1
00:00:04,546 --> 00:00:09,051
Het is belangrijk
dat jullie weten dat wij drieën...
2
00:00:09,051 --> 00:00:14,181
- ...een andere achtergrond hebben.
- Een van ons groeide op in een groot huis.
3
00:00:15,265 --> 00:00:19,269
Een ander in een achterstandswijk.
Weer een ander in San Juan, Puerto Rico.
4
00:00:19,937 --> 00:00:22,689
En toch is er iets wat ons bindt.
5
00:00:23,524 --> 00:00:24,691
Basketbal.
6
00:00:26,193 --> 00:00:30,113
Jace en Nick spelen
en ik moedig ze aan als cheerleader.
7
00:00:30,781 --> 00:00:36,370
Atleten hebben te maken met vooroordelen,
maar bij cheerleaders is dat nog erger.
8
00:00:36,870 --> 00:00:39,248
Als ik pompoms vastheb, denkt niemand:
9
00:00:39,248 --> 00:00:43,752
dat meisje staat vast gemiddeld een acht.
Of dat Nick ook een acht staat.
10
00:00:43,752 --> 00:00:48,006
Of dat Jace, ondanks alle trainingen
die hij volgt, een zeven staat.
11
00:00:49,633 --> 00:00:53,679
Van het laagst geplaatste team
verwacht men niet veel.
12
00:00:54,972 --> 00:00:59,643
{\an8}Maar als je een wedstrijd of twee wint,
doen ze alsof dat een wonder is.
13
00:01:00,185 --> 00:01:03,647
In deze sport
zijn individuele prestaties belangrijk...
14
00:01:04,772 --> 00:01:06,567
...maar niemand wint in z'n eentje.
15
00:01:07,150 --> 00:01:07,985
Nick.
16
00:01:07,985 --> 00:01:10,779
{\an8}De winnaar gaat strijden
om de nationale titel.
17
00:01:11,947 --> 00:01:13,699
{\an8}VIERDE KWART
18
00:01:14,867 --> 00:01:16,201
Kom op.
19
00:01:16,201 --> 00:01:18,495
Kom op, schat. Je kunt het.
20
00:01:19,705 --> 00:01:21,915
{\an8}Ja. Lekker dan.
21
00:01:25,878 --> 00:01:30,048
Het punt is dat we nooit geloofden
wat anderen over ons zeiden.
22
00:01:30,924 --> 00:01:32,176
Lekker dan.
23
00:01:34,178 --> 00:01:37,806
Het zou pas een wonder zijn
als iemand ons kon afremmen.
24
00:01:38,307 --> 00:01:42,269
Voor onze gevierde leraar,
dr. Emory Lawson...
25
00:01:43,312 --> 00:01:45,898
...hebben we ons
door ons leeswerk heen geploeterd...
26
00:01:46,523 --> 00:01:53,322
...op zoek naar het antwoord op de vraag:
'Is democratie 'n eindpunt of 'n proces?'
27
00:01:55,324 --> 00:01:56,325
Met alle respect...
28
00:01:58,952 --> 00:02:00,370
...wij hebben onze eigen visie.
29
00:03:37,426 --> 00:03:39,928
We kunnen
revanche nemen op Hilltop Central.
30
00:03:40,429 --> 00:03:43,599
We moeten weer tegen ze spelen
op het kampioenschap.
31
00:03:44,474 --> 00:03:48,228
De wedstrijd vindt plaats
op neutraal terrein: Los Angeles.
32
00:03:48,228 --> 00:03:49,229
Serieus?
33
00:03:53,775 --> 00:03:56,195
Zij zijn als eerste geplaatst. Nou en?
34
00:03:56,195 --> 00:04:01,241
Zij wonnen vorig jaar de titel. Nou en?
Sommigen zeggen dat ze dat weer gaan doen.
35
00:04:03,327 --> 00:04:06,038
- Nou, en wat zeg je dan?
- Nou en?
36
00:04:06,872 --> 00:04:10,000
Oké. Ja. Nou en?
37
00:04:10,000 --> 00:04:11,919
Fijn dat er nog iemand oplet.
38
00:04:12,628 --> 00:04:15,839
- Er is nog iets dat ze over het hoofd zien.
- Wat dan?
39
00:04:15,839 --> 00:04:19,927
Al die reuring van de grote stad?
Daar zijn wij voor gemaakt.
40
00:04:19,927 --> 00:04:21,428
Ik sowieso.
41
00:04:21,428 --> 00:04:25,182
Vrijheid moet veroverd worden,
net als een titel.
42
00:04:26,183 --> 00:04:30,145
En onze missie was duidelijk.
Niemand staat onze ambities in de weg.
43
00:04:31,271 --> 00:04:32,105
Niemand.
44
00:04:35,108 --> 00:04:40,489
Als Jace ze niet had aangevoerd,
streden ze nu niet om de nationale titel.
45
00:04:40,489 --> 00:04:44,493
Ik geloof volledig in hem,
maar anderen moeten dat ook doen.
46
00:04:44,493 --> 00:04:47,037
Ik zal uitleggen wat wij precies doen.
47
00:04:47,829 --> 00:04:51,708
We hebben 2000 atleten
bij D1-scholen weten te plaatsen.
48
00:04:52,209 --> 00:04:56,713
In onze database staan contactgegevens
van meer dan 350 D1-coaches.
49
00:04:56,713 --> 00:04:59,216
We maken een filmpje
met jouw hoogtepunten...
50
00:04:59,216 --> 00:05:01,927
...en sturen dat naar allerlei opleidingen.
51
00:05:02,719 --> 00:05:05,389
En dan heb jij er geen omkijken meer naar.
52
00:05:05,889 --> 00:05:10,435
Over een maand zal iedere D1-opleiding
de naam Jason Carson kennen.
53
00:05:13,021 --> 00:05:15,566
De meeste weten vast wel dat ik Jace heet.
54
00:05:17,234 --> 00:05:20,070
Mijn excuses, Jace.
Natuurlijk weten ze dat.
55
00:05:21,196 --> 00:05:25,284
Wij zorgen ervoor dat de scholen
de juiste feiten voorgeschoteld krijgen.
56
00:05:25,284 --> 00:05:30,998
Jace is een top 30-speler. Om hem
binnen te halen, moeten ze hun best doen.
57
00:05:31,498 --> 00:05:33,292
Hij staat lager op de ranglijst.
58
00:05:34,376 --> 00:05:37,087
En er zijn twijfels over zijn karakter.
59
00:05:37,087 --> 00:05:41,258
Hij speelde niet alleen voor eigen
rechter, maar bekende op social media.
60
00:05:41,884 --> 00:05:45,053
Hij loog over de betrokkenheid
van z'n teamgenoten.
61
00:05:45,053 --> 00:05:47,222
Dat is toch juist positief?
62
00:05:48,557 --> 00:05:50,934
- Mag ik vrijuit spreken?
- Ga je gang.
63
00:05:51,602 --> 00:05:53,729
Ik ben niet pessimistisch ingesteld.
64
00:05:54,688 --> 00:05:58,233
Maar je moet ook
de realiteit onder ogen komen.
65
00:05:58,233 --> 00:06:00,986
Je reputatie
in academische kringen is tanende.
66
00:06:01,486 --> 00:06:05,282
Geen enkele topopleiding
heeft je een beurs aangeboden. Toch?
67
00:06:06,200 --> 00:06:07,284
Daarom ben jij hier.
68
00:06:08,452 --> 00:06:09,703
En kleinere scholen?
69
00:06:11,538 --> 00:06:14,666
Delaware State. East Mississippi.
70
00:06:15,250 --> 00:06:17,127
Niet wat je op het oog had.
71
00:06:19,505 --> 00:06:22,132
Het ligt niet op koers voor de NBA.
72
00:06:24,134 --> 00:06:27,012
Je kunt de inschrijving online voltooien.
73
00:06:27,846 --> 00:06:32,768
Vervolgens gaan wij ons best voor je doen,
zodat jij je op je sport kunt focussen.
74
00:06:33,644 --> 00:06:38,690
- Hoeveel kost deze service?
- Tienduizend dollar voor de eerste maand.
75
00:06:39,274 --> 00:06:42,486
En daarna nog maar 5000 per maand.
76
00:06:44,363 --> 00:06:47,783
Maar klantevaluaties zullen bevestigen...
77
00:06:49,159 --> 00:06:51,662
...dat dit een goede investering is.
78
00:06:54,623 --> 00:06:55,707
We denken erover na.
79
00:06:56,917 --> 00:06:59,169
Heb ik al gedaan. Ik pas.
80
00:07:00,879 --> 00:07:02,381
Eerst even overleggen.
81
00:07:02,381 --> 00:07:05,133
Dit is vernederend.
Hij weet m'n naam niet eens.
82
00:07:07,302 --> 00:07:09,179
Fijn dat je er was, Mr Daniels.
83
00:07:15,894 --> 00:07:19,189
- Hé, mama.
- Hé, liefje. Heb je een leuke dag?
84
00:07:19,189 --> 00:07:22,150
Van Miss Smith mag ik
Penny mee naar huis nemen.
85
00:07:23,151 --> 00:07:25,529
Wat aardig. En wie is dit?
86
00:07:26,029 --> 00:07:30,659
Larrina. Dat is een heel mooie naam.
87
00:07:31,368 --> 00:07:35,706
- Wil je haar ook meenemen?
- Nee. Ik wil alleen de mooie pop.
88
00:07:37,833 --> 00:07:42,963
- Zei ze dat letterlijk: 'de mooie pop'?
- Ja, Ike. Jouw dochter. Oké?
89
00:07:42,963 --> 00:07:46,717
Die ene die de boeken leest met
de prachtige plaatjes van zwarte mensen.
90
00:07:47,968 --> 00:07:50,345
Het doet denken aan dat onderzoek...
91
00:07:50,345 --> 00:07:53,223
...naar de effecten
van segregatie op zwarte kinderen.
92
00:07:54,558 --> 00:07:57,186
Dit is niet te vergelijken
met de segregatie.
93
00:07:57,186 --> 00:08:00,147
Ze mag
uit dezelfde drinkfonteintjes drinken...
94
00:08:00,147 --> 00:08:03,442
...maar er zit maar
één ander zwart kindje in haar klas.
95
00:08:04,902 --> 00:08:09,239
En ik weet nog dat ik enorm opgelucht was
dat ze niet de enige was.
96
00:08:09,239 --> 00:08:10,157
Maar...
97
00:08:12,326 --> 00:08:16,914
Wat voor signaal
gaat er uit van dit instituut?
98
00:08:25,923 --> 00:08:26,965
Jarrett. Jij gaat erin.
99
00:08:31,512 --> 00:08:32,596
Oké, ga ervoor.
100
00:08:48,487 --> 00:08:49,905
Ik maak hier de dienst uit.
101
00:08:51,615 --> 00:08:54,868
{\an8}#GladiatorSneakers sluit contract
met @Crys_Fly_High_23
102
00:09:06,505 --> 00:09:10,717
{\an8}Het betekende veel voor me om gekozen
te worden voor McDonald's All-American.
103
00:09:11,385 --> 00:09:15,973
- Hoe is het om hier te zijn?
- Geweldig. Het is zo'n mooie mijlpaal...
104
00:09:15,973 --> 00:09:19,309
...en het is 'n hele eer
om met de beste spelers te spelen.
105
00:09:19,893 --> 00:09:24,147
Nou, we zijn allemaal apetrots
dat je het zo ver geschopt hebt.
106
00:09:24,147 --> 00:09:28,986
- Wat is de volgende stap?
- M'n schoolkeuze bekendmaken. Maar eerst...
107
00:09:28,986 --> 00:09:32,656
...ga ik met Gladiator Sneakers
in gesprek over mijn projecten.
108
00:09:34,700 --> 00:09:37,619
Mr Powers,
wilt u daar wat meer over vertellen?
109
00:09:37,619 --> 00:09:40,581
Nee. Dat is nu niet nodig. Nee.
110
00:09:40,581 --> 00:09:45,419
Hij is heel bescheiden. Maar hij is
groot voorstander van financiële steun...
111
00:09:45,419 --> 00:09:50,674
...aan vrouwensport en het organiseren van
sportclinics voor meisjes en bovendien...
112
00:09:50,674 --> 00:09:54,720
...is hij van plan de sporthal
op mijn middelbare school te renoveren.
113
00:09:55,345 --> 00:09:57,639
Kunt u dit bevestigen?
114
00:09:59,016 --> 00:10:00,934
- Zeker.
- Even een fotootje?
115
00:10:04,188 --> 00:10:06,607
- Nieuwe sporthal, leuk bedacht.
- Weet ik.
116
00:10:07,733 --> 00:10:08,817
Perfect.
117
00:10:09,943 --> 00:10:11,028
Welkom thuis.
118
00:10:13,280 --> 00:10:14,489
Wat lief van je.
119
00:10:16,158 --> 00:10:22,497
Zes punten bij de All-Starwedstrijd,
een afgepakte bal én drie assists?
120
00:10:22,497 --> 00:10:26,043
Ja, het is wel duidelijk
dat jij de koningin van de DMV bent.
121
00:10:26,627 --> 00:10:28,879
- Bedankt.
- Maar dat weet je zelf ook.
122
00:10:33,634 --> 00:10:34,635
Wat is er?
123
00:10:38,347 --> 00:10:40,807
Toen ik hoorde dat ik was geselecteerd...
124
00:10:41,517 --> 00:10:46,563
...zei ik dat niet meteen en dat deed je
pijn. Dat wil ik niet nog eens doen.
125
00:10:47,564 --> 00:10:48,565
Oké.
126
00:10:48,565 --> 00:10:51,944
Na m'n wedstrijd kreeg ik nog een aanbod.
127
00:10:52,903 --> 00:10:54,738
USC. Volledige beurs.
128
00:10:55,864 --> 00:10:58,033
Het is geen UCLA, maar...
129
00:10:58,659 --> 00:11:02,454
Het is wel in Cali.
Bedankt dat je het me laat weten.
130
00:11:04,873 --> 00:11:09,461
- Ga je nog voor de University of Maryland?
- Dat staat nog niet vast.
131
00:11:11,755 --> 00:11:14,508
Ik kan me niet echt focussen, want...
132
00:11:17,344 --> 00:11:18,470
...er speelt nog wat.
133
00:11:20,973 --> 00:11:23,642
- Ik ben overtijd.
- Je bedoelt...
134
00:11:24,935 --> 00:11:30,691
- Nee. We hebben het veilig gedaan.
- Is dat zo? Weet je nog, de derde keer?
135
00:11:30,691 --> 00:11:34,820
- Ja, maar ik lette erop dat ik niet...
- Kom op, Jace. Hou op.
136
00:11:36,864 --> 00:11:41,535
Ik maak me zorgen, oké?
Ik ben overtijd. Ik word helemaal gek.
137
00:11:41,535 --> 00:11:42,995
En ik...
138
00:11:51,503 --> 00:11:52,963
Welke moeten we hebben?
139
00:11:53,589 --> 00:11:57,718
- Dit is m'n eerste keer. Zeg jij het maar.
- Dit is ook míjn eerste keer.
140
00:11:57,718 --> 00:11:59,011
ZWANGERSCHAPSTESTEN
141
00:12:01,972 --> 00:12:02,848
Kom.
142
00:12:05,225 --> 00:12:06,226
Graag gedaan.
143
00:12:06,977 --> 00:12:08,437
Crystal Jarrett?
144
00:12:09,855 --> 00:12:12,232
Je bent het echt. O, mijn god.
145
00:12:12,232 --> 00:12:15,694
Ik volg niet zoveel
indrukwekkende Instagrammers als jij.
146
00:12:16,320 --> 00:12:17,487
Lief van je.
147
00:12:17,487 --> 00:12:23,160
Mijn negenjarige dochter zei laatst:
'Later wil ik als Crystal Jarrett zijn.'
148
00:12:23,160 --> 00:12:24,912
Bedankt. Wat een eer.
149
00:12:30,626 --> 00:12:33,253
- Ik smeer hem.
- En de test dan?
150
00:12:33,253 --> 00:12:38,800
- Ik loop te veel in de kijker. Koop jij 'm.
- Toevallig ben ik ook niet echt onbekend.
151
00:12:38,800 --> 00:12:41,220
Sorry, maar droom maar lekker verder.
152
00:12:42,638 --> 00:12:45,766
- Sorry, wil je met mij op de foto?
- Tuurlijk.
153
00:12:49,311 --> 00:12:50,896
- Respect.
- Bedankt.
154
00:12:52,439 --> 00:12:53,565
Zeg maar niets.
155
00:12:54,191 --> 00:12:55,234
Wat nu?
156
00:12:55,943 --> 00:12:58,237
Iemand anders moet het voor ons kopen.
157
00:13:17,256 --> 00:13:19,383
- Alsjeblieft.
- Dank je.
158
00:13:20,050 --> 00:13:24,221
Ik heb twee verschillende gekocht.
Doe het voordat mama thuiskomt.
159
00:13:24,221 --> 00:13:28,016
- Erop plassen en dan wachten?
- Ja, daar komt het op neer.
160
00:13:31,103 --> 00:13:32,729
Jack, wil je even weggaan?
161
00:13:34,940 --> 00:13:38,068
Jullie willen even met z'n tweetjes zijn. Schattig.
162
00:13:38,819 --> 00:13:40,696
Maar ik ga nergens heen.
163
00:14:01,508 --> 00:14:02,926
Hoelang nog?
164
00:14:05,220 --> 00:14:08,473
We zijn inmiddels een minuutje verder.
165
00:14:20,402 --> 00:14:22,738
Als ik nerveus ben, moet ik soms lachen.
166
00:14:22,738 --> 00:14:25,991
Er kan je maar beter
niks overkomen als ik erbij ben.
167
00:14:25,991 --> 00:14:29,578
- Dan lig ik in een scheur.
- Ik zal eraan denken.
168
00:14:31,830 --> 00:14:34,458
Bizar dat dit alles op z'n kop kan zetten.
169
00:14:35,584 --> 00:14:37,085
Wrijf 't er nog even in.
170
00:14:48,388 --> 00:14:51,600
Niks is belangrijker
dan de keuzes die we maken.
171
00:14:54,353 --> 00:14:57,064
Onze levens kunnen zoveel wendingen nemen.
172
00:14:58,899 --> 00:15:00,108
Negatief.
173
00:15:01,276 --> 00:15:04,363
- Goddank.
- Jullie zijn er goed vanaf gekomen.
174
00:15:04,363 --> 00:15:06,949
Maar als dit zo blijft,
moet je naar de dokter.
175
00:15:08,659 --> 00:15:09,952
Wil je zwanger zijn?
176
00:15:10,536 --> 00:15:12,079
Voorlopig nog niet.
177
00:15:14,706 --> 00:15:15,958
Dus jij wil papa worden?
178
00:15:18,085 --> 00:15:20,504
- Nee.
- Zorg dan dat je condooms gebruikt.
179
00:15:30,722 --> 00:15:33,267
In 't experiment
dichtten de zwarte leerlingen...
180
00:15:33,267 --> 00:15:38,647
...positieve eigenschappen toe aan de witte
poppen en negatieve aan de zwarte.
181
00:15:39,231 --> 00:15:43,318
Men concludeerde dat zwarte kinderen
in een onevenwichtige samenleving...
182
00:15:43,318 --> 00:15:50,158
- ...een negatieve kijk op zichzelf krijgen.
- Wauw, heel heftig. Bedankt voor 't delen.
183
00:15:50,742 --> 00:15:53,078
Nog nooit van gehoord?
184
00:15:54,204 --> 00:15:57,499
Dat moet verplichte kost zijn
voor iedereen die met kinderen werkt.
185
00:15:58,041 --> 00:15:59,376
Je bent nooit uitgeleerd.
186
00:16:02,421 --> 00:16:04,381
De kinderen komen zo.
187
00:16:05,465 --> 00:16:09,469
Ik zal het kort houden.
We hebben wat boeken gekocht...
188
00:16:09,469 --> 00:16:11,638
...met prachtige zwarte meisjes en vrouwen.
189
00:16:11,638 --> 00:16:16,643
Zulke boeken vergroten niet alleen
het zelfvertrouwen van zwarte leerlingen...
190
00:16:16,643 --> 00:16:19,563
...maar ook
het inlevingsvermogen van anderen.
191
00:16:19,563 --> 00:16:21,857
Bedankt voor de moeite.
192
00:16:22,357 --> 00:16:25,277
Alle boeken in de klas
heb ik zelf uitgekozen.
193
00:16:25,861 --> 00:16:29,448
- Ik focus liever niet te veel op kleur.
- Aha.
194
00:16:29,448 --> 00:16:33,202
Ze krijgen later al genoeg
te maken met dit soort kwesties.
195
00:16:33,202 --> 00:16:38,415
Mary, aangezien onze dochter
een voorkeur heeft voor witte poppen...
196
00:16:38,415 --> 00:16:43,253
...moet je misschien erkennen
dat dit soort kwesties nu al spelen.
197
00:16:43,253 --> 00:16:48,342
Wees gerust, ik vind Kathryn en
alle andere kinderen allemaal even leuk.
198
00:16:48,342 --> 00:16:49,384
Dat zal best.
199
00:16:49,384 --> 00:16:54,515
Met kinderen van Cedar Cove-werknemers
zal altijd met zorg omgesprongen worden.
200
00:16:55,557 --> 00:16:56,934
Ik ga nu naar de kinderen.
201
00:17:01,480 --> 00:17:02,814
Wat was dat nou?
202
00:17:03,899 --> 00:17:05,233
Geen idee.
203
00:17:11,406 --> 00:17:12,574
Kom op.
204
00:17:17,371 --> 00:17:19,748
Concentreer je. Kom op, Jace.
205
00:17:22,751 --> 00:17:25,212
Kop op. Verder spelen.
206
00:17:26,630 --> 00:17:28,048
Het wordt me te veel.
207
00:17:29,091 --> 00:17:32,803
Oké. Je krijgt vijf seconden om te mokken.
208
00:17:34,471 --> 00:17:35,556
Klaar?
209
00:17:36,056 --> 00:17:40,102
Wat als ik straks nog steeds geen aanbod
krijg van een grote universiteit?
210
00:17:40,102 --> 00:17:41,937
Ik heb 't nog niet opgegeven.
211
00:17:43,063 --> 00:17:44,857
En jij ook niet.
212
00:17:44,857 --> 00:17:47,109
- Wat doen we met onze sores?
- Negeren.
213
00:17:47,109 --> 00:17:49,570
Oké. Dat moesten alle grootheden doen.
214
00:17:50,696 --> 00:17:53,115
Kobe, MJ, LeBron, KD.
215
00:17:53,115 --> 00:17:56,577
- Laat andermans mening niet...
- Mijn leven beheersen.
216
00:17:56,577 --> 00:17:58,745
Oké. Kom op.
217
00:17:58,745 --> 00:18:00,289
Kom op.
218
00:18:02,666 --> 00:18:06,753
Raak- of misschieten boeit me niet.
Het gaat om consistentie.
219
00:18:08,005 --> 00:18:11,425
Bij de landing door je knieën gaan.
Elleboog omhoog.
220
00:18:12,301 --> 00:18:15,095
Elke keer hetzelfde schot, Jace Carson.
221
00:18:17,181 --> 00:18:19,600
- Ja.
- Zoals de meeste mensen...
222
00:18:19,600 --> 00:18:24,146
...word ik aangevuurd door anderen die ook
ooit door iemand aangevuurd werden.
223
00:18:24,897 --> 00:18:28,609
Ja. Hé, dat zag er geweldig uit.
224
00:18:28,609 --> 00:18:30,736
- Je kunt het.
- Oké.
225
00:18:32,070 --> 00:18:34,698
We gaan morgenochtend weer verder, oké?
226
00:18:34,698 --> 00:18:36,992
Oké. Bedankt, coach.
227
00:18:36,992 --> 00:18:38,994
- Geen dank.
- Yo.
228
00:18:42,289 --> 00:18:43,624
{\an8}Ik mis je, coach.
229
00:18:43,624 --> 00:18:46,126
{\an8}- Ik jou ook, topper.
- Ik moet ervandoor.
230
00:18:47,794 --> 00:18:50,005
DANKBAARHEID IS EEN WERKWOORD
231
00:18:52,841 --> 00:18:54,009
Je wilde praten?
232
00:18:54,593 --> 00:18:56,970
Ja. Fijn dat je bent gekomen.
233
00:18:58,847 --> 00:19:02,726
- Hoe gaat het?
- Top. Alhamdoelillah.
234
00:19:04,353 --> 00:19:05,687
En met Tonya en Kathryn?
235
00:19:06,688 --> 00:19:09,483
Weet je dat onderzoek met die poppen nog?
236
00:19:11,944 --> 00:19:15,322
Kathryn is in de war,
ze denkt dat de zwarte pop niet mooi is.
237
00:19:16,865 --> 00:19:18,951
Jeetje. Wat rot.
238
00:19:21,161 --> 00:19:23,705
Een school als deze
heeft positieve effecten...
239
00:19:25,499 --> 00:19:27,084
...en negatieve.
240
00:19:30,212 --> 00:19:35,217
- Het verandert je als persoon.
- Ja. Ik dacht precies hetzelfde.
241
00:19:38,804 --> 00:19:40,639
Hoelang zijn wij al beste vrienden?
242
00:19:42,057 --> 00:19:43,267
Verrekte lang.
243
00:19:44,726 --> 00:19:45,727
Vijfentwintig jaar.
244
00:19:45,727 --> 00:19:48,647
- En jij laat me schieten.
- Dat deed jij met m'n kind.
245
00:19:50,232 --> 00:19:52,818
Mijn zoon.
Daar kan ik toch niet in meegaan?
246
00:19:52,818 --> 00:19:57,114
Ik heb hem niet laat schieten.
Ik heb m'n aanvalstactiek laten schieten.
247
00:19:57,114 --> 00:20:02,202
- M'n zoon heeft er geen lol meer in.
- CJ speelt gewoon wat aanvallender.
248
00:20:02,828 --> 00:20:06,373
Z'n pa zat in de NBA
en hij heeft een enorme sprongkracht.
249
00:20:06,373 --> 00:20:11,086
Dat wil je allemaal niet horen,
maar ik wil eerlijk tegen je zijn.
250
00:20:11,086 --> 00:20:15,757
Musa is dol op deze sport.
Hij wil jou gewoon niet teleurstellen.
251
00:20:34,401 --> 00:20:36,486
Niemand weet dit nog, maar...
252
00:20:40,616 --> 00:20:43,076
...na dit seizoen neem ik ontslag.
253
00:20:44,953 --> 00:20:51,126
Dit hele wereldje waar bestuursleden
de levens van anderen bepalen.
254
00:20:53,629 --> 00:20:56,006
Dat ze de jongens hebben laten zitten.
255
00:20:57,716 --> 00:20:59,468
Ze gebruiken ons voor eigen gewin.
256
00:21:01,678 --> 00:21:03,055
Niks voor mij.
257
00:21:05,641 --> 00:21:10,395
Musa krijgt minder speeltijd, maar hij is
wel de stuwende kracht achter dit team.
258
00:21:12,564 --> 00:21:16,777
Hij is een van onze leiders,
zonder hem hadden we dit nooit bereikt.
259
00:21:16,777 --> 00:21:18,153
Dat heb ik 'm verteld.
260
00:21:20,489 --> 00:21:22,616
Dit gaat niet om basketbal.
261
00:21:24,618 --> 00:21:27,955
Wij helpen ze zich te ontplooien.
262
00:21:29,289 --> 00:21:30,290
En...
263
00:21:33,752 --> 00:21:35,337
Zonder jou had ik dit niet bereikt.
264
00:21:39,091 --> 00:21:40,092
Nee, klopt.
265
00:21:45,264 --> 00:21:48,392
Maar... ik sta er hetzelfde in.
266
00:21:52,479 --> 00:21:56,149
- Trek je je ontslag dan in?
- Ja.
267
00:21:58,861 --> 00:21:59,820
Kerel.
268
00:22:07,494 --> 00:22:09,454
Morgen kom ik naar LA.
269
00:22:12,833 --> 00:22:15,377
Je ziet er goed uit.
Je lijkt er klaar voor.
270
00:22:17,796 --> 00:22:19,631
- Vind je?
- Ja.
271
00:22:22,676 --> 00:22:23,844
Wat?
272
00:22:23,844 --> 00:22:28,265
Ik zat net te denken: jij hebt
me geleerd een stropdas te strikken.
273
00:22:28,265 --> 00:22:29,683
Was ik nog ergens goed voor.
274
00:22:34,563 --> 00:22:37,733
- Wil je voor me bidden?
- Natuurlijk.
275
00:22:45,657 --> 00:22:46,742
Lieve Here God...
276
00:22:48,994 --> 00:22:50,537
...wees er voor mijn zoon.
277
00:22:51,330 --> 00:22:54,750
Stort Uw zegeningen over hem uit,
help hem U te dienen...
278
00:22:55,834 --> 00:22:59,379
...en help hem zijn dromen waar te maken. Amen.
279
00:23:00,589 --> 00:23:01,673
Amen.
280
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Bedankt, mam.
281
00:23:05,552 --> 00:23:06,845
Graag gedaan.
282
00:23:10,516 --> 00:23:12,059
Op naar het vliegveld.
283
00:24:37,144 --> 00:24:38,437
Hé, coach.
284
00:24:39,104 --> 00:24:40,522
Nee, ik ben in Californië.
285
00:24:42,357 --> 00:24:46,987
Nou, wil jij mijn extra kaartje
voor de nationale kampioenschappen?
286
00:24:47,738 --> 00:24:51,992
Het is een hele ervaring
om Jace Carson in het echt te zien spelen.
287
00:24:53,410 --> 00:24:55,329
Ja, daar kunnen we 't over hebben.
288
00:24:56,830 --> 00:25:00,334
{\an8}Nationale kampioenschappen
voor middelbare scholen
289
00:25:01,335 --> 00:25:04,421
Yo, kom erbij. Kom erbij.
290
00:25:07,049 --> 00:25:08,050
Oké.
291
00:25:08,926 --> 00:25:13,347
Jullie hebben hier hard voor gewerkt.
Speel samen, als team.
292
00:25:14,932 --> 00:25:18,185
Juist. Kijk om je heen.
Al die mensen zijn hier voor ons.
293
00:25:18,185 --> 00:25:21,396
Vandaag maken wij hier de dienst uit.
Niet zij.
294
00:25:21,396 --> 00:25:23,315
- Juist.
- Dit wordt onze wedstrijd.
295
00:25:23,315 --> 00:25:26,026
- Ja.
- Hé. We gaan ervoor.
296
00:25:26,026 --> 00:25:28,946
Hé, 'onze wedstrijd' op drie.
Eén, twee, drie.
297
00:25:28,946 --> 00:25:30,822
Onze wedstrijd.
298
00:25:31,490 --> 00:25:33,116
We gaan ervoor.
299
00:25:35,619 --> 00:25:38,747
- Alles oké met je schouder?
- Het stelt niks voor.
300
00:25:39,373 --> 00:25:40,582
- Oké dan.
- Je weet wel.
301
00:25:40,582 --> 00:25:43,961
{\an8}De twee beste teams van het land
gaan de strijd aan!!
302
00:25:45,128 --> 00:25:46,421
{\an8}Zet hem op.
303
00:25:47,256 --> 00:25:48,465
Moose.
304
00:25:49,132 --> 00:25:50,509
Kom op, Jace.
305
00:25:54,972 --> 00:25:57,266
Oké. Geeft niks.
306
00:25:59,393 --> 00:26:00,727
Rustig aan, man.
307
00:26:01,270 --> 00:26:02,312
Oké.
308
00:26:02,813 --> 00:26:03,814
Ga klaarstaan.
309
00:26:15,033 --> 00:26:16,243
Verdedigen.
310
00:26:17,661 --> 00:26:18,912
Ik sta vrij.
311
00:26:20,205 --> 00:26:21,206
Snel.
312
00:26:27,171 --> 00:26:28,422
{\an8}Het neusje van de zalm.
313
00:26:28,422 --> 00:26:29,548
{\an8}Serieus?
314
00:26:31,049 --> 00:26:32,342
{\an8}Kom op.
315
00:26:34,511 --> 00:26:35,679
Scoren, Jace.
316
00:26:42,227 --> 00:26:43,520
Communiceren.
317
00:26:43,520 --> 00:26:48,775
{\an8}Mensen hebben moeite met communiceren,
maar op het veld is het essentieel.
318
00:26:48,775 --> 00:26:50,944
Moose, strik je veters.
319
00:27:15,511 --> 00:27:19,848
Oké, allemaal. Samen spelen.
Hé, yo. Flash five.
320
00:27:24,228 --> 00:27:25,145
Goed zo, Moose.
321
00:27:38,659 --> 00:27:40,160
Lekker dan.
322
00:27:40,160 --> 00:27:41,578
Kom op, Swagger.
323
00:27:47,084 --> 00:27:50,420
{\an8}DERDE KWART
324
00:28:10,482 --> 00:28:13,026
CJ, Royale. CJ, Royale, Drew, Moose.
325
00:28:13,026 --> 00:28:15,320
Yo, CJ. Je kunt het.
326
00:28:15,320 --> 00:28:20,075
- Oké. Hé. Wacht even. Goed gedaan.
- Ja, zet hem op. Kom op.
327
00:28:21,493 --> 00:28:23,871
{\an8}VIERDE KWART
328
00:28:26,748 --> 00:28:28,125
Verdedigen.
329
00:28:54,151 --> 00:28:56,111
Zo mag ik het zien. Ja, man.
330
00:28:59,573 --> 00:29:01,325
Zo doe je dat.
331
00:29:04,286 --> 00:29:06,747
Hé, ga klaarstaan. Hou vol.
332
00:29:13,337 --> 00:29:14,379
Time-out.
333
00:29:15,380 --> 00:29:18,675
- Rot op.
- Time-out, Cedar Cove.
334
00:29:18,675 --> 00:29:21,303
Luister. Laat je niet ontmoedigen.
335
00:29:22,638 --> 00:29:25,265
{\an8}Yo, 21. Het is nog niet voorbij.
336
00:29:25,891 --> 00:29:28,644
Hé, hé, hé.
Je doet het fantastisch. Kom...
337
00:29:29,311 --> 00:29:31,563
Hé. Het is nog niet voorbij.
338
00:29:31,563 --> 00:29:34,191
- Yo, luister.
- Royale.
339
00:29:34,191 --> 00:29:39,279
Oké? Oké. Drie punten achter.
We spelen voor een verlenging, oké?
340
00:29:39,279 --> 00:29:40,614
Dat gaan we zo doen.
341
00:29:40,614 --> 00:29:45,202
In ons leven maken we speciale dingen mee.
342
00:29:48,664 --> 00:29:51,416
- 'Swagger' op drie. Eén, twee, drie.
- Swagger.
343
00:29:58,382 --> 00:30:00,551
Iedereen weet wie zo de bal krijgt.
344
00:30:26,910 --> 00:30:27,744
Lekker dan.
345
00:30:28,662 --> 00:30:30,247
Hij stond op de lijn.
346
00:30:30,831 --> 00:30:34,459
- Kunnen we dat niet even terugkijken?
- Momentje. Gaan we doen.
347
00:30:35,460 --> 00:30:38,005
Wacht, wacht, wacht.
Niemand... Wacht nou even.
348
00:31:07,910 --> 00:31:10,996
De beslissing is definitief. Twee punten.
349
00:31:14,499 --> 00:31:18,921
{\an8}EINDSTAND
350
00:32:04,174 --> 00:32:06,426
Het spijt me.
351
00:32:12,808 --> 00:32:14,768
- Sorry.
- Stil maar.
352
00:32:34,204 --> 00:32:35,622
Je kunt dit niet...
353
00:32:44,548 --> 00:32:46,049
Volgens mij is het tijd.
354
00:32:54,558 --> 00:32:57,978
Sorry daarvoor.
Nu heb ik wel jullie aandacht.
355
00:32:59,188 --> 00:33:01,732
Welkom op ons seizoensafsluitingsbanket.
356
00:33:02,316 --> 00:33:04,276
Dit was een fantastisch seizoen.
357
00:33:04,276 --> 00:33:08,155
Ik wil van dit moment gebruikmaken
om m'n beste vriend te bedanken.
358
00:33:08,155 --> 00:33:12,910
Deze persoon was er altijd voor me,
door dik en dun.
359
00:33:12,910 --> 00:33:18,373
En ik ben ontzettend blij met haar.
Mijn prachtige vrouw, Tonya.
360
00:33:22,211 --> 00:33:26,548
Ik wil Alonzo Powers bedanken,
van Gladiator Sneakers.
361
00:33:26,548 --> 00:33:31,345
Alonzo zou ervoor zorgen
dat ons team er flitsend uitzag.
362
00:33:32,179 --> 00:33:33,096
Heb ik gedaan.
363
00:33:33,096 --> 00:33:37,142
En op onze beurt hebben we hun
ook een flitsende reputatie bezorgd.
364
00:33:42,022 --> 00:33:46,902
Ik wil
de geweldige mensen achter me bedanken...
365
00:33:48,237 --> 00:33:54,076
...coaches Seymour Greyson,
Naim Rahaim en Meg Bailey.
366
00:33:54,076 --> 00:33:55,702
Coach Meg.
367
00:33:58,288 --> 00:34:05,087
Toen ik hier als coach begon, wilde ik
jullie helpen te groeien als mens.
368
00:34:06,630 --> 00:34:10,592
Maar jullie hebben míj geholpen
te groeien als mens.
369
00:34:12,719 --> 00:34:14,221
En met name CJ.
370
00:34:14,972 --> 00:34:20,978
CJ, jij bent een van de moedigste tieners
die ik ooit heb ontmoet.
371
00:34:20,978 --> 00:34:26,692
En je hoeft je echt niet te bewijzen.
Je bent nu al beter dan je pa ooit was.
372
00:34:32,781 --> 00:34:35,199
- Rustig aan.
- Klopt.
373
00:34:35,199 --> 00:34:39,705
En ik wil een van onze jongere leerlingen
bedanken. Johnny Fitzpatrick.
374
00:34:41,581 --> 00:34:43,876
Het rijkste joch dat ik ooit heb getraind.
375
00:34:45,502 --> 00:34:48,380
Maar ook enorm bescheiden.
Ga zo door, jongen.
376
00:34:49,172 --> 00:34:51,091
Ik ben trots op je. Dank je.
377
00:34:51,757 --> 00:34:52,885
Johnny.
378
00:34:52,885 --> 00:34:56,054
En dan nu, onze examenkandidaten.
379
00:34:56,054 --> 00:34:58,390
Als ik je naam noem, kom dan naar voren.
380
00:34:58,390 --> 00:35:02,561
Om te beginnen: Mr Phil Marksby.
381
00:35:03,145 --> 00:35:06,648
Juist. Reus Phil. Ja, Phil.
382
00:35:06,648 --> 00:35:16,783
Oeps, foutje. Oeps, foutje.
383
00:35:17,492 --> 00:35:18,327
Hup, Phil.
384
00:35:19,244 --> 00:35:22,206
Phil, spelers hadden
ontzag voor je op het veld.
385
00:35:22,915 --> 00:35:26,335
Ik ben blij dat de tegenstanders
je nooit hebben leren kennen.
386
00:35:26,960 --> 00:35:30,422
Want dan hadden ze ontdekt dat je...
387
00:35:30,422 --> 00:35:34,885
...misschien wel de zachtaardigste persoon
bent die er rondloopt.
388
00:35:36,053 --> 00:35:40,516
Ik hou van je, man.
Mijn vrouw Tonya houdt van je.
389
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
En pak nu deze onderscheidingen aan
voor ik in huilen uitbarst.
390
00:35:51,109 --> 00:35:51,944
Ja, Phil.
391
00:35:56,532 --> 00:36:00,702
Ik wil mijn coaches bedanken...
392
00:36:02,454 --> 00:36:05,541
...mijn vader en moeder...
393
00:36:07,334 --> 00:36:12,422
...en mijn teamgenoten.
Ik had dagen waarop ik...
394
00:36:14,383 --> 00:36:15,801
...niet uit bed kon komen.
395
00:36:16,385 --> 00:36:19,555
Maar ik stapte wel uit bed, want ik wist...
396
00:36:23,016 --> 00:36:24,935
...dat ik dan met jullie kon spelen.
397
00:36:26,812 --> 00:36:28,313
Vertel ze over de uni.
398
00:36:29,481 --> 00:36:30,482
O, ja.
399
00:36:31,650 --> 00:36:37,406
En ik ga basketballen
en strafrecht studeren...
400
00:36:38,240 --> 00:36:40,409
...op Howard University.
401
00:36:48,584 --> 00:36:49,877
Mr Drew Murphy.
402
00:36:50,627 --> 00:36:53,130
- Onze broeder.
- Ja, Drew.
403
00:37:01,430 --> 00:37:05,058
Je kwam op je 13e bij mij spelen.
404
00:37:07,311 --> 00:37:11,690
Hij nam twee bussen
vanuit de buitenwijken...
405
00:37:12,316 --> 00:37:14,693
...om deel uit te maken van iets speciaals.
406
00:37:14,693 --> 00:37:18,780
Iets dat zonder jou
niet zo speciaal zou zijn.
407
00:37:18,780 --> 00:37:21,491
En waar je pad ook heenleidt...
408
00:37:22,284 --> 00:37:26,705
...raak dat gevoel voor humor en dat vuur
alsjeblieft niet kwijt...
409
00:37:29,082 --> 00:37:31,919
...en weet dat ik trots op je ben.
Ik hou van je.
410
00:37:38,634 --> 00:37:40,636
Hup, Drew.
411
00:37:43,222 --> 00:37:46,600
Ik wil alleen even zeggen dat ik wit ben.
412
00:37:57,653 --> 00:38:01,740
In ons oude team
was ik de enige witte speler.
413
00:38:04,701 --> 00:38:08,163
Maar ik heb zoveel over de wereld geleerd...
414
00:38:09,206 --> 00:38:12,876
...dingen die ik nooit had geleerd...
415
00:38:13,794 --> 00:38:17,756
...als ik niet steeds die twee bussen
naar Seat Pleasant had gepakt.
416
00:38:17,756 --> 00:38:24,304
En zo kwam ik tot 't inzicht dat de meeste
mensen in hun eigen bubbel leven.
417
00:38:24,888 --> 00:38:26,306
Ons team was anders.
418
00:38:26,306 --> 00:38:30,727
We waren samen één
en dat zal me nog heel lang bijblijven.
419
00:38:33,939 --> 00:38:37,901
Bedankt, mam en pap,
dat ik mezelf mocht zijn.
420
00:38:42,030 --> 00:38:48,787
M'n teamgenoten en coaches
wil ik bedanken voor alle avonturen.
421
00:38:50,455 --> 00:38:56,336
En ik heb geen basketbalbeurs, maar ik ga
journalistiek studeren aan Georgetown.
422
00:38:58,213 --> 00:38:59,590
Goed zo, makker.
423
00:39:00,549 --> 00:39:03,135
Ik ga in het basketbalteam spelen en...
424
00:39:03,135 --> 00:39:07,181
...geloof mij, die hoofdband
wordt nog niet aan de wilgen gehangen.
425
00:39:14,813 --> 00:39:16,398
Nick Mendez.
426
00:39:16,398 --> 00:39:19,818
- Ja, Nick.
- Hup, Nick.
427
00:39:31,038 --> 00:39:36,251
Nick, we moesten echt je vertrouwen winnen
toen je net bij ons team kwam.
428
00:39:37,753 --> 00:39:42,090
En je wilde per se nummer 21 hebben.
Roberto Clementes nummer.
429
00:39:43,634 --> 00:39:47,012
Jij bent mentaal zo onvoorstelbaar sterk.
430
00:39:47,596 --> 00:39:51,683
En ik wist
dat je een heel speciale speler was.
431
00:39:52,267 --> 00:39:54,686
Maar als persoon ben je nog specialer.
432
00:40:03,070 --> 00:40:04,863
Ik wil m'n broeders bedanken.
433
00:40:06,657 --> 00:40:11,119
Eerlijk waar. Jullie zijn
mijn broeders en ik ga jullie missen.
434
00:40:13,330 --> 00:40:14,623
Bedankt, coaches.
435
00:40:19,628 --> 00:40:22,297
Pap, bedankt voor de offers die je bracht.
436
00:40:23,757 --> 00:40:24,800
Mamí...
437
00:40:27,261 --> 00:40:31,974
...jij hebt altijd in me geloofd.
Niets leek onmogelijk. Het is ons gelukt.
438
00:40:33,016 --> 00:40:36,895
Dankzij jou ga ik
naar de University of Richmond.
439
00:40:36,895 --> 00:40:40,607
En dankzij jou zit ik nu
in het nationale team van Puerto Rico.
440
00:40:43,861 --> 00:40:46,238
Baila, baila, baila.
441
00:40:50,826 --> 00:40:53,829
Mr Musa Rahaim.
442
00:40:53,829 --> 00:40:57,875
Moose.
443
00:41:01,044 --> 00:41:05,007
Moose.
444
00:41:05,799 --> 00:41:07,134
- Ja.
- Hup, Moose.
445
00:41:12,181 --> 00:41:15,309
Ik hou van je, jongen. Heel veel.
446
00:41:16,393 --> 00:41:18,770
Onvoorstelbaar veel.
447
00:41:23,275 --> 00:41:29,406
Toen jij geboren werd, werd ik vader.
448
00:41:29,406 --> 00:41:35,370
Toen je die basketbal in je handen had,
werd ik coach.
449
00:41:35,370 --> 00:41:39,249
Het was me een waar genoegen
om jou te coachen.
450
00:41:44,505 --> 00:41:45,964
Ik wil dat je onthoudt...
451
00:41:45,964 --> 00:41:52,638
...dat niets onmogelijk is
als je maar op jezelf vertrouwt...
452
00:41:53,889 --> 00:41:57,976
...en een hoger doel dient.
453
00:41:57,976 --> 00:42:01,438
En vergeet nooit
dat je een supercoole pa hebt.
454
00:42:06,235 --> 00:42:08,278
- Ik hou van je.
- Ik hou van je, pap.
455
00:42:10,072 --> 00:42:11,073
Zo trots.
456
00:42:17,746 --> 00:42:20,332
Bedankt voor je mooie woorden, pap.
457
00:42:21,291 --> 00:42:25,212
Die zal ik nooit vergeten.
En ja, je bent inderdaad cool.
458
00:42:29,258 --> 00:42:31,134
Ik wil al m'n coaches bedanken.
459
00:42:34,555 --> 00:42:37,558
Deze man die naast me staat,
coach Seymour.
460
00:42:39,059 --> 00:42:45,148
Ik heb geleerd dat soms
de beste strategie in een wedstrijd...
461
00:42:46,692 --> 00:42:50,696
...en in het leven is
om even op adem te komen...
462
00:42:52,281 --> 00:42:53,407
...op reset te drukken...
463
00:42:56,368 --> 00:42:57,661
...en je veters te strikken.
464
00:43:01,039 --> 00:43:02,249
Bedankt daarvoor.
465
00:43:04,418 --> 00:43:05,627
M'n veters zijn gestrikt.
466
00:43:08,338 --> 00:43:09,381
M'n broeders.
467
00:43:10,757 --> 00:43:12,050
Verdorie, ik...
468
00:43:13,093 --> 00:43:15,971
Ik wou dat we
nog één zege hadden kunnen pakken.
469
00:43:17,181 --> 00:43:21,268
Maar het geeft niet,
want ik kan met zekerheid zeggen...
470
00:43:21,268 --> 00:43:27,357
...dat er geen groep mensen is met wie ik
liever ten strijde trek dan jullie.
471
00:43:28,609 --> 00:43:31,445
Dat meen ik oprecht. Ik hou van jullie.
472
00:43:36,742 --> 00:43:38,535
Jeetje, maar goed.
473
00:43:39,912 --> 00:43:44,875
Ik wil jullie bij dezen laten weten
dat jullie me in New York kunnen opzoeken...
474
00:43:46,543 --> 00:43:51,757
...want ik ga mijn talent,
mijn hiphoptalent...
475
00:43:51,757 --> 00:43:56,178
...verder ontwikkelen
aan de Clive Davis School of Music op NYU.
476
00:43:59,890 --> 00:44:02,559
Moose.
477
00:44:09,233 --> 00:44:14,613
Mr Royale Hughes.
Wil je alsjeblieft naar voren komen?
478
00:44:14,613 --> 00:44:16,323
Hup, Royale.
479
00:44:22,538 --> 00:44:24,331
- Ja.
- Ja, bro.
480
00:44:26,124 --> 00:44:27,125
Royale.
481
00:44:28,335 --> 00:44:32,840
Door jouw verstand, Royale,
ben ik van je gaan houden.
482
00:44:32,840 --> 00:44:34,466
Dat is jouw superkracht.
483
00:44:34,466 --> 00:44:37,928
De manier waarop jij
dingen analyseert, problemen oplost...
484
00:44:39,513 --> 00:44:41,849
...en verdedigt is inspirerend.
485
00:44:44,560 --> 00:44:48,814
En ik vind het een vreselijk idee
dat ik jou niet meer onder m'n hoede heb.
486
00:44:48,814 --> 00:44:50,357
Ik hou van je, Royale.
487
00:44:51,191 --> 00:44:52,192
Ik ook van jou.
488
00:44:59,992 --> 00:45:01,451
Coach.
489
00:45:03,078 --> 00:45:07,291
Dankzij jou maakte ik deel uit van iets
wat ik nooit meer ga vinden.
490
00:45:10,377 --> 00:45:16,341
Mijn vader groeide op in Washington,
was arm, werd rijk...
491
00:45:16,341 --> 00:45:19,720
...en hij vuurde me aan,
zodat ik niets voor lief neem.
492
00:45:22,181 --> 00:45:25,767
Mijn moeder, uit het vaderland, Nigeria.
493
00:45:27,102 --> 00:45:31,106
Zij vuurt me aan,
zodat ik niet vergeet waar ik vandaan kom.
494
00:45:31,857 --> 00:45:36,945
Maar coach, jij vuurt me aan, zodat ik
erachter kom waar ik toe in staat ben.
495
00:45:36,945 --> 00:45:38,238
Jullie allemaal.
496
00:45:39,656 --> 00:45:42,910
Ik ga naar Howard University
met m'n makker Phil...
497
00:45:43,619 --> 00:45:47,289
...waar ik economie ga studeren en
het basketbalteam van cijfers ga voorzien.
498
00:45:51,168 --> 00:45:52,002
Royale.
499
00:45:52,002 --> 00:45:53,712
Lekker, Royale.
500
00:45:56,340 --> 00:45:58,342
Jace Carson, kom maar naar voren.
501
00:46:01,887 --> 00:46:03,764
Ja, Jace.
502
00:46:11,104 --> 00:46:12,397
Succes, JC.
503
00:46:15,692 --> 00:46:16,693
Tjonge...
504
00:46:20,322 --> 00:46:22,991
Ik dacht vroeger echt
dat je moeder gestoord was.
505
00:46:26,328 --> 00:46:28,413
Ze kwam naar me toe in de bouwmarkt...
506
00:46:28,413 --> 00:46:35,003
...en zei dat ik jouw coach moest worden.
En ze had nog gelijk ook.
507
00:46:41,885 --> 00:46:47,808
Ik moest jouw coach worden.
Ik moest een rol spelen in jouw leven.
508
00:46:48,851 --> 00:46:50,310
Mijn grootste angst was...
509
00:46:55,190 --> 00:46:57,359
...dat jij je dromen niet zou waarmaken.
510
00:47:01,321 --> 00:47:06,243
Het probleem met angst
is dat die besmettelijk kan zijn...
511
00:47:06,243 --> 00:47:08,245
...en een eigen leven kan gaan leiden.
512
00:47:08,245 --> 00:47:13,125
Jij bent de dingen die je eng vond
nooit uit de weg gegaan.
513
00:47:15,752 --> 00:47:20,591
Je gaat de strijd aan,
totdat dat driekoppige monster geveld is.
514
00:47:20,591 --> 00:47:23,760
Je moet nooit buigen voor angst, kerel.
515
00:47:24,720 --> 00:47:28,307
Blijf je angsten het hoofd bieden.
516
00:47:28,849 --> 00:47:30,809
Zo bouw je aan je toekomst.
517
00:47:32,769 --> 00:47:34,104
Zo word je een topper.
518
00:47:36,064 --> 00:47:40,485
Het hele universum staat achter je,
Jace Carson, en ik ook.
519
00:47:43,530 --> 00:47:44,698
Ik hou van je.
520
00:47:46,033 --> 00:47:47,492
Gaat het?
521
00:48:08,347 --> 00:48:09,181
Jackie.
522
00:48:10,891 --> 00:48:13,018
We hadden vroeger weleens ruzie.
523
00:48:14,228 --> 00:48:19,066
We hadden het niet makkelijk, maar ik had
nooit het gevoel dat we arm waren...
524
00:48:19,066 --> 00:48:23,028
...dankzij jou. En toen de aandacht
iets te veel naar mij uitging...
525
00:48:24,446 --> 00:48:27,574
...reageerde je dat niet op mij af.
Je was er voor me.
526
00:48:33,705 --> 00:48:34,706
Mam.
527
00:48:34,706 --> 00:48:41,547
Ik wilde graag basketballer worden.
Jij gaf vorm aan dat plan.
528
00:48:45,801 --> 00:48:48,554
Ik weet niet
hoe je het hebt gefikst, maar wel...
529
00:48:49,847 --> 00:48:54,309
...dat niemand
me zo hard aanmoedigt als jij.
530
00:49:01,650 --> 00:49:02,818
Coach...
531
00:49:04,611 --> 00:49:08,949
...ik kreeg voor m'n verjaardag
dit zakhorloge.
532
00:49:09,616 --> 00:49:14,079
Het herinnert me eraan dat ik altijd
een 24-uurspersoon moet zijn, net als jij.
533
00:49:19,710 --> 00:49:25,257
De relatie met m'n vader
ben ik nog aan het opbouwen.
534
00:49:27,134 --> 00:49:29,303
Hij vraagt jou altijd om updates...
535
00:49:30,387 --> 00:49:34,308
...maar vooral omdat hij weet
hoeveel je voor me betekent.
536
00:49:39,104 --> 00:49:41,023
Mam maakte me tot wie ik ben.
537
00:49:42,858 --> 00:49:46,820
Jij voegde daar nog
een vleugje bravoure aan toe.
538
00:49:48,906 --> 00:49:55,621
En m'n teamgenoten, m'n broeders, wil ik
bedanken dat jullie aan m'n zijde stonden.
539
00:49:55,621 --> 00:49:57,247
Ik hou van jullie.
540
00:49:59,541 --> 00:50:04,713
En sorry, maar als ik ooit tegen jullie
moet spelen, geef ik jullie van katoen.
541
00:50:08,800 --> 00:50:10,052
M'n schoolkeuze.
542
00:50:12,804 --> 00:50:17,059
Dat is nog niet bekend.
De meeste beurzen waren ingetrokken.
543
00:50:17,643 --> 00:50:19,353
Na het kampioenschap...
544
00:50:21,939 --> 00:50:23,982
...bood Georgetown me een beurs aan.
545
00:50:27,903 --> 00:50:28,737
Topper.
546
00:50:31,907 --> 00:50:33,283
Goed gedaan.
547
00:50:36,870 --> 00:50:40,332
- Je hebt het hem geflikt.
- Nog steeds luider dan de rest.
548
00:50:56,682 --> 00:50:59,518
Wij broeders, wij broeders
549
00:51:01,061 --> 00:51:05,774
- Wij broeders, zo sterk
- En, en?
550
00:51:05,774 --> 00:51:08,986
Mijn succes is het succes van mijn moeder...
551
00:51:11,655 --> 00:51:17,953
...mijn zus, vader en mijn makkers.
552
00:51:23,417 --> 00:51:27,254
Elkaar neerhalen en de mond snoeren...
553
00:51:28,088 --> 00:51:32,634
...omdat we verschillend zijn, heeft niks
te maken met 't najagen van democratie.
554
00:51:32,634 --> 00:51:37,097
En aangezien we nog niet zo ver zijn,
menen wij dat democratie een proces is.
555
00:51:38,557 --> 00:51:39,558
Dank jullie wel.
556
00:51:44,688 --> 00:51:45,689
Heel goed gedaan.
557
00:51:46,356 --> 00:51:50,485
Nu jullie presentaties erop zitten,
steek jullie hand maar op.
558
00:51:51,320 --> 00:51:53,947
Wie meent dat democratie een proces is?
559
00:51:58,076 --> 00:52:00,245
Wie meent dat democratie een einddoel is?
560
00:52:03,457 --> 00:52:06,543
De Amerikaanse en zwarte cultuur
gaan hand in hand.
561
00:52:06,543 --> 00:52:10,506
Maar het lesprogramma voor Engels
vormt daar geen afspiegeling van.
562
00:52:10,506 --> 00:52:13,425
En het schoolhoofd
had nooit tijd voor 'n gesprek.
563
00:52:14,801 --> 00:52:17,471
Ik verzeker jullie
dat dat gaat veranderen.
564
00:52:19,890 --> 00:52:24,436
Sommigen putten inspiratie uit
de historie, anderen uit eigen ervaringen...
565
00:52:24,436 --> 00:52:26,230
...maar alles was goed uitgewerkt.
566
00:52:27,064 --> 00:52:28,982
{\an8}HET IS OKÉ OM ANDERS TE ZIJN
567
00:52:31,735 --> 00:52:34,696
Nooit verwacht dat 't schoolhoofd
zich dit zou aantrekken.
568
00:52:34,696 --> 00:52:38,367
We mogen blij zijn
met dr. Lawson als interim-schoolhoofd.
569
00:52:38,367 --> 00:52:39,284
Bedankt.
570
00:52:42,871 --> 00:52:45,457
Misschien kun je er anders naar kijken.
571
00:52:47,000 --> 00:52:50,546
Er zijn maatschappelijke mijlpalen.
Het stemrecht van vrouwen...
572
00:52:50,546 --> 00:52:54,341
...de doorbraak van Jackie Robinson,
de burgerrechtenwet.
573
00:52:54,341 --> 00:53:00,138
Veel mensen zagen die momenten als bewijs
van onze democratische maatschappij.
574
00:53:01,014 --> 00:53:06,770
En W.E.B. Du Bois zei dat democratie
om verlichting en ontwikkeling draait.
575
00:53:08,272 --> 00:53:13,485
Wat als het erom draait dat we niet doen
alsof er niks meer te verbeteren valt?
576
00:53:13,485 --> 00:53:17,447
Of dat we zelfs niet beweren
dat een utopie binnen handbereik is?
577
00:53:19,116 --> 00:53:22,828
Wat als het erom draait
dat we continu bezig zijn...
578
00:53:23,537 --> 00:53:30,210
...met ontwikkelen, groeien,
onderzoeken, leren? Wat nou als...
579
00:53:34,590 --> 00:53:39,386
...het proces het eindpunt is?
580
00:53:49,188 --> 00:53:50,814
KLAS VAN 2023
581
00:54:14,213 --> 00:54:15,214
Met wie ben jij hier?
582
00:54:17,299 --> 00:54:18,300
Doet dat ertoe?
583
00:54:19,343 --> 00:54:24,348
Luister, die hele Cedar Cove-vier-affaire
sloeg nergens op.
584
00:54:24,348 --> 00:54:26,475
Ik snap er zelf niet eens wat van.
585
00:54:27,601 --> 00:54:32,940
Je hoeft alleen maar te weten dat het
achter me ligt. Ik ben een goeie jongen.
586
00:54:34,024 --> 00:54:36,318
En ik wil je nog steeds interviewen.
587
00:54:40,155 --> 00:54:41,532
En ik kan ook nog dansen.
588
00:54:46,078 --> 00:54:47,120
Je bent 'n goeie gast.
589
00:54:50,832 --> 00:54:52,459
Ik wil wel een dansje wagen.
590
00:55:01,552 --> 00:55:04,304
- Alles goed?
- Moose, alles goed?
591
00:55:04,304 --> 00:55:05,722
Je ziet er goed uit.
592
00:55:07,432 --> 00:55:09,017
- Ken je Tamika nog?
- Natuurlijk.
593
00:55:09,017 --> 00:55:10,143
Leuk je te zien.
594
00:55:10,894 --> 00:55:13,188
- Hé, Tamika.
- Je ziet er prachtig uit.
595
00:55:13,188 --> 00:55:14,857
- Dank je. Jij ook.
- Dank je.
596
00:55:15,524 --> 00:55:17,484
Oké. Zullen we?
597
00:55:18,151 --> 00:55:18,986
Absoluut.
598
00:55:26,243 --> 00:55:27,703
Bedankt voor de uitnodiging.
599
00:55:28,662 --> 00:55:31,290
Er is niemand
met wie ik liever was gegaan.
600
00:55:33,125 --> 00:55:37,212
Weet je, ik heb een hoop
meegemaakt, maar ik heb je gemist.
601
00:55:38,463 --> 00:55:40,549
Ik heb jou ook gemist.
602
00:55:41,758 --> 00:55:45,304
Het volgende nummer
is voor alle stelletjes in de tent.
603
00:56:38,482 --> 00:56:42,110
- Ik wil niet dat je ontslag neemt.
- Het is niet anders.
604
00:56:42,110 --> 00:56:46,114
- Over je contract valt te praten.
- Het gaat niet om geld.
605
00:56:48,075 --> 00:56:49,159
Wat is je plan?
606
00:56:50,744 --> 00:56:54,706
Georgetown heeft interesse in me
en misschien neem ik hun aanbod aan.
607
00:56:55,207 --> 00:56:57,417
Je gaat met Jace Carson op tournee?
608
00:56:59,169 --> 00:57:00,170
Misschien.
609
00:57:00,963 --> 00:57:03,632
Tonya wil hier
nog een jaar blijven werken.
610
00:57:04,466 --> 00:57:08,303
Om een of andere reden denkt ze
dat jullie samen wat kunnen bereiken.
611
00:57:12,516 --> 00:57:17,062
Geloof jij nog steeds in dat hele
'getalenteerde tien procent'-gebeuren?
612
00:57:17,062 --> 00:57:18,146
Ja.
613
00:57:18,856 --> 00:57:22,734
Sterker nog, sommigen zouden zeggen
dat jij daartoe behoort...
614
00:57:22,734 --> 00:57:27,573
- ...zeker als je afgestudeerd bent.
- Ik wil gewoon 'n fatsoenlijke kerel zijn.
615
00:57:30,576 --> 00:57:34,663
Over fatsoen gesproken,
ik moet wat bekennen over ons duel.
616
00:57:35,956 --> 00:57:39,334
- Ik ben weggekomen met een overtreding.
- Joh.
617
00:57:44,339 --> 00:57:49,261
Gefeliciteerd met je nieuwe functie
als schoolhoofd, of is het interim?
618
00:57:50,554 --> 00:57:52,347
Het is maar een formaliteit.
619
00:58:15,787 --> 00:58:19,666
Naar links en door je knieën
620
00:58:53,033 --> 00:58:57,371
Voel jij je volwassen?
Iedereen zegt dat we volwassen zijn.
621
00:58:58,497 --> 00:58:59,498
Jawel.
622
00:59:00,707 --> 00:59:05,546
Ik kan niet wachten tot ik op mezelf woon.
Maar ik vind het ook doodeng.
623
00:59:16,974 --> 00:59:19,142
We zitten wel bij elkaar in de buurt.
624
00:59:19,142 --> 00:59:23,522
Ik ga naar Maryland
en jij naar Georgetown.
625
00:59:23,522 --> 00:59:26,066
Zo groot is de afstand niet.
626
00:59:27,109 --> 00:59:31,196
Wel bizar, hè?
Jij speelt straks tegen Phil en Nick...
627
00:59:31,196 --> 00:59:34,408
...en in de weekenden
kunnen we naar elkaars wedstrijden.
628
00:59:43,333 --> 00:59:44,835
Ik moet je wat vertellen.
629
00:59:45,794 --> 00:59:46,879
Wat?
630
00:59:49,965 --> 00:59:54,553
UCLA is op hun beslissing teruggekomen.
Ze bieden me een volledige beurs.
631
00:59:58,891 --> 01:00:02,519
- Wie houdt er nu dingen achter?
- Ik hoorde het vandaag.
632
01:00:03,103 --> 01:00:04,646
Dat is je eerste keus.
633
01:00:07,524 --> 01:00:09,401
Ik wil na één jaar meteen door.
634
01:00:10,819 --> 01:00:15,574
Volgend jaar rond deze tijd
word ik geselecteerd voor de NBA.
635
01:00:16,575 --> 01:00:21,496
- Zou best kunnen. Jij zit dan bij de WNBA.
- We komen er wel.
636
01:00:23,832 --> 01:00:27,127
Dus, neem je hun aanbod aan?
637
01:00:28,253 --> 01:00:29,254
Weet ik nog niet.
638
01:00:31,924 --> 01:00:34,593
Ik wil nu even hiervan genieten.
639
01:00:37,471 --> 01:00:39,848
'Het proces is het einddoel.'
640
01:00:41,850 --> 01:00:42,851
Klinkt goed.
641
01:00:45,187 --> 01:00:49,566
Ik hou van je, Crystal Jarrett.
642
01:00:51,068 --> 01:00:52,736
Ik hou van je, Jace Carson.
643
01:02:13,692 --> 01:02:16,528
TER NAGEDACHTENIS AAN DELORES SIMS
644
01:02:16,528 --> 01:02:18,614
Vertaling: Jenneke Takens