1 00:00:30,739 --> 00:00:35,452 És a @Crys_Fly_High_23, um modelo para muita gente. 2 00:00:45,003 --> 00:00:47,172 Espero que deixem o @OVerdadeiroJaceCarson jogar. 3 00:00:47,172 --> 00:00:48,590 Não merece outra oportunidade??? 4 00:01:01,562 --> 00:01:05,774 Ninguém deveria ter de passar pelo que a @Crys_Fly_High_23 passou. 5 00:01:24,293 --> 00:01:27,421 Sê forte!!!! @OVerdadeiroJaceCarson 6 00:03:11,608 --> 00:03:12,860 Quem é esta gente? 7 00:03:14,152 --> 00:03:15,153 Não faço ideia. 8 00:03:20,409 --> 00:03:23,161 {\an8}CONSELHO ATLÉTICO DO MARYLAND 9 00:03:35,299 --> 00:03:37,259 - Bom dia a todos. - Bom dia. 10 00:03:37,259 --> 00:03:38,218 - Bom dia. - Bom dia. 11 00:03:39,178 --> 00:03:41,930 Como eu já tinha referido, isto é apenas uma formalidade. 12 00:03:42,556 --> 00:03:45,267 Vão entrar e pedir desculpa pela forma como agiram. 13 00:03:45,767 --> 00:03:48,395 Só isso. E ficará tudo para trás. Certo? 14 00:03:50,564 --> 00:03:51,648 Estamos todos de acordo? 15 00:03:54,526 --> 00:03:55,819 Estás bem? 16 00:03:57,321 --> 00:03:59,031 Muito bem. Vamos a isto. 17 00:04:08,624 --> 00:04:09,958 Olá a todos. 18 00:04:09,958 --> 00:04:13,253 Bom dia, em nome do Conselho Atlético do Maryland. 19 00:04:13,962 --> 00:04:18,675 Todos sabemos porque estamos aqui. E, pelo que percebi, 20 00:04:18,675 --> 00:04:23,055 os jovens, os jogadores, têm algo para dizer. 21 00:04:42,574 --> 00:04:43,575 Olá. 22 00:04:48,288 --> 00:04:49,456 CONSELHO ATLÉTICO DO MARYLAND 23 00:04:49,456 --> 00:04:51,917 Como todos sabem, eu sou o Jace Carson. 24 00:04:56,129 --> 00:04:57,381 Poder voltar a jogar... 25 00:05:01,051 --> 00:05:02,094 ... seria tudo para mim. 26 00:05:05,138 --> 00:05:07,891 Não só por causa da universidade... 27 00:05:11,520 --> 00:05:12,521 ... ou do meu futuro... 28 00:05:17,317 --> 00:05:18,485 ... ou até dos meus colegas. 29 00:05:25,951 --> 00:05:32,833 Mas porque, quando estou a jogar, é quando me sinto mais eu mesmo. 30 00:05:34,668 --> 00:05:35,669 É o que adoro fazer. 31 00:05:37,296 --> 00:05:43,385 E sei que, se pedir desculpa... 32 00:05:45,262 --> 00:05:46,930 ... por algo que fiz... 33 00:05:50,559 --> 00:05:52,060 ... quando tinha 14 anos, 34 00:05:53,729 --> 00:05:55,147 volto a fazer o que adoro. 35 00:06:00,110 --> 00:06:03,405 O que nós fizemos não foi correto. 36 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Mas... 37 00:06:13,999 --> 00:06:15,375 ... não sei se foi errado. 38 00:06:29,014 --> 00:06:33,018 Lamento que não tenham existido sistemas preparados 39 00:06:33,018 --> 00:06:35,395 para proteger melhor a Crystal Jarrett. 40 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 Mas pelo que fiz... 41 00:06:52,913 --> 00:06:54,748 ... não posso pedir desculpa. 42 00:06:59,211 --> 00:07:00,212 Muito bem. 43 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 Certo. Um momento, por favor. 44 00:07:04,258 --> 00:07:05,968 Um momento, por favor. 45 00:07:07,427 --> 00:07:09,847 Estou muito orgulhosa. Conseguiste. 46 00:07:13,725 --> 00:07:15,060 É isto que todos vocês sentem? 47 00:07:15,686 --> 00:07:16,854 Tudo bem. 48 00:07:33,370 --> 00:07:34,746 Sim, senhor. 49 00:07:50,512 --> 00:07:51,513 Sim, senhor. 50 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 Sim, senhor. 51 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Estás bem? 52 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Estou muito orgulhoso. 53 00:08:27,633 --> 00:08:28,800 Pessoas de 24 horas. 54 00:08:30,719 --> 00:08:31,720 Sim. 55 00:08:34,097 --> 00:08:37,851 Sim, eu compreendo. Certo, eu volto a ligar. Obrigada. 56 00:08:39,977 --> 00:08:42,813 Deixa-me adivinhar. Não sabias que eles iam fazer aquilo. 57 00:08:42,813 --> 00:08:43,857 Claro que não. 58 00:08:43,857 --> 00:08:46,276 O conselho estava disposto a readmiti-los 59 00:08:46,276 --> 00:08:48,362 e eles decidiram estragar tudo, Meg. 60 00:08:50,197 --> 00:08:52,282 Certo. E agora? 61 00:08:56,161 --> 00:08:58,288 A decisão final está a ser revista. 62 00:08:59,373 --> 00:09:00,874 Vou falar com o comité, 63 00:09:00,874 --> 00:09:03,669 mas não sei quanto mais poderei fazer. 64 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 - Obrigado. - Obrigada. 65 00:09:09,716 --> 00:09:11,009 Muita surpresa. 66 00:09:13,971 --> 00:09:14,805 Sim. 67 00:09:14,805 --> 00:09:17,391 Não sou de acreditar em presságios, Ike, 68 00:09:17,391 --> 00:09:19,601 mas sinto que vem aí um desastre. 69 00:09:19,601 --> 00:09:23,814 Todos os que queriam recrutar o Jace cortaram o contacto e, agora, isto. 70 00:09:23,814 --> 00:09:24,898 Da minha perspetiva, 71 00:09:26,483 --> 00:09:29,444 acabei de ver um jovem que respeito profundamente. 72 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 Sim? 73 00:09:31,613 --> 00:09:35,284 E quem realmente importa continuará a acreditar no Jace. 74 00:09:36,243 --> 00:09:40,455 - Quem não acreditar, não importa. Certo? - Não importa. 75 00:09:41,498 --> 00:09:45,169 É bom ver-te pessoalmente, em vez de ser por Zoom. 76 00:09:46,378 --> 00:09:48,005 Sim. Três dimensões é... 77 00:09:49,756 --> 00:09:51,258 ... muito melhor do que duas. 78 00:09:52,634 --> 00:09:57,389 Eu tenho acompanhado os eventos. O vídeo. 79 00:09:58,473 --> 00:09:59,725 Como tens gerido tudo isso? 80 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 Não sei. 81 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Acho... 82 00:10:07,399 --> 00:10:11,403 ... que não perco tempo a pensar nisso. 83 00:10:15,324 --> 00:10:20,162 Mas, pensando nisso agora, acho que estou a conseguir geri-lo bem. 84 00:10:24,374 --> 00:10:29,254 Não vou mentir. Houve um momento em que eu... 85 00:10:34,510 --> 00:10:35,511 Só... 86 00:10:38,055 --> 00:10:39,473 ... ver a cara dele... 87 00:10:42,017 --> 00:10:43,644 ... ver o nome dele, 88 00:10:45,312 --> 00:10:49,358 ouvir falar disso sem parar... 89 00:10:49,358 --> 00:10:51,026 Fez-te reviver tudo. 90 00:10:55,364 --> 00:10:56,448 Foi assustador. 91 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 Quando pensava que já o tinha ultrapassado, 92 00:11:03,205 --> 00:11:05,457 parecia que não havia nada que eu pudesse fazer. 93 00:11:07,876 --> 00:11:14,258 Como se apenas fosse ser relembrada como a rapariga que sobreviveu a abusos. 94 00:11:16,760 --> 00:11:21,890 Acho que a forma como geriste tudo vai inspirar muita gente. 95 00:11:22,891 --> 00:11:25,644 Pegaste em algo aterrorizador e traumático 96 00:11:25,644 --> 00:11:28,313 e transformaste-o em algo que te deu força. 97 00:11:28,313 --> 00:11:31,024 Não só a ti, mas também a outros. 98 00:11:34,570 --> 00:11:35,821 Como está o rapaz? 99 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Quem? O Rod? 100 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 O Jace? 101 00:11:48,041 --> 00:11:52,129 Não estou aqui para falar sobre ele. Certo? 102 00:11:52,754 --> 00:11:54,798 Podemos falar sobre o que quiseres. 103 00:11:59,344 --> 00:12:00,596 Só sei que... 104 00:12:02,264 --> 00:12:05,893 ... neste momento, é estranho, porque... 105 00:12:07,686 --> 00:12:11,815 ... depois de tudo o que aconteceu... 106 00:12:14,318 --> 00:12:17,446 ... nunca me tinha sentido tão eu própria. 107 00:12:20,782 --> 00:12:23,076 A verdadeira vida desperta quando nós despertamos. 108 00:12:25,037 --> 00:12:27,706 É isso que parece agora. 109 00:12:36,340 --> 00:12:37,424 PESSOA DE 24 HORAS MÉDIA DE 18 110 00:12:37,424 --> 00:12:39,426 BOLSA PARA A UNIVERSIDADE 111 00:12:39,426 --> 00:12:40,511 Jace. 112 00:12:40,511 --> 00:12:41,595 CAMPEONATO NACIONAL 113 00:12:48,185 --> 00:12:49,311 Que estás a fazer? 114 00:12:54,775 --> 00:12:55,776 Mãe, está tudo bem. 115 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 Podes falar comigo. 116 00:13:17,840 --> 00:13:24,096 Se não te importares, não quero ir à escola hoje. 117 00:13:28,350 --> 00:13:31,895 Vou ligar ao diretor a dizer que vais tirar um dia pela saúde mental. 118 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Obrigado. 119 00:13:37,192 --> 00:13:38,193 Estava a pensar. 120 00:13:38,902 --> 00:13:42,573 A minha convenção da Holly Ann este fim de semana é na Nova Jérsia... 121 00:13:42,573 --> 00:13:43,782 Isso é importante. 122 00:13:44,867 --> 00:13:46,702 Ser convidada já é espetacular. 123 00:13:47,536 --> 00:13:50,080 Vão honrar os melhores consultores do país. 124 00:13:50,080 --> 00:13:52,916 - É bom que te honrem. - Não sei. Veremos. 125 00:13:58,672 --> 00:14:00,007 Podias ir comigo. 126 00:14:01,592 --> 00:14:06,013 Pode fazer-te bem sair daqui. Respirar um pouco. 127 00:14:10,851 --> 00:14:12,102 Posso decidir depois? 128 00:14:14,855 --> 00:14:15,856 Claro. 129 00:14:16,982 --> 00:14:17,816 Obrigado, mãe. 130 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 Sim. 131 00:14:27,367 --> 00:14:29,661 Nada mudou, treinador. 132 00:14:29,661 --> 00:14:30,787 Gosto dele, 133 00:14:30,787 --> 00:14:34,708 mas também tenho de me preocupar com o que acontece fora do campo. 134 00:14:34,708 --> 00:14:40,255 Ele é um ótimo rapaz e um ótimo jogador. Garanto-lhe. 135 00:14:40,797 --> 00:14:43,509 Que só marca 20 % das vezes da linha dos três pontos. 136 00:14:43,509 --> 00:14:44,927 Ele vai melhorar isso. 137 00:14:45,427 --> 00:14:49,640 Então, tenho de perguntar. Porque me disse o seu diretor desportivo 138 00:14:49,640 --> 00:14:52,059 que eu não deveria escolher o miúdo? 139 00:14:53,852 --> 00:14:55,437 Que disse ele, ao certo? 140 00:14:55,437 --> 00:14:57,481 "Não vale a pena a dor de cabeça." 141 00:14:58,732 --> 00:15:01,109 Ike, tenho de desligar. Vamos falando. 142 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 Está bem. 143 00:15:10,953 --> 00:15:11,954 O Emory vai ouvi-las. 144 00:15:11,954 --> 00:15:13,121 Não. 145 00:15:13,121 --> 00:15:15,290 Querida, vamos. Tens de ir para a escola. 146 00:15:15,290 --> 00:15:16,500 Está bem, mamã. 147 00:15:16,500 --> 00:15:20,963 Como pode um diretor desportivo dizer mal de um estudante-atleta 148 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 que já está com problemas? 149 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Há quem critique quem está abaixo. Eu, quem está acima. 150 00:15:25,384 --> 00:15:27,886 Isso não vai ser necessário. 151 00:15:27,886 --> 00:15:31,515 Tenho uma reunião com o Emory esta tarde para falar do Jace e dos rapazes. 152 00:15:32,099 --> 00:15:33,392 Vão falar da minha equipa? 153 00:15:33,392 --> 00:15:36,854 - É um assunto de diversidade. - Vai achar que me escondo atrás de ti. 154 00:15:36,854 --> 00:15:40,607 Mesmo que não fôssemos casados, eu faria a reunião. Percebes? 155 00:15:41,441 --> 00:15:42,609 Os negros e o seu ego. 156 00:15:44,236 --> 00:15:45,612 Está bem. 157 00:15:45,612 --> 00:15:48,657 Já podemos ir? Alguém vai ouvi-las. 158 00:16:08,051 --> 00:16:09,344 Estou? 159 00:16:09,344 --> 00:16:12,389 - Olá. Fala a Crystal Jarrett? - Sim. 160 00:16:12,389 --> 00:16:14,933 Olá. Sou a Vicky Sirota. 161 00:16:14,933 --> 00:16:17,811 Sou representante do jogo do McDonald's All-American. 162 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Normalmente, falamos com os treinadores, 163 00:16:19,771 --> 00:16:24,193 mas, no seu caso em especifico, quis ligar-lhe pessoalmente. 164 00:16:24,902 --> 00:16:29,281 O comité de seleção teve muitas decisões difíceis este ano, 165 00:16:29,281 --> 00:16:34,077 mas achamos que a Crystal é uma das melhores jogadoras do país. 166 00:16:34,077 --> 00:16:36,496 Felizmente, trago-lhe boas notícias. 167 00:16:36,496 --> 00:16:40,334 Parabéns! Foi nomeada uma McDonald's All-American. 168 00:16:40,334 --> 00:16:42,961 Que fixe! 169 00:16:56,266 --> 00:16:57,643 Que estás a fazer, falhado? 170 00:16:57,643 --> 00:17:02,022 Vou ficar em casa hoje, demasiado stress. Porque pareces tão animada? 171 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 Veste-te. 172 00:17:04,066 --> 00:17:05,317 O quê? 173 00:17:05,943 --> 00:17:09,695 Vamos arranjar forma de eliminar esse stress. 174 00:17:09,695 --> 00:17:10,781 Vou buscar-te. 175 00:17:19,998 --> 00:17:21,750 Não consegui pedir desculpa. 176 00:17:21,750 --> 00:17:24,127 Não queres facilitar a tua vida, pois não? 177 00:17:24,127 --> 00:17:29,007 És a minha melhor amiga. Não vou pedir desculpa por isso. 178 00:17:34,555 --> 00:17:35,722 Aonde vamos? 179 00:17:35,722 --> 00:17:37,391 É surpresa! 180 00:17:37,391 --> 00:17:39,852 É bom que não seja um sítio vegano nojento. 181 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 O ódio aos veganos está batido. 182 00:17:48,819 --> 00:17:49,820 Então... 183 00:17:49,820 --> 00:17:53,031 Ainda não tive notícias do jogo do McDonald's All-American. 184 00:17:53,031 --> 00:17:53,949 O quê? 185 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 Soube que ligam pessoalmente aos jogadores antes do comunicado oficial. 186 00:18:01,248 --> 00:18:03,876 Acho que pode ter sido da controvérsia. 187 00:18:06,295 --> 00:18:08,297 Que tal hoje não pensarmos em nada disso? 188 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 A sério? 189 00:18:16,388 --> 00:18:18,182 {\an8}Já entraste sequer lá dentro 190 00:18:18,182 --> 00:18:20,184 {\an8}ou só entregas balões às pessoas à porta? 191 00:18:20,184 --> 00:18:23,353 É uma repetição por ter chegado atrasada ao teu nono aniversário. 192 00:18:26,315 --> 00:18:28,400 RINQUE DE PATINAGEM 193 00:18:34,489 --> 00:18:37,534 Bem-vindos à Semana da Velha Guarda. Fala o vosso capitão, 194 00:18:37,534 --> 00:18:40,662 o DJ Cliff, que vai mostrar como era quando a música era pura. 195 00:18:45,250 --> 00:18:48,837 O estilo era vibrante e o amor era manifestado. 196 00:18:53,509 --> 00:18:58,931 Como há aqui pessoas tão cedo? Não estudam nem trabalham? 197 00:18:59,640 --> 00:19:01,141 Não na Semana da Velha Guarda. 198 00:19:04,394 --> 00:19:08,565 Temos de aprender alguma coreografia? Olha para aquilo! 199 00:19:08,565 --> 00:19:11,276 Não. Gosto de manter as coisas orgânicas. 200 00:19:18,075 --> 00:19:19,535 Paz e amor. Tamanhos? 201 00:19:20,035 --> 00:19:21,411 Um 40, por favor. 202 00:19:21,411 --> 00:19:22,829 - Um 47. - É para já. 203 00:19:24,873 --> 00:19:26,291 Posso estar enferrujado. 204 00:19:26,792 --> 00:19:29,211 Não te preocupes. Nunca foste muito bom. 205 00:19:29,878 --> 00:19:30,879 Sou melhor do que tu. 206 00:19:33,048 --> 00:19:34,341 Vais aprender umas coisinhas. 207 00:19:34,341 --> 00:19:36,343 A patinagem é como a vida. 208 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 Quanto mais arriscam, mais hipótese têm de falhar. 209 00:19:41,014 --> 00:19:42,474 Ou seguram-se para se apoiar. 210 00:19:43,475 --> 00:19:44,393 Essa foi profunda. 211 00:19:44,893 --> 00:19:45,978 E rimou. 212 00:19:47,020 --> 00:19:48,021 Obrigado. 213 00:20:03,287 --> 00:20:05,539 Conseguia safar-me com este chapéu na vida real. 214 00:20:06,456 --> 00:20:08,458 - Fica-te muito bem. - Exato. 215 00:20:10,544 --> 00:20:11,545 Vamos. 216 00:20:14,089 --> 00:20:15,382 Muito bem! 217 00:20:15,382 --> 00:20:18,385 É a tua vez, minha flor. Estou a ver-te, querida. 218 00:20:19,261 --> 00:20:21,680 Os pombinhos! Toca a mexer. 219 00:20:22,931 --> 00:20:25,392 Estou a ver-vos, irmãos de almas. 220 00:20:25,392 --> 00:20:27,060 Espera. Aquilo era para nós? 221 00:20:27,060 --> 00:20:29,062 Parecem ter um peso nos ombros. 222 00:20:29,062 --> 00:20:31,607 Deixem isso aí fora. Libertem-se e dancem. 223 00:20:38,530 --> 00:20:39,364 Vamos lá. 224 00:20:45,329 --> 00:20:46,496 Não sabes onde estou. 225 00:20:46,997 --> 00:20:50,000 - Onde estou? - É melhor teres cuidado. 226 00:20:51,293 --> 00:20:52,961 Tenho as pernas cansadas. 227 00:20:53,462 --> 00:20:54,755 Desculpas! 228 00:20:55,339 --> 00:20:56,507 Desculpas? 229 00:20:58,091 --> 00:20:59,593 Corri na colina, ontem. 230 00:20:59,593 --> 00:21:03,388 Eu corri ontem e hoje. E não me vês a queixar-me. 231 00:21:03,388 --> 00:21:06,642 - Como queira, Mna. Jarrett. - Paz e amor, Jace Carson. 232 00:21:11,313 --> 00:21:13,232 Não sei porque queres competir. 233 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Mna. Jarrett. 234 00:21:20,739 --> 00:21:21,823 Aonde vai, Mna. Jarrett? 235 00:21:21,823 --> 00:21:22,866 Espera! 236 00:21:26,036 --> 00:21:27,913 - Não quero cair contigo. - Eu seguro-te. 237 00:21:31,375 --> 00:21:32,376 Anda cá. 238 00:21:34,586 --> 00:21:36,713 Suave. Que tal? 239 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 Está melhor. 240 00:21:54,022 --> 00:21:57,317 Sim. Ótimo. 241 00:21:59,987 --> 00:22:03,115 Boa! Ficou ótimo. 242 00:22:11,164 --> 00:22:12,541 Foi o que eu disse. 243 00:22:12,541 --> 00:22:14,751 Percebem? Foi... 244 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 - Desculpa. - Desculpa. Estás bem? 245 00:22:17,629 --> 00:22:19,882 - Sim, desculpa. Não estava a olhar. - Tudo bem. 246 00:22:19,882 --> 00:22:22,718 A culpa foi minha. Sou o Musa. 247 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 V. 248 00:22:24,970 --> 00:22:26,221 Muito prazer. 249 00:22:26,221 --> 00:22:27,598 Igualmente. 250 00:22:29,308 --> 00:22:30,601 - Adeus. - Até depois. 251 00:22:30,601 --> 00:22:34,188 Se não falarmos da equipa de basquetebol, das próximas férias 252 00:22:34,188 --> 00:22:37,524 ou dos carros caros que os nossos pais nos compram, não nos enquadramos. 253 00:22:38,567 --> 00:22:42,696 E, se não nos enquadramos numa escola como esta, é pior que ser maltratado. 254 00:22:44,198 --> 00:22:45,449 Sentes-te invisível. 255 00:22:48,076 --> 00:22:49,244 Eu sou invisível. 256 00:22:54,124 --> 00:22:55,751 Para os alunos negros também? 257 00:22:55,751 --> 00:22:57,085 Para os rapazes negros, sim. 258 00:22:58,712 --> 00:23:02,883 Há pouco, fui contra o Musa Rahaim e ele foi um autêntico cavalheiro. 259 00:23:02,883 --> 00:23:04,551 E, apesar dos problemas que tem tido, 260 00:23:04,551 --> 00:23:07,179 foi simpático o suficiente para se apresentar. 261 00:23:07,179 --> 00:23:09,223 Deves ter-te sentido vista. 262 00:23:09,223 --> 00:23:11,892 Tive umas seis disciplinas com ele desde o 10.o ano 263 00:23:11,892 --> 00:23:14,144 e foi a primeira vez que falámos. 264 00:23:15,229 --> 00:23:16,230 Tu... 265 00:23:17,022 --> 00:23:18,565 Dr. Lawson, dá-nos um minuto? 266 00:23:18,565 --> 00:23:21,151 Não faz mal, Sra. Edwards. Vou ter uma aula agora. 267 00:23:23,820 --> 00:23:30,285 V. Espero que saibas que eu te vejo. E voltaremos a falar em breve. 268 00:23:30,953 --> 00:23:32,663 - Obrigada, Sra. Edwards. - De nada. 269 00:23:33,413 --> 00:23:34,581 Olá, Dr. Lawson. 270 00:23:34,581 --> 00:23:35,874 Olá, V. 271 00:23:36,625 --> 00:23:37,793 Por favor, sente-se. 272 00:23:39,920 --> 00:23:41,004 Está tudo bem com a V? 273 00:23:42,714 --> 00:23:45,717 Acho que vai ficar. Já a teve nalguma das suas aulas? 274 00:23:46,385 --> 00:23:49,638 No último semestre. Dei uma disciplina chamada "A História da Guerra". 275 00:23:50,305 --> 00:23:52,975 Ela teve Muito Bom, se não me engano. 276 00:23:54,017 --> 00:23:56,603 Teria tido Excelente, mas raramente participava nas aulas. 277 00:23:56,603 --> 00:23:57,688 História da Guerra? 278 00:23:58,856 --> 00:24:02,526 Era uma disciplina avançada. Construir um exército 279 00:24:02,526 --> 00:24:06,780 e construir um programa atlético não é assim tão diferente. 280 00:24:10,284 --> 00:24:12,119 Não há muitos diretores desportivos assim. 281 00:24:13,871 --> 00:24:15,163 É impressionante. 282 00:24:15,163 --> 00:24:18,917 Quando soube que foi ao meu gabinete, não pensei que tinha perdido um elogio. 283 00:24:20,711 --> 00:24:23,505 É porque queria falar sobre o Jace, o Phil, o Drew e o Musa. 284 00:24:25,591 --> 00:24:28,260 Quatro excelentes jovens com futuros muito promissores 285 00:24:28,260 --> 00:24:33,223 que podem alcançar as suas expectativas, se tiverem oportunidade. 286 00:24:33,974 --> 00:24:35,934 Depende de onde focam a sua energia. 287 00:24:37,102 --> 00:24:40,063 Tratam-nos como celebridades por ganharem um campeonato no 11.o ano. 288 00:24:40,063 --> 00:24:41,607 Ressente-se com o sucesso deles? 289 00:24:41,607 --> 00:24:44,067 O sucesso implica responsabilidades. 290 00:24:44,067 --> 00:24:45,068 Certo. 291 00:24:45,068 --> 00:24:47,487 E várias pessoas correram riscos 292 00:24:47,487 --> 00:24:50,908 para que eles pudessem ter sucesso. Eu sou uma delas. 293 00:24:51,742 --> 00:24:54,703 E, por mais nobre que o Jace Carson queira parecer, 294 00:24:55,287 --> 00:24:58,081 ele não confessou por achar que era o mais correto. 295 00:24:58,832 --> 00:25:03,212 Confessou porque achou que o seu "talento desportivo" 296 00:25:03,212 --> 00:25:05,672 esconderia a falta de elevada fibra moral. 297 00:25:06,173 --> 00:25:09,927 Disse a uma universidade que não valia a pena recrutá-lo. 298 00:25:10,928 --> 00:25:14,765 Isso foi graças à sua nobreza e elevada fibra moral. 299 00:25:14,765 --> 00:25:18,060 Ou porque o seu desfile de vitória colidiu com as decisões dele? 300 00:25:20,229 --> 00:25:25,067 Por falar em pessoas impressionantes, posso dizer o mesmo de si, Sra. Edwards. 301 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 Obrigada. 302 00:25:26,652 --> 00:25:29,321 Era assistente social, antes de o Ike lhe arranjar este cargo? 303 00:25:31,949 --> 00:25:33,784 Consegui este cargo por mérito próprio. 304 00:25:33,784 --> 00:25:36,328 Claro. Não a quis desrespeitar. 305 00:25:36,328 --> 00:25:37,454 Claro que não. 306 00:25:37,454 --> 00:25:40,290 Para responder à sua pergunta, eu não aprecio fanfarras. 307 00:25:41,375 --> 00:25:46,004 Aprecio o avanço consistente dos alunos, sobretudo dos nossos atletas. 308 00:25:46,630 --> 00:25:51,134 Parece estar a impedir consistentemente o avanço do Jace Carson. 309 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 Diz a mulher casada com o grande defensor do desfile do Jace Carson. 310 00:25:59,601 --> 00:26:03,355 - Foi um prazer conhecê-la melhor. - Igualmente. Agradeço. 311 00:26:04,439 --> 00:26:05,649 Pode ser um prazer ainda maior 312 00:26:05,649 --> 00:26:08,151 se se tentar conhecer a si mesmo. 313 00:26:26,336 --> 00:26:27,754 Ele devia ter ouvido era de mim. 314 00:26:37,389 --> 00:26:40,767 Aquele tipo tem mesmo a minha onda. 315 00:26:42,144 --> 00:26:45,898 É tão obcecado que teve de pagar dois bilhetes. 316 00:26:45,898 --> 00:26:48,108 És mesmo parvo. 317 00:26:49,193 --> 00:26:52,196 Não, não faças isso. Não toques com isso nas minhas batatas. 318 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Satisfeita? 319 00:27:02,080 --> 00:27:05,375 Alguma vez gostavas de saber o que aí vem 320 00:27:05,375 --> 00:27:07,127 para não teres de te preocupar? 321 00:27:08,378 --> 00:27:12,758 Como se pudesses saber o que vai acontecer. 322 00:27:14,468 --> 00:27:17,971 Sim. Mas, depois, penso: "Não." 323 00:27:18,555 --> 00:27:20,307 Tiraria a piada toda. 324 00:27:22,976 --> 00:27:25,270 Não sei se vou poder voltar a jogar. 325 00:27:25,771 --> 00:27:29,191 Ou se os treinadores universitários vão voltar a ter interesse. 326 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 De repente, estão a analisar-me ao pormenor. 327 00:27:34,154 --> 00:27:39,535 Às vezes, preferia não me importar tanto. 328 00:27:40,536 --> 00:27:44,581 Se não me importasse tanto, 329 00:27:45,457 --> 00:27:49,211 provavelmente, não ficaria acordado à noite. 330 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 Sabes? Só... 331 00:27:51,296 --> 00:27:53,882 Se eu fosse um tipo qualquer e não... 332 00:27:53,882 --> 00:27:55,342 O Jace Carson? 333 00:27:56,927 --> 00:27:58,720 Não irias conseguir sobreviver. 334 00:27:59,304 --> 00:28:00,514 Como assim? 335 00:28:02,224 --> 00:28:03,725 Sem a atenção. 336 00:28:06,144 --> 00:28:09,106 Estás a tentar chamar-me arrogante? 337 00:28:09,106 --> 00:28:10,357 Tu és arrogante. 338 00:28:10,357 --> 00:28:12,359 Não, só tenho um grande ego. 339 00:28:14,945 --> 00:28:16,113 Está bem, falhado. 340 00:28:16,613 --> 00:28:17,739 Odeio-te. 341 00:28:22,661 --> 00:28:24,121 Posso tirar uma fotografia? 342 00:28:26,665 --> 00:28:30,252 Sou tua fã e de tudo o que defendes. 343 00:28:30,252 --> 00:28:32,296 És muito importante para mim. 344 00:28:33,005 --> 00:28:36,508 É muito bom saber isso. Obrigada. 345 00:28:38,510 --> 00:28:39,845 Tira mais do que uma. 346 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 Certo. 347 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 - Aqui tens. - Obrigada, Crystal. 348 00:28:50,606 --> 00:28:52,232 Obrigada eu. 349 00:28:54,401 --> 00:28:56,570 Ficaste magoado? 350 00:28:56,570 --> 00:28:59,656 Um pouco. Quero aparecer nas fotografias contigo. 351 00:29:00,282 --> 00:29:02,242 Acho que posso tratar disso. 352 00:29:12,294 --> 00:29:13,295 Sabes? 353 00:29:13,295 --> 00:29:19,510 Eu nunca te disse isto, mas... 354 00:29:21,887 --> 00:29:24,306 ... depois de teres ido para a Cedar Cove 355 00:29:24,890 --> 00:29:26,725 e de nos termos afastado... 356 00:29:30,145 --> 00:29:31,605 ... eu fiquei muito triste. 357 00:29:35,776 --> 00:29:37,069 Não sabia. 358 00:29:39,446 --> 00:29:43,408 Sempre pensei que tínhamos dito que nos queríamos focar no basquetebol. 359 00:29:44,493 --> 00:29:46,119 Talvez tenha sido um erro. 360 00:29:48,664 --> 00:29:49,998 Sei que tive saudades tuas. 361 00:29:54,586 --> 00:29:57,840 Sim, precisava de alguém com quem falar. 362 00:29:58,340 --> 00:30:02,594 E o Rod estava lá para me ouvir. 363 00:30:03,136 --> 00:30:07,808 Ele era simpático, fácil. 364 00:30:08,851 --> 00:30:13,730 Ser fácil é bom, às vezes. Tu não saberias isso. 365 00:30:14,982 --> 00:30:19,403 Que se passa com... Como... 366 00:30:19,403 --> 00:30:23,073 Como vai o tempo que deram? 367 00:30:24,950 --> 00:30:29,872 Tornou-se definitivo. 368 00:30:32,583 --> 00:30:33,584 Porquê? 369 00:30:39,256 --> 00:30:40,257 Ele não és tu. 370 00:30:46,763 --> 00:30:48,724 Sabes como nós... 371 00:30:53,687 --> 00:30:55,063 Desculpa, é a minha mãe. 372 00:30:55,814 --> 00:30:56,940 É melhor atenderes. 373 00:30:58,066 --> 00:30:59,234 Sim, venho já. 374 00:31:02,905 --> 00:31:05,657 - Olá, mãe. - Tanto barulho! Onde estás? 375 00:31:05,657 --> 00:31:07,701 Desculpa, estou no rinque de patinagem. 376 00:31:07,701 --> 00:31:08,994 No rinque? 377 00:31:09,703 --> 00:31:13,582 Que aconteceu ao dia pela saúde mental? Com quem estás? 378 00:31:18,712 --> 00:31:21,340 Já te consigo ouvir. Que se passa? 379 00:31:22,341 --> 00:31:25,928 Quero reservar um quarto de hotel para a convenção da Holly Ann 380 00:31:25,928 --> 00:31:29,431 e preciso de saber se escolho uma ou duas camas. 381 00:31:32,518 --> 00:31:35,062 Eu gostava muito de te ir apoiar, 382 00:31:35,062 --> 00:31:39,858 mas acho que prefiro passar cá o fim de semana. 383 00:31:40,776 --> 00:31:42,027 De certeza? 384 00:31:42,611 --> 00:31:44,029 Aguento uma noite sozinho. 385 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Nada de loucuras. 386 00:31:47,741 --> 00:31:48,742 Digo-te o mesmo. 387 00:31:51,328 --> 00:31:54,915 É bom ouvir-te rir. Está bem. Adoro-te. 388 00:31:56,625 --> 00:31:57,835 Boa sorte, mãe. 389 00:32:10,931 --> 00:32:12,015 Que foi? 390 00:32:13,225 --> 00:32:14,351 Nada. 391 00:32:16,562 --> 00:32:19,523 A minha mãe vai passar o fim de semana fora. 392 00:32:20,148 --> 00:32:21,233 A sério? 393 00:32:23,151 --> 00:32:27,573 Sim, podias passar lá quando ela sair. 394 00:32:28,657 --> 00:32:30,033 Se quiseres. 395 00:32:32,953 --> 00:32:37,124 Sem ofensa, mas não quero ser só mais uma da tua lista. 396 00:32:39,543 --> 00:32:41,211 Não é nada disso. 397 00:32:50,971 --> 00:32:51,972 Interessante. 398 00:32:55,142 --> 00:32:56,476 Também achei. 399 00:33:23,504 --> 00:33:25,255 Ias dizer uma coisa. 400 00:33:26,590 --> 00:33:27,591 O quê? 401 00:33:28,175 --> 00:33:30,427 Há pouco. Sobre nós. 402 00:33:33,096 --> 00:33:36,850 Sim! Isso. 403 00:33:45,442 --> 00:33:46,443 Vem cá. 404 00:34:07,047 --> 00:34:10,175 Jogo do McDonald's All-American: Texas, Maryland e Duke com recrutas 405 00:34:10,175 --> 00:34:11,927 Os melhores do país foram escolhidos 406 00:34:12,553 --> 00:34:15,429 Jogadores Masculinos Selecionados para o jogo de março 407 00:34:39,705 --> 00:34:42,081 Parabéns! 408 00:34:46,170 --> 00:34:50,257 Vê aquela rapariga? É uma McDonald's All-American. 409 00:34:50,257 --> 00:34:54,553 Muito bem. Um gelado vegano e um normal? 410 00:34:54,553 --> 00:34:55,637 Obrigado. 411 00:35:06,398 --> 00:35:07,816 Porque não estás animada? 412 00:35:08,734 --> 00:35:11,778 Não sei. Sei que também querias muito isto. 413 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 Quero dizer, 414 00:35:15,574 --> 00:35:22,122 percebi, quando não recebi a chamada, que não iria ser escolhido. 415 00:35:26,752 --> 00:35:30,297 Espera. Tu recebeste uma chamada? 416 00:35:37,429 --> 00:35:42,059 Eu não quis... Eu ia contar-te. 417 00:35:42,059 --> 00:35:44,561 Sim, claro. Então, porque não contaste? 418 00:35:45,229 --> 00:35:47,564 Só queria que nos divertíssemos. 419 00:35:50,317 --> 00:35:51,527 Jace. 420 00:35:51,527 --> 00:35:55,447 Continuas a mesma Crystal. Sempre com os teus segredinhos. 421 00:36:02,120 --> 00:36:06,208 E tu continuas o mesmo Jace. Sempre a tentar controlar as coisas. 422 00:36:07,459 --> 00:36:10,879 Podes não o ver, mas, às vezes, não se trata de ti, 423 00:36:10,879 --> 00:36:14,383 do que tu queres ou do que achas que está certo ou errado. 424 00:36:14,383 --> 00:36:16,385 Controlar as coisas? Peço desculpa. 425 00:36:16,385 --> 00:36:18,804 Fui estúpido e pensei que nos apoiávamos um ao outro. 426 00:36:21,181 --> 00:36:22,349 TREINADOR IKE 427 00:36:22,349 --> 00:36:23,433 Devias atender. 428 00:36:30,399 --> 00:36:31,525 Olá, treinador. 429 00:36:39,449 --> 00:36:42,160 Combinado. Já lhe ligo de volta. 430 00:36:51,336 --> 00:36:52,588 Vou preparar-me para o jogo. 431 00:36:53,172 --> 00:36:55,132 Espera, quer dizer que foste readmitido? 432 00:36:55,757 --> 00:36:58,510 - Sim. - Isso é ótimo. 433 00:36:58,510 --> 00:37:00,721 - Tenho de ir. - Posso dar-te boleia. 434 00:37:01,305 --> 00:37:02,848 Vou chamar um Lyft. 435 00:37:13,275 --> 00:37:16,236 Parece que o conselho não quis estar do lado errado da situação. 436 00:37:16,236 --> 00:37:19,781 O apoio que os rapazes têm recebido nas redes sociais fê-los ceder. 437 00:37:19,781 --> 00:37:22,659 É bom ter o tribunal da opinião pública a nosso favor, para variar. 438 00:37:22,659 --> 00:37:24,119 Foi um risco, 439 00:37:24,119 --> 00:37:26,121 mas esperava que corresse assim. 440 00:37:29,416 --> 00:37:30,459 Espera, tu... 441 00:37:32,461 --> 00:37:34,588 Sabias que eles não iam pedir desculpa? 442 00:37:40,594 --> 00:37:41,595 Bem... 443 00:37:44,723 --> 00:37:46,683 O Jace contou-me. 444 00:37:48,644 --> 00:37:50,979 Preciso que ele saiba que pode confiar em mim 445 00:37:50,979 --> 00:37:52,648 e guardei segredo. 446 00:37:54,900 --> 00:37:56,109 Confiar. 447 00:37:56,109 --> 00:37:57,653 Quero dizer, é tudo. 448 00:37:59,404 --> 00:38:02,741 Mas o Musa é meu filho. Como pudeste não me contar? 449 00:38:05,994 --> 00:38:06,995 Peço desculpa. 450 00:38:31,019 --> 00:38:32,938 Que acham das manas da escola? 451 00:38:41,780 --> 00:38:43,532 É o novo discurso motivacional? 452 00:38:46,451 --> 00:38:49,997 Não é um discurso. É só uma pergunta. 453 00:38:50,664 --> 00:38:52,666 Eu gosto muito das manas. 454 00:38:56,587 --> 00:38:58,088 Eu também, treinador. 455 00:39:01,425 --> 00:39:05,554 "Manas", não "irmãs". 456 00:39:10,100 --> 00:39:12,352 Vou calar-me. 457 00:39:12,352 --> 00:39:13,770 Fazes bem. 458 00:39:15,063 --> 00:39:19,276 A minha mulher disse-me que algumas delas 459 00:39:19,276 --> 00:39:22,529 não se sentem muito respeitadas. 460 00:39:23,405 --> 00:39:27,534 Eu não vos vou dizer com quem devem ou não namorar, 461 00:39:28,368 --> 00:39:32,831 mas muitas dessas manas apoiaram-vos quando as coisas começaram. 462 00:39:34,625 --> 00:39:36,210 Isto é um facto. 463 00:39:36,210 --> 00:39:38,921 Se virem uma mana, e estou a falar... 464 00:39:39,588 --> 00:39:42,299 ... de realmente a verem... 465 00:39:44,510 --> 00:39:48,222 Bolas! Ela apoiar-vos-á para sempre. 466 00:39:53,560 --> 00:39:56,313 Concordo com o que o treinador disse. 467 00:39:57,105 --> 00:39:59,691 E tiro isso do meu manual de engates. 468 00:39:59,691 --> 00:40:02,653 Não de "engatatão", mas de "engates". 469 00:40:06,698 --> 00:40:09,576 Foi assim que arranjaste aquela frase foleira. 470 00:40:09,576 --> 00:40:12,913 Não sei. Deve ser genético. 471 00:40:14,873 --> 00:40:17,584 Sei que isto não tem nada que ver 472 00:40:17,584 --> 00:40:19,211 com o que vão fazer no campo, 473 00:40:19,211 --> 00:40:20,462 mas tudo bem. 474 00:40:20,462 --> 00:40:24,091 Ser julgado dentro e fora do campo é algo a que estamos acostumados. 475 00:40:24,091 --> 00:40:26,677 Agora, dizem que podemos nem chegar às eliminatórias, 476 00:40:26,677 --> 00:40:28,595 quanto mais vencer um campeonato nacional. 477 00:40:28,595 --> 00:40:31,473 Mas, se nos pudermos unir 478 00:40:31,473 --> 00:40:34,810 não só como equipa, mas como família, 479 00:40:35,310 --> 00:40:37,521 seremos imbatíveis. 480 00:40:39,356 --> 00:40:41,733 Seremos inquebráveis. 481 00:40:42,734 --> 00:40:43,777 Musa. 482 00:40:44,361 --> 00:40:46,113 Este foi o meu discurso motivacional. 483 00:40:47,823 --> 00:40:48,740 Sabem? 484 00:40:48,740 --> 00:40:51,785 Tenho muitas saudades da vossa canção. 485 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 Já não sei como era. 486 00:40:53,787 --> 00:40:57,749 Mas, se puderem cantar essa canção mais uma vez, 487 00:40:57,749 --> 00:40:59,209 eu gostaria muito, por favor. 488 00:40:59,209 --> 00:41:00,878 - Eu trato disso, treinador. - Começa, Nick. 489 00:41:03,130 --> 00:41:06,216 Sim! 490 00:41:07,384 --> 00:41:11,680 Somos irmãos, somos irmãos 491 00:41:12,181 --> 00:41:17,477 - Somos irmãos, tão fortes - E então? 492 00:41:17,477 --> 00:41:21,481 - Somos irmãos, somos irmãos - E quem somos nós? 493 00:41:21,481 --> 00:41:22,733 E quem vamos ser? 494 00:41:22,733 --> 00:41:26,028 - Somos irmãos, tão fortes - E quem somos nós? 495 00:41:26,028 --> 00:41:29,615 Somos irmãos 496 00:41:29,615 --> 00:41:33,202 Somos irmãos Somos irmãos 497 00:41:51,929 --> 00:41:53,055 VIDEOCHAMADA 498 00:41:54,223 --> 00:41:55,057 Olá. 499 00:41:57,809 --> 00:41:58,810 Crys. 500 00:42:03,148 --> 00:42:04,149 Desculpa. 501 00:42:06,944 --> 00:42:10,822 Eu também peço desculpa. Devia ter-te contado. 502 00:42:10,822 --> 00:42:15,327 Só não queria que te sentisses mal com mais uma coisa. 503 00:42:17,663 --> 00:42:21,625 Eu sei, mas só vi o meu lado, quando devia ter pensado no teu. 504 00:42:24,253 --> 00:42:28,841 Não importa o que me acontecer, ficarei sempre feliz por ti. 505 00:42:39,560 --> 00:42:43,814 Agora, o momento tão antecipado. 506 00:42:43,814 --> 00:42:44,731 READMITIDO!!!! 507 00:42:44,731 --> 00:42:51,154 A representar a área de D. C., Maryland e Virgínia após anos 508 00:42:51,154 --> 00:42:56,159 a fornecer cosméticos excecionais e a fazer consultoria de cuidados da pele. 509 00:42:56,869 --> 00:42:59,705 A subir ao palco pela primeira vez, 510 00:42:59,705 --> 00:43:05,586 eis a vencedora deste ano do Lexus alfazema da Holly Ann, 511 00:43:06,170 --> 00:43:09,214 a Mna. Jenna Carson! 512 00:43:12,259 --> 00:43:14,678 Meu Deus! Vai! 513 00:43:29,276 --> 00:43:32,279 {\an8}CONSULTORA DE BELEZA DO ANO 514 00:43:50,339 --> 00:43:55,302 Fãs dos Mustangs, façam barulho! 515 00:43:57,387 --> 00:44:00,224 {\an8}Eis os titulares da Cedar Cove. 516 00:44:00,224 --> 00:44:01,141 {\an8}JOGO NA CEDAR COVE 517 00:44:02,184 --> 00:44:09,149 {\an8}Como extremo, do 12.o ano, o Nick Mendez! 518 00:44:20,118 --> 00:44:27,125 Como base, do 12.o ano, o Musa Rahaim! 519 00:44:34,007 --> 00:44:37,261 - Sim! - Vai-te a eles, filho. 520 00:44:37,261 --> 00:44:38,178 Sim! 521 00:44:40,264 --> 00:44:41,473 Vamos a isto. 522 00:44:45,561 --> 00:44:52,568 Como segundo base, do 12.o ano, o Drew Murphy! 523 00:44:53,068 --> 00:44:55,279 Vamos lá! Força, filho! 524 00:45:04,329 --> 00:45:11,336 Como poste, do 12.o ano, o grande Phil Marksby! 525 00:45:11,336 --> 00:45:14,464 Desculpa aí! 526 00:45:23,015 --> 00:45:28,312 Como base, capitão da equipa da Cedar Cove, 527 00:45:28,812 --> 00:45:35,611 do 12.o ano, o Jace Carson! 528 00:45:58,258 --> 00:46:02,971 Jace Carson! 529 00:46:04,556 --> 00:46:06,183 Jace Carson! 530 00:46:07,351 --> 00:46:09,102 Jace Carson! 531 00:46:10,562 --> 00:46:15,734 Jace Carson! 532 00:46:35,796 --> 00:46:39,383 "Swagger" aos três. Um, dois, três... 533 00:46:39,383 --> 00:46:40,467 Swagger! 534 00:46:41,635 --> 00:46:42,845 {\an8}CONVENÇÃO DA HOLLY ANN NOVA JÉRSIA 535 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 Vamos lá, querido. 536 00:47:13,709 --> 00:47:15,711 {\an8}Vá lá, Jace. Vá lá. 537 00:47:17,421 --> 00:47:19,548 - Para trás! - Para trás! Acordem! 538 00:47:24,178 --> 00:47:25,679 - Depressa! Vá lá! - Drew! 539 00:47:26,263 --> 00:47:27,556 Passa, Musa. Passa! 540 00:47:34,188 --> 00:47:35,189 Phil! 541 00:47:47,451 --> 00:47:49,703 Jace Carson! 542 00:47:49,703 --> 00:47:50,996 Isso mesmo! 543 00:47:57,628 --> 00:47:59,129 Muito bem! Sim! 544 00:48:00,339 --> 00:48:01,173 Voltei! 545 00:48:04,259 --> 00:48:05,260 Voltei! 546 00:48:07,638 --> 00:48:09,014 - É assim mesmo! - Voltei! 547 00:48:09,014 --> 00:48:10,182 É assim mesmo! 548 00:48:11,975 --> 00:48:13,435 Levanta-te. 549 00:48:24,446 --> 00:48:25,864 Falhado? 550 00:48:37,334 --> 00:48:39,419 Olá. 551 00:48:41,046 --> 00:48:42,256 Soube que o jogo correu bem. 552 00:48:45,008 --> 00:48:49,721 Sim. Marquei 35 pontos e ganhámos. 553 00:48:52,224 --> 00:48:53,976 Queres entrar? 554 00:48:55,060 --> 00:48:56,061 Sim. 555 00:49:05,320 --> 00:49:06,530 A casa é bonita. 556 00:49:08,907 --> 00:49:09,908 Sim. 557 00:49:11,827 --> 00:49:13,745 É incrível nunca teres cá vindo. 558 00:49:21,211 --> 00:49:22,212 Queres água? 559 00:49:24,256 --> 00:49:25,257 Pode ser. 560 00:49:56,496 --> 00:49:57,581 Obrigada. 561 00:50:04,254 --> 00:50:05,380 Está boa. 562 00:50:06,757 --> 00:50:08,675 Sim. A água é boa. 563 00:50:21,647 --> 00:50:24,066 Queres ver o meu quarto? 564 00:51:00,185 --> 00:51:01,186 Eu ganhei este. 565 00:51:03,856 --> 00:51:05,357 E ganhei este duas vezes. 566 00:51:09,152 --> 00:51:13,907 Isto é mesmo lamechas. 567 00:51:17,035 --> 00:51:18,161 Achas isso lamechas? 568 00:51:21,331 --> 00:51:22,332 Então, e isto? 569 00:51:23,750 --> 00:51:27,754 Eu amo-te. Amo-te, Crystal. 570 00:51:31,842 --> 00:51:34,636 Sempre te amei. E sempre te amarei. 571 00:53:18,699 --> 00:53:19,825 Eu também te amo. 572 00:53:39,887 --> 00:53:40,888 Eu nunca... 573 00:53:44,099 --> 00:53:45,100 Nunca foste até ao fim? 574 00:53:49,646 --> 00:53:50,981 Nem eu. 575 00:53:53,233 --> 00:53:56,820 Jace Carson. 576 00:53:57,905 --> 00:53:58,906 Crystal Jarrett. 577 00:55:14,523 --> 00:55:16,525 Legendas: Diogo Grácio