1
00:00:30,739 --> 00:00:35,452
És a @Crys_Fly_High_23,
um modelo para muita gente.
2
00:00:45,003 --> 00:00:47,172
Espero que deixem
o @OVerdadeiroJaceCarson jogar.
3
00:00:47,172 --> 00:00:48,590
Não merece outra oportunidade???
4
00:01:01,562 --> 00:01:05,774
Ninguém deveria ter de passar
pelo que a @Crys_Fly_High_23 passou.
5
00:01:24,293 --> 00:01:27,421
Sê forte!!!! @OVerdadeiroJaceCarson
6
00:03:11,608 --> 00:03:12,860
Quem é esta gente?
7
00:03:14,152 --> 00:03:15,153
Não faço ideia.
8
00:03:20,409 --> 00:03:23,161
{\an8}CONSELHO ATLÉTICO DO MARYLAND
9
00:03:35,299 --> 00:03:37,259
- Bom dia a todos.
- Bom dia.
10
00:03:37,259 --> 00:03:38,218
- Bom dia.
- Bom dia.
11
00:03:39,178 --> 00:03:41,930
Como eu já tinha referido,
isto é apenas uma formalidade.
12
00:03:42,556 --> 00:03:45,267
Vão entrar e pedir desculpa
pela forma como agiram.
13
00:03:45,767 --> 00:03:48,395
Só isso. E ficará tudo para trás. Certo?
14
00:03:50,564 --> 00:03:51,648
Estamos todos de acordo?
15
00:03:54,526 --> 00:03:55,819
Estás bem?
16
00:03:57,321 --> 00:03:59,031
Muito bem. Vamos a isto.
17
00:04:08,624 --> 00:04:09,958
Olá a todos.
18
00:04:09,958 --> 00:04:13,253
Bom dia, em nome
do Conselho Atlético do Maryland.
19
00:04:13,962 --> 00:04:18,675
Todos sabemos porque estamos aqui.
E, pelo que percebi,
20
00:04:18,675 --> 00:04:23,055
os jovens, os jogadores,
têm algo para dizer.
21
00:04:42,574 --> 00:04:43,575
Olá.
22
00:04:48,288 --> 00:04:49,456
CONSELHO ATLÉTICO DO MARYLAND
23
00:04:49,456 --> 00:04:51,917
Como todos sabem, eu sou o Jace Carson.
24
00:04:56,129 --> 00:04:57,381
Poder voltar a jogar...
25
00:05:01,051 --> 00:05:02,094
... seria tudo para mim.
26
00:05:05,138 --> 00:05:07,891
Não só por causa da universidade...
27
00:05:11,520 --> 00:05:12,521
... ou do meu futuro...
28
00:05:17,317 --> 00:05:18,485
... ou até dos meus colegas.
29
00:05:25,951 --> 00:05:32,833
Mas porque, quando estou a jogar,
é quando me sinto mais eu mesmo.
30
00:05:34,668 --> 00:05:35,669
É o que adoro fazer.
31
00:05:37,296 --> 00:05:43,385
E sei que, se pedir desculpa...
32
00:05:45,262 --> 00:05:46,930
... por algo que fiz...
33
00:05:50,559 --> 00:05:52,060
... quando tinha 14 anos,
34
00:05:53,729 --> 00:05:55,147
volto a fazer o que adoro.
35
00:06:00,110 --> 00:06:03,405
O que nós fizemos não foi correto.
36
00:06:10,037 --> 00:06:11,038
Mas...
37
00:06:13,999 --> 00:06:15,375
... não sei se foi errado.
38
00:06:29,014 --> 00:06:33,018
Lamento que não tenham existido
sistemas preparados
39
00:06:33,018 --> 00:06:35,395
para proteger melhor a Crystal Jarrett.
40
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
Mas pelo que fiz...
41
00:06:52,913 --> 00:06:54,748
... não posso pedir desculpa.
42
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
Muito bem.
43
00:07:00,796 --> 00:07:03,215
Certo. Um momento, por favor.
44
00:07:04,258 --> 00:07:05,968
Um momento, por favor.
45
00:07:07,427 --> 00:07:09,847
Estou muito orgulhosa. Conseguiste.
46
00:07:13,725 --> 00:07:15,060
É isto que todos vocês sentem?
47
00:07:15,686 --> 00:07:16,854
Tudo bem.
48
00:07:33,370 --> 00:07:34,746
Sim, senhor.
49
00:07:50,512 --> 00:07:51,513
Sim, senhor.
50
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
Sim, senhor.
51
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
Estás bem?
52
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Estou muito orgulhoso.
53
00:08:27,633 --> 00:08:28,800
Pessoas de 24 horas.
54
00:08:30,719 --> 00:08:31,720
Sim.
55
00:08:34,097 --> 00:08:37,851
Sim, eu compreendo.
Certo, eu volto a ligar. Obrigada.
56
00:08:39,977 --> 00:08:42,813
Deixa-me adivinhar.
Não sabias que eles iam fazer aquilo.
57
00:08:42,813 --> 00:08:43,857
Claro que não.
58
00:08:43,857 --> 00:08:46,276
O conselho estava disposto a readmiti-los
59
00:08:46,276 --> 00:08:48,362
e eles decidiram estragar tudo, Meg.
60
00:08:50,197 --> 00:08:52,282
Certo. E agora?
61
00:08:56,161 --> 00:08:58,288
A decisão final está a ser revista.
62
00:08:59,373 --> 00:09:00,874
Vou falar com o comité,
63
00:09:00,874 --> 00:09:03,669
mas não sei quanto mais poderei fazer.
64
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
- Obrigado.
- Obrigada.
65
00:09:09,716 --> 00:09:11,009
Muita surpresa.
66
00:09:13,971 --> 00:09:14,805
Sim.
67
00:09:14,805 --> 00:09:17,391
Não sou de acreditar em presságios, Ike,
68
00:09:17,391 --> 00:09:19,601
mas sinto que vem aí um desastre.
69
00:09:19,601 --> 00:09:23,814
Todos os que queriam recrutar o Jace
cortaram o contacto e, agora, isto.
70
00:09:23,814 --> 00:09:24,898
Da minha perspetiva,
71
00:09:26,483 --> 00:09:29,444
acabei de ver um jovem
que respeito profundamente.
72
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
Sim?
73
00:09:31,613 --> 00:09:35,284
E quem realmente importa
continuará a acreditar no Jace.
74
00:09:36,243 --> 00:09:40,455
- Quem não acreditar, não importa. Certo?
- Não importa.
75
00:09:41,498 --> 00:09:45,169
É bom ver-te pessoalmente,
em vez de ser por Zoom.
76
00:09:46,378 --> 00:09:48,005
Sim. Três dimensões é...
77
00:09:49,756 --> 00:09:51,258
... muito melhor do que duas.
78
00:09:52,634 --> 00:09:57,389
Eu tenho acompanhado os eventos. O vídeo.
79
00:09:58,473 --> 00:09:59,725
Como tens gerido tudo isso?
80
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
Não sei.
81
00:10:05,230 --> 00:10:06,231
Acho...
82
00:10:07,399 --> 00:10:11,403
... que não perco tempo a pensar nisso.
83
00:10:15,324 --> 00:10:20,162
Mas, pensando nisso agora,
acho que estou a conseguir geri-lo bem.
84
00:10:24,374 --> 00:10:29,254
Não vou mentir.
Houve um momento em que eu...
85
00:10:34,510 --> 00:10:35,511
Só...
86
00:10:38,055 --> 00:10:39,473
... ver a cara dele...
87
00:10:42,017 --> 00:10:43,644
... ver o nome dele,
88
00:10:45,312 --> 00:10:49,358
ouvir falar disso sem parar...
89
00:10:49,358 --> 00:10:51,026
Fez-te reviver tudo.
90
00:10:55,364 --> 00:10:56,448
Foi assustador.
91
00:11:00,452 --> 00:11:02,454
Quando pensava
que já o tinha ultrapassado,
92
00:11:03,205 --> 00:11:05,457
parecia que não havia nada
que eu pudesse fazer.
93
00:11:07,876 --> 00:11:14,258
Como se apenas fosse ser relembrada
como a rapariga que sobreviveu a abusos.
94
00:11:16,760 --> 00:11:21,890
Acho que a forma como geriste tudo
vai inspirar muita gente.
95
00:11:22,891 --> 00:11:25,644
Pegaste em algo aterrorizador e traumático
96
00:11:25,644 --> 00:11:28,313
e transformaste-o
em algo que te deu força.
97
00:11:28,313 --> 00:11:31,024
Não só a ti, mas também a outros.
98
00:11:34,570 --> 00:11:35,821
Como está o rapaz?
99
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
Quem? O Rod?
100
00:11:42,035 --> 00:11:42,870
O Jace?
101
00:11:48,041 --> 00:11:52,129
Não estou aqui
para falar sobre ele. Certo?
102
00:11:52,754 --> 00:11:54,798
Podemos falar sobre o que quiseres.
103
00:11:59,344 --> 00:12:00,596
Só sei que...
104
00:12:02,264 --> 00:12:05,893
... neste momento, é estranho, porque...
105
00:12:07,686 --> 00:12:11,815
... depois de tudo o que aconteceu...
106
00:12:14,318 --> 00:12:17,446
... nunca me tinha sentido tão eu própria.
107
00:12:20,782 --> 00:12:23,076
A verdadeira vida desperta
quando nós despertamos.
108
00:12:25,037 --> 00:12:27,706
É isso que parece agora.
109
00:12:36,340 --> 00:12:37,424
PESSOA DE 24 HORAS
MÉDIA DE 18
110
00:12:37,424 --> 00:12:39,426
BOLSA PARA A UNIVERSIDADE
111
00:12:39,426 --> 00:12:40,511
Jace.
112
00:12:40,511 --> 00:12:41,595
CAMPEONATO NACIONAL
113
00:12:48,185 --> 00:12:49,311
Que estás a fazer?
114
00:12:54,775 --> 00:12:55,776
Mãe, está tudo bem.
115
00:13:01,615 --> 00:13:02,616
Podes falar comigo.
116
00:13:17,840 --> 00:13:24,096
Se não te importares,
não quero ir à escola hoje.
117
00:13:28,350 --> 00:13:31,895
Vou ligar ao diretor a dizer
que vais tirar um dia pela saúde mental.
118
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Obrigado.
119
00:13:37,192 --> 00:13:38,193
Estava a pensar.
120
00:13:38,902 --> 00:13:42,573
A minha convenção da Holly Ann
este fim de semana é na Nova Jérsia...
121
00:13:42,573 --> 00:13:43,782
Isso é importante.
122
00:13:44,867 --> 00:13:46,702
Ser convidada já é espetacular.
123
00:13:47,536 --> 00:13:50,080
Vão honrar
os melhores consultores do país.
124
00:13:50,080 --> 00:13:52,916
- É bom que te honrem.
- Não sei. Veremos.
125
00:13:58,672 --> 00:14:00,007
Podias ir comigo.
126
00:14:01,592 --> 00:14:06,013
Pode fazer-te bem sair daqui.
Respirar um pouco.
127
00:14:10,851 --> 00:14:12,102
Posso decidir depois?
128
00:14:14,855 --> 00:14:15,856
Claro.
129
00:14:16,982 --> 00:14:17,816
Obrigado, mãe.
130
00:14:25,866 --> 00:14:26,867
Sim.
131
00:14:27,367 --> 00:14:29,661
Nada mudou, treinador.
132
00:14:29,661 --> 00:14:30,787
Gosto dele,
133
00:14:30,787 --> 00:14:34,708
mas também tenho de me preocupar
com o que acontece fora do campo.
134
00:14:34,708 --> 00:14:40,255
Ele é um ótimo rapaz
e um ótimo jogador. Garanto-lhe.
135
00:14:40,797 --> 00:14:43,509
Que só marca 20 % das vezes
da linha dos três pontos.
136
00:14:43,509 --> 00:14:44,927
Ele vai melhorar isso.
137
00:14:45,427 --> 00:14:49,640
Então, tenho de perguntar.
Porque me disse o seu diretor desportivo
138
00:14:49,640 --> 00:14:52,059
que eu não deveria escolher o miúdo?
139
00:14:53,852 --> 00:14:55,437
Que disse ele, ao certo?
140
00:14:55,437 --> 00:14:57,481
"Não vale a pena a dor de cabeça."
141
00:14:58,732 --> 00:15:01,109
Ike, tenho de desligar. Vamos falando.
142
00:15:02,110 --> 00:15:03,111
Está bem.
143
00:15:10,953 --> 00:15:11,954
O Emory vai ouvi-las.
144
00:15:11,954 --> 00:15:13,121
Não.
145
00:15:13,121 --> 00:15:15,290
Querida, vamos. Tens de ir para a escola.
146
00:15:15,290 --> 00:15:16,500
Está bem, mamã.
147
00:15:16,500 --> 00:15:20,963
Como pode um diretor desportivo
dizer mal de um estudante-atleta
148
00:15:20,963 --> 00:15:22,297
que já está com problemas?
149
00:15:23,215 --> 00:15:25,384
Há quem critique quem está abaixo.
Eu, quem está acima.
150
00:15:25,384 --> 00:15:27,886
Isso não vai ser necessário.
151
00:15:27,886 --> 00:15:31,515
Tenho uma reunião com o Emory esta tarde
para falar do Jace e dos rapazes.
152
00:15:32,099 --> 00:15:33,392
Vão falar da minha equipa?
153
00:15:33,392 --> 00:15:36,854
- É um assunto de diversidade.
- Vai achar que me escondo atrás de ti.
154
00:15:36,854 --> 00:15:40,607
Mesmo que não fôssemos casados,
eu faria a reunião. Percebes?
155
00:15:41,441 --> 00:15:42,609
Os negros e o seu ego.
156
00:15:44,236 --> 00:15:45,612
Está bem.
157
00:15:45,612 --> 00:15:48,657
Já podemos ir? Alguém vai ouvi-las.
158
00:16:08,051 --> 00:16:09,344
Estou?
159
00:16:09,344 --> 00:16:12,389
- Olá. Fala a Crystal Jarrett?
- Sim.
160
00:16:12,389 --> 00:16:14,933
Olá. Sou a Vicky Sirota.
161
00:16:14,933 --> 00:16:17,811
Sou representante do jogo
do McDonald's All-American.
162
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
Normalmente, falamos com os treinadores,
163
00:16:19,771 --> 00:16:24,193
mas, no seu caso em especifico,
quis ligar-lhe pessoalmente.
164
00:16:24,902 --> 00:16:29,281
O comité de seleção
teve muitas decisões difíceis este ano,
165
00:16:29,281 --> 00:16:34,077
mas achamos que a Crystal
é uma das melhores jogadoras do país.
166
00:16:34,077 --> 00:16:36,496
Felizmente, trago-lhe boas notícias.
167
00:16:36,496 --> 00:16:40,334
Parabéns!
Foi nomeada uma McDonald's All-American.
168
00:16:40,334 --> 00:16:42,961
Que fixe!
169
00:16:56,266 --> 00:16:57,643
Que estás a fazer, falhado?
170
00:16:57,643 --> 00:17:02,022
Vou ficar em casa hoje, demasiado stress.
Porque pareces tão animada?
171
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
Veste-te.
172
00:17:04,066 --> 00:17:05,317
O quê?
173
00:17:05,943 --> 00:17:09,695
Vamos arranjar forma
de eliminar esse stress.
174
00:17:09,695 --> 00:17:10,781
Vou buscar-te.
175
00:17:19,998 --> 00:17:21,750
Não consegui pedir desculpa.
176
00:17:21,750 --> 00:17:24,127
Não queres facilitar a tua vida, pois não?
177
00:17:24,127 --> 00:17:29,007
És a minha melhor amiga.
Não vou pedir desculpa por isso.
178
00:17:34,555 --> 00:17:35,722
Aonde vamos?
179
00:17:35,722 --> 00:17:37,391
É surpresa!
180
00:17:37,391 --> 00:17:39,852
É bom que não seja
um sítio vegano nojento.
181
00:17:41,436 --> 00:17:42,896
O ódio aos veganos está batido.
182
00:17:48,819 --> 00:17:49,820
Então...
183
00:17:49,820 --> 00:17:53,031
Ainda não tive notícias
do jogo do McDonald's All-American.
184
00:17:53,031 --> 00:17:53,949
O quê?
185
00:17:54,825 --> 00:17:57,661
Soube que ligam pessoalmente
aos jogadores antes do comunicado oficial.
186
00:18:01,248 --> 00:18:03,876
Acho que pode ter sido da controvérsia.
187
00:18:06,295 --> 00:18:08,297
Que tal hoje não pensarmos em nada disso?
188
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
A sério?
189
00:18:16,388 --> 00:18:18,182
{\an8}Já entraste sequer lá dentro
190
00:18:18,182 --> 00:18:20,184
{\an8}ou só entregas balões às pessoas à porta?
191
00:18:20,184 --> 00:18:23,353
É uma repetição por ter chegado atrasada
ao teu nono aniversário.
192
00:18:26,315 --> 00:18:28,400
RINQUE DE PATINAGEM
193
00:18:34,489 --> 00:18:37,534
Bem-vindos à Semana da Velha Guarda.
Fala o vosso capitão,
194
00:18:37,534 --> 00:18:40,662
o DJ Cliff, que vai mostrar como era
quando a música era pura.
195
00:18:45,250 --> 00:18:48,837
O estilo era vibrante
e o amor era manifestado.
196
00:18:53,509 --> 00:18:58,931
Como há aqui pessoas tão cedo?
Não estudam nem trabalham?
197
00:18:59,640 --> 00:19:01,141
Não na Semana da Velha Guarda.
198
00:19:04,394 --> 00:19:08,565
Temos de aprender alguma coreografia?
Olha para aquilo!
199
00:19:08,565 --> 00:19:11,276
Não. Gosto de manter as coisas orgânicas.
200
00:19:18,075 --> 00:19:19,535
Paz e amor. Tamanhos?
201
00:19:20,035 --> 00:19:21,411
Um 40, por favor.
202
00:19:21,411 --> 00:19:22,829
- Um 47.
- É para já.
203
00:19:24,873 --> 00:19:26,291
Posso estar enferrujado.
204
00:19:26,792 --> 00:19:29,211
Não te preocupes. Nunca foste muito bom.
205
00:19:29,878 --> 00:19:30,879
Sou melhor do que tu.
206
00:19:33,048 --> 00:19:34,341
Vais aprender umas coisinhas.
207
00:19:34,341 --> 00:19:36,343
A patinagem é como a vida.
208
00:19:36,343 --> 00:19:39,680
Quanto mais arriscam,
mais hipótese têm de falhar.
209
00:19:41,014 --> 00:19:42,474
Ou seguram-se para se apoiar.
210
00:19:43,475 --> 00:19:44,393
Essa foi profunda.
211
00:19:44,893 --> 00:19:45,978
E rimou.
212
00:19:47,020 --> 00:19:48,021
Obrigado.
213
00:20:03,287 --> 00:20:05,539
Conseguia safar-me com este chapéu
na vida real.
214
00:20:06,456 --> 00:20:08,458
- Fica-te muito bem.
- Exato.
215
00:20:10,544 --> 00:20:11,545
Vamos.
216
00:20:14,089 --> 00:20:15,382
Muito bem!
217
00:20:15,382 --> 00:20:18,385
É a tua vez, minha flor.
Estou a ver-te, querida.
218
00:20:19,261 --> 00:20:21,680
Os pombinhos! Toca a mexer.
219
00:20:22,931 --> 00:20:25,392
Estou a ver-vos, irmãos de almas.
220
00:20:25,392 --> 00:20:27,060
Espera. Aquilo era para nós?
221
00:20:27,060 --> 00:20:29,062
Parecem ter um peso nos ombros.
222
00:20:29,062 --> 00:20:31,607
Deixem isso aí fora. Libertem-se e dancem.
223
00:20:38,530 --> 00:20:39,364
Vamos lá.
224
00:20:45,329 --> 00:20:46,496
Não sabes onde estou.
225
00:20:46,997 --> 00:20:50,000
- Onde estou?
- É melhor teres cuidado.
226
00:20:51,293 --> 00:20:52,961
Tenho as pernas cansadas.
227
00:20:53,462 --> 00:20:54,755
Desculpas!
228
00:20:55,339 --> 00:20:56,507
Desculpas?
229
00:20:58,091 --> 00:20:59,593
Corri na colina, ontem.
230
00:20:59,593 --> 00:21:03,388
Eu corri ontem e hoje.
E não me vês a queixar-me.
231
00:21:03,388 --> 00:21:06,642
- Como queira, Mna. Jarrett.
- Paz e amor, Jace Carson.
232
00:21:11,313 --> 00:21:13,232
Não sei porque queres competir.
233
00:21:18,153 --> 00:21:19,154
Mna. Jarrett.
234
00:21:20,739 --> 00:21:21,823
Aonde vai, Mna. Jarrett?
235
00:21:21,823 --> 00:21:22,866
Espera!
236
00:21:26,036 --> 00:21:27,913
- Não quero cair contigo.
- Eu seguro-te.
237
00:21:31,375 --> 00:21:32,376
Anda cá.
238
00:21:34,586 --> 00:21:36,713
Suave. Que tal?
239
00:21:38,048 --> 00:21:39,049
Está melhor.
240
00:21:54,022 --> 00:21:57,317
Sim. Ótimo.
241
00:21:59,987 --> 00:22:03,115
Boa! Ficou ótimo.
242
00:22:11,164 --> 00:22:12,541
Foi o que eu disse.
243
00:22:12,541 --> 00:22:14,751
Percebem? Foi...
244
00:22:15,335 --> 00:22:17,045
- Desculpa.
- Desculpa. Estás bem?
245
00:22:17,629 --> 00:22:19,882
- Sim, desculpa. Não estava a olhar.
- Tudo bem.
246
00:22:19,882 --> 00:22:22,718
A culpa foi minha. Sou o Musa.
247
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
V.
248
00:22:24,970 --> 00:22:26,221
Muito prazer.
249
00:22:26,221 --> 00:22:27,598
Igualmente.
250
00:22:29,308 --> 00:22:30,601
- Adeus.
- Até depois.
251
00:22:30,601 --> 00:22:34,188
Se não falarmos da equipa de basquetebol,
das próximas férias
252
00:22:34,188 --> 00:22:37,524
ou dos carros caros que os nossos pais
nos compram, não nos enquadramos.
253
00:22:38,567 --> 00:22:42,696
E, se não nos enquadramos numa escola
como esta, é pior que ser maltratado.
254
00:22:44,198 --> 00:22:45,449
Sentes-te invisível.
255
00:22:48,076 --> 00:22:49,244
Eu sou invisível.
256
00:22:54,124 --> 00:22:55,751
Para os alunos negros também?
257
00:22:55,751 --> 00:22:57,085
Para os rapazes negros, sim.
258
00:22:58,712 --> 00:23:02,883
Há pouco, fui contra o Musa Rahaim
e ele foi um autêntico cavalheiro.
259
00:23:02,883 --> 00:23:04,551
E, apesar dos problemas que tem tido,
260
00:23:04,551 --> 00:23:07,179
foi simpático o suficiente
para se apresentar.
261
00:23:07,179 --> 00:23:09,223
Deves ter-te sentido vista.
262
00:23:09,223 --> 00:23:11,892
Tive umas seis disciplinas com ele
desde o 10.o ano
263
00:23:11,892 --> 00:23:14,144
e foi a primeira vez que falámos.
264
00:23:15,229 --> 00:23:16,230
Tu...
265
00:23:17,022 --> 00:23:18,565
Dr. Lawson, dá-nos um minuto?
266
00:23:18,565 --> 00:23:21,151
Não faz mal, Sra. Edwards.
Vou ter uma aula agora.
267
00:23:23,820 --> 00:23:30,285
V. Espero que saibas que eu te vejo.
E voltaremos a falar em breve.
268
00:23:30,953 --> 00:23:32,663
- Obrigada, Sra. Edwards.
- De nada.
269
00:23:33,413 --> 00:23:34,581
Olá, Dr. Lawson.
270
00:23:34,581 --> 00:23:35,874
Olá, V.
271
00:23:36,625 --> 00:23:37,793
Por favor, sente-se.
272
00:23:39,920 --> 00:23:41,004
Está tudo bem com a V?
273
00:23:42,714 --> 00:23:45,717
Acho que vai ficar.
Já a teve nalguma das suas aulas?
274
00:23:46,385 --> 00:23:49,638
No último semestre. Dei uma disciplina
chamada "A História da Guerra".
275
00:23:50,305 --> 00:23:52,975
Ela teve Muito Bom, se não me engano.
276
00:23:54,017 --> 00:23:56,603
Teria tido Excelente,
mas raramente participava nas aulas.
277
00:23:56,603 --> 00:23:57,688
História da Guerra?
278
00:23:58,856 --> 00:24:02,526
Era uma disciplina avançada.
Construir um exército
279
00:24:02,526 --> 00:24:06,780
e construir um programa atlético
não é assim tão diferente.
280
00:24:10,284 --> 00:24:12,119
Não há muitos diretores desportivos assim.
281
00:24:13,871 --> 00:24:15,163
É impressionante.
282
00:24:15,163 --> 00:24:18,917
Quando soube que foi ao meu gabinete,
não pensei que tinha perdido um elogio.
283
00:24:20,711 --> 00:24:23,505
É porque queria falar
sobre o Jace, o Phil, o Drew e o Musa.
284
00:24:25,591 --> 00:24:28,260
Quatro excelentes jovens
com futuros muito promissores
285
00:24:28,260 --> 00:24:33,223
que podem alcançar as suas expectativas,
se tiverem oportunidade.
286
00:24:33,974 --> 00:24:35,934
Depende de onde focam a sua energia.
287
00:24:37,102 --> 00:24:40,063
Tratam-nos como celebridades
por ganharem um campeonato no 11.o ano.
288
00:24:40,063 --> 00:24:41,607
Ressente-se com o sucesso deles?
289
00:24:41,607 --> 00:24:44,067
O sucesso implica responsabilidades.
290
00:24:44,067 --> 00:24:45,068
Certo.
291
00:24:45,068 --> 00:24:47,487
E várias pessoas correram riscos
292
00:24:47,487 --> 00:24:50,908
para que eles pudessem ter sucesso.
Eu sou uma delas.
293
00:24:51,742 --> 00:24:54,703
E, por mais nobre
que o Jace Carson queira parecer,
294
00:24:55,287 --> 00:24:58,081
ele não confessou
por achar que era o mais correto.
295
00:24:58,832 --> 00:25:03,212
Confessou porque achou
que o seu "talento desportivo"
296
00:25:03,212 --> 00:25:05,672
esconderia a falta de elevada fibra moral.
297
00:25:06,173 --> 00:25:09,927
Disse a uma universidade
que não valia a pena recrutá-lo.
298
00:25:10,928 --> 00:25:14,765
Isso foi graças à sua nobreza
e elevada fibra moral.
299
00:25:14,765 --> 00:25:18,060
Ou porque o seu desfile de vitória
colidiu com as decisões dele?
300
00:25:20,229 --> 00:25:25,067
Por falar em pessoas impressionantes,
posso dizer o mesmo de si, Sra. Edwards.
301
00:25:25,067 --> 00:25:26,151
Obrigada.
302
00:25:26,652 --> 00:25:29,321
Era assistente social,
antes de o Ike lhe arranjar este cargo?
303
00:25:31,949 --> 00:25:33,784
Consegui este cargo por mérito próprio.
304
00:25:33,784 --> 00:25:36,328
Claro. Não a quis desrespeitar.
305
00:25:36,328 --> 00:25:37,454
Claro que não.
306
00:25:37,454 --> 00:25:40,290
Para responder à sua pergunta,
eu não aprecio fanfarras.
307
00:25:41,375 --> 00:25:46,004
Aprecio o avanço consistente dos alunos,
sobretudo dos nossos atletas.
308
00:25:46,630 --> 00:25:51,134
Parece estar a impedir consistentemente
o avanço do Jace Carson.
309
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
Diz a mulher casada com o grande defensor
do desfile do Jace Carson.
310
00:25:59,601 --> 00:26:03,355
- Foi um prazer conhecê-la melhor.
- Igualmente. Agradeço.
311
00:26:04,439 --> 00:26:05,649
Pode ser um prazer ainda maior
312
00:26:05,649 --> 00:26:08,151
se se tentar conhecer a si mesmo.
313
00:26:26,336 --> 00:26:27,754
Ele devia ter ouvido era de mim.
314
00:26:37,389 --> 00:26:40,767
Aquele tipo tem mesmo a minha onda.
315
00:26:42,144 --> 00:26:45,898
É tão obcecado
que teve de pagar dois bilhetes.
316
00:26:45,898 --> 00:26:48,108
És mesmo parvo.
317
00:26:49,193 --> 00:26:52,196
Não, não faças isso.
Não toques com isso nas minhas batatas.
318
00:26:56,408 --> 00:26:57,409
Satisfeita?
319
00:27:02,080 --> 00:27:05,375
Alguma vez gostavas de saber o que aí vem
320
00:27:05,375 --> 00:27:07,127
para não teres de te preocupar?
321
00:27:08,378 --> 00:27:12,758
Como se pudesses saber
o que vai acontecer.
322
00:27:14,468 --> 00:27:17,971
Sim. Mas, depois, penso: "Não."
323
00:27:18,555 --> 00:27:20,307
Tiraria a piada toda.
324
00:27:22,976 --> 00:27:25,270
Não sei se vou poder voltar a jogar.
325
00:27:25,771 --> 00:27:29,191
Ou se os treinadores universitários
vão voltar a ter interesse.
326
00:27:31,735 --> 00:27:34,154
De repente,
estão a analisar-me ao pormenor.
327
00:27:34,154 --> 00:27:39,535
Às vezes, preferia não me importar tanto.
328
00:27:40,536 --> 00:27:44,581
Se não me importasse tanto,
329
00:27:45,457 --> 00:27:49,211
provavelmente,
não ficaria acordado à noite.
330
00:27:49,211 --> 00:27:50,712
Sabes? Só...
331
00:27:51,296 --> 00:27:53,882
Se eu fosse um tipo qualquer e não...
332
00:27:53,882 --> 00:27:55,342
O Jace Carson?
333
00:27:56,927 --> 00:27:58,720
Não irias conseguir sobreviver.
334
00:27:59,304 --> 00:28:00,514
Como assim?
335
00:28:02,224 --> 00:28:03,725
Sem a atenção.
336
00:28:06,144 --> 00:28:09,106
Estás a tentar chamar-me arrogante?
337
00:28:09,106 --> 00:28:10,357
Tu és arrogante.
338
00:28:10,357 --> 00:28:12,359
Não, só tenho um grande ego.
339
00:28:14,945 --> 00:28:16,113
Está bem, falhado.
340
00:28:16,613 --> 00:28:17,739
Odeio-te.
341
00:28:22,661 --> 00:28:24,121
Posso tirar uma fotografia?
342
00:28:26,665 --> 00:28:30,252
Sou tua fã e de tudo o que defendes.
343
00:28:30,252 --> 00:28:32,296
És muito importante para mim.
344
00:28:33,005 --> 00:28:36,508
É muito bom saber isso. Obrigada.
345
00:28:38,510 --> 00:28:39,845
Tira mais do que uma.
346
00:28:42,514 --> 00:28:43,515
Certo.
347
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
- Aqui tens.
- Obrigada, Crystal.
348
00:28:50,606 --> 00:28:52,232
Obrigada eu.
349
00:28:54,401 --> 00:28:56,570
Ficaste magoado?
350
00:28:56,570 --> 00:28:59,656
Um pouco.
Quero aparecer nas fotografias contigo.
351
00:29:00,282 --> 00:29:02,242
Acho que posso tratar disso.
352
00:29:12,294 --> 00:29:13,295
Sabes?
353
00:29:13,295 --> 00:29:19,510
Eu nunca te disse isto, mas...
354
00:29:21,887 --> 00:29:24,306
... depois de teres ido para a Cedar Cove
355
00:29:24,890 --> 00:29:26,725
e de nos termos afastado...
356
00:29:30,145 --> 00:29:31,605
... eu fiquei muito triste.
357
00:29:35,776 --> 00:29:37,069
Não sabia.
358
00:29:39,446 --> 00:29:43,408
Sempre pensei que tínhamos dito
que nos queríamos focar no basquetebol.
359
00:29:44,493 --> 00:29:46,119
Talvez tenha sido um erro.
360
00:29:48,664 --> 00:29:49,998
Sei que tive saudades tuas.
361
00:29:54,586 --> 00:29:57,840
Sim, precisava de alguém com quem falar.
362
00:29:58,340 --> 00:30:02,594
E o Rod estava lá para me ouvir.
363
00:30:03,136 --> 00:30:07,808
Ele era simpático, fácil.
364
00:30:08,851 --> 00:30:13,730
Ser fácil é bom, às vezes.
Tu não saberias isso.
365
00:30:14,982 --> 00:30:19,403
Que se passa com... Como...
366
00:30:19,403 --> 00:30:23,073
Como vai o tempo que deram?
367
00:30:24,950 --> 00:30:29,872
Tornou-se definitivo.
368
00:30:32,583 --> 00:30:33,584
Porquê?
369
00:30:39,256 --> 00:30:40,257
Ele não és tu.
370
00:30:46,763 --> 00:30:48,724
Sabes como nós...
371
00:30:53,687 --> 00:30:55,063
Desculpa, é a minha mãe.
372
00:30:55,814 --> 00:30:56,940
É melhor atenderes.
373
00:30:58,066 --> 00:30:59,234
Sim, venho já.
374
00:31:02,905 --> 00:31:05,657
- Olá, mãe.
- Tanto barulho! Onde estás?
375
00:31:05,657 --> 00:31:07,701
Desculpa, estou no rinque de patinagem.
376
00:31:07,701 --> 00:31:08,994
No rinque?
377
00:31:09,703 --> 00:31:13,582
Que aconteceu ao dia pela saúde mental?
Com quem estás?
378
00:31:18,712 --> 00:31:21,340
Já te consigo ouvir. Que se passa?
379
00:31:22,341 --> 00:31:25,928
Quero reservar um quarto de hotel
para a convenção da Holly Ann
380
00:31:25,928 --> 00:31:29,431
e preciso de saber
se escolho uma ou duas camas.
381
00:31:32,518 --> 00:31:35,062
Eu gostava muito de te ir apoiar,
382
00:31:35,062 --> 00:31:39,858
mas acho que prefiro
passar cá o fim de semana.
383
00:31:40,776 --> 00:31:42,027
De certeza?
384
00:31:42,611 --> 00:31:44,029
Aguento uma noite sozinho.
385
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Nada de loucuras.
386
00:31:47,741 --> 00:31:48,742
Digo-te o mesmo.
387
00:31:51,328 --> 00:31:54,915
É bom ouvir-te rir. Está bem. Adoro-te.
388
00:31:56,625 --> 00:31:57,835
Boa sorte, mãe.
389
00:32:10,931 --> 00:32:12,015
Que foi?
390
00:32:13,225 --> 00:32:14,351
Nada.
391
00:32:16,562 --> 00:32:19,523
A minha mãe
vai passar o fim de semana fora.
392
00:32:20,148 --> 00:32:21,233
A sério?
393
00:32:23,151 --> 00:32:27,573
Sim, podias passar lá quando ela sair.
394
00:32:28,657 --> 00:32:30,033
Se quiseres.
395
00:32:32,953 --> 00:32:37,124
Sem ofensa, mas não quero ser
só mais uma da tua lista.
396
00:32:39,543 --> 00:32:41,211
Não é nada disso.
397
00:32:50,971 --> 00:32:51,972
Interessante.
398
00:32:55,142 --> 00:32:56,476
Também achei.
399
00:33:23,504 --> 00:33:25,255
Ias dizer uma coisa.
400
00:33:26,590 --> 00:33:27,591
O quê?
401
00:33:28,175 --> 00:33:30,427
Há pouco. Sobre nós.
402
00:33:33,096 --> 00:33:36,850
Sim! Isso.
403
00:33:45,442 --> 00:33:46,443
Vem cá.
404
00:34:07,047 --> 00:34:10,175
Jogo do McDonald's All-American:
Texas, Maryland e Duke com recrutas
405
00:34:10,175 --> 00:34:11,927
Os melhores do país foram escolhidos
406
00:34:12,553 --> 00:34:15,429
Jogadores Masculinos
Selecionados para o jogo de março
407
00:34:39,705 --> 00:34:42,081
Parabéns!
408
00:34:46,170 --> 00:34:50,257
Vê aquela rapariga?
É uma McDonald's All-American.
409
00:34:50,257 --> 00:34:54,553
Muito bem. Um gelado vegano e um normal?
410
00:34:54,553 --> 00:34:55,637
Obrigado.
411
00:35:06,398 --> 00:35:07,816
Porque não estás animada?
412
00:35:08,734 --> 00:35:11,778
Não sei.
Sei que também querias muito isto.
413
00:35:13,155 --> 00:35:14,156
Quero dizer,
414
00:35:15,574 --> 00:35:22,122
percebi, quando não recebi a chamada,
que não iria ser escolhido.
415
00:35:26,752 --> 00:35:30,297
Espera. Tu recebeste uma chamada?
416
00:35:37,429 --> 00:35:42,059
Eu não quis... Eu ia contar-te.
417
00:35:42,059 --> 00:35:44,561
Sim, claro. Então, porque não contaste?
418
00:35:45,229 --> 00:35:47,564
Só queria que nos divertíssemos.
419
00:35:50,317 --> 00:35:51,527
Jace.
420
00:35:51,527 --> 00:35:55,447
Continuas a mesma Crystal.
Sempre com os teus segredinhos.
421
00:36:02,120 --> 00:36:06,208
E tu continuas o mesmo Jace.
Sempre a tentar controlar as coisas.
422
00:36:07,459 --> 00:36:10,879
Podes não o ver,
mas, às vezes, não se trata de ti,
423
00:36:10,879 --> 00:36:14,383
do que tu queres
ou do que achas que está certo ou errado.
424
00:36:14,383 --> 00:36:16,385
Controlar as coisas? Peço desculpa.
425
00:36:16,385 --> 00:36:18,804
Fui estúpido e pensei
que nos apoiávamos um ao outro.
426
00:36:21,181 --> 00:36:22,349
TREINADOR IKE
427
00:36:22,349 --> 00:36:23,433
Devias atender.
428
00:36:30,399 --> 00:36:31,525
Olá, treinador.
429
00:36:39,449 --> 00:36:42,160
Combinado. Já lhe ligo de volta.
430
00:36:51,336 --> 00:36:52,588
Vou preparar-me para o jogo.
431
00:36:53,172 --> 00:36:55,132
Espera, quer dizer que foste readmitido?
432
00:36:55,757 --> 00:36:58,510
- Sim.
- Isso é ótimo.
433
00:36:58,510 --> 00:37:00,721
- Tenho de ir.
- Posso dar-te boleia.
434
00:37:01,305 --> 00:37:02,848
Vou chamar um Lyft.
435
00:37:13,275 --> 00:37:16,236
Parece que o conselho
não quis estar do lado errado da situação.
436
00:37:16,236 --> 00:37:19,781
O apoio que os rapazes têm recebido
nas redes sociais fê-los ceder.
437
00:37:19,781 --> 00:37:22,659
É bom ter o tribunal da opinião pública
a nosso favor, para variar.
438
00:37:22,659 --> 00:37:24,119
Foi um risco,
439
00:37:24,119 --> 00:37:26,121
mas esperava que corresse assim.
440
00:37:29,416 --> 00:37:30,459
Espera, tu...
441
00:37:32,461 --> 00:37:34,588
Sabias que eles não iam pedir desculpa?
442
00:37:40,594 --> 00:37:41,595
Bem...
443
00:37:44,723 --> 00:37:46,683
O Jace contou-me.
444
00:37:48,644 --> 00:37:50,979
Preciso que ele saiba
que pode confiar em mim
445
00:37:50,979 --> 00:37:52,648
e guardei segredo.
446
00:37:54,900 --> 00:37:56,109
Confiar.
447
00:37:56,109 --> 00:37:57,653
Quero dizer, é tudo.
448
00:37:59,404 --> 00:38:02,741
Mas o Musa é meu filho.
Como pudeste não me contar?
449
00:38:05,994 --> 00:38:06,995
Peço desculpa.
450
00:38:31,019 --> 00:38:32,938
Que acham das manas da escola?
451
00:38:41,780 --> 00:38:43,532
É o novo discurso motivacional?
452
00:38:46,451 --> 00:38:49,997
Não é um discurso. É só uma pergunta.
453
00:38:50,664 --> 00:38:52,666
Eu gosto muito das manas.
454
00:38:56,587 --> 00:38:58,088
Eu também, treinador.
455
00:39:01,425 --> 00:39:05,554
"Manas", não "irmãs".
456
00:39:10,100 --> 00:39:12,352
Vou calar-me.
457
00:39:12,352 --> 00:39:13,770
Fazes bem.
458
00:39:15,063 --> 00:39:19,276
A minha mulher disse-me que algumas delas
459
00:39:19,276 --> 00:39:22,529
não se sentem muito respeitadas.
460
00:39:23,405 --> 00:39:27,534
Eu não vos vou dizer
com quem devem ou não namorar,
461
00:39:28,368 --> 00:39:32,831
mas muitas dessas manas
apoiaram-vos quando as coisas começaram.
462
00:39:34,625 --> 00:39:36,210
Isto é um facto.
463
00:39:36,210 --> 00:39:38,921
Se virem uma mana, e estou a falar...
464
00:39:39,588 --> 00:39:42,299
... de realmente a verem...
465
00:39:44,510 --> 00:39:48,222
Bolas! Ela apoiar-vos-á para sempre.
466
00:39:53,560 --> 00:39:56,313
Concordo com o que o treinador disse.
467
00:39:57,105 --> 00:39:59,691
E tiro isso do meu manual de engates.
468
00:39:59,691 --> 00:40:02,653
Não de "engatatão", mas de "engates".
469
00:40:06,698 --> 00:40:09,576
Foi assim que arranjaste
aquela frase foleira.
470
00:40:09,576 --> 00:40:12,913
Não sei. Deve ser genético.
471
00:40:14,873 --> 00:40:17,584
Sei que isto não tem nada que ver
472
00:40:17,584 --> 00:40:19,211
com o que vão fazer no campo,
473
00:40:19,211 --> 00:40:20,462
mas tudo bem.
474
00:40:20,462 --> 00:40:24,091
Ser julgado dentro e fora do campo
é algo a que estamos acostumados.
475
00:40:24,091 --> 00:40:26,677
Agora, dizem que podemos
nem chegar às eliminatórias,
476
00:40:26,677 --> 00:40:28,595
quanto mais vencer um campeonato nacional.
477
00:40:28,595 --> 00:40:31,473
Mas, se nos pudermos unir
478
00:40:31,473 --> 00:40:34,810
não só como equipa, mas como família,
479
00:40:35,310 --> 00:40:37,521
seremos imbatíveis.
480
00:40:39,356 --> 00:40:41,733
Seremos inquebráveis.
481
00:40:42,734 --> 00:40:43,777
Musa.
482
00:40:44,361 --> 00:40:46,113
Este foi o meu discurso motivacional.
483
00:40:47,823 --> 00:40:48,740
Sabem?
484
00:40:48,740 --> 00:40:51,785
Tenho muitas saudades da vossa canção.
485
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
Já não sei como era.
486
00:40:53,787 --> 00:40:57,749
Mas, se puderem cantar
essa canção mais uma vez,
487
00:40:57,749 --> 00:40:59,209
eu gostaria muito, por favor.
488
00:40:59,209 --> 00:41:00,878
- Eu trato disso, treinador.
- Começa, Nick.
489
00:41:03,130 --> 00:41:06,216
Sim!
490
00:41:07,384 --> 00:41:11,680
Somos irmãos, somos irmãos
491
00:41:12,181 --> 00:41:17,477
- Somos irmãos, tão fortes
- E então?
492
00:41:17,477 --> 00:41:21,481
- Somos irmãos, somos irmãos
- E quem somos nós?
493
00:41:21,481 --> 00:41:22,733
E quem vamos ser?
494
00:41:22,733 --> 00:41:26,028
- Somos irmãos, tão fortes
- E quem somos nós?
495
00:41:26,028 --> 00:41:29,615
Somos irmãos
496
00:41:29,615 --> 00:41:33,202
Somos irmãos
Somos irmãos
497
00:41:51,929 --> 00:41:53,055
VIDEOCHAMADA
498
00:41:54,223 --> 00:41:55,057
Olá.
499
00:41:57,809 --> 00:41:58,810
Crys.
500
00:42:03,148 --> 00:42:04,149
Desculpa.
501
00:42:06,944 --> 00:42:10,822
Eu também peço desculpa.
Devia ter-te contado.
502
00:42:10,822 --> 00:42:15,327
Só não queria que te sentisses mal
com mais uma coisa.
503
00:42:17,663 --> 00:42:21,625
Eu sei, mas só vi o meu lado,
quando devia ter pensado no teu.
504
00:42:24,253 --> 00:42:28,841
Não importa o que me acontecer,
ficarei sempre feliz por ti.
505
00:42:39,560 --> 00:42:43,814
Agora, o momento tão antecipado.
506
00:42:43,814 --> 00:42:44,731
READMITIDO!!!!
507
00:42:44,731 --> 00:42:51,154
A representar a área
de D. C., Maryland e Virgínia após anos
508
00:42:51,154 --> 00:42:56,159
a fornecer cosméticos excecionais
e a fazer consultoria de cuidados da pele.
509
00:42:56,869 --> 00:42:59,705
A subir ao palco pela primeira vez,
510
00:42:59,705 --> 00:43:05,586
eis a vencedora deste ano
do Lexus alfazema da Holly Ann,
511
00:43:06,170 --> 00:43:09,214
a Mna. Jenna Carson!
512
00:43:12,259 --> 00:43:14,678
Meu Deus! Vai!
513
00:43:29,276 --> 00:43:32,279
{\an8}CONSULTORA DE BELEZA DO ANO
514
00:43:50,339 --> 00:43:55,302
Fãs dos Mustangs, façam barulho!
515
00:43:57,387 --> 00:44:00,224
{\an8}Eis os titulares da Cedar Cove.
516
00:44:00,224 --> 00:44:01,141
{\an8}JOGO NA CEDAR COVE
517
00:44:02,184 --> 00:44:09,149
{\an8}Como extremo, do 12.o ano, o Nick Mendez!
518
00:44:20,118 --> 00:44:27,125
Como base, do 12.o ano, o Musa Rahaim!
519
00:44:34,007 --> 00:44:37,261
- Sim!
- Vai-te a eles, filho.
520
00:44:37,261 --> 00:44:38,178
Sim!
521
00:44:40,264 --> 00:44:41,473
Vamos a isto.
522
00:44:45,561 --> 00:44:52,568
Como segundo base,
do 12.o ano, o Drew Murphy!
523
00:44:53,068 --> 00:44:55,279
Vamos lá! Força, filho!
524
00:45:04,329 --> 00:45:11,336
Como poste, do 12.o ano,
o grande Phil Marksby!
525
00:45:11,336 --> 00:45:14,464
Desculpa aí!
526
00:45:23,015 --> 00:45:28,312
Como base,
capitão da equipa da Cedar Cove,
527
00:45:28,812 --> 00:45:35,611
do 12.o ano, o Jace Carson!
528
00:45:58,258 --> 00:46:02,971
Jace Carson!
529
00:46:04,556 --> 00:46:06,183
Jace Carson!
530
00:46:07,351 --> 00:46:09,102
Jace Carson!
531
00:46:10,562 --> 00:46:15,734
Jace Carson!
532
00:46:35,796 --> 00:46:39,383
"Swagger" aos três. Um, dois, três...
533
00:46:39,383 --> 00:46:40,467
Swagger!
534
00:46:41,635 --> 00:46:42,845
{\an8}CONVENÇÃO DA HOLLY ANN
NOVA JÉRSIA
535
00:47:10,455 --> 00:47:12,124
Vamos lá, querido.
536
00:47:13,709 --> 00:47:15,711
{\an8}Vá lá, Jace. Vá lá.
537
00:47:17,421 --> 00:47:19,548
- Para trás!
- Para trás! Acordem!
538
00:47:24,178 --> 00:47:25,679
- Depressa! Vá lá!
- Drew!
539
00:47:26,263 --> 00:47:27,556
Passa, Musa. Passa!
540
00:47:34,188 --> 00:47:35,189
Phil!
541
00:47:47,451 --> 00:47:49,703
Jace Carson!
542
00:47:49,703 --> 00:47:50,996
Isso mesmo!
543
00:47:57,628 --> 00:47:59,129
Muito bem! Sim!
544
00:48:00,339 --> 00:48:01,173
Voltei!
545
00:48:04,259 --> 00:48:05,260
Voltei!
546
00:48:07,638 --> 00:48:09,014
- É assim mesmo!
- Voltei!
547
00:48:09,014 --> 00:48:10,182
É assim mesmo!
548
00:48:11,975 --> 00:48:13,435
Levanta-te.
549
00:48:24,446 --> 00:48:25,864
Falhado?
550
00:48:37,334 --> 00:48:39,419
Olá.
551
00:48:41,046 --> 00:48:42,256
Soube que o jogo correu bem.
552
00:48:45,008 --> 00:48:49,721
Sim. Marquei 35 pontos e ganhámos.
553
00:48:52,224 --> 00:48:53,976
Queres entrar?
554
00:48:55,060 --> 00:48:56,061
Sim.
555
00:49:05,320 --> 00:49:06,530
A casa é bonita.
556
00:49:08,907 --> 00:49:09,908
Sim.
557
00:49:11,827 --> 00:49:13,745
É incrível nunca teres cá vindo.
558
00:49:21,211 --> 00:49:22,212
Queres água?
559
00:49:24,256 --> 00:49:25,257
Pode ser.
560
00:49:56,496 --> 00:49:57,581
Obrigada.
561
00:50:04,254 --> 00:50:05,380
Está boa.
562
00:50:06,757 --> 00:50:08,675
Sim. A água é boa.
563
00:50:21,647 --> 00:50:24,066
Queres ver o meu quarto?
564
00:51:00,185 --> 00:51:01,186
Eu ganhei este.
565
00:51:03,856 --> 00:51:05,357
E ganhei este duas vezes.
566
00:51:09,152 --> 00:51:13,907
Isto é mesmo lamechas.
567
00:51:17,035 --> 00:51:18,161
Achas isso lamechas?
568
00:51:21,331 --> 00:51:22,332
Então, e isto?
569
00:51:23,750 --> 00:51:27,754
Eu amo-te. Amo-te, Crystal.
570
00:51:31,842 --> 00:51:34,636
Sempre te amei. E sempre te amarei.
571
00:53:18,699 --> 00:53:19,825
Eu também te amo.
572
00:53:39,887 --> 00:53:40,888
Eu nunca...
573
00:53:44,099 --> 00:53:45,100
Nunca foste até ao fim?
574
00:53:49,646 --> 00:53:50,981
Nem eu.
575
00:53:53,233 --> 00:53:56,820
Jace Carson.
576
00:53:57,905 --> 00:53:58,906
Crystal Jarrett.
577
00:55:14,523 --> 00:55:16,525
Legendas: Diogo Grácio