1
00:00:30,739 --> 00:00:35,452
TY, @CRYS_FLY_HIGH_23,
SI PRE MNOHÝCH Z NÁS VZOROM.
2
00:00:45,003 --> 00:00:47,172
DÚFAM, ŽE PUSTIA
@PRAVÝJACECARSON NA IHRISKO.
3
00:00:47,172 --> 00:00:48,590
NEZASLÚŽI SI DRUHÚ ŠANCU?
4
00:01:01,562 --> 00:01:03,146
NIKTO BY NEMAL PREŽIŤ TO,
5
00:01:03,146 --> 00:01:05,774
ČÍM SI PREŠLA @CRYS_FLY_HIGH_23.
6
00:01:24,293 --> 00:01:27,421
DRŽ SA!!! @PRAVÝJACECARSON
7
00:03:11,608 --> 00:03:12,860
Kto sú títo ľudia?
8
00:03:14,152 --> 00:03:15,153
Netuším.
9
00:03:20,409 --> 00:03:23,161
{\an8}MARYLANDSKÝ ŠPORTOVÝ VÝBOR
10
00:03:35,299 --> 00:03:37,259
- Dobré ráno.
- Dobré.
11
00:03:37,259 --> 00:03:38,218
- Dobré.
- Dobré.
12
00:03:39,178 --> 00:03:41,930
Ako som povedal,
je to len formalita. Jasné?
13
00:03:42,556 --> 00:03:45,267
Ospravedlníte sa za to,
ako ste to riešili.
14
00:03:45,767 --> 00:03:48,395
To je všetko.
Budeme to mať za sebou. Dobre?
15
00:03:50,564 --> 00:03:51,648
Sme na jednej lodi?
16
00:03:54,526 --> 00:03:55,819
Okej?
17
00:03:57,321 --> 00:03:59,031
Dobre. Poďme na to.
18
00:04:08,624 --> 00:04:09,958
Zdravím.
19
00:04:09,958 --> 00:04:13,253
V mene Marylandského športového výboru
prajem dobré ráno.
20
00:04:13,962 --> 00:04:18,675
Všetci vieme, prečo sme tu.
Podľa mojich informácií
21
00:04:18,675 --> 00:04:23,055
títo mladíci...
títo hráči nám chcú niečo povedať.
22
00:04:42,574 --> 00:04:43,575
Dobrý deň.
23
00:04:48,288 --> 00:04:51,917
Ako všetci viete, som Jace Carson.
24
00:04:56,129 --> 00:04:57,381
Vrátiť sa na ihrisko...
25
00:05:01,051 --> 00:05:02,094
znamená pre mňa veľa.
26
00:05:05,138 --> 00:05:07,891
Nielen kvôli vysokej...
27
00:05:11,520 --> 00:05:12,521
alebo budúcnosti...
28
00:05:17,317 --> 00:05:18,485
ani kvôli spoluhráčom.
29
00:05:25,951 --> 00:05:32,833
Ale preto,
lebo len na ihrisku sa cítim sám sebou.
30
00:05:34,668 --> 00:05:35,669
To milujem.
31
00:05:37,296 --> 00:05:43,385
A viem, že ak sa ospravedlním za niečo...
32
00:05:45,262 --> 00:05:46,930
čo som spravil...
33
00:05:50,559 --> 00:05:55,147
keď som mal 14 rokov,
vráti sa mi niečo, čo mám rád.
34
00:06:00,110 --> 00:06:03,405
To, čo sme spravili, nebolo správne.
35
00:06:10,037 --> 00:06:11,038
Ale...
36
00:06:13,999 --> 00:06:15,375
neviem, či to bolo zlé.
37
00:06:29,014 --> 00:06:33,018
Mrzí ma, že systém nefungoval lepšie,
38
00:06:33,018 --> 00:06:35,395
aby ochránil Crystal Jarrettovú.
39
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
Ale za svoj čin...
40
00:06:52,913 --> 00:06:54,748
sa nemôžem ospravedlniť.
41
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
Výborne.
42
00:07:00,796 --> 00:07:03,215
Dobre. Chvíľku, prosím.
43
00:07:04,258 --> 00:07:05,968
Len chvíľku, prosím.
44
00:07:07,427 --> 00:07:09,847
Som na teba hrdá. Zvládol si to.
45
00:07:13,725 --> 00:07:15,060
Takto to vnímate všetci?
46
00:07:15,686 --> 00:07:16,854
V poriadku.
47
00:07:33,370 --> 00:07:34,746
Áno, pane.
48
00:07:50,512 --> 00:07:51,513
Áno, pane.
49
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
Áno, pane.
50
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
V poriadku?
51
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Hrdý ako šľak.
52
00:08:27,633 --> 00:08:28,800
24-hodinoví ľudia.
53
00:08:30,719 --> 00:08:31,720
Áno.
54
00:08:34,097 --> 00:08:37,851
Áno. Rozumiem.
Dobre. Zavolám späť. Ďakujem.
55
00:08:39,977 --> 00:08:42,813
Budem hádať. Netušila si, čo tam spravia.
56
00:08:42,813 --> 00:08:43,857
Isteže nie.
57
00:08:43,857 --> 00:08:46,276
Výbor ich chcel oslobodiť
58
00:08:46,276 --> 00:08:48,362
a oni im ukázali prostredník, Meg.
59
00:08:50,197 --> 00:08:52,282
Dobre. Tak teraz čo?
60
00:08:56,161 --> 00:08:58,288
Konečné rozhodnutie ešte prediskutujú.
61
00:08:59,373 --> 00:09:00,874
Pozri, spojím sa s výborom,
62
00:09:00,874 --> 00:09:03,669
ale myslím, že veľa toho nezmôžem.
63
00:09:06,296 --> 00:09:07,714
- Ďakujem.
- Ďakujeme.
64
00:09:09,716 --> 00:09:11,009
Veľa prekvapených.
65
00:09:13,971 --> 00:09:14,805
Áno.
66
00:09:14,805 --> 00:09:17,391
Neverím v katastrofický koniec sveta, Ike,
67
00:09:17,391 --> 00:09:19,601
ale teraz sa zdá, že je to koniec sveta.
68
00:09:19,601 --> 00:09:23,814
Všetci, čo mali o Jacea záujem,
sa odmlčali, a teraz toto.
69
00:09:23,814 --> 00:09:24,898
Z môjho pohľadu
70
00:09:26,483 --> 00:09:29,444
tam bol mladý muž,
ktorého si hlboko vážim.
71
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
Jasné?
72
00:09:31,613 --> 00:09:35,284
A tí, na ktorých záleží,
budú v Jacea stále veriť.
73
00:09:36,243 --> 00:09:40,455
- Tí, ktorí nie, na tých nezáleží. Jasné?
- Nezáleží.
74
00:09:41,498 --> 00:09:45,169
Je prijemné stretnúť sa naživo
a nie cez Zoom hovor.
75
00:09:46,378 --> 00:09:48,005
Áno, tri dimenzie...
76
00:09:49,756 --> 00:09:51,258
sú jednoznačne lepšie ako dve.
77
00:09:52,634 --> 00:09:57,389
Sledovala som tie udalosti.
Videla som to video.
78
00:09:58,473 --> 00:09:59,725
Ako to zvládaš?
79
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
Neviem.
80
00:10:05,230 --> 00:10:06,231
Asi...
81
00:10:07,399 --> 00:10:11,403
sa len snažím nemať čas
myslieť na to.
82
00:10:15,324 --> 00:10:20,162
Ale teraz, keď tu sedím,
mám pocit, že to zvládam dobre.
83
00:10:24,374 --> 00:10:29,254
Nebudem klamať, boli chvíle, keď...
84
00:10:34,510 --> 00:10:35,511
Len...
85
00:10:38,055 --> 00:10:39,473
vidieť jeho tvár...
86
00:10:42,017 --> 00:10:43,644
jeho meno,
87
00:10:45,312 --> 00:10:49,358
počúvať to zas a znovu...
88
00:10:49,358 --> 00:10:51,026
Všetko sa ti vrátilo.
89
00:10:55,364 --> 00:10:56,448
Bolo to desivé.
90
00:11:00,452 --> 00:11:02,454
Keď som si myslela,
že som to prekonala,
91
00:11:03,205 --> 00:11:05,457
zrazu sa zdá, že s tým nemôžem urobiť nič.
92
00:11:07,876 --> 00:11:14,258
Ako by mi bolo súdené, že si ma budú
pamätať len ako obeť zneužitia.
93
00:11:16,760 --> 00:11:21,890
Myslím, že to, ako si to zvládla,
inšpiruje veľa ľudí.
94
00:11:22,891 --> 00:11:28,313
Desivý a traumatizujúci zážitok
si zmenila na niečo posilňujúce.
95
00:11:28,313 --> 00:11:31,024
Posilnilo to nielen teba, ale aj iných.
96
00:11:34,570 --> 00:11:35,821
Ako sa má mladý pán?
97
00:11:37,447 --> 00:11:38,615
Kto? Rod?
98
00:11:42,035 --> 00:11:42,870
Jace?
99
00:11:48,041 --> 00:11:52,129
Nie som tu preto,
aby som hovorila o ňom. Však?
100
00:11:52,754 --> 00:11:54,798
Môžeme hovoriť o čomkoľvek.
101
00:11:59,344 --> 00:12:00,596
Viem len to,
102
00:12:02,264 --> 00:12:05,893
že teraz je to zvláštne, lebo...
103
00:12:07,686 --> 00:12:11,815
po tom všetkom, čo sa stalo...
104
00:12:14,318 --> 00:12:17,446
sa cítim viac sama sebou ako predtým.
105
00:12:20,782 --> 00:12:23,076
Skutočný život sa prebudí,
keď sa prebudíme.
106
00:12:25,037 --> 00:12:27,706
Taký mám teraz pocit.
107
00:12:36,340 --> 00:12:37,424
24-HODINOVÝ ČLOVEK
108
00:12:37,424 --> 00:12:39,426
MCDONALD'S VÝBER
UNIVERZITNÉ ŠTIPENDIUM
109
00:12:39,426 --> 00:12:40,511
Jace.
110
00:12:40,511 --> 00:12:41,595
NÁRODNÉ MAJSTROVSTVÁ
111
00:12:48,185 --> 00:12:49,311
Čo robíš?
112
00:12:54,775 --> 00:12:55,776
Je to okej, mami.
113
00:13:01,615 --> 00:13:02,616
Môžeš so mnou hovoriť.
114
00:13:17,840 --> 00:13:24,096
Ak si s tým v pohode,
tak by som dnes nešiel do školy.
115
00:13:28,350 --> 00:13:31,895
Zavolám riaditeľovi,
že si vezmeš deň voľna pre psychiku.
116
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Ďakujem.
117
00:13:37,192 --> 00:13:38,193
Rozmýšľala som.
118
00:13:38,902 --> 00:13:42,573
Tento víkend idem
na Holly Ann konferenciu v New Jersey...
119
00:13:42,573 --> 00:13:43,782
To je veľká vec.
120
00:13:44,867 --> 00:13:46,702
Už len pozvanie je česť.
121
00:13:47,536 --> 00:13:50,080
Ocenia najlepšie poradkyne v krajine...
122
00:13:50,080 --> 00:13:52,916
- Tak to budeš ty.
- Neviem. Uvidíme.
123
00:13:58,672 --> 00:14:00,007
Mohol by si ísť so mnou.
124
00:14:01,592 --> 00:14:06,013
Bolo by fajn vypadnúť. Zmeniť vzduch.
125
00:14:10,851 --> 00:14:12,102
Premyslím si to, dobre?
126
00:14:14,855 --> 00:14:15,856
Jasné.
127
00:14:16,982 --> 00:14:17,816
Ďakujem.
128
00:14:25,866 --> 00:14:26,867
Áno.
129
00:14:27,367 --> 00:14:29,661
Nič sa nezmenilo, tréner.
130
00:14:29,661 --> 00:14:30,787
Pozdáva sa mi,
131
00:14:30,787 --> 00:14:34,708
ale mojou prácou je zaujímať sa
aj o veci mimo ihriska.
132
00:14:34,708 --> 00:14:40,255
Počúvaj, je to dobrý chalan
a skvelý basketbalista. Za to ti ručím.
133
00:14:40,797 --> 00:14:43,509
Ktorý premení
sotva 20 % trojbodových hodov.
134
00:14:43,509 --> 00:14:44,927
Na tom popracuje.
135
00:14:45,427 --> 00:14:49,640
Tak sa musím spýtať,
prečo mi váš športový riaditeľ tvrdí,
136
00:14:49,640 --> 00:14:52,059
že by bolo múdrejšie dať
od neho ruky preč.
137
00:14:53,852 --> 00:14:55,437
Čo presne povedal?
138
00:14:55,437 --> 00:14:57,481
„Nestojí za migrénu.“
139
00:14:58,732 --> 00:15:01,109
Musím bežať, Ike. Ozvem sa.
140
00:15:02,110 --> 00:15:03,111
Dobre.
141
00:15:10,953 --> 00:15:11,954
Vynadám Emorymu.
142
00:15:11,954 --> 00:15:13,121
Nevynadáš.
143
00:15:13,121 --> 00:15:15,290
Dobre, zlatko, poďme. Ideme do škôlky.
144
00:15:15,290 --> 00:15:16,500
Dobre, mami.
145
00:15:16,500 --> 00:15:22,297
Ako môže športový riaditeľ ohovárať
študenta, ktorý je už v ťažkej pozícii.
146
00:15:23,215 --> 00:15:25,384
Niekto mieri údery nadol. Ja nahor.
147
00:15:25,384 --> 00:15:27,886
Žiadne údery nebudú potrebné.
148
00:15:27,886 --> 00:15:31,515
Dnes mám stretnutie s Emorym,
aby sme prebrali Jacea a chlapcov.
149
00:15:32,099 --> 00:15:33,392
Máš stretnutie o mojom tíme?
150
00:15:33,392 --> 00:15:34,560
Je to problém diverzity.
151
00:15:34,560 --> 00:15:36,854
Bude mať pocit,
že sa skrývam za manželku.
152
00:15:36,854 --> 00:15:40,607
Prebrali by sme to,
aj keby som nebola za teba vydatá.
153
00:15:41,441 --> 00:15:42,609
Ego černocha.
154
00:15:44,236 --> 00:15:45,612
Dobre.
155
00:15:45,612 --> 00:15:48,657
Ideme už? Musím niekomu vynadať.
156
00:16:08,051 --> 00:16:09,344
Haló?
157
00:16:09,344 --> 00:16:12,389
- Dobrý. Crystal Jarrettová?
- Áno.
158
00:16:12,389 --> 00:16:14,933
Dobrý deň. Tu je Vicky Sirotová.
159
00:16:14,933 --> 00:16:17,811
Zastupujem výber
amerických hráčov McDonald's.
160
00:16:17,811 --> 00:16:19,771
Obvykle sa ozývame trénerom,
161
00:16:19,771 --> 00:16:24,193
ale v tomto prípade
som chcela zavolať priamo vám.
162
00:16:24,902 --> 00:16:29,281
Takže, výberová komisia
mala tento rok ťažké rozhodovanie,
163
00:16:29,281 --> 00:16:34,077
ale myslíme si,
že patríte k najlepším hráčkam v krajine.
164
00:16:34,077 --> 00:16:36,496
Takže, toto je dobrý telefonát.
165
00:16:36,496 --> 00:16:40,334
Blahoželám. Vybrali vás
do amerického tímu McDonald's.
166
00:16:40,334 --> 00:16:42,961
Áno!
167
00:16:54,932 --> 00:16:55,766
Ahoj.
168
00:16:56,266 --> 00:16:57,643
Čo robíš, drevo?
169
00:16:57,643 --> 00:17:02,022
Dnes som doma. Priveľa stresu.
Čo si taká nabudená?
170
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
Obleč sa.
171
00:17:04,066 --> 00:17:05,317
Čože?
172
00:17:05,943 --> 00:17:09,695
Hej. Vymyslíme, ako zvládnuť tvoj stres.
173
00:17:09,695 --> 00:17:10,781
Prídem po teba.
174
00:17:19,998 --> 00:17:21,750
Nemohol som sa ospravedlniť.
175
00:17:21,750 --> 00:17:24,127
Kámo, fakt si si to neuľahčil.
176
00:17:24,127 --> 00:17:29,007
Si moja najlepšia kamoška.
Neospravedlním sa za to.
177
00:17:34,555 --> 00:17:35,722
Kam ideme?
178
00:17:35,722 --> 00:17:37,391
To je prekvapenie.
179
00:17:37,391 --> 00:17:39,852
Snáď nie na nejaké
nechutné vegánske miesto.
180
00:17:41,436 --> 00:17:42,896
Hejtovanie vegánov je otrepané.
181
00:17:48,819 --> 00:17:49,820
Hej. Takže...
182
00:17:49,820 --> 00:17:53,031
Stále sa mi neozvali
kvôli McDonald's výberu.
183
00:17:53,031 --> 00:17:53,949
Čože?
184
00:17:54,825 --> 00:17:57,661
Vraj sa všetkým najprv ozvú,
než to oznámia verejne.
185
00:18:01,248 --> 00:18:03,876
Myslím, že to súvisí s tým škandálom.
186
00:18:06,295 --> 00:18:08,297
Čo keby sme dnes na to nemysleli?
187
00:18:11,133 --> 00:18:12,134
To vážne?
188
00:18:16,388 --> 00:18:18,182
{\an8}Bola si niekedy vnútri
189
00:18:18,182 --> 00:18:20,184
{\an8}alebo len čakáš vonku s balónom?
190
00:18:20,184 --> 00:18:23,353
Ber to ako vynahradenie
za oslavu deviatych narodenín.
191
00:18:34,489 --> 00:18:37,534
Vitajte na old school týždni.
Hovorí váš kapitán a veliteľ
192
00:18:37,534 --> 00:18:40,662
DJ Cliff. Prenesiem vás do čias,
keď bola hudba rýdza.
193
00:18:45,250 --> 00:18:48,837
Keď vládol štýl
a bojovým pokrikom bola láska, zlato.
194
00:18:53,509 --> 00:18:58,931
Ako to, že sú tu ľudia takto skoro?
Nemusia byť v škole alebo v práci?
195
00:18:59,640 --> 00:19:01,141
Nie počas old school týždňa.
196
00:19:04,394 --> 00:19:08,565
Mali sme sa naučiť choreografiu?
Pozri na to.
197
00:19:08,565 --> 00:19:11,276
Nie. Radšej staviam na prirodzenosť.
198
00:19:18,075 --> 00:19:19,535
Mier a láska. Veľkosť?
199
00:19:20,035 --> 00:19:21,411
Deviatky, prosím.
200
00:19:21,411 --> 00:19:22,829
- Trinástky.
- Jasné.
201
00:19:24,873 --> 00:19:26,291
Asi som vyšiel z cviku.
202
00:19:26,792 --> 00:19:29,211
Neboj. Nikdy ti to nešlo.
203
00:19:29,878 --> 00:19:30,879
Lepšie ako tebe.
204
00:19:33,048 --> 00:19:34,341
Dnes niečo uvidíš.
205
00:19:34,341 --> 00:19:36,343
Korčuľovanie je ako život.
206
00:19:36,343 --> 00:19:39,680
Čím viac šancí sa chopíte,
tým je väčšia šanca, že vám to nevyjde.
207
00:19:41,014 --> 00:19:42,474
Alebo sa chytíte za zábradlie.
208
00:19:43,475 --> 00:19:44,393
To bolo hlboké.
209
00:19:44,893 --> 00:19:45,978
A rýmovalo sa to.
210
00:19:47,020 --> 00:19:48,021
Ďakujeme.
211
00:20:03,287 --> 00:20:05,539
Tento klobúk by som mohol nosiť aj bežne.
212
00:20:06,456 --> 00:20:08,458
- Naozaj ti pristane.
- Veď hovorím.
213
00:20:10,544 --> 00:20:11,545
Poď. Ideme.
214
00:20:14,089 --> 00:20:15,382
Pekné pohyby.
215
00:20:15,382 --> 00:20:18,385
Dobre, kvetinka. Vidím ťa, moja.
216
00:20:19,261 --> 00:20:21,680
Zaľúbenci. Rozhýbte sa.
217
00:20:22,931 --> 00:20:25,392
Vidím vás, spriaznený brat a sestra.
218
00:20:25,392 --> 00:20:27,060
Počkať. Hovorí o nás?
219
00:20:27,060 --> 00:20:29,062
Zdá sa, že vás čosi trápi.
220
00:20:29,062 --> 00:20:31,607
Hoďte starosti za hlavu.
Uvoľnite sa a tancujte.
221
00:20:38,530 --> 00:20:39,364
Dobre.
222
00:20:45,329 --> 00:20:46,496
Nevieš, čo robím.
223
00:20:46,997 --> 00:20:50,000
- Čo robím?
- Radšej dávaj pozor.
224
00:20:51,293 --> 00:20:52,961
Dnes mám zničené nohy.
225
00:20:53,462 --> 00:20:54,755
Výhovorky.
226
00:20:55,339 --> 00:20:56,507
Výhovorky?
227
00:20:58,091 --> 00:20:59,593
Včera som bežal do kopca.
228
00:20:59,593 --> 00:21:03,388
Ja som behala včera aj dnes.
A nesťažujem sa ti.
229
00:21:03,388 --> 00:21:06,642
- To je fuk, slečna Jarrettová.
- Mier a láska, Jace Carson.
230
00:21:11,313 --> 00:21:13,232
Prečo sa chceš teraz pretekať?
231
00:21:18,153 --> 00:21:19,154
Slečna Jarrettová.
232
00:21:20,739 --> 00:21:21,823
Kam idete, slečna?
233
00:21:21,823 --> 00:21:22,866
Počkaj.
234
00:21:26,036 --> 00:21:27,913
- Neťahaj ma. No tak.
- Držím ťa.
235
00:21:31,375 --> 00:21:32,376
Poď sem.
236
00:21:33,085 --> 00:21:34,086
Hej.
237
00:21:34,586 --> 00:21:36,713
Pomaly. Čo povieš na toto?
238
00:21:38,048 --> 00:21:39,049
Lepšie.
239
00:21:54,022 --> 00:21:57,317
Áno. Super.
240
00:21:59,987 --> 00:22:01,071
Áno.
241
00:22:01,071 --> 00:22:03,115
Zabil si to.
242
00:22:11,164 --> 00:22:12,541
Veď vravím.
243
00:22:12,541 --> 00:22:14,751
Chápete? Bolo to...
244
00:22:15,335 --> 00:22:17,045
- Pardon.
- Ups, prepáč. Si v pohode?
245
00:22:17,629 --> 00:22:19,882
- Prepáč. Mala som sa pozerať.
- Nie, v pohode.
246
00:22:19,882 --> 00:22:22,718
Bola to moja chyba. Som Musa.
247
00:22:23,969 --> 00:22:24,970
V.
248
00:22:24,970 --> 00:22:26,221
Teší ma.
249
00:22:26,221 --> 00:22:27,598
Aj mňa.
250
00:22:29,308 --> 00:22:30,601
- Tak dobre.
- Hej. Čaute.
251
00:22:30,601 --> 00:22:34,188
Kto nehovorí o basketbalistoch,
o najbližšej dovolenke
252
00:22:34,188 --> 00:22:37,524
či o drahom aute od rodičov,
ten sem nezapadne.
253
00:22:38,567 --> 00:22:42,696
A nezapadnúť na mieste ako Cedar Cove,
je horšie ako byť šikanovaný.
254
00:22:44,198 --> 00:22:45,449
Cítiš sa neviditeľná.
255
00:22:48,076 --> 00:22:49,244
Som neviditeľná.
256
00:22:54,124 --> 00:22:55,751
Aj pre černochov?
257
00:22:55,751 --> 00:22:57,085
Pre chlapcov áno.
258
00:22:58,712 --> 00:23:02,883
Doslova som narazila do Musu Rahaima
a zachoval sa ako džentlmen.
259
00:23:02,883 --> 00:23:07,179
A pod tým stresom, čo musel cítiť,
bol taký milý, že sa mi predstavil.
260
00:23:07,179 --> 00:23:09,223
To ti iste pomohlo cítiť sa videná.
261
00:23:09,223 --> 00:23:14,144
Od prváku sme mali spolu šesť predmetov,
a teraz sme spolu prehovorili prvý raz.
262
00:23:15,229 --> 00:23:16,230
Vieš...
263
00:23:17,022 --> 00:23:18,565
Dáte nám chvíľku?
264
00:23:18,565 --> 00:23:21,151
To nič, pani Edwardsová. Budem mať hodinu.
265
00:23:23,820 --> 00:23:30,285
V. Vedz, že ja ťa vidím.
A čoskoro sa porozprávame.
266
00:23:30,953 --> 00:23:32,663
- Ďakujem.
- Za málo.
267
00:23:33,413 --> 00:23:34,581
Dobrý deň, dr. Lawson.
268
00:23:34,581 --> 00:23:35,874
Dobrý deň, V.
269
00:23:36,625 --> 00:23:37,793
Sadnite si, prosím.
270
00:23:39,920 --> 00:23:41,004
Všetko v poriadku s V?
271
00:23:42,714 --> 00:23:45,717
Myslím, že bude.
Chodila na vaše hodiny?
272
00:23:46,385 --> 00:23:49,638
Minulý semester.
Učil som ju predmet „dejiny vojny“.
273
00:23:50,305 --> 00:23:52,975
Mala B plus, ak sa nemýlim.
274
00:23:54,017 --> 00:23:56,603
Mohla mať A-čko,
ale nezapájala sa do diskusie.
275
00:23:56,603 --> 00:23:57,688
Dejiny vojny?
276
00:23:58,856 --> 00:24:02,526
Univerzitný predmet.
Súvislosti medzi zostavením armády
277
00:24:02,526 --> 00:24:06,780
a športového programu sú výraznejšie,
ako by ste povedali.
278
00:24:10,284 --> 00:24:12,119
Nie je veľa športových riaditeľov ako vy.
279
00:24:13,871 --> 00:24:15,163
Ste pôsobivý.
280
00:24:15,163 --> 00:24:18,917
Keď som začul, že ste boli za mnou,
nevedel som, že mi ušiel kompliment.
281
00:24:20,711 --> 00:24:23,505
Prišla som hovoriť
o Jaceovi, Philovi, Drewovi a Musovi.
282
00:24:25,591 --> 00:24:28,260
Štyria mladíci
s veľmi sľubnou budúcnosťou,
283
00:24:28,260 --> 00:24:33,223
ktorí možno nebudú môcť dosiahnuť
svoj potenciál, ak nedostanú šancu.
284
00:24:33,974 --> 00:24:35,934
Podľa toho, kam vložia energiu.
285
00:24:37,102 --> 00:24:40,063
Od víťazstva majstrovstiev
sa k nim správali ako k celebritám.
286
00:24:40,063 --> 00:24:41,607
A to im zazlievate?
287
00:24:41,607 --> 00:24:44,067
S úspechom prichádzajú povinnosti.
288
00:24:44,067 --> 00:24:45,068
Áno.
289
00:24:45,068 --> 00:24:47,487
A niektorí ľudia sa sami vystavili riziku,
290
00:24:47,487 --> 00:24:50,908
aby si zaistili šancu na úspech.
Patrím k nim.
291
00:24:51,742 --> 00:24:54,703
A hoci sa Jace Carson prezentuje
ako poctivý človek,
292
00:24:55,287 --> 00:24:58,081
nepriznal sa,
lebo to považoval za správnu vec.
293
00:24:58,832 --> 00:25:03,212
Priznal sa, lebo si myslel,
že jeho športové nadanie
294
00:25:03,212 --> 00:25:05,672
zakryje jeho nedostatok
zmyslu pre morálku.
295
00:25:06,173 --> 00:25:09,927
Povedali ste univerzitám,
že nestojí za prijatie.
296
00:25:10,928 --> 00:25:14,765
Bolo to kvôli
vašej vznešenosti a zmyslu pre morálku?
297
00:25:14,765 --> 00:25:18,060
Alebo vaša víťazná šaráda
nie je v súlade s jeho rozhodnutím?
298
00:25:20,229 --> 00:25:25,067
Keď sme pri tom,
aj vy ste veľmi pôsobivá, pani Edwardsová.
299
00:25:25,067 --> 00:25:26,151
Ďakujem.
300
00:25:26,652 --> 00:25:29,321
Boli ste sociálna pracovníčka,
než vám Ike dohodil miesto?
301
00:25:31,949 --> 00:25:33,784
Túto prácu som získala sama.
302
00:25:33,784 --> 00:25:36,328
Isteže. Nechcel som vás uraziť.
303
00:25:36,328 --> 00:25:37,454
Isteže nie.
304
00:25:37,454 --> 00:25:40,290
Aby som vám odpovedal.
Nepotrpím si na fanfáry.
305
00:25:41,375 --> 00:25:46,004
Potrpím si na neustále napredovanie
našich študentov, najmä športovcov.
306
00:25:46,630 --> 00:25:51,134
Zjavne neustále bránite
napredovaniu Jacea Carsona.
307
00:25:51,134 --> 00:25:54,471
Povedala žena vydatá
za hlavu sprievodu Jacea Carsona.
308
00:25:59,601 --> 00:26:03,355
- Rád som vás spoznal.
- Podobne. Vážim si to.
309
00:26:04,439 --> 00:26:05,649
Bolo by to príjemnejšie,
310
00:26:05,649 --> 00:26:08,151
keby ste si našli čas spoznať sám seba.
311
00:26:26,336 --> 00:26:27,754
Mala som mu vynadať.
312
00:26:37,389 --> 00:26:40,767
Hej, ten chlap úplne odráža moju náladu.
313
00:26:42,144 --> 00:26:45,898
Ten si nesie také veľké bremeno,
že mu musel kúpiť vstupné.
314
00:26:45,898 --> 00:26:48,108
Hej, si fakt tupý.
315
00:26:49,193 --> 00:26:52,196
Nie. Nerob to.
Nedotýkaj sa tým mojich hranolčekov.
316
00:26:56,408 --> 00:26:57,409
Šťastná?
317
00:27:02,080 --> 00:27:05,375
Želala si si niekedy,
aby si vedela, čo bude,
318
00:27:05,375 --> 00:27:07,127
a nemusela sa tým tak trápiť?
319
00:27:08,378 --> 00:27:12,758
Chcela by si vedieť, čo sa stane?
320
00:27:14,468 --> 00:27:17,971
Áno. Ale potom si poviem, že nie.
321
00:27:18,555 --> 00:27:20,307
To by už nebola zábava.
322
00:27:22,976 --> 00:27:25,270
Neviem, či budem môcť znovu hrať.
323
00:27:25,771 --> 00:27:29,191
Alebo či sa univerzitní tréneri ešte ozvú.
324
00:27:31,735 --> 00:27:34,154
Zrazu všetci rozoberajú moju hru.
325
00:27:34,154 --> 00:27:39,535
Občas by som chcel,
aby mi na tom tak veľmi nezáležalo.
326
00:27:40,536 --> 00:27:44,581
Ak by mi na tom tak nezáležalo,
327
00:27:45,457 --> 00:27:49,211
zrejme by som neležal
v noci v posteli a nevedel spať,
328
00:27:49,211 --> 00:27:50,712
chápeš? Len...
329
00:27:51,296 --> 00:27:53,882
Bol by som len obyčajný chalan a nie...
330
00:27:53,882 --> 00:27:58,720
Jace Carson? To by si neprežil.
331
00:27:59,304 --> 00:28:00,514
Ako to myslíš?
332
00:28:02,224 --> 00:28:03,725
Bez pozornosti.
333
00:28:06,144 --> 00:28:09,106
Teda. Chceš tvrdiť, že som nafúkaný?
334
00:28:09,106 --> 00:28:10,357
Si nafúkaný.
335
00:28:10,357 --> 00:28:12,359
Nie, som zameraný na ego.
336
00:28:14,945 --> 00:28:16,113
Dobre, drevo.
337
00:28:16,613 --> 00:28:17,739
Neznášam ťa.
338
00:28:22,661 --> 00:28:24,121
Môžeme sa odfotiť?
339
00:28:26,665 --> 00:28:30,252
Som tvoja veľká fanúšička
a obdivujem, za čo si sa postavila.
340
00:28:30,252 --> 00:28:32,296
Znamenáš pre mňa viac, než tušíš.
341
00:28:33,005 --> 00:28:36,508
To znamená pre mňa veľa. Ďakujem.
342
00:28:38,510 --> 00:28:39,845
Odfoť viac.
343
00:28:42,514 --> 00:28:43,515
Dobre.
344
00:28:44,474 --> 00:28:48,437
Bum, bom, bác, jé.
345
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
- Páči sa.
- Ďakujem, Crystal.
346
00:28:50,606 --> 00:28:52,232
Ďakujem.
347
00:28:54,401 --> 00:28:56,570
Ranilo to tvoje city?
348
00:28:56,570 --> 00:28:59,656
Trochu. Lebo som chcel fotku s tebou.
349
00:29:00,282 --> 00:29:02,242
To môžem zariadiť.
350
00:29:12,294 --> 00:29:13,295
Vieš,
351
00:29:13,295 --> 00:29:19,510
nikdy som ti to nepovedala, ale...
352
00:29:21,887 --> 00:29:24,306
Keď si prestúpil na Cedar Cove
353
00:29:24,890 --> 00:29:26,725
a šli sme každý svojou cestou...
354
00:29:30,145 --> 00:29:31,605
bola som fakt smutná.
355
00:29:35,776 --> 00:29:37,069
To som nevedel.
356
00:29:39,446 --> 00:29:43,408
Myslel som, že sme povedali,
že sa chceme sústrediť na basketbal.
357
00:29:44,493 --> 00:29:46,119
Možno to bola chyba.
358
00:29:48,664 --> 00:29:49,998
Chýbala si mi.
359
00:29:54,586 --> 00:29:57,840
Áno. Potrebovala som sa
s niekým porozprávať.
360
00:29:58,340 --> 00:30:02,594
A Rod bol niekto, kto ma počúval.
361
00:30:03,136 --> 00:30:07,808
Bol milý, jednoduchý.
362
00:30:08,851 --> 00:30:13,730
Jednoduché je občas dobré.
Ty to nepoznáš.
363
00:30:14,982 --> 00:30:19,403
Ako to je... Čo...
364
00:30:19,403 --> 00:30:23,073
Ako to vyzerá s vašou pauzou?
365
00:30:24,950 --> 00:30:29,872
Z pauzy je oficiálne rozchod.
366
00:30:32,583 --> 00:30:33,584
Ako to?
367
00:30:39,256 --> 00:30:40,257
On nie je ty.
368
00:30:46,763 --> 00:30:48,724
Vieš, ako sme...
369
00:30:53,687 --> 00:30:55,063
Prepáč, to je mama.
370
00:30:55,814 --> 00:30:56,940
Tak to radšej vezmi.
371
00:30:58,066 --> 00:30:59,234
Áno, hneď som späť.
372
00:31:02,905 --> 00:31:05,657
- Ahoj, mami.
- Je tam hlučno. Kde si?
373
00:31:05,657 --> 00:31:07,701
Prepáč, som na inline klzisku.
374
00:31:07,701 --> 00:31:08,994
Na klzisku?
375
00:31:09,703 --> 00:31:13,582
Čo sa stalo s tvojím dňom voľna
pre psychiku? S kým si?
376
00:31:18,712 --> 00:31:21,340
Dobre, už ťa počujem. Čo sa deje?
377
00:31:22,341 --> 00:31:25,928
Chcem si rezervovať izbu
na Holly Ann konferenciu
378
00:31:25,928 --> 00:31:29,431
a chcem vedieť, či mám vybrať izbu
s jednou alebo dvoma posteľami.
379
00:31:32,518 --> 00:31:35,062
Rád by som ťa podporil,
380
00:31:35,062 --> 00:31:39,858
ale radšej zostanem na víkend tu.
381
00:31:40,776 --> 00:31:42,027
Určite?
382
00:31:42,611 --> 00:31:44,029
Jednu noc si poradím.
383
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Žiadne divoké párty.
384
00:31:47,741 --> 00:31:48,742
Ani ty.
385
00:31:51,328 --> 00:31:54,915
Rada ťa počujem smiať sa.
Dobre. Ľúbim ťa.
386
00:31:56,625 --> 00:31:57,835
Veľa šťastia, mami.
387
00:32:10,931 --> 00:32:12,015
Čo?
388
00:32:13,225 --> 00:32:14,351
Nič.
389
00:32:16,562 --> 00:32:19,523
Mama bude na víkend mimo mesta.
390
00:32:20,148 --> 00:32:21,233
Naozaj?
391
00:32:23,151 --> 00:32:27,573
Áno, mohla by si sa staviť, keď odíde.
392
00:32:28,657 --> 00:32:30,033
Ak chceš.
393
00:32:32,953 --> 00:32:37,124
Bez urážky,
ale nechcem byť ďalšia na tvojom zozname.
394
00:32:39,543 --> 00:32:41,211
Tak to nie je.
395
00:32:50,971 --> 00:32:51,972
Zaujímavé.
396
00:32:55,142 --> 00:32:56,476
Tiež si myslím.
397
00:33:23,504 --> 00:33:25,255
Chcel si niečo povedať.
398
00:33:26,590 --> 00:33:27,591
Čože?
399
00:33:28,175 --> 00:33:30,427
Predtým. O nás.
400
00:33:33,096 --> 00:33:36,850
Ach, áno. To.
401
00:33:45,442 --> 00:33:46,443
Poď sem.
402
00:34:07,047 --> 00:34:08,382
SÚPISKA HRÁČOV
MCDONALD'S VÝBER
403
00:34:08,382 --> 00:34:11,927
NA SÚPISKE SÚ NAJLEPŠÍ
STREDOŠKOLSKÍ HRÁČI V KRAJINE
404
00:34:12,553 --> 00:34:13,554
MUŽSKÝ BASKETBAL
405
00:34:13,554 --> 00:34:15,429
HRÁČI VYBRANÝ NA ZÁPAS V MARCI
406
00:34:39,705 --> 00:34:42,081
Hej! Gratulujem.
407
00:34:46,170 --> 00:34:50,257
Vidíte tamto dievča?
Je v McDonald's výbere.
408
00:34:50,257 --> 00:34:54,553
Fúha. Jeden vegánsky zmrzlinový pohár
a jeden klasický?
409
00:34:54,553 --> 00:34:55,637
Vďaka.
410
00:35:06,398 --> 00:35:07,816
Prečo neskáčeš od radosti?
411
00:35:08,734 --> 00:35:11,778
Neviem. Len... Viem, že aj ty si to chcel.
412
00:35:13,155 --> 00:35:14,156
Teda,
413
00:35:15,574 --> 00:35:22,122
keď mi nezavolali,
došlo mi, že ma nevybrali.
414
00:35:26,752 --> 00:35:30,297
Počkať. Tebe volali?
415
00:35:37,429 --> 00:35:42,059
Nechcela som...
Pozri, povedala by som ti to.
416
00:35:42,059 --> 00:35:44,561
Áno, jasné. Tak prečo si to neurobila?
417
00:35:45,229 --> 00:35:47,564
Chcela som len, aby sme mali pekný deň.
418
00:35:50,317 --> 00:35:51,527
Jace.
419
00:35:51,527 --> 00:35:55,447
Typická Crystal.
Všetko si necháva pre seba.
420
00:36:02,120 --> 00:36:06,208
Typický Jace.
Vždy sa snaží mať všetko pod palcom.
421
00:36:07,459 --> 00:36:10,879
Nevidíš to, ale občas to nie je o tebe,
422
00:36:10,879 --> 00:36:14,383
alebo o tom, čo chceš,
či čo je podľa teba správne či zlé.
423
00:36:14,383 --> 00:36:16,385
Mať všetko pod palcom? Moja chyba.
424
00:36:16,385 --> 00:36:18,804
Ja blbec som si myslel,
že si kryjeme chrbát.
425
00:36:21,181 --> 00:36:22,349
TRÉNER IKE
426
00:36:22,349 --> 00:36:23,433
Mal by si to vziať.
427
00:36:30,399 --> 00:36:31,525
Ahoj, tréner.
428
00:36:39,449 --> 00:36:42,160
Jasné. Hneď sa ti ozvem.
429
00:36:51,336 --> 00:36:52,588
Musím sa pripraviť na zápas.
430
00:36:53,172 --> 00:36:55,132
Takže môžeš znovu hrať?
431
00:36:55,757 --> 00:36:58,510
- Áno.
- To je super.
432
00:36:58,510 --> 00:37:00,721
- Musím ísť.
- Odveziem ťa.
433
00:37:01,305 --> 00:37:02,848
Vezmem si taxík.
434
00:37:13,275 --> 00:37:16,236
Zdá sa, že športový výbor
nechce stáť na zlej strane.
435
00:37:16,236 --> 00:37:19,781
Podpora deciek
na sociálnych sieťach ich zneistila.
436
00:37:19,781 --> 00:37:22,659
Príjemná zmena mať
verejnú mienku na našej strane.
437
00:37:22,659 --> 00:37:26,121
Bol to risk,
ale dúfal som, že to tak dopadne.
438
00:37:29,416 --> 00:37:30,459
Počkať, ty...
439
00:37:32,461 --> 00:37:34,588
Vedel si, že sa neospravedlnia?
440
00:37:40,594 --> 00:37:41,595
Nuž...
441
00:37:44,723 --> 00:37:46,683
Jace sa mi zdôveril.
442
00:37:48,644 --> 00:37:50,979
Chcel som, aby vedel, že mi môže veriť,
443
00:37:50,979 --> 00:37:52,648
tak som udržal tajomstvo.
444
00:37:54,900 --> 00:37:56,109
Dôvera.
445
00:37:56,109 --> 00:37:57,653
Tá znamená všetko.
446
00:37:59,404 --> 00:38:02,741
Ale Musa je môj syn.
Ako si mi to mohol zatajiť?
447
00:38:05,994 --> 00:38:06,995
Mrzí ma to.
448
00:38:31,019 --> 00:38:32,938
Aký máte pocit zo sestier na škole?
449
00:38:41,780 --> 00:38:43,532
Toto má byť nová motivačná reč?
450
00:38:46,451 --> 00:38:49,997
Nie reč. Len otázka.
451
00:38:50,664 --> 00:38:52,666
Zo sestier mám dobrý pocit.
452
00:38:56,587 --> 00:38:58,088
Aj ja, tréner.
453
00:39:01,425 --> 00:39:05,554
Nie také sestry.
454
00:39:10,100 --> 00:39:12,352
Už budem ticho.
455
00:39:12,352 --> 00:39:13,770
Dobre, super.
456
00:39:15,063 --> 00:39:19,276
Nuž, moja žena tvrdí, že niektoré z nich
457
00:39:19,276 --> 00:39:22,529
sa necítia rešpektované.
458
00:39:23,405 --> 00:39:27,534
Nebudem vám hovoriť,
s kým máte randiť a s kým nie.
459
00:39:28,368 --> 00:39:32,831
Ale veľa sestier stálo za vami,
keď sa to všetko začalo.
460
00:39:34,625 --> 00:39:36,210
Toto je svätá pravda.
461
00:39:36,210 --> 00:39:38,921
Keď ženu vidíte... a myslím tým,
462
00:39:39,588 --> 00:39:42,299
že si ju naozaj všímate...
463
00:39:44,510 --> 00:39:48,222
človeče, bude vám kryť chrbát navždy.
464
00:39:53,560 --> 00:39:56,313
Súhlasím s trénerom.
465
00:39:57,105 --> 00:39:59,691
A to mám zo svojej hráčskej príručky.
466
00:39:59,691 --> 00:40:02,653
Nie hráča,
ale hráča - lámača ženských sŕdc.
467
00:40:06,698 --> 00:40:09,576
Takže odtiaľ máš otrepanú hlášku.
468
00:40:09,576 --> 00:40:12,913
Hej. Neviem. Asi je to dedičné.
469
00:40:14,873 --> 00:40:17,584
Viem, že to nesúvisí s tým,
470
00:40:17,584 --> 00:40:19,211
čo robíte na ihrisku.
471
00:40:19,211 --> 00:40:20,462
Ale to nevadí.
472
00:40:20,462 --> 00:40:24,091
Zvykli sme si, že nás súdia za to,
čo robíme na ihrisku aj mimo neho.
473
00:40:24,091 --> 00:40:26,677
Teraz tvrdia,
že sa možno nedostaneme do play-off,
474
00:40:26,677 --> 00:40:28,595
nieto vyhráme majstrovstvá.
475
00:40:28,595 --> 00:40:31,473
Ak sa dokážeme spojiť...
476
00:40:31,473 --> 00:40:34,810
nielen ako tím, ale ako rodina,
477
00:40:35,310 --> 00:40:37,521
budeme neporaziteľní.
478
00:40:39,356 --> 00:40:41,733
Budeme nezničiteľní.
479
00:40:42,734 --> 00:40:43,777
Musa.
480
00:40:44,361 --> 00:40:46,113
To bola moja motivačná reč.
481
00:40:47,823 --> 00:40:51,785
Viete, ozaj mi chýba to skandovanie,
čo sme robievali.
482
00:40:51,785 --> 00:40:53,787
Zabudol som, ako to bolo.
483
00:40:53,787 --> 00:40:57,749
Ale ak by ste to mohli
zaspievať ešte raz.
484
00:40:57,749 --> 00:40:59,209
Pomohlo by mi to.
485
00:40:59,209 --> 00:41:00,878
- Jasné, tréner.
- Začni, Nick.
486
00:41:03,130 --> 00:41:06,216
Áno. Áno!
487
00:41:07,384 --> 00:41:11,680
My bratia, my bratia
488
00:41:12,181 --> 00:41:17,477
- My bratia, sme silní
- Tak čo?
489
00:41:17,477 --> 00:41:21,481
- My bratia, my bratia
- A kto sme?
490
00:41:21,481 --> 00:41:22,733
A kto budeme?
491
00:41:22,733 --> 00:41:26,028
- My bratia, sme silní
- A kto budeme?
492
00:41:26,028 --> 00:41:29,615
Ej, ej, ej
My bratia, ej, ej
493
00:41:29,615 --> 00:41:33,202
My bratia
Ej, ej, my bratia
494
00:41:54,223 --> 00:41:55,057
Ahoj.
495
00:41:57,809 --> 00:41:58,810
Crys.
496
00:42:03,148 --> 00:42:04,149
Mrzí ma to.
497
00:42:06,944 --> 00:42:10,822
Aj mňa. Mala som ti to povedať.
498
00:42:10,822 --> 00:42:15,327
Nechcela som,
aby si sa cítil zle pre ďalšiu vec.
499
00:42:17,663 --> 00:42:21,625
Viem. Ale otočil som to na seba,
keď to nemalo byť o mne.
500
00:42:24,253 --> 00:42:28,841
Nech sa mi stane čokoľvek,
vždy sa budem tešiť s tebou.
501
00:42:39,560 --> 00:42:43,814
A teraz okamih, na ktorý sme čakali.
502
00:42:43,814 --> 00:42:44,731
ZNOVU HRÁM!
503
00:42:44,731 --> 00:42:51,154
Celé roky hrdo reprezentuje
Washington, D.C., Maryland a Virgíniu
504
00:42:51,154 --> 00:42:56,159
a poskytuje špičkové poradenstvo v oblasti
kozmetiky a starostlivosti o pleť.
505
00:42:56,869 --> 00:42:59,705
Po prvý raz vystúpi na pódium
506
00:42:59,705 --> 00:43:05,586
tohtoročná víťazka
fialového Lexusu od Holly Ann,
507
00:43:06,170 --> 00:43:09,214
pani Jenna Carsonová!
508
00:43:12,259 --> 00:43:14,678
Božemôj! Choď!
509
00:43:29,276 --> 00:43:32,279
{\an8}KOZMETICKÁ PORADKYŇA ROKA
510
00:43:50,339 --> 00:43:55,302
Fanúšikovia Mustangov.
Nech je vás počuť!
511
00:43:57,387 --> 00:44:00,224
{\an8}A vaša prvá päťka Cedar Cove.
512
00:44:00,224 --> 00:44:01,141
{\an8}DOMÁCI ZÁPAS
513
00:44:02,476 --> 00:44:09,483
{\an8}Na krídle štvrták Nick Mendez!
514
00:44:20,118 --> 00:44:27,125
Rozohrávač, štvrták Musa Rahaim!
515
00:44:34,007 --> 00:44:37,261
- Áno.
- Ukáž im to, synak.
516
00:44:37,261 --> 00:44:38,178
Áno.
517
00:44:40,264 --> 00:44:41,473
Rozdrvme ich.
518
00:44:45,561 --> 00:44:52,568
Strieľajúci rozohrávač,
štvrták Drew Murphy!
519
00:44:53,068 --> 00:44:55,279
Poďme. Dobre, kamoš.
520
00:45:04,329 --> 00:45:11,336
Ako center, štvrták, veľký Phil Marksby!
521
00:45:11,336 --> 00:45:14,464
Moja chyba!
522
00:45:23,015 --> 00:45:28,312
Rozohrávač, váš cedarcovský kapitán,
523
00:45:28,812 --> 00:45:35,611
štvrták Jace Carson!
524
00:45:58,258 --> 00:46:02,971
Jace Carson. Jace Carson.
525
00:46:04,556 --> 00:46:06,183
Jace Carson.
526
00:46:07,351 --> 00:46:09,102
Jace Carson.
527
00:46:10,562 --> 00:46:15,734
Jace Carson. Jace Carson.
528
00:46:35,796 --> 00:46:39,383
„Swagger“ na tri.
„Swagger“, keď poviem. Raz, dva, tri.
529
00:46:39,383 --> 00:46:40,467
Swagger!
530
00:47:10,455 --> 00:47:12,124
Poďme, zlatko. Poďme.
531
00:47:14,084 --> 00:47:15,711
{\an8}Poďme, Jace. Poďme.
532
00:47:17,421 --> 00:47:19,548
- Dozadu!
- Dozadu! Zobuďte sa!
533
00:47:24,178 --> 00:47:25,679
- No tak.
- Hej, Drew!
534
00:47:26,263 --> 00:47:27,556
Prihraj, Musa. Prihraj.
535
00:47:34,188 --> 00:47:35,189
Phil!
536
00:47:47,451 --> 00:47:49,703
Jace Carson!
537
00:47:49,703 --> 00:47:50,996
Áno!
538
00:47:57,628 --> 00:47:59,129
To je ono! Áno.
539
00:48:00,339 --> 00:48:01,173
Som späť!
540
00:48:01,757 --> 00:48:02,758
Áno!
541
00:48:04,259 --> 00:48:05,260
Som späť!
542
00:48:07,638 --> 00:48:09,014
- O tom hovorím!
- Som späť!
543
00:48:09,014 --> 00:48:10,182
O tom hovorím!
544
00:48:11,975 --> 00:48:13,435
- Hej!
- Vstávaj.
545
00:48:24,446 --> 00:48:25,864
Čau, drevo.
546
00:48:37,334 --> 00:48:39,419
Ahoj.
547
00:48:41,046 --> 00:48:42,256
Vraj ste mali dobrý zápas.
548
00:48:45,008 --> 00:48:49,721
Áno. Mal som 35 bodov a vyhrali sme.
549
00:48:52,224 --> 00:48:53,976
Ideš dnu?
550
00:48:55,060 --> 00:48:56,061
Áno.
551
00:49:05,320 --> 00:49:06,530
Pekný dom.
552
00:49:08,907 --> 00:49:09,908
Áno.
553
00:49:11,827 --> 00:49:13,745
Šialené, že si tu ešte nebola.
554
00:49:21,211 --> 00:49:22,212
Dáš si vodu?
555
00:49:24,256 --> 00:49:25,257
Jasné.
556
00:49:56,496 --> 00:49:57,581
Ďakujem.
557
00:50:04,254 --> 00:50:05,380
Je dobrá.
558
00:50:06,757 --> 00:50:08,675
Áno. Dobrá voda.
559
00:50:21,647 --> 00:50:24,066
Chceš vidieť moju izbu?
560
00:51:00,185 --> 00:51:01,186
Túto som vyhrala.
561
00:51:03,856 --> 00:51:05,357
Túto dvakrát.
562
00:51:09,152 --> 00:51:13,907
Fúha. To sú fakt šialené hovadiny.
563
00:51:17,035 --> 00:51:18,161
Myslíš, že je to šialené?
564
00:51:21,331 --> 00:51:22,332
A čo toto?
565
00:51:23,750 --> 00:51:27,754
Ľúbim ťa. Ľúbim ťa, Crystal.
566
00:51:31,842 --> 00:51:34,636
Vždy som ťa ľúbil. A vždy budem.
567
00:53:18,699 --> 00:53:19,825
Aj ja ťa ľúbim.
568
00:53:39,887 --> 00:53:40,888
Ešte som...
569
00:53:44,099 --> 00:53:45,100
To nerobila?
570
00:53:49,646 --> 00:53:50,981
Ani ja.
571
00:53:53,233 --> 00:53:56,820
No teda. Jace Carson.
572
00:53:57,905 --> 00:53:58,906
Crystal Jarrettová.
573
00:55:14,523 --> 00:55:16,525
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková