1 00:00:30,739 --> 00:00:35,452 Sei @Crys_Fly_High_23, un modello da seguire per tanti di noi. 2 00:00:45,003 --> 00:00:47,172 Spero che lascino tornare @TheRealJaceCarson in campo. 3 00:00:47,172 --> 00:00:48,590 Non merita una seconda chance??? 4 00:01:01,562 --> 00:01:05,774 Nessuno dovrebbe passare quello che ha passato @Crys_Fly_High_23. 5 00:01:24,293 --> 00:01:27,421 Tieni duro!!! @TheRealJaceCarson 6 00:03:11,608 --> 00:03:12,860 Chi è questa gente? 7 00:03:14,152 --> 00:03:15,195 Non ne ho idea. 8 00:03:35,299 --> 00:03:37,259 - Buongiorno a tutti. - Buongiorno. 9 00:03:37,259 --> 00:03:38,218 - 'Giorno. - 'Giorno. 10 00:03:39,178 --> 00:03:41,930 Come vi ho già detto, è solo una formalità. 11 00:03:42,556 --> 00:03:45,267 Entrate e scusatevi per come avete agito. 12 00:03:45,767 --> 00:03:48,395 È tutto. Ci lasceremo la questione alle spalle, ok? 13 00:03:50,564 --> 00:03:51,648 Tutti d'accordo? 14 00:03:54,526 --> 00:03:55,819 Tutto bene? 15 00:03:57,321 --> 00:03:59,031 Bene. Andiamo, allora. 16 00:04:08,624 --> 00:04:09,958 Salve a tutti. 17 00:04:09,958 --> 00:04:13,253 A nome del Maryland Unified Athletic Council, buongiorno. 18 00:04:13,962 --> 00:04:18,675 Sappiamo perché siamo qui riuniti. E, da quanto ho potuto capire, 19 00:04:18,675 --> 00:04:23,055 questi giovani uomini, i giocatori, vorrebbero dirci qualcosa. 20 00:04:42,574 --> 00:04:43,575 Salve. 21 00:04:48,288 --> 00:04:49,331 Come sapete, 22 00:04:50,666 --> 00:04:51,917 sono Jace Carson. 23 00:04:56,129 --> 00:04:57,381 Tornare in campo... 24 00:05:01,051 --> 00:05:02,094 significa tanto per me. 25 00:05:05,138 --> 00:05:07,891 Non solo per il college, 26 00:05:11,520 --> 00:05:12,521 o il mio futuro 27 00:05:17,317 --> 00:05:18,485 o i miei compagni. 28 00:05:25,951 --> 00:05:28,745 Conta perché il campo è il posto dove... 29 00:05:30,956 --> 00:05:32,833 mi sento davvero me stesso. 30 00:05:34,668 --> 00:05:35,669 È ciò che amo. 31 00:05:37,296 --> 00:05:38,422 E capisco... 32 00:05:41,800 --> 00:05:43,385 che se mi scusassi... 33 00:05:45,262 --> 00:05:46,930 per qualcosa che ho fatto... 34 00:05:50,559 --> 00:05:52,060 quando avevo 14 anni, 35 00:05:53,729 --> 00:05:55,147 potrò riavere ciò che amo. 36 00:06:00,110 --> 00:06:03,405 Ciò che abbiamo fatto non è giusto. 37 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Ma... 38 00:06:13,999 --> 00:06:15,375 non so se sia sbagliato. 39 00:06:29,014 --> 00:06:30,390 Mi dispiace 40 00:06:30,974 --> 00:06:35,395 che non ci fosse in piedi un sistema capace di proteggere meglio Crystal. 41 00:06:42,402 --> 00:06:43,445 Ma per le mie azioni... 42 00:06:52,913 --> 00:06:54,748 non posso chiedere scusa. 43 00:06:59,211 --> 00:07:00,212 Sei stato bravo. 44 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 Signori, vi chiedo solo un attimo. 45 00:07:04,258 --> 00:07:05,968 Un attimo, per favore. 46 00:07:07,427 --> 00:07:09,847 Sono orgogliosa di te. Ce l'hai fatta. 47 00:07:13,725 --> 00:07:15,060 La pensate tutti così? 48 00:07:15,686 --> 00:07:16,854 Va tutto bene. 49 00:07:33,370 --> 00:07:34,746 Sì, signore. 50 00:07:50,512 --> 00:07:51,513 Sì, signore. 51 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 Sì, signore. 52 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Tutto bene? 53 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Fiero da morire. 54 00:08:27,633 --> 00:08:28,800 Persone 24 ore. 55 00:08:30,719 --> 00:08:31,720 Esatto. 56 00:08:34,097 --> 00:08:37,851 Sì, certo, ho capito. La richiamo dopo, grazie. 57 00:08:39,977 --> 00:08:42,813 Scommetto che non sapevi che l'avrebbero fatto. 58 00:08:42,813 --> 00:08:46,276 - Certo che no. - Il consiglio era pronto a reintegrarli 59 00:08:46,276 --> 00:08:48,362 e loro hanno risposto con un gestaccio. 60 00:08:50,197 --> 00:08:52,282 Va bene. E adesso che succede? 61 00:08:56,161 --> 00:08:58,288 Decideranno dopo ulteriori verifiche. 62 00:08:59,373 --> 00:09:03,669 Parlerò con il comitato, ma non so proprio quanto potrò fare. 63 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 - Grazie. - Grazie a voi. 64 00:09:09,716 --> 00:09:11,009 Molte facce sorprese. 65 00:09:13,971 --> 00:09:15,764 - Sì. - Non sono tipa da 66 00:09:15,764 --> 00:09:19,601 "il mondo ti crolla addosso", Ike, ma la sensazione è proprio quella. 67 00:09:19,601 --> 00:09:22,813 Chi stava reclutando Jace non si è fatto più sentire, 68 00:09:22,813 --> 00:09:24,898 - e ora questo? - Da dov'ero io, 69 00:09:26,483 --> 00:09:29,444 ho visto un giovane uomo che rispetto tantissimo. 70 00:09:31,613 --> 00:09:35,284 E secondo me quelli che contano crederanno ancora in lui. 71 00:09:36,243 --> 00:09:39,413 - Chi non conta, non conta. - Non conta. 72 00:09:39,413 --> 00:09:40,497 Va bene? 73 00:09:41,498 --> 00:09:45,169 È bello incontrarti di persona invece che in una call su Zoom. 74 00:09:46,378 --> 00:09:48,005 Sì, tre dimensioni sono... 75 00:09:49,756 --> 00:09:51,258 decisamente meglio di due. 76 00:09:52,634 --> 00:09:57,389 Ho tenuto traccia dei vari eventi. Il video, ad esempio. 77 00:09:58,473 --> 00:09:59,725 Come affronti il tutto? 78 00:10:01,310 --> 00:10:02,352 Non lo so. 79 00:10:05,230 --> 00:10:06,273 Forse... 80 00:10:07,399 --> 00:10:11,403 semplicemente non mi prendo il tempo per rifletterci su. 81 00:10:15,324 --> 00:10:20,162 Ma, mentre sono qui con lei, direi che me la sto cavando. 82 00:10:24,374 --> 00:10:25,501 Sarò sincera. 83 00:10:27,002 --> 00:10:29,254 C'è stato un momento in cui... 84 00:10:34,510 --> 00:10:35,552 già solo... 85 00:10:38,055 --> 00:10:39,473 vedere la sua faccia, 86 00:10:42,017 --> 00:10:43,644 leggere il suo nome, 87 00:10:45,312 --> 00:10:47,981 sentirlo ancora 88 00:10:47,981 --> 00:10:51,026 - e ancora... - Ti riportava proprio lì. 89 00:10:55,364 --> 00:10:56,448 È stato spaventoso. 90 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 Appena ho pensato di averlo superato, 91 00:11:03,205 --> 00:11:05,457 mi sono sentita del tutto impotente. 92 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Come se il mio destino fosse... 93 00:11:11,004 --> 00:11:14,258 essere ricordata solo come la ragazza sopravvissuta alle molestie. 94 00:11:16,760 --> 00:11:21,890 Secondo me il tuo approccio sarà d'ispirazione per molte persone. 95 00:11:22,891 --> 00:11:25,644 Hai preso un'esperienza orribile, traumatica, 96 00:11:25,644 --> 00:11:28,313 trasformandola in una fonte di forza. 97 00:11:28,313 --> 00:11:31,024 Non solo per te stessa, ma anche per gli altri. 98 00:11:34,570 --> 00:11:35,821 Come sta il giovanotto? 99 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Chi? Rod? 100 00:11:48,041 --> 00:11:51,879 Non sono qui per parlare di lui. Giusto? 101 00:11:52,754 --> 00:11:54,798 Possiamo parlare di quello che vuoi. 102 00:11:59,344 --> 00:12:00,596 So solo questo. 103 00:12:02,264 --> 00:12:05,893 Ora è tutto strano, perché... 104 00:12:07,686 --> 00:12:09,188 Dopo tutto quello... 105 00:12:10,772 --> 00:12:11,815 che è successo, 106 00:12:14,318 --> 00:12:17,446 mi sento me stessa come mai prima d'ora. 107 00:12:20,782 --> 00:12:23,076 La vera vita emerge al nostro risveglio. 108 00:12:25,037 --> 00:12:27,706 La sensazione è proprio quella. 109 00:12:36,340 --> 00:12:37,424 PERSONA 24 ORE MEDIA DEI VOTI 7,9 110 00:12:37,424 --> 00:12:39,426 BORSA DI STUDIO PER IL COLLEGE 111 00:12:39,426 --> 00:12:41,595 CAMPIONATO NAZIONALE 112 00:12:48,185 --> 00:12:49,311 Che stai facendo? 113 00:12:54,775 --> 00:12:55,776 Mamma, sto bene. 114 00:13:01,615 --> 00:13:02,866 Puoi aprirti con me. 115 00:13:17,840 --> 00:13:19,258 Se per te va bene, 116 00:13:22,719 --> 00:13:24,096 oggi salterò la scuola. 117 00:13:28,350 --> 00:13:31,895 Dirò al preside che ti prendi un giorno per la salute mentale. 118 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Grazie. 119 00:13:37,192 --> 00:13:38,193 Stavo pensando. 120 00:13:38,902 --> 00:13:42,573 La conferenza di Holly Ann del weekend sarà in New Jersey. 121 00:13:42,573 --> 00:13:43,782 È roba grossa. 122 00:13:44,867 --> 00:13:46,702 Già solo essere invitati è un onore. 123 00:13:47,536 --> 00:13:50,080 Premieranno le migliori consulenti della nazione. 124 00:13:50,080 --> 00:13:52,958 - Faranno meglio a premiare te. - Non so, vedremo. 125 00:13:58,672 --> 00:14:00,007 E se venissi con me? 126 00:14:01,592 --> 00:14:06,013 Ti farebbe bene evadere e allontanarti da tutto questo. 127 00:14:10,851 --> 00:14:12,102 Posso pensarci un attimo? 128 00:14:14,855 --> 00:14:15,856 Certo. 129 00:14:16,815 --> 00:14:17,816 Grazie, mamma. 130 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 Figurati. 131 00:14:27,367 --> 00:14:29,661 Non è cambiato niente, Coach. 132 00:14:29,661 --> 00:14:30,787 Il ragazzo mi piace, 133 00:14:30,787 --> 00:14:34,708 ma non posso ignorare queste faccende extra-campo. 134 00:14:34,708 --> 00:14:36,502 Stammi a sentire, va bene? 135 00:14:36,502 --> 00:14:40,255 È un ragazzo d'oro e un ottimo giocatore. Hai la mia parola. 136 00:14:40,797 --> 00:14:43,509 Segna solo il 20% dei tiri dalla linea da tre. 137 00:14:43,509 --> 00:14:44,927 Ci lavorerà su. 138 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 Devo chiedertelo. 139 00:14:46,428 --> 00:14:49,640 Perché è il tuo direttore sportivo a dirmi 140 00:14:49,640 --> 00:14:52,059 che farei meglio a tenermene alla larga? 141 00:14:53,852 --> 00:14:55,437 Cos'ha detto di preciso? 142 00:14:55,437 --> 00:14:57,481 "Il gioco non vale la candela." 143 00:14:58,732 --> 00:15:01,109 Ike, devo scappare. Ne parleremo. 144 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 Va bene. 145 00:15:10,953 --> 00:15:13,121 - Emory, ora ti ci mando. - Invece no. 146 00:15:13,121 --> 00:15:16,500 - Su, amore, si va a scuola. - Sì, mammina. 147 00:15:16,500 --> 00:15:18,001 Perché mai un direttore sportivo 148 00:15:18,001 --> 00:15:22,297 sparla di un atleta liceale che ha già l'acqua alla gola? 149 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Quelli che ti abbattono io li devasto. 150 00:15:25,384 --> 00:15:27,886 Non servirà ricorrere alla violenza. 151 00:15:27,886 --> 00:15:31,515 Abbiamo concordato un incontro per oggi per parlare di Jace e degli altri. 152 00:15:32,099 --> 00:15:34,560 - Parlerete del team? - Per me è una questione di diversità. 153 00:15:34,560 --> 00:15:36,854 Penserà che mi nascondo dietro mia moglie. 154 00:15:36,854 --> 00:15:39,982 Avrei accettato di incontrarlo anche se non fossi sposata con te. 155 00:15:39,982 --> 00:15:42,025 Ok, signor testosterone? 156 00:15:45,696 --> 00:15:48,657 Possiamo andare? Ho qualcuno da mandarci. 157 00:16:08,051 --> 00:16:09,344 Pronto? 158 00:16:09,344 --> 00:16:12,389 - Ciao. Parlo con Crystal Jarrett? - Sì. 159 00:16:12,389 --> 00:16:14,933 Piacere. Sono Vicky Sirota, 160 00:16:14,933 --> 00:16:17,811 rappresentante del McDonald's All American Game. 161 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Di norma contatteremmo il coach, 162 00:16:19,771 --> 00:16:24,193 ma, nel tuo caso specifico, ci tenevo tanto a contattarti di persona. 163 00:16:24,902 --> 00:16:29,281 Quest'anno il comitato selettivo è stato chiamato a molte scelte difficili, 164 00:16:29,281 --> 00:16:34,077 però ti reputiamo una delle migliori cestiste della nazione. 165 00:16:34,077 --> 00:16:36,496 Per cui, per fortuna, questa è una delle belle chiamate. 166 00:16:36,496 --> 00:16:37,789 Congratulazioni. 167 00:16:37,789 --> 00:16:40,334 Sei ufficialmente una McDonald's All American. 168 00:16:40,334 --> 00:16:42,961 Evviva! 169 00:16:54,932 --> 00:16:56,183 Ehi. 170 00:16:56,183 --> 00:16:57,643 Che combini, riserva? 171 00:16:57,643 --> 00:17:00,312 Oggi sto a casa. Troppo stress. 172 00:17:00,312 --> 00:17:03,565 - Come mai sei così pimpante? - Su, vestiti. 173 00:17:04,066 --> 00:17:05,317 Cosa? 174 00:17:05,943 --> 00:17:07,277 Dai, 175 00:17:07,277 --> 00:17:10,781 troviamo un modo per farti rilassare. Passo a prenderti. 176 00:17:19,998 --> 00:17:21,750 Non potevo chiedere scusa. 177 00:17:21,750 --> 00:17:24,127 Ti piace complicarti la vita, eh? 178 00:17:24,127 --> 00:17:29,007 Sei la mia migliore amica. Non mi scuserò per questo. 179 00:17:34,555 --> 00:17:37,391 - Dove stiamo andando? - È una sorpresa. 180 00:17:37,391 --> 00:17:39,852 Non sarà mica uno schifoso locale vegano? 181 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 L'anti-veganesimo è superato. 182 00:17:48,819 --> 00:17:50,112 Ehi, allora... 183 00:17:50,112 --> 00:17:53,031 Non ho ancora saputo nulla per il McDonald's American Game. 184 00:17:53,031 --> 00:17:54,116 Cosa? 185 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 Dicono che ti chiamino prima dell'annuncio pubblico. 186 00:18:01,248 --> 00:18:03,876 Di sicuro c'entrerà la controversia. 187 00:18:06,295 --> 00:18:08,297 E se ce ne dimenticassimo per oggi? 188 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 Fai sul serio? 189 00:18:16,388 --> 00:18:18,098 {\an8}Sei mai stata qui dentro, 190 00:18:18,098 --> 00:18:20,184 {\an8}o ci vieni solo davanti per regalare palloncini? 191 00:18:20,184 --> 00:18:23,353 Mi rifaccio per il ritardo al tuo nono compleanno, ok? 192 00:18:26,315 --> 00:18:28,400 PISTA DA PATTINAGGIO 193 00:18:34,489 --> 00:18:37,743 Benvenuti alla settimana vintage. Sono il vostro comandante, 194 00:18:37,743 --> 00:18:40,662 DJ Cliff, e vi riporto a quando la musica era pura. 195 00:18:45,250 --> 00:18:48,837 Lo stile stava nascendo e l'amore era un grido di battaglia. 196 00:18:53,509 --> 00:18:55,427 Come fanno a venire così presto? 197 00:18:55,427 --> 00:18:58,931 Voglio dire, non hanno scuola o un lavoro? 198 00:18:59,640 --> 00:19:01,141 Non durante la settimana vintage. 199 00:19:04,394 --> 00:19:08,565 Dovremmo imparare qualche coreografia? Cioè, guarda là! 200 00:19:08,565 --> 00:19:11,276 No, preferisco restare sul semplice. 201 00:19:18,075 --> 00:19:19,535 Pace e amore. Misura? 202 00:19:20,035 --> 00:19:21,411 Quarantadue, per favore. 203 00:19:21,411 --> 00:19:22,829 - Quarantasette. - Subito. 204 00:19:24,873 --> 00:19:26,291 Potrei essere arrugginito. 205 00:19:26,792 --> 00:19:29,211 Tranquillo. Sei sempre stato una frana. 206 00:19:29,878 --> 00:19:30,879 Ma meglio di te. 207 00:19:33,048 --> 00:19:36,343 - Te la farò vedere. - Il pattinaggio è come la vita. 208 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 Più rischi corri, più rischi di fallire. 209 00:19:41,014 --> 00:19:42,474 O stai al sicuro al muro. 210 00:19:43,475 --> 00:19:45,978 - Bella riflessione. - E fa rima. 211 00:19:47,020 --> 00:19:48,021 Grazie. 212 00:20:03,287 --> 00:20:05,539 Potrei aggiungerlo ai miei outfit. 213 00:20:06,456 --> 00:20:08,458 - Ti dona molto. - È quello che dico. 214 00:20:10,502 --> 00:20:11,545 Dai, andiamo. 215 00:20:14,089 --> 00:20:15,382 Belle mosse, amico! 216 00:20:15,382 --> 00:20:18,385 Vai così, anima delicata. Ti vedo, piccola. 217 00:20:19,261 --> 00:20:21,680 Amanti calienti, su, scatenatevi. 218 00:20:22,931 --> 00:20:25,392 Vi vedo, fratello e sorella numero uno. 219 00:20:25,392 --> 00:20:27,060 Un attimo. Parla di noi? 220 00:20:27,060 --> 00:20:31,607 Sembra che abbiate il mondo sulle spalle. Lasciatelo fuori. Scioglietevi e ballate. 221 00:20:38,363 --> 00:20:39,364 Va bene. 222 00:20:45,329 --> 00:20:46,496 Non sai dove sono. 223 00:20:46,997 --> 00:20:50,000 - Dove sono, eh? - Meglio che stai attento. 224 00:20:51,293 --> 00:20:52,961 Ho le gambe a pezzi. 225 00:20:53,462 --> 00:20:54,755 Tutte scuse. 226 00:20:55,339 --> 00:20:56,507 Scuse? 227 00:20:58,091 --> 00:21:01,595 - Ieri mi sono fatto la collina di corsa. - Io ho corso ieri e oggi, 228 00:21:01,595 --> 00:21:03,388 ma mi senti lamentarmi? 229 00:21:03,388 --> 00:21:06,642 - Come dice lei, signorina Jarrett. - Pace e amore, Jace Carson. 230 00:21:11,313 --> 00:21:13,232 Ma perché cerchi di superarmi? 231 00:21:18,111 --> 00:21:19,154 Signorina Jarrett. 232 00:21:20,739 --> 00:21:22,866 - Dove va, signorina Jarrett? - Aspetta. 233 00:21:26,036 --> 00:21:27,913 - Non farmi cadere. - Ti tengo io. 234 00:21:31,375 --> 00:21:32,376 Vieni qui. 235 00:21:34,586 --> 00:21:36,713 Visto che stile? E questo ti piace? 236 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 Ė meglio. 237 00:21:54,022 --> 00:21:57,317 Sì. Grande, vai! 238 00:21:59,987 --> 00:22:01,071 Bella lì! 239 00:22:01,071 --> 00:22:03,115 Siete stati perfetti. 240 00:22:11,164 --> 00:22:12,541 È quello che ti dicevo. 241 00:22:12,541 --> 00:22:14,751 Mi segui? Era soltanto un... 242 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 - Colpa mia. - Scusami. Tutto ok? 243 00:22:17,629 --> 00:22:19,882 - Scusa, ero distratta. - Non scusarti, 244 00:22:19,882 --> 00:22:22,718 è stata colpa mia. Io sono Musa. 245 00:22:23,969 --> 00:22:26,221 - V. - Piacere di conoscerti. 246 00:22:26,221 --> 00:22:27,598 Piacere mio. 247 00:22:29,308 --> 00:22:30,601 - Ciao, ragazzi. - Sì, a dopo. 248 00:22:30,601 --> 00:22:34,188 Chi non parla della squadra di basket, della sua prossima vacanza 249 00:22:34,188 --> 00:22:37,524 o dell'auto di lusso regalatagli dai suoi, è tagliato fuori. 250 00:22:38,567 --> 00:22:42,696 E restare esclusi in un posto come questo è peggio del bullismo. 251 00:22:44,198 --> 00:22:45,449 Ti senti invisibile. 252 00:22:48,076 --> 00:22:49,244 Sono invisibile. 253 00:22:54,124 --> 00:22:57,085 - Anche tra la scolaresca nera? - Per i maschi, sì. 254 00:22:58,712 --> 00:23:02,883 Mi sono appena imbattuta in Musa Rahaim, ed è stato un vero gentiluomo. 255 00:23:02,883 --> 00:23:04,551 Dev'essere stressatissimo, 256 00:23:04,551 --> 00:23:07,179 eppure è stato tanto gentile da presentarsi. 257 00:23:07,179 --> 00:23:09,223 Ti sarai sentita più considerata. 258 00:23:09,223 --> 00:23:11,892 Dal secondo anno, abbiamo avuto sei corsi in comune 259 00:23:11,892 --> 00:23:14,144 e non avevamo mai parlato prima. 260 00:23:15,187 --> 00:23:16,230 Tu... 261 00:23:17,022 --> 00:23:18,565 Dottor Lawson, ci dà un minuto? 262 00:23:18,565 --> 00:23:21,151 Non fa niente, signora Edwards. Tra poco ho lezione. 263 00:23:27,241 --> 00:23:30,285 Sappi che io ti vedo, ok? Ci risentiamo presto. 264 00:23:30,953 --> 00:23:32,663 - Grazie, signora Edwards. - Di nulla. 265 00:23:33,413 --> 00:23:35,874 - Salve, dottor Lawson. - Ciao, V. 266 00:23:36,625 --> 00:23:37,793 Prego, si accomodi. 267 00:23:39,920 --> 00:23:41,004 Tutto ok con V? 268 00:23:42,714 --> 00:23:45,133 Credo che lo sarà. L'ha mai avuta a lezione? 269 00:23:46,385 --> 00:23:49,638 Lo scorso semestre, nel corso di "Storia della Guerra". 270 00:23:50,305 --> 00:23:52,975 È uscita con una B+, se non ricordo male. 271 00:23:54,017 --> 00:23:56,603 Le avrei dato una A se fosse stata più partecipe. 272 00:23:56,603 --> 00:23:57,729 Storia della Guerra? 273 00:23:58,856 --> 00:24:02,526 Un corso avanzato. L'assemblaggio di un esercito 274 00:24:02,526 --> 00:24:06,780 e la creazione di un programma sportivo non sono poi tanto diversi. 275 00:24:10,284 --> 00:24:12,119 I direttori sportivi come lei sono rari. 276 00:24:13,871 --> 00:24:16,623 - Lei è notevole. - Quando ho saputo che mi ha cercato, 277 00:24:16,623 --> 00:24:18,917 non pensavo di essermi perso un complimento. 278 00:24:20,711 --> 00:24:23,505 La cercavo per parlare di Jace, Phil, Drew e Musa. 279 00:24:25,591 --> 00:24:28,260 Quattro ragazzi d'oro di belle speranze, 280 00:24:28,260 --> 00:24:33,223 capaci di eguagliare i suoi traguardi, se gliene verrà data l'occasione. 281 00:24:33,974 --> 00:24:35,934 Dipende da ciò a cui si dedicheranno. 282 00:24:37,102 --> 00:24:40,063 Li trattano come VIP da quando hanno vinto il campionato al 1° anno. 283 00:24:40,063 --> 00:24:41,607 Li osteggia per questo? 284 00:24:41,607 --> 00:24:44,067 Il successo comporta delle responsabilità. 285 00:24:44,067 --> 00:24:45,194 Giusto. 286 00:24:45,194 --> 00:24:47,487 Molte persone si mettono in gioco 287 00:24:47,487 --> 00:24:50,949 per garantirsi una chance di sfondare. Io ne sono un esempio. 288 00:24:51,742 --> 00:24:54,703 Jace può fingersi nobile quanto gli pare, 289 00:24:55,287 --> 00:24:58,081 ma non ha confessato perché lo riteneva giusto. 290 00:24:58,832 --> 00:25:01,376 Ha confessato perché pensava che le sue... 291 00:25:01,376 --> 00:25:05,672 innate doti atletiche avrebbero camuffato la sua bassa levatura morale. 292 00:25:06,173 --> 00:25:09,927 Lei ha detto a un college che non vale la pena di ingaggiarlo. 293 00:25:10,928 --> 00:25:14,765 L'ha fatto perché è nobile e ha un'alta tempra morale, giusto? 294 00:25:14,765 --> 00:25:18,060 O perché le decisioni di Jace intralciano la sua marcia trionfale? 295 00:25:20,229 --> 00:25:22,105 A proposito di essere notevoli. 296 00:25:23,649 --> 00:25:26,151 - Anche lei lo è, signora Edwards. - Grazie. 297 00:25:26,652 --> 00:25:29,321 Era un'assistente sociale prima che Ike la facesse entrare qui? 298 00:25:31,949 --> 00:25:33,784 Il posto me lo sono guadagnata. 299 00:25:33,784 --> 00:25:37,454 - Certo, non volevo mancarle di rispetto. - Certo che no. 300 00:25:37,454 --> 00:25:40,290 Per risponderle, non cerco l'approvazione della gente. 301 00:25:41,375 --> 00:25:46,004 Ad appagarmi sono i costanti progressi dei miei studenti, atleti in particolare. 302 00:25:46,630 --> 00:25:51,134 A me sembra che lei ostacoli di continuo i miglioramenti di Jace Carson. 303 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 Dice la moglie del gran cerimoniere della parata per Jace Carson. 304 00:25:59,601 --> 00:26:03,355 - È stato un piacere conoscerla meglio. - Idem. Piacere mio. 305 00:26:04,439 --> 00:26:08,151 Lo sarebbe persino di più se mai proverà a conoscere se stesso. 306 00:26:26,336 --> 00:26:27,754 Avrei dovuto mandarcelo. 307 00:26:37,389 --> 00:26:40,767 Quello riassume da solo tutti i miei stati d'animo. 308 00:26:42,144 --> 00:26:43,770 Ha una borsa così grossa 309 00:26:43,770 --> 00:26:45,898 che gli chiedono l'extra solo per il controllo. 310 00:26:45,898 --> 00:26:48,108 Certo che sei un vero idiota. 311 00:26:49,193 --> 00:26:52,196 No, non farlo. Non toccarci le mie patatine. 312 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Contenta? 313 00:27:02,080 --> 00:27:05,375 Hai mai sperato di sapere cosa succederà a breve, 314 00:27:05,375 --> 00:27:07,127 così non dovresti preoccupartene? 315 00:27:08,378 --> 00:27:12,758 Del tipo, sapere già cosa accadrà. 316 00:27:14,468 --> 00:27:17,721 Sì. Ma poi penso: "No". 317 00:27:18,555 --> 00:27:20,307 Che divertimento ci sarebbe? 318 00:27:22,976 --> 00:27:25,270 Non so se tornerò mai in campo. 319 00:27:25,771 --> 00:27:29,191 O se i coach dei college torneranno mai a farsi vivi. 320 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 All'improvviso trovano mille difetti nel mio gioco. 321 00:27:34,154 --> 00:27:35,405 Qualche volta... 322 00:27:37,699 --> 00:27:39,535 vorrei non tenerci così tanto. 323 00:27:40,536 --> 00:27:41,578 Cioè, 324 00:27:43,038 --> 00:27:44,581 se non ci tenessi tanto, 325 00:27:45,457 --> 00:27:49,211 forse la notte non starei a letto senza riuscire a prendere sonno. 326 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 Capisci? Se solo... 327 00:27:51,296 --> 00:27:53,882 Se fossi uno qualunque, e non... 328 00:27:56,927 --> 00:27:58,720 Non resisteresti un giorno. 329 00:27:59,304 --> 00:28:00,514 Che intendi? 330 00:28:02,224 --> 00:28:03,725 Senza tutta l'attenzione. 331 00:28:06,144 --> 00:28:09,106 Wow. Mi stai forse dando dell'arrogante? 332 00:28:09,106 --> 00:28:12,359 - Tu sei arrogante. - No. L'ego è la mia benzina. 333 00:28:14,945 --> 00:28:15,988 Ok, riserva. 334 00:28:16,613 --> 00:28:17,739 Ti odio. 335 00:28:22,661 --> 00:28:24,121 Possiamo farci una foto? 336 00:28:26,665 --> 00:28:30,252 Sono una grande fan di te e di ciò che rappresenti. 337 00:28:30,252 --> 00:28:32,296 Neanche immagini quanto conti per me. 338 00:28:33,005 --> 00:28:36,508 Mi fa tanto piacere. Grazie mille. 339 00:28:38,510 --> 00:28:39,845 Fanne un paio, ok? 340 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 Va bene. 341 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 - Ecco a te. - Grazie, Crystal. 342 00:28:50,606 --> 00:28:52,232 Grazie a te. 343 00:28:54,401 --> 00:28:56,570 Ha ferito i tuoi sentimenti? 344 00:28:56,570 --> 00:28:59,656 Un pochino. Perché voglio esserci io in foto con te. 345 00:29:00,282 --> 00:29:02,242 Credo di poter rimediare. 346 00:29:12,294 --> 00:29:13,295 Sai, 347 00:29:13,295 --> 00:29:14,254 non te l'ho... 348 00:29:15,339 --> 00:29:17,299 mai detto, 349 00:29:18,884 --> 00:29:19,927 ma... 350 00:29:21,887 --> 00:29:24,306 Dopo che ti sei trasferito alla Cedar Cove, 351 00:29:24,890 --> 00:29:26,725 e le nostre strade si sono divise, 352 00:29:30,145 --> 00:29:31,605 ero parecchio giù. 353 00:29:35,776 --> 00:29:37,069 Non lo sapevo. 354 00:29:39,446 --> 00:29:43,408 Credevo che avessimo sempre detto di volerci concentrare sul basket. 355 00:29:44,493 --> 00:29:45,953 Forse è stato un errore. 356 00:29:48,664 --> 00:29:49,998 So che mi sei mancata. 357 00:29:54,586 --> 00:29:57,840 Sì. Avevo solo bisogno di qualcuno con cui parlare. 358 00:29:58,340 --> 00:30:02,594 E Rod era qualcuno che ascoltava. 359 00:30:03,136 --> 00:30:05,138 Lui era dolce. 360 00:30:06,557 --> 00:30:07,808 Accomodante. 361 00:30:08,851 --> 00:30:10,435 Qualche volta è un bene. 362 00:30:12,104 --> 00:30:13,730 Ma cosa vuoi saperne tu? 363 00:30:14,982 --> 00:30:19,403 Come... Come sono le cose tra voi? 364 00:30:19,403 --> 00:30:23,073 Come va quella pausa che avete deciso di prendervi? 365 00:30:24,950 --> 00:30:29,872 La pausa è... ufficialmente... definitiva. 366 00:30:32,583 --> 00:30:33,625 Come mai? 367 00:30:39,256 --> 00:30:40,299 Lui non è te. 368 00:30:46,763 --> 00:30:48,724 Senti, sai come noi... 369 00:30:53,687 --> 00:30:55,063 Scusa, è mia madre. 370 00:30:55,814 --> 00:30:56,940 Meglio che rispondi. 371 00:30:58,066 --> 00:30:59,401 Sì. Torno subito. 372 00:31:02,905 --> 00:31:05,657 - Ehi, ma'. - Che confusione! Ma dove sei? 373 00:31:05,657 --> 00:31:08,994 - Scusa, sono alla pista di pattinaggio. - Alla pista? 374 00:31:09,703 --> 00:31:13,582 E la tua giornata per la salute mentale? Con chi sei? 375 00:31:18,712 --> 00:31:21,340 Ok, adesso riesco a sentirti. Che succede? 376 00:31:22,341 --> 00:31:25,928 Sto cercando di bloccare una stanza per la Convention di Holly Ann, 377 00:31:25,928 --> 00:31:29,431 e mi chiedevo se prendere un letto matrimoniale o due singoli. 378 00:31:32,518 --> 00:31:35,062 Mi piacerebbe da morire accompagnarti, 379 00:31:35,062 --> 00:31:39,858 ma forse preferisco restare qui per il fine settimana. 380 00:31:40,776 --> 00:31:42,027 Ne sei sicuro? 381 00:31:42,611 --> 00:31:44,029 Posso cavarmela per una notte. 382 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Niente feste sfrenate. 383 00:31:47,741 --> 00:31:48,784 Neanche tu. 384 00:31:51,328 --> 00:31:54,915 È bello sentirti ridere. Ok, ti voglio bene. 385 00:31:56,625 --> 00:31:57,835 Buona fortuna, ma'. 386 00:32:10,931 --> 00:32:12,015 Cosa? 387 00:32:13,225 --> 00:32:14,351 Niente. 388 00:32:16,562 --> 00:32:19,523 Mamma sarà fuori città per il fine settimana. 389 00:32:20,148 --> 00:32:21,191 Davvero? 390 00:32:23,151 --> 00:32:27,573 Sì. Potresti venire da me quando se ne sarà andata. 391 00:32:28,657 --> 00:32:30,033 Se ne hai voglia. 392 00:32:32,953 --> 00:32:37,124 Non prendertela, ma non sono la tua seconda linea. 393 00:32:39,543 --> 00:32:41,211 Non è neanche così. 394 00:32:50,971 --> 00:32:52,014 Interessante. 395 00:32:55,142 --> 00:32:56,476 L'ho pensato anch'io. 396 00:33:23,504 --> 00:33:25,255 Stavi per dire qualcosa. 397 00:33:26,590 --> 00:33:27,591 Cosa? 398 00:33:28,175 --> 00:33:30,427 Prima. Riguardo a noi due. 399 00:33:33,096 --> 00:33:34,223 Oh, vero. 400 00:33:35,432 --> 00:33:36,850 Quella cosa. 401 00:33:45,442 --> 00:33:46,443 Vieni qui. 402 00:34:07,047 --> 00:34:10,175 ROSA DEL MCDONALD'S ALL AMERICAN GAME: TEXAS, MARYLAND E DUKE SONO RAPPRESENTATE 403 00:34:10,175 --> 00:34:11,927 CONVOCATI I MIGLIORI CESTISTI LICEALI DEL PAESE 404 00:34:12,553 --> 00:34:13,554 ROSA MASCHILE 405 00:34:13,554 --> 00:34:15,429 GIOCATORI SCELTI PER LA PARTITA DI MARZO 406 00:34:39,705 --> 00:34:42,081 Ehi! Congratulazioni. 407 00:34:46,170 --> 00:34:50,257 La vedi quella ragazza lì? È una McDonald's All American. 408 00:34:50,257 --> 00:34:54,553 Wow. Molto brava. Un gelato vegano e uno normale? 409 00:34:54,553 --> 00:34:55,637 Grazie, amico. 410 00:35:06,398 --> 00:35:07,816 Perché non salti dalla gioia? 411 00:35:08,734 --> 00:35:11,778 Non so. È solo che so che anche tu volevi esserci. 412 00:35:13,155 --> 00:35:14,198 Voglio dire, 413 00:35:15,574 --> 00:35:16,783 avevo intuito, 414 00:35:17,993 --> 00:35:22,122 quando non mi hanno chiamato, che non ci sarei rientrato. 415 00:35:26,752 --> 00:35:30,297 Aspetta. Tu sei stata chiamata? 416 00:35:37,429 --> 00:35:42,059 Non cercavo di... Te lo avrei detto. 417 00:35:42,059 --> 00:35:44,561 Sì, certo. E perché non l'hai fatto? 418 00:35:45,229 --> 00:35:47,564 Volevo solo che ci svagassimo un po'. 419 00:35:51,610 --> 00:35:55,447 La solita, vecchia Crystal. Gioca sempre a carte coperte. 420 00:36:02,120 --> 00:36:06,208 Il solito, vecchio Jace. Un vero maniaco del controllo. 421 00:36:07,459 --> 00:36:10,879 Non lo capisci, ma non ruota sempre tutto intorno a te, 422 00:36:10,879 --> 00:36:14,383 a quello che vuoi o a ciò che ritieni giusto o sbagliato. 423 00:36:14,383 --> 00:36:16,385 Maniaco del controllo? Colpa mia, 424 00:36:16,385 --> 00:36:18,804 che scemo a pensare che ci sostenessimo a vicenda. 425 00:36:22,432 --> 00:36:23,433 Dovresti rispondere. 426 00:36:30,399 --> 00:36:31,525 Dimmi, Coach. 427 00:36:39,449 --> 00:36:42,160 Contaci. Ti richiamo tra un attimo. 428 00:36:51,336 --> 00:36:52,588 Devo prepararmi per la partita. 429 00:36:53,172 --> 00:36:55,132 Quindi ti hanno reintegrato? 430 00:36:55,757 --> 00:36:58,510 - Esatto. - È grandioso. 431 00:36:58,510 --> 00:37:00,721 - Devo andare. - Ti do uno strappo. 432 00:37:01,305 --> 00:37:02,848 Prenderò un Lyft. 433 00:37:13,275 --> 00:37:16,236 Sembra che il M.U.A.C non volesse essere dalla parte sbagliata. 434 00:37:16,236 --> 00:37:19,781 Tutto il supporto dei social per i ragazzi li ha fatti desistere. 435 00:37:19,781 --> 00:37:22,659 È bello avere la gente dalla nostra per una volta. 436 00:37:22,659 --> 00:37:26,121 È stato un azzardo, ma è l'esito che mi auguravo. 437 00:37:29,416 --> 00:37:30,459 Aspetta, tu... 438 00:37:32,461 --> 00:37:34,588 Tu sapevi che non si sarebbero scusati? 439 00:37:40,594 --> 00:37:41,637 Beh... 440 00:37:44,723 --> 00:37:46,391 Jace si era confidato con me. 441 00:37:48,644 --> 00:37:52,648 Doveva sapere di potersi fidare, perciò ho mantenuto il segreto. 442 00:37:54,900 --> 00:37:56,109 Fiducia. 443 00:37:56,109 --> 00:37:57,653 È fondamentale. 444 00:37:59,404 --> 00:38:02,741 Ma Musa è mio figlio. Come hai potuto tenermi all'oscuro? 445 00:38:05,869 --> 00:38:06,995 Mi dispiace. 446 00:38:31,019 --> 00:38:32,938 Che ne pensate delle sorelle al campus? 447 00:38:41,780 --> 00:38:43,532 È un nuovo discorso motivazionale? 448 00:38:46,451 --> 00:38:49,997 Nessun discorso. Una semplice domanda. 449 00:38:50,664 --> 00:38:52,666 Mi gustano le sorelle. 450 00:38:56,587 --> 00:38:58,088 Anche a me, Coach. 451 00:39:01,425 --> 00:39:05,554 Quelle per noi sono donzelle, non sorelle. 452 00:39:10,100 --> 00:39:12,352 Ok, adesso mi zittisco. 453 00:39:12,352 --> 00:39:13,770 Dai, era carina. 454 00:39:15,063 --> 00:39:17,024 Beh, secondo mia moglie... 455 00:39:18,317 --> 00:39:22,529 alcune di loro non si sentono particolarmente apprezzate. 456 00:39:23,405 --> 00:39:27,534 Ora, non sarò io a dirvi chi frequentare e chi no. 457 00:39:28,368 --> 00:39:32,831 Ma molte di loro vi hanno appoggiato quando le cose sono precipitate. 458 00:39:34,625 --> 00:39:36,210 Che sia un Vangelo per voi. 459 00:39:36,210 --> 00:39:38,921 Se apprezzate una sorella, e intendo dire 460 00:39:39,588 --> 00:39:42,299 la apprezzate come si deve, 461 00:39:44,510 --> 00:39:48,222 belli, vi sosterrà a vita. 462 00:39:53,560 --> 00:39:56,313 Cofirmo quello che ha detto il Coach. 463 00:39:57,105 --> 00:39:59,691 È una citazione dal mio manuale del corteggiante. 464 00:39:59,691 --> 00:40:02,653 Non corteggiato, ma corteggiante. 465 00:40:06,657 --> 00:40:09,576 Ecco da dove hai tirato fuori quella frase smielata. 466 00:40:09,576 --> 00:40:12,913 Cosa vuoi che ti dica? Sarà genetico. 467 00:40:14,873 --> 00:40:17,584 Sentite, so che questo non c'entra niente 468 00:40:17,584 --> 00:40:20,462 con quello che volete fare in campo. Ma va bene. 469 00:40:20,462 --> 00:40:24,091 Siamo abituati a essere giudicati sia sul campo che fuori. 470 00:40:24,091 --> 00:40:26,677 Dicono che non arriveremo nemmeno ai playoff, 471 00:40:26,677 --> 00:40:29,096 figuriamoci laurearci campioni nazionali. 472 00:40:29,096 --> 00:40:34,726 Ma se riuscissimo a fare fronte comune, come una squadra e come una famiglia, 473 00:40:35,310 --> 00:40:37,521 saremo inarrestabili. 474 00:40:39,356 --> 00:40:41,733 Nulla potrà piegarci. 475 00:40:44,361 --> 00:40:46,113 Eccoti il discorso motivazionale. 476 00:40:47,823 --> 00:40:48,824 Ragazzi, sapete, 477 00:40:48,824 --> 00:40:51,785 mi manca tanto quel coro che facevate sempre. 478 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 Ho dimenticato come fa, 479 00:40:53,787 --> 00:40:57,749 ma se poteste cantarmelo un'altra volta, 480 00:40:57,749 --> 00:40:59,209 mi aiutereste una cifra. 481 00:40:59,209 --> 00:41:00,878 - Ci penso io, Coach. - Parti tu, Nick. 482 00:41:03,130 --> 00:41:06,216 E andiamo, e andiamo! 483 00:41:07,384 --> 00:41:11,680 Noi fratelli, noi fratelli 484 00:41:12,181 --> 00:41:17,477 - Noi fratelli siamo così forti - E allora? E allora? 485 00:41:17,477 --> 00:41:21,481 - Noi fratelli, noi fratelli - Chi siamo? 486 00:41:21,481 --> 00:41:22,733 E chi saremo? 487 00:41:22,733 --> 00:41:26,028 - Noi fratelli siamo così forti - Chi siamo? 488 00:41:26,028 --> 00:41:29,615 Ehi, ehi, ehi Noi fratelli, ehi, ehi 489 00:41:29,615 --> 00:41:33,202 Noi fratelli Ehi, ehi, noi fratelli 490 00:42:03,148 --> 00:42:04,149 Scusami. 491 00:42:06,944 --> 00:42:07,986 Scusami anche tu. 492 00:42:09,154 --> 00:42:10,822 Dovevo dirtelo. 493 00:42:10,822 --> 00:42:15,327 Solo che non volevo darti altri motivi per deprimerti. 494 00:42:17,663 --> 00:42:21,625 Lo so, ma ho incentrato tutto su di me quando dovevamo parlare di te. 495 00:42:24,253 --> 00:42:28,841 Qualsiasi cosa mi accada, sarò sempre felice per te. 496 00:42:39,560 --> 00:42:43,814 E ora, il momento che stavamo tutti aspettando. 497 00:42:43,814 --> 00:42:44,898 Reintegrato!!!! 498 00:42:44,898 --> 00:42:50,320 Fiera rappresentante dell'area di Washington, Maryland e Virginia, 499 00:42:50,320 --> 00:42:52,364 dopo aver fornito per anni 500 00:42:52,364 --> 00:42:56,159 consulenze cosmetiche e per la cura della pelle stellari, 501 00:42:56,869 --> 00:42:59,705 a salire sul palco per la prima volta 502 00:42:59,705 --> 00:43:05,586 eccovi la vincitrice di quest'anno della Lexus Lavanda di Holly Ann, 503 00:43:06,170 --> 00:43:09,214 la signora Jenna Carson! 504 00:43:12,259 --> 00:43:14,678 Oh, mio Dio! Vai, vai! 505 00:43:29,276 --> 00:43:32,279 {\an8}CONSULENTE DI BELLEZZA DELL'ANNO 506 00:43:50,339 --> 00:43:55,302 Bene, fan dei Mustangs, facciamo un po' di rumore! 507 00:43:57,387 --> 00:44:00,224 {\an8}E ora accogliamo il quintetto titolare! 508 00:44:00,224 --> 00:44:02,392 {\an8}Partita casalinga @CedarCovePrep 509 00:44:02,392 --> 00:44:04,061 {\an8}Come ala, 510 00:44:04,061 --> 00:44:09,483 {\an8}lo studente all'ultimo anno Nick Mendez! 511 00:44:20,118 --> 00:44:27,125 Come playmaker, lo studente dell'ultimo anno Musa Rahaim! 512 00:44:34,007 --> 00:44:37,261 - Evvai! - Fagliela vedere, figliolo. 513 00:44:37,261 --> 00:44:38,178 Certo. 514 00:44:40,264 --> 00:44:41,473 Andiamo a vincere. 515 00:44:45,561 --> 00:44:47,271 Come guardia tiratrice, 516 00:44:47,271 --> 00:44:51,358 lo studente all'ultimo anno Drew 517 00:44:51,358 --> 00:44:52,568 Murphy! 518 00:44:53,068 --> 00:44:55,279 E andiamo! Dacci dentro, bello. 519 00:45:04,329 --> 00:45:05,539 Al centro, 520 00:45:05,539 --> 00:45:06,832 è all'ultimo anno, 521 00:45:06,832 --> 00:45:11,336 è Phil Marksby! 522 00:45:11,336 --> 00:45:14,464 Colpa Mia! Colpa Mia! 523 00:45:23,015 --> 00:45:24,266 All'ala, 524 00:45:24,266 --> 00:45:28,312 il capitano della Cedar Cove, 525 00:45:28,812 --> 00:45:33,817 lo studente dell'ultimo anno Jace 526 00:45:33,817 --> 00:45:35,611 Carson! 527 00:46:35,796 --> 00:46:39,383 "Swagger" al tre! "Swagger" con me! Uno, due, tre. 528 00:46:41,635 --> 00:46:43,428 {\an8}CONVENTION DI HOLLY ANN NEW JERSEY 529 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 Forza, amore mio, vai. 530 00:47:14,084 --> 00:47:15,711 {\an8}Forza, Jace, forza. 531 00:47:17,421 --> 00:47:19,548 - Passa indietro! - Indietro! Sveglia! 532 00:47:24,178 --> 00:47:25,679 - Andiamo, ragazzi, dai! - Drew! 533 00:47:26,263 --> 00:47:27,556 Passa, Musa, passa. 534 00:47:49,786 --> 00:47:50,996 E andiamo! 535 00:47:57,628 --> 00:47:59,129 Evvai! 536 00:48:00,172 --> 00:48:01,173 Sono tornato! 537 00:48:01,757 --> 00:48:02,758 Grande! 538 00:48:04,259 --> 00:48:05,260 Sono tornato! 539 00:48:07,638 --> 00:48:09,014 - Così si fa! - Sono tornato! 540 00:48:09,014 --> 00:48:10,182 Ecco di cosa parlo! 541 00:48:11,975 --> 00:48:13,435 - Ehi! - In piedi, subito! 542 00:48:24,446 --> 00:48:25,864 Ehi, riserva. 543 00:48:37,334 --> 00:48:39,419 - Ciao. - Ciao. 544 00:48:41,046 --> 00:48:42,256 Hai fatto faville, eh? 545 00:48:45,008 --> 00:48:49,721 Sì. Ho fatto 35 punti... e portato a casa la partita. 546 00:48:52,224 --> 00:48:53,976 Ti va di entrare? 547 00:48:55,060 --> 00:48:56,103 Sì. 548 00:49:05,320 --> 00:49:06,530 Bella casetta. 549 00:49:08,907 --> 00:49:09,950 Vero. 550 00:49:11,785 --> 00:49:13,787 È pazzesco che tu non ci sia mai stata. 551 00:49:21,211 --> 00:49:22,296 Bicchiere d'acqua? 552 00:49:24,256 --> 00:49:25,257 Certo. 553 00:49:56,496 --> 00:49:57,581 Grazie. 554 00:50:04,254 --> 00:50:05,380 È buona. 555 00:50:06,757 --> 00:50:08,675 Sì. È acqua buona. 556 00:50:21,647 --> 00:50:24,066 Vuoi vedere camera mia? 557 00:51:00,185 --> 00:51:01,186 Questo l'ho vinto. 558 00:51:03,856 --> 00:51:05,357 Pure questo, due volte. 559 00:51:11,864 --> 00:51:13,907 Che roba sdolcinata. 560 00:51:17,035 --> 00:51:18,161 Lo trovi sdolcinato? 561 00:51:21,331 --> 00:51:22,374 E questo allora? 562 00:51:23,750 --> 00:51:27,754 Ti amo. Ti amo, Crystal. 563 00:51:31,842 --> 00:51:34,636 Ti ho sempre amata. E sempre ti amerò. 564 00:53:18,699 --> 00:53:19,825 Ti amo anch'io. 565 00:53:39,887 --> 00:53:40,971 Non sono mai... 566 00:53:44,099 --> 00:53:45,100 Andata fino in fondo? 567 00:53:49,646 --> 00:53:50,981 Neanch'io. 568 00:55:14,106 --> 00:55:16,525 Sottotitoli: Emanuele Tranchetti 569 00:55:16,525 --> 00:55:19,027 DUBBING BROTHERS