1
00:00:30,739 --> 00:00:35,452
Sei @Crys_Fly_High_23,
un modello da seguire per tanti di noi.
2
00:00:45,003 --> 00:00:47,172
Spero che lascino tornare
@TheRealJaceCarson in campo.
3
00:00:47,172 --> 00:00:48,590
Non merita una seconda chance???
4
00:01:01,562 --> 00:01:05,774
Nessuno dovrebbe passare
quello che ha passato @Crys_Fly_High_23.
5
00:01:24,293 --> 00:01:27,421
Tieni duro!!! @TheRealJaceCarson
6
00:03:11,608 --> 00:03:12,860
Chi è questa gente?
7
00:03:14,152 --> 00:03:15,195
Non ne ho idea.
8
00:03:35,299 --> 00:03:37,259
- Buongiorno a tutti.
- Buongiorno.
9
00:03:37,259 --> 00:03:38,218
- 'Giorno.
- 'Giorno.
10
00:03:39,178 --> 00:03:41,930
Come vi ho già detto,
è solo una formalità.
11
00:03:42,556 --> 00:03:45,267
Entrate e scusatevi per come avete agito.
12
00:03:45,767 --> 00:03:48,395
È tutto.
Ci lasceremo la questione alle spalle, ok?
13
00:03:50,564 --> 00:03:51,648
Tutti d'accordo?
14
00:03:54,526 --> 00:03:55,819
Tutto bene?
15
00:03:57,321 --> 00:03:59,031
Bene. Andiamo, allora.
16
00:04:08,624 --> 00:04:09,958
Salve a tutti.
17
00:04:09,958 --> 00:04:13,253
A nome del Maryland Unified
Athletic Council, buongiorno.
18
00:04:13,962 --> 00:04:18,675
Sappiamo perché siamo qui riuniti.
E, da quanto ho potuto capire,
19
00:04:18,675 --> 00:04:23,055
questi giovani uomini, i giocatori,
vorrebbero dirci qualcosa.
20
00:04:42,574 --> 00:04:43,575
Salve.
21
00:04:48,288 --> 00:04:49,331
Come sapete,
22
00:04:50,666 --> 00:04:51,917
sono Jace Carson.
23
00:04:56,129 --> 00:04:57,381
Tornare in campo...
24
00:05:01,051 --> 00:05:02,094
significa tanto per me.
25
00:05:05,138 --> 00:05:07,891
Non solo per il college,
26
00:05:11,520 --> 00:05:12,521
o il mio futuro
27
00:05:17,317 --> 00:05:18,485
o i miei compagni.
28
00:05:25,951 --> 00:05:28,745
Conta perché il campo è il posto dove...
29
00:05:30,956 --> 00:05:32,833
mi sento davvero me stesso.
30
00:05:34,668 --> 00:05:35,669
È ciò che amo.
31
00:05:37,296 --> 00:05:38,422
E capisco...
32
00:05:41,800 --> 00:05:43,385
che se mi scusassi...
33
00:05:45,262 --> 00:05:46,930
per qualcosa che ho fatto...
34
00:05:50,559 --> 00:05:52,060
quando avevo 14 anni,
35
00:05:53,729 --> 00:05:55,147
potrò riavere ciò che amo.
36
00:06:00,110 --> 00:06:03,405
Ciò che abbiamo fatto non è giusto.
37
00:06:10,037 --> 00:06:11,038
Ma...
38
00:06:13,999 --> 00:06:15,375
non so se sia sbagliato.
39
00:06:29,014 --> 00:06:30,390
Mi dispiace
40
00:06:30,974 --> 00:06:35,395
che non ci fosse in piedi un sistema
capace di proteggere meglio Crystal.
41
00:06:42,402 --> 00:06:43,445
Ma per le mie azioni...
42
00:06:52,913 --> 00:06:54,748
non posso chiedere scusa.
43
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
Sei stato bravo.
44
00:07:00,796 --> 00:07:03,215
Signori, vi chiedo solo un attimo.
45
00:07:04,258 --> 00:07:05,968
Un attimo, per favore.
46
00:07:07,427 --> 00:07:09,847
Sono orgogliosa di te. Ce l'hai fatta.
47
00:07:13,725 --> 00:07:15,060
La pensate tutti così?
48
00:07:15,686 --> 00:07:16,854
Va tutto bene.
49
00:07:33,370 --> 00:07:34,746
Sì, signore.
50
00:07:50,512 --> 00:07:51,513
Sì, signore.
51
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
Sì, signore.
52
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
Tutto bene?
53
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Fiero da morire.
54
00:08:27,633 --> 00:08:28,800
Persone 24 ore.
55
00:08:30,719 --> 00:08:31,720
Esatto.
56
00:08:34,097 --> 00:08:37,851
Sì, certo, ho capito.
La richiamo dopo, grazie.
57
00:08:39,977 --> 00:08:42,813
Scommetto che non sapevi
che l'avrebbero fatto.
58
00:08:42,813 --> 00:08:46,276
- Certo che no.
- Il consiglio era pronto a reintegrarli
59
00:08:46,276 --> 00:08:48,362
e loro hanno risposto con un gestaccio.
60
00:08:50,197 --> 00:08:52,282
Va bene. E adesso che succede?
61
00:08:56,161 --> 00:08:58,288
Decideranno dopo ulteriori verifiche.
62
00:08:59,373 --> 00:09:03,669
Parlerò con il comitato,
ma non so proprio quanto potrò fare.
63
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
- Grazie.
- Grazie a voi.
64
00:09:09,716 --> 00:09:11,009
Molte facce sorprese.
65
00:09:13,971 --> 00:09:15,764
- Sì.
- Non sono tipa da
66
00:09:15,764 --> 00:09:19,601
"il mondo ti crolla addosso", Ike,
ma la sensazione è proprio quella.
67
00:09:19,601 --> 00:09:22,813
Chi stava reclutando Jace
non si è fatto più sentire,
68
00:09:22,813 --> 00:09:24,898
- e ora questo?
- Da dov'ero io,
69
00:09:26,483 --> 00:09:29,444
ho visto un giovane uomo
che rispetto tantissimo.
70
00:09:31,613 --> 00:09:35,284
E secondo me quelli che contano
crederanno ancora in lui.
71
00:09:36,243 --> 00:09:39,413
- Chi non conta, non conta.
- Non conta.
72
00:09:39,413 --> 00:09:40,497
Va bene?
73
00:09:41,498 --> 00:09:45,169
È bello incontrarti di persona
invece che in una call su Zoom.
74
00:09:46,378 --> 00:09:48,005
Sì, tre dimensioni sono...
75
00:09:49,756 --> 00:09:51,258
decisamente meglio di due.
76
00:09:52,634 --> 00:09:57,389
Ho tenuto traccia dei vari eventi.
Il video, ad esempio.
77
00:09:58,473 --> 00:09:59,725
Come affronti il tutto?
78
00:10:01,310 --> 00:10:02,352
Non lo so.
79
00:10:05,230 --> 00:10:06,273
Forse...
80
00:10:07,399 --> 00:10:11,403
semplicemente non mi prendo il tempo
per rifletterci su.
81
00:10:15,324 --> 00:10:20,162
Ma, mentre sono qui con lei,
direi che me la sto cavando.
82
00:10:24,374 --> 00:10:25,501
Sarò sincera.
83
00:10:27,002 --> 00:10:29,254
C'è stato un momento in cui...
84
00:10:34,510 --> 00:10:35,552
già solo...
85
00:10:38,055 --> 00:10:39,473
vedere la sua faccia,
86
00:10:42,017 --> 00:10:43,644
leggere il suo nome,
87
00:10:45,312 --> 00:10:47,981
sentirlo ancora
88
00:10:47,981 --> 00:10:51,026
- e ancora...
- Ti riportava proprio lì.
89
00:10:55,364 --> 00:10:56,448
È stato spaventoso.
90
00:11:00,452 --> 00:11:02,454
Appena ho pensato di averlo superato,
91
00:11:03,205 --> 00:11:05,457
mi sono sentita del tutto impotente.
92
00:11:07,876 --> 00:11:10,295
Come se il mio destino fosse...
93
00:11:11,004 --> 00:11:14,258
essere ricordata solo come la ragazza
sopravvissuta alle molestie.
94
00:11:16,760 --> 00:11:21,890
Secondo me il tuo approccio
sarà d'ispirazione per molte persone.
95
00:11:22,891 --> 00:11:25,644
Hai preso un'esperienza
orribile, traumatica,
96
00:11:25,644 --> 00:11:28,313
trasformandola in una fonte di forza.
97
00:11:28,313 --> 00:11:31,024
Non solo per te stessa,
ma anche per gli altri.
98
00:11:34,570 --> 00:11:35,821
Come sta il giovanotto?
99
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
Chi? Rod?
100
00:11:48,041 --> 00:11:51,879
Non sono qui per parlare di lui. Giusto?
101
00:11:52,754 --> 00:11:54,798
Possiamo parlare di quello che vuoi.
102
00:11:59,344 --> 00:12:00,596
So solo questo.
103
00:12:02,264 --> 00:12:05,893
Ora è tutto strano, perché...
104
00:12:07,686 --> 00:12:09,188
Dopo tutto quello...
105
00:12:10,772 --> 00:12:11,815
che è successo,
106
00:12:14,318 --> 00:12:17,446
mi sento me stessa come mai prima d'ora.
107
00:12:20,782 --> 00:12:23,076
La vera vita emerge al nostro risveglio.
108
00:12:25,037 --> 00:12:27,706
La sensazione è proprio quella.
109
00:12:36,340 --> 00:12:37,424
PERSONA 24 ORE
MEDIA DEI VOTI 7,9
110
00:12:37,424 --> 00:12:39,426
BORSA DI STUDIO PER IL COLLEGE
111
00:12:39,426 --> 00:12:41,595
CAMPIONATO NAZIONALE
112
00:12:48,185 --> 00:12:49,311
Che stai facendo?
113
00:12:54,775 --> 00:12:55,776
Mamma, sto bene.
114
00:13:01,615 --> 00:13:02,866
Puoi aprirti con me.
115
00:13:17,840 --> 00:13:19,258
Se per te va bene,
116
00:13:22,719 --> 00:13:24,096
oggi salterò la scuola.
117
00:13:28,350 --> 00:13:31,895
Dirò al preside che ti prendi un giorno
per la salute mentale.
118
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Grazie.
119
00:13:37,192 --> 00:13:38,193
Stavo pensando.
120
00:13:38,902 --> 00:13:42,573
La conferenza di Holly Ann del weekend
sarà in New Jersey.
121
00:13:42,573 --> 00:13:43,782
È roba grossa.
122
00:13:44,867 --> 00:13:46,702
Già solo essere invitati è un onore.
123
00:13:47,536 --> 00:13:50,080
Premieranno le migliori consulenti
della nazione.
124
00:13:50,080 --> 00:13:52,958
- Faranno meglio a premiare te.
- Non so, vedremo.
125
00:13:58,672 --> 00:14:00,007
E se venissi con me?
126
00:14:01,592 --> 00:14:06,013
Ti farebbe bene evadere
e allontanarti da tutto questo.
127
00:14:10,851 --> 00:14:12,102
Posso pensarci un attimo?
128
00:14:14,855 --> 00:14:15,856
Certo.
129
00:14:16,815 --> 00:14:17,816
Grazie, mamma.
130
00:14:25,866 --> 00:14:26,867
Figurati.
131
00:14:27,367 --> 00:14:29,661
Non è cambiato niente, Coach.
132
00:14:29,661 --> 00:14:30,787
Il ragazzo mi piace,
133
00:14:30,787 --> 00:14:34,708
ma non posso ignorare
queste faccende extra-campo.
134
00:14:34,708 --> 00:14:36,502
Stammi a sentire, va bene?
135
00:14:36,502 --> 00:14:40,255
È un ragazzo d'oro e un ottimo giocatore.
Hai la mia parola.
136
00:14:40,797 --> 00:14:43,509
Segna solo il 20% dei tiri
dalla linea da tre.
137
00:14:43,509 --> 00:14:44,927
Ci lavorerà su.
138
00:14:45,427 --> 00:14:46,428
Devo chiedertelo.
139
00:14:46,428 --> 00:14:49,640
Perché è il tuo direttore sportivo a dirmi
140
00:14:49,640 --> 00:14:52,059
che farei meglio a tenermene alla larga?
141
00:14:53,852 --> 00:14:55,437
Cos'ha detto di preciso?
142
00:14:55,437 --> 00:14:57,481
"Il gioco non vale la candela."
143
00:14:58,732 --> 00:15:01,109
Ike, devo scappare. Ne parleremo.
144
00:15:02,110 --> 00:15:03,111
Va bene.
145
00:15:10,953 --> 00:15:13,121
- Emory, ora ti ci mando.
- Invece no.
146
00:15:13,121 --> 00:15:16,500
- Su, amore, si va a scuola.
- Sì, mammina.
147
00:15:16,500 --> 00:15:18,001
Perché mai un direttore sportivo
148
00:15:18,001 --> 00:15:22,297
sparla di un atleta liceale
che ha già l'acqua alla gola?
149
00:15:23,215 --> 00:15:25,384
Quelli che ti abbattono io li devasto.
150
00:15:25,384 --> 00:15:27,886
Non servirà ricorrere alla violenza.
151
00:15:27,886 --> 00:15:31,515
Abbiamo concordato un incontro per oggi
per parlare di Jace e degli altri.
152
00:15:32,099 --> 00:15:34,560
- Parlerete del team?
- Per me è una questione di diversità.
153
00:15:34,560 --> 00:15:36,854
Penserà che mi nascondo dietro mia moglie.
154
00:15:36,854 --> 00:15:39,982
Avrei accettato di incontrarlo
anche se non fossi sposata con te.
155
00:15:39,982 --> 00:15:42,025
Ok, signor testosterone?
156
00:15:45,696 --> 00:15:48,657
Possiamo andare? Ho qualcuno da mandarci.
157
00:16:08,051 --> 00:16:09,344
Pronto?
158
00:16:09,344 --> 00:16:12,389
- Ciao. Parlo con Crystal Jarrett?
- Sì.
159
00:16:12,389 --> 00:16:14,933
Piacere. Sono Vicky Sirota,
160
00:16:14,933 --> 00:16:17,811
rappresentante del McDonald's All American Game.
161
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
Di norma contatteremmo il coach,
162
00:16:19,771 --> 00:16:24,193
ma, nel tuo caso specifico,
ci tenevo tanto a contattarti di persona.
163
00:16:24,902 --> 00:16:29,281
Quest'anno il comitato selettivo
è stato chiamato a molte scelte difficili,
164
00:16:29,281 --> 00:16:34,077
però ti reputiamo una
delle migliori cestiste della nazione.
165
00:16:34,077 --> 00:16:36,496
Per cui, per fortuna,
questa è una delle belle chiamate.
166
00:16:36,496 --> 00:16:37,789
Congratulazioni.
167
00:16:37,789 --> 00:16:40,334
Sei ufficialmente
una McDonald's All American.
168
00:16:40,334 --> 00:16:42,961
Evviva!
169
00:16:54,932 --> 00:16:56,183
Ehi.
170
00:16:56,183 --> 00:16:57,643
Che combini, riserva?
171
00:16:57,643 --> 00:17:00,312
Oggi sto a casa. Troppo stress.
172
00:17:00,312 --> 00:17:03,565
- Come mai sei così pimpante?
- Su, vestiti.
173
00:17:04,066 --> 00:17:05,317
Cosa?
174
00:17:05,943 --> 00:17:07,277
Dai,
175
00:17:07,277 --> 00:17:10,781
troviamo un modo per farti rilassare.
Passo a prenderti.
176
00:17:19,998 --> 00:17:21,750
Non potevo chiedere scusa.
177
00:17:21,750 --> 00:17:24,127
Ti piace complicarti la vita, eh?
178
00:17:24,127 --> 00:17:29,007
Sei la mia migliore amica.
Non mi scuserò per questo.
179
00:17:34,555 --> 00:17:37,391
- Dove stiamo andando?
- È una sorpresa.
180
00:17:37,391 --> 00:17:39,852
Non sarà mica uno schifoso locale vegano?
181
00:17:41,436 --> 00:17:42,896
L'anti-veganesimo è superato.
182
00:17:48,819 --> 00:17:50,112
Ehi, allora...
183
00:17:50,112 --> 00:17:53,031
Non ho ancora saputo nulla
per il McDonald's American Game.
184
00:17:53,031 --> 00:17:54,116
Cosa?
185
00:17:54,825 --> 00:17:57,661
Dicono che ti chiamino
prima dell'annuncio pubblico.
186
00:18:01,248 --> 00:18:03,876
Di sicuro c'entrerà la controversia.
187
00:18:06,295 --> 00:18:08,297
E se ce ne dimenticassimo per oggi?
188
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
Fai sul serio?
189
00:18:16,388 --> 00:18:18,098
{\an8}Sei mai stata qui dentro,
190
00:18:18,098 --> 00:18:20,184
{\an8}o ci vieni solo davanti
per regalare palloncini?
191
00:18:20,184 --> 00:18:23,353
Mi rifaccio per il ritardo
al tuo nono compleanno, ok?
192
00:18:26,315 --> 00:18:28,400
PISTA DA PATTINAGGIO
193
00:18:34,489 --> 00:18:37,743
Benvenuti alla settimana vintage.
Sono il vostro comandante,
194
00:18:37,743 --> 00:18:40,662
DJ Cliff, e vi riporto a quando
la musica era pura.
195
00:18:45,250 --> 00:18:48,837
Lo stile stava nascendo
e l'amore era un grido di battaglia.
196
00:18:53,509 --> 00:18:55,427
Come fanno a venire così presto?
197
00:18:55,427 --> 00:18:58,931
Voglio dire, non hanno scuola o un lavoro?
198
00:18:59,640 --> 00:19:01,141
Non durante la settimana vintage.
199
00:19:04,394 --> 00:19:08,565
Dovremmo imparare qualche coreografia?
Cioè, guarda là!
200
00:19:08,565 --> 00:19:11,276
No, preferisco restare sul semplice.
201
00:19:18,075 --> 00:19:19,535
Pace e amore. Misura?
202
00:19:20,035 --> 00:19:21,411
Quarantadue, per favore.
203
00:19:21,411 --> 00:19:22,829
- Quarantasette.
- Subito.
204
00:19:24,873 --> 00:19:26,291
Potrei essere arrugginito.
205
00:19:26,792 --> 00:19:29,211
Tranquillo. Sei sempre stato una frana.
206
00:19:29,878 --> 00:19:30,879
Ma meglio di te.
207
00:19:33,048 --> 00:19:36,343
- Te la farò vedere.
- Il pattinaggio è come la vita.
208
00:19:36,343 --> 00:19:39,680
Più rischi corri, più rischi di fallire.
209
00:19:41,014 --> 00:19:42,474
O stai al sicuro al muro.
210
00:19:43,475 --> 00:19:45,978
- Bella riflessione.
- E fa rima.
211
00:19:47,020 --> 00:19:48,021
Grazie.
212
00:20:03,287 --> 00:20:05,539
Potrei aggiungerlo ai miei outfit.
213
00:20:06,456 --> 00:20:08,458
- Ti dona molto.
- È quello che dico.
214
00:20:10,502 --> 00:20:11,545
Dai, andiamo.
215
00:20:14,089 --> 00:20:15,382
Belle mosse, amico!
216
00:20:15,382 --> 00:20:18,385
Vai così, anima delicata.
Ti vedo, piccola.
217
00:20:19,261 --> 00:20:21,680
Amanti calienti, su, scatenatevi.
218
00:20:22,931 --> 00:20:25,392
Vi vedo, fratello e sorella numero uno.
219
00:20:25,392 --> 00:20:27,060
Un attimo. Parla di noi?
220
00:20:27,060 --> 00:20:31,607
Sembra che abbiate il mondo sulle spalle.
Lasciatelo fuori. Scioglietevi e ballate.
221
00:20:38,363 --> 00:20:39,364
Va bene.
222
00:20:45,329 --> 00:20:46,496
Non sai dove sono.
223
00:20:46,997 --> 00:20:50,000
- Dove sono, eh?
- Meglio che stai attento.
224
00:20:51,293 --> 00:20:52,961
Ho le gambe a pezzi.
225
00:20:53,462 --> 00:20:54,755
Tutte scuse.
226
00:20:55,339 --> 00:20:56,507
Scuse?
227
00:20:58,091 --> 00:21:01,595
- Ieri mi sono fatto la collina di corsa.
- Io ho corso ieri e oggi,
228
00:21:01,595 --> 00:21:03,388
ma mi senti lamentarmi?
229
00:21:03,388 --> 00:21:06,642
- Come dice lei, signorina Jarrett.
- Pace e amore, Jace Carson.
230
00:21:11,313 --> 00:21:13,232
Ma perché cerchi di superarmi?
231
00:21:18,111 --> 00:21:19,154
Signorina Jarrett.
232
00:21:20,739 --> 00:21:22,866
- Dove va, signorina Jarrett?
- Aspetta.
233
00:21:26,036 --> 00:21:27,913
- Non farmi cadere.
- Ti tengo io.
234
00:21:31,375 --> 00:21:32,376
Vieni qui.
235
00:21:34,586 --> 00:21:36,713
Visto che stile? E questo ti piace?
236
00:21:38,048 --> 00:21:39,049
Ė meglio.
237
00:21:54,022 --> 00:21:57,317
Sì. Grande, vai!
238
00:21:59,987 --> 00:22:01,071
Bella lì!
239
00:22:01,071 --> 00:22:03,115
Siete stati perfetti.
240
00:22:11,164 --> 00:22:12,541
È quello che ti dicevo.
241
00:22:12,541 --> 00:22:14,751
Mi segui? Era soltanto un...
242
00:22:15,335 --> 00:22:17,045
- Colpa mia.
- Scusami. Tutto ok?
243
00:22:17,629 --> 00:22:19,882
- Scusa, ero distratta.
- Non scusarti,
244
00:22:19,882 --> 00:22:22,718
è stata colpa mia. Io sono Musa.
245
00:22:23,969 --> 00:22:26,221
- V.
- Piacere di conoscerti.
246
00:22:26,221 --> 00:22:27,598
Piacere mio.
247
00:22:29,308 --> 00:22:30,601
- Ciao, ragazzi.
- Sì, a dopo.
248
00:22:30,601 --> 00:22:34,188
Chi non parla della squadra di basket,
della sua prossima vacanza
249
00:22:34,188 --> 00:22:37,524
o dell'auto di lusso regalatagli dai suoi,
è tagliato fuori.
250
00:22:38,567 --> 00:22:42,696
E restare esclusi in un posto come questo
è peggio del bullismo.
251
00:22:44,198 --> 00:22:45,449
Ti senti invisibile.
252
00:22:48,076 --> 00:22:49,244
Sono invisibile.
253
00:22:54,124 --> 00:22:57,085
- Anche tra la scolaresca nera?
- Per i maschi, sì.
254
00:22:58,712 --> 00:23:02,883
Mi sono appena imbattuta in Musa Rahaim,
ed è stato un vero gentiluomo.
255
00:23:02,883 --> 00:23:04,551
Dev'essere stressatissimo,
256
00:23:04,551 --> 00:23:07,179
eppure è stato tanto gentile
da presentarsi.
257
00:23:07,179 --> 00:23:09,223
Ti sarai sentita più considerata.
258
00:23:09,223 --> 00:23:11,892
Dal secondo anno,
abbiamo avuto sei corsi in comune
259
00:23:11,892 --> 00:23:14,144
e non avevamo mai parlato prima.
260
00:23:15,187 --> 00:23:16,230
Tu...
261
00:23:17,022 --> 00:23:18,565
Dottor Lawson, ci dà un minuto?
262
00:23:18,565 --> 00:23:21,151
Non fa niente, signora Edwards.
Tra poco ho lezione.
263
00:23:27,241 --> 00:23:30,285
Sappi che io ti vedo, ok?
Ci risentiamo presto.
264
00:23:30,953 --> 00:23:32,663
- Grazie, signora Edwards.
- Di nulla.
265
00:23:33,413 --> 00:23:35,874
- Salve, dottor Lawson.
- Ciao, V.
266
00:23:36,625 --> 00:23:37,793
Prego, si accomodi.
267
00:23:39,920 --> 00:23:41,004
Tutto ok con V?
268
00:23:42,714 --> 00:23:45,133
Credo che lo sarà.
L'ha mai avuta a lezione?
269
00:23:46,385 --> 00:23:49,638
Lo scorso semestre,
nel corso di "Storia della Guerra".
270
00:23:50,305 --> 00:23:52,975
È uscita con una B+, se non ricordo male.
271
00:23:54,017 --> 00:23:56,603
Le avrei dato una A
se fosse stata più partecipe.
272
00:23:56,603 --> 00:23:57,729
Storia della Guerra?
273
00:23:58,856 --> 00:24:02,526
Un corso avanzato.
L'assemblaggio di un esercito
274
00:24:02,526 --> 00:24:06,780
e la creazione di un programma sportivo
non sono poi tanto diversi.
275
00:24:10,284 --> 00:24:12,119
I direttori sportivi come lei sono rari.
276
00:24:13,871 --> 00:24:16,623
- Lei è notevole.
- Quando ho saputo che mi ha cercato,
277
00:24:16,623 --> 00:24:18,917
non pensavo
di essermi perso un complimento.
278
00:24:20,711 --> 00:24:23,505
La cercavo per parlare di Jace,
Phil, Drew e Musa.
279
00:24:25,591 --> 00:24:28,260
Quattro ragazzi d'oro di belle speranze,
280
00:24:28,260 --> 00:24:33,223
capaci di eguagliare i suoi traguardi,
se gliene verrà data l'occasione.
281
00:24:33,974 --> 00:24:35,934
Dipende da ciò a cui si dedicheranno.
282
00:24:37,102 --> 00:24:40,063
Li trattano come VIP da quando hanno vinto
il campionato al 1° anno.
283
00:24:40,063 --> 00:24:41,607
Li osteggia per questo?
284
00:24:41,607 --> 00:24:44,067
Il successo comporta delle responsabilità.
285
00:24:44,067 --> 00:24:45,194
Giusto.
286
00:24:45,194 --> 00:24:47,487
Molte persone si mettono in gioco
287
00:24:47,487 --> 00:24:50,949
per garantirsi una chance di sfondare.
Io ne sono un esempio.
288
00:24:51,742 --> 00:24:54,703
Jace può fingersi nobile quanto gli pare,
289
00:24:55,287 --> 00:24:58,081
ma non ha confessato
perché lo riteneva giusto.
290
00:24:58,832 --> 00:25:01,376
Ha confessato perché pensava che le sue...
291
00:25:01,376 --> 00:25:05,672
innate doti atletiche avrebbero camuffato
la sua bassa levatura morale.
292
00:25:06,173 --> 00:25:09,927
Lei ha detto a un college
che non vale la pena di ingaggiarlo.
293
00:25:10,928 --> 00:25:14,765
L'ha fatto perché è nobile
e ha un'alta tempra morale, giusto?
294
00:25:14,765 --> 00:25:18,060
O perché le decisioni di Jace
intralciano la sua marcia trionfale?
295
00:25:20,229 --> 00:25:22,105
A proposito di essere notevoli.
296
00:25:23,649 --> 00:25:26,151
- Anche lei lo è, signora Edwards.
- Grazie.
297
00:25:26,652 --> 00:25:29,321
Era un'assistente sociale
prima che Ike la facesse entrare qui?
298
00:25:31,949 --> 00:25:33,784
Il posto me lo sono guadagnata.
299
00:25:33,784 --> 00:25:37,454
- Certo, non volevo mancarle di rispetto.
- Certo che no.
300
00:25:37,454 --> 00:25:40,290
Per risponderle,
non cerco l'approvazione della gente.
301
00:25:41,375 --> 00:25:46,004
Ad appagarmi sono i costanti progressi
dei miei studenti, atleti in particolare.
302
00:25:46,630 --> 00:25:51,134
A me sembra che lei ostacoli di continuo
i miglioramenti di Jace Carson.
303
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
Dice la moglie del gran cerimoniere
della parata per Jace Carson.
304
00:25:59,601 --> 00:26:03,355
- È stato un piacere conoscerla meglio.
- Idem. Piacere mio.
305
00:26:04,439 --> 00:26:08,151
Lo sarebbe persino di più
se mai proverà a conoscere se stesso.
306
00:26:26,336 --> 00:26:27,754
Avrei dovuto mandarcelo.
307
00:26:37,389 --> 00:26:40,767
Quello riassume da solo
tutti i miei stati d'animo.
308
00:26:42,144 --> 00:26:43,770
Ha una borsa così grossa
309
00:26:43,770 --> 00:26:45,898
che gli chiedono l'extra
solo per il controllo.
310
00:26:45,898 --> 00:26:48,108
Certo che sei un vero idiota.
311
00:26:49,193 --> 00:26:52,196
No, non farlo.
Non toccarci le mie patatine.
312
00:26:56,408 --> 00:26:57,409
Contenta?
313
00:27:02,080 --> 00:27:05,375
Hai mai sperato di sapere
cosa succederà a breve,
314
00:27:05,375 --> 00:27:07,127
così non dovresti preoccupartene?
315
00:27:08,378 --> 00:27:12,758
Del tipo, sapere già cosa accadrà.
316
00:27:14,468 --> 00:27:17,721
Sì. Ma poi penso: "No".
317
00:27:18,555 --> 00:27:20,307
Che divertimento ci sarebbe?
318
00:27:22,976 --> 00:27:25,270
Non so se tornerò mai in campo.
319
00:27:25,771 --> 00:27:29,191
O se i coach dei college
torneranno mai a farsi vivi.
320
00:27:31,735 --> 00:27:34,154
All'improvviso
trovano mille difetti nel mio gioco.
321
00:27:34,154 --> 00:27:35,405
Qualche volta...
322
00:27:37,699 --> 00:27:39,535
vorrei non tenerci così tanto.
323
00:27:40,536 --> 00:27:41,578
Cioè,
324
00:27:43,038 --> 00:27:44,581
se non ci tenessi tanto,
325
00:27:45,457 --> 00:27:49,211
forse la notte non starei a letto
senza riuscire a prendere sonno.
326
00:27:49,211 --> 00:27:50,712
Capisci? Se solo...
327
00:27:51,296 --> 00:27:53,882
Se fossi uno qualunque, e non...
328
00:27:56,927 --> 00:27:58,720
Non resisteresti un giorno.
329
00:27:59,304 --> 00:28:00,514
Che intendi?
330
00:28:02,224 --> 00:28:03,725
Senza tutta l'attenzione.
331
00:28:06,144 --> 00:28:09,106
Wow. Mi stai forse dando dell'arrogante?
332
00:28:09,106 --> 00:28:12,359
- Tu sei arrogante.
- No. L'ego è la mia benzina.
333
00:28:14,945 --> 00:28:15,988
Ok, riserva.
334
00:28:16,613 --> 00:28:17,739
Ti odio.
335
00:28:22,661 --> 00:28:24,121
Possiamo farci una foto?
336
00:28:26,665 --> 00:28:30,252
Sono una grande fan di te
e di ciò che rappresenti.
337
00:28:30,252 --> 00:28:32,296
Neanche immagini quanto conti per me.
338
00:28:33,005 --> 00:28:36,508
Mi fa tanto piacere. Grazie mille.
339
00:28:38,510 --> 00:28:39,845
Fanne un paio, ok?
340
00:28:42,514 --> 00:28:43,515
Va bene.
341
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
- Ecco a te.
- Grazie, Crystal.
342
00:28:50,606 --> 00:28:52,232
Grazie a te.
343
00:28:54,401 --> 00:28:56,570
Ha ferito i tuoi sentimenti?
344
00:28:56,570 --> 00:28:59,656
Un pochino.
Perché voglio esserci io in foto con te.
345
00:29:00,282 --> 00:29:02,242
Credo di poter rimediare.
346
00:29:12,294 --> 00:29:13,295
Sai,
347
00:29:13,295 --> 00:29:14,254
non te l'ho...
348
00:29:15,339 --> 00:29:17,299
mai detto,
349
00:29:18,884 --> 00:29:19,927
ma...
350
00:29:21,887 --> 00:29:24,306
Dopo che ti sei trasferito
alla Cedar Cove,
351
00:29:24,890 --> 00:29:26,725
e le nostre strade si sono divise,
352
00:29:30,145 --> 00:29:31,605
ero parecchio giù.
353
00:29:35,776 --> 00:29:37,069
Non lo sapevo.
354
00:29:39,446 --> 00:29:43,408
Credevo che avessimo sempre detto
di volerci concentrare sul basket.
355
00:29:44,493 --> 00:29:45,953
Forse è stato un errore.
356
00:29:48,664 --> 00:29:49,998
So che mi sei mancata.
357
00:29:54,586 --> 00:29:57,840
Sì. Avevo solo bisogno di qualcuno
con cui parlare.
358
00:29:58,340 --> 00:30:02,594
E Rod era qualcuno che ascoltava.
359
00:30:03,136 --> 00:30:05,138
Lui era dolce.
360
00:30:06,557 --> 00:30:07,808
Accomodante.
361
00:30:08,851 --> 00:30:10,435
Qualche volta è un bene.
362
00:30:12,104 --> 00:30:13,730
Ma cosa vuoi saperne tu?
363
00:30:14,982 --> 00:30:19,403
Come... Come sono le cose tra voi?
364
00:30:19,403 --> 00:30:23,073
Come va quella pausa
che avete deciso di prendervi?
365
00:30:24,950 --> 00:30:29,872
La pausa è... ufficialmente... definitiva.
366
00:30:32,583 --> 00:30:33,625
Come mai?
367
00:30:39,256 --> 00:30:40,299
Lui non è te.
368
00:30:46,763 --> 00:30:48,724
Senti, sai come noi...
369
00:30:53,687 --> 00:30:55,063
Scusa, è mia madre.
370
00:30:55,814 --> 00:30:56,940
Meglio che rispondi.
371
00:30:58,066 --> 00:30:59,401
Sì. Torno subito.
372
00:31:02,905 --> 00:31:05,657
- Ehi, ma'.
- Che confusione! Ma dove sei?
373
00:31:05,657 --> 00:31:08,994
- Scusa, sono alla pista di pattinaggio.
- Alla pista?
374
00:31:09,703 --> 00:31:13,582
E la tua giornata per la salute mentale?
Con chi sei?
375
00:31:18,712 --> 00:31:21,340
Ok, adesso riesco a sentirti. Che succede?
376
00:31:22,341 --> 00:31:25,928
Sto cercando di bloccare una stanza
per la Convention di Holly Ann,
377
00:31:25,928 --> 00:31:29,431
e mi chiedevo se prendere
un letto matrimoniale o due singoli.
378
00:31:32,518 --> 00:31:35,062
Mi piacerebbe da morire accompagnarti,
379
00:31:35,062 --> 00:31:39,858
ma forse preferisco restare qui
per il fine settimana.
380
00:31:40,776 --> 00:31:42,027
Ne sei sicuro?
381
00:31:42,611 --> 00:31:44,029
Posso cavarmela per una notte.
382
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Niente feste sfrenate.
383
00:31:47,741 --> 00:31:48,784
Neanche tu.
384
00:31:51,328 --> 00:31:54,915
È bello sentirti ridere.
Ok, ti voglio bene.
385
00:31:56,625 --> 00:31:57,835
Buona fortuna, ma'.
386
00:32:10,931 --> 00:32:12,015
Cosa?
387
00:32:13,225 --> 00:32:14,351
Niente.
388
00:32:16,562 --> 00:32:19,523
Mamma sarà fuori città
per il fine settimana.
389
00:32:20,148 --> 00:32:21,191
Davvero?
390
00:32:23,151 --> 00:32:27,573
Sì. Potresti venire da me
quando se ne sarà andata.
391
00:32:28,657 --> 00:32:30,033
Se ne hai voglia.
392
00:32:32,953 --> 00:32:37,124
Non prendertela,
ma non sono la tua seconda linea.
393
00:32:39,543 --> 00:32:41,211
Non è neanche così.
394
00:32:50,971 --> 00:32:52,014
Interessante.
395
00:32:55,142 --> 00:32:56,476
L'ho pensato anch'io.
396
00:33:23,504 --> 00:33:25,255
Stavi per dire qualcosa.
397
00:33:26,590 --> 00:33:27,591
Cosa?
398
00:33:28,175 --> 00:33:30,427
Prima. Riguardo a noi due.
399
00:33:33,096 --> 00:33:34,223
Oh, vero.
400
00:33:35,432 --> 00:33:36,850
Quella cosa.
401
00:33:45,442 --> 00:33:46,443
Vieni qui.
402
00:34:07,047 --> 00:34:10,175
ROSA DEL MCDONALD'S ALL AMERICAN GAME:
TEXAS, MARYLAND E DUKE SONO RAPPRESENTATE
403
00:34:10,175 --> 00:34:11,927
CONVOCATI I MIGLIORI CESTISTI
LICEALI DEL PAESE
404
00:34:12,553 --> 00:34:13,554
ROSA MASCHILE
405
00:34:13,554 --> 00:34:15,429
GIOCATORI SCELTI PER LA PARTITA DI MARZO
406
00:34:39,705 --> 00:34:42,081
Ehi! Congratulazioni.
407
00:34:46,170 --> 00:34:50,257
La vedi quella ragazza lì?
È una McDonald's All American.
408
00:34:50,257 --> 00:34:54,553
Wow. Molto brava.
Un gelato vegano e uno normale?
409
00:34:54,553 --> 00:34:55,637
Grazie, amico.
410
00:35:06,398 --> 00:35:07,816
Perché non salti dalla gioia?
411
00:35:08,734 --> 00:35:11,778
Non so. È solo che so
che anche tu volevi esserci.
412
00:35:13,155 --> 00:35:14,198
Voglio dire,
413
00:35:15,574 --> 00:35:16,783
avevo intuito,
414
00:35:17,993 --> 00:35:22,122
quando non mi hanno chiamato,
che non ci sarei rientrato.
415
00:35:26,752 --> 00:35:30,297
Aspetta. Tu sei stata chiamata?
416
00:35:37,429 --> 00:35:42,059
Non cercavo di... Te lo avrei detto.
417
00:35:42,059 --> 00:35:44,561
Sì, certo. E perché non l'hai fatto?
418
00:35:45,229 --> 00:35:47,564
Volevo solo che ci svagassimo un po'.
419
00:35:51,610 --> 00:35:55,447
La solita, vecchia Crystal.
Gioca sempre a carte coperte.
420
00:36:02,120 --> 00:36:06,208
Il solito, vecchio Jace.
Un vero maniaco del controllo.
421
00:36:07,459 --> 00:36:10,879
Non lo capisci,
ma non ruota sempre tutto intorno a te,
422
00:36:10,879 --> 00:36:14,383
a quello che vuoi
o a ciò che ritieni giusto o sbagliato.
423
00:36:14,383 --> 00:36:16,385
Maniaco del controllo? Colpa mia,
424
00:36:16,385 --> 00:36:18,804
che scemo a pensare
che ci sostenessimo a vicenda.
425
00:36:22,432 --> 00:36:23,433
Dovresti rispondere.
426
00:36:30,399 --> 00:36:31,525
Dimmi, Coach.
427
00:36:39,449 --> 00:36:42,160
Contaci. Ti richiamo tra un attimo.
428
00:36:51,336 --> 00:36:52,588
Devo prepararmi per la partita.
429
00:36:53,172 --> 00:36:55,132
Quindi ti hanno reintegrato?
430
00:36:55,757 --> 00:36:58,510
- Esatto.
- È grandioso.
431
00:36:58,510 --> 00:37:00,721
- Devo andare.
- Ti do uno strappo.
432
00:37:01,305 --> 00:37:02,848
Prenderò un Lyft.
433
00:37:13,275 --> 00:37:16,236
Sembra che il M.U.A.C
non volesse essere dalla parte sbagliata.
434
00:37:16,236 --> 00:37:19,781
Tutto il supporto dei social per i ragazzi
li ha fatti desistere.
435
00:37:19,781 --> 00:37:22,659
È bello avere la gente dalla nostra
per una volta.
436
00:37:22,659 --> 00:37:26,121
È stato un azzardo,
ma è l'esito che mi auguravo.
437
00:37:29,416 --> 00:37:30,459
Aspetta, tu...
438
00:37:32,461 --> 00:37:34,588
Tu sapevi che non si sarebbero scusati?
439
00:37:40,594 --> 00:37:41,637
Beh...
440
00:37:44,723 --> 00:37:46,391
Jace si era confidato con me.
441
00:37:48,644 --> 00:37:52,648
Doveva sapere di potersi fidare,
perciò ho mantenuto il segreto.
442
00:37:54,900 --> 00:37:56,109
Fiducia.
443
00:37:56,109 --> 00:37:57,653
È fondamentale.
444
00:37:59,404 --> 00:38:02,741
Ma Musa è mio figlio.
Come hai potuto tenermi all'oscuro?
445
00:38:05,869 --> 00:38:06,995
Mi dispiace.
446
00:38:31,019 --> 00:38:32,938
Che ne pensate delle sorelle al campus?
447
00:38:41,780 --> 00:38:43,532
È un nuovo discorso motivazionale?
448
00:38:46,451 --> 00:38:49,997
Nessun discorso. Una semplice domanda.
449
00:38:50,664 --> 00:38:52,666
Mi gustano le sorelle.
450
00:38:56,587 --> 00:38:58,088
Anche a me, Coach.
451
00:39:01,425 --> 00:39:05,554
Quelle per noi sono donzelle, non sorelle.
452
00:39:10,100 --> 00:39:12,352
Ok, adesso mi zittisco.
453
00:39:12,352 --> 00:39:13,770
Dai, era carina.
454
00:39:15,063 --> 00:39:17,024
Beh, secondo mia moglie...
455
00:39:18,317 --> 00:39:22,529
alcune di loro non si sentono
particolarmente apprezzate.
456
00:39:23,405 --> 00:39:27,534
Ora, non sarò io a dirvi chi frequentare
e chi no.
457
00:39:28,368 --> 00:39:32,831
Ma molte di loro vi hanno appoggiato
quando le cose sono precipitate.
458
00:39:34,625 --> 00:39:36,210
Che sia un Vangelo per voi.
459
00:39:36,210 --> 00:39:38,921
Se apprezzate una sorella, e intendo dire
460
00:39:39,588 --> 00:39:42,299
la apprezzate come si deve,
461
00:39:44,510 --> 00:39:48,222
belli, vi sosterrà a vita.
462
00:39:53,560 --> 00:39:56,313
Cofirmo quello che ha detto il Coach.
463
00:39:57,105 --> 00:39:59,691
È una citazione
dal mio manuale del corteggiante.
464
00:39:59,691 --> 00:40:02,653
Non corteggiato, ma corteggiante.
465
00:40:06,657 --> 00:40:09,576
Ecco da dove hai tirato fuori
quella frase smielata.
466
00:40:09,576 --> 00:40:12,913
Cosa vuoi che ti dica? Sarà genetico.
467
00:40:14,873 --> 00:40:17,584
Sentite, so che questo non c'entra niente
468
00:40:17,584 --> 00:40:20,462
con quello che volete fare in campo.
Ma va bene.
469
00:40:20,462 --> 00:40:24,091
Siamo abituati a essere giudicati
sia sul campo che fuori.
470
00:40:24,091 --> 00:40:26,677
Dicono che non arriveremo
nemmeno ai playoff,
471
00:40:26,677 --> 00:40:29,096
figuriamoci laurearci campioni nazionali.
472
00:40:29,096 --> 00:40:34,726
Ma se riuscissimo a fare fronte comune,
come una squadra e come una famiglia,
473
00:40:35,310 --> 00:40:37,521
saremo inarrestabili.
474
00:40:39,356 --> 00:40:41,733
Nulla potrà piegarci.
475
00:40:44,361 --> 00:40:46,113
Eccoti il discorso motivazionale.
476
00:40:47,823 --> 00:40:48,824
Ragazzi, sapete,
477
00:40:48,824 --> 00:40:51,785
mi manca tanto quel coro
che facevate sempre.
478
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
Ho dimenticato come fa,
479
00:40:53,787 --> 00:40:57,749
ma se poteste cantarmelo un'altra volta,
480
00:40:57,749 --> 00:40:59,209
mi aiutereste una cifra.
481
00:40:59,209 --> 00:41:00,878
- Ci penso io, Coach.
- Parti tu, Nick.
482
00:41:03,130 --> 00:41:06,216
E andiamo, e andiamo!
483
00:41:07,384 --> 00:41:11,680
Noi fratelli, noi fratelli
484
00:41:12,181 --> 00:41:17,477
- Noi fratelli siamo così forti
- E allora? E allora?
485
00:41:17,477 --> 00:41:21,481
- Noi fratelli, noi fratelli
- Chi siamo?
486
00:41:21,481 --> 00:41:22,733
E chi saremo?
487
00:41:22,733 --> 00:41:26,028
- Noi fratelli siamo così forti
- Chi siamo?
488
00:41:26,028 --> 00:41:29,615
Ehi, ehi, ehi
Noi fratelli, ehi, ehi
489
00:41:29,615 --> 00:41:33,202
Noi fratelli
Ehi, ehi, noi fratelli
490
00:42:03,148 --> 00:42:04,149
Scusami.
491
00:42:06,944 --> 00:42:07,986
Scusami anche tu.
492
00:42:09,154 --> 00:42:10,822
Dovevo dirtelo.
493
00:42:10,822 --> 00:42:15,327
Solo che non volevo darti altri motivi
per deprimerti.
494
00:42:17,663 --> 00:42:21,625
Lo so, ma ho incentrato tutto su di me
quando dovevamo parlare di te.
495
00:42:24,253 --> 00:42:28,841
Qualsiasi cosa mi accada,
sarò sempre felice per te.
496
00:42:39,560 --> 00:42:43,814
E ora, il momento
che stavamo tutti aspettando.
497
00:42:43,814 --> 00:42:44,898
Reintegrato!!!!
498
00:42:44,898 --> 00:42:50,320
Fiera rappresentante dell'area
di Washington, Maryland e Virginia,
499
00:42:50,320 --> 00:42:52,364
dopo aver fornito per anni
500
00:42:52,364 --> 00:42:56,159
consulenze cosmetiche
e per la cura della pelle stellari,
501
00:42:56,869 --> 00:42:59,705
a salire sul palco per la prima volta
502
00:42:59,705 --> 00:43:05,586
eccovi la vincitrice di quest'anno
della Lexus Lavanda di Holly Ann,
503
00:43:06,170 --> 00:43:09,214
la signora Jenna Carson!
504
00:43:12,259 --> 00:43:14,678
Oh, mio Dio! Vai, vai!
505
00:43:29,276 --> 00:43:32,279
{\an8}CONSULENTE DI BELLEZZA DELL'ANNO
506
00:43:50,339 --> 00:43:55,302
Bene, fan dei Mustangs,
facciamo un po' di rumore!
507
00:43:57,387 --> 00:44:00,224
{\an8}E ora accogliamo il quintetto titolare!
508
00:44:00,224 --> 00:44:02,392
{\an8}Partita casalinga @CedarCovePrep
509
00:44:02,392 --> 00:44:04,061
{\an8}Come ala,
510
00:44:04,061 --> 00:44:09,483
{\an8}lo studente all'ultimo anno Nick Mendez!
511
00:44:20,118 --> 00:44:27,125
Come playmaker,
lo studente dell'ultimo anno Musa Rahaim!
512
00:44:34,007 --> 00:44:37,261
- Evvai!
- Fagliela vedere, figliolo.
513
00:44:37,261 --> 00:44:38,178
Certo.
514
00:44:40,264 --> 00:44:41,473
Andiamo a vincere.
515
00:44:45,561 --> 00:44:47,271
Come guardia tiratrice,
516
00:44:47,271 --> 00:44:51,358
lo studente all'ultimo anno Drew
517
00:44:51,358 --> 00:44:52,568
Murphy!
518
00:44:53,068 --> 00:44:55,279
E andiamo! Dacci dentro, bello.
519
00:45:04,329 --> 00:45:05,539
Al centro,
520
00:45:05,539 --> 00:45:06,832
è all'ultimo anno,
521
00:45:06,832 --> 00:45:11,336
è Phil Marksby!
522
00:45:11,336 --> 00:45:14,464
Colpa Mia! Colpa Mia!
523
00:45:23,015 --> 00:45:24,266
All'ala,
524
00:45:24,266 --> 00:45:28,312
il capitano della Cedar Cove,
525
00:45:28,812 --> 00:45:33,817
lo studente dell'ultimo anno Jace
526
00:45:33,817 --> 00:45:35,611
Carson!
527
00:46:35,796 --> 00:46:39,383
"Swagger" al tre!
"Swagger" con me! Uno, due, tre.
528
00:46:41,635 --> 00:46:43,428
{\an8}CONVENTION DI HOLLY ANN
NEW JERSEY
529
00:47:10,455 --> 00:47:12,124
Forza, amore mio, vai.
530
00:47:14,084 --> 00:47:15,711
{\an8}Forza, Jace, forza.
531
00:47:17,421 --> 00:47:19,548
- Passa indietro!
- Indietro! Sveglia!
532
00:47:24,178 --> 00:47:25,679
- Andiamo, ragazzi, dai!
- Drew!
533
00:47:26,263 --> 00:47:27,556
Passa, Musa, passa.
534
00:47:49,786 --> 00:47:50,996
E andiamo!
535
00:47:57,628 --> 00:47:59,129
Evvai!
536
00:48:00,172 --> 00:48:01,173
Sono tornato!
537
00:48:01,757 --> 00:48:02,758
Grande!
538
00:48:04,259 --> 00:48:05,260
Sono tornato!
539
00:48:07,638 --> 00:48:09,014
- Così si fa!
- Sono tornato!
540
00:48:09,014 --> 00:48:10,182
Ecco di cosa parlo!
541
00:48:11,975 --> 00:48:13,435
- Ehi!
- In piedi, subito!
542
00:48:24,446 --> 00:48:25,864
Ehi, riserva.
543
00:48:37,334 --> 00:48:39,419
- Ciao.
- Ciao.
544
00:48:41,046 --> 00:48:42,256
Hai fatto faville, eh?
545
00:48:45,008 --> 00:48:49,721
Sì. Ho fatto 35 punti...
e portato a casa la partita.
546
00:48:52,224 --> 00:48:53,976
Ti va di entrare?
547
00:48:55,060 --> 00:48:56,103
Sì.
548
00:49:05,320 --> 00:49:06,530
Bella casetta.
549
00:49:08,907 --> 00:49:09,950
Vero.
550
00:49:11,785 --> 00:49:13,787
È pazzesco che tu non ci sia mai stata.
551
00:49:21,211 --> 00:49:22,296
Bicchiere d'acqua?
552
00:49:24,256 --> 00:49:25,257
Certo.
553
00:49:56,496 --> 00:49:57,581
Grazie.
554
00:50:04,254 --> 00:50:05,380
È buona.
555
00:50:06,757 --> 00:50:08,675
Sì. È acqua buona.
556
00:50:21,647 --> 00:50:24,066
Vuoi vedere camera mia?
557
00:51:00,185 --> 00:51:01,186
Questo l'ho vinto.
558
00:51:03,856 --> 00:51:05,357
Pure questo, due volte.
559
00:51:11,864 --> 00:51:13,907
Che roba sdolcinata.
560
00:51:17,035 --> 00:51:18,161
Lo trovi sdolcinato?
561
00:51:21,331 --> 00:51:22,374
E questo allora?
562
00:51:23,750 --> 00:51:27,754
Ti amo. Ti amo, Crystal.
563
00:51:31,842 --> 00:51:34,636
Ti ho sempre amata. E sempre ti amerò.
564
00:53:18,699 --> 00:53:19,825
Ti amo anch'io.
565
00:53:39,887 --> 00:53:40,971
Non sono mai...
566
00:53:44,099 --> 00:53:45,100
Andata fino in fondo?
567
00:53:49,646 --> 00:53:50,981
Neanch'io.
568
00:55:14,106 --> 00:55:16,525
Sottotitoli: Emanuele Tranchetti
569
00:55:16,525 --> 00:55:19,027
DUBBING BROTHERS