1
00:00:30,739 --> 00:00:35,452
Tú eres Crystal
un modelo a seguir para muchos.
2
00:00:35,452 --> 00:00:37,287
{\an8}ÁGUILAS DE SEAT PLEASANT
3
00:00:44,795 --> 00:00:47,297
Espero que dejen que Jace Carson
vuelva a la cancha.
4
00:00:47,297 --> 00:00:49,007
¿No merece una segunda oportunidad?
5
00:01:01,562 --> 00:01:05,774
Nadie debería pasar
por lo que pasó Crystal.
6
00:01:24,293 --> 00:01:27,421
¡Mantente fuerte! Jace Carson
7
00:02:51,213 --> 00:02:54,174
SWAGGER: PASIÓN POR LA CANCHA
8
00:03:11,525 --> 00:03:12,860
¿Quiénes son estas personas?
9
00:03:14,152 --> 00:03:15,153
Ni idea.
10
00:03:20,409 --> 00:03:23,161
{\an8}CONSEJO DEPORTIVO UNIFICADO DE MARYLAND
11
00:03:35,299 --> 00:03:37,259
- Buen día a todos.
- Buenos días.
12
00:03:37,259 --> 00:03:38,343
- Hola.
- Buen día.
13
00:03:39,178 --> 00:03:41,930
Como dije antes, esto es pura formalidad.
¿De acuerdo?
14
00:03:42,556 --> 00:03:45,267
Entrarán
y se disculparán por sus acciones.
15
00:03:45,767 --> 00:03:48,395
Eso es todo. Todo quedará atrás. ¿Bien?
16
00:03:50,522 --> 00:03:51,648
¿Todos están de acuerdo?
17
00:03:54,526 --> 00:03:55,819
¿Estás bien?
18
00:03:57,321 --> 00:03:59,031
Muy bien. Hagámoslo.
19
00:04:08,624 --> 00:04:09,958
Hola a todos.
20
00:04:09,958 --> 00:04:13,253
Buenos días en nombre del Consejo
Deportivo Unificado de Maryland.
21
00:04:13,962 --> 00:04:18,675
Sabemos la razón del por qué estamos aquí.
Tengo entendido
22
00:04:18,675 --> 00:04:23,055
que estos jóvenes...
Jugadores, tienen algo que decir.
23
00:04:42,574 --> 00:04:43,575
Hola.
24
00:04:48,288 --> 00:04:49,456
CONSEJO DEPORTIVO UNIFICADO DE MARYLAND
25
00:04:49,456 --> 00:04:51,917
Como saben, soy Jace Carson.
26
00:04:56,129 --> 00:04:57,381
Volver a la cancha...
27
00:05:01,009 --> 00:05:02,135
significa mucho para mí.
28
00:05:05,138 --> 00:05:07,891
No solo por la universidad...
29
00:05:11,520 --> 00:05:12,521
o por mi futuro...
30
00:05:17,192 --> 00:05:18,527
o incluso por mis compañeros.
31
00:05:25,951 --> 00:05:32,833
Sino porque en la cancha
es donde me siento yo mismo.
32
00:05:34,668 --> 00:05:35,669
Es lo que amo.
33
00:05:37,296 --> 00:05:43,385
Y sé que si me disculpo
34
00:05:45,262 --> 00:05:46,930
por algo que hice...
35
00:05:50,559 --> 00:05:52,060
cuando tenía 14 años,
36
00:05:53,729 --> 00:05:55,147
volveré a hacer lo que amo.
37
00:06:00,110 --> 00:06:03,405
Lo que hicimos no estuvo bien.
38
00:06:10,037 --> 00:06:11,038
Pero...
39
00:06:13,999 --> 00:06:15,375
no sé si estuvo mal.
40
00:06:29,014 --> 00:06:33,018
Lamento que no hubiera un sistema
41
00:06:33,018 --> 00:06:35,395
para proteger a Crystal Jarrett.
42
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
Pero eso que hice...
43
00:06:52,913 --> 00:06:54,748
es algo de lo que no me puedo disculpar.
44
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
Muy bien.
45
00:07:00,796 --> 00:07:03,215
De acuerdo. Un momento, por favor.
46
00:07:04,258 --> 00:07:05,968
Un momento, por favor.
47
00:07:07,427 --> 00:07:09,847
Estoy muy orgullosa de ti. Lo lograste.
48
00:07:13,725 --> 00:07:15,060
¿Los demás piensan igual?
49
00:07:15,686 --> 00:07:16,854
Está bien.
50
00:07:33,370 --> 00:07:34,746
Sí, señor.
51
00:07:50,512 --> 00:07:51,513
Sí, señor.
52
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
Sí, señor.
53
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
¿Estás bien?
54
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Estoy orgulloso.
55
00:08:27,633 --> 00:08:28,800
Personas de 24 horas.
56
00:08:30,719 --> 00:08:31,720
Sí.
57
00:08:34,097 --> 00:08:37,851
Bien. Sí, entiendo.
Le llamo luego. Gracias.
58
00:08:39,977 --> 00:08:42,813
Déjame adivinar. ¿No sabías
lo que iban a hacer allá dentro?
59
00:08:42,813 --> 00:08:43,899
Por supuesto que no.
60
00:08:43,899 --> 00:08:46,276
La junta estaba lista para reincorporarlos
61
00:08:46,276 --> 00:08:48,362
y ellos los mandaron a la mierda, Meg.
62
00:08:50,197 --> 00:08:52,282
¿Y ahora qué?
63
00:08:56,161 --> 00:08:58,288
La decisión final sigue en revisión.
64
00:08:59,373 --> 00:09:00,874
Volveré con el comité,
65
00:09:00,874 --> 00:09:03,669
pero la verdad
es que no sé qué tanto pueda hacer.
66
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
- Gracias.
- Muchas gracias.
67
00:09:09,675 --> 00:09:11,051
Muchos rostros sorprendidos.
68
00:09:13,887 --> 00:09:14,888
Sí.
69
00:09:14,888 --> 00:09:17,391
No es que crea
que este es el fin del mundo, Ike,
70
00:09:17,391 --> 00:09:19,601
pero sí se siente como uno.
71
00:09:19,601 --> 00:09:23,814
Todos los que estaban reclutando
a Jace desaparecieron, y ahora esto.
72
00:09:23,814 --> 00:09:24,898
Lo que yo vi ahí
73
00:09:26,483 --> 00:09:29,444
fue a un joven a quien respeto mucho.
74
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
¿De acuerdo?
75
00:09:31,613 --> 00:09:35,284
Y creo que aquellos que importan
seguirán creyendo en Jace.
76
00:09:36,243 --> 00:09:40,455
- Y aquellos que no, no importan. ¿Sí?
- No importan.
77
00:09:41,498 --> 00:09:45,169
Es lindo verte en persona
y no en una videollamada.
78
00:09:46,378 --> 00:09:48,005
Sí. La vida real es...
79
00:09:49,756 --> 00:09:51,258
mucho mejor que la virtual.
80
00:09:52,634 --> 00:09:57,389
He estado siguiendo los hechos. El video.
81
00:09:58,473 --> 00:09:59,725
¿Cómo lidias con eso?
82
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
No sé.
83
00:10:05,230 --> 00:10:06,231
Creo...
84
00:10:07,399 --> 00:10:11,403
que no me tomo el tiempo
para pensar en eso.
85
00:10:15,324 --> 00:10:20,162
Pero ahora que estoy aquí,
creo que lo estoy manejando bien.
86
00:10:24,374 --> 00:10:29,254
No voy a mentir,
hubo un momento en el que...
87
00:10:34,510 --> 00:10:35,511
Con solo...
88
00:10:38,055 --> 00:10:39,473
ver su cara...
89
00:10:42,017 --> 00:10:43,644
ver su nombre,
90
00:10:45,312 --> 00:10:49,358
escucharlo una y otra vez...
91
00:10:49,358 --> 00:10:51,026
Te transportó a ese momento.
92
00:10:55,364 --> 00:10:56,448
Fue aterrador.
93
00:11:00,452 --> 00:11:02,454
Justo cuando creí
que ya lo había superado,
94
00:11:03,205 --> 00:11:05,457
pareciera
que no hubiera nada que pudiera hacer.
95
00:11:07,876 --> 00:11:14,258
Como si mi destino fuera ser recordada
como la chica que fue abusada.
96
00:11:16,760 --> 00:11:21,890
Creo que la forma en que lo manejaste
inspirará a muchas personas.
97
00:11:22,891 --> 00:11:25,644
Tomaste algo aterrador y traumático
98
00:11:25,644 --> 00:11:28,313
y lo convertiste en algo motivador.
99
00:11:28,313 --> 00:11:31,024
No solo para ti, sino para otros.
100
00:11:34,570 --> 00:11:35,821
¿Cómo está ese chico?
101
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
¿Quién? ¿Rod?
102
00:11:41,869 --> 00:11:42,870
¿Jace?
103
00:11:48,041 --> 00:11:52,129
No vine a hablar sobre él. ¿O sí?
104
00:11:52,754 --> 00:11:54,798
Hablaremos de lo que tú quieras.
105
00:11:59,344 --> 00:12:00,596
Solo sé que
106
00:12:02,264 --> 00:12:05,893
justo ahora, todo es raro porque...
107
00:12:07,686 --> 00:12:11,815
después de todo lo que pasó...
108
00:12:14,318 --> 00:12:17,446
me siento más yo misma que nunca antes.
109
00:12:20,782 --> 00:12:23,076
La vida despierta
cuando nosotros despertamos.
110
00:12:25,037 --> 00:12:27,706
Así es como me siento ahora.
111
00:12:36,340 --> 00:12:37,508
PERSONA DE 24 HORAS
3.5 GPA
112
00:12:37,508 --> 00:12:39,426
MCDONALD'S ALL AMERICAN
BECA UNIVERSITARIA
113
00:12:39,426 --> 00:12:40,511
Jace.
114
00:12:40,511 --> 00:12:41,595
CAMPEONATO NACIONAL
115
00:12:48,185 --> 00:12:49,311
¿Qué haces?
116
00:12:54,775 --> 00:12:55,776
Mamá, estoy bien.
117
00:13:01,573 --> 00:13:02,616
Puedes hablar conmigo.
118
00:13:17,840 --> 00:13:24,096
Si no te importa,
hoy no quiero ir a la escuela.
119
00:13:28,350 --> 00:13:31,895
Llamaré al director
y le diré que no te sientes bien.
120
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Gracias.
121
00:13:37,192 --> 00:13:38,193
Estaba pensando.
122
00:13:38,902 --> 00:13:42,573
La gran Convención de Holly Ann
es este fin de semana en Nueva Jersey...
123
00:13:42,573 --> 00:13:43,782
Es muy importante.
124
00:13:44,867 --> 00:13:46,702
Es bueno que te inviten.
125
00:13:47,536 --> 00:13:50,080
Premiarán
a las mejores consultoras del país...
126
00:13:50,080 --> 00:13:52,916
- Entonces vas a ganar.
- No sé. Ya veremos.
127
00:13:58,672 --> 00:14:00,007
Quizá podrías venir conmigo.
128
00:14:01,592 --> 00:14:06,013
Te hará bien despejarte. Salir a respirar.
129
00:14:10,851 --> 00:14:12,102
¿Te puedo decir después?
130
00:14:14,855 --> 00:14:15,856
Claro.
131
00:14:16,857 --> 00:14:17,858
Gracias, mamá.
132
00:14:25,866 --> 00:14:26,867
Sí.
133
00:14:27,367 --> 00:14:29,578
Nada ha cambiado, entrenador.
134
00:14:29,578 --> 00:14:30,787
Me agrada el chico,
135
00:14:30,787 --> 00:14:34,708
pero mi trabajo es encargarme de esto,
ya sabes, sus acciones fuera de la cancha.
136
00:14:34,708 --> 00:14:40,255
Está bien, es un buen chico
y un gran jugador. Te lo aseguro.
137
00:14:40,797 --> 00:14:43,509
Solo encesta el 25% de triples.
138
00:14:43,509 --> 00:14:44,927
Trabajará en eso.
139
00:14:45,427 --> 00:14:49,640
Tengo que preguntar,
¿por qué su director deportivo me dijo
140
00:14:49,640 --> 00:14:52,059
que fuera listo y me alejara del chico?
141
00:14:53,852 --> 00:14:55,437
¿Qué dijo exactamente?
142
00:14:55,437 --> 00:14:57,481
"No vale la pena".
143
00:14:58,732 --> 00:15:01,109
Oye, Ike. Debo irme. Hablamos luego.
144
00:15:02,110 --> 00:15:03,111
Está bien.
145
00:15:10,953 --> 00:15:11,954
Iré a maldecir a Emory.
146
00:15:11,954 --> 00:15:13,121
No lo harás.
147
00:15:13,121 --> 00:15:15,290
Vamos, bebé. Hora de ir a la escuela.
148
00:15:15,290 --> 00:15:16,500
Sí, mami.
149
00:15:16,500 --> 00:15:20,921
¿Cómo es que un director deportivo
habla mal de un estudiante
150
00:15:20,921 --> 00:15:22,297
que ya está contra la pared?
151
00:15:23,215 --> 00:15:25,384
Algunos atacan, pero yo ataco más fuerte.
152
00:15:25,384 --> 00:15:27,886
Atacar no es necesario.
153
00:15:27,886 --> 00:15:31,515
Tengo una reunión con Emory
para hablar sobre Jace y los chicos.
154
00:15:32,099 --> 00:15:33,392
¿Hablarán de mi equipo?
155
00:15:33,392 --> 00:15:34,685
Es un asunto de diversidad.
156
00:15:34,685 --> 00:15:36,854
Creerá que me escondo detrás de mi esposa.
157
00:15:36,854 --> 00:15:40,607
Tendría la reunión
aunque no fuéramos esposos. ¿De acuerdo?
158
00:15:41,441 --> 00:15:42,609
Ego de hombre negro.
159
00:15:44,236 --> 00:15:45,612
Muy bien.
160
00:15:45,612 --> 00:15:48,657
¿Ya nos vamos?
Tengo que ir a maldecir a alguien.
161
00:16:08,051 --> 00:16:09,344
¿Hola?
162
00:16:09,344 --> 00:16:12,389
- Hola. ¿Habla Crystal Jarrett?
- Sí.
163
00:16:12,389 --> 00:16:14,933
Hola. Soy Vicky Sirota.
164
00:16:14,933 --> 00:16:17,728
Representante del juego
de McDonald's All-American.
165
00:16:17,728 --> 00:16:19,855
Normalmente hablamos con los entrenadores,
166
00:16:19,855 --> 00:16:24,193
pero en tu caso particular,
quería hablar contigo personalmente.
167
00:16:24,902 --> 00:16:29,281
El comité de selección
tomó decisiones difíciles este año,
168
00:16:29,281 --> 00:16:34,077
pero creemos que eres
una de las mejores jugadoras del país.
169
00:16:34,077 --> 00:16:36,496
Por suerte, tenemos buenas noticias.
170
00:16:36,496 --> 00:16:40,334
Felicidades.
Eres parte de McDonald's All-American.
171
00:16:40,334 --> 00:16:42,961
¡Eso es!
172
00:16:54,932 --> 00:16:55,933
Hola.
173
00:16:56,266 --> 00:16:57,643
¿Qué haces, bobo?
174
00:16:57,643 --> 00:17:02,022
En casa. Me sentía muy estresado.
¿Por qué estás contenta?
175
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
Vístete.
176
00:17:04,066 --> 00:17:05,317
¿Qué?
177
00:17:05,943 --> 00:17:09,695
Busquemos la forma de calmar tu estrés.
178
00:17:09,695 --> 00:17:10,781
Voy a recogerte.
179
00:17:19,998 --> 00:17:21,750
No pude disculparme.
180
00:17:21,750 --> 00:17:24,127
Oye, te estás complicando las cosas, ¿no?
181
00:17:24,127 --> 00:17:29,007
Eres mi mejor amiga.
No me disculparé por eso.
182
00:17:34,555 --> 00:17:35,722
¿Adónde vamos?
183
00:17:35,722 --> 00:17:37,391
Es sorpresa.
184
00:17:37,391 --> 00:17:39,852
Más te vale que no sea
a ningún lugar vegano.
185
00:17:41,436 --> 00:17:42,896
Odiar lo vegano ya pasó de moda.
186
00:17:48,819 --> 00:17:49,820
Oye...
187
00:17:49,820 --> 00:17:53,031
Aún no sé nada del juego
de McDonald's All-American.
188
00:17:53,031 --> 00:17:54,116
¿Qué?
189
00:17:54,825 --> 00:17:57,661
Sé que te llaman
personalmente antes de anunciarlo.
190
00:18:01,248 --> 00:18:03,876
Creo que la polémica tuvo algo que ver.
191
00:18:06,295 --> 00:18:08,297
¿Qué te parece si hoy no pensamos en eso?
192
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
¿Es en serio?
193
00:18:16,388 --> 00:18:18,056
{\an8}¿Has entrado a este lugar?
194
00:18:18,056 --> 00:18:20,184
{\an8}¿O solo golpeas a la gente
con globos afuera?
195
00:18:20,184 --> 00:18:23,353
Considéralo una disculpa
por llegar tarde a tu fiesta de nueve.
196
00:18:26,315 --> 00:18:28,400
PISTA DE PATINAJE BELASCO
197
00:18:34,364 --> 00:18:37,534
Bienvenidos a la semana de los clásicos.
Soy el capitán y jefe en mando.
198
00:18:37,534 --> 00:18:40,662
DJ Cliff y los llevaré
a cuando la música era pura.
199
00:18:45,250 --> 00:18:48,837
El estilo era vibrante
y el amor era una consigna, bebé.
200
00:18:53,509 --> 00:18:58,931
Aún es temprano para que haya tanta gente.
¿No estudian o trabajan?
201
00:18:59,640 --> 00:19:01,141
No en la semana de los clásicos.
202
00:19:04,394 --> 00:19:08,565
¿Deberíamos aprendernos
alguna coreografía? Mira eso.
203
00:19:08,565 --> 00:19:11,276
No. Me gusta ser orgánico.
204
00:19:18,075 --> 00:19:19,535
Amor y paz. ¿Qué talla?
205
00:19:20,035 --> 00:19:21,411
Nueve, por favor.
206
00:19:21,411 --> 00:19:22,829
- Trece.
- Claro.
207
00:19:24,873 --> 00:19:26,291
Estoy algo oxidado.
208
00:19:26,792 --> 00:19:29,211
Tranquilo. No eras muy bueno.
209
00:19:29,878 --> 00:19:30,879
Mejor que tú.
210
00:19:33,048 --> 00:19:34,341
Te voy a enseñar.
211
00:19:34,341 --> 00:19:36,343
Patinar es como la vida.
212
00:19:36,343 --> 00:19:39,680
Entre más te arriesgues,
tienes más probabilidades de caerte.
213
00:19:41,014 --> 00:19:42,474
O agárrate de la pared.
214
00:19:43,475 --> 00:19:44,476
Qué profundo.
215
00:19:44,893 --> 00:19:45,978
Y rima.
216
00:19:47,020 --> 00:19:48,021
Gracias.
217
00:20:03,287 --> 00:20:05,539
Podría usar este sombrero todos los días.
218
00:20:06,456 --> 00:20:08,458
- Se te ve muy bien.
- Eso digo.
219
00:20:10,544 --> 00:20:11,545
Vamos.
220
00:20:14,089 --> 00:20:15,382
Gran paso, amigo.
221
00:20:15,382 --> 00:20:18,385
Muy bien, bella flor. Te veo, nena.
222
00:20:19,261 --> 00:20:21,680
Enamorados. Bailen.
223
00:20:22,931 --> 00:20:25,392
Los veo, hermano y hermana.
224
00:20:25,392 --> 00:20:27,060
Oye. ¿Nos habla a nosotros?
225
00:20:27,060 --> 00:20:29,062
Parece que tienen el mundo en sus hombros.
226
00:20:29,062 --> 00:20:31,607
Entren y déjenlo afuera.
Sean libres y bailen.
227
00:20:38,363 --> 00:20:39,364
De acuerdo.
228
00:20:45,329 --> 00:20:46,496
No sabes dónde estoy.
229
00:20:46,997 --> 00:20:50,000
- ¿Dónde estoy?
- Ten cuidado.
230
00:20:51,293 --> 00:20:52,961
Mis piernas me están matando.
231
00:20:53,462 --> 00:20:54,755
Excusas.
232
00:20:55,339 --> 00:20:56,507
¿Excusas?
233
00:20:58,091 --> 00:20:59,593
Ayer fui a correr.
234
00:20:59,593 --> 00:21:03,388
Yo corrí ayer y hoy.
Y no me estoy quejando.
235
00:21:03,388 --> 00:21:06,642
- Como sea, Srta. Jarrett.
- Amor y paz, Jace Carson.
236
00:21:11,313 --> 00:21:13,232
No sé porque quieres competir conmigo.
237
00:21:18,153 --> 00:21:19,154
Srta. Jarrett.
238
00:21:20,739 --> 00:21:21,823
¿Adónde va, señorita?
239
00:21:21,823 --> 00:21:22,908
Aguarda.
240
00:21:26,036 --> 00:21:27,913
- No me vayas a tirar. Vamos.
- Te tengo.
241
00:21:31,375 --> 00:21:32,376
Ven aquí.
242
00:21:33,085 --> 00:21:34,086
Sí.
243
00:21:34,586 --> 00:21:36,713
Bien. ¿Qué tal así?
244
00:21:38,048 --> 00:21:39,049
Mejor.
245
00:21:54,022 --> 00:21:57,317
Sí. Muy bien.
246
00:21:59,987 --> 00:22:03,115
Sí. Lo hicimos.
247
00:22:11,164 --> 00:22:12,541
A eso me refería.
248
00:22:12,541 --> 00:22:14,751
¿Sabes lo que digo? Solo era un...
249
00:22:15,335 --> 00:22:17,045
- Disculpa.
- Perdón. ¿Estás bien?
250
00:22:17,629 --> 00:22:19,882
- Sí, lo siento. Debí fijarme.
- No. No pasa nada.
251
00:22:19,882 --> 00:22:22,718
Es mi culpa. Soy Musa.
252
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
V.
253
00:22:24,970 --> 00:22:26,221
Un placer.
254
00:22:26,221 --> 00:22:27,598
Igualmente.
255
00:22:29,308 --> 00:22:30,601
- De acuerdo.
- Nos vemos.
256
00:22:30,601 --> 00:22:34,188
Si no hablas de tu equipo de básquetbol,
o de tus vacaciones,
257
00:22:34,188 --> 00:22:37,524
o de los autos costosos que te compran
tus padres, no pertenecerás.
258
00:22:38,567 --> 00:22:42,696
Es peor no pertenecer en un lugar
como Cedar Cove a que te molesten.
259
00:22:44,198 --> 00:22:45,449
Te sientes invisible.
260
00:22:48,076 --> 00:22:49,244
Soy invisible.
261
00:22:54,124 --> 00:22:55,751
¿Y para los estudiantes negros?
262
00:22:55,751 --> 00:22:57,085
Para los chicos negros.
263
00:22:58,712 --> 00:23:02,883
Me crucé con Musa Rahaim
y fue todo un caballero.
264
00:23:02,883 --> 00:23:04,551
Con todo lo que ha estado lidiando
265
00:23:04,551 --> 00:23:07,179
fue amable y se presentó conmigo.
266
00:23:07,179 --> 00:23:09,223
Seguro eso te ayudo a sentirte vista.
267
00:23:09,223 --> 00:23:11,892
He tenido seis clases con él desde primero
268
00:23:11,892 --> 00:23:14,144
y esta es la primera vez que hablamos.
269
00:23:15,229 --> 00:23:16,230
¿Tú...?
270
00:23:17,022 --> 00:23:18,565
Dr. Lawson, ¿nos da un minuto?
271
00:23:18,565 --> 00:23:21,151
Está bien, Sra. Edwards. Tengo clase.
272
00:23:23,820 --> 00:23:30,285
V. Quiero que sepas que yo te veo.
Hablaremos pronto.
273
00:23:30,953 --> 00:23:32,663
- Gracias, Sra. Edwards.
- Claro.
274
00:23:33,413 --> 00:23:34,581
Hola, Dr. Lawson.
275
00:23:34,581 --> 00:23:35,874
Hola, V.
276
00:23:36,625 --> 00:23:37,793
Tome asiento, por favor.
277
00:23:39,920 --> 00:23:41,004
¿Todo bien con V?
278
00:23:42,714 --> 00:23:45,717
Estará bien.
¿Ha estado en alguna de sus clases?
279
00:23:46,385 --> 00:23:49,638
El semestre pasado. Impartí la clase
de "Historia de la guerra".
280
00:23:50,305 --> 00:23:52,975
Obtuvo un ocho, si no me equivoco.
281
00:23:54,017 --> 00:23:56,603
Habría tenido diez
pero casi no participaba en clase.
282
00:23:56,603 --> 00:23:57,729
¿Historia de la guerra?
283
00:23:58,856 --> 00:24:02,526
Una clase avanzada.
Las similitudes entre formar un ejército
284
00:24:02,526 --> 00:24:06,780
y un programa deportivo
no son tan lejanas como creemos.
285
00:24:10,284 --> 00:24:12,452
No hay muchos
directores deportivos como usted.
286
00:24:13,871 --> 00:24:15,163
Es impresionante.
287
00:24:15,163 --> 00:24:16,623
Cuando fue a buscarme,
288
00:24:16,623 --> 00:24:18,917
no creí que sería para halagarme.
289
00:24:20,711 --> 00:24:23,505
Es porque quiero hablar de Jace,
Phil, Drew y Musa.
290
00:24:25,591 --> 00:24:28,260
Cuatro jóvenes con futuros prometedores
291
00:24:28,260 --> 00:24:33,223
que quizá logren alcanzar su nivel
si les da la oportunidad.
292
00:24:33,974 --> 00:24:35,934
Depende en qué enfoquen su energía.
293
00:24:37,102 --> 00:24:38,395
Son como celebridades
294
00:24:38,395 --> 00:24:40,063
desde que ganaron el campeonato.
295
00:24:40,063 --> 00:24:41,607
¿Eso le molesta?
296
00:24:41,607 --> 00:24:44,067
El éxito conlleva responsabilidades.
297
00:24:44,067 --> 00:24:45,152
Claro.
298
00:24:45,152 --> 00:24:47,487
Y hay muchas personas que se arriesgan
299
00:24:47,487 --> 00:24:50,908
para que tengan una oportunidad
de triunfar. Yo soy uno de ellos.
300
00:24:51,742 --> 00:24:54,703
Y aunque Jace Carson
se presente como alguien noble,
301
00:24:55,287 --> 00:24:58,081
no confeso porque creyera
que era lo correcto.
302
00:24:58,832 --> 00:25:03,212
Confeso porque creyó
que sus "talentos atléticos"
303
00:25:03,212 --> 00:25:05,672
disfrazarían su falta de fibra moral.
304
00:25:06,173 --> 00:25:09,927
Le dijo a un entrenador
que no valía la pena reclutarlo.
305
00:25:10,928 --> 00:25:14,765
Y fue por su nobleza y gran fibra moral.
306
00:25:14,765 --> 00:25:18,060
¿O por qué no permitió
que los demás se incorporaran?
307
00:25:20,229 --> 00:25:25,067
Hablando de ser impresionante,
usted también lo es, Srta. Edwards.
308
00:25:25,067 --> 00:25:26,151
Gracias,
309
00:25:26,610 --> 00:25:29,363
¿Era trabajadora social cuando Ike
le consiguió este puesto?
310
00:25:31,949 --> 00:25:33,784
Yo misma conseguí este empleo.
311
00:25:33,784 --> 00:25:36,328
Claro. No quería ofenderla.
312
00:25:36,328 --> 00:25:37,454
Por supuesto que no.
313
00:25:37,454 --> 00:25:40,290
Y respondiéndole,
no me gusta el escándalo.
314
00:25:41,375 --> 00:25:43,877
Prefiero el avance constante
de los estudiantes,
315
00:25:43,877 --> 00:25:46,004
en especial de los atletas.
316
00:25:46,630 --> 00:25:51,134
Parece que está empeñado en impedir
el avance de Jace Carson.
317
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
Lo dice la esposa del gran mariscal
del ejército de Jace Carson.
318
00:25:59,601 --> 00:26:03,355
- Fue un placer conocerla.
- Igualmente. Lo aprecio.
319
00:26:04,439 --> 00:26:05,649
Pero apreciaría más
320
00:26:05,649 --> 00:26:08,151
que se tomará el tiempo
de conocerse a usted mismo.
321
00:26:26,336 --> 00:26:27,754
Debí haberlo maldecido.
322
00:26:37,389 --> 00:26:40,767
Ese tipo es toda una inspiración.
323
00:26:42,144 --> 00:26:45,898
Su ropa es muy grande,
parece que se la robó a su hermano.
324
00:26:45,898 --> 00:26:48,108
Eres un tonto.
325
00:26:49,193 --> 00:26:52,196
No, no hagas eso.
No toques mis papas con eso.
326
00:26:56,408 --> 00:26:57,409
¿Feliz?
327
00:27:02,080 --> 00:27:05,375
¿Desearías saber que pasará después
328
00:27:05,375 --> 00:27:07,127
para que no te preocupes por nada?
329
00:27:08,378 --> 00:27:12,758
Así sabrías qué cosas pasarán.
330
00:27:14,468 --> 00:27:17,971
Sí. Pero luego digo "no".
331
00:27:18,555 --> 00:27:20,307
Le quitaría toda la diversión.
332
00:27:22,976 --> 00:27:25,270
No sé si seré capaz de jugar de nuevo.
333
00:27:25,771 --> 00:27:29,191
O si algún entrenador volverá a buscarme.
334
00:27:31,735 --> 00:27:34,154
De pronto, analizan todos mis movimientos.
335
00:27:34,154 --> 00:27:39,535
A veces me gustaría que no me importara.
336
00:27:40,536 --> 00:27:44,581
Porque si no me importara,
337
00:27:45,457 --> 00:27:49,211
podría dormir tranquilo en la noche,
338
00:27:49,211 --> 00:27:50,712
¿sabes? Solo...
339
00:27:51,296 --> 00:27:53,882
Si fuera alguien común y no...
340
00:27:53,882 --> 00:27:55,342
¿Jace Carson?
341
00:27:56,927 --> 00:27:58,720
No podrías sobrevivir.
342
00:27:59,304 --> 00:28:00,514
¿De qué hablas?
343
00:28:02,224 --> 00:28:03,725
Sin toda la atención.
344
00:28:06,144 --> 00:28:09,106
Vaya. ¿Entonces me dices arrogante?
345
00:28:09,106 --> 00:28:10,357
Lo eres.
346
00:28:10,357 --> 00:28:12,359
No. Tengo autoestima.
347
00:28:14,945 --> 00:28:16,113
Está bien, bobo.
348
00:28:16,613 --> 00:28:17,739
Te odio.
349
00:28:22,661 --> 00:28:24,121
¿Me puedo tomar una foto?
350
00:28:26,665 --> 00:28:30,252
Soy tu fan
y admiro todo lo que representas.
351
00:28:30,252 --> 00:28:32,296
Significas mucho para mí.
352
00:28:33,005 --> 00:28:36,508
Eso significa mucho para mí. Gracias.
353
00:28:38,510 --> 00:28:39,845
Asegúrate de tomar varias.
354
00:28:42,514 --> 00:28:43,515
Muy bien.
355
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
- Aquí tienes.
- Gracias, Crystal.
356
00:28:50,606 --> 00:28:52,232
Gracias.
357
00:28:54,401 --> 00:28:56,570
¿Acaso hirió tus sentimientos?
358
00:28:56,570 --> 00:28:59,656
Un poco. Porque quería una foto contigo.
359
00:29:00,282 --> 00:29:02,242
Podemos solucionarlo.
360
00:29:12,294 --> 00:29:13,295
Oye,
361
00:29:13,295 --> 00:29:19,510
nunca te dije esto, pero...
362
00:29:21,887 --> 00:29:24,306
Cuando te fuiste a Cedar Cove
363
00:29:24,890 --> 00:29:26,725
y nos separamos...
364
00:29:30,145 --> 00:29:31,605
estaba muy triste.
365
00:29:35,776 --> 00:29:37,069
No lo sabía.
366
00:29:39,446 --> 00:29:43,408
Creí que habíamos dicho
que nos enfocaríamos en el básquet.
367
00:29:44,493 --> 00:29:46,119
Quizá fue un error.
368
00:29:48,664 --> 00:29:49,998
Porque te extrañé.
369
00:29:54,586 --> 00:29:57,840
Necesitaba alguien con quién hablar.
370
00:29:58,340 --> 00:30:02,594
Y Rod me escuchó.
371
00:30:03,136 --> 00:30:07,808
Fue lindo, tranquilo.
372
00:30:08,851 --> 00:30:13,730
A veces lo tranquilo es bueno.
Seguro no sabes qué es eso.
373
00:30:14,982 --> 00:30:19,403
¿Qué pasó con...? ¿Cómo...?
374
00:30:19,403 --> 00:30:23,073
¿Y el tiempo que se dieron?
375
00:30:24,950 --> 00:30:29,872
El tiempo terminó oficialmente.
376
00:30:32,583 --> 00:30:33,584
¿Por qué?
377
00:30:39,256 --> 00:30:40,257
Porque no eres tú.
378
00:30:46,763 --> 00:30:48,724
¿Y entonces cómo nos...?
379
00:30:53,687 --> 00:30:55,063
Perdón, es mamá.
380
00:30:55,814 --> 00:30:56,940
Contesta.
381
00:30:58,066 --> 00:30:59,234
Sí, ya vuelvo.
382
00:31:02,905 --> 00:31:05,657
- Hola, mamá.
- Se oye ruido. ¿Dónde estás?
383
00:31:05,657 --> 00:31:07,701
Perdón, estoy en la pista de patinaje.
384
00:31:07,701 --> 00:31:08,994
¿La pista de patinaje?
385
00:31:09,703 --> 00:31:13,582
¿No dijiste que no te sentías bien?
¿Con quién estás?
386
00:31:18,712 --> 00:31:21,340
Ya te escucho bien. ¿Qué pasa?
387
00:31:22,341 --> 00:31:25,928
Estoy escogiendo mi habitación
para la Convención de Holly Ann
388
00:31:25,928 --> 00:31:29,431
y no sé si elegir una cama o dos camas.
389
00:31:32,518 --> 00:31:35,062
Me encantaría acompañarte,
390
00:31:35,062 --> 00:31:39,858
pero creo que prefiero
quedarme aquí el fin de semana.
391
00:31:40,776 --> 00:31:42,027
¿Estás seguro?
392
00:31:42,486 --> 00:31:44,029
Puedo cuidarme solo por una noche.
393
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Nada de fiestas.
394
00:31:47,741 --> 00:31:48,742
Tú tampoco.
395
00:31:51,328 --> 00:31:54,915
Me alegra oír tu risa. Bueno. Te amo.
396
00:31:56,625 --> 00:31:57,835
Buena suerte, mamá.
397
00:32:10,931 --> 00:32:12,015
¿Qué?
398
00:32:13,225 --> 00:32:14,351
Nada.
399
00:32:16,562 --> 00:32:19,523
Mi mamá saldrá
de la ciudad el fin de semana.
400
00:32:20,148 --> 00:32:21,233
¿En serio?
401
00:32:23,151 --> 00:32:27,573
Sí, puedes venir a verme cuando se vaya.
402
00:32:28,657 --> 00:32:30,033
Si quieres.
403
00:32:32,953 --> 00:32:37,124
No te ofendas,
pero no seré otra de tus chicas.
404
00:32:39,543 --> 00:32:41,211
Ni siquiera es así.
405
00:32:50,971 --> 00:32:51,972
Interesante.
406
00:32:55,142 --> 00:32:56,476
Lo mismo digo.
407
00:33:23,504 --> 00:33:25,255
Ibas a decirme algo.
408
00:33:26,590 --> 00:33:27,591
¿Qué?
409
00:33:28,175 --> 00:33:30,427
Hace rato. Sobre nosotros.
410
00:33:33,096 --> 00:33:36,850
Cierto. Eso.
411
00:33:45,442 --> 00:33:46,443
Ven.
412
00:34:07,047 --> 00:34:08,674
JUGADORES DEL MCDONALD'S ALL-AMERICAN
413
00:34:08,674 --> 00:34:11,009
TEXAS, MARYLAND Y DUKE
TIENEN BASQUETBOLISTAS EN LA LISTA
414
00:34:11,009 --> 00:34:12,928
LOS MEJORES JUGADORES
DEL PAÍS EN LA PLANTILLA
415
00:34:12,928 --> 00:34:14,012
PLANTILLA VARONIL
416
00:34:14,012 --> 00:34:15,681
JUGADORES SELECCIONADOS
PARA EL JUEGO DE MARZO
417
00:34:39,705 --> 00:34:42,081
¡Oye! Felicidades.
418
00:34:46,170 --> 00:34:50,257
¿Ves a esa chica de ahí?
Está en el McDonald's All-American.
419
00:34:50,257 --> 00:34:54,553
Vaya. Qué bien.
Un helado vegano y uno regular.
420
00:34:54,553 --> 00:34:55,637
Gracias.
421
00:35:06,398 --> 00:35:07,816
¿Por qué no estás emocionada?
422
00:35:08,734 --> 00:35:11,778
No sé. Es que...
Sé que tú también querías esto.
423
00:35:13,155 --> 00:35:14,156
O sea,
424
00:35:15,574 --> 00:35:22,122
supuse que no me quedaría
cuando no me llamaron.
425
00:35:26,752 --> 00:35:30,297
Espera. ¿Te llamaron?
426
00:35:37,429 --> 00:35:42,059
No quería... Oye, iba a decírtelo.
427
00:35:42,059 --> 00:35:44,561
Sí, claro. ¿Y por qué no lo hiciste?
428
00:35:45,229 --> 00:35:47,564
Solo quería pasar un buen rato contigo.
429
00:35:50,317 --> 00:35:51,527
Jace.
430
00:35:51,527 --> 00:35:55,447
La Crystal de siempre.
Siempre guardando secretos.
431
00:36:02,120 --> 00:36:06,208
El Jace de siempre.
Siempre controlando todo.
432
00:36:07,459 --> 00:36:10,879
No lo ves,
pero a veces, no se trata de ti,
433
00:36:10,879 --> 00:36:14,383
o de lo que quieres,
o de lo que crees que está bien o mal.
434
00:36:14,383 --> 00:36:16,385
¿Controlar las cosas? Perdón.
435
00:36:16,385 --> 00:36:18,804
Mi estúpida cabeza
creyó que nos apoyábamos.
436
00:36:21,181 --> 00:36:22,349
ENTRENADOR IKE
437
00:36:22,349 --> 00:36:23,433
Deberías contestar.
438
00:36:30,399 --> 00:36:31,525
¿Qué pasa, entrenador?
439
00:36:39,449 --> 00:36:42,160
Está bien. Le llamo después.
440
00:36:51,253 --> 00:36:52,629
Debo prepararme para el juego.
441
00:36:53,172 --> 00:36:55,132
¿O sea que te reincorporaron?
442
00:36:55,757 --> 00:36:58,510
- Sí.
- Eso es fantástico.
443
00:36:58,510 --> 00:37:00,721
- Ya me voy.
- Puedo llevarte.
444
00:37:01,305 --> 00:37:02,848
Pediré un auto.
445
00:37:13,275 --> 00:37:16,236
Parece que el consejo
no quería enfurecer a nadie.
446
00:37:16,236 --> 00:37:19,781
Todo el apoyo que los chicos
recibieron en redes los hizo temblar.
447
00:37:19,781 --> 00:37:22,659
Es bueno que la opinión pública
esté de nuestro lado por una vez.
448
00:37:22,659 --> 00:37:24,119
Fue una apuesta,
449
00:37:24,119 --> 00:37:26,121
pero esperaba que sucediera esto.
450
00:37:29,416 --> 00:37:30,459
Oye, ¿tú...?
451
00:37:32,461 --> 00:37:34,588
¿Tú sabías que no se disculparían?
452
00:37:40,594 --> 00:37:41,595
Bueno...
453
00:37:44,723 --> 00:37:46,683
Jace me lo dijo.
454
00:37:48,644 --> 00:37:50,979
Quería que supiera
que podía confiar en mí,
455
00:37:50,979 --> 00:37:52,648
así que guardé su secreto.
456
00:37:54,900 --> 00:37:56,109
Confianza.
457
00:37:56,109 --> 00:37:57,653
Lo es todo.
458
00:37:59,404 --> 00:38:02,741
Pero Musa es mi hijo.
¿Por qué me ocultaste algo así?
459
00:38:05,994 --> 00:38:06,995
Perdón.
460
00:38:31,019 --> 00:38:32,980
¿Qué tal todo
con sus hermanas en la escuela?
461
00:38:41,780 --> 00:38:43,532
¿Dará otro discurso motivacional?
462
00:38:46,451 --> 00:38:49,997
No es un discurso. Solo una pregunta.
463
00:38:50,664 --> 00:38:52,666
Me siento bien con ellas.
464
00:38:56,587 --> 00:38:58,088
Yo también, entrenador.
465
00:39:01,425 --> 00:39:05,554
Hermanas negras. No hermanas.
466
00:39:10,100 --> 00:39:12,352
Me voy a callar.
467
00:39:12,352 --> 00:39:13,770
De acuerdo, sí.
468
00:39:15,063 --> 00:39:19,276
Pues mi esposa dice que algunas de ellas
469
00:39:19,276 --> 00:39:22,529
no se sienten muy bienvenidas.
470
00:39:23,405 --> 00:39:27,534
No les voy a decir con quién salir
y con quién no.
471
00:39:28,368 --> 00:39:32,831
Pero muchas de ellas los apoyaron
cuando tuvieron problemas.
472
00:39:34,625 --> 00:39:36,210
Lo que les diré es ley.
473
00:39:36,210 --> 00:39:38,921
Si conocen a una hermana... y me refiero
474
00:39:39,588 --> 00:39:42,299
a conocerla de verdad...
475
00:39:44,510 --> 00:39:48,222
Ella los apoyará por siempre.
476
00:39:53,560 --> 00:39:56,313
Apoyo lo que dijo el entrenador.
477
00:39:57,105 --> 00:39:59,691
Y lo tengo en mi libro de jugadas.
478
00:39:59,691 --> 00:40:02,653
Y no hablo de uno de básquetbol.
479
00:40:06,698 --> 00:40:09,576
De ahí sacaste esa tonta frase.
480
00:40:09,576 --> 00:40:12,913
No sé. Creo que es genética.
481
00:40:14,873 --> 00:40:17,584
Oigan, sé que no tiene nada que ver
482
00:40:17,584 --> 00:40:19,211
con lo que harán en la cancha.
483
00:40:19,211 --> 00:40:20,462
Pero está bien.
484
00:40:20,462 --> 00:40:24,091
Estamos acostumbrados a que nos juzguen
dentro y fuera de la cancha.
485
00:40:24,091 --> 00:40:26,677
Dicen que quizá
no lleguemos a las eliminatorias,
486
00:40:26,677 --> 00:40:28,595
mucho menos al campeonato nacional.
487
00:40:28,595 --> 00:40:31,473
Si nos unimos...
488
00:40:31,473 --> 00:40:34,810
y no solo como equipo, sino como familia,
489
00:40:35,310 --> 00:40:37,521
seremos invencibles.
490
00:40:39,356 --> 00:40:41,733
Seremos irrompibles.
491
00:40:42,734 --> 00:40:43,777
Musa.
492
00:40:44,361 --> 00:40:46,113
Ese fue mi discurso motivacional.
493
00:40:47,823 --> 00:40:48,824
Oigan, ¿saben?
494
00:40:48,824 --> 00:40:51,785
Extraño la canción que solían cantar.
495
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
Yo no... Olvidé como va.
496
00:40:53,787 --> 00:40:57,749
Pero podrían cantarla una vez más.
497
00:40:57,749 --> 00:40:59,209
Me vendría bien, por favor.
498
00:40:59,209 --> 00:41:01,128
- Con gusto, entrenador.
- Empieza, Nick.
499
00:41:03,130 --> 00:41:06,216
¡Sí!
500
00:41:07,384 --> 00:41:11,680
Somos hermanos, somos hermanos
501
00:41:12,181 --> 00:41:17,477
- Somos hermanos, somos fuertes
- ¿Y?
502
00:41:17,477 --> 00:41:21,481
- Somos hermanos, somos hermanos
- ¿Y quiénes somos?
503
00:41:21,481 --> 00:41:22,733
¿Y quiénes seremos?
504
00:41:22,733 --> 00:41:26,028
- Somos hermanos, somos fuertes
- ¿Y quiénes somos?
505
00:41:26,028 --> 00:41:33,202
Somos hermanos
506
00:41:51,929 --> 00:41:53,055
JACE
VIDEOLLAMADA
507
00:41:54,097 --> 00:41:55,098
Hola.
508
00:41:57,809 --> 00:41:58,810
Crys.
509
00:42:03,148 --> 00:42:04,149
Perdóname.
510
00:42:06,944 --> 00:42:10,822
Tú también. Debí haberte dicho.
511
00:42:10,822 --> 00:42:15,327
No quería que también
te sintieras mal por eso.
512
00:42:17,663 --> 00:42:21,625
Lo sé. Pero lo hice sobre mí
cuando se trataba de ti.
513
00:42:24,253 --> 00:42:28,841
No importa lo que pase conmigo,
siempre estaré feliz por ti.
514
00:42:39,560 --> 00:42:41,645
Y ahora,
515
00:42:41,645 --> 00:42:43,605
el momento que estábamos esperando.
516
00:42:43,605 --> 00:42:44,731
JACE
¡REINCORPORADO!
517
00:42:44,731 --> 00:42:47,484
Representando orgullosamente
la región de D.C.,
518
00:42:47,484 --> 00:42:51,154
Maryland y Virginia después de años
519
00:42:51,154 --> 00:42:56,159
de proveer excelente asesoramiento
de cosméticos y belleza.
520
00:42:56,869 --> 00:42:59,705
Por primera vez en este escenario,
521
00:42:59,705 --> 00:43:05,586
la ganadora del Lexus Lavanda
de Holly Ann de este año,
522
00:43:06,170 --> 00:43:09,214
¡la Srta. Jenna Carson!
523
00:43:12,259 --> 00:43:14,678
¡Por Dios! ¡Ve!
524
00:43:29,276 --> 00:43:32,279
{\an8}CONSULTORA DE BELLEZA DEL AÑO
525
00:43:50,339 --> 00:43:55,302
Muy bien, fans de los Mustangs.
¡Hagan ruido!
526
00:43:57,387 --> 00:44:00,057
{\an8}Los cinco titulares de Cedar Cove.
527
00:44:00,057 --> 00:44:02,392
{\an8}¡Juego local de Mustangs de Cedar Cove
contra los Guerreros de Rustic Falls!
528
00:44:02,392 --> 00:44:09,483
{\an8}¡Nick Mendez como delantero de tercer año!
529
00:44:20,118 --> 00:44:27,125
¡Musa Rahaim como base de tercer año!
530
00:44:34,007 --> 00:44:37,135
- Sí.
- Ve por ellos, hijo.
531
00:44:37,135 --> 00:44:38,220
Sí.
532
00:44:40,264 --> 00:44:41,473
Hagámoslo.
533
00:44:45,561 --> 00:44:52,568
¡Drew Murphy como escolta de tercer año!
534
00:44:53,068 --> 00:44:55,279
¡Vamos! Eso es.
535
00:45:04,329 --> 00:45:11,336
¡Phil Marksby como pivote de tercer año!
536
00:45:11,336 --> 00:45:14,464
¡Perdón!
537
00:45:23,015 --> 00:45:28,312
¡El capitán del equipo de Cedar Cove,
ala pivote...
538
00:45:28,812 --> 00:45:35,611
de tercer año, Jace Carson!
539
00:45:58,258 --> 00:46:02,971
Jace Carson.
540
00:46:04,556 --> 00:46:06,183
Jace Carson.
541
00:46:07,351 --> 00:46:09,102
Jace Carson.
542
00:46:10,562 --> 00:46:15,734
Jace Carson.
543
00:46:35,796 --> 00:46:39,383
"Swagger" a las tres.
Síganme. Uno, dos tres.
544
00:46:39,383 --> 00:46:40,467
¡Swagger!
545
00:46:41,635 --> 00:46:43,178
{\an8}CONVENCIÓN HOLLY ANN
NUEVA JERSEY
546
00:47:10,455 --> 00:47:12,124
Vamos, bebé.
547
00:47:14,084 --> 00:47:15,711
{\an8}Vamos, Jace. Eso.
548
00:47:17,421 --> 00:47:19,548
- ¡A jugar!
- ¡A jugar! ¡Despierten!
549
00:47:24,178 --> 00:47:25,679
- Vamos. Eso.
- ¡Drew!
550
00:47:26,263 --> 00:47:27,556
Llévala, Musa. Adelante.
551
00:47:34,188 --> 00:47:35,189
¡Phil!
552
00:47:47,451 --> 00:47:49,703
¡Jace Carson!
553
00:47:49,703 --> 00:47:50,996
¡Vamos!
554
00:47:57,628 --> 00:47:59,129
¡Eso es! Sí.
555
00:48:00,172 --> 00:48:01,173
¡Estoy de vuelta!
556
00:48:01,757 --> 00:48:02,758
¡Sí!
557
00:48:04,259 --> 00:48:05,260
¡Estoy de vuelta!
558
00:48:07,638 --> 00:48:09,014
- ¡A eso me refería!
- ¡Volví!
559
00:48:09,014 --> 00:48:10,182
¡De eso hablaba!
560
00:48:11,975 --> 00:48:13,435
- ¡Oye!
- Levántate.
561
00:48:24,446 --> 00:48:25,864
Oye, bobo.
562
00:48:37,334 --> 00:48:39,419
Hola.
563
00:48:41,046 --> 00:48:42,381
Escuché que fue un buen juego.
564
00:48:45,008 --> 00:48:49,721
Sí. Anoté 35 puntos y ganamos.
565
00:48:52,224 --> 00:48:53,976
¿Quieres pasar?
566
00:48:55,060 --> 00:48:56,061
Sí.
567
00:49:05,320 --> 00:49:06,530
Es muy lindo.
568
00:49:08,907 --> 00:49:09,908
Sí.
569
00:49:11,827 --> 00:49:13,745
Qué raro que nunca has venido.
570
00:49:21,211 --> 00:49:22,212
¿Quieres agua?
571
00:49:24,256 --> 00:49:25,257
Claro.
572
00:49:56,496 --> 00:49:57,581
Gracias.
573
00:50:04,254 --> 00:50:05,380
Está rica.
574
00:50:06,757 --> 00:50:08,675
Sí. Es buena.
575
00:50:21,647 --> 00:50:24,066
¿Quieres ver mi cuarto?
576
00:51:00,185 --> 00:51:01,186
Yo gané este.
577
00:51:03,856 --> 00:51:05,357
Y este dos veces.
578
00:51:09,152 --> 00:51:13,907
Vaya. Esto es muy cursi.
579
00:51:17,035 --> 00:51:18,161
¿Te parece cursi?
580
00:51:21,331 --> 00:51:22,332
¿Qué tal esto?
581
00:51:23,750 --> 00:51:27,754
Te amo. Te amo, Crystal.
582
00:51:31,842 --> 00:51:34,636
Siempre lo he hecho. Y siempre lo haré.
583
00:53:18,699 --> 00:53:19,825
Yo también te amo.
584
00:53:39,887 --> 00:53:40,888
Nunca lo he...
585
00:53:44,099 --> 00:53:45,100
¿Hecho?
586
00:53:49,646 --> 00:53:50,981
Yo tampoco.
587
00:53:53,233 --> 00:53:56,820
Vaya. Jace Carson.
588
00:53:57,905 --> 00:53:58,906
Crystal Jarrett.
589
00:54:11,335 --> 00:54:13,462
SWAGGER: PASIÓN POR LA CANCHA
590
00:55:14,523 --> 00:55:16,525
Subtítulos: Mónica Pérez Monterrubio