1
00:00:30,739 --> 00:00:35,452
@HVĚZDA_CRYS_23 JE NÁM VZOREM.
2
00:00:45,003 --> 00:00:48,590
SNAD NECHAJÍ @PRAVÝJACECARSON HRÁT.
NEZASLOUŽÍ SI DRUHOU ŠANCI?
3
00:01:01,562 --> 00:01:05,774
TÍM CO @HVĚZDA_CRYS_23
BY SI NEMĚL PROJÍT NIKDO.
4
00:01:24,293 --> 00:01:27,421
NEPOLEVUJ!
@PRAVÝJACECARSON
5
00:03:11,608 --> 00:03:12,860
Co je to za lidi?
6
00:03:14,152 --> 00:03:15,153
Netuším.
7
00:03:20,409 --> 00:03:23,161
{\an8}MARYLANDSKÁ RADA PRO SPORT
8
00:03:35,299 --> 00:03:37,259
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
9
00:03:37,259 --> 00:03:38,218
Dobré ráno.
10
00:03:39,178 --> 00:03:41,930
Jak jsem řekl, půjde jen o formalitu. Ano?
11
00:03:42,556 --> 00:03:45,267
Půjdete tam a za svoje činy se omluvíte.
12
00:03:45,767 --> 00:03:48,395
Nic víc. A bude to za námi. Ano?
13
00:03:50,564 --> 00:03:51,648
Rozumíme si?
14
00:03:54,526 --> 00:03:55,819
Dobrý?
15
00:03:57,321 --> 00:03:59,031
Dobře. Tak jdeme na to.
16
00:04:08,624 --> 00:04:09,958
Dobré ráno.
17
00:04:09,958 --> 00:04:13,253
Vítám vás tu
jménem Marylandské rady pro sport.
18
00:04:13,962 --> 00:04:18,675
Všichni víme, proč tu jsme.
Vyrozuměl jsem,
19
00:04:18,675 --> 00:04:23,055
že by nám tito mladíci, tito hráči,
chtěli něco povědět.
20
00:04:42,574 --> 00:04:43,575
Dobré ráno.
21
00:04:48,288 --> 00:04:51,917
Jak víte, jsem Jace Carson.
22
00:04:56,129 --> 00:04:57,381
Návrat na hřiště...
23
00:05:01,051 --> 00:05:02,094
je pro mě důležitý.
24
00:05:05,138 --> 00:05:07,891
Jednak kvůli vysoké škole...
25
00:05:11,520 --> 00:05:12,521
mé budoucnosti...
26
00:05:17,317 --> 00:05:18,485
a mým spoluhráčům.
27
00:05:25,951 --> 00:05:32,833
Ale především proto,
že na hřišti jsem sám sebou.
28
00:05:34,668 --> 00:05:35,669
Miluju to.
29
00:05:37,296 --> 00:05:43,385
A chápu, že když se teď omluvím...
30
00:05:45,262 --> 00:05:46,930
za to, co jsem udělal...
31
00:05:50,559 --> 00:05:52,060
ve čtrnácti letech,
32
00:05:53,729 --> 00:05:55,147
vrátím se k tomu, co miluju.
33
00:06:00,110 --> 00:06:03,405
Náš čin nebyl správný.
34
00:06:10,037 --> 00:06:11,038
Ale...
35
00:06:13,999 --> 00:06:15,375
nevím, jestli byl špatný.
36
00:06:29,014 --> 00:06:35,395
Mrzí mě, že náš systém nedokázal
Crystal Jarrettovou lépe ochránit.
37
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
Ale za svůj čin...
38
00:06:52,913 --> 00:06:54,748
se omluvit nemůžu.
39
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
Výborně.
40
00:07:00,796 --> 00:07:03,215
Vážení. Strpení, prosím.
41
00:07:04,258 --> 00:07:05,968
Chvilku strpení.
42
00:07:07,427 --> 00:07:09,847
Jsem na tebe hrdá. Zvládls to.
43
00:07:13,725 --> 00:07:15,060
Tak to vnímáte všichni?
44
00:07:15,686 --> 00:07:16,854
To je dobré.
45
00:07:33,370 --> 00:07:34,746
Ano.
46
00:07:50,512 --> 00:07:51,513
Ano.
47
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
Ano.
48
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
Dobrý?
49
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Jsem děsně hrdej.
50
00:08:27,633 --> 00:08:31,720
- Čtyřiadvacetihodinový lidi.
- Jo.
51
00:08:34,097 --> 00:08:37,851
Ano. Chápu. Dobře. Zavolám vám. Díky.
52
00:08:39,977 --> 00:08:42,813
Budu hádat. Netušilas, co tam předvedou.
53
00:08:42,813 --> 00:08:43,857
Jasně že ne.
54
00:08:43,857 --> 00:08:48,362
Dostali by šanci zase hrát,
ale ukázali radě prostředník, Meg.
55
00:08:50,197 --> 00:08:52,282
Jo. Co bude následovat teď?
56
00:08:56,161 --> 00:08:58,288
Konečné rozhodnutí ještě přezkoumávají.
57
00:08:59,373 --> 00:09:03,669
Spojím se s výborem,
ale nevím, kolik toho ještě ovlivním.
58
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
- Díky.
- Díky moc.
59
00:09:09,716 --> 00:09:11,009
To bylo překvapení.
60
00:09:13,971 --> 00:09:14,805
Jo.
61
00:09:14,805 --> 00:09:17,391
Nejsem typ, co čeká,
že spadnou nebesa, Ikeu,
62
00:09:17,391 --> 00:09:19,601
ale připadá mi, že možná spadnou.
63
00:09:19,601 --> 00:09:23,814
Náboráři, co chtěli Jace,
se už neozvali a teď tohle.
64
00:09:23,814 --> 00:09:24,898
Z mýho úhlu pohledu
65
00:09:26,483 --> 00:09:29,444
působil jako mladík,
co si fakt zaslouží respekt.
66
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
Jasný?
67
00:09:31,613 --> 00:09:35,284
Ti důležití lidé budou Jaceovi dál věřit.
68
00:09:36,243 --> 00:09:40,455
- Na ostatních nesejde. Jasný?
- Nesejde.
69
00:09:41,498 --> 00:09:45,169
Ráda tě vidím osobně,
nejen přes videohovor.
70
00:09:46,378 --> 00:09:48,005
Jo. Tři rozměry...
71
00:09:49,756 --> 00:09:51,258
jsou rozhodně lepší než dva.
72
00:09:52,634 --> 00:09:57,389
Sledovala jsem ty události. To video.
73
00:09:58,473 --> 00:09:59,725
Jak to zvládáš?
74
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
Já nevím.
75
00:10:05,230 --> 00:10:06,231
Asi...
76
00:10:07,399 --> 00:10:11,403
nad tím radši ani moc nepřemýšlím.
77
00:10:15,324 --> 00:10:20,162
Ale teď mi přijde, že to zvládám dobře.
78
00:10:24,374 --> 00:10:29,254
Byla sice chvíle, kdy jsem...
79
00:10:34,510 --> 00:10:35,511
Prostě...
80
00:10:38,055 --> 00:10:39,473
Vidět jeho obličej.
81
00:10:42,017 --> 00:10:43,644
A jeho jméno.
82
00:10:45,312 --> 00:10:49,358
Slyšet to zas a znova.
83
00:10:49,358 --> 00:10:51,026
Zase se ti to vybavilo.
84
00:10:55,364 --> 00:10:56,448
Bylo to děsivý.
85
00:11:00,452 --> 00:11:02,454
Měla jsem to mít konečně za sebou,
86
00:11:03,205 --> 00:11:05,457
ale začalo se zdát,
že s tím nic nenadělám.
87
00:11:07,876 --> 00:11:14,258
Mám být jen ta, co přežila zneužívání.
88
00:11:16,760 --> 00:11:21,890
To, jak ses s tím vyrovnala,
inspiruje hodně lidí.
89
00:11:22,891 --> 00:11:25,644
Něco děsivého a traumatizujícího
90
00:11:25,644 --> 00:11:28,313
jsi obrátila ve vnitřní sílu.
91
00:11:28,313 --> 00:11:31,024
Pro sebe, ale i pro ostatní.
92
00:11:34,570 --> 00:11:35,821
Co ten mladík?
93
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
Kdo? Rod?
94
00:11:42,035 --> 00:11:42,870
Jace?
95
00:11:48,041 --> 00:11:52,129
O něm tu mluvit nebudeme. Ne?
96
00:11:52,754 --> 00:11:54,798
Můžeme mluvit, o čem chceš.
97
00:11:59,344 --> 00:12:00,596
Já jen vím,
98
00:12:02,264 --> 00:12:05,893
že je to teď divný, protože...
99
00:12:07,686 --> 00:12:11,815
Po tom všem, co se stalo...
100
00:12:14,318 --> 00:12:17,446
si připadám tak nějak víc sama sebou
než kdy dřív.
101
00:12:20,782 --> 00:12:23,076
Naše probuzení v nás probudí život.
102
00:12:25,037 --> 00:12:27,706
Tak se teď cítím.
103
00:12:36,340 --> 00:12:39,426
ČTYŘIADVACETIHODINOVÝ ČLOVĚK
UNIVERZITNÍ STIPENDIUM
104
00:12:39,426 --> 00:12:40,511
Jaci.
105
00:12:40,511 --> 00:12:41,595
NÁRODNÍ ŠAMPIONÁT
106
00:12:48,185 --> 00:12:49,311
Co děláš?
107
00:12:54,775 --> 00:12:55,776
To je dobrý.
108
00:13:01,615 --> 00:13:02,616
Mluv se mnou.
109
00:13:17,840 --> 00:13:24,096
Jestli to nevadí,
tak dneska nechci do školy.
110
00:13:28,350 --> 00:13:31,895
Omluvím tě, že jsi moc unavený.
111
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Díky.
112
00:13:37,192 --> 00:13:38,193
Tak si říkám...
113
00:13:38,902 --> 00:13:42,573
Ta velká víkendová konference Holly Ann
bude v New Jersey.
114
00:13:42,573 --> 00:13:43,782
Fakt úspěch.
115
00:13:44,867 --> 00:13:46,702
Už jen to pozvání je bomba.
116
00:13:47,536 --> 00:13:50,080
Rozdají ceny
těm nejlepším konzultantkám v zemi.
117
00:13:50,080 --> 00:13:52,916
- Snad ti ji dají.
- To nevím. Uvidíme.
118
00:13:58,672 --> 00:14:00,007
Pojeď tam se mnou.
119
00:14:01,592 --> 00:14:06,013
Bude hezký si vyjet. Roztáhnout křídla.
120
00:14:10,851 --> 00:14:12,102
Můžu se rozhodnout pak?
121
00:14:14,855 --> 00:14:15,856
Jistě.
122
00:14:16,982 --> 00:14:17,816
Díky, mami.
123
00:14:25,866 --> 00:14:26,867
Jo.
124
00:14:27,367 --> 00:14:29,661
Žádná změna, kouči.
125
00:14:29,661 --> 00:14:30,787
Líbí se mi,
126
00:14:30,787 --> 00:14:34,708
ale musím se zabývat i tím,
co se děje mimo hřiště.
127
00:14:34,708 --> 00:14:40,255
Je to skvělý kluk i hráč. To vás ujišťuju.
128
00:14:40,797 --> 00:14:43,509
Střelí jen 20 % tříbodových.
129
00:14:43,509 --> 00:14:44,927
Na tom zapracuje.
130
00:14:45,427 --> 00:14:52,059
Tak proč mi váš sportovní ředitel říká,
že od toho kluka mám dát ruce pryč?
131
00:14:53,852 --> 00:14:55,437
Co přesně řekl?
132
00:14:55,437 --> 00:14:57,481
„Nestojí za to trápení.“
133
00:14:58,732 --> 00:15:01,109
Ikeu. Už musím jít. Budeme v kontaktu.
134
00:15:02,110 --> 00:15:03,111
Tak dobře.
135
00:15:10,953 --> 00:15:13,121
- Já Emoryho přerazím.
- To ne.
136
00:15:13,121 --> 00:15:15,290
Tak, zlatíčko, jedeme do školky.
137
00:15:15,290 --> 00:15:16,500
Dobře, mami.
138
00:15:16,500 --> 00:15:20,963
Jak může sportovní ředitel
pomlouvat svýho studenta,
139
00:15:20,963 --> 00:15:22,297
co to má i tak těžký?
140
00:15:23,215 --> 00:15:25,384
Podkopávat lidi! Ale já mu to vrátím.
141
00:15:25,384 --> 00:15:27,886
Jen žádné kopání.
142
00:15:27,886 --> 00:15:31,515
Dneska se s Emorym sejdu
a situaci Jace a kluků probereme.
143
00:15:32,099 --> 00:15:34,560
- Budete mluvit o mým týmu?
- Jde o diverzitu.
144
00:15:34,560 --> 00:15:36,854
Bude to vypadat, že mě brání manželka.
145
00:15:36,854 --> 00:15:40,607
To setkání
s naším vztahem nesouvisí. Jasný?
146
00:15:41,441 --> 00:15:42,609
Chlapi a jejich ega.
147
00:15:44,236 --> 00:15:45,612
Dobře.
148
00:15:45,612 --> 00:15:48,657
Můžeme jet? Musím někoho přerazit.
149
00:16:08,051 --> 00:16:09,344
Haló.
150
00:16:09,344 --> 00:16:12,389
- Zdravím. Crystal Jarrettová?
- Ano.
151
00:16:12,389 --> 00:16:14,933
Tady Vicky Sirotová.
152
00:16:14,933 --> 00:16:17,811
Volám ohledně utkání
McDonald’s All-American.
153
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
Obvykle voláme koučům,
154
00:16:19,771 --> 00:16:24,193
ale ve vašem případě
jsem s vámi chtěla mluvit osobně.
155
00:16:24,902 --> 00:16:29,281
Výběrová komise to letos neměla snadné,
156
00:16:29,281 --> 00:16:34,077
ale věříme,
že patříte k nejlepším hráčkám v zemi.
157
00:16:34,077 --> 00:16:36,496
Takže toto je dobrá zpráva.
158
00:16:36,496 --> 00:16:40,334
Gratuluju.
Budete hrát v McDonald’s All-American.
159
00:16:40,334 --> 00:16:42,961
Hurá!
160
00:16:54,932 --> 00:16:55,766
Čau.
161
00:16:56,266 --> 00:16:57,643
Co děláš, lúzře?
162
00:16:57,643 --> 00:17:02,022
Zůstal jsem doma. Kvůli stresu.
Proč zníš tak rozjetě?
163
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
Obleč se.
164
00:17:04,066 --> 00:17:05,317
Cože?
165
00:17:05,943 --> 00:17:09,695
Hele, něco s tím tvým stresem uděláme.
166
00:17:09,695 --> 00:17:10,781
Vyzvednu tě.
167
00:17:19,998 --> 00:17:21,750
Nedokázal jsem se omluvit.
168
00:17:21,750 --> 00:17:24,127
Ty si to zrovna neulehčuješ, co?
169
00:17:24,127 --> 00:17:29,007
Jsi moje nejlepší kamarádka.
Za to se omlouvat nebudu.
170
00:17:34,555 --> 00:17:35,722
Kam jedeme?
171
00:17:35,722 --> 00:17:37,391
To je překvapení.
172
00:17:37,391 --> 00:17:39,852
Snad ne na hnusný veganský jídlo.
173
00:17:41,436 --> 00:17:42,896
Útočení na vegany je ohraný.
174
00:17:48,819 --> 00:17:49,820
Hele. Tak...
175
00:17:49,820 --> 00:17:53,031
Ještě se mi neozvali
z McDonald’s All-American.
176
00:17:53,031 --> 00:17:53,949
Cože?
177
00:17:54,825 --> 00:17:57,661
Prej lidem před vyhlášením volají.
178
00:18:01,248 --> 00:18:03,876
Možná to bude tou situací.
179
00:18:06,295 --> 00:18:08,297
Co na to dneska nemyslet?
180
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
To jako fakt?
181
00:18:16,388 --> 00:18:20,184
{\an8}Bylas někdy uvnitř, nebo jen před vchodem
mlátíš lidi balónkama?
182
00:18:20,184 --> 00:18:23,353
To je náhrada za tvý devátý narozky.
183
00:18:26,315 --> 00:18:28,400
KLUZIŠTĚ
184
00:18:34,489 --> 00:18:37,534
Vítejte v retro týdnu.
Jsem váš kapitán, DJ Cliff.
185
00:18:37,534 --> 00:18:40,662
Vezmu vás do minulosti,
kdy byla hudba nezkažená.
186
00:18:45,250 --> 00:18:48,837
Světu vládl živý módní styl
a vše spojující láska.
187
00:18:53,509 --> 00:18:58,931
Proč je tu v tuhle dobu tolik lidí?
To nemají školu ani práci?
188
00:18:59,640 --> 00:19:01,141
Během retro týdne ne.
189
00:19:04,394 --> 00:19:08,565
Nenaučíme se nějakou choreografii?
Podívej se.
190
00:19:08,565 --> 00:19:11,276
Ne. Já mám rád přirozenost.
191
00:19:18,075 --> 00:19:19,535
Mír a lásku. Velikosti?
192
00:19:20,035 --> 00:19:21,411
Devítku, prosím.
193
00:19:21,411 --> 00:19:22,829
- Třináct.
- Jo.
194
00:19:24,873 --> 00:19:26,291
Možná jsem to zapomněl.
195
00:19:26,792 --> 00:19:29,211
Neboj. Tobě to nešlo nikdy.
196
00:19:29,878 --> 00:19:30,879
No, líp než tobě.
197
00:19:33,048 --> 00:19:36,343
- Dneska se něco přiučíš.
- Bruslení je jako život.
198
00:19:36,343 --> 00:19:39,680
Čím víc riskujete, tím spíš upadnete.
199
00:19:41,014 --> 00:19:42,474
Nebo se zábradlí zachytněte.
200
00:19:43,475 --> 00:19:44,393
Moudrý.
201
00:19:44,893 --> 00:19:45,978
A rýmuje se to.
202
00:19:47,020 --> 00:19:48,021
Díky.
203
00:20:03,287 --> 00:20:05,539
Tohle bych měl nosit pořád.
204
00:20:06,456 --> 00:20:08,458
- Sluší ti.
- Vždyť povídám.
205
00:20:10,544 --> 00:20:11,545
Pojď. Jdeme.
206
00:20:14,089 --> 00:20:15,382
Pěkné pohyby.
207
00:20:15,382 --> 00:20:18,385
Dobře, květinko. Jsi zlatá.
208
00:20:19,261 --> 00:20:21,680
Sexy pár. Rozjeďte to.
209
00:20:22,931 --> 00:20:25,392
A už přichází další kluk s holkou.
210
00:20:25,392 --> 00:20:27,060
To mluví o nás?
211
00:20:27,060 --> 00:20:29,062
Vypadáte ustaraně.
212
00:20:29,062 --> 00:20:31,607
Odreagujte se. Svobodně si zatancujte.
213
00:20:38,530 --> 00:20:39,364
Tak jo.
214
00:20:45,329 --> 00:20:46,496
Nevíš, kde jsem.
215
00:20:46,997 --> 00:20:50,000
- Tak kde?
- Buď opatrnej.
216
00:20:51,293 --> 00:20:52,961
Vůbec necítím nohy.
217
00:20:53,462 --> 00:20:54,755
Jen výmluvy.
218
00:20:55,339 --> 00:20:56,507
Výmluvy?
219
00:20:58,091 --> 00:20:59,593
Včera jsem běhal do kopce.
220
00:20:59,593 --> 00:21:03,388
Já běhala včera i dneska. A nestěžuju si.
221
00:21:03,388 --> 00:21:06,642
- No jo, slečno Jarrettová.
- Mír a lásku, Jaci Carsone.
222
00:21:11,313 --> 00:21:13,232
Proč se mnou závodíš?
223
00:21:18,153 --> 00:21:19,154
Slečno Jarrettová.
224
00:21:20,739 --> 00:21:21,823
Kampak jedeš?
225
00:21:21,823 --> 00:21:22,866
Počkej.
226
00:21:26,036 --> 00:21:27,913
- Nestáhni mě. No tak.
- Držím tě.
227
00:21:31,375 --> 00:21:32,376
Pojď sem.
228
00:21:33,085 --> 00:21:34,086
Hej.
229
00:21:34,586 --> 00:21:36,713
Pěkný. Co říkáš tomuhle?
230
00:21:38,048 --> 00:21:39,049
Lepší.
231
00:21:54,022 --> 00:21:57,317
Jo. Super. Hej.
232
00:21:59,987 --> 00:22:03,115
Jo. Paráda.
233
00:22:11,164 --> 00:22:12,541
To jsem říkal.
234
00:22:12,541 --> 00:22:14,751
Chápeš? Jenom...
235
00:22:15,335 --> 00:22:17,045
- Promiň.
- Promiň. Dobrý?
236
00:22:17,629 --> 00:22:19,882
- Promiň. Nekoukala jsem.
- Ne. V pohodě.
237
00:22:19,882 --> 00:22:22,718
Je to moje vina. Já jsem Musa.
238
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
V.
239
00:22:24,970 --> 00:22:26,221
Těší mě.
240
00:22:26,221 --> 00:22:27,598
Mě taky.
241
00:22:29,308 --> 00:22:30,601
- Čau.
- Tak zatím.
242
00:22:30,601 --> 00:22:34,188
Když člověk nemluví
o basketbalovým týmu, příští dovolený
243
00:22:34,188 --> 00:22:37,524
nebo drahým, novým autě,
co mu koupí rodiče, nezapadne.
244
00:22:38,567 --> 00:22:42,696
A nezapadnout na škole,
jako je Cedar Cove, je horší než šikana.
245
00:22:44,198 --> 00:22:45,449
Cítíš se neviditelná.
246
00:22:48,076 --> 00:22:49,244
Jsem neviditelná.
247
00:22:54,124 --> 00:22:55,751
I pro černochy?
248
00:22:55,751 --> 00:22:57,085
Pro kluky jo.
249
00:22:58,712 --> 00:23:02,883
Doslova jsem vrazila do Musy Rahaima,
a ten byl džentlmen.
250
00:23:02,883 --> 00:23:07,179
I přes všechen ten svůj stres byl milý
a představil se mi.
251
00:23:07,179 --> 00:23:09,223
Tak to ses pak cítila líp, ne?
252
00:23:09,223 --> 00:23:14,144
Od druháku jsem s ním měla šest předmětů,
a dnes jsme spolu mluvili poprvé.
253
00:23:15,229 --> 00:23:16,230
Ty...
254
00:23:17,022 --> 00:23:18,565
Pane Lawsone, počkáte?
255
00:23:18,565 --> 00:23:21,151
To nevadí, paní Edwardsová.
Mám teď hodinu.
256
00:23:23,820 --> 00:23:30,285
V. Pro mě neviditelná nejsi.
Brzo si zase promluvíme.
257
00:23:30,953 --> 00:23:32,663
- Děkuju.
- Není zač.
258
00:23:33,413 --> 00:23:34,581
Dobrý den.
259
00:23:34,581 --> 00:23:35,874
Dobrý, V.
260
00:23:36,625 --> 00:23:37,793
Prosím, posaďte se.
261
00:23:39,920 --> 00:23:41,004
Je v pořádku?
262
00:23:42,714 --> 00:23:45,717
Asi bude. Vyučoval jste ji někdy?
263
00:23:46,385 --> 00:23:49,638
Minulý semestr.
Jmenovalo se to „Dějiny války“.
264
00:23:50,305 --> 00:23:52,975
Myslím, že dostala B plus.
265
00:23:54,017 --> 00:23:56,603
Mohlo to být i áčko,
ale málo se zapojovala.
266
00:23:56,603 --> 00:23:57,688
Dějiny války?
267
00:23:58,856 --> 00:24:02,526
Předmět pro pokročilé. Vybudování armády
268
00:24:02,526 --> 00:24:06,780
a vybudování sportovního programu
jsou si nečekaně podobné.
269
00:24:10,284 --> 00:24:12,119
Jste jedinečný sportovní ředitel.
270
00:24:13,871 --> 00:24:15,163
Ohromující.
271
00:24:15,163 --> 00:24:18,917
Když jsem slyšel, že si chcete promluvit,
kompliment jsem nečekal.
272
00:24:20,711 --> 00:24:23,505
Chci mluvit o Jaceovi,
Philovi, Drewovi a Musovi.
273
00:24:25,591 --> 00:24:28,260
O čtyřech mladících
se slibnou budoucností,
274
00:24:28,260 --> 00:24:33,223
kteří se snad dostanou na vrchol jako vy,
když dostanou šanci.
275
00:24:33,974 --> 00:24:35,934
Záleží, na co se zaměří.
276
00:24:37,102 --> 00:24:40,063
Co ve třeťáku vyhráli šampionát,
jsou z nich celebrity.
277
00:24:40,063 --> 00:24:41,607
A to vám vadí?
278
00:24:41,607 --> 00:24:44,067
Úspěch přináší závazky.
279
00:24:44,067 --> 00:24:45,068
Jistě.
280
00:24:45,068 --> 00:24:47,487
Řada lidí riskovala,
281
00:24:47,487 --> 00:24:50,908
aby tu možnost uspět dostali.
Já jsem jeden z nich.
282
00:24:51,742 --> 00:24:54,703
Jace Carson
ze sebe dělá ušlechtilého člověka,
283
00:24:55,287 --> 00:24:58,081
ale nedoznal se,
protože to považoval za správné.
284
00:24:58,832 --> 00:25:03,212
Doznal se, protože čekal,
že jeho sportovní nadání
285
00:25:03,212 --> 00:25:05,672
zamaskuje nedostatek morálky.
286
00:25:06,173 --> 00:25:09,927
Řekl jste vysoké škole, že nestojí za to.
287
00:25:10,928 --> 00:25:14,765
K tomu vás přiměla
vaše ušlechtilost a morálka?
288
00:25:14,765 --> 00:25:18,060
Nebo to bylo proto,
že vám jeho rozhodnutí pokazilo image?
289
00:25:20,229 --> 00:25:25,067
Musím říct,
že jste taky ohromující, paní Edwardsová.
290
00:25:25,067 --> 00:25:26,151
Díky.
291
00:25:26,652 --> 00:25:29,321
Dělala jste na sociálce,
než vám Ike sehnal toto?
292
00:25:31,949 --> 00:25:33,784
Toto místo jsem si sehnala sama.
293
00:25:33,784 --> 00:25:36,328
Jistě. Nechci vás urazit.
294
00:25:36,328 --> 00:25:37,454
Samozřejmě.
295
00:25:37,454 --> 00:25:40,290
Abych vám odpověděl,
v proslulosti se nevyžívám.
296
00:25:41,375 --> 00:25:46,004
Záleží mi na soustavném rozvoji
našich studentů, především sportovců.
297
00:25:46,630 --> 00:25:51,134
Ale rozvoji Jace Carsona
soustavně bráníte.
298
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
A to říká žena toho,
co vede přehlídku Jace Carsona?
299
00:25:59,601 --> 00:26:03,355
- Rád jsem vás blíže poznal.
- Nápodobně. Děkuji vám.
300
00:26:04,439 --> 00:26:08,151
Možná byste se ještě raději
věnoval sebepoznání.
301
00:26:26,336 --> 00:26:27,754
Měla jsem ho přerazit.
302
00:26:37,389 --> 00:26:40,767
Tamhleten kluk je můj typ.
303
00:26:42,144 --> 00:26:45,898
Má pytel tak velkej,
že si musí připlatit, aby mu ho odbavili.
304
00:26:45,898 --> 00:26:48,108
Ty jseš fakt blbej.
305
00:26:49,193 --> 00:26:52,196
Ne. To nedělej.
Tím se mých hranolek nedotýkej.
306
00:26:56,408 --> 00:26:57,409
Spokojená?
307
00:27:02,080 --> 00:27:07,127
Přeješ si někdy vědět, co bude dál,
aby už sis nemusela dělat starosti?
308
00:27:08,378 --> 00:27:12,758
Jakože vědět, co se stane?
309
00:27:14,468 --> 00:27:17,971
Jo. Ale pak si řeknu: „To ne.“
310
00:27:18,555 --> 00:27:20,307
To by nebyla žádná zábava.
311
00:27:22,976 --> 00:27:25,270
Nevím, jestli ještě budu smět hrát.
312
00:27:25,771 --> 00:27:29,191
Nebo jestli o mě vysoký školy
zase projeví zájem.
313
00:27:31,735 --> 00:27:34,154
Naráz dopodrobna rozebírají moji hru.
314
00:27:34,154 --> 00:27:39,535
Někdy si přeju,
aby mi na tom tak nezáleželo.
315
00:27:40,536 --> 00:27:44,581
Kdyby mi na tom tak nezáleželo,
316
00:27:45,457 --> 00:27:49,211
nepřevaloval bych se celou noc v posteli.
317
00:27:49,211 --> 00:27:50,712
Chápeš? Kdybych...
318
00:27:51,296 --> 00:27:53,882
Kdybych byl obyčejnej kluk, a ne...
319
00:27:53,882 --> 00:27:55,342
Jace Carson?
320
00:27:56,927 --> 00:27:58,720
To bys nepřežil.
321
00:27:59,304 --> 00:28:00,514
Cože?
322
00:28:02,224 --> 00:28:03,725
Bez vší té pozornosti.
323
00:28:06,144 --> 00:28:09,106
Ty jo. Takže podle tebe jsem arogantní?
324
00:28:09,106 --> 00:28:10,357
Ty jsi arogantní.
325
00:28:10,357 --> 00:28:12,359
Ne. Jen mám zdravý ego.
326
00:28:14,945 --> 00:28:16,113
Jasně, lúzře.
327
00:28:16,613 --> 00:28:17,739
Jseš děsná.
328
00:28:22,661 --> 00:28:24,121
Můžeme se vyfotit?
329
00:28:26,665 --> 00:28:30,252
Jsem tvoje velká fanynka.
Souhlasím se vším, co zastáváš.
330
00:28:30,252 --> 00:28:32,296
Ani netušíš, co pro mě znamenáš.
331
00:28:33,005 --> 00:28:36,508
To pro mě moc znamená. Díky.
332
00:28:38,510 --> 00:28:39,845
Vyfoť jich víc.
333
00:28:42,514 --> 00:28:43,515
Tak jo.
334
00:28:44,474 --> 00:28:48,437
Bum, bác, bumtarata, no teda.
335
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
- Prosím.
- Díky, Crystal.
336
00:28:50,606 --> 00:28:52,232
Děkuju.
337
00:28:54,401 --> 00:28:56,570
Dotklo se tě to?
338
00:28:56,570 --> 00:28:59,656
Trochu. Chci být na těch fotkách s tebou.
339
00:29:00,282 --> 00:29:02,242
To se dá zařídit.
340
00:29:12,294 --> 00:29:13,295
Víš,
341
00:29:13,295 --> 00:29:19,510
tohle jsem ti nikdy neřekla, ale...
342
00:29:21,887 --> 00:29:24,306
Když jsi odešel na Cedar Cove
343
00:29:24,890 --> 00:29:26,725
a rozdělili jsme se...
344
00:29:30,145 --> 00:29:31,605
byla jsem fakt smutná.
345
00:29:35,776 --> 00:29:37,069
To jsem nevěděl.
346
00:29:39,446 --> 00:29:43,408
Říkali jsme,
že se chceme soustředit na basket.
347
00:29:44,493 --> 00:29:46,119
Možná to byla chyba.
348
00:29:48,664 --> 00:29:49,998
Moc jsi mi chyběla.
349
00:29:54,586 --> 00:29:57,840
No, potřebovala jsem si
mít s kým promluvit.
350
00:29:58,340 --> 00:30:02,594
A Rod mi naslouchal.
351
00:30:03,136 --> 00:30:07,808
Byl milej a pohodář.
352
00:30:08,851 --> 00:30:13,730
Pohodář je dobrej. To ty nemůžeš vědět.
353
00:30:14,982 --> 00:30:19,403
Co se děje s... Jak...
354
00:30:19,403 --> 00:30:23,073
Co ta vaše pauza?
355
00:30:24,950 --> 00:30:29,872
Ta pauza je už definitivní.
356
00:30:32,583 --> 00:30:33,584
Jak to?
357
00:30:39,256 --> 00:30:40,257
On není ty.
358
00:30:46,763 --> 00:30:48,724
Takže, víš, jak jsme...
359
00:30:53,687 --> 00:30:55,063
Promiň, to je máma.
360
00:30:55,814 --> 00:30:56,940
Tak to vezmi.
361
00:30:58,066 --> 00:30:59,234
Jo, hned se vrátím.
362
00:31:02,905 --> 00:31:05,657
- Ahoj mami.
- Je tam hluk. Kde jsi?
363
00:31:05,657 --> 00:31:07,701
Promiň, jsem na kluzišti.
364
00:31:07,701 --> 00:31:08,994
Na kluzišti?
365
00:31:09,703 --> 00:31:13,582
A co ta tvoje únava a odpočinek?
S kým tam jsi?
366
00:31:18,712 --> 00:31:21,340
Dobrý, už tě slyším. Co se děje?
367
00:31:22,341 --> 00:31:25,928
Snažím se zabukovat hotel
na ten sjezd Holly Ann
368
00:31:25,928 --> 00:31:29,431
a říkám si, jestli mám vzít
jednu velkou postel, nebo dvě menší.
369
00:31:32,518 --> 00:31:35,062
Chtěl bych tě jet podpořit,
370
00:31:35,062 --> 00:31:39,858
ale radši zůstanu na víkend tady.
371
00:31:40,776 --> 00:31:42,027
Určitě?
372
00:31:42,611 --> 00:31:44,029
Jednu noc to tu zvládnu.
373
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Žádný divoký párty.
374
00:31:47,741 --> 00:31:48,742
Ty taky ne.
375
00:31:51,328 --> 00:31:54,915
Jsem ráda, že se zase směješ.
Tak jo. Pusu.
376
00:31:56,625 --> 00:31:57,835
Hodně štěstí, mami.
377
00:32:10,931 --> 00:32:12,015
Co je?
378
00:32:13,225 --> 00:32:14,351
Nic.
379
00:32:16,562 --> 00:32:19,523
Máma jede na víkend pryč.
380
00:32:20,148 --> 00:32:21,233
Fakt?
381
00:32:23,151 --> 00:32:27,573
Jo, mohla bys přijít na návštěvu,
až odjede.
382
00:32:28,657 --> 00:32:30,033
Jestli chceš.
383
00:32:32,953 --> 00:32:37,124
Bez urážky,
ale já jednou z tvých holek být nechci.
384
00:32:39,543 --> 00:32:41,211
Takhle to není.
385
00:32:50,971 --> 00:32:51,972
To je zajímavý.
386
00:32:55,142 --> 00:32:56,476
Taky si říkám.
387
00:33:23,504 --> 00:33:25,255
Chtěl jsi něco říct?
388
00:33:26,590 --> 00:33:27,591
Co?
389
00:33:28,175 --> 00:33:30,427
Předtím. O nás.
390
00:33:33,096 --> 00:33:36,850
Jo. Tamto.
391
00:33:45,442 --> 00:33:46,443
Pojď sem.
392
00:34:07,047 --> 00:34:10,175
HRÁČI MCDONALD’S ALL-AMERICAN:
NOVÁČCI TEXASKÉ, MARYLANDSKÉ A DUKEOVY
393
00:34:10,175 --> 00:34:11,927
NEJLEPŠÍ STŘEDOŠKOLŠTÍ HRÁČI
394
00:34:12,553 --> 00:34:15,429
SOUPISKA MUŽŮ VÝCHOD
HRÁČI PRO ZÁPAS V BŘEZNU
395
00:34:39,705 --> 00:34:42,081
Hej! Gratuluju.
396
00:34:46,170 --> 00:34:50,257
Vidíte tamtu holku?
Bude hrát v McDonald’s All-American.
397
00:34:50,257 --> 00:34:54,553
No teda. To je něco.
Jeden veganský pohár, jeden normální?
398
00:34:54,553 --> 00:34:55,637
Děkuju.
399
00:35:06,398 --> 00:35:07,816
Proč nejsi nadšená?
400
00:35:08,734 --> 00:35:11,778
Já nevím. Prostě...
Vím, že sis to taky moc přál.
401
00:35:13,155 --> 00:35:14,156
No,
402
00:35:15,574 --> 00:35:22,122
když mi nezavolali,
tak jsem tušil, že mě nevezmou.
403
00:35:26,752 --> 00:35:30,297
Počkat. Tobě zavolali?
404
00:35:37,429 --> 00:35:42,059
Nechtěla jsem... Hele, řekla bych ti o tom.
405
00:35:42,059 --> 00:35:44,561
Jasně, jo. Tak proč jsi mi to neřekla?
406
00:35:45,229 --> 00:35:47,564
Chtěla jsem, abychom se tu dobře bavili.
407
00:35:50,317 --> 00:35:51,527
Jaci.
408
00:35:51,527 --> 00:35:55,447
To jsi celá ty.
Všechno si necháváš pro sebe.
409
00:36:02,120 --> 00:36:06,208
Ty jseš taky pořád stejnej.
Snažíš se všechno ovládat.
410
00:36:07,459 --> 00:36:10,879
Ty to sice nevidíš,
ale nejde vždycky jen o tebe,
411
00:36:10,879 --> 00:36:14,383
o to, co ty chceš
nebo co považuješ za dobrý a špatný.
412
00:36:14,383 --> 00:36:18,804
Ovládat? Má chyba. Já blbec si myslel,
že jsme tu jeden pro druhýho.
413
00:36:21,181 --> 00:36:22,349
KOUČ IKE
414
00:36:22,349 --> 00:36:23,433
Měl bys to vzít.
415
00:36:30,399 --> 00:36:31,525
Kouči.
416
00:36:39,449 --> 00:36:42,160
Jasně. Za chvíli vám zavolám.
417
00:36:51,336 --> 00:36:55,132
- Mám se připravit na zápas.
- Takže ty smíš zase hrát?
418
00:36:55,757 --> 00:36:58,510
- Jo.
- To je skvělý.
419
00:36:58,510 --> 00:37:00,721
- Už musím jít.
- Já tě tam hodím.
420
00:37:01,305 --> 00:37:02,848
Zavolám si odvoz.
421
00:37:13,275 --> 00:37:16,236
Rada pro sport
nechce být na špatné straně barikády.
422
00:37:16,236 --> 00:37:19,781
To bude tím,
jakou podporu kluci mají na sítích.
423
00:37:19,781 --> 00:37:22,659
Je hezký,
že je jednou veřejnost na naší straně.
424
00:37:22,659 --> 00:37:24,119
Byl to risk,
425
00:37:24,119 --> 00:37:26,121
ale já doufal, že to tak dopadne.
426
00:37:29,416 --> 00:37:30,459
Počkat, ty...
427
00:37:32,461 --> 00:37:34,588
Tys věděl, že se neomluví?
428
00:37:40,594 --> 00:37:41,595
No...
429
00:37:44,723 --> 00:37:46,683
Jace se mi s tím svěřil.
430
00:37:48,644 --> 00:37:52,648
Potřebuju, aby mi věřil,
tak jsem to tajemství neprozradil.
431
00:37:54,900 --> 00:37:56,109
Důvěra.
432
00:37:56,109 --> 00:37:57,653
No, ta je nade vše.
433
00:37:59,404 --> 00:38:02,741
Ale Musa je můj syn.
Jak jsi to přede mnou mohl tajit?
434
00:38:05,994 --> 00:38:06,995
Omlouvám se.
435
00:38:31,019 --> 00:38:32,938
Co říkáte černoškám na kampusu?
436
00:38:41,780 --> 00:38:43,532
To je novej motivační proslov?
437
00:38:46,451 --> 00:38:49,997
Žádný proslov. Jen otázka.
438
00:38:50,664 --> 00:38:52,666
Mně se ty černošky fakt líbí.
439
00:38:56,587 --> 00:38:58,088
Mně taky, kouči.
440
00:39:01,425 --> 00:39:05,554
Myslíte fakt jenom černošky.
441
00:39:10,100 --> 00:39:12,352
Radši už zmlknu.
442
00:39:12,352 --> 00:39:13,770
Jasně, v pohodě.
443
00:39:15,063 --> 00:39:19,276
Podle mojí ženy se některé z nich
444
00:39:19,276 --> 00:39:22,529
necítí dost přijaté.
445
00:39:23,405 --> 00:39:27,534
Nebudu vám radit,
s kým máte chodit a s kým ne.
446
00:39:28,368 --> 00:39:32,831
Ale spousta z nich vás podporovala,
když to nebylo snadný.
447
00:39:34,625 --> 00:39:36,210
Následujícímu fakt věřte.
448
00:39:36,210 --> 00:39:38,921
Když věnujete holce svoji pozornost,
449
00:39:39,588 --> 00:39:42,299
opravdu upřímně...
450
00:39:44,510 --> 00:39:48,222
bude vám už navždycky krýt záda.
451
00:39:53,560 --> 00:39:56,313
Pod to bych se klidně podepsal.
452
00:39:57,105 --> 00:39:59,691
Je to i v mojí příručce.
453
00:39:59,691 --> 00:40:02,653
Ne v té basketbalové,
ale v příručce svádění.
454
00:40:06,698 --> 00:40:09,576
Tak odtud máš tu svoji hlášku.
455
00:40:09,576 --> 00:40:12,913
Hele. Já ti nevím. Asi je to dědičný.
456
00:40:14,873 --> 00:40:19,211
Hele, chápu, že se to vůbec netýká toho,
co plánujete dělat na hřišti.
457
00:40:19,211 --> 00:40:20,462
Ale to nevadí.
458
00:40:20,462 --> 00:40:24,091
Jsme zvyklí,
že nás lidi soudí na hřišti i mimo něj.
459
00:40:24,091 --> 00:40:26,677
Říkají o nás,
že nepostoupíme ani do play-off,
460
00:40:26,677 --> 00:40:28,595
natož abychom vyhráli šampionát.
461
00:40:28,595 --> 00:40:31,473
Když se spojíme,
462
00:40:31,473 --> 00:40:34,810
nejen jako tým, ale jako rodina,
463
00:40:35,310 --> 00:40:37,521
budeme neporazitelní.
464
00:40:39,356 --> 00:40:41,733
Budeme nezlomní.
465
00:40:42,734 --> 00:40:43,777
Muso.
466
00:40:44,361 --> 00:40:46,113
To byl ten motivační proslov.
467
00:40:47,823 --> 00:40:51,785
Hele, víte, fakt mi chybí ten náš pokřik.
468
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
Už nevím, jak to bylo.
469
00:40:53,787 --> 00:40:57,749
Kdybyste tak mohli ještě jednou
spustit ten pokřik.
470
00:40:57,749 --> 00:40:59,209
To by bylo super.
471
00:40:59,209 --> 00:41:00,878
- Jasně.
- Začni, Nicku.
472
00:41:03,130 --> 00:41:06,216
Jo!
473
00:41:07,384 --> 00:41:11,680
Jsme bratři.
474
00:41:12,181 --> 00:41:17,477
- Jsme bratři, jsme silní.
- Takže co?
475
00:41:17,477 --> 00:41:21,481
- Jsme bratři.
- Kdo jsme?
476
00:41:21,481 --> 00:41:22,733
Kým se staneme?
477
00:41:22,733 --> 00:41:26,028
- Jsme bratři, jsme silní.
- Kdo jsme?
478
00:41:26,028 --> 00:41:29,615
Hej. Jsme bratři, hej.
479
00:41:29,615 --> 00:41:33,202
Jsme bratři. Hej, jsme bratři.
480
00:41:54,223 --> 00:41:55,057
Čau.
481
00:41:57,809 --> 00:41:58,810
Crys.
482
00:42:03,148 --> 00:42:04,149
Promiň.
483
00:42:06,944 --> 00:42:10,822
Taky se omlouvám. Měla jsem ti to říct.
484
00:42:10,822 --> 00:42:15,327
Jen jsem nechtěla,
aby ses zase cítil špatně.
485
00:42:17,663 --> 00:42:21,625
Já vím. Ale myslel jsem jen na sebe,
když šlo hlavně o tebe.
486
00:42:24,253 --> 00:42:28,841
Ať to se mnou dopadne jakkoli,
budu z tebe mít vždycky radost.
487
00:42:39,560 --> 00:42:43,814
A teď přichází ta očekávaná chvíle.
488
00:42:43,814 --> 00:42:44,731
SMÍM HRÁT!
489
00:42:44,731 --> 00:42:51,154
Hrdě reprezentuje
v oblasti D.C., Marylandu a Virginie.
490
00:42:51,154 --> 00:42:56,159
Roky poskytuje vynikající konzultace
ohledně kosmetiky a péče o pleť.
491
00:42:56,869 --> 00:42:59,705
Poprvé na pódiu uvítejme
492
00:42:59,705 --> 00:43:05,586
letošní výherkyni
levandulového auta Lexus od Holly Ann,
493
00:43:06,170 --> 00:43:09,214
paní Jennu Carsonovou!
494
00:43:12,259 --> 00:43:14,678
Panebože! Běž!
495
00:43:29,276 --> 00:43:32,279
{\an8}KONZULTANTKA ROKU
496
00:43:50,339 --> 00:43:55,302
Fanoušci Mustangs, ať je vás slyšet!
497
00:43:57,387 --> 00:44:00,224
{\an8}Je tu základní pětka ze Cedar Cove.
498
00:44:00,224 --> 00:44:01,141
{\an8}DOMÁCÍ ZÁPAS
499
00:44:02,476 --> 00:44:09,483
{\an8}Menší pivotman je čtvrťák Nick Mendez!
500
00:44:20,118 --> 00:44:27,125
Rozehrávač je čtvrťák Musa Rahaim!
501
00:44:34,007 --> 00:44:37,261
- Jo.
- Jdi na ně, synku.
502
00:44:37,261 --> 00:44:38,178
Jo.
503
00:44:40,264 --> 00:44:41,473
Jdeme na to.
504
00:44:45,561 --> 00:44:52,568
Menší křídlo je čtvrťák Drew Murphy!
505
00:44:53,068 --> 00:44:55,279
Do toho! Jdi na to.
506
00:45:04,329 --> 00:45:11,336
Centr je čtvrťák, velký Phil Marksby!
507
00:45:11,336 --> 00:45:14,464
Moje chyba!
508
00:45:23,015 --> 00:45:28,312
A vyšší křídlo, kapitán týmu Cedar Cove,
509
00:45:28,812 --> 00:45:35,611
čtvrťák Jace Carson!
510
00:45:58,258 --> 00:46:02,971
Jace Carson.
511
00:46:04,556 --> 00:46:06,183
Jace Carson.
512
00:46:07,351 --> 00:46:09,102
Jace Carson.
513
00:46:10,562 --> 00:46:15,734
Jace Carson.
514
00:46:35,796 --> 00:46:39,383
„Swagger“ na tři. Až řeknu. Raz, dva, tři.
515
00:46:39,383 --> 00:46:40,467
Swagger!
516
00:46:41,635 --> 00:46:42,845
{\an8}SJEZD HOLLY ANN
517
00:47:10,455 --> 00:47:12,124
No tak, zlato. No tak.
518
00:47:14,084 --> 00:47:15,711
{\an8}Do toho, Jaci. Do toho.
519
00:47:17,421 --> 00:47:19,548
- Hrajte!
- Hrajte! Proberte se!
520
00:47:24,178 --> 00:47:25,679
- Dělejte.
- Hej, Drew!
521
00:47:26,263 --> 00:47:27,556
Sem, Muso. Sem.
522
00:47:34,188 --> 00:47:35,189
Phile!
523
00:47:47,451 --> 00:47:49,703
Bum! Jace Carson!
524
00:47:49,703 --> 00:47:50,996
Výborně!
525
00:47:57,628 --> 00:47:59,129
Super! Jo.
526
00:48:00,339 --> 00:48:01,173
Jsem zpátky!
527
00:48:01,757 --> 00:48:02,758
Jo!
528
00:48:04,259 --> 00:48:05,260
Jsem zpátky!
529
00:48:07,638 --> 00:48:09,014
- To je ono!
- Jsem zpátky!
530
00:48:09,014 --> 00:48:10,182
To je ono!
531
00:48:11,975 --> 00:48:13,435
- Hej!
- Zvedni se.
532
00:48:24,446 --> 00:48:25,864
Hej, lúzře.
533
00:48:37,334 --> 00:48:39,419
Ahoj.
534
00:48:41,046 --> 00:48:42,256
Prej to dopadlo dobře.
535
00:48:45,008 --> 00:48:49,721
Jo. Dal jsem 35 bodů a vyhráli jsme.
536
00:48:52,224 --> 00:48:53,976
Půjdeš dál?
537
00:48:55,060 --> 00:48:56,061
Jo.
538
00:49:05,320 --> 00:49:06,530
Je to tu pěkný.
539
00:49:08,907 --> 00:49:09,908
Jo.
540
00:49:11,827 --> 00:49:13,745
Je divný, žes tu ještě nebyla.
541
00:49:21,211 --> 00:49:22,212
Dáš si vodu?
542
00:49:24,256 --> 00:49:25,257
Jasně.
543
00:49:56,496 --> 00:49:57,581
Díky.
544
00:50:04,254 --> 00:50:05,380
Je dobrá.
545
00:50:06,757 --> 00:50:08,675
Jo, dobrá voda.
546
00:50:21,647 --> 00:50:24,066
Chceš vidět můj pokoj?
547
00:51:00,185 --> 00:51:01,186
Tu mám taky.
548
00:51:03,856 --> 00:51:05,357
A tuhle dvakrát.
549
00:51:09,152 --> 00:51:13,907
Ty jo. To je ale kýč.
550
00:51:17,035 --> 00:51:18,161
Tohle že je kýč?
551
00:51:21,331 --> 00:51:22,332
A co tohle?
552
00:51:23,750 --> 00:51:27,754
Miluju tě, Crystal.
553
00:51:31,842 --> 00:51:34,636
Vždycky jsem tě miloval a vždycky budu.
554
00:53:18,699 --> 00:53:19,825
Taky tě miluju.
555
00:53:39,887 --> 00:53:40,888
Nikdy jsem...
556
00:53:44,099 --> 00:53:45,100
To nedělala?
557
00:53:49,646 --> 00:53:50,981
Ani já ne.
558
00:53:53,233 --> 00:53:56,820
No teda. Jaci Carsone.
559
00:53:57,905 --> 00:53:58,906
Crystal Jarrettová.
560
00:55:14,523 --> 00:55:16,525
Překlad titulků: Veronika Ageiwa