1 00:00:28,278 --> 00:00:29,446 Buraya gel evlat. 2 00:00:32,741 --> 00:00:34,284 Saat sabahın altısı. Ayakta ne işin var? 3 00:00:34,368 --> 00:00:38,247 Hazırlanmak istedim. Senin gibi. 4 00:00:42,751 --> 00:00:44,878 Biz dışarı herkes gibi çıkamayız. 5 00:00:44,962 --> 00:00:47,631 Erkek olarak ciddiye alınmak istiyor musun? 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,676 Seni, tek bir kırışığı bile olmayan 7 00:00:50,759 --> 00:00:53,846 bir takım elbisesiz ve kravatsız görmelerine izin verme. 8 00:00:53,929 --> 00:00:55,222 Ayakkabıların boyalı olsun. 9 00:00:56,390 --> 00:00:58,100 Tarzın ve zarafetin ışıldarsa 10 00:00:58,183 --> 00:01:01,061 kimse senden daha iyi olduğunu iddia edemez. 11 00:01:01,979 --> 00:01:08,819 Kendimizi en iyi hâlimizde göstermeliyiz. Görüyor musun? 12 00:01:11,864 --> 00:01:14,658 Gitmem lazım. Bir diğer şey de, geç kalamayız. 13 00:01:17,286 --> 00:01:18,745 -Bastır Mustangs. -İyi maçtı. 14 00:01:18,829 --> 00:01:21,707 -Teşekkürler, hepinize iyi geceler. -Evet, hoşça kalın. 15 00:01:22,374 --> 00:01:24,585 -Beyefendi. -Harika bir galibiyetti. 16 00:01:25,127 --> 00:01:27,045 Teşekkürler. İyi geceler. 17 00:01:27,754 --> 00:01:30,883 Tebrikler Emory. Etkileyici bir açılış maçıydı. 18 00:01:30,966 --> 00:01:33,135 Sanırım tüm kurul adına konuşup 19 00:01:33,218 --> 00:01:35,804 sezonun geri kalanının ve titiz sportif direktörümüzün 20 00:01:35,888 --> 00:01:38,599 bize göstereceklerini iple çekiyoruz diyebiliriz. 21 00:01:38,682 --> 00:01:40,309 Ulusal şampiyonluktan azı olmaz. 22 00:01:41,351 --> 00:01:46,940 Gururumuzu, Cedar Cove tarzı göstereceğiz. Çocuklar, tüm övgüleri hak ediyor. 23 00:01:47,024 --> 00:01:49,193 O yeni koç da muazzam. 24 00:01:50,194 --> 00:01:51,195 Öyle. 25 00:01:52,070 --> 00:01:53,655 -İyi geceler Evelyn. -İyi geceler. 26 00:01:53,739 --> 00:01:55,657 -Joseph. -Öbür maçta görüşürüz Emory. 27 00:01:55,741 --> 00:01:56,742 Kesinlikle. 28 00:01:57,993 --> 00:02:01,246 Dr. Lawson, bu akşam resmen şov yaptınız. 29 00:02:01,330 --> 00:02:05,167 Krista. Evet, öyle de denebilir. Senin için ne yapabilirim? 30 00:02:05,250 --> 00:02:08,252 Önemli bir haber üstünde çalışıyorum ve sizinle hemen konuşmalıyım. 31 00:02:08,336 --> 00:02:09,922 Hemen mi? Neden? 32 00:02:10,005 --> 00:02:11,965 On iki saat içinde bir şey yayınlanacak. 33 00:02:12,049 --> 00:02:15,302 Genel yayın yönetmenim Cedar Cove spor takımlarının 34 00:02:15,385 --> 00:02:18,055 bu sezon çok manşet getireceğini vurgula deyip duruyor. 35 00:02:18,138 --> 00:02:21,433 -Siz de övgüyü hak ediyorsunuz. -Övgüyü sporcular hak ediyor. 36 00:02:21,517 --> 00:02:25,938 Katılıyorum. Hatta zannettiğinizden daha çok övülmeyi hak ediyor olabilirler. 37 00:02:26,897 --> 00:02:27,981 On beş dakika. 38 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Kusura bakma, önceden verilmiş bir sözüm var. 39 00:02:30,651 --> 00:02:33,987 O zaman yarın? Sabah olsun da teslim saatimi yetiştireyim. 40 00:02:34,071 --> 00:02:36,532 Detayları mesaj at. Orada olacağım. 41 00:02:37,115 --> 00:02:38,951 -Tamam. -Harika. 42 00:02:39,034 --> 00:02:40,118 İyi geceler. 43 00:02:43,121 --> 00:02:44,873 Koç, maçın topu senin. 44 00:02:44,957 --> 00:02:47,501 O galibiyetten sonra resmiyet kazanmaman imkânsız. 45 00:02:47,584 --> 00:02:49,753 Takımımızın en değerli yeni üyesi. 46 00:02:56,802 --> 00:02:59,847 Konuşma, konuşma, konuşma. 47 00:02:59,930 --> 00:03:02,891 Hey. Tamam, tamam, tamam. 48 00:03:03,600 --> 00:03:09,773 Vay canına, bazılarınız için bu sezon takım olarak son performanslarınız. 49 00:03:09,857 --> 00:03:13,902 Bir bakacağız, üniversiteye gidecek, yolunuza bakacaksınız. 50 00:03:15,070 --> 00:03:18,365 O yüzden görkemli bir bitiriş yapalım. Bu harika bir başlangıç oldu. 51 00:03:18,448 --> 00:03:20,534 Yani hepinizi çok seviyorum. 52 00:03:22,160 --> 00:03:25,289 Tamam, tamam, dinleyin, dinleyin. 53 00:03:25,372 --> 00:03:28,041 Doğum günü çocuğuyla büyük planlarınız olduğunu biliyorum. 54 00:03:29,042 --> 00:03:31,962 Pardon. Doğum günü erkeğiyle. 55 00:03:32,963 --> 00:03:35,465 Artık resmen yetişkin olduğun için 56 00:03:35,549 --> 00:03:38,886 ne oldu da o şapkayı takmaya karar verdiğini sormayacağım. 57 00:03:39,720 --> 00:03:41,930 Karanlıkta mı giyindin? O tişört delik içinde. 58 00:03:42,014 --> 00:03:43,140 Neyin var senin? 59 00:03:46,810 --> 00:03:49,396 Bana yakıştı diye kıskanıyorsunuz. 60 00:03:51,315 --> 00:03:52,774 Orasını bilmem. 61 00:03:53,400 --> 00:03:55,986 Neyse, neyse. Koç, uğrayacak mısın? 62 00:03:56,069 --> 00:03:59,114 Partiye biraz geç kalacağım. Halletmem gereken küçük bir işim var. 63 00:03:59,198 --> 00:04:02,868 Ama sizleri göremezsem diye dostça bir hatırlatma yapacağım. 64 00:04:04,328 --> 00:04:05,329 Rica etsem? 65 00:04:06,538 --> 00:04:08,916 Bir sonraki maçımız için New York'a gideceğiz. 66 00:04:08,999 --> 00:04:14,296 O yüzden hazırlanmalı, çalışmalıyız. Otobüs yarın sabah 9.00'da kalkıyor. 67 00:04:14,379 --> 00:04:15,547 Ne? 68 00:04:15,631 --> 00:04:17,632 Bu akşam galibiyetin tadını çıkarın. Eğlenin. 69 00:04:18,466 --> 00:04:21,386 Ama sorumlu davranın çocuklar. Tamam mı? 70 00:04:22,387 --> 00:04:24,181 -Anladık. -Tamam. 71 00:04:24,765 --> 00:04:26,850 Artık gidebiliriz. 72 00:04:31,563 --> 00:04:33,690 Hey, hey, hey, neler oluyor? Neler oluyor? 73 00:04:33,774 --> 00:04:36,235 -Herkes coşmuş. -Teşekkürler. Süper. Süper. 74 00:04:38,445 --> 00:04:39,696 Teşekkürler. 75 00:04:40,864 --> 00:04:42,741 Evet. Gülümse. 76 00:04:42,824 --> 00:04:44,618 Gülümse. 77 00:04:44,701 --> 00:04:46,578 -İmza alabilir miyim? -Tabii. 78 00:04:46,662 --> 00:04:48,622 Bugün çok iyiydin. 79 00:04:48,705 --> 00:04:49,873 Teşekkürler. 80 00:04:50,707 --> 00:04:51,708 Teşekkürler. 81 00:04:54,837 --> 00:04:57,005 SENİNLE GURUR DUYUYORUM OĞLUM. ÇOK İYİ GİDİYORSUN. 82 00:05:05,013 --> 00:05:06,139 TEŞEKKÜRLER, İYİ YOLCULUKLAR BABA. 83 00:05:08,350 --> 00:05:11,728 Hey, hadi dostum. Çok vaktimiz yok. Eğlenmemiz lazım. 84 00:05:11,812 --> 00:05:13,438 Hey. Tamam. Harbiden. 85 00:05:13,522 --> 00:05:16,733 Hey, alo, ikinci sınıf. Bizimle partiye geliyor musun? 86 00:05:18,735 --> 00:05:20,195 Yani yer varsa gelirim. 87 00:05:20,279 --> 00:05:22,573 Yaşı büyük kızlara kendini hazırla, oğlum. 88 00:05:22,656 --> 00:05:24,700 -Dikkat etsen iyi olur. -Gel buraya. 89 00:05:24,783 --> 00:05:26,159 Hey, hey. 90 00:05:26,243 --> 00:05:27,703 Benim arabam dolu. 91 00:05:27,786 --> 00:05:30,372 Latinx Kulübü'nden kızları alacağım. 92 00:05:30,455 --> 00:05:31,999 -Sorun yok. -Tamam o zaman. 93 00:05:32,082 --> 00:05:33,750 -Görüşürüz. -Tamamdır. 94 00:05:34,251 --> 00:05:36,253 -Hadi, ikinci sınıf. -Tamamdır. Hadi gidelim. 95 00:05:36,336 --> 00:05:39,006 -Gidelim buradan dostum. -Tamam, gidiyoruz millet. 96 00:05:51,351 --> 00:05:53,604 Sakatlanması Nick için kötü oldu. 97 00:05:54,646 --> 00:05:57,941 O iyi idare ediyor ama ben berbat durumdayım. 98 00:05:58,942 --> 00:06:02,571 -Doktorlar ne diyor? -Sabırlı olmasını söylüyorlar. 99 00:06:03,238 --> 00:06:04,156 Bol şans. 100 00:06:04,239 --> 00:06:07,034 Aynen. Bel ağrıları geçtiğinde 101 00:06:07,117 --> 00:06:08,452 idmanlara geri dönecek 102 00:06:08,535 --> 00:06:10,495 ama bazı kısıtlama ve sınırlamalar olacak. 103 00:06:10,579 --> 00:06:12,289 Çok geçmeden başlar. 104 00:06:13,123 --> 00:06:14,499 Umarım haklısındır. 105 00:06:15,459 --> 00:06:16,293 Hey. 106 00:06:19,588 --> 00:06:23,884 Doğum günü çocuğu. İyi ki doğdun Jace. 107 00:06:23,967 --> 00:06:25,594 Teşekkürler Bayan Mendez. 108 00:06:27,346 --> 00:06:28,639 Te ves guapo. 109 00:06:29,765 --> 00:06:31,183 Çirkin demek kardeşim. 110 00:06:31,266 --> 00:06:32,476 -Hey. -Guap… Guapo? 111 00:06:32,559 --> 00:06:34,978 -Yakışıklı demek. Gidelim. -Teşekkürler. 112 00:06:35,062 --> 00:06:37,022 Sonra görüşürüz, tamam mı? Bay bay. 113 00:06:37,105 --> 00:06:38,649 -Tamam. -Hey. 114 00:06:38,732 --> 00:06:41,485 Royale'in evine kaç veli gelecek? 115 00:06:41,568 --> 00:06:43,195 Sabah dediğin gibi, 116 00:06:43,278 --> 00:06:45,280 -saat 10.00'a kadar kalacağız. -Tamam. 117 00:06:45,364 --> 00:06:46,865 Sizden önce çıkabiliriz. 118 00:06:46,949 --> 00:06:48,492 Güzel. Özellikle sen. 119 00:06:48,575 --> 00:06:51,036 -Sana bir hediyem var. -Şaka yapıyorum. 120 00:06:52,454 --> 00:06:54,039 -N'aber Jackie? -Selam, Drew. 121 00:06:55,707 --> 00:06:57,626 Güzel görünüyor, güzel kokuyorsun. 122 00:06:57,709 --> 00:07:00,587 Anne, bu artık yetişkin erkek dönemim. 123 00:07:00,671 --> 00:07:02,464 İyi ki doğdun genç adam. 124 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 Ne bu? 125 00:07:04,967 --> 00:07:05,926 TROJAN - ULTRA TIRTIKLI 126 00:07:06,677 --> 00:07:08,303 -Bunu beklemiyordum. -Bebek falan yapmayacaksın. 127 00:07:08,387 --> 00:07:10,097 Bunu zaten konuşmamış mıydık? 128 00:07:10,180 --> 00:07:14,643 Çocukken konuşmuştuk. Sen de dedin? Erkek gibi kokuyorsun. 129 00:07:16,395 --> 00:07:17,855 Bunları istemiyor… 130 00:07:17,938 --> 00:07:20,440 -İçindekinden korkmalı mıyım? -Açsana. 131 00:07:25,946 --> 00:07:30,367 Bu büyükbabanındı. Hayatta olsa senin olmasını isterdi. 132 00:07:30,450 --> 00:07:32,911 "Oğlum, artık senin zamanın, anda kal." 133 00:07:34,538 --> 00:07:35,539 Anne. 134 00:07:39,543 --> 00:07:42,379 Teşekkürler anne, bize yaptığın her şey için. 135 00:07:43,964 --> 00:07:45,090 Ve sana söz veriyorum, 136 00:07:45,174 --> 00:07:47,593 bir gün senin bana yaptıklarını ben de sana yapacağım. 137 00:07:48,260 --> 00:07:50,345 Hiçbir şey yapmak zorunda değilsin. 138 00:07:50,429 --> 00:07:53,640 Bu benim işim, kaderindeki kişi olmanı sağlamak. 139 00:07:58,478 --> 00:08:00,814 Sen hâlâ klozet kapağını indirmeyen adam olacaksın. 140 00:08:00,898 --> 00:08:04,985 -Kes sesini. Seni seviyorum kardeşim. -Seni seviyorum. İyi ki doğdun. 141 00:08:07,529 --> 00:08:08,697 Tamam. 142 00:08:08,780 --> 00:08:10,449 -Görüşürüz anne. -Hoşça kalın. 143 00:08:10,532 --> 00:08:12,993 -Hazır mısınız? -Saati biliyorsunuz beyler. 144 00:08:13,076 --> 00:08:15,204 Kağnı gibisiniz be! 145 00:08:16,538 --> 00:08:17,915 -Hey. -Hadi millet. 146 00:08:17,998 --> 00:08:19,166 Çok vaktimiz yok Phil. 147 00:08:19,249 --> 00:08:22,085 Yüzünü gören cennetlik. Seni görmeyeli… 148 00:08:22,169 --> 00:08:25,047 Taşındığınızdan beri. Ev hediyeniz hâlâ duruyor. 149 00:08:25,130 --> 00:08:26,089 Bir yıl öncesinden mi? 150 00:08:27,883 --> 00:08:29,760 Bir ara ziyaretimize gel. 151 00:08:31,261 --> 00:08:34,765 Kardeşim. Nasıl bunu dinleyip de şeyi dinlemezsin… 152 00:08:36,308 --> 00:08:40,187 Royale'in evinde parti var. Geliyorsun, değil mi? 153 00:10:23,332 --> 00:10:25,083 Hey. 154 00:10:28,545 --> 00:10:29,588 Tanrım. 155 00:10:30,547 --> 00:10:34,259 Hey, Royale, adam resmen siyahi burjuva hayatı yaşıyor. 156 00:10:34,343 --> 00:10:35,385 Harbiden. 157 00:10:35,469 --> 00:10:36,970 -Aynen. -Ya sen CJ? 158 00:10:37,054 --> 00:10:38,347 Sen de mi böyle yaşıyorsun? 159 00:10:38,430 --> 00:10:41,183 E, sayılır ama beyazların muhitinde. 160 00:10:41,266 --> 00:10:43,185 Birazdan kültürün artacak. 161 00:10:43,268 --> 00:10:44,520 Aynen. 162 00:11:13,340 --> 00:11:14,633 Tam vaktinde. 163 00:11:15,384 --> 00:11:18,512 Üç parçalı eşofman mı o? 164 00:11:19,388 --> 00:11:23,725 Seninle oynamak için Krista Cooke'un bu akşam benimle yapmak istediği 165 00:11:23,809 --> 00:11:24,810 röportajdan vazgeçtim. 166 00:11:26,103 --> 00:11:27,896 Biraz ter atmak iyi gelir. 167 00:11:29,857 --> 00:11:32,067 Bugünlerde ne kadar koşuyorsun? 168 00:11:32,693 --> 00:11:36,196 Bebek, iş ve o kahrolası gece dersleri beni yavaşlattığı için 169 00:11:36,280 --> 00:11:38,907 fırsat buldukça. Ya sen? 170 00:11:38,991 --> 00:11:42,494 İş ve 10 yaşındaki çocuğumun resitalleri derken elimden geldiğince. 171 00:11:43,912 --> 00:11:47,457 Bende hâlâ biraz enerji var. 172 00:11:47,541 --> 00:11:48,834 Aynen. 173 00:11:50,127 --> 00:11:51,545 Talia, top! 174 00:11:56,133 --> 00:11:59,219 -Hadi bakalım! -Demek öyle. 175 00:11:59,303 --> 00:12:00,637 Balına girdi. 176 00:12:00,721 --> 00:12:03,640 Tamam, biraz ilginçleştirelim. On bire ilk varan kazanır. 177 00:12:04,349 --> 00:12:07,853 Ben kazanırsam bir hafta kravat takmayacaksın. 178 00:12:08,395 --> 00:12:13,025 Billy Dee Williams gibi, iki düğme açık, göğüs kılları görünecek. 179 00:12:17,613 --> 00:12:19,698 Tamam. Ben kazanırsam da 180 00:12:19,781 --> 00:12:24,328 sen idmanlarda ve maçlarda bile kravat takıp jilet gibi gömlek giyeceksin. 181 00:12:26,121 --> 00:12:29,625 Tamam, anlaştık. Derek ve Talia'yı alıyorum. 182 00:12:30,918 --> 00:12:31,793 Gelin bakalım. 183 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 -Emory. -Steve. 184 00:12:32,961 --> 00:12:33,837 -Hadi. -Evet. 185 00:12:33,921 --> 00:12:35,923 Evet. Yenelim. Hadi. 186 00:12:36,006 --> 00:12:38,133 Oradaki. Sende kim var? 187 00:12:39,551 --> 00:12:40,761 Hazırız. 188 00:12:40,844 --> 00:12:42,804 Tamam millet, düzgün oynayın. 189 00:12:48,352 --> 00:12:50,354 N'aber dostum? Nasılsın? 190 00:12:54,983 --> 00:12:57,402 Hey, hey. Ne var ne yok? 191 00:12:59,321 --> 00:13:01,281 Dostum, n'aber? 192 00:13:01,365 --> 00:13:02,908 -Hey! -Alo! Aslanım benim. 193 00:13:02,991 --> 00:13:04,535 -Bu süper, dostum. -Aynen. 194 00:13:04,618 --> 00:13:06,787 -Sağ ol kardeşim. Süpersin. -Ne demek. Ne… 195 00:13:06,870 --> 00:13:09,081 -Seni görmek güzel kardeşim. -Hey, 21 Savage. 196 00:13:09,164 --> 00:13:10,624 N'aber kanka? 197 00:13:10,707 --> 00:13:13,335 Bir dakika. 198 00:13:19,591 --> 00:13:21,134 Vay canına, vay canına, vay canına. 199 00:13:21,218 --> 00:13:22,052 Bana bir şey göstermeni istiyorum. 200 00:13:22,135 --> 00:13:23,762 Hey, hey, hey. 201 00:13:31,687 --> 00:13:35,232 Hey, millet. Hey, devam edin, devam edin. 202 00:13:35,315 --> 00:13:37,401 Şuna bakın. Doğum günü kralı. 203 00:13:37,484 --> 00:13:39,111 Nasıl gidiyor? İstek çalar mısın? 204 00:13:39,194 --> 00:13:41,071 Krallar doğum günlerinde her şeyi isteyebilir. 205 00:13:41,154 --> 00:13:42,072 Tamam. 206 00:13:45,158 --> 00:13:46,577 Eski bir şey çalar mısın? 207 00:13:47,494 --> 00:13:48,495 Tamamdır. 208 00:13:58,130 --> 00:14:00,757 Budur. İşte bu. 209 00:14:01,341 --> 00:14:03,135 Sen benimle mi uğraşıyorsun? 210 00:14:03,218 --> 00:14:05,345 Hadi anne. Gel buraya! 211 00:14:05,429 --> 00:14:07,973 Beni utandırmaya mı çalışıyorsun? 212 00:14:10,267 --> 00:14:11,727 Hey, hey. Hadi. Hey. 213 00:14:11,810 --> 00:14:13,896 Hadi anne! Ne? 214 00:14:13,979 --> 00:14:16,315 Hadi Jenna, hadi Jenna. 215 00:14:16,398 --> 00:14:18,066 Ne? 216 00:14:22,112 --> 00:14:23,739 Oğlumun doğum günü bu. 217 00:14:23,822 --> 00:14:26,116 -Oğlumun doğum günü. -Hey, hey. 218 00:14:26,200 --> 00:14:28,952 -Oğlumun doğum günü, oğlumun doğum günü. -Tamam. Tamam. 219 00:14:29,036 --> 00:14:31,538 -Tamam. Tamam, hadi. Hadi… -Hey, hey, hey. 220 00:14:31,622 --> 00:14:34,124 Daha yeni başlıyorum. 221 00:14:39,213 --> 00:14:43,634 Tanrım. Tamam, anne. Bu bile yeter. 222 00:14:43,717 --> 00:14:47,179 Hadi bakalım. Yaşlıların yanına dön. 223 00:14:49,640 --> 00:14:51,058 Vay canına. 224 00:14:51,141 --> 00:14:53,560 Baksana Jace. Konuşmamız lazım. 225 00:15:01,568 --> 00:15:03,695 -Hemen geliyorum. Tamam. -Tamamdır. 226 00:15:23,090 --> 00:15:24,216 Neler oluyor Crys? 227 00:15:26,260 --> 00:15:27,928 Krista Cooke denen muhabir var ya? 228 00:15:28,512 --> 00:15:32,015 Evet, bana son 10 yılda DMV'den çıkan en iyi oyuncu dedi. 229 00:15:32,099 --> 00:15:35,727 Evet, Koç Warrick'i kimin dövdüğünü bildiğini de söyledi. 230 00:15:54,538 --> 00:15:56,582 Zarf atıyor gibi. 231 00:15:58,208 --> 00:16:00,335 Öyle bile olsa… 232 00:16:03,005 --> 00:16:05,799 …şu an buna hiç ihtiyacımız yok. 233 00:16:05,883 --> 00:16:09,094 Bu ortaya çıkarsa Maryland Üniversitesindeki bursum 234 00:16:09,178 --> 00:16:11,722 hâlâ geçerli olur mu, bilmem. 235 00:16:11,805 --> 00:16:14,933 McDonald's Amerikan takımının son listesindeyim. 236 00:16:15,559 --> 00:16:17,227 Ben de McDonald's adayıyım. 237 00:16:17,311 --> 00:16:20,355 Jace, bu durum ikimiz için de iyi değil. 238 00:16:27,196 --> 00:16:29,364 Crystal, biz birlikte olmasak da 239 00:16:29,448 --> 00:16:34,077 bence izin vermezsek kimse bizi bulamaz. 240 00:16:34,161 --> 00:16:36,163 O gece yanında başka kim vardı? 241 00:16:37,497 --> 00:16:40,334 Dört yıl önce olmuş bir şeyi konuşmayacağım. 242 00:16:40,417 --> 00:16:44,087 Ne yani? Bu kadar mı? 243 00:16:44,171 --> 00:16:46,840 Çözümün bu mu? Susmak mı? 244 00:16:47,633 --> 00:16:49,760 Evet, öyle. 245 00:16:57,184 --> 00:16:59,520 Top çalma. Peki, peki. 246 00:17:00,145 --> 00:17:01,146 Top çalma. 247 00:17:04,608 --> 00:17:06,484 -Çek ellerini. -Hey. 248 00:17:06,568 --> 00:17:08,654 Uyduruk faul yok millet. 249 00:17:08,737 --> 00:17:10,364 Buradayım. Buradayım. 250 00:17:11,949 --> 00:17:12,950 Zor şut. 251 00:17:14,660 --> 00:17:16,994 Hayır, dokunma. Yeni sayı yaptım. 252 00:17:17,913 --> 00:17:18,789 Tamamdır. 253 00:17:19,665 --> 00:17:21,165 Hey, hey, hadi bakalım. 254 00:17:21,250 --> 00:17:24,670 Senin için zor bir yenilgi. Pislik yapıp 255 00:17:24,752 --> 00:17:27,714 marka kravatların rafa kalkacak diye böbürlenmeyeceğim. 256 00:17:28,674 --> 00:17:30,801 Sanki böbürlendin bile. 257 00:17:30,884 --> 00:17:32,970 Rövanş? Üç raundun en iyisi. 258 00:17:33,053 --> 00:17:37,766 Ben kazanırsam, kravat ve jilet gibi gömleğe ek olarak blazer. 259 00:17:37,850 --> 00:17:40,394 -Güzel bir takım çok havalıdır Ike. -Evet. 260 00:17:42,688 --> 00:17:44,064 Ben tekrar oynarım. 261 00:17:45,440 --> 00:17:46,275 Ya siz? 262 00:17:46,358 --> 00:17:48,318 Olmaz dostum. Gitmem lazım. 263 00:17:48,402 --> 00:17:49,736 Karımla randevu gecemiz. 264 00:17:49,820 --> 00:17:51,572 -Tamam. Peki. -Evet, ben de kaçıyorum. 265 00:17:51,655 --> 00:17:53,407 Olsun. İki kişi oynarız. 266 00:17:53,490 --> 00:17:54,616 Olur. Ben varım. 267 00:17:55,492 --> 00:17:56,702 Ben varım. 268 00:17:56,785 --> 00:17:58,704 Hadi bakalım. Evet. 269 00:17:59,580 --> 00:18:02,583 Tamam, çok fena, havalı bir annem var 270 00:18:02,666 --> 00:18:06,378 ama bir erkek, kapısını sadece kargo getirdiği zaman çalıyor. 271 00:18:06,461 --> 00:18:08,881 -Pardon? -Bak şuna. 272 00:18:09,840 --> 00:18:13,051 Tamam. Bu, sana açtığım profil. 273 00:18:13,135 --> 00:18:15,262 Biyografini yazdım ve fotoğraf seçtim. 274 00:18:16,430 --> 00:18:19,224 "Aradığım kişi spor yapmalı, 275 00:18:19,892 --> 00:18:21,226 -çalışmalı… -Evet. 276 00:18:21,310 --> 00:18:23,812 …ve sohbet başlatmaya hazır olmalı." 277 00:18:25,022 --> 00:18:26,315 Bunu ne zaman yazdın? 278 00:18:26,398 --> 00:18:28,609 Dalga mı geçiyorsun? Bunu yıllardır yazıyorum. 279 00:18:29,193 --> 00:18:30,986 Anne, güven bana, tamam mı? 280 00:18:31,612 --> 00:18:33,572 Seçtiğin fotoğrafları beğendim. 281 00:18:34,156 --> 00:18:37,492 Profilin Match'te açıldığı an istersen bu gece dışarı çıkarsın. 282 00:18:37,576 --> 00:18:39,286 O biraz hızlı olur. 283 00:18:39,369 --> 00:18:42,247 Kendin için en son ne zaman bir şey yaptın? 284 00:18:50,380 --> 00:18:52,299 Bu, aramızda kalsın. 285 00:19:05,395 --> 00:19:06,730 Pastayı getirelim. 286 00:19:07,397 --> 00:19:08,398 Tamam. 287 00:19:17,157 --> 00:19:19,451 -İşe yaramaz. -Hey, ben destek olurum. 288 00:19:20,035 --> 00:19:22,579 Tamam mı? Çapkınlığın el kitabında var. 289 00:19:22,663 --> 00:19:25,123 -Çakallığın el kitabı mı? -Hayır, çakallığın değil. 290 00:19:25,624 --> 00:19:29,378 Çapkınlığın, tamam mı? Bak, dostum. Harika görünüyorsun. 291 00:19:30,045 --> 00:19:31,046 Hadi. 292 00:19:31,839 --> 00:19:34,758 Drea. Hey, Drea, n'aber? 293 00:19:34,842 --> 00:19:36,885 -Selam. Nasılsınız? İyi misiniz? -Hey. 294 00:19:37,845 --> 00:19:41,139 E, bak, Drew seni Krallığa Giden Anahtar'a çıkarmak istiyordu, değil mi? 295 00:19:41,723 --> 00:19:44,017 -O ne? -Podcast. 296 00:19:44,101 --> 00:19:47,396 Ya, öyle mi? Ne konuşacağız peki? 297 00:19:48,063 --> 00:19:49,523 Amigoluğu. 298 00:19:49,606 --> 00:19:52,693 Ve feminizm. İkisinin nasıl bağlantılı olduğunu. 299 00:19:55,487 --> 00:19:58,448 E, peki neden ben? 300 00:20:01,410 --> 00:20:02,494 Tamam, bakın ne diyeceğim. 301 00:20:02,578 --> 00:20:04,663 -Ben içki alacağım, tamam mı? -Tanrım. 302 00:20:04,746 --> 00:20:05,789 Siz de susadınız mı? 303 00:20:05,873 --> 00:20:07,666 Tamam. Hadi. 304 00:20:07,749 --> 00:20:08,709 Beni bekleme. 305 00:20:08,792 --> 00:20:11,044 -Tamam, sonra görüşürüz. -Beklemem. 306 00:20:13,046 --> 00:20:16,341 Amigoluk yapma kararında bağımsız davranmanın 307 00:20:16,425 --> 00:20:18,677 yeteri kadar değer görmediği belli. 308 00:20:19,887 --> 00:20:21,263 Dünyanın bunu duyması lazım. 309 00:20:22,681 --> 00:20:24,641 Bu, palavraya benziyor. 310 00:20:27,394 --> 00:20:28,645 Ama programına katılacağım. 311 00:20:31,356 --> 00:20:32,357 Tamam. 312 00:20:39,990 --> 00:20:42,743 On sekiz. Başardı. İkiniz de başardınız. 313 00:20:43,452 --> 00:20:45,704 Sağ ol. Çünkü çok zor günler geçirdik, biliyorsun. 314 00:20:46,330 --> 00:20:48,165 Tamam. Pasta. 315 00:20:49,166 --> 00:20:50,584 Çek ellerini üstümden. 316 00:20:51,585 --> 00:20:54,004 -Hey. -İyi misin? 317 00:20:54,087 --> 00:20:57,299 -Al. Şut geliyor. -Hayır. 318 00:20:57,382 --> 00:20:59,009 -İşte bu. -Geri dön. 319 00:20:59,092 --> 00:21:01,553 Konuş benimle. Konuş benimle. 320 00:21:02,888 --> 00:21:03,889 İşte bu. 321 00:21:06,683 --> 00:21:08,352 -Ortalamalar yasası Ike. -Çok güzel. 322 00:21:09,144 --> 00:21:11,647 İlk maçta attığın zor ikilikleri bu defa atamadın. 323 00:21:11,730 --> 00:21:13,607 Sana terzi bulayım mı? 324 00:21:13,690 --> 00:21:16,276 Sana birkaç güne takım hazırlayacak iyi birini biliyorum. 325 00:21:16,360 --> 00:21:18,028 İki taraf da pislik yapıyormuş ha? 326 00:21:18,111 --> 00:21:20,864 Pisliği yapıyorsan kaldırmasını da bileceksin. 327 00:21:21,657 --> 00:21:23,617 -Sorun değil. -Eşitlik bozulana kadar? 328 00:21:23,700 --> 00:21:24,826 Tabii ki. 329 00:21:24,910 --> 00:21:26,328 Yarın erken kalkacağım. 330 00:21:27,788 --> 00:21:29,122 Dizlerim eskisi gibi değil. 331 00:21:29,206 --> 00:21:30,582 -Hiç değil. -Kesin. 332 00:21:30,666 --> 00:21:31,542 Hiç. 333 00:21:32,042 --> 00:21:36,046 -Seni tutuyor muyuz kardeşim? -Evet ama gitmem gereken bir yer yok. 334 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 Peki. 335 00:21:42,344 --> 00:21:45,764 Gerçekleri konuşalım. Benden hoşlanmıyorsun. 336 00:21:46,265 --> 00:21:47,850 Beni kaba buluyorsun, 337 00:21:47,933 --> 00:21:51,270 kasık korumanı bile taşıyamayacak kadar zekâsız olduğumu düşünüyorsun. 338 00:21:51,353 --> 00:21:55,440 Bence sen de kibirli, burnu havada birisin. 339 00:21:55,524 --> 00:22:01,321 Doktoranın, yetenekli 10'da birde olduğunu iddia etme hakkı verdiğini düşünüyorsun. 340 00:22:01,905 --> 00:22:03,740 Olmadığımı mı ima ediyorsun? 341 00:22:03,824 --> 00:22:08,036 Değilsin diyorum. O yüzden gerçek bir şeyine oynayalım. 342 00:22:08,996 --> 00:22:11,206 Blazer yok, kravat yok. 343 00:22:12,541 --> 00:22:16,461 Ben kazanırsam artık geçici koç olmayacağım. 344 00:22:17,171 --> 00:22:20,007 Sen de sezon sonuna kadar beni rahat bırakacaksın. 345 00:22:26,180 --> 00:22:27,014 Anlaştık. 346 00:22:28,265 --> 00:22:29,099 Hazır. 347 00:22:41,195 --> 00:22:45,866 Tamam. Hadi. Hadi. Hadi. İşte oldu. 348 00:22:46,658 --> 00:22:48,869 Üç, iki, bir. 349 00:22:48,952 --> 00:22:53,707 Mutlu yıllar sana 350 00:22:54,208 --> 00:22:58,337 Mutlu yıllar sana 351 00:22:59,004 --> 00:23:04,259 İyi ki doğdun sevgili Jace 352 00:23:04,760 --> 00:23:09,431 Mutlu yıllar sana 353 00:23:18,273 --> 00:23:19,942 Dilek tut Jace. 354 00:23:42,506 --> 00:23:46,552 İyi ki doğdun! Evet! 355 00:23:47,511 --> 00:23:49,972 E? Müfredat komitesi nasıl gidiyor? 356 00:23:50,472 --> 00:23:52,641 Canım, keşke anlatacak yeni bir şey olsa. 357 00:23:52,724 --> 00:23:57,479 Komite kurduk ve bir plan yaptık ama kimse kale almadı. 358 00:23:57,563 --> 00:24:01,692 Ciddi misin? Bay Toole pisliğin teki. 359 00:24:03,777 --> 00:24:05,904 Bir öğretmeninizle sorun mu yaşıyorsunuz? 360 00:24:05,988 --> 00:24:09,324 Şimdi, dönem boyunca yaptığımız ilk üç okumanın 361 00:24:09,408 --> 00:24:11,660 ikisi kitap, biri şiir serisiydi. 362 00:24:11,743 --> 00:24:13,370 Ama Langston Hughes dışında 363 00:24:13,453 --> 00:24:15,956 hiçbir siyahinin eserini işlemedik. 364 00:24:18,876 --> 00:24:21,295 Ben de çok pislikle uğraştım. 365 00:24:21,378 --> 00:24:23,839 Ama o adamın ya da o her kimse, tadınızı kaçırmasına izin vermeyin. 366 00:24:23,922 --> 00:24:28,677 -Koç Edwards'ın eşisiniz, değil mi? -Evet, ben Koç Edwards'ın eşiyim. 367 00:24:28,760 --> 00:24:31,763 Ama aynı zamanda adil muamele danışmanınız olacağım. 368 00:24:32,264 --> 00:24:34,224 Ve bunun için bir randevu ayarlayıp 369 00:24:34,308 --> 00:24:37,311 -bu sorunları çözeceğiz. -Bunu sizin söylemeniz çok anlamlı. 370 00:24:37,394 --> 00:24:39,938 Eminim Koç Edwards da Cedar Cove'da mücadele veriyordur, 371 00:24:40,022 --> 00:24:42,774 -o yüzden anladığınızı biliyorum. -Evet, anlıyorum. 372 00:24:42,858 --> 00:24:44,735 -Size iyi eğlenceler hanımlar. -Size de. 373 00:24:44,818 --> 00:24:46,528 -Çok teşekkür ederiz. -Tamam, teşekkürler. 374 00:24:46,612 --> 00:24:49,239 -Ne kadar tatlıydı. -Evet. Tanrım. 375 00:24:53,994 --> 00:24:56,788 Eyvah. Amber'ın gelişiyle Jace'in feleği şaşmayacak ya? 376 00:24:58,207 --> 00:24:59,583 Seni oraya yollamalıyız. 377 00:25:01,960 --> 00:25:03,795 Ben eve gitmeyi düşünüyorum. 378 00:25:04,713 --> 00:25:07,007 -Hey. Herkes seni bekliyor. -Ne? 379 00:25:07,090 --> 00:25:08,550 Babasına bir sürü şey yaptırdı. 380 00:25:08,634 --> 00:25:09,801 Eve gidemezsin. 381 00:25:13,597 --> 00:25:14,723 Tamam. 382 00:25:15,516 --> 00:25:17,434 -Duydun mu? -Evet. 383 00:25:17,518 --> 00:25:19,520 Hey. Hadi gidelim. 384 00:25:22,773 --> 00:25:26,902 Aslında ben iyiyim. Burada kalacağım. 385 00:25:27,694 --> 00:25:30,697 Ama eve bırakacak biri gerekirse haber veririm. 386 00:25:30,781 --> 00:25:33,325 -Tamam. -Tamam kardeşim. 387 00:25:34,451 --> 00:25:35,911 -Hey. -Ha? 388 00:25:35,994 --> 00:25:39,289 Kendi evimde verdiğim partiden çıkıp gidemem. 389 00:25:39,790 --> 00:25:42,709 -Bunu anlıyorsunuz, değil mi? -Tamam, sonra görüşürüz. 390 00:25:43,210 --> 00:25:44,545 İyi ki doğdun kardeşim. 391 00:25:44,628 --> 00:25:47,422 Sağ ol kardeşim. Teşekkür ederim. Tamam. 392 00:25:49,883 --> 00:25:52,386 Hey, sen iyi misin? 393 00:25:53,303 --> 00:25:55,013 Evet, yorgunum sadece. 394 00:25:56,056 --> 00:25:57,975 Vay be. İhtiyar çoktan yoruldu. 395 00:25:59,434 --> 00:26:00,811 Tamam, hadi. Acele edelim. 396 00:26:13,323 --> 00:26:15,325 Buraya gel. Buraya gelsene. 397 00:26:15,409 --> 00:26:16,952 Evet. Hı-hı. 398 00:26:18,912 --> 00:26:19,997 Evet! Senden çıktı. 399 00:26:20,581 --> 00:26:22,416 -Evet, yavrum! -Faul. 400 00:26:22,499 --> 00:26:25,627 Yapma ama! O uyduruk şeye faul mü diyeceksin? 401 00:26:25,711 --> 00:26:28,547 Kan yok, faul yok. Sana dokunmadım bile. 402 00:26:28,630 --> 00:26:31,216 Tepeme çıktın. Sportmenlik dışı faul bile denebilir. 403 00:26:31,300 --> 00:26:32,467 Saçmalık da denebilir. 404 00:26:32,551 --> 00:26:35,888 Asıl saçmalık, beni sıkıştırıp savunma yapıyormuş ayaklarına yatman. 405 00:26:35,971 --> 00:26:38,390 A, şimdi beyefendi dilini bıraktın demek. 406 00:26:38,473 --> 00:26:40,893 A, çirkef hâlimi mi görmek istiyorsun? 407 00:26:42,019 --> 00:26:44,980 Ben de çirkef olabilirim. 408 00:26:47,858 --> 00:26:51,653 Tamam, Doktor. Sakin ol. 409 00:26:52,446 --> 00:26:56,116 Evet… Ne diyorsun kardeşim? 410 00:26:56,825 --> 00:26:58,368 Temas vardı. 411 00:27:00,329 --> 00:27:01,330 Peki. 412 00:27:02,831 --> 00:27:03,999 Baştan başlarız. 413 00:27:05,417 --> 00:27:06,502 Hazır. 414 00:27:13,133 --> 00:27:16,094 -Hı-hı. Hadi. -Tamam, oyna o zaman. Oyna. 415 00:27:16,178 --> 00:27:20,432 -Tamam. Hadi bakalım. -Hı-hı. Hey. 416 00:27:20,516 --> 00:27:21,642 Hey! 417 00:27:25,270 --> 00:27:26,855 Faul değil mi bu? 418 00:27:27,439 --> 00:27:29,107 Faul demezsen değil. 419 00:27:33,362 --> 00:27:37,115 Kahretsin! Hiç sızlanmayacağım. 420 00:27:39,201 --> 00:27:41,620 -İyi oynadın. -Sen de Ike. 421 00:28:00,931 --> 00:28:02,975 Saat tam 11 Mahalledeyim 422 00:28:03,058 --> 00:28:05,727 Uyumaya, esnemeye vakit yok Ya da başka şeye 423 00:28:05,811 --> 00:28:07,563 Saat 12 olmak üzere Ortama bakıyorum 424 00:28:07,646 --> 00:28:10,357 Tedbirli olmalıyız Mahalle kaynıyor 425 00:28:10,440 --> 00:28:12,276 Mahalle kaynıyor, mahalle kaynıyor 426 00:28:12,943 --> 00:28:14,653 Mahalle kaynıyor, mahalle kaynıyor 427 00:28:14,736 --> 00:28:16,572 Mahalle kaynıyor, mahalle kaynıyor 428 00:28:16,655 --> 00:28:18,782 Mahalle kaynıyor, mahalle… 429 00:28:18,866 --> 00:28:21,451 Hey, hey, hey. 430 00:28:21,535 --> 00:28:24,371 -Hey, Jace Carson, n'aber? -N'aber dostum? 431 00:28:24,454 --> 00:28:25,956 İyi ki doğdun kardeşim. 432 00:28:29,501 --> 00:28:32,838 Hatta herkes şu an telefonlarını havaya kaldırsın. 433 00:28:32,921 --> 00:28:35,007 Telefonlar havaya. 434 00:28:35,090 --> 00:28:36,675 Kaldırın, kaldırın, kaldırın. 435 00:28:36,758 --> 00:28:38,802 Hey, Jace. Bu senin için. 436 00:28:41,305 --> 00:28:43,682 Bir, iki, üç, hadi bakalım… 437 00:28:45,851 --> 00:28:47,603 -Hemen geliyorum. -Tamam. 438 00:28:52,149 --> 00:28:53,483 EPEY OLDU. İYİ MİSİN? 439 00:28:53,567 --> 00:28:54,401 EVET 440 00:28:54,484 --> 00:28:55,777 27 SAYI ATTIM. SÜPER, BEN DE 35 441 00:28:55,861 --> 00:28:59,489 Süper! 442 00:28:59,573 --> 00:29:02,242 SORMAYI UNUTTUM, BU HERİF HAPİSTEN NASIL ÇIKTI? 443 00:29:07,080 --> 00:29:08,624 Hey. Ne oluyor? 444 00:29:09,750 --> 00:29:12,085 -Dostum, dur. -O hatun benim. 445 00:29:12,169 --> 00:29:14,588 BİR YIL YATTI, İKİ YIL DENETİMLİ SERBESTLİK ALDI. 446 00:29:14,671 --> 00:29:17,174 -Senin değilim. -Hey, sorun mu var? 447 00:29:18,550 --> 00:29:19,551 Siz söyleyin. 448 00:29:20,093 --> 00:29:22,471 Geri basmazsan iş ciddiye binecek. 449 00:29:23,639 --> 00:29:24,890 Alo. Hey, hadi dostum, sakin. 450 00:29:26,141 --> 00:29:27,559 Siz devam edin, sorun yok. 451 00:29:43,158 --> 00:29:46,537 Birinci lig, üniversite, bir sürü güzel şey sizi bekliyor. 452 00:29:46,620 --> 00:29:48,705 Aptalca şeylere bulaşamayız. 453 00:29:49,373 --> 00:29:51,083 Daha akıllıca davranmalıyız. 454 00:30:00,592 --> 00:30:03,053 Senin için arama ekibi yollayacaktım. 455 00:30:04,930 --> 00:30:05,931 İçki ister misin? 456 00:30:08,058 --> 00:30:09,059 İyi böyle. 457 00:30:10,227 --> 00:30:11,645 Bunları yaptığın için sağ ol. 458 00:30:13,522 --> 00:30:14,690 IDK'le tanışmak ister misin? 459 00:30:16,817 --> 00:30:18,777 Hayır, biraz yorgunum. 460 00:30:19,278 --> 00:30:21,488 Yarın sabah New York'a gitmemiz gerek. 461 00:30:23,991 --> 00:30:25,075 Eve dönmeliyim. 462 00:30:26,326 --> 00:30:27,661 Annemle babam burada yok. 463 00:30:28,495 --> 00:30:29,496 Odama çıkabiliriz. 464 00:30:31,081 --> 00:30:32,207 Şu an olmaz. 465 00:30:37,296 --> 00:30:38,297 En azından bir foto? 466 00:30:42,009 --> 00:30:43,010 Elbette. 467 00:31:28,222 --> 00:31:29,223 Yenisini almalıyım. 468 00:31:36,772 --> 00:31:39,149 -Çok manyaktı dostum. -Evet, kardeşim. Ya sen oğlum? 469 00:31:39,233 --> 00:31:41,109 Ya sen ve Amber? Gördüm sizi. 470 00:31:42,402 --> 00:31:43,445 Evet. 471 00:31:43,529 --> 00:31:45,280 -Bizim oğlan meşguldü. -Az kaldı. 472 00:31:45,364 --> 00:31:46,698 -Nefes al. -Hayır. İyisin. 473 00:31:46,782 --> 00:31:49,952 -Hayır, hayır, hayır! -Hayır, hayır, hayır! 474 00:31:54,915 --> 00:31:58,502 -İyi misin aslanım? -Bu, annemin arabası kardeşim. 475 00:31:58,585 --> 00:31:59,837 Pekâlâ. 476 00:31:59,920 --> 00:32:00,921 Vay canına. 477 00:32:05,425 --> 00:32:06,927 Hey, hey. Müziği kıs. 478 00:32:27,781 --> 00:32:28,615 Yanındayız. 479 00:32:29,783 --> 00:32:31,952 Başına dikkat et. Dikkat… Tamam. 480 00:32:32,744 --> 00:32:34,371 -Hadi, CJ. -Hadi, dostum. 481 00:32:34,454 --> 00:32:36,957 -Hadi, CJ. -Yanındayız, yanındayız. 482 00:32:37,040 --> 00:32:39,501 Yanındayız. Hadi. 483 00:32:39,585 --> 00:32:42,713 Hey. Kapı hareket ediyor. 484 00:32:44,882 --> 00:32:46,008 Beni dinle CJ. 485 00:32:46,675 --> 00:32:48,051 -Dinliyor musun? -Evet. 486 00:32:48,135 --> 00:32:52,264 Babana, yememen gereken bir şey yediğini söyle. 487 00:32:52,347 --> 00:32:54,183 Gıda zehirlenmesi olduğunu düşünüyorsun. 488 00:32:54,683 --> 00:32:56,977 Sonra hemen yatağa. 489 00:32:57,811 --> 00:32:59,062 -Tamam. -Tamam mı? 490 00:33:11,658 --> 00:33:12,659 Merhaba Bay Ryder. 491 00:33:14,077 --> 00:33:15,287 Bir sorun mu var CJ? 492 00:33:16,538 --> 00:33:18,373 Biraz midem bulanıyor. 493 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Öyle mi? 494 00:33:20,292 --> 00:33:22,419 Kesin gıda zehirlenmesi. 495 00:33:22,503 --> 00:33:26,423 Maçtan sonra bitkin düştü sanmıştık ama sonra yediği dokundu herhâlde dedik. 496 00:33:27,216 --> 00:33:30,928 Ne tuhaf, başka kimse gıda zehirlenmesi geçirmişe benzemiyor. 497 00:33:31,595 --> 00:33:34,890 Biz vardığımızda kim bilir yemekler ne kadardır duruyordu. 498 00:33:36,975 --> 00:33:39,686 Sadece yatmak istiyorum baba. 499 00:33:41,271 --> 00:33:42,856 Toparlan kardeşim. 500 00:33:45,692 --> 00:33:51,365 Evet, CJ'in harika arkadaşlar edindiğini görmek ne güzel. 501 00:33:53,450 --> 00:33:55,869 Sabah otobüste görüşürsünüz. 502 00:33:57,746 --> 00:34:00,499 -İyi geceler. -Sizin için… Ben… 503 00:34:00,582 --> 00:34:02,084 -Bunları geri isteyebilirsiniz. -Evet. 504 00:34:09,967 --> 00:34:11,301 Drew'u almamız lazım. 505 00:34:13,428 --> 00:34:15,013 Size bir şey anlatmalıyım. 506 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 -Hey, hey! -N'aber dostum? 507 00:34:34,032 --> 00:34:36,784 -Senden n'aber kardeşim? -Her şey nasıl gitti? 508 00:34:36,869 --> 00:34:39,955 -Bak, dostum. Kemerini tak. -Nasıldı? Ne oldu? 509 00:34:40,038 --> 00:34:41,373 -Yani… -Kızmadı. 510 00:34:41,456 --> 00:34:42,708 Bence inandı. 511 00:34:43,583 --> 00:34:46,170 Ayrıca, Jace de çok… 512 00:34:46,920 --> 00:34:48,964 İnfazcı'ya seçme şansı tanımadı. 513 00:34:49,047 --> 00:34:50,007 -Harbi. -Yok dostum. 514 00:34:50,090 --> 00:34:52,050 İnfazcı yüzünden keşke ben zehirlenseydim dedim. 515 00:34:52,134 --> 00:34:54,011 -Ne diyorsun be? -Ama cidden… 516 00:34:54,094 --> 00:34:56,346 Hayır çünkü bir daha garaj yoluna adım atmayalım diye 517 00:34:56,429 --> 00:34:59,641 bizi korkutmak için emekliliğini bırakıp döndü sanki. 518 00:35:00,559 --> 00:35:02,519 Burası niye kusmuk kokuyor diye merak ediyordum. 519 00:35:02,603 --> 00:35:04,605 -Of, kardeşim. Sakın… -Kokuyu alıyorum. 520 00:35:04,688 --> 00:35:05,814 Hiç o konuyu açma. 521 00:35:05,898 --> 00:35:06,982 -Çok manyaktı. -Acayipti. 522 00:35:07,065 --> 00:35:08,066 Dur burada. 523 00:35:09,818 --> 00:35:10,819 Tamam. 524 00:35:30,172 --> 00:35:32,841 Hey, sen… Sen iyi misin? 525 00:35:36,011 --> 00:35:37,346 Size patladığım için pardon. 526 00:35:37,429 --> 00:35:39,348 Bütün gece bir tuhaftın. 527 00:35:39,890 --> 00:35:42,768 -Evet, Jace. Neler oluyor dostum? -Ne konuşmak istiyordun? 528 00:35:43,477 --> 00:35:45,938 Crystal, Royale'in partisinde bana bir şey söyledi. 529 00:35:46,688 --> 00:35:50,359 Eski koçu, Krista Cooke'a ona kimin saldırdığını bildiğini söylemiş. 530 00:35:56,532 --> 00:35:58,408 Bence uyduruyor. 531 00:35:58,492 --> 00:36:01,036 Bunu bize şimdi mi söylüyorsun? 532 00:36:01,119 --> 00:36:03,413 Beyler, adam palavra sıkıyor. 533 00:36:04,498 --> 00:36:05,499 Bu çok kötü. 534 00:36:05,582 --> 00:36:08,418 Uğruna çalıştığımız her şeye taş koyabilir bu. 535 00:36:08,502 --> 00:36:11,505 -Koymayacak. İzin vermeyeceğim. -Nereden biliyorsun? 536 00:36:11,588 --> 00:36:14,174 Hiçbir şey olmamış gibi davranırsak bize dokunamazlar. 537 00:36:15,259 --> 00:36:18,470 Ve size yemin ederim ben bir şey söylemeyeceğim. 538 00:36:20,389 --> 00:36:21,682 Ne olursa olsun. 539 00:36:26,311 --> 00:36:27,312 Kahretsin. 540 00:36:27,896 --> 00:36:28,981 Özür dilerim millet. 541 00:36:29,481 --> 00:36:31,650 -Tanrım. -Jace'e katılıyorum. 542 00:36:35,070 --> 00:36:36,071 Bakın… 543 00:36:38,991 --> 00:36:43,829 Olay dört yıl önce ilk olduğu zaman, yalan yok, çok korkmuştum. 544 00:36:44,913 --> 00:36:45,914 Korkmuştum. 545 00:36:46,999 --> 00:36:52,254 Tamam mı? Her gece pencerenin kenarında oturup polislerin gelmesini bekledim. 546 00:36:53,881 --> 00:36:55,549 Aylarca uyuyamadım. 547 00:36:56,049 --> 00:36:58,760 Kendime tekrar bunu yaşatmam. 548 00:37:01,346 --> 00:37:02,347 Yaşatmam. 549 00:37:04,683 --> 00:37:06,226 O yüzden beni dinleyin, tamam mı? 550 00:37:06,810 --> 00:37:07,853 Jace haklı! 551 00:37:08,520 --> 00:37:09,646 O zaman bir şey olmadı 552 00:37:10,439 --> 00:37:13,317 ve şimdi de bir şey olmayacak. 553 00:37:34,213 --> 00:37:36,757 Tamam, kardeşim. İyi ki doğdun. 554 00:37:50,771 --> 00:37:52,439 İYİ Kİ DOĞDUN 555 00:37:56,610 --> 00:37:58,445 18. DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN JACE. SENİ SEVİYORUM 556 00:37:58,529 --> 00:38:00,531 VE BÖYLE BİR ERKEK OLDUĞUN İÇİN GURUR DUYUYORUM. SEVGİLER, ANNEN 557 00:38:15,587 --> 00:38:16,797 O videoyu izledim. 558 00:38:20,801 --> 00:38:21,802 Hangi videoyu? 559 00:38:21,885 --> 00:38:24,221 Senin ve dün gece birlikte olduğun kızın videosunu. 560 00:38:25,681 --> 00:38:28,100 Beni onunla tanıştırmadın bile. 561 00:38:28,183 --> 00:38:29,560 Onu maçlarda gördüm, 562 00:38:29,643 --> 00:38:31,895 yeni fen binasını ailesinin yaptırdığını gördüm. 563 00:38:31,979 --> 00:38:34,147 -Senin için kim o kız? -Sadece arkadaşız. 564 00:38:35,440 --> 00:38:36,942 O öyle düşünmüyor. 565 00:38:37,025 --> 00:38:39,403 Hatta internet de öyle düşünmüyor. Kızla yatıyor musun? 566 00:38:39,486 --> 00:38:41,280 Hop. O benim özelim. 567 00:38:41,363 --> 00:38:44,074 Her şeyi ortalığa döken sensin. 568 00:38:47,286 --> 00:38:50,330 Geleceğine olan odağını kaybetmek istemezsin. 569 00:38:50,414 --> 00:38:52,833 NBA'e gitmene iki yıl kaldı. 570 00:38:58,547 --> 00:39:00,674 Tamam anne. Haklısın. 571 00:39:04,803 --> 00:39:05,804 Anladım. 572 00:39:19,067 --> 00:39:20,777 -Selam evlat. Nasılsın? -Merhaba baba. 573 00:39:50,807 --> 00:39:52,893 Neden o adama saldırmadın baba? 574 00:39:53,519 --> 00:39:56,605 Çocuğunu uzaklaştırmam gerekti. Kötü davranışları ödüllendiremeyiz. 575 00:39:56,688 --> 00:39:59,274 Seni sinir etmelerine izin veremezsin Emory. 576 00:39:59,358 --> 00:40:01,568 Çünkü ederlerse onlar kazanır. 577 00:40:01,652 --> 00:40:03,779 Ve kaybedecek çok şey olduğundan buna izin veremeyiz. 578 00:40:04,780 --> 00:40:05,614 Öyle değil mi? 579 00:40:06,490 --> 00:40:11,036 Sadece saygını kazananları ödüllendir. 580 00:40:16,083 --> 00:40:19,086 -Sözünü tutmuşsun. -Şaşırmış gibisin. 581 00:40:19,169 --> 00:40:22,089 Bana faul yapmış olsan da oyuncularının sana olan saygısını anlıyorum. 582 00:40:23,215 --> 00:40:24,216 Kurulu aradım, 583 00:40:24,299 --> 00:40:27,553 artık geçici olmaman gerektiği yönünde tavsiyemi verdim. 584 00:40:28,554 --> 00:40:29,763 Bunu hak ettin. 585 00:40:29,847 --> 00:40:34,935 O yüzden, tebrik ederim. Resmen baş antrenörsün. 586 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 Teşekkürler Emory. 587 00:40:41,191 --> 00:40:46,613 Ben… Ben bunun ne kadar büyük bir fırsat olduğunu biliyorum. 588 00:40:47,447 --> 00:40:51,076 Bu sadece ailem ve çocuklar için değil 589 00:40:51,159 --> 00:40:52,703 Cedar Cove için de bir kazanç. 590 00:40:54,037 --> 00:40:59,042 Ve şunu da netleştirelim, ben sana faul yapmadım. 591 00:41:02,921 --> 00:41:04,339 New York'ta bol şans. 592 00:41:17,686 --> 00:41:20,856 Hayatında doğru olması gereken her şeyin bir usulü vardır. 593 00:41:32,367 --> 00:41:34,953 Bu, hayatımda içtiğim en iyi kahve. 594 00:41:35,996 --> 00:41:37,122 Beğenmene sevindim. 595 00:41:38,248 --> 00:41:42,419 Ama Ike da artık burada olduğu için Cedar Cove'a belli bir itibar katıyor. 596 00:41:43,212 --> 00:41:46,298 İtibarı, formanın önünde yazan isim katar. 597 00:41:48,050 --> 00:41:51,094 Biliyorum ama… Affedersiniz, bir saniye. 598 00:41:53,430 --> 00:41:55,807 BAŞKA BİR MUHABİR HABERİ KOÇ WARRICK'TEN ALMIŞ. 599 00:41:55,891 --> 00:41:56,892 ŞİMDİ YAYINLANACAK! 600 00:42:00,604 --> 00:42:02,940 Affedersiniz. Gitmem lazım. 601 00:42:04,441 --> 00:42:06,235 Haberi başkası çıkacak. 602 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 Bu haberi ben yazarım diye ummuştum. 603 00:42:09,446 --> 00:42:12,199 -Hangi haberi? -Çıkınca mesaj atarım. 604 00:42:22,376 --> 00:42:23,377 N'aber Royale? 605 00:42:24,336 --> 00:42:25,337 Selam Jared. 606 00:42:27,005 --> 00:42:27,840 Johnny. 607 00:42:32,344 --> 00:42:33,512 Sorun ne? 608 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 Sadece başım ağrıyor. 609 00:42:50,445 --> 00:42:53,115 Hepinize, desteğiniz için teşekkürler. 610 00:42:53,198 --> 00:42:57,911 Sizin sayenizde karşınızda yeni baş antrenörünüz var. 611 00:42:58,704 --> 00:42:59,913 Artık geçici değilim. 612 00:43:03,333 --> 00:43:04,334 Neler oluyor? 613 00:43:07,963 --> 00:43:08,797 Nasıl yani? 614 00:43:08,881 --> 00:43:10,841 WARRICK'İN İDDİASINA GÖRE ONA SWAGGER TAKIMI SALDIRMIŞ. 615 00:43:22,102 --> 00:43:23,187 BÜYÜK REZİLLİK!!! #KIZDAİŞİNİÇİNDEYMİŞ 616 00:43:24,688 --> 00:43:26,356 O KIZ OYNAMAYI HAK ETMİYOR! #ELEBAŞI 617 00:43:26,440 --> 00:43:28,567 ARKANDAYIZ CRYS! #ÜZÜLME 618 00:43:28,650 --> 00:43:29,693 OLAYI MANİPÜLE ETMİŞ… 619 00:43:29,776 --> 00:43:30,611 CRYSTAL, GÜÇLÜ OL! #METOO 620 00:43:30,694 --> 00:43:32,029 BASKET KARİYERİNE BAY BAY DE! 621 00:43:34,907 --> 00:43:38,493 Bunda doğruluk payı olup olmadığını bilmem lazım. 622 00:43:45,792 --> 00:43:47,377 Doğru değil koç. 623 00:43:50,506 --> 00:43:51,840 Emin misin? 624 00:43:53,467 --> 00:43:54,468 Evet. 625 00:44:02,309 --> 00:44:03,894 Otobüse binelim. 626 00:45:24,433 --> 00:45:26,435 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher