1 00:00:30,739 --> 00:00:33,283 Eres @Crys_Vuela_Alto_23 un ejemplo para muchas de nosotras. 2 00:00:45,003 --> 00:00:47,172 Ojalá dejen a @ElVerdaderoJaceCarson volver a la cancha. 3 00:00:47,172 --> 00:00:48,799 ¿Acaso no merece una segunda oportunidad? 4 00:01:00,727 --> 00:01:03,647 Nadie debería tener que pasar por lo que pasó @Crys_Vuela_Alto_23 5 00:01:24,293 --> 00:01:27,421 ¡Sé fuerte! @ElVerdaderoJaceCarson 6 00:03:11,608 --> 00:03:12,860 ¿Y toda esta gente? 7 00:03:14,152 --> 00:03:15,153 Ni idea. 8 00:03:20,784 --> 00:03:23,161 {\an8}CONSEJO UNIFICADO DE DEPORTES DE MARYLAND 9 00:03:35,299 --> 00:03:38,218 - Buenos días. - Buenos días. 10 00:03:39,178 --> 00:03:41,930 Como ya os dije, esto es una formalidad, ¿vale? 11 00:03:42,556 --> 00:03:45,267 Entráis, os disculpáis por cómo lo gestionasteis 12 00:03:45,767 --> 00:03:48,395 y ya está. Todo quedará en el olvido, ¿vale? 13 00:03:50,564 --> 00:03:51,648 ¿Os parece bien? 14 00:03:55,027 --> 00:03:55,861 ¿Todo bien? 15 00:03:57,321 --> 00:03:59,031 De acuerdo. Pues adentro. 16 00:04:08,624 --> 00:04:09,958 Hola a todos. 17 00:04:09,958 --> 00:04:13,253 Os doy la bienvenida de parte del Consejo Unificado de Deportes de Maryland. 18 00:04:13,962 --> 00:04:15,881 Todos sabemos por qué estamos aquí. 19 00:04:16,632 --> 00:04:19,510 Y tengo entendido que estos jóvenes, 20 00:04:20,260 --> 00:04:23,055 estos jugadores, quieren decirnos algo. 21 00:04:42,574 --> 00:04:43,575 Hola. 22 00:04:48,288 --> 00:04:51,917 Como ya sabrán, soy Jace Carson. 23 00:04:56,129 --> 00:04:57,381 Volver a la cancha... 24 00:05:01,051 --> 00:05:02,219 ...significaría mucho para mí. 25 00:05:05,138 --> 00:05:07,891 No solo por la universidad, 26 00:05:11,520 --> 00:05:12,521 ni por mi futuro, 27 00:05:17,317 --> 00:05:18,485 ni por mis compañeros. 28 00:05:25,951 --> 00:05:29,037 Sino porque, cuando juego, 29 00:05:30,956 --> 00:05:33,166 es cuando me siento yo mismo. 30 00:05:34,668 --> 00:05:35,669 Amo este deporte. 31 00:05:37,296 --> 00:05:38,797 Y entiendo... 32 00:05:41,884 --> 00:05:43,385 ...que si me disculpo... 33 00:05:45,262 --> 00:05:46,930 ...por lo que hice... 34 00:05:50,559 --> 00:05:52,060 ...cuando tenía 14 años, 35 00:05:53,729 --> 00:05:55,147 volvería a disfrutar de él. 36 00:06:00,110 --> 00:06:03,405 Lo que hicimos no estuvo bien. 37 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Pero... 38 00:06:13,999 --> 00:06:15,375 No sé si hicimos mal. 39 00:06:29,014 --> 00:06:33,018 Lamento que no hubiera ningún sistema 40 00:06:33,018 --> 00:06:35,395 que protegiese mejor a Crystal Jarrett. 41 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 Pero, por lo que hice,... 42 00:06:52,913 --> 00:06:54,748 ...no puedo disculparme. 43 00:06:59,211 --> 00:07:00,212 Bien hecho. 44 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 Muy bien. Un momento, por favor. 45 00:07:04,258 --> 00:07:05,968 Un momento, por favor. 46 00:07:07,427 --> 00:07:09,847 Estoy muy orgullosa de ti. 47 00:07:13,725 --> 00:07:15,060 ¿Todos pensáis igual? 48 00:07:15,686 --> 00:07:16,854 Tranquilo. 49 00:07:33,370 --> 00:07:34,746 Sí, señor. 50 00:07:50,470 --> 00:07:51,388 Sí, señor. 51 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 Sí, señor. 52 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 ¿Estás bien? 53 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Muy orgulloso. 54 00:08:27,633 --> 00:08:28,800 Son personas 24 horas. 55 00:08:30,719 --> 00:08:31,720 Sí. 56 00:08:34,097 --> 00:08:37,851 Sí. Vale. Luego hablamos. Gracias. 57 00:08:39,977 --> 00:08:42,813 Seguro que no tenías ni idea de que iban a hacer eso. 58 00:08:42,813 --> 00:08:43,857 Por supuesto que no. 59 00:08:43,857 --> 00:08:46,276 La Junta iba a readmitirlos, 60 00:08:46,276 --> 00:08:48,362 pero le han hecho un corte de mangas, Meg. 61 00:08:50,072 --> 00:08:52,282 Vale. ¿Y ahora qué? 62 00:08:56,245 --> 00:08:58,288 No han tomado la última decisión todavía. 63 00:08:59,790 --> 00:09:01,542 Volveremos a reunirnos, pero... 64 00:09:01,542 --> 00:09:03,669 ...no sé si podré hacer más. 65 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 - Gracias. - Muchas gracias. 66 00:09:09,716 --> 00:09:11,009 No se lo esperaba nadie. 67 00:09:13,971 --> 00:09:14,805 Ya... 68 00:09:14,805 --> 00:09:17,391 Nunca pierdo la esperanza, Ike, 69 00:09:17,391 --> 00:09:19,601 pero creo que esto es el fin. 70 00:09:19,601 --> 00:09:22,771 Todos los que querían fichar a Jace han desaparecido. 71 00:09:22,771 --> 00:09:23,814 Y ahora esto. 72 00:09:23,814 --> 00:09:24,898 Lo que he visto ahí dentro, 73 00:09:26,483 --> 00:09:29,444 ha sido a un hombre al que tengo mucho respeto. 74 00:09:30,279 --> 00:09:31,196 ¿Vale? 75 00:09:31,613 --> 00:09:35,284 Y creo que la gente que importa seguirá creyendo en Jace. 76 00:09:36,243 --> 00:09:37,578 Y la que no... 77 00:09:38,120 --> 00:09:39,496 - ...no importa, ¿vale? - No importa. 78 00:09:41,498 --> 00:09:45,169 Me alegra verte en persona en vez de por Zoom. 79 00:09:46,378 --> 00:09:48,672 Sí. El 3D es... 80 00:09:49,798 --> 00:09:51,258 ...mucho mejor que el 2D. 81 00:09:52,634 --> 00:09:57,389 He ido viendo todo lo que ha pasado. El vídeo también. 82 00:09:58,473 --> 00:09:59,725 ¿Cómo lo estás llevando? 83 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 No lo sé. 84 00:10:05,230 --> 00:10:06,481 Supongo... 85 00:10:07,399 --> 00:10:11,403 ...que no me he parado a pensar sobre ello. 86 00:10:15,324 --> 00:10:17,618 Pero, ahora, aquí sentada, 87 00:10:18,744 --> 00:10:20,329 creo que lo estoy llevando bien. 88 00:10:24,374 --> 00:10:25,834 Siendo sincera, 89 00:10:26,919 --> 00:10:29,296 hubo un momento en el que... 90 00:10:34,510 --> 00:10:35,594 Solo... 91 00:10:38,055 --> 00:10:39,765 Solo con ver su cara, 92 00:10:42,017 --> 00:10:43,644 ver su nombre, 93 00:10:45,312 --> 00:10:49,358 oírlo, una y otra vez... 94 00:10:49,358 --> 00:10:51,026 Era como volver en el tiempo. 95 00:10:55,364 --> 00:10:56,448 Tuve miedo. 96 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 Cuando pensé que ya lo había superado, 97 00:11:03,205 --> 00:11:05,457 sentí que no podría pasar página. 98 00:11:07,876 --> 00:11:10,504 Que estaba destinada 99 00:11:10,963 --> 00:11:14,550 a ser recordada como la chica que sufrió unos abusos. 100 00:11:16,760 --> 00:11:19,888 Creo que la forma en que lo gestionaste 101 00:11:19,888 --> 00:11:22,307 inspirará a muchas personas. 102 00:11:22,891 --> 00:11:25,644 Cogiste algo horroroso y traumático 103 00:11:25,644 --> 00:11:28,313 y lo usaste para empoderarte. 104 00:11:28,313 --> 00:11:31,024 No solo lo hiciste por ti, también para los demás. 105 00:11:34,570 --> 00:11:35,821 ¿Qué tal está ese joven? 106 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 ¿Quién? ¿Rod? 107 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 ¿Jace? 108 00:11:48,041 --> 00:11:50,002 No vengo para hablar de él. 109 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 ¿No? 110 00:11:52,754 --> 00:11:54,798 Podemos hablar de lo que tú quieras. 111 00:11:59,344 --> 00:12:00,596 Lo único que sé es que... 112 00:12:02,264 --> 00:12:05,893 ...tengo una sensación rara porque, 113 00:12:07,686 --> 00:12:11,815 después de todo lo que ha pasado, 114 00:12:14,318 --> 00:12:17,446 ahora me siento más yo misma que nunca, la verdad. 115 00:12:20,782 --> 00:12:23,076 La vida se abre paso cuando abrimos los ojos. 116 00:12:25,078 --> 00:12:27,706 Sí. Es justo lo que siento ahora. 117 00:12:36,340 --> 00:12:37,674 PERSONA 24 HORAS MCDONALD'S ALL AMERICAN 118 00:12:37,674 --> 00:12:39,426 NOTA MEDIA DE SOBRESALIENTE CAMPEONATO NACIONAL 119 00:12:39,426 --> 00:12:40,344 Jace. 120 00:12:40,344 --> 00:12:41,595 BECA UNIVERSITARIA 121 00:12:48,185 --> 00:12:49,311 ¿Qué haces? 122 00:12:54,775 --> 00:12:55,776 Mamá, estoy bien. 123 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 Puedes hablar conmigo. 124 00:13:17,840 --> 00:13:19,383 Si no te parece mal, 125 00:13:22,678 --> 00:13:24,346 prefiero no ir a clase hoy. 126 00:13:28,350 --> 00:13:31,895 Llamaré para decir que dedicarás el día a cuidar de tu salud mental. 127 00:13:32,980 --> 00:13:33,856 Gracias. 128 00:13:37,192 --> 00:13:38,193 Por cierto, 129 00:13:38,902 --> 00:13:42,573 este finde será la convención de Holly Ann en Nueva Jersey. 130 00:13:42,573 --> 00:13:43,782 Es una gran noticia. 131 00:13:44,867 --> 00:13:46,702 Lo grande es que te inviten. 132 00:13:47,536 --> 00:13:50,080 Quieren premiar a las mejores asesoras del país. 133 00:13:50,080 --> 00:13:52,916 - Pues deben homenajearte. - No sé. Ya veremos. 134 00:13:58,672 --> 00:14:00,007 Igual podrías venir conmigo. 135 00:14:01,592 --> 00:14:03,886 Podría sentarte bien el viaje. 136 00:14:04,636 --> 00:14:06,430 Así cambias de aires. 137 00:14:10,851 --> 00:14:12,102 ¿Puedo confirmártelo luego? 138 00:14:14,855 --> 00:14:15,856 Claro. 139 00:14:16,982 --> 00:14:17,816 Gracias, mamá. 140 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 De nada. 141 00:14:27,284 --> 00:14:29,661 No ha cambiado nada, entrenador. 142 00:14:29,661 --> 00:14:30,787 Me gusta el chaval, 143 00:14:30,787 --> 00:14:34,708 pero debo preocuparme por las cosas que suceden fuera de la cancha. 144 00:14:34,708 --> 00:14:35,876 Escucha. 145 00:14:35,876 --> 00:14:39,087 Es un gran chico y un gran jugador. 146 00:14:39,087 --> 00:14:40,714 Te lo aseguro. 147 00:14:40,714 --> 00:14:43,509 Pero solo mete el 20 % de los triples que lanza. 148 00:14:43,509 --> 00:14:44,843 Ya lo mejorará. 149 00:14:45,427 --> 00:14:46,762 Entonces debo preguntarte esto. 150 00:14:46,762 --> 00:14:49,640 ¿Por qué tu director deportivo me ha dicho 151 00:14:49,640 --> 00:14:51,475 que debería olvidarme del chaval? 152 00:14:53,852 --> 00:14:55,437 ¿Qué te ha dicho exactamente? 153 00:14:55,437 --> 00:14:57,481 Que no vale la pena molestarse por él. 154 00:14:58,732 --> 00:15:01,109 Oye, Ike. Me tengo que ir. Hasta luego. 155 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 Adiós. 156 00:15:10,953 --> 00:15:11,954 Voy a matar a Emory. 157 00:15:11,954 --> 00:15:13,121 No lo harás. 158 00:15:13,121 --> 00:15:15,290 Venga, cariño, nos vamos. Al cole. 159 00:15:15,290 --> 00:15:16,500 Vale, mami. 160 00:15:16,500 --> 00:15:18,001 ¿Cómo es posible que un director deportivo 161 00:15:18,001 --> 00:15:20,963 se dedique a hablar mal de un alumno 162 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 que ya está contra las cuerdas? 163 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Si atacan a los indefensos, yo atacaré a los poderosos. 164 00:15:25,384 --> 00:15:27,886 No tienes por qué atacar a nadie. 165 00:15:27,886 --> 00:15:31,515 Luego me reuniré con Emory para hablar sobre Jace y los chicos. 166 00:15:32,099 --> 00:15:33,392 ¿Es para hablar de mi equipo? 167 00:15:33,392 --> 00:15:34,560 Concierne a Diversidad. 168 00:15:34,560 --> 00:15:36,854 Creerá que me escondo detrás de mi mujer. 169 00:15:36,854 --> 00:15:40,607 Aunque no estuviésemos casados, tendría esa reunión, ¿vale? 170 00:15:41,441 --> 00:15:42,609 Relaja, macho alfa. 171 00:15:44,236 --> 00:15:45,612 Vale. Vale. 172 00:15:45,612 --> 00:15:48,657 ¿Podemos irnos ya? Debo matar a alguien. 173 00:16:08,051 --> 00:16:09,344 ¿Diga? 174 00:16:09,344 --> 00:16:11,388 Hola. ¿Hablo con Crystal Jarrett? 175 00:16:11,388 --> 00:16:14,933 - Sí. - Hola. Soy Vicky Sirota. 176 00:16:14,933 --> 00:16:17,811 Te llamo en nombre del McDonald's All-American. 177 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Normalmente llamaríamos a tu entrenador, 178 00:16:19,771 --> 00:16:24,067 pero en tu caso en particular quería hacerlo personalmente. 179 00:16:24,902 --> 00:16:29,281 El comité de selección ha tomado muchas decisiones complicadas este año. 180 00:16:29,281 --> 00:16:30,657 Aun así, creemos que eres 181 00:16:30,657 --> 00:16:33,744 una de las mejores jugadoras de baloncesto del país. 182 00:16:34,161 --> 00:16:36,496 Por ello, me alegra poder decirte que... 183 00:16:36,496 --> 00:16:37,831 ¡Enhorabuena! 184 00:16:38,123 --> 00:16:40,334 Has sido seleccionada para el McDonald's All-American. 185 00:16:40,334 --> 00:16:43,086 ¡Vamos ya! 186 00:16:56,433 --> 00:16:57,643 ¿Qué haces, suplente? 187 00:16:57,643 --> 00:17:00,437 Hoy me quedo en casa. Estoy saturado. 188 00:17:00,687 --> 00:17:02,022 ¿Por qué pareces tan enérgica? 189 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 Ve a vestirte. 190 00:17:04,066 --> 00:17:05,317 ¿Por qué? 191 00:17:05,858 --> 00:17:06,693 Tío. 192 00:17:07,277 --> 00:17:09,695 Haremos algo para que te des un respiro. 193 00:17:09,695 --> 00:17:10,781 Voy a por ti. 194 00:17:19,998 --> 00:17:21,750 No podía disculparme. 195 00:17:21,750 --> 00:17:24,127 Te esfuerzas en que sea todo más difícil. 196 00:17:24,127 --> 00:17:25,628 Eres mi mejor amiga. 197 00:17:27,422 --> 00:17:29,424 No me disculparé por eso. 198 00:17:34,555 --> 00:17:35,722 ¿Y adónde vamos? 199 00:17:35,722 --> 00:17:37,391 Es una sorpresa. 200 00:17:37,391 --> 00:17:39,852 Que no sea un sitio de esos veganos que dan asco. 201 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 El odio a lo vegano ya no está de moda. 202 00:17:48,902 --> 00:17:49,820 Oye, por cierto... 203 00:17:49,820 --> 00:17:53,031 Aún no me han dicho nada del McDonald's All-American. 204 00:17:53,031 --> 00:17:53,949 ¿Qué? 205 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 He oído que están llamando a todos antes de anunciarlo oficialmente. 206 00:18:01,248 --> 00:18:03,876 Creo que es por todo el follón que se ha montado. 207 00:18:06,295 --> 00:18:08,297 ¿Y si no pensamos en nada de eso hoy? 208 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 ¿En serio? 209 00:18:16,388 --> 00:18:18,182 {\an8}¿Has entrado alguna vez aquí 210 00:18:18,182 --> 00:18:20,184 {\an8}o solo te has quedado en la puerta dando globos? 211 00:18:20,184 --> 00:18:21,310 Considéralo una disculpa 212 00:18:21,310 --> 00:18:23,478 por haber llegado tarde a tu noveno cumpleaños. 213 00:18:34,489 --> 00:18:37,534 Bienvenidos a la Semana Old School. Aquí vuestro jefe supremo, 214 00:18:37,534 --> 00:18:40,662 DJ Cliff, transportándoos a cuando la música era algo puro. 215 00:18:45,250 --> 00:18:48,837 El estilo estaba de moda y el amor era un grito de guerra. 216 00:18:53,509 --> 00:18:56,178 ¿Cómo hay tanta gente ya aquí? 217 00:18:56,386 --> 00:18:59,223 ¿Es que no van a clase? ¿No trabajan? 218 00:18:59,640 --> 00:19:01,141 No en la Semana Old School. 219 00:19:04,394 --> 00:19:06,688 ¿Nos aprendemos alguna coreografía? 220 00:19:06,688 --> 00:19:08,565 Tío. Mira eso. 221 00:19:08,565 --> 00:19:11,276 No. Me gusta sentir la música. 222 00:19:18,075 --> 00:19:19,535 Paz y amor. ¿Número? 223 00:19:20,035 --> 00:19:21,411 41, por favor. 224 00:19:21,411 --> 00:19:22,829 - 47. - Enseguida. 225 00:19:24,873 --> 00:19:26,291 Igual estoy desentrenado. 226 00:19:26,792 --> 00:19:29,211 Tranquilo. Tampoco es que lo dominaras. 227 00:19:29,878 --> 00:19:30,879 Pues anda que tú. 228 00:19:33,090 --> 00:19:34,341 Ya verás. 229 00:19:34,341 --> 00:19:36,343 Chicos, el patinaje es como la vida. 230 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 Cuantos más riesgos asumas, más opciones tienes de caer. 231 00:19:41,014 --> 00:19:42,474 Pero siempre puedes agarrarte a la pared. 232 00:19:43,433 --> 00:19:44,393 Muy profundo. 233 00:19:44,893 --> 00:19:45,978 Y muy poético. 234 00:19:47,020 --> 00:19:48,021 Gracias. 235 00:20:03,287 --> 00:20:05,539 Podría ponerme esto un día cualquiera. 236 00:20:06,456 --> 00:20:08,458 - Te queda de maravilla. - Lo sé. 237 00:20:10,794 --> 00:20:12,004 Venga, vamos. 238 00:20:14,089 --> 00:20:15,382 ¡Buen salto, amigo! 239 00:20:15,382 --> 00:20:18,385 Vale, ahora viene una bella flor. Muy bien, preciosa. 240 00:20:19,261 --> 00:20:21,680 Los tortolitos. ¡Dadlo todo! 241 00:20:22,931 --> 00:20:25,392 Os estoy viendo, hermano y hermana. 242 00:20:25,392 --> 00:20:27,060 Oye, ¿habla de nosotros? 243 00:20:27,060 --> 00:20:29,062 Parece que cargáis con el mundo. 244 00:20:29,062 --> 00:20:31,607 Entrad y olvidadlo todo, sentíos libres y bailad. 245 00:20:38,530 --> 00:20:39,364 Vamos a ello. 246 00:20:45,329 --> 00:20:46,496 No sabes dónde estoy. 247 00:20:46,997 --> 00:20:50,000 - Deberías tener cuidado. - ¿No me ves, eh? 248 00:20:51,335 --> 00:20:52,961 Tengo las piernas fatal. 249 00:20:53,462 --> 00:20:54,755 ¡Excusas! 250 00:20:55,339 --> 00:20:56,507 ¿Excusas? 251 00:20:58,091 --> 00:20:59,593 Ayer subí corriendo la colina. 252 00:20:59,593 --> 00:21:03,388 Yo corrí ayer y también hoy. Y no me estoy quejando. 253 00:21:03,388 --> 00:21:06,642 - Da igual, señorita Jarrett. - Paz y amor, Jace Carson. 254 00:21:11,313 --> 00:21:13,232 ¡No sé por qué quiere ir más rápido que yo! 255 00:21:18,278 --> 00:21:19,154 ¡Señorita Jarrett! 256 00:21:20,822 --> 00:21:21,823 ¿Adónde va, señorita Jarrett? 257 00:21:21,823 --> 00:21:23,283 ¡Déjame! 258 00:21:26,036 --> 00:21:27,913 - ¡No me cojas! ¡Déjame! - Te tengo. 259 00:21:31,375 --> 00:21:32,376 Vamos. 260 00:21:34,586 --> 00:21:36,713 Tranquila. ¿Mejor así? 261 00:21:37,798 --> 00:21:38,632 Sí. 262 00:21:54,022 --> 00:21:56,733 Así. Sí. 263 00:21:56,733 --> 00:21:58,277 Sí. Venga. 264 00:22:00,195 --> 00:22:01,071 Bien. 265 00:22:01,071 --> 00:22:03,115 Sí. ¡Lo has clavado! 266 00:22:11,164 --> 00:22:12,541 Eso es lo que quería decir. 267 00:22:12,875 --> 00:22:14,751 ¿Me has entendido? El problema es que... 268 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 - Perdón. - Perdona. ¿Estás bien? 269 00:22:17,629 --> 00:22:19,882 - Sí, perdona. Debería haber ido mirando. - No, no. Tranquila. 270 00:22:19,882 --> 00:22:22,718 Ha sido culpa mía. Eh... Soy Musa. 271 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 V. 272 00:22:24,970 --> 00:22:26,221 Encantado. 273 00:22:26,221 --> 00:22:27,598 Igualmente. 274 00:22:29,308 --> 00:22:30,601 - Bueno, adiós. - Venga, hasta luego. 275 00:22:30,601 --> 00:22:34,188 Si no hablas del equipo de baloncesto o de tus próximas vacaciones 276 00:22:34,188 --> 00:22:37,524 o del coche que te regalarán tus padres, no encajas. 277 00:22:38,567 --> 00:22:42,696 Y no encajar en un lugar como Cedar Cove es peor que el bullying. 278 00:22:44,198 --> 00:22:45,449 Te sientes invisible. 279 00:22:48,076 --> 00:22:49,661 Soy invisible. 280 00:22:54,124 --> 00:22:55,751 ¿Y para los alumnos negros? 281 00:22:55,751 --> 00:22:57,085 Para los chicos negros sí. 282 00:22:58,712 --> 00:23:02,883 Antes me he chocado con Musa Rahaim y ha sido todo un caballero. 283 00:23:02,883 --> 00:23:04,551 A pesar de los nervios del momento, 284 00:23:04,551 --> 00:23:07,179 fue simpático y se ha presentado. 285 00:23:07,179 --> 00:23:09,223 Y no te habrás sentido invisible. 286 00:23:09,223 --> 00:23:11,892 Coincidimos en unas seis clases desde segundo 287 00:23:11,892 --> 00:23:14,144 y ha sido la primera vez que hemos hablado. 288 00:23:15,354 --> 00:23:16,230 Y... 289 00:23:17,022 --> 00:23:18,565 Doctor Lawson, ¿me da un momento? 290 00:23:18,565 --> 00:23:21,151 No pasa nada, señora Edwards. Tengo clase ahora. 291 00:23:23,820 --> 00:23:24,696 V. 292 00:23:27,324 --> 00:23:28,283 Yo te veo. 293 00:23:29,409 --> 00:23:30,869 Nos vemos pronto. 294 00:23:30,869 --> 00:23:32,663 - Gracias, señora Edwards. - No hay de qué. 295 00:23:33,413 --> 00:23:34,581 Hola, doctor Lawson. 296 00:23:34,581 --> 00:23:35,874 Hola, V. 297 00:23:36,667 --> 00:23:37,793 Por favor, siéntese. 298 00:23:39,920 --> 00:23:41,004 ¿Va todo bien con V? 299 00:23:42,714 --> 00:23:45,717 Creo que sí. ¿Le ha dado clase alguna vez? 300 00:23:46,385 --> 00:23:49,638 El semestre pasado. En la asignatura Historia de la guerra. 301 00:23:50,305 --> 00:23:52,975 Sacó un notable alto, si no me equivoco. 302 00:23:54,017 --> 00:23:56,603 Podría haber sido sobresaliente, pero no participaba en los debates. 303 00:23:56,603 --> 00:23:57,688 ¿"Historia de la guerra"? 304 00:23:58,856 --> 00:24:00,816 Es una clase avanzada. Hay más semejanzas 305 00:24:00,816 --> 00:24:04,528 entre formar un ejército y formar un equipo deportivo 306 00:24:04,528 --> 00:24:06,780 de las que uno podría imaginar. 307 00:24:10,284 --> 00:24:12,119 No hay muchos directores deportivos como usted. 308 00:24:13,871 --> 00:24:15,163 Es impresionante. 309 00:24:15,163 --> 00:24:16,623 Cuando me dijeron que pasó por mi despacho, 310 00:24:16,623 --> 00:24:18,917 no pensaba que fuese para deleitarme con un cumplido. 311 00:24:20,711 --> 00:24:23,505 He ido a hablar de Jace, Phil, Drew y Musa. 312 00:24:25,591 --> 00:24:28,260 Cuatro grandes jóvenes con futuros muy prometedores 313 00:24:28,260 --> 00:24:32,097 que podrían alcanzar sus expectativas 314 00:24:32,097 --> 00:24:33,515 si se les diese la oportunidad. 315 00:24:33,974 --> 00:24:35,934 Según en qué concentren sus energías. 316 00:24:37,102 --> 00:24:38,395 Los han tratado como estrellas 317 00:24:38,395 --> 00:24:40,063 desde que ganaron un campeonato en tercero. 318 00:24:40,063 --> 00:24:41,607 ¿Y les guarda rencor? 319 00:24:41,607 --> 00:24:44,067 El triunfo conlleva responsabilidades. 320 00:24:44,067 --> 00:24:45,068 Así es. 321 00:24:45,068 --> 00:24:47,487 Hay ciertas personas que han puesto en juego su carrera 322 00:24:47,487 --> 00:24:50,908 para darles la oportunidad de triunfar. Y yo soy una. 323 00:24:51,742 --> 00:24:54,703 Por muy noble que Jace Carson pretenda ser, 324 00:24:55,287 --> 00:24:58,081 no confesó porque pensase que era lo correcto. 325 00:24:58,832 --> 00:25:02,544 Confesó porque pensaba que su talento deportivo 326 00:25:03,295 --> 00:25:05,672 camuflaría su falta de ética y moral. 327 00:25:06,173 --> 00:25:09,927 Le dijo a una universidad que no valía la pena fichar por él. 328 00:25:10,928 --> 00:25:14,765 ¿Fue por su nobleza y su compromiso por hacer lo correcto? 329 00:25:14,765 --> 00:25:18,060 ¿O porque sus intereses no encajaban con las decisiones de Jace? 330 00:25:20,229 --> 00:25:22,564 Hablando de ser impresionante, 331 00:25:23,607 --> 00:25:25,067 usted también lo es, señora Edwards. 332 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 Gracias. 333 00:25:26,652 --> 00:25:29,321 ¿Trabajaba de asistente social antes de que Ike le consiguiera esto? 334 00:25:31,949 --> 00:25:33,784 Conseguí este empleo por méritos propios. 335 00:25:33,784 --> 00:25:36,328 Por supuesto. No quise ofenderla. 336 00:25:36,328 --> 00:25:37,454 Claro que no. 337 00:25:37,454 --> 00:25:40,290 Para contestar a su pregunta, no disfruto de la fiesta. 338 00:25:41,375 --> 00:25:43,877 Disfruto de cómo nuestros alumnos progresan. 339 00:25:43,877 --> 00:25:46,213 En particular, nuestros deportistas. 340 00:25:46,630 --> 00:25:51,134 Usted está impidiendo progresar a Jace Carson adecuadamente. 341 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 Y lo dice la mujer del presidente del club de fans de Jace Carson. 342 00:25:59,601 --> 00:26:03,355 - Fue un placer conocerla mejor. - Igualmente. Muchas gracias. 343 00:26:04,439 --> 00:26:05,649 Aunque estaría mejor 344 00:26:05,649 --> 00:26:08,151 si se tomase el tiempo de conocerse mejor a sí mismo. 345 00:26:26,420 --> 00:26:27,754 Tendría que haberlo matado. 346 00:26:37,389 --> 00:26:40,767 Oye, ese tipo me representa totalmente. 347 00:26:42,144 --> 00:26:45,898 La cabeza de ese tío es tan grande que tiene que pagar más para facturarla. 348 00:26:45,898 --> 00:26:48,108 Joder, qué palurdo eres. 349 00:26:49,193 --> 00:26:52,196 No. No hagas eso. No eches eso a mis patatas. 350 00:26:56,533 --> 00:26:57,451 ¿Contenta? 351 00:27:02,080 --> 00:27:05,375 ¿Has deseado alguna vez saber qué viene después 352 00:27:05,375 --> 00:27:07,127 para no tener que preocuparte? 353 00:27:08,462 --> 00:27:09,338 Bueno. 354 00:27:09,630 --> 00:27:12,758 Saber qué es lo que pasará. 355 00:27:14,468 --> 00:27:15,469 Sí. 356 00:27:16,762 --> 00:27:17,930 Pero en realidad no. 357 00:27:18,555 --> 00:27:20,307 Le quitaría toda la gracia. 358 00:27:22,976 --> 00:27:25,270 No sé si podré volver a jugar. 359 00:27:25,771 --> 00:27:29,191 O si volverán los entrenadores de las universidades. 360 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 Ahora se han puesto a criticar mi forma de jugar. 361 00:27:34,154 --> 00:27:35,656 A veces... 362 00:27:37,908 --> 00:27:39,701 ...desearía que no me importase, 363 00:27:40,536 --> 00:27:44,581 porque, si no me importase tanto, 364 00:27:45,457 --> 00:27:49,211 seguramente no me desvelaría por las noches, 365 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 ¿sabes? Si... 366 00:27:51,296 --> 00:27:53,882 Si fuese un tío normal y no... 367 00:27:53,882 --> 00:27:55,467 ¿Jace Carson? 368 00:27:57,052 --> 00:27:58,720 No sobrevivirías. 369 00:27:59,304 --> 00:28:00,514 ¿Qué quieres decir? 370 00:28:02,224 --> 00:28:03,725 Quieres ser el centro de atención. 371 00:28:07,729 --> 00:28:09,106 ¿Me estás llamando arrogante? 372 00:28:09,106 --> 00:28:10,357 Eres arrogante. 373 00:28:10,357 --> 00:28:12,359 No. Solo soy el mejor. 374 00:28:14,903 --> 00:28:16,113 Vale, suplente. 375 00:28:16,613 --> 00:28:17,739 Te odio. 376 00:28:22,661 --> 00:28:24,121 ¿Puedo hacerme una foto contigo? 377 00:28:24,121 --> 00:28:25,205 Claro. 378 00:28:26,665 --> 00:28:30,252 Soy una gran fan tuya y apoyo todo lo que defiendes. 379 00:28:30,252 --> 00:28:32,129 Significa mucho para mí. 380 00:28:33,005 --> 00:28:36,508 Ayudarte significa mucho para mí. Gracias. 381 00:28:38,510 --> 00:28:39,845 Haz varias fotos. 382 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 Vale... 383 00:28:44,474 --> 00:28:48,437 Pim, pam, trucu, trucu. 384 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 - Toma. - Gracias, Crystal. 385 00:28:50,606 --> 00:28:52,232 Gracias. 386 00:28:54,401 --> 00:28:56,570 ¿Ha herido tus sentimientos? 387 00:28:56,570 --> 00:28:59,656 Un poco, porque quiero salir contigo en las fotos. 388 00:29:00,282 --> 00:29:02,242 Podemos arreglar eso. 389 00:29:12,961 --> 00:29:14,796 ¿Sabes? Nunca... 390 00:29:15,339 --> 00:29:17,591 llegué a decirte esto, 391 00:29:19,134 --> 00:29:20,135 pero... 392 00:29:21,887 --> 00:29:24,306 ...después de que te fueras a Cedar Cove 393 00:29:24,890 --> 00:29:26,725 y tomásemos nuestros caminos, 394 00:29:30,145 --> 00:29:31,605 estuve muy triste. 395 00:29:35,776 --> 00:29:37,069 No lo sabía. 396 00:29:39,446 --> 00:29:43,408 Creía que habíamos dicho que queríamos centrarnos en el baloncesto. 397 00:29:44,493 --> 00:29:46,119 Igual fue un error. 398 00:29:48,664 --> 00:29:49,998 Te eché de menos. 399 00:29:54,628 --> 00:29:57,840 Sí. Necesitaba a alguien con quién hablar. 400 00:29:58,340 --> 00:30:02,594 Y Roderick solo sabía escuchar. 401 00:30:03,136 --> 00:30:05,347 Era simpático, 402 00:30:06,598 --> 00:30:07,891 sencillo... 403 00:30:08,851 --> 00:30:10,435 Algo que a veces está bien. 404 00:30:12,104 --> 00:30:13,063 Pero no lo entenderías. 405 00:30:14,982 --> 00:30:19,403 ¿Qué...? ¿Qué tal va...? ¿Cómo...? 406 00:30:19,403 --> 00:30:23,073 ¿Cómo va el tiempo que os habíais dado? 407 00:30:24,950 --> 00:30:29,872 Ya hemos roto oficialmente del todo. 408 00:30:32,749 --> 00:30:33,584 ¿Y eso? 409 00:30:39,256 --> 00:30:40,257 Él no eres tú. 410 00:30:46,763 --> 00:30:48,724 Vale. Y entonces qué... 411 00:30:53,687 --> 00:30:55,063 Perdón. Es mi madre. 412 00:30:55,814 --> 00:30:56,940 Cógeselo. 413 00:30:58,066 --> 00:30:59,359 Sí, vuelvo enseguida. 414 00:31:02,905 --> 00:31:05,657 - Hola, mamá. - ¿Y esa música? ¿Dónde estás? 415 00:31:05,657 --> 00:31:07,701 Perdona, estoy en la pista de patinaje. 416 00:31:07,701 --> 00:31:08,994 ¿En la pista de patinaje? 417 00:31:09,703 --> 00:31:13,582 ¿Y lo del día para cuidar tu salud mental qué? ¿Con quién estás? 418 00:31:18,712 --> 00:31:21,340 Vale, ya te oigo. ¿Qué pasa? 419 00:31:22,341 --> 00:31:25,928 Voy a confirmar la reserva del hotel para la convención de Holly Ann 420 00:31:25,928 --> 00:31:29,431 y no sé si coger una cama king-size o dos camas grandes. 421 00:31:32,559 --> 00:31:35,646 Me encantaría ir contigo, pero... 422 00:31:36,605 --> 00:31:39,858 ...creo que prefiero quedarme aquí el finde. 423 00:31:40,776 --> 00:31:42,027 ¿Estás seguro? 424 00:31:42,611 --> 00:31:44,029 Puedo apañármelas solito. 425 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Nada de fiestas. 426 00:31:47,741 --> 00:31:48,742 Tú tampoco. 427 00:31:51,328 --> 00:31:54,915 Me alegra oírte reír. Vale. Te quiero. 428 00:31:56,625 --> 00:31:57,835 Suerte, mamá. 429 00:32:10,931 --> 00:32:12,015 ¿Qué? 430 00:32:13,225 --> 00:32:14,351 Nada. 431 00:32:16,562 --> 00:32:19,523 Mi madre se va de viaje este finde. 432 00:32:20,148 --> 00:32:21,233 ¿Ah, sí? 433 00:32:23,151 --> 00:32:27,573 Sí, podrías venirte cuando se vaya. 434 00:32:28,657 --> 00:32:30,033 Si quieres. 435 00:32:32,995 --> 00:32:34,705 No te ofendas, pero... 436 00:32:35,163 --> 00:32:37,207 No quiero ser la otra. 437 00:32:39,543 --> 00:32:41,211 Nunca lo serás. 438 00:32:51,096 --> 00:32:52,347 Interesante. 439 00:32:55,142 --> 00:32:56,476 ¿Verdad que sí? 440 00:33:23,504 --> 00:33:25,255 Ibas a decirme algo. 441 00:33:26,590 --> 00:33:27,591 ¿Qué? 442 00:33:28,175 --> 00:33:30,427 Antes. Sobre nosotros. 443 00:33:33,096 --> 00:33:36,850 Ah, sí. Eso. 444 00:33:45,442 --> 00:33:46,443 Ven aquí. 445 00:34:07,047 --> 00:34:09,591 Publicados los jugadores para el McDonald's All-American 2023: 446 00:34:09,591 --> 00:34:12,177 hay fichajes de las universidades de California, Maryland y Duke 447 00:34:12,177 --> 00:34:14,096 Los mejores jugadores de baloncesto de instituto del país, 448 00:34:14,096 --> 00:34:16,056 seleccionados para el McDonald's All-American 2023. 449 00:34:34,949 --> 00:34:35,826 BALONCESTO FEMENINO 450 00:34:39,705 --> 00:34:42,081 ¡Oye! ¡Enhorabuena! 451 00:34:46,170 --> 00:34:48,005 ¿Ves a esa chica de ahí? 452 00:34:48,005 --> 00:34:50,215 Jugará en el McDonald's All-American. 453 00:34:51,300 --> 00:34:54,553 Genial. Un helado vegano y uno normal. 454 00:34:54,553 --> 00:34:55,762 Gracias, tío. 455 00:35:06,398 --> 00:35:07,816 ¿Por qué no saltas de alegría? 456 00:35:08,734 --> 00:35:11,778 No sé. Es que sé que también te hacía ilusión. 457 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 A ver. 458 00:35:15,574 --> 00:35:17,034 Me imaginaba que, 459 00:35:18,243 --> 00:35:19,912 como no me llamaron, 460 00:35:21,163 --> 00:35:22,539 no me escogieron. 461 00:35:26,752 --> 00:35:30,297 Espera. ¿A ti te han llamado? 462 00:35:37,429 --> 00:35:38,889 No quería... 463 00:35:40,349 --> 00:35:41,808 Iba a decírtelo. 464 00:35:42,142 --> 00:35:44,561 Vale. Muy bien. ¿Y por qué no lo has hecho? 465 00:35:45,229 --> 00:35:47,564 Solo quería que lo pasáramos bien. 466 00:35:50,317 --> 00:35:51,527 Jace. 467 00:35:51,527 --> 00:35:55,447 Típico de ti. Guardártelo todo para ti. 468 00:36:02,120 --> 00:36:06,208 Típico de ti. Intentar controlarlo todo. 469 00:36:07,459 --> 00:36:10,879 No lo ves, pero, a veces, el mundo no gira en torno a ti 470 00:36:10,879 --> 00:36:14,383 ni a lo que quieres ni a lo que crees que está bien o mal. 471 00:36:14,383 --> 00:36:15,717 ¿Controlarlo todo? 472 00:36:16,009 --> 00:36:18,804 Perdona, pero creía que cuidábamos el uno del otro. 473 00:36:21,181 --> 00:36:22,349 ENTRENADOR IKE 474 00:36:22,349 --> 00:36:23,433 Cógelo. 475 00:36:30,399 --> 00:36:31,525 ¿Qué tal, entrenador? 476 00:36:39,449 --> 00:36:42,160 Vale. Luego te llamo. 477 00:36:51,336 --> 00:36:52,588 Debo prepararme para el partido. 478 00:36:53,172 --> 00:36:55,132 Espera, ¿eso es que te han readmitido? 479 00:36:55,757 --> 00:36:58,510 - Sí. - Eso es genial. 480 00:36:58,510 --> 00:37:00,721 - Me tengo que ir. - Te puedo llevar. 481 00:37:01,305 --> 00:37:02,848 Pediré un coche. 482 00:37:13,275 --> 00:37:16,236 Parece que el Consejo no quiere posicionarse en el bando equivocado. 483 00:37:16,236 --> 00:37:19,781 Todo el apoyo que reciben los chicos en las redes les ha hecho recular. 484 00:37:19,781 --> 00:37:22,659 Está bien tener a la opinión pública de nuestro lado por una vez. 485 00:37:23,410 --> 00:37:26,121 Era arriesgado, pero tenía la esperanza de que funcionase. 486 00:37:29,416 --> 00:37:30,459 Espera... 487 00:37:32,461 --> 00:37:34,588 ¿Sabías que no iban a disculparse? 488 00:37:40,469 --> 00:37:42,012 Bueno... 489 00:37:44,723 --> 00:37:46,683 Jace me lo comentó. 490 00:37:48,644 --> 00:37:50,979 Necesito que confíe en mí. 491 00:37:50,979 --> 00:37:52,648 Y le guardé el secreto. 492 00:37:54,900 --> 00:37:56,109 La confianza... 493 00:37:56,109 --> 00:37:57,653 Lo es todo. 494 00:37:59,404 --> 00:38:02,741 Pero Musa es mi hijo. ¿Cómo has podido ocultármelo? 495 00:38:04,076 --> 00:38:06,995 Lo... Naim, lo siento. 496 00:38:31,019 --> 00:38:32,938 ¿Qué pensáis de las hermanas del instituto? 497 00:38:41,780 --> 00:38:43,532 ¿Este es tu nuevo discurso motivacional? 498 00:38:46,451 --> 00:38:49,997 No es ningún discurso. Es una pregunta. 499 00:38:50,664 --> 00:38:52,666 Solo pienso cosas buenas. 500 00:38:56,587 --> 00:38:58,088 Yo también, entrenador. 501 00:39:01,550 --> 00:39:02,426 De esas hermanas. 502 00:39:02,426 --> 00:39:05,304 No de las nuestras. 503 00:39:10,100 --> 00:39:12,352 Vale... Mejor me callo. 504 00:39:12,352 --> 00:39:13,770 Vale, bien. 505 00:39:15,063 --> 00:39:19,276 A ver, mi mujer me ha dicho 506 00:39:19,276 --> 00:39:22,529 que algunas no reciben cariño. 507 00:39:23,405 --> 00:39:25,490 Yo no os voy a decir 508 00:39:25,490 --> 00:39:27,659 con quién tenéis que quedar o con quién no. 509 00:39:28,368 --> 00:39:32,206 Pero muchas de esas hermanas os apoyaron cuando todo se jodió. 510 00:39:34,625 --> 00:39:36,210 Y que os quede claro esto. 511 00:39:36,210 --> 00:39:38,921 Si veis a una hermana... 512 00:39:39,588 --> 00:39:42,299 Si la veis por quién es de verdad, 513 00:39:44,510 --> 00:39:48,222 no os dejará nunca. 514 00:39:53,602 --> 00:39:56,313 Secundo lo dicho por el entrenador. 515 00:39:57,105 --> 00:39:59,691 Es de mi manual del conquistador. 516 00:39:59,691 --> 00:40:02,653 No "conquistador". Sino "conquistador". 517 00:40:06,698 --> 00:40:09,576 Así que de ahí sacaste esa frase tan deprimente... 518 00:40:09,576 --> 00:40:12,913 Pues, no sé... Debe de ser genético. 519 00:40:14,873 --> 00:40:17,584 Chicos, sé que no tiene nada que ver 520 00:40:17,584 --> 00:40:19,211 con lo que hacéis en la cancha, 521 00:40:19,211 --> 00:40:20,462 pero da igual. 522 00:40:20,462 --> 00:40:24,091 Acostumbraos a que os juzguen tanto dentro como fuera de ella. 523 00:40:24,091 --> 00:40:26,677 Ahora dicen que no llegaremos ni a los playoffs. 524 00:40:26,677 --> 00:40:28,595 No creen que lleguemos a la final nacional. 525 00:40:28,595 --> 00:40:31,473 Pero si jugamos juntos, 526 00:40:31,473 --> 00:40:34,810 no como un equipo, sino como una familia, 527 00:40:35,310 --> 00:40:37,521 seremos imbatibles. 528 00:40:39,356 --> 00:40:41,733 Seremos invencibles. 529 00:40:42,734 --> 00:40:43,777 Musa. 530 00:40:44,361 --> 00:40:46,113 Ese era el discurso motivacional. 531 00:40:47,823 --> 00:40:48,740 Oye, por cierto... 532 00:40:48,740 --> 00:40:51,785 Echo de menos lo que coreabais antes. 533 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 No me acuerdo de cómo era. 534 00:40:53,787 --> 00:40:57,749 ¿Podéis recordármelo? Si lo coreáis, 535 00:40:57,749 --> 00:40:59,209 seguro que nos da fuerzas. 536 00:40:59,209 --> 00:41:00,878 - De acuerdo, entrenador. - Empieza, Nick. 537 00:41:03,130 --> 00:41:06,216 ¡Sí! ¡Sí! 538 00:41:07,384 --> 00:41:08,969 Somos hermanos 539 00:41:09,887 --> 00:41:11,889 Somos hermanos 540 00:41:12,181 --> 00:41:14,808 Somos hermanos 541 00:41:14,808 --> 00:41:17,477 - Somos fuertes - ¿Qué somos? 542 00:41:17,477 --> 00:41:21,481 - Somos hermanos, somos hermanos - ¿Qué somos? 543 00:41:21,481 --> 00:41:22,733 ¿Quiénes vamos a ser? 544 00:41:22,733 --> 00:41:26,028 - Somos hermanos, somos fuertes - ¿Quiénes somos? 545 00:41:27,029 --> 00:41:29,072 Somos hermanos 546 00:41:29,406 --> 00:41:33,202 Somos hermanos, somos hermanos 547 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 VIDEOLLAMADA 548 00:41:54,223 --> 00:41:55,057 Hola. 549 00:41:57,893 --> 00:41:58,810 Crys. 550 00:42:03,273 --> 00:42:04,399 Lo siento. 551 00:42:06,944 --> 00:42:08,320 Yo también lo siento. 552 00:42:09,488 --> 00:42:11,949 Debería habértelo contado, pero... 553 00:42:12,866 --> 00:42:15,619 No quería que tuvieras otra cosa por la que sentirte mal. 554 00:42:17,663 --> 00:42:21,625 Lo sé. Pero pensé solo en mí cuando debí pensar en ti. 555 00:42:24,253 --> 00:42:25,963 Da igual lo que me pase, 556 00:42:27,130 --> 00:42:29,007 siempre me alegraré por ti. 557 00:42:40,227 --> 00:42:43,814 Y ahora el momento que todos estábamos esperando. 558 00:42:43,814 --> 00:42:44,731 ¡HAN READMITIDO A JACE! 559 00:42:44,731 --> 00:42:47,401 En representación de la zona de Washington D. C., 560 00:42:47,401 --> 00:42:51,154 Maryland y Virginia, tras tantos años 561 00:42:51,154 --> 00:42:53,365 ofreciendo un asesoramiento fabuloso 562 00:42:53,365 --> 00:42:56,159 sobre productos para el cuidado de la piel, 563 00:42:56,869 --> 00:42:59,705 será su primera vez sobre este escenario, 564 00:42:59,705 --> 00:43:05,586 la ganadora del Lexus color lavanda de Holly Ann 565 00:43:06,170 --> 00:43:09,214 es... ¡Jenna Carson! 566 00:43:12,259 --> 00:43:14,678 Madre mía. ¡Madre mía! 567 00:43:50,339 --> 00:43:52,382 ¡Muy bien, fans de los Mustangs! 568 00:43:52,382 --> 00:43:55,302 ¡Dadles un fuerte aplauso! 569 00:43:57,387 --> 00:43:59,598 ¡Aquí están los cinco titulares de Cedar Cove! 570 00:43:59,598 --> 00:44:02,392 {\an8}Partido en casa. ¡Los Mustangs contra los Guerreros de Rustic Falls! 571 00:44:02,392 --> 00:44:05,395 {\an8}Como alero, el alumno de último curso... 572 00:44:05,687 --> 00:44:10,234 {\an8}¡Nick Mendez! 573 00:44:20,118 --> 00:44:23,872 Como base, el alumno de último curso... 574 00:44:23,872 --> 00:44:27,084 ¡Musa Rahaim! 575 00:44:34,007 --> 00:44:35,217 ¡Sí! 576 00:44:36,385 --> 00:44:37,553 ¡A por ellos, hijo! 577 00:44:40,264 --> 00:44:41,473 ¡A ganar! 578 00:44:45,561 --> 00:44:48,480 Como escolta, el alumno de último curso... 579 00:44:48,772 --> 00:44:52,985 ¡Drew Murphy! 580 00:44:52,985 --> 00:44:55,279 ¡Vamos, hijo! ¡Machácalos! 581 00:45:04,329 --> 00:45:06,957 Como pívot, el alumno de último curso... 582 00:45:07,249 --> 00:45:11,336 ¡El gran Phil Marksby! 583 00:45:11,336 --> 00:45:14,464 ¡Culpa mía! ¡Culpa mía! ¡Culpa mía! 584 00:45:23,015 --> 00:45:24,600 Y, como escolta, 585 00:45:24,600 --> 00:45:28,395 el capitán del equipo de Cedar Cove, 586 00:45:28,812 --> 00:45:30,355 el alumno de último curso, 587 00:45:30,355 --> 00:45:33,483 ¡Jace... 588 00:45:33,483 --> 00:45:37,070 ...Carson! 589 00:45:58,258 --> 00:46:00,469 ¡Jace Carson! 590 00:46:01,345 --> 00:46:03,722 ¡Jace Carson! 591 00:46:04,556 --> 00:46:06,183 ¡Jace Carson! 592 00:46:07,351 --> 00:46:09,102 ¡Jace Carson! 593 00:46:10,562 --> 00:46:15,734 ¡Jace Carson! ¡Jace Carson! 594 00:46:35,796 --> 00:46:39,383 "Swagger" a la de tres. "Swagger" a la de tres. Una, dos, tres. 595 00:46:39,383 --> 00:46:40,467 ¡Swagger! 596 00:46:41,969 --> 00:46:44,930 {\an8}CONVENCIÓN DE HOLLY ANN NUEVA JERSEY 597 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 Venga, cariño. Tú puedes. 598 00:47:13,959 --> 00:47:15,711 {\an8}Adelante, Jace. Vamos. 599 00:47:17,421 --> 00:47:19,548 - ¡Espabilad! - ¡Espabilad! ¡Vamos! 600 00:47:24,178 --> 00:47:25,679 - ¡Pásala! ¡Venga! - ¡Drew! 601 00:47:26,263 --> 00:47:27,556 Musa. ¡Musa! 602 00:47:34,188 --> 00:47:35,189 ¡Phil! 603 00:47:44,740 --> 00:47:49,703 ¡Bum! ¡Jace Carson! 604 00:47:49,703 --> 00:47:50,996 ¡Sí! 605 00:47:57,628 --> 00:47:59,129 ¡Vamos! 606 00:48:00,339 --> 00:48:01,173 ¡He vuelto! 607 00:48:01,757 --> 00:48:02,758 ¡La leche! 608 00:48:03,509 --> 00:48:05,260 ¡He vuelto! 609 00:48:07,638 --> 00:48:09,014 - ¡Has vuelto, tío! - ¡He vuelto! 610 00:48:09,014 --> 00:48:10,182 ¡Así se hace, joder! 611 00:48:12,559 --> 00:48:13,435 ¡Levántate! 612 00:48:24,446 --> 00:48:25,864 ¡Eh, suplente! 613 00:48:37,334 --> 00:48:39,419 Hola. 614 00:48:41,046 --> 00:48:42,256 Ha sido un buen partido, ¿no? 615 00:48:44,883 --> 00:48:46,009 Sí... 616 00:48:46,468 --> 00:48:50,138 Hice 35 puntos y ganamos. 617 00:48:52,224 --> 00:48:53,976 ¿Te apetece entrar? 618 00:48:55,060 --> 00:48:56,061 Sí. 619 00:49:05,404 --> 00:49:06,530 Me gusta tu casa. 620 00:49:08,907 --> 00:49:09,908 Gracias. 621 00:49:11,827 --> 00:49:13,745 Es de locos que no hubieras venido aún. 622 00:49:21,211 --> 00:49:22,212 ¿Quieres agua? 623 00:49:23,839 --> 00:49:24,840 Eh... Vale. 624 00:49:56,413 --> 00:49:57,581 Gracias. 625 00:50:04,254 --> 00:50:05,380 Qué fresquita. 626 00:50:06,757 --> 00:50:08,675 Sí. Está buena. 627 00:50:21,647 --> 00:50:24,066 ¿Quieres ver mi habitación? 628 00:51:00,185 --> 00:51:01,186 Este lo gané yo. 629 00:51:03,856 --> 00:51:05,357 Y este lo gané dos veces. 630 00:51:11,446 --> 00:51:13,907 Pero mira qué eres ñoño. 631 00:51:17,035 --> 00:51:18,161 ¿Eso te parece ñoño? 632 00:51:21,331 --> 00:51:22,332 ¿Y esto? 633 00:51:23,750 --> 00:51:25,169 Te quiero. 634 00:51:26,670 --> 00:51:27,921 Te quiero, Crystal. 635 00:51:31,842 --> 00:51:34,636 Siempre te he querido y siempre te querré. 636 00:53:18,699 --> 00:53:19,825 Yo también te quiero. 637 00:53:39,887 --> 00:53:40,888 Nunca he... 638 00:53:44,099 --> 00:53:45,100 ¿Llegado hasta el final? 639 00:53:49,646 --> 00:53:50,981 Yo tampoco. 640 00:53:53,233 --> 00:53:54,359 Vaya. 641 00:53:55,360 --> 00:53:57,237 Jace Carson... 642 00:53:57,905 --> 00:53:58,906 Crystal Jarrett. 643 00:55:14,523 --> 00:55:16,525 Traducido por María Sieso