - Привет! - Эй! Привет! 196 00:13:02,991 --> 00:13:04,535 - Просто улет, брат! - Да. 197 00:13:04,618 --> 00:13:06,787 - Спасибо, друг! Респект! - Да не за что. 198 00:13:06,870 --> 00:13:09,081 - Рад видеть, друг. - Двадцать первый! 199 00:13:09,164 --> 00:13:10,624 Привет, друг. 200 00:13:10,707 --> 00:13:13,335 Вот это да! 201 00:13:19,591 --> 00:13:21,134 Покажи, как двигаться. 202 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 Эй, эй, эй! 203 00:13:31,687 --> 00:13:35,232 Вот так! Веселитесь, ребята. 204 00:13:35,315 --> 00:13:37,401 Поглядите! Король вечера! 205 00:13:37,484 --> 00:13:39,111 Приветик. Эй, можешь помочь? 206 00:13:39,194 --> 00:13:41,071 Для короля - всё что угодно. 207 00:13:41,154 --> 00:13:42,072 Класс. 208 00:13:45,158 --> 00:13:46,577 Поставь что-нибудь старое. 209 00:13:47,494 --> 00:13:48,495 Поняла. 210 00:13:58,130 --> 00:14:00,757 То, что надо. Вот это я понимаю. 211 00:14:01,341 --> 00:14:03,135 Издеваешься надо мной? 212 00:14:03,218 --> 00:14:05,345 Давай, мама, выходи на танцпол! 213 00:14:05,429 --> 00:14:07,973 Хочешь меня опозорить? 214 00:14:10,267 --> 00:14:11,727 Эй, давай. 215 00:14:11,810 --> 00:14:13,896 Жги, мама! Да! 216 00:14:13,979 --> 00:14:16,315 Давай, Дженна, давай. 217 00:14:16,398 --> 00:14:18,066 Вот так! 218 00:14:22,112 --> 00:14:23,739 Мой сын - именинник. 219 00:14:23,822 --> 00:14:26,116 - Мой сын - именинник. - Хэй-хэй! 220 00:14:26,200 --> 00:14:28,952 - Мой сын - именинник, именинник. - Вот так. 221 00:14:29,036 --> 00:14:31,538 - Ладно, пошли. Хватит... - Хэй, хэй, хэй! 222 00:14:31,622 --> 00:14:34,124 Я только разогрелась! 223 00:14:39,213 --> 00:14:43,634 Боже мой! Ладно, мама. Всё, достаточно. 224 00:14:43,717 --> 00:14:47,179 Идем. Посиди в своем уголке для стариков. 225 00:14:49,640 --> 00:14:51,058 Ого. 226 00:14:51,141 --> 00:14:53,560 Привет, Джейс, есть разговор. 227 00:15:01,568 --> 00:15:03,695 - Скоро вернусь. - Понял. 228 00:15:23,090 --> 00:15:24,216 В чём дело, Крис? 229 00:15:26,260 --> 00:15:27,928 Ты слышал о Кристе Кук? 230 00:15:28,512 --> 00:15:32,015 Она назвала меня лучшим игроком Мэриленда за последние десять лет. 231 00:15:32,099 --> 00:15:35,727 А еще она сказала, что кто-то знает, кто избил Уоррика. 232 00:15:54,538 --> 00:15:56,582 Она только копает. 233 00:15:58,208 --> 00:16:00,335 Даже если это так, 234 00:16:03,005 --> 00:16:05,799 нам это сейчас вообще не нужно. 235 00:16:05,883 --> 00:16:09,094 Если все узнают, мою стипендию 236 00:16:09,178 --> 00:16:11,722 в Университете Мэриленда отменят. 237 00:16:11,805 --> 00:16:14,933 Я претендую на участие в матче Макдоналдса. 238 00:16:15,559 --> 00:16:17,227 Я тоже. 239 00:16:17,311 --> 00:16:20,355 Джейс, эти проблемы не нужны нам обоим. 240 00:16:27,196 --> 00:16:29,364 Кристал, мы больше не вместе. 241 00:16:29,448 --> 00:16:34,077 Никто не узнает, что тогда случилось, если мы не скажем. 242 00:16:34,161 --> 00:16:36,163 Кто тебе тогда помогал? 243 00:16:37,497 --> 00:16:40,334 Я не хочу говорить об этом. Четыре года прошло. 244 00:16:40,417 --> 00:16:44,087 И что? Это всё? 245 00:16:44,171 --> 00:16:46,840 Вот твое решение - просто молчать? 246 00:16:47,633 --> 00:16:49,760 Да. 247 00:16:57,184 --> 00:16:59,520 Перехват! Давай. 248 00:17:00,145 --> 00:17:01,146 Перехват! 249 00:17:04,608 --> 00:17:06,484 - Убери руки! - Эй... 250 00:17:06,568 --> 00:17:08,654 Никаких касаний, поняли? 251 00:17:08,737 --> 00:17:10,364 Сюда, сюда! 252 00:17:11,949 --> 00:17:12,950 Есть! 253 00:17:14,660 --> 00:17:15,827 Нет, не трогай. 254 00:17:15,911 --> 00:17:16,994 Мокрая рука. 255 00:17:17,913 --> 00:17:18,789 Молодец. 256 00:17:19,665 --> 00:17:21,165 Молодцы! 257 00:17:21,250 --> 00:17:24,670 Горькое поражение. Не буду давить 258 00:17:24,752 --> 00:17:27,714 и напоминать, что тебе придется отложить дизайнерские галстуки. 259 00:17:28,674 --> 00:17:30,801 А сейчас ты что сделал? 260 00:17:30,884 --> 00:17:32,970 Может, реванш? До трех побед. 261 00:17:33,053 --> 00:17:37,766 Проиграешь - наденешь с рубашкой и галстуком еще и блейзер. 262 00:17:37,850 --> 00:17:40,394 - Покуражишься в крутом костюме. - Да. 263 00:17:42,688 --> 00:17:44,064 Я готов сыграть. 264 00:17:45,440 --> 00:17:46,275 А вы как? 265 00:17:46,358 --> 00:17:48,318 Не могу. Мне пора. 266 00:17:48,402 --> 00:17:49,736 Жена ждет. 267 00:17:49,820 --> 00:17:51,572 - Понял. - Я пошел. 268 00:17:51,655 --> 00:17:53,407 Ничего. Двое на двое. 269 00:17:53,490 --> 00:17:54,616 Супер. Давай. 270 00:17:55,492 --> 00:17:56,702 Я готов. 271 00:17:56,785 --> 00:17:58,704 Поехали. Вот так. 272 00:17:59,580 --> 00:18:02,583 Так, у меня самая отпадная красотка-мама, 273 00:18:02,666 --> 00:18:04,501 но при этом к нам в дом приходят 274 00:18:04,585 --> 00:18:06,378 только мужчины из службы доставки. 275 00:18:06,461 --> 00:18:08,881 - Прости, что? - Смотри. 276 00:18:09,840 --> 00:18:13,051 Вот. Я создала тебе анкету. 277 00:18:13,135 --> 00:18:15,262 Выбрала фотки, добавила описание. 278 00:18:15,345 --> 00:18:16,346 ДЖЕННА 279 00:18:16,430 --> 00:18:19,224 «Я ищу мужчину, у которого есть работа, 280 00:18:19,892 --> 00:18:21,226 - спортивного... - Да. 281 00:18:21,310 --> 00:18:23,812 Того, кто может поддержать разговор». 282 00:18:25,022 --> 00:18:26,315 Где ты этому училась? 283 00:18:26,398 --> 00:18:28,609 Да у меня много лет опыта. 284 00:18:29,193 --> 00:18:30,986 Мама, доверься мне, ладно? 285 00:18:31,612 --> 00:18:33,572 Хорошие фотки ты выбрала. 286 00:18:34,156 --> 00:18:37,492 Я опубликую это на «Мэтч», и ты сможешь пойти на свидание уже сегодня. 287 00:18:37,576 --> 00:18:39,286 Так скоро? 288 00:18:39,369 --> 00:18:42,247 Когда ты в последний раз себя радовала? 289 00:18:50,380 --> 00:18:52,299 Это будет наш секретик. 290 00:19:05,395 --> 00:19:06,730 Вынесем торт. 291 00:19:07,397 --> 00:19:08,398 Ладно. 292 00:19:17,157 --> 00:19:19,451 - Ничего не выйдет. - Да я помогу. 293 00:19:20,035 --> 00:19:22,579 Совет из моего руководства игрока. 294 00:19:22,663 --> 00:19:25,123 - Это от настольной игры? - Нет, не такой игры. 295 00:19:25,624 --> 00:19:29,378 Такой игры. Ясно? Давай, брат. Ты супер. 296 00:19:30,045 --> 00:19:31,046 Пошли. 297 00:19:31,839 --> 00:19:34,758 Дрея! Эй, Дрея, привет. 298 00:19:34,842 --> 00:19:36,885 - Как дела? Ничего? - Привет. 299 00:19:37,845 --> 00:19:41,139 Наш Дрю зовет тебя на «Ключи от Королевства». 300 00:19:41,723 --> 00:19:44,017 - Это что? - Подкаст. 301 00:19:44,101 --> 00:19:47,396 Вот как? И какая тема? 302 00:19:48,063 --> 00:19:49,523 Чирлидинг. 303 00:19:49,606 --> 00:19:52,693 И феминизм. И как они связаны. 304 00:19:55,487 --> 00:19:58,448 А я тут при чём? 305 00:20:01,410 --> 00:20:02,494 Так, вот что. 306 00:20:02,578 --> 00:20:04,663 - Я схожу за напитками. Ладно? - Господи. 307 00:20:04,746 --> 00:20:05,789 Пить хотите? 308 00:20:05,873 --> 00:20:07,666 Отлично. 309 00:20:07,749 --> 00:20:08,709 Не жди меня. 310 00:20:08,792 --> 00:20:11,044 - Увидимся. - Хорошо. 311 00:20:13,046 --> 00:20:16,341 Твое решение 312 00:20:16,425 --> 00:20:18,677 быть чирлидершей - это признак свободы. 313 00:20:19,887 --> 00:20:21,263 Расскажи об этом миру. 314 00:20:22,681 --> 00:20:24,641 Звучит как бред. 315 00:20:27,394 --> 00:20:28,645 Но я согласна. 316 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Класс. 317 00:20:39,990 --> 00:20:42,743 Восемнадцать. Он смог. И ты смогла. 318 00:20:43,452 --> 00:20:45,704 Спасибо. А то иногда казалось... 319 00:20:46,330 --> 00:20:48,165 Ладно. Торт. 320 00:20:49,166 --> 00:20:50,584 Убери от меня руки. 321 00:20:50,667 --> 00:20:51,502 КРИС 322 00:20:51,585 --> 00:20:54,004 - Эй, эй. - Готов? 323 00:20:54,087 --> 00:20:57,299 - Айк! Перехвати. - Нет. 324 00:20:57,382 --> 00:20:59,009 - Сюда. - Отойди! 325 00:20:59,092 --> 00:21:01,553 Что сказал? Что сказал? 326 00:21:02,888 --> 00:21:03,889 Попал. 327 00:21:06,683 --> 00:21:08,352 - Закон средних чисел. - Отличная игра. 328 00:21:09,144 --> 00:21:11,647 Двухочковые броски в этот раз не прошли. 329 00:21:11,730 --> 00:21:13,607 Найти тебе портного? 330 00:21:13,690 --> 00:21:16,276 Мой знакомый за пару дней скроит тебе костюмчик. 331 00:21:16,360 --> 00:21:18,028 Ты мне мстишь за мои шутки? 332 00:21:18,111 --> 00:21:20,864 Если задираешь других, готовься к ответу. 333 00:21:21,657 --> 00:21:23,617 - Я понял. - Что, финал? 334 00:21:23,700 --> 00:21:24,826 Конечно. 335 00:21:24,910 --> 00:21:26,328 Мне рано вставать. 336 00:21:27,788 --> 00:21:29,122 Колени уже не те. 337 00:21:29,206 --> 00:21:30,582 - Да уж. - Да. 338 00:21:30,666 --> 00:21:31,542 Да уж. 339 00:21:32,042 --> 00:21:36,046 - Мы тебя задержали, брат? - Да, но мне некуда спешить. 340 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 Ладно. 341 00:21:42,344 --> 00:21:45,764 Давай честно, Эмори. Я тебе не нравлюсь. 342 00:21:46,265 --> 00:21:47,850 Ты думаешь, я неотесанный невежда, 343 00:21:47,933 --> 00:21:51,270 который тебе и в подметки не годится. 344 00:21:51,353 --> 00:21:55,440 А я считаю, что ты высокомерный, заносчивый сноб, который решил, 345 00:21:55,524 --> 00:22:01,321 что кандидатская степень ставит его в один ряд с Мартином Лютером Кингом. 346 00:22:01,905 --> 00:22:03,740 Намекаешь, что это не так? 347 00:22:03,824 --> 00:22:08,036 Я говорю, это не так. Давай поднимем ставки. 348 00:22:08,996 --> 00:22:11,206 Хватит блейзеров и галстуков. 349 00:22:12,541 --> 00:22:16,461 Если я выиграю, то стану постоянным тренером команды, 350 00:22:17,171 --> 00:22:20,007 а ты прекратишь меня доставать до конца сезона. 351 00:22:26,180 --> 00:22:27,014 Ладно. 352 00:22:28,265 --> 00:22:29,099 Готов? 353 00:22:41,195 --> 00:22:45,324 Так. Иди сюда. Давай. Давай. 354 00:22:46,658 --> 00:22:48,869 Три. Два. Один. 355 00:22:48,952 --> 00:22:53,707 С днем рождения тебя! 356 00:22:54,208 --> 00:22:58,337 С днем рождения тебя! 357 00:22:59,004 --> 00:23:04,259 С днем рождения, дорогой Джейс! 358 00:23:04,760 --> 00:23:09,431 С днем рождения тебя! 359 00:23:18,273 --> 00:23:19,942 Загадай желание, Джейс. 360 00:23:42,506 --> 00:23:46,552 С днем рождения! Да! 361 00:23:47,511 --> 00:23:49,972 Что там с учебным комитетом? 362 00:23:50,472 --> 00:23:52,641 Пока никаких новостей. 363 00:23:52,724 --> 00:23:57,479 Мы предложили комитету список изменений, но они не ответили. 364 00:23:57,563 --> 00:24:01,692 Серьезно? Мистер Тул такой придурок. 365 00:24:03,777 --> 00:24:05,904 У вас проблемы с учителем? 366 00:24:05,988 --> 00:24:09,324 Да. В этом полугодии на первых уроках литературы 367 00:24:09,408 --> 00:24:11,660 мы прошли две книги и поэзию. 368 00:24:11,743 --> 00:24:13,370 Но среди авторов, 369 00:24:13,453 --> 00:24:15,956 кроме Лэнгстона Хьюза, не было темнокожих. 370 00:24:18,876 --> 00:24:21,295 Я много придурков повидала. 371 00:24:21,378 --> 00:24:23,839 Не давайте им портить вам настроение. 372 00:24:23,922 --> 00:24:28,677 - Вы жена тренера Эдвардса? - Да, я жена тренера Эдвардса. 373 00:24:28,760 --> 00:24:31,763 А еще ваш советник по равенству и инклюзивности. 374 00:24:32,264 --> 00:24:34,224 И я назначу встречу 375 00:24:34,308 --> 00:24:37,311 - для обсуждения вашей проблемы. - Ого, ваша помощь много значит. 376 00:24:37,394 --> 00:24:39,938 Наверняка у тренера полно своих проблем в «Сидар-Коув», 377 00:24:40,022 --> 00:24:42,774 - сами знаете. - Да. 378 00:24:42,858 --> 00:24:44,735 - Хорошего вам вечера. - И вам. 379 00:24:44,818 --> 00:24:46,528 - Спасибо большое. - Да, спасибо. 380 00:24:46,612 --> 00:24:49,239 - Какая милая. - Да, не говори. 381 00:24:53,994 --> 00:24:56,788 Ого. Джейс уже предвкушает встречу с Эмбер. 382 00:24:58,207 --> 00:24:59,583 Ты должен поехать с нами. 383 00:25:01,960 --> 00:25:03,795 Я думал поехать домой. 384 00:25:04,713 --> 00:25:07,007 - Эй. Тебя там все ждут. - Что? 385 00:25:07,090 --> 00:25:08,550 Ее папа влил столько бабок. 386 00:25:08,634 --> 00:25:09,801 Не уезжай. 387 00:25:13,597 --> 00:25:14,723 Ладно. 388 00:25:15,516 --> 00:25:17,434 - Слышала об этом? - Да. 389 00:25:17,518 --> 00:25:19,520 Эй, погнали. 390 00:25:22,773 --> 00:25:26,902 Спасибо, не хочу. Я останусь. 391 00:25:27,694 --> 00:25:30,697 Когда соберусь домой, сообщу. 392 00:25:30,781 --> 00:25:33,325 - Ладно. - Давай, брат. До связи. 393 00:25:34,451 --> 00:25:35,911 - Эй. - Что? 394 00:25:35,994 --> 00:25:39,289 Я не могу уехать, тусовка ведь у меня. 395 00:25:39,790 --> 00:25:42,709 - Сам понимаешь. - Ладно, увидимся. 396 00:25:43,210 --> 00:25:44,545 С днем рождения. 397 00:25:44,628 --> 00:25:47,422 Спасибо, брат. Правда, спасибо. Пока. 398 00:25:49,883 --> 00:25:52,386 Ты в порядке? 399 00:25:53,303 --> 00:25:55,013 Да, я просто устал. 400 00:25:56,056 --> 00:25:57,975 Черт. Вот старик, уже устал. 401 00:25:59,434 --> 00:26:00,811 Ладно, поехали уже. 402 00:26:13,323 --> 00:26:15,325 Иди ко мне. Ну же! 403 00:26:15,409 --> 00:26:16,952 Да. 404 00:26:18,912 --> 00:26:19,997 Да! Твой был мяч! 405 00:26:20,581 --> 00:26:22,416 - Да, детка! - Фол. 406 00:26:22,499 --> 00:26:25,627 Да ну, брось! Ты зовешь фолом эту мышиную возню? 407 00:26:25,711 --> 00:26:28,547 Без крови нет фола. Я тебя едва тронул. 408 00:26:28,630 --> 00:26:31,216 Ты меня облепил! Это было возмутительно. 409 00:26:31,300 --> 00:26:32,467 Это чушь собачья. 410 00:26:32,551 --> 00:26:34,678 Знаешь, что чушь? То, что ты 411 00:26:34,761 --> 00:26:35,888 называешь это защитой. 412 00:26:35,971 --> 00:26:38,390 Теперь ты не говоришь высоким штилем? 413 00:26:38,473 --> 00:26:40,893 Хочешь, чтобы я ругался матом? 414 00:26:42,019 --> 00:26:44,980 Я могу отругать по самое не хочу. 415 00:26:47,858 --> 00:26:51,653 Ладно, док. Успокойся. 416 00:26:52,446 --> 00:26:56,116 Ну? Что скажешь, брат? 417 00:26:56,825 --> 00:26:58,368 Был лишний контакт. 418 00:27:00,329 --> 00:27:01,330 Ладно. 419 00:27:02,831 --> 00:27:03,999 Переиграем. 420 00:27:05,417 --> 00:27:06,502 Начнем. 421 00:27:13,133 --> 00:27:16,094 - Поехали. - Ладно, играем. Играем. 422 00:27:16,178 --> 00:27:20,432 - Всё. Начинаем. - Эй. 423 00:27:20,516 --> 00:27:21,642 Эй! 424 00:27:25,270 --> 00:27:26,855 А это не фол? 425 00:27:27,439 --> 00:27:29,107 Ты же не заявил об этом! 426 00:27:33,362 --> 00:27:37,115 Черт! Приму поражение. 427 00:27:39,201 --> 00:27:41,620 - Спасибо. - И тебе, Айк. 428 00:28:00,931 --> 00:28:02,975 Сейчас ровно 11 часов Я в своем районе 429 00:28:03,058 --> 00:28:05,727 Сейчас не время спать, зевать И все такое 430 00:28:05,811 --> 00:28:07,563 Ноль-два рыскают И ищут легкую добычу 431 00:28:07,646 --> 00:28:10,357 Мы осторожны Ведь у нас в районе очень жарко 432 00:28:10,440 --> 00:28:12,276 У нас в районе очень жарко 433 00:28:12,943 --> 00:28:14,653 У нас в районе очень жарко 434 00:28:14,736 --> 00:28:16,572 У нас в районе очень жарко 435 00:28:16,655 --> 00:28:18,782 У нас в районе очень жарко 436 00:28:21,535 --> 00:28:24,371 - Джейс Карсон, привет! - Привет, брат! 437 00:28:24,454 --> 00:28:25,956 С днем рождения, друг! 438 00:28:29,501 --> 00:28:32,838 Значит, так. Слушайте все: поднимите телефоны в воздух. 439 00:28:32,921 --> 00:28:35,007 Телефоны в воздух. 440 00:28:35,090 --> 00:28:36,675 Выше. Выше. 441 00:28:36,758 --> 00:28:38,802 Эй, Джейс! Трек для тебя. 442 00:28:41,305 --> 00:28:43,682 Раз, два, три, поехали! 443 00:28:45,851 --> 00:28:47,603 - Я сейчас. - Хорошо. 444 00:28:52,149 --> 00:28:53,483 КРИСТАЛ ТЫ В ПОРЯДКЕ? 445 00:28:53,567 --> 00:28:54,401 ДА 446 00:28:54,484 --> 00:28:55,777 Я НАБРАЛА 27 БАЛЛОВ. Я - 35. 447 00:28:55,861 --> 00:28:59,489 Жарко! 448 00:28:59,573 --> 00:29:02,242 ЗАБЫЛ СПРОСИТЬ. КАК ОН ВООБЩЕ ВЫШЕЛ ИЗ ТЮРЬМЫ? 449 00:29:07,080 --> 00:29:08,624 Эй. Какого черта? 450 00:29:09,750 --> 00:29:12,085 - Чувак, не надо. - Это моя девушка. 451 00:29:12,169 --> 00:29:14,588 ОН ОТСИДЕЛ ГОД, И ЕМУ ДАЛИ ДВА ГОДА УСЛОВНО. 452 00:29:14,671 --> 00:29:17,174 - Я не твоя девушка. - Есть проблемы? 453 00:29:18,550 --> 00:29:19,551 Ты мне скажи. 454 00:29:20,093 --> 00:29:22,471 Если не исчезнешь, проблемы будут. 455 00:29:23,639 --> 00:29:24,890 Эй, спокойно, друг, тише. 456 00:29:26,141 --> 00:29:27,559 Всё хорошо, идите. 457 00:29:43,158 --> 00:29:46,537 На кону стипендия, колледж, вы хотите всё испортить? 458 00:29:46,620 --> 00:29:48,705 Нам нельзя ввязываться в передряги. 459 00:29:49,373 --> 00:29:51,083 Надо быть разумнее. 460 00:30:00,592 --> 00:30:03,053 Я уж хотела с полицией тебя искать. 461 00:30:04,930 --> 00:30:05,931 Выпьешь? 462 00:30:08,058 --> 00:30:09,059 Нет. 463 00:30:10,227 --> 00:30:11,645 Спасибо тебе за всё. 464 00:30:13,522 --> 00:30:14,690 Пойдешь к Ай-Ди-Кею? 465 00:30:16,817 --> 00:30:18,777 Нет. Я что-то устал. 466 00:30:19,278 --> 00:30:21,488 Нам завтра с утра выезжать в Нью-Йорк. 467 00:30:23,991 --> 00:30:25,075 Надо домой. 468 00:30:26,326 --> 00:30:27,661 Родителей здесь нет. 469 00:30:28,495 --> 00:30:29,496 Поднимемся ко мне? 470 00:30:31,081 --> 00:30:32,207 Нет, не могу. 471 00:30:37,296 --> 00:30:38,297 Сфоткаемся? 472 00:30:42,009 --> 00:30:43,010 Давай. 473 00:31:28,222 --> 00:31:29,223 Налью еще. 474 00:31:36,772 --> 00:31:39,149 - Вечеринка улет. - А тебе как? 475 00:31:39,233 --> 00:31:41,109 Что у тебя с Эмбер? Я всё видел. 476 00:31:42,402 --> 00:31:43,445 Да. 477 00:31:43,529 --> 00:31:45,280 - Везет. - Почти на месте. 478 00:31:45,364 --> 00:31:46,698 - Дыши. - Нет.Терпи! 479 00:31:46,782 --> 00:31:49,952 - Нет! - Нет! 480 00:31:54,915 --> 00:31:58,502 - Ты как там? - Это же тачка моей мамы, ну! 481 00:31:58,585 --> 00:31:59,837 Ладно. 482 00:32:05,425 --> 00:32:06,927 Эй, сделай тише. 483 00:32:27,781 --> 00:32:28,615 Ты дома. 484 00:32:29,783 --> 00:32:31,952 Осторожно. Ладно. 485 00:32:32,744 --> 00:32:34,371 - Давай, Си-Джей. - Идем. 486 00:32:34,454 --> 00:32:36,957 - Идем, Си-Джей. - Мы поможем, вот так. 487 00:32:37,040 --> 00:32:39,501 Вот так. Идем. 488 00:32:39,585 --> 00:32:42,713 Эй. Дверь двигается. 489 00:32:44,882 --> 00:32:46,008 Послушай, Си-Джей. 490 00:32:46,675 --> 00:32:48,051 - Ты слушаешь? - Да. 491 00:32:48,135 --> 00:32:52,264 Скажи отцу, что ты съел что-то не то. 492 00:32:52,347 --> 00:32:54,183 Скажи, что отравился. 493 00:32:54,683 --> 00:32:56,977 Потом сразу иди спать. 494 00:32:57,811 --> 00:32:59,062 - Хорошо. - Понятно? 495 00:33:11,658 --> 00:33:12,659 Привет, м-р Райдер. 496 00:33:14,077 --> 00:33:15,287 Что с тобой, Си-Джей? 497 00:33:16,538 --> 00:33:18,373 Меня немного тошнит. 498 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Да что ты? 499 00:33:20,292 --> 00:33:22,419 Он точно чем-то отравился. 500 00:33:22,503 --> 00:33:24,254 Мы подумали, он устал после матча, 501 00:33:24,338 --> 00:33:26,423 но потом стало ясно: отравился. 502 00:33:27,216 --> 00:33:30,928 Интересно. Видимо, больше никто не отравился. 503 00:33:31,595 --> 00:33:34,890 Может быть, он съел что-то не из холодильника? 504 00:33:36,975 --> 00:33:39,686 Я просто хочу спать, папа. 505 00:33:41,271 --> 00:33:42,856 Поправляйся. 506 00:33:45,692 --> 00:33:51,365 Что ж. Здорово, что у Си-Джея такие хорошие друзья. 507 00:33:53,450 --> 00:33:55,869 Встретимся у автобуса утром. 508 00:33:57,746 --> 00:34:00,499 - До свидания. - Да. Это вам. 509 00:34:00,582 --> 00:34:02,084 - Это ваши ключи. - Да. 510 00:34:09,967 --> 00:34:11,301 Заедем за Дрю. 511 00:34:13,428 --> 00:34:15,013 Нужно поговорить. 512 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 - Привет! - Привет, брат. 513 00:34:34,032 --> 00:34:36,784 - Привет. - Ну, как всё прошло? 514 00:34:36,869 --> 00:34:39,955 - Застегни ремень. - Говорите. Как он отреагировал? 515 00:34:40,038 --> 00:34:41,373 - Ну. - Не ругался. 516 00:34:41,456 --> 00:34:42,708 Он явно купился. 517 00:34:43,583 --> 00:34:46,170 К тому же, наш Джейс, он... 518 00:34:46,920 --> 00:34:48,964 ...он не оставил Силовику шансов. 519 00:34:49,047 --> 00:34:50,007 - Да ну? - Да. 520 00:34:50,090 --> 00:34:52,050 Я уже пожалел, что не я отравился. 521 00:34:52,134 --> 00:34:54,011 - Что? Что ты несешь? - Он такой типа... 522 00:34:54,094 --> 00:34:56,346 Он как будто вернулся на службу 523 00:34:56,429 --> 00:34:59,641 только для того, чтобы прогнать нас со своего крыльца. 524 00:35:00,559 --> 00:35:02,519 А я думал, чего так рвотой воняет в машине? 525 00:35:02,603 --> 00:35:04,605 - Всё. Даже... - Тут воняет. 526 00:35:04,688 --> 00:35:05,814 Даже не говори. 527 00:35:05,898 --> 00:35:06,982 - Да. - С ума сойти. 528 00:35:07,065 --> 00:35:08,066 Тормози. 529 00:35:09,818 --> 00:35:10,819 Хорошо. 530 00:35:30,172 --> 00:35:32,841 Эй, ты чего? 531 00:35:36,011 --> 00:35:37,346 Прости, что сорвался. 532 00:35:37,429 --> 00:35:39,348 Ты весь вечер сам не свой. 533 00:35:39,890 --> 00:35:42,768 - Да, Джейс, объяснись. - Что ты хотел сказать? 534 00:35:43,477 --> 00:35:45,938 На вечеринке Кристал мне кое-что сказала. 535 00:35:46,688 --> 00:35:50,359 Уоррик сказал Кристе Кук, что узнал нападавших. 536 00:35:56,532 --> 00:35:58,408 По-моему, это брехня. 537 00:35:58,492 --> 00:36:01,036 И всё это время ты молчал? 538 00:36:01,119 --> 00:36:03,413 Парни! Да он заливает. 539 00:36:04,498 --> 00:36:05,499 Очень плохо. 540 00:36:05,582 --> 00:36:08,418 Мы рискуем потерять всё, к чему так долго шли. 541 00:36:08,502 --> 00:36:11,505 - Не рискуем. Я не позволю. - Откуда ты знаешь? 542 00:36:11,588 --> 00:36:14,174 Не подавайте виду, и никто нас не тронет. 543 00:36:15,259 --> 00:36:18,470 Я обещаю: я никому вас не выдам. 544 00:36:20,389 --> 00:36:21,682 Что бы ни произошло. 545 00:36:26,311 --> 00:36:27,312 Черт. 546 00:36:27,896 --> 00:36:28,981 Простите меня. 547 00:36:29,481 --> 00:36:31,650 - Господи. - Джейс прав. 548 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Скажу вам честно, 549 00:36:38,991 --> 00:36:43,829 четыре года назад я испугался. 550 00:36:44,913 --> 00:36:45,914 Очень. 551 00:36:46,999 --> 00:36:52,254 Я каждый вечер сидел у окна и ждал, когда приедет полиция. 552 00:36:53,881 --> 00:36:55,549 Я месяцами не спал. 553 00:36:56,049 --> 00:36:58,760 И я не собираюсь снова это проходить. 554 00:37:01,346 --> 00:37:02,347 Нет уж. 555 00:37:04,683 --> 00:37:06,226 Послушайте меня. 556 00:37:06,810 --> 00:37:07,853 Джейс прав. 557 00:37:08,520 --> 00:37:09,646 Тогда обошлось, 558 00:37:10,439 --> 00:37:13,317 и в этот раз тоже всё обойдется. 559 00:37:34,213 --> 00:37:36,757 До встречи, брат. С днем рождения. 560 00:37:50,771 --> 00:37:52,439 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ 561 00:37:56,610 --> 00:37:58,445 С 18-ЛЕТИЕМ, ДЖЕЙС. Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ И ГОРЖУСЬ 562 00:37:58,529 --> 00:38:00,531 ТЕМ, КЕМ ТЫ СТАНОВИШЬСЯ. МАМА 563 00:38:15,587 --> 00:38:16,797 Я видела видео. 564 00:38:20,801 --> 00:38:21,802 Какое видео? 565 00:38:21,885 --> 00:38:24,221 Как ты вчера целовался с той девчонкой. 566 00:38:25,681 --> 00:38:28,100 Ты даже меня с ней не познакомил. 567 00:38:28,183 --> 00:38:29,560 Она ходила на матчи, 568 00:38:29,643 --> 00:38:31,895 ее семья финансировала новый научный центр. 569 00:38:31,979 --> 00:38:34,147 - Что у вас с ней? - Мы просто друзья. 570 00:38:35,440 --> 00:38:36,942 Она считает иначе. 571 00:38:37,025 --> 00:38:39,403 И ее подписчики тоже. Ты с ней спишь? 572 00:38:39,486 --> 00:38:41,280 Это личное. 573 00:38:41,363 --> 00:38:44,074 Ты сам выставил личную жизнь напоказ. 574 00:38:47,286 --> 00:38:50,330 Сконцентрируй внимание на своем будущем. 575 00:38:50,414 --> 00:38:52,833 До НБА осталось всего два года. 576 00:38:58,547 --> 00:39:00,674 Ладно, мама. Ты права. 577 00:39:04,803 --> 00:39:05,804 Я понял. 578 00:39:19,067 --> 00:39:20,777 - Сынок, привет. - Привет, папа. 579 00:39:50,807 --> 00:39:52,893 Почему ты не ответил тому мужчине? 580 00:39:53,519 --> 00:39:56,605 Я отстранил его сына, он недопустимо себя вел. 581 00:39:56,688 --> 00:39:59,274 Не давай другим разозлить тебя, Эмори. 582 00:39:59,358 --> 00:40:01,568 А иначе они выиграют. 583 00:40:01,652 --> 00:40:03,779 Мы не можем себе этого позволить. 584 00:40:04,780 --> 00:40:05,614 Верно? 585 00:40:06,490 --> 00:40:11,036 Уступай только тем, кто вызвал у тебя уважение. 586 00:40:16,083 --> 00:40:19,086 - Ты выполнил условия. - Тебя это удивляет? 587 00:40:19,169 --> 00:40:22,089 Ты играл нечестно, но я понимаю, почему команда тебя уважает. 588 00:40:23,215 --> 00:40:24,216 Я позвонил руководству 589 00:40:24,299 --> 00:40:27,553 и рекомендовал назначить тебя постоянным тренером. 590 00:40:28,554 --> 00:40:29,763 Ты это заслужил. 591 00:40:29,847 --> 00:40:34,935 Так что поздравляю. Ты главный тренер. 592 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 Спасибо, Эмори. 593 00:40:41,191 --> 00:40:46,613 Я знаю, что это отличная возможность. 594 00:40:47,447 --> 00:40:51,076 От этого выиграют все: не только моя семья и дети, 595 00:40:51,159 --> 00:40:52,703 но и «Сидар-Коув» тоже. 596 00:40:54,037 --> 00:40:59,042 И просто чтобы ты знал. Фола не было. 597 00:41:02,921 --> 00:41:04,339 Удачи в Нью-Йорке. 598 00:41:17,686 --> 00:41:20,856 Всё в этой жизни нужно делать с грамотным подходом. 599 00:41:32,367 --> 00:41:34,953 Это лучший кофе, что я пила в жизни. 600 00:41:35,996 --> 00:41:37,122 Рад, что нравится. 601 00:41:38,248 --> 00:41:42,419 Айк как тренер придает солидности команде «Сидар-Коув». 602 00:41:43,212 --> 00:41:46,298 Само название команды придает солидности. 603 00:41:48,050 --> 00:41:51,094 Верно, но... Простите, отвечу. 604 00:41:51,720 --> 00:41:53,347 БАРРИ МИЛЛЕР 605 00:41:53,430 --> 00:41:55,807 ДРУГОЙ ЖУРНАЛИСТ ВЗЯЛСЯ ЗА РЕПОРТАЖ О ТРЕНЕРЕ УОРРИКЕ. 606 00:41:55,891 --> 00:41:56,892 СЕЙЧАС ОПУБЛИКУЮ! 607 00:42:00,604 --> 00:42:02,940 Простите. Мне надо идти. 608 00:42:04,441 --> 00:42:06,235 Меня опередили. 609 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 Я хотела написать первой. 610 00:42:09,446 --> 00:42:12,199 - О чём написать? - Расскажу, когда выйдет. 611 00:42:22,376 --> 00:42:23,377 Привет, Роял. 612 00:42:24,336 --> 00:42:25,337 Привет, Джаред. 613 00:42:27,005 --> 00:42:27,840 Джонни. 614 00:42:32,344 --> 00:42:33,512 Что случилось? 615 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 Голова болит. 616 00:42:50,445 --> 00:42:53,115 Спасибо за поддержку. 617 00:42:53,198 --> 00:42:57,911 Благодаря вам перед вами стоит ваш новый главный тренер. 618 00:42:58,704 --> 00:42:59,913 Не временный! 619 00:43:03,333 --> 00:43:04,334 Что случилось? 620 00:43:07,963 --> 00:43:08,797 Какого черта? 621 00:43:08,881 --> 00:43:10,841 КОМАНДА «СТОЙКОСТЬ» НАПАЛА НА УОРРИКА. 622 00:43:22,102 --> 00:43:23,187 КАКОЙ ПОЗОР! ОНА ЗНАЛА. 623 00:43:24,688 --> 00:43:26,356 ОНА НЕ ЗАСЛУЖИВАЕТ ТОГО, ЧТОБЫ ИГРАТЬ! 624 00:43:26,440 --> 00:43:28,567 КРИС, МЫ С ТОБОЙ! БУДЬ ВЫШЕ ЭТОГО. 625 00:43:28,650 --> 00:43:29,693 ОНА МАНИПУЛИРОВАЛА ВСЕМ… 626 00:43:29,776 --> 00:43:30,611 КРИСТАЛ, ДЕРЖИСЬ! 627 00:43:30,694 --> 00:43:32,029 КОНЕЦ КАРЬЕРЫ БАСКЕТБОЛИСТКИ! 628 00:43:34,907 --> 00:43:38,493 Слушай. Скажи, насколько это правда? 629 00:43:45,792 --> 00:43:47,377 Они всё врут, тренер. 630 00:43:50,506 --> 00:43:51,840 Точно? 631 00:43:53,467 --> 00:43:54,468 Да. 632 00:44:02,309 --> 00:44:03,894 Идем в автобус. 633 00:44:20,536 --> 00:44:23,372 СТОЙКОСТЬ 634 00:45:28,520 --> 00:45:30,564 Перевод: Диана Бояхчян