1 00:00:30,739 --> 00:00:35,452 @HVĚZDA_CRYS_23 JE NÁM VZOREM. 2 00:00:45,003 --> 00:00:48,590 SNAD NECHAJÍ @PRAVÝJACECARSON HRÁT. NEZASLOUŽÍ SI DRUHOU ŠANCI? 3 00:01:01,562 --> 00:01:05,774 TÍM CO @HVĚZDA_CRYS_23 BY SI NEMĚL PROJÍT NIKDO. 4 00:01:24,293 --> 00:01:27,421 NEPOLEVUJ! @PRAVÝJACECARSON 5 00:03:11,608 --> 00:03:12,860 Co je to za lidi? 6 00:03:14,152 --> 00:03:15,153 Netuším. 7 00:03:20,409 --> 00:03:23,161 {\an8}MARYLANDSKÁ RADA PRO SPORT 8 00:03:35,299 --> 00:03:37,259 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 9 00:03:37,259 --> 00:03:38,218 Dobré ráno. 10 00:03:39,178 --> 00:03:41,930 Jak jsem řekl, půjde jen o formalitu. Ano? 11 00:03:42,556 --> 00:03:45,267 Půjdete tam a za svoje činy se omluvíte. 12 00:03:45,767 --> 00:03:48,395 Nic víc. A bude to za námi. Ano? 13 00:03:50,564 --> 00:03:51,648 Rozumíme si? 14 00:03:54,526 --> 00:03:55,819 Dobrý? 15 00:03:57,321 --> 00:03:59,031 Dobře. Tak jdeme na to. 16 00:04:08,624 --> 00:04:09,958 Dobré ráno. 17 00:04:09,958 --> 00:04:13,253 Vítám vás tu jménem Marylandské rady pro sport. 18 00:04:13,962 --> 00:04:18,675 Všichni víme, proč tu jsme. Vyrozuměl jsem, 19 00:04:18,675 --> 00:04:23,055 že by nám tito mladíci, tito hráči, chtěli něco povědět. 20 00:04:42,574 --> 00:04:43,575 Dobré ráno. 21 00:04:48,288 --> 00:04:51,917 Jak víte, jsem Jace Carson. 22 00:04:56,129 --> 00:04:57,381 Návrat na hřiště... 23 00:05:01,051 --> 00:05:02,094 je pro mě důležitý. 24 00:05:05,138 --> 00:05:07,891 Jednak kvůli vysoké škole... 25 00:05:11,520 --> 00:05:12,521 mé budoucnosti... 26 00:05:17,317 --> 00:05:18,485 a mým spoluhráčům. 27 00:05:25,951 --> 00:05:32,833 Ale především proto, že na hřišti jsem sám sebou. 28 00:05:34,668 --> 00:05:35,669 Miluju to. 29 00:05:37,296 --> 00:05:43,385 A chápu, že když se teď omluvím... 30 00:05:45,262 --> 00:05:46,930 za to, co jsem udělal... 31 00:05:50,559 --> 00:05:52,060 ve čtrnácti letech, 32 00:05:53,729 --> 00:05:55,147 vrátím se k tomu, co miluju. 33 00:06:00,110 --> 00:06:03,405 Náš čin nebyl správný. 34 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Ale... 35 00:06:13,999 --> 00:06:15,375 nevím, jestli byl špatný. 36 00:06:29,014 --> 00:06:35,395 Mrzí mě, že náš systém nedokázal Crystal Jarrettovou lépe ochránit. 37 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 Ale za svůj čin... 38 00:06:52,913 --> 00:06:54,748 se omluvit nemůžu. 39 00:06:59,211 --> 00:07:00,212 Výborně. 40 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 Vážení. Strpení, prosím. 41 00:07:04,258 --> 00:07:05,968 Chvilku strpení. 42 00:07:07,427 --> 00:07:09,847 Jsem na tebe hrdá. Zvládls to. 43 00:07:13,725 --> 00:07:15,060 Tak to vnímáte všichni? 44 00:07:15,686 --> 00:07:16,854 To je dobré. 45 00:07:33,370 --> 00:07:34,746 Ano. 46 00:07:50,512 --> 00:07:51,513 Ano. 47 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 Ano. 48 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Dobrý? 49 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Jsem děsně hrdej. 50 00:08:27,633 --> 00:08:31,720 - Čtyřiadvacetihodinový lidi. - Jo. 51 00:08:34,097 --> 00:08:37,851 Ano. Chápu. Dobře. Zavolám vám. Díky. 52 00:08:39,977 --> 00:08:42,813 Budu hádat. Netušilas, co tam předvedou. 53 00:08:42,813 --> 00:08:43,857 Jasně že ne. 54 00:08:43,857 --> 00:08:48,362 Dostali by šanci zase hrát, ale ukázali radě prostředník, Meg. 55 00:08:50,197 --> 00:08:52,282 Jo. Co bude následovat teď? 56 00:08:56,161 --> 00:08:58,288 Konečné rozhodnutí ještě přezkoumávají. 57 00:08:59,373 --> 00:09:03,669 Spojím se s výborem, ale nevím, kolik toho ještě ovlivním. 58 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 - Díky. - Díky moc. 59 00:09:09,716 --> 00:09:11,009 To bylo překvapení. 60 00:09:13,971 --> 00:09:14,805 Jo. 61 00:09:14,805 --> 00:09:17,391 Nejsem typ, co čeká, že spadnou nebesa, Ikeu, 62 00:09:17,391 --> 00:09:19,601 ale připadá mi, že možná spadnou. 63 00:09:19,601 --> 00:09:23,814 Náboráři, co chtěli Jace, se už neozvali a teď tohle. 64 00:09:23,814 --> 00:09:24,898 Z mýho úhlu pohledu 65 00:09:26,483 --> 00:09:29,444 působil jako mladík, co si fakt zaslouží respekt. 66 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 Jasný? 67 00:09:31,613 --> 00:09:35,284 Ti důležití lidé budou Jaceovi dál věřit. 68 00:09:36,243 --> 00:09:40,455 - Na ostatních nesejde. Jasný? - Nesejde. 69 00:09:41,498 --> 00:09:45,169 Ráda tě vidím osobně, nejen přes videohovor. 70 00:09:46,378 --> 00:09:48,005 Jo. Tři rozměry... 71 00:09:49,756 --> 00:09:51,258 jsou rozhodně lepší než dva. 72 00:09:52,634 --> 00:09:57,389 Sledovala jsem ty události. To video. 73 00:09:58,473 --> 00:09:59,725 Jak to zvládáš? 74 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 Já nevím. 75 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Asi... 76 00:10:07,399 --> 00:10:11,403 nad tím radši ani moc nepřemýšlím. 77 00:10:15,324 --> 00:10:20,162 Ale teď mi přijde, že to zvládám dobře. 78 00:10:24,374 --> 00:10:29,254 Byla sice chvíle, kdy jsem... 79 00:10:34,510 --> 00:10:35,511 Prostě... 80 00:10:38,055 --> 00:10:39,473 Vidět jeho obličej. 81 00:10:42,017 --> 00:10:43,644 A jeho jméno. 82 00:10:45,312 --> 00:10:49,358 Slyšet to zas a znova. 83 00:10:49,358 --> 00:10:51,026 Zase se ti to vybavilo. 84 00:10:55,364 --> 00:10:56,448 Bylo to děsivý. 85 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 Měla jsem to mít konečně za sebou, 86 00:11:03,205 --> 00:11:05,457 ale začalo se zdát, že s tím nic nenadělám. 87 00:11:07,876 --> 00:11:14,258 Mám být jen ta, co přežila zneužívání. 88 00:11:16,760 --> 00:11:21,890 To, jak ses s tím vyrovnala, inspiruje hodně lidí. 89 00:11:22,891 --> 00:11:25,644 Něco děsivého a traumatizujícího 90 00:11:25,644 --> 00:11:28,313 jsi obrátila ve vnitřní sílu. 91 00:11:28,313 --> 00:11:31,024 Pro sebe, ale i pro ostatní. 92 00:11:34,570 --> 00:11:35,821 Co ten mladík? 93 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Kdo? Rod? 94 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 Jace? 95 00:11:48,041 --> 00:11:52,129 O něm tu mluvit nebudeme. Ne? 96 00:11:52,754 --> 00:11:54,798 Můžeme mluvit, o čem chceš. 97 00:11:59,344 --> 00:12:00,596 Já jen vím, 98 00:12:02,264 --> 00:12:05,893 že je to teď divný, protože... 99 00:12:07,686 --> 00:12:11,815 Po tom všem, co se stalo... 100 00:12:14,318 --> 00:12:17,446 si připadám tak nějak víc sama sebou než kdy dřív. 101 00:12:20,782 --> 00:12:23,076 Naše probuzení v nás probudí život. 102 00:12:25,037 --> 00:12:27,706 Tak se teď cítím. 103 00:12:36,340 --> 00:12:39,426 ČTYŘIADVACETIHODINOVÝ ČLOVĚK UNIVERZITNÍ STIPENDIUM 104 00:12:39,426 --> 00:12:40,511 Jaci. 105 00:12:40,511 --> 00:12:41,595 NÁRODNÍ ŠAMPIONÁT 106 00:12:48,185 --> 00:12:49,311 Co děláš? 107 00:12:54,775 --> 00:12:55,776 To je dobrý. 108 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 Mluv se mnou. 109 00:13:17,840 --> 00:13:24,096 Jestli to nevadí, tak dneska nechci do školy. 110 00:13:28,350 --> 00:13:31,895 Omluvím tě, že jsi moc unavený. 111 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Díky. 112 00:13:37,192 --> 00:13:38,193 Tak si říkám... 113 00:13:38,902 --> 00:13:42,573 Ta velká víkendová konference Holly Ann bude v New Jersey. 114 00:13:42,573 --> 00:13:43,782 Fakt úspěch. 115 00:13:44,867 --> 00:13:46,702 Už jen to pozvání je bomba. 116 00:13:47,536 --> 00:13:50,080 Rozdají ceny těm nejlepším konzultantkám v zemi. 117 00:13:50,080 --> 00:13:52,916 - Snad ti ji dají. - To nevím. Uvidíme. 118 00:13:58,672 --> 00:14:00,007 Pojeď tam se mnou. 119 00:14:01,592 --> 00:14:06,013 Bude hezký si vyjet. Roztáhnout křídla. 120 00:14:10,851 --> 00:14:12,102 Můžu se rozhodnout pak? 121 00:14:14,855 --> 00:14:15,856 Jistě. 122 00:14:16,982 --> 00:14:17,816 Díky, mami. 123 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 Jo. 124 00:14:27,367 --> 00:14:29,661 Žádná změna, kouči. 125 00:14:29,661 --> 00:14:30,787 Líbí se mi, 126 00:14:30,787 --> 00:14:34,708 ale musím se zabývat i tím, co se děje mimo hřiště. 127 00:14:34,708 --> 00:14:40,255 Je to skvělý kluk i hráč. To vás ujišťuju. 128 00:14:40,797 --> 00:14:43,509 Střelí jen 20 % tříbodových. 129 00:14:43,509 --> 00:14:44,927 Na tom zapracuje. 130 00:14:45,427 --> 00:14:52,059 Tak proč mi váš sportovní ředitel říká, že od toho kluka mám dát ruce pryč? 131 00:14:53,852 --> 00:14:55,437 Co přesně řekl? 132 00:14:55,437 --> 00:14:57,481 „Nestojí za to trápení.“ 133 00:14:58,732 --> 00:15:01,109 Ikeu. Už musím jít. Budeme v kontaktu. 134 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 Tak dobře. 135 00:15:10,953 --> 00:15:13,121 - Já Emoryho přerazím. - To ne. 136 00:15:13,121 --> 00:15:15,290 Tak, zlatíčko, jedeme do školky. 137 00:15:15,290 --> 00:15:16,500 Dobře, mami. 138 00:15:16,500 --> 00:15:20,963 Jak může sportovní ředitel pomlouvat svýho studenta, 139 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 co to má i tak těžký? 140 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Podkopávat lidi! Ale já mu to vrátím. 141 00:15:25,384 --> 00:15:27,886 Jen žádné kopání. 142 00:15:27,886 --> 00:15:31,515 Dneska se s Emorym sejdu a situaci Jace a kluků probereme. 143 00:15:32,099 --> 00:15:34,560 - Budete mluvit o mým týmu? - Jde o diverzitu. 144 00:15:34,560 --> 00:15:36,854 Bude to vypadat, že mě brání manželka. 145 00:15:36,854 --> 00:15:40,607 To setkání s naším vztahem nesouvisí. Jasný? 146 00:15:41,441 --> 00:15:42,609 Chlapi a jejich ega. 147 00:15:44,236 --> 00:15:45,612 Dobře. 148 00:15:45,612 --> 00:15:48,657 Můžeme jet? Musím někoho přerazit. 149 00:16:08,051 --> 00:16:09,344 Haló. 150 00:16:09,344 --> 00:16:12,389 - Zdravím. Crystal Jarrettová? - Ano. 151 00:16:12,389 --> 00:16:14,933 Tady Vicky Sirotová. 152 00:16:14,933 --> 00:16:17,811 Volám ohledně utkání McDonald’s All-American. 153 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Obvykle voláme koučům, 154 00:16:19,771 --> 00:16:24,193 ale ve vašem případě jsem s vámi chtěla mluvit osobně. 155 00:16:24,902 --> 00:16:29,281 Výběrová komise to letos neměla snadné, 156 00:16:29,281 --> 00:16:34,077 ale věříme, že patříte k nejlepším hráčkám v zemi. 157 00:16:34,077 --> 00:16:36,496 Takže toto je dobrá zpráva. 158 00:16:36,496 --> 00:16:40,334 Gratuluju. Budete hrát v McDonald’s All-American. 159 00:16:40,334 --> 00:16:42,961 Hurá! 160 00:16:54,932 --> 00:16:55,766 Čau. 161 00:16:56,266 --> 00:16:57,643 Co děláš, lúzře? 162 00:16:57,643 --> 00:17:02,022 Zůstal jsem doma. Kvůli stresu. Proč zníš tak rozjetě? 163 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 Obleč se. 164 00:17:04,066 --> 00:17:05,317 Cože? 165 00:17:05,943 --> 00:17:09,695 Hele, něco s tím tvým stresem uděláme. 166 00:17:09,695 --> 00:17:10,781 Vyzvednu tě. 167 00:17:19,998 --> 00:17:21,750 Nedokázal jsem se omluvit. 168 00:17:21,750 --> 00:17:24,127 Ty si to zrovna neulehčuješ, co? 169 00:17:24,127 --> 00:17:29,007 Jsi moje nejlepší kamarádka. Za to se omlouvat nebudu. 170 00:17:34,555 --> 00:17:35,722 Kam jedeme? 171 00:17:35,722 --> 00:17:37,391 To je překvapení. 172 00:17:37,391 --> 00:17:39,852 Snad ne na hnusný veganský jídlo. 173 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 Útočení na vegany je ohraný. 174 00:17:48,819 --> 00:17:49,820 Hele. Tak... 175 00:17:49,820 --> 00:17:53,031 Ještě se mi neozvali z McDonald’s All-American. 176 00:17:53,031 --> 00:17:53,949 Cože? 177 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 Prej lidem před vyhlášením volají. 178 00:18:01,248 --> 00:18:03,876 Možná to bude tou situací. 179 00:18:06,295 --> 00:18:08,297 Co na to dneska nemyslet? 180 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 To jako fakt? 181 00:18:16,388 --> 00:18:20,184 {\an8}Bylas někdy uvnitř, nebo jen před vchodem mlátíš lidi balónkama? 182 00:18:20,184 --> 00:18:23,353 To je náhrada za tvý devátý narozky. 183 00:18:26,315 --> 00:18:28,400 KLUZIŠTĚ 184 00:18:34,489 --> 00:18:37,534 Vítejte v retro týdnu. Jsem váš kapitán, DJ Cliff. 185 00:18:37,534 --> 00:18:40,662 Vezmu vás do minulosti, kdy byla hudba nezkažená. 186 00:18:45,250 --> 00:18:48,837 Světu vládl živý módní styl a vše spojující láska. 187 00:18:53,509 --> 00:18:58,931 Proč je tu v tuhle dobu tolik lidí? To nemají školu ani práci? 188 00:18:59,640 --> 00:19:01,141 Během retro týdne ne. 189 00:19:04,394 --> 00:19:08,565 Nenaučíme se nějakou choreografii? Podívej se. 190 00:19:08,565 --> 00:19:11,276 Ne. Já mám rád přirozenost. 191 00:19:18,075 --> 00:19:19,535 Mír a lásku. Velikosti? 192 00:19:20,035 --> 00:19:21,411 Devítku, prosím. 193 00:19:21,411 --> 00:19:22,829 - Třináct. - Jo. 194 00:19:24,873 --> 00:19:26,291 Možná jsem to zapomněl. 195 00:19:26,792 --> 00:19:29,211 Neboj. Tobě to nešlo nikdy. 196 00:19:29,878 --> 00:19:30,879 No, líp než tobě. 197 00:19:33,048 --> 00:19:36,343 - Dneska se něco přiučíš. - Bruslení je jako život. 198 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 Čím víc riskujete, tím spíš upadnete. 199 00:19:41,014 --> 00:19:42,474 Nebo se zábradlí zachytněte. 200 00:19:43,475 --> 00:19:44,393 Moudrý. 201 00:19:44,893 --> 00:19:45,978 A rýmuje se to. 202 00:19:47,020 --> 00:19:48,021 Díky. 203 00:20:03,287 --> 00:20:05,539 Tohle bych měl nosit pořád. 204 00:20:06,456 --> 00:20:08,458 - Sluší ti. - Vždyť povídám. 205 00:20:10,544 --> 00:20:11,545 Pojď. Jdeme. 206 00:20:14,089 --> 00:20:15,382 Pěkné pohyby. 207 00:20:15,382 --> 00:20:18,385 Dobře, květinko. Jsi zlatá. 208 00:20:19,261 --> 00:20:21,680 Sexy pár. Rozjeďte to. 209 00:20:22,931 --> 00:20:25,392 A už přichází další kluk s holkou. 210 00:20:25,392 --> 00:20:27,060 To mluví o nás? 211 00:20:27,060 --> 00:20:29,062 Vypadáte ustaraně. 212 00:20:29,062 --> 00:20:31,607 Odreagujte se. Svobodně si zatancujte. 213 00:20:38,530 --> 00:20:39,364 Tak jo. 214 00:20:45,329 --> 00:20:46,496 Nevíš, kde jsem. 215 00:20:46,997 --> 00:20:50,000 - Tak kde? - Buď opatrnej. 216 00:20:51,293 --> 00:20:52,961 Vůbec necítím nohy. 217 00:20:53,462 --> 00:20:54,755 Jen výmluvy. 218 00:20:55,339 --> 00:20:56,507 Výmluvy? 219 00:20:58,091 --> 00:20:59,593 Včera jsem běhal do kopce. 220 00:20:59,593 --> 00:21:03,388 Já běhala včera i dneska. A nestěžuju si. 221 00:21:03,388 --> 00:21:06,642 - No jo, slečno Jarrettová. - Mír a lásku, Jaci Carsone. 222 00:21:11,313 --> 00:21:13,232 Proč se mnou závodíš? 223 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Slečno Jarrettová. 224 00:21:20,739 --> 00:21:21,823 Kampak jedeš? 225 00:21:21,823 --> 00:21:22,866 Počkej. 226 00:21:26,036 --> 00:21:27,913 - Nestáhni mě. No tak. - Držím tě. 227 00:21:31,375 --> 00:21:32,376 Pojď sem. 228 00:21:33,085 --> 00:21:34,086 Hej. 229 00:21:34,586 --> 00:21:36,713 Pěkný. Co říkáš tomuhle? 230 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 Lepší. 231 00:21:54,022 --> 00:21:57,317 Jo. Super. Hej. 232 00:21:59,987 --> 00:22:03,115 Jo. Paráda. 233 00:22:11,164 --> 00:22:12,541 To jsem říkal. 234 00:22:12,541 --> 00:22:14,751 Chápeš? Jenom... 235 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 - Promiň. - Promiň. Dobrý? 236 00:22:17,629 --> 00:22:19,882 - Promiň. Nekoukala jsem. - Ne. V pohodě. 237 00:22:19,882 --> 00:22:22,718 Je to moje vina. Já jsem Musa. 238 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 V. 239 00:22:24,970 --> 00:22:26,221 Těší mě. 240 00:22:26,221 --> 00:22:27,598 Mě taky. 241 00:22:29,308 --> 00:22:30,601 - Čau. - Tak zatím. 242 00:22:30,601 --> 00:22:34,188 Když člověk nemluví o basketbalovým týmu, příští dovolený 243 00:22:34,188 --> 00:22:37,524 nebo drahým, novým autě, co mu koupí rodiče, nezapadne. 244 00:22:38,567 --> 00:22:42,696 A nezapadnout na škole, jako je Cedar Cove, je horší než šikana. 245 00:22:44,198 --> 00:22:45,449 Cítíš se neviditelná. 246 00:22:48,076 --> 00:22:49,244 Jsem neviditelná. 247 00:22:54,124 --> 00:22:55,751 I pro černochy? 248 00:22:55,751 --> 00:22:57,085 Pro kluky jo. 249 00:22:58,712 --> 00:23:02,883 Doslova jsem vrazila do Musy Rahaima, a ten byl džentlmen. 250 00:23:02,883 --> 00:23:07,179 I přes všechen ten svůj stres byl milý a představil se mi. 251 00:23:07,179 --> 00:23:09,223 Tak to ses pak cítila líp, ne? 252 00:23:09,223 --> 00:23:14,144 Od druháku jsem s ním měla šest předmětů, a dnes jsme spolu mluvili poprvé. 253 00:23:15,229 --> 00:23:16,230 Ty... 254 00:23:17,022 --> 00:23:18,565 Pane Lawsone, počkáte? 255 00:23:18,565 --> 00:23:21,151 To nevadí, paní Edwardsová. Mám teď hodinu. 256 00:23:23,820 --> 00:23:30,285 V. Pro mě neviditelná nejsi. Brzo si zase promluvíme. 257 00:23:30,953 --> 00:23:32,663 - Děkuju. - Není zač. 258 00:23:33,413 --> 00:23:34,581 Dobrý den. 259 00:23:34,581 --> 00:23:35,874 Dobrý, V. 260 00:23:36,625 --> 00:23:37,793 Prosím, posaďte se. 261 00:23:39,920 --> 00:23:41,004 Je v pořádku? 262 00:23:42,714 --> 00:23:45,717 Asi bude. Vyučoval jste ji někdy? 263 00:23:46,385 --> 00:23:49,638 Minulý semestr. Jmenovalo se to „Dějiny války“. 264 00:23:50,305 --> 00:23:52,975 Myslím, že dostala B plus. 265 00:23:54,017 --> 00:23:56,603 Mohlo to být i áčko, ale málo se zapojovala. 266 00:23:56,603 --> 00:23:57,688 Dějiny války? 267 00:23:58,856 --> 00:24:02,526 Předmět pro pokročilé. Vybudování armády 268 00:24:02,526 --> 00:24:06,780 a vybudování sportovního programu jsou si nečekaně podobné. 269 00:24:10,284 --> 00:24:12,119 Jste jedinečný sportovní ředitel. 270 00:24:13,871 --> 00:24:15,163 Ohromující. 271 00:24:15,163 --> 00:24:18,917 Když jsem slyšel, že si chcete promluvit, kompliment jsem nečekal. 272 00:24:20,711 --> 00:24:23,505 Chci mluvit o Jaceovi, Philovi, Drewovi a Musovi. 273 00:24:25,591 --> 00:24:28,260 O čtyřech mladících se slibnou budoucností, 274 00:24:28,260 --> 00:24:33,223 kteří se snad dostanou na vrchol jako vy, když dostanou šanci. 275 00:24:33,974 --> 00:24:35,934 Záleží, na co se zaměří. 276 00:24:37,102 --> 00:24:40,063 Co ve třeťáku vyhráli šampionát, jsou z nich celebrity. 277 00:24:40,063 --> 00:24:41,607 A to vám vadí? 278 00:24:41,607 --> 00:24:44,067 Úspěch přináší závazky. 279 00:24:44,067 --> 00:24:45,068 Jistě. 280 00:24:45,068 --> 00:24:47,487 Řada lidí riskovala, 281 00:24:47,487 --> 00:24:50,908 aby tu možnost uspět dostali. Já jsem jeden z nich. 282 00:24:51,742 --> 00:24:54,703 Jace Carson ze sebe dělá ušlechtilého člověka, 283 00:24:55,287 --> 00:24:58,081 ale nedoznal se, protože to považoval za správné. 284 00:24:58,832 --> 00:25:03,212 Doznal se, protože čekal, že jeho sportovní nadání 285 00:25:03,212 --> 00:25:05,672 zamaskuje nedostatek morálky. 286 00:25:06,173 --> 00:25:09,927 Řekl jste vysoké škole, že nestojí za to. 287 00:25:10,928 --> 00:25:14,765 K tomu vás přiměla vaše ušlechtilost a morálka? 288 00:25:14,765 --> 00:25:18,060 Nebo to bylo proto, že vám jeho rozhodnutí pokazilo image? 289 00:25:20,229 --> 00:25:25,067 Musím říct, že jste taky ohromující, paní Edwardsová. 290 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 Díky. 291 00:25:26,652 --> 00:25:29,321 Dělala jste na sociálce, než vám Ike sehnal toto? 292 00:25:31,949 --> 00:25:33,784 Toto místo jsem si sehnala sama. 293 00:25:33,784 --> 00:25:36,328 Jistě. Nechci vás urazit. 294 00:25:36,328 --> 00:25:37,454 Samozřejmě. 295 00:25:37,454 --> 00:25:40,290 Abych vám odpověděl, v proslulosti se nevyžívám. 296 00:25:41,375 --> 00:25:46,004 Záleží mi na soustavném rozvoji našich studentů, především sportovců. 297 00:25:46,630 --> 00:25:51,134 Ale rozvoji Jace Carsona soustavně bráníte. 298 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 A to říká žena toho, co vede přehlídku Jace Carsona? 299 00:25:59,601 --> 00:26:03,355 - Rád jsem vás blíže poznal. - Nápodobně. Děkuji vám. 300 00:26:04,439 --> 00:26:08,151 Možná byste se ještě raději věnoval sebepoznání. 301 00:26:26,336 --> 00:26:27,754 Měla jsem ho přerazit. 302 00:26:37,389 --> 00:26:40,767 Tamhleten kluk je můj typ. 303 00:26:42,144 --> 00:26:45,898 Má pytel tak velkej, že si musí připlatit, aby mu ho odbavili. 304 00:26:45,898 --> 00:26:48,108 Ty jseš fakt blbej. 305 00:26:49,193 --> 00:26:52,196 Ne. To nedělej. Tím se mých hranolek nedotýkej. 306 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Spokojená? 307 00:27:02,080 --> 00:27:07,127 Přeješ si někdy vědět, co bude dál, aby už sis nemusela dělat starosti? 308 00:27:08,378 --> 00:27:12,758 Jakože vědět, co se stane? 309 00:27:14,468 --> 00:27:17,971 Jo. Ale pak si řeknu: „To ne.“ 310 00:27:18,555 --> 00:27:20,307 To by nebyla žádná zábava. 311 00:27:22,976 --> 00:27:25,270 Nevím, jestli ještě budu smět hrát. 312 00:27:25,771 --> 00:27:29,191 Nebo jestli o mě vysoký školy zase projeví zájem. 313 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 Naráz dopodrobna rozebírají moji hru. 314 00:27:34,154 --> 00:27:39,535 Někdy si přeju, aby mi na tom tak nezáleželo. 315 00:27:40,536 --> 00:27:44,581 Kdyby mi na tom tak nezáleželo, 316 00:27:45,457 --> 00:27:49,211 nepřevaloval bych se celou noc v posteli. 317 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 Chápeš? Kdybych... 318 00:27:51,296 --> 00:27:53,882 Kdybych byl obyčejnej kluk, a ne... 319 00:27:53,882 --> 00:27:55,342 Jace Carson? 320 00:27:56,927 --> 00:27:58,720 To bys nepřežil. 321 00:27:59,304 --> 00:28:00,514 Cože? 322 00:28:02,224 --> 00:28:03,725 Bez vší té pozornosti. 323 00:28:06,144 --> 00:28:09,106 Ty jo. Takže podle tebe jsem arogantní? 324 00:28:09,106 --> 00:28:10,357 Ty jsi arogantní. 325 00:28:10,357 --> 00:28:12,359 Ne. Jen mám zdravý ego. 326 00:28:14,945 --> 00:28:16,113 Jasně, lúzře. 327 00:28:16,613 --> 00:28:17,739 Jseš děsná. 328 00:28:22,661 --> 00:28:24,121 Můžeme se vyfotit? 329 00:28:26,665 --> 00:28:30,252 Jsem tvoje velká fanynka. Souhlasím se vším, co zastáváš. 330 00:28:30,252 --> 00:28:32,296 Ani netušíš, co pro mě znamenáš. 331 00:28:33,005 --> 00:28:36,508 To pro mě moc znamená. Díky. 332 00:28:38,510 --> 00:28:39,845 Vyfoť jich víc. 333 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 Tak jo. 334 00:28:44,474 --> 00:28:48,437 Bum, bác, bumtarata, no teda. 335 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 - Prosím. - Díky, Crystal. 336 00:28:50,606 --> 00:28:52,232 Děkuju. 337 00:28:54,401 --> 00:28:56,570 Dotklo se tě to? 338 00:28:56,570 --> 00:28:59,656 Trochu. Chci být na těch fotkách s tebou. 339 00:29:00,282 --> 00:29:02,242 To se dá zařídit. 340 00:29:12,294 --> 00:29:13,295 Víš, 341 00:29:13,295 --> 00:29:19,510 tohle jsem ti nikdy neřekla, ale... 342 00:29:21,887 --> 00:29:24,306 Když jsi odešel na Cedar Cove 343 00:29:24,890 --> 00:29:26,725 a rozdělili jsme se... 344 00:29:30,145 --> 00:29:31,605 byla jsem fakt smutná. 345 00:29:35,776 --> 00:29:37,069 To jsem nevěděl. 346 00:29:39,446 --> 00:29:43,408 Říkali jsme, že se chceme soustředit na basket. 347 00:29:44,493 --> 00:29:46,119 Možná to byla chyba. 348 00:29:48,664 --> 00:29:49,998 Moc jsi mi chyběla. 349 00:29:54,586 --> 00:29:57,840 No, potřebovala jsem si mít s kým promluvit. 350 00:29:58,340 --> 00:30:02,594 A Rod mi naslouchal. 351 00:30:03,136 --> 00:30:07,808 Byl milej a pohodář. 352 00:30:08,851 --> 00:30:13,730 Pohodář je dobrej. To ty nemůžeš vědět. 353 00:30:14,982 --> 00:30:19,403 Co se děje s... Jak... 354 00:30:19,403 --> 00:30:23,073 Co ta vaše pauza? 355 00:30:24,950 --> 00:30:29,872 Ta pauza je už definitivní. 356 00:30:32,583 --> 00:30:33,584 Jak to? 357 00:30:39,256 --> 00:30:40,257 On není ty. 358 00:30:46,763 --> 00:30:48,724 Takže, víš, jak jsme... 359 00:30:53,687 --> 00:30:55,063 Promiň, to je máma. 360 00:30:55,814 --> 00:30:56,940 Tak to vezmi. 361 00:30:58,066 --> 00:30:59,234 Jo, hned se vrátím. 362 00:31:02,905 --> 00:31:05,657 - Ahoj mami. - Je tam hluk. Kde jsi? 363 00:31:05,657 --> 00:31:07,701 Promiň, jsem na kluzišti. 364 00:31:07,701 --> 00:31:08,994 Na kluzišti? 365 00:31:09,703 --> 00:31:13,582 A co ta tvoje únava a odpočinek? S kým tam jsi? 366 00:31:18,712 --> 00:31:21,340 Dobrý, už tě slyším. Co se děje? 367 00:31:22,341 --> 00:31:25,928 Snažím se zabukovat hotel na ten sjezd Holly Ann 368 00:31:25,928 --> 00:31:29,431 a říkám si, jestli mám vzít jednu velkou postel, nebo dvě menší. 369 00:31:32,518 --> 00:31:35,062 Chtěl bych tě jet podpořit, 370 00:31:35,062 --> 00:31:39,858 ale radši zůstanu na víkend tady. 371 00:31:40,776 --> 00:31:42,027 Určitě? 372 00:31:42,611 --> 00:31:44,029 Jednu noc to tu zvládnu. 373 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Žádný divoký párty. 374 00:31:47,741 --> 00:31:48,742 Ty taky ne. 375 00:31:51,328 --> 00:31:54,915 Jsem ráda, že se zase směješ. Tak jo. Pusu. 376 00:31:56,625 --> 00:31:57,835 Hodně štěstí, mami. 377 00:32:10,931 --> 00:32:12,015 Co je? 378 00:32:13,225 --> 00:32:14,351 Nic. 379 00:32:16,562 --> 00:32:19,523 Máma jede na víkend pryč. 380 00:32:20,148 --> 00:32:21,233 Fakt? 381 00:32:23,151 --> 00:32:27,573 Jo, mohla bys přijít na návštěvu, až odjede. 382 00:32:28,657 --> 00:32:30,033 Jestli chceš. 383 00:32:32,953 --> 00:32:37,124 Bez urážky, ale já jednou z tvých holek být nechci. 384 00:32:39,543 --> 00:32:41,211 Takhle to není. 385 00:32:50,971 --> 00:32:51,972 To je zajímavý. 386 00:32:55,142 --> 00:32:56,476 Taky si říkám. 387 00:33:23,504 --> 00:33:25,255 Chtěl jsi něco říct? 388 00:33:26,590 --> 00:33:27,591 Co? 389 00:33:28,175 --> 00:33:30,427 Předtím. O nás. 390 00:33:33,096 --> 00:33:36,850 Jo. Tamto. 391 00:33:45,442 --> 00:33:46,443 Pojď sem. 392 00:34:07,047 --> 00:34:10,175 HRÁČI MCDONALD’S ALL-AMERICAN: NOVÁČCI TEXASKÉ, MARYLANDSKÉ A DUKEOVY 393 00:34:10,175 --> 00:34:11,927 NEJLEPŠÍ STŘEDOŠKOLŠTÍ HRÁČI 394 00:34:12,553 --> 00:34:15,429 SOUPISKA MUŽŮ VÝCHOD HRÁČI PRO ZÁPAS V BŘEZNU 395 00:34:39,705 --> 00:34:42,081 Hej! Gratuluju. 396 00:34:46,170 --> 00:34:50,257 Vidíte tamtu holku? Bude hrát v McDonald’s All-American. 397 00:34:50,257 --> 00:34:54,553 No teda. To je něco. Jeden veganský pohár, jeden normální? 398 00:34:54,553 --> 00:34:55,637 Děkuju. 399 00:35:06,398 --> 00:35:07,816 Proč nejsi nadšená? 400 00:35:08,734 --> 00:35:11,778 Já nevím. Prostě... Vím, že sis to taky moc přál. 401 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 No, 402 00:35:15,574 --> 00:35:22,122 když mi nezavolali, tak jsem tušil, že mě nevezmou. 403 00:35:26,752 --> 00:35:30,297 Počkat. Tobě zavolali? 404 00:35:37,429 --> 00:35:42,059 Nechtěla jsem... Hele, řekla bych ti o tom. 405 00:35:42,059 --> 00:35:44,561 Jasně, jo. Tak proč jsi mi to neřekla? 406 00:35:45,229 --> 00:35:47,564 Chtěla jsem, abychom se tu dobře bavili. 407 00:35:50,317 --> 00:35:51,527 Jaci. 408 00:35:51,527 --> 00:35:55,447 To jsi celá ty. Všechno si necháváš pro sebe. 409 00:36:02,120 --> 00:36:06,208 Ty jseš taky pořád stejnej. Snažíš se všechno ovládat. 410 00:36:07,459 --> 00:36:10,879 Ty to sice nevidíš, ale nejde vždycky jen o tebe, 411 00:36:10,879 --> 00:36:14,383 o to, co ty chceš nebo co považuješ za dobrý a špatný. 412 00:36:14,383 --> 00:36:18,804 Ovládat? Má chyba. Já blbec si myslel, že jsme tu jeden pro druhýho. 413 00:36:21,181 --> 00:36:22,349 KOUČ IKE 414 00:36:22,349 --> 00:36:23,433 Měl bys to vzít. 415 00:36:30,399 --> 00:36:31,525 Kouči. 416 00:36:39,449 --> 00:36:42,160 Jasně. Za chvíli vám zavolám. 417 00:36:51,336 --> 00:36:55,132 - Mám se připravit na zápas. - Takže ty smíš zase hrát? 418 00:36:55,757 --> 00:36:58,510 - Jo. - To je skvělý. 419 00:36:58,510 --> 00:37:00,721 - Už musím jít. - Já tě tam hodím. 420 00:37:01,305 --> 00:37:02,848 Zavolám si odvoz. 421 00:37:13,275 --> 00:37:16,236 Rada pro sport nechce být na špatné straně barikády. 422 00:37:16,236 --> 00:37:19,781 To bude tím, jakou podporu kluci mají na sítích. 423 00:37:19,781 --> 00:37:22,659 Je hezký, že je jednou veřejnost na naší straně. 424 00:37:22,659 --> 00:37:24,119 Byl to risk, 425 00:37:24,119 --> 00:37:26,121 ale já doufal, že to tak dopadne. 426 00:37:29,416 --> 00:37:30,459 Počkat, ty... 427 00:37:32,461 --> 00:37:34,588 Tys věděl, že se neomluví? 428 00:37:40,594 --> 00:37:41,595 No... 429 00:37:44,723 --> 00:37:46,683 Jace se mi s tím svěřil. 430 00:37:48,644 --> 00:37:52,648 Potřebuju, aby mi věřil, tak jsem to tajemství neprozradil. 431 00:37:54,900 --> 00:37:56,109 Důvěra. 432 00:37:56,109 --> 00:37:57,653 No, ta je nade vše. 433 00:37:59,404 --> 00:38:02,741 Ale Musa je můj syn. Jak jsi to přede mnou mohl tajit? 434 00:38:05,994 --> 00:38:06,995 Omlouvám se. 435 00:38:31,019 --> 00:38:32,938 Co říkáte černoškám na kampusu? 436 00:38:41,780 --> 00:38:43,532 To je novej motivační proslov? 437 00:38:46,451 --> 00:38:49,997 Žádný proslov. Jen otázka. 438 00:38:50,664 --> 00:38:52,666 Mně se ty černošky fakt líbí. 439 00:38:56,587 --> 00:38:58,088 Mně taky, kouči. 440 00:39:01,425 --> 00:39:05,554 Myslíte fakt jenom černošky. 441 00:39:10,100 --> 00:39:12,352 Radši už zmlknu. 442 00:39:12,352 --> 00:39:13,770 Jasně, v pohodě. 443 00:39:15,063 --> 00:39:19,276 Podle mojí ženy se některé z nich 444 00:39:19,276 --> 00:39:22,529 necítí dost přijaté. 445 00:39:23,405 --> 00:39:27,534 Nebudu vám radit, s kým máte chodit a s kým ne. 446 00:39:28,368 --> 00:39:32,831 Ale spousta z nich vás podporovala, když to nebylo snadný. 447 00:39:34,625 --> 00:39:36,210 Následujícímu fakt věřte. 448 00:39:36,210 --> 00:39:38,921 Když věnujete holce svoji pozornost, 449 00:39:39,588 --> 00:39:42,299 opravdu upřímně... 450 00:39:44,510 --> 00:39:48,222 bude vám už navždycky krýt záda. 451 00:39:53,560 --> 00:39:56,313 Pod to bych se klidně podepsal. 452 00:39:57,105 --> 00:39:59,691 Je to i v mojí příručce. 453 00:39:59,691 --> 00:40:02,653 Ne v té basketbalové, ale v příručce svádění. 454 00:40:06,698 --> 00:40:09,576 Tak odtud máš tu svoji hlášku. 455 00:40:09,576 --> 00:40:12,913 Hele. Já ti nevím. Asi je to dědičný. 456 00:40:14,873 --> 00:40:19,211 Hele, chápu, že se to vůbec netýká toho, co plánujete dělat na hřišti. 457 00:40:19,211 --> 00:40:20,462 Ale to nevadí. 458 00:40:20,462 --> 00:40:24,091 Jsme zvyklí, že nás lidi soudí na hřišti i mimo něj. 459 00:40:24,091 --> 00:40:26,677 Říkají o nás, že nepostoupíme ani do play-off, 460 00:40:26,677 --> 00:40:28,595 natož abychom vyhráli šampionát. 461 00:40:28,595 --> 00:40:31,473 Když se spojíme, 462 00:40:31,473 --> 00:40:34,810 nejen jako tým, ale jako rodina, 463 00:40:35,310 --> 00:40:37,521 budeme neporazitelní. 464 00:40:39,356 --> 00:40:41,733 Budeme nezlomní. 465 00:40:42,734 --> 00:40:43,777 Muso. 466 00:40:44,361 --> 00:40:46,113 To byl ten motivační proslov. 467 00:40:47,823 --> 00:40:51,785 Hele, víte, fakt mi chybí ten náš pokřik. 468 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 Už nevím, jak to bylo. 469 00:40:53,787 --> 00:40:57,749 Kdybyste tak mohli ještě jednou spustit ten pokřik. 470 00:40:57,749 --> 00:40:59,209 To by bylo super. 471 00:40:59,209 --> 00:41:00,878 - Jasně. - Začni, Nicku. 472 00:41:03,130 --> 00:41:06,216 Jo! 473 00:41:07,384 --> 00:41:11,680 Jsme bratři. 474 00:41:12,181 --> 00:41:17,477 - Jsme bratři, jsme silní. - Takže co? 475 00:41:17,477 --> 00:41:21,481 - Jsme bratři. - Kdo jsme? 476 00:41:21,481 --> 00:41:22,733 Kým se staneme? 477 00:41:22,733 --> 00:41:26,028 - Jsme bratři, jsme silní. - Kdo jsme? 478 00:41:26,028 --> 00:41:29,615 Hej. Jsme bratři, hej. 479 00:41:29,615 --> 00:41:33,202 Jsme bratři. Hej, jsme bratři. 480 00:41:54,223 --> 00:41:55,057 Čau. 481 00:41:57,809 --> 00:41:58,810 Crys. 482 00:42:03,148 --> 00:42:04,149 Promiň. 483 00:42:06,944 --> 00:42:10,822 Taky se omlouvám. Měla jsem ti to říct. 484 00:42:10,822 --> 00:42:15,327 Jen jsem nechtěla, aby ses zase cítil špatně. 485 00:42:17,663 --> 00:42:21,625 Já vím. Ale myslel jsem jen na sebe, když šlo hlavně o tebe. 486 00:42:24,253 --> 00:42:28,841 Ať to se mnou dopadne jakkoli, budu z tebe mít vždycky radost. 487 00:42:39,560 --> 00:42:43,814 A teď přichází ta očekávaná chvíle. 488 00:42:43,814 --> 00:42:44,731 SMÍM HRÁT! 489 00:42:44,731 --> 00:42:51,154 Hrdě reprezentuje v oblasti D.C., Marylandu a Virginie. 490 00:42:51,154 --> 00:42:56,159 Roky poskytuje vynikající konzultace ohledně kosmetiky a péče o pleť. 491 00:42:56,869 --> 00:42:59,705 Poprvé na pódiu uvítejme 492 00:42:59,705 --> 00:43:05,586 letošní výherkyni levandulového auta Lexus od Holly Ann, 493 00:43:06,170 --> 00:43:09,214 paní Jennu Carsonovou! 494 00:43:12,259 --> 00:43:14,678 Panebože! Běž! 495 00:43:29,276 --> 00:43:32,279 {\an8}KONZULTANTKA ROKU 496 00:43:50,339 --> 00:43:55,302 Fanoušci Mustangs, ať je vás slyšet! 497 00:43:57,387 --> 00:44:00,224 {\an8}Je tu základní pětka ze Cedar Cove. 498 00:44:00,224 --> 00:44:01,141 {\an8}DOMÁCÍ ZÁPAS 499 00:44:02,476 --> 00:44:09,483 {\an8}Menší pivotman je čtvrťák Nick Mendez! 500 00:44:20,118 --> 00:44:27,125 Rozehrávač je čtvrťák Musa Rahaim! 501 00:44:34,007 --> 00:44:37,261 - Jo. - Jdi na ně, synku. 502 00:44:37,261 --> 00:44:38,178 Jo. 503 00:44:40,264 --> 00:44:41,473 Jdeme na to. 504 00:44:45,561 --> 00:44:52,568 Menší křídlo je čtvrťák Drew Murphy! 505 00:44:53,068 --> 00:44:55,279 Do toho! Jdi na to. 506 00:45:04,329 --> 00:45:11,336 Centr je čtvrťák, velký Phil Marksby! 507 00:45:11,336 --> 00:45:14,464 Moje chyba! 508 00:45:23,015 --> 00:45:28,312 A vyšší křídlo, kapitán týmu Cedar Cove, 509 00:45:28,812 --> 00:45:35,611 čtvrťák Jace Carson! 510 00:45:58,258 --> 00:46:02,971 Jace Carson. 511 00:46:04,556 --> 00:46:06,183 Jace Carson. 512 00:46:07,351 --> 00:46:09,102 Jace Carson. 513 00:46:10,562 --> 00:46:15,734 Jace Carson. 514 00:46:35,796 --> 00:46:39,383 „Swagger“ na tři. Až řeknu. Raz, dva, tři. 515 00:46:39,383 --> 00:46:40,467 Swagger! 516 00:46:41,635 --> 00:46:42,845 {\an8}SJEZD HOLLY ANN 517 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 No tak, zlato. No tak. 518 00:47:14,084 --> 00:47:15,711 {\an8}Do toho, Jaci. Do toho. 519 00:47:17,421 --> 00:47:19,548 - Hrajte! - Hrajte! Proberte se! 520 00:47:24,178 --> 00:47:25,679 - Dělejte. - Hej, Drew! 521 00:47:26,263 --> 00:47:27,556 Sem, Muso. Sem. 522 00:47:34,188 --> 00:47:35,189 Phile! 523 00:47:47,451 --> 00:47:49,703 Bum! Jace Carson! 524 00:47:49,703 --> 00:47:50,996 Výborně! 525 00:47:57,628 --> 00:47:59,129 Super! Jo. 526 00:48:00,339 --> 00:48:01,173 Jsem zpátky! 527 00:48:01,757 --> 00:48:02,758 Jo! 528 00:48:04,259 --> 00:48:05,260 Jsem zpátky! 529 00:48:07,638 --> 00:48:09,014 - To je ono! - Jsem zpátky! 530 00:48:09,014 --> 00:48:10,182 To je ono! 531 00:48:11,975 --> 00:48:13,435 - Hej! - Zvedni se. 532 00:48:24,446 --> 00:48:25,864 Hej, lúzře. 533 00:48:37,334 --> 00:48:39,419 Ahoj. 534 00:48:41,046 --> 00:48:42,256 Prej to dopadlo dobře. 535 00:48:45,008 --> 00:48:49,721 Jo. Dal jsem 35 bodů a vyhráli jsme. 536 00:48:52,224 --> 00:48:53,976 Půjdeš dál? 537 00:48:55,060 --> 00:48:56,061 Jo. 538 00:49:05,320 --> 00:49:06,530 Je to tu pěkný. 539 00:49:08,907 --> 00:49:09,908 Jo. 540 00:49:11,827 --> 00:49:13,745 Je divný, žes tu ještě nebyla. 541 00:49:21,211 --> 00:49:22,212 Dáš si vodu? 542 00:49:24,256 --> 00:49:25,257 Jasně. 543 00:49:56,496 --> 00:49:57,581 Díky. 544 00:50:04,254 --> 00:50:05,380 Je dobrá. 545 00:50:06,757 --> 00:50:08,675 Jo, dobrá voda. 546 00:50:21,647 --> 00:50:24,066 Chceš vidět můj pokoj? 547 00:51:00,185 --> 00:51:01,186 Tu mám taky. 548 00:51:03,856 --> 00:51:05,357 A tuhle dvakrát. 549 00:51:09,152 --> 00:51:13,907 Ty jo. To je ale kýč. 550 00:51:17,035 --> 00:51:18,161 Tohle že je kýč? 551 00:51:21,331 --> 00:51:22,332 A co tohle? 552 00:51:23,750 --> 00:51:27,754 Miluju tě, Crystal. 553 00:51:31,842 --> 00:51:34,636 Vždycky jsem tě miloval a vždycky budu. 554 00:53:18,699 --> 00:53:19,825 Taky tě miluju. 555 00:53:39,887 --> 00:53:40,888 Nikdy jsem... 556 00:53:44,099 --> 00:53:45,100 To nedělala? 557 00:53:49,646 --> 00:53:50,981 Ani já ne. 558 00:53:53,233 --> 00:53:56,820 No teda. Jaci Carsone. 559 00:53:57,905 --> 00:53:58,906 Crystal Jarrettová. 560 00:55:14,523 --> 00:55:16,525 Překlad titulků: Veronika Ageiwa