1
00:00:30,739 --> 00:00:35,452
AWAK MODEL PERANAN
KEPADA RAMAI ORANG @CRYS_FLY_HIGH_23.
2
00:00:45,003 --> 00:00:46,213
SAYA HARAP MEREKA BENARKAN
@THEREALJACECARSON
3
00:00:46,213 --> 00:00:47,172
KEMBALI KE GELANGGANG.
4
00:00:47,172 --> 00:00:48,590
BUKANKAH DIA LAYAK DAPAT PELUANG KEDUA?
5
00:01:01,562 --> 00:01:03,146
TIADA SESIAPA PATUT MELALUI
6
00:01:03,146 --> 00:01:05,774
APA YANG @CRYS_FLY_HIGH_23 LALUI.
7
00:01:24,293 --> 00:01:27,421
KUATKAN DIRI! @THEREALJACECARSON
8
00:03:11,608 --> 00:03:12,860
Siapa mereka semua?
9
00:03:14,152 --> 00:03:15,153
Tak tahu.
10
00:03:20,409 --> 00:03:23,161
{\an8}MAJLIS OLAHRAGA BERSATU MARYLAND
11
00:03:35,299 --> 00:03:37,259
- Selamat pagi, semua.
- Selamat pagi.
12
00:03:37,259 --> 00:03:38,218
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
13
00:03:39,178 --> 00:03:41,930
Jadi, macam saya cakap sebelum ini,
ia cuma formaliti. Okey?
14
00:03:42,556 --> 00:03:45,267
Kamu masuk dan minta maaf
tentang cara kamu selesaikannya.
15
00:03:45,767 --> 00:03:48,395
Itu saja. Semuanya akan dilupakan. Okey?
16
00:03:50,564 --> 00:03:51,648
Kita semua setuju?
17
00:03:54,526 --> 00:03:55,819
Awak okey?
18
00:03:57,321 --> 00:03:59,031
Baiklah. Mari lakukannya.
19
00:04:08,624 --> 00:04:09,958
Helo, semua.
20
00:04:09,958 --> 00:04:13,253
Bagi pihak Majlis Olahraga Bersatu
Maryland, selamat pagi.
21
00:04:13,962 --> 00:04:18,675
Kita semua tahu sebab kita berada di sini.
Apa yang saya tahu,
22
00:04:18,675 --> 00:04:23,055
semua lelaki muda ini... semua pemain...
nak cakap sesuatu.
23
00:04:42,574 --> 00:04:43,575
Helo.
24
00:04:48,288 --> 00:04:49,456
MAJLIS OLAHRAGA BERSATU MARYLAND
25
00:04:49,456 --> 00:04:51,917
Seperti yang kamu semua tahu,
saya Jace Carson.
26
00:04:56,129 --> 00:04:57,381
Bermain di gelanggang semula...
27
00:05:01,051 --> 00:05:02,094
sangat bermakna buat saya.
28
00:05:05,138 --> 00:05:07,891
Bukan hanya sebab kolej...
29
00:05:11,520 --> 00:05:12,521
atau masa depan saya...
30
00:05:17,317 --> 00:05:18,485
atau semua ahli pasukan saya.
31
00:05:25,951 --> 00:05:32,833
Tapi sebab berada di gelanggang
buat saya rasa jadi diri sendiri.
32
00:05:34,668 --> 00:05:35,669
Itu yang saya suka.
33
00:05:37,296 --> 00:05:43,385
Saya faham jika saya meminta maaf
34
00:05:45,262 --> 00:05:46,930
untuk sesuatu yang saya buat...
35
00:05:50,559 --> 00:05:52,060
semasa berumur 14 tahun,
36
00:05:53,729 --> 00:05:55,147
saya boleh dapat semula
apa yang saya suka.
37
00:06:00,110 --> 00:06:03,405
Tindakan kami salah.
38
00:06:10,037 --> 00:06:11,038
Tapi...
39
00:06:13,999 --> 00:06:15,375
saya tak tahu jika saya salah.
40
00:06:29,014 --> 00:06:33,018
Saya kesal tiada sistem tepat
41
00:06:33,018 --> 00:06:35,395
untuk melindungi Crystal Jarrett
dengan lebih bagus.
42
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
Tapi untuk apa yang saya buat...
43
00:06:52,913 --> 00:06:54,748
saya tak boleh minta maaf.
44
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
Syabas.
45
00:07:00,796 --> 00:07:03,215
Okey, semua. Tunggu sekejap.
46
00:07:04,258 --> 00:07:05,968
Tunggu sekejap.
47
00:07:07,427 --> 00:07:09,847
Mak bangga. Kamu berjaya.
48
00:07:13,725 --> 00:07:15,060
Itu yang kamu semua rasa?
49
00:07:15,686 --> 00:07:16,854
Jangan takut.
50
00:07:33,370 --> 00:07:34,746
Ya, tuan.
51
00:07:50,512 --> 00:07:51,513
Ya, tuan.
52
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
Ya, tuan.
53
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
Awak okey?
54
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Sangat bangga.
55
00:08:27,633 --> 00:08:28,800
Manusia 24 jam.
56
00:08:30,719 --> 00:08:31,720
Ya.
57
00:08:34,097 --> 00:08:37,851
Ya. Saya faham. Okey.
Saya akan telefon semula. Terima kasih.
58
00:08:39,977 --> 00:08:42,813
Biar saya teka. Awak tak tahu
mereka rancang nak buat begitu.
59
00:08:42,813 --> 00:08:43,857
Sudah tentu saya tak tahu.
60
00:08:43,857 --> 00:08:46,276
Ahli jawatankuasa dah sedia
untuk tamatkan penggantungan
61
00:08:46,276 --> 00:08:48,362
dan mereka rosakkannya, Meg.
62
00:08:50,197 --> 00:08:52,282
Okey. Jadi, bagaimana sekarang?
63
00:08:56,161 --> 00:08:58,288
Keputusan akhir
sedang menunggu semakan.
64
00:08:59,373 --> 00:09:00,874
Dengar, saya akan
berbincang semula dengan jawatankuasa,
65
00:09:00,874 --> 00:09:03,669
tapi saya tak tahu
apa lagi yang saya boleh buat.
66
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
67
00:09:09,716 --> 00:09:11,009
Banyak wajah terkejut.
68
00:09:13,971 --> 00:09:14,805
Ya.
69
00:09:14,805 --> 00:09:17,391
Saya tak percaya pada
"malapetaka semakin hampir," Ike,
70
00:09:17,391 --> 00:09:19,601
tapi memang rasa seperti itu.
71
00:09:19,601 --> 00:09:23,814
Semua pihak yang merekrut Jace
dah tak berhubung, sekarang ini pula.
72
00:09:23,814 --> 00:09:24,898
Pada pendapat saya,
73
00:09:26,483 --> 00:09:29,444
saya sangat hormati dia.
74
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
Okey?
75
00:09:31,613 --> 00:09:35,284
Saya rasa orang yang penting
masih percayakan Jace.
76
00:09:36,243 --> 00:09:40,455
- Orang tak penting, abaikan. Okey?
- Tak penting.
77
00:09:41,498 --> 00:09:45,169
Gembira bertemu awak secara berdepan
berbanding daripada skrin Zoom.
78
00:09:46,378 --> 00:09:48,005
Ya. Tiga dimensi...
79
00:09:49,756 --> 00:09:51,258
memang lebih bagus daripada dua dimensi.
80
00:09:52,634 --> 00:09:57,389
Saya menjejaki peristiwa itu. Video itu.
81
00:09:58,473 --> 00:09:59,725
Bagaimana awak hadapinya?
82
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
Entahlah.
83
00:10:05,230 --> 00:10:06,231
Rasanya,
84
00:10:07,399 --> 00:10:11,403
saya tak ambil masa untuk fikirkannya.
85
00:10:15,324 --> 00:10:20,162
Tapi, apabila duduk di sini sekarang,
rasanya saya hadapinya dengan baik.
86
00:10:24,374 --> 00:10:29,254
Takkan tipu, tapi ada masanya saya,
87
00:10:34,510 --> 00:10:35,511
Hanya...
88
00:10:38,055 --> 00:10:39,473
melihat wajahnya...
89
00:10:42,017 --> 00:10:43,644
melihat namanya,
90
00:10:45,312 --> 00:10:49,358
mendengarnya berulang kali...
91
00:10:49,358 --> 00:10:51,026
Ia buat awak teringat semula.
92
00:10:55,364 --> 00:10:56,448
Ia menakutkan.
93
00:11:00,452 --> 00:11:02,454
Apabila saya fikir saya dah lupakannya,
94
00:11:03,205 --> 00:11:05,457
nampaknya seperti
tiada apa saya boleh buat.
95
00:11:07,876 --> 00:11:14,258
Seperti ditakdirkan hanya untuk diingati
sebagai budak terselamat dari gangguan.
96
00:11:16,760 --> 00:11:21,890
Saya rasa cara awak hadapinya
akan beri inspirasi kepada ramai orang.
97
00:11:22,891 --> 00:11:25,644
Awak hadapi sesuatu
yang sangat teruk dan trauma
98
00:11:25,644 --> 00:11:28,313
dan awak mengubahnya
jadi sesuatu yang memberi kuasa.
99
00:11:28,313 --> 00:11:31,024
Bukan hanya untuk diri sendiri,
tapi untuk orang lain.
100
00:11:34,570 --> 00:11:35,821
Bagaimana dengan budak lelaki itu?
101
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
Siapa? Rod?
102
00:11:42,035 --> 00:11:42,870
Jace?
103
00:11:48,041 --> 00:11:52,129
Saya bukan di sini untuk
bercakap tentang dia. Betul, bukan?
104
00:11:52,754 --> 00:11:54,798
Kita boleh bercakap
tentang apa saja yang awak nak.
105
00:11:59,344 --> 00:12:00,596
Setahu saya,
106
00:12:02,264 --> 00:12:05,893
sekarang, ia aneh sebab...
107
00:12:07,686 --> 00:12:11,815
selepas semua yang berlaku...
108
00:12:14,318 --> 00:12:17,446
saya sebenarnya rasa lebih
jadi diri sendiri berbanding sebelum ini.
109
00:12:20,782 --> 00:12:23,076
Kehidupan sebenar bangkit
selepas kita sedar.
110
00:12:25,037 --> 00:12:27,706
Itulah yang saya rasa sekarang.
111
00:12:36,340 --> 00:12:37,424
MANUSIA 24 JAM
GPA 3.5
112
00:12:37,424 --> 00:12:39,426
BIASISWA KOLEJ ALL AMERICAN MCDONALDS
113
00:12:39,426 --> 00:12:40,511
Jace.
114
00:12:40,511 --> 00:12:41,595
KEJOHANAN KEBANGSAAN
115
00:12:48,185 --> 00:12:49,311
Apa yang kamu buat?
116
00:12:54,775 --> 00:12:55,776
Mak, tak mengapa.
117
00:13:01,615 --> 00:13:02,616
Kamu boleh bercakap dengan mak.
118
00:13:17,840 --> 00:13:24,096
Jika mak tak kisah,
saya tak nak ke sekolah hari ini.
119
00:13:28,350 --> 00:13:31,895
Mak akan telefon dekan kamu
dan cakap kamu cuti sebab penat.
120
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Terima kasih.
121
00:13:37,192 --> 00:13:38,193
Mak terfikir.
122
00:13:38,902 --> 00:13:42,573
Persidangan penting Holly Ann mak
hujung minggu ini di New Jersey...
123
00:13:42,573 --> 00:13:43,782
Itu penting.
124
00:13:44,867 --> 00:13:46,702
Ia sangat penting apabila dapat jemputan.
125
00:13:47,536 --> 00:13:50,080
Mereka beri penghormatan kepada
perunding terbaik dalam negara...
126
00:13:50,080 --> 00:13:52,916
- Mereka patut beri mak penghormatan.
- Entahlah. Lihat nanti.
127
00:13:58,672 --> 00:14:00,007
Mungkin kamu patut ikut mak.
128
00:14:01,592 --> 00:14:06,013
Mungkin bercuti. Ada ruang untuk berehat.
129
00:14:10,851 --> 00:14:12,102
Boleh saya beri keputusan nanti?
130
00:14:14,855 --> 00:14:15,856
Baiklah.
131
00:14:16,982 --> 00:14:17,816
Terima kasih, mak.
132
00:14:25,866 --> 00:14:26,867
Ya.
133
00:14:27,367 --> 00:14:29,661
Tiada apa-apa yang berubah, jurulatih.
134
00:14:29,661 --> 00:14:30,787
Saya suka budak itu,
135
00:14:30,787 --> 00:14:34,708
tapi ia tugas saya untuk risau
tentang hal di luar gelanggang.
136
00:14:34,708 --> 00:14:40,255
Dengar, dia budak yang baik
dan pemain yang hebat. Saya beri jaminan.
137
00:14:40,797 --> 00:14:43,509
Yang hanya berjaya 20 peratus
buat jaringan tiga penjuru.
138
00:14:43,509 --> 00:14:44,927
Dia akan tingkatkannya.
139
00:14:45,427 --> 00:14:49,640
Saya perlu tanya, kenapa pengarah
olahraga awak sendiri beritahu saya
140
00:14:49,640 --> 00:14:52,059
saya pasti bijak jika tak ambil dia?
141
00:14:53,852 --> 00:14:55,437
Apa dia cakap?
142
00:14:55,437 --> 00:14:57,481
"Tak berbaloi pening kepala."
143
00:14:58,732 --> 00:15:01,109
Heike. Dengar, saya perlu beredar.
Kita akan berbual lagi.
144
00:15:02,110 --> 00:15:03,111
Baiklah.
145
00:15:10,953 --> 00:15:11,954
Saya akan maki Emory.
146
00:15:11,954 --> 00:15:13,121
Tak boleh.
147
00:15:13,121 --> 00:15:15,290
Okey, sayang, ayuh. Masa untuk ke sekolah.
148
00:15:15,290 --> 00:15:16,500
Okey, mak.
149
00:15:16,500 --> 00:15:20,963
Bagaimana pengarah olahraga boleh
bercakap buruk tentang atlet
150
00:15:20,963 --> 00:15:22,297
yang sedang alami kesukaran?
151
00:15:23,215 --> 00:15:25,384
Sesetengah orang mengkritik.
Saya hadapi konflik.
152
00:15:25,384 --> 00:15:27,886
Tak perlu bertumbuk.
153
00:15:27,886 --> 00:15:31,515
Saya ada mesyuarat dengan Emory hari ini
untuk bincang tentang Jace dan yang lain.
154
00:15:32,099 --> 00:15:33,392
Mesyuarat tentang pasukan saya?
155
00:15:33,392 --> 00:15:34,560
Ini isu kepelbagaian.
156
00:15:34,560 --> 00:15:36,854
Dia akan anggap saya bersembunyi
di sebalik isteri saya.
157
00:15:36,854 --> 00:15:40,607
Jika kita bukan suami isteri pun,
saya tetap hadiri mesyuarat itu. Okey?
158
00:15:41,441 --> 00:15:42,609
Ego lelaki kulit hitam.
159
00:15:44,236 --> 00:15:45,612
Okey.
160
00:15:45,612 --> 00:15:48,657
Boleh kita pergi sekarang?
Saya perlu maki seseorang.
161
00:16:08,051 --> 00:16:09,344
Helo.
162
00:16:09,344 --> 00:16:12,389
- Hai. Ini Crystal Jarrett?
- Ya.
163
00:16:12,389 --> 00:16:14,933
Hai. Ini Vicky Sirota.
164
00:16:14,933 --> 00:16:17,811
Saya wakil daripada
perlawanan All-American McDonald's.
165
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
Biasanya kami akan hubungi
melalui jurulatih awak,
166
00:16:19,771 --> 00:16:24,193
tapi dalam kes awak,
saya nak hubungi awak sendiri.
167
00:16:24,902 --> 00:16:29,281
Jadi, jawatankuasa pemilihan perlu buat
pemilihan yang sangat sukar tahun ini,
168
00:16:29,281 --> 00:16:34,077
tapi kami percaya awak antara pemain
bola keranjang terbaik dalam negara.
169
00:16:34,077 --> 00:16:36,496
Jadi, mujurlah,
ini antara panggilan dengan berita baik.
170
00:16:36,496 --> 00:16:40,334
Tahniah. Awak disenaraikan
sebagai All-American McDonald's.
171
00:16:40,334 --> 00:16:42,961
Hebat!
172
00:16:54,932 --> 00:16:55,766
Hei.
173
00:16:56,266 --> 00:16:57,643
Awak sedang buat apa, si hebat?
174
00:16:57,643 --> 00:17:02,022
Di rumah saja hari ini. Terlalu tertekan.
Kenapa awak begitu bersemangat?
175
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
Bersiaplah.
176
00:17:04,066 --> 00:17:05,317
Apa?
177
00:17:05,943 --> 00:17:09,695
Hei. Mari cari cara
untuk lepaskan tekanan awak.
178
00:17:09,695 --> 00:17:10,781
Saya akan datang jemput.
179
00:17:19,998 --> 00:17:21,750
Saya tak boleh minta maaf.
180
00:17:21,750 --> 00:17:24,127
Hei, awak tak cuba jadikannya mudah
untuk diri sendiri, bukan?
181
00:17:24,127 --> 00:17:29,007
Awak kawan baik saya.
Saya takkan minta maaf untuk itu.
182
00:17:34,555 --> 00:17:35,722
Kita nak ke mana?
183
00:17:35,722 --> 00:17:37,391
Kejutan.
184
00:17:37,391 --> 00:17:39,852
Pastikan bukan kedai vegan yang teruk.
185
00:17:41,436 --> 00:17:42,896
Benci vegan sudah lapuk.
186
00:17:48,819 --> 00:17:49,820
Hei. Jadi...
187
00:17:49,820 --> 00:17:53,031
saya masih belum dapat berita tentang
perlawanan All-American McDonald's.
188
00:17:53,031 --> 00:17:53,949
Apa?
189
00:17:54,825 --> 00:17:57,661
Saya dengar mereka hubungi
pemenang sebelum pengumuman umum.
190
00:18:01,248 --> 00:18:03,876
Saya rasa pasti ia ada kaitan
dengan kontroversi itu.
191
00:18:06,295 --> 00:18:08,297
Bagaimana jika kita lupakan
tentang semua itu hari ini?
192
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
Awak serius?
193
00:18:16,388 --> 00:18:18,182
{\an8}Awak pernah masuk
194
00:18:18,182 --> 00:18:20,184
{\an8}atau hanya beri orang belon di depannya?
195
00:18:20,184 --> 00:18:23,353
Anggap ia balasan sebab saya lewat
ke parti hari jadi awak yang ke sembilan.
196
00:18:26,315 --> 00:18:28,400
GELANGGANG KASUT RODA BELASCO
197
00:18:34,489 --> 00:18:37,534
Selamat datang ke Minggu Gaya Lama.
Ini kapten dan pemerintah tertinggi,
198
00:18:37,534 --> 00:18:40,662
DJ Cliff, membawakan kepada anda
zaman muzik masih asli.
199
00:18:45,250 --> 00:18:48,837
Gaya begitu hebat
dan kasih sayang menyerlah, sayang.
200
00:18:53,509 --> 00:18:58,931
Kenapa mereka datang begitu awal?
Mereka tak ke sekolah atau bekerja?
201
00:18:59,640 --> 00:19:01,141
Tiada semua itu semasa Minggu Gaya Lama.
202
00:19:04,394 --> 00:19:08,565
Kita patut belajar koreografi?
Lihatlah itu.
203
00:19:08,565 --> 00:19:11,276
Tak nak. Saya nak bermain macam biasa.
204
00:19:18,075 --> 00:19:19,535
Aman dan kasih sayang. Saiz?
205
00:19:20,035 --> 00:19:21,411
Sembilan.
206
00:19:21,411 --> 00:19:22,829
- Tiga belas.
- Tunggu sekejap.
207
00:19:24,873 --> 00:19:26,291
Saya mungkin dah tak begitu mahir.
208
00:19:26,792 --> 00:19:29,211
Jangan risau. Awak memang tak pandai main.
209
00:19:29,878 --> 00:19:30,879
Lebih bagus daripada awak.
210
00:19:33,048 --> 00:19:34,341
Awak akan belajar hari ini.
211
00:19:34,341 --> 00:19:36,343
Dengar, kasut roda macam kehidupan.
212
00:19:36,343 --> 00:19:39,680
Lebih banyak peluang kita ambil,
lebih tinggi risiko akan jatuh.
213
00:19:41,014 --> 00:19:42,474
Atau kamu boleh pegang dinding.
214
00:19:43,475 --> 00:19:44,393
Sangat mendalam.
215
00:19:44,893 --> 00:19:45,978
Ia juga berima.
216
00:19:47,020 --> 00:19:48,021
Terima kasih.
217
00:20:03,287 --> 00:20:05,539
Saya boleh pakai topi ini di luar.
218
00:20:06,456 --> 00:20:08,458
- Nampak sesuai dengan awak.
- Itulah maksud saya.
219
00:20:10,544 --> 00:20:11,545
Ayuh.
220
00:20:14,089 --> 00:20:15,382
Gerakan yang hebat, kawan.
221
00:20:15,382 --> 00:20:18,385
Okey, gadis cantik. Saya nampak awak.
222
00:20:19,261 --> 00:20:21,680
Kekasih licik. Mari menari.
223
00:20:22,931 --> 00:20:25,392
Saya nampak awak
lelaki dan gadis kulit hitam nombor satu.
224
00:20:25,392 --> 00:20:27,060
Sekejap. Dia maksudkan kita?
225
00:20:27,060 --> 00:20:29,062
Kamu nampak seperti sangat tertekan.
226
00:20:29,062 --> 00:20:31,607
Tinggalkannya di luar.
Bebaslah dan mari menari.
227
00:20:38,530 --> 00:20:39,364
Baiklah.
228
00:20:45,329 --> 00:20:46,496
Awak tak nampak saya.
229
00:20:46,997 --> 00:20:50,000
- Awak nampak saya?
- Hei, hati-hati.
230
00:20:51,293 --> 00:20:52,961
Kaki saya sakit.
231
00:20:53,462 --> 00:20:54,755
Alasan.
232
00:20:55,339 --> 00:20:56,507
Alasan?
233
00:20:58,091 --> 00:20:59,593
Saya berlari naik bukit semalam.
234
00:20:59,593 --> 00:21:03,388
Saya berlari semalam dan hari ini.
Saya tak merungut tentangnya.
235
00:21:03,388 --> 00:21:06,642
- Apa-apalah, Cik Jarrett.
- Aman dan kasih sayang, Jace Carson.
236
00:21:11,313 --> 00:21:13,232
Saya tak tahu kenapa awak
cuba berlumba dengan saya.
237
00:21:18,153 --> 00:21:19,154
Cik Jarrett.
238
00:21:20,739 --> 00:21:21,823
Awak nak ke mana, Cik Jarrett?
239
00:21:21,823 --> 00:21:22,866
Tunggu.
240
00:21:26,036 --> 00:21:27,913
- Jangan jatuhkan saya sekali. Tolonglah.
- Saya pegang awak.
241
00:21:31,375 --> 00:21:32,376
Mari sini.
242
00:21:33,085 --> 00:21:34,086
Hei.
243
00:21:34,586 --> 00:21:36,713
Hebat. Awak sukakannya?
244
00:21:38,048 --> 00:21:39,049
Lebih bagus.
245
00:21:54,022 --> 00:21:57,317
Ya. Bagus. Hei.
246
00:21:59,987 --> 00:22:03,115
Ya. Awak berjaya.
247
00:22:11,164 --> 00:22:12,541
Itulah maksud saya.
248
00:22:12,541 --> 00:22:14,751
Faham maksud saya? Ia cuma...
249
00:22:15,335 --> 00:22:17,045
- Salah saya.
- Maaf. Awak okey?
250
00:22:17,629 --> 00:22:19,882
- Ya, maaf. Saya patut hati-hati.
- Tak mengapa. Jangan risau.
251
00:22:19,882 --> 00:22:22,718
Ia salah saya. Saya Musa.
252
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
V.
253
00:22:24,970 --> 00:22:26,221
Selamat berkenalan.
254
00:22:26,221 --> 00:22:27,598
Selamat berkenalan juga.
255
00:22:29,308 --> 00:22:30,601
- Baiklah, semua.
- Ya. Jumpa lagi.
256
00:22:30,601 --> 00:22:34,188
Jika awak tak bercakap tentang pasukan
bola keranjang atau percutian seterusnya
257
00:22:34,188 --> 00:22:37,524
atau kereta mahal yang ibu bapa awak
belikan, awak tak sesuai.
258
00:22:38,567 --> 00:22:42,696
Jika awak tak sesuai di tempat seperti
Cedar Cove, ia lebih teruk daripada buli.
259
00:22:44,198 --> 00:22:45,449
Awak rasa seperti halimunan.
260
00:22:48,076 --> 00:22:49,244
Saya halimunan.
261
00:22:54,124 --> 00:22:55,751
Kepada semua pelajar kulit hitam juga?
262
00:22:55,751 --> 00:22:57,085
Kepada budak lelaki kulit hitam,
saya halimunan.
263
00:22:58,712 --> 00:23:02,883
Saya baru terserempak dengan Musa Rahaim,
dan dia lelaki yang sempurna.
264
00:23:02,883 --> 00:23:04,551
Dengan semua tekanan yang dia hadapi,
265
00:23:04,551 --> 00:23:07,179
dia sangat baik
untuk kenalkan diri kepada saya.
266
00:23:07,179 --> 00:23:09,223
Itu pasti membantu awak rasa
kewujudan awak dirasai.
267
00:23:09,223 --> 00:23:11,892
Saya ada enam kelas dengan dia
sejak tahun kedua,
268
00:23:11,892 --> 00:23:14,144
dan ini kali pertama kami bercakap.
269
00:23:15,229 --> 00:23:16,230
Awak...
270
00:23:17,022 --> 00:23:18,565
Dr. Lawson, boleh beri kami masa sekejap?
271
00:23:18,565 --> 00:23:21,151
Tak mengapa, Pn. Edwards.
Saya ada kelas selepas ini.
272
00:23:23,820 --> 00:23:30,285
V. Saya nampak kewujudan awak.
Kita akan berbual lagi nanti.
273
00:23:30,953 --> 00:23:32,663
- Terima kasih, Pn. Edwards.
- Sama-sama.
274
00:23:33,413 --> 00:23:34,581
Hai, Dr. Lawson.
275
00:23:34,581 --> 00:23:35,874
Hai, V.
276
00:23:36,625 --> 00:23:37,793
Sila duduk.
277
00:23:39,920 --> 00:23:41,004
Semuanya okey dengan V?
278
00:23:42,714 --> 00:23:45,717
Rasanya akan okey.
Awak pernah ajar dia dalam kelas awak?
279
00:23:46,385 --> 00:23:49,638
Semester lepas. Saya ajar kelas
"Sejarah Perang."
280
00:23:50,305 --> 00:23:52,975
Dia dapat B tambah, jika saya tak silap.
281
00:23:54,017 --> 00:23:56,603
Boleh dapat A tapi dia jarang
ambil bahagian dalam perbincangan kelas.
282
00:23:56,603 --> 00:23:57,688
Sejarah Perang?
283
00:23:58,856 --> 00:24:02,526
Kelas penempatan lanjutan.
Persamaan, antara membina tentera
284
00:24:02,526 --> 00:24:06,780
dan membina program olahraga
tak berbeza seperti yang disangkakan.
285
00:24:10,284 --> 00:24:12,119
Tak ramai pengarah olahraga macam awak.
286
00:24:13,871 --> 00:24:15,163
Awak mengagumkan.
287
00:24:15,163 --> 00:24:16,623
Semasa dengar awak ke pejabat saya,
288
00:24:16,623 --> 00:24:18,917
saya tak sangka akan terlepas pujian.
289
00:24:20,711 --> 00:24:23,505
Sebab saya datang untuk bercakap tentang
Jace, Phil, Drew dan Musa.
290
00:24:25,591 --> 00:24:28,260
Empat lelaki muda
dengan masa depan yang cerah
291
00:24:28,260 --> 00:24:33,223
yang mungkin boleh berada di tempat awak
jika diberikan peluang.
292
00:24:33,974 --> 00:24:35,934
Ia bergantung kepada fokus tenaga mereka.
293
00:24:37,102 --> 00:24:38,395
Mereka dilayan seperti selebriti
294
00:24:38,395 --> 00:24:40,063
sejak menang kejohanan di tahun junior.
295
00:24:40,063 --> 00:24:41,607
Awak benci mereka sebab itu?
296
00:24:41,607 --> 00:24:44,067
Ada tanggungjawab di sebalik kejayaan.
297
00:24:44,067 --> 00:24:45,068
Betul.
298
00:24:45,068 --> 00:24:47,487
Ada beberapa orang
yang tempatkan diri dalam risiko
299
00:24:47,487 --> 00:24:50,908
untuk pastikan mereka ada peluang untuk
berjaya. Saya salah seorang daripadanya.
300
00:24:51,742 --> 00:24:54,703
Walaupun Jace Carson cuba
tunjukkan yang dirinya mulia,
301
00:24:55,287 --> 00:24:58,081
dia tak mengaku sebab dia fikir
ia tindakan yang betul.
302
00:24:58,832 --> 00:25:03,212
Dia mengaku sebab dia fikir
"bakat atletnya"
303
00:25:03,212 --> 00:25:05,672
akan menutup kekurangan moralnya.
304
00:25:06,173 --> 00:25:09,927
Awak beritahu kolej
yang dia tak layak direkrut.
305
00:25:10,928 --> 00:25:14,765
Disebabkan sifat bangsawan
dan moral awak yang tinggi.
306
00:25:14,765 --> 00:25:18,060
Atau sebab ego awak tercalar
dengan keputusan yang dia buat?
307
00:25:20,229 --> 00:25:25,067
Bercakap tentang mengagumkan,
awak pun mengagumkan, Cik Edwards.
308
00:25:25,067 --> 00:25:26,151
Terima kasih.
309
00:25:26,652 --> 00:25:29,321
Awak pekerja sosial
sebelum Ike dapatkan awak kerja ini?
310
00:25:31,949 --> 00:25:33,784
Saya dapat jawatan ini
dengan usaha sendiri.
311
00:25:33,784 --> 00:25:36,328
Sudah tentu.
Saya tak bermaksud nak biadab.
312
00:25:36,328 --> 00:25:37,454
Sudah tentu tidak.
313
00:25:37,454 --> 00:25:40,290
Untuk jawab soalan awak,
saya tak suka gembar-gembur.
314
00:25:41,375 --> 00:25:46,004
Saya suka kemajuan konsisten
para pelajar, khususnya para atlet kita.
315
00:25:46,630 --> 00:25:51,134
Awak nampak seperti sentiasa menghalang
kemajuan Jace Carson.
316
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
Kata wanita yang berkahwin dengan
penyokong tegar Jace Carson.
317
00:25:59,601 --> 00:26:03,355
- Gembira dapat kenal awak.
- Saya pun sama. Saya hargainya.
318
00:26:04,439 --> 00:26:05,649
Ia akan jadi lebih menggembirakan
319
00:26:05,649 --> 00:26:08,151
jika awak ambil masa
untuk kenal diri sendiri.
320
00:26:26,336 --> 00:26:27,754
Saya patut maki dia.
321
00:26:37,389 --> 00:26:40,767
Hei, saya suka gaya lelaki itu.
322
00:26:42,144 --> 00:26:45,898
Begnya terlalu besar,
dia perlu bayar lebih untuk memeriksanya.
323
00:26:45,898 --> 00:26:48,108
Hei, awak sangat dungu.
324
00:26:49,193 --> 00:26:52,196
Tak. Jangan buat begitu. Jangan
sentuh jejari kentang saya dengan itu.
325
00:26:56,408 --> 00:26:57,409
Gembira?
326
00:27:02,080 --> 00:27:05,375
Awak pernah harap awak tahu
apa yang bakal berlaku
327
00:27:05,375 --> 00:27:07,127
supaya tak perlu risau tentangnya?
328
00:27:08,378 --> 00:27:12,758
Tahu apa yang akan berlaku?
329
00:27:14,468 --> 00:27:17,971
Ya. Tapi kemudian saya fikir,
"Tak perlu."
330
00:27:18,555 --> 00:27:20,307
Ia akan rosakkan keseronokannya.
331
00:27:22,976 --> 00:27:25,270
Saya tak tahu jika saya boleh
bermain bola keranjang semula.
332
00:27:25,771 --> 00:27:29,191
Atau jika semua jurulatih kolej itu
akan kembali.
333
00:27:31,735 --> 00:27:34,154
Tiba-tiba,
mereka mengkritik permainan saya.
334
00:27:34,154 --> 00:27:39,535
Kadangkala saya harap
saya tak terlalu fikirkannya.
335
00:27:40,536 --> 00:27:44,581
Jika saya tak terlalu fikirkannya,
336
00:27:45,457 --> 00:27:49,211
saya mungkin takkan berjaga
di tengah malam,
337
00:27:49,211 --> 00:27:50,712
awak tahu? Cuma...
338
00:27:51,296 --> 00:27:53,882
Jika saya orang biasa dan bukan...
339
00:27:53,882 --> 00:27:55,342
Jace Carson?
340
00:27:56,927 --> 00:27:58,720
Awak takkan dapat bertahan.
341
00:27:59,304 --> 00:28:00,514
Apa maksud awak?
342
00:28:02,224 --> 00:28:03,725
Tanpa semua perhatian itu.
343
00:28:06,144 --> 00:28:09,106
Wah! Awak cuba gelar saya angkuh?
344
00:28:09,106 --> 00:28:10,357
Awak memang angkuh.
345
00:28:10,357 --> 00:28:12,359
Tak. Saya ego.
346
00:28:14,945 --> 00:28:16,113
Okey, si hebat.
347
00:28:16,613 --> 00:28:17,739
Saya benci awak.
348
00:28:22,661 --> 00:28:24,121
Boleh saya ambil gambar?
349
00:28:26,665 --> 00:28:30,252
Saya peminat setia awak
dan semua yang awak pertahankan.
350
00:28:30,252 --> 00:28:32,296
Awak sangat bermakna bagi saya.
351
00:28:33,005 --> 00:28:36,508
Ia sangat bermakna buat saya.
Terima kasih.
352
00:28:38,510 --> 00:28:39,845
Pastikan ambil beberapa keping.
353
00:28:42,514 --> 00:28:43,515
Baiklah.
354
00:28:44,474 --> 00:28:48,437
Boom, bop, biggity, wah!
355
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
- Siap.
- Terima kasih, Crystal.
356
00:28:50,606 --> 00:28:52,232
Terima kasih.
357
00:28:54,401 --> 00:28:56,570
Awak rasa terluka?
358
00:28:56,570 --> 00:28:59,656
Sedikit. Sebab saya nak berada
dalam gambar yang sama dengan awak.
359
00:29:00,282 --> 00:29:02,242
Rasanya saya boleh aturkannya.
360
00:29:12,294 --> 00:29:13,295
Dengar,
361
00:29:13,295 --> 00:29:19,510
saya tak pernah, beritahu awak, tapi...
362
00:29:21,887 --> 00:29:24,306
Selepas awak berpindah ke Cedar Cove
363
00:29:24,890 --> 00:29:26,725
dan kita tamatkan hubungan...
364
00:29:30,145 --> 00:29:31,605
saya sangat sedih.
365
00:29:35,776 --> 00:29:37,069
Saya tak tahu.
366
00:29:39,446 --> 00:29:43,408
Saya selalu fikir kita cakap
kita nak fokus pada bola keranjang.
367
00:29:44,493 --> 00:29:46,119
Mungkin itu kesilapan.
368
00:29:48,664 --> 00:29:49,998
Saya tahu saya rindukan awak.
369
00:29:54,586 --> 00:29:57,840
Ya. Saya cuma
perlukan seseorang untuk bercakap.
370
00:29:58,340 --> 00:30:02,594
Rod seseorang yang mendengar.
371
00:30:03,136 --> 00:30:07,808
Dia baik, mudah.
372
00:30:08,851 --> 00:30:13,730
Kadangkala mudah itu bagus.
Awak takkan tahu tentangnya.
373
00:30:14,982 --> 00:30:19,403
Apa yang berlaku dengan... Bagaimana...
374
00:30:19,403 --> 00:30:23,073
Bagaimana dengan hubungan kamu?
375
00:30:24,950 --> 00:30:29,872
Kami dah berpisah secara rasmi.
376
00:30:32,583 --> 00:30:33,584
Kenapa?
377
00:30:39,256 --> 00:30:40,257
Dia bukan awak.
378
00:30:46,763 --> 00:30:48,724
Jadi, awak tahu kita,
379
00:30:53,687 --> 00:30:55,063
Maaf, ibu saya.
380
00:30:55,814 --> 00:30:56,940
Lebih baik awak jawab.
381
00:30:58,066 --> 00:30:59,234
Ya, saya akan datang semula.
382
00:31:02,905 --> 00:31:05,657
- Hai, mak.
- Bisingnya. Kamu di mana?
383
00:31:05,657 --> 00:31:07,701
Maaf, saya di gelanggang kasut roda.
384
00:31:07,701 --> 00:31:08,994
Gelanggang kasut roda?
385
00:31:09,703 --> 00:31:13,582
Bagaimana dengan hari kesihatan mental?
Kamu dengan siapa?
386
00:31:18,712 --> 00:31:21,340
Okey, saya dengar sekarang. Kenapa?
387
00:31:22,341 --> 00:31:25,928
Mak cuba tempah bilik hotel
untuk Konvensyen Holly Ann
388
00:31:25,928 --> 00:31:29,431
dan mak terfikir jika perlu ambil
katil saiz raja atau dua katil besar.
389
00:31:32,518 --> 00:31:35,062
Saya memang nak sokong mak,
390
00:31:35,062 --> 00:31:39,858
tapi saya tak nak ke mana-mana
hujung minggu ini.
391
00:31:40,776 --> 00:31:42,027
Kamu pasti?
392
00:31:42,611 --> 00:31:44,029
Saya boleh jaga diri untuk semalaman.
393
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Tak boleh ada parti liar.
394
00:31:47,741 --> 00:31:48,742
Mak pun sama.
395
00:31:51,328 --> 00:31:54,915
Gembira dengar kamu ketawa.
Okey. Mak sayang kamu.
396
00:31:56,625 --> 00:31:57,835
Semoga berjaya, mak.
397
00:32:10,931 --> 00:32:12,015
Apa?
398
00:32:13,225 --> 00:32:14,351
Tiada apa-apa.
399
00:32:16,562 --> 00:32:19,523
Ibu saya keluar bandar hujung minggu ini.
400
00:32:20,148 --> 00:32:21,233
Betul?
401
00:32:23,151 --> 00:32:27,573
Ya, awak boleh, datang semasa dia tiada.
402
00:32:28,657 --> 00:32:30,033
Jika awak nak.
403
00:32:32,953 --> 00:32:37,124
Jangan tersinggung,
tapi saya tak nak jadi orang kedua.
404
00:32:39,543 --> 00:32:41,211
Bukan begitu.
405
00:32:50,971 --> 00:32:51,972
Menarik.
406
00:32:55,142 --> 00:32:56,476
Saya pun fikirkan perkara sama.
407
00:33:23,504 --> 00:33:25,255
Awak nak cakap sesuatu tadi.
408
00:33:26,590 --> 00:33:27,591
Apa?
409
00:33:28,175 --> 00:33:30,427
Tadi. Tentang kita.
410
00:33:33,096 --> 00:33:36,850
Ya. Itu.
411
00:33:45,442 --> 00:33:46,443
Mari sini.
412
00:34:07,047 --> 00:34:08,382
SENARAI PEMAIN PERLAWANAN
ALL-AMERICAN MCDONALD'S:
413
00:34:08,382 --> 00:34:10,175
TEXAS, MARYLAND DAN DUKE
TELAH MEREKRUT PARA PEMAIN
414
00:34:10,175 --> 00:34:11,927
PARA PEMAIN TERHEBAT SEKOLAH TINGGI
DALAM NEGARA ADA DALAM SENARAI
415
00:34:12,553 --> 00:34:13,554
PARA PEMAIN LELAKI
416
00:34:13,554 --> 00:34:15,429
PARA PEMAIN DIPILIH
UNTUK PERLAWANAN DIJADUALKAN PADA MAC
417
00:34:39,705 --> 00:34:42,081
Hei! Tahniah.
418
00:34:46,170 --> 00:34:50,257
Awak nampak gadis itu?
Dia pemain All-American McDonald's.
419
00:34:50,257 --> 00:34:54,553
Wah! Hebat.
Satu sundae vegan, satu yang biasa?
420
00:34:54,553 --> 00:34:55,637
Saya hargainya.
421
00:35:06,398 --> 00:35:07,816
Kenapa awak tak teruja?
422
00:35:08,734 --> 00:35:11,778
Entahlah. Saya tahu awak juga nak bermain.
423
00:35:13,155 --> 00:35:14,156
Maksud saya,
424
00:35:15,574 --> 00:35:22,122
saya dah tahu saya tak dapat sertai
apabila tak terima panggilan.
425
00:35:26,752 --> 00:35:30,297
Sekejap. Awak terima panggilan?
426
00:35:37,429 --> 00:35:42,059
Saya bukan cuba...
Dengar, saya nak beritahu awak.
427
00:35:42,059 --> 00:35:44,561
Baiklah. Jadi, kenapa tak beritahu?
428
00:35:45,229 --> 00:35:47,564
Saya cuma nak kita berseronok.
429
00:35:50,317 --> 00:35:51,527
Jace.
430
00:35:51,527 --> 00:35:55,447
Crystal yang sama. Sentiasa berahsia.
431
00:36:02,120 --> 00:36:06,208
Jace yang sama.
Sentiasa nak kawal semuanya.
432
00:36:07,459 --> 00:36:10,879
Awak tak perasan,
tapi kadangkala, ia bukan tentang awak,
433
00:36:10,879 --> 00:36:14,383
atau apa yang awak nak
atau apa yang awak fikir betul atau salah.
434
00:36:14,383 --> 00:36:16,385
Kawal semuanya? Salah saya.
435
00:36:16,385 --> 00:36:18,804
Saya yang dungu ini fikir
kita saling menyokong.
436
00:36:21,181 --> 00:36:22,349
JURULATIH IKE
437
00:36:22,349 --> 00:36:23,433
Awak patut jawab.
438
00:36:30,399 --> 00:36:31,525
Hai, jurulatih.
439
00:36:39,449 --> 00:36:42,160
Baiklah. Saya akan telefon semula.
440
00:36:51,336 --> 00:36:52,588
Perlu bersedia untuk perlawanan saya.
441
00:36:53,172 --> 00:36:55,132
Sekejap, maksudnya
penggantungan dibatalkan?
442
00:36:55,757 --> 00:36:58,510
- Ya.
- Baguslah.
443
00:36:58,510 --> 00:37:00,721
- Saya perlu beredar.
- Saya boleh tumpangkan.
444
00:37:01,305 --> 00:37:02,848
Saya akan naik Lyft.
445
00:37:13,275 --> 00:37:16,236
Nampaknya M.O.B.M
tak nak buat keputusan yang salah.
446
00:37:16,236 --> 00:37:19,781
Sokongan yang pemain kita dapat
dari media sosial tewaskan mereka.
447
00:37:19,781 --> 00:37:22,659
Mujurlah pendapat awam
menyebelahi kita kali ini.
448
00:37:22,659 --> 00:37:24,119
Ia berisiko,
449
00:37:24,119 --> 00:37:26,121
tapi saya harap ia akan buat
semua ini lenyap.
450
00:37:29,416 --> 00:37:30,459
Sekejap, adakah...
451
00:37:32,461 --> 00:37:34,588
Awak tahu mereka takkan minta maaf?
452
00:37:40,594 --> 00:37:41,595
Sebenarnya,
453
00:37:44,723 --> 00:37:46,683
Jace luahkan perasaan kepada saya.
454
00:37:48,644 --> 00:37:50,979
Saya nak dia tahu
dia boleh percayakan saya,
455
00:37:50,979 --> 00:37:52,648
jadi saya rahsiakannya.
456
00:37:54,900 --> 00:37:56,109
Percaya.
457
00:37:56,109 --> 00:37:57,653
Ia sangat penting.
458
00:37:59,404 --> 00:38:02,741
Tapi Musa anak saya.
Kenapa rahsiakannya daripada saya?
459
00:38:05,994 --> 00:38:06,995
Maaf.
460
00:38:31,019 --> 00:38:32,938
Apa pendapat kamu tentang
pelajar perempuan kulit hitam di kampus?
461
00:38:41,780 --> 00:38:43,532
Ini ucapan motivasi baru?
462
00:38:46,451 --> 00:38:49,997
Bukan ucapan. Hanya soalan.
463
00:38:50,664 --> 00:38:52,666
Saya rasa selesa dengan mereka.
464
00:38:56,587 --> 00:38:58,088
Saya pun sama, jurulatih.
465
00:39:01,425 --> 00:39:05,554
"Gadis." Bukan "adik perempuan."
466
00:39:10,100 --> 00:39:12,352
Saya akan diam sekarang.
467
00:39:12,352 --> 00:39:13,770
Baiklah, bagus.
468
00:39:15,063 --> 00:39:19,276
Isteri saya cakap ada antara mereka
469
00:39:19,276 --> 00:39:22,529
yang tak rasa dihargai.
470
00:39:23,405 --> 00:39:27,534
Saya bukan suruh kamu bercinta
atau sebaliknya.
471
00:39:28,368 --> 00:39:32,831
Tapi ramai yang menyokong kamu
semasa keadaan teruk.
472
00:39:34,625 --> 00:39:36,210
Ini masa untuk balas semula.
473
00:39:36,210 --> 00:39:38,921
Jika kamu jumpa mereka... dan maksud saya,
474
00:39:39,588 --> 00:39:42,299
benar-benar fahami dia...
475
00:39:44,510 --> 00:39:48,222
Dia akan sokong kamu selamanya.
476
00:39:53,560 --> 00:39:56,313
Saya setuju
dengan apa yang jurulatih cakap.
477
00:39:57,105 --> 00:39:59,691
Saya mengambilnya daripada pengalaman.
478
00:39:59,691 --> 00:40:02,653
Bukan "pemain." "Penggoda."
479
00:40:06,698 --> 00:40:09,576
Jadi, dari situ awak dapat
ayat menggelikan itu.
480
00:40:09,576 --> 00:40:12,913
Hei. Entahlah. Ia pasti genetik.
481
00:40:14,873 --> 00:40:17,584
Dengar, saya tahu ia tiada kaitan
482
00:40:17,584 --> 00:40:19,211
dengan persediaan kamu di gelanggang.
483
00:40:19,211 --> 00:40:20,462
Tapi, tak mengapa.
484
00:40:20,462 --> 00:40:24,091
Dinilai di dalam dan luar gelanggang
memang perkara biasa untuk kita.
485
00:40:24,091 --> 00:40:26,677
Mereka cakap kita mungkin
tak boleh sampai ke main habis,
486
00:40:26,677 --> 00:40:28,595
apatah lagi kejohanan kebangsaan.
487
00:40:28,595 --> 00:40:31,473
Jika kita boleh bersatu...
488
00:40:31,473 --> 00:40:34,810
bukan hanya sebagai pasukan,
tapi sebuah keluarga,
489
00:40:35,310 --> 00:40:37,521
kita pasti tak boleh dikalahkan.
490
00:40:39,356 --> 00:40:41,733
Kita tak boleh dihalang.
491
00:40:42,734 --> 00:40:43,777
Musa.
492
00:40:44,361 --> 00:40:46,113
Itu ucapan motivasi saya.
493
00:40:47,823 --> 00:40:48,740
Sekarang, semua, kamu tahu,
494
00:40:48,740 --> 00:40:51,785
saya sangat rindu teriakan
yang kamu selalu buat.
495
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
Saya lupa caranya.
496
00:40:53,787 --> 00:40:57,749
Tapi jika kamu boleh beri saya
teriakan itu sekali lagi.
497
00:40:57,749 --> 00:40:59,209
Saya boleh gunakannya.
498
00:40:59,209 --> 00:41:00,878
- Saya boleh tolong, jurulatih.
- Mulakan, Nick.
499
00:41:03,130 --> 00:41:06,216
Ya!
500
00:41:07,384 --> 00:41:11,680
Kita bersaudara
501
00:41:12,181 --> 00:41:17,477
- Kita bersaudara, sangat kuat
- Jadi apa?
502
00:41:17,477 --> 00:41:21,481
- Kita bersaudara
- Siapa kita?
503
00:41:21,481 --> 00:41:22,733
Siapa kita akan jadi?
504
00:41:22,733 --> 00:41:26,028
- Kita bersaudara, sangat kuat
- Siapa kita?
505
00:41:26,028 --> 00:41:29,615
Ay, ay, ay
Kita bersaudara, ay, ay
506
00:41:29,615 --> 00:41:33,202
Kita bersaudara
Ay, ay, kita bersaudara
507
00:41:51,929 --> 00:41:53,055
JACE
VIDEO FACETIME
508
00:41:54,223 --> 00:41:55,057
Hei.
509
00:41:57,809 --> 00:41:58,810
Crys.
510
00:42:03,148 --> 00:42:04,149
Maafkan saya.
511
00:42:06,944 --> 00:42:10,822
Saya pun minta maaf.
Saya patut beritahu awak.
512
00:42:10,822 --> 00:42:15,327
Saya cuma tak nak awak
rasa teruk tentang perkara lain.
513
00:42:17,663 --> 00:42:21,625
Saya tahu. Tapi saya buat situasi itu
tentang saya bila sepatutnya tentang awak.
514
00:42:24,253 --> 00:42:28,841
Tak kira apa berlaku kepada saya,
pasti saya sentiasa gembira untuk awak.
515
00:42:39,560 --> 00:42:41,645
Sekarang,
516
00:42:41,645 --> 00:42:43,814
saat yang kita semua nantikan.
517
00:42:43,814 --> 00:42:44,731
JACE
PENGGANTUNGAN DIBATALKAN!
518
00:42:44,731 --> 00:42:51,154
Dengan bangga mewakili D.C.,
Maryland dan Virginia selepas bertahun
519
00:42:51,154 --> 00:42:56,159
memberikan yang terbaik dalam
kosmetik dan konsultasi penjagaan kulit.
520
00:42:56,869 --> 00:42:59,705
Memenangi anugerah buat kali pertama,
521
00:42:59,705 --> 00:43:05,586
penerima Lavender Lexus Holly Ann
tahun ini,
522
00:43:06,170 --> 00:43:09,214
Cik Jenna Carson!
523
00:43:12,259 --> 00:43:14,678
Oh Tuhan! Pergilah!
524
00:43:29,276 --> 00:43:32,279
{\an8}KONSULTAN KECANTIKAN TERBAIK TAHUN INI
525
00:43:50,339 --> 00:43:55,302
Baiklah, peminat Mustangs. Beri sorakan!
526
00:43:57,387 --> 00:44:00,224
{\an8}Lima pemain utama Cedar Cove.
527
00:44:00,224 --> 00:44:01,141
{\an8}PERMAINAN TUAN RUMAH @CEDARCOVEPREP
528
00:44:01,141 --> 00:44:02,392
{\an8}MUSTANGS LAWAN WARRIORS RUSTIC FALLS!
529
00:44:02,392 --> 00:44:09,483
{\an8}Di hadapan, senior, Nick Mendez!
530
00:44:20,118 --> 00:44:27,125
Penjaga, senior, Musa Rahaim!
531
00:44:34,007 --> 00:44:37,261
- Ya.
- Kalahkan mereka.
532
00:44:37,261 --> 00:44:38,178
Ya.
533
00:44:40,264 --> 00:44:41,473
Mari menanginya.
534
00:44:45,561 --> 00:44:52,568
Bahagian menjaring, senior, Drew Murphy!
535
00:44:53,068 --> 00:44:55,279
Ayuh! Baiklah, semua.
536
00:45:04,329 --> 00:45:11,336
Pemain tengah, senior,
si besar Phil Marksby!
537
00:45:11,336 --> 00:45:14,464
Salah saya!
538
00:45:23,015 --> 00:45:28,312
Bahagian mengawal,
kapten pasukan Cedar Cove...
539
00:45:28,812 --> 00:45:35,611
senior, Jace Carson!
540
00:45:58,258 --> 00:46:02,971
Jace Carson.
541
00:46:04,556 --> 00:46:06,183
Jace Carson.
542
00:46:07,351 --> 00:46:09,102
Jace Carson.
543
00:46:10,562 --> 00:46:15,734
Jace Carson.
544
00:46:35,796 --> 00:46:39,383
"Swagger" dalam kiraan tiga.
"Swagger" selepas saya. Satu, dua, tiga.
545
00:46:39,383 --> 00:46:40,467
Swagger!
546
00:46:41,635 --> 00:46:42,845
{\an8}KONVENSYEN HOLLY ANN
NEW JERSEY
547
00:47:10,455 --> 00:47:12,124
Ayuh, sayang. Tolonglah.
548
00:47:14,084 --> 00:47:15,711
{\an8}Ayuh, Jace. Ayuh.
549
00:47:17,421 --> 00:47:19,548
- Main di belakang!
- Main di belakang! Bertenagalah!
550
00:47:24,178 --> 00:47:25,679
- Ayuh, semua. Ayuh.
- Hei, Drew!
551
00:47:26,263 --> 00:47:27,556
Teruskan, Musa. Teruskan.
552
00:47:34,188 --> 00:47:35,189
Phil!
553
00:47:47,451 --> 00:47:49,703
Boom! Jace Carson!
554
00:47:49,703 --> 00:47:50,996
Ayuh!
555
00:47:57,628 --> 00:47:59,129
Ayuh! Ya.
556
00:48:00,339 --> 00:48:01,173
Saya kembali!
557
00:48:01,757 --> 00:48:02,758
Hei!
558
00:48:04,259 --> 00:48:05,260
Saya dah kembali!
559
00:48:07,638 --> 00:48:09,014
- Itulah yang saya maksudkan!
- Saya dah kembali!
560
00:48:09,014 --> 00:48:10,182
Itulah yang saya maksudkan!
561
00:48:11,975 --> 00:48:13,435
- Hei!
- Bangun dari lantai.
562
00:48:24,446 --> 00:48:25,864
Hei, si hebat.
563
00:48:37,334 --> 00:48:39,419
Hai.
564
00:48:41,046 --> 00:48:42,256
Saya dengar perlawanan awak hebat.
565
00:48:45,008 --> 00:48:49,721
Ya. Saya dapat 35 mata dan menang.
566
00:48:52,224 --> 00:48:53,976
Awak nak masuk?
567
00:48:55,060 --> 00:48:56,061
Ya.
568
00:49:05,320 --> 00:49:06,530
Rumah yang cantik.
569
00:49:08,907 --> 00:49:09,908
Ya.
570
00:49:11,827 --> 00:49:13,745
Agak sukar dipercayai
awak tak pernah datang.
571
00:49:21,211 --> 00:49:22,212
Awak nak air?
572
00:49:24,256 --> 00:49:25,257
Ya.
573
00:49:56,496 --> 00:49:57,581
Terima kasih.
574
00:50:04,254 --> 00:50:05,380
Ia sedap.
575
00:50:06,757 --> 00:50:08,675
Ya. Air yang bagus.
576
00:50:21,647 --> 00:50:24,066
Awak nak lihat bilik saya?
577
00:51:00,185 --> 00:51:01,186
Saya menang yang ini.
578
00:51:03,856 --> 00:51:05,357
Saya menang yang ini dua kali.
579
00:51:09,152 --> 00:51:13,907
Wah! Itu, terlalu sentimental.
580
00:51:17,035 --> 00:51:18,161
Awak fikir ia sentimental?
581
00:51:21,331 --> 00:51:22,332
Bagaimana dengan ini?
582
00:51:23,750 --> 00:51:27,754
Saya cintakan awak, Crystal.
583
00:51:31,842 --> 00:51:34,636
Sejak dulu. Hingga selamanya.
584
00:53:18,699 --> 00:53:19,825
Saya pun cintakan awak.
585
00:53:39,887 --> 00:53:40,888
Saya tak pernah...
586
00:53:44,099 --> 00:53:45,100
Berasmara?
587
00:53:49,646 --> 00:53:50,981
Saya pun sama.
588
00:53:53,233 --> 00:53:56,820
Wah! Jace Carson.
589
00:53:57,905 --> 00:53:58,906
Crystal Jarrett.
590
00:55:14,523 --> 00:55:16,525
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid