1 00:00:30,739 --> 00:00:35,452 Tú eres Crystal un modelo a seguir para muchos. 2 00:00:35,452 --> 00:00:37,287 {\an8}ÁGUILAS DE SEAT PLEASANT 3 00:00:44,795 --> 00:00:47,297 Espero que dejen que Jace Carson vuelva a la cancha. 4 00:00:47,297 --> 00:00:49,007 ¿No merece una segunda oportunidad? 5 00:01:01,562 --> 00:01:05,774 Nadie debería pasar por lo que pasó Crystal. 6 00:01:24,293 --> 00:01:27,421 ¡Mantente fuerte! Jace Carson 7 00:02:51,213 --> 00:02:54,174 SWAGGER: PASIÓN POR LA CANCHA 8 00:03:11,525 --> 00:03:12,860 ¿Quiénes son estas personas? 9 00:03:14,152 --> 00:03:15,153 Ni idea. 10 00:03:20,409 --> 00:03:23,161 {\an8}CONSEJO DEPORTIVO UNIFICADO DE MARYLAND 11 00:03:35,299 --> 00:03:37,259 - Buen día a todos. - Buenos días. 12 00:03:37,259 --> 00:03:38,343 - Hola. - Buen día. 13 00:03:39,178 --> 00:03:41,930 Como dije antes, esto es pura formalidad. ¿De acuerdo? 14 00:03:42,556 --> 00:03:45,267 Entrarán y se disculparán por sus acciones. 15 00:03:45,767 --> 00:03:48,395 Eso es todo. Todo quedará atrás. ¿Bien? 16 00:03:50,522 --> 00:03:51,648 ¿Todos están de acuerdo? 17 00:03:54,526 --> 00:03:55,819 ¿Estás bien? 18 00:03:57,321 --> 00:03:59,031 Muy bien. Hagámoslo. 19 00:04:08,624 --> 00:04:09,958 Hola a todos. 20 00:04:09,958 --> 00:04:13,253 Buenos días en nombre del Consejo Deportivo Unificado de Maryland. 21 00:04:13,962 --> 00:04:18,675 Sabemos la razón del por qué estamos aquí. Tengo entendido 22 00:04:18,675 --> 00:04:23,055 que estos jóvenes... Jugadores, tienen algo que decir. 23 00:04:42,574 --> 00:04:43,575 Hola. 24 00:04:48,288 --> 00:04:49,456 CONSEJO DEPORTIVO UNIFICADO DE MARYLAND 25 00:04:49,456 --> 00:04:51,917 Como saben, soy Jace Carson. 26 00:04:56,129 --> 00:04:57,381 Volver a la cancha... 27 00:05:01,009 --> 00:05:02,135 significa mucho para mí. 28 00:05:05,138 --> 00:05:07,891 No solo por la universidad... 29 00:05:11,520 --> 00:05:12,521 o por mi futuro... 30 00:05:17,192 --> 00:05:18,527 o incluso por mis compañeros. 31 00:05:25,951 --> 00:05:32,833 Sino porque en la cancha es donde me siento yo mismo. 32 00:05:34,668 --> 00:05:35,669 Es lo que amo. 33 00:05:37,296 --> 00:05:43,385 Y sé que si me disculpo 34 00:05:45,262 --> 00:05:46,930 por algo que hice... 35 00:05:50,559 --> 00:05:52,060 cuando tenía 14 años, 36 00:05:53,729 --> 00:05:55,147 volveré a hacer lo que amo. 37 00:06:00,110 --> 00:06:03,405 Lo que hicimos no estuvo bien. 38 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Pero... 39 00:06:13,999 --> 00:06:15,375 no sé si estuvo mal. 40 00:06:29,014 --> 00:06:33,018 Lamento que no hubiera un sistema 41 00:06:33,018 --> 00:06:35,395 para proteger a Crystal Jarrett. 42 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 Pero eso que hice... 43 00:06:52,913 --> 00:06:54,748 es algo de lo que no me puedo disculpar. 44 00:06:59,211 --> 00:07:00,212 Muy bien. 45 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 De acuerdo. Un momento, por favor. 46 00:07:04,258 --> 00:07:05,968 Un momento, por favor. 47 00:07:07,427 --> 00:07:09,847 Estoy muy orgullosa de ti. Lo lograste. 48 00:07:13,725 --> 00:07:15,060 ¿Los demás piensan igual? 49 00:07:15,686 --> 00:07:16,854 Está bien. 50 00:07:33,370 --> 00:07:34,746 Sí, señor. 51 00:07:50,512 --> 00:07:51,513 Sí, señor. 52 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 Sí, señor. 53 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 ¿Estás bien? 54 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Estoy orgulloso. 55 00:08:27,633 --> 00:08:28,800 Personas de 24 horas. 56 00:08:30,719 --> 00:08:31,720 Sí. 57 00:08:34,097 --> 00:08:37,851 Bien. Sí, entiendo. Le llamo luego. Gracias. 58 00:08:39,977 --> 00:08:42,813 Déjame adivinar. ¿No sabías lo que iban a hacer allá dentro? 59 00:08:42,813 --> 00:08:43,899 Por supuesto que no. 60 00:08:43,899 --> 00:08:46,276 La junta estaba lista para reincorporarlos 61 00:08:46,276 --> 00:08:48,362 y ellos los mandaron a la mierda, Meg. 62 00:08:50,197 --> 00:08:52,282 ¿Y ahora qué? 63 00:08:56,161 --> 00:08:58,288 La decisión final sigue en revisión. 64 00:08:59,373 --> 00:09:00,874 Volveré con el comité, 65 00:09:00,874 --> 00:09:03,669 pero la verdad es que no sé qué tanto pueda hacer. 66 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 - Gracias. - Muchas gracias. 67 00:09:09,675 --> 00:09:11,051 Muchos rostros sorprendidos. 68 00:09:13,887 --> 00:09:14,888 Sí. 69 00:09:14,888 --> 00:09:17,391 No es que crea que este es el fin del mundo, Ike, 70 00:09:17,391 --> 00:09:19,601 pero sí se siente como uno. 71 00:09:19,601 --> 00:09:23,814 Todos los que estaban reclutando a Jace desaparecieron, y ahora esto. 72 00:09:23,814 --> 00:09:24,898 Lo que yo vi ahí 73 00:09:26,483 --> 00:09:29,444 fue a un joven a quien respeto mucho. 74 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 ¿De acuerdo? 75 00:09:31,613 --> 00:09:35,284 Y creo que aquellos que importan seguirán creyendo en Jace. 76 00:09:36,243 --> 00:09:40,455 - Y aquellos que no, no importan. ¿Sí? - No importan. 77 00:09:41,498 --> 00:09:45,169 Es lindo verte en persona y no en una videollamada. 78 00:09:46,378 --> 00:09:48,005 Sí. La vida real es... 79 00:09:49,756 --> 00:09:51,258 mucho mejor que la virtual. 80 00:09:52,634 --> 00:09:57,389 He estado siguiendo los hechos. El video. 81 00:09:58,473 --> 00:09:59,725 ¿Cómo lidias con eso? 82 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 No sé. 83 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Creo... 84 00:10:07,399 --> 00:10:11,403 que no me tomo el tiempo para pensar en eso. 85 00:10:15,324 --> 00:10:20,162 Pero ahora que estoy aquí, creo que lo estoy manejando bien. 86 00:10:24,374 --> 00:10:29,254 No voy a mentir, hubo un momento en el que... 87 00:10:34,510 --> 00:10:35,511 Con solo... 88 00:10:38,055 --> 00:10:39,473 ver su cara... 89 00:10:42,017 --> 00:10:43,644 ver su nombre, 90 00:10:45,312 --> 00:10:49,358 escucharlo una y otra vez... 91 00:10:49,358 --> 00:10:51,026 Te transportó a ese momento. 92 00:10:55,364 --> 00:10:56,448 Fue aterrador. 93 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 Justo cuando creí que ya lo había superado, 94 00:11:03,205 --> 00:11:05,457 pareciera que no hubiera nada que pudiera hacer. 95 00:11:07,876 --> 00:11:14,258 Como si mi destino fuera ser recordada como la chica que fue abusada. 96 00:11:16,760 --> 00:11:21,890 Creo que la forma en que lo manejaste inspirará a muchas personas. 97 00:11:22,891 --> 00:11:25,644 Tomaste algo aterrador y traumático 98 00:11:25,644 --> 00:11:28,313 y lo convertiste en algo motivador. 99 00:11:28,313 --> 00:11:31,024 No solo para ti, sino para otros. 100 00:11:34,570 --> 00:11:35,821 ¿Cómo está ese chico? 101 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 ¿Quién? ¿Rod? 102 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 ¿Jace? 103 00:11:48,041 --> 00:11:52,129 No vine a hablar sobre él. ¿O sí? 104 00:11:52,754 --> 00:11:54,798 Hablaremos de lo que tú quieras. 105 00:11:59,344 --> 00:12:00,596 Solo sé que 106 00:12:02,264 --> 00:12:05,893 justo ahora, todo es raro porque... 107 00:12:07,686 --> 00:12:11,815 después de todo lo que pasó... 108 00:12:14,318 --> 00:12:17,446 me siento más yo misma que nunca antes. 109 00:12:20,782 --> 00:12:23,076 La vida despierta cuando nosotros despertamos. 110 00:12:25,037 --> 00:12:27,706 Así es como me siento ahora. 111 00:12:36,340 --> 00:12:37,508 PERSONA DE 24 HORAS 3.5 GPA 112 00:12:37,508 --> 00:12:39,426 MCDONALD'S ALL AMERICAN BECA UNIVERSITARIA 113 00:12:39,426 --> 00:12:40,511 Jace. 114 00:12:40,511 --> 00:12:41,595 CAMPEONATO NACIONAL 115 00:12:48,185 --> 00:12:49,311 ¿Qué haces? 116 00:12:54,775 --> 00:12:55,776 Mamá, estoy bien. 117 00:13:01,573 --> 00:13:02,616 Puedes hablar conmigo. 118 00:13:17,840 --> 00:13:24,096 Si no te importa, hoy no quiero ir a la escuela. 119 00:13:28,350 --> 00:13:31,895 Llamaré al director y le diré que no te sientes bien. 120 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Gracias. 121 00:13:37,192 --> 00:13:38,193 Estaba pensando. 122 00:13:38,902 --> 00:13:42,573 La gran Convención de Holly Ann es este fin de semana en Nueva Jersey... 123 00:13:42,573 --> 00:13:43,782 Es muy importante. 124 00:13:44,867 --> 00:13:46,702 Es bueno que te inviten. 125 00:13:47,536 --> 00:13:50,080 Premiarán a las mejores consultoras del país... 126 00:13:50,080 --> 00:13:52,916 - Entonces vas a ganar. - No sé. Ya veremos. 127 00:13:58,672 --> 00:14:00,007 Quizá podrías venir conmigo. 128 00:14:01,592 --> 00:14:06,013 Te hará bien despejarte. Salir a respirar. 129 00:14:10,851 --> 00:14:12,102 ¿Te puedo decir después? 130 00:14:14,855 --> 00:14:15,856 Claro. 131 00:14:16,857 --> 00:14:17,858 Gracias, mamá. 132 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 Sí. 133 00:14:27,367 --> 00:14:29,578 Nada ha cambiado, entrenador. 134 00:14:29,578 --> 00:14:30,787 Me agrada el chico, 135 00:14:30,787 --> 00:14:34,708 pero mi trabajo es encargarme de esto, ya sabes, sus acciones fuera de la cancha. 136 00:14:34,708 --> 00:14:40,255 Está bien, es un buen chico y un gran jugador. Te lo aseguro. 137 00:14:40,797 --> 00:14:43,509 Solo encesta el 25% de triples. 138 00:14:43,509 --> 00:14:44,927 Trabajará en eso. 139 00:14:45,427 --> 00:14:49,640 Tengo que preguntar, ¿por qué su director deportivo me dijo 140 00:14:49,640 --> 00:14:52,059 que fuera listo y me alejara del chico? 141 00:14:53,852 --> 00:14:55,437 ¿Qué dijo exactamente? 142 00:14:55,437 --> 00:14:57,481 "No vale la pena". 143 00:14:58,732 --> 00:15:01,109 Oye, Ike. Debo irme. Hablamos luego. 144 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 Está bien. 145 00:15:10,953 --> 00:15:11,954 Iré a maldecir a Emory. 146 00:15:11,954 --> 00:15:13,121 No lo harás. 147 00:15:13,121 --> 00:15:15,290 Vamos, bebé. Hora de ir a la escuela. 148 00:15:15,290 --> 00:15:16,500 Sí, mami. 149 00:15:16,500 --> 00:15:20,921 ¿Cómo es que un director deportivo habla mal de un estudiante 150 00:15:20,921 --> 00:15:22,297 que ya está contra la pared? 151 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Algunos atacan, pero yo ataco más fuerte. 152 00:15:25,384 --> 00:15:27,886 Atacar no es necesario. 153 00:15:27,886 --> 00:15:31,515 Tengo una reunión con Emory para hablar sobre Jace y los chicos. 154 00:15:32,099 --> 00:15:33,392 ¿Hablarán de mi equipo? 155 00:15:33,392 --> 00:15:34,685 Es un asunto de diversidad. 156 00:15:34,685 --> 00:15:36,854 Creerá que me escondo detrás de mi esposa. 157 00:15:36,854 --> 00:15:40,607 Tendría la reunión aunque no fuéramos esposos. ¿De acuerdo? 158 00:15:41,441 --> 00:15:42,609 Ego de hombre negro. 159 00:15:44,236 --> 00:15:45,612 Muy bien. 160 00:15:45,612 --> 00:15:48,657 ¿Ya nos vamos? Tengo que ir a maldecir a alguien. 161 00:16:08,051 --> 00:16:09,344 ¿Hola? 162 00:16:09,344 --> 00:16:12,389 - Hola. ¿Habla Crystal Jarrett? - Sí. 163 00:16:12,389 --> 00:16:14,933 Hola. Soy Vicky Sirota. 164 00:16:14,933 --> 00:16:17,728 Representante del juego de McDonald's All-American. 165 00:16:17,728 --> 00:16:19,855 Normalmente hablamos con los entrenadores, 166 00:16:19,855 --> 00:16:24,193 pero en tu caso particular, quería hablar contigo personalmente. 167 00:16:24,902 --> 00:16:29,281 El comité de selección tomó decisiones difíciles este año, 168 00:16:29,281 --> 00:16:34,077 pero creemos que eres una de las mejores jugadoras del país. 169 00:16:34,077 --> 00:16:36,496 Por suerte, tenemos buenas noticias. 170 00:16:36,496 --> 00:16:40,334 Felicidades. Eres parte de McDonald's All-American. 171 00:16:40,334 --> 00:16:42,961 ¡Eso es! 172 00:16:54,932 --> 00:16:55,933 Hola. 173 00:16:56,266 --> 00:16:57,643 ¿Qué haces, bobo? 174 00:16:57,643 --> 00:17:02,022 En casa. Me sentía muy estresado. ¿Por qué estás contenta? 175 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 Vístete. 176 00:17:04,066 --> 00:17:05,317 ¿Qué? 177 00:17:05,943 --> 00:17:09,695 Busquemos la forma de calmar tu estrés. 178 00:17:09,695 --> 00:17:10,781 Voy a recogerte. 179 00:17:19,998 --> 00:17:21,750 No pude disculparme. 180 00:17:21,750 --> 00:17:24,127 Oye, te estás complicando las cosas, ¿no? 181 00:17:24,127 --> 00:17:29,007 Eres mi mejor amiga. No me disculparé por eso. 182 00:17:34,555 --> 00:17:35,722 ¿Adónde vamos? 183 00:17:35,722 --> 00:17:37,391 Es sorpresa. 184 00:17:37,391 --> 00:17:39,852 Más te vale que no sea a ningún lugar vegano. 185 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 Odiar lo vegano ya pasó de moda. 186 00:17:48,819 --> 00:17:49,820 Oye... 187 00:17:49,820 --> 00:17:53,031 Aún no sé nada del juego de McDonald's All-American. 188 00:17:53,031 --> 00:17:54,116 ¿Qué? 189 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 Sé que te llaman personalmente antes de anunciarlo. 190 00:18:01,248 --> 00:18:03,876 Creo que la polémica tuvo algo que ver. 191 00:18:06,295 --> 00:18:08,297 ¿Qué te parece si hoy no pensamos en eso? 192 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 ¿Es en serio? 193 00:18:16,388 --> 00:18:18,056 {\an8}¿Has entrado a este lugar? 194 00:18:18,056 --> 00:18:20,184 {\an8}¿O solo golpeas a la gente con globos afuera? 195 00:18:20,184 --> 00:18:23,353 Considéralo una disculpa por llegar tarde a tu fiesta de nueve. 196 00:18:26,315 --> 00:18:28,400 PISTA DE PATINAJE BELASCO 197 00:18:34,364 --> 00:18:37,534 Bienvenidos a la semana de los clásicos. Soy el capitán y jefe en mando. 198 00:18:37,534 --> 00:18:40,662 DJ Cliff y los llevaré a cuando la música era pura. 199 00:18:45,250 --> 00:18:48,837 El estilo era vibrante y el amor era una consigna, bebé. 200 00:18:53,509 --> 00:18:58,931 Aún es temprano para que haya tanta gente. ¿No estudian o trabajan? 201 00:18:59,640 --> 00:19:01,141 No en la semana de los clásicos. 202 00:19:04,394 --> 00:19:08,565 ¿Deberíamos aprendernos alguna coreografía? Mira eso. 203 00:19:08,565 --> 00:19:11,276 No. Me gusta ser orgánico. 204 00:19:18,075 --> 00:19:19,535 Amor y paz. ¿Qué talla? 205 00:19:20,035 --> 00:19:21,411 Nueve, por favor. 206 00:19:21,411 --> 00:19:22,829 - Trece. - Claro. 207 00:19:24,873 --> 00:19:26,291 Estoy algo oxidado. 208 00:19:26,792 --> 00:19:29,211 Tranquilo. No eras muy bueno. 209 00:19:29,878 --> 00:19:30,879 Mejor que tú. 210 00:19:33,048 --> 00:19:34,341 Te voy a enseñar. 211 00:19:34,341 --> 00:19:36,343 Patinar es como la vida. 212 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 Entre más te arriesgues, tienes más probabilidades de caerte. 213 00:19:41,014 --> 00:19:42,474 O agárrate de la pared. 214 00:19:43,475 --> 00:19:44,476 Qué profundo. 215 00:19:44,893 --> 00:19:45,978 Y rima. 216 00:19:47,020 --> 00:19:48,021 Gracias. 217 00:20:03,287 --> 00:20:05,539 Podría usar este sombrero todos los días. 218 00:20:06,456 --> 00:20:08,458 - Se te ve muy bien. - Eso digo. 219 00:20:10,544 --> 00:20:11,545 Vamos. 220 00:20:14,089 --> 00:20:15,382 Gran paso, amigo. 221 00:20:15,382 --> 00:20:18,385 Muy bien, bella flor. Te veo, nena. 222 00:20:19,261 --> 00:20:21,680 Enamorados. Bailen. 223 00:20:22,931 --> 00:20:25,392 Los veo, hermano y hermana. 224 00:20:25,392 --> 00:20:27,060 Oye. ¿Nos habla a nosotros? 225 00:20:27,060 --> 00:20:29,062 Parece que tienen el mundo en sus hombros. 226 00:20:29,062 --> 00:20:31,607 Entren y déjenlo afuera. Sean libres y bailen. 227 00:20:38,363 --> 00:20:39,364 De acuerdo. 228 00:20:45,329 --> 00:20:46,496 No sabes dónde estoy. 229 00:20:46,997 --> 00:20:50,000 - ¿Dónde estoy? - Ten cuidado. 230 00:20:51,293 --> 00:20:52,961 Mis piernas me están matando. 231 00:20:53,462 --> 00:20:54,755 Excusas. 232 00:20:55,339 --> 00:20:56,507 ¿Excusas? 233 00:20:58,091 --> 00:20:59,593 Ayer fui a correr. 234 00:20:59,593 --> 00:21:03,388 Yo corrí ayer y hoy. Y no me estoy quejando. 235 00:21:03,388 --> 00:21:06,642 - Como sea, Srta. Jarrett. - Amor y paz, Jace Carson. 236 00:21:11,313 --> 00:21:13,232 No sé porque quieres competir conmigo. 237 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Srta. Jarrett. 238 00:21:20,739 --> 00:21:21,823 ¿Adónde va, señorita? 239 00:21:21,823 --> 00:21:22,908 Aguarda. 240 00:21:26,036 --> 00:21:27,913 - No me vayas a tirar. Vamos. - Te tengo. 241 00:21:31,375 --> 00:21:32,376 Ven aquí. 242 00:21:33,085 --> 00:21:34,086 Sí. 243 00:21:34,586 --> 00:21:36,713 Bien. ¿Qué tal así? 244 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 Mejor. 245 00:21:54,022 --> 00:21:57,317 Sí. Muy bien. 246 00:21:59,987 --> 00:22:03,115 Sí. Lo hicimos. 247 00:22:11,164 --> 00:22:12,541 A eso me refería. 248 00:22:12,541 --> 00:22:14,751 ¿Sabes lo que digo? Solo era un... 249 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 - Disculpa. - Perdón. ¿Estás bien? 250 00:22:17,629 --> 00:22:19,882 - Sí, lo siento. Debí fijarme. - No. No pasa nada. 251 00:22:19,882 --> 00:22:22,718 Es mi culpa. Soy Musa. 252 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 V. 253 00:22:24,970 --> 00:22:26,221 Un placer. 254 00:22:26,221 --> 00:22:27,598 Igualmente. 255 00:22:29,308 --> 00:22:30,601 - De acuerdo. - Nos vemos. 256 00:22:30,601 --> 00:22:34,188 Si no hablas de tu equipo de básquetbol, o de tus vacaciones, 257 00:22:34,188 --> 00:22:37,524 o de los autos costosos que te compran tus padres, no pertenecerás. 258 00:22:38,567 --> 00:22:42,696 Es peor no pertenecer en un lugar como Cedar Cove a que te molesten. 259 00:22:44,198 --> 00:22:45,449 Te sientes invisible. 260 00:22:48,076 --> 00:22:49,244 Soy invisible. 261 00:22:54,124 --> 00:22:55,751 ¿Y para los estudiantes negros? 262 00:22:55,751 --> 00:22:57,085 Para los chicos negros. 263 00:22:58,712 --> 00:23:02,883 Me crucé con Musa Rahaim y fue todo un caballero. 264 00:23:02,883 --> 00:23:04,551 Con todo lo que ha estado lidiando 265 00:23:04,551 --> 00:23:07,179 fue amable y se presentó conmigo. 266 00:23:07,179 --> 00:23:09,223 Seguro eso te ayudo a sentirte vista. 267 00:23:09,223 --> 00:23:11,892 He tenido seis clases con él desde primero 268 00:23:11,892 --> 00:23:14,144 y esta es la primera vez que hablamos. 269 00:23:15,229 --> 00:23:16,230 ¿Tú...? 270 00:23:17,022 --> 00:23:18,565 Dr. Lawson, ¿nos da un minuto? 271 00:23:18,565 --> 00:23:21,151 Está bien, Sra. Edwards. Tengo clase. 272 00:23:23,820 --> 00:23:30,285 V. Quiero que sepas que yo te veo. Hablaremos pronto. 273 00:23:30,953 --> 00:23:32,663 - Gracias, Sra. Edwards. - Claro. 274 00:23:33,413 --> 00:23:34,581 Hola, Dr. Lawson. 275 00:23:34,581 --> 00:23:35,874 Hola, V. 276 00:23:36,625 --> 00:23:37,793 Tome asiento, por favor. 277 00:23:39,920 --> 00:23:41,004 ¿Todo bien con V? 278 00:23:42,714 --> 00:23:45,717 Estará bien. ¿Ha estado en alguna de sus clases? 279 00:23:46,385 --> 00:23:49,638 El semestre pasado. Impartí la clase de "Historia de la guerra". 280 00:23:50,305 --> 00:23:52,975 Obtuvo un ocho, si no me equivoco. 281 00:23:54,017 --> 00:23:56,603 Habría tenido diez pero casi no participaba en clase. 282 00:23:56,603 --> 00:23:57,729 ¿Historia de la guerra? 283 00:23:58,856 --> 00:24:02,526 Una clase avanzada. Las similitudes entre formar un ejército 284 00:24:02,526 --> 00:24:06,780 y un programa deportivo no son tan lejanas como creemos. 285 00:24:10,284 --> 00:24:12,452 No hay muchos directores deportivos como usted. 286 00:24:13,871 --> 00:24:15,163 Es impresionante. 287 00:24:15,163 --> 00:24:16,623 Cuando fue a buscarme, 288 00:24:16,623 --> 00:24:18,917 no creí que sería para halagarme. 289 00:24:20,711 --> 00:24:23,505 Es porque quiero hablar de Jace, Phil, Drew y Musa. 290 00:24:25,591 --> 00:24:28,260 Cuatro jóvenes con futuros prometedores 291 00:24:28,260 --> 00:24:33,223 que quizá logren alcanzar su nivel si les da la oportunidad. 292 00:24:33,974 --> 00:24:35,934 Depende en qué enfoquen su energía. 293 00:24:37,102 --> 00:24:38,395 Son como celebridades 294 00:24:38,395 --> 00:24:40,063 desde que ganaron el campeonato. 295 00:24:40,063 --> 00:24:41,607 ¿Eso le molesta? 296 00:24:41,607 --> 00:24:44,067 El éxito conlleva responsabilidades. 297 00:24:44,067 --> 00:24:45,152 Claro. 298 00:24:45,152 --> 00:24:47,487 Y hay muchas personas que se arriesgan 299 00:24:47,487 --> 00:24:50,908 para que tengan una oportunidad de triunfar. Yo soy uno de ellos. 300 00:24:51,742 --> 00:24:54,703 Y aunque Jace Carson se presente como alguien noble, 301 00:24:55,287 --> 00:24:58,081 no confeso porque creyera que era lo correcto. 302 00:24:58,832 --> 00:25:03,212 Confeso porque creyó que sus "talentos atléticos" 303 00:25:03,212 --> 00:25:05,672 disfrazarían su falta de fibra moral. 304 00:25:06,173 --> 00:25:09,927 Le dijo a un entrenador que no valía la pena reclutarlo. 305 00:25:10,928 --> 00:25:14,765 Y fue por su nobleza y gran fibra moral. 306 00:25:14,765 --> 00:25:18,060 ¿O por qué no permitió que los demás se incorporaran? 307 00:25:20,229 --> 00:25:25,067 Hablando de ser impresionante, usted también lo es, Srta. Edwards. 308 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 Gracias, 309 00:25:26,610 --> 00:25:29,363 ¿Era trabajadora social cuando Ike le consiguió este puesto? 310 00:25:31,949 --> 00:25:33,784 Yo misma conseguí este empleo. 311 00:25:33,784 --> 00:25:36,328 Claro. No quería ofenderla. 312 00:25:36,328 --> 00:25:37,454 Por supuesto que no. 313 00:25:37,454 --> 00:25:40,290 Y respondiéndole, no me gusta el escándalo. 314 00:25:41,375 --> 00:25:43,877 Prefiero el avance constante de los estudiantes, 315 00:25:43,877 --> 00:25:46,004 en especial de los atletas. 316 00:25:46,630 --> 00:25:51,134 Parece que está empeñado en impedir el avance de Jace Carson. 317 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 Lo dice la esposa del gran mariscal del ejército de Jace Carson. 318 00:25:59,601 --> 00:26:03,355 - Fue un placer conocerla. - Igualmente. Lo aprecio. 319 00:26:04,439 --> 00:26:05,649 Pero apreciaría más 320 00:26:05,649 --> 00:26:08,151 que se tomará el tiempo de conocerse a usted mismo. 321 00:26:26,336 --> 00:26:27,754 Debí haberlo maldecido. 322 00:26:37,389 --> 00:26:40,767 Ese tipo es toda una inspiración. 323 00:26:42,144 --> 00:26:45,898 Su ropa es muy grande, parece que se la robó a su hermano. 324 00:26:45,898 --> 00:26:48,108 Eres un tonto. 325 00:26:49,193 --> 00:26:52,196 No, no hagas eso. No toques mis papas con eso. 326 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 ¿Feliz? 327 00:27:02,080 --> 00:27:05,375 ¿Desearías saber que pasará después 328 00:27:05,375 --> 00:27:07,127 para que no te preocupes por nada? 329 00:27:08,378 --> 00:27:12,758 Así sabrías qué cosas pasarán. 330 00:27:14,468 --> 00:27:17,971 Sí. Pero luego digo "no". 331 00:27:18,555 --> 00:27:20,307 Le quitaría toda la diversión. 332 00:27:22,976 --> 00:27:25,270 No sé si seré capaz de jugar de nuevo. 333 00:27:25,771 --> 00:27:29,191 O si algún entrenador volverá a buscarme. 334 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 De pronto, analizan todos mis movimientos. 335 00:27:34,154 --> 00:27:39,535 A veces me gustaría que no me importara. 336 00:27:40,536 --> 00:27:44,581 Porque si no me importara, 337 00:27:45,457 --> 00:27:49,211 podría dormir tranquilo en la noche, 338 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 ¿sabes? Solo... 339 00:27:51,296 --> 00:27:53,882 Si fuera alguien común y no... 340 00:27:53,882 --> 00:27:55,342 ¿Jace Carson? 341 00:27:56,927 --> 00:27:58,720 No podrías sobrevivir. 342 00:27:59,304 --> 00:28:00,514 ¿De qué hablas? 343 00:28:02,224 --> 00:28:03,725 Sin toda la atención. 344 00:28:06,144 --> 00:28:09,106 Vaya. ¿Entonces me dices arrogante? 345 00:28:09,106 --> 00:28:10,357 Lo eres. 346 00:28:10,357 --> 00:28:12,359 No. Tengo autoestima. 347 00:28:14,945 --> 00:28:16,113 Está bien, bobo. 348 00:28:16,613 --> 00:28:17,739 Te odio. 349 00:28:22,661 --> 00:28:24,121 ¿Me puedo tomar una foto? 350 00:28:26,665 --> 00:28:30,252 Soy tu fan y admiro todo lo que representas. 351 00:28:30,252 --> 00:28:32,296 Significas mucho para mí. 352 00:28:33,005 --> 00:28:36,508 Eso significa mucho para mí. Gracias. 353 00:28:38,510 --> 00:28:39,845 Asegúrate de tomar varias. 354 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 Muy bien. 355 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 - Aquí tienes. - Gracias, Crystal. 356 00:28:50,606 --> 00:28:52,232 Gracias. 357 00:28:54,401 --> 00:28:56,570 ¿Acaso hirió tus sentimientos? 358 00:28:56,570 --> 00:28:59,656 Un poco. Porque quería una foto contigo. 359 00:29:00,282 --> 00:29:02,242 Podemos solucionarlo. 360 00:29:12,294 --> 00:29:13,295 Oye, 361 00:29:13,295 --> 00:29:19,510 nunca te dije esto, pero... 362 00:29:21,887 --> 00:29:24,306 Cuando te fuiste a Cedar Cove 363 00:29:24,890 --> 00:29:26,725 y nos separamos... 364 00:29:30,145 --> 00:29:31,605 estaba muy triste. 365 00:29:35,776 --> 00:29:37,069 No lo sabía. 366 00:29:39,446 --> 00:29:43,408 Creí que habíamos dicho que nos enfocaríamos en el básquet. 367 00:29:44,493 --> 00:29:46,119 Quizá fue un error. 368 00:29:48,664 --> 00:29:49,998 Porque te extrañé. 369 00:29:54,586 --> 00:29:57,840 Necesitaba alguien con quién hablar. 370 00:29:58,340 --> 00:30:02,594 Y Rod me escuchó. 371 00:30:03,136 --> 00:30:07,808 Fue lindo, tranquilo. 372 00:30:08,851 --> 00:30:13,730 A veces lo tranquilo es bueno. Seguro no sabes qué es eso. 373 00:30:14,982 --> 00:30:19,403 ¿Qué pasó con...? ¿Cómo...? 374 00:30:19,403 --> 00:30:23,073 ¿Y el tiempo que se dieron? 375 00:30:24,950 --> 00:30:29,872 El tiempo terminó oficialmente. 376 00:30:32,583 --> 00:30:33,584 ¿Por qué? 377 00:30:39,256 --> 00:30:40,257 Porque no eres tú. 378 00:30:46,763 --> 00:30:48,724 ¿Y entonces cómo nos...? 379 00:30:53,687 --> 00:30:55,063 Perdón, es mamá. 380 00:30:55,814 --> 00:30:56,940 Contesta. 381 00:30:58,066 --> 00:30:59,234 Sí, ya vuelvo. 382 00:31:02,905 --> 00:31:05,657 - Hola, mamá. - Se oye ruido. ¿Dónde estás? 383 00:31:05,657 --> 00:31:07,701 Perdón, estoy en la pista de patinaje. 384 00:31:07,701 --> 00:31:08,994 ¿La pista de patinaje? 385 00:31:09,703 --> 00:31:13,582 ¿No dijiste que no te sentías bien? ¿Con quién estás? 386 00:31:18,712 --> 00:31:21,340 Ya te escucho bien. ¿Qué pasa? 387 00:31:22,341 --> 00:31:25,928 Estoy escogiendo mi habitación para la Convención de Holly Ann 388 00:31:25,928 --> 00:31:29,431 y no sé si elegir una cama o dos camas. 389 00:31:32,518 --> 00:31:35,062 Me encantaría acompañarte, 390 00:31:35,062 --> 00:31:39,858 pero creo que prefiero quedarme aquí el fin de semana. 391 00:31:40,776 --> 00:31:42,027 ¿Estás seguro? 392 00:31:42,486 --> 00:31:44,029 Puedo cuidarme solo por una noche. 393 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Nada de fiestas. 394 00:31:47,741 --> 00:31:48,742 Tú tampoco. 395 00:31:51,328 --> 00:31:54,915 Me alegra oír tu risa. Bueno. Te amo. 396 00:31:56,625 --> 00:31:57,835 Buena suerte, mamá. 397 00:32:10,931 --> 00:32:12,015 ¿Qué? 398 00:32:13,225 --> 00:32:14,351 Nada. 399 00:32:16,562 --> 00:32:19,523 Mi mamá saldrá de la ciudad el fin de semana. 400 00:32:20,148 --> 00:32:21,233 ¿En serio? 401 00:32:23,151 --> 00:32:27,573 Sí, puedes venir a verme cuando se vaya. 402 00:32:28,657 --> 00:32:30,033 Si quieres. 403 00:32:32,953 --> 00:32:37,124 No te ofendas, pero no seré otra de tus chicas. 404 00:32:39,543 --> 00:32:41,211 Ni siquiera es así. 405 00:32:50,971 --> 00:32:51,972 Interesante. 406 00:32:55,142 --> 00:32:56,476 Lo mismo digo. 407 00:33:23,504 --> 00:33:25,255 Ibas a decirme algo. 408 00:33:26,590 --> 00:33:27,591 ¿Qué? 409 00:33:28,175 --> 00:33:30,427 Hace rato. Sobre nosotros. 410 00:33:33,096 --> 00:33:36,850 Cierto. Eso. 411 00:33:45,442 --> 00:33:46,443 Ven. 412 00:34:07,047 --> 00:34:08,674 JUGADORES DEL MCDONALD'S ALL-AMERICAN 413 00:34:08,674 --> 00:34:11,009 TEXAS, MARYLAND Y DUKE TIENEN BASQUETBOLISTAS EN LA LISTA 414 00:34:11,009 --> 00:34:12,928 LOS MEJORES JUGADORES DEL PAÍS EN LA PLANTILLA 415 00:34:12,928 --> 00:34:14,012 PLANTILLA VARONIL 416 00:34:14,012 --> 00:34:15,681 JUGADORES SELECCIONADOS PARA EL JUEGO DE MARZO 417 00:34:39,705 --> 00:34:42,081 ¡Oye! Felicidades. 418 00:34:46,170 --> 00:34:50,257 ¿Ves a esa chica de ahí? Está en el McDonald's All-American. 419 00:34:50,257 --> 00:34:54,553 Vaya. Qué bien. Un helado vegano y uno regular. 420 00:34:54,553 --> 00:34:55,637 Gracias. 421 00:35:06,398 --> 00:35:07,816 ¿Por qué no estás emocionada? 422 00:35:08,734 --> 00:35:11,778 No sé. Es que... Sé que tú también querías esto. 423 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 O sea, 424 00:35:15,574 --> 00:35:22,122 supuse que no me quedaría cuando no me llamaron. 425 00:35:26,752 --> 00:35:30,297 Espera. ¿Te llamaron? 426 00:35:37,429 --> 00:35:42,059 No quería... Oye, iba a decírtelo. 427 00:35:42,059 --> 00:35:44,561 Sí, claro. ¿Y por qué no lo hiciste? 428 00:35:45,229 --> 00:35:47,564 Solo quería pasar un buen rato contigo. 429 00:35:50,317 --> 00:35:51,527 Jace. 430 00:35:51,527 --> 00:35:55,447 La Crystal de siempre. Siempre guardando secretos. 431 00:36:02,120 --> 00:36:06,208 El Jace de siempre. Siempre controlando todo. 432 00:36:07,459 --> 00:36:10,879 No lo ves, pero a veces, no se trata de ti, 433 00:36:10,879 --> 00:36:14,383 o de lo que quieres, o de lo que crees que está bien o mal. 434 00:36:14,383 --> 00:36:16,385 ¿Controlar las cosas? Perdón. 435 00:36:16,385 --> 00:36:18,804 Mi estúpida cabeza creyó que nos apoyábamos. 436 00:36:21,181 --> 00:36:22,349 ENTRENADOR IKE 437 00:36:22,349 --> 00:36:23,433 Deberías contestar. 438 00:36:30,399 --> 00:36:31,525 ¿Qué pasa, entrenador? 439 00:36:39,449 --> 00:36:42,160 Está bien. Le llamo después. 440 00:36:51,253 --> 00:36:52,629 Debo prepararme para el juego. 441 00:36:53,172 --> 00:36:55,132 ¿O sea que te reincorporaron? 442 00:36:55,757 --> 00:36:58,510 - Sí. - Eso es fantástico. 443 00:36:58,510 --> 00:37:00,721 - Ya me voy. - Puedo llevarte. 444 00:37:01,305 --> 00:37:02,848 Pediré un auto. 445 00:37:13,275 --> 00:37:16,236 Parece que el consejo no quería enfurecer a nadie. 446 00:37:16,236 --> 00:37:19,781 Todo el apoyo que los chicos recibieron en redes los hizo temblar. 447 00:37:19,781 --> 00:37:22,659 Es bueno que la opinión pública esté de nuestro lado por una vez. 448 00:37:22,659 --> 00:37:24,119 Fue una apuesta, 449 00:37:24,119 --> 00:37:26,121 pero esperaba que sucediera esto. 450 00:37:29,416 --> 00:37:30,459 Oye, ¿tú...? 451 00:37:32,461 --> 00:37:34,588 ¿Tú sabías que no se disculparían? 452 00:37:40,594 --> 00:37:41,595 Bueno... 453 00:37:44,723 --> 00:37:46,683 Jace me lo dijo. 454 00:37:48,644 --> 00:37:50,979 Quería que supiera que podía confiar en mí, 455 00:37:50,979 --> 00:37:52,648 así que guardé su secreto. 456 00:37:54,900 --> 00:37:56,109 Confianza. 457 00:37:56,109 --> 00:37:57,653 Lo es todo. 458 00:37:59,404 --> 00:38:02,741 Pero Musa es mi hijo. ¿Por qué me ocultaste algo así? 459 00:38:05,994 --> 00:38:06,995 Perdón. 460 00:38:31,019 --> 00:38:32,980 ¿Qué tal todo con sus hermanas en la escuela? 461 00:38:41,780 --> 00:38:43,532 ¿Dará otro discurso motivacional? 462 00:38:46,451 --> 00:38:49,997 No es un discurso. Solo una pregunta. 463 00:38:50,664 --> 00:38:52,666 Me siento bien con ellas. 464 00:38:56,587 --> 00:38:58,088 Yo también, entrenador. 465 00:39:01,425 --> 00:39:05,554 Hermanas negras. No hermanas. 466 00:39:10,100 --> 00:39:12,352 Me voy a callar. 467 00:39:12,352 --> 00:39:13,770 De acuerdo, sí. 468 00:39:15,063 --> 00:39:19,276 Pues mi esposa dice que algunas de ellas 469 00:39:19,276 --> 00:39:22,529 no se sienten muy bienvenidas. 470 00:39:23,405 --> 00:39:27,534 No les voy a decir con quién salir y con quién no. 471 00:39:28,368 --> 00:39:32,831 Pero muchas de ellas los apoyaron cuando tuvieron problemas. 472 00:39:34,625 --> 00:39:36,210 Lo que les diré es ley. 473 00:39:36,210 --> 00:39:38,921 Si conocen a una hermana... y me refiero 474 00:39:39,588 --> 00:39:42,299 a conocerla de verdad... 475 00:39:44,510 --> 00:39:48,222 Ella los apoyará por siempre. 476 00:39:53,560 --> 00:39:56,313 Apoyo lo que dijo el entrenador. 477 00:39:57,105 --> 00:39:59,691 Y lo tengo en mi libro de jugadas. 478 00:39:59,691 --> 00:40:02,653 Y no hablo de uno de básquetbol. 479 00:40:06,698 --> 00:40:09,576 De ahí sacaste esa tonta frase. 480 00:40:09,576 --> 00:40:12,913 No sé. Creo que es genética. 481 00:40:14,873 --> 00:40:17,584 Oigan, sé que no tiene nada que ver 482 00:40:17,584 --> 00:40:19,211 con lo que harán en la cancha. 483 00:40:19,211 --> 00:40:20,462 Pero está bien. 484 00:40:20,462 --> 00:40:24,091 Estamos acostumbrados a que nos juzguen dentro y fuera de la cancha. 485 00:40:24,091 --> 00:40:26,677 Dicen que quizá no lleguemos a las eliminatorias, 486 00:40:26,677 --> 00:40:28,595 mucho menos al campeonato nacional. 487 00:40:28,595 --> 00:40:31,473 Si nos unimos... 488 00:40:31,473 --> 00:40:34,810 y no solo como equipo, sino como familia, 489 00:40:35,310 --> 00:40:37,521 seremos invencibles. 490 00:40:39,356 --> 00:40:41,733 Seremos irrompibles. 491 00:40:42,734 --> 00:40:43,777 Musa. 492 00:40:44,361 --> 00:40:46,113 Ese fue mi discurso motivacional. 493 00:40:47,823 --> 00:40:48,824 Oigan, ¿saben? 494 00:40:48,824 --> 00:40:51,785 Extraño la canción que solían cantar. 495 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 Yo no... Olvidé como va. 496 00:40:53,787 --> 00:40:57,749 Pero podrían cantarla una vez más. 497 00:40:57,749 --> 00:40:59,209 Me vendría bien, por favor. 498 00:40:59,209 --> 00:41:01,128 - Con gusto, entrenador. - Empieza, Nick. 499 00:41:03,130 --> 00:41:06,216 ¡Sí! 500 00:41:07,384 --> 00:41:11,680 Somos hermanos, somos hermanos 501 00:41:12,181 --> 00:41:17,477 - Somos hermanos, somos fuertes - ¿Y? 502 00:41:17,477 --> 00:41:21,481 - Somos hermanos, somos hermanos - ¿Y quiénes somos? 503 00:41:21,481 --> 00:41:22,733 ¿Y quiénes seremos? 504 00:41:22,733 --> 00:41:26,028 - Somos hermanos, somos fuertes - ¿Y quiénes somos? 505 00:41:26,028 --> 00:41:33,202 Somos hermanos 506 00:41:51,929 --> 00:41:53,055 JACE VIDEOLLAMADA 507 00:41:54,097 --> 00:41:55,098 Hola. 508 00:41:57,809 --> 00:41:58,810 Crys. 509 00:42:03,148 --> 00:42:04,149 Perdóname. 510 00:42:06,944 --> 00:42:10,822 Tú también. Debí haberte dicho. 511 00:42:10,822 --> 00:42:15,327 No quería que también te sintieras mal por eso. 512 00:42:17,663 --> 00:42:21,625 Lo sé. Pero lo hice sobre mí cuando se trataba de ti. 513 00:42:24,253 --> 00:42:28,841 No importa lo que pase conmigo, siempre estaré feliz por ti. 514 00:42:39,560 --> 00:42:41,645 Y ahora, 515 00:42:41,645 --> 00:42:43,605 el momento que estábamos esperando. 516 00:42:43,605 --> 00:42:44,731 JACE ¡REINCORPORADO! 517 00:42:44,731 --> 00:42:47,484 Representando orgullosamente la región de D.C., 518 00:42:47,484 --> 00:42:51,154 Maryland y Virginia después de años 519 00:42:51,154 --> 00:42:56,159 de proveer excelente asesoramiento de cosméticos y belleza. 520 00:42:56,869 --> 00:42:59,705 Por primera vez en este escenario, 521 00:42:59,705 --> 00:43:05,586 la ganadora del Lexus Lavanda de Holly Ann de este año, 522 00:43:06,170 --> 00:43:09,214 ¡la Srta. Jenna Carson! 523 00:43:12,259 --> 00:43:14,678 ¡Por Dios! ¡Ve! 524 00:43:29,276 --> 00:43:32,279 {\an8}CONSULTORA DE BELLEZA DEL AÑO 525 00:43:50,339 --> 00:43:55,302 Muy bien, fans de los Mustangs. ¡Hagan ruido! 526 00:43:57,387 --> 00:44:00,057 {\an8}Los cinco titulares de Cedar Cove. 527 00:44:00,057 --> 00:44:02,392 {\an8}¡Juego local de Mustangs de Cedar Cove contra los Guerreros de Rustic Falls! 528 00:44:02,392 --> 00:44:09,483 {\an8}¡Nick Mendez como delantero de tercer año! 529 00:44:20,118 --> 00:44:27,125 ¡Musa Rahaim como base de tercer año! 530 00:44:34,007 --> 00:44:37,135 - Sí. - Ve por ellos, hijo. 531 00:44:37,135 --> 00:44:38,220 Sí. 532 00:44:40,264 --> 00:44:41,473 Hagámoslo. 533 00:44:45,561 --> 00:44:52,568 ¡Drew Murphy como escolta de tercer año! 534 00:44:53,068 --> 00:44:55,279 ¡Vamos! Eso es. 535 00:45:04,329 --> 00:45:11,336 ¡Phil Marksby como pivote de tercer año! 536 00:45:11,336 --> 00:45:14,464 ¡Perdón! 537 00:45:23,015 --> 00:45:28,312 ¡El capitán del equipo de Cedar Cove, ala pivote... 538 00:45:28,812 --> 00:45:35,611 de tercer año, Jace Carson! 539 00:45:58,258 --> 00:46:02,971 Jace Carson. 540 00:46:04,556 --> 00:46:06,183 Jace Carson. 541 00:46:07,351 --> 00:46:09,102 Jace Carson. 542 00:46:10,562 --> 00:46:15,734 Jace Carson. 543 00:46:35,796 --> 00:46:39,383 "Swagger" a las tres. Síganme. Uno, dos tres. 544 00:46:39,383 --> 00:46:40,467 ¡Swagger! 545 00:46:41,635 --> 00:46:43,178 {\an8}CONVENCIÓN HOLLY ANN NUEVA JERSEY 546 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 Vamos, bebé. 547 00:47:14,084 --> 00:47:15,711 {\an8}Vamos, Jace. Eso. 548 00:47:17,421 --> 00:47:19,548 - ¡A jugar! - ¡A jugar! ¡Despierten! 549 00:47:24,178 --> 00:47:25,679 - Vamos. Eso. - ¡Drew! 550 00:47:26,263 --> 00:47:27,556 Llévala, Musa. Adelante. 551 00:47:34,188 --> 00:47:35,189 ¡Phil! 552 00:47:47,451 --> 00:47:49,703 ¡Jace Carson! 553 00:47:49,703 --> 00:47:50,996 ¡Vamos! 554 00:47:57,628 --> 00:47:59,129 ¡Eso es! Sí. 555 00:48:00,172 --> 00:48:01,173 ¡Estoy de vuelta! 556 00:48:01,757 --> 00:48:02,758 ¡Sí! 557 00:48:04,259 --> 00:48:05,260 ¡Estoy de vuelta! 558 00:48:07,638 --> 00:48:09,014 - ¡A eso me refería! - ¡Volví! 559 00:48:09,014 --> 00:48:10,182 ¡De eso hablaba! 560 00:48:11,975 --> 00:48:13,435 - ¡Oye! - Levántate. 561 00:48:24,446 --> 00:48:25,864 Oye, bobo. 562 00:48:37,334 --> 00:48:39,419 Hola. 563 00:48:41,046 --> 00:48:42,381 Escuché que fue un buen juego. 564 00:48:45,008 --> 00:48:49,721 Sí. Anoté 35 puntos y ganamos. 565 00:48:52,224 --> 00:48:53,976 ¿Quieres pasar? 566 00:48:55,060 --> 00:48:56,061 Sí. 567 00:49:05,320 --> 00:49:06,530 Es muy lindo. 568 00:49:08,907 --> 00:49:09,908 Sí. 569 00:49:11,827 --> 00:49:13,745 Qué raro que nunca has venido. 570 00:49:21,211 --> 00:49:22,212 ¿Quieres agua? 571 00:49:24,256 --> 00:49:25,257 Claro. 572 00:49:56,496 --> 00:49:57,581 Gracias. 573 00:50:04,254 --> 00:50:05,380 Está rica. 574 00:50:06,757 --> 00:50:08,675 Sí. Es buena. 575 00:50:21,647 --> 00:50:24,066 ¿Quieres ver mi cuarto? 576 00:51:00,185 --> 00:51:01,186 Yo gané este. 577 00:51:03,856 --> 00:51:05,357 Y este dos veces. 578 00:51:09,152 --> 00:51:13,907 Vaya. Esto es muy cursi. 579 00:51:17,035 --> 00:51:18,161 ¿Te parece cursi? 580 00:51:21,331 --> 00:51:22,332 ¿Qué tal esto? 581 00:51:23,750 --> 00:51:27,754 Te amo. Te amo, Crystal. 582 00:51:31,842 --> 00:51:34,636 Siempre lo he hecho. Y siempre lo haré. 583 00:53:18,699 --> 00:53:19,825 Yo también te amo. 584 00:53:39,887 --> 00:53:40,888 Nunca lo he... 585 00:53:44,099 --> 00:53:45,100 ¿Hecho? 586 00:53:49,646 --> 00:53:50,981 Yo tampoco. 587 00:53:53,233 --> 00:53:56,820 Vaya. Jace Carson. 588 00:53:57,905 --> 00:53:58,906 Crystal Jarrett. 589 00:54:11,335 --> 00:54:13,462 SWAGGER: PASIÓN POR LA CANCHA 590 00:55:14,523 --> 00:55:16,525 Subtítulos: Mónica Pérez Monterrubio