1
00:00:30,739 --> 00:00:33,283
Eres @Crys_Vuela_Alto_23
un ejemplo para muchas de nosotras.
2
00:00:45,003 --> 00:00:47,172
Ojalá dejen a @ElVerdaderoJaceCarson
volver a la cancha.
3
00:00:47,172 --> 00:00:48,799
¿Acaso no merece
una segunda oportunidad?
4
00:01:00,727 --> 00:01:03,647
Nadie debería tener que pasar
por lo que pasó @Crys_Vuela_Alto_23
5
00:01:24,293 --> 00:01:27,421
¡Sé fuerte! @ElVerdaderoJaceCarson
6
00:03:11,608 --> 00:03:12,860
¿Y toda esta gente?
7
00:03:14,152 --> 00:03:15,153
Ni idea.
8
00:03:20,784 --> 00:03:23,161
{\an8}CONSEJO UNIFICADO DE DEPORTES
DE MARYLAND
9
00:03:35,299 --> 00:03:38,218
- Buenos días.
- Buenos días.
10
00:03:39,178 --> 00:03:41,930
Como ya os dije,
esto es una formalidad, ¿vale?
11
00:03:42,556 --> 00:03:45,267
Entráis, os disculpáis
por cómo lo gestionasteis
12
00:03:45,767 --> 00:03:48,395
y ya está.
Todo quedará en el olvido, ¿vale?
13
00:03:50,564 --> 00:03:51,648
¿Os parece bien?
14
00:03:55,027 --> 00:03:55,861
¿Todo bien?
15
00:03:57,321 --> 00:03:59,031
De acuerdo. Pues adentro.
16
00:04:08,624 --> 00:04:09,958
Hola a todos.
17
00:04:09,958 --> 00:04:13,253
Os doy la bienvenida de parte del Consejo
Unificado de Deportes de Maryland.
18
00:04:13,962 --> 00:04:15,881
Todos sabemos por qué estamos aquí.
19
00:04:16,632 --> 00:04:19,510
Y tengo entendido que estos jóvenes,
20
00:04:20,260 --> 00:04:23,055
estos jugadores, quieren decirnos algo.
21
00:04:42,574 --> 00:04:43,575
Hola.
22
00:04:48,288 --> 00:04:51,917
Como ya sabrán, soy Jace Carson.
23
00:04:56,129 --> 00:04:57,381
Volver a la cancha...
24
00:05:01,051 --> 00:05:02,219
...significaría mucho para mí.
25
00:05:05,138 --> 00:05:07,891
No solo por la universidad,
26
00:05:11,520 --> 00:05:12,521
ni por mi futuro,
27
00:05:17,317 --> 00:05:18,485
ni por mis compañeros.
28
00:05:25,951 --> 00:05:29,037
Sino porque, cuando juego,
29
00:05:30,956 --> 00:05:33,166
es cuando me siento yo mismo.
30
00:05:34,668 --> 00:05:35,669
Amo este deporte.
31
00:05:37,296 --> 00:05:38,797
Y entiendo...
32
00:05:41,884 --> 00:05:43,385
...que si me disculpo...
33
00:05:45,262 --> 00:05:46,930
...por lo que hice...
34
00:05:50,559 --> 00:05:52,060
...cuando tenía 14 años,
35
00:05:53,729 --> 00:05:55,147
volvería a disfrutar de él.
36
00:06:00,110 --> 00:06:03,405
Lo que hicimos no estuvo bien.
37
00:06:10,037 --> 00:06:11,038
Pero...
38
00:06:13,999 --> 00:06:15,375
No sé si hicimos mal.
39
00:06:29,014 --> 00:06:33,018
Lamento que no hubiera ningún sistema
40
00:06:33,018 --> 00:06:35,395
que protegiese mejor a Crystal Jarrett.
41
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
Pero, por lo que hice,...
42
00:06:52,913 --> 00:06:54,748
...no puedo disculparme.
43
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
Bien hecho.
44
00:07:00,796 --> 00:07:03,215
Muy bien. Un momento, por favor.
45
00:07:04,258 --> 00:07:05,968
Un momento, por favor.
46
00:07:07,427 --> 00:07:09,847
Estoy muy orgullosa de ti.
47
00:07:13,725 --> 00:07:15,060
¿Todos pensáis igual?
48
00:07:15,686 --> 00:07:16,854
Tranquilo.
49
00:07:33,370 --> 00:07:34,746
Sí, señor.
50
00:07:50,470 --> 00:07:51,388
Sí, señor.
51
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
Sí, señor.
52
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
¿Estás bien?
53
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Muy orgulloso.
54
00:08:27,633 --> 00:08:28,800
Son personas 24 horas.
55
00:08:30,719 --> 00:08:31,720
Sí.
56
00:08:34,097 --> 00:08:37,851
Sí. Vale. Luego hablamos. Gracias.
57
00:08:39,977 --> 00:08:42,813
Seguro que no tenías ni idea
de que iban a hacer eso.
58
00:08:42,813 --> 00:08:43,857
Por supuesto que no.
59
00:08:43,857 --> 00:08:46,276
La Junta iba a readmitirlos,
60
00:08:46,276 --> 00:08:48,362
pero le han hecho un corte de mangas, Meg.
61
00:08:50,072 --> 00:08:52,282
Vale. ¿Y ahora qué?
62
00:08:56,245 --> 00:08:58,288
No han tomado la última decisión todavía.
63
00:08:59,790 --> 00:09:01,542
Volveremos a reunirnos, pero...
64
00:09:01,542 --> 00:09:03,669
...no sé si podré hacer más.
65
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
- Gracias.
- Muchas gracias.
66
00:09:09,716 --> 00:09:11,009
No se lo esperaba nadie.
67
00:09:13,971 --> 00:09:14,805
Ya...
68
00:09:14,805 --> 00:09:17,391
Nunca pierdo la esperanza, Ike,
69
00:09:17,391 --> 00:09:19,601
pero creo que esto es el fin.
70
00:09:19,601 --> 00:09:22,771
Todos los que querían fichar a Jace
han desaparecido.
71
00:09:22,771 --> 00:09:23,814
Y ahora esto.
72
00:09:23,814 --> 00:09:24,898
Lo que he visto ahí dentro,
73
00:09:26,483 --> 00:09:29,444
ha sido a un hombre
al que tengo mucho respeto.
74
00:09:30,279 --> 00:09:31,196
¿Vale?
75
00:09:31,613 --> 00:09:35,284
Y creo que la gente que importa
seguirá creyendo en Jace.
76
00:09:36,243 --> 00:09:37,578
Y la que no...
77
00:09:38,120 --> 00:09:39,496
- ...no importa, ¿vale?
- No importa.
78
00:09:41,498 --> 00:09:45,169
Me alegra verte en persona
en vez de por Zoom.
79
00:09:46,378 --> 00:09:48,672
Sí. El 3D es...
80
00:09:49,798 --> 00:09:51,258
...mucho mejor que el 2D.
81
00:09:52,634 --> 00:09:57,389
He ido viendo todo lo que ha pasado.
El vídeo también.
82
00:09:58,473 --> 00:09:59,725
¿Cómo lo estás llevando?
83
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
No lo sé.
84
00:10:05,230 --> 00:10:06,481
Supongo...
85
00:10:07,399 --> 00:10:11,403
...que no me he parado
a pensar sobre ello.
86
00:10:15,324 --> 00:10:17,618
Pero, ahora, aquí sentada,
87
00:10:18,744 --> 00:10:20,329
creo que lo estoy llevando bien.
88
00:10:24,374 --> 00:10:25,834
Siendo sincera,
89
00:10:26,919 --> 00:10:29,296
hubo un momento en el que...
90
00:10:34,510 --> 00:10:35,594
Solo...
91
00:10:38,055 --> 00:10:39,765
Solo con ver su cara,
92
00:10:42,017 --> 00:10:43,644
ver su nombre,
93
00:10:45,312 --> 00:10:49,358
oírlo, una y otra vez...
94
00:10:49,358 --> 00:10:51,026
Era como volver en el tiempo.
95
00:10:55,364 --> 00:10:56,448
Tuve miedo.
96
00:11:00,452 --> 00:11:02,454
Cuando pensé que ya lo había superado,
97
00:11:03,205 --> 00:11:05,457
sentí que no podría pasar página.
98
00:11:07,876 --> 00:11:10,504
Que estaba destinada
99
00:11:10,963 --> 00:11:14,550
a ser recordada
como la chica que sufrió unos abusos.
100
00:11:16,760 --> 00:11:19,888
Creo que la forma en que lo gestionaste
101
00:11:19,888 --> 00:11:22,307
inspirará a muchas personas.
102
00:11:22,891 --> 00:11:25,644
Cogiste algo horroroso y traumático
103
00:11:25,644 --> 00:11:28,313
y lo usaste para empoderarte.
104
00:11:28,313 --> 00:11:31,024
No solo lo hiciste por ti,
también para los demás.
105
00:11:34,570 --> 00:11:35,821
¿Qué tal está ese joven?
106
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
¿Quién? ¿Rod?
107
00:11:42,035 --> 00:11:42,870
¿Jace?
108
00:11:48,041 --> 00:11:50,002
No vengo para hablar de él.
109
00:11:51,295 --> 00:11:52,296
¿No?
110
00:11:52,754 --> 00:11:54,798
Podemos hablar de lo que tú quieras.
111
00:11:59,344 --> 00:12:00,596
Lo único que sé es que...
112
00:12:02,264 --> 00:12:05,893
...tengo una sensación rara porque,
113
00:12:07,686 --> 00:12:11,815
después de todo lo que ha pasado,
114
00:12:14,318 --> 00:12:17,446
ahora me siento más yo misma que nunca,
la verdad.
115
00:12:20,782 --> 00:12:23,076
La vida se abre paso
cuando abrimos los ojos.
116
00:12:25,078 --> 00:12:27,706
Sí. Es justo lo que siento ahora.
117
00:12:36,340 --> 00:12:37,674
PERSONA 24 HORAS
MCDONALD'S ALL AMERICAN
118
00:12:37,674 --> 00:12:39,426
NOTA MEDIA DE SOBRESALIENTE
CAMPEONATO NACIONAL
119
00:12:39,426 --> 00:12:40,344
Jace.
120
00:12:40,344 --> 00:12:41,595
BECA UNIVERSITARIA
121
00:12:48,185 --> 00:12:49,311
¿Qué haces?
122
00:12:54,775 --> 00:12:55,776
Mamá, estoy bien.
123
00:13:01,615 --> 00:13:02,616
Puedes hablar conmigo.
124
00:13:17,840 --> 00:13:19,383
Si no te parece mal,
125
00:13:22,678 --> 00:13:24,346
prefiero no ir a clase hoy.
126
00:13:28,350 --> 00:13:31,895
Llamaré para decir que dedicarás el día
a cuidar de tu salud mental.
127
00:13:32,980 --> 00:13:33,856
Gracias.
128
00:13:37,192 --> 00:13:38,193
Por cierto,
129
00:13:38,902 --> 00:13:42,573
este finde será la convención de Holly Ann
en Nueva Jersey.
130
00:13:42,573 --> 00:13:43,782
Es una gran noticia.
131
00:13:44,867 --> 00:13:46,702
Lo grande es que te inviten.
132
00:13:47,536 --> 00:13:50,080
Quieren premiar
a las mejores asesoras del país.
133
00:13:50,080 --> 00:13:52,916
- Pues deben homenajearte.
- No sé. Ya veremos.
134
00:13:58,672 --> 00:14:00,007
Igual podrías venir conmigo.
135
00:14:01,592 --> 00:14:03,886
Podría sentarte bien el viaje.
136
00:14:04,636 --> 00:14:06,430
Así cambias de aires.
137
00:14:10,851 --> 00:14:12,102
¿Puedo confirmártelo luego?
138
00:14:14,855 --> 00:14:15,856
Claro.
139
00:14:16,982 --> 00:14:17,816
Gracias, mamá.
140
00:14:25,949 --> 00:14:27,284
De nada.
141
00:14:27,284 --> 00:14:29,661
No ha cambiado nada, entrenador.
142
00:14:29,661 --> 00:14:30,787
Me gusta el chaval,
143
00:14:30,787 --> 00:14:34,708
pero debo preocuparme por las cosas
que suceden fuera de la cancha.
144
00:14:34,708 --> 00:14:35,876
Escucha.
145
00:14:35,876 --> 00:14:39,087
Es un gran chico y un gran jugador.
146
00:14:39,087 --> 00:14:40,714
Te lo aseguro.
147
00:14:40,714 --> 00:14:43,509
Pero solo mete
el 20 % de los triples que lanza.
148
00:14:43,509 --> 00:14:44,843
Ya lo mejorará.
149
00:14:45,427 --> 00:14:46,762
Entonces debo preguntarte esto.
150
00:14:46,762 --> 00:14:49,640
¿Por qué tu director deportivo
me ha dicho
151
00:14:49,640 --> 00:14:51,475
que debería olvidarme del chaval?
152
00:14:53,852 --> 00:14:55,437
¿Qué te ha dicho exactamente?
153
00:14:55,437 --> 00:14:57,481
Que no vale la pena molestarse por él.
154
00:14:58,732 --> 00:15:01,109
Oye, Ike. Me tengo que ir. Hasta luego.
155
00:15:02,110 --> 00:15:03,111
Adiós.
156
00:15:10,953 --> 00:15:11,954
Voy a matar a Emory.
157
00:15:11,954 --> 00:15:13,121
No lo harás.
158
00:15:13,121 --> 00:15:15,290
Venga, cariño, nos vamos. Al cole.
159
00:15:15,290 --> 00:15:16,500
Vale, mami.
160
00:15:16,500 --> 00:15:18,001
¿Cómo es posible que un director deportivo
161
00:15:18,001 --> 00:15:20,963
se dedique a hablar mal de un alumno
162
00:15:20,963 --> 00:15:22,297
que ya está contra las cuerdas?
163
00:15:23,215 --> 00:15:25,384
Si atacan a los indefensos,
yo atacaré a los poderosos.
164
00:15:25,384 --> 00:15:27,886
No tienes por qué atacar a nadie.
165
00:15:27,886 --> 00:15:31,515
Luego me reuniré con Emory
para hablar sobre Jace y los chicos.
166
00:15:32,099 --> 00:15:33,392
¿Es para hablar de mi equipo?
167
00:15:33,392 --> 00:15:34,560
Concierne a Diversidad.
168
00:15:34,560 --> 00:15:36,854
Creerá que me escondo detrás de mi mujer.
169
00:15:36,854 --> 00:15:40,607
Aunque no estuviésemos casados,
tendría esa reunión, ¿vale?
170
00:15:41,441 --> 00:15:42,609
Relaja, macho alfa.
171
00:15:44,236 --> 00:15:45,612
Vale. Vale.
172
00:15:45,612 --> 00:15:48,657
¿Podemos irnos ya? Debo matar a alguien.
173
00:16:08,051 --> 00:16:09,344
¿Diga?
174
00:16:09,344 --> 00:16:11,388
Hola. ¿Hablo con Crystal Jarrett?
175
00:16:11,388 --> 00:16:14,933
- Sí.
- Hola. Soy Vicky Sirota.
176
00:16:14,933 --> 00:16:17,811
Te llamo en nombre
del McDonald's All-American.
177
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
Normalmente llamaríamos a tu entrenador,
178
00:16:19,771 --> 00:16:24,067
pero en tu caso en particular
quería hacerlo personalmente.
179
00:16:24,902 --> 00:16:29,281
El comité de selección ha tomado
muchas decisiones complicadas este año.
180
00:16:29,281 --> 00:16:30,657
Aun así, creemos que eres
181
00:16:30,657 --> 00:16:33,744
una de las mejores
jugadoras de baloncesto del país.
182
00:16:34,161 --> 00:16:36,496
Por ello, me alegra poder decirte que...
183
00:16:36,496 --> 00:16:37,831
¡Enhorabuena!
184
00:16:38,123 --> 00:16:40,334
Has sido seleccionada
para el McDonald's All-American.
185
00:16:40,334 --> 00:16:43,086
¡Vamos ya!
186
00:16:56,433 --> 00:16:57,643
¿Qué haces, suplente?
187
00:16:57,643 --> 00:17:00,437
Hoy me quedo en casa. Estoy saturado.
188
00:17:00,687 --> 00:17:02,022
¿Por qué pareces tan enérgica?
189
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
Ve a vestirte.
190
00:17:04,066 --> 00:17:05,317
¿Por qué?
191
00:17:05,858 --> 00:17:06,693
Tío.
192
00:17:07,277 --> 00:17:09,695
Haremos algo para que te des un respiro.
193
00:17:09,695 --> 00:17:10,781
Voy a por ti.
194
00:17:19,998 --> 00:17:21,750
No podía disculparme.
195
00:17:21,750 --> 00:17:24,127
Te esfuerzas en que sea todo más difícil.
196
00:17:24,127 --> 00:17:25,628
Eres mi mejor amiga.
197
00:17:27,422 --> 00:17:29,424
No me disculparé por eso.
198
00:17:34,555 --> 00:17:35,722
¿Y adónde vamos?
199
00:17:35,722 --> 00:17:37,391
Es una sorpresa.
200
00:17:37,391 --> 00:17:39,852
Que no sea un sitio de esos veganos
que dan asco.
201
00:17:41,436 --> 00:17:42,896
El odio a lo vegano ya no está de moda.
202
00:17:48,902 --> 00:17:49,820
Oye, por cierto...
203
00:17:49,820 --> 00:17:53,031
Aún no me han dicho nada
del McDonald's All-American.
204
00:17:53,031 --> 00:17:53,949
¿Qué?
205
00:17:54,825 --> 00:17:57,661
He oído que están llamando a todos
antes de anunciarlo oficialmente.
206
00:18:01,248 --> 00:18:03,876
Creo que es por todo el follón
que se ha montado.
207
00:18:06,295 --> 00:18:08,297
¿Y si no pensamos en nada de eso hoy?
208
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
¿En serio?
209
00:18:16,388 --> 00:18:18,182
{\an8}¿Has entrado alguna vez aquí
210
00:18:18,182 --> 00:18:20,184
{\an8}o solo te has quedado en la puerta
dando globos?
211
00:18:20,184 --> 00:18:21,310
Considéralo una disculpa
212
00:18:21,310 --> 00:18:23,478
por haber llegado tarde
a tu noveno cumpleaños.
213
00:18:34,489 --> 00:18:37,534
Bienvenidos a la Semana Old School.
Aquí vuestro jefe supremo,
214
00:18:37,534 --> 00:18:40,662
DJ Cliff, transportándoos
a cuando la música era algo puro.
215
00:18:45,250 --> 00:18:48,837
El estilo estaba de moda
y el amor era un grito de guerra.
216
00:18:53,509 --> 00:18:56,178
¿Cómo hay tanta gente ya aquí?
217
00:18:56,386 --> 00:18:59,223
¿Es que no van a clase? ¿No trabajan?
218
00:18:59,640 --> 00:19:01,141
No en la Semana Old School.
219
00:19:04,394 --> 00:19:06,688
¿Nos aprendemos alguna coreografía?
220
00:19:06,688 --> 00:19:08,565
Tío. Mira eso.
221
00:19:08,565 --> 00:19:11,276
No. Me gusta sentir la música.
222
00:19:18,075 --> 00:19:19,535
Paz y amor. ¿Número?
223
00:19:20,035 --> 00:19:21,411
41, por favor.
224
00:19:21,411 --> 00:19:22,829
- 47.
- Enseguida.
225
00:19:24,873 --> 00:19:26,291
Igual estoy desentrenado.
226
00:19:26,792 --> 00:19:29,211
Tranquilo. Tampoco es que lo dominaras.
227
00:19:29,878 --> 00:19:30,879
Pues anda que tú.
228
00:19:33,090 --> 00:19:34,341
Ya verás.
229
00:19:34,341 --> 00:19:36,343
Chicos, el patinaje es como la vida.
230
00:19:36,343 --> 00:19:39,680
Cuantos más riesgos asumas,
más opciones tienes de caer.
231
00:19:41,014 --> 00:19:42,474
Pero siempre puedes agarrarte a la pared.
232
00:19:43,433 --> 00:19:44,393
Muy profundo.
233
00:19:44,893 --> 00:19:45,978
Y muy poético.
234
00:19:47,020 --> 00:19:48,021
Gracias.
235
00:20:03,287 --> 00:20:05,539
Podría ponerme esto un día cualquiera.
236
00:20:06,456 --> 00:20:08,458
- Te queda de maravilla.
- Lo sé.
237
00:20:10,794 --> 00:20:12,004
Venga, vamos.
238
00:20:14,089 --> 00:20:15,382
¡Buen salto, amigo!
239
00:20:15,382 --> 00:20:18,385
Vale, ahora viene una bella flor.
Muy bien, preciosa.
240
00:20:19,261 --> 00:20:21,680
Los tortolitos. ¡Dadlo todo!
241
00:20:22,931 --> 00:20:25,392
Os estoy viendo, hermano y hermana.
242
00:20:25,392 --> 00:20:27,060
Oye, ¿habla de nosotros?
243
00:20:27,060 --> 00:20:29,062
Parece que cargáis con el mundo.
244
00:20:29,062 --> 00:20:31,607
Entrad y olvidadlo todo,
sentíos libres y bailad.
245
00:20:38,530 --> 00:20:39,364
Vamos a ello.
246
00:20:45,329 --> 00:20:46,496
No sabes dónde estoy.
247
00:20:46,997 --> 00:20:50,000
- Deberías tener cuidado.
- ¿No me ves, eh?
248
00:20:51,335 --> 00:20:52,961
Tengo las piernas fatal.
249
00:20:53,462 --> 00:20:54,755
¡Excusas!
250
00:20:55,339 --> 00:20:56,507
¿Excusas?
251
00:20:58,091 --> 00:20:59,593
Ayer subí corriendo la colina.
252
00:20:59,593 --> 00:21:03,388
Yo corrí ayer y también hoy.
Y no me estoy quejando.
253
00:21:03,388 --> 00:21:06,642
- Da igual, señorita Jarrett.
- Paz y amor, Jace Carson.
254
00:21:11,313 --> 00:21:13,232
¡No sé por qué quiere ir
más rápido que yo!
255
00:21:18,278 --> 00:21:19,154
¡Señorita Jarrett!
256
00:21:20,822 --> 00:21:21,823
¿Adónde va, señorita Jarrett?
257
00:21:21,823 --> 00:21:23,283
¡Déjame!
258
00:21:26,036 --> 00:21:27,913
- ¡No me cojas! ¡Déjame!
- Te tengo.
259
00:21:31,375 --> 00:21:32,376
Vamos.
260
00:21:34,586 --> 00:21:36,713
Tranquila. ¿Mejor así?
261
00:21:37,798 --> 00:21:38,632
Sí.
262
00:21:54,022 --> 00:21:56,733
Así. Sí.
263
00:21:56,733 --> 00:21:58,277
Sí. Venga.
264
00:22:00,195 --> 00:22:01,071
Bien.
265
00:22:01,071 --> 00:22:03,115
Sí. ¡Lo has clavado!
266
00:22:11,164 --> 00:22:12,541
Eso es lo que quería decir.
267
00:22:12,875 --> 00:22:14,751
¿Me has entendido? El problema es que...
268
00:22:15,335 --> 00:22:17,045
- Perdón.
- Perdona. ¿Estás bien?
269
00:22:17,629 --> 00:22:19,882
- Sí, perdona. Debería haber ido mirando.
- No, no. Tranquila.
270
00:22:19,882 --> 00:22:22,718
Ha sido culpa mía. Eh... Soy Musa.
271
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
V.
272
00:22:24,970 --> 00:22:26,221
Encantado.
273
00:22:26,221 --> 00:22:27,598
Igualmente.
274
00:22:29,308 --> 00:22:30,601
- Bueno, adiós.
- Venga, hasta luego.
275
00:22:30,601 --> 00:22:34,188
Si no hablas del equipo de baloncesto
o de tus próximas vacaciones
276
00:22:34,188 --> 00:22:37,524
o del coche que te regalarán tus padres,
no encajas.
277
00:22:38,567 --> 00:22:42,696
Y no encajar en un lugar como Cedar Cove
es peor que el bullying.
278
00:22:44,198 --> 00:22:45,449
Te sientes invisible.
279
00:22:48,076 --> 00:22:49,661
Soy invisible.
280
00:22:54,124 --> 00:22:55,751
¿Y para los alumnos negros?
281
00:22:55,751 --> 00:22:57,085
Para los chicos negros sí.
282
00:22:58,712 --> 00:23:02,883
Antes me he chocado con Musa Rahaim
y ha sido todo un caballero.
283
00:23:02,883 --> 00:23:04,551
A pesar de los nervios del momento,
284
00:23:04,551 --> 00:23:07,179
fue simpático y se ha presentado.
285
00:23:07,179 --> 00:23:09,223
Y no te habrás sentido invisible.
286
00:23:09,223 --> 00:23:11,892
Coincidimos en unas seis clases
desde segundo
287
00:23:11,892 --> 00:23:14,144
y ha sido la primera vez
que hemos hablado.
288
00:23:15,354 --> 00:23:16,230
Y...
289
00:23:17,022 --> 00:23:18,565
Doctor Lawson, ¿me da un momento?
290
00:23:18,565 --> 00:23:21,151
No pasa nada, señora Edwards.
Tengo clase ahora.
291
00:23:23,820 --> 00:23:24,696
V.
292
00:23:27,324 --> 00:23:28,283
Yo te veo.
293
00:23:29,409 --> 00:23:30,869
Nos vemos pronto.
294
00:23:30,869 --> 00:23:32,663
- Gracias, señora Edwards.
- No hay de qué.
295
00:23:33,413 --> 00:23:34,581
Hola, doctor Lawson.
296
00:23:34,581 --> 00:23:35,874
Hola, V.
297
00:23:36,667 --> 00:23:37,793
Por favor, siéntese.
298
00:23:39,920 --> 00:23:41,004
¿Va todo bien con V?
299
00:23:42,714 --> 00:23:45,717
Creo que sí. ¿Le ha dado clase alguna vez?
300
00:23:46,385 --> 00:23:49,638
El semestre pasado.
En la asignatura Historia de la guerra.
301
00:23:50,305 --> 00:23:52,975
Sacó un notable alto, si no me equivoco.
302
00:23:54,017 --> 00:23:56,603
Podría haber sido sobresaliente,
pero no participaba en los debates.
303
00:23:56,603 --> 00:23:57,688
¿"Historia de la guerra"?
304
00:23:58,856 --> 00:24:00,816
Es una clase avanzada.
Hay más semejanzas
305
00:24:00,816 --> 00:24:04,528
entre formar un ejército
y formar un equipo deportivo
306
00:24:04,528 --> 00:24:06,780
de las que uno podría imaginar.
307
00:24:10,284 --> 00:24:12,119
No hay muchos directores deportivos
como usted.
308
00:24:13,871 --> 00:24:15,163
Es impresionante.
309
00:24:15,163 --> 00:24:16,623
Cuando me dijeron
que pasó por mi despacho,
310
00:24:16,623 --> 00:24:18,917
no pensaba que fuese
para deleitarme con un cumplido.
311
00:24:20,711 --> 00:24:23,505
He ido a hablar
de Jace, Phil, Drew y Musa.
312
00:24:25,591 --> 00:24:28,260
Cuatro grandes jóvenes
con futuros muy prometedores
313
00:24:28,260 --> 00:24:32,097
que podrían alcanzar sus expectativas
314
00:24:32,097 --> 00:24:33,515
si se les diese la oportunidad.
315
00:24:33,974 --> 00:24:35,934
Según en qué concentren sus energías.
316
00:24:37,102 --> 00:24:38,395
Los han tratado como estrellas
317
00:24:38,395 --> 00:24:40,063
desde que ganaron un campeonato
en tercero.
318
00:24:40,063 --> 00:24:41,607
¿Y les guarda rencor?
319
00:24:41,607 --> 00:24:44,067
El triunfo conlleva responsabilidades.
320
00:24:44,067 --> 00:24:45,068
Así es.
321
00:24:45,068 --> 00:24:47,487
Hay ciertas personas
que han puesto en juego su carrera
322
00:24:47,487 --> 00:24:50,908
para darles la oportunidad de triunfar.
Y yo soy una.
323
00:24:51,742 --> 00:24:54,703
Por muy noble
que Jace Carson pretenda ser,
324
00:24:55,287 --> 00:24:58,081
no confesó
porque pensase que era lo correcto.
325
00:24:58,832 --> 00:25:02,544
Confesó porque pensaba
que su talento deportivo
326
00:25:03,295 --> 00:25:05,672
camuflaría su falta de ética y moral.
327
00:25:06,173 --> 00:25:09,927
Le dijo a una universidad
que no valía la pena fichar por él.
328
00:25:10,928 --> 00:25:14,765
¿Fue por su nobleza
y su compromiso por hacer lo correcto?
329
00:25:14,765 --> 00:25:18,060
¿O porque sus intereses no encajaban
con las decisiones de Jace?
330
00:25:20,229 --> 00:25:22,564
Hablando de ser impresionante,
331
00:25:23,607 --> 00:25:25,067
usted también lo es, señora Edwards.
332
00:25:25,067 --> 00:25:26,151
Gracias.
333
00:25:26,652 --> 00:25:29,321
¿Trabajaba de asistente social
antes de que Ike le consiguiera esto?
334
00:25:31,949 --> 00:25:33,784
Conseguí este empleo por méritos propios.
335
00:25:33,784 --> 00:25:36,328
Por supuesto. No quise ofenderla.
336
00:25:36,328 --> 00:25:37,454
Claro que no.
337
00:25:37,454 --> 00:25:40,290
Para contestar a su pregunta,
no disfruto de la fiesta.
338
00:25:41,375 --> 00:25:43,877
Disfruto de cómo
nuestros alumnos progresan.
339
00:25:43,877 --> 00:25:46,213
En particular, nuestros deportistas.
340
00:25:46,630 --> 00:25:51,134
Usted está impidiendo progresar
a Jace Carson adecuadamente.
341
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
Y lo dice la mujer del presidente
del club de fans de Jace Carson.
342
00:25:59,601 --> 00:26:03,355
- Fue un placer conocerla mejor.
- Igualmente. Muchas gracias.
343
00:26:04,439 --> 00:26:05,649
Aunque estaría mejor
344
00:26:05,649 --> 00:26:08,151
si se tomase el tiempo
de conocerse mejor a sí mismo.
345
00:26:26,420 --> 00:26:27,754
Tendría que haberlo matado.
346
00:26:37,389 --> 00:26:40,767
Oye, ese tipo me representa totalmente.
347
00:26:42,144 --> 00:26:45,898
La cabeza de ese tío es tan grande
que tiene que pagar más para facturarla.
348
00:26:45,898 --> 00:26:48,108
Joder, qué palurdo eres.
349
00:26:49,193 --> 00:26:52,196
No. No hagas eso.
No eches eso a mis patatas.
350
00:26:56,533 --> 00:26:57,451
¿Contenta?
351
00:27:02,080 --> 00:27:05,375
¿Has deseado alguna vez
saber qué viene después
352
00:27:05,375 --> 00:27:07,127
para no tener que preocuparte?
353
00:27:08,462 --> 00:27:09,338
Bueno.
354
00:27:09,630 --> 00:27:12,758
Saber qué es lo que pasará.
355
00:27:14,468 --> 00:27:15,469
Sí.
356
00:27:16,762 --> 00:27:17,930
Pero en realidad no.
357
00:27:18,555 --> 00:27:20,307
Le quitaría toda la gracia.
358
00:27:22,976 --> 00:27:25,270
No sé si podré volver a jugar.
359
00:27:25,771 --> 00:27:29,191
O si volverán
los entrenadores de las universidades.
360
00:27:31,735 --> 00:27:34,154
Ahora se han puesto a criticar
mi forma de jugar.
361
00:27:34,154 --> 00:27:35,656
A veces...
362
00:27:37,908 --> 00:27:39,701
...desearía que no me importase,
363
00:27:40,536 --> 00:27:44,581
porque, si no me importase tanto,
364
00:27:45,457 --> 00:27:49,211
seguramente no me desvelaría
por las noches,
365
00:27:49,211 --> 00:27:50,712
¿sabes? Si...
366
00:27:51,296 --> 00:27:53,882
Si fuese un tío normal y no...
367
00:27:53,882 --> 00:27:55,467
¿Jace Carson?
368
00:27:57,052 --> 00:27:58,720
No sobrevivirías.
369
00:27:59,304 --> 00:28:00,514
¿Qué quieres decir?
370
00:28:02,224 --> 00:28:03,725
Quieres ser el centro de atención.
371
00:28:07,729 --> 00:28:09,106
¿Me estás llamando arrogante?
372
00:28:09,106 --> 00:28:10,357
Eres arrogante.
373
00:28:10,357 --> 00:28:12,359
No. Solo soy el mejor.
374
00:28:14,903 --> 00:28:16,113
Vale, suplente.
375
00:28:16,613 --> 00:28:17,739
Te odio.
376
00:28:22,661 --> 00:28:24,121
¿Puedo hacerme una foto contigo?
377
00:28:24,121 --> 00:28:25,205
Claro.
378
00:28:26,665 --> 00:28:30,252
Soy una gran fan tuya
y apoyo todo lo que defiendes.
379
00:28:30,252 --> 00:28:32,129
Significa mucho para mí.
380
00:28:33,005 --> 00:28:36,508
Ayudarte significa mucho para mí. Gracias.
381
00:28:38,510 --> 00:28:39,845
Haz varias fotos.
382
00:28:42,514 --> 00:28:43,515
Vale...
383
00:28:44,474 --> 00:28:48,437
Pim, pam, trucu, trucu.
384
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
- Toma.
- Gracias, Crystal.
385
00:28:50,606 --> 00:28:52,232
Gracias.
386
00:28:54,401 --> 00:28:56,570
¿Ha herido tus sentimientos?
387
00:28:56,570 --> 00:28:59,656
Un poco,
porque quiero salir contigo en las fotos.
388
00:29:00,282 --> 00:29:02,242
Podemos arreglar eso.
389
00:29:12,961 --> 00:29:14,796
¿Sabes? Nunca...
390
00:29:15,339 --> 00:29:17,591
llegué a decirte esto,
391
00:29:19,134 --> 00:29:20,135
pero...
392
00:29:21,887 --> 00:29:24,306
...después de que te fueras a Cedar Cove
393
00:29:24,890 --> 00:29:26,725
y tomásemos nuestros caminos,
394
00:29:30,145 --> 00:29:31,605
estuve muy triste.
395
00:29:35,776 --> 00:29:37,069
No lo sabía.
396
00:29:39,446 --> 00:29:43,408
Creía que habíamos dicho
que queríamos centrarnos en el baloncesto.
397
00:29:44,493 --> 00:29:46,119
Igual fue un error.
398
00:29:48,664 --> 00:29:49,998
Te eché de menos.
399
00:29:54,628 --> 00:29:57,840
Sí. Necesitaba a alguien con quién hablar.
400
00:29:58,340 --> 00:30:02,594
Y Roderick solo sabía escuchar.
401
00:30:03,136 --> 00:30:05,347
Era simpático,
402
00:30:06,598 --> 00:30:07,891
sencillo...
403
00:30:08,851 --> 00:30:10,435
Algo que a veces está bien.
404
00:30:12,104 --> 00:30:13,063
Pero no lo entenderías.
405
00:30:14,982 --> 00:30:19,403
¿Qué...? ¿Qué tal va...? ¿Cómo...?
406
00:30:19,403 --> 00:30:23,073
¿Cómo va el tiempo que os habíais dado?
407
00:30:24,950 --> 00:30:29,872
Ya hemos roto oficialmente del todo.
408
00:30:32,749 --> 00:30:33,584
¿Y eso?
409
00:30:39,256 --> 00:30:40,257
Él no eres tú.
410
00:30:46,763 --> 00:30:48,724
Vale. Y entonces qué...
411
00:30:53,687 --> 00:30:55,063
Perdón. Es mi madre.
412
00:30:55,814 --> 00:30:56,940
Cógeselo.
413
00:30:58,066 --> 00:30:59,359
Sí, vuelvo enseguida.
414
00:31:02,905 --> 00:31:05,657
- Hola, mamá.
- ¿Y esa música? ¿Dónde estás?
415
00:31:05,657 --> 00:31:07,701
Perdona, estoy en la pista de patinaje.
416
00:31:07,701 --> 00:31:08,994
¿En la pista de patinaje?
417
00:31:09,703 --> 00:31:13,582
¿Y lo del día para cuidar
tu salud mental qué? ¿Con quién estás?
418
00:31:18,712 --> 00:31:21,340
Vale, ya te oigo. ¿Qué pasa?
419
00:31:22,341 --> 00:31:25,928
Voy a confirmar la reserva del hotel
para la convención de Holly Ann
420
00:31:25,928 --> 00:31:29,431
y no sé si coger una cama king-size
o dos camas grandes.
421
00:31:32,559 --> 00:31:35,646
Me encantaría ir contigo, pero...
422
00:31:36,605 --> 00:31:39,858
...creo que prefiero quedarme aquí
el finde.
423
00:31:40,776 --> 00:31:42,027
¿Estás seguro?
424
00:31:42,611 --> 00:31:44,029
Puedo apañármelas solito.
425
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Nada de fiestas.
426
00:31:47,741 --> 00:31:48,742
Tú tampoco.
427
00:31:51,328 --> 00:31:54,915
Me alegra oírte reír. Vale. Te quiero.
428
00:31:56,625 --> 00:31:57,835
Suerte, mamá.
429
00:32:10,931 --> 00:32:12,015
¿Qué?
430
00:32:13,225 --> 00:32:14,351
Nada.
431
00:32:16,562 --> 00:32:19,523
Mi madre se va de viaje este finde.
432
00:32:20,148 --> 00:32:21,233
¿Ah, sí?
433
00:32:23,151 --> 00:32:27,573
Sí, podrías venirte cuando se vaya.
434
00:32:28,657 --> 00:32:30,033
Si quieres.
435
00:32:32,995 --> 00:32:34,705
No te ofendas, pero...
436
00:32:35,163 --> 00:32:37,207
No quiero ser la otra.
437
00:32:39,543 --> 00:32:41,211
Nunca lo serás.
438
00:32:51,096 --> 00:32:52,347
Interesante.
439
00:32:55,142 --> 00:32:56,476
¿Verdad que sí?
440
00:33:23,504 --> 00:33:25,255
Ibas a decirme algo.
441
00:33:26,590 --> 00:33:27,591
¿Qué?
442
00:33:28,175 --> 00:33:30,427
Antes. Sobre nosotros.
443
00:33:33,096 --> 00:33:36,850
Ah, sí. Eso.
444
00:33:45,442 --> 00:33:46,443
Ven aquí.
445
00:34:07,047 --> 00:34:09,591
Publicados los jugadores
para el McDonald's All-American 2023:
446
00:34:09,591 --> 00:34:12,177
hay fichajes de las universidades
de California, Maryland y Duke
447
00:34:12,177 --> 00:34:14,096
Los mejores jugadores de baloncesto
de instituto del país,
448
00:34:14,096 --> 00:34:16,056
seleccionados
para el McDonald's All-American 2023.
449
00:34:34,949 --> 00:34:35,826
BALONCESTO FEMENINO
450
00:34:39,705 --> 00:34:42,081
¡Oye! ¡Enhorabuena!
451
00:34:46,170 --> 00:34:48,005
¿Ves a esa chica de ahí?
452
00:34:48,005 --> 00:34:50,215
Jugará en el McDonald's All-American.
453
00:34:51,300 --> 00:34:54,553
Genial. Un helado vegano y uno normal.
454
00:34:54,553 --> 00:34:55,762
Gracias, tío.
455
00:35:06,398 --> 00:35:07,816
¿Por qué no saltas de alegría?
456
00:35:08,734 --> 00:35:11,778
No sé.
Es que sé que también te hacía ilusión.
457
00:35:13,155 --> 00:35:14,156
A ver.
458
00:35:15,574 --> 00:35:17,034
Me imaginaba que,
459
00:35:18,243 --> 00:35:19,912
como no me llamaron,
460
00:35:21,163 --> 00:35:22,539
no me escogieron.
461
00:35:26,752 --> 00:35:30,297
Espera. ¿A ti te han llamado?
462
00:35:37,429 --> 00:35:38,889
No quería...
463
00:35:40,349 --> 00:35:41,808
Iba a decírtelo.
464
00:35:42,142 --> 00:35:44,561
Vale. Muy bien.
¿Y por qué no lo has hecho?
465
00:35:45,229 --> 00:35:47,564
Solo quería que lo pasáramos bien.
466
00:35:50,317 --> 00:35:51,527
Jace.
467
00:35:51,527 --> 00:35:55,447
Típico de ti. Guardártelo todo para ti.
468
00:36:02,120 --> 00:36:06,208
Típico de ti. Intentar controlarlo todo.
469
00:36:07,459 --> 00:36:10,879
No lo ves, pero, a veces,
el mundo no gira en torno a ti
470
00:36:10,879 --> 00:36:14,383
ni a lo que quieres
ni a lo que crees que está bien o mal.
471
00:36:14,383 --> 00:36:15,717
¿Controlarlo todo?
472
00:36:16,009 --> 00:36:18,804
Perdona, pero creía
que cuidábamos el uno del otro.
473
00:36:21,181 --> 00:36:22,349
ENTRENADOR IKE
474
00:36:22,349 --> 00:36:23,433
Cógelo.
475
00:36:30,399 --> 00:36:31,525
¿Qué tal, entrenador?
476
00:36:39,449 --> 00:36:42,160
Vale. Luego te llamo.
477
00:36:51,336 --> 00:36:52,588
Debo prepararme para el partido.
478
00:36:53,172 --> 00:36:55,132
Espera, ¿eso es que te han readmitido?
479
00:36:55,757 --> 00:36:58,510
- Sí.
- Eso es genial.
480
00:36:58,510 --> 00:37:00,721
- Me tengo que ir.
- Te puedo llevar.
481
00:37:01,305 --> 00:37:02,848
Pediré un coche.
482
00:37:13,275 --> 00:37:16,236
Parece que el Consejo no quiere
posicionarse en el bando equivocado.
483
00:37:16,236 --> 00:37:19,781
Todo el apoyo que reciben los chicos
en las redes les ha hecho recular.
484
00:37:19,781 --> 00:37:22,659
Está bien tener a la opinión pública
de nuestro lado por una vez.
485
00:37:23,410 --> 00:37:26,121
Era arriesgado,
pero tenía la esperanza de que funcionase.
486
00:37:29,416 --> 00:37:30,459
Espera...
487
00:37:32,461 --> 00:37:34,588
¿Sabías que no iban a disculparse?
488
00:37:40,469 --> 00:37:42,012
Bueno...
489
00:37:44,723 --> 00:37:46,683
Jace me lo comentó.
490
00:37:48,644 --> 00:37:50,979
Necesito que confíe en mí.
491
00:37:50,979 --> 00:37:52,648
Y le guardé el secreto.
492
00:37:54,900 --> 00:37:56,109
La confianza...
493
00:37:56,109 --> 00:37:57,653
Lo es todo.
494
00:37:59,404 --> 00:38:02,741
Pero Musa es mi hijo.
¿Cómo has podido ocultármelo?
495
00:38:04,076 --> 00:38:06,995
Lo... Naim, lo siento.
496
00:38:31,019 --> 00:38:32,938
¿Qué pensáis
de las hermanas del instituto?
497
00:38:41,780 --> 00:38:43,532
¿Este es tu nuevo discurso motivacional?
498
00:38:46,451 --> 00:38:49,997
No es ningún discurso. Es una pregunta.
499
00:38:50,664 --> 00:38:52,666
Solo pienso cosas buenas.
500
00:38:56,587 --> 00:38:58,088
Yo también, entrenador.
501
00:39:01,550 --> 00:39:02,426
De esas hermanas.
502
00:39:02,426 --> 00:39:05,304
No de las nuestras.
503
00:39:10,100 --> 00:39:12,352
Vale... Mejor me callo.
504
00:39:12,352 --> 00:39:13,770
Vale, bien.
505
00:39:15,063 --> 00:39:19,276
A ver, mi mujer me ha dicho
506
00:39:19,276 --> 00:39:22,529
que algunas no reciben cariño.
507
00:39:23,405 --> 00:39:25,490
Yo no os voy a decir
508
00:39:25,490 --> 00:39:27,659
con quién tenéis que quedar
o con quién no.
509
00:39:28,368 --> 00:39:32,206
Pero muchas de esas hermanas
os apoyaron cuando todo se jodió.
510
00:39:34,625 --> 00:39:36,210
Y que os quede claro esto.
511
00:39:36,210 --> 00:39:38,921
Si veis a una hermana...
512
00:39:39,588 --> 00:39:42,299
Si la veis por quién es de verdad,
513
00:39:44,510 --> 00:39:48,222
no os dejará nunca.
514
00:39:53,602 --> 00:39:56,313
Secundo lo dicho por el entrenador.
515
00:39:57,105 --> 00:39:59,691
Es de mi manual del conquistador.
516
00:39:59,691 --> 00:40:02,653
No "conquistador". Sino "conquistador".
517
00:40:06,698 --> 00:40:09,576
Así que de ahí sacaste
esa frase tan deprimente...
518
00:40:09,576 --> 00:40:12,913
Pues, no sé... Debe de ser genético.
519
00:40:14,873 --> 00:40:17,584
Chicos, sé que no tiene nada que ver
520
00:40:17,584 --> 00:40:19,211
con lo que hacéis en la cancha,
521
00:40:19,211 --> 00:40:20,462
pero da igual.
522
00:40:20,462 --> 00:40:24,091
Acostumbraos a que os juzguen
tanto dentro como fuera de ella.
523
00:40:24,091 --> 00:40:26,677
Ahora dicen que no llegaremos
ni a los playoffs.
524
00:40:26,677 --> 00:40:28,595
No creen que lleguemos
a la final nacional.
525
00:40:28,595 --> 00:40:31,473
Pero si jugamos juntos,
526
00:40:31,473 --> 00:40:34,810
no como un equipo, sino como una familia,
527
00:40:35,310 --> 00:40:37,521
seremos imbatibles.
528
00:40:39,356 --> 00:40:41,733
Seremos invencibles.
529
00:40:42,734 --> 00:40:43,777
Musa.
530
00:40:44,361 --> 00:40:46,113
Ese era el discurso motivacional.
531
00:40:47,823 --> 00:40:48,740
Oye, por cierto...
532
00:40:48,740 --> 00:40:51,785
Echo de menos lo que coreabais antes.
533
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
No me acuerdo de cómo era.
534
00:40:53,787 --> 00:40:57,749
¿Podéis recordármelo? Si lo coreáis,
535
00:40:57,749 --> 00:40:59,209
seguro que nos da fuerzas.
536
00:40:59,209 --> 00:41:00,878
- De acuerdo, entrenador.
- Empieza, Nick.
537
00:41:03,130 --> 00:41:06,216
¡Sí! ¡Sí!
538
00:41:07,384 --> 00:41:08,969
Somos hermanos
539
00:41:09,887 --> 00:41:11,889
Somos hermanos
540
00:41:12,181 --> 00:41:14,808
Somos hermanos
541
00:41:14,808 --> 00:41:17,477
- Somos fuertes
- ¿Qué somos?
542
00:41:17,477 --> 00:41:21,481
- Somos hermanos, somos hermanos
- ¿Qué somos?
543
00:41:21,481 --> 00:41:22,733
¿Quiénes vamos a ser?
544
00:41:22,733 --> 00:41:26,028
- Somos hermanos, somos fuertes
- ¿Quiénes somos?
545
00:41:27,029 --> 00:41:29,072
Somos hermanos
546
00:41:29,406 --> 00:41:33,202
Somos hermanos, somos hermanos
547
00:41:51,929 --> 00:41:52,930
VIDEOLLAMADA
548
00:41:54,223 --> 00:41:55,057
Hola.
549
00:41:57,893 --> 00:41:58,810
Crys.
550
00:42:03,273 --> 00:42:04,399
Lo siento.
551
00:42:06,944 --> 00:42:08,320
Yo también lo siento.
552
00:42:09,488 --> 00:42:11,949
Debería habértelo contado, pero...
553
00:42:12,866 --> 00:42:15,619
No quería que tuvieras otra cosa
por la que sentirte mal.
554
00:42:17,663 --> 00:42:21,625
Lo sé. Pero pensé solo en mí
cuando debí pensar en ti.
555
00:42:24,253 --> 00:42:25,963
Da igual lo que me pase,
556
00:42:27,130 --> 00:42:29,007
siempre me alegraré por ti.
557
00:42:40,227 --> 00:42:43,814
Y ahora el momento
que todos estábamos esperando.
558
00:42:43,814 --> 00:42:44,731
¡HAN READMITIDO A JACE!
559
00:42:44,731 --> 00:42:47,401
En representación
de la zona de Washington D. C.,
560
00:42:47,401 --> 00:42:51,154
Maryland y Virginia, tras tantos años
561
00:42:51,154 --> 00:42:53,365
ofreciendo un asesoramiento fabuloso
562
00:42:53,365 --> 00:42:56,159
sobre productos
para el cuidado de la piel,
563
00:42:56,869 --> 00:42:59,705
será su primera vez
sobre este escenario,
564
00:42:59,705 --> 00:43:05,586
la ganadora del Lexus color lavanda
de Holly Ann
565
00:43:06,170 --> 00:43:09,214
es... ¡Jenna Carson!
566
00:43:12,259 --> 00:43:14,678
Madre mía. ¡Madre mía!
567
00:43:50,339 --> 00:43:52,382
¡Muy bien, fans de los Mustangs!
568
00:43:52,382 --> 00:43:55,302
¡Dadles un fuerte aplauso!
569
00:43:57,387 --> 00:43:59,598
¡Aquí están los cinco titulares
de Cedar Cove!
570
00:43:59,598 --> 00:44:02,392
{\an8}Partido en casa. ¡Los Mustangs
contra los Guerreros de Rustic Falls!
571
00:44:02,392 --> 00:44:05,395
{\an8}Como alero, el alumno de último curso...
572
00:44:05,687 --> 00:44:10,234
{\an8}¡Nick Mendez!
573
00:44:20,118 --> 00:44:23,872
Como base, el alumno de último curso...
574
00:44:23,872 --> 00:44:27,084
¡Musa Rahaim!
575
00:44:34,007 --> 00:44:35,217
¡Sí!
576
00:44:36,385 --> 00:44:37,553
¡A por ellos, hijo!
577
00:44:40,264 --> 00:44:41,473
¡A ganar!
578
00:44:45,561 --> 00:44:48,480
Como escolta, el alumno de último curso...
579
00:44:48,772 --> 00:44:52,985
¡Drew Murphy!
580
00:44:52,985 --> 00:44:55,279
¡Vamos, hijo! ¡Machácalos!
581
00:45:04,329 --> 00:45:06,957
Como pívot, el alumno de último curso...
582
00:45:07,249 --> 00:45:11,336
¡El gran Phil Marksby!
583
00:45:11,336 --> 00:45:14,464
¡Culpa mía! ¡Culpa mía! ¡Culpa mía!
584
00:45:23,015 --> 00:45:24,600
Y, como escolta,
585
00:45:24,600 --> 00:45:28,395
el capitán del equipo de Cedar Cove,
586
00:45:28,812 --> 00:45:30,355
el alumno de último curso,
587
00:45:30,355 --> 00:45:33,483
¡Jace...
588
00:45:33,483 --> 00:45:37,070
...Carson!
589
00:45:58,258 --> 00:46:00,469
¡Jace Carson!
590
00:46:01,345 --> 00:46:03,722
¡Jace Carson!
591
00:46:04,556 --> 00:46:06,183
¡Jace Carson!
592
00:46:07,351 --> 00:46:09,102
¡Jace Carson!
593
00:46:10,562 --> 00:46:15,734
¡Jace Carson! ¡Jace Carson!
594
00:46:35,796 --> 00:46:39,383
"Swagger" a la de tres.
"Swagger" a la de tres. Una, dos, tres.
595
00:46:39,383 --> 00:46:40,467
¡Swagger!
596
00:46:41,969 --> 00:46:44,930
{\an8}CONVENCIÓN DE HOLLY ANN
NUEVA JERSEY
597
00:47:10,455 --> 00:47:12,124
Venga, cariño. Tú puedes.
598
00:47:13,959 --> 00:47:15,711
{\an8}Adelante, Jace. Vamos.
599
00:47:17,421 --> 00:47:19,548
- ¡Espabilad!
- ¡Espabilad! ¡Vamos!
600
00:47:24,178 --> 00:47:25,679
- ¡Pásala! ¡Venga!
- ¡Drew!
601
00:47:26,263 --> 00:47:27,556
Musa. ¡Musa!
602
00:47:34,188 --> 00:47:35,189
¡Phil!
603
00:47:44,740 --> 00:47:49,703
¡Bum! ¡Jace Carson!
604
00:47:49,703 --> 00:47:50,996
¡Sí!
605
00:47:57,628 --> 00:47:59,129
¡Vamos!
606
00:48:00,339 --> 00:48:01,173
¡He vuelto!
607
00:48:01,757 --> 00:48:02,758
¡La leche!
608
00:48:03,509 --> 00:48:05,260
¡He vuelto!
609
00:48:07,638 --> 00:48:09,014
- ¡Has vuelto, tío!
- ¡He vuelto!
610
00:48:09,014 --> 00:48:10,182
¡Así se hace, joder!
611
00:48:12,559 --> 00:48:13,435
¡Levántate!
612
00:48:24,446 --> 00:48:25,864
¡Eh, suplente!
613
00:48:37,334 --> 00:48:39,419
Hola.
614
00:48:41,046 --> 00:48:42,256
Ha sido un buen partido, ¿no?
615
00:48:44,883 --> 00:48:46,009
Sí...
616
00:48:46,468 --> 00:48:50,138
Hice 35 puntos y ganamos.
617
00:48:52,224 --> 00:48:53,976
¿Te apetece entrar?
618
00:48:55,060 --> 00:48:56,061
Sí.
619
00:49:05,404 --> 00:49:06,530
Me gusta tu casa.
620
00:49:08,907 --> 00:49:09,908
Gracias.
621
00:49:11,827 --> 00:49:13,745
Es de locos que no hubieras venido aún.
622
00:49:21,211 --> 00:49:22,212
¿Quieres agua?
623
00:49:23,839 --> 00:49:24,840
Eh... Vale.
624
00:49:56,413 --> 00:49:57,581
Gracias.
625
00:50:04,254 --> 00:50:05,380
Qué fresquita.
626
00:50:06,757 --> 00:50:08,675
Sí. Está buena.
627
00:50:21,647 --> 00:50:24,066
¿Quieres ver mi habitación?
628
00:51:00,185 --> 00:51:01,186
Este lo gané yo.
629
00:51:03,856 --> 00:51:05,357
Y este lo gané dos veces.
630
00:51:11,446 --> 00:51:13,907
Pero mira qué eres ñoño.
631
00:51:17,035 --> 00:51:18,161
¿Eso te parece ñoño?
632
00:51:21,331 --> 00:51:22,332
¿Y esto?
633
00:51:23,750 --> 00:51:25,169
Te quiero.
634
00:51:26,670 --> 00:51:27,921
Te quiero, Crystal.
635
00:51:31,842 --> 00:51:34,636
Siempre te he querido y siempre te querré.
636
00:53:18,699 --> 00:53:19,825
Yo también te quiero.
637
00:53:39,887 --> 00:53:40,888
Nunca he...
638
00:53:44,099 --> 00:53:45,100
¿Llegado hasta el final?
639
00:53:49,646 --> 00:53:50,981
Yo tampoco.
640
00:53:53,233 --> 00:53:54,359
Vaya.
641
00:53:55,360 --> 00:53:57,237
Jace Carson...
642
00:53:57,905 --> 00:53:58,906
Crystal Jarrett.
643
00:55:14,523 --> 00:55:16,525
Traducido por María Sieso