1 00:00:30,739 --> 00:00:35,452 TY, @CRYS_FLY_HIGH_23, SI PRE MNOHÝCH Z NÁS VZOROM. 2 00:00:45,003 --> 00:00:47,172 DÚFAM, ŽE PUSTIA @PRAVÝJACECARSON NA IHRISKO. 3 00:00:47,172 --> 00:00:48,590 NEZASLÚŽI SI DRUHÚ ŠANCU? 4 00:01:01,562 --> 00:01:03,146 NIKTO BY NEMAL PREŽIŤ TO, 5 00:01:03,146 --> 00:01:05,774 ČÍM SI PREŠLA @CRYS_FLY_HIGH_23. 6 00:01:24,293 --> 00:01:27,421 DRŽ SA!!! @PRAVÝJACECARSON 7 00:03:11,608 --> 00:03:12,860 Kto sú títo ľudia? 8 00:03:14,152 --> 00:03:15,153 Netuším. 9 00:03:20,409 --> 00:03:23,161 {\an8}MARYLANDSKÝ ŠPORTOVÝ VÝBOR 10 00:03:35,299 --> 00:03:37,259 - Dobré ráno. - Dobré. 11 00:03:37,259 --> 00:03:38,218 - Dobré. - Dobré. 12 00:03:39,178 --> 00:03:41,930 Ako som povedal, je to len formalita. Jasné? 13 00:03:42,556 --> 00:03:45,267 Ospravedlníte sa za to, ako ste to riešili. 14 00:03:45,767 --> 00:03:48,395 To je všetko. Budeme to mať za sebou. Dobre? 15 00:03:50,564 --> 00:03:51,648 Sme na jednej lodi? 16 00:03:54,526 --> 00:03:55,819 Okej? 17 00:03:57,321 --> 00:03:59,031 Dobre. Poďme na to. 18 00:04:08,624 --> 00:04:09,958 Zdravím. 19 00:04:09,958 --> 00:04:13,253 V mene Marylandského športového výboru prajem dobré ráno. 20 00:04:13,962 --> 00:04:18,675 Všetci vieme, prečo sme tu. Podľa mojich informácií 21 00:04:18,675 --> 00:04:23,055 títo mladíci... títo hráči nám chcú niečo povedať. 22 00:04:42,574 --> 00:04:43,575 Dobrý deň. 23 00:04:48,288 --> 00:04:51,917 Ako všetci viete, som Jace Carson. 24 00:04:56,129 --> 00:04:57,381 Vrátiť sa na ihrisko... 25 00:05:01,051 --> 00:05:02,094 znamená pre mňa veľa. 26 00:05:05,138 --> 00:05:07,891 Nielen kvôli vysokej... 27 00:05:11,520 --> 00:05:12,521 alebo budúcnosti... 28 00:05:17,317 --> 00:05:18,485 ani kvôli spoluhráčom. 29 00:05:25,951 --> 00:05:32,833 Ale preto, lebo len na ihrisku sa cítim sám sebou. 30 00:05:34,668 --> 00:05:35,669 To milujem. 31 00:05:37,296 --> 00:05:43,385 A viem, že ak sa ospravedlním za niečo... 32 00:05:45,262 --> 00:05:46,930 čo som spravil... 33 00:05:50,559 --> 00:05:55,147 keď som mal 14 rokov, vráti sa mi niečo, čo mám rád. 34 00:06:00,110 --> 00:06:03,405 To, čo sme spravili, nebolo správne. 35 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 Ale... 36 00:06:13,999 --> 00:06:15,375 neviem, či to bolo zlé. 37 00:06:29,014 --> 00:06:33,018 Mrzí ma, že systém nefungoval lepšie, 38 00:06:33,018 --> 00:06:35,395 aby ochránil Crystal Jarrettovú. 39 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 Ale za svoj čin... 40 00:06:52,913 --> 00:06:54,748 sa nemôžem ospravedlniť. 41 00:06:59,211 --> 00:07:00,212 Výborne. 42 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 Dobre. Chvíľku, prosím. 43 00:07:04,258 --> 00:07:05,968 Len chvíľku, prosím. 44 00:07:07,427 --> 00:07:09,847 Som na teba hrdá. Zvládol si to. 45 00:07:13,725 --> 00:07:15,060 Takto to vnímate všetci? 46 00:07:15,686 --> 00:07:16,854 V poriadku. 47 00:07:33,370 --> 00:07:34,746 Áno, pane. 48 00:07:50,512 --> 00:07:51,513 Áno, pane. 49 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 Áno, pane. 50 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 V poriadku? 51 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Hrdý ako šľak. 52 00:08:27,633 --> 00:08:28,800 24-hodinoví ľudia. 53 00:08:30,719 --> 00:08:31,720 Áno. 54 00:08:34,097 --> 00:08:37,851 Áno. Rozumiem. Dobre. Zavolám späť. Ďakujem. 55 00:08:39,977 --> 00:08:42,813 Budem hádať. Netušila si, čo tam spravia. 56 00:08:42,813 --> 00:08:43,857 Isteže nie. 57 00:08:43,857 --> 00:08:46,276 Výbor ich chcel oslobodiť 58 00:08:46,276 --> 00:08:48,362 a oni im ukázali prostredník, Meg. 59 00:08:50,197 --> 00:08:52,282 Dobre. Tak teraz čo? 60 00:08:56,161 --> 00:08:58,288 Konečné rozhodnutie ešte prediskutujú. 61 00:08:59,373 --> 00:09:00,874 Pozri, spojím sa s výborom, 62 00:09:00,874 --> 00:09:03,669 ale myslím, že veľa toho nezmôžem. 63 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 - Ďakujem. - Ďakujeme. 64 00:09:09,716 --> 00:09:11,009 Veľa prekvapených. 65 00:09:13,971 --> 00:09:14,805 Áno. 66 00:09:14,805 --> 00:09:17,391 Neverím v katastrofický koniec sveta, Ike, 67 00:09:17,391 --> 00:09:19,601 ale teraz sa zdá, že je to koniec sveta. 68 00:09:19,601 --> 00:09:23,814 Všetci, čo mali o Jacea záujem, sa odmlčali, a teraz toto. 69 00:09:23,814 --> 00:09:24,898 Z môjho pohľadu 70 00:09:26,483 --> 00:09:29,444 tam bol mladý muž, ktorého si hlboko vážim. 71 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 Jasné? 72 00:09:31,613 --> 00:09:35,284 A tí, na ktorých záleží, budú v Jacea stále veriť. 73 00:09:36,243 --> 00:09:40,455 - Tí, ktorí nie, na tých nezáleží. Jasné? - Nezáleží. 74 00:09:41,498 --> 00:09:45,169 Je prijemné stretnúť sa naživo a nie cez Zoom hovor. 75 00:09:46,378 --> 00:09:48,005 Áno, tri dimenzie... 76 00:09:49,756 --> 00:09:51,258 sú jednoznačne lepšie ako dve. 77 00:09:52,634 --> 00:09:57,389 Sledovala som tie udalosti. Videla som to video. 78 00:09:58,473 --> 00:09:59,725 Ako to zvládaš? 79 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 Neviem. 80 00:10:05,230 --> 00:10:06,231 Asi... 81 00:10:07,399 --> 00:10:11,403 sa len snažím nemať čas myslieť na to. 82 00:10:15,324 --> 00:10:20,162 Ale teraz, keď tu sedím, mám pocit, že to zvládam dobre. 83 00:10:24,374 --> 00:10:29,254 Nebudem klamať, boli chvíle, keď... 84 00:10:34,510 --> 00:10:35,511 Len... 85 00:10:38,055 --> 00:10:39,473 vidieť jeho tvár... 86 00:10:42,017 --> 00:10:43,644 jeho meno, 87 00:10:45,312 --> 00:10:49,358 počúvať to zas a znovu... 88 00:10:49,358 --> 00:10:51,026 Všetko sa ti vrátilo. 89 00:10:55,364 --> 00:10:56,448 Bolo to desivé. 90 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 Keď som si myslela, že som to prekonala, 91 00:11:03,205 --> 00:11:05,457 zrazu sa zdá, že s tým nemôžem urobiť nič. 92 00:11:07,876 --> 00:11:14,258 Ako by mi bolo súdené, že si ma budú pamätať len ako obeť zneužitia. 93 00:11:16,760 --> 00:11:21,890 Myslím, že to, ako si to zvládla, inšpiruje veľa ľudí. 94 00:11:22,891 --> 00:11:28,313 Desivý a traumatizujúci zážitok si zmenila na niečo posilňujúce. 95 00:11:28,313 --> 00:11:31,024 Posilnilo to nielen teba, ale aj iných. 96 00:11:34,570 --> 00:11:35,821 Ako sa má mladý pán? 97 00:11:37,447 --> 00:11:38,615 Kto? Rod? 98 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 Jace? 99 00:11:48,041 --> 00:11:52,129 Nie som tu preto, aby som hovorila o ňom. Však? 100 00:11:52,754 --> 00:11:54,798 Môžeme hovoriť o čomkoľvek. 101 00:11:59,344 --> 00:12:00,596 Viem len to, 102 00:12:02,264 --> 00:12:05,893 že teraz je to zvláštne, lebo... 103 00:12:07,686 --> 00:12:11,815 po tom všetkom, čo sa stalo... 104 00:12:14,318 --> 00:12:17,446 sa cítim viac sama sebou ako predtým. 105 00:12:20,782 --> 00:12:23,076 Skutočný život sa prebudí, keď sa prebudíme. 106 00:12:25,037 --> 00:12:27,706 Taký mám teraz pocit. 107 00:12:36,340 --> 00:12:37,424 24-HODINOVÝ ČLOVEK 108 00:12:37,424 --> 00:12:39,426 MCDONALD'S VÝBER UNIVERZITNÉ ŠTIPENDIUM 109 00:12:39,426 --> 00:12:40,511 Jace. 110 00:12:40,511 --> 00:12:41,595 NÁRODNÉ MAJSTROVSTVÁ 111 00:12:48,185 --> 00:12:49,311 Čo robíš? 112 00:12:54,775 --> 00:12:55,776 Je to okej, mami. 113 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 Môžeš so mnou hovoriť. 114 00:13:17,840 --> 00:13:24,096 Ak si s tým v pohode, tak by som dnes nešiel do školy. 115 00:13:28,350 --> 00:13:31,895 Zavolám riaditeľovi, že si vezmeš deň voľna pre psychiku. 116 00:13:32,855 --> 00:13:33,856 Ďakujem. 117 00:13:37,192 --> 00:13:38,193 Rozmýšľala som. 118 00:13:38,902 --> 00:13:42,573 Tento víkend idem na Holly Ann konferenciu v New Jersey... 119 00:13:42,573 --> 00:13:43,782 To je veľká vec. 120 00:13:44,867 --> 00:13:46,702 Už len pozvanie je česť. 121 00:13:47,536 --> 00:13:50,080 Ocenia najlepšie poradkyne v krajine... 122 00:13:50,080 --> 00:13:52,916 - Tak to budeš ty. - Neviem. Uvidíme. 123 00:13:58,672 --> 00:14:00,007 Mohol by si ísť so mnou. 124 00:14:01,592 --> 00:14:06,013 Bolo by fajn vypadnúť. Zmeniť vzduch. 125 00:14:10,851 --> 00:14:12,102 Premyslím si to, dobre? 126 00:14:14,855 --> 00:14:15,856 Jasné. 127 00:14:16,982 --> 00:14:17,816 Ďakujem. 128 00:14:25,866 --> 00:14:26,867 Áno. 129 00:14:27,367 --> 00:14:29,661 Nič sa nezmenilo, tréner. 130 00:14:29,661 --> 00:14:30,787 Pozdáva sa mi, 131 00:14:30,787 --> 00:14:34,708 ale mojou prácou je zaujímať sa aj o veci mimo ihriska. 132 00:14:34,708 --> 00:14:40,255 Počúvaj, je to dobrý chalan a skvelý basketbalista. Za to ti ručím. 133 00:14:40,797 --> 00:14:43,509 Ktorý premení sotva 20 % trojbodových hodov. 134 00:14:43,509 --> 00:14:44,927 Na tom popracuje. 135 00:14:45,427 --> 00:14:49,640 Tak sa musím spýtať, prečo mi váš športový riaditeľ tvrdí, 136 00:14:49,640 --> 00:14:52,059 že by bolo múdrejšie dať od neho ruky preč. 137 00:14:53,852 --> 00:14:55,437 Čo presne povedal? 138 00:14:55,437 --> 00:14:57,481 „Nestojí za migrénu.“ 139 00:14:58,732 --> 00:15:01,109 Musím bežať, Ike. Ozvem sa. 140 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 Dobre. 141 00:15:10,953 --> 00:15:11,954 Vynadám Emorymu. 142 00:15:11,954 --> 00:15:13,121 Nevynadáš. 143 00:15:13,121 --> 00:15:15,290 Dobre, zlatko, poďme. Ideme do škôlky. 144 00:15:15,290 --> 00:15:16,500 Dobre, mami. 145 00:15:16,500 --> 00:15:22,297 Ako môže športový riaditeľ ohovárať študenta, ktorý je už v ťažkej pozícii. 146 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Niekto mieri údery nadol. Ja nahor. 147 00:15:25,384 --> 00:15:27,886 Žiadne údery nebudú potrebné. 148 00:15:27,886 --> 00:15:31,515 Dnes mám stretnutie s Emorym, aby sme prebrali Jacea a chlapcov. 149 00:15:32,099 --> 00:15:33,392 Máš stretnutie o mojom tíme? 150 00:15:33,392 --> 00:15:34,560 Je to problém diverzity. 151 00:15:34,560 --> 00:15:36,854 Bude mať pocit, že sa skrývam za manželku. 152 00:15:36,854 --> 00:15:40,607 Prebrali by sme to, aj keby som nebola za teba vydatá. 153 00:15:41,441 --> 00:15:42,609 Ego černocha. 154 00:15:44,236 --> 00:15:45,612 Dobre. 155 00:15:45,612 --> 00:15:48,657 Ideme už? Musím niekomu vynadať. 156 00:16:08,051 --> 00:16:09,344 Haló? 157 00:16:09,344 --> 00:16:12,389 - Dobrý. Crystal Jarrettová? - Áno. 158 00:16:12,389 --> 00:16:14,933 Dobrý deň. Tu je Vicky Sirotová. 159 00:16:14,933 --> 00:16:17,811 Zastupujem výber amerických hráčov McDonald's. 160 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Obvykle sa ozývame trénerom, 161 00:16:19,771 --> 00:16:24,193 ale v tomto prípade som chcela zavolať priamo vám. 162 00:16:24,902 --> 00:16:29,281 Takže, výberová komisia mala tento rok ťažké rozhodovanie, 163 00:16:29,281 --> 00:16:34,077 ale myslíme si, že patríte k najlepším hráčkam v krajine. 164 00:16:34,077 --> 00:16:36,496 Takže, toto je dobrý telefonát. 165 00:16:36,496 --> 00:16:40,334 Blahoželám. Vybrali vás do amerického tímu McDonald's. 166 00:16:40,334 --> 00:16:42,961 Áno! 167 00:16:54,932 --> 00:16:55,766 Ahoj. 168 00:16:56,266 --> 00:16:57,643 Čo robíš, drevo? 169 00:16:57,643 --> 00:17:02,022 Dnes som doma. Priveľa stresu. Čo si taká nabudená? 170 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 Obleč sa. 171 00:17:04,066 --> 00:17:05,317 Čože? 172 00:17:05,943 --> 00:17:09,695 Hej. Vymyslíme, ako zvládnuť tvoj stres. 173 00:17:09,695 --> 00:17:10,781 Prídem po teba. 174 00:17:19,998 --> 00:17:21,750 Nemohol som sa ospravedlniť. 175 00:17:21,750 --> 00:17:24,127 Kámo, fakt si si to neuľahčil. 176 00:17:24,127 --> 00:17:29,007 Si moja najlepšia kamoška. Neospravedlním sa za to. 177 00:17:34,555 --> 00:17:35,722 Kam ideme? 178 00:17:35,722 --> 00:17:37,391 To je prekvapenie. 179 00:17:37,391 --> 00:17:39,852 Snáď nie na nejaké nechutné vegánske miesto. 180 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 Hejtovanie vegánov je otrepané. 181 00:17:48,819 --> 00:17:49,820 Hej. Takže... 182 00:17:49,820 --> 00:17:53,031 Stále sa mi neozvali kvôli McDonald's výberu. 183 00:17:53,031 --> 00:17:53,949 Čože? 184 00:17:54,825 --> 00:17:57,661 Vraj sa všetkým najprv ozvú, než to oznámia verejne. 185 00:18:01,248 --> 00:18:03,876 Myslím, že to súvisí s tým škandálom. 186 00:18:06,295 --> 00:18:08,297 Čo keby sme dnes na to nemysleli? 187 00:18:11,133 --> 00:18:12,134 To vážne? 188 00:18:16,388 --> 00:18:18,182 {\an8}Bola si niekedy vnútri 189 00:18:18,182 --> 00:18:20,184 {\an8}alebo len čakáš vonku s balónom? 190 00:18:20,184 --> 00:18:23,353 Ber to ako vynahradenie za oslavu deviatych narodenín. 191 00:18:34,489 --> 00:18:37,534 Vitajte na old school týždni. Hovorí váš kapitán a veliteľ 192 00:18:37,534 --> 00:18:40,662 DJ Cliff. Prenesiem vás do čias, keď bola hudba rýdza. 193 00:18:45,250 --> 00:18:48,837 Keď vládol štýl a bojovým pokrikom bola láska, zlato. 194 00:18:53,509 --> 00:18:58,931 Ako to, že sú tu ľudia takto skoro? Nemusia byť v škole alebo v práci? 195 00:18:59,640 --> 00:19:01,141 Nie počas old school týždňa. 196 00:19:04,394 --> 00:19:08,565 Mali sme sa naučiť choreografiu? Pozri na to. 197 00:19:08,565 --> 00:19:11,276 Nie. Radšej staviam na prirodzenosť. 198 00:19:18,075 --> 00:19:19,535 Mier a láska. Veľkosť? 199 00:19:20,035 --> 00:19:21,411 Deviatky, prosím. 200 00:19:21,411 --> 00:19:22,829 - Trinástky. - Jasné. 201 00:19:24,873 --> 00:19:26,291 Asi som vyšiel z cviku. 202 00:19:26,792 --> 00:19:29,211 Neboj. Nikdy ti to nešlo. 203 00:19:29,878 --> 00:19:30,879 Lepšie ako tebe. 204 00:19:33,048 --> 00:19:34,341 Dnes niečo uvidíš. 205 00:19:34,341 --> 00:19:36,343 Korčuľovanie je ako život. 206 00:19:36,343 --> 00:19:39,680 Čím viac šancí sa chopíte, tým je väčšia šanca, že vám to nevyjde. 207 00:19:41,014 --> 00:19:42,474 Alebo sa chytíte za zábradlie. 208 00:19:43,475 --> 00:19:44,393 To bolo hlboké. 209 00:19:44,893 --> 00:19:45,978 A rýmovalo sa to. 210 00:19:47,020 --> 00:19:48,021 Ďakujeme. 211 00:20:03,287 --> 00:20:05,539 Tento klobúk by som mohol nosiť aj bežne. 212 00:20:06,456 --> 00:20:08,458 - Naozaj ti pristane. - Veď hovorím. 213 00:20:10,544 --> 00:20:11,545 Poď. Ideme. 214 00:20:14,089 --> 00:20:15,382 Pekné pohyby. 215 00:20:15,382 --> 00:20:18,385 Dobre, kvetinka. Vidím ťa, moja. 216 00:20:19,261 --> 00:20:21,680 Zaľúbenci. Rozhýbte sa. 217 00:20:22,931 --> 00:20:25,392 Vidím vás, spriaznený brat a sestra. 218 00:20:25,392 --> 00:20:27,060 Počkať. Hovorí o nás? 219 00:20:27,060 --> 00:20:29,062 Zdá sa, že vás čosi trápi. 220 00:20:29,062 --> 00:20:31,607 Hoďte starosti za hlavu. Uvoľnite sa a tancujte. 221 00:20:38,530 --> 00:20:39,364 Dobre. 222 00:20:45,329 --> 00:20:46,496 Nevieš, čo robím. 223 00:20:46,997 --> 00:20:50,000 - Čo robím? - Radšej dávaj pozor. 224 00:20:51,293 --> 00:20:52,961 Dnes mám zničené nohy. 225 00:20:53,462 --> 00:20:54,755 Výhovorky. 226 00:20:55,339 --> 00:20:56,507 Výhovorky? 227 00:20:58,091 --> 00:20:59,593 Včera som bežal do kopca. 228 00:20:59,593 --> 00:21:03,388 Ja som behala včera aj dnes. A nesťažujem sa ti. 229 00:21:03,388 --> 00:21:06,642 - To je fuk, slečna Jarrettová. - Mier a láska, Jace Carson. 230 00:21:11,313 --> 00:21:13,232 Prečo sa chceš teraz pretekať? 231 00:21:18,153 --> 00:21:19,154 Slečna Jarrettová. 232 00:21:20,739 --> 00:21:21,823 Kam idete, slečna? 233 00:21:21,823 --> 00:21:22,866 Počkaj. 234 00:21:26,036 --> 00:21:27,913 - Neťahaj ma. No tak. - Držím ťa. 235 00:21:31,375 --> 00:21:32,376 Poď sem. 236 00:21:33,085 --> 00:21:34,086 Hej. 237 00:21:34,586 --> 00:21:36,713 Pomaly. Čo povieš na toto? 238 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 Lepšie. 239 00:21:54,022 --> 00:21:57,317 Áno. Super. 240 00:21:59,987 --> 00:22:01,071 Áno. 241 00:22:01,071 --> 00:22:03,115 Zabil si to. 242 00:22:11,164 --> 00:22:12,541 Veď vravím. 243 00:22:12,541 --> 00:22:14,751 Chápete? Bolo to... 244 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 - Pardon. - Ups, prepáč. Si v pohode? 245 00:22:17,629 --> 00:22:19,882 - Prepáč. Mala som sa pozerať. - Nie, v pohode. 246 00:22:19,882 --> 00:22:22,718 Bola to moja chyba. Som Musa. 247 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 V. 248 00:22:24,970 --> 00:22:26,221 Teší ma. 249 00:22:26,221 --> 00:22:27,598 Aj mňa. 250 00:22:29,308 --> 00:22:30,601 - Tak dobre. - Hej. Čaute. 251 00:22:30,601 --> 00:22:34,188 Kto nehovorí o basketbalistoch, o najbližšej dovolenke 252 00:22:34,188 --> 00:22:37,524 či o drahom aute od rodičov, ten sem nezapadne. 253 00:22:38,567 --> 00:22:42,696 A nezapadnúť na mieste ako Cedar Cove, je horšie ako byť šikanovaný. 254 00:22:44,198 --> 00:22:45,449 Cítiš sa neviditeľná. 255 00:22:48,076 --> 00:22:49,244 Som neviditeľná. 256 00:22:54,124 --> 00:22:55,751 Aj pre černochov? 257 00:22:55,751 --> 00:22:57,085 Pre chlapcov áno. 258 00:22:58,712 --> 00:23:02,883 Doslova som narazila do Musu Rahaima a zachoval sa ako džentlmen. 259 00:23:02,883 --> 00:23:07,179 A pod tým stresom, čo musel cítiť, bol taký milý, že sa mi predstavil. 260 00:23:07,179 --> 00:23:09,223 To ti iste pomohlo cítiť sa videná. 261 00:23:09,223 --> 00:23:14,144 Od prváku sme mali spolu šesť predmetov, a teraz sme spolu prehovorili prvý raz. 262 00:23:15,229 --> 00:23:16,230 Vieš... 263 00:23:17,022 --> 00:23:18,565 Dáte nám chvíľku? 264 00:23:18,565 --> 00:23:21,151 To nič, pani Edwardsová. Budem mať hodinu. 265 00:23:23,820 --> 00:23:30,285 V. Vedz, že ja ťa vidím. A čoskoro sa porozprávame. 266 00:23:30,953 --> 00:23:32,663 - Ďakujem. - Za málo. 267 00:23:33,413 --> 00:23:34,581 Dobrý deň, dr. Lawson. 268 00:23:34,581 --> 00:23:35,874 Dobrý deň, V. 269 00:23:36,625 --> 00:23:37,793 Sadnite si, prosím. 270 00:23:39,920 --> 00:23:41,004 Všetko v poriadku s V? 271 00:23:42,714 --> 00:23:45,717 Myslím, že bude. Chodila na vaše hodiny? 272 00:23:46,385 --> 00:23:49,638 Minulý semester. Učil som ju predmet „dejiny vojny“. 273 00:23:50,305 --> 00:23:52,975 Mala B plus, ak sa nemýlim. 274 00:23:54,017 --> 00:23:56,603 Mohla mať A-čko, ale nezapájala sa do diskusie. 275 00:23:56,603 --> 00:23:57,688 Dejiny vojny? 276 00:23:58,856 --> 00:24:02,526 Univerzitný predmet. Súvislosti medzi zostavením armády 277 00:24:02,526 --> 00:24:06,780 a športového programu sú výraznejšie, ako by ste povedali. 278 00:24:10,284 --> 00:24:12,119 Nie je veľa športových riaditeľov ako vy. 279 00:24:13,871 --> 00:24:15,163 Ste pôsobivý. 280 00:24:15,163 --> 00:24:18,917 Keď som začul, že ste boli za mnou, nevedel som, že mi ušiel kompliment. 281 00:24:20,711 --> 00:24:23,505 Prišla som hovoriť o Jaceovi, Philovi, Drewovi a Musovi. 282 00:24:25,591 --> 00:24:28,260 Štyria mladíci s veľmi sľubnou budúcnosťou, 283 00:24:28,260 --> 00:24:33,223 ktorí možno nebudú môcť dosiahnuť svoj potenciál, ak nedostanú šancu. 284 00:24:33,974 --> 00:24:35,934 Podľa toho, kam vložia energiu. 285 00:24:37,102 --> 00:24:40,063 Od víťazstva majstrovstiev sa k nim správali ako k celebritám. 286 00:24:40,063 --> 00:24:41,607 A to im zazlievate? 287 00:24:41,607 --> 00:24:44,067 S úspechom prichádzajú povinnosti. 288 00:24:44,067 --> 00:24:45,068 Áno. 289 00:24:45,068 --> 00:24:47,487 A niektorí ľudia sa sami vystavili riziku, 290 00:24:47,487 --> 00:24:50,908 aby si zaistili šancu na úspech. Patrím k nim. 291 00:24:51,742 --> 00:24:54,703 A hoci sa Jace Carson prezentuje ako poctivý človek, 292 00:24:55,287 --> 00:24:58,081 nepriznal sa, lebo to považoval za správnu vec. 293 00:24:58,832 --> 00:25:03,212 Priznal sa, lebo si myslel, že jeho športové nadanie 294 00:25:03,212 --> 00:25:05,672 zakryje jeho nedostatok zmyslu pre morálku. 295 00:25:06,173 --> 00:25:09,927 Povedali ste univerzitám, že nestojí za prijatie. 296 00:25:10,928 --> 00:25:14,765 Bolo to kvôli vašej vznešenosti a zmyslu pre morálku? 297 00:25:14,765 --> 00:25:18,060 Alebo vaša víťazná šaráda nie je v súlade s jeho rozhodnutím? 298 00:25:20,229 --> 00:25:25,067 Keď sme pri tom, aj vy ste veľmi pôsobivá, pani Edwardsová. 299 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 Ďakujem. 300 00:25:26,652 --> 00:25:29,321 Boli ste sociálna pracovníčka, než vám Ike dohodil miesto? 301 00:25:31,949 --> 00:25:33,784 Túto prácu som získala sama. 302 00:25:33,784 --> 00:25:36,328 Isteže. Nechcel som vás uraziť. 303 00:25:36,328 --> 00:25:37,454 Isteže nie. 304 00:25:37,454 --> 00:25:40,290 Aby som vám odpovedal. Nepotrpím si na fanfáry. 305 00:25:41,375 --> 00:25:46,004 Potrpím si na neustále napredovanie našich študentov, najmä športovcov. 306 00:25:46,630 --> 00:25:51,134 Zjavne neustále bránite napredovaniu Jacea Carsona. 307 00:25:51,134 --> 00:25:54,471 Povedala žena vydatá za hlavu sprievodu Jacea Carsona. 308 00:25:59,601 --> 00:26:03,355 - Rád som vás spoznal. - Podobne. Vážim si to. 309 00:26:04,439 --> 00:26:05,649 Bolo by to príjemnejšie, 310 00:26:05,649 --> 00:26:08,151 keby ste si našli čas spoznať sám seba. 311 00:26:26,336 --> 00:26:27,754 Mala som mu vynadať. 312 00:26:37,389 --> 00:26:40,767 Hej, ten chlap úplne odráža moju náladu. 313 00:26:42,144 --> 00:26:45,898 Ten si nesie také veľké bremeno, že mu musel kúpiť vstupné. 314 00:26:45,898 --> 00:26:48,108 Hej, si fakt tupý. 315 00:26:49,193 --> 00:26:52,196 Nie. Nerob to. Nedotýkaj sa tým mojich hranolčekov. 316 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Šťastná? 317 00:27:02,080 --> 00:27:05,375 Želala si si niekedy, aby si vedela, čo bude, 318 00:27:05,375 --> 00:27:07,127 a nemusela sa tým tak trápiť? 319 00:27:08,378 --> 00:27:12,758 Chcela by si vedieť, čo sa stane? 320 00:27:14,468 --> 00:27:17,971 Áno. Ale potom si poviem, že nie. 321 00:27:18,555 --> 00:27:20,307 To by už nebola zábava. 322 00:27:22,976 --> 00:27:25,270 Neviem, či budem môcť znovu hrať. 323 00:27:25,771 --> 00:27:29,191 Alebo či sa univerzitní tréneri ešte ozvú. 324 00:27:31,735 --> 00:27:34,154 Zrazu všetci rozoberajú moju hru. 325 00:27:34,154 --> 00:27:39,535 Občas by som chcel, aby mi na tom tak veľmi nezáležalo. 326 00:27:40,536 --> 00:27:44,581 Ak by mi na tom tak nezáležalo, 327 00:27:45,457 --> 00:27:49,211 zrejme by som neležal v noci v posteli a nevedel spať, 328 00:27:49,211 --> 00:27:50,712 chápeš? Len... 329 00:27:51,296 --> 00:27:53,882 Bol by som len obyčajný chalan a nie... 330 00:27:53,882 --> 00:27:58,720 Jace Carson? To by si neprežil. 331 00:27:59,304 --> 00:28:00,514 Ako to myslíš? 332 00:28:02,224 --> 00:28:03,725 Bez pozornosti. 333 00:28:06,144 --> 00:28:09,106 Teda. Chceš tvrdiť, že som nafúkaný? 334 00:28:09,106 --> 00:28:10,357 Si nafúkaný. 335 00:28:10,357 --> 00:28:12,359 Nie, som zameraný na ego. 336 00:28:14,945 --> 00:28:16,113 Dobre, drevo. 337 00:28:16,613 --> 00:28:17,739 Neznášam ťa. 338 00:28:22,661 --> 00:28:24,121 Môžeme sa odfotiť? 339 00:28:26,665 --> 00:28:30,252 Som tvoja veľká fanúšička a obdivujem, za čo si sa postavila. 340 00:28:30,252 --> 00:28:32,296 Znamenáš pre mňa viac, než tušíš. 341 00:28:33,005 --> 00:28:36,508 To znamená pre mňa veľa. Ďakujem. 342 00:28:38,510 --> 00:28:39,845 Odfoť viac. 343 00:28:42,514 --> 00:28:43,515 Dobre. 344 00:28:44,474 --> 00:28:48,437 Bum, bom, bác, jé. 345 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 - Páči sa. - Ďakujem, Crystal. 346 00:28:50,606 --> 00:28:52,232 Ďakujem. 347 00:28:54,401 --> 00:28:56,570 Ranilo to tvoje city? 348 00:28:56,570 --> 00:28:59,656 Trochu. Lebo som chcel fotku s tebou. 349 00:29:00,282 --> 00:29:02,242 To môžem zariadiť. 350 00:29:12,294 --> 00:29:13,295 Vieš, 351 00:29:13,295 --> 00:29:19,510 nikdy som ti to nepovedala, ale... 352 00:29:21,887 --> 00:29:24,306 Keď si prestúpil na Cedar Cove 353 00:29:24,890 --> 00:29:26,725 a šli sme každý svojou cestou... 354 00:29:30,145 --> 00:29:31,605 bola som fakt smutná. 355 00:29:35,776 --> 00:29:37,069 To som nevedel. 356 00:29:39,446 --> 00:29:43,408 Myslel som, že sme povedali, že sa chceme sústrediť na basketbal. 357 00:29:44,493 --> 00:29:46,119 Možno to bola chyba. 358 00:29:48,664 --> 00:29:49,998 Chýbala si mi. 359 00:29:54,586 --> 00:29:57,840 Áno. Potrebovala som sa s niekým porozprávať. 360 00:29:58,340 --> 00:30:02,594 A Rod bol niekto, kto ma počúval. 361 00:30:03,136 --> 00:30:07,808 Bol milý, jednoduchý. 362 00:30:08,851 --> 00:30:13,730 Jednoduché je občas dobré. Ty to nepoznáš. 363 00:30:14,982 --> 00:30:19,403 Ako to je... Čo... 364 00:30:19,403 --> 00:30:23,073 Ako to vyzerá s vašou pauzou? 365 00:30:24,950 --> 00:30:29,872 Z pauzy je oficiálne rozchod. 366 00:30:32,583 --> 00:30:33,584 Ako to? 367 00:30:39,256 --> 00:30:40,257 On nie je ty. 368 00:30:46,763 --> 00:30:48,724 Vieš, ako sme... 369 00:30:53,687 --> 00:30:55,063 Prepáč, to je mama. 370 00:30:55,814 --> 00:30:56,940 Tak to radšej vezmi. 371 00:30:58,066 --> 00:30:59,234 Áno, hneď som späť. 372 00:31:02,905 --> 00:31:05,657 - Ahoj, mami. - Je tam hlučno. Kde si? 373 00:31:05,657 --> 00:31:07,701 Prepáč, som na inline klzisku. 374 00:31:07,701 --> 00:31:08,994 Na klzisku? 375 00:31:09,703 --> 00:31:13,582 Čo sa stalo s tvojím dňom voľna pre psychiku? S kým si? 376 00:31:18,712 --> 00:31:21,340 Dobre, už ťa počujem. Čo sa deje? 377 00:31:22,341 --> 00:31:25,928 Chcem si rezervovať izbu na Holly Ann konferenciu 378 00:31:25,928 --> 00:31:29,431 a chcem vedieť, či mám vybrať izbu s jednou alebo dvoma posteľami. 379 00:31:32,518 --> 00:31:35,062 Rád by som ťa podporil, 380 00:31:35,062 --> 00:31:39,858 ale radšej zostanem na víkend tu. 381 00:31:40,776 --> 00:31:42,027 Určite? 382 00:31:42,611 --> 00:31:44,029 Jednu noc si poradím. 383 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Žiadne divoké párty. 384 00:31:47,741 --> 00:31:48,742 Ani ty. 385 00:31:51,328 --> 00:31:54,915 Rada ťa počujem smiať sa. Dobre. Ľúbim ťa. 386 00:31:56,625 --> 00:31:57,835 Veľa šťastia, mami. 387 00:32:10,931 --> 00:32:12,015 Čo? 388 00:32:13,225 --> 00:32:14,351 Nič. 389 00:32:16,562 --> 00:32:19,523 Mama bude na víkend mimo mesta. 390 00:32:20,148 --> 00:32:21,233 Naozaj? 391 00:32:23,151 --> 00:32:27,573 Áno, mohla by si sa staviť, keď odíde. 392 00:32:28,657 --> 00:32:30,033 Ak chceš. 393 00:32:32,953 --> 00:32:37,124 Bez urážky, ale nechcem byť ďalšia na tvojom zozname. 394 00:32:39,543 --> 00:32:41,211 Tak to nie je. 395 00:32:50,971 --> 00:32:51,972 Zaujímavé. 396 00:32:55,142 --> 00:32:56,476 Tiež si myslím. 397 00:33:23,504 --> 00:33:25,255 Chcel si niečo povedať. 398 00:33:26,590 --> 00:33:27,591 Čože? 399 00:33:28,175 --> 00:33:30,427 Predtým. O nás. 400 00:33:33,096 --> 00:33:36,850 Ach, áno. To. 401 00:33:45,442 --> 00:33:46,443 Poď sem. 402 00:34:07,047 --> 00:34:08,382 SÚPISKA HRÁČOV MCDONALD'S VÝBER 403 00:34:08,382 --> 00:34:11,927 NA SÚPISKE SÚ NAJLEPŠÍ STREDOŠKOLSKÍ HRÁČI V KRAJINE 404 00:34:12,553 --> 00:34:13,554 MUŽSKÝ BASKETBAL 405 00:34:13,554 --> 00:34:15,429 HRÁČI VYBRANÝ NA ZÁPAS V MARCI 406 00:34:39,705 --> 00:34:42,081 Hej! Gratulujem. 407 00:34:46,170 --> 00:34:50,257 Vidíte tamto dievča? Je v McDonald's výbere. 408 00:34:50,257 --> 00:34:54,553 Fúha. Jeden vegánsky zmrzlinový pohár a jeden klasický? 409 00:34:54,553 --> 00:34:55,637 Vďaka. 410 00:35:06,398 --> 00:35:07,816 Prečo neskáčeš od radosti? 411 00:35:08,734 --> 00:35:11,778 Neviem. Len... Viem, že aj ty si to chcel. 412 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 Teda, 413 00:35:15,574 --> 00:35:22,122 keď mi nezavolali, došlo mi, že ma nevybrali. 414 00:35:26,752 --> 00:35:30,297 Počkať. Tebe volali? 415 00:35:37,429 --> 00:35:42,059 Nechcela som... Pozri, povedala by som ti to. 416 00:35:42,059 --> 00:35:44,561 Áno, jasné. Tak prečo si to neurobila? 417 00:35:45,229 --> 00:35:47,564 Chcela som len, aby sme mali pekný deň. 418 00:35:50,317 --> 00:35:51,527 Jace. 419 00:35:51,527 --> 00:35:55,447 Typická Crystal. Všetko si necháva pre seba. 420 00:36:02,120 --> 00:36:06,208 Typický Jace. Vždy sa snaží mať všetko pod palcom. 421 00:36:07,459 --> 00:36:10,879 Nevidíš to, ale občas to nie je o tebe, 422 00:36:10,879 --> 00:36:14,383 alebo o tom, čo chceš, či čo je podľa teba správne či zlé. 423 00:36:14,383 --> 00:36:16,385 Mať všetko pod palcom? Moja chyba. 424 00:36:16,385 --> 00:36:18,804 Ja blbec som si myslel, že si kryjeme chrbát. 425 00:36:21,181 --> 00:36:22,349 TRÉNER IKE 426 00:36:22,349 --> 00:36:23,433 Mal by si to vziať. 427 00:36:30,399 --> 00:36:31,525 Ahoj, tréner. 428 00:36:39,449 --> 00:36:42,160 Jasné. Hneď sa ti ozvem. 429 00:36:51,336 --> 00:36:52,588 Musím sa pripraviť na zápas. 430 00:36:53,172 --> 00:36:55,132 Takže môžeš znovu hrať? 431 00:36:55,757 --> 00:36:58,510 - Áno. - To je super. 432 00:36:58,510 --> 00:37:00,721 - Musím ísť. - Odveziem ťa. 433 00:37:01,305 --> 00:37:02,848 Vezmem si taxík. 434 00:37:13,275 --> 00:37:16,236 Zdá sa, že športový výbor nechce stáť na zlej strane. 435 00:37:16,236 --> 00:37:19,781 Podpora deciek na sociálnych sieťach ich zneistila. 436 00:37:19,781 --> 00:37:22,659 Príjemná zmena mať verejnú mienku na našej strane. 437 00:37:22,659 --> 00:37:26,121 Bol to risk, ale dúfal som, že to tak dopadne. 438 00:37:29,416 --> 00:37:30,459 Počkať, ty... 439 00:37:32,461 --> 00:37:34,588 Vedel si, že sa neospravedlnia? 440 00:37:40,594 --> 00:37:41,595 Nuž... 441 00:37:44,723 --> 00:37:46,683 Jace sa mi zdôveril. 442 00:37:48,644 --> 00:37:50,979 Chcel som, aby vedel, že mi môže veriť, 443 00:37:50,979 --> 00:37:52,648 tak som udržal tajomstvo. 444 00:37:54,900 --> 00:37:56,109 Dôvera. 445 00:37:56,109 --> 00:37:57,653 Tá znamená všetko. 446 00:37:59,404 --> 00:38:02,741 Ale Musa je môj syn. Ako si mi to mohol zatajiť? 447 00:38:05,994 --> 00:38:06,995 Mrzí ma to. 448 00:38:31,019 --> 00:38:32,938 Aký máte pocit zo sestier na škole? 449 00:38:41,780 --> 00:38:43,532 Toto má byť nová motivačná reč? 450 00:38:46,451 --> 00:38:49,997 Nie reč. Len otázka. 451 00:38:50,664 --> 00:38:52,666 Zo sestier mám dobrý pocit. 452 00:38:56,587 --> 00:38:58,088 Aj ja, tréner. 453 00:39:01,425 --> 00:39:05,554 Nie také sestry. 454 00:39:10,100 --> 00:39:12,352 Už budem ticho. 455 00:39:12,352 --> 00:39:13,770 Dobre, super. 456 00:39:15,063 --> 00:39:19,276 Nuž, moja žena tvrdí, že niektoré z nich 457 00:39:19,276 --> 00:39:22,529 sa necítia rešpektované. 458 00:39:23,405 --> 00:39:27,534 Nebudem vám hovoriť, s kým máte randiť a s kým nie. 459 00:39:28,368 --> 00:39:32,831 Ale veľa sestier stálo za vami, keď sa to všetko začalo. 460 00:39:34,625 --> 00:39:36,210 Toto je svätá pravda. 461 00:39:36,210 --> 00:39:38,921 Keď ženu vidíte... a myslím tým, 462 00:39:39,588 --> 00:39:42,299 že si ju naozaj všímate... 463 00:39:44,510 --> 00:39:48,222 človeče, bude vám kryť chrbát navždy. 464 00:39:53,560 --> 00:39:56,313 Súhlasím s trénerom. 465 00:39:57,105 --> 00:39:59,691 A to mám zo svojej hráčskej príručky. 466 00:39:59,691 --> 00:40:02,653 Nie hráča, ale hráča - lámača ženských sŕdc. 467 00:40:06,698 --> 00:40:09,576 Takže odtiaľ máš otrepanú hlášku. 468 00:40:09,576 --> 00:40:12,913 Hej. Neviem. Asi je to dedičné. 469 00:40:14,873 --> 00:40:17,584 Viem, že to nesúvisí s tým, 470 00:40:17,584 --> 00:40:19,211 čo robíte na ihrisku. 471 00:40:19,211 --> 00:40:20,462 Ale to nevadí. 472 00:40:20,462 --> 00:40:24,091 Zvykli sme si, že nás súdia za to, čo robíme na ihrisku aj mimo neho. 473 00:40:24,091 --> 00:40:26,677 Teraz tvrdia, že sa možno nedostaneme do play-off, 474 00:40:26,677 --> 00:40:28,595 nieto vyhráme majstrovstvá. 475 00:40:28,595 --> 00:40:31,473 Ak sa dokážeme spojiť... 476 00:40:31,473 --> 00:40:34,810 nielen ako tím, ale ako rodina, 477 00:40:35,310 --> 00:40:37,521 budeme neporaziteľní. 478 00:40:39,356 --> 00:40:41,733 Budeme nezničiteľní. 479 00:40:42,734 --> 00:40:43,777 Musa. 480 00:40:44,361 --> 00:40:46,113 To bola moja motivačná reč. 481 00:40:47,823 --> 00:40:51,785 Viete, ozaj mi chýba to skandovanie, čo sme robievali. 482 00:40:51,785 --> 00:40:53,787 Zabudol som, ako to bolo. 483 00:40:53,787 --> 00:40:57,749 Ale ak by ste to mohli zaspievať ešte raz. 484 00:40:57,749 --> 00:40:59,209 Pomohlo by mi to. 485 00:40:59,209 --> 00:41:00,878 - Jasné, tréner. - Začni, Nick. 486 00:41:03,130 --> 00:41:06,216 Áno. Áno! 487 00:41:07,384 --> 00:41:11,680 My bratia, my bratia 488 00:41:12,181 --> 00:41:17,477 - My bratia, sme silní - Tak čo? 489 00:41:17,477 --> 00:41:21,481 - My bratia, my bratia - A kto sme? 490 00:41:21,481 --> 00:41:22,733 A kto budeme? 491 00:41:22,733 --> 00:41:26,028 - My bratia, sme silní - A kto budeme? 492 00:41:26,028 --> 00:41:29,615 Ej, ej, ej My bratia, ej, ej 493 00:41:29,615 --> 00:41:33,202 My bratia Ej, ej, my bratia 494 00:41:54,223 --> 00:41:55,057 Ahoj. 495 00:41:57,809 --> 00:41:58,810 Crys. 496 00:42:03,148 --> 00:42:04,149 Mrzí ma to. 497 00:42:06,944 --> 00:42:10,822 Aj mňa. Mala som ti to povedať. 498 00:42:10,822 --> 00:42:15,327 Nechcela som, aby si sa cítil zle pre ďalšiu vec. 499 00:42:17,663 --> 00:42:21,625 Viem. Ale otočil som to na seba, keď to nemalo byť o mne. 500 00:42:24,253 --> 00:42:28,841 Nech sa mi stane čokoľvek, vždy sa budem tešiť s tebou. 501 00:42:39,560 --> 00:42:43,814 A teraz okamih, na ktorý sme čakali. 502 00:42:43,814 --> 00:42:44,731 ZNOVU HRÁM! 503 00:42:44,731 --> 00:42:51,154 Celé roky hrdo reprezentuje Washington, D.C., Maryland a Virgíniu 504 00:42:51,154 --> 00:42:56,159 a poskytuje špičkové poradenstvo v oblasti kozmetiky a starostlivosti o pleť. 505 00:42:56,869 --> 00:42:59,705 Po prvý raz vystúpi na pódium 506 00:42:59,705 --> 00:43:05,586 tohtoročná víťazka fialového Lexusu od Holly Ann, 507 00:43:06,170 --> 00:43:09,214 pani Jenna Carsonová! 508 00:43:12,259 --> 00:43:14,678 Božemôj! Choď! 509 00:43:29,276 --> 00:43:32,279 {\an8}KOZMETICKÁ PORADKYŇA ROKA 510 00:43:50,339 --> 00:43:55,302 Fanúšikovia Mustangov. Nech je vás počuť! 511 00:43:57,387 --> 00:44:00,224 {\an8}A vaša prvá päťka Cedar Cove. 512 00:44:00,224 --> 00:44:01,141 {\an8}DOMÁCI ZÁPAS 513 00:44:02,476 --> 00:44:09,483 {\an8}Na krídle štvrták Nick Mendez! 514 00:44:20,118 --> 00:44:27,125 Rozohrávač, štvrták Musa Rahaim! 515 00:44:34,007 --> 00:44:37,261 - Áno. - Ukáž im to, synak. 516 00:44:37,261 --> 00:44:38,178 Áno. 517 00:44:40,264 --> 00:44:41,473 Rozdrvme ich. 518 00:44:45,561 --> 00:44:52,568 Strieľajúci rozohrávač, štvrták Drew Murphy! 519 00:44:53,068 --> 00:44:55,279 Poďme. Dobre, kamoš. 520 00:45:04,329 --> 00:45:11,336 Ako center, štvrták, veľký Phil Marksby! 521 00:45:11,336 --> 00:45:14,464 Moja chyba! 522 00:45:23,015 --> 00:45:28,312 Rozohrávač, váš cedarcovský kapitán, 523 00:45:28,812 --> 00:45:35,611 štvrták Jace Carson! 524 00:45:58,258 --> 00:46:02,971 Jace Carson. Jace Carson. 525 00:46:04,556 --> 00:46:06,183 Jace Carson. 526 00:46:07,351 --> 00:46:09,102 Jace Carson. 527 00:46:10,562 --> 00:46:15,734 Jace Carson. Jace Carson. 528 00:46:35,796 --> 00:46:39,383 „Swagger“ na tri. „Swagger“, keď poviem. Raz, dva, tri. 529 00:46:39,383 --> 00:46:40,467 Swagger! 530 00:47:10,455 --> 00:47:12,124 Poďme, zlatko. Poďme. 531 00:47:14,084 --> 00:47:15,711 {\an8}Poďme, Jace. Poďme. 532 00:47:17,421 --> 00:47:19,548 - Dozadu! - Dozadu! Zobuďte sa! 533 00:47:24,178 --> 00:47:25,679 - No tak. - Hej, Drew! 534 00:47:26,263 --> 00:47:27,556 Prihraj, Musa. Prihraj. 535 00:47:34,188 --> 00:47:35,189 Phil! 536 00:47:47,451 --> 00:47:49,703 Jace Carson! 537 00:47:49,703 --> 00:47:50,996 Áno! 538 00:47:57,628 --> 00:47:59,129 To je ono! Áno. 539 00:48:00,339 --> 00:48:01,173 Som späť! 540 00:48:01,757 --> 00:48:02,758 Áno! 541 00:48:04,259 --> 00:48:05,260 Som späť! 542 00:48:07,638 --> 00:48:09,014 - O tom hovorím! - Som späť! 543 00:48:09,014 --> 00:48:10,182 O tom hovorím! 544 00:48:11,975 --> 00:48:13,435 - Hej! - Vstávaj. 545 00:48:24,446 --> 00:48:25,864 Čau, drevo. 546 00:48:37,334 --> 00:48:39,419 Ahoj. 547 00:48:41,046 --> 00:48:42,256 Vraj ste mali dobrý zápas. 548 00:48:45,008 --> 00:48:49,721 Áno. Mal som 35 bodov a vyhrali sme. 549 00:48:52,224 --> 00:48:53,976 Ideš dnu? 550 00:48:55,060 --> 00:48:56,061 Áno. 551 00:49:05,320 --> 00:49:06,530 Pekný dom. 552 00:49:08,907 --> 00:49:09,908 Áno. 553 00:49:11,827 --> 00:49:13,745 Šialené, že si tu ešte nebola. 554 00:49:21,211 --> 00:49:22,212 Dáš si vodu? 555 00:49:24,256 --> 00:49:25,257 Jasné. 556 00:49:56,496 --> 00:49:57,581 Ďakujem. 557 00:50:04,254 --> 00:50:05,380 Je dobrá. 558 00:50:06,757 --> 00:50:08,675 Áno. Dobrá voda. 559 00:50:21,647 --> 00:50:24,066 Chceš vidieť moju izbu? 560 00:51:00,185 --> 00:51:01,186 Túto som vyhrala. 561 00:51:03,856 --> 00:51:05,357 Túto dvakrát. 562 00:51:09,152 --> 00:51:13,907 Fúha. To sú fakt šialené hovadiny. 563 00:51:17,035 --> 00:51:18,161 Myslíš, že je to šialené? 564 00:51:21,331 --> 00:51:22,332 A čo toto? 565 00:51:23,750 --> 00:51:27,754 Ľúbim ťa. Ľúbim ťa, Crystal. 566 00:51:31,842 --> 00:51:34,636 Vždy som ťa ľúbil. A vždy budem. 567 00:53:18,699 --> 00:53:19,825 Aj ja ťa ľúbim. 568 00:53:39,887 --> 00:53:40,888 Ešte som... 569 00:53:44,099 --> 00:53:45,100 To nerobila? 570 00:53:49,646 --> 00:53:50,981 Ani ja. 571 00:53:53,233 --> 00:53:56,820 No teda. Jace Carson. 572 00:53:57,905 --> 00:53:58,906 Crystal Jarrettová. 573 00:55:14,523 --> 00:55:16,525 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková