1 00:00:28,278 --> 00:00:29,446 มานี่มาลูก 2 00:00:32,741 --> 00:00:34,284 นี่เพิ่งหกโมงเช้า ลูกตื่นมาทำอะไร 3 00:00:34,368 --> 00:00:38,247 ผมอยากเตรียมตัวให้พร้อม เหมือนพ่อไงครับ 4 00:00:42,751 --> 00:00:44,878 เราจะออกไปอยู่ในโลกภายนอก เหมือนคนอื่นๆ ไม่ได้ 5 00:00:44,962 --> 00:00:47,631 ลูกอยากให้คนอื่นมองลูกแบบจริงจังไหม 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,676 อย่าให้พวกเขาเห็นลูกแต่งตัวแบบอื่น 7 00:00:50,759 --> 00:00:53,846 ที่ด้อยกว่าใส่สูทผูกไท และไม่มีรอยยับให้เห็นสักเส้น 8 00:00:53,929 --> 00:00:55,222 รองเท้าต้องเงาวับ 9 00:00:56,390 --> 00:00:58,100 จะไม่มีใครอ้างได้ว่าพวกเขาดีกว่าลูก 10 00:00:58,183 --> 00:01:01,061 ถ้าสไตล์และภาพลักษณ์ของลูกเตะตา 11 00:01:01,979 --> 00:01:08,819 เราต้องนำเสนอตัวเองในแบบที่ดีที่สุด เข้าใจไหม 12 00:01:11,864 --> 00:01:14,658 พ่อต้องไปแล้ว อีกอย่างนึงที่เราไม่ควรทำคือไปสาย 13 00:01:17,286 --> 00:01:18,745 - มัสแตงส์สู้ๆ - เล่นได้ดีมาก 14 00:01:18,829 --> 00:01:21,707 - ขอบใจ คืนนี้ฝันดีนะ - ค่ะ บายค่ะ 15 00:01:22,374 --> 00:01:24,585 - คุณครับ - วันนี้ชนะแบบสุดมันเลย 16 00:01:25,127 --> 00:01:27,045 ขอบคุณจริงๆ ราตรีสวัสดิ์นะครับ 17 00:01:27,754 --> 00:01:30,883 ยินดีด้วยนะ เอมอรี เป็นเกมเปิดที่น่าประทับใจมาก 18 00:01:30,966 --> 00:01:33,135 ฉันว่าเราพูดแทนคณะกรรมการทุกคนได้ 19 00:01:33,218 --> 00:01:35,804 เราตั้งตารอว่าช่วงที่เหลือของฤดูกาลนี้ 20 00:01:35,888 --> 00:01:38,599 และ ผอ.กีฬาสุดพิถีพิถันของเรา จะเป็นยังไงต่อไป 21 00:01:38,682 --> 00:01:40,309 ต้องเป็นแชมป์ระดับประเทศแน่นอน 22 00:01:41,351 --> 00:01:46,940 แสดงความภูมิใจในแบบของซีดาร์โคฟ ส่วนเด็กๆ น่ะ ว้าว พวกเขาควรได้รับคำชื่นชม 23 00:01:47,024 --> 00:01:49,193 โค้ชคนใหม่ก็เยี่ยมไม่เบา 24 00:01:50,194 --> 00:01:51,195 แน่นอนครับ 25 00:01:52,070 --> 00:01:53,655 - ราตรีสวัสดิ์ครับ เอเวอลิน - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 26 00:01:53,739 --> 00:01:55,657 - โจเซฟ - เจอกันเกมหน้านะ เอมอรี 27 00:01:55,741 --> 00:01:56,742 ได้อยู่แล้ว 28 00:01:57,993 --> 00:02:01,246 ดร.ลอว์สัน เกมคืนนี้น่าประทับใจมากค่ะ 29 00:02:01,330 --> 00:02:05,167 คริสตา ใช่ครับ จะว่าแบบนั้นก็ได้ มีอะไรให้ผมช่วยรึเปล่า 30 00:02:05,250 --> 00:02:08,252 ฉันทำข่าวใหญ่อยู่ตอนนี้ และฉันอยากคุยกับคุณเดี๋ยวนี้เลย 31 00:02:08,336 --> 00:02:09,922 ตอนนี้เลยเหรอ ทำไมรีบจัง 32 00:02:10,005 --> 00:02:11,965 ข่าวจะถูกตีพิมพ์ใน 12 ชั่วโมง 33 00:02:12,049 --> 00:02:15,302 บก.ของฉันตื๊อให้ฉันทำไฮไลต์ข่าว ว่าการกีฬาของซีดาร์โคฟ 34 00:02:15,385 --> 00:02:18,055 จะเป็นพาดหัวข่าวดังๆ มากมายในฤดูกาลนี้ไหม 35 00:02:18,138 --> 00:02:21,433 - ต้องให้เครดิตคุณกันหน่อย - นักกีฬาทุกคนสมควรได้เครดิต 36 00:02:21,517 --> 00:02:25,938 เห็นด้วยค่ะ อันที่จริง พวกเขาอาจสมควรได้เครดิตมากกว่าที่คุณคิด 37 00:02:26,897 --> 00:02:27,981 สิบห้านาทีเองค่ะ 38 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 ขอโทษด้วย คืนนี้ผมมีธุระต้องทำ 39 00:02:30,651 --> 00:02:33,987 งั้นพรุ่งนี้ได้ไหมคะ ฉันขอช่วงเช้า ฉันจะได้ทันเดดไลน์ 40 00:02:34,071 --> 00:02:36,532 ส่งรายละเอียดมาให้ผมทางข้อความ แล้วเจอกันครับ 41 00:02:37,115 --> 00:02:38,951 - ได้ค่ะ - เยี่ยม 42 00:02:39,034 --> 00:02:40,118 ราตรีสวัสดิ์ครับ 43 00:02:43,121 --> 00:02:44,873 โค้ชครับ ลูกบอลเกมนี้เป็นของคุณ 44 00:02:44,957 --> 00:02:47,501 ไม่มีทางที่คุณจะไม่ได้เป็นโค้ชทางการ หลังจากที่เราชนะนัดนี้ 45 00:02:47,584 --> 00:02:49,753 แด่สมาชิกใหม่ที่ทรงคุณค่าที่สุดของทีมเรา 46 00:02:56,802 --> 00:02:59,847 - พูดหน่อย พูดหน่อย พูดหน่อย - พูดหน่อย พูดหน่อย พูดหน่อย 47 00:02:59,930 --> 00:03:02,891 เฮ้ โอเคๆ โอเคๆ 48 00:03:03,600 --> 00:03:09,773 ให้ตายสิ สำหรับพวกนายบางคน ฤดูกาลนี้เป็นการฉลองครั้งสุดท้ายในฐานะทีม 49 00:03:09,857 --> 00:03:13,902 อีกแป๊บเดียวพวกนายก็เข้ามหาลัย ใช้ชีวิตของพวกนายไป 50 00:03:15,070 --> 00:03:18,365 เพราะงั้นก็ปิดงานแบบปังๆ กันเถอะ นี่คือวิธีที่ดีมากก่อนจะแยกย้ายกันไป 51 00:03:18,448 --> 00:03:20,534 ให้ตาย ฉันรักพวกนายนะ 52 00:03:22,160 --> 00:03:25,289 เอาละๆ ฟังนะ ฟังก่อนๆ 53 00:03:25,372 --> 00:03:28,041 ฉันรู้ว่าพวกนายวางแผนฉลอง กับหนุ่มน้อยเจ้าของวันเกิด 54 00:03:29,042 --> 00:03:31,962 โทษที หนุ่มใหญ่เจ้าของวันเกิดก็ได้ 55 00:03:32,963 --> 00:03:35,465 ตอนนี้นายก็เป็นผู้ใหญ่อย่างเป็นทางการแล้ว 56 00:03:35,549 --> 00:03:38,886 ฉันจะไม่ถามว่า อะไรทำให้นายตัดสินใจแต่งตัวแบบนั้นไปข้างนอก 57 00:03:39,720 --> 00:03:41,930 อะไร นายแต่งตัวตอนไฟดับรึไง เสื้อมีรูเต็มไปหมด 58 00:03:42,014 --> 00:03:43,140 คิดอะไรของนาย 59 00:03:46,810 --> 00:03:49,396 พวกนายก็แค่อิจฉา เพราะฉันใส่เสื้อตัวนี้แล้วยังหล่ออยู่ 60 00:03:51,315 --> 00:03:52,774 เรื่องนั้นฉันก็ไม่รู้แฮะ 61 00:03:53,400 --> 00:03:55,986 ยังไงก็เถอะ โค้ชครับ คุณจะแวะมาไหม 62 00:03:56,069 --> 00:03:59,114 ฉันจะไปปาร์ตี้สายหน่อย ฉันมีธุระต้องไปทำแป๊บนึง 63 00:03:59,198 --> 00:04:02,868 แต่ว่าเผื่อฉันไปไม่ได้ ฉันขอย้ำเตือนพวกนายอีกครั้งละกัน 64 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 เชิญคุณเลย 65 00:04:06,538 --> 00:04:08,916 เกมนัดหน้าของเราต้องเดินทางไปนิวยอร์ก 66 00:04:08,999 --> 00:04:14,296 เราต้องเตรียมตัวให้พร้อม ตั้งใจให้เต็มที่ รถบัสจะออกเดินทางพรุ่งนี้ตอนเก้าโมงเช้า 67 00:04:14,379 --> 00:04:15,547 อะไรกัน 68 00:04:15,631 --> 00:04:17,632 ฉลองชัยชนะคืนนี้ให้สนุกล่ะ 69 00:04:18,466 --> 00:04:21,386 แต่ก็ต้องมีความรับผิดชอบด้วย เข้าใจไหม 70 00:04:22,387 --> 00:04:24,181 - เข้าใจครับ - ดีมาก 71 00:04:24,765 --> 00:04:26,850 เราไปกันได้แล้ว 72 00:04:31,563 --> 00:04:33,690 โย่ๆ ว่าไงๆ 73 00:04:33,774 --> 00:04:36,235 - ช่างดีอะไรแบบนี้เนี่ย - ขอบคุณครับ ดีจังเลย 74 00:04:38,445 --> 00:04:39,696 ขอบใจนะ 75 00:04:40,864 --> 00:04:42,741 ได้สิ ยิ้มหน่อย 76 00:04:42,824 --> 00:04:44,618 ยิ้มหน่อย 77 00:04:44,701 --> 00:04:46,578 - ขอลายเซ็นหน่อยได้ไหม - ได้สิ ไม่มีปัญหา 78 00:04:46,662 --> 00:04:48,622 วันนี้นายเล่นได้ดีมาก 79 00:04:48,705 --> 00:04:49,873 ขอบใจนะ 80 00:04:50,707 --> 00:04:51,708 ขอบใจมาก 81 00:04:53,752 --> 00:04:54,753 (แกรนต์) 82 00:04:54,837 --> 00:04:57,005 (พ่อภูมิใจในตัวลูกนะ ลูกกำลังไปได้สวยเลย) 83 00:05:05,013 --> 00:05:06,139 (ขอบคุณครับ เดินทางปลอดภัยนะพ่อ) 84 00:05:08,350 --> 00:05:11,728 โย่ ไปเร็ว เราไม่ได้มีเวลาเหลือเฟือนะ เราต้องไปปาร์ตี้กัน 85 00:05:11,812 --> 00:05:13,438 เฮ้ เออ จริงด้วย 86 00:05:13,522 --> 00:05:16,733 เฮ้ โย่ ไอ้รุ่นน้อง ไปปาร์ตี้กับเราไหม 87 00:05:18,735 --> 00:05:20,195 ถ้ามีที่ว่างเหลือก็เอาสิ 88 00:05:20,279 --> 00:05:22,573 ไอ้น้อง นายเตรียมฟาดสาวๆ รุ่นพี่ได้เลย 89 00:05:22,656 --> 00:05:24,700 - ระวังให้ดีล่ะ - มาเร็ว 90 00:05:24,783 --> 00:05:26,159 เฮ้ๆ 91 00:05:26,243 --> 00:05:27,703 รถฉันเต็มว่ะ 92 00:05:27,786 --> 00:05:30,372 ฉันจะพาสาวๆ จากชมรมละตินเอ็กซ์ไปด้วย 93 00:05:30,455 --> 00:05:31,999 - ไม่มีปัญหา - งั้นก็ได้ 94 00:05:32,082 --> 00:05:33,750 - ไว้เจอกันนะทุกคน - ได้เลย 95 00:05:34,251 --> 00:05:36,253 - มาเร็ว ไอ้น้อง - เฮ้ ไม่เป็นไร ไปกันเถอะ 96 00:05:36,336 --> 00:05:39,006 - เราไปก่อนนะ - เอาละ เราจะไปกันละนะ 97 00:05:51,351 --> 00:05:53,604 นิคบาดเจ็บตอนนี้เป็นอะไรที่แย่ที่สุด 98 00:05:54,646 --> 00:05:57,941 และเขาก็รับมือได้ดี แต่ฉันนี่สิ พังไม่ไหว 99 00:05:58,942 --> 00:06:02,571 - หมอบอกว่าไงบ้าง - พวกเขาบอกให้เขาอดทน 100 00:06:03,238 --> 00:06:04,156 โชคดีนะ 101 00:06:04,239 --> 00:06:07,034 ใช่เลย พอหายปวดหลังช่วงล่าง 102 00:06:07,117 --> 00:06:08,452 เขาจะได้กลับไปซ้อม 103 00:06:08,535 --> 00:06:10,495 แต่ก็มีข้อจำกัดและข้อห้าม 104 00:06:10,579 --> 00:06:12,289 เดี๋ยวเขาก็ได้กลับมา 105 00:06:13,123 --> 00:06:14,499 หวังว่างั้นนะ 106 00:06:15,459 --> 00:06:16,293 เฮ้ 107 00:06:19,588 --> 00:06:23,884 เจ้าของวันเกิด สุขสันต์วันเกิดนะ เจซ 108 00:06:23,967 --> 00:06:25,594 ขอบคุณครับ คุณเมนเดซ 109 00:06:27,346 --> 00:06:28,639 "Te ves guapo." 110 00:06:29,765 --> 00:06:31,183 แปลว่าน่าเกลียดน่ะพวก 111 00:06:31,266 --> 00:06:32,476 - เฮ้ - แปล… แปลว่า 112 00:06:32,559 --> 00:06:34,978 - แปลว่าหล่อจ้ะ ไปเลย - อ้อ ขอบคุณครับ 113 00:06:35,062 --> 00:06:37,022 ไว้เจอกันใหม่นะ บ๊ายบาย 114 00:06:37,105 --> 00:06:38,649 - โอเคครับ - เฮ้ 115 00:06:38,732 --> 00:06:41,485 จะมีพ่อแม่ไปที่บ้านของรอแยลกี่คนกัน 116 00:06:41,568 --> 00:06:43,195 อย่างที่ลูกบอกเมื่อเช้า 117 00:06:43,278 --> 00:06:45,280 - เราจะอยู่ถึงสี่ทุ่มเท่านั้น - ครับ 118 00:06:45,364 --> 00:06:46,865 เราอาจจะกลับก่อนนายด้วย 119 00:06:46,949 --> 00:06:48,492 ดีเลย โดยเฉพาะพี่น่ะ 120 00:06:48,575 --> 00:06:51,036 - แม่มีของขวัญมาให้ลูกด้วย - ล้อเล่น 121 00:06:52,454 --> 00:06:54,039 - เป็นไงบ้าง แจ็กกี้ - เฮ้ ดรูว์ 122 00:06:55,707 --> 00:06:57,626 ลูกดูดี กลิ่นตัวก็หอม 123 00:06:57,709 --> 00:07:00,587 แม่ละก็ ผมโตเป็นหนุ่มแล้วนะ 124 00:07:00,671 --> 00:07:02,464 สุขสันต์วันเกิดจ้ะหนุ่มน้อย 125 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 อะไรเนี่ย 126 00:07:04,967 --> 00:07:05,926 (โทรจัน - ถุงยางสัมผัสพิเศษ) 127 00:07:06,677 --> 00:07:08,303 - ไม่คิดว่าจะเป็นไอ้นี่ - ห้ามทำใครท้องเด็ดขาด 128 00:07:08,387 --> 00:07:10,097 เราคุยเรื่องนี้แล้วไม่ใช่เหรอ 129 00:07:10,180 --> 00:07:14,643 เราคุยกันตอนที่ลูกยังเล็ก อย่างที่บอก กลิ่นลูกเป็นหนุ่มใหญ่แล้ว 130 00:07:16,395 --> 00:07:17,855 ผมไม่อยาก… 131 00:07:17,938 --> 00:07:20,440 - ผมควรกลัวไหมว่าอะไรอยู่ในนั้น - เปิดดูสิ 132 00:07:25,946 --> 00:07:28,448 นี่เป็นของคุณตาของลูก และถ้าเขายังมีชีวิตอยู่ 133 00:07:28,532 --> 00:07:30,367 เขาคงอยากให้ลูกได้ไปแน่นอน 134 00:07:30,450 --> 00:07:32,911 "ลูกแม่ นี่คือเวลาของลูก จงมีสติเสมอ" 135 00:07:34,538 --> 00:07:35,539 แม่ 136 00:07:39,543 --> 00:07:42,379 ขอบคุณนะครับแม่ สำหรับทุกอย่างที่แม่ทำเพื่อเรา 137 00:07:43,964 --> 00:07:45,090 ผมสัญญา 138 00:07:45,174 --> 00:07:47,593 สักวันผมจะตอบแทนแม่ให้ดีเหมือนอย่างที่แม่ให้ผม 139 00:07:48,260 --> 00:07:50,345 ลูกไม่ต้องทำอะไรหรอก 140 00:07:50,429 --> 00:07:53,640 การทำให้ลูกได้เป็นคนที่ควรเป็น คือหน้าที่ของแม่เอง 141 00:07:58,478 --> 00:08:00,814 นายจะเป็นคน ที่ชอบเปิดฝารองนั่งชักโครกทิ้งไว้เสมอ 142 00:08:00,898 --> 00:08:04,985 - เงียบน่า ผมรักพี่นะ - ฉันก็รักนาย สุขสันต์วันเกิดนะ 143 00:08:07,529 --> 00:08:08,697 เอาละ 144 00:08:08,780 --> 00:08:10,449 - เจอกันครับแม่ - บาย 145 00:08:10,532 --> 00:08:12,993 - ทุกคนพร้อมยัง - ได้เวลาแล้วหนุ่มๆ 146 00:08:13,076 --> 00:08:15,204 ชักช้าเป็นบ้าเลยว่ะ 147 00:08:16,538 --> 00:08:17,915 - เฮ้ - มาเร็วทุกคน 148 00:08:17,998 --> 00:08:19,166 เราไม่ได้มีเวลาเยอะนะ ฟิล 149 00:08:19,249 --> 00:08:22,085 ดีใจจังที่ได้เจอเธอ ไม่ได้เจอกันมา… 150 00:08:22,169 --> 00:08:25,047 ตั้งแต่คุณย้ายบ้าน หนูยังมีของขวัญขึ้นบ้านใหม่ให้คุณอยู่ 151 00:08:25,130 --> 00:08:26,089 ตั้งแต่ปีที่แล้วน่ะเหรอ 152 00:08:27,883 --> 00:08:29,760 เธอควรแวะมาเยี่ยมเราบ้าง 153 00:08:31,261 --> 00:08:34,765 นี่พวก ฟังเพลงอะไรของนาย ทำไมไม่ฟัง… 154 00:08:36,308 --> 00:08:40,187 มีปาร์ตี้ที่บ้านของรอแยล เธอจะไปด้วยใช่ไหม 155 00:10:23,332 --> 00:10:25,083 โย่ 156 00:10:28,545 --> 00:10:29,588 ให้ตายเถอะ 157 00:10:30,547 --> 00:10:34,259 โย่ รอแยล หมอนั่นเป็นคนดำที่ใช้ชีวิตหรูหราโคตรๆ 158 00:10:34,343 --> 00:10:35,385 เออจริง 159 00:10:35,469 --> 00:10:36,970 - จริงว่ะ - นายล่ะ ซีเจ 160 00:10:37,054 --> 00:10:38,347 นายใช้ชีวิตแบบนี้ด้วยไหม 161 00:10:38,430 --> 00:10:41,183 ประมาณนั้น แต่อยู่ในย่านของคนขาว 162 00:10:41,266 --> 00:10:43,185 ไอ้น้อง นายกำลังจะได้เรียนรู้วัฒนธรรมแล้ว 163 00:10:43,268 --> 00:10:44,520 ใช่เลย 164 00:11:13,340 --> 00:11:14,633 มาได้เวลาพอดี 165 00:11:15,384 --> 00:11:18,512 ชุดวอร์มแบบสามชิ้นเหรอเนี่ย 166 00:11:19,388 --> 00:11:23,725 ผมบอกปัดคริสตา คุก ที่มีเรื่องสำคัญอยากสัมภาษณ์ผมคืนนี้ 167 00:11:23,809 --> 00:11:24,810 เพื่อมาเล่นบาสกับคุณ 168 00:11:26,103 --> 00:11:27,896 ได้เหงื่อออกบ้างก็ดีเหมือนกัน 169 00:11:29,857 --> 00:11:32,067 สมัยนี้คุณออกกำลังกายบ่อยแค่ไหน 170 00:11:32,693 --> 00:11:36,196 ไหนจะเลี้ยงลูก ทำงาน และเรียนภาคค่ำอีก ผมเลยไม่ค่อยมีเวลา 171 00:11:36,280 --> 00:11:38,907 ผมออกกำลังกายเมื่อทำได้ คุณล่ะครับ 172 00:11:38,991 --> 00:11:42,494 นอกจากทำงานและดูลูกวัยสิบขวบซ้อมดนตรี ผมก็ทำเท่าที่ทำได้ 173 00:11:43,912 --> 00:11:47,457 ผมยังพอมีพลังเหลือในตัวบ้าง 174 00:11:47,541 --> 00:11:48,834 ผมก็ว่างั้นแหละ 175 00:11:50,127 --> 00:11:51,545 ทาเลีย ขอลูกบอลหน่อย 176 00:11:56,133 --> 00:11:59,219 - แจ๋ว - เอางั้นเลยเหรอ 177 00:11:59,303 --> 00:12:00,637 โชคช่วยน่ะ 178 00:12:00,721 --> 00:12:03,640 เอาละ มาทำให้มันน่าสนใจหน่อย ใครได้ 11 แต้มก่อนชนะ 179 00:12:04,349 --> 00:12:07,853 ถ้าผมชนะ คุณห้ามผูกไททั้งสัปดาห์ 180 00:12:08,395 --> 00:12:13,025 ต้องแต่งตัวแบบบิลลี ดี วิลเลียมส์ ปลดกระดุมสองเม็ด โชว์ขนหน้าอก 181 00:12:17,613 --> 00:12:19,698 ได้ และถ้าผมชนะ 182 00:12:19,781 --> 00:12:24,328 คุณต้องผูกไทและสวมเสื้อเชิ้ตเรียบร้อย แม้แต่ตอนซ้อมและตอนแข่งก็ด้วย 183 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 ได้เลย ตามนั้น ทีมผมมีเดเร็กกับทาเลีย 184 00:12:30,918 --> 00:12:31,793 มาเลย 185 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 - เอมอรี - สตีฟ 186 00:12:32,961 --> 00:12:33,837 - ลุยเลย - เยี่ยม 187 00:12:33,921 --> 00:12:35,923 มา ลุยเลย เต็มที่ 188 00:12:36,006 --> 00:12:38,133 หมอนี่น่ะ เก่งแค่ไหน ขอดูฝีมือหน่อย 189 00:12:39,551 --> 00:12:40,761 พร้อมนะ 190 00:12:40,844 --> 00:12:42,804 เอาละทุกคน เล่นกันดีๆ นะ 191 00:12:48,352 --> 00:12:50,354 ไงพวก สบายดีนะ 192 00:12:54,983 --> 00:12:57,402 โย่ๆ เป็นไงบ้าง 193 00:12:59,321 --> 00:13:01,281 เป็นไงพวก 194 00:13:01,365 --> 00:13:02,908 - เฮ้ - โย่ๆ เพื่อนยาก 195 00:13:02,991 --> 00:13:04,535 - งานใหญ่ว่ะ - งี้แหละ 196 00:13:04,618 --> 00:13:06,787 - ขอบใจมาก นับถือเลย - ฉันทำให้ได้อยู่แล้ว ได้เลย… 197 00:13:06,870 --> 00:13:09,081 - ดีใจที่ได้เจอนะ - โย่ 21 ซาเวจ 198 00:13:09,164 --> 00:13:10,624 ไงพวก 199 00:13:10,707 --> 00:13:13,335 เดี๋ยวนะ 200 00:13:19,591 --> 00:13:21,134 แสดงฝีมือให้ดูหน่อย 201 00:13:21,218 --> 00:13:22,052 - เฮ้ - เฮ้ 202 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 เฮ้ เฮ้ๆ 203 00:13:31,687 --> 00:13:35,232 เฮ้ ทุกคน เฮ้ สนุกกันต่อเลย สนุกกันต่อ 204 00:13:35,315 --> 00:13:37,401 ดูซิเนี่ย คิงเจ้าของวันเกิดมาแล้ว 205 00:13:37,484 --> 00:13:39,111 เป็นไงบ้าง เฮ้ เปิดเพลงตามใจหน่อยสิ 206 00:13:39,194 --> 00:13:41,071 คิงขออะไรก็ได้ในวันเกิดตัวเอง 207 00:13:41,154 --> 00:13:42,072 แจ๋ว 208 00:13:45,158 --> 00:13:46,577 เปิดเพลงเก่าๆ หน่อยได้ไหม 209 00:13:47,494 --> 00:13:48,495 จัดให้ 210 00:13:58,130 --> 00:14:00,757 ต้องงี้สิ นี่แหละที่ฉันต้องการ 211 00:14:01,341 --> 00:14:03,135 นี่ล้อแม่เล่นรึเปล่าเนี่ย 212 00:14:03,218 --> 00:14:05,345 มาเร็วแม่ รีบมาตรงนี้เลย 213 00:14:05,429 --> 00:14:07,973 จะทำให้แม่อายคนอื่นรึไง 214 00:14:10,267 --> 00:14:11,727 เฮ้ๆ เอาเลย เฮ้ 215 00:14:11,810 --> 00:14:13,896 จัดไปเลยแม่ ไงล่ะ 216 00:14:13,979 --> 00:14:16,315 - เอาเลยเจนนา เอาเลยเจนนา - เอาเลยเจนนา เอาเลยเจนนา 217 00:14:16,398 --> 00:14:18,066 เป็นไงล่ะ 218 00:14:22,112 --> 00:14:23,739 วันเกิดลูกชายฉัน 219 00:14:23,822 --> 00:14:26,116 - วันเกิดลูกชายฉัน วันเกิดลูกชายฉัน - เฮ้ เฮ้ๆ 220 00:14:26,200 --> 00:14:28,952 - วันเกิดลูกชายฉัน วันเกิดลูกชายฉัน - เอาละๆ 221 00:14:29,036 --> 00:14:31,538 - เอาละๆ พอแล้ว ไป… - เฮ้ เฮ้ๆ 222 00:14:31,622 --> 00:14:34,124 แม่เพิ่งเริ่มสนุกเอง 223 00:14:39,213 --> 00:14:43,634 หัวจะปวด เอาละแม่ พอได้แล้ว 224 00:14:43,717 --> 00:14:47,179 ไปเร็ว กลับไปอยู่โต๊ะผู้สูงวัยต่อเลย 225 00:14:49,640 --> 00:14:51,058 ว้าว 226 00:14:51,141 --> 00:14:53,560 โย่ เจซ เราต้องคุยกันหน่อย 227 00:15:01,568 --> 00:15:03,695 - เดี๋ยวมานะ อือ - ได้เลย 228 00:15:23,090 --> 00:15:24,216 มีอะไรเหรอ คริส 229 00:15:26,260 --> 00:15:27,928 รู้จักนักข่าวที่ชื่อคริสตา คุกไหม 230 00:15:28,512 --> 00:15:32,015 รู้สิ เขาเรียกฉันว่าเป็นนักบาส ที่เก่งที่สุดในรัฐดีเอ็มวีในรอบสิบปี 231 00:15:32,099 --> 00:15:35,727 อือ เขาบอกด้วยว่ามีคนรู้ ว่าใครเป็นคนทำร้ายร่างกายโค้ชวอร์ริก 232 00:15:54,538 --> 00:15:56,582 ดูเหมือนเขายังขุดข้อมูลอยู่ 233 00:15:58,208 --> 00:16:00,335 ต่อให้เป็นแบบนั้น… 234 00:16:03,005 --> 00:16:05,799 เราก็ไม่ต้องการเรื่องบ้าๆ แบบนี้ตอนนี้ 235 00:16:05,883 --> 00:16:09,094 ถ้าเรื่องนี้แดงขึ้นมา ฉันไม่รู้ว่ามหาลัยแมรีแลนด์ 236 00:16:09,178 --> 00:16:11,722 ยังจะมอบทุนการศึกษาให้ฉันอยู่ไหม 237 00:16:11,805 --> 00:16:14,933 ฉันอยู่ในรายชื่อคนที่ผ่านการคัดเลือก ของแมคโดนัลด์ ออลอเมริกัน 238 00:16:15,559 --> 00:16:17,227 ฉันก็แข่งรายการแมคโดนัลด์เหมือนกัน 239 00:16:17,311 --> 00:16:20,355 เจซ แบบนี้มันไม่ดีต่อเราทั้งสองคนเลย 240 00:16:27,196 --> 00:16:29,364 คริสตัล ถึงเราจะไม่ได้คบกัน 241 00:16:29,448 --> 00:16:34,077 แต่ฉันว่าไม่มีใครรู้หรอกว่าเป็นเรา ถ้าเราไม่บอกใคร 242 00:16:34,161 --> 00:16:36,163 คืนนั้นนายอยู่กับใครบ้าง 243 00:16:37,497 --> 00:16:40,334 ฉันไม่คุยถึงเรื่องอะไรที่เกิดตั้งสี่ปีมาแล้วหรอก 244 00:16:40,417 --> 00:16:44,087 แล้วไง แค่เนี้ยเหรอ 245 00:16:44,171 --> 00:16:46,840 เนี่ยเหรอทางออกของนาย อยู่เงียบๆ น่ะ 246 00:16:47,633 --> 00:16:49,760 ใช่ นั่นแหละ 247 00:16:57,184 --> 00:16:59,520 หลอกเก่งนะเนี่ย โอเคๆ 248 00:17:00,145 --> 00:17:01,146 หลอกเก่งแฮะ 249 00:17:04,608 --> 00:17:06,484 - เอามือออกไปเลย - เฮ้… 250 00:17:06,568 --> 00:17:08,654 ไม่มีกรรมการเป่ามั่วนะทุกคน 251 00:17:08,737 --> 00:17:10,364 ทางนี้ๆ 252 00:17:11,949 --> 00:17:12,950 สวย 253 00:17:14,660 --> 00:17:15,827 ไม่นะ อย่าจับ 254 00:17:15,911 --> 00:17:16,994 มือไฟลุกอยู่ อย่าจับ 255 00:17:17,913 --> 00:17:18,789 เยี่ยมมาก 256 00:17:19,665 --> 00:17:21,165 ลุยเลย 257 00:17:21,250 --> 00:17:24,670 แพ้แบบหืดขึ้นคอเลย ผมจะไม่ทำอะไรสกปรก 258 00:17:24,752 --> 00:17:27,714 และไปโม้ว่าคุณจะหยุดผูกไท ที่ดีไซเนอร์เป็นคนออกแบบ 259 00:17:28,674 --> 00:17:30,801 ดูเหมือนคุณเพิ่งทำไปนะ 260 00:17:30,884 --> 00:17:32,970 แก้มืออีกรอบไหม ทีมสามคน 261 00:17:33,053 --> 00:17:37,766 ถ้าผมชนะ คุณต้องสวมเบลเซอร์ ทับเสื้อเชิ้ตเรียบร้อยและผูกไท 262 00:17:37,850 --> 00:17:40,394 - สมัยนี้คนเก๋าเขาใส่สูทดีๆ ทั้งนั้น ไอก์ - ได้ 263 00:17:42,688 --> 00:17:44,064 มาเล่นอีกรอบก็ได้ 264 00:17:45,440 --> 00:17:46,275 พวกคุณล่ะว่าไง 265 00:17:46,358 --> 00:17:48,318 ไม่ได้ ผมต้องกลับแล้ว 266 00:17:48,402 --> 00:17:49,736 มีเดตกับภรรยาน่ะ 267 00:17:49,820 --> 00:17:51,572 - โอเค ได้ - ผมก็กลับเหมือนกัน 268 00:17:51,655 --> 00:17:53,407 ไม่เป็นไร ทีมสองคนก็ได้ 269 00:17:53,490 --> 00:17:54,616 ได้เลย ฉันเล่นได้ 270 00:17:55,492 --> 00:17:56,702 ผมเอาด้วย 271 00:17:56,785 --> 00:17:58,704 เอาละนะ เยี่ยม 272 00:17:59,580 --> 00:18:02,583 โอเค แม่หนูดูสวยแซ่บที่สุด 273 00:18:02,666 --> 00:18:04,501 แต่เวลามีผู้ชายมาเคาะประตูบ้าน 274 00:18:04,585 --> 00:18:06,378 ดันเป็นคนจากยูพีเอสหรือเฟดเอ็กซ์มาส่งของ 275 00:18:06,461 --> 00:18:08,881 - ว่าไงนะ - ดูนี่สิคะ 276 00:18:09,840 --> 00:18:13,051 โอเค นี่คือโปรไฟล์ที่หนูสร้างให้แม่ 277 00:18:13,135 --> 00:18:15,262 หนูเขียนประวัติแม่และเลือกรูปให้แล้ว 278 00:18:15,345 --> 00:18:16,346 (เจนนา) 279 00:18:16,430 --> 00:18:19,224 "ฉันมองหาคนที่ชอบออกกำลังกาย 280 00:18:19,892 --> 00:18:21,226 - มีงานทำ… - ใช่ค่ะ 281 00:18:21,310 --> 00:18:23,812 และพร้อมมีบทสนทนาที่สนุกสนาน" 282 00:18:25,022 --> 00:18:26,315 ลูกไปเขียนตอนไหนเนี่ย 283 00:18:26,398 --> 00:18:28,609 ล้อเล่นรึเปล่า หนูเขียนมาเป็นปีแล้ว 284 00:18:29,193 --> 00:18:30,986 แม่เชื่อหนูเถอะน่า โอเคไหม 285 00:18:31,612 --> 00:18:33,572 แม่ชอบรูปที่ลูกเลือกมา 286 00:18:34,156 --> 00:18:37,492 พอลงโปรไฟล์ของแม่บนแมตช์แล้ว คืนนี้แม่ก็ออกเดตได้ถ้าแม่ต้องการ 287 00:18:37,576 --> 00:18:39,286 มันเร็วไปหน่อยนะ 288 00:18:39,369 --> 00:18:42,247 แม่ทำเพื่อตัวเองครั้งสุดท้ายเมื่อไรกัน 289 00:18:50,380 --> 00:18:52,299 เก็บเรื่องนี้ไว้ระหว่างเราสองคนนะ 290 00:19:05,395 --> 00:19:06,730 ไปเอาเค้กกันเถอะ 291 00:19:07,397 --> 00:19:08,398 โอเคค่ะ 292 00:19:17,157 --> 00:19:19,451 - มันไม่ได้ผลหรอก - โย่ ฉันหนุนหลังนายเอง 293 00:19:20,035 --> 00:19:22,579 โอเค นี่คำแนะนำโดยตรง จากคู่มือนักรักของฉันเลย 294 00:19:22,663 --> 00:19:25,123 - คู่มือนักบาสอะไรนะ - ไม่ๆ ไม่ใช่นักบาส 295 00:19:25,624 --> 00:19:29,378 นักรัก โอเคไหม ฟังนะพวก นายดูดีมาก 296 00:19:30,045 --> 00:19:31,046 ไปกันเถอะ 297 00:19:31,839 --> 00:19:34,758 เดรีย เฮ้ เดรีย หวัดดี 298 00:19:34,842 --> 00:19:36,885 - เฮ้ ทุกคนเป็นไงบ้าง สบายดีนะ - เฮ้ 299 00:19:37,845 --> 00:19:41,139 คืองี้ ดรูว์พยายามจะให้เธอ ไปออกรายการ "กุญแจสู่อาณาจักร" น่ะ 300 00:19:41,723 --> 00:19:44,017 - คืออะไร - พอดแคสต์ 301 00:19:44,101 --> 00:19:47,396 อ้อเหรอ เราจะคุยเรื่องอะไรกัน 302 00:19:48,063 --> 00:19:49,523 การเป็นเชียร์ลีดเดอร์ 303 00:19:49,606 --> 00:19:52,693 คตินิยมสิทธิสตรีด้วย และสองอย่างนี้มันเชื่อมโยงกันยังไง 304 00:19:55,487 --> 00:19:58,448 ทำไมต้องเป็นฉัน 305 00:20:01,410 --> 00:20:02,494 โอเค รู้อะไรไหม 306 00:20:02,578 --> 00:20:04,663 - ฉันจะไปเอาเครื่องดื่มมาให้ - บ้าเอ๊ย 307 00:20:04,746 --> 00:20:05,789 พวกเธอคอแห้งไหม 308 00:20:05,873 --> 00:20:07,666 ได้ มาสิ 309 00:20:07,749 --> 00:20:08,709 ไม่ต้องรอฉันนะ 310 00:20:08,792 --> 00:20:11,044 - ได้ ไว้เจอกัน - เออ ไม่รอหรอก 311 00:20:13,046 --> 00:20:16,341 ฉันดูออกว่าเธอมีอิสระ 312 00:20:16,425 --> 00:20:18,677 ในการตัดสินใจเป็นเชียร์ลีดเดอร์ มากกว่าเครดิตที่เธอได้ 313 00:20:19,887 --> 00:20:21,263 โลกต้องได้ยินเรื่องนี้ 314 00:20:22,681 --> 00:20:24,641 ฟังดูไร้สาระชิบเป๋ง 315 00:20:27,394 --> 00:20:28,645 แต่ฉันจะไปออกรายการนาย 316 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 โอเค 317 00:20:39,990 --> 00:20:42,743 สิบแปดปี เขาทำสำเร็จ คุณก็ด้วย ทั้งคู่เลย 318 00:20:43,452 --> 00:20:45,704 ขอบคุณค่ะ เพราะบางทีเราก็ไม่มั่นใจแบบนั้นเลย 319 00:20:46,330 --> 00:20:48,165 โอเค กินเค้กกัน 320 00:20:49,166 --> 00:20:50,584 เอามือออกไป 321 00:20:51,585 --> 00:20:54,004 - เฮ้ๆ - คุณโอเคนะ 322 00:20:54,087 --> 00:20:57,299 - รับ ชู้ตเลย - ไม่นะ 323 00:20:57,382 --> 00:20:59,009 - นั่นไง - ถอยไป 324 00:20:59,092 --> 00:21:01,553 คุยกับผมสิ คุยกับผม 325 00:21:02,888 --> 00:21:03,889 เรียบร้อย 326 00:21:06,683 --> 00:21:08,352 - กฎแห่งค่าเฉลี่ยน่ะ ไอก์ - เยี่ยมมาก 327 00:21:09,144 --> 00:21:11,647 ลูกสองแต้มยากๆ ที่คุณชู้ตในเกมแรก ไม่ได้ผลในเกมนี้ 328 00:21:11,730 --> 00:21:13,607 ให้ผมช่วยหาช่างตัดเสื้อไหม 329 00:21:13,690 --> 00:21:16,276 ผมรู้ร้านดีๆ ที่ตัดให้คุณได้ภายในไม่กี่วัน 330 00:21:16,360 --> 00:21:18,028 สรุปเราทำอะไรสกปรกทั้งคู่สินะ 331 00:21:18,111 --> 00:21:20,864 คุณแซวผมก่อน ผมแซวบ้างก็อย่าร้องสิ 332 00:21:21,657 --> 00:21:23,617 - ไม่เป็นไร - นัดตัดสินไหม 333 00:21:23,700 --> 00:21:24,826 เอาสิ 334 00:21:24,910 --> 00:21:26,328 พรุ่งนี้ฉันต้องตื่นแต่เช้า 335 00:21:27,788 --> 00:21:29,122 เข่าผมไม่ดีเหมือนแต่ก่อนแล้ว 336 00:21:29,206 --> 00:21:30,582 - ไม่เลย - ตามนั้น 337 00:21:30,666 --> 00:21:31,542 ไม่เลย 338 00:21:32,042 --> 00:21:36,046 - เราไม่รั้งคุณไว้ดีกว่าเนอะ - อือ แต่ผมไม่มีที่ไปนี่นา 339 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 เอาละ 340 00:21:42,344 --> 00:21:45,764 เข้าเรื่องกันเลยดีกว่า คุณไม่ชอบขี้หน้าผม 341 00:21:46,265 --> 00:21:47,850 คุณคิดว่าผมเป็นคนดำที่หยาบๆ 342 00:21:47,933 --> 00:21:51,270 ไม่ฉลาดและไม่มีค่าพอ ที่จะได้รับมอบหมายหน้าที่จากคุณ 343 00:21:51,353 --> 00:21:55,440 ส่วนผมก็คิดว่าคุณเป็นคนดำที่เย่อหยิ่ง ถือดี 344 00:21:55,524 --> 00:22:01,321 และคิดว่าปริญญาเอกทำให้คุณอ้างได้ว่า คุณคือหนึ่งในสิบคนดำผู้มีพรสวรรค์ 345 00:22:01,905 --> 00:22:03,740 แล้วคุณคิดว่าผมไม่ใช่งั้นเหรอ 346 00:22:03,824 --> 00:22:08,036 ผมพูดอยู่ต่างหากว่าคุณไม่ใช่ เพราะงั้นเรามาทำอะไรจริงจังกันเถอะ 347 00:22:08,996 --> 00:22:11,206 ไม่ต้องใส่เบลเซอร์ ไม่ต้องผูกไท 348 00:22:12,541 --> 00:22:16,461 ถ้าผมชนะ ผมไม่ต้องเป็นโค้ชชั่วคราวต่อไป 349 00:22:17,171 --> 00:22:20,007 และคุณก็เลิกถ่มถุยผมไปตลอดทั้งฤดูกาลที่เหลือ 350 00:22:26,180 --> 00:22:27,014 ตกลง 351 00:22:28,265 --> 00:22:29,099 จัดไป 352 00:22:41,195 --> 00:22:45,866 โอเค มาเร็ว เร็วเข้า มานี่เร็ว นั่นแหละ 353 00:22:46,658 --> 00:22:48,869 สาม สอง หนึ่ง 354 00:22:48,952 --> 00:22:53,707 สุขสันต์วันเกิดแด่เธอ 355 00:22:54,208 --> 00:22:58,337 สุขสันต์วันเกิดแด่เธอ 356 00:22:59,004 --> 00:23:04,259 สุขสันต์วันเกิดแด่เจซที่รัก 357 00:23:04,760 --> 00:23:09,431 สุขสันต์วันเกิดแด่เธอ 358 00:23:18,273 --> 00:23:19,942 อธิษฐานสิ เจซ 359 00:23:42,506 --> 00:23:46,552 สุขสันต์วันเกิดนะ เย่! 360 00:23:47,511 --> 00:23:49,972 ว่าแต่คณะกรรมการเรื่องหลักสูตรไปถึงไหนแล้ว 361 00:23:50,472 --> 00:23:52,641 เธอจ๋า ฉันก็อยากมีข่าวมาอัปเดต 362 00:23:52,724 --> 00:23:57,479 เราตั้งคณะกรรมการและวางแผนแล้ว แต่ไม่มีใครสนใจเลย 363 00:23:57,563 --> 00:24:01,692 ถามจริง คุณทูลนี่งี่เง่าชะมัด 364 00:24:03,777 --> 00:24:05,904 เธอมีปัญหากับครูเหรอ 365 00:24:05,988 --> 00:24:09,324 เรามีงานสามชิ้นแรกที่เราได้อ่านทุกเทอมค่ะ 366 00:24:09,408 --> 00:24:11,660 เราได้อ่านหนังสือสองเล่มกับบทกวีหนึ่งชุด 367 00:24:11,743 --> 00:24:13,370 แต่นอกจากแลงสตัน ฮิวส์แล้ว 368 00:24:13,453 --> 00:24:15,956 ไม่มีงานชิ้นไหนที่เราได้อ่าน เป็นงานเขียนของคนผิวสีเลย 369 00:24:18,876 --> 00:24:21,295 ฉันเองก็เคยเจอคนงี่เง่ามาบ้างเหมือนกัน 370 00:24:21,378 --> 00:24:23,839 แต่อย่าให้เขาหรือใครก็ตาม มาขัดขวางความสุขของพวกเธอ 371 00:24:23,922 --> 00:24:28,677 - คุณคือภรรยาของโค้ชเอ็ดเวิร์ดส์ใช่ไหมคะ - ใช่ ฉันคือภรรยาของโค้ชเอ็ดเวิร์ดส์ 372 00:24:28,760 --> 00:24:31,763 แต่ฉันจะเป็นที่ปรึกษาด้านความหลากหลาย ความเท่าเทียม และความครอบคลุมในสังคมด้วย 373 00:24:32,264 --> 00:24:34,224 และเราจะนัดคุยกันเรื่องนี้อีกที 374 00:24:34,308 --> 00:24:37,311 - เพื่อหาวิธีแก้ปัญหา - ว้าว ที่คุณทำมันมีความหมายมากเลยค่ะ 375 00:24:37,394 --> 00:24:39,938 หนูมั่นใจว่าโค้ชเอ็ดเวิร์ดส์เอง ก็มีปัญหาต้องจัดการที่ซีดาร์โคฟ 376 00:24:40,022 --> 00:24:42,774 - หนูรู้ว่าคุณเข้าใจค่ะ - ฉันเข้าใจจ้ะ 377 00:24:42,858 --> 00:24:44,735 - ขอให้สนุกกับคืนนี้นะสาวๆ - เช่นกันนะคะ 378 00:24:44,818 --> 00:24:46,528 - ขอบคุณมากค่ะ - โอเค ขอบคุณค่ะ 379 00:24:46,612 --> 00:24:49,239 - เขาใจดีจังเนอะ - นั่นสิ ตายจริง 380 00:24:53,994 --> 00:24:56,788 โอ๊ะโอ เจซพร้อมสนุก กับปาร์ตี้ของแอมเบอร์รึยังเนี่ย 381 00:24:58,207 --> 00:24:59,583 เราต้องพานายไปตรงโน้นให้ได้ 382 00:25:01,960 --> 00:25:03,795 ฉันว่าจะกลับบ้านแล้ว 383 00:25:04,713 --> 00:25:07,007 - โย่ ทุกคนรอเจอนายอยู่นะ - อะไรกัน 384 00:25:07,090 --> 00:25:08,550 เขาอุตส่าห์ขออนุญาตพ่อได้ 385 00:25:08,634 --> 00:25:09,801 นายกลับบ้านไม่ได้นะ 386 00:25:13,597 --> 00:25:14,723 ก็ได้ 387 00:25:15,516 --> 00:25:17,434 - เคยได้ยินไหม - เคย 388 00:25:17,518 --> 00:25:19,520 เฮ้ ไปกันเถอะ 389 00:25:22,773 --> 00:25:26,902 อันที่จริงไม่ดีกว่า ฉันว่าจะอยู่ตรงนี้ต่อ 390 00:25:27,694 --> 00:25:30,697 แต่ถ้าฉันอยากให้ไปส่งที่บ้าน ฉันจะบอกนะ 391 00:25:30,781 --> 00:25:33,325 - ก็ได้ - ได้เลยพวก ได้เลย 392 00:25:34,451 --> 00:25:35,911 - เฮ้ - ฮะ 393 00:25:35,994 --> 00:25:39,289 โย่ รู้ใช่ไหมว่าฉันกลับจากปาร์ตี้ ที่ฉันเป็นคนจัดในบ้านของตัวเองไม่ได้ 394 00:25:39,790 --> 00:25:42,709 - พวกนายเข้าใจใช่ไหม - เออ ไว้เจอกัน 395 00:25:43,210 --> 00:25:44,545 สุขสันต์วันเกิดนะ 396 00:25:44,628 --> 00:25:47,422 ขอบใจนะ ขอบใจมากๆ เออ 397 00:25:49,883 --> 00:25:52,386 โย่ นายโอเคเปล่า 398 00:25:53,303 --> 00:25:55,013 อือ แค่เหนื่อยน่ะ 399 00:25:56,056 --> 00:25:57,975 บ้าเอ๊ย คนแก่เหนื่อยซะแล้วว่ะ 400 00:25:59,434 --> 00:26:00,811 เออ เอาเถอะ รีบไปกัน 401 00:26:13,323 --> 00:26:15,325 เข้ามาสิ เข้ามาเลย 402 00:26:15,409 --> 00:26:16,952 อือ 403 00:26:18,912 --> 00:26:19,997 เย่! คุณทำบอลออก 404 00:26:20,581 --> 00:26:22,416 - แจ๋วเลย - ฟาวล์ 405 00:26:22,499 --> 00:26:25,627 ไม่เอาน่า ฟาวล์อะไรไร้สาระ 406 00:26:25,711 --> 00:26:28,547 เลือดไม่ออกก็ไม่ฟาวล์ ผมแทบไม่โดนตัวคุณเลย 407 00:26:28,630 --> 00:26:31,216 คุณนัวเนียกับผมตลอด บางคนเรียกฟาวล์รุนแรงด้วยซ้ำ 408 00:26:31,300 --> 00:26:32,467 บางคนว่าไร้สาระต่างหาก 409 00:26:32,551 --> 00:26:34,678 รู้ไหมอะไรไร้สาระ ที่คุณมาเกาะติดผมไง 410 00:26:34,761 --> 00:26:35,888 ทำเหมือนเล่นเกมรับ 411 00:26:35,971 --> 00:26:38,390 ไม่พูดจาแบบผู้ดีอังกฤษแล้วเหรอ 412 00:26:38,473 --> 00:26:40,893 อยากเห็นผมสภาพกุ๊ยใช่ไหม 413 00:26:42,019 --> 00:26:44,980 ผมจะเป็นกุ๊ยให้สมใจเลย 414 00:26:47,858 --> 00:26:51,653 โอเค ดอกเตอร์ ใจเย็น 415 00:26:52,446 --> 00:26:56,116 ไง… คุณคิดว่าไงบ้าง 416 00:26:56,825 --> 00:26:58,368 มีการปะทะกันจริงๆ 417 00:27:00,329 --> 00:27:01,330 ก็ได้ 418 00:27:02,831 --> 00:27:03,999 มาเริ่มกันใหม่อีกที 419 00:27:05,417 --> 00:27:06,502 จัดไป 420 00:27:13,133 --> 00:27:16,094 - ใส่มาเลย - โอเค มาเล่นกัน มาเลย 421 00:27:16,178 --> 00:27:20,432 - โอเค งั้นก็ลุยเลยสิ - เฮ้ 422 00:27:20,516 --> 00:27:21,642 เฮ้ย 423 00:27:25,270 --> 00:27:26,855 แบบนี้ไม่ฟาวล์รึไง 424 00:27:27,439 --> 00:27:29,107 ถ้าไม่เป่าก็ไม่ฟาวล์ 425 00:27:33,362 --> 00:27:37,115 บ้าเอ๊ย ผมจะยอมรับแบบลูกผู้ชาย 426 00:27:39,201 --> 00:27:41,620 - เล่นได้ดีมาก - เช่นกัน ไอก์ 427 00:28:00,931 --> 00:28:02,975 ห้าทุ่มตรงเป๊ะ ฉันมาถึงที่นี่ 428 00:28:03,058 --> 00:28:05,727 ไม่มีเวลาให้ง่วงเหงาหาวนอนอะไรตรงนี้ 429 00:28:05,811 --> 00:28:07,563 เที่ยงคืนใกล้เข้ามา ฉันมองหาความสนุก 430 00:28:07,646 --> 00:28:10,357 เราจะไปกันอย่างระวัง เพราะที่นี่มันโคตรปัง 431 00:28:10,440 --> 00:28:12,276 ที่นี่มันโคตรปัง ที่นี่มันโคตรปัง 432 00:28:12,943 --> 00:28:14,653 ที่นี่มันโคตรปัง ที่นี่มันโคตรปัง 433 00:28:14,736 --> 00:28:16,572 ที่นี่มันโคตรปัง ที่นี่มันโคตรปัง 434 00:28:16,655 --> 00:28:18,782 ที่นี่มันโคตรปัง ที่นี่มัน… 435 00:28:18,866 --> 00:28:21,451 โว้วๆ โว้วๆ โว้วๆ โว้วๆ 436 00:28:21,535 --> 00:28:24,371 - เฮ้ เจซ คาร์สัน ว่าไง - ไงพวก 437 00:28:24,454 --> 00:28:25,956 สุขสันต์วันเกิดนะ 438 00:28:29,501 --> 00:28:32,838 เอางี้ดีกว่า ขอให้ทุกคนชูโทรศัพท์ขึ้นมา 439 00:28:32,921 --> 00:28:35,007 ชูโทรศัพท์ขึ้นมา ชูขึ้นมา 440 00:28:35,090 --> 00:28:36,675 เอาขึ้นมาเลย เอาขึ้นมา 441 00:28:36,758 --> 00:28:38,802 เฮ้ เจซ เพลงนี้สำหรับนาย 442 00:28:41,305 --> 00:28:43,682 หนึ่ง สอง สาม มาเลย… 443 00:28:45,851 --> 00:28:47,603 - เดี๋ยวมานะ - เออ 444 00:28:52,149 --> 00:28:53,483 (คริสตัล เงียบไปเลย สบายดีนะ) 445 00:28:53,567 --> 00:28:54,401 (อือ) 446 00:28:54,484 --> 00:28:55,777 ( ฉันทำได้ 27 แต้ม เจ๋ง ฉันทำได้ 35) 447 00:28:55,861 --> 00:28:59,489 โคตรปัง 448 00:28:59,573 --> 00:29:02,242 (ลืมถามเลย หมอนี่มันออกมาจากคุกได้ไง) 449 00:29:07,080 --> 00:29:08,624 โย่ อะไรวะเนี่ย 450 00:29:09,750 --> 00:29:12,085 - นี่พวก หยุดนะ - นั่นแฟนฉันเว้ย 451 00:29:12,169 --> 00:29:14,588 (เขาติดคุกไปปีนึง ตอนนี้ติดทัณฑ์บนสองปี) 452 00:29:14,671 --> 00:29:17,174 - ฉันไม่ใช่แฟนนาย - โย่ มีปัญหาอะไร 453 00:29:18,550 --> 00:29:19,551 นายล่ะมีปัญหาอะไร 454 00:29:20,093 --> 00:29:22,471 ถ้านายไม่ถอยไป นายโดนแน่ 455 00:29:23,639 --> 00:29:24,890 โย่ ไม่เอาน่า ใจเย็นๆ 456 00:29:26,141 --> 00:29:27,559 พวกนายไปเถอะ เราไม่มีปัญหาอะไร 457 00:29:43,158 --> 00:29:46,537 นายได้แข่งดิวิชันหนึ่ง ได้เข้ามหาลัย มีอะไรตั้งเยอะรอนายอยู่ 458 00:29:46,620 --> 00:29:48,705 เราจะหาเรื่องใส่ตัวแบบนี้ไม่ได้ 459 00:29:49,373 --> 00:29:51,083 เราต้องทำตัวให้ฉลาดกว่านี้ 460 00:30:00,592 --> 00:30:03,053 นึกว่าต้องส่งทีมไปตามหาตัวนายซะแล้ว 461 00:30:04,930 --> 00:30:05,931 เอาเครื่องดื่มไหม 462 00:30:08,058 --> 00:30:09,059 ไม่เป็นไร 463 00:30:10,227 --> 00:30:11,645 ขอบคุณที่ทำให้ทุกอย่าง 464 00:30:13,522 --> 00:30:14,690 อยากไปเจอไอดีเคไหม 465 00:30:16,817 --> 00:30:18,777 ไม่ละ ฉันเหนื่อย 466 00:30:19,278 --> 00:30:21,488 พรุ่งนี้เช้าเราต้องเดินทางไปนิวยอร์ก 467 00:30:23,991 --> 00:30:25,075 ฉันควรกลับบ้านได้แล้ว 468 00:30:26,326 --> 00:30:27,661 พ่อแม่ฉันไม่อยู่บ้านด้วยซ้ำ 469 00:30:28,495 --> 00:30:29,496 เราขึ้นไปที่ห้องฉันก็ได้ 470 00:30:31,081 --> 00:30:32,207 ตอนนี้ไม่ได้ 471 00:30:37,296 --> 00:30:38,297 อย่างน้อยก็ถ่ายรูปได้ไหม 472 00:30:42,009 --> 00:30:43,010 ได้สิ 473 00:31:28,222 --> 00:31:29,223 ขอไปเติมก่อน 474 00:31:36,772 --> 00:31:39,149 - เหลือเชื่อเลยว่ะ - นั่นดิ นายล่ะเป็นไง 475 00:31:39,233 --> 00:31:41,109 นายกับแอมเบอร์น่ะ ฉันเห็นนะ 476 00:31:42,402 --> 00:31:43,445 ใช่ 477 00:31:43,529 --> 00:31:45,280 - ไอ้หนุ่มนี่ไม่เคยว่าง - ใกล้ถึงแล้ว 478 00:31:45,364 --> 00:31:46,698 - หายใจลึกๆ - ไม่นะ อย่าเชียว 479 00:31:46,782 --> 00:31:49,952 - ไม่นะ ไม่ๆ - อย่านะ ไม่ๆ ไม่ๆ 480 00:31:54,915 --> 00:31:58,502 - ไหวไหมไอ้น้อง - นี่รถแม่ฉันนะโว้ย 481 00:31:58,585 --> 00:31:59,837 เออ 482 00:31:59,920 --> 00:32:00,921 ว้าว 483 00:32:05,425 --> 00:32:06,927 เฮ้ๆ เบาเพลงหน่อย 484 00:32:27,781 --> 00:32:28,615 เราช่วยเอง 485 00:32:29,783 --> 00:32:31,952 ระวังหัวเขาด้วย ระวัง… โอเค 486 00:32:32,744 --> 00:32:34,371 - มาเร็ว ซีเจ - มาเร็วพวก 487 00:32:34,454 --> 00:32:36,957 - มาสิ ซีเจ - เราช่วยเอง เราดูอยู่ 488 00:32:37,040 --> 00:32:39,501 เราไปส่งนะ มาเร็ว 489 00:32:39,585 --> 00:32:42,713 โย่ ประตูมันขยับได้แฮะ 490 00:32:44,882 --> 00:32:46,008 ฟังฉันนะ ซีเจ 491 00:32:46,675 --> 00:32:48,051 - ฟังฉันอยู่รึเปล่า - อือ 492 00:32:48,135 --> 00:32:52,264 บอกพ่อนายนะว่านายไปกินสิ่งที่นายไม่ควรกิน 493 00:32:52,347 --> 00:32:54,183 นายคิดว่านายอาหารเป็นพิษ 494 00:32:54,683 --> 00:32:56,977 แล้วก็ตรงดิ่งไปนอนเลย 495 00:32:57,811 --> 00:32:59,062 - โอเค - นะ 496 00:33:11,658 --> 00:33:12,659 หวัดดีครับ คุณไรเดอร์ 497 00:33:14,077 --> 00:33:15,287 เป็นอะไรรึเปล่า ซีเจ 498 00:33:16,538 --> 00:33:18,373 รู้สึกไม่ค่อยสบายท้องน่ะครับ 499 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 งั้นเหรอ 500 00:33:20,292 --> 00:33:22,419 อาหารเป็นพิษแน่ๆ ครับ 501 00:33:22,503 --> 00:33:24,254 เรานึกว่าเขาแค่หมดแรงหลังแข่ง 502 00:33:24,338 --> 00:33:26,423 แต่แล้วเราคิดว่าเขาคงกินอะไรเข้าไปแน่เลย 503 00:33:27,216 --> 00:33:30,928 ตลกนะ เพราะคนอื่นดูไม่มีอาการอาหารเป็นพิษเลยนี่ 504 00:33:31,595 --> 00:33:34,890 ใครจะไปรู้ว่าอาหารมันวางอยู่นานแค่ไหนแล้ว ตอนที่เราไปถึง 505 00:33:36,975 --> 00:33:39,686 ผมอยากนอนแล้วครับพ่อ 506 00:33:41,271 --> 00:33:42,856 หายไวๆ นะ 507 00:33:45,692 --> 00:33:51,365 ดีใจที่ได้รู้ว่าซีเจมีเพื่อนดีๆ แบบนี้ 508 00:33:53,450 --> 00:33:55,869 ไว้เจอเขาบนรถบัสตอนเช้านะ 509 00:33:57,746 --> 00:34:00,499 - ราตรีสวัสดิ์ครับ - สำหรับคุณ… ผม… 510 00:34:00,582 --> 00:34:02,084 - คุณคงต้องการมันคืน - อือ 511 00:34:09,967 --> 00:34:11,301 เราต้องไปรับดรูว์ 512 00:34:13,428 --> 00:34:15,013 ฉันมีเรื่องต้องบอกพวกนาย 513 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 - โย่ๆ - ไงพวก 514 00:34:34,032 --> 00:34:36,784 - เป็นไงบ้าง - ไปถึงไหนบ้างล่ะ 515 00:34:36,869 --> 00:34:39,955 - นี่พวก คาดเข็มขัดด้วย - เขาเป็นไง เกิดอะไรขึ้นบ้าง 516 00:34:40,038 --> 00:34:41,373 - คือว่า… - เขาโคตรชิล 517 00:34:41,456 --> 00:34:42,708 ฉันว่าเขาเชื่อว่ะ 518 00:34:43,583 --> 00:34:46,170 อีกอย่าง ฉันว่าเจซเขา… 519 00:34:46,920 --> 00:34:48,964 ตีบทแตกอย่างกับเล่นหนัง "อำมหิตกลับใจ" 520 00:34:49,047 --> 00:34:50,007 - จริง - ไม่ละ 521 00:34:50,090 --> 00:34:52,050 หนังเรื่องนั้นทำให้ฉันอยากอาหารเป็นพิษบ้างว่ะ 522 00:34:52,134 --> 00:34:54,011 - พูดอะไรของนาย - แต่เอาจริงๆ… 523 00:34:54,094 --> 00:34:56,346 ไม่ เพราะท่าทางเขาเหมือนเกษียณตัวเองมา 524 00:34:56,429 --> 00:34:59,641 เพื่อขู่เราไม่ให้เข้าไปใกล้บ้านเขา 525 00:35:00,559 --> 00:35:02,519 ทำไมหลังรถกลิ่นเหมือนอ้วกเลยวะ 526 00:35:02,603 --> 00:35:04,605 - นี่พวก อย่า… - ขมคอว่ะ 527 00:35:04,688 --> 00:35:05,814 อย่าถามเรื่องนี้อีก 528 00:35:05,898 --> 00:35:06,982 - สุดจัด - โคตรบ้าเลย 529 00:35:07,065 --> 00:35:08,066 จอดตรงนี้ 530 00:35:09,818 --> 00:35:10,819 ก็ได้ 531 00:35:30,172 --> 00:35:32,841 โย่ นาย… นายโอเคไหม 532 00:35:36,011 --> 00:35:37,346 ขอโทษที่ใส่อารมณ์กับนาย 533 00:35:37,429 --> 00:35:39,348 นายทำตัวแปลกๆ ทั้งคืน 534 00:35:39,890 --> 00:35:42,768 - นั่นสิ เจซ มีอะไรรึเปล่า - นายจะคุยเรื่องอะไรเหรอ 535 00:35:43,477 --> 00:35:45,938 คริสตัลบอกอะไรฉันบางอย่าง ตอนอยู่ในปาร์ตี้บ้านรอแยล 536 00:35:46,688 --> 00:35:50,359 โค้ชคนเก่าของเธอบอกคริสตา คุก เขารู้ว่าใครเป็นคนทำร้ายเขา 537 00:35:56,532 --> 00:35:58,408 แต่ฉันว่ามันเหลวไหล 538 00:35:58,492 --> 00:36:01,036 แล้วนายเพิ่งมาบอกเราเนี่ยนะ 539 00:36:01,119 --> 00:36:03,413 ทุกคน เขาตอแหลเก่งจะตาย 540 00:36:04,498 --> 00:36:05,499 ท่าไม่ดีแล้วว่ะ 541 00:36:05,582 --> 00:36:08,418 มันอาจทำลายทุกอย่างที่เราทุ่มเทสร้างมา 542 00:36:08,502 --> 00:36:11,505 - ไม่หรอกน่า ฉันไม่ยอมแน่ - นายรู้ได้ไง 543 00:36:11,588 --> 00:36:14,174 ถ้าเราทำตัวเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น พวกเขาก็จับเราไม่ได้ 544 00:36:15,259 --> 00:36:18,470 ฉันสัญญาเลยว่าฉันจะไม่ปริปาก 545 00:36:20,389 --> 00:36:21,682 ไม่ว่ายังไงก็ตาม 546 00:36:26,311 --> 00:36:27,312 แม่งเอ๊ย 547 00:36:27,896 --> 00:36:28,981 โทษนะทุกคน 548 00:36:29,481 --> 00:36:31,650 - ให้ตายสิวะ - ฉันเห็นด้วยกับเจซ 549 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 ฟังนะ… 550 00:36:38,991 --> 00:36:43,829 ตอนที่มันเกิดขึ้นเมื่อสี่ปีก่อน ฉันบอกตามตรงว่าฉันกลัวมาก 551 00:36:44,913 --> 00:36:45,914 กลัวจริงๆ 552 00:36:46,999 --> 00:36:52,254 โอเค ฉันจะนั่งริมหน้าต่างทุกคืน รอให้ตำรวจมาจับ 553 00:36:53,881 --> 00:36:55,549 ฉันนอนไม่หลับเป็นเดือนๆ 554 00:36:56,049 --> 00:36:58,760 ฉันไม่ขอกลับไปอยู่ในวังวนแบบนั้นอีก 555 00:37:01,346 --> 00:37:02,347 ไม่เอา 556 00:37:04,683 --> 00:37:06,226 พวกนายฟังฉันนะ 557 00:37:06,810 --> 00:37:07,853 เจซพูดถูก 558 00:37:08,520 --> 00:37:09,646 ตอนนั้นไม่มีอะไรเกิดขึ้น 559 00:37:10,439 --> 00:37:13,317 และตอนนี้ก็จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นเช่นกัน 560 00:37:34,213 --> 00:37:36,757 โอเคพวก สุขสันต์วันเกิดนะ 561 00:37:50,771 --> 00:37:52,439 (สุขสันต์วันเกิด) 562 00:37:56,610 --> 00:37:58,445 (สุขสันต์วันเกิด 18 ปีนะ เจซ แม่รักและภูมิใจมาก) 563 00:37:58,529 --> 00:38:00,531 (ที่ลูกเติบโตมาเป็นคนแบบนี้ ด้วยรัก จากแม่) 564 00:38:15,587 --> 00:38:16,797 แม่เห็นวิดีโอนั่นแล้ว 565 00:38:20,801 --> 00:38:21,802 วิดีโออะไร 566 00:38:21,885 --> 00:38:24,221 ลูกกับสาวคนนึงที่ลูกอยู่ด้วยเมื่อคืนนี้ไง 567 00:38:25,681 --> 00:38:28,100 ลูกไม่แนะนำเธอให้แม่รู้จักด้วยซ้ำ 568 00:38:28,183 --> 00:38:29,560 แม่เห็นเธอไปดูลูกแข่ง 569 00:38:29,643 --> 00:38:31,895 แม่รู้ว่าครอบครัวเธอบริจาคเงิน สร้างอาคารวิทยาศาสตร์หลังใหม่ 570 00:38:31,979 --> 00:38:34,147 - เธอเป็นอะไรกับลูก - เราก็แค่เพื่อนกัน 571 00:38:35,440 --> 00:38:36,942 เธอไม่ได้คิดแบบนั้น 572 00:38:37,025 --> 00:38:39,403 ชาวเน็ตก็ไม่คิดแบบนั้นเหมือนกัน ลูกได้มีอะไรกับเธอไหม 573 00:38:39,486 --> 00:38:41,280 เรื่องส่วนตัวนะเนี่ย 574 00:38:41,363 --> 00:38:44,074 ลูกเป็นคนทำตัวแบบนั้นให้คนอื่นเห็นเอง 575 00:38:47,286 --> 00:38:50,330 อย่าเสียสมาธิกับอนาคตของลูกสิ 576 00:38:50,414 --> 00:38:52,833 อีกสองปีลูกก็จะได้ไปเอ็นบีเอแล้ว 577 00:38:58,547 --> 00:39:00,674 โอเคครับแม่ ถูกของแม่ 578 00:39:04,803 --> 00:39:05,804 ผมเข้าใจแล้ว 579 00:39:19,067 --> 00:39:20,777 - เฮ้ ลูกเป็นไงบ้าง - เฮ้ พ่อครับ 580 00:39:50,807 --> 00:39:52,893 ทำไมพ่อไม่ตอบโต้ผู้ชายคนนั้นล่ะครับ 581 00:39:53,519 --> 00:39:56,605 พ่อต้องพักการเรียนลูกชายเขา เราจะเชิดชูพฤติกรรมแย่ๆ ไม่ได้ 582 00:39:56,688 --> 00:39:59,274 ลูกอย่าปล่อยให้คนพวกนั้นมายั่วยุลูก เอมอรี 583 00:39:59,358 --> 00:40:01,568 เพราะถ้าพวกเขาทำได้ พวกเขาก็ชนะ 584 00:40:01,652 --> 00:40:03,779 และมันเสี่ยงเกินไปที่จะปล่อยให้มันเป็นแบบนั้น 585 00:40:04,780 --> 00:40:05,614 ถูกไหม 586 00:40:06,490 --> 00:40:11,036 จงให้รางวัลคนที่ควรค่าแก่เคารพเท่านั้น 587 00:40:16,083 --> 00:40:19,086 - คุณทำตามข้อตกลงที่ให้ไว้ซะด้วย - ดูคุณแปลกใจนะ 588 00:40:19,169 --> 00:40:22,089 ถึงคุณจะฟาวล์ผม แต่ผมเข้าใจแล้ว ว่าทำไมนักบาสของคุณถึงเคารพคุณ 589 00:40:23,215 --> 00:40:24,216 ผมโทรหาคณะกรรมการ 590 00:40:24,299 --> 00:40:27,553 และแนะนำพวกเขา ว่าคุณไม่ควรเป็นแค่โค้ชชั่วคราวอีกต่อไป 591 00:40:28,554 --> 00:40:29,763 คุณสมควรได้แล้ว 592 00:40:29,847 --> 00:40:34,935 เพราะงั้นก็ยินดีด้วยนะ คุณคือหัวหน้าโค้ชตัวจริง 593 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 ขอบคุณครับ เอมอรี 594 00:40:41,191 --> 00:40:46,613 ผมรู้ว่าโอกาสนี้สำคัญขนาดไหน 595 00:40:47,447 --> 00:40:51,076 มันจะดีต่อทั้งครอบครัวผมและตัวเด็กๆ เอง 596 00:40:51,159 --> 00:40:52,703 และจะดีต่อซีดาร์โคฟเช่นกัน 597 00:40:54,037 --> 00:40:59,042 และขอพูดให้เคลียร์ก่อน ผมไม่ได้ฟาวล์คุณ 598 00:41:02,921 --> 00:41:04,339 ขอให้โชคดีที่นิวยอร์กนะ 599 00:41:17,686 --> 00:41:20,856 ต้องมีการฉลองให้ทุกอย่างที่ควรเกิดขึ้นในชีวิตคุณ 600 00:41:32,367 --> 00:41:34,953 นี่คือกาแฟที่เด็ดที่สุดที่ฉันเคยดื่มมาทั้งชีวิตเลย 601 00:41:35,996 --> 00:41:37,122 ผมดีใจที่คุณชอบ 602 00:41:38,248 --> 00:41:42,419 แต่ไอก์ช่วยเพิ่มเกียรติให้ซีดาร์โคฟ เมื่อเขามาอยู่ที่นี่ 603 00:41:43,212 --> 00:41:46,298 ชื่อที่อยู่ด้านหน้าของเสื้อแข่งต่างหาก ที่นำเกียรติมาให้ 604 00:41:48,050 --> 00:41:51,094 ฉันรู้ค่ะ แต่ว่า… ขอโทษค่ะ แป๊บนึงนะคะ 605 00:41:51,720 --> 00:41:53,347 (แบร์รี มิลเลอร์) 606 00:41:53,430 --> 00:41:55,807 (นักข่าวอีกคนเขียนข่าวเกี่ยวกับโค้ชวอร์ริก) 607 00:41:55,891 --> 00:41:56,892 (ตอนนี้เผยแพร่แล้ว!) 608 00:42:00,604 --> 00:42:02,940 ขอโทษค่ะ ฉันต้องไปแล้ว 609 00:42:04,441 --> 00:42:06,235 ข่าวนี้จะมีคนชิงตีพิมพ์ก่อน 610 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 หวังว่าฉันจะลงข่าวตัดหน้าได้ 611 00:42:09,446 --> 00:42:12,199 - ลงข่าวอะไรตัดหน้า - ตีพิมพ์แล้วฉันจะส่งข้อความมาบอก 612 00:42:22,376 --> 00:42:23,377 หวัดดี รอแยล 613 00:42:24,336 --> 00:42:25,337 ไง จาเร็ด 614 00:42:27,005 --> 00:42:27,840 จอห์นนี 615 00:42:32,344 --> 00:42:33,512 เป็นอะไรไป 616 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 ผมแค่… ผมปวดหัวน่ะครับ 617 00:42:50,445 --> 00:42:53,115 ขอขอบคุณทุกคนที่คอยสนับสนุน 618 00:42:53,198 --> 00:42:57,911 เป็นเพราะทุกคนเลย คนที่ยืนอยู่ตรงนี้ถึงได้เป็นหัวหน้าโค้ชคนใหม่ 619 00:42:58,704 --> 00:42:59,913 ไม่ใช่โค้ชชั่วคราวอีกต่อไป 620 00:43:03,333 --> 00:43:04,334 เกิดอะไรขึ้น 621 00:43:07,963 --> 00:43:08,797 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 622 00:43:08,881 --> 00:43:10,841 (วอร์ริกกล่าวหาว่าทีมสแว็กเกอร์ทำร้ายเขา) 623 00:43:22,102 --> 00:43:23,187 (ขายขี้หน้า!!! #นางก็รู้เห็นด้วย) 624 00:43:24,688 --> 00:43:26,356 (นางไม่ควรได้ลงแข่ง! #นางร้าย) 625 00:43:26,440 --> 00:43:28,567 (เราอยู่ข้างเธอ คริส! #ไม่ต้องไปสนใจ) 626 00:43:28,650 --> 00:43:29,693 (นางบงการเรื่องทั้งหมด…) 627 00:43:29,776 --> 00:43:30,611 (คริสตัล เข้มแข็งเข้าไว้! #ฉันด้วย) 628 00:43:30,694 --> 00:43:32,029 (จูบลาอาชีพนักบาสได้เลย!) 629 00:43:34,907 --> 00:43:38,493 โย่ ฉันต้องรู้ให้ได้ว่าเรื่องนี้มันจริงไหม 630 00:43:45,792 --> 00:43:47,377 ไม่จริงเลยโค้ช 631 00:43:50,506 --> 00:43:51,840 แน่ใจนะ 632 00:43:53,467 --> 00:43:54,468 ครับ 633 00:44:02,309 --> 00:44:03,894 กลับไปขึ้นรถได้แล้ว 634 00:45:24,433 --> 00:45:26,435 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี