1 00:00:30,739 --> 00:00:35,452 (你是@克里丝_高飞_23 是我们很多人的榜样) 2 00:00:35,452 --> 00:00:37,287 {\an8}(西特普莱森特老鹰队) 3 00:00:45,003 --> 00:00:46,213 (希望他们能让@真杰斯卡森) 4 00:00:46,213 --> 00:00:47,172 (重返球场) 5 00:00:47,172 --> 00:00:48,590 (难道不该给他第二次机会?) 6 00:01:01,562 --> 00:01:03,146 (不该有人经历) 7 00:01:03,146 --> 00:01:05,774 (@克里丝_高飞_23的遭遇) 8 00:01:24,293 --> 00:01:27,421 (坚持住@真杰斯卡森) 9 00:03:11,608 --> 00:03:12,860 这些人都是谁呀? 10 00:03:14,152 --> 00:03:15,153 不知道 11 00:03:20,409 --> 00:03:23,161 {\an8}(马里兰州联合体育委员会 马里兰州) 12 00:03:35,299 --> 00:03:37,259 - 各位早上好 - 早上好 13 00:03:37,259 --> 00:03:38,218 - 早安 - 早上好 14 00:03:39,178 --> 00:03:41,930 就像我之前说的 这只是走个形式 好吗? 15 00:03:42,556 --> 00:03:45,267 你们进去为你们的行为道歉 16 00:03:45,767 --> 00:03:48,395 就完事了 这整件事就过去了 明白吗? 17 00:03:50,564 --> 00:03:51,648 大家意见都一致吧? 18 00:03:54,526 --> 00:03:55,819 你没事吧 19 00:03:57,321 --> 00:03:59,031 好吧 我们进去吧 20 00:04:08,624 --> 00:04:09,958 大家好 21 00:04:09,958 --> 00:04:13,253 我代表马里兰州联合体育委员会 跟大家说早上好 22 00:04:13,962 --> 00:04:18,675 我们都知道今天聚在这里的原因 我的理解是 23 00:04:18,675 --> 00:04:23,055 这些年轻人...球员们...他们有话要说 24 00:04:42,574 --> 00:04:43,575 大家好 25 00:04:48,288 --> 00:04:49,456 (马里兰州联合体育委员会) 26 00:04:49,456 --> 00:04:51,917 如各位所知 我是杰斯卡森 27 00:04:56,129 --> 00:04:57,381 重返球场 28 00:05:01,051 --> 00:05:02,094 对我来说意义重大 29 00:05:05,138 --> 00:05:07,891 不仅仅是为了上大学 30 00:05:11,520 --> 00:05:12,521 或是我的未来 31 00:05:17,317 --> 00:05:18,485 甚至是我的队友们 32 00:05:25,951 --> 00:05:32,833 而是因为在球场上 我感到最能做自己 33 00:05:34,668 --> 00:05:35,669 篮球是我的挚爱 34 00:05:37,296 --> 00:05:43,385 我也明白 如果我道歉 35 00:05:45,262 --> 00:05:46,930 为自己14岁时 36 00:05:50,559 --> 00:05:52,060 所做的事道歉 37 00:05:53,729 --> 00:05:55,147 我就能重获我所爱的事业 38 00:06:00,110 --> 00:06:03,405 我们当时的所作所为是不对的 39 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 但是... 40 00:06:13,999 --> 00:06:15,375 我不知道那样做是不是错的 41 00:06:29,014 --> 00:06:33,018 我很遗憾当时没有适当的制度 42 00:06:33,018 --> 00:06:35,395 能更好地保护克里丝托贾勒特 43 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 但就我的行为而言 44 00:06:52,913 --> 00:06:54,748 我不能道歉 45 00:06:59,211 --> 00:07:00,212 好样的 46 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 好了 各位 请稍等 47 00:07:04,258 --> 00:07:05,968 请稍等一下 48 00:07:07,427 --> 00:07:09,847 我真为你骄傲 你做到了 49 00:07:13,725 --> 00:07:15,060 你们都是这么想的吗? 50 00:07:15,686 --> 00:07:16,854 没事的 51 00:07:33,370 --> 00:07:34,746 是的 先生 52 00:07:50,512 --> 00:07:51,513 是的 先生 53 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 是的 先生 54 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 你没事吧? 55 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 我骄傲死了 56 00:08:27,633 --> 00:08:28,800 24小时之人 57 00:08:30,719 --> 00:08:31,720 对 58 00:08:34,097 --> 00:08:37,851 是...我理解 好 我会给你回电 谢谢 59 00:08:39,977 --> 00:08:42,813 让我猜猜 你根本不知道他们会这么做 60 00:08:42,813 --> 00:08:43,857 我当然不知道 61 00:08:43,857 --> 00:08:46,276 理事会本来准备让他们重返球场 62 00:08:46,276 --> 00:08:48,362 结果他们却竖起了八根中指 梅格 63 00:08:50,197 --> 00:08:52,282 好吧 那现在怎么办? 64 00:08:56,161 --> 00:08:58,288 最终决定有待进一步审查 65 00:08:59,373 --> 00:09:00,874 听着 我会和委员会再联系 66 00:09:00,874 --> 00:09:03,669 但我真的不知道我还能帮多少 67 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 - 谢谢 - 非常感谢 68 00:09:09,716 --> 00:09:11,009 很多人都瞠目结舌 69 00:09:13,971 --> 00:09:14,805 是的 70 00:09:14,805 --> 00:09:17,391 我不相信“天要塌下来”这句话 艾克 71 00:09:17,391 --> 00:09:19,601 但确实感觉天要塌下来了 72 00:09:19,601 --> 00:09:23,814 所有之前要招募杰斯的人都断联了 现在又出了这事 73 00:09:23,814 --> 00:09:24,898 在我看来 74 00:09:26,483 --> 00:09:29,444 我非常尊敬刚刚里面那个年轻人 75 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 好吗? 76 00:09:31,613 --> 00:09:35,284 我觉得那些重要的人还是会相信杰斯 77 00:09:36,243 --> 00:09:40,455 - 而那些不相信他的人不重要 好吗? - 不重要 78 00:09:41,498 --> 00:09:45,169 很高兴能见到你本人 而不是在Zoom视讯中 79 00:09:46,378 --> 00:09:48,005 是啊 三维的 80 00:09:49,756 --> 00:09:51,258 绝对比二维的好 81 00:09:52,634 --> 00:09:57,389 我一直在关注这些事件 视频事件 82 00:09:58,473 --> 00:09:59,725 你是怎么应对这一切的? 83 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 不知道 84 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 我觉得 85 00:10:07,399 --> 00:10:11,403 自己只是没有花时间去想这个问题 86 00:10:15,324 --> 00:10:20,162 但现在我坐在这里 我觉得我应对得还不错 87 00:10:24,374 --> 00:10:29,254 不瞒你说 我有那么一刻... 88 00:10:34,510 --> 00:10:35,511 光是... 89 00:10:38,055 --> 00:10:39,473 看到他的脸 90 00:10:42,017 --> 00:10:43,644 看到他的名字 91 00:10:45,312 --> 00:10:49,358 反复听到他的名字... 92 00:10:49,358 --> 00:10:51,026 又让你想起那段不堪回首的往事了 93 00:10:55,364 --> 00:10:56,448 很可怕 94 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 就在我以为自己已经走出阴影时 95 00:11:03,205 --> 00:11:05,457 我又似乎无能为力 96 00:11:07,876 --> 00:11:14,258 好像我注定只会被当作虐待幸存者记住 97 00:11:16,760 --> 00:11:21,890 我认为你处理这件事的方式会激励很多人 98 00:11:22,891 --> 00:11:25,644 你把恐惧和创伤 99 00:11:25,644 --> 00:11:28,313 变成了力量 100 00:11:28,313 --> 00:11:31,024 不仅使你自己更强大了 也帮助了别人 101 00:11:34,570 --> 00:11:35,821 那个年轻人怎么样? 102 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 谁?罗德? 103 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 杰斯? 104 00:11:48,041 --> 00:11:52,129 你邀请我来不是为了谈他吧? 105 00:11:52,754 --> 00:11:54,798 你想谈什么 我们就谈什么 106 00:11:59,344 --> 00:12:00,596 我只知道 107 00:12:02,264 --> 00:12:05,893 现在很奇怪 因为... 108 00:12:07,686 --> 00:12:11,815 在发生了那么多事之后 109 00:12:14,318 --> 00:12:17,446 我觉得自己比以前更能做自己了 110 00:12:20,782 --> 00:12:23,076 当我们觉醒时 真正的人生才开始觉醒 111 00:12:25,037 --> 00:12:27,706 这就是我现在的感觉 112 00:12:36,340 --> 00:12:37,424 (24小时之人 平均成绩3.5) 113 00:12:37,424 --> 00:12:39,426 (麦当劳全美大学奖学金) 114 00:12:39,426 --> 00:12:40,511 杰斯 115 00:12:40,511 --> 00:12:41,595 (全国冠军赛) 116 00:12:48,185 --> 00:12:49,311 你在干什么呢? 117 00:12:54,775 --> 00:12:55,776 老妈 我没事 118 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 你可以和我说 119 00:13:17,840 --> 00:13:24,096 你没意见的话 我今天不想去上学 120 00:13:28,350 --> 00:13:31,895 我会打电话给你的校长 说你要请一天心理健康假 121 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 谢谢 122 00:13:37,192 --> 00:13:38,193 我之前在想 123 00:13:38,902 --> 00:13:42,573 我这周末的霍莉安大会要在新泽西举行 124 00:13:42,573 --> 00:13:43,782 这可是件大事 125 00:13:44,867 --> 00:13:46,702 能被邀请就已经很了不起了 126 00:13:47,536 --> 00:13:50,080 他们会表彰全国顶尖的顾问 127 00:13:50,080 --> 00:13:52,916 - 那他们最好表彰你 - 还不知道呢 拭目以待吧 128 00:13:58,672 --> 00:14:00,007 也许你应该和我一起去 129 00:14:01,592 --> 00:14:06,013 也许离开一下挺好的 从这些事中缓缓 130 00:14:10,851 --> 00:14:12,102 我能晚点再答复你吗? 131 00:14:14,855 --> 00:14:15,856 没问题 132 00:14:16,982 --> 00:14:17,816 谢谢 老妈 133 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 好 134 00:14:27,367 --> 00:14:29,661 什么都没变啊 教练 135 00:14:29,661 --> 00:14:30,787 我喜欢那孩子 136 00:14:30,787 --> 00:14:34,708 但我的职责就是操心这些篮球场外的事 137 00:14:34,708 --> 00:14:40,255 听着 好的 他是个好孩子 也是个好球员 我向你保证 138 00:14:40,797 --> 00:14:43,509 他的三分命中率只有不到20% 139 00:14:43,509 --> 00:14:44,927 他会努力加强这方面的 140 00:14:45,427 --> 00:14:49,640 那我得问你 为什么你的体育主管跟我说 141 00:14:49,640 --> 00:14:52,059 明智的做法是远离那孩子? 142 00:14:53,852 --> 00:14:55,437 他到底怎么说的? 143 00:14:55,437 --> 00:14:57,481 “不值得为他伤脑筋” 144 00:14:58,732 --> 00:15:01,109 嘿 艾克 听着 我得挂了 我们之后再聊 145 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 好的 146 00:15:10,953 --> 00:15:11,954 我要臭骂埃默里一顿 147 00:15:11,954 --> 00:15:13,121 别这样做 148 00:15:13,121 --> 00:15:15,290 好了 宝贝 我们走吧 该上学了 149 00:15:15,290 --> 00:15:16,500 好的 妈咪 150 00:15:16,500 --> 00:15:20,963 身为体育主管 他怎么能 到处说一个学生运动员的坏话呢? 151 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 何况这个学生正身陷困境 152 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 有些人会攻击比自己地位低的人 而我则相反 153 00:15:25,384 --> 00:15:27,886 没有攻击的必要 154 00:15:27,886 --> 00:15:31,515 我今天晚些时候要和埃默里 开会讨论杰斯和那些孩子们的事 155 00:15:32,099 --> 00:15:33,392 你要开会讨论我球队的事? 156 00:15:33,392 --> 00:15:34,560 我认为这是多元化问题 157 00:15:34,560 --> 00:15:36,854 他会觉得我只会让妻子出头 158 00:15:36,854 --> 00:15:40,607 即使我们不是夫妻 我也会参加这个会议 好吗? 159 00:15:41,441 --> 00:15:42,609 黑人男性的自尊心 160 00:15:44,236 --> 00:15:45,612 好吧 161 00:15:45,612 --> 00:15:48,657 我们现在能走了吗?我还得去骂某人呢 162 00:16:08,051 --> 00:16:09,344 喂? 163 00:16:09,344 --> 00:16:12,389 - 你好 是克里丝托贾勒特吗? - 是 164 00:16:12,389 --> 00:16:14,933 嗨 我是薇琪西罗塔 165 00:16:14,933 --> 00:16:17,811 我代表麦当劳全美高中生明星赛 166 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 通常我们会联系你的教练 167 00:16:19,771 --> 00:16:24,193 但鉴于你的特殊情况 我想亲自给打给你 168 00:16:24,902 --> 00:16:29,281 是这样 今年有很多优秀的运动员 评选委员会很难作出选择 169 00:16:29,281 --> 00:16:34,077 但我们认为你是全国 最顶尖的篮球运动员之一 170 00:16:34,077 --> 00:16:36,496 因此幸运的是 有好消息告诉你 171 00:16:36,496 --> 00:16:40,334 祝贺你 你成为了麦当劳全明星球员 172 00:16:40,334 --> 00:16:42,961 太好了 173 00:16:54,932 --> 00:16:55,766 唷 174 00:16:56,266 --> 00:16:57,643 磨砂膏 你干什么呢? 175 00:16:57,643 --> 00:17:02,022 今天待在家里 压力太大了 你怎么听起来这么兴奋? 176 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 去换衣服 177 00:17:04,066 --> 00:17:05,317 什么? 178 00:17:05,943 --> 00:17:09,695 唷 我们想个办法来帮你缓解压力 179 00:17:09,695 --> 00:17:10,781 我来接你 180 00:17:19,998 --> 00:17:21,750 我就是无法道歉 181 00:17:21,750 --> 00:17:24,127 哥们 你就是不能让自己好过 对吧? 182 00:17:24,127 --> 00:17:29,007 你是我最好的朋友 我不会为此道歉的 183 00:17:34,555 --> 00:17:35,722 我们要去哪里? 184 00:17:35,722 --> 00:17:37,391 这是个惊喜 185 00:17:37,391 --> 00:17:39,852 最好不是什么恶心的素食店 186 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 仇恨素食主义者已经落伍了 187 00:17:48,819 --> 00:17:49,820 嘿 那么... 188 00:17:49,820 --> 00:17:53,031 我还没收到麦当劳 全美高中生明星赛的消息 189 00:17:53,031 --> 00:17:53,949 什么? 190 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 听说他们在公开宣布 入选名单前会先私下联系选手 191 00:18:01,248 --> 00:18:03,876 我觉得这可能是因为争议事件 192 00:18:06,295 --> 00:18:08,297 不如我们今天不想这些 193 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 你当真? 194 00:18:16,388 --> 00:18:18,182 {\an8}你进去过这里面吗? 195 00:18:18,182 --> 00:18:20,184 {\an8}还是说你只是在外面给人发气球? 196 00:18:20,184 --> 00:18:23,353 就当是我给你重过一次九岁生日 因为那年的生日派对我迟到了 197 00:18:26,315 --> 00:18:28,400 (贝拉斯科滚轴溜冰场) 198 00:18:34,489 --> 00:18:37,534 欢迎参加“老派周”活动 我是你们的队长兼总指挥 199 00:18:37,534 --> 00:18:40,662 唱片骑师克里夫 带你们回到纯净音乐的时代 200 00:18:45,250 --> 00:18:48,837 这种风格曾风靡一时 而且那时候爱是战斗口号 宝贝 201 00:18:53,509 --> 00:18:58,931 怎么这么早就有人来这里了? 他们难道不用上学或工作吗? 202 00:18:59,640 --> 00:19:01,141 “老派周”里不用 203 00:19:04,394 --> 00:19:08,565 我们该学点编舞吗?比如 看那个 204 00:19:08,565 --> 00:19:11,276 不 我喜欢自然滑法 不喜欢花哨的动作 205 00:19:18,075 --> 00:19:19,535 爱与和平 尺码? 206 00:19:20,035 --> 00:19:21,411 9号 麻烦了 207 00:19:21,411 --> 00:19:22,829 - 13号 - 很好 208 00:19:24,873 --> 00:19:26,291 我可能有点生疏了 209 00:19:26,792 --> 00:19:29,211 别担心 你本来滑得就不好 210 00:19:29,878 --> 00:19:30,879 比你好 211 00:19:33,048 --> 00:19:34,341 今天就让你见识见识 212 00:19:34,341 --> 00:19:36,343 听着 轮滑就像生活一样 213 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 你冒的险越多 摔倒的风险就越大 214 00:19:41,014 --> 00:19:42,474 或者你可以扶墙 215 00:19:43,475 --> 00:19:44,393 真深奥 216 00:19:44,893 --> 00:19:45,978 还押韵呢 217 00:19:47,020 --> 00:19:48,021 谢谢 218 00:20:03,287 --> 00:20:05,539 这顶帽子其实可以在现实生活中戴 219 00:20:06,456 --> 00:20:08,458 - 你戴起来确实很好看 - 我就是这个意思 220 00:20:10,544 --> 00:20:11,545 走 我们去滑吧 221 00:20:14,089 --> 00:20:15,382 动作佷帅 哥们 222 00:20:15,382 --> 00:20:18,385 好的 美丽的灵魂之花 我看到你了 宝贝 223 00:20:19,261 --> 00:20:21,680 性感的情侣 让我们跳起来吧 224 00:20:22,931 --> 00:20:25,392 我看到你们了 灵魂兄弟和一号灵魂姐妹 225 00:20:25,392 --> 00:20:27,060 等等 他是在说我们吗? 226 00:20:27,060 --> 00:20:29,062 你们看起来都压力山大 227 00:20:29,062 --> 00:20:31,607 把烦恼抛诸脑后 放轻松 我们跳舞吧 228 00:20:38,530 --> 00:20:39,364 好 229 00:20:45,329 --> 00:20:46,496 你不知道我在哪 230 00:20:46,997 --> 00:20:50,000 - 我在哪呢? - 嘿 你最好小心一点 231 00:20:51,293 --> 00:20:52,961 我的腿现在要断了 232 00:20:53,462 --> 00:20:54,755 借口 233 00:20:55,339 --> 00:20:56,507 借口? 234 00:20:58,091 --> 00:20:59,593 我昨天跑了整座山 235 00:20:59,593 --> 00:21:03,388 我昨天和今天都跑了 你看我都没抱怨 236 00:21:03,388 --> 00:21:06,642 - 随便了 贾勒特小姐 - 爱与和平 杰斯卡森 237 00:21:11,313 --> 00:21:13,232 我不知道你现在为什么要和我比赛 238 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 贾勒特小姐 239 00:21:20,739 --> 00:21:21,823 贾勒特小姐 你去哪? 240 00:21:21,823 --> 00:21:22,866 等等 241 00:21:26,036 --> 00:21:27,913 - 别拉我和你一起摔 拜托 - 我抓到你了 242 00:21:31,375 --> 00:21:32,376 来这里 243 00:21:33,085 --> 00:21:34,086 嘿 244 00:21:34,586 --> 00:21:36,713 滑得真好 你喜欢这样吗? 245 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 好多了 246 00:21:54,022 --> 00:21:57,317 是 太好了 嘿 247 00:21:59,987 --> 00:22:01,071 是啊 248 00:22:01,071 --> 00:22:03,115 是的 你完成得太出色了 249 00:22:11,164 --> 00:22:12,541 我就是这意思 250 00:22:12,541 --> 00:22:14,751 明白我的意思吗?只不过是... 251 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 - 是我不好 - 哎呀 抱歉 你没事吧? 252 00:22:17,629 --> 00:22:19,882 - 没事 抱歉 我应该看着点 - 没关系...没事 253 00:22:19,882 --> 00:22:22,718 是我的错 我是穆萨 254 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 小薇 255 00:22:24,970 --> 00:22:26,221 幸会 256 00:22:26,221 --> 00:22:27,598 我也是 257 00:22:29,308 --> 00:22:30,601 - 好了 各位 - 是 回见 258 00:22:30,601 --> 00:22:34,188 如果你不谈论篮球队或你的下一个假期 259 00:22:34,188 --> 00:22:37,524 或父母给你买的昂贵新车 你就格格不入 260 00:22:38,567 --> 00:22:42,696 如果你不能融入雪松湾这样的地方 那会比被霸凌还惨 261 00:22:44,198 --> 00:22:45,449 你觉得自己是隐形人 262 00:22:48,076 --> 00:22:49,244 我就是隐形人 263 00:22:54,124 --> 00:22:55,751 在黑人学生眼中也这样吗? 264 00:22:55,751 --> 00:22:57,085 黑人男孩都无视我 265 00:22:58,712 --> 00:23:02,883 事实上 我刚撞到了穆萨拉黑姆 他是个十足的绅士 266 00:23:02,883 --> 00:23:04,551 他现在承受了那么大的压力 267 00:23:04,551 --> 00:23:07,179 但还是很客气地向我作了自我介绍 268 00:23:07,179 --> 00:23:09,223 那肯定让你感觉被注意到了 269 00:23:09,223 --> 00:23:11,892 从高二开始 我和他一起上了大约六门课 270 00:23:11,892 --> 00:23:14,144 而这是我们第一次说话 271 00:23:15,229 --> 00:23:16,230 你... 272 00:23:17,022 --> 00:23:18,565 劳森博士 你能稍等一下吗? 273 00:23:18,565 --> 00:23:21,151 没关系 爱德华兹老师 我下个时段有课 274 00:23:23,820 --> 00:23:30,285 小薇 要知道我看到你了 我之后会再找时间和你谈 275 00:23:30,953 --> 00:23:32,663 - 谢谢 爱德华兹老师 - 应该的 276 00:23:33,413 --> 00:23:34,581 你好 劳森博士 277 00:23:34,581 --> 00:23:35,874 你好 小薇 278 00:23:36,625 --> 00:23:37,793 请坐 279 00:23:39,920 --> 00:23:41,004 小薇没事吧? 280 00:23:42,714 --> 00:23:45,717 应该没事 她上过你的课吗? 281 00:23:46,385 --> 00:23:49,638 上学期上过一门我教的叫“战争史”的课 282 00:23:50,305 --> 00:23:52,975 如果我没记错的话 她得了B+ 283 00:23:54,017 --> 00:23:56,603 本可以得A的 但她很少参与课堂讨论 284 00:23:56,603 --> 00:23:57,688 战争史? 285 00:23:58,856 --> 00:24:02,526 大学先修课 和大众认知不同 286 00:24:02,526 --> 00:24:06,780 建立一支军队 和建立一个体育项目其实很相似 287 00:24:10,284 --> 00:24:12,119 像你这样的体育主管并不多见 288 00:24:13,871 --> 00:24:15,163 你很厉害 289 00:24:15,163 --> 00:24:16,623 我听说你来我办公室时 290 00:24:16,623 --> 00:24:18,917 我完全没想到你是来夸我的 291 00:24:20,711 --> 00:24:23,505 因为我是去找你谈 杰斯、菲尔、德鲁和穆萨的事 292 00:24:25,591 --> 00:24:28,260 四个前途无量的优秀年轻人 293 00:24:28,260 --> 00:24:33,223 如果给他们机会 他们也许能达到和你一样的成就 294 00:24:33,974 --> 00:24:35,934 这取决于他们把精力集中在哪方面 295 00:24:37,102 --> 00:24:38,395 他们一直被当作名人对待 296 00:24:38,395 --> 00:24:40,063 自从他们在高三赢得冠军后 297 00:24:40,063 --> 00:24:41,607 你因此讨厌他们? 298 00:24:41,607 --> 00:24:44,067 伴随成功而来的是责任 299 00:24:44,067 --> 00:24:45,068 对 300 00:24:45,068 --> 00:24:47,487 为了确保他们有成功的机会 有几个人 301 00:24:47,487 --> 00:24:50,908 冒了很大的风险 我就是其中之一 302 00:24:51,742 --> 00:24:54,703 尽管杰斯卡森表现得很高尚 303 00:24:55,287 --> 00:24:58,081 但他承认打人 并非因为他觉得这么做是对的 304 00:24:58,832 --> 00:25:03,212 他承认是因为他觉得自己的运动天赋 305 00:25:03,212 --> 00:25:05,672 可以掩饰自己缺乏高尚道德品质的事实 306 00:25:06,173 --> 00:25:09,927 你跟一所大学说他不值得被录取 307 00:25:10,928 --> 00:25:14,765 是因为你的高贵和高尚的道德 308 00:25:14,765 --> 00:25:18,060 还是因为你的胜利游行 与他的决策相冲突? 309 00:25:20,229 --> 00:25:25,067 你也一样厉害嘛 爱德华兹小姐 310 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 谢谢 311 00:25:26,652 --> 00:25:29,321 在艾克给你找了这份工作前 你是个社工吧? 312 00:25:31,949 --> 00:25:33,784 我是靠自己获得这份工作的 313 00:25:33,784 --> 00:25:36,328 当然了 我无意冒犯 314 00:25:36,328 --> 00:25:37,454 当然 315 00:25:37,454 --> 00:25:40,290 回答你的问题 我并不喜欢高调 316 00:25:41,375 --> 00:25:46,004 我为我们的学生 尤其是运动员的不断进步而欣喜 317 00:25:46,630 --> 00:25:51,134 可你似乎一直在持续阻碍 杰斯卡森取得进步 318 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 这话出自一个嫁给了杰斯卡森 最大支持者的女人 319 00:25:59,601 --> 00:26:03,355 - 很高兴认识你 - 彼此彼此 感谢 320 00:26:04,439 --> 00:26:05,649 如果你能花时间了解自己 321 00:26:05,649 --> 00:26:08,151 那将会让你更高兴 322 00:26:26,336 --> 00:26:27,754 我该臭骂他一顿的 323 00:26:37,389 --> 00:26:40,767 唷 那家伙的气场和做派 太符合我的品味了 324 00:26:42,144 --> 00:26:45,898 他的包太大了 得多付些钱才能寄存 325 00:26:45,898 --> 00:26:48,108 唷 你真蠢 326 00:26:49,193 --> 00:26:52,196 不 别这样 别碰我的薯条 327 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 这样好点吗? 328 00:27:02,080 --> 00:27:05,375 你有没有希望过 自己能知道接下来会发生什么? 329 00:27:05,375 --> 00:27:07,127 这样就不用担心了 330 00:27:08,378 --> 00:27:12,758 比如说 你能知道会发生什么? 331 00:27:14,468 --> 00:27:17,971 是 但后来我觉得还是不要了 332 00:27:18,555 --> 00:27:20,307 那样就没意思了 333 00:27:22,976 --> 00:27:25,270 我不知道自己还能不能再打球 334 00:27:25,771 --> 00:27:29,191 或者这些大学教练还会不会回来找我 335 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 突然之间 他们开始对我的比赛吹毛求疵了 336 00:27:34,154 --> 00:27:39,535 有时候我真希望自己没那么在乎 337 00:27:40,536 --> 00:27:44,581 如果我不那么在乎的话 338 00:27:45,457 --> 00:27:49,211 我晚上可能不会躺在床上睡不着 339 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 你懂吗?只是... 340 00:27:51,296 --> 00:27:53,882 如果我只是个普通人 而不是... 341 00:27:53,882 --> 00:27:55,342 杰斯卡森? 342 00:27:56,927 --> 00:27:58,720 那你不可能活下来 343 00:27:59,304 --> 00:28:00,514 这话什么意思? 344 00:28:02,224 --> 00:28:03,725 没有这些关注的话 345 00:28:06,144 --> 00:28:09,106 天啊 所以你想说我自大? 346 00:28:09,106 --> 00:28:10,357 你是很自大呀 347 00:28:10,357 --> 00:28:12,359 才不是 我只是自尊心强 348 00:28:14,945 --> 00:28:16,113 好吧 磨砂膏 349 00:28:16,613 --> 00:28:17,739 我恨你 350 00:28:22,661 --> 00:28:24,121 我能和你合影吗? 351 00:28:26,665 --> 00:28:30,252 我是你及你所代表一切的忠实粉丝 352 00:28:30,252 --> 00:28:32,296 你对我的意义超乎你的想象 353 00:28:33,005 --> 00:28:36,508 这对我来说意义重大 谢谢你 354 00:28:38,510 --> 00:28:39,845 请一定多拍几张 355 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 好 356 00:28:44,474 --> 00:28:48,437 砰、啪、噼啪 天啊 357 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 - 好了 - 谢谢 克里丝托 358 00:28:50,606 --> 00:28:52,232 谢谢 359 00:28:54,401 --> 00:28:56,570 这伤害了你的感情吗? 360 00:28:56,570 --> 00:28:59,656 有一点 因为我想和你一起拍照 361 00:29:00,282 --> 00:29:02,242 我应该可以安排一下 362 00:29:12,294 --> 00:29:13,295 你知道 363 00:29:13,295 --> 00:29:19,510 我从来没 跟你说过这件事 但是... 364 00:29:21,887 --> 00:29:24,306 你转到雪松湾 365 00:29:24,890 --> 00:29:26,725 我们分手后 366 00:29:30,145 --> 00:29:31,605 我真的很伤心 367 00:29:35,776 --> 00:29:37,069 我不知道 368 00:29:39,446 --> 00:29:43,408 我一直以为我们说过要专注于篮球 369 00:29:44,493 --> 00:29:46,119 也许那是个错误 370 00:29:48,664 --> 00:29:49,998 我知道我很想你 371 00:29:54,586 --> 00:29:57,840 是的 我当时只需要找个人说说话 372 00:29:58,340 --> 00:30:02,594 而罗德是一个善于倾听的人 373 00:30:03,136 --> 00:30:07,808 他人很好 很随和 374 00:30:08,851 --> 00:30:13,730 有时候随和是好事 你不会明白的 375 00:30:14,982 --> 00:30:19,403 什么情况...怎么 376 00:30:19,403 --> 00:30:23,073 你们暂时分开得怎么样了? 377 00:30:24,950 --> 00:30:29,872 我们正式结束了 378 00:30:32,583 --> 00:30:33,584 为什么? 379 00:30:39,256 --> 00:30:40,257 他不是你 380 00:30:46,763 --> 00:30:48,724 那么 我们... 381 00:30:53,687 --> 00:30:55,063 抱歉 是我妈 382 00:30:55,814 --> 00:30:56,940 你最好接 383 00:30:58,066 --> 00:30:59,234 是 我马上回来 384 00:31:02,905 --> 00:31:05,657 - 嗨 老妈 - 真吵 你在哪? 385 00:31:05,657 --> 00:31:07,701 对不起 我在滚轴溜冰场 386 00:31:07,701 --> 00:31:08,994 滚轴溜冰场? 387 00:31:09,703 --> 00:31:13,582 说好的心理健康日呢?你和谁在一起? 388 00:31:18,712 --> 00:31:21,340 好了 我现在能听见了 怎么了? 389 00:31:22,341 --> 00:31:25,928 我想为霍莉安大会锁定酒店房间 390 00:31:25,928 --> 00:31:29,431 我在想是该订一张特大号床 还是两张标准尺寸床 391 00:31:32,518 --> 00:31:35,062 我真的很想支持你 392 00:31:35,062 --> 00:31:39,858 但我想我还是在这里过周末吧 393 00:31:40,776 --> 00:31:42,027 你确定? 394 00:31:42,611 --> 00:31:44,029 我能自己过一个晚上 395 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 不许开疯狂派对 396 00:31:47,741 --> 00:31:48,742 你也一样 397 00:31:51,328 --> 00:31:54,915 很高兴听到你笑 好吧 我爱你 398 00:31:56,625 --> 00:31:57,835 祝你好运 老妈 399 00:32:10,931 --> 00:32:12,015 怎么了? 400 00:32:13,225 --> 00:32:14,351 没事 401 00:32:16,562 --> 00:32:19,523 我妈妈周末要出城去 402 00:32:20,148 --> 00:32:21,233 是吗? 403 00:32:23,151 --> 00:32:27,573 是 她离开后 你可以过来 404 00:32:28,657 --> 00:32:30,033 如果你愿意的话 405 00:32:32,953 --> 00:32:37,124 无意冒犯 但我不想当你的轮值女友 406 00:32:39,543 --> 00:32:41,211 根本不是那样的 407 00:32:50,971 --> 00:32:51,972 有意思 408 00:32:55,142 --> 00:32:56,476 我也这么想 409 00:33:23,504 --> 00:33:25,255 你刚要说什么来着? 410 00:33:26,590 --> 00:33:27,591 什么? 411 00:33:28,175 --> 00:33:30,427 早些时候 关于我们 412 00:33:33,096 --> 00:33:36,850 是 那个 413 00:33:45,442 --> 00:33:46,443 来这里 414 00:34:07,047 --> 00:34:08,382 (麦当劳全美高中生明星赛名单) 415 00:34:08,382 --> 00:34:10,175 (TEXAS、UCLA、马里兰大学 和杜克大学都有新生榜上有名) 416 00:34:10,175 --> 00:34:11,927 (全国顶尖的高中球员都在名单上) 417 00:34:12,553 --> 00:34:13,554 (东部地区男子球员名单) 418 00:34:13,554 --> 00:34:15,429 (参加三月比赛的选手) 419 00:34:15,429 --> 00:34:18,308 (阿曼尼康里奇 贾登亨特维 尤科里吉普玛尔 里斯蒙特里奇) 420 00:34:18,308 --> 00:34:19,643 (赞恩林登莫尔 耶利米卡维尤) 421 00:34:19,643 --> 00:34:20,936 (基南特布伦 雅各布弗拉德米尔) 422 00:34:20,936 --> 00:34:22,938 (基思阿什特尔 布雷特丹诺弗 卢卡斯马拉库鲁姆) 423 00:34:39,705 --> 00:34:42,081 唷 恭喜啊 424 00:34:46,170 --> 00:34:50,257 看到那边那个女孩了吗? 她是一名麦当劳全明星球员 425 00:34:50,257 --> 00:34:54,553 厉害 好 一个素食圣代 一个普通的圣代? 426 00:34:54,553 --> 00:34:55,637 谢谢 哥们 427 00:35:06,398 --> 00:35:07,816 你怎么都不激动啊? 428 00:35:08,734 --> 00:35:11,778 我不知道 只是... 我知道你也很想参加这个比赛 429 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 其实 430 00:35:15,574 --> 00:35:22,122 我没有接到电话时 大概就知道自己没入选 431 00:35:26,752 --> 00:35:30,297 等等 你接到电话了吗? 432 00:35:37,429 --> 00:35:42,059 我不是想...听着 我本来想告诉你的 433 00:35:42,059 --> 00:35:44,561 是啊...那你为什么没说呢? 434 00:35:45,229 --> 00:35:47,564 我只想我们能玩得开心 435 00:35:50,317 --> 00:35:51,527 杰斯 436 00:35:51,527 --> 00:35:55,447 还是那个克里丝托 总是保守秘密 437 00:36:02,120 --> 00:36:06,208 还是那个杰斯 总是想控制一切 438 00:36:07,459 --> 00:36:10,879 你不明白 但有时候重要的不是你 439 00:36:10,879 --> 00:36:14,383 或者你想要什么 或你认为是对还是错 440 00:36:14,383 --> 00:36:16,385 控制狂吗?我的错 441 00:36:16,385 --> 00:36:18,804 我还傻傻以为我们会互相支持 442 00:36:21,181 --> 00:36:22,349 (艾克教练来电) 443 00:36:22,349 --> 00:36:23,433 你该接这个电话 444 00:36:30,399 --> 00:36:31,525 教练 怎么了? 445 00:36:39,449 --> 00:36:42,160 肯定的 我马上给你回电 446 00:36:51,336 --> 00:36:52,588 我得准备好打比赛了 447 00:36:53,172 --> 00:36:55,132 等等 是说你能重返球场了吗? 448 00:36:55,757 --> 00:36:58,510 - 对 - 这太好了 449 00:36:58,510 --> 00:37:00,721 - 我得走了 - 我可以载你一程 450 00:37:01,305 --> 00:37:02,848 我叫网约车吧 451 00:37:13,275 --> 00:37:16,236 看来马里兰州联合体育委员会不想当坏人 452 00:37:16,236 --> 00:37:19,781 孩子们在社交媒体上 得到的所有爱让他们崩溃了 453 00:37:19,781 --> 00:37:22,659 公众舆论终于有一次对我们有利 这真不错 454 00:37:22,659 --> 00:37:24,119 赌了一把 455 00:37:24,119 --> 00:37:26,121 但我当时希望结果会是这样 456 00:37:29,416 --> 00:37:30,459 等等 你... 457 00:37:32,461 --> 00:37:34,588 你早就知道他们不会道歉? 458 00:37:40,594 --> 00:37:41,595 这个嘛... 459 00:37:44,723 --> 00:37:46,683 杰斯向我吐露了心声 460 00:37:48,644 --> 00:37:50,979 我想让他知道他可以信任我 461 00:37:50,979 --> 00:37:52,648 所以我替他保守了秘密 462 00:37:54,900 --> 00:37:56,109 信任 463 00:37:56,109 --> 00:37:57,653 毕竟 信任胜过一切 464 00:37:59,404 --> 00:38:02,741 但穆萨是我儿子 你怎么能这样瞒着我? 465 00:38:05,994 --> 00:38:06,995 对不起 466 00:38:31,019 --> 00:38:32,938 你们觉得校园里的姐妹们怎么样? 467 00:38:41,780 --> 00:38:43,532 这是你新的激励演讲? 468 00:38:46,451 --> 00:38:49,997 不是演讲 只是一个问题 469 00:38:50,664 --> 00:38:52,666 我对校园里的姐妹们感觉很好 470 00:38:56,587 --> 00:38:58,088 教练 我也这么想 471 00:39:01,425 --> 00:39:05,554 你是说“妹子” 不是“姐妹” 472 00:39:10,100 --> 00:39:12,352 我现在就闭嘴 473 00:39:12,352 --> 00:39:13,770 好吧 很好 474 00:39:15,063 --> 00:39:19,276 是这样 我妻子说她们中的一些人 475 00:39:19,276 --> 00:39:22,529 并没有感受到爱 476 00:39:23,405 --> 00:39:27,534 现在 我不会告诉你们 该和谁或不该和谁约会 477 00:39:28,368 --> 00:39:32,831 但当出事时 很多姐妹都站在你们这边 478 00:39:34,625 --> 00:39:36,210 下面我要说的是真理 479 00:39:36,210 --> 00:39:38,921 如果你们看到一个姐妹...我是说 480 00:39:39,588 --> 00:39:42,299 真的注意到她 481 00:39:44,510 --> 00:39:48,222 天啊 她会永远支持你的 482 00:39:53,560 --> 00:39:56,313 我赞同教练的话 483 00:39:57,105 --> 00:39:59,691 而且这句话就在我的球员手册中 484 00:39:59,691 --> 00:40:02,653 是“球员” 不是“花花公子” 485 00:40:06,698 --> 00:40:09,576 所以你那句老土的词就是这么来的 486 00:40:09,576 --> 00:40:12,913 嘿 我不知道 一定是遗传的 487 00:40:14,873 --> 00:40:17,584 听着 我知道这和你们 488 00:40:17,584 --> 00:40:19,211 准备在球场上做的事无关 489 00:40:19,211 --> 00:40:20,462 但没问题 490 00:40:20,462 --> 00:40:24,091 在球场内外被评头论足 是我们已经习惯的事情 491 00:40:24,091 --> 00:40:26,677 现在他们说我们可能连季后赛都进不了 492 00:40:26,677 --> 00:40:28,595 更不用说赢得全国冠军了 493 00:40:28,595 --> 00:40:31,473 现在 如果我们能团结起来 494 00:40:31,473 --> 00:40:34,810 不仅仅是作为一个球队 而是作为一个家庭 495 00:40:35,310 --> 00:40:37,521 我们将会不可战胜 496 00:40:39,356 --> 00:40:41,733 我们将会坚不可摧 497 00:40:42,734 --> 00:40:43,777 穆萨 498 00:40:44,361 --> 00:40:46,113 这就是我的激励演讲 499 00:40:47,823 --> 00:40:48,740 现在 你们 500 00:40:48,740 --> 00:40:51,785 我很怀念你们以前一起唱的一首歌 501 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 我...忘了怎么唱的了 502 00:40:53,787 --> 00:40:57,749 但如果你们能再给我唱一遍那首歌 503 00:40:57,749 --> 00:40:59,209 我真的很需要再听一遍 拜托 504 00:40:59,209 --> 00:41:00,878 - 教练 我给你唱 - 尼克 你起头 505 00:41:03,130 --> 00:41:06,216 对... 506 00:41:07,384 --> 00:41:11,680 我们是兄弟... 507 00:41:12,181 --> 00:41:17,477 - 我们是兄弟 如此强大 - 那又怎样? 508 00:41:17,477 --> 00:41:21,481 - 我们是兄弟... - 我们是谁? 509 00:41:21,481 --> 00:41:22,733 我们要成为什么人? 510 00:41:22,733 --> 00:41:26,028 - 我们是兄弟 如此强大 - 我们是谁? 511 00:41:26,028 --> 00:41:29,615 哎...我们是兄弟 哎... 512 00:41:29,615 --> 00:41:33,202 我们是兄弟...哎... 513 00:41:51,929 --> 00:41:53,055 (杰斯 FaceTime视频) 514 00:41:54,223 --> 00:41:55,057 嘿 515 00:41:57,809 --> 00:41:58,810 克里丝 516 00:42:03,148 --> 00:42:04,149 对不起 517 00:42:06,944 --> 00:42:10,822 我也很抱歉 我应该告诉你的 518 00:42:10,822 --> 00:42:15,327 我只是不想再有其他事让你难过 519 00:42:17,663 --> 00:42:21,625 我知道 但我只关注自己的感受 而忽略了你的感受 520 00:42:24,253 --> 00:42:28,841 无论我发生什么事 我永远都会为你感到高兴 521 00:42:39,560 --> 00:42:41,645 现在 522 00:42:41,645 --> 00:42:43,814 我们期待已久的时刻到来了 523 00:42:43,814 --> 00:42:44,731 (杰斯:我重返球场了) 524 00:42:44,731 --> 00:42:51,154 她自豪地代表华马弗地区 525 00:42:51,154 --> 00:42:56,159 多年提供一流的化妆品和皮肤护理咨询 526 00:42:56,869 --> 00:42:59,705 第一次登上这个舞台 527 00:42:59,705 --> 00:43:05,586 今年霍莉安拉文德雷克萨斯的获奖者就是 528 00:43:06,170 --> 00:43:09,214 珍娜卡森小姐 529 00:43:12,259 --> 00:43:14,678 天啊 快上去 530 00:43:29,276 --> 00:43:32,279 {\an8}(年度最佳美容顾问) 531 00:43:50,339 --> 00:43:55,302 好了 野马队的粉丝们 欢呼吧 532 00:43:57,387 --> 00:44:00,224 {\an8}下面有请雪松湾首发的五名球员 533 00:44:00,224 --> 00:44:01,141 {\an8}(主场比赛@雪松湾预科) 534 00:44:01,141 --> 00:44:02,392 {\an8}(野马队 对阵 质朴瀑布战士队) 535 00:44:02,392 --> 00:44:09,483 {\an8}前锋 高四生 尼克门德斯 536 00:44:20,118 --> 00:44:27,125 控球后卫 高四生 穆萨拉黑姆 537 00:44:34,007 --> 00:44:37,261 - 好耶 - 小子 去击败他们 538 00:44:37,261 --> 00:44:38,178 耶 539 00:44:40,264 --> 00:44:41,473 让我们赢下比赛 540 00:44:45,561 --> 00:44:52,568 得分后卫 高四生 德鲁墨菲 541 00:44:53,068 --> 00:44:55,279 加油 好的 兄弟 542 00:45:04,329 --> 00:45:11,336 中锋 高四生 大个子菲尔马克斯比 543 00:45:11,336 --> 00:45:14,464 是我不好 544 00:45:23,015 --> 00:45:28,312 后卫 你们的雪松湾篮球队队长 545 00:45:28,812 --> 00:45:35,611 高四生 杰斯卡森 546 00:45:58,258 --> 00:46:02,971 杰斯卡森... 547 00:46:04,556 --> 00:46:06,183 杰斯卡森 548 00:46:07,351 --> 00:46:09,102 杰斯卡森 549 00:46:10,562 --> 00:46:15,734 杰斯卡森... 550 00:46:35,796 --> 00:46:39,383 数到三喊神气十足队 我数到三就喊 551 00:46:39,383 --> 00:46:40,467 神气十足队 552 00:46:41,635 --> 00:46:42,845 {\an8}(新泽西州 霍莉安大会) 553 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 宝贝 加油啊... 554 00:47:12,624 --> 00:47:14,001 {\an8}(质朴瀑布2 雪松湾8) 555 00:47:14,001 --> 00:47:15,711 {\an8}杰斯 加油... 556 00:47:17,421 --> 00:47:19,548 - 回防 - 回防 兴奋起来 557 00:47:24,178 --> 00:47:25,679 - 你们都加油... - 嘿 德鲁 558 00:47:26,263 --> 00:47:27,556 穆萨 看好了再传... 559 00:47:34,188 --> 00:47:35,189 菲尔 560 00:47:47,451 --> 00:47:49,703 杰斯卡森 561 00:47:49,703 --> 00:47:50,996 太牛了 562 00:47:57,628 --> 00:47:59,129 厉害 好耶 563 00:48:00,339 --> 00:48:01,173 我回来了 564 00:48:01,757 --> 00:48:02,758 唷 565 00:48:04,259 --> 00:48:05,260 我回来了 566 00:48:07,638 --> 00:48:09,014 - 这就对了 - 我回来了 567 00:48:09,014 --> 00:48:10,182 这就对了 568 00:48:11,975 --> 00:48:13,435 - 嘿 - 离开球场 569 00:48:24,446 --> 00:48:25,864 嘿 磨砂膏 570 00:48:37,334 --> 00:48:39,419 嗨 571 00:48:41,046 --> 00:48:42,256 听说你这场比赛打得很爽 572 00:48:45,008 --> 00:48:49,721 对 我拿下35分 还赢了 573 00:48:52,224 --> 00:48:53,976 你想进来吗? 574 00:48:55,060 --> 00:48:56,061 想 575 00:49:05,320 --> 00:49:06,530 你家真不错 576 00:49:08,907 --> 00:49:09,908 是的 577 00:49:11,827 --> 00:49:13,745 不可思议 你居然从来没来过这里 578 00:49:21,211 --> 00:49:22,212 喝水吗? 579 00:49:24,256 --> 00:49:25,257 好的 580 00:49:56,496 --> 00:49:57,581 谢谢 581 00:50:04,254 --> 00:50:05,380 很好喝 582 00:50:06,757 --> 00:50:08,675 是啊 好喝的水 583 00:50:21,647 --> 00:50:24,066 想看看我的房间吗? 584 00:51:00,185 --> 00:51:01,186 这个我也赢了 585 00:51:03,856 --> 00:51:05,357 这个我赢了两次 586 00:51:09,152 --> 00:51:13,907 天啊 你可真多愁善感 587 00:51:17,035 --> 00:51:18,161 你觉得这多愁善感? 588 00:51:21,331 --> 00:51:22,332 那这个呢? 589 00:51:23,750 --> 00:51:27,754 我爱你...克里丝托 590 00:51:31,842 --> 00:51:34,636 一直都爱 永远都爱 591 00:53:18,699 --> 00:53:19,825 我也爱你 592 00:53:39,887 --> 00:53:40,888 我还从来没... 593 00:53:44,099 --> 00:53:45,100 发生过性关系吗? 594 00:53:49,646 --> 00:53:50,981 我也没有 595 00:53:53,233 --> 00:53:56,820 天啊 杰斯卡森 596 00:53:57,905 --> 00:53:58,906 克里丝托贾勒特 597 00:55:14,523 --> 00:55:16,525 字幕翻译:谭萱