1 00:00:30,739 --> 00:00:35,452 @CRYS_FLY_HIGH_23 KAU PANUTAN KAMI. 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,213 SEMOGA MEREKA MENGIZINKAN @THEREALJACECARSON 3 00:00:46,213 --> 00:00:47,172 KEMBALI KE LAPANGAN. 4 00:00:47,172 --> 00:00:48,590 BUKANKAH DIA LAYAK MENDAPATKAN KESEMPATAN KEDUA??? 5 00:01:01,562 --> 00:01:03,146 TAK ADA YANG HARUS MELALUI 6 00:01:03,146 --> 00:01:05,774 APA YANG HARUS DILALUI @CRYS_FLY_HIGH_23. 7 00:01:24,293 --> 00:01:27,421 TETAPLAH KUAT!!!! @THREALJACECARSON 8 00:03:11,608 --> 00:03:12,860 Siapa semua orang ini? 9 00:03:14,152 --> 00:03:15,153 Tak tahu. 10 00:03:20,409 --> 00:03:23,161 {\an8}DEWAN ATLET TERPADU MARYLAND MARYLAND 11 00:03:35,299 --> 00:03:37,259 - Selamat pagi, Semua. - Selamat pagi. 12 00:03:37,259 --> 00:03:38,218 - Pagi. - Pagi. 13 00:03:39,178 --> 00:03:41,930 Jadi, seperti yang kukatakan sebelumnya, ini hanya formalitas. 14 00:03:42,556 --> 00:03:45,267 Kalian masuk ke sana dan minta maaf atas cara kalian menanganinya. 15 00:03:45,767 --> 00:03:48,395 Itu saja. Semua ini akan berlalu. 16 00:03:50,564 --> 00:03:51,648 Kita semua sepakat? 17 00:03:54,526 --> 00:03:55,819 Kau baik? 18 00:03:57,321 --> 00:03:59,031 Baiklah. Ayo kita lakukan. 19 00:04:08,624 --> 00:04:09,958 Halo, Semuanya. 20 00:04:09,958 --> 00:04:13,253 Atas nama Dewan Atlet Terpadu Maryland, selamat pagi. 21 00:04:13,962 --> 00:04:18,675 Kita semua tahu alasan kita ada di sini. Dan sepemahamanku, 22 00:04:18,675 --> 00:04:23,055 para pemuda ini, para pemain ini, ingin mengatakan sesuatu. 23 00:04:42,574 --> 00:04:43,575 Halo. 24 00:04:48,288 --> 00:04:49,456 DEWAN ATLET TERPADU MARYLAND 25 00:04:49,456 --> 00:04:51,917 Seperti yang kalian ketahui, aku Jace Carson. 26 00:04:56,129 --> 00:04:57,381 Kembali ke lapangan... 27 00:05:01,051 --> 00:05:02,094 sangat berarti bagiku. 28 00:05:05,138 --> 00:05:07,891 Bukan hanya karena kuliah... 29 00:05:11,520 --> 00:05:12,521 atau masa depanku... 30 00:05:17,317 --> 00:05:18,485 atau bahkan rekan timku. 31 00:05:25,951 --> 00:05:32,833 Tapi karena ketika berada di lapangan, aku merasa menjadi diriku. 32 00:05:34,668 --> 00:05:35,669 Itulah yang kusuka. 33 00:05:37,296 --> 00:05:43,385 Dan aku mengerti bahwa jika aku meminta maaf 34 00:05:45,262 --> 00:05:46,930 untuk sesuatu yang kulakukan 35 00:05:50,559 --> 00:05:52,060 ketika aku berusia 14 tahun, 36 00:05:53,729 --> 00:05:55,147 aku bisa kembali melakukan hal yang kusukai. 37 00:06:00,110 --> 00:06:03,405 Apa yang kami lakukan tidak benar. 38 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Tapi... 39 00:06:13,999 --> 00:06:15,375 Aku tak tahu apa itu salah. 40 00:06:29,014 --> 00:06:33,018 Aku minta maaf karena tak ada sistem 41 00:06:33,018 --> 00:06:35,395 untuk melindungi Crystal Jarrett dengan lebih baik. 42 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 Tapi untuk apa yang kulakukan... 43 00:06:52,913 --> 00:06:54,748 Aku tak bisa meminta maaf. 44 00:06:59,211 --> 00:07:00,212 Bagus. 45 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 Baik, Semuanya. Mohon tunggu sebentar. 46 00:07:04,258 --> 00:07:05,968 Mohon tunggu sebentar. 47 00:07:07,427 --> 00:07:09,847 Ibu bangga padamu. Kau melakukannya. 48 00:07:13,725 --> 00:07:15,060 Apa ini yang kalian semua rasakan? 49 00:07:15,686 --> 00:07:16,854 Tak apa-apa. 50 00:07:33,370 --> 00:07:34,746 Ya, Pak. 51 00:07:50,512 --> 00:07:51,513 Ya, Pak. 52 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 Ya, Pak. 53 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Kau baik-baik saja? 54 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Bangga sekali. 55 00:08:27,633 --> 00:08:28,800 Orang 24 jam. 56 00:08:30,719 --> 00:08:31,720 Ya. 57 00:08:34,097 --> 00:08:37,851 Baik. Aku mengerti. Aku akan meneleponmu lagi. Terima kasih. 58 00:08:39,977 --> 00:08:42,813 Jadi, biar kutebak. Kau tak tahu mereka akan melakukan itu di sana. 59 00:08:42,813 --> 00:08:43,857 Tentu saja tidak. 60 00:08:43,857 --> 00:08:46,276 Dewan sudah siap untuk mengembalikan mereka, 61 00:08:46,276 --> 00:08:48,362 tapi mereka malah mengacungkan jari tengah, Meg. 62 00:08:50,197 --> 00:08:52,282 Baik. Jadi, bagaimana sekarang? 63 00:08:56,161 --> 00:08:58,288 Keputusan akhir sedang menunggu peninjauan lebih lanjut. 64 00:08:59,373 --> 00:09:00,874 Dengar, aku akan bicara dengan komite, 65 00:09:00,874 --> 00:09:03,669 tapi aku tak tahu berapa banyak lagi yang bisa kulakukan. 66 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 - Terima kasih. - Terima kasih banyak. 67 00:09:09,716 --> 00:09:11,009 Banyak wajah terkejut. 68 00:09:13,971 --> 00:09:14,805 Ya. 69 00:09:14,805 --> 00:09:17,391 Aku bukan orang yang percaya bahwa "langit akan runtuh", Ike, 70 00:09:17,391 --> 00:09:19,601 tapi rasanya langit seperti runtuh. 71 00:09:19,601 --> 00:09:23,814 Setiap orang yang merekrut Jace memutuskan kontak, dan sekarang ini. 72 00:09:23,814 --> 00:09:24,898 Dari sudut pandangku, 73 00:09:26,483 --> 00:09:29,444 dia adalah pemuda yang sangat kuhormati. 74 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 Mengerti? 75 00:09:31,613 --> 00:09:35,284 Dan menurutku, mereka yang penting akan tetap percaya pada Jace. 76 00:09:36,243 --> 00:09:40,455 - Mereka yang tak percaya, tidak penting. - Tidak penting. 77 00:09:41,498 --> 00:09:45,169 Senang melihatmu secara langsung, bukan lewat layar Zoom. 78 00:09:46,378 --> 00:09:48,005 Ya. Tiga dimensi 79 00:09:49,756 --> 00:09:51,258 jelas lebih baik daripada dua. 80 00:09:52,634 --> 00:09:57,389 Aku telah mengikuti peristiwanya. Videonya. 81 00:09:58,473 --> 00:09:59,725 Bagaimana kau menangani semua itu? 82 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 Aku tak tahu. 83 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Kurasa. 84 00:10:07,399 --> 00:10:11,403 Aku hanya tak membiarkan diriku memikirkan hal itu. 85 00:10:15,324 --> 00:10:20,162 Tapi saat aku duduk di sini sekarang, kupikir aku menanganinya dengan baik. 86 00:10:24,374 --> 00:10:29,254 Aku tak akan bohong, ada saat-saat ketika aku... 87 00:10:34,510 --> 00:10:35,511 Hanya... 88 00:10:38,055 --> 00:10:39,473 melihat wajahnya... 89 00:10:42,017 --> 00:10:43,644 melihat namanya 90 00:10:45,312 --> 00:10:49,358 mendengarnya berulang kali... 91 00:10:49,358 --> 00:10:51,026 Itu mengingatkanmu lagi. 92 00:10:55,364 --> 00:10:56,448 Itu menakutkan. 93 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 Ketika aku pikir aku sudah melupakannya, 94 00:11:03,205 --> 00:11:05,457 ternyata tak ada yang bisa kulakukan. 95 00:11:07,876 --> 00:11:14,258 Seperti aku ditakdirkan untuk dikenang sebagai gadis yang selamat dari pelecehan. 96 00:11:16,760 --> 00:11:21,890 Menurutku, caramu menanganinya akan menginspirasi banyak orang. 97 00:11:22,891 --> 00:11:25,644 Kau mengubah sesuatu yang menakutkan dan traumatis 98 00:11:25,644 --> 00:11:28,313 menjadi sesuatu yang menginspirasi. 99 00:11:28,313 --> 00:11:31,024 Bukan hanya untuk dirimu, tapi untuk orang lain. 100 00:11:34,570 --> 00:11:35,821 Bagaimana kabar anak muda itu? 101 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Siapa? Rod? 102 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 Jace? 103 00:11:48,041 --> 00:11:52,129 Aku di sini bukan untuk membicarakannya, 'kan? 104 00:11:52,754 --> 00:11:54,798 Kita bisa membicarakan apa pun yang kau suka. 105 00:11:59,344 --> 00:12:00,596 Yang kutahu, 106 00:12:02,264 --> 00:12:05,893 saat ini, semua terasa aneh karena... 107 00:12:07,686 --> 00:12:11,815 setelah semua yang terjadi... 108 00:12:14,318 --> 00:12:17,446 Aku benar-benar merasa lebih seperti diriku sendiri daripada sebelumnya. 109 00:12:20,782 --> 00:12:23,076 Kehidupan sesungguhnya terbangun saat kita terbangun. 110 00:12:25,037 --> 00:12:27,706 Itulah yang kurasakan sekarang. 111 00:12:36,340 --> 00:12:37,424 ORANG 24 JAM IPK 3,5 112 00:12:37,424 --> 00:12:39,426 BEASISWA KULIAH MCDONALDS ALL AMERICAN 113 00:12:39,426 --> 00:12:40,511 Jace. 114 00:12:40,511 --> 00:12:41,595 KEJUARAAN NASIONAL 115 00:12:48,185 --> 00:12:49,311 Apa yang sedang kau lakukan? 116 00:12:54,775 --> 00:12:55,776 Bu, tak apa-apa. 117 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 Kau bisa berbicara dengan Ibu. 118 00:13:17,840 --> 00:13:24,096 Jika boleh, aku tak ingin pergi ke sekolah hari ini. 119 00:13:28,350 --> 00:13:31,895 Aku akan menelepon dekanmu dan mengatakan kau butuh istirahat. 120 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Terima kasih. 121 00:13:37,192 --> 00:13:38,193 Ibu sudah berpikir. 122 00:13:38,902 --> 00:13:42,573 Ibu akan menghadiri konferensi Holly Ann akhir pekan ini di New Jersey... 123 00:13:42,573 --> 00:13:43,782 Itu acara besar. 124 00:13:44,867 --> 00:13:46,702 Bisa diundang ke sana sangat hebat. 125 00:13:47,536 --> 00:13:50,080 Mereka menghormati konsultan terbaik di negara ini... 126 00:13:50,080 --> 00:13:52,916 - Mereka sebaiknya menghormati Ibu. - Entahlah. Kita lihat nanti. 127 00:13:58,672 --> 00:14:00,007 Mungkin kau harus ikut dengan Ibu. 128 00:14:01,592 --> 00:14:06,013 Mungkin menyenangkan jika aku ikut. Agar aku bisa sedikit bernapas. 129 00:14:10,851 --> 00:14:12,102 Bisa kujawab nanti? 130 00:14:14,855 --> 00:14:15,856 Tentu. 131 00:14:16,982 --> 00:14:17,816 Terima kasih, Bu. 132 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 Ya. 133 00:14:27,367 --> 00:14:29,661 Tak ada yang berubah, Pelatih. 134 00:14:29,661 --> 00:14:30,787 Aku suka anak itu, 135 00:14:30,787 --> 00:14:34,708 tapi tugasku adalah mengkhawatirkan beberapa hal di luar lapangan. 136 00:14:34,708 --> 00:14:40,255 Dengar, dia anak yang hebat dan pemain yang hebat. Aku jamin itu. 137 00:14:40,797 --> 00:14:43,509 Yang tembakan tiga poinnya kurang dari 20%. 138 00:14:43,509 --> 00:14:44,927 Dia akan melatih itu. 139 00:14:45,427 --> 00:14:49,640 Kalau begitu aku harus bertanya, kenapa direktur atletikmu memberitahuku 140 00:14:49,640 --> 00:14:52,059 akan pintar jika aku menghindari anak itu? 141 00:14:53,852 --> 00:14:55,437 Apa sebenarnya yang dia katakan? 142 00:14:55,437 --> 00:14:57,481 "Hanya bikin sakit kepala." 143 00:14:58,732 --> 00:15:01,109 Hei, Ike. Aku harus pergi. Kita bicara lagi nanti. 144 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 Baiklah. 145 00:15:10,953 --> 00:15:11,954 Aku akan memaki Emory. 146 00:15:11,954 --> 00:15:13,121 Tidak akan. 147 00:15:13,121 --> 00:15:15,290 Baik, Sayang, ayo pergi. Waktunya sekolah. 148 00:15:15,290 --> 00:15:16,500 Baik, Bu. 149 00:15:16,500 --> 00:15:20,963 Bagaimana bisa seorang direktur atletik menjelek-jelekkan seorang atletnya 150 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 yang sedang mengalami masa sulit? 151 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Orang lain meninju orang di bawahnya. Aku meninju orang di atasku. 152 00:15:25,384 --> 00:15:27,886 Tak perlu meninju. 153 00:15:27,886 --> 00:15:31,515 Aku akan bertemu dengan Emory nanti untuk mendiskusikan Jace dan anak-anak. 154 00:15:32,099 --> 00:15:33,392 Kau punya pertemuan tentang timku? 155 00:15:33,392 --> 00:15:34,560 Ini masalah keragaman. 156 00:15:34,560 --> 00:15:36,854 Dia akan mengira aku bersembunyi di belakang istriku. 157 00:15:36,854 --> 00:15:40,607 Bahkan jika aku tak menikah denganmu, aku akan tetap menghadiri pertemuan itu. 158 00:15:41,441 --> 00:15:42,609 Ego laki-laki kulit hitam. 159 00:15:44,236 --> 00:15:45,612 Baiklah. 160 00:15:45,612 --> 00:15:48,657 Bisa kita pergi sekarang? Aku harus memaki seseorang. 161 00:16:08,051 --> 00:16:09,344 Halo. 162 00:16:09,344 --> 00:16:12,389 - Apa ini Crystal Jarrett? - Ya. 163 00:16:12,389 --> 00:16:14,933 Hai. Ini Vicky Sirota. 164 00:16:14,933 --> 00:16:17,811 Aku perwakilan dari McDonald's All-American. 165 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Biasanya kami akan menghubungi pelatihmu, 166 00:16:19,771 --> 00:16:24,193 tapi aku benar-benar ingin meneleponmu secara pribadi. 167 00:16:24,902 --> 00:16:29,281 Jadi, panitia seleksi harus membuat banyak pilihan sulit tahun ini, 168 00:16:29,281 --> 00:16:34,077 tapi kami yakin kau salah satu pemain basket terbaik di negara ini. 169 00:16:34,077 --> 00:16:36,496 Jadi, untungnya, aku menelepon membawa kabar baik. 170 00:16:36,496 --> 00:16:40,334 Selamat. Kau dinobatkan sebagai McDonald's All-American. 171 00:16:40,334 --> 00:16:42,961 Bagus! 172 00:16:54,932 --> 00:16:55,766 Yo. 173 00:16:56,266 --> 00:16:57,643 Kau sedang apa, Scrub? 174 00:16:57,643 --> 00:17:02,022 Tinggal di rumah hari ini. Terlalu stres. Kenapa kau terdengar energik? 175 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 Berpakaianlah. 176 00:17:04,066 --> 00:17:05,317 Apa? 177 00:17:05,943 --> 00:17:09,695 Ayo cari cara untuk mengatasi stresmu. 178 00:17:09,695 --> 00:17:10,781 Aku akan menjemputmu. 179 00:17:19,998 --> 00:17:21,750 Aku hanya tak bisa meminta maaf. 180 00:17:21,750 --> 00:17:24,127 Kau tak mempermudah dirimu sendiri, ya? 181 00:17:24,127 --> 00:17:29,007 Kau sahabatku. Aku tak akan meminta maaf untuk itu. 182 00:17:34,555 --> 00:17:35,722 Kita akan ke mana? 183 00:17:35,722 --> 00:17:37,391 Ini kejutan. 184 00:17:37,391 --> 00:17:39,852 Sebaiknya jangan tempat makan vegan yang tak enak. 185 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 Benci makanan vegan sudah kuno. 186 00:17:48,819 --> 00:17:49,820 Hei. Jadi... 187 00:17:49,820 --> 00:17:53,031 Aku masih belum dengar tentang pertandingan McDonald's All-American. 188 00:17:53,031 --> 00:17:53,949 Apa? 189 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 Kudengar mereka menelepon dulu sebelum pengumuman publik. 190 00:18:01,248 --> 00:18:03,876 Aku pikir kontroversi itu bisa ada hubungannya dengan itu. 191 00:18:06,295 --> 00:18:08,297 Bagaimana kalau kita tak memikirkan semua itu hari ini? 192 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 Kau serius? 193 00:18:16,388 --> 00:18:18,182 {\an8}Apa kau pernah masuk ke tempat ini, 194 00:18:18,182 --> 00:18:20,184 {\an8}atau kau hanya membagikan balon di luar sini? 195 00:18:20,184 --> 00:18:23,353 Anggap saja ini permintaan maafku karena terlambat datang ke ultah kesembilanmu. 196 00:18:26,315 --> 00:18:28,400 GELANGGANG SEPATU RODA BELASCO 197 00:18:34,489 --> 00:18:37,534 Selamat datang di Pekan Gaya Lama. Aku kapten dan kepala komandomu, 198 00:18:37,534 --> 00:18:40,662 DJ Cliff, membawamu kembali ke masa ketika musik masih murni. 199 00:18:45,250 --> 00:18:48,837 Pesta sedang berlangsung, dan cinta sedang mengudara, Sayang. 200 00:18:53,509 --> 00:18:58,931 Kenapa ramai sekali? Apa mereka tak sekolah atau bekerja? 201 00:18:59,640 --> 00:19:01,141 Tidak selama Pekan Gaya Lama. 202 00:19:04,394 --> 00:19:08,565 Haruskah kita belajar koreografi? Seperti, lihat itu. 203 00:19:08,565 --> 00:19:11,276 Aku suka gerakanku tetap organik. 204 00:19:18,075 --> 00:19:19,535 Damai dan cinta. Ukuran? 205 00:19:20,035 --> 00:19:21,411 Sembilan. 206 00:19:21,411 --> 00:19:22,829 - Tiga belas. - Sebentar. 207 00:19:24,873 --> 00:19:26,291 Aku mungkin sedikit berkarat. 208 00:19:26,792 --> 00:19:29,211 Jangan khawatir. Sejak awal pun, kemampuanmu jelek. 209 00:19:29,878 --> 00:19:30,879 Lebih baik darimu. 210 00:19:33,048 --> 00:19:34,341 Kau akan belajar hari ini. 211 00:19:34,341 --> 00:19:36,343 Dengar, sepatu roda mirip kehidupan. 212 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 Semakin banyak peluang yang kau ambil, semakin besar risikomu untuk jatuh. 213 00:19:41,014 --> 00:19:42,474 Atau kau bisa berpegangan pada dinding. 214 00:19:43,475 --> 00:19:44,393 Dalam sekali. 215 00:19:44,893 --> 00:19:45,978 Dan berima. 216 00:19:47,020 --> 00:19:48,021 Terima kasih. 217 00:20:03,287 --> 00:20:05,539 Aku bisa mengenakan topi ini di kehidupan nyata. 218 00:20:06,456 --> 00:20:08,458 - Itu terlihat bagus untukmu. - Itulah maksudku. 219 00:20:10,544 --> 00:20:11,545 Ayo. 220 00:20:14,089 --> 00:20:15,382 Gerakan yang bagus, Kawan. 221 00:20:15,382 --> 00:20:18,385 Baik, sekarang, bunga yang indah. Aku melihatmu. 222 00:20:19,261 --> 00:20:21,680 Pecinta rubah. Ayo menari. 223 00:20:22,931 --> 00:20:25,392 Aku melihatmu, saudara sejiwa. 224 00:20:25,392 --> 00:20:27,060 Tunggu. Apa dia berbicara tentang kita? 225 00:20:27,060 --> 00:20:29,062 Kalian terlihat seperti menanggung beban dunia. 226 00:20:29,062 --> 00:20:31,607 Tinggalkan itu di luar. Berdansa dan menjadi bebaslah di sini. 227 00:20:38,530 --> 00:20:39,364 Baiklah. 228 00:20:45,329 --> 00:20:46,496 Kau tak tahu di mana aku berada. 229 00:20:46,997 --> 00:20:50,000 - Di mana aku? - Sebaiknya kau hati-hati. 230 00:20:51,293 --> 00:20:52,961 Kakiku mati rasa sekarang. 231 00:20:53,462 --> 00:20:54,755 Alasan. 232 00:20:55,339 --> 00:20:56,507 Alasan? 233 00:20:58,091 --> 00:20:59,593 Aku berlari mendaki bukit kemarin. 234 00:20:59,593 --> 00:21:03,388 Aku berlari kemarin dan hari ini. Aku tak mengeluh. 235 00:21:03,388 --> 00:21:06,642 - Terserah, Nn. Jarrett. - Damai dan cinta, Jace Carson. 236 00:21:11,313 --> 00:21:13,232 Aku tak tahu kenapa kau mencoba membalapku. 237 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Nona Jarrett. 238 00:21:20,739 --> 00:21:21,823 Mau ke mana, Nn. Jarrett? 239 00:21:21,823 --> 00:21:22,866 Tunggu. 240 00:21:26,036 --> 00:21:27,913 - Jangan seret aku. Ayo. - Aku memegangimu. 241 00:21:31,375 --> 00:21:32,376 Kemarilah. 242 00:21:33,085 --> 00:21:34,086 Hei. 243 00:21:34,586 --> 00:21:36,713 Mulus. Kau suka ini? 244 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 Lebih baik. 245 00:21:54,022 --> 00:21:57,317 Ya. Bagus. 246 00:21:59,987 --> 00:22:03,115 Ya. Kau berhasil. 247 00:22:11,164 --> 00:22:12,541 Itulah maksudku. 248 00:22:12,541 --> 00:22:14,751 Kau tahu maksudku? Aku hanya... 249 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 - Maaf. - Maaf. Apa kau baik-baik saja? 250 00:22:17,629 --> 00:22:19,882 - Ya, maaf. Aku seharusnya melihat. - Tidak apa-apa. 251 00:22:19,882 --> 00:22:22,718 Ini salahku. Aku Musa. 252 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 V. 253 00:22:24,970 --> 00:22:26,221 Senang berkenalan denganmu. 254 00:22:26,221 --> 00:22:27,598 Kau juga. 255 00:22:29,308 --> 00:22:30,601 - Baiklah, kalian semua. - Ya. Sampai nanti. 256 00:22:30,601 --> 00:22:34,188 Jika kau tak berbicara tentang tim basket atau liburanmu berikutnya 257 00:22:34,188 --> 00:22:37,524 atau mobil mahal yang dibelikan orang tuamu, kau tak bisa berbaur. 258 00:22:38,567 --> 00:22:42,696 Jika kau tak bisa berbaur di Cedar Cove, itu lebih buruk daripada ditindas. 259 00:22:44,198 --> 00:22:45,449 Kau merasa tak terlihat. 260 00:22:48,076 --> 00:22:49,244 Aku memang tak terlihat. 261 00:22:54,124 --> 00:22:55,751 Terhadap siswa kulit hitam juga? 262 00:22:55,751 --> 00:22:57,085 Untuk anak laki-lakinya, aku terilhat. 263 00:22:58,712 --> 00:23:02,883 Aku baru saja bertemu Musa Rahaim, dan dia sangat sopan. 264 00:23:02,883 --> 00:23:04,551 Dan dengan semua tekanan yang dia rasakan, 265 00:23:04,551 --> 00:23:07,179 dia cukup baik untuk memperkenalkan dirinya kepadaku. 266 00:23:07,179 --> 00:23:09,223 Itu pasti membuatmu merasa terlihat. 267 00:23:09,223 --> 00:23:11,892 Aku ada di enam kelas dengannya sejak tahun kedua, 268 00:23:11,892 --> 00:23:14,144 dan ini pertama kalinya kami berbicara. 269 00:23:15,229 --> 00:23:16,230 Kau... 270 00:23:17,022 --> 00:23:18,565 Dr. Lawson, bisa kau beri kami waktu sebentar? 271 00:23:18,565 --> 00:23:21,151 Tak apa-apa, Ny. Edwards. Aku ada kelas periode berikutnya. 272 00:23:23,820 --> 00:23:30,285 V. Ketahuilah bahwa aku melihatmu. Dan aku akan segera menghubungimu. 273 00:23:30,953 --> 00:23:32,663 - Terima kasih, Ny. Edwards. - Tentu saja. 274 00:23:33,413 --> 00:23:34,581 Hai, Dr. Lawson. 275 00:23:34,581 --> 00:23:35,874 Hai, V. 276 00:23:36,625 --> 00:23:37,793 Silakan, duduklah. 277 00:23:39,920 --> 00:23:41,004 V baik-baik saja? 278 00:23:42,714 --> 00:23:45,717 Dia akan baik-baik saja. Kau pernah mengajarnya? 279 00:23:46,385 --> 00:23:49,638 Semester kemarin. Aku mengajar kelas bernama "Sejarah Perang." 280 00:23:50,305 --> 00:23:52,975 Dia mendapat B plus, kalau aku tak salah. 281 00:23:54,017 --> 00:23:56,603 Bisa mendapat nilai A, tapi dia jarang berpartisipasi dalam diskusi kelas. 282 00:23:56,603 --> 00:23:57,688 Sejarah Perang? 283 00:23:58,856 --> 00:24:02,526 Kelas AP. Membangun tentara 284 00:24:02,526 --> 00:24:06,780 dan membangun program atletik sebenarnya tak terlalu berbeda. 285 00:24:10,284 --> 00:24:12,119 Tak banyak direktur atletik sepertimu. 286 00:24:13,871 --> 00:24:15,163 Kau mengesankan. 287 00:24:15,163 --> 00:24:16,623 Ketika kudengar kau mampir ke ruanganku, 288 00:24:16,623 --> 00:24:18,917 aku tak tahu aku akan aku melewatkan pujian. 289 00:24:20,711 --> 00:24:23,505 Itu karena aku datang untuk berbicara tentang Jace, Phil, Drew, dan Musa. 290 00:24:25,591 --> 00:24:28,260 Empat pemuda hebat dengan masa depan yang sangat menjanjikan 291 00:24:28,260 --> 00:24:33,223 yang bisa menggapai bintang jika diberikan kesempatan. 292 00:24:33,974 --> 00:24:35,934 Tergantung di mana mereka memfokuskan energi mereka. 293 00:24:37,102 --> 00:24:38,395 Mereka diperlakukan seperti selebritas 294 00:24:38,395 --> 00:24:40,063 sejak memenangkan kejuaraan di tahun ketiga. 295 00:24:40,063 --> 00:24:41,607 Kau membenci mereka karena itu? 296 00:24:41,607 --> 00:24:44,067 Ada tanggung jawab yang menyertai kesuksesan. 297 00:24:44,067 --> 00:24:45,068 Benar. 298 00:24:45,068 --> 00:24:47,487 Dan ada beberapa orang yang mempertaruhkan diri 299 00:24:47,487 --> 00:24:50,908 untuk memastikan mereka memiliki kesempatan. Aku salah satunya. 300 00:24:51,742 --> 00:24:54,703 Dan walaupun Jace Carson berusaha tampil mulia, 301 00:24:55,287 --> 00:24:58,081 dia tak mengaku bersalah karena dia pikir itu hal yang benar. 302 00:24:58,832 --> 00:25:03,212 Dia mengaku bersaah karena menurutnya bakat atletiknya 303 00:25:03,212 --> 00:25:05,672 akan menutupi sikap tak bermoralnya. 304 00:25:06,173 --> 00:25:09,927 Kau memberi tahu perguruan tinggi dia tak layak untuk direkrut. 305 00:25:10,928 --> 00:25:14,765 Itu karena keluhuran dan moralitasmu yang tinggi. 306 00:25:14,765 --> 00:25:18,060 Atau karena parade kemenanganmu bertentangan dengan keputusannya? 307 00:25:20,229 --> 00:25:25,067 Kau tahu, berbicara tentang mengesankan, kau juga mengesankan, Nn. Edwards. 308 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 Terima kasih. 309 00:25:26,652 --> 00:25:29,321 Kau seorang pekerja sosial sebelum Ike memberimu pekerjaan? 310 00:25:31,949 --> 00:25:33,784 Aku mendapatkan posisi ini atas usahaku sendiri. 311 00:25:33,784 --> 00:25:36,328 Tentu saja. Tidak bermaksud menyinggung. 312 00:25:36,328 --> 00:25:37,454 Tentu saja tidak. 313 00:25:37,454 --> 00:25:40,290 Untuk menjawab pertanyaanmu, aku tak menikmati kemeriahan. 314 00:25:41,375 --> 00:25:46,004 Aku menikmati kemajuan yang konsisten dari siswa kami, terutama atlet kami. 315 00:25:46,630 --> 00:25:51,134 Kau tampaknya secara konsisten menghambat kemajuan Jace Carson. 316 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 Kata wanita yang menikah dengan ketua pemandu sorak Jace Carson. 317 00:25:59,601 --> 00:26:03,355 - Senang mengenalmu. - Aku juga. Aku menghargai itu. 318 00:26:04,439 --> 00:26:05,649 Mungkin akan lebih menyenangkan 319 00:26:05,649 --> 00:26:08,151 jika kau meluangkan waktu untuk mengenal dirimu sendiri. 320 00:26:26,336 --> 00:26:27,754 Seharusnya aku memakinya. 321 00:26:37,389 --> 00:26:40,767 Orang itu, aku suka gayanya. 322 00:26:42,144 --> 00:26:45,898 Tas orang itu terlalu besar, dia harus bayar lebih untuk bisa membawanya masuk. 323 00:26:45,898 --> 00:26:48,108 Kau bodoh sekali. 324 00:26:49,193 --> 00:26:52,196 Jangan lakukan itu. Jangan sentuh kentang gorengku dengan itu. 325 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Senang? 326 00:27:02,080 --> 00:27:05,375 Kau pernah berharap kau tahu apa yang akan terjadi 327 00:27:05,375 --> 00:27:07,127 agar kau tak perlu mengkhawatirkannya? 328 00:27:08,378 --> 00:27:12,758 Seperti, kau tahu apa yang akan terjadi? 329 00:27:14,468 --> 00:27:17,971 Pernah. Tapi kupikir-kupikir, itu ide buruk. 330 00:27:18,555 --> 00:27:20,307 Itu akan menghilangkan unsur kesenangannya. 331 00:27:22,976 --> 00:27:25,270 Aku tak tahu apa aku akan bisa bermain lagi. 332 00:27:25,771 --> 00:27:29,191 Atau apakah pelatih perguruan tinggi akan kembali. 333 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 Tiba-tiba saja, mereka mengkritik permainanku. 334 00:27:34,154 --> 00:27:39,535 Terkadang aku berharap aku tak perlu peduli. 335 00:27:40,536 --> 00:27:44,581 Jika aku tak terlalu peduli, 336 00:27:45,457 --> 00:27:49,211 aku mungkin tak akan berbaring di tempat tidur pada malam hari, 337 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 kau tahu? Hanya... 338 00:27:51,296 --> 00:27:53,882 Jika aku hanya orang biasa, dan bukan... 339 00:27:53,882 --> 00:27:55,342 Jace Carson? 340 00:27:56,927 --> 00:27:58,720 Kau tak akan tahan. 341 00:27:59,304 --> 00:28:00,514 Apa maksudmu? 342 00:28:02,224 --> 00:28:03,725 Tak mendapat perhatian. 343 00:28:06,144 --> 00:28:09,106 Maksudmu, menurutmu aku arogan? 344 00:28:09,106 --> 00:28:10,357 Kau memang arogan. 345 00:28:10,357 --> 00:28:12,359 Tidak. Aku mengedepankan ego. 346 00:28:14,945 --> 00:28:16,113 Baiklah, Scrub. 347 00:28:16,613 --> 00:28:17,739 Aku benci kau. 348 00:28:22,661 --> 00:28:24,121 Boleh minta foto? 349 00:28:26,665 --> 00:28:30,252 Aku penggemar beratmu dan semua yang kau perjuangkan. 350 00:28:30,252 --> 00:28:32,296 Kau sangat berarti bagiku. 351 00:28:33,005 --> 00:28:36,508 Itu berarti segalanya bagiku. Terima kasih. 352 00:28:38,510 --> 00:28:39,845 Pastikan kau memotret beberapa. 353 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 Baiklah. 354 00:28:44,474 --> 00:28:48,437 Boom, bop, biggity, wow. 355 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 - Ini dia. - Terima kasih, Crystal. 356 00:28:50,606 --> 00:28:52,232 Terima kasih. 357 00:28:54,401 --> 00:28:56,570 Apa itu melukai perasaanmu? 358 00:28:56,570 --> 00:28:59,656 Sedikit. Karena aku ingin berfoto denganmu. 359 00:29:00,282 --> 00:29:02,242 Sepertinya aku bisa mengaturnya. 360 00:29:12,294 --> 00:29:13,295 Kau tahu, 361 00:29:13,295 --> 00:29:19,510 aku tak pernah memberitahumu ini, tapi... 362 00:29:21,887 --> 00:29:24,306 Setelah kau pindah ke Cedar Cove 363 00:29:24,890 --> 00:29:26,725 dan kita berpisah... 364 00:29:30,145 --> 00:29:31,605 Aku sangat sedih. 365 00:29:35,776 --> 00:29:37,069 Aku tak tahu itu. 366 00:29:39,446 --> 00:29:43,408 Aku selalu berpikir kita bilang kita ingin fokus bermain basket. 367 00:29:44,493 --> 00:29:46,119 Mungkin itu salah. 368 00:29:48,664 --> 00:29:49,998 Aku tahu aku merindukanmu. 369 00:29:54,586 --> 00:29:57,840 Ya. Aku hanya butuh seseorang untuk diajak bicara. 370 00:29:58,340 --> 00:30:02,594 Dan Rod seseorang yang mendengarkan. 371 00:30:03,136 --> 00:30:07,808 Dia baik, santai. 372 00:30:08,851 --> 00:30:13,730 Santai kadang-kadang bagus. Kau tak akan tahu tentang itu. 373 00:30:14,982 --> 00:30:19,403 Apa yang terjadi... Bagaimana... 374 00:30:19,403 --> 00:30:23,073 Bagaimana jaga jarak kalian? 375 00:30:24,950 --> 00:30:29,872 Kami secara resmi putus. 376 00:30:32,583 --> 00:30:33,584 Bagaimana bisa? 377 00:30:39,256 --> 00:30:40,257 Dia bukan kau. 378 00:30:46,763 --> 00:30:48,724 Jadi, kau tahu bagaimana kita... 379 00:30:53,687 --> 00:30:55,063 Maaf, ini ibuku. 380 00:30:55,814 --> 00:30:56,940 Sebaiknya kau angkat. 381 00:30:58,066 --> 00:30:59,234 Ya, aku akan segera kembali. 382 00:31:02,905 --> 00:31:05,657 - Hai, Bu. - Berisik sekali. Di mana kau? 383 00:31:05,657 --> 00:31:07,701 Maaf, aku di gelanggang sepatu roda. 384 00:31:07,701 --> 00:31:08,994 Gelanggang sepatu roda? 385 00:31:09,703 --> 00:31:13,582 Apa yang terjadi dengan hari kesehatan mentalmu? Dengan siapa? 386 00:31:18,712 --> 00:31:21,340 Baik, aku bisa mendengar Ibu. Ada apa? 387 00:31:22,341 --> 00:31:25,928 Ibu ingin memesan kamar hotel untuk Konvensi Holly Ann 388 00:31:25,928 --> 00:31:29,431 dan bingung apa harus memesan untuk satu atau dua orang. 389 00:31:32,518 --> 00:31:35,062 Aku sangat ingin mendukung Ibu, 390 00:31:35,062 --> 00:31:39,858 tapi aku lebih suka tinggal di sini selama akhir pekan. 391 00:31:40,776 --> 00:31:42,027 Kau yakin? 392 00:31:42,611 --> 00:31:44,029 Aku bisa menangani diriku sendiri untuk satu malam. 393 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Tak ada pesta liar. 394 00:31:47,741 --> 00:31:48,742 Ibu juga. 395 00:31:51,328 --> 00:31:54,915 Senang mendengarmu tertawa. Baiklah. Ibu menyayangimu. 396 00:31:56,625 --> 00:31:57,835 Semoga berhasil, Bu. 397 00:32:10,931 --> 00:32:12,015 Apa? 398 00:32:13,225 --> 00:32:14,351 Tak ada apa-apa. 399 00:32:16,562 --> 00:32:19,523 Ibuku pergi ke luar kota selama akhir pekan. 400 00:32:20,148 --> 00:32:21,233 Benarkah? 401 00:32:23,151 --> 00:32:27,573 Ya, kau bisa datang saat dia pergi. 402 00:32:28,657 --> 00:32:30,033 Jika kau mau. 403 00:32:32,953 --> 00:32:37,124 Jangan tersinggung, tapi aku tak mau menjadi pacar sementaramu. 404 00:32:39,543 --> 00:32:41,211 Bukan seperti itu. 405 00:32:50,971 --> 00:32:51,972 Menarik. 406 00:32:55,142 --> 00:32:56,476 Kupikir juga begitu. 407 00:33:23,504 --> 00:33:25,255 Tadi kau ingin mengatakan sesuatu. 408 00:33:26,590 --> 00:33:27,591 Apa? 409 00:33:28,175 --> 00:33:30,427 Tadi. Tentang kita. 410 00:33:33,096 --> 00:33:36,850 Ya. Itu. 411 00:33:45,442 --> 00:33:46,443 Kemarilah. 412 00:34:07,047 --> 00:34:08,382 DAFTAR PERTANDINGAN MCDONALD'S ALL-AMERICAN: 413 00:34:08,382 --> 00:34:10,175 TEXAS, MARYLAND DAN DUKE TELAH MEREKRUT 414 00:34:10,175 --> 00:34:11,927 PEMAIN SMA TERBAIK MASUK DAFTAR PEMAIN 415 00:34:12,553 --> 00:34:13,554 PERTANDINGAN TIMUR PRIA 416 00:34:13,554 --> 00:34:15,429 PEMAIN YANG DIPILIH UNTUK PERTANDINGAN DITENTUKAN BULAN MARET 417 00:34:39,705 --> 00:34:42,081 Hei! Selamat. 418 00:34:46,170 --> 00:34:50,257 Kau melihat gadis itu? Dia McDonald's All-American. 419 00:34:50,257 --> 00:34:54,553 Hebat. Satu sundae vegan, satu reguler? 420 00:34:54,553 --> 00:34:55,637 Terima kasih, Kawan. 421 00:35:06,398 --> 00:35:07,816 Kenapa kau tak senang? 422 00:35:08,734 --> 00:35:11,778 Entahlah. Aku tahu kau juga sangat menginginkan ini. 423 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 Maksudku, 424 00:35:15,574 --> 00:35:22,122 aku tahu saat aku tak mendapat telepon, aku tak akan masuk. 425 00:35:26,752 --> 00:35:30,297 Tunggu. Apa kau mendapat telepon? 426 00:35:37,429 --> 00:35:42,059 Aku tak ingin... Dengar, tadinya aku ingin memberitahumu. 427 00:35:42,059 --> 00:35:44,561 Kalau begitu, kenapa tidak? 428 00:35:45,229 --> 00:35:47,564 Aku hanya ingin kita bersenang-senang. 429 00:35:50,317 --> 00:35:51,527 Jace. 430 00:35:51,527 --> 00:35:55,447 Crystal yang sama. Merahasiakan semuanya di kepalanya. 431 00:36:02,120 --> 00:36:06,208 Jace yang sama. Selalu berusaha mengontrol semua hal. 432 00:36:07,459 --> 00:36:10,879 Kau tak melihatnya, tapi terkadang, ini bukan tentangmu, 433 00:36:10,879 --> 00:36:14,383 atau apa yang kau inginkan, atau apa yang menurutmu benar atau salah. 434 00:36:14,383 --> 00:36:16,385 Mengontrol semuanya? Maaf. 435 00:36:16,385 --> 00:36:18,804 Aku bodoh mengira kita saling mendukung. 436 00:36:21,181 --> 00:36:22,349 PELATIH IKE 437 00:36:22,349 --> 00:36:23,433 Kau harus mengangkat itu. 438 00:36:30,399 --> 00:36:31,525 Apa kabar, Pelatih? 439 00:36:39,449 --> 00:36:42,160 Baiklah. Akan kutelepon lagi nanti. 440 00:36:51,336 --> 00:36:52,588 Harus bersiap-siap untuk pertandinganku. 441 00:36:53,172 --> 00:36:55,132 Tunggu, apa itu berarti penangguhanmu dicabut? 442 00:36:55,757 --> 00:36:58,510 - Ya. - Itu bagus. 443 00:36:58,510 --> 00:37:00,721 - Aku harus pergi. - Aku bisa mengantarmu. 444 00:37:01,305 --> 00:37:02,848 Aku akan naik Lyft. 445 00:37:13,275 --> 00:37:16,236 Sepertinya M.U.A.C. tak ingin berada di sisi yang salah. 446 00:37:16,236 --> 00:37:19,781 Dukungan yang didapat anak-anak kita di media sosial menggoyahkan mereka. 447 00:37:19,781 --> 00:37:22,659 Untunglah ada pendapat publik yang menguntungkan kita. 448 00:37:22,659 --> 00:37:24,119 Itu pertaruhan, 449 00:37:24,119 --> 00:37:26,121 tapi aku berharap inilah yang akan terjadi. 450 00:37:29,416 --> 00:37:30,459 Tunggu, apa... 451 00:37:32,461 --> 00:37:34,588 Apa kau tahu mereka tak akan meminta maaf? 452 00:37:40,594 --> 00:37:41,595 Yah... 453 00:37:44,723 --> 00:37:46,683 Jace mengatakannya padaku. 454 00:37:48,644 --> 00:37:50,979 Aku ingin dia bisa memercayaiku, 455 00:37:50,979 --> 00:37:52,648 jadi, aku menyimpan rahasianya. 456 00:37:54,900 --> 00:37:56,109 Memercayai. 457 00:37:56,109 --> 00:37:57,653 Maksudku, itu segalanya. 458 00:37:59,404 --> 00:38:02,741 Tapi Musa anakku. Bagaimana kau bisa merahasiakannya dariku seperti ini? 459 00:38:05,994 --> 00:38:06,995 Aku minta maaf. 460 00:38:31,019 --> 00:38:32,938 Bagaimana perasaan kalian tentang saudara perempuan di sekolah? 461 00:38:41,780 --> 00:38:43,532 Ini pidato motivasi barumu? 462 00:38:46,451 --> 00:38:49,997 Bukan pidato. Hanya sebuah pertanyaan. 463 00:38:50,664 --> 00:38:52,666 Aku merasa baik dengan para saudara perempuan. 464 00:38:56,587 --> 00:38:58,088 Aku juga, Pelatih. 465 00:39:01,425 --> 00:39:05,554 Kupikir adik perempuan. 466 00:39:10,100 --> 00:39:12,352 Aku akan diam. 467 00:39:12,352 --> 00:39:13,770 Baiklah. 468 00:39:15,063 --> 00:39:19,276 Istriku mengatakan bahwa beberapa dari mereka 469 00:39:19,276 --> 00:39:22,529 tak merasa dihargai. 470 00:39:23,405 --> 00:39:27,534 Aku tak akan memberi tahu kalian siapa yang harus kalian kencani. 471 00:39:28,368 --> 00:39:32,831 Tapi mereka berdiri bersama kalian ketika keadaan memanas. 472 00:39:34,625 --> 00:39:36,210 Ini kebenarannya. 473 00:39:36,210 --> 00:39:38,921 Jika kalian melihat seorang wanita, 474 00:39:39,588 --> 00:39:42,299 maksudku, benar-benar melihatnya... 475 00:39:44,510 --> 00:39:48,222 Dia akan mendukungmu selamanya. 476 00:39:53,560 --> 00:39:56,313 Aku setuju dengan yang dikatakan Pelatih. 477 00:39:57,105 --> 00:39:59,691 Dan aku mengambilnya dari buku pegangan pemainku. 478 00:39:59,691 --> 00:40:02,653 Bukan "pemain". "Playa." 479 00:40:06,698 --> 00:40:09,576 Jadi, dari situlah kau mendapatkan kalimat klise itu. 480 00:40:09,576 --> 00:40:12,913 Entahlah. Itu pasti genetik. 481 00:40:14,873 --> 00:40:17,584 Aku tahu itu tak ada hubungannya 482 00:40:17,584 --> 00:40:19,211 dengan apa yang ingin kalian lakukan di lapangan. 483 00:40:19,211 --> 00:40:20,462 Tapi tak apa-apa. 484 00:40:20,462 --> 00:40:24,091 Diadili di dalam dan di luar lapangan adalah sesuatu yang biasa kita hadapi. 485 00:40:24,091 --> 00:40:26,677 Mereka bilang kita mungkin tak akan lolos babak playoff, 486 00:40:26,677 --> 00:40:28,595 apalagi memenangkan kejuaraan nasional. 487 00:40:28,595 --> 00:40:31,473 Sekarang, jika kita bisa bersatu... 488 00:40:31,473 --> 00:40:34,810 bukan hanya sebagai tim, tapi sebagai keluarga, 489 00:40:35,310 --> 00:40:37,521 kita tak akan terkalahkan. 490 00:40:39,356 --> 00:40:41,733 Kita tak akan bisa dihancurkan. 491 00:40:42,734 --> 00:40:43,777 Musa. 492 00:40:44,361 --> 00:40:46,113 Itu baru pidato motivasiku. 493 00:40:47,823 --> 00:40:48,740 Sekarang, kalian semua, kalian tahu, 494 00:40:48,740 --> 00:40:51,785 aku sangat merindukan nyanyian yang biasa kalian lakukan. 495 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 Aku lupa liriknya. 496 00:40:53,787 --> 00:40:57,749 Tapi jika kalian bisa menyanyikannya sekali lagi. 497 00:40:57,749 --> 00:40:59,209 Aku akan sangat berterima kasih. 498 00:40:59,209 --> 00:41:00,878 - Tentu saja, Pelatih. - Mulai, Nick. 499 00:41:03,130 --> 00:41:06,216 Ya. Ya! 500 00:41:07,384 --> 00:41:11,680 Kita bersaudara, kita bersaudara 501 00:41:12,181 --> 00:41:17,477 - Kita bersaudara, sangat kuat - Lalu kenapa? 502 00:41:17,477 --> 00:41:21,481 - Kita bersaudara - Dan siapa kita? 503 00:41:21,481 --> 00:41:22,733 Dan akan menjadi siapa kita? 504 00:41:22,733 --> 00:41:26,028 - Kita bersaudara, sangat kuat - Dan siapa kami? 505 00:41:26,028 --> 00:41:29,615 Ay, ay, ay Kita bersaudara, ay, ay 506 00:41:29,615 --> 00:41:33,202 Kita bersaudara Ay, ay, kita bersaudara 507 00:41:54,223 --> 00:41:55,057 Hei. 508 00:41:57,809 --> 00:41:58,810 Crys. 509 00:42:03,148 --> 00:42:04,149 Aku minta maaf. 510 00:42:06,944 --> 00:42:10,822 Aku juga minta maaf. Aku seharusnya memberitahumu. 511 00:42:10,822 --> 00:42:15,327 Aku hanya tak ingin kau merasa buruk. 512 00:42:17,663 --> 00:42:21,625 Aku tahu. Tapi aku menjadikan itu masalahku, padahal itu tentang kau. 513 00:42:24,253 --> 00:42:28,841 Tak peduli apa yang terjadi padaku, aku akan selalu bahagia untukmu. 514 00:42:39,560 --> 00:42:41,645 Dan sekarang, 515 00:42:41,645 --> 00:42:43,814 momen yang kita semua telah tunggu-tunggu. 516 00:42:43,814 --> 00:42:44,731 JACE PENANGGUHAN DICABUT!!!! 517 00:42:44,731 --> 00:42:51,154 Dengan bangga mewakili wilayah D.C., Maryland, dan Virginia setelah 518 00:42:51,154 --> 00:42:56,159 bertahun-tahun memberikan konsultasi kosmetik dan perawatan kulit luar biasa. 519 00:42:56,869 --> 00:42:59,705 Naik ke atas panggung untuk pertama kalinya, 520 00:42:59,705 --> 00:43:05,586 penerima Holly Ann Lavender Lexus tahun ini, 521 00:43:06,170 --> 00:43:09,214 Nona Jenna Carson! 522 00:43:12,259 --> 00:43:14,678 Astaga! Naiklah! 523 00:43:29,276 --> 00:43:32,279 {\an8}KONSULTAN KECANTIKAN TAHUN INI 524 00:43:50,339 --> 00:43:55,302 Baiklah, penggemar Mustang. Bersoraklah yang keras! 525 00:43:57,387 --> 00:44:00,224 {\an8}Dan lima pemain inti Cedar Cove. 526 00:44:00,224 --> 00:44:01,141 {\an8}PERTANDINGAN TUAN RUMAH @CEDARCOVEPREP 527 00:44:01,141 --> 00:44:02,392 {\an8}MUSTANG VS RUSTIC FALLS WARRIORS! 528 00:44:02,392 --> 00:44:09,483 {\an8}Di posisi forward, siswa senior Nick Mendez! 529 00:44:20,118 --> 00:44:27,125 Pada posisi point guard, siswa senior, Musa Rahaim! 530 00:44:34,007 --> 00:44:37,261 - Ya. - Kalahkan mereka, Nak. 531 00:44:37,261 --> 00:44:38,178 Ya. 532 00:44:40,264 --> 00:44:41,473 Ayo kita mulai. 533 00:44:45,561 --> 00:44:52,568 Pada posisi shooting guard, senior, Drew Murphy! 534 00:44:53,068 --> 00:44:55,279 Ayo! Pergilah, Kawan. 535 00:45:04,329 --> 00:45:11,336 Pada posisi center, senior, Phil Marksby besar! 536 00:45:11,336 --> 00:45:14,464 Maaf! 537 00:45:23,015 --> 00:45:28,312 Pada posisi guard, kapten tim Cedar Cove... 538 00:45:28,812 --> 00:45:35,611 siswa senior, Jace Carson! 539 00:45:58,258 --> 00:46:02,971 Jace Carson. 540 00:46:04,556 --> 00:46:06,183 Jace Carson. 541 00:46:07,351 --> 00:46:09,102 Jace Carson. 542 00:46:10,562 --> 00:46:15,734 Jace Carson. 543 00:46:35,796 --> 00:46:39,383 "Swagger" di hitungan ketiga. "Swagger" setelah aku. Satu, dua, tiga. 544 00:46:39,383 --> 00:46:40,467 Swagger! 545 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 Ayolah, Sayang. Ayo. 546 00:47:14,084 --> 00:47:15,711 {\an8}Ayo, Jace. 547 00:47:17,421 --> 00:47:19,548 - Di belakang! - Di belakang! Jangan lengah! 548 00:47:24,178 --> 00:47:25,679 - Ayo, Semuanya. - Hei, Drew! 549 00:47:26,263 --> 00:47:27,556 Oper, Musa. 550 00:47:34,188 --> 00:47:35,189 Phil! 551 00:47:47,451 --> 00:47:49,703 Jace Carson! 552 00:47:49,703 --> 00:47:50,996 Ayo! 553 00:47:57,628 --> 00:47:59,129 Ayo! Ya. 554 00:48:00,339 --> 00:48:01,173 Aku kembali! 555 00:48:01,757 --> 00:48:02,758 Yo! 556 00:48:04,259 --> 00:48:05,260 Aku kembali! 557 00:48:07,638 --> 00:48:09,014 - Itulah maksudku! - Aku kembali! 558 00:48:09,014 --> 00:48:10,182 Itulah maksudku! 559 00:48:11,975 --> 00:48:13,435 - Hei! - Jangan berlutut. 560 00:48:24,446 --> 00:48:25,864 Hei, Scrub. 561 00:48:37,334 --> 00:48:39,419 Hai. 562 00:48:41,046 --> 00:48:42,256 Kudengar permainan hari ini bagus. 563 00:48:45,008 --> 00:48:49,721 Ya. Aku menembak 35 poin dan menang. 564 00:48:52,224 --> 00:48:53,976 Kau ingin masuk ke dalam? 565 00:48:55,060 --> 00:48:56,061 Ya. 566 00:49:05,320 --> 00:49:06,530 Ini tempat yang bagus. 567 00:49:08,907 --> 00:49:09,908 Ya. 568 00:49:11,827 --> 00:49:13,745 Agak gila kau belum pernah ke sini. 569 00:49:21,211 --> 00:49:22,212 Kau ingin air? 570 00:49:24,256 --> 00:49:25,257 Ya, tentu. 571 00:49:56,496 --> 00:49:57,581 Terima kasih. 572 00:50:04,254 --> 00:50:05,380 Ini enak. 573 00:50:06,757 --> 00:50:08,675 Ya. Air yang enak. 574 00:50:21,647 --> 00:50:24,066 Kau ingin melihat kamarku? 575 00:51:00,185 --> 00:51:01,186 Aku memenangkan yang satu ini. 576 00:51:03,856 --> 00:51:05,357 Dan aku memenangkan yang ini dua kali. 577 00:51:09,152 --> 00:51:13,907 Wow. Itu sentimental. 578 00:51:17,035 --> 00:51:18,161 Kau pikir itu sentimental? 579 00:51:21,331 --> 00:51:22,332 Bagaimana dengan ini? 580 00:51:23,750 --> 00:51:27,754 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu, Crystal. 581 00:51:31,842 --> 00:51:34,636 Selalu mencintaimu. Dan akan selalu mencintaimu. 582 00:53:18,699 --> 00:53:19,825 Aku juga mencintaimu. 583 00:53:39,887 --> 00:53:40,888 Aku tak pernah... 584 00:53:44,099 --> 00:53:45,100 Sampai sejauh itu? 585 00:53:49,646 --> 00:53:50,981 Aku juga tidak. 586 00:53:53,233 --> 00:53:56,820 Wow. Jace Carson. 587 00:53:57,905 --> 00:53:58,906 Crystal Jarrett. 588 00:55:14,523 --> 00:55:16,525 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih