1 00:00:30,739 --> 00:00:35,452 AWAK MODEL PERANAN KEPADA RAMAI ORANG @CRYS_FLY_HIGH_23. 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,213 SAYA HARAP MEREKA BENARKAN @THEREALJACECARSON 3 00:00:46,213 --> 00:00:47,172 KEMBALI KE GELANGGANG. 4 00:00:47,172 --> 00:00:48,590 BUKANKAH DIA LAYAK DAPAT PELUANG KEDUA? 5 00:01:01,562 --> 00:01:03,146 TIADA SESIAPA PATUT MELALUI 6 00:01:03,146 --> 00:01:05,774 APA YANG @CRYS_FLY_HIGH_23 LALUI. 7 00:01:24,293 --> 00:01:27,421 KUATKAN DIRI! @THEREALJACECARSON 8 00:03:11,608 --> 00:03:12,860 Siapa mereka semua? 9 00:03:14,152 --> 00:03:15,153 Tak tahu. 10 00:03:20,409 --> 00:03:23,161 {\an8}MAJLIS OLAHRAGA BERSATU MARYLAND 11 00:03:35,299 --> 00:03:37,259 - Selamat pagi, semua. - Selamat pagi. 12 00:03:37,259 --> 00:03:38,218 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 13 00:03:39,178 --> 00:03:41,930 Jadi, macam saya cakap sebelum ini, ia cuma formaliti. Okey? 14 00:03:42,556 --> 00:03:45,267 Kamu masuk dan minta maaf tentang cara kamu selesaikannya. 15 00:03:45,767 --> 00:03:48,395 Itu saja. Semuanya akan dilupakan. Okey? 16 00:03:50,564 --> 00:03:51,648 Kita semua setuju? 17 00:03:54,526 --> 00:03:55,819 Awak okey? 18 00:03:57,321 --> 00:03:59,031 Baiklah. Mari lakukannya. 19 00:04:08,624 --> 00:04:09,958 Helo, semua. 20 00:04:09,958 --> 00:04:13,253 Bagi pihak Majlis Olahraga Bersatu Maryland, selamat pagi. 21 00:04:13,962 --> 00:04:18,675 Kita semua tahu sebab kita berada di sini. Apa yang saya tahu, 22 00:04:18,675 --> 00:04:23,055 semua lelaki muda ini... semua pemain... nak cakap sesuatu. 23 00:04:42,574 --> 00:04:43,575 Helo. 24 00:04:48,288 --> 00:04:49,456 MAJLIS OLAHRAGA BERSATU MARYLAND 25 00:04:49,456 --> 00:04:51,917 Seperti yang kamu semua tahu, saya Jace Carson. 26 00:04:56,129 --> 00:04:57,381 Bermain di gelanggang semula... 27 00:05:01,051 --> 00:05:02,094 sangat bermakna buat saya. 28 00:05:05,138 --> 00:05:07,891 Bukan hanya sebab kolej... 29 00:05:11,520 --> 00:05:12,521 atau masa depan saya... 30 00:05:17,317 --> 00:05:18,485 atau semua ahli pasukan saya. 31 00:05:25,951 --> 00:05:32,833 Tapi sebab berada di gelanggang buat saya rasa jadi diri sendiri. 32 00:05:34,668 --> 00:05:35,669 Itu yang saya suka. 33 00:05:37,296 --> 00:05:43,385 Saya faham jika saya meminta maaf 34 00:05:45,262 --> 00:05:46,930 untuk sesuatu yang saya buat... 35 00:05:50,559 --> 00:05:52,060 semasa berumur 14 tahun, 36 00:05:53,729 --> 00:05:55,147 saya boleh dapat semula apa yang saya suka. 37 00:06:00,110 --> 00:06:03,405 Tindakan kami salah. 38 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Tapi... 39 00:06:13,999 --> 00:06:15,375 saya tak tahu jika saya salah. 40 00:06:29,014 --> 00:06:33,018 Saya kesal tiada sistem tepat 41 00:06:33,018 --> 00:06:35,395 untuk melindungi Crystal Jarrett dengan lebih bagus. 42 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 Tapi untuk apa yang saya buat... 43 00:06:52,913 --> 00:06:54,748 saya tak boleh minta maaf. 44 00:06:59,211 --> 00:07:00,212 Syabas. 45 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 Okey, semua. Tunggu sekejap. 46 00:07:04,258 --> 00:07:05,968 Tunggu sekejap. 47 00:07:07,427 --> 00:07:09,847 Mak bangga. Kamu berjaya. 48 00:07:13,725 --> 00:07:15,060 Itu yang kamu semua rasa? 49 00:07:15,686 --> 00:07:16,854 Jangan takut. 50 00:07:33,370 --> 00:07:34,746 Ya, tuan. 51 00:07:50,512 --> 00:07:51,513 Ya, tuan. 52 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 Ya, tuan. 53 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Awak okey? 54 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Sangat bangga. 55 00:08:27,633 --> 00:08:28,800 Manusia 24 jam. 56 00:08:30,719 --> 00:08:31,720 Ya. 57 00:08:34,097 --> 00:08:37,851 Ya. Saya faham. Okey. Saya akan telefon semula. Terima kasih. 58 00:08:39,977 --> 00:08:42,813 Biar saya teka. Awak tak tahu mereka rancang nak buat begitu. 59 00:08:42,813 --> 00:08:43,857 Sudah tentu saya tak tahu. 60 00:08:43,857 --> 00:08:46,276 Ahli jawatankuasa dah sedia untuk tamatkan penggantungan 61 00:08:46,276 --> 00:08:48,362 dan mereka rosakkannya, Meg. 62 00:08:50,197 --> 00:08:52,282 Okey. Jadi, bagaimana sekarang? 63 00:08:56,161 --> 00:08:58,288 Keputusan akhir sedang menunggu semakan. 64 00:08:59,373 --> 00:09:00,874 Dengar, saya akan berbincang semula dengan jawatankuasa, 65 00:09:00,874 --> 00:09:03,669 tapi saya tak tahu apa lagi yang saya boleh buat. 66 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 - Terima kasih. - Terima kasih banyak. 67 00:09:09,716 --> 00:09:11,009 Banyak wajah terkejut. 68 00:09:13,971 --> 00:09:14,805 Ya. 69 00:09:14,805 --> 00:09:17,391 Saya tak percaya pada "malapetaka semakin hampir," Ike, 70 00:09:17,391 --> 00:09:19,601 tapi memang rasa seperti itu. 71 00:09:19,601 --> 00:09:23,814 Semua pihak yang merekrut Jace dah tak berhubung, sekarang ini pula. 72 00:09:23,814 --> 00:09:24,898 Pada pendapat saya, 73 00:09:26,483 --> 00:09:29,444 saya sangat hormati dia. 74 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 Okey? 75 00:09:31,613 --> 00:09:35,284 Saya rasa orang yang penting masih percayakan Jace. 76 00:09:36,243 --> 00:09:40,455 - Orang tak penting, abaikan. Okey? - Tak penting. 77 00:09:41,498 --> 00:09:45,169 Gembira bertemu awak secara berdepan berbanding daripada skrin Zoom. 78 00:09:46,378 --> 00:09:48,005 Ya. Tiga dimensi... 79 00:09:49,756 --> 00:09:51,258 memang lebih bagus daripada dua dimensi. 80 00:09:52,634 --> 00:09:57,389 Saya menjejaki peristiwa itu. Video itu. 81 00:09:58,473 --> 00:09:59,725 Bagaimana awak hadapinya? 82 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 Entahlah. 83 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Rasanya, 84 00:10:07,399 --> 00:10:11,403 saya tak ambil masa untuk fikirkannya. 85 00:10:15,324 --> 00:10:20,162 Tapi, apabila duduk di sini sekarang, rasanya saya hadapinya dengan baik. 86 00:10:24,374 --> 00:10:29,254 Takkan tipu, tapi ada masanya saya, 87 00:10:34,510 --> 00:10:35,511 Hanya... 88 00:10:38,055 --> 00:10:39,473 melihat wajahnya... 89 00:10:42,017 --> 00:10:43,644 melihat namanya, 90 00:10:45,312 --> 00:10:49,358 mendengarnya berulang kali... 91 00:10:49,358 --> 00:10:51,026 Ia buat awak teringat semula. 92 00:10:55,364 --> 00:10:56,448 Ia menakutkan. 93 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 Apabila saya fikir saya dah lupakannya, 94 00:11:03,205 --> 00:11:05,457 nampaknya seperti tiada apa saya boleh buat. 95 00:11:07,876 --> 00:11:14,258 Seperti ditakdirkan hanya untuk diingati sebagai budak terselamat dari gangguan. 96 00:11:16,760 --> 00:11:21,890 Saya rasa cara awak hadapinya akan beri inspirasi kepada ramai orang. 97 00:11:22,891 --> 00:11:25,644 Awak hadapi sesuatu yang sangat teruk dan trauma 98 00:11:25,644 --> 00:11:28,313 dan awak mengubahnya jadi sesuatu yang memberi kuasa. 99 00:11:28,313 --> 00:11:31,024 Bukan hanya untuk diri sendiri, tapi untuk orang lain. 100 00:11:34,570 --> 00:11:35,821 Bagaimana dengan budak lelaki itu? 101 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Siapa? Rod? 102 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 Jace? 103 00:11:48,041 --> 00:11:52,129 Saya bukan di sini untuk bercakap tentang dia. Betul, bukan? 104 00:11:52,754 --> 00:11:54,798 Kita boleh bercakap tentang apa saja yang awak nak. 105 00:11:59,344 --> 00:12:00,596 Setahu saya, 106 00:12:02,264 --> 00:12:05,893 sekarang, ia aneh sebab... 107 00:12:07,686 --> 00:12:11,815 selepas semua yang berlaku... 108 00:12:14,318 --> 00:12:17,446 saya sebenarnya rasa lebih jadi diri sendiri berbanding sebelum ini. 109 00:12:20,782 --> 00:12:23,076 Kehidupan sebenar bangkit selepas kita sedar. 110 00:12:25,037 --> 00:12:27,706 Itulah yang saya rasa sekarang. 111 00:12:36,340 --> 00:12:37,424 MANUSIA 24 JAM GPA 3.5 112 00:12:37,424 --> 00:12:39,426 BIASISWA KOLEJ ALL AMERICAN MCDONALDS 113 00:12:39,426 --> 00:12:40,511 Jace. 114 00:12:40,511 --> 00:12:41,595 KEJOHANAN KEBANGSAAN 115 00:12:48,185 --> 00:12:49,311 Apa yang kamu buat? 116 00:12:54,775 --> 00:12:55,776 Mak, tak mengapa. 117 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 Kamu boleh bercakap dengan mak. 118 00:13:17,840 --> 00:13:24,096 Jika mak tak kisah, saya tak nak ke sekolah hari ini. 119 00:13:28,350 --> 00:13:31,895 Mak akan telefon dekan kamu dan cakap kamu cuti sebab penat. 120 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Terima kasih. 121 00:13:37,192 --> 00:13:38,193 Mak terfikir. 122 00:13:38,902 --> 00:13:42,573 Persidangan penting Holly Ann mak hujung minggu ini di New Jersey... 123 00:13:42,573 --> 00:13:43,782 Itu penting. 124 00:13:44,867 --> 00:13:46,702 Ia sangat penting apabila dapat jemputan. 125 00:13:47,536 --> 00:13:50,080 Mereka beri penghormatan kepada perunding terbaik dalam negara... 126 00:13:50,080 --> 00:13:52,916 - Mereka patut beri mak penghormatan. - Entahlah. Lihat nanti. 127 00:13:58,672 --> 00:14:00,007 Mungkin kamu patut ikut mak. 128 00:14:01,592 --> 00:14:06,013 Mungkin bercuti. Ada ruang untuk berehat. 129 00:14:10,851 --> 00:14:12,102 Boleh saya beri keputusan nanti? 130 00:14:14,855 --> 00:14:15,856 Baiklah. 131 00:14:16,982 --> 00:14:17,816 Terima kasih, mak. 132 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 Ya. 133 00:14:27,367 --> 00:14:29,661 Tiada apa-apa yang berubah, jurulatih. 134 00:14:29,661 --> 00:14:30,787 Saya suka budak itu, 135 00:14:30,787 --> 00:14:34,708 tapi ia tugas saya untuk risau tentang hal di luar gelanggang. 136 00:14:34,708 --> 00:14:40,255 Dengar, dia budak yang baik dan pemain yang hebat. Saya beri jaminan. 137 00:14:40,797 --> 00:14:43,509 Yang hanya berjaya 20 peratus buat jaringan tiga penjuru. 138 00:14:43,509 --> 00:14:44,927 Dia akan tingkatkannya. 139 00:14:45,427 --> 00:14:49,640 Saya perlu tanya, kenapa pengarah olahraga awak sendiri beritahu saya 140 00:14:49,640 --> 00:14:52,059 saya pasti bijak jika tak ambil dia? 141 00:14:53,852 --> 00:14:55,437 Apa dia cakap? 142 00:14:55,437 --> 00:14:57,481 "Tak berbaloi pening kepala." 143 00:14:58,732 --> 00:15:01,109 Heike. Dengar, saya perlu beredar. Kita akan berbual lagi. 144 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 Baiklah. 145 00:15:10,953 --> 00:15:11,954 Saya akan maki Emory. 146 00:15:11,954 --> 00:15:13,121 Tak boleh. 147 00:15:13,121 --> 00:15:15,290 Okey, sayang, ayuh. Masa untuk ke sekolah. 148 00:15:15,290 --> 00:15:16,500 Okey, mak. 149 00:15:16,500 --> 00:15:20,963 Bagaimana pengarah olahraga boleh bercakap buruk tentang atlet 150 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 yang sedang alami kesukaran? 151 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Sesetengah orang mengkritik. Saya hadapi konflik. 152 00:15:25,384 --> 00:15:27,886 Tak perlu bertumbuk. 153 00:15:27,886 --> 00:15:31,515 Saya ada mesyuarat dengan Emory hari ini untuk bincang tentang Jace dan yang lain. 154 00:15:32,099 --> 00:15:33,392 Mesyuarat tentang pasukan saya? 155 00:15:33,392 --> 00:15:34,560 Ini isu kepelbagaian. 156 00:15:34,560 --> 00:15:36,854 Dia akan anggap saya bersembunyi di sebalik isteri saya. 157 00:15:36,854 --> 00:15:40,607 Jika kita bukan suami isteri pun, saya tetap hadiri mesyuarat itu. Okey? 158 00:15:41,441 --> 00:15:42,609 Ego lelaki kulit hitam. 159 00:15:44,236 --> 00:15:45,612 Okey. 160 00:15:45,612 --> 00:15:48,657 Boleh kita pergi sekarang? Saya perlu maki seseorang. 161 00:16:08,051 --> 00:16:09,344 Helo. 162 00:16:09,344 --> 00:16:12,389 - Hai. Ini Crystal Jarrett? - Ya. 163 00:16:12,389 --> 00:16:14,933 Hai. Ini Vicky Sirota. 164 00:16:14,933 --> 00:16:17,811 Saya wakil daripada perlawanan All-American McDonald's. 165 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Biasanya kami akan hubungi melalui jurulatih awak, 166 00:16:19,771 --> 00:16:24,193 tapi dalam kes awak, saya nak hubungi awak sendiri. 167 00:16:24,902 --> 00:16:29,281 Jadi, jawatankuasa pemilihan perlu buat pemilihan yang sangat sukar tahun ini, 168 00:16:29,281 --> 00:16:34,077 tapi kami percaya awak antara pemain bola keranjang terbaik dalam negara. 169 00:16:34,077 --> 00:16:36,496 Jadi, mujurlah, ini antara panggilan dengan berita baik. 170 00:16:36,496 --> 00:16:40,334 Tahniah. Awak disenaraikan sebagai All-American McDonald's. 171 00:16:40,334 --> 00:16:42,961 Hebat! 172 00:16:54,932 --> 00:16:55,766 Hei. 173 00:16:56,266 --> 00:16:57,643 Awak sedang buat apa, si hebat? 174 00:16:57,643 --> 00:17:02,022 Di rumah saja hari ini. Terlalu tertekan. Kenapa awak begitu bersemangat? 175 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 Bersiaplah. 176 00:17:04,066 --> 00:17:05,317 Apa? 177 00:17:05,943 --> 00:17:09,695 Hei. Mari cari cara untuk lepaskan tekanan awak. 178 00:17:09,695 --> 00:17:10,781 Saya akan datang jemput. 179 00:17:19,998 --> 00:17:21,750 Saya tak boleh minta maaf. 180 00:17:21,750 --> 00:17:24,127 Hei, awak tak cuba jadikannya mudah untuk diri sendiri, bukan? 181 00:17:24,127 --> 00:17:29,007 Awak kawan baik saya. Saya takkan minta maaf untuk itu. 182 00:17:34,555 --> 00:17:35,722 Kita nak ke mana? 183 00:17:35,722 --> 00:17:37,391 Kejutan. 184 00:17:37,391 --> 00:17:39,852 Pastikan bukan kedai vegan yang teruk. 185 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 Benci vegan sudah lapuk. 186 00:17:48,819 --> 00:17:49,820 Hei. Jadi... 187 00:17:49,820 --> 00:17:53,031 saya masih belum dapat berita tentang perlawanan All-American McDonald's. 188 00:17:53,031 --> 00:17:53,949 Apa? 189 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 Saya dengar mereka hubungi pemenang sebelum pengumuman umum. 190 00:18:01,248 --> 00:18:03,876 Saya rasa pasti ia ada kaitan dengan kontroversi itu. 191 00:18:06,295 --> 00:18:08,297 Bagaimana jika kita lupakan tentang semua itu hari ini? 192 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 Awak serius? 193 00:18:16,388 --> 00:18:18,182 {\an8}Awak pernah masuk 194 00:18:18,182 --> 00:18:20,184 {\an8}atau hanya beri orang belon di depannya? 195 00:18:20,184 --> 00:18:23,353 Anggap ia balasan sebab saya lewat ke parti hari jadi awak yang ke sembilan. 196 00:18:26,315 --> 00:18:28,400 GELANGGANG KASUT RODA BELASCO 197 00:18:34,489 --> 00:18:37,534 Selamat datang ke Minggu Gaya Lama. Ini kapten dan pemerintah tertinggi, 198 00:18:37,534 --> 00:18:40,662 DJ Cliff, membawakan kepada anda zaman muzik masih asli. 199 00:18:45,250 --> 00:18:48,837 Gaya begitu hebat dan kasih sayang menyerlah, sayang. 200 00:18:53,509 --> 00:18:58,931 Kenapa mereka datang begitu awal? Mereka tak ke sekolah atau bekerja? 201 00:18:59,640 --> 00:19:01,141 Tiada semua itu semasa Minggu Gaya Lama. 202 00:19:04,394 --> 00:19:08,565 Kita patut belajar koreografi? Lihatlah itu. 203 00:19:08,565 --> 00:19:11,276 Tak nak. Saya nak bermain macam biasa. 204 00:19:18,075 --> 00:19:19,535 Aman dan kasih sayang. Saiz? 205 00:19:20,035 --> 00:19:21,411 Sembilan. 206 00:19:21,411 --> 00:19:22,829 - Tiga belas. - Tunggu sekejap. 207 00:19:24,873 --> 00:19:26,291 Saya mungkin dah tak begitu mahir. 208 00:19:26,792 --> 00:19:29,211 Jangan risau. Awak memang tak pandai main. 209 00:19:29,878 --> 00:19:30,879 Lebih bagus daripada awak. 210 00:19:33,048 --> 00:19:34,341 Awak akan belajar hari ini. 211 00:19:34,341 --> 00:19:36,343 Dengar, kasut roda macam kehidupan. 212 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 Lebih banyak peluang kita ambil, lebih tinggi risiko akan jatuh. 213 00:19:41,014 --> 00:19:42,474 Atau kamu boleh pegang dinding. 214 00:19:43,475 --> 00:19:44,393 Sangat mendalam. 215 00:19:44,893 --> 00:19:45,978 Ia juga berima. 216 00:19:47,020 --> 00:19:48,021 Terima kasih. 217 00:20:03,287 --> 00:20:05,539 Saya boleh pakai topi ini di luar. 218 00:20:06,456 --> 00:20:08,458 - Nampak sesuai dengan awak. - Itulah maksud saya. 219 00:20:10,544 --> 00:20:11,545 Ayuh. 220 00:20:14,089 --> 00:20:15,382 Gerakan yang hebat, kawan. 221 00:20:15,382 --> 00:20:18,385 Okey, gadis cantik. Saya nampak awak. 222 00:20:19,261 --> 00:20:21,680 Kekasih licik. Mari menari. 223 00:20:22,931 --> 00:20:25,392 Saya nampak awak lelaki dan gadis kulit hitam nombor satu. 224 00:20:25,392 --> 00:20:27,060 Sekejap. Dia maksudkan kita? 225 00:20:27,060 --> 00:20:29,062 Kamu nampak seperti sangat tertekan. 226 00:20:29,062 --> 00:20:31,607 Tinggalkannya di luar. Bebaslah dan mari menari. 227 00:20:38,530 --> 00:20:39,364 Baiklah. 228 00:20:45,329 --> 00:20:46,496 Awak tak nampak saya. 229 00:20:46,997 --> 00:20:50,000 - Awak nampak saya? - Hei, hati-hati. 230 00:20:51,293 --> 00:20:52,961 Kaki saya sakit. 231 00:20:53,462 --> 00:20:54,755 Alasan. 232 00:20:55,339 --> 00:20:56,507 Alasan? 233 00:20:58,091 --> 00:20:59,593 Saya berlari naik bukit semalam. 234 00:20:59,593 --> 00:21:03,388 Saya berlari semalam dan hari ini. Saya tak merungut tentangnya. 235 00:21:03,388 --> 00:21:06,642 - Apa-apalah, Cik Jarrett. - Aman dan kasih sayang, Jace Carson. 236 00:21:11,313 --> 00:21:13,232 Saya tak tahu kenapa awak cuba berlumba dengan saya. 237 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Cik Jarrett. 238 00:21:20,739 --> 00:21:21,823 Awak nak ke mana, Cik Jarrett? 239 00:21:21,823 --> 00:21:22,866 Tunggu. 240 00:21:26,036 --> 00:21:27,913 - Jangan jatuhkan saya sekali. Tolonglah. - Saya pegang awak. 241 00:21:31,375 --> 00:21:32,376 Mari sini. 242 00:21:33,085 --> 00:21:34,086 Hei. 243 00:21:34,586 --> 00:21:36,713 Hebat. Awak sukakannya? 244 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 Lebih bagus. 245 00:21:54,022 --> 00:21:57,317 Ya. Bagus. Hei. 246 00:21:59,987 --> 00:22:03,115 Ya. Awak berjaya. 247 00:22:11,164 --> 00:22:12,541 Itulah maksud saya. 248 00:22:12,541 --> 00:22:14,751 Faham maksud saya? Ia cuma... 249 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 - Salah saya. - Maaf. Awak okey? 250 00:22:17,629 --> 00:22:19,882 - Ya, maaf. Saya patut hati-hati. - Tak mengapa. Jangan risau. 251 00:22:19,882 --> 00:22:22,718 Ia salah saya. Saya Musa. 252 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 V. 253 00:22:24,970 --> 00:22:26,221 Selamat berkenalan. 254 00:22:26,221 --> 00:22:27,598 Selamat berkenalan juga. 255 00:22:29,308 --> 00:22:30,601 - Baiklah, semua. - Ya. Jumpa lagi. 256 00:22:30,601 --> 00:22:34,188 Jika awak tak bercakap tentang pasukan bola keranjang atau percutian seterusnya 257 00:22:34,188 --> 00:22:37,524 atau kereta mahal yang ibu bapa awak belikan, awak tak sesuai. 258 00:22:38,567 --> 00:22:42,696 Jika awak tak sesuai di tempat seperti Cedar Cove, ia lebih teruk daripada buli. 259 00:22:44,198 --> 00:22:45,449 Awak rasa seperti halimunan. 260 00:22:48,076 --> 00:22:49,244 Saya halimunan. 261 00:22:54,124 --> 00:22:55,751 Kepada semua pelajar kulit hitam juga? 262 00:22:55,751 --> 00:22:57,085 Kepada budak lelaki kulit hitam, saya halimunan. 263 00:22:58,712 --> 00:23:02,883 Saya baru terserempak dengan Musa Rahaim, dan dia lelaki yang sempurna. 264 00:23:02,883 --> 00:23:04,551 Dengan semua tekanan yang dia hadapi, 265 00:23:04,551 --> 00:23:07,179 dia sangat baik untuk kenalkan diri kepada saya. 266 00:23:07,179 --> 00:23:09,223 Itu pasti membantu awak rasa kewujudan awak dirasai. 267 00:23:09,223 --> 00:23:11,892 Saya ada enam kelas dengan dia sejak tahun kedua, 268 00:23:11,892 --> 00:23:14,144 dan ini kali pertama kami bercakap. 269 00:23:15,229 --> 00:23:16,230 Awak... 270 00:23:17,022 --> 00:23:18,565 Dr. Lawson, boleh beri kami masa sekejap? 271 00:23:18,565 --> 00:23:21,151 Tak mengapa, Pn. Edwards. Saya ada kelas selepas ini. 272 00:23:23,820 --> 00:23:30,285 V. Saya nampak kewujudan awak. Kita akan berbual lagi nanti. 273 00:23:30,953 --> 00:23:32,663 - Terima kasih, Pn. Edwards. - Sama-sama. 274 00:23:33,413 --> 00:23:34,581 Hai, Dr. Lawson. 275 00:23:34,581 --> 00:23:35,874 Hai, V. 276 00:23:36,625 --> 00:23:37,793 Sila duduk. 277 00:23:39,920 --> 00:23:41,004 Semuanya okey dengan V? 278 00:23:42,714 --> 00:23:45,717 Rasanya akan okey. Awak pernah ajar dia dalam kelas awak? 279 00:23:46,385 --> 00:23:49,638 Semester lepas. Saya ajar kelas "Sejarah Perang." 280 00:23:50,305 --> 00:23:52,975 Dia dapat B tambah, jika saya tak silap. 281 00:23:54,017 --> 00:23:56,603 Boleh dapat A tapi dia jarang ambil bahagian dalam perbincangan kelas. 282 00:23:56,603 --> 00:23:57,688 Sejarah Perang? 283 00:23:58,856 --> 00:24:02,526 Kelas penempatan lanjutan. Persamaan, antara membina tentera 284 00:24:02,526 --> 00:24:06,780 dan membina program olahraga tak berbeza seperti yang disangkakan. 285 00:24:10,284 --> 00:24:12,119 Tak ramai pengarah olahraga macam awak. 286 00:24:13,871 --> 00:24:15,163 Awak mengagumkan. 287 00:24:15,163 --> 00:24:16,623 Semasa dengar awak ke pejabat saya, 288 00:24:16,623 --> 00:24:18,917 saya tak sangka akan terlepas pujian. 289 00:24:20,711 --> 00:24:23,505 Sebab saya datang untuk bercakap tentang Jace, Phil, Drew dan Musa. 290 00:24:25,591 --> 00:24:28,260 Empat lelaki muda dengan masa depan yang cerah 291 00:24:28,260 --> 00:24:33,223 yang mungkin boleh berada di tempat awak jika diberikan peluang. 292 00:24:33,974 --> 00:24:35,934 Ia bergantung kepada fokus tenaga mereka. 293 00:24:37,102 --> 00:24:38,395 Mereka dilayan seperti selebriti 294 00:24:38,395 --> 00:24:40,063 sejak menang kejohanan di tahun junior. 295 00:24:40,063 --> 00:24:41,607 Awak benci mereka sebab itu? 296 00:24:41,607 --> 00:24:44,067 Ada tanggungjawab di sebalik kejayaan. 297 00:24:44,067 --> 00:24:45,068 Betul. 298 00:24:45,068 --> 00:24:47,487 Ada beberapa orang yang tempatkan diri dalam risiko 299 00:24:47,487 --> 00:24:50,908 untuk pastikan mereka ada peluang untuk berjaya. Saya salah seorang daripadanya. 300 00:24:51,742 --> 00:24:54,703 Walaupun Jace Carson cuba tunjukkan yang dirinya mulia, 301 00:24:55,287 --> 00:24:58,081 dia tak mengaku sebab dia fikir ia tindakan yang betul. 302 00:24:58,832 --> 00:25:03,212 Dia mengaku sebab dia fikir "bakat atletnya" 303 00:25:03,212 --> 00:25:05,672 akan menutup kekurangan moralnya. 304 00:25:06,173 --> 00:25:09,927 Awak beritahu kolej yang dia tak layak direkrut. 305 00:25:10,928 --> 00:25:14,765 Disebabkan sifat bangsawan dan moral awak yang tinggi. 306 00:25:14,765 --> 00:25:18,060 Atau sebab ego awak tercalar dengan keputusan yang dia buat? 307 00:25:20,229 --> 00:25:25,067 Bercakap tentang mengagumkan, awak pun mengagumkan, Cik Edwards. 308 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 Terima kasih. 309 00:25:26,652 --> 00:25:29,321 Awak pekerja sosial sebelum Ike dapatkan awak kerja ini? 310 00:25:31,949 --> 00:25:33,784 Saya dapat jawatan ini dengan usaha sendiri. 311 00:25:33,784 --> 00:25:36,328 Sudah tentu. Saya tak bermaksud nak biadab. 312 00:25:36,328 --> 00:25:37,454 Sudah tentu tidak. 313 00:25:37,454 --> 00:25:40,290 Untuk jawab soalan awak, saya tak suka gembar-gembur. 314 00:25:41,375 --> 00:25:46,004 Saya suka kemajuan konsisten para pelajar, khususnya para atlet kita. 315 00:25:46,630 --> 00:25:51,134 Awak nampak seperti sentiasa menghalang kemajuan Jace Carson. 316 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 Kata wanita yang berkahwin dengan penyokong tegar Jace Carson. 317 00:25:59,601 --> 00:26:03,355 - Gembira dapat kenal awak. - Saya pun sama. Saya hargainya. 318 00:26:04,439 --> 00:26:05,649 Ia akan jadi lebih menggembirakan 319 00:26:05,649 --> 00:26:08,151 jika awak ambil masa untuk kenal diri sendiri. 320 00:26:26,336 --> 00:26:27,754 Saya patut maki dia. 321 00:26:37,389 --> 00:26:40,767 Hei, saya suka gaya lelaki itu. 322 00:26:42,144 --> 00:26:45,898 Begnya terlalu besar, dia perlu bayar lebih untuk memeriksanya. 323 00:26:45,898 --> 00:26:48,108 Hei, awak sangat dungu. 324 00:26:49,193 --> 00:26:52,196 Tak. Jangan buat begitu. Jangan sentuh jejari kentang saya dengan itu. 325 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Gembira? 326 00:27:02,080 --> 00:27:05,375 Awak pernah harap awak tahu apa yang bakal berlaku 327 00:27:05,375 --> 00:27:07,127 supaya tak perlu risau tentangnya? 328 00:27:08,378 --> 00:27:12,758 Tahu apa yang akan berlaku? 329 00:27:14,468 --> 00:27:17,971 Ya. Tapi kemudian saya fikir, "Tak perlu." 330 00:27:18,555 --> 00:27:20,307 Ia akan rosakkan keseronokannya. 331 00:27:22,976 --> 00:27:25,270 Saya tak tahu jika saya boleh bermain bola keranjang semula. 332 00:27:25,771 --> 00:27:29,191 Atau jika semua jurulatih kolej itu akan kembali. 333 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 Tiba-tiba, mereka mengkritik permainan saya. 334 00:27:34,154 --> 00:27:39,535 Kadangkala saya harap saya tak terlalu fikirkannya. 335 00:27:40,536 --> 00:27:44,581 Jika saya tak terlalu fikirkannya, 336 00:27:45,457 --> 00:27:49,211 saya mungkin takkan berjaga di tengah malam, 337 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 awak tahu? Cuma... 338 00:27:51,296 --> 00:27:53,882 Jika saya orang biasa dan bukan... 339 00:27:53,882 --> 00:27:55,342 Jace Carson? 340 00:27:56,927 --> 00:27:58,720 Awak takkan dapat bertahan. 341 00:27:59,304 --> 00:28:00,514 Apa maksud awak? 342 00:28:02,224 --> 00:28:03,725 Tanpa semua perhatian itu. 343 00:28:06,144 --> 00:28:09,106 Wah! Awak cuba gelar saya angkuh? 344 00:28:09,106 --> 00:28:10,357 Awak memang angkuh. 345 00:28:10,357 --> 00:28:12,359 Tak. Saya ego. 346 00:28:14,945 --> 00:28:16,113 Okey, si hebat. 347 00:28:16,613 --> 00:28:17,739 Saya benci awak. 348 00:28:22,661 --> 00:28:24,121 Boleh saya ambil gambar? 349 00:28:26,665 --> 00:28:30,252 Saya peminat setia awak dan semua yang awak pertahankan. 350 00:28:30,252 --> 00:28:32,296 Awak sangat bermakna bagi saya. 351 00:28:33,005 --> 00:28:36,508 Ia sangat bermakna buat saya. Terima kasih. 352 00:28:38,510 --> 00:28:39,845 Pastikan ambil beberapa keping. 353 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 Baiklah. 354 00:28:44,474 --> 00:28:48,437 Boom, bop, biggity, wah! 355 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 - Siap. - Terima kasih, Crystal. 356 00:28:50,606 --> 00:28:52,232 Terima kasih. 357 00:28:54,401 --> 00:28:56,570 Awak rasa terluka? 358 00:28:56,570 --> 00:28:59,656 Sedikit. Sebab saya nak berada dalam gambar yang sama dengan awak. 359 00:29:00,282 --> 00:29:02,242 Rasanya saya boleh aturkannya. 360 00:29:12,294 --> 00:29:13,295 Dengar, 361 00:29:13,295 --> 00:29:19,510 saya tak pernah, beritahu awak, tapi... 362 00:29:21,887 --> 00:29:24,306 Selepas awak berpindah ke Cedar Cove 363 00:29:24,890 --> 00:29:26,725 dan kita tamatkan hubungan... 364 00:29:30,145 --> 00:29:31,605 saya sangat sedih. 365 00:29:35,776 --> 00:29:37,069 Saya tak tahu. 366 00:29:39,446 --> 00:29:43,408 Saya selalu fikir kita cakap kita nak fokus pada bola keranjang. 367 00:29:44,493 --> 00:29:46,119 Mungkin itu kesilapan. 368 00:29:48,664 --> 00:29:49,998 Saya tahu saya rindukan awak. 369 00:29:54,586 --> 00:29:57,840 Ya. Saya cuma perlukan seseorang untuk bercakap. 370 00:29:58,340 --> 00:30:02,594 Rod seseorang yang mendengar. 371 00:30:03,136 --> 00:30:07,808 Dia baik, mudah. 372 00:30:08,851 --> 00:30:13,730 Kadangkala mudah itu bagus. Awak takkan tahu tentangnya. 373 00:30:14,982 --> 00:30:19,403 Apa yang berlaku dengan... Bagaimana... 374 00:30:19,403 --> 00:30:23,073 Bagaimana dengan hubungan kamu? 375 00:30:24,950 --> 00:30:29,872 Kami dah berpisah secara rasmi. 376 00:30:32,583 --> 00:30:33,584 Kenapa? 377 00:30:39,256 --> 00:30:40,257 Dia bukan awak. 378 00:30:46,763 --> 00:30:48,724 Jadi, awak tahu kita, 379 00:30:53,687 --> 00:30:55,063 Maaf, ibu saya. 380 00:30:55,814 --> 00:30:56,940 Lebih baik awak jawab. 381 00:30:58,066 --> 00:30:59,234 Ya, saya akan datang semula. 382 00:31:02,905 --> 00:31:05,657 - Hai, mak. - Bisingnya. Kamu di mana? 383 00:31:05,657 --> 00:31:07,701 Maaf, saya di gelanggang kasut roda. 384 00:31:07,701 --> 00:31:08,994 Gelanggang kasut roda? 385 00:31:09,703 --> 00:31:13,582 Bagaimana dengan hari kesihatan mental? Kamu dengan siapa? 386 00:31:18,712 --> 00:31:21,340 Okey, saya dengar sekarang. Kenapa? 387 00:31:22,341 --> 00:31:25,928 Mak cuba tempah bilik hotel untuk Konvensyen Holly Ann 388 00:31:25,928 --> 00:31:29,431 dan mak terfikir jika perlu ambil katil saiz raja atau dua katil besar. 389 00:31:32,518 --> 00:31:35,062 Saya memang nak sokong mak, 390 00:31:35,062 --> 00:31:39,858 tapi saya tak nak ke mana-mana hujung minggu ini. 391 00:31:40,776 --> 00:31:42,027 Kamu pasti? 392 00:31:42,611 --> 00:31:44,029 Saya boleh jaga diri untuk semalaman. 393 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Tak boleh ada parti liar. 394 00:31:47,741 --> 00:31:48,742 Mak pun sama. 395 00:31:51,328 --> 00:31:54,915 Gembira dengar kamu ketawa. Okey. Mak sayang kamu. 396 00:31:56,625 --> 00:31:57,835 Semoga berjaya, mak. 397 00:32:10,931 --> 00:32:12,015 Apa? 398 00:32:13,225 --> 00:32:14,351 Tiada apa-apa. 399 00:32:16,562 --> 00:32:19,523 Ibu saya keluar bandar hujung minggu ini. 400 00:32:20,148 --> 00:32:21,233 Betul? 401 00:32:23,151 --> 00:32:27,573 Ya, awak boleh, datang semasa dia tiada. 402 00:32:28,657 --> 00:32:30,033 Jika awak nak. 403 00:32:32,953 --> 00:32:37,124 Jangan tersinggung, tapi saya tak nak jadi orang kedua. 404 00:32:39,543 --> 00:32:41,211 Bukan begitu. 405 00:32:50,971 --> 00:32:51,972 Menarik. 406 00:32:55,142 --> 00:32:56,476 Saya pun fikirkan perkara sama. 407 00:33:23,504 --> 00:33:25,255 Awak nak cakap sesuatu tadi. 408 00:33:26,590 --> 00:33:27,591 Apa? 409 00:33:28,175 --> 00:33:30,427 Tadi. Tentang kita. 410 00:33:33,096 --> 00:33:36,850 Ya. Itu. 411 00:33:45,442 --> 00:33:46,443 Mari sini. 412 00:34:07,047 --> 00:34:08,382 SENARAI PEMAIN PERLAWANAN ALL-AMERICAN MCDONALD'S: 413 00:34:08,382 --> 00:34:10,175 TEXAS, MARYLAND DAN DUKE TELAH MEREKRUT PARA PEMAIN 414 00:34:10,175 --> 00:34:11,927 PARA PEMAIN TERHEBAT SEKOLAH TINGGI DALAM NEGARA ADA DALAM SENARAI 415 00:34:12,553 --> 00:34:13,554 PARA PEMAIN LELAKI 416 00:34:13,554 --> 00:34:15,429 PARA PEMAIN DIPILIH UNTUK PERLAWANAN DIJADUALKAN PADA MAC 417 00:34:39,705 --> 00:34:42,081 Hei! Tahniah. 418 00:34:46,170 --> 00:34:50,257 Awak nampak gadis itu? Dia pemain All-American McDonald's. 419 00:34:50,257 --> 00:34:54,553 Wah! Hebat. Satu sundae vegan, satu yang biasa? 420 00:34:54,553 --> 00:34:55,637 Saya hargainya. 421 00:35:06,398 --> 00:35:07,816 Kenapa awak tak teruja? 422 00:35:08,734 --> 00:35:11,778 Entahlah. Saya tahu awak juga nak bermain. 423 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 Maksud saya, 424 00:35:15,574 --> 00:35:22,122 saya dah tahu saya tak dapat sertai apabila tak terima panggilan. 425 00:35:26,752 --> 00:35:30,297 Sekejap. Awak terima panggilan? 426 00:35:37,429 --> 00:35:42,059 Saya bukan cuba... Dengar, saya nak beritahu awak. 427 00:35:42,059 --> 00:35:44,561 Baiklah. Jadi, kenapa tak beritahu? 428 00:35:45,229 --> 00:35:47,564 Saya cuma nak kita berseronok. 429 00:35:50,317 --> 00:35:51,527 Jace. 430 00:35:51,527 --> 00:35:55,447 Crystal yang sama. Sentiasa berahsia. 431 00:36:02,120 --> 00:36:06,208 Jace yang sama. Sentiasa nak kawal semuanya. 432 00:36:07,459 --> 00:36:10,879 Awak tak perasan, tapi kadangkala, ia bukan tentang awak, 433 00:36:10,879 --> 00:36:14,383 atau apa yang awak nak atau apa yang awak fikir betul atau salah. 434 00:36:14,383 --> 00:36:16,385 Kawal semuanya? Salah saya. 435 00:36:16,385 --> 00:36:18,804 Saya yang dungu ini fikir kita saling menyokong. 436 00:36:21,181 --> 00:36:22,349 JURULATIH IKE 437 00:36:22,349 --> 00:36:23,433 Awak patut jawab. 438 00:36:30,399 --> 00:36:31,525 Hai, jurulatih. 439 00:36:39,449 --> 00:36:42,160 Baiklah. Saya akan telefon semula. 440 00:36:51,336 --> 00:36:52,588 Perlu bersedia untuk perlawanan saya. 441 00:36:53,172 --> 00:36:55,132 Sekejap, maksudnya penggantungan dibatalkan? 442 00:36:55,757 --> 00:36:58,510 - Ya. - Baguslah. 443 00:36:58,510 --> 00:37:00,721 - Saya perlu beredar. - Saya boleh tumpangkan. 444 00:37:01,305 --> 00:37:02,848 Saya akan naik Lyft. 445 00:37:13,275 --> 00:37:16,236 Nampaknya M.O.B.M tak nak buat keputusan yang salah. 446 00:37:16,236 --> 00:37:19,781 Sokongan yang pemain kita dapat dari media sosial tewaskan mereka. 447 00:37:19,781 --> 00:37:22,659 Mujurlah pendapat awam menyebelahi kita kali ini. 448 00:37:22,659 --> 00:37:24,119 Ia berisiko, 449 00:37:24,119 --> 00:37:26,121 tapi saya harap ia akan buat semua ini lenyap. 450 00:37:29,416 --> 00:37:30,459 Sekejap, adakah... 451 00:37:32,461 --> 00:37:34,588 Awak tahu mereka takkan minta maaf? 452 00:37:40,594 --> 00:37:41,595 Sebenarnya, 453 00:37:44,723 --> 00:37:46,683 Jace luahkan perasaan kepada saya. 454 00:37:48,644 --> 00:37:50,979 Saya nak dia tahu dia boleh percayakan saya, 455 00:37:50,979 --> 00:37:52,648 jadi saya rahsiakannya. 456 00:37:54,900 --> 00:37:56,109 Percaya. 457 00:37:56,109 --> 00:37:57,653 Ia sangat penting. 458 00:37:59,404 --> 00:38:02,741 Tapi Musa anak saya. Kenapa rahsiakannya daripada saya? 459 00:38:05,994 --> 00:38:06,995 Maaf. 460 00:38:31,019 --> 00:38:32,938 Apa pendapat kamu tentang pelajar perempuan kulit hitam di kampus? 461 00:38:41,780 --> 00:38:43,532 Ini ucapan motivasi baru? 462 00:38:46,451 --> 00:38:49,997 Bukan ucapan. Hanya soalan. 463 00:38:50,664 --> 00:38:52,666 Saya rasa selesa dengan mereka. 464 00:38:56,587 --> 00:38:58,088 Saya pun sama, jurulatih. 465 00:39:01,425 --> 00:39:05,554 "Gadis." Bukan "adik perempuan." 466 00:39:10,100 --> 00:39:12,352 Saya akan diam sekarang. 467 00:39:12,352 --> 00:39:13,770 Baiklah, bagus. 468 00:39:15,063 --> 00:39:19,276 Isteri saya cakap ada antara mereka 469 00:39:19,276 --> 00:39:22,529 yang tak rasa dihargai. 470 00:39:23,405 --> 00:39:27,534 Saya bukan suruh kamu bercinta atau sebaliknya. 471 00:39:28,368 --> 00:39:32,831 Tapi ramai yang menyokong kamu semasa keadaan teruk. 472 00:39:34,625 --> 00:39:36,210 Ini masa untuk balas semula. 473 00:39:36,210 --> 00:39:38,921 Jika kamu jumpa mereka... dan maksud saya, 474 00:39:39,588 --> 00:39:42,299 benar-benar fahami dia... 475 00:39:44,510 --> 00:39:48,222 Dia akan sokong kamu selamanya. 476 00:39:53,560 --> 00:39:56,313 Saya setuju dengan apa yang jurulatih cakap. 477 00:39:57,105 --> 00:39:59,691 Saya mengambilnya daripada pengalaman. 478 00:39:59,691 --> 00:40:02,653 Bukan "pemain." "Penggoda." 479 00:40:06,698 --> 00:40:09,576 Jadi, dari situ awak dapat ayat menggelikan itu. 480 00:40:09,576 --> 00:40:12,913 Hei. Entahlah. Ia pasti genetik. 481 00:40:14,873 --> 00:40:17,584 Dengar, saya tahu ia tiada kaitan 482 00:40:17,584 --> 00:40:19,211 dengan persediaan kamu di gelanggang. 483 00:40:19,211 --> 00:40:20,462 Tapi, tak mengapa. 484 00:40:20,462 --> 00:40:24,091 Dinilai di dalam dan luar gelanggang memang perkara biasa untuk kita. 485 00:40:24,091 --> 00:40:26,677 Mereka cakap kita mungkin tak boleh sampai ke main habis, 486 00:40:26,677 --> 00:40:28,595 apatah lagi kejohanan kebangsaan. 487 00:40:28,595 --> 00:40:31,473 Jika kita boleh bersatu... 488 00:40:31,473 --> 00:40:34,810 bukan hanya sebagai pasukan, tapi sebuah keluarga, 489 00:40:35,310 --> 00:40:37,521 kita pasti tak boleh dikalahkan. 490 00:40:39,356 --> 00:40:41,733 Kita tak boleh dihalang. 491 00:40:42,734 --> 00:40:43,777 Musa. 492 00:40:44,361 --> 00:40:46,113 Itu ucapan motivasi saya. 493 00:40:47,823 --> 00:40:48,740 Sekarang, semua, kamu tahu, 494 00:40:48,740 --> 00:40:51,785 saya sangat rindu teriakan yang kamu selalu buat. 495 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 Saya lupa caranya. 496 00:40:53,787 --> 00:40:57,749 Tapi jika kamu boleh beri saya teriakan itu sekali lagi. 497 00:40:57,749 --> 00:40:59,209 Saya boleh gunakannya. 498 00:40:59,209 --> 00:41:00,878 - Saya boleh tolong, jurulatih. - Mulakan, Nick. 499 00:41:03,130 --> 00:41:06,216 Ya! 500 00:41:07,384 --> 00:41:11,680 Kita bersaudara 501 00:41:12,181 --> 00:41:17,477 - Kita bersaudara, sangat kuat - Jadi apa? 502 00:41:17,477 --> 00:41:21,481 - Kita bersaudara - Siapa kita? 503 00:41:21,481 --> 00:41:22,733 Siapa kita akan jadi? 504 00:41:22,733 --> 00:41:26,028 - Kita bersaudara, sangat kuat - Siapa kita? 505 00:41:26,028 --> 00:41:29,615 Ay, ay, ay Kita bersaudara, ay, ay 506 00:41:29,615 --> 00:41:33,202 Kita bersaudara Ay, ay, kita bersaudara 507 00:41:51,929 --> 00:41:53,055 JACE VIDEO FACETIME 508 00:41:54,223 --> 00:41:55,057 Hei. 509 00:41:57,809 --> 00:41:58,810 Crys. 510 00:42:03,148 --> 00:42:04,149 Maafkan saya. 511 00:42:06,944 --> 00:42:10,822 Saya pun minta maaf. Saya patut beritahu awak. 512 00:42:10,822 --> 00:42:15,327 Saya cuma tak nak awak rasa teruk tentang perkara lain. 513 00:42:17,663 --> 00:42:21,625 Saya tahu. Tapi saya buat situasi itu tentang saya bila sepatutnya tentang awak. 514 00:42:24,253 --> 00:42:28,841 Tak kira apa berlaku kepada saya, pasti saya sentiasa gembira untuk awak. 515 00:42:39,560 --> 00:42:41,645 Sekarang, 516 00:42:41,645 --> 00:42:43,814 saat yang kita semua nantikan. 517 00:42:43,814 --> 00:42:44,731 JACE PENGGANTUNGAN DIBATALKAN! 518 00:42:44,731 --> 00:42:51,154 Dengan bangga mewakili D.C., Maryland dan Virginia selepas bertahun 519 00:42:51,154 --> 00:42:56,159 memberikan yang terbaik dalam kosmetik dan konsultasi penjagaan kulit. 520 00:42:56,869 --> 00:42:59,705 Memenangi anugerah buat kali pertama, 521 00:42:59,705 --> 00:43:05,586 penerima Lavender Lexus Holly Ann tahun ini, 522 00:43:06,170 --> 00:43:09,214 Cik Jenna Carson! 523 00:43:12,259 --> 00:43:14,678 Oh Tuhan! Pergilah! 524 00:43:29,276 --> 00:43:32,279 {\an8}KONSULTAN KECANTIKAN TERBAIK TAHUN INI 525 00:43:50,339 --> 00:43:55,302 Baiklah, peminat Mustangs. Beri sorakan! 526 00:43:57,387 --> 00:44:00,224 {\an8}Lima pemain utama Cedar Cove. 527 00:44:00,224 --> 00:44:01,141 {\an8}PERMAINAN TUAN RUMAH @CEDARCOVEPREP 528 00:44:01,141 --> 00:44:02,392 {\an8}MUSTANGS LAWAN WARRIORS RUSTIC FALLS! 529 00:44:02,392 --> 00:44:09,483 {\an8}Di hadapan, senior, Nick Mendez! 530 00:44:20,118 --> 00:44:27,125 Penjaga, senior, Musa Rahaim! 531 00:44:34,007 --> 00:44:37,261 - Ya. - Kalahkan mereka. 532 00:44:37,261 --> 00:44:38,178 Ya. 533 00:44:40,264 --> 00:44:41,473 Mari menanginya. 534 00:44:45,561 --> 00:44:52,568 Bahagian menjaring, senior, Drew Murphy! 535 00:44:53,068 --> 00:44:55,279 Ayuh! Baiklah, semua. 536 00:45:04,329 --> 00:45:11,336 Pemain tengah, senior, si besar Phil Marksby! 537 00:45:11,336 --> 00:45:14,464 Salah saya! 538 00:45:23,015 --> 00:45:28,312 Bahagian mengawal, kapten pasukan Cedar Cove... 539 00:45:28,812 --> 00:45:35,611 senior, Jace Carson! 540 00:45:58,258 --> 00:46:02,971 Jace Carson. 541 00:46:04,556 --> 00:46:06,183 Jace Carson. 542 00:46:07,351 --> 00:46:09,102 Jace Carson. 543 00:46:10,562 --> 00:46:15,734 Jace Carson. 544 00:46:35,796 --> 00:46:39,383 "Swagger" dalam kiraan tiga. "Swagger" selepas saya. Satu, dua, tiga. 545 00:46:39,383 --> 00:46:40,467 Swagger! 546 00:46:41,635 --> 00:46:42,845 {\an8}KONVENSYEN HOLLY ANN NEW JERSEY 547 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 Ayuh, sayang. Tolonglah. 548 00:47:14,084 --> 00:47:15,711 {\an8}Ayuh, Jace. Ayuh. 549 00:47:17,421 --> 00:47:19,548 - Main di belakang! - Main di belakang! Bertenagalah! 550 00:47:24,178 --> 00:47:25,679 - Ayuh, semua. Ayuh. - Hei, Drew! 551 00:47:26,263 --> 00:47:27,556 Teruskan, Musa. Teruskan. 552 00:47:34,188 --> 00:47:35,189 Phil! 553 00:47:47,451 --> 00:47:49,703 Boom! Jace Carson! 554 00:47:49,703 --> 00:47:50,996 Ayuh! 555 00:47:57,628 --> 00:47:59,129 Ayuh! Ya. 556 00:48:00,339 --> 00:48:01,173 Saya kembali! 557 00:48:01,757 --> 00:48:02,758 Hei! 558 00:48:04,259 --> 00:48:05,260 Saya dah kembali! 559 00:48:07,638 --> 00:48:09,014 - Itulah yang saya maksudkan! - Saya dah kembali! 560 00:48:09,014 --> 00:48:10,182 Itulah yang saya maksudkan! 561 00:48:11,975 --> 00:48:13,435 - Hei! - Bangun dari lantai. 562 00:48:24,446 --> 00:48:25,864 Hei, si hebat. 563 00:48:37,334 --> 00:48:39,419 Hai. 564 00:48:41,046 --> 00:48:42,256 Saya dengar perlawanan awak hebat. 565 00:48:45,008 --> 00:48:49,721 Ya. Saya dapat 35 mata dan menang. 566 00:48:52,224 --> 00:48:53,976 Awak nak masuk? 567 00:48:55,060 --> 00:48:56,061 Ya. 568 00:49:05,320 --> 00:49:06,530 Rumah yang cantik. 569 00:49:08,907 --> 00:49:09,908 Ya. 570 00:49:11,827 --> 00:49:13,745 Agak sukar dipercayai awak tak pernah datang. 571 00:49:21,211 --> 00:49:22,212 Awak nak air? 572 00:49:24,256 --> 00:49:25,257 Ya. 573 00:49:56,496 --> 00:49:57,581 Terima kasih. 574 00:50:04,254 --> 00:50:05,380 Ia sedap. 575 00:50:06,757 --> 00:50:08,675 Ya. Air yang bagus. 576 00:50:21,647 --> 00:50:24,066 Awak nak lihat bilik saya? 577 00:51:00,185 --> 00:51:01,186 Saya menang yang ini. 578 00:51:03,856 --> 00:51:05,357 Saya menang yang ini dua kali. 579 00:51:09,152 --> 00:51:13,907 Wah! Itu, terlalu sentimental. 580 00:51:17,035 --> 00:51:18,161 Awak fikir ia sentimental? 581 00:51:21,331 --> 00:51:22,332 Bagaimana dengan ini? 582 00:51:23,750 --> 00:51:27,754 Saya cintakan awak, Crystal. 583 00:51:31,842 --> 00:51:34,636 Sejak dulu. Hingga selamanya. 584 00:53:18,699 --> 00:53:19,825 Saya pun cintakan awak. 585 00:53:39,887 --> 00:53:40,888 Saya tak pernah... 586 00:53:44,099 --> 00:53:45,100 Berasmara? 587 00:53:49,646 --> 00:53:50,981 Saya pun sama. 588 00:53:53,233 --> 00:53:56,820 Wah! Jace Carson. 589 00:53:57,905 --> 00:53:58,906 Crystal Jarrett. 590 00:55:14,523 --> 00:55:16,525 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid