1
00:00:30,739 --> 00:00:35,452
@Crys_Fly_High_23, você é um exemplo
para muitas de nós.
2
00:00:35,452 --> 00:00:37,287
{\an8}ÁGUIAS DE SEAT PLEASANT
3
00:00:45,003 --> 00:00:47,172
Espero que deixem
o @TheRealJaceCarson voltar a jogar.
4
00:00:47,172 --> 00:00:48,590
Ele não merece outra chance?
5
00:01:01,562 --> 00:01:05,774
Ninguém deveria passar
pelo que a @Crys_Fly_High_23 passou.
6
00:01:24,293 --> 00:01:27,421
Seja forte, @TheRealJaceCarson!
7
00:03:11,608 --> 00:03:12,860
Quem é essa gente?
8
00:03:14,152 --> 00:03:15,153
Não faço ideia.
9
00:03:20,409 --> 00:03:23,161
{\an8}CONSELHO DESPORTIVO DE MARYLAND
10
00:03:35,299 --> 00:03:37,259
- Bom dia, pessoal.
- Bom dia.
11
00:03:37,259 --> 00:03:38,218
Bom dia.
12
00:03:39,178 --> 00:03:41,930
Como eu disse antes,
é só uma formalidade, ok?
13
00:03:42,556 --> 00:03:45,267
Vocês vão se desculpar
pela forma que agiram.
14
00:03:45,767 --> 00:03:48,395
E é isso. Tudo ficará no passado. Ok?
15
00:03:50,564 --> 00:03:51,648
Todos de acordo?
16
00:03:54,526 --> 00:03:55,819
Tudo bem?
17
00:03:57,321 --> 00:03:59,031
Muito bem. Vamos lá.
18
00:04:08,624 --> 00:04:09,958
Olá, pessoal.
19
00:04:09,958 --> 00:04:13,253
Em nome do Conselho Desportivo
de Maryland, bom dia.
20
00:04:13,962 --> 00:04:18,675
Todos sabemos por que estamos aqui.
E, no meu entender,
21
00:04:18,675 --> 00:04:23,055
os jovens, os jogadores,
gostariam de dizer uma coisa.
22
00:04:42,574 --> 00:04:43,575
Olá.
23
00:04:48,288 --> 00:04:49,456
CONSELHO DESPORTIVO
24
00:04:49,456 --> 00:04:51,917
Como todos vocês sabem, sou Jace Carson.
25
00:04:56,129 --> 00:04:57,381
Voltar pra quadra...
26
00:05:01,051 --> 00:05:02,094
é importante pra mim.
27
00:05:05,138 --> 00:05:07,891
Não só pela universidade...
28
00:05:11,520 --> 00:05:12,521
ou pelo meu futuro...
29
00:05:17,317 --> 00:05:18,485
ou pelos meus colegas.
30
00:05:25,951 --> 00:05:32,833
Mas sim porque a quadra é o lugar
onde mais me sinto como eu mesmo.
31
00:05:34,668 --> 00:05:35,669
É o que eu amo.
32
00:05:37,296 --> 00:05:43,385
E sei que se eu me desculpar
33
00:05:45,262 --> 00:05:46,930
por algo que fiz...
34
00:05:50,559 --> 00:05:52,060
quando tinha 14 anos,
35
00:05:53,729 --> 00:05:55,147
voltarei a fazer o que amo.
36
00:06:00,110 --> 00:06:03,405
O que nós fizemos não foi certo.
37
00:06:10,037 --> 00:06:11,038
Mas...
38
00:06:13,999 --> 00:06:15,375
não sei se foi errado.
39
00:06:29,014 --> 00:06:33,018
Me desculpo por não existir
sistemas melhores em vigor
40
00:06:33,018 --> 00:06:35,395
pra proteger ainda mais Crystal Jarrett.
41
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
Mas pelo que fiz...
42
00:06:52,913 --> 00:06:54,748
não posso me desculpar.
43
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
Muito bem.
44
00:07:00,796 --> 00:07:03,215
Muito bem, pessoal. Só um minuto.
45
00:07:04,258 --> 00:07:05,968
Um minuto, por favor.
46
00:07:07,427 --> 00:07:09,847
Estou muito orgulhosa. Você conseguiu.
47
00:07:13,725 --> 00:07:15,060
É o que todos pensam?
48
00:07:15,686 --> 00:07:16,854
Está tudo bem.
49
00:07:33,370 --> 00:07:34,746
Sim, senhor.
50
00:07:50,512 --> 00:07:51,513
Sim, senhor.
51
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
Sim, senhor.
52
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
Você está bem?
53
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Muito orgulhoso.
54
00:08:27,633 --> 00:08:28,800
Pessoas 24 horas.
55
00:08:30,719 --> 00:08:31,720
Sim.
56
00:08:34,097 --> 00:08:37,851
Sim. É, eu entendo.
Ok, eu te retorno. Obrigada.
57
00:08:39,977 --> 00:08:42,813
Vou adivinhar. Você não sabia
que fariam aquilo.
58
00:08:42,813 --> 00:08:43,857
É claro que não.
59
00:08:43,857 --> 00:08:48,362
O conselho ia reintegrá-los,
e eles mostraram o dedo do meio, Meg.
60
00:08:50,197 --> 00:08:52,282
Ok. E agora?
61
00:08:56,161 --> 00:08:58,288
A decisão final será reavaliada.
62
00:08:59,373 --> 00:09:03,669
Vou me reunir com o comitê,
mas não sei o que mais posso fazer.
63
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
- Obrigado.
- Muito obrigada.
64
00:09:09,716 --> 00:09:11,009
Muitos se surpreenderam.
65
00:09:13,971 --> 00:09:14,805
Sim.
66
00:09:14,805 --> 00:09:19,601
Eu não sou uma pessoa pessimista, Ike,
mas parece que vai dar tudo errado.
67
00:09:19,601 --> 00:09:23,814
Todos que queriam recrutar o Jace sumiram,
e agora isso.
68
00:09:23,814 --> 00:09:24,898
De onde estava,
69
00:09:26,483 --> 00:09:29,444
eu vi um jovem que respeito demais.
70
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
Ok?
71
00:09:31,613 --> 00:09:35,284
E acho que as pessoas que importam
ainda acreditam no Jace.
72
00:09:36,243 --> 00:09:40,455
- Quem sumiu, não importa. Está bem?
- Não importa.
73
00:09:41,498 --> 00:09:45,169
É bom te ver pessoalmente,
e não por uma tela do Zoom.
74
00:09:46,378 --> 00:09:48,005
É. Três dimensões
75
00:09:49,756 --> 00:09:51,258
são melhores do que duas.
76
00:09:52,634 --> 00:09:57,389
Eu estive acompanhando
os eventos. O vídeo.
77
00:09:58,473 --> 00:09:59,725
Como está lidando com tudo?
78
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
Não sei.
79
00:10:05,230 --> 00:10:06,231
Eu acho
80
00:10:07,399 --> 00:10:11,403
que não perco tempo pensando a respeito.
81
00:10:15,324 --> 00:10:20,162
Mas, sentada aqui agora,
acho que estou lidando bem.
82
00:10:24,374 --> 00:10:29,254
Não vou mentir. Teve um momento em que eu...
83
00:10:34,510 --> 00:10:35,511
Só...
84
00:10:38,055 --> 00:10:39,473
ver o rosto dele...
85
00:10:42,017 --> 00:10:43,644
ver o nome dele,
86
00:10:45,312 --> 00:10:49,358
ouvir o nome diversas vezes...
87
00:10:49,358 --> 00:10:51,026
Fazia você lembrar de tudo.
88
00:10:55,364 --> 00:10:56,448
Foi assustador.
89
00:11:00,452 --> 00:11:02,454
Quando eu achei que tinha superado,
90
00:11:03,205 --> 00:11:05,457
parecia que não podia fazer nada.
91
00:11:07,876 --> 00:11:14,258
Como se fosse meu destino ser lembrada
só como a garota que sobreviveu ao abuso.
92
00:11:16,760 --> 00:11:21,890
Acho que a maneira como lidou com isso
vai inspirar muitas pessoas.
93
00:11:22,891 --> 00:11:25,644
Você pegou algo terrível e traumático,
94
00:11:25,644 --> 00:11:28,313
e o transformou em algo que te deu força.
95
00:11:28,313 --> 00:11:31,024
Não só para você, mas para outras pessoas.
96
00:11:34,570 --> 00:11:35,821
Como o rapaz está?
97
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
Quem? Rod?
98
00:11:42,035 --> 00:11:42,870
Jace?
99
00:11:48,041 --> 00:11:52,129
Não estou aqui pra falar sobre ele. Certo?
100
00:11:52,754 --> 00:11:54,798
Podemos falar sobre o que quiser.
101
00:11:59,344 --> 00:12:00,596
Tudo o que eu sei
102
00:12:02,264 --> 00:12:05,893
é que, no momento,
as coisas estão estranhas porque,
103
00:12:07,686 --> 00:12:11,815
depois de tudo o que aconteceu...
104
00:12:14,318 --> 00:12:17,446
me sinto mais como eu mesma do que nunca.
105
00:12:20,782 --> 00:12:23,076
A verdadeira vida desperta
quando nós despertamos.
106
00:12:25,037 --> 00:12:27,706
É isso que estou sentindo no momento.
107
00:12:36,340 --> 00:12:37,424
PESSOA 24 HORAS POR DIA
108
00:12:37,424 --> 00:12:39,426
BOLSA DE ESTUDOS
MCDONALDS ALL-AMERICAN
109
00:12:39,426 --> 00:12:40,511
Jace.
110
00:12:40,511 --> 00:12:41,595
CAMPEONATO NACIONAL
111
00:12:48,185 --> 00:12:49,311
O que está fazendo?
112
00:12:54,775 --> 00:12:55,776
Está tudo bem.
113
00:13:01,615 --> 00:13:02,616
Pode conversar comigo.
114
00:13:17,840 --> 00:13:24,096
Se estiver tudo bem por você,
não quero ir pra escola hoje.
115
00:13:28,350 --> 00:13:31,895
Vou ligar para o diretor e dizer que tirou
um dia pra cuidar da saúde mental.
116
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Obrigado.
117
00:13:37,192 --> 00:13:38,193
Estava pensando.
118
00:13:38,902 --> 00:13:42,573
A Conferência Holly Ann
no fim de semana será em Nova Jersey...
119
00:13:42,573 --> 00:13:43,782
É muito importante.
120
00:13:44,867 --> 00:13:46,702
Só ser convidada já é demais.
121
00:13:47,536 --> 00:13:50,080
Vão homenagear
as melhores consultoras do país...
122
00:13:50,080 --> 00:13:52,916
- É bom que te homenageiem.
- Não sei. Veremos.
123
00:13:58,672 --> 00:14:00,007
Talvez devesse ir comigo.
124
00:14:01,592 --> 00:14:06,013
Seria bom se afastar de tudo.
Ter espaço pra respirar.
125
00:14:10,851 --> 00:14:12,102
Posso pensar?
126
00:14:14,855 --> 00:14:15,856
Claro.
127
00:14:16,982 --> 00:14:17,816
Valeu, mãe.
128
00:14:25,866 --> 00:14:26,867
Tá.
129
00:14:27,367 --> 00:14:29,661
Nada mudou, treinador.
130
00:14:29,661 --> 00:14:30,787
Gosto do garoto,
131
00:14:30,787 --> 00:14:34,708
mas faz parte do trabalho
me preocupar com questões fora da quadra.
132
00:14:34,708 --> 00:14:40,255
Olha, ele é um garoto ótimo
e um jogador ótimo. Eu te garanto isso.
133
00:14:40,797 --> 00:14:43,509
Com 20% de aproveitamento
em arremessos de três.
134
00:14:43,509 --> 00:14:44,927
Ele vai melhorar nisso.
135
00:14:45,427 --> 00:14:49,640
Então devo perguntar: por que
o seu diretor esportivo está me dizendo
136
00:14:49,640 --> 00:14:52,059
que seria melhor eu evitar o garoto?
137
00:14:53,852 --> 00:14:55,437
O que exatamente ele disse?
138
00:14:55,437 --> 00:14:57,481
"A dor de cabeça não vale a pena."
139
00:14:58,732 --> 00:15:01,109
Ei, Ike, preciso ir. A gente se fala.
140
00:15:02,110 --> 00:15:03,111
Beleza.
141
00:15:10,953 --> 00:15:13,121
- Vou xingar o Emory.
- Não vai, não.
142
00:15:13,121 --> 00:15:15,290
Tá, vamos. Hora de ir pra escola.
143
00:15:15,290 --> 00:15:16,500
Tá, mamãe.
144
00:15:16,500 --> 00:15:20,963
Como um diretor esportivo pode falar mal
de um atleta estudante
145
00:15:20,963 --> 00:15:22,297
que está em apuros?
146
00:15:23,215 --> 00:15:25,384
Uns socam pra baixo. Eu soco pra cima.
147
00:15:25,384 --> 00:15:27,886
Ninguém vai precisar socar ninguém.
148
00:15:27,886 --> 00:15:31,515
Tenho uma reunião com Emory
pra falar sobre Jace e os garotos.
149
00:15:32,099 --> 00:15:34,560
- Reunião sobre meu time?
- É problema de diversidade.
150
00:15:34,560 --> 00:15:36,854
Vai parecer que estou me escondendo
atrás de você.
151
00:15:36,854 --> 00:15:40,607
Eu iria à reunião
mesmo se não fôssemos casados. Ok?
152
00:15:41,441 --> 00:15:42,609
Ego de homem negro.
153
00:15:44,236 --> 00:15:45,612
Ok.
154
00:15:45,612 --> 00:15:48,657
Podemos ir? Tem alguém
que eu preciso xingar.
155
00:16:08,051 --> 00:16:09,344
Alô?
156
00:16:09,344 --> 00:16:12,389
- Oi. É a Crystal Jarrett?
- Sim.
157
00:16:12,389 --> 00:16:14,933
Oi. Aqui quem fala é a Vicky Sirota.
158
00:16:14,933 --> 00:16:17,811
Representante do McDonald's All-American Game.
159
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
Normalmente, contataríamos seu treinador,
160
00:16:19,771 --> 00:16:24,193
mas, neste caso específico,
quis te ligar pessoalmente.
161
00:16:24,902 --> 00:16:29,281
Então, o comitê de seleção teve que fazer
muitas escolhas difíceis este ano,
162
00:16:29,281 --> 00:16:34,077
mas achamos que você é uma das melhores
jogadoras de basquete no país.
163
00:16:34,077 --> 00:16:36,496
Então, é uma ligação
pra dar boas notícias.
164
00:16:36,496 --> 00:16:40,334
Parabéns. Você foi eleita uma jogadora
do McDonald's All-American.
165
00:16:40,334 --> 00:16:42,961
Vamos lá!
166
00:16:54,932 --> 00:16:57,643
- Aí.
- O que está fazendo, ruinzão?
167
00:16:57,643 --> 00:17:02,022
Vou passar o dia em casa. Muito stress.
Por que está tão enérgica?
168
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
Troque de roupa.
169
00:17:04,066 --> 00:17:05,317
O quê?
170
00:17:05,943 --> 00:17:09,695
Aí. Vamos dar um jeito
de lidar com o seu stress.
171
00:17:09,695 --> 00:17:10,781
Vou te buscar.
172
00:17:19,998 --> 00:17:21,750
Não consegui me desculpar.
173
00:17:21,750 --> 00:17:24,127
Você também não está tentando facilitar.
174
00:17:24,127 --> 00:17:29,007
Você é minha melhor amiga.
Não vou me desculpar por isso.
175
00:17:34,555 --> 00:17:35,722
Aonde estamos indo?
176
00:17:35,722 --> 00:17:37,391
É uma surpresa.
177
00:17:37,391 --> 00:17:39,852
É bom que não seja um restaurante vegano.
178
00:17:41,436 --> 00:17:42,896
Odiar veganos saiu de moda.
179
00:17:48,819 --> 00:17:49,820
Ei. Então...
180
00:17:49,820 --> 00:17:53,031
Ainda não tive notícia
do McDonald's All-American Game.
181
00:17:53,031 --> 00:17:53,949
O quê?
182
00:17:54,825 --> 00:17:57,661
Fiquei sabendo que ligam
para os jogadores antes de anunciarem.
183
00:18:01,248 --> 00:18:03,876
Acho que a polêmica
teve algo a ver com isso.
184
00:18:06,295 --> 00:18:08,297
Que tal não pensarmos nisso hoje?
185
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
É sério?
186
00:18:16,388 --> 00:18:20,184
{\an8}Já entrou aqui ou só bateu nos outros
com uma bexiga na entrada?
187
00:18:20,184 --> 00:18:23,353
Vamos repetir, porque me atrasei
pro seu aniversário de nove anos.
188
00:18:26,315 --> 00:18:28,400
PISTA DE PATINAÇÃO SOBRE RODAS
189
00:18:34,489 --> 00:18:37,534
Bem-vindos à Semana das Antigas.
Aqui é o comandante,
190
00:18:37,534 --> 00:18:40,662
DJ Cliff, levando-os pro tempo
em que a música era pura.
191
00:18:45,250 --> 00:18:48,837
Havia muito estilo e o amor
era um grito de guerra, baby.
192
00:18:53,509 --> 00:18:58,931
Como tem pessoas aqui tão cedo?
Elas não estudam ou trabalham?
193
00:18:59,640 --> 00:19:01,141
Não na Semana das Antigas.
194
00:19:04,394 --> 00:19:08,565
Deveríamos aprender alguma coreografia?
Olha só aquilo.
195
00:19:08,565 --> 00:19:11,276
Não. Eu curto meu estilo natural.
196
00:19:18,075 --> 00:19:19,535
Paz e amor. Tamanhos?
197
00:19:20,035 --> 00:19:21,411
O meu é 39, por favor.
198
00:19:21,411 --> 00:19:22,829
- O meu é 45.
- Beleza.
199
00:19:24,873 --> 00:19:26,291
Estou meio enferrujado.
200
00:19:26,792 --> 00:19:29,211
Relaxa. Você nunca foi bom mesmo.
201
00:19:29,878 --> 00:19:30,879
Melhor que você.
202
00:19:33,048 --> 00:19:34,341
Hoje vai aprender.
203
00:19:34,341 --> 00:19:36,343
Andar de patins é igual à vida.
204
00:19:36,343 --> 00:19:39,680
Quanto mais arriscar,
maiores as chances de cair.
205
00:19:41,014 --> 00:19:42,474
Ou fique na parede pra não ruir.
206
00:19:43,475 --> 00:19:44,393
Que profundo.
207
00:19:44,893 --> 00:19:45,978
E rima.
208
00:19:47,020 --> 00:19:48,021
Obrigado.
209
00:20:03,287 --> 00:20:05,539
Eu usaria este chapéu na vida real.
210
00:20:06,456 --> 00:20:08,458
- Fica bom em você.
- Pois é.
211
00:20:10,544 --> 00:20:11,545
Vem, vamos lá.
212
00:20:14,089 --> 00:20:15,382
Belos movimentos.
213
00:20:15,382 --> 00:20:18,385
Agora você, bela flor.
Estou te vendo, querida.
214
00:20:19,261 --> 00:20:21,680
Os apaixonados. Vamos dançar.
215
00:20:22,931 --> 00:20:25,392
Estou vendo vocês, irmão e irmã número um.
216
00:20:25,392 --> 00:20:27,060
Ele está falando de nós?
217
00:20:27,060 --> 00:20:29,062
Parece que estão com o mundo nos ombros.
218
00:20:29,062 --> 00:20:31,607
Deixem isso pra lá. Libertem-se e dancem.
219
00:20:38,530 --> 00:20:39,364
Beleza.
220
00:20:45,329 --> 00:20:46,496
Você não sabe onde estou.
221
00:20:46,997 --> 00:20:50,000
- Onde estou, hein?
- Ei, é melhor tomar cuidado.
222
00:20:51,293 --> 00:20:54,755
- As minhas pernas estão dormentes.
- Desculpas.
223
00:20:55,339 --> 00:20:56,507
Desculpas?
224
00:20:58,091 --> 00:20:59,593
Eu corri no morro ontem.
225
00:20:59,593 --> 00:21:03,388
Eu corri ontem e hoje.
E não estou reclamando.
226
00:21:03,388 --> 00:21:06,642
- Que seja, Srta. Jarrett.
- Paz e amor, Jace Carson.
227
00:21:11,313 --> 00:21:13,232
Não sei por que quer apostar corrida.
228
00:21:18,153 --> 00:21:19,154
Srta. Jarrett.
229
00:21:20,739 --> 00:21:21,823
Aonde está indo?
230
00:21:21,823 --> 00:21:22,866
Espera.
231
00:21:26,036 --> 00:21:27,913
- Não me arraste.
- Eu te seguro.
232
00:21:31,375 --> 00:21:32,376
Vem cá.
233
00:21:33,085 --> 00:21:34,086
Ei.
234
00:21:34,586 --> 00:21:36,713
Suave. O que acha assim?
235
00:21:38,048 --> 00:21:39,049
É melhor.
236
00:21:54,022 --> 00:21:57,317
Isso. Ótimo. Ei.
237
00:21:59,987 --> 00:22:01,071
É.
238
00:22:01,071 --> 00:22:03,115
Isso. Vocês arrasaram.
239
00:22:11,164 --> 00:22:12,541
Foi o que eu disse.
240
00:22:12,541 --> 00:22:14,751
Entendem o que estou dizendo? Foi só...
241
00:22:15,335 --> 00:22:17,045
- Foi mal.
- Desculpa. Você está bem?
242
00:22:17,629 --> 00:22:19,882
- Sim. Devia ter olhado.
- Não, de boa.
243
00:22:19,882 --> 00:22:22,718
A culpa foi minha. Sou o Musa.
244
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
V.
245
00:22:24,970 --> 00:22:27,598
- Prazer conhecê-la.
- Igualmente.
246
00:22:29,308 --> 00:22:30,601
- Beleza.
- Até mais.
247
00:22:30,601 --> 00:22:34,188
Se não falar sobre o time de basquete
ou das próximas férias
248
00:22:34,188 --> 00:22:37,524
ou sobre o carro caro que seus pais
vão te dar, você não se encaixa.
249
00:22:38,567 --> 00:22:42,696
E não se encaixar em um lugar
como a Cedar Cove é pior que bullying.
250
00:22:44,198 --> 00:22:45,449
Se sente invisível.
251
00:22:48,076 --> 00:22:49,244
Eu sou invisível.
252
00:22:54,124 --> 00:22:55,751
Para os negros também?
253
00:22:55,751 --> 00:22:57,085
Para os meninos negros, sim.
254
00:22:58,712 --> 00:23:02,883
Literalmente esbarrei em Musa Rahaim,
e ele foi um perfeito cavalheiro.
255
00:23:02,883 --> 00:23:07,179
Mesmo com o stress que ele está sentindo,
foi gentil o bastante pra se apresentar.
256
00:23:07,179 --> 00:23:09,223
Você deve ter se sentido vista.
257
00:23:09,223 --> 00:23:11,892
Estudamos juntos em seis turmas
desde o segundo ano
258
00:23:11,892 --> 00:23:14,144
e foi a primeira vez que nos falamos.
259
00:23:15,229 --> 00:23:16,230
Você...
260
00:23:17,022 --> 00:23:18,565
Dr. Lawson, nos dá um minuto?
261
00:23:18,565 --> 00:23:21,151
Tudo bem, Sra. Edwards. Eu tenho aula.
262
00:23:23,820 --> 00:23:30,285
V. Saiba que eu te vejo.
E vamos conversar em breve.
263
00:23:30,953 --> 00:23:32,663
- Obrigada.
- Imagina.
264
00:23:33,413 --> 00:23:35,874
- Oi, Dr. Lawson.
- Oi, V.
265
00:23:36,625 --> 00:23:37,793
Por favor, sente-se.
266
00:23:39,920 --> 00:23:41,004
Tudo bem com a V?
267
00:23:42,714 --> 00:23:45,717
Acho que vai ficar bem.
Ela já foi sua aluna?
268
00:23:46,385 --> 00:23:49,638
Semestre passado.
Dei a aula "A História da Guerra".
269
00:23:50,305 --> 00:23:52,975
Ela tirou 9, se não estou enganado.
270
00:23:54,017 --> 00:23:56,603
Teria tirado 10 se participasse mais.
271
00:23:56,603 --> 00:23:57,688
História da Guerra?
272
00:23:58,856 --> 00:24:02,526
Aula avançada. As semelhanças
entre construir um exército
273
00:24:02,526 --> 00:24:06,780
e construir um programa atlético
não são tão diferentes quanto se pensa.
274
00:24:10,284 --> 00:24:12,119
Há poucos diretores como você.
275
00:24:13,871 --> 00:24:15,163
Você é impressionante.
276
00:24:15,163 --> 00:24:18,917
Soube que passou na minha sala,
mas acho que não foi para me elogiar.
277
00:24:20,711 --> 00:24:23,505
Queria conversar
sobre Jace, Phil, Drew e Musa.
278
00:24:25,591 --> 00:24:28,260
Quatro jovens com futuros
muito promissores
279
00:24:28,260 --> 00:24:33,223
que talvez consigam chegar
à sua altura se tiverem a oportunidade.
280
00:24:33,974 --> 00:24:35,934
Depende onde focarem a energia.
281
00:24:37,102 --> 00:24:40,063
São tratados como celebridades
desde o título do terceiro ano.
282
00:24:40,063 --> 00:24:41,607
É ressentido por isso?
283
00:24:41,607 --> 00:24:44,067
Há responsabilidades
que acompanham o sucesso.
284
00:24:44,067 --> 00:24:45,068
Certo.
285
00:24:45,068 --> 00:24:47,487
E há muitas pessoas que se arriscam
286
00:24:47,487 --> 00:24:50,908
para conseguirem uma chance
de ter sucesso. Sou uma delas.
287
00:24:51,742 --> 00:24:54,703
E por mais nobre que Jace
esteja se apresentando ser,
288
00:24:55,287 --> 00:24:58,081
ele não confessou
porque achou que era o certo.
289
00:24:58,832 --> 00:25:03,212
Ele confessou porque achou
que seus dons atléticos
290
00:25:03,212 --> 00:25:05,672
camuflariam a falta de fibra moral.
291
00:25:06,173 --> 00:25:09,927
Você disse a uma universidade
que não vale a pena recrutá-lo.
292
00:25:10,928 --> 00:25:14,765
Fez isso por causa da sua nobreza
e fibra moral,
293
00:25:14,765 --> 00:25:18,060
ou porque seu desfile da vitória
colidiu com a tomada de decisão dele?
294
00:25:20,229 --> 00:25:25,067
Sabe, por falar em impressionante,
você também é, Sra. Edwards.
295
00:25:25,067 --> 00:25:26,151
Obrigada.
296
00:25:26,652 --> 00:25:29,321
Era assistente social
antes de eu te arranjar esse emprego?
297
00:25:31,949 --> 00:25:33,784
Eu consegui por conta própria.
298
00:25:33,784 --> 00:25:36,328
É claro. Não quis desrespeitá-la.
299
00:25:36,328 --> 00:25:37,454
Claro que não.
300
00:25:37,454 --> 00:25:40,290
Respondendo sua pergunta,
não gosto de alvoroços.
301
00:25:41,375 --> 00:25:46,004
Eu gosto do progresso consistente
dos nossos alunos, em especial os atletas.
302
00:25:46,630 --> 00:25:51,134
Parece que está constantemente impedindo
Jace Carson de progredir.
303
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
Diz a mulher casada com o maior apoiador
do alvoroço causado por Jace.
304
00:25:59,601 --> 00:26:03,355
- Tem sido um prazer conhecê-la.
- Igualmente. Agradeço.
305
00:26:04,439 --> 00:26:08,151
Seria um prazer ainda maior
se reservasse tempo para se conhecer.
306
00:26:26,336 --> 00:26:27,754
Eu devia ter xingado.
307
00:26:37,389 --> 00:26:40,767
Aquele cara representa
todos os meus humores.
308
00:26:42,144 --> 00:26:45,898
A calça dele é tão grande
que precisa pagar a mais por ela.
309
00:26:45,898 --> 00:26:48,108
Aí, você é muito besta.
310
00:26:49,193 --> 00:26:52,196
Não faça isso.
Não toque nas minhas fritas com isso.
311
00:26:56,408 --> 00:26:57,409
Está feliz?
312
00:27:02,080 --> 00:27:05,375
Você já desejou querer saber
o que ia acontecer
313
00:27:05,375 --> 00:27:07,127
pra não ter que se preocupar?
314
00:27:08,378 --> 00:27:12,758
Tipo, só saber o que ia acontecer?
315
00:27:14,468 --> 00:27:17,971
Sim. Mas depois pensei: "Não."
316
00:27:18,555 --> 00:27:20,307
Isso tiraria toda a graça.
317
00:27:22,976 --> 00:27:25,270
Não sei se vou poder voltar a jogar.
318
00:27:25,771 --> 00:27:29,191
Nem se os treinadores universitários
vão reaparecer.
319
00:27:31,735 --> 00:27:34,154
Começaram a criticar meu estilo de jogo.
320
00:27:34,154 --> 00:27:39,535
Às vezes, eu queria não me importar tanto.
321
00:27:40,536 --> 00:27:44,581
Tipo, se eu não me importasse tanto,
322
00:27:45,457 --> 00:27:50,712
eu provavelmente não ficaria deitado
na cama sem conseguir dormir, sabe? Só...
323
00:27:51,296 --> 00:27:53,882
Se eu fosse um cara qualquer e não...
324
00:27:53,882 --> 00:27:55,342
Jace Carson?
325
00:27:56,927 --> 00:27:58,720
Você não conseguiria sobreviver.
326
00:27:59,304 --> 00:28:00,514
Como assim?
327
00:28:02,224 --> 00:28:03,725
Sem a atenção.
328
00:28:06,144 --> 00:28:09,106
Nossa. Está tentando me chamar
de arrogante?
329
00:28:09,106 --> 00:28:10,357
Você é arrogante.
330
00:28:10,357 --> 00:28:12,359
Não. Eu preservo meu ego.
331
00:28:14,945 --> 00:28:16,113
Beleza, ruinzão.
332
00:28:16,613 --> 00:28:17,739
Eu te odeio.
333
00:28:22,661 --> 00:28:24,121
Posso tirar uma foto?
334
00:28:26,665 --> 00:28:30,252
Sou uma grande fã sua
e de tudo que você apoia.
335
00:28:30,252 --> 00:28:32,296
É mais importante pra mim do que imagina.
336
00:28:33,005 --> 00:28:36,508
Isso é tudo pra mim. Obrigada.
337
00:28:38,510 --> 00:28:39,845
Tire algumas.
338
00:28:42,514 --> 00:28:43,515
Beleza.
339
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
- Aqui.
- Obrigada, Crystal.
340
00:28:50,606 --> 00:28:52,232
Obrigada.
341
00:28:54,401 --> 00:28:56,570
Aquilo feriu os seus sentimentos?
342
00:28:56,570 --> 00:28:59,656
Um pouco. Porque quero sair
nas fotos com você.
343
00:29:00,282 --> 00:29:02,242
Acho que posso dar um jeito nisso.
344
00:29:12,294 --> 00:29:13,295
Sabe,
345
00:29:13,295 --> 00:29:19,510
eu nunca te contei isso, mas...
346
00:29:21,887 --> 00:29:24,306
Depois que se transferiu pra Cedar Cove
347
00:29:24,890 --> 00:29:26,725
e seguimos caminhos diferentes...
348
00:29:30,145 --> 00:29:31,605
eu fiquei muito triste.
349
00:29:35,776 --> 00:29:37,069
Eu não sabia disso.
350
00:29:39,446 --> 00:29:43,408
Pensei que tínhamos dito
que deveríamos nos concentrar no basquete.
351
00:29:44,493 --> 00:29:46,119
Talvez tenha sido um erro.
352
00:29:48,664 --> 00:29:49,998
Eu senti sua falta.
353
00:29:54,586 --> 00:29:57,840
É, eu só precisava de alguém
pra conversar.
354
00:29:58,340 --> 00:30:02,594
E o Rod foi alguém que ouviu.
355
00:30:03,136 --> 00:30:07,808
Ele foi legal, tranquilo.
356
00:30:08,851 --> 00:30:13,730
É bom ser tranquilo às vezes.
Você não sabe o que é isso.
357
00:30:14,982 --> 00:30:19,403
O que está acontecendo com... Como...
358
00:30:19,403 --> 00:30:23,073
Como vai o tempo que vocês decidiram dar?
359
00:30:24,950 --> 00:30:29,872
O tempo oficialmente se tornou um término.
360
00:30:32,583 --> 00:30:33,584
Por quê?
361
00:30:39,256 --> 00:30:40,257
Ele não é você.
362
00:30:46,763 --> 00:30:48,724
Então, sabe como nós...
363
00:30:53,687 --> 00:30:55,063
Foi mal, é minha mãe.
364
00:30:55,814 --> 00:30:56,940
É melhor atender.
365
00:30:58,066 --> 00:30:59,234
É, já volto.
366
00:31:02,905 --> 00:31:05,657
- Oi, mãe.
- Que barulheira. Onde você está?
367
00:31:05,657 --> 00:31:07,701
Desculpa, estou na pista de patinação.
368
00:31:07,701 --> 00:31:08,994
Pista de patinação?
369
00:31:09,703 --> 00:31:13,582
E o seu dia pra cuidar da saúde mental?
Com quem você está?
370
00:31:18,712 --> 00:31:21,340
Tá, agora estou te ouvindo.
O que aconteceu?
371
00:31:22,341 --> 00:31:25,928
Vou reservar meu quarto de hotel
pra Convenção Holly Ann
372
00:31:25,928 --> 00:31:29,431
e queria saber se pego uma cama king
ou duas camas normais.
373
00:31:32,518 --> 00:31:35,062
Eu adoraria apoiar você,
374
00:31:35,062 --> 00:31:39,858
mas acho que prefiro ficar por aqui
no final de semana.
375
00:31:40,776 --> 00:31:42,027
Tem certeza?
376
00:31:42,611 --> 00:31:44,029
Consigo me virar por uma noite.
377
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Sem festas malucas.
378
00:31:47,741 --> 00:31:48,742
Digo o mesmo.
379
00:31:51,328 --> 00:31:54,915
É bom te ouvir rindo. Ok. Eu te amo.
380
00:31:56,625 --> 00:31:57,835
Boa sorte, mãe.
381
00:32:10,931 --> 00:32:12,015
O que foi?
382
00:32:13,225 --> 00:32:14,351
Nada.
383
00:32:16,562 --> 00:32:19,523
Minha mãe vai viajar no final de semana.
384
00:32:20,148 --> 00:32:21,233
Sério?
385
00:32:23,151 --> 00:32:27,573
É. Você poderia ir lá quando ela sair.
386
00:32:28,657 --> 00:32:30,033
Se você quiser.
387
00:32:32,953 --> 00:32:37,124
Sem ofensa, mas não quero ser sua ficante.
388
00:32:39,543 --> 00:32:41,211
Não é isso.
389
00:32:50,971 --> 00:32:51,972
Interessante.
390
00:32:55,142 --> 00:32:56,476
Também achei.
391
00:33:23,504 --> 00:33:25,255
Você ia dizer alguma coisa.
392
00:33:26,590 --> 00:33:27,591
O quê?
393
00:33:28,175 --> 00:33:30,427
Mais cedo. Sobre nós.
394
00:33:33,096 --> 00:33:36,850
Ah, é. Aquilo.
395
00:33:45,442 --> 00:33:46,443
Vem cá.
396
00:34:07,047 --> 00:34:08,382
ELENCOS DO MCDONALD'S
ALL-AMERICAN GAME
397
00:34:08,382 --> 00:34:10,175
RECRUTADOS DE TEXAS,
MARYLAND E DUKE NO ELENCO
398
00:34:10,175 --> 00:34:11,927
OS MELHORES DO PAÍS
ESTÃO NO ELENCO
399
00:34:12,553 --> 00:34:13,554
ELENCO MASCULINO LESTE
400
00:34:13,554 --> 00:34:15,429
ESCOLHIDOS PARA O JOGO EM MARÇO
401
00:34:39,705 --> 00:34:42,081
Aí! Parabéns.
402
00:34:46,170 --> 00:34:50,257
Está vendo aquela garota?
Ela vai jogar no McDonald's All-American.
403
00:34:50,257 --> 00:34:54,553
Nossa. Pode crer.
Um sundae vegano e um normal?
404
00:34:54,553 --> 00:34:55,637
Valeu, cara.
405
00:35:06,398 --> 00:35:07,816
Por que não está surtando?
406
00:35:08,734 --> 00:35:11,778
Sei lá, só... Eu sei que você também
queria muito isso.
407
00:35:13,155 --> 00:35:14,156
Quer dizer,
408
00:35:15,574 --> 00:35:22,122
eu meio que deduzi, quando não me ligaram,
que não estaria na lista.
409
00:35:26,752 --> 00:35:30,297
Espera. Você recebeu uma ligação?
410
00:35:37,429 --> 00:35:42,059
Eu não estava tentando...
Olha, eu ia te contar.
411
00:35:42,059 --> 00:35:44,561
Tá, claro. Então por que não contou?
412
00:35:45,229 --> 00:35:47,564
Eu só queria que nos divertíssemos.
413
00:35:50,317 --> 00:35:51,527
Jace.
414
00:35:51,527 --> 00:35:55,447
A mesma Crystal de sempre.
Sempre escondendo as coisas dos outros.
415
00:36:02,120 --> 00:36:06,208
O mesmo Jace de sempre.
Sempre tentando controlar as coisas.
416
00:36:07,459 --> 00:36:10,879
Você não percebe,
mas às vezes não se trata de você
417
00:36:10,879 --> 00:36:14,383
nem do que quer
e nem do que acha que é certo ou errado.
418
00:36:14,383 --> 00:36:18,804
Controlar as coisas? Foi mal. Fui besta
de achar que um apoiava o outro.
419
00:36:21,181 --> 00:36:22,349
TREINADOR IKE
420
00:36:22,349 --> 00:36:23,433
É melhor atender.
421
00:36:30,399 --> 00:36:31,525
E aí, treinador?
422
00:36:39,449 --> 00:36:42,160
Pode crer. Já te retorno.
423
00:36:51,336 --> 00:36:55,132
- Preciso me preparar pro jogo.
- Espera, então foi reintegrado?
424
00:36:55,757 --> 00:36:58,510
- Fui.
- Isso é ótimo.
425
00:36:58,510 --> 00:37:00,721
- Preciso ir.
- Posso te dar carona.
426
00:37:01,305 --> 00:37:02,848
Eu pego um Lyft.
427
00:37:13,275 --> 00:37:16,236
Parece que o Conselho
não quis ficar do lado errado.
428
00:37:16,236 --> 00:37:19,781
O amor que os garotos estão recebendo
nas redes sociais derreteu o Conselho.
429
00:37:19,781 --> 00:37:22,659
É bom ter o tribunal da opinião pública
do nosso lado.
430
00:37:22,659 --> 00:37:26,121
Foi uma aposta,
mas eu esperava que isso acontecesse.
431
00:37:29,416 --> 00:37:30,459
Espera, você...
432
00:37:32,461 --> 00:37:34,588
sabia que eles não iam se desculpar?
433
00:37:40,594 --> 00:37:41,595
Bom...
434
00:37:44,723 --> 00:37:46,683
O Jace me confidenciou.
435
00:37:48,644 --> 00:37:52,648
Preciso que ele saiba que pode
confiar em mim, então guardei segredo.
436
00:37:54,900 --> 00:37:56,109
Confiança.
437
00:37:56,109 --> 00:37:57,653
Isso é tudo.
438
00:37:59,404 --> 00:38:02,741
Mas o Musa é meu filho.
Como pôde não me contar isso?
439
00:38:05,994 --> 00:38:06,995
Me desculpa.
440
00:38:31,019 --> 00:38:32,938
O que acham das irmãs do campus?
441
00:38:41,780 --> 00:38:43,532
Novo discurso motivacional?
442
00:38:46,451 --> 00:38:49,997
Não é um discurso. É só uma pergunta.
443
00:38:50,664 --> 00:38:52,666
Eu curto bastante as irmãs.
444
00:38:56,587 --> 00:38:58,088
Eu também, treinador.
445
00:39:01,425 --> 00:39:05,554
"Manas", não "irmãs".
446
00:39:10,100 --> 00:39:12,352
Vou calar a boca agora.
447
00:39:12,352 --> 00:39:13,770
Beleza, que bom.
448
00:39:15,063 --> 00:39:19,276
Bom, a minha esposa disse
que algumas delas
449
00:39:19,276 --> 00:39:22,529
não estão sentindo o amor.
450
00:39:23,405 --> 00:39:27,534
Eu não vou dizer com quem vocês
têm que sair e com quem não têm que sair.
451
00:39:28,368 --> 00:39:32,831
Mas muitas delas os apoiaram
quando as coisas deram errado.
452
00:39:34,625 --> 00:39:36,210
Agora, isso é verdade.
453
00:39:36,210 --> 00:39:38,921
Se virem uma irmã, e quero dizer,
454
00:39:39,588 --> 00:39:42,299
se a virem de verdade...
455
00:39:44,510 --> 00:39:48,222
Cara, ela vai te apoiar pra sempre.
456
00:39:53,560 --> 00:39:56,313
Assino embaixo do que o treinador disse.
457
00:39:57,105 --> 00:39:59,691
E tiro isso do meu manual de jogadas.
458
00:39:59,691 --> 00:40:02,653
Não de "jogadores". De "jogadas".
459
00:40:06,698 --> 00:40:09,576
Então é dele
que você pegou essa frase brega.
460
00:40:09,576 --> 00:40:12,913
Ei, sei lá. Deve ser a genética.
461
00:40:14,873 --> 00:40:19,211
Olha, sei que isso não tem nada a ver
com o que pretendem fazer na quadra.
462
00:40:19,211 --> 00:40:20,462
Mas tudo bem.
463
00:40:20,462 --> 00:40:24,091
Estamos acostumados a ser julgados
dentro e fora da quadra.
464
00:40:24,091 --> 00:40:26,677
Estão dizendo que talvez
nem cheguemos aos playoffs,
465
00:40:26,677 --> 00:40:28,595
muito menos vencer o nacional.
466
00:40:28,595 --> 00:40:31,473
Mas, se conseguirmos nos unir,
467
00:40:31,473 --> 00:40:34,810
não só como um time, mas como uma família,
468
00:40:35,310 --> 00:40:37,521
nós seremos imbatíveis.
469
00:40:39,356 --> 00:40:41,733
Nós seremos inquebráveis.
470
00:40:42,734 --> 00:40:43,777
Musa.
471
00:40:44,361 --> 00:40:46,113
Esse foi meu discurso motivacional.
472
00:40:47,823 --> 00:40:51,785
Olha, eu sinto muita falta
da música que vocês costumavam cantar.
473
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
Eu não... Esqueci a letra.
474
00:40:53,787 --> 00:40:57,749
Mas, se pudessem cantá-la mais uma vez,
475
00:40:57,749 --> 00:40:59,209
seria muito bom.
476
00:40:59,209 --> 00:41:00,878
- Deixa comigo.
- Comece, Nick.
477
00:41:03,130 --> 00:41:06,216
É!
478
00:41:07,384 --> 00:41:11,680
Nós somos irmãos
479
00:41:12,181 --> 00:41:17,477
- Nós somos irmãos, muito fortes
- E aí?
480
00:41:17,477 --> 00:41:21,481
- Nós somos irmãos
- O que nós somos?
481
00:41:21,481 --> 00:41:22,733
E quem vamos ser?
482
00:41:22,733 --> 00:41:26,028
- Nós somos irmãos, muito fortes
- E quem nós somos?
483
00:41:26,028 --> 00:41:29,615
Aí, nós somos irmãos
484
00:41:29,615 --> 00:41:33,202
Nós somos irmãos, aí, somos irmãos.
485
00:41:54,223 --> 00:41:55,057
Oi.
486
00:41:57,809 --> 00:41:58,810
Crys.
487
00:42:03,148 --> 00:42:04,149
Me desculpa.
488
00:42:06,944 --> 00:42:10,822
Também peço desculpas.
Eu devia ter te contado.
489
00:42:10,822 --> 00:42:15,327
Eu só não queria que você se sentisse mal
sobre outra coisa.
490
00:42:17,663 --> 00:42:21,625
Eu sei. Mas achei que se tratava de mim
quando deveria se tratar de você.
491
00:42:24,253 --> 00:42:28,841
Independentemente do que aconteça comigo,
eu sempre ficarei feliz por você.
492
00:42:39,560 --> 00:42:43,814
E agora, o momento
que todas nós estamos esperando.
493
00:42:43,814 --> 00:42:44,731
Jace - REINTEGRADO!
494
00:42:44,731 --> 00:42:51,154
Orgulhosamente representando a área
de DC, Maryland e Virgínia após anos
495
00:42:51,154 --> 00:42:56,159
fornecendo uma ótima consultoria
em cosméticos e cuidados com a pele.
496
00:42:56,869 --> 00:42:59,705
Subindo ao palco pela primeira vez,
497
00:42:59,705 --> 00:43:05,586
a vencedora do Holly Ann
Lexus lavanda deste ano,
498
00:43:06,170 --> 00:43:09,214
a Srta. Jenna Carson!
499
00:43:12,259 --> 00:43:14,678
Oh, meu Deus! Vá!
500
00:43:29,276 --> 00:43:32,279
{\an8}CONSULTORA DE BELEZA DO ANO
501
00:43:50,339 --> 00:43:55,302
Muito bem, torcedores dos Mustangues.
Façam barulho!
502
00:43:57,387 --> 00:44:00,224
{\an8}Os seus cinco titulares da Cedar Cove.
503
00:44:00,224 --> 00:44:02,392
{\an8}JOGO EM CASA - MUSTANGUES VS
GUERREIROS DE RUSTIC FALLS!
504
00:44:02,392 --> 00:44:09,483
{\an8}Na posição de ala,
o aluno do último ano, Nick Mendez!
505
00:44:20,118 --> 00:44:27,125
Na posição de armador principal,
o aluno do último ano, Musa Rahaim!
506
00:44:34,007 --> 00:44:37,261
- Isso aí.
- Acaba com eles, filho.
507
00:44:37,261 --> 00:44:38,178
É.
508
00:44:40,264 --> 00:44:41,473
Vamos arrasar.
509
00:44:45,561 --> 00:44:52,568
Na posição de ala armador,
o aluno do último ano, Drew Murphy!
510
00:44:53,068 --> 00:44:55,279
Vamos lá! É isso aí.
511
00:45:04,329 --> 00:45:11,336
Na posição de pivô, o grande Phil Marksby!
512
00:45:11,336 --> 00:45:14,464
Foi mal!
513
00:45:23,015 --> 00:45:28,312
Na posição de armador,
o capitão do time da Cedar Cove,
514
00:45:28,812 --> 00:45:35,611
o aluno do último ano, Jace Carson!
515
00:45:58,258 --> 00:46:02,971
Jace Carson!
516
00:46:04,556 --> 00:46:06,183
Jace Carson!
517
00:46:07,351 --> 00:46:09,102
Jace Carson!
518
00:46:10,562 --> 00:46:15,734
Jace Carson!
519
00:46:35,796 --> 00:46:39,383
"Swagger" no três, "Swagger" comigo.
Um, dois, três.
520
00:46:39,383 --> 00:46:40,467
Swagger!
521
00:46:41,635 --> 00:46:42,845
{\an8}CONVENÇÃO HOLLY ANN
NOVA JERSEY
522
00:47:10,455 --> 00:47:12,124
Vamos lá, filho.
523
00:47:14,084 --> 00:47:15,711
{\an8}Vamos lá, Jace.
524
00:47:17,421 --> 00:47:19,548
- Reajam!
- Reajam! Acordem!
525
00:47:24,178 --> 00:47:25,679
- Vamos, galera.
- Drew!
526
00:47:26,263 --> 00:47:27,556
Passa, Musa.
527
00:47:34,188 --> 00:47:35,189
Phil!
528
00:47:47,451 --> 00:47:49,703
Jace Carson!
529
00:47:49,703 --> 00:47:50,996
Vamos lá!
530
00:47:57,628 --> 00:47:59,129
Vamos lá! Isso.
531
00:48:00,339 --> 00:48:01,173
Eu voltei!
532
00:48:01,757 --> 00:48:02,758
Aí!
533
00:48:04,259 --> 00:48:05,260
Eu voltei!
534
00:48:07,638 --> 00:48:10,182
- É disso que estou falando!
- Eu voltei!
535
00:48:11,975 --> 00:48:13,435
- Ei!
- Levante.
536
00:48:24,446 --> 00:48:25,864
Ei, ruinzão.
537
00:48:37,334 --> 00:48:39,419
Oi.
538
00:48:41,046 --> 00:48:42,256
Soube que jogou bem.
539
00:48:45,008 --> 00:48:49,721
É. Marquei 35 pontos e vencemos.
540
00:48:52,224 --> 00:48:53,976
Você quer entrar?
541
00:48:55,060 --> 00:48:56,061
Quero.
542
00:49:05,320 --> 00:49:06,530
É uma bela casa.
543
00:49:08,907 --> 00:49:09,908
É.
544
00:49:11,827 --> 00:49:13,745
Loucura você não ter vindo antes.
545
00:49:21,211 --> 00:49:22,212
Você quer água?
546
00:49:24,256 --> 00:49:25,257
Claro.
547
00:49:56,496 --> 00:49:57,581
Obrigada.
548
00:50:04,254 --> 00:50:05,380
Está boa.
549
00:50:06,757 --> 00:50:08,675
É. A água é boa.
550
00:50:21,647 --> 00:50:24,066
Você quer conhecer o meu quarto?
551
00:51:00,185 --> 00:51:01,186
Eu ganhei este.
552
00:51:03,856 --> 00:51:05,357
E ganhei este duas vezes.
553
00:51:09,152 --> 00:51:13,907
Nossa. Isso é muito sentimental.
554
00:51:17,035 --> 00:51:18,161
Acha isso sentimental?
555
00:51:21,331 --> 00:51:22,332
O que acha disso?
556
00:51:23,750 --> 00:51:27,754
Eu te amo. Eu te amo, Crystal.
557
00:51:31,842 --> 00:51:34,636
Sempre amei e sempre vou amar.
558
00:53:18,699 --> 00:53:19,825
Eu também te amo.
559
00:53:39,887 --> 00:53:40,888
Eu nunca...
560
00:53:44,099 --> 00:53:45,100
Foi até o fim?
561
00:53:49,646 --> 00:53:50,981
Nem eu.
562
00:53:53,233 --> 00:53:56,820
Nossa. Jace Carson.
563
00:53:57,905 --> 00:53:58,906
Crystal Jarrett.
564
00:55:14,523 --> 00:55:16,525
Legendas: Rafael Magiolino