1
00:00:30,739 --> 00:00:35,452
@CRYS_FLY_HIGH_23 KAU PANUTAN KAMI.
2
00:00:45,003 --> 00:00:46,213
SEMOGA MEREKA MENGIZINKAN
@THEREALJACECARSON
3
00:00:46,213 --> 00:00:47,172
KEMBALI KE LAPANGAN.
4
00:00:47,172 --> 00:00:48,590
BUKANKAH DIA LAYAK
MENDAPATKAN KESEMPATAN KEDUA???
5
00:01:01,562 --> 00:01:03,146
TAK ADA YANG HARUS MELALUI
6
00:01:03,146 --> 00:01:05,774
APA YANG HARUS DILALUI @CRYS_FLY_HIGH_23.
7
00:01:24,293 --> 00:01:27,421
TETAPLAH KUAT!!!! @THREALJACECARSON
8
00:03:11,608 --> 00:03:12,860
Siapa semua orang ini?
9
00:03:14,152 --> 00:03:15,153
Tak tahu.
10
00:03:20,409 --> 00:03:23,161
{\an8}DEWAN ATLET TERPADU MARYLAND MARYLAND
11
00:03:35,299 --> 00:03:37,259
- Selamat pagi, Semua.
- Selamat pagi.
12
00:03:37,259 --> 00:03:38,218
- Pagi.
- Pagi.
13
00:03:39,178 --> 00:03:41,930
Jadi, seperti yang kukatakan sebelumnya,
ini hanya formalitas.
14
00:03:42,556 --> 00:03:45,267
Kalian masuk ke sana dan minta maaf
atas cara kalian menanganinya.
15
00:03:45,767 --> 00:03:48,395
Itu saja. Semua ini akan berlalu.
16
00:03:50,564 --> 00:03:51,648
Kita semua sepakat?
17
00:03:54,526 --> 00:03:55,819
Kau baik?
18
00:03:57,321 --> 00:03:59,031
Baiklah. Ayo kita lakukan.
19
00:04:08,624 --> 00:04:09,958
Halo, Semuanya.
20
00:04:09,958 --> 00:04:13,253
Atas nama Dewan Atlet Terpadu Maryland,
selamat pagi.
21
00:04:13,962 --> 00:04:18,675
Kita semua tahu alasan kita ada di sini.
Dan sepemahamanku,
22
00:04:18,675 --> 00:04:23,055
para pemuda ini, para pemain ini,
ingin mengatakan sesuatu.
23
00:04:42,574 --> 00:04:43,575
Halo.
24
00:04:48,288 --> 00:04:49,456
DEWAN ATLET TERPADU MARYLAND
25
00:04:49,456 --> 00:04:51,917
Seperti yang kalian ketahui,
aku Jace Carson.
26
00:04:56,129 --> 00:04:57,381
Kembali ke lapangan...
27
00:05:01,051 --> 00:05:02,094
sangat berarti bagiku.
28
00:05:05,138 --> 00:05:07,891
Bukan hanya karena kuliah...
29
00:05:11,520 --> 00:05:12,521
atau masa depanku...
30
00:05:17,317 --> 00:05:18,485
atau bahkan rekan timku.
31
00:05:25,951 --> 00:05:32,833
Tapi karena ketika berada di lapangan,
aku merasa menjadi diriku.
32
00:05:34,668 --> 00:05:35,669
Itulah yang kusuka.
33
00:05:37,296 --> 00:05:43,385
Dan aku mengerti
bahwa jika aku meminta maaf
34
00:05:45,262 --> 00:05:46,930
untuk sesuatu yang kulakukan
35
00:05:50,559 --> 00:05:52,060
ketika aku berusia 14 tahun,
36
00:05:53,729 --> 00:05:55,147
aku bisa kembali
melakukan hal yang kusukai.
37
00:06:00,110 --> 00:06:03,405
Apa yang kami lakukan tidak benar.
38
00:06:10,037 --> 00:06:11,038
Tapi...
39
00:06:13,999 --> 00:06:15,375
Aku tak tahu apa itu salah.
40
00:06:29,014 --> 00:06:33,018
Aku minta maaf karena tak ada sistem
41
00:06:33,018 --> 00:06:35,395
untuk melindungi Crystal Jarrett
dengan lebih baik.
42
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
Tapi untuk apa yang kulakukan...
43
00:06:52,913 --> 00:06:54,748
Aku tak bisa meminta maaf.
44
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
Bagus.
45
00:07:00,796 --> 00:07:03,215
Baik, Semuanya. Mohon tunggu sebentar.
46
00:07:04,258 --> 00:07:05,968
Mohon tunggu sebentar.
47
00:07:07,427 --> 00:07:09,847
Ibu bangga padamu. Kau melakukannya.
48
00:07:13,725 --> 00:07:15,060
Apa ini yang kalian semua rasakan?
49
00:07:15,686 --> 00:07:16,854
Tak apa-apa.
50
00:07:33,370 --> 00:07:34,746
Ya, Pak.
51
00:07:50,512 --> 00:07:51,513
Ya, Pak.
52
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
Ya, Pak.
53
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
Kau baik-baik saja?
54
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Bangga sekali.
55
00:08:27,633 --> 00:08:28,800
Orang 24 jam.
56
00:08:30,719 --> 00:08:31,720
Ya.
57
00:08:34,097 --> 00:08:37,851
Baik. Aku mengerti.
Aku akan meneleponmu lagi. Terima kasih.
58
00:08:39,977 --> 00:08:42,813
Jadi, biar kutebak. Kau tak tahu
mereka akan melakukan itu di sana.
59
00:08:42,813 --> 00:08:43,857
Tentu saja tidak.
60
00:08:43,857 --> 00:08:46,276
Dewan sudah siap
untuk mengembalikan mereka,
61
00:08:46,276 --> 00:08:48,362
tapi mereka malah
mengacungkan jari tengah, Meg.
62
00:08:50,197 --> 00:08:52,282
Baik. Jadi, bagaimana sekarang?
63
00:08:56,161 --> 00:08:58,288
Keputusan akhir
sedang menunggu peninjauan lebih lanjut.
64
00:08:59,373 --> 00:09:00,874
Dengar, aku akan bicara dengan komite,
65
00:09:00,874 --> 00:09:03,669
tapi aku tak tahu
berapa banyak lagi yang bisa kulakukan.
66
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
67
00:09:09,716 --> 00:09:11,009
Banyak wajah terkejut.
68
00:09:13,971 --> 00:09:14,805
Ya.
69
00:09:14,805 --> 00:09:17,391
Aku bukan orang yang percaya
bahwa "langit akan runtuh", Ike,
70
00:09:17,391 --> 00:09:19,601
tapi rasanya langit seperti runtuh.
71
00:09:19,601 --> 00:09:23,814
Setiap orang yang merekrut Jace
memutuskan kontak, dan sekarang ini.
72
00:09:23,814 --> 00:09:24,898
Dari sudut pandangku,
73
00:09:26,483 --> 00:09:29,444
dia adalah pemuda
yang sangat kuhormati.
74
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
Mengerti?
75
00:09:31,613 --> 00:09:35,284
Dan menurutku, mereka yang penting
akan tetap percaya pada Jace.
76
00:09:36,243 --> 00:09:40,455
- Mereka yang tak percaya, tidak penting.
- Tidak penting.
77
00:09:41,498 --> 00:09:45,169
Senang melihatmu secara langsung,
bukan lewat layar Zoom.
78
00:09:46,378 --> 00:09:48,005
Ya. Tiga dimensi
79
00:09:49,756 --> 00:09:51,258
jelas lebih baik daripada dua.
80
00:09:52,634 --> 00:09:57,389
Aku telah mengikuti peristiwanya. Videonya.
81
00:09:58,473 --> 00:09:59,725
Bagaimana kau menangani semua itu?
82
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
Aku tak tahu.
83
00:10:05,230 --> 00:10:06,231
Kurasa.
84
00:10:07,399 --> 00:10:11,403
Aku hanya tak membiarkan diriku
memikirkan hal itu.
85
00:10:15,324 --> 00:10:20,162
Tapi saat aku duduk di sini sekarang,
kupikir aku menanganinya dengan baik.
86
00:10:24,374 --> 00:10:29,254
Aku tak akan bohong,
ada saat-saat ketika aku...
87
00:10:34,510 --> 00:10:35,511
Hanya...
88
00:10:38,055 --> 00:10:39,473
melihat wajahnya...
89
00:10:42,017 --> 00:10:43,644
melihat namanya
90
00:10:45,312 --> 00:10:49,358
mendengarnya berulang kali...
91
00:10:49,358 --> 00:10:51,026
Itu mengingatkanmu lagi.
92
00:10:55,364 --> 00:10:56,448
Itu menakutkan.
93
00:11:00,452 --> 00:11:02,454
Ketika aku pikir aku sudah melupakannya,
94
00:11:03,205 --> 00:11:05,457
ternyata tak ada yang bisa kulakukan.
95
00:11:07,876 --> 00:11:14,258
Seperti aku ditakdirkan untuk dikenang
sebagai gadis yang selamat dari pelecehan.
96
00:11:16,760 --> 00:11:21,890
Menurutku, caramu menanganinya
akan menginspirasi banyak orang.
97
00:11:22,891 --> 00:11:25,644
Kau mengubah
sesuatu yang menakutkan dan traumatis
98
00:11:25,644 --> 00:11:28,313
menjadi sesuatu yang menginspirasi.
99
00:11:28,313 --> 00:11:31,024
Bukan hanya untuk dirimu,
tapi untuk orang lain.
100
00:11:34,570 --> 00:11:35,821
Bagaimana kabar anak muda itu?
101
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
Siapa? Rod?
102
00:11:42,035 --> 00:11:42,870
Jace?
103
00:11:48,041 --> 00:11:52,129
Aku di sini bukan
untuk membicarakannya, 'kan?
104
00:11:52,754 --> 00:11:54,798
Kita bisa membicarakan
apa pun yang kau suka.
105
00:11:59,344 --> 00:12:00,596
Yang kutahu,
106
00:12:02,264 --> 00:12:05,893
saat ini, semua terasa aneh karena...
107
00:12:07,686 --> 00:12:11,815
setelah semua yang terjadi...
108
00:12:14,318 --> 00:12:17,446
Aku benar-benar merasa lebih seperti
diriku sendiri daripada sebelumnya.
109
00:12:20,782 --> 00:12:23,076
Kehidupan sesungguhnya
terbangun saat kita terbangun.
110
00:12:25,037 --> 00:12:27,706
Itulah yang kurasakan sekarang.
111
00:12:36,340 --> 00:12:37,424
ORANG 24 JAM
IPK 3,5
112
00:12:37,424 --> 00:12:39,426
BEASISWA KULIAH
MCDONALDS ALL AMERICAN
113
00:12:39,426 --> 00:12:40,511
Jace.
114
00:12:40,511 --> 00:12:41,595
KEJUARAAN NASIONAL
115
00:12:48,185 --> 00:12:49,311
Apa yang sedang kau lakukan?
116
00:12:54,775 --> 00:12:55,776
Bu, tak apa-apa.
117
00:13:01,615 --> 00:13:02,616
Kau bisa berbicara dengan Ibu.
118
00:13:17,840 --> 00:13:24,096
Jika boleh,
aku tak ingin pergi ke sekolah hari ini.
119
00:13:28,350 --> 00:13:31,895
Aku akan menelepon dekanmu
dan mengatakan kau butuh istirahat.
120
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Terima kasih.
121
00:13:37,192 --> 00:13:38,193
Ibu sudah berpikir.
122
00:13:38,902 --> 00:13:42,573
Ibu akan menghadiri konferensi Holly Ann
akhir pekan ini di New Jersey...
123
00:13:42,573 --> 00:13:43,782
Itu acara besar.
124
00:13:44,867 --> 00:13:46,702
Bisa diundang ke sana sangat hebat.
125
00:13:47,536 --> 00:13:50,080
Mereka menghormati
konsultan terbaik di negara ini...
126
00:13:50,080 --> 00:13:52,916
- Mereka sebaiknya menghormati Ibu.
- Entahlah. Kita lihat nanti.
127
00:13:58,672 --> 00:14:00,007
Mungkin kau harus ikut dengan Ibu.
128
00:14:01,592 --> 00:14:06,013
Mungkin menyenangkan jika aku ikut.
Agar aku bisa sedikit bernapas.
129
00:14:10,851 --> 00:14:12,102
Bisa kujawab nanti?
130
00:14:14,855 --> 00:14:15,856
Tentu.
131
00:14:16,982 --> 00:14:17,816
Terima kasih, Bu.
132
00:14:25,866 --> 00:14:26,867
Ya.
133
00:14:27,367 --> 00:14:29,661
Tak ada yang berubah, Pelatih.
134
00:14:29,661 --> 00:14:30,787
Aku suka anak itu,
135
00:14:30,787 --> 00:14:34,708
tapi tugasku adalah mengkhawatirkan
beberapa hal di luar lapangan.
136
00:14:34,708 --> 00:14:40,255
Dengar, dia anak yang hebat
dan pemain yang hebat. Aku jamin itu.
137
00:14:40,797 --> 00:14:43,509
Yang tembakan tiga poinnya
kurang dari 20%.
138
00:14:43,509 --> 00:14:44,927
Dia akan melatih itu.
139
00:14:45,427 --> 00:14:49,640
Kalau begitu aku harus bertanya,
kenapa direktur atletikmu memberitahuku
140
00:14:49,640 --> 00:14:52,059
akan pintar jika aku menghindari anak itu?
141
00:14:53,852 --> 00:14:55,437
Apa sebenarnya yang dia katakan?
142
00:14:55,437 --> 00:14:57,481
"Hanya bikin sakit kepala."
143
00:14:58,732 --> 00:15:01,109
Hei, Ike. Aku harus pergi.
Kita bicara lagi nanti.
144
00:15:02,110 --> 00:15:03,111
Baiklah.
145
00:15:10,953 --> 00:15:11,954
Aku akan memaki Emory.
146
00:15:11,954 --> 00:15:13,121
Tidak akan.
147
00:15:13,121 --> 00:15:15,290
Baik, Sayang, ayo pergi. Waktunya sekolah.
148
00:15:15,290 --> 00:15:16,500
Baik, Bu.
149
00:15:16,500 --> 00:15:20,963
Bagaimana bisa seorang direktur atletik
menjelek-jelekkan seorang atletnya
150
00:15:20,963 --> 00:15:22,297
yang sedang mengalami masa sulit?
151
00:15:23,215 --> 00:15:25,384
Orang lain meninju orang di bawahnya.
Aku meninju orang di atasku.
152
00:15:25,384 --> 00:15:27,886
Tak perlu meninju.
153
00:15:27,886 --> 00:15:31,515
Aku akan bertemu dengan Emory nanti
untuk mendiskusikan Jace dan anak-anak.
154
00:15:32,099 --> 00:15:33,392
Kau punya pertemuan tentang timku?
155
00:15:33,392 --> 00:15:34,560
Ini masalah keragaman.
156
00:15:34,560 --> 00:15:36,854
Dia akan mengira
aku bersembunyi di belakang istriku.
157
00:15:36,854 --> 00:15:40,607
Bahkan jika aku tak menikah denganmu,
aku akan tetap menghadiri pertemuan itu.
158
00:15:41,441 --> 00:15:42,609
Ego laki-laki kulit hitam.
159
00:15:44,236 --> 00:15:45,612
Baiklah.
160
00:15:45,612 --> 00:15:48,657
Bisa kita pergi sekarang?
Aku harus memaki seseorang.
161
00:16:08,051 --> 00:16:09,344
Halo.
162
00:16:09,344 --> 00:16:12,389
- Apa ini Crystal Jarrett?
- Ya.
163
00:16:12,389 --> 00:16:14,933
Hai. Ini Vicky Sirota.
164
00:16:14,933 --> 00:16:17,811
Aku perwakilan
dari McDonald's All-American.
165
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
Biasanya kami akan menghubungi pelatihmu,
166
00:16:19,771 --> 00:16:24,193
tapi aku benar-benar ingin
meneleponmu secara pribadi.
167
00:16:24,902 --> 00:16:29,281
Jadi, panitia seleksi harus membuat
banyak pilihan sulit tahun ini,
168
00:16:29,281 --> 00:16:34,077
tapi kami yakin kau salah satu
pemain basket terbaik di negara ini.
169
00:16:34,077 --> 00:16:36,496
Jadi, untungnya,
aku menelepon membawa kabar baik.
170
00:16:36,496 --> 00:16:40,334
Selamat. Kau dinobatkan
sebagai McDonald's All-American.
171
00:16:40,334 --> 00:16:42,961
Bagus!
172
00:16:54,932 --> 00:16:55,766
Yo.
173
00:16:56,266 --> 00:16:57,643
Kau sedang apa, Scrub?
174
00:16:57,643 --> 00:17:02,022
Tinggal di rumah hari ini. Terlalu stres.
Kenapa kau terdengar energik?
175
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
Berpakaianlah.
176
00:17:04,066 --> 00:17:05,317
Apa?
177
00:17:05,943 --> 00:17:09,695
Ayo cari cara untuk mengatasi stresmu.
178
00:17:09,695 --> 00:17:10,781
Aku akan menjemputmu.
179
00:17:19,998 --> 00:17:21,750
Aku hanya tak bisa meminta maaf.
180
00:17:21,750 --> 00:17:24,127
Kau tak mempermudah dirimu sendiri, ya?
181
00:17:24,127 --> 00:17:29,007
Kau sahabatku.
Aku tak akan meminta maaf untuk itu.
182
00:17:34,555 --> 00:17:35,722
Kita akan ke mana?
183
00:17:35,722 --> 00:17:37,391
Ini kejutan.
184
00:17:37,391 --> 00:17:39,852
Sebaiknya jangan
tempat makan vegan yang tak enak.
185
00:17:41,436 --> 00:17:42,896
Benci makanan vegan sudah kuno.
186
00:17:48,819 --> 00:17:49,820
Hei. Jadi...
187
00:17:49,820 --> 00:17:53,031
Aku masih belum dengar tentang
pertandingan McDonald's All-American.
188
00:17:53,031 --> 00:17:53,949
Apa?
189
00:17:54,825 --> 00:17:57,661
Kudengar mereka menelepon dulu
sebelum pengumuman publik.
190
00:18:01,248 --> 00:18:03,876
Aku pikir kontroversi itu
bisa ada hubungannya dengan itu.
191
00:18:06,295 --> 00:18:08,297
Bagaimana kalau kita
tak memikirkan semua itu hari ini?
192
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
Kau serius?
193
00:18:16,388 --> 00:18:18,182
{\an8}Apa kau pernah masuk ke tempat ini,
194
00:18:18,182 --> 00:18:20,184
{\an8}atau kau hanya
membagikan balon di luar sini?
195
00:18:20,184 --> 00:18:23,353
Anggap saja ini permintaan maafku karena
terlambat datang ke ultah kesembilanmu.
196
00:18:26,315 --> 00:18:28,400
GELANGGANG SEPATU RODA BELASCO
197
00:18:34,489 --> 00:18:37,534
Selamat datang di Pekan Gaya Lama.
Aku kapten dan kepala komandomu,
198
00:18:37,534 --> 00:18:40,662
DJ Cliff, membawamu
kembali ke masa ketika musik masih murni.
199
00:18:45,250 --> 00:18:48,837
Pesta sedang berlangsung,
dan cinta sedang mengudara, Sayang.
200
00:18:53,509 --> 00:18:58,931
Kenapa ramai sekali?
Apa mereka tak sekolah atau bekerja?
201
00:18:59,640 --> 00:19:01,141
Tidak selama Pekan Gaya Lama.
202
00:19:04,394 --> 00:19:08,565
Haruskah kita belajar koreografi?
Seperti, lihat itu.
203
00:19:08,565 --> 00:19:11,276
Aku suka gerakanku tetap organik.
204
00:19:18,075 --> 00:19:19,535
Damai dan cinta. Ukuran?
205
00:19:20,035 --> 00:19:21,411
Sembilan.
206
00:19:21,411 --> 00:19:22,829
- Tiga belas.
- Sebentar.
207
00:19:24,873 --> 00:19:26,291
Aku mungkin sedikit berkarat.
208
00:19:26,792 --> 00:19:29,211
Jangan khawatir.
Sejak awal pun, kemampuanmu jelek.
209
00:19:29,878 --> 00:19:30,879
Lebih baik darimu.
210
00:19:33,048 --> 00:19:34,341
Kau akan belajar hari ini.
211
00:19:34,341 --> 00:19:36,343
Dengar, sepatu roda mirip kehidupan.
212
00:19:36,343 --> 00:19:39,680
Semakin banyak peluang yang kau ambil,
semakin besar risikomu untuk jatuh.
213
00:19:41,014 --> 00:19:42,474
Atau kau bisa berpegangan pada dinding.
214
00:19:43,475 --> 00:19:44,393
Dalam sekali.
215
00:19:44,893 --> 00:19:45,978
Dan berima.
216
00:19:47,020 --> 00:19:48,021
Terima kasih.
217
00:20:03,287 --> 00:20:05,539
Aku bisa mengenakan topi ini
di kehidupan nyata.
218
00:20:06,456 --> 00:20:08,458
- Itu terlihat bagus untukmu.
- Itulah maksudku.
219
00:20:10,544 --> 00:20:11,545
Ayo.
220
00:20:14,089 --> 00:20:15,382
Gerakan yang bagus, Kawan.
221
00:20:15,382 --> 00:20:18,385
Baik, sekarang, bunga yang indah.
Aku melihatmu.
222
00:20:19,261 --> 00:20:21,680
Pecinta rubah. Ayo menari.
223
00:20:22,931 --> 00:20:25,392
Aku melihatmu, saudara sejiwa.
224
00:20:25,392 --> 00:20:27,060
Tunggu. Apa dia berbicara tentang kita?
225
00:20:27,060 --> 00:20:29,062
Kalian terlihat seperti
menanggung beban dunia.
226
00:20:29,062 --> 00:20:31,607
Tinggalkan itu di luar.
Berdansa dan menjadi bebaslah di sini.
227
00:20:38,530 --> 00:20:39,364
Baiklah.
228
00:20:45,329 --> 00:20:46,496
Kau tak tahu di mana aku berada.
229
00:20:46,997 --> 00:20:50,000
- Di mana aku?
- Sebaiknya kau hati-hati.
230
00:20:51,293 --> 00:20:52,961
Kakiku mati rasa sekarang.
231
00:20:53,462 --> 00:20:54,755
Alasan.
232
00:20:55,339 --> 00:20:56,507
Alasan?
233
00:20:58,091 --> 00:20:59,593
Aku berlari mendaki bukit kemarin.
234
00:20:59,593 --> 00:21:03,388
Aku berlari kemarin dan hari ini.
Aku tak mengeluh.
235
00:21:03,388 --> 00:21:06,642
- Terserah, Nn. Jarrett.
- Damai dan cinta, Jace Carson.
236
00:21:11,313 --> 00:21:13,232
Aku tak tahu
kenapa kau mencoba membalapku.
237
00:21:18,153 --> 00:21:19,154
Nona Jarrett.
238
00:21:20,739 --> 00:21:21,823
Mau ke mana, Nn. Jarrett?
239
00:21:21,823 --> 00:21:22,866
Tunggu.
240
00:21:26,036 --> 00:21:27,913
- Jangan seret aku. Ayo.
- Aku memegangimu.
241
00:21:31,375 --> 00:21:32,376
Kemarilah.
242
00:21:33,085 --> 00:21:34,086
Hei.
243
00:21:34,586 --> 00:21:36,713
Mulus. Kau suka ini?
244
00:21:38,048 --> 00:21:39,049
Lebih baik.
245
00:21:54,022 --> 00:21:57,317
Ya. Bagus.
246
00:21:59,987 --> 00:22:03,115
Ya. Kau berhasil.
247
00:22:11,164 --> 00:22:12,541
Itulah maksudku.
248
00:22:12,541 --> 00:22:14,751
Kau tahu maksudku? Aku hanya...
249
00:22:15,335 --> 00:22:17,045
- Maaf.
- Maaf. Apa kau baik-baik saja?
250
00:22:17,629 --> 00:22:19,882
- Ya, maaf. Aku seharusnya melihat.
- Tidak apa-apa.
251
00:22:19,882 --> 00:22:22,718
Ini salahku. Aku Musa.
252
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
V.
253
00:22:24,970 --> 00:22:26,221
Senang berkenalan denganmu.
254
00:22:26,221 --> 00:22:27,598
Kau juga.
255
00:22:29,308 --> 00:22:30,601
- Baiklah, kalian semua.
- Ya. Sampai nanti.
256
00:22:30,601 --> 00:22:34,188
Jika kau tak berbicara tentang
tim basket atau liburanmu berikutnya
257
00:22:34,188 --> 00:22:37,524
atau mobil mahal yang dibelikan
orang tuamu, kau tak bisa berbaur.
258
00:22:38,567 --> 00:22:42,696
Jika kau tak bisa berbaur di Cedar Cove,
itu lebih buruk daripada ditindas.
259
00:22:44,198 --> 00:22:45,449
Kau merasa tak terlihat.
260
00:22:48,076 --> 00:22:49,244
Aku memang tak terlihat.
261
00:22:54,124 --> 00:22:55,751
Terhadap siswa kulit hitam juga?
262
00:22:55,751 --> 00:22:57,085
Untuk anak laki-lakinya, aku terilhat.
263
00:22:58,712 --> 00:23:02,883
Aku baru saja bertemu Musa Rahaim,
dan dia sangat sopan.
264
00:23:02,883 --> 00:23:04,551
Dan dengan semua tekanan
yang dia rasakan,
265
00:23:04,551 --> 00:23:07,179
dia cukup baik untuk
memperkenalkan dirinya kepadaku.
266
00:23:07,179 --> 00:23:09,223
Itu pasti membuatmu merasa terlihat.
267
00:23:09,223 --> 00:23:11,892
Aku ada di enam kelas dengannya
sejak tahun kedua,
268
00:23:11,892 --> 00:23:14,144
dan ini pertama kalinya kami berbicara.
269
00:23:15,229 --> 00:23:16,230
Kau...
270
00:23:17,022 --> 00:23:18,565
Dr. Lawson, bisa kau
beri kami waktu sebentar?
271
00:23:18,565 --> 00:23:21,151
Tak apa-apa, Ny. Edwards.
Aku ada kelas periode berikutnya.
272
00:23:23,820 --> 00:23:30,285
V. Ketahuilah bahwa aku melihatmu.
Dan aku akan segera menghubungimu.
273
00:23:30,953 --> 00:23:32,663
- Terima kasih, Ny. Edwards.
- Tentu saja.
274
00:23:33,413 --> 00:23:34,581
Hai, Dr. Lawson.
275
00:23:34,581 --> 00:23:35,874
Hai, V.
276
00:23:36,625 --> 00:23:37,793
Silakan, duduklah.
277
00:23:39,920 --> 00:23:41,004
V baik-baik saja?
278
00:23:42,714 --> 00:23:45,717
Dia akan baik-baik saja.
Kau pernah mengajarnya?
279
00:23:46,385 --> 00:23:49,638
Semester kemarin. Aku mengajar
kelas bernama "Sejarah Perang."
280
00:23:50,305 --> 00:23:52,975
Dia mendapat B plus, kalau aku tak salah.
281
00:23:54,017 --> 00:23:56,603
Bisa mendapat nilai A, tapi dia jarang
berpartisipasi dalam diskusi kelas.
282
00:23:56,603 --> 00:23:57,688
Sejarah Perang?
283
00:23:58,856 --> 00:24:02,526
Kelas AP. Membangun tentara
284
00:24:02,526 --> 00:24:06,780
dan membangun program atletik
sebenarnya tak terlalu berbeda.
285
00:24:10,284 --> 00:24:12,119
Tak banyak direktur atletik sepertimu.
286
00:24:13,871 --> 00:24:15,163
Kau mengesankan.
287
00:24:15,163 --> 00:24:16,623
Ketika kudengar kau mampir ke ruanganku,
288
00:24:16,623 --> 00:24:18,917
aku tak tahu aku akan
aku melewatkan pujian.
289
00:24:20,711 --> 00:24:23,505
Itu karena aku datang untuk berbicara
tentang Jace, Phil, Drew, dan Musa.
290
00:24:25,591 --> 00:24:28,260
Empat pemuda hebat dengan
masa depan yang sangat menjanjikan
291
00:24:28,260 --> 00:24:33,223
yang bisa menggapai bintang
jika diberikan kesempatan.
292
00:24:33,974 --> 00:24:35,934
Tergantung di mana mereka
memfokuskan energi mereka.
293
00:24:37,102 --> 00:24:38,395
Mereka diperlakukan seperti selebritas
294
00:24:38,395 --> 00:24:40,063
sejak memenangkan
kejuaraan di tahun ketiga.
295
00:24:40,063 --> 00:24:41,607
Kau membenci mereka karena itu?
296
00:24:41,607 --> 00:24:44,067
Ada tanggung jawab
yang menyertai kesuksesan.
297
00:24:44,067 --> 00:24:45,068
Benar.
298
00:24:45,068 --> 00:24:47,487
Dan ada beberapa orang
yang mempertaruhkan diri
299
00:24:47,487 --> 00:24:50,908
untuk memastikan mereka
memiliki kesempatan. Aku salah satunya.
300
00:24:51,742 --> 00:24:54,703
Dan walaupun Jace Carson
berusaha tampil mulia,
301
00:24:55,287 --> 00:24:58,081
dia tak mengaku bersalah
karena dia pikir itu hal yang benar.
302
00:24:58,832 --> 00:25:03,212
Dia mengaku bersaah
karena menurutnya bakat atletiknya
303
00:25:03,212 --> 00:25:05,672
akan menutupi sikap tak bermoralnya.
304
00:25:06,173 --> 00:25:09,927
Kau memberi tahu perguruan tinggi
dia tak layak untuk direkrut.
305
00:25:10,928 --> 00:25:14,765
Itu karena keluhuran
dan moralitasmu yang tinggi.
306
00:25:14,765 --> 00:25:18,060
Atau karena parade kemenanganmu
bertentangan dengan keputusannya?
307
00:25:20,229 --> 00:25:25,067
Kau tahu, berbicara tentang mengesankan,
kau juga mengesankan, Nn. Edwards.
308
00:25:25,067 --> 00:25:26,151
Terima kasih.
309
00:25:26,652 --> 00:25:29,321
Kau seorang pekerja sosial
sebelum Ike memberimu pekerjaan?
310
00:25:31,949 --> 00:25:33,784
Aku mendapatkan posisi ini
atas usahaku sendiri.
311
00:25:33,784 --> 00:25:36,328
Tentu saja. Tidak bermaksud menyinggung.
312
00:25:36,328 --> 00:25:37,454
Tentu saja tidak.
313
00:25:37,454 --> 00:25:40,290
Untuk menjawab pertanyaanmu,
aku tak menikmati kemeriahan.
314
00:25:41,375 --> 00:25:46,004
Aku menikmati kemajuan yang konsisten
dari siswa kami, terutama atlet kami.
315
00:25:46,630 --> 00:25:51,134
Kau tampaknya secara konsisten
menghambat kemajuan Jace Carson.
316
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
Kata wanita yang menikah dengan
ketua pemandu sorak Jace Carson.
317
00:25:59,601 --> 00:26:03,355
- Senang mengenalmu.
- Aku juga. Aku menghargai itu.
318
00:26:04,439 --> 00:26:05,649
Mungkin akan lebih menyenangkan
319
00:26:05,649 --> 00:26:08,151
jika kau meluangkan waktu
untuk mengenal dirimu sendiri.
320
00:26:26,336 --> 00:26:27,754
Seharusnya aku memakinya.
321
00:26:37,389 --> 00:26:40,767
Orang itu, aku suka gayanya.
322
00:26:42,144 --> 00:26:45,898
Tas orang itu terlalu besar, dia harus
bayar lebih untuk bisa membawanya masuk.
323
00:26:45,898 --> 00:26:48,108
Kau bodoh sekali.
324
00:26:49,193 --> 00:26:52,196
Jangan lakukan itu.
Jangan sentuh kentang gorengku dengan itu.
325
00:26:56,408 --> 00:26:57,409
Senang?
326
00:27:02,080 --> 00:27:05,375
Kau pernah berharap
kau tahu apa yang akan terjadi
327
00:27:05,375 --> 00:27:07,127
agar kau tak perlu mengkhawatirkannya?
328
00:27:08,378 --> 00:27:12,758
Seperti, kau tahu apa yang akan terjadi?
329
00:27:14,468 --> 00:27:17,971
Pernah. Tapi kupikir-kupikir,
itu ide buruk.
330
00:27:18,555 --> 00:27:20,307
Itu akan menghilangkan
unsur kesenangannya.
331
00:27:22,976 --> 00:27:25,270
Aku tak tahu
apa aku akan bisa bermain lagi.
332
00:27:25,771 --> 00:27:29,191
Atau apakah pelatih perguruan tinggi
akan kembali.
333
00:27:31,735 --> 00:27:34,154
Tiba-tiba saja,
mereka mengkritik permainanku.
334
00:27:34,154 --> 00:27:39,535
Terkadang aku berharap
aku tak perlu peduli.
335
00:27:40,536 --> 00:27:44,581
Jika aku tak terlalu peduli,
336
00:27:45,457 --> 00:27:49,211
aku mungkin tak akan berbaring
di tempat tidur pada malam hari,
337
00:27:49,211 --> 00:27:50,712
kau tahu? Hanya...
338
00:27:51,296 --> 00:27:53,882
Jika aku hanya orang biasa, dan bukan...
339
00:27:53,882 --> 00:27:55,342
Jace Carson?
340
00:27:56,927 --> 00:27:58,720
Kau tak akan tahan.
341
00:27:59,304 --> 00:28:00,514
Apa maksudmu?
342
00:28:02,224 --> 00:28:03,725
Tak mendapat perhatian.
343
00:28:06,144 --> 00:28:09,106
Maksudmu, menurutmu aku arogan?
344
00:28:09,106 --> 00:28:10,357
Kau memang arogan.
345
00:28:10,357 --> 00:28:12,359
Tidak. Aku mengedepankan ego.
346
00:28:14,945 --> 00:28:16,113
Baiklah, Scrub.
347
00:28:16,613 --> 00:28:17,739
Aku benci kau.
348
00:28:22,661 --> 00:28:24,121
Boleh minta foto?
349
00:28:26,665 --> 00:28:30,252
Aku penggemar beratmu
dan semua yang kau perjuangkan.
350
00:28:30,252 --> 00:28:32,296
Kau sangat berarti bagiku.
351
00:28:33,005 --> 00:28:36,508
Itu berarti segalanya bagiku.
Terima kasih.
352
00:28:38,510 --> 00:28:39,845
Pastikan kau memotret beberapa.
353
00:28:42,514 --> 00:28:43,515
Baiklah.
354
00:28:44,474 --> 00:28:48,437
Boom, bop, biggity, wow.
355
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
- Ini dia.
- Terima kasih, Crystal.
356
00:28:50,606 --> 00:28:52,232
Terima kasih.
357
00:28:54,401 --> 00:28:56,570
Apa itu melukai perasaanmu?
358
00:28:56,570 --> 00:28:59,656
Sedikit.
Karena aku ingin berfoto denganmu.
359
00:29:00,282 --> 00:29:02,242
Sepertinya aku bisa mengaturnya.
360
00:29:12,294 --> 00:29:13,295
Kau tahu,
361
00:29:13,295 --> 00:29:19,510
aku tak pernah memberitahumu ini, tapi...
362
00:29:21,887 --> 00:29:24,306
Setelah kau pindah ke Cedar Cove
363
00:29:24,890 --> 00:29:26,725
dan kita berpisah...
364
00:29:30,145 --> 00:29:31,605
Aku sangat sedih.
365
00:29:35,776 --> 00:29:37,069
Aku tak tahu itu.
366
00:29:39,446 --> 00:29:43,408
Aku selalu berpikir kita bilang
kita ingin fokus bermain basket.
367
00:29:44,493 --> 00:29:46,119
Mungkin itu salah.
368
00:29:48,664 --> 00:29:49,998
Aku tahu aku merindukanmu.
369
00:29:54,586 --> 00:29:57,840
Ya. Aku hanya butuh seseorang
untuk diajak bicara.
370
00:29:58,340 --> 00:30:02,594
Dan Rod seseorang yang mendengarkan.
371
00:30:03,136 --> 00:30:07,808
Dia baik, santai.
372
00:30:08,851 --> 00:30:13,730
Santai kadang-kadang bagus.
Kau tak akan tahu tentang itu.
373
00:30:14,982 --> 00:30:19,403
Apa yang terjadi... Bagaimana...
374
00:30:19,403 --> 00:30:23,073
Bagaimana jaga jarak kalian?
375
00:30:24,950 --> 00:30:29,872
Kami secara resmi putus.
376
00:30:32,583 --> 00:30:33,584
Bagaimana bisa?
377
00:30:39,256 --> 00:30:40,257
Dia bukan kau.
378
00:30:46,763 --> 00:30:48,724
Jadi, kau tahu bagaimana kita...
379
00:30:53,687 --> 00:30:55,063
Maaf, ini ibuku.
380
00:30:55,814 --> 00:30:56,940
Sebaiknya kau angkat.
381
00:30:58,066 --> 00:30:59,234
Ya, aku akan segera kembali.
382
00:31:02,905 --> 00:31:05,657
- Hai, Bu.
- Berisik sekali. Di mana kau?
383
00:31:05,657 --> 00:31:07,701
Maaf, aku di gelanggang sepatu roda.
384
00:31:07,701 --> 00:31:08,994
Gelanggang sepatu roda?
385
00:31:09,703 --> 00:31:13,582
Apa yang terjadi dengan
hari kesehatan mentalmu? Dengan siapa?
386
00:31:18,712 --> 00:31:21,340
Baik, aku bisa mendengar Ibu. Ada apa?
387
00:31:22,341 --> 00:31:25,928
Ibu ingin memesan kamar hotel
untuk Konvensi Holly Ann
388
00:31:25,928 --> 00:31:29,431
dan bingung apa harus memesan
untuk satu atau dua orang.
389
00:31:32,518 --> 00:31:35,062
Aku sangat ingin mendukung Ibu,
390
00:31:35,062 --> 00:31:39,858
tapi aku lebih suka tinggal di sini
selama akhir pekan.
391
00:31:40,776 --> 00:31:42,027
Kau yakin?
392
00:31:42,611 --> 00:31:44,029
Aku bisa menangani diriku sendiri
untuk satu malam.
393
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Tak ada pesta liar.
394
00:31:47,741 --> 00:31:48,742
Ibu juga.
395
00:31:51,328 --> 00:31:54,915
Senang mendengarmu tertawa.
Baiklah. Ibu menyayangimu.
396
00:31:56,625 --> 00:31:57,835
Semoga berhasil, Bu.
397
00:32:10,931 --> 00:32:12,015
Apa?
398
00:32:13,225 --> 00:32:14,351
Tak ada apa-apa.
399
00:32:16,562 --> 00:32:19,523
Ibuku pergi ke luar kota
selama akhir pekan.
400
00:32:20,148 --> 00:32:21,233
Benarkah?
401
00:32:23,151 --> 00:32:27,573
Ya, kau bisa datang saat dia pergi.
402
00:32:28,657 --> 00:32:30,033
Jika kau mau.
403
00:32:32,953 --> 00:32:37,124
Jangan tersinggung, tapi aku tak mau
menjadi pacar sementaramu.
404
00:32:39,543 --> 00:32:41,211
Bukan seperti itu.
405
00:32:50,971 --> 00:32:51,972
Menarik.
406
00:32:55,142 --> 00:32:56,476
Kupikir juga begitu.
407
00:33:23,504 --> 00:33:25,255
Tadi kau ingin mengatakan sesuatu.
408
00:33:26,590 --> 00:33:27,591
Apa?
409
00:33:28,175 --> 00:33:30,427
Tadi. Tentang kita.
410
00:33:33,096 --> 00:33:36,850
Ya. Itu.
411
00:33:45,442 --> 00:33:46,443
Kemarilah.
412
00:34:07,047 --> 00:34:08,382
DAFTAR PERTANDINGAN
MCDONALD'S ALL-AMERICAN:
413
00:34:08,382 --> 00:34:10,175
TEXAS, MARYLAND DAN DUKE
TELAH MEREKRUT
414
00:34:10,175 --> 00:34:11,927
PEMAIN SMA TERBAIK
MASUK DAFTAR PEMAIN
415
00:34:12,553 --> 00:34:13,554
PERTANDINGAN TIMUR PRIA
416
00:34:13,554 --> 00:34:15,429
PEMAIN YANG DIPILIH UNTUK PERTANDINGAN
DITENTUKAN BULAN MARET
417
00:34:39,705 --> 00:34:42,081
Hei! Selamat.
418
00:34:46,170 --> 00:34:50,257
Kau melihat gadis itu?
Dia McDonald's All-American.
419
00:34:50,257 --> 00:34:54,553
Hebat. Satu sundae vegan, satu reguler?
420
00:34:54,553 --> 00:34:55,637
Terima kasih, Kawan.
421
00:35:06,398 --> 00:35:07,816
Kenapa kau tak senang?
422
00:35:08,734 --> 00:35:11,778
Entahlah. Aku tahu kau juga
sangat menginginkan ini.
423
00:35:13,155 --> 00:35:14,156
Maksudku,
424
00:35:15,574 --> 00:35:22,122
aku tahu saat aku tak mendapat telepon,
aku tak akan masuk.
425
00:35:26,752 --> 00:35:30,297
Tunggu. Apa kau mendapat telepon?
426
00:35:37,429 --> 00:35:42,059
Aku tak ingin...
Dengar, tadinya aku ingin memberitahumu.
427
00:35:42,059 --> 00:35:44,561
Kalau begitu, kenapa tidak?
428
00:35:45,229 --> 00:35:47,564
Aku hanya ingin kita bersenang-senang.
429
00:35:50,317 --> 00:35:51,527
Jace.
430
00:35:51,527 --> 00:35:55,447
Crystal yang sama.
Merahasiakan semuanya di kepalanya.
431
00:36:02,120 --> 00:36:06,208
Jace yang sama.
Selalu berusaha mengontrol semua hal.
432
00:36:07,459 --> 00:36:10,879
Kau tak melihatnya, tapi terkadang,
ini bukan tentangmu,
433
00:36:10,879 --> 00:36:14,383
atau apa yang kau inginkan,
atau apa yang menurutmu benar atau salah.
434
00:36:14,383 --> 00:36:16,385
Mengontrol semuanya? Maaf.
435
00:36:16,385 --> 00:36:18,804
Aku bodoh mengira kita saling mendukung.
436
00:36:21,181 --> 00:36:22,349
PELATIH IKE
437
00:36:22,349 --> 00:36:23,433
Kau harus mengangkat itu.
438
00:36:30,399 --> 00:36:31,525
Apa kabar, Pelatih?
439
00:36:39,449 --> 00:36:42,160
Baiklah. Akan kutelepon lagi nanti.
440
00:36:51,336 --> 00:36:52,588
Harus bersiap-siap untuk pertandinganku.
441
00:36:53,172 --> 00:36:55,132
Tunggu, apa itu berarti
penangguhanmu dicabut?
442
00:36:55,757 --> 00:36:58,510
- Ya.
- Itu bagus.
443
00:36:58,510 --> 00:37:00,721
- Aku harus pergi.
- Aku bisa mengantarmu.
444
00:37:01,305 --> 00:37:02,848
Aku akan naik Lyft.
445
00:37:13,275 --> 00:37:16,236
Sepertinya M.U.A.C.
tak ingin berada di sisi yang salah.
446
00:37:16,236 --> 00:37:19,781
Dukungan yang didapat anak-anak kita
di media sosial menggoyahkan mereka.
447
00:37:19,781 --> 00:37:22,659
Untunglah ada pendapat publik
yang menguntungkan kita.
448
00:37:22,659 --> 00:37:24,119
Itu pertaruhan,
449
00:37:24,119 --> 00:37:26,121
tapi aku berharap
inilah yang akan terjadi.
450
00:37:29,416 --> 00:37:30,459
Tunggu, apa...
451
00:37:32,461 --> 00:37:34,588
Apa kau tahu mereka tak akan meminta maaf?
452
00:37:40,594 --> 00:37:41,595
Yah...
453
00:37:44,723 --> 00:37:46,683
Jace mengatakannya padaku.
454
00:37:48,644 --> 00:37:50,979
Aku ingin dia bisa memercayaiku,
455
00:37:50,979 --> 00:37:52,648
jadi, aku menyimpan rahasianya.
456
00:37:54,900 --> 00:37:56,109
Memercayai.
457
00:37:56,109 --> 00:37:57,653
Maksudku, itu segalanya.
458
00:37:59,404 --> 00:38:02,741
Tapi Musa anakku. Bagaimana kau bisa
merahasiakannya dariku seperti ini?
459
00:38:05,994 --> 00:38:06,995
Aku minta maaf.
460
00:38:31,019 --> 00:38:32,938
Bagaimana perasaan kalian
tentang saudara perempuan di sekolah?
461
00:38:41,780 --> 00:38:43,532
Ini pidato motivasi barumu?
462
00:38:46,451 --> 00:38:49,997
Bukan pidato. Hanya sebuah pertanyaan.
463
00:38:50,664 --> 00:38:52,666
Aku merasa baik
dengan para saudara perempuan.
464
00:38:56,587 --> 00:38:58,088
Aku juga, Pelatih.
465
00:39:01,425 --> 00:39:05,554
Kupikir adik perempuan.
466
00:39:10,100 --> 00:39:12,352
Aku akan diam.
467
00:39:12,352 --> 00:39:13,770
Baiklah.
468
00:39:15,063 --> 00:39:19,276
Istriku mengatakan
bahwa beberapa dari mereka
469
00:39:19,276 --> 00:39:22,529
tak merasa dihargai.
470
00:39:23,405 --> 00:39:27,534
Aku tak akan memberi tahu kalian
siapa yang harus kalian kencani.
471
00:39:28,368 --> 00:39:32,831
Tapi mereka berdiri bersama kalian
ketika keadaan memanas.
472
00:39:34,625 --> 00:39:36,210
Ini kebenarannya.
473
00:39:36,210 --> 00:39:38,921
Jika kalian melihat seorang wanita,
474
00:39:39,588 --> 00:39:42,299
maksudku, benar-benar melihatnya...
475
00:39:44,510 --> 00:39:48,222
Dia akan mendukungmu selamanya.
476
00:39:53,560 --> 00:39:56,313
Aku setuju dengan yang dikatakan Pelatih.
477
00:39:57,105 --> 00:39:59,691
Dan aku mengambilnya
dari buku pegangan pemainku.
478
00:39:59,691 --> 00:40:02,653
Bukan "pemain". "Playa."
479
00:40:06,698 --> 00:40:09,576
Jadi, dari situlah kau
mendapatkan kalimat klise itu.
480
00:40:09,576 --> 00:40:12,913
Entahlah. Itu pasti genetik.
481
00:40:14,873 --> 00:40:17,584
Aku tahu itu tak ada hubungannya
482
00:40:17,584 --> 00:40:19,211
dengan apa yang ingin
kalian lakukan di lapangan.
483
00:40:19,211 --> 00:40:20,462
Tapi tak apa-apa.
484
00:40:20,462 --> 00:40:24,091
Diadili di dalam dan di luar lapangan
adalah sesuatu yang biasa kita hadapi.
485
00:40:24,091 --> 00:40:26,677
Mereka bilang
kita mungkin tak akan lolos babak playoff,
486
00:40:26,677 --> 00:40:28,595
apalagi memenangkan kejuaraan nasional.
487
00:40:28,595 --> 00:40:31,473
Sekarang, jika kita bisa bersatu...
488
00:40:31,473 --> 00:40:34,810
bukan hanya sebagai tim,
tapi sebagai keluarga,
489
00:40:35,310 --> 00:40:37,521
kita tak akan terkalahkan.
490
00:40:39,356 --> 00:40:41,733
Kita tak akan bisa dihancurkan.
491
00:40:42,734 --> 00:40:43,777
Musa.
492
00:40:44,361 --> 00:40:46,113
Itu baru pidato motivasiku.
493
00:40:47,823 --> 00:40:48,740
Sekarang, kalian semua, kalian tahu,
494
00:40:48,740 --> 00:40:51,785
aku sangat merindukan
nyanyian yang biasa kalian lakukan.
495
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
Aku lupa liriknya.
496
00:40:53,787 --> 00:40:57,749
Tapi jika kalian bisa
menyanyikannya sekali lagi.
497
00:40:57,749 --> 00:40:59,209
Aku akan sangat berterima kasih.
498
00:40:59,209 --> 00:41:00,878
- Tentu saja, Pelatih.
- Mulai, Nick.
499
00:41:03,130 --> 00:41:06,216
Ya. Ya!
500
00:41:07,384 --> 00:41:11,680
Kita bersaudara, kita bersaudara
501
00:41:12,181 --> 00:41:17,477
- Kita bersaudara, sangat kuat
- Lalu kenapa?
502
00:41:17,477 --> 00:41:21,481
- Kita bersaudara
- Dan siapa kita?
503
00:41:21,481 --> 00:41:22,733
Dan akan menjadi siapa kita?
504
00:41:22,733 --> 00:41:26,028
- Kita bersaudara, sangat kuat
- Dan siapa kami?
505
00:41:26,028 --> 00:41:29,615
Ay, ay, ay
Kita bersaudara, ay, ay
506
00:41:29,615 --> 00:41:33,202
Kita bersaudara
Ay, ay, kita bersaudara
507
00:41:54,223 --> 00:41:55,057
Hei.
508
00:41:57,809 --> 00:41:58,810
Crys.
509
00:42:03,148 --> 00:42:04,149
Aku minta maaf.
510
00:42:06,944 --> 00:42:10,822
Aku juga minta maaf.
Aku seharusnya memberitahumu.
511
00:42:10,822 --> 00:42:15,327
Aku hanya tak ingin kau merasa buruk.
512
00:42:17,663 --> 00:42:21,625
Aku tahu. Tapi aku menjadikan
itu masalahku, padahal itu tentang kau.
513
00:42:24,253 --> 00:42:28,841
Tak peduli apa yang terjadi padaku,
aku akan selalu bahagia untukmu.
514
00:42:39,560 --> 00:42:41,645
Dan sekarang,
515
00:42:41,645 --> 00:42:43,814
momen yang kita semua
telah tunggu-tunggu.
516
00:42:43,814 --> 00:42:44,731
JACE
PENANGGUHAN DICABUT!!!!
517
00:42:44,731 --> 00:42:51,154
Dengan bangga mewakili wilayah
D.C., Maryland, dan Virginia setelah
518
00:42:51,154 --> 00:42:56,159
bertahun-tahun memberikan konsultasi
kosmetik dan perawatan kulit luar biasa.
519
00:42:56,869 --> 00:42:59,705
Naik ke atas panggung
untuk pertama kalinya,
520
00:42:59,705 --> 00:43:05,586
penerima Holly Ann Lavender Lexus
tahun ini,
521
00:43:06,170 --> 00:43:09,214
Nona Jenna Carson!
522
00:43:12,259 --> 00:43:14,678
Astaga! Naiklah!
523
00:43:29,276 --> 00:43:32,279
{\an8}KONSULTAN KECANTIKAN TAHUN INI
524
00:43:50,339 --> 00:43:55,302
Baiklah, penggemar Mustang.
Bersoraklah yang keras!
525
00:43:57,387 --> 00:44:00,224
{\an8}Dan lima pemain inti Cedar Cove.
526
00:44:00,224 --> 00:44:01,141
{\an8}PERTANDINGAN TUAN RUMAH @CEDARCOVEPREP
527
00:44:01,141 --> 00:44:02,392
{\an8}MUSTANG VS RUSTIC FALLS WARRIORS!
528
00:44:02,392 --> 00:44:09,483
{\an8}Di posisi forward,
siswa senior Nick Mendez!
529
00:44:20,118 --> 00:44:27,125
Pada posisi point guard,
siswa senior, Musa Rahaim!
530
00:44:34,007 --> 00:44:37,261
- Ya.
- Kalahkan mereka, Nak.
531
00:44:37,261 --> 00:44:38,178
Ya.
532
00:44:40,264 --> 00:44:41,473
Ayo kita mulai.
533
00:44:45,561 --> 00:44:52,568
Pada posisi shooting guard,
senior, Drew Murphy!
534
00:44:53,068 --> 00:44:55,279
Ayo! Pergilah, Kawan.
535
00:45:04,329 --> 00:45:11,336
Pada posisi center,
senior, Phil Marksby besar!
536
00:45:11,336 --> 00:45:14,464
Maaf!
537
00:45:23,015 --> 00:45:28,312
Pada posisi guard,
kapten tim Cedar Cove...
538
00:45:28,812 --> 00:45:35,611
siswa senior, Jace Carson!
539
00:45:58,258 --> 00:46:02,971
Jace Carson.
540
00:46:04,556 --> 00:46:06,183
Jace Carson.
541
00:46:07,351 --> 00:46:09,102
Jace Carson.
542
00:46:10,562 --> 00:46:15,734
Jace Carson.
543
00:46:35,796 --> 00:46:39,383
"Swagger" di hitungan ketiga.
"Swagger" setelah aku. Satu, dua, tiga.
544
00:46:39,383 --> 00:46:40,467
Swagger!
545
00:47:10,455 --> 00:47:12,124
Ayolah, Sayang. Ayo.
546
00:47:14,084 --> 00:47:15,711
{\an8}Ayo, Jace.
547
00:47:17,421 --> 00:47:19,548
- Di belakang!
- Di belakang! Jangan lengah!
548
00:47:24,178 --> 00:47:25,679
- Ayo, Semuanya.
- Hei, Drew!
549
00:47:26,263 --> 00:47:27,556
Oper, Musa.
550
00:47:34,188 --> 00:47:35,189
Phil!
551
00:47:47,451 --> 00:47:49,703
Jace Carson!
552
00:47:49,703 --> 00:47:50,996
Ayo!
553
00:47:57,628 --> 00:47:59,129
Ayo! Ya.
554
00:48:00,339 --> 00:48:01,173
Aku kembali!
555
00:48:01,757 --> 00:48:02,758
Yo!
556
00:48:04,259 --> 00:48:05,260
Aku kembali!
557
00:48:07,638 --> 00:48:09,014
- Itulah maksudku!
- Aku kembali!
558
00:48:09,014 --> 00:48:10,182
Itulah maksudku!
559
00:48:11,975 --> 00:48:13,435
- Hei!
- Jangan berlutut.
560
00:48:24,446 --> 00:48:25,864
Hei, Scrub.
561
00:48:37,334 --> 00:48:39,419
Hai.
562
00:48:41,046 --> 00:48:42,256
Kudengar permainan hari ini bagus.
563
00:48:45,008 --> 00:48:49,721
Ya. Aku menembak 35 poin dan menang.
564
00:48:52,224 --> 00:48:53,976
Kau ingin masuk ke dalam?
565
00:48:55,060 --> 00:48:56,061
Ya.
566
00:49:05,320 --> 00:49:06,530
Ini tempat yang bagus.
567
00:49:08,907 --> 00:49:09,908
Ya.
568
00:49:11,827 --> 00:49:13,745
Agak gila kau belum pernah ke sini.
569
00:49:21,211 --> 00:49:22,212
Kau ingin air?
570
00:49:24,256 --> 00:49:25,257
Ya, tentu.
571
00:49:56,496 --> 00:49:57,581
Terima kasih.
572
00:50:04,254 --> 00:50:05,380
Ini enak.
573
00:50:06,757 --> 00:50:08,675
Ya. Air yang enak.
574
00:50:21,647 --> 00:50:24,066
Kau ingin melihat kamarku?
575
00:51:00,185 --> 00:51:01,186
Aku memenangkan yang satu ini.
576
00:51:03,856 --> 00:51:05,357
Dan aku memenangkan yang ini dua kali.
577
00:51:09,152 --> 00:51:13,907
Wow. Itu sentimental.
578
00:51:17,035 --> 00:51:18,161
Kau pikir itu sentimental?
579
00:51:21,331 --> 00:51:22,332
Bagaimana dengan ini?
580
00:51:23,750 --> 00:51:27,754
Aku mencintaimu. Aku mencintaimu, Crystal.
581
00:51:31,842 --> 00:51:34,636
Selalu mencintaimu.
Dan akan selalu mencintaimu.
582
00:53:18,699 --> 00:53:19,825
Aku juga mencintaimu.
583
00:53:39,887 --> 00:53:40,888
Aku tak pernah...
584
00:53:44,099 --> 00:53:45,100
Sampai sejauh itu?
585
00:53:49,646 --> 00:53:50,981
Aku juga tidak.
586
00:53:53,233 --> 00:53:56,820
Wow. Jace Carson.
587
00:53:57,905 --> 00:53:58,906
Crystal Jarrett.
588
00:55:14,523 --> 00:55:16,525
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih