1 00:00:30,739 --> 00:00:35,452 @Crys_Fly_High_23, você é um exemplo para muitas de nós. 2 00:00:35,452 --> 00:00:37,287 {\an8}ÁGUIAS DE SEAT PLEASANT 3 00:00:45,003 --> 00:00:47,172 Espero que deixem o @TheRealJaceCarson voltar a jogar. 4 00:00:47,172 --> 00:00:48,590 Ele não merece outra chance? 5 00:01:01,562 --> 00:01:05,774 Ninguém deveria passar pelo que a @Crys_Fly_High_23 passou. 6 00:01:24,293 --> 00:01:27,421 Seja forte, @TheRealJaceCarson! 7 00:03:11,608 --> 00:03:12,860 Quem é essa gente? 8 00:03:14,152 --> 00:03:15,153 Não faço ideia. 9 00:03:20,409 --> 00:03:23,161 {\an8}CONSELHO DESPORTIVO DE MARYLAND 10 00:03:35,299 --> 00:03:37,259 - Bom dia, pessoal. - Bom dia. 11 00:03:37,259 --> 00:03:38,218 Bom dia. 12 00:03:39,178 --> 00:03:41,930 Como eu disse antes, é só uma formalidade, ok? 13 00:03:42,556 --> 00:03:45,267 Vocês vão se desculpar pela forma que agiram. 14 00:03:45,767 --> 00:03:48,395 E é isso. Tudo ficará no passado. Ok? 15 00:03:50,564 --> 00:03:51,648 Todos de acordo? 16 00:03:54,526 --> 00:03:55,819 Tudo bem? 17 00:03:57,321 --> 00:03:59,031 Muito bem. Vamos lá. 18 00:04:08,624 --> 00:04:09,958 Olá, pessoal. 19 00:04:09,958 --> 00:04:13,253 Em nome do Conselho Desportivo de Maryland, bom dia. 20 00:04:13,962 --> 00:04:18,675 Todos sabemos por que estamos aqui. E, no meu entender, 21 00:04:18,675 --> 00:04:23,055 os jovens, os jogadores, gostariam de dizer uma coisa. 22 00:04:42,574 --> 00:04:43,575 Olá. 23 00:04:48,288 --> 00:04:49,456 CONSELHO DESPORTIVO 24 00:04:49,456 --> 00:04:51,917 Como todos vocês sabem, sou Jace Carson. 25 00:04:56,129 --> 00:04:57,381 Voltar pra quadra... 26 00:05:01,051 --> 00:05:02,094 é importante pra mim. 27 00:05:05,138 --> 00:05:07,891 Não só pela universidade... 28 00:05:11,520 --> 00:05:12,521 ou pelo meu futuro... 29 00:05:17,317 --> 00:05:18,485 ou pelos meus colegas. 30 00:05:25,951 --> 00:05:32,833 Mas sim porque a quadra é o lugar onde mais me sinto como eu mesmo. 31 00:05:34,668 --> 00:05:35,669 É o que eu amo. 32 00:05:37,296 --> 00:05:43,385 E sei que se eu me desculpar 33 00:05:45,262 --> 00:05:46,930 por algo que fiz... 34 00:05:50,559 --> 00:05:52,060 quando tinha 14 anos, 35 00:05:53,729 --> 00:05:55,147 voltarei a fazer o que amo. 36 00:06:00,110 --> 00:06:03,405 O que nós fizemos não foi certo. 37 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Mas... 38 00:06:13,999 --> 00:06:15,375 não sei se foi errado. 39 00:06:29,014 --> 00:06:33,018 Me desculpo por não existir sistemas melhores em vigor 40 00:06:33,018 --> 00:06:35,395 pra proteger ainda mais Crystal Jarrett. 41 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 Mas pelo que fiz... 42 00:06:52,913 --> 00:06:54,748 não posso me desculpar. 43 00:06:59,211 --> 00:07:00,212 Muito bem. 44 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 Muito bem, pessoal. Só um minuto. 45 00:07:04,258 --> 00:07:05,968 Um minuto, por favor. 46 00:07:07,427 --> 00:07:09,847 Estou muito orgulhosa. Você conseguiu. 47 00:07:13,725 --> 00:07:15,060 É o que todos pensam? 48 00:07:15,686 --> 00:07:16,854 Está tudo bem. 49 00:07:33,370 --> 00:07:34,746 Sim, senhor. 50 00:07:50,512 --> 00:07:51,513 Sim, senhor. 51 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 Sim, senhor. 52 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 Você está bem? 53 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Muito orgulhoso. 54 00:08:27,633 --> 00:08:28,800 Pessoas 24 horas. 55 00:08:30,719 --> 00:08:31,720 Sim. 56 00:08:34,097 --> 00:08:37,851 Sim. É, eu entendo. Ok, eu te retorno. Obrigada. 57 00:08:39,977 --> 00:08:42,813 Vou adivinhar. Você não sabia que fariam aquilo. 58 00:08:42,813 --> 00:08:43,857 É claro que não. 59 00:08:43,857 --> 00:08:48,362 O conselho ia reintegrá-los, e eles mostraram o dedo do meio, Meg. 60 00:08:50,197 --> 00:08:52,282 Ok. E agora? 61 00:08:56,161 --> 00:08:58,288 A decisão final será reavaliada. 62 00:08:59,373 --> 00:09:03,669 Vou me reunir com o comitê, mas não sei o que mais posso fazer. 63 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 - Obrigado. - Muito obrigada. 64 00:09:09,716 --> 00:09:11,009 Muitos se surpreenderam. 65 00:09:13,971 --> 00:09:14,805 Sim. 66 00:09:14,805 --> 00:09:19,601 Eu não sou uma pessoa pessimista, Ike, mas parece que vai dar tudo errado. 67 00:09:19,601 --> 00:09:23,814 Todos que queriam recrutar o Jace sumiram, e agora isso. 68 00:09:23,814 --> 00:09:24,898 De onde estava, 69 00:09:26,483 --> 00:09:29,444 eu vi um jovem que respeito demais. 70 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 Ok? 71 00:09:31,613 --> 00:09:35,284 E acho que as pessoas que importam ainda acreditam no Jace. 72 00:09:36,243 --> 00:09:40,455 - Quem sumiu, não importa. Está bem? - Não importa. 73 00:09:41,498 --> 00:09:45,169 É bom te ver pessoalmente, e não por uma tela do Zoom. 74 00:09:46,378 --> 00:09:48,005 É. Três dimensões 75 00:09:49,756 --> 00:09:51,258 são melhores do que duas. 76 00:09:52,634 --> 00:09:57,389 Eu estive acompanhando os eventos. O vídeo. 77 00:09:58,473 --> 00:09:59,725 Como está lidando com tudo? 78 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 Não sei. 79 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Eu acho 80 00:10:07,399 --> 00:10:11,403 que não perco tempo pensando a respeito. 81 00:10:15,324 --> 00:10:20,162 Mas, sentada aqui agora, acho que estou lidando bem. 82 00:10:24,374 --> 00:10:29,254 Não vou mentir. Teve um momento em que eu... 83 00:10:34,510 --> 00:10:35,511 Só... 84 00:10:38,055 --> 00:10:39,473 ver o rosto dele... 85 00:10:42,017 --> 00:10:43,644 ver o nome dele, 86 00:10:45,312 --> 00:10:49,358 ouvir o nome diversas vezes... 87 00:10:49,358 --> 00:10:51,026 Fazia você lembrar de tudo. 88 00:10:55,364 --> 00:10:56,448 Foi assustador. 89 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 Quando eu achei que tinha superado, 90 00:11:03,205 --> 00:11:05,457 parecia que não podia fazer nada. 91 00:11:07,876 --> 00:11:14,258 Como se fosse meu destino ser lembrada só como a garota que sobreviveu ao abuso. 92 00:11:16,760 --> 00:11:21,890 Acho que a maneira como lidou com isso vai inspirar muitas pessoas. 93 00:11:22,891 --> 00:11:25,644 Você pegou algo terrível e traumático, 94 00:11:25,644 --> 00:11:28,313 e o transformou em algo que te deu força. 95 00:11:28,313 --> 00:11:31,024 Não só para você, mas para outras pessoas. 96 00:11:34,570 --> 00:11:35,821 Como o rapaz está? 97 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Quem? Rod? 98 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 Jace? 99 00:11:48,041 --> 00:11:52,129 Não estou aqui pra falar sobre ele. Certo? 100 00:11:52,754 --> 00:11:54,798 Podemos falar sobre o que quiser. 101 00:11:59,344 --> 00:12:00,596 Tudo o que eu sei 102 00:12:02,264 --> 00:12:05,893 é que, no momento, as coisas estão estranhas porque, 103 00:12:07,686 --> 00:12:11,815 depois de tudo o que aconteceu... 104 00:12:14,318 --> 00:12:17,446 me sinto mais como eu mesma do que nunca. 105 00:12:20,782 --> 00:12:23,076 A verdadeira vida desperta quando nós despertamos. 106 00:12:25,037 --> 00:12:27,706 É isso que estou sentindo no momento. 107 00:12:36,340 --> 00:12:37,424 PESSOA 24 HORAS POR DIA 108 00:12:37,424 --> 00:12:39,426 BOLSA DE ESTUDOS MCDONALDS ALL-AMERICAN 109 00:12:39,426 --> 00:12:40,511 Jace. 110 00:12:40,511 --> 00:12:41,595 CAMPEONATO NACIONAL 111 00:12:48,185 --> 00:12:49,311 O que está fazendo? 112 00:12:54,775 --> 00:12:55,776 Está tudo bem. 113 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 Pode conversar comigo. 114 00:13:17,840 --> 00:13:24,096 Se estiver tudo bem por você, não quero ir pra escola hoje. 115 00:13:28,350 --> 00:13:31,895 Vou ligar para o diretor e dizer que tirou um dia pra cuidar da saúde mental. 116 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Obrigado. 117 00:13:37,192 --> 00:13:38,193 Estava pensando. 118 00:13:38,902 --> 00:13:42,573 A Conferência Holly Ann no fim de semana será em Nova Jersey... 119 00:13:42,573 --> 00:13:43,782 É muito importante. 120 00:13:44,867 --> 00:13:46,702 Só ser convidada já é demais. 121 00:13:47,536 --> 00:13:50,080 Vão homenagear as melhores consultoras do país... 122 00:13:50,080 --> 00:13:52,916 - É bom que te homenageiem. - Não sei. Veremos. 123 00:13:58,672 --> 00:14:00,007 Talvez devesse ir comigo. 124 00:14:01,592 --> 00:14:06,013 Seria bom se afastar de tudo. Ter espaço pra respirar. 125 00:14:10,851 --> 00:14:12,102 Posso pensar? 126 00:14:14,855 --> 00:14:15,856 Claro. 127 00:14:16,982 --> 00:14:17,816 Valeu, mãe. 128 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 Tá. 129 00:14:27,367 --> 00:14:29,661 Nada mudou, treinador. 130 00:14:29,661 --> 00:14:30,787 Gosto do garoto, 131 00:14:30,787 --> 00:14:34,708 mas faz parte do trabalho me preocupar com questões fora da quadra. 132 00:14:34,708 --> 00:14:40,255 Olha, ele é um garoto ótimo e um jogador ótimo. Eu te garanto isso. 133 00:14:40,797 --> 00:14:43,509 Com 20% de aproveitamento em arremessos de três. 134 00:14:43,509 --> 00:14:44,927 Ele vai melhorar nisso. 135 00:14:45,427 --> 00:14:49,640 Então devo perguntar: por que o seu diretor esportivo está me dizendo 136 00:14:49,640 --> 00:14:52,059 que seria melhor eu evitar o garoto? 137 00:14:53,852 --> 00:14:55,437 O que exatamente ele disse? 138 00:14:55,437 --> 00:14:57,481 "A dor de cabeça não vale a pena." 139 00:14:58,732 --> 00:15:01,109 Ei, Ike, preciso ir. A gente se fala. 140 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 Beleza. 141 00:15:10,953 --> 00:15:13,121 - Vou xingar o Emory. - Não vai, não. 142 00:15:13,121 --> 00:15:15,290 Tá, vamos. Hora de ir pra escola. 143 00:15:15,290 --> 00:15:16,500 Tá, mamãe. 144 00:15:16,500 --> 00:15:20,963 Como um diretor esportivo pode falar mal de um atleta estudante 145 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 que está em apuros? 146 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Uns socam pra baixo. Eu soco pra cima. 147 00:15:25,384 --> 00:15:27,886 Ninguém vai precisar socar ninguém. 148 00:15:27,886 --> 00:15:31,515 Tenho uma reunião com Emory pra falar sobre Jace e os garotos. 149 00:15:32,099 --> 00:15:34,560 - Reunião sobre meu time? - É problema de diversidade. 150 00:15:34,560 --> 00:15:36,854 Vai parecer que estou me escondendo atrás de você. 151 00:15:36,854 --> 00:15:40,607 Eu iria à reunião mesmo se não fôssemos casados. Ok? 152 00:15:41,441 --> 00:15:42,609 Ego de homem negro. 153 00:15:44,236 --> 00:15:45,612 Ok. 154 00:15:45,612 --> 00:15:48,657 Podemos ir? Tem alguém que eu preciso xingar. 155 00:16:08,051 --> 00:16:09,344 Alô? 156 00:16:09,344 --> 00:16:12,389 - Oi. É a Crystal Jarrett? - Sim. 157 00:16:12,389 --> 00:16:14,933 Oi. Aqui quem fala é a Vicky Sirota. 158 00:16:14,933 --> 00:16:17,811 Representante do McDonald's All-American Game. 159 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Normalmente, contataríamos seu treinador, 160 00:16:19,771 --> 00:16:24,193 mas, neste caso específico, quis te ligar pessoalmente. 161 00:16:24,902 --> 00:16:29,281 Então, o comitê de seleção teve que fazer muitas escolhas difíceis este ano, 162 00:16:29,281 --> 00:16:34,077 mas achamos que você é uma das melhores jogadoras de basquete no país. 163 00:16:34,077 --> 00:16:36,496 Então, é uma ligação pra dar boas notícias. 164 00:16:36,496 --> 00:16:40,334 Parabéns. Você foi eleita uma jogadora do McDonald's All-American. 165 00:16:40,334 --> 00:16:42,961 Vamos lá! 166 00:16:54,932 --> 00:16:57,643 - Aí. - O que está fazendo, ruinzão? 167 00:16:57,643 --> 00:17:02,022 Vou passar o dia em casa. Muito stress. Por que está tão enérgica? 168 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 Troque de roupa. 169 00:17:04,066 --> 00:17:05,317 O quê? 170 00:17:05,943 --> 00:17:09,695 Aí. Vamos dar um jeito de lidar com o seu stress. 171 00:17:09,695 --> 00:17:10,781 Vou te buscar. 172 00:17:19,998 --> 00:17:21,750 Não consegui me desculpar. 173 00:17:21,750 --> 00:17:24,127 Você também não está tentando facilitar. 174 00:17:24,127 --> 00:17:29,007 Você é minha melhor amiga. Não vou me desculpar por isso. 175 00:17:34,555 --> 00:17:35,722 Aonde estamos indo? 176 00:17:35,722 --> 00:17:37,391 É uma surpresa. 177 00:17:37,391 --> 00:17:39,852 É bom que não seja um restaurante vegano. 178 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 Odiar veganos saiu de moda. 179 00:17:48,819 --> 00:17:49,820 Ei. Então... 180 00:17:49,820 --> 00:17:53,031 Ainda não tive notícia do McDonald's All-American Game. 181 00:17:53,031 --> 00:17:53,949 O quê? 182 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 Fiquei sabendo que ligam para os jogadores antes de anunciarem. 183 00:18:01,248 --> 00:18:03,876 Acho que a polêmica teve algo a ver com isso. 184 00:18:06,295 --> 00:18:08,297 Que tal não pensarmos nisso hoje? 185 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 É sério? 186 00:18:16,388 --> 00:18:20,184 {\an8}Já entrou aqui ou só bateu nos outros com uma bexiga na entrada? 187 00:18:20,184 --> 00:18:23,353 Vamos repetir, porque me atrasei pro seu aniversário de nove anos. 188 00:18:26,315 --> 00:18:28,400 PISTA DE PATINAÇÃO SOBRE RODAS 189 00:18:34,489 --> 00:18:37,534 Bem-vindos à Semana das Antigas. Aqui é o comandante, 190 00:18:37,534 --> 00:18:40,662 DJ Cliff, levando-os pro tempo em que a música era pura. 191 00:18:45,250 --> 00:18:48,837 Havia muito estilo e o amor era um grito de guerra, baby. 192 00:18:53,509 --> 00:18:58,931 Como tem pessoas aqui tão cedo? Elas não estudam ou trabalham? 193 00:18:59,640 --> 00:19:01,141 Não na Semana das Antigas. 194 00:19:04,394 --> 00:19:08,565 Deveríamos aprender alguma coreografia? Olha só aquilo. 195 00:19:08,565 --> 00:19:11,276 Não. Eu curto meu estilo natural. 196 00:19:18,075 --> 00:19:19,535 Paz e amor. Tamanhos? 197 00:19:20,035 --> 00:19:21,411 O meu é 39, por favor. 198 00:19:21,411 --> 00:19:22,829 - O meu é 45. - Beleza. 199 00:19:24,873 --> 00:19:26,291 Estou meio enferrujado. 200 00:19:26,792 --> 00:19:29,211 Relaxa. Você nunca foi bom mesmo. 201 00:19:29,878 --> 00:19:30,879 Melhor que você. 202 00:19:33,048 --> 00:19:34,341 Hoje vai aprender. 203 00:19:34,341 --> 00:19:36,343 Andar de patins é igual à vida. 204 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 Quanto mais arriscar, maiores as chances de cair. 205 00:19:41,014 --> 00:19:42,474 Ou fique na parede pra não ruir. 206 00:19:43,475 --> 00:19:44,393 Que profundo. 207 00:19:44,893 --> 00:19:45,978 E rima. 208 00:19:47,020 --> 00:19:48,021 Obrigado. 209 00:20:03,287 --> 00:20:05,539 Eu usaria este chapéu na vida real. 210 00:20:06,456 --> 00:20:08,458 - Fica bom em você. - Pois é. 211 00:20:10,544 --> 00:20:11,545 Vem, vamos lá. 212 00:20:14,089 --> 00:20:15,382 Belos movimentos. 213 00:20:15,382 --> 00:20:18,385 Agora você, bela flor. Estou te vendo, querida. 214 00:20:19,261 --> 00:20:21,680 Os apaixonados. Vamos dançar. 215 00:20:22,931 --> 00:20:25,392 Estou vendo vocês, irmão e irmã número um. 216 00:20:25,392 --> 00:20:27,060 Ele está falando de nós? 217 00:20:27,060 --> 00:20:29,062 Parece que estão com o mundo nos ombros. 218 00:20:29,062 --> 00:20:31,607 Deixem isso pra lá. Libertem-se e dancem. 219 00:20:38,530 --> 00:20:39,364 Beleza. 220 00:20:45,329 --> 00:20:46,496 Você não sabe onde estou. 221 00:20:46,997 --> 00:20:50,000 - Onde estou, hein? - Ei, é melhor tomar cuidado. 222 00:20:51,293 --> 00:20:54,755 - As minhas pernas estão dormentes. - Desculpas. 223 00:20:55,339 --> 00:20:56,507 Desculpas? 224 00:20:58,091 --> 00:20:59,593 Eu corri no morro ontem. 225 00:20:59,593 --> 00:21:03,388 Eu corri ontem e hoje. E não estou reclamando. 226 00:21:03,388 --> 00:21:06,642 - Que seja, Srta. Jarrett. - Paz e amor, Jace Carson. 227 00:21:11,313 --> 00:21:13,232 Não sei por que quer apostar corrida. 228 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Srta. Jarrett. 229 00:21:20,739 --> 00:21:21,823 Aonde está indo? 230 00:21:21,823 --> 00:21:22,866 Espera. 231 00:21:26,036 --> 00:21:27,913 - Não me arraste. - Eu te seguro. 232 00:21:31,375 --> 00:21:32,376 Vem cá. 233 00:21:33,085 --> 00:21:34,086 Ei. 234 00:21:34,586 --> 00:21:36,713 Suave. O que acha assim? 235 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 É melhor. 236 00:21:54,022 --> 00:21:57,317 Isso. Ótimo. Ei. 237 00:21:59,987 --> 00:22:01,071 É. 238 00:22:01,071 --> 00:22:03,115 Isso. Vocês arrasaram. 239 00:22:11,164 --> 00:22:12,541 Foi o que eu disse. 240 00:22:12,541 --> 00:22:14,751 Entendem o que estou dizendo? Foi só... 241 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 - Foi mal. - Desculpa. Você está bem? 242 00:22:17,629 --> 00:22:19,882 - Sim. Devia ter olhado. - Não, de boa. 243 00:22:19,882 --> 00:22:22,718 A culpa foi minha. Sou o Musa. 244 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 V. 245 00:22:24,970 --> 00:22:27,598 - Prazer conhecê-la. - Igualmente. 246 00:22:29,308 --> 00:22:30,601 - Beleza. - Até mais. 247 00:22:30,601 --> 00:22:34,188 Se não falar sobre o time de basquete ou das próximas férias 248 00:22:34,188 --> 00:22:37,524 ou sobre o carro caro que seus pais vão te dar, você não se encaixa. 249 00:22:38,567 --> 00:22:42,696 E não se encaixar em um lugar como a Cedar Cove é pior que bullying. 250 00:22:44,198 --> 00:22:45,449 Se sente invisível. 251 00:22:48,076 --> 00:22:49,244 Eu sou invisível. 252 00:22:54,124 --> 00:22:55,751 Para os negros também? 253 00:22:55,751 --> 00:22:57,085 Para os meninos negros, sim. 254 00:22:58,712 --> 00:23:02,883 Literalmente esbarrei em Musa Rahaim, e ele foi um perfeito cavalheiro. 255 00:23:02,883 --> 00:23:07,179 Mesmo com o stress que ele está sentindo, foi gentil o bastante pra se apresentar. 256 00:23:07,179 --> 00:23:09,223 Você deve ter se sentido vista. 257 00:23:09,223 --> 00:23:11,892 Estudamos juntos em seis turmas desde o segundo ano 258 00:23:11,892 --> 00:23:14,144 e foi a primeira vez que nos falamos. 259 00:23:15,229 --> 00:23:16,230 Você... 260 00:23:17,022 --> 00:23:18,565 Dr. Lawson, nos dá um minuto? 261 00:23:18,565 --> 00:23:21,151 Tudo bem, Sra. Edwards. Eu tenho aula. 262 00:23:23,820 --> 00:23:30,285 V. Saiba que eu te vejo. E vamos conversar em breve. 263 00:23:30,953 --> 00:23:32,663 - Obrigada. - Imagina. 264 00:23:33,413 --> 00:23:35,874 - Oi, Dr. Lawson. - Oi, V. 265 00:23:36,625 --> 00:23:37,793 Por favor, sente-se. 266 00:23:39,920 --> 00:23:41,004 Tudo bem com a V? 267 00:23:42,714 --> 00:23:45,717 Acho que vai ficar bem. Ela já foi sua aluna? 268 00:23:46,385 --> 00:23:49,638 Semestre passado. Dei a aula "A História da Guerra". 269 00:23:50,305 --> 00:23:52,975 Ela tirou 9, se não estou enganado. 270 00:23:54,017 --> 00:23:56,603 Teria tirado 10 se participasse mais. 271 00:23:56,603 --> 00:23:57,688 História da Guerra? 272 00:23:58,856 --> 00:24:02,526 Aula avançada. As semelhanças entre construir um exército 273 00:24:02,526 --> 00:24:06,780 e construir um programa atlético não são tão diferentes quanto se pensa. 274 00:24:10,284 --> 00:24:12,119 Há poucos diretores como você. 275 00:24:13,871 --> 00:24:15,163 Você é impressionante. 276 00:24:15,163 --> 00:24:18,917 Soube que passou na minha sala, mas acho que não foi para me elogiar. 277 00:24:20,711 --> 00:24:23,505 Queria conversar sobre Jace, Phil, Drew e Musa. 278 00:24:25,591 --> 00:24:28,260 Quatro jovens com futuros muito promissores 279 00:24:28,260 --> 00:24:33,223 que talvez consigam chegar à sua altura se tiverem a oportunidade. 280 00:24:33,974 --> 00:24:35,934 Depende onde focarem a energia. 281 00:24:37,102 --> 00:24:40,063 São tratados como celebridades desde o título do terceiro ano. 282 00:24:40,063 --> 00:24:41,607 É ressentido por isso? 283 00:24:41,607 --> 00:24:44,067 Há responsabilidades que acompanham o sucesso. 284 00:24:44,067 --> 00:24:45,068 Certo. 285 00:24:45,068 --> 00:24:47,487 E há muitas pessoas que se arriscam 286 00:24:47,487 --> 00:24:50,908 para conseguirem uma chance de ter sucesso. Sou uma delas. 287 00:24:51,742 --> 00:24:54,703 E por mais nobre que Jace esteja se apresentando ser, 288 00:24:55,287 --> 00:24:58,081 ele não confessou porque achou que era o certo. 289 00:24:58,832 --> 00:25:03,212 Ele confessou porque achou que seus dons atléticos 290 00:25:03,212 --> 00:25:05,672 camuflariam a falta de fibra moral. 291 00:25:06,173 --> 00:25:09,927 Você disse a uma universidade que não vale a pena recrutá-lo. 292 00:25:10,928 --> 00:25:14,765 Fez isso por causa da sua nobreza e fibra moral, 293 00:25:14,765 --> 00:25:18,060 ou porque seu desfile da vitória colidiu com a tomada de decisão dele? 294 00:25:20,229 --> 00:25:25,067 Sabe, por falar em impressionante, você também é, Sra. Edwards. 295 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 Obrigada. 296 00:25:26,652 --> 00:25:29,321 Era assistente social antes de eu te arranjar esse emprego? 297 00:25:31,949 --> 00:25:33,784 Eu consegui por conta própria. 298 00:25:33,784 --> 00:25:36,328 É claro. Não quis desrespeitá-la. 299 00:25:36,328 --> 00:25:37,454 Claro que não. 300 00:25:37,454 --> 00:25:40,290 Respondendo sua pergunta, não gosto de alvoroços. 301 00:25:41,375 --> 00:25:46,004 Eu gosto do progresso consistente dos nossos alunos, em especial os atletas. 302 00:25:46,630 --> 00:25:51,134 Parece que está constantemente impedindo Jace Carson de progredir. 303 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 Diz a mulher casada com o maior apoiador do alvoroço causado por Jace. 304 00:25:59,601 --> 00:26:03,355 - Tem sido um prazer conhecê-la. - Igualmente. Agradeço. 305 00:26:04,439 --> 00:26:08,151 Seria um prazer ainda maior se reservasse tempo para se conhecer. 306 00:26:26,336 --> 00:26:27,754 Eu devia ter xingado. 307 00:26:37,389 --> 00:26:40,767 Aquele cara representa todos os meus humores. 308 00:26:42,144 --> 00:26:45,898 A calça dele é tão grande que precisa pagar a mais por ela. 309 00:26:45,898 --> 00:26:48,108 Aí, você é muito besta. 310 00:26:49,193 --> 00:26:52,196 Não faça isso. Não toque nas minhas fritas com isso. 311 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Está feliz? 312 00:27:02,080 --> 00:27:05,375 Você já desejou querer saber o que ia acontecer 313 00:27:05,375 --> 00:27:07,127 pra não ter que se preocupar? 314 00:27:08,378 --> 00:27:12,758 Tipo, só saber o que ia acontecer? 315 00:27:14,468 --> 00:27:17,971 Sim. Mas depois pensei: "Não." 316 00:27:18,555 --> 00:27:20,307 Isso tiraria toda a graça. 317 00:27:22,976 --> 00:27:25,270 Não sei se vou poder voltar a jogar. 318 00:27:25,771 --> 00:27:29,191 Nem se os treinadores universitários vão reaparecer. 319 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 Começaram a criticar meu estilo de jogo. 320 00:27:34,154 --> 00:27:39,535 Às vezes, eu queria não me importar tanto. 321 00:27:40,536 --> 00:27:44,581 Tipo, se eu não me importasse tanto, 322 00:27:45,457 --> 00:27:50,712 eu provavelmente não ficaria deitado na cama sem conseguir dormir, sabe? Só... 323 00:27:51,296 --> 00:27:53,882 Se eu fosse um cara qualquer e não... 324 00:27:53,882 --> 00:27:55,342 Jace Carson? 325 00:27:56,927 --> 00:27:58,720 Você não conseguiria sobreviver. 326 00:27:59,304 --> 00:28:00,514 Como assim? 327 00:28:02,224 --> 00:28:03,725 Sem a atenção. 328 00:28:06,144 --> 00:28:09,106 Nossa. Está tentando me chamar de arrogante? 329 00:28:09,106 --> 00:28:10,357 Você é arrogante. 330 00:28:10,357 --> 00:28:12,359 Não. Eu preservo meu ego. 331 00:28:14,945 --> 00:28:16,113 Beleza, ruinzão. 332 00:28:16,613 --> 00:28:17,739 Eu te odeio. 333 00:28:22,661 --> 00:28:24,121 Posso tirar uma foto? 334 00:28:26,665 --> 00:28:30,252 Sou uma grande fã sua e de tudo que você apoia. 335 00:28:30,252 --> 00:28:32,296 É mais importante pra mim do que imagina. 336 00:28:33,005 --> 00:28:36,508 Isso é tudo pra mim. Obrigada. 337 00:28:38,510 --> 00:28:39,845 Tire algumas. 338 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 Beleza. 339 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 - Aqui. - Obrigada, Crystal. 340 00:28:50,606 --> 00:28:52,232 Obrigada. 341 00:28:54,401 --> 00:28:56,570 Aquilo feriu os seus sentimentos? 342 00:28:56,570 --> 00:28:59,656 Um pouco. Porque quero sair nas fotos com você. 343 00:29:00,282 --> 00:29:02,242 Acho que posso dar um jeito nisso. 344 00:29:12,294 --> 00:29:13,295 Sabe, 345 00:29:13,295 --> 00:29:19,510 eu nunca te contei isso, mas... 346 00:29:21,887 --> 00:29:24,306 Depois que se transferiu pra Cedar Cove 347 00:29:24,890 --> 00:29:26,725 e seguimos caminhos diferentes... 348 00:29:30,145 --> 00:29:31,605 eu fiquei muito triste. 349 00:29:35,776 --> 00:29:37,069 Eu não sabia disso. 350 00:29:39,446 --> 00:29:43,408 Pensei que tínhamos dito que deveríamos nos concentrar no basquete. 351 00:29:44,493 --> 00:29:46,119 Talvez tenha sido um erro. 352 00:29:48,664 --> 00:29:49,998 Eu senti sua falta. 353 00:29:54,586 --> 00:29:57,840 É, eu só precisava de alguém pra conversar. 354 00:29:58,340 --> 00:30:02,594 E o Rod foi alguém que ouviu. 355 00:30:03,136 --> 00:30:07,808 Ele foi legal, tranquilo. 356 00:30:08,851 --> 00:30:13,730 É bom ser tranquilo às vezes. Você não sabe o que é isso. 357 00:30:14,982 --> 00:30:19,403 O que está acontecendo com... Como... 358 00:30:19,403 --> 00:30:23,073 Como vai o tempo que vocês decidiram dar? 359 00:30:24,950 --> 00:30:29,872 O tempo oficialmente se tornou um término. 360 00:30:32,583 --> 00:30:33,584 Por quê? 361 00:30:39,256 --> 00:30:40,257 Ele não é você. 362 00:30:46,763 --> 00:30:48,724 Então, sabe como nós... 363 00:30:53,687 --> 00:30:55,063 Foi mal, é minha mãe. 364 00:30:55,814 --> 00:30:56,940 É melhor atender. 365 00:30:58,066 --> 00:30:59,234 É, já volto. 366 00:31:02,905 --> 00:31:05,657 - Oi, mãe. - Que barulheira. Onde você está? 367 00:31:05,657 --> 00:31:07,701 Desculpa, estou na pista de patinação. 368 00:31:07,701 --> 00:31:08,994 Pista de patinação? 369 00:31:09,703 --> 00:31:13,582 E o seu dia pra cuidar da saúde mental? Com quem você está? 370 00:31:18,712 --> 00:31:21,340 Tá, agora estou te ouvindo. O que aconteceu? 371 00:31:22,341 --> 00:31:25,928 Vou reservar meu quarto de hotel pra Convenção Holly Ann 372 00:31:25,928 --> 00:31:29,431 e queria saber se pego uma cama king ou duas camas normais. 373 00:31:32,518 --> 00:31:35,062 Eu adoraria apoiar você, 374 00:31:35,062 --> 00:31:39,858 mas acho que prefiro ficar por aqui no final de semana. 375 00:31:40,776 --> 00:31:42,027 Tem certeza? 376 00:31:42,611 --> 00:31:44,029 Consigo me virar por uma noite. 377 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Sem festas malucas. 378 00:31:47,741 --> 00:31:48,742 Digo o mesmo. 379 00:31:51,328 --> 00:31:54,915 É bom te ouvir rindo. Ok. Eu te amo. 380 00:31:56,625 --> 00:31:57,835 Boa sorte, mãe. 381 00:32:10,931 --> 00:32:12,015 O que foi? 382 00:32:13,225 --> 00:32:14,351 Nada. 383 00:32:16,562 --> 00:32:19,523 Minha mãe vai viajar no final de semana. 384 00:32:20,148 --> 00:32:21,233 Sério? 385 00:32:23,151 --> 00:32:27,573 É. Você poderia ir lá quando ela sair. 386 00:32:28,657 --> 00:32:30,033 Se você quiser. 387 00:32:32,953 --> 00:32:37,124 Sem ofensa, mas não quero ser sua ficante. 388 00:32:39,543 --> 00:32:41,211 Não é isso. 389 00:32:50,971 --> 00:32:51,972 Interessante. 390 00:32:55,142 --> 00:32:56,476 Também achei. 391 00:33:23,504 --> 00:33:25,255 Você ia dizer alguma coisa. 392 00:33:26,590 --> 00:33:27,591 O quê? 393 00:33:28,175 --> 00:33:30,427 Mais cedo. Sobre nós. 394 00:33:33,096 --> 00:33:36,850 Ah, é. Aquilo. 395 00:33:45,442 --> 00:33:46,443 Vem cá. 396 00:34:07,047 --> 00:34:08,382 ELENCOS DO MCDONALD'S ALL-AMERICAN GAME 397 00:34:08,382 --> 00:34:10,175 RECRUTADOS DE TEXAS, MARYLAND E DUKE NO ELENCO 398 00:34:10,175 --> 00:34:11,927 OS MELHORES DO PAÍS ESTÃO NO ELENCO 399 00:34:12,553 --> 00:34:13,554 ELENCO MASCULINO LESTE 400 00:34:13,554 --> 00:34:15,429 ESCOLHIDOS PARA O JOGO EM MARÇO 401 00:34:39,705 --> 00:34:42,081 Aí! Parabéns. 402 00:34:46,170 --> 00:34:50,257 Está vendo aquela garota? Ela vai jogar no McDonald's All-American. 403 00:34:50,257 --> 00:34:54,553 Nossa. Pode crer. Um sundae vegano e um normal? 404 00:34:54,553 --> 00:34:55,637 Valeu, cara. 405 00:35:06,398 --> 00:35:07,816 Por que não está surtando? 406 00:35:08,734 --> 00:35:11,778 Sei lá, só... Eu sei que você também queria muito isso. 407 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 Quer dizer, 408 00:35:15,574 --> 00:35:22,122 eu meio que deduzi, quando não me ligaram, que não estaria na lista. 409 00:35:26,752 --> 00:35:30,297 Espera. Você recebeu uma ligação? 410 00:35:37,429 --> 00:35:42,059 Eu não estava tentando... Olha, eu ia te contar. 411 00:35:42,059 --> 00:35:44,561 Tá, claro. Então por que não contou? 412 00:35:45,229 --> 00:35:47,564 Eu só queria que nos divertíssemos. 413 00:35:50,317 --> 00:35:51,527 Jace. 414 00:35:51,527 --> 00:35:55,447 A mesma Crystal de sempre. Sempre escondendo as coisas dos outros. 415 00:36:02,120 --> 00:36:06,208 O mesmo Jace de sempre. Sempre tentando controlar as coisas. 416 00:36:07,459 --> 00:36:10,879 Você não percebe, mas às vezes não se trata de você 417 00:36:10,879 --> 00:36:14,383 nem do que quer e nem do que acha que é certo ou errado. 418 00:36:14,383 --> 00:36:18,804 Controlar as coisas? Foi mal. Fui besta de achar que um apoiava o outro. 419 00:36:21,181 --> 00:36:22,349 TREINADOR IKE 420 00:36:22,349 --> 00:36:23,433 É melhor atender. 421 00:36:30,399 --> 00:36:31,525 E aí, treinador? 422 00:36:39,449 --> 00:36:42,160 Pode crer. Já te retorno. 423 00:36:51,336 --> 00:36:55,132 - Preciso me preparar pro jogo. - Espera, então foi reintegrado? 424 00:36:55,757 --> 00:36:58,510 - Fui. - Isso é ótimo. 425 00:36:58,510 --> 00:37:00,721 - Preciso ir. - Posso te dar carona. 426 00:37:01,305 --> 00:37:02,848 Eu pego um Lyft. 427 00:37:13,275 --> 00:37:16,236 Parece que o Conselho não quis ficar do lado errado. 428 00:37:16,236 --> 00:37:19,781 O amor que os garotos estão recebendo nas redes sociais derreteu o Conselho. 429 00:37:19,781 --> 00:37:22,659 É bom ter o tribunal da opinião pública do nosso lado. 430 00:37:22,659 --> 00:37:26,121 Foi uma aposta, mas eu esperava que isso acontecesse. 431 00:37:29,416 --> 00:37:30,459 Espera, você... 432 00:37:32,461 --> 00:37:34,588 sabia que eles não iam se desculpar? 433 00:37:40,594 --> 00:37:41,595 Bom... 434 00:37:44,723 --> 00:37:46,683 O Jace me confidenciou. 435 00:37:48,644 --> 00:37:52,648 Preciso que ele saiba que pode confiar em mim, então guardei segredo. 436 00:37:54,900 --> 00:37:56,109 Confiança. 437 00:37:56,109 --> 00:37:57,653 Isso é tudo. 438 00:37:59,404 --> 00:38:02,741 Mas o Musa é meu filho. Como pôde não me contar isso? 439 00:38:05,994 --> 00:38:06,995 Me desculpa. 440 00:38:31,019 --> 00:38:32,938 O que acham das irmãs do campus? 441 00:38:41,780 --> 00:38:43,532 Novo discurso motivacional? 442 00:38:46,451 --> 00:38:49,997 Não é um discurso. É só uma pergunta. 443 00:38:50,664 --> 00:38:52,666 Eu curto bastante as irmãs. 444 00:38:56,587 --> 00:38:58,088 Eu também, treinador. 445 00:39:01,425 --> 00:39:05,554 "Manas", não "irmãs". 446 00:39:10,100 --> 00:39:12,352 Vou calar a boca agora. 447 00:39:12,352 --> 00:39:13,770 Beleza, que bom. 448 00:39:15,063 --> 00:39:19,276 Bom, a minha esposa disse que algumas delas 449 00:39:19,276 --> 00:39:22,529 não estão sentindo o amor. 450 00:39:23,405 --> 00:39:27,534 Eu não vou dizer com quem vocês têm que sair e com quem não têm que sair. 451 00:39:28,368 --> 00:39:32,831 Mas muitas delas os apoiaram quando as coisas deram errado. 452 00:39:34,625 --> 00:39:36,210 Agora, isso é verdade. 453 00:39:36,210 --> 00:39:38,921 Se virem uma irmã, e quero dizer, 454 00:39:39,588 --> 00:39:42,299 se a virem de verdade... 455 00:39:44,510 --> 00:39:48,222 Cara, ela vai te apoiar pra sempre. 456 00:39:53,560 --> 00:39:56,313 Assino embaixo do que o treinador disse. 457 00:39:57,105 --> 00:39:59,691 E tiro isso do meu manual de jogadas. 458 00:39:59,691 --> 00:40:02,653 Não de "jogadores". De "jogadas". 459 00:40:06,698 --> 00:40:09,576 Então é dele que você pegou essa frase brega. 460 00:40:09,576 --> 00:40:12,913 Ei, sei lá. Deve ser a genética. 461 00:40:14,873 --> 00:40:19,211 Olha, sei que isso não tem nada a ver com o que pretendem fazer na quadra. 462 00:40:19,211 --> 00:40:20,462 Mas tudo bem. 463 00:40:20,462 --> 00:40:24,091 Estamos acostumados a ser julgados dentro e fora da quadra. 464 00:40:24,091 --> 00:40:26,677 Estão dizendo que talvez nem cheguemos aos playoffs, 465 00:40:26,677 --> 00:40:28,595 muito menos vencer o nacional. 466 00:40:28,595 --> 00:40:31,473 Mas, se conseguirmos nos unir, 467 00:40:31,473 --> 00:40:34,810 não só como um time, mas como uma família, 468 00:40:35,310 --> 00:40:37,521 nós seremos imbatíveis. 469 00:40:39,356 --> 00:40:41,733 Nós seremos inquebráveis. 470 00:40:42,734 --> 00:40:43,777 Musa. 471 00:40:44,361 --> 00:40:46,113 Esse foi meu discurso motivacional. 472 00:40:47,823 --> 00:40:51,785 Olha, eu sinto muita falta da música que vocês costumavam cantar. 473 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 Eu não... Esqueci a letra. 474 00:40:53,787 --> 00:40:57,749 Mas, se pudessem cantá-la mais uma vez, 475 00:40:57,749 --> 00:40:59,209 seria muito bom. 476 00:40:59,209 --> 00:41:00,878 - Deixa comigo. - Comece, Nick. 477 00:41:03,130 --> 00:41:06,216 É! 478 00:41:07,384 --> 00:41:11,680 Nós somos irmãos 479 00:41:12,181 --> 00:41:17,477 - Nós somos irmãos, muito fortes - E aí? 480 00:41:17,477 --> 00:41:21,481 - Nós somos irmãos - O que nós somos? 481 00:41:21,481 --> 00:41:22,733 E quem vamos ser? 482 00:41:22,733 --> 00:41:26,028 - Nós somos irmãos, muito fortes - E quem nós somos? 483 00:41:26,028 --> 00:41:29,615 Aí, nós somos irmãos 484 00:41:29,615 --> 00:41:33,202 Nós somos irmãos, aí, somos irmãos. 485 00:41:54,223 --> 00:41:55,057 Oi. 486 00:41:57,809 --> 00:41:58,810 Crys. 487 00:42:03,148 --> 00:42:04,149 Me desculpa. 488 00:42:06,944 --> 00:42:10,822 Também peço desculpas. Eu devia ter te contado. 489 00:42:10,822 --> 00:42:15,327 Eu só não queria que você se sentisse mal sobre outra coisa. 490 00:42:17,663 --> 00:42:21,625 Eu sei. Mas achei que se tratava de mim quando deveria se tratar de você. 491 00:42:24,253 --> 00:42:28,841 Independentemente do que aconteça comigo, eu sempre ficarei feliz por você. 492 00:42:39,560 --> 00:42:43,814 E agora, o momento que todas nós estamos esperando. 493 00:42:43,814 --> 00:42:44,731 Jace - REINTEGRADO! 494 00:42:44,731 --> 00:42:51,154 Orgulhosamente representando a área de DC, Maryland e Virgínia após anos 495 00:42:51,154 --> 00:42:56,159 fornecendo uma ótima consultoria em cosméticos e cuidados com a pele. 496 00:42:56,869 --> 00:42:59,705 Subindo ao palco pela primeira vez, 497 00:42:59,705 --> 00:43:05,586 a vencedora do Holly Ann Lexus lavanda deste ano, 498 00:43:06,170 --> 00:43:09,214 a Srta. Jenna Carson! 499 00:43:12,259 --> 00:43:14,678 Oh, meu Deus! Vá! 500 00:43:29,276 --> 00:43:32,279 {\an8}CONSULTORA DE BELEZA DO ANO 501 00:43:50,339 --> 00:43:55,302 Muito bem, torcedores dos Mustangues. Façam barulho! 502 00:43:57,387 --> 00:44:00,224 {\an8}Os seus cinco titulares da Cedar Cove. 503 00:44:00,224 --> 00:44:02,392 {\an8}JOGO EM CASA - MUSTANGUES VS GUERREIROS DE RUSTIC FALLS! 504 00:44:02,392 --> 00:44:09,483 {\an8}Na posição de ala, o aluno do último ano, Nick Mendez! 505 00:44:20,118 --> 00:44:27,125 Na posição de armador principal, o aluno do último ano, Musa Rahaim! 506 00:44:34,007 --> 00:44:37,261 - Isso aí. - Acaba com eles, filho. 507 00:44:37,261 --> 00:44:38,178 É. 508 00:44:40,264 --> 00:44:41,473 Vamos arrasar. 509 00:44:45,561 --> 00:44:52,568 Na posição de ala armador, o aluno do último ano, Drew Murphy! 510 00:44:53,068 --> 00:44:55,279 Vamos lá! É isso aí. 511 00:45:04,329 --> 00:45:11,336 Na posição de pivô, o grande Phil Marksby! 512 00:45:11,336 --> 00:45:14,464 Foi mal! 513 00:45:23,015 --> 00:45:28,312 Na posição de armador, o capitão do time da Cedar Cove, 514 00:45:28,812 --> 00:45:35,611 o aluno do último ano, Jace Carson! 515 00:45:58,258 --> 00:46:02,971 Jace Carson! 516 00:46:04,556 --> 00:46:06,183 Jace Carson! 517 00:46:07,351 --> 00:46:09,102 Jace Carson! 518 00:46:10,562 --> 00:46:15,734 Jace Carson! 519 00:46:35,796 --> 00:46:39,383 "Swagger" no três, "Swagger" comigo. Um, dois, três. 520 00:46:39,383 --> 00:46:40,467 Swagger! 521 00:46:41,635 --> 00:46:42,845 {\an8}CONVENÇÃO HOLLY ANN NOVA JERSEY 522 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 Vamos lá, filho. 523 00:47:14,084 --> 00:47:15,711 {\an8}Vamos lá, Jace. 524 00:47:17,421 --> 00:47:19,548 - Reajam! - Reajam! Acordem! 525 00:47:24,178 --> 00:47:25,679 - Vamos, galera. - Drew! 526 00:47:26,263 --> 00:47:27,556 Passa, Musa. 527 00:47:34,188 --> 00:47:35,189 Phil! 528 00:47:47,451 --> 00:47:49,703 Jace Carson! 529 00:47:49,703 --> 00:47:50,996 Vamos lá! 530 00:47:57,628 --> 00:47:59,129 Vamos lá! Isso. 531 00:48:00,339 --> 00:48:01,173 Eu voltei! 532 00:48:01,757 --> 00:48:02,758 Aí! 533 00:48:04,259 --> 00:48:05,260 Eu voltei! 534 00:48:07,638 --> 00:48:10,182 - É disso que estou falando! - Eu voltei! 535 00:48:11,975 --> 00:48:13,435 - Ei! - Levante. 536 00:48:24,446 --> 00:48:25,864 Ei, ruinzão. 537 00:48:37,334 --> 00:48:39,419 Oi. 538 00:48:41,046 --> 00:48:42,256 Soube que jogou bem. 539 00:48:45,008 --> 00:48:49,721 É. Marquei 35 pontos e vencemos. 540 00:48:52,224 --> 00:48:53,976 Você quer entrar? 541 00:48:55,060 --> 00:48:56,061 Quero. 542 00:49:05,320 --> 00:49:06,530 É uma bela casa. 543 00:49:08,907 --> 00:49:09,908 É. 544 00:49:11,827 --> 00:49:13,745 Loucura você não ter vindo antes. 545 00:49:21,211 --> 00:49:22,212 Você quer água? 546 00:49:24,256 --> 00:49:25,257 Claro. 547 00:49:56,496 --> 00:49:57,581 Obrigada. 548 00:50:04,254 --> 00:50:05,380 Está boa. 549 00:50:06,757 --> 00:50:08,675 É. A água é boa. 550 00:50:21,647 --> 00:50:24,066 Você quer conhecer o meu quarto? 551 00:51:00,185 --> 00:51:01,186 Eu ganhei este. 552 00:51:03,856 --> 00:51:05,357 E ganhei este duas vezes. 553 00:51:09,152 --> 00:51:13,907 Nossa. Isso é muito sentimental. 554 00:51:17,035 --> 00:51:18,161 Acha isso sentimental? 555 00:51:21,331 --> 00:51:22,332 O que acha disso? 556 00:51:23,750 --> 00:51:27,754 Eu te amo. Eu te amo, Crystal. 557 00:51:31,842 --> 00:51:34,636 Sempre amei e sempre vou amar. 558 00:53:18,699 --> 00:53:19,825 Eu também te amo. 559 00:53:39,887 --> 00:53:40,888 Eu nunca... 560 00:53:44,099 --> 00:53:45,100 Foi até o fim? 561 00:53:49,646 --> 00:53:50,981 Nem eu. 562 00:53:53,233 --> 00:53:56,820 Nossa. Jace Carson. 563 00:53:57,905 --> 00:53:58,906 Crystal Jarrett. 564 00:55:14,523 --> 00:55:16,525 Legendas: Rafael Magiolino