1 00:00:04,546 --> 00:00:09,051 Het is belangrijk dat jullie weten dat wij drieën... 2 00:00:09,051 --> 00:00:14,181 - ...een andere achtergrond hebben. - Een van ons groeide op in een groot huis. 3 00:00:15,265 --> 00:00:19,269 Een ander in een achterstandswijk. Weer een ander in San Juan, Puerto Rico. 4 00:00:19,937 --> 00:00:22,689 En toch is er iets wat ons bindt. 5 00:00:23,524 --> 00:00:24,691 Basketbal. 6 00:00:26,193 --> 00:00:30,113 Jace en Nick spelen en ik moedig ze aan als cheerleader. 7 00:00:30,781 --> 00:00:36,370 Atleten hebben te maken met vooroordelen, maar bij cheerleaders is dat nog erger. 8 00:00:36,870 --> 00:00:39,248 Als ik pompoms vastheb, denkt niemand: 9 00:00:39,248 --> 00:00:43,752 dat meisje staat vast gemiddeld een acht. Of dat Nick ook een acht staat. 10 00:00:43,752 --> 00:00:48,006 Of dat Jace, ondanks alle trainingen die hij volgt, een zeven staat. 11 00:00:49,633 --> 00:00:53,679 Van het laagst geplaatste team verwacht men niet veel. 12 00:00:54,972 --> 00:00:59,643 {\an8}Maar als je een wedstrijd of twee wint, doen ze alsof dat een wonder is. 13 00:01:00,185 --> 00:01:03,647 In deze sport zijn individuele prestaties belangrijk... 14 00:01:04,772 --> 00:01:06,567 ...maar niemand wint in z'n eentje. 15 00:01:07,150 --> 00:01:07,985 Nick. 16 00:01:07,985 --> 00:01:10,779 {\an8}De winnaar gaat strijden om de nationale titel. 17 00:01:11,947 --> 00:01:13,699 {\an8}VIERDE KWART 18 00:01:14,867 --> 00:01:16,201 Kom op. 19 00:01:16,201 --> 00:01:18,495 Kom op, schat. Je kunt het. 20 00:01:19,705 --> 00:01:21,915 {\an8}Ja. Lekker dan. 21 00:01:25,878 --> 00:01:30,048 Het punt is dat we nooit geloofden wat anderen over ons zeiden. 22 00:01:30,924 --> 00:01:32,176 Lekker dan. 23 00:01:34,178 --> 00:01:37,806 Het zou pas een wonder zijn als iemand ons kon afremmen. 24 00:01:38,307 --> 00:01:42,269 Voor onze gevierde leraar, dr. Emory Lawson... 25 00:01:43,312 --> 00:01:45,898 ...hebben we ons door ons leeswerk heen geploeterd... 26 00:01:46,523 --> 00:01:53,322 ...op zoek naar het antwoord op de vraag: 'Is democratie 'n eindpunt of 'n proces?' 27 00:01:55,324 --> 00:01:56,325 Met alle respect... 28 00:01:58,952 --> 00:02:00,370 ...wij hebben onze eigen visie. 29 00:03:37,426 --> 00:03:39,928 We kunnen revanche nemen op Hilltop Central. 30 00:03:40,429 --> 00:03:43,599 We moeten weer tegen ze spelen op het kampioenschap. 31 00:03:44,474 --> 00:03:48,228 De wedstrijd vindt plaats op neutraal terrein: Los Angeles. 32 00:03:48,228 --> 00:03:49,229 Serieus? 33 00:03:53,775 --> 00:03:56,195 Zij zijn als eerste geplaatst. Nou en? 34 00:03:56,195 --> 00:04:01,241 Zij wonnen vorig jaar de titel. Nou en? Sommigen zeggen dat ze dat weer gaan doen. 35 00:04:03,327 --> 00:04:06,038 - Nou, en wat zeg je dan? - Nou en? 36 00:04:06,872 --> 00:04:10,000 Oké. Ja. Nou en? 37 00:04:10,000 --> 00:04:11,919 Fijn dat er nog iemand oplet. 38 00:04:12,628 --> 00:04:15,839 - Er is nog iets dat ze over het hoofd zien. - Wat dan? 39 00:04:15,839 --> 00:04:19,927 Al die reuring van de grote stad? Daar zijn wij voor gemaakt. 40 00:04:19,927 --> 00:04:21,428 Ik sowieso. 41 00:04:21,428 --> 00:04:25,182 Vrijheid moet veroverd worden, net als een titel. 42 00:04:26,183 --> 00:04:30,145 En onze missie was duidelijk. Niemand staat onze ambities in de weg. 43 00:04:31,271 --> 00:04:32,105 Niemand. 44 00:04:35,108 --> 00:04:40,489 Als Jace ze niet had aangevoerd, streden ze nu niet om de nationale titel. 45 00:04:40,489 --> 00:04:44,493 Ik geloof volledig in hem, maar anderen moeten dat ook doen. 46 00:04:44,493 --> 00:04:47,037 Ik zal uitleggen wat wij precies doen. 47 00:04:47,829 --> 00:04:51,708 We hebben 2000 atleten bij D1-scholen weten te plaatsen. 48 00:04:52,209 --> 00:04:56,713 In onze database staan contactgegevens van meer dan 350 D1-coaches. 49 00:04:56,713 --> 00:04:59,216 We maken een filmpje met jouw hoogtepunten... 50 00:04:59,216 --> 00:05:01,927 ...en sturen dat naar allerlei opleidingen. 51 00:05:02,719 --> 00:05:05,389 En dan heb jij er geen omkijken meer naar. 52 00:05:05,889 --> 00:05:10,435 Over een maand zal iedere D1-opleiding de naam Jason Carson kennen. 53 00:05:13,021 --> 00:05:15,566 De meeste weten vast wel dat ik Jace heet. 54 00:05:17,234 --> 00:05:20,070 Mijn excuses, Jace. Natuurlijk weten ze dat. 55 00:05:21,196 --> 00:05:25,284 Wij zorgen ervoor dat de scholen de juiste feiten voorgeschoteld krijgen. 56 00:05:25,284 --> 00:05:30,998 Jace is een top 30-speler. Om hem binnen te halen, moeten ze hun best doen. 57 00:05:31,498 --> 00:05:33,292 Hij staat lager op de ranglijst. 58 00:05:34,376 --> 00:05:37,087 En er zijn twijfels over zijn karakter. 59 00:05:37,087 --> 00:05:41,258 Hij speelde niet alleen voor eigen rechter, maar bekende op social media. 60 00:05:41,884 --> 00:05:45,053 Hij loog over de betrokkenheid van z'n teamgenoten. 61 00:05:45,053 --> 00:05:47,222 Dat is toch juist positief? 62 00:05:48,557 --> 00:05:50,934 - Mag ik vrijuit spreken? - Ga je gang. 63 00:05:51,602 --> 00:05:53,729 Ik ben niet pessimistisch ingesteld. 64 00:05:54,688 --> 00:05:58,233 Maar je moet ook de realiteit onder ogen komen. 65 00:05:58,233 --> 00:06:00,986 Je reputatie in academische kringen is tanende. 66 00:06:01,486 --> 00:06:05,282 Geen enkele topopleiding heeft je een beurs aangeboden. Toch? 67 00:06:06,200 --> 00:06:07,284 Daarom ben jij hier. 68 00:06:08,452 --> 00:06:09,703 En kleinere scholen? 69 00:06:11,538 --> 00:06:14,666 Delaware State. East Mississippi. 70 00:06:15,250 --> 00:06:17,127 Niet wat je op het oog had. 71 00:06:19,505 --> 00:06:22,132 Het ligt niet op koers voor de NBA. 72 00:06:24,134 --> 00:06:27,012 Je kunt de inschrijving online voltooien. 73 00:06:27,846 --> 00:06:32,768 Vervolgens gaan wij ons best voor je doen, zodat jij je op je sport kunt focussen. 74 00:06:33,644 --> 00:06:38,690 - Hoeveel kost deze service? - Tienduizend dollar voor de eerste maand. 75 00:06:39,274 --> 00:06:42,486 En daarna nog maar 5000 per maand. 76 00:06:44,363 --> 00:06:47,783 Maar klantevaluaties zullen bevestigen... 77 00:06:49,159 --> 00:06:51,662 ...dat dit een goede investering is. 78 00:06:54,623 --> 00:06:55,707 We denken erover na. 79 00:06:56,917 --> 00:06:59,169 Heb ik al gedaan. Ik pas. 80 00:07:00,879 --> 00:07:02,381 Eerst even overleggen. 81 00:07:02,381 --> 00:07:05,133 Dit is vernederend. Hij weet m'n naam niet eens. 82 00:07:07,302 --> 00:07:09,179 Fijn dat je er was, Mr Daniels. 83 00:07:15,894 --> 00:07:19,189 - Hé, mama. - Hé, liefje. Heb je een leuke dag? 84 00:07:19,189 --> 00:07:22,150 Van Miss Smith mag ik Penny mee naar huis nemen. 85 00:07:23,151 --> 00:07:25,529 Wat aardig. En wie is dit? 86 00:07:26,029 --> 00:07:30,659 Larrina. Dat is een heel mooie naam. 87 00:07:31,368 --> 00:07:35,706 - Wil je haar ook meenemen? - Nee. Ik wil alleen de mooie pop. 88 00:07:37,833 --> 00:07:42,963 - Zei ze dat letterlijk: 'de mooie pop'? - Ja, Ike. Jouw dochter. Oké? 89 00:07:42,963 --> 00:07:46,717 Die ene die de boeken leest met de prachtige plaatjes van zwarte mensen. 90 00:07:47,968 --> 00:07:50,345 Het doet denken aan dat onderzoek... 91 00:07:50,345 --> 00:07:53,223 ...naar de effecten van segregatie op zwarte kinderen. 92 00:07:54,558 --> 00:07:57,186 Dit is niet te vergelijken met de segregatie. 93 00:07:57,186 --> 00:08:00,147 Ze mag uit dezelfde drinkfonteintjes drinken... 94 00:08:00,147 --> 00:08:03,442 ...maar er zit maar één ander zwart kindje in haar klas. 95 00:08:04,902 --> 00:08:09,239 En ik weet nog dat ik enorm opgelucht was dat ze niet de enige was. 96 00:08:09,239 --> 00:08:10,157 Maar... 97 00:08:12,326 --> 00:08:16,914 Wat voor signaal gaat er uit van dit instituut? 98 00:08:25,923 --> 00:08:26,965 Jarrett. Jij gaat erin. 99 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 Oké, ga ervoor. 100 00:08:48,487 --> 00:08:49,905 Ik maak hier de dienst uit. 101 00:08:51,615 --> 00:08:54,868 {\an8}#GladiatorSneakers sluit contract met @Crys_Fly_High_23 102 00:09:06,505 --> 00:09:10,717 {\an8}Het betekende veel voor me om gekozen te worden voor McDonald's All-American. 103 00:09:11,385 --> 00:09:15,973 - Hoe is het om hier te zijn? - Geweldig. Het is zo'n mooie mijlpaal... 104 00:09:15,973 --> 00:09:19,309 ...en het is 'n hele eer om met de beste spelers te spelen. 105 00:09:19,893 --> 00:09:24,147 Nou, we zijn allemaal apetrots dat je het zo ver geschopt hebt. 106 00:09:24,147 --> 00:09:28,986 - Wat is de volgende stap? - M'n schoolkeuze bekendmaken. Maar eerst... 107 00:09:28,986 --> 00:09:32,656 ...ga ik met Gladiator Sneakers in gesprek over mijn projecten. 108 00:09:34,700 --> 00:09:37,619 Mr Powers, wilt u daar wat meer over vertellen? 109 00:09:37,619 --> 00:09:40,581 Nee. Dat is nu niet nodig. Nee. 110 00:09:40,581 --> 00:09:45,419 Hij is heel bescheiden. Maar hij is groot voorstander van financiële steun... 111 00:09:45,419 --> 00:09:50,674 ...aan vrouwensport en het organiseren van sportclinics voor meisjes en bovendien... 112 00:09:50,674 --> 00:09:54,720 ...is hij van plan de sporthal op mijn middelbare school te renoveren. 113 00:09:55,345 --> 00:09:57,639 Kunt u dit bevestigen? 114 00:09:59,016 --> 00:10:00,934 - Zeker. - Even een fotootje? 115 00:10:04,188 --> 00:10:06,607 - Nieuwe sporthal, leuk bedacht. - Weet ik. 116 00:10:07,733 --> 00:10:08,817 Perfect. 117 00:10:09,943 --> 00:10:11,028 Welkom thuis. 118 00:10:13,280 --> 00:10:14,489 Wat lief van je. 119 00:10:16,158 --> 00:10:22,497 Zes punten bij de All-Starwedstrijd, een afgepakte bal én drie assists? 120 00:10:22,497 --> 00:10:26,043 Ja, het is wel duidelijk dat jij de koningin van de DMV bent. 121 00:10:26,627 --> 00:10:28,879 - Bedankt. - Maar dat weet je zelf ook. 122 00:10:33,634 --> 00:10:34,635 Wat is er? 123 00:10:38,347 --> 00:10:40,807 Toen ik hoorde dat ik was geselecteerd... 124 00:10:41,517 --> 00:10:46,563 ...zei ik dat niet meteen en dat deed je pijn. Dat wil ik niet nog eens doen. 125 00:10:47,564 --> 00:10:48,565 Oké. 126 00:10:48,565 --> 00:10:51,944 Na m'n wedstrijd kreeg ik nog een aanbod. 127 00:10:52,903 --> 00:10:54,738 USC. Volledige beurs. 128 00:10:55,864 --> 00:10:58,033 Het is geen UCLA, maar... 129 00:10:58,659 --> 00:11:02,454 Het is wel in Cali. Bedankt dat je het me laat weten. 130 00:11:04,873 --> 00:11:09,461 - Ga je nog voor de University of Maryland? - Dat staat nog niet vast. 131 00:11:11,755 --> 00:11:14,508 Ik kan me niet echt focussen, want... 132 00:11:17,344 --> 00:11:18,470 ...er speelt nog wat. 133 00:11:20,973 --> 00:11:23,642 - Ik ben overtijd. - Je bedoelt... 134 00:11:24,935 --> 00:11:30,691 - Nee. We hebben het veilig gedaan. - Is dat zo? Weet je nog, de derde keer? 135 00:11:30,691 --> 00:11:34,820 - Ja, maar ik lette erop dat ik niet... - Kom op, Jace. Hou op. 136 00:11:36,864 --> 00:11:41,535 Ik maak me zorgen, oké? Ik ben overtijd. Ik word helemaal gek. 137 00:11:41,535 --> 00:11:42,995 En ik... 138 00:11:51,503 --> 00:11:52,963 Welke moeten we hebben? 139 00:11:53,589 --> 00:11:57,718 - Dit is m'n eerste keer. Zeg jij het maar. - Dit is ook míjn eerste keer. 140 00:11:57,718 --> 00:11:59,011 ZWANGERSCHAPSTESTEN 141 00:12:01,972 --> 00:12:02,848 Kom. 142 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Graag gedaan. 143 00:12:06,977 --> 00:12:08,437 Crystal Jarrett? 144 00:12:09,855 --> 00:12:12,232 Je bent het echt. O, mijn god. 145 00:12:12,232 --> 00:12:15,694 Ik volg niet zoveel indrukwekkende Instagrammers als jij. 146 00:12:16,320 --> 00:12:17,487 Lief van je. 147 00:12:17,487 --> 00:12:23,160 Mijn negenjarige dochter zei laatst: 'Later wil ik als Crystal Jarrett zijn.' 148 00:12:23,160 --> 00:12:24,912 Bedankt. Wat een eer. 149 00:12:30,626 --> 00:12:33,253 - Ik smeer hem. - En de test dan? 150 00:12:33,253 --> 00:12:38,800 - Ik loop te veel in de kijker. Koop jij 'm. - Toevallig ben ik ook niet echt onbekend. 151 00:12:38,800 --> 00:12:41,220 Sorry, maar droom maar lekker verder. 152 00:12:42,638 --> 00:12:45,766 - Sorry, wil je met mij op de foto? - Tuurlijk. 153 00:12:49,311 --> 00:12:50,896 - Respect. - Bedankt. 154 00:12:52,439 --> 00:12:53,565 Zeg maar niets. 155 00:12:54,191 --> 00:12:55,234 Wat nu? 156 00:12:55,943 --> 00:12:58,237 Iemand anders moet het voor ons kopen. 157 00:13:17,256 --> 00:13:19,383 - Alsjeblieft. - Dank je. 158 00:13:20,050 --> 00:13:24,221 Ik heb twee verschillende gekocht. Doe het voordat mama thuiskomt. 159 00:13:24,221 --> 00:13:28,016 - Erop plassen en dan wachten? - Ja, daar komt het op neer. 160 00:13:31,103 --> 00:13:32,729 Jack, wil je even weggaan? 161 00:13:34,940 --> 00:13:38,068 Jullie willen even met z'n tweetjes zijn. Schattig. 162 00:13:38,819 --> 00:13:40,696 Maar ik ga nergens heen. 163 00:14:01,508 --> 00:14:02,926 Hoelang nog? 164 00:14:05,220 --> 00:14:08,473 We zijn inmiddels een minuutje verder. 165 00:14:20,402 --> 00:14:22,738 Als ik nerveus ben, moet ik soms lachen. 166 00:14:22,738 --> 00:14:25,991 Er kan je maar beter niks overkomen als ik erbij ben. 167 00:14:25,991 --> 00:14:29,578 - Dan lig ik in een scheur. - Ik zal eraan denken. 168 00:14:31,830 --> 00:14:34,458 Bizar dat dit alles op z'n kop kan zetten. 169 00:14:35,584 --> 00:14:37,085 Wrijf 't er nog even in. 170 00:14:48,388 --> 00:14:51,600 Niks is belangrijker dan de keuzes die we maken. 171 00:14:54,353 --> 00:14:57,064 Onze levens kunnen zoveel wendingen nemen. 172 00:14:58,899 --> 00:15:00,108 Negatief. 173 00:15:01,276 --> 00:15:04,363 - Goddank. - Jullie zijn er goed vanaf gekomen. 174 00:15:04,363 --> 00:15:06,949 Maar als dit zo blijft, moet je naar de dokter. 175 00:15:08,659 --> 00:15:09,952 Wil je zwanger zijn? 176 00:15:10,536 --> 00:15:12,079 Voorlopig nog niet. 177 00:15:14,706 --> 00:15:15,958 Dus jij wil papa worden? 178 00:15:18,085 --> 00:15:20,504 - Nee. - Zorg dan dat je condooms gebruikt. 179 00:15:30,722 --> 00:15:33,267 In 't experiment dichtten de zwarte leerlingen... 180 00:15:33,267 --> 00:15:38,647 ...positieve eigenschappen toe aan de witte poppen en negatieve aan de zwarte. 181 00:15:39,231 --> 00:15:43,318 Men concludeerde dat zwarte kinderen in een onevenwichtige samenleving... 182 00:15:43,318 --> 00:15:50,158 - ...een negatieve kijk op zichzelf krijgen. - Wauw, heel heftig. Bedankt voor 't delen. 183 00:15:50,742 --> 00:15:53,078 Nog nooit van gehoord? 184 00:15:54,204 --> 00:15:57,499 Dat moet verplichte kost zijn voor iedereen die met kinderen werkt. 185 00:15:58,041 --> 00:15:59,376 Je bent nooit uitgeleerd. 186 00:16:02,421 --> 00:16:04,381 De kinderen komen zo. 187 00:16:05,465 --> 00:16:09,469 Ik zal het kort houden. We hebben wat boeken gekocht... 188 00:16:09,469 --> 00:16:11,638 ...met prachtige zwarte meisjes en vrouwen. 189 00:16:11,638 --> 00:16:16,643 Zulke boeken vergroten niet alleen het zelfvertrouwen van zwarte leerlingen... 190 00:16:16,643 --> 00:16:19,563 ...maar ook het inlevingsvermogen van anderen. 191 00:16:19,563 --> 00:16:21,857 Bedankt voor de moeite. 192 00:16:22,357 --> 00:16:25,277 Alle boeken in de klas heb ik zelf uitgekozen. 193 00:16:25,861 --> 00:16:29,448 - Ik focus liever niet te veel op kleur. - Aha. 194 00:16:29,448 --> 00:16:33,202 Ze krijgen later al genoeg te maken met dit soort kwesties. 195 00:16:33,202 --> 00:16:38,415 Mary, aangezien onze dochter een voorkeur heeft voor witte poppen... 196 00:16:38,415 --> 00:16:43,253 ...moet je misschien erkennen dat dit soort kwesties nu al spelen. 197 00:16:43,253 --> 00:16:48,342 Wees gerust, ik vind Kathryn en alle andere kinderen allemaal even leuk. 198 00:16:48,342 --> 00:16:49,384 Dat zal best. 199 00:16:49,384 --> 00:16:54,515 Met kinderen van Cedar Cove-werknemers zal altijd met zorg omgesprongen worden. 200 00:16:55,557 --> 00:16:56,934 Ik ga nu naar de kinderen. 201 00:17:01,480 --> 00:17:02,814 Wat was dat nou? 202 00:17:03,899 --> 00:17:05,233 Geen idee. 203 00:17:11,406 --> 00:17:12,574 Kom op. 204 00:17:17,371 --> 00:17:19,748 Concentreer je. Kom op, Jace. 205 00:17:22,751 --> 00:17:25,212 Kop op. Verder spelen. 206 00:17:26,630 --> 00:17:28,048 Het wordt me te veel. 207 00:17:29,091 --> 00:17:32,803 Oké. Je krijgt vijf seconden om te mokken. 208 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 Klaar? 209 00:17:36,056 --> 00:17:40,102 Wat als ik straks nog steeds geen aanbod krijg van een grote universiteit? 210 00:17:40,102 --> 00:17:41,937 Ik heb 't nog niet opgegeven. 211 00:17:43,063 --> 00:17:44,857 En jij ook niet. 212 00:17:44,857 --> 00:17:47,109 - Wat doen we met onze sores? - Negeren. 213 00:17:47,109 --> 00:17:49,570 Oké. Dat moesten alle grootheden doen. 214 00:17:50,696 --> 00:17:53,115 Kobe, MJ, LeBron, KD. 215 00:17:53,115 --> 00:17:56,577 - Laat andermans mening niet... - Mijn leven beheersen. 216 00:17:56,577 --> 00:17:58,745 Oké. Kom op. 217 00:17:58,745 --> 00:18:00,289 Kom op. 218 00:18:02,666 --> 00:18:06,753 Raak- of misschieten boeit me niet. Het gaat om consistentie. 219 00:18:08,005 --> 00:18:11,425 Bij de landing door je knieën gaan. Elleboog omhoog. 220 00:18:12,301 --> 00:18:15,095 Elke keer hetzelfde schot, Jace Carson. 221 00:18:17,181 --> 00:18:19,600 - Ja. - Zoals de meeste mensen... 222 00:18:19,600 --> 00:18:24,146 ...word ik aangevuurd door anderen die ook ooit door iemand aangevuurd werden. 223 00:18:24,897 --> 00:18:28,609 Ja. Hé, dat zag er geweldig uit. 224 00:18:28,609 --> 00:18:30,736 - Je kunt het. - Oké. 225 00:18:32,070 --> 00:18:34,698 We gaan morgenochtend weer verder, oké? 226 00:18:34,698 --> 00:18:36,992 Oké. Bedankt, coach. 227 00:18:36,992 --> 00:18:38,994 - Geen dank. - Yo. 228 00:18:42,289 --> 00:18:43,624 {\an8}Ik mis je, coach. 229 00:18:43,624 --> 00:18:46,126 {\an8}- Ik jou ook, topper. - Ik moet ervandoor. 230 00:18:47,794 --> 00:18:50,005 DANKBAARHEID IS EEN WERKWOORD 231 00:18:52,841 --> 00:18:54,009 Je wilde praten? 232 00:18:54,593 --> 00:18:56,970 Ja. Fijn dat je bent gekomen. 233 00:18:58,847 --> 00:19:02,726 - Hoe gaat het? - Top. Alhamdoelillah. 234 00:19:04,353 --> 00:19:05,687 En met Tonya en Kathryn? 235 00:19:06,688 --> 00:19:09,483 Weet je dat onderzoek met die poppen nog? 236 00:19:11,944 --> 00:19:15,322 Kathryn is in de war, ze denkt dat de zwarte pop niet mooi is. 237 00:19:16,865 --> 00:19:18,951 Jeetje. Wat rot. 238 00:19:21,161 --> 00:19:23,705 Een school als deze heeft positieve effecten... 239 00:19:25,499 --> 00:19:27,084 ...en negatieve. 240 00:19:30,212 --> 00:19:35,217 - Het verandert je als persoon. - Ja. Ik dacht precies hetzelfde. 241 00:19:38,804 --> 00:19:40,639 Hoelang zijn wij al beste vrienden? 242 00:19:42,057 --> 00:19:43,267 Verrekte lang. 243 00:19:44,726 --> 00:19:45,727 Vijfentwintig jaar. 244 00:19:45,727 --> 00:19:48,647 - En jij laat me schieten. - Dat deed jij met m'n kind. 245 00:19:50,232 --> 00:19:52,818 Mijn zoon. Daar kan ik toch niet in meegaan? 246 00:19:52,818 --> 00:19:57,114 Ik heb hem niet laat schieten. Ik heb m'n aanvalstactiek laten schieten. 247 00:19:57,114 --> 00:20:02,202 - M'n zoon heeft er geen lol meer in. - CJ speelt gewoon wat aanvallender. 248 00:20:02,828 --> 00:20:06,373 Z'n pa zat in de NBA en hij heeft een enorme sprongkracht. 249 00:20:06,373 --> 00:20:11,086 Dat wil je allemaal niet horen, maar ik wil eerlijk tegen je zijn. 250 00:20:11,086 --> 00:20:15,757 Musa is dol op deze sport. Hij wil jou gewoon niet teleurstellen. 251 00:20:34,401 --> 00:20:36,486 Niemand weet dit nog, maar... 252 00:20:40,616 --> 00:20:43,076 ...na dit seizoen neem ik ontslag. 253 00:20:44,953 --> 00:20:51,126 Dit hele wereldje waar bestuursleden de levens van anderen bepalen. 254 00:20:53,629 --> 00:20:56,006 Dat ze de jongens hebben laten zitten. 255 00:20:57,716 --> 00:20:59,468 Ze gebruiken ons voor eigen gewin. 256 00:21:01,678 --> 00:21:03,055 Niks voor mij. 257 00:21:05,641 --> 00:21:10,395 Musa krijgt minder speeltijd, maar hij is wel de stuwende kracht achter dit team. 258 00:21:12,564 --> 00:21:16,777 Hij is een van onze leiders, zonder hem hadden we dit nooit bereikt. 259 00:21:16,777 --> 00:21:18,153 Dat heb ik 'm verteld. 260 00:21:20,489 --> 00:21:22,616 Dit gaat niet om basketbal. 261 00:21:24,618 --> 00:21:27,955 Wij helpen ze zich te ontplooien. 262 00:21:29,289 --> 00:21:30,290 En... 263 00:21:33,752 --> 00:21:35,337 Zonder jou had ik dit niet bereikt. 264 00:21:39,091 --> 00:21:40,092 Nee, klopt. 265 00:21:45,264 --> 00:21:48,392 Maar... ik sta er hetzelfde in. 266 00:21:52,479 --> 00:21:56,149 - Trek je je ontslag dan in? - Ja. 267 00:21:58,861 --> 00:21:59,820 Kerel. 268 00:22:07,494 --> 00:22:09,454 Morgen kom ik naar LA. 269 00:22:12,833 --> 00:22:15,377 Je ziet er goed uit. Je lijkt er klaar voor. 270 00:22:17,796 --> 00:22:19,631 - Vind je? - Ja. 271 00:22:22,676 --> 00:22:23,844 Wat? 272 00:22:23,844 --> 00:22:28,265 Ik zat net te denken: jij hebt me geleerd een stropdas te strikken. 273 00:22:28,265 --> 00:22:29,683 Was ik nog ergens goed voor. 274 00:22:34,563 --> 00:22:37,733 - Wil je voor me bidden? - Natuurlijk. 275 00:22:45,657 --> 00:22:46,742 Lieve Here God... 276 00:22:48,994 --> 00:22:50,537 ...wees er voor mijn zoon. 277 00:22:51,330 --> 00:22:54,750 Stort Uw zegeningen over hem uit, help hem U te dienen... 278 00:22:55,834 --> 00:22:59,379 ...en help hem zijn dromen waar te maken. Amen. 279 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 Amen. 280 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Bedankt, mam. 281 00:23:05,552 --> 00:23:06,845 Graag gedaan. 282 00:23:10,516 --> 00:23:12,059 Op naar het vliegveld. 283 00:24:37,144 --> 00:24:38,437 Hé, coach. 284 00:24:39,104 --> 00:24:40,522 Nee, ik ben in Californië. 285 00:24:42,357 --> 00:24:46,987 Nou, wil jij mijn extra kaartje voor de nationale kampioenschappen? 286 00:24:47,738 --> 00:24:51,992 Het is een hele ervaring om Jace Carson in het echt te zien spelen. 287 00:24:53,410 --> 00:24:55,329 Ja, daar kunnen we 't over hebben. 288 00:24:56,830 --> 00:25:00,334 {\an8}Nationale kampioenschappen voor middelbare scholen 289 00:25:01,335 --> 00:25:04,421 Yo, kom erbij. Kom erbij. 290 00:25:07,049 --> 00:25:08,050 Oké. 291 00:25:08,926 --> 00:25:13,347 Jullie hebben hier hard voor gewerkt. Speel samen, als team. 292 00:25:14,932 --> 00:25:18,185 Juist. Kijk om je heen. Al die mensen zijn hier voor ons. 293 00:25:18,185 --> 00:25:21,396 Vandaag maken wij hier de dienst uit. Niet zij. 294 00:25:21,396 --> 00:25:23,315 - Juist. - Dit wordt onze wedstrijd. 295 00:25:23,315 --> 00:25:26,026 - Ja. - Hé. We gaan ervoor. 296 00:25:26,026 --> 00:25:28,946 Hé, 'onze wedstrijd' op drie. Eén, twee, drie. 297 00:25:28,946 --> 00:25:30,822 Onze wedstrijd. 298 00:25:31,490 --> 00:25:33,116 We gaan ervoor. 299 00:25:35,619 --> 00:25:38,747 - Alles oké met je schouder? - Het stelt niks voor. 300 00:25:39,373 --> 00:25:40,582 - Oké dan. - Je weet wel. 301 00:25:40,582 --> 00:25:43,961 {\an8}De twee beste teams van het land gaan de strijd aan!! 302 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 {\an8}Zet hem op. 303 00:25:47,256 --> 00:25:48,465 Moose. 304 00:25:49,132 --> 00:25:50,509 Kom op, Jace. 305 00:25:54,972 --> 00:25:57,266 Oké. Geeft niks. 306 00:25:59,393 --> 00:26:00,727 Rustig aan, man. 307 00:26:01,270 --> 00:26:02,312 Oké. 308 00:26:02,813 --> 00:26:03,814 Ga klaarstaan. 309 00:26:15,033 --> 00:26:16,243 Verdedigen. 310 00:26:17,661 --> 00:26:18,912 Ik sta vrij. 311 00:26:20,205 --> 00:26:21,206 Snel. 312 00:26:27,171 --> 00:26:28,422 {\an8}Het neusje van de zalm. 313 00:26:28,422 --> 00:26:29,548 {\an8}Serieus? 314 00:26:31,049 --> 00:26:32,342 {\an8}Kom op. 315 00:26:34,511 --> 00:26:35,679 Scoren, Jace. 316 00:26:42,227 --> 00:26:43,520 Communiceren. 317 00:26:43,520 --> 00:26:48,775 {\an8}Mensen hebben moeite met communiceren, maar op het veld is het essentieel. 318 00:26:48,775 --> 00:26:50,944 Moose, strik je veters. 319 00:27:15,511 --> 00:27:19,848 Oké, allemaal. Samen spelen. Hé, yo. Flash five. 320 00:27:24,228 --> 00:27:25,145 Goed zo, Moose. 321 00:27:38,659 --> 00:27:40,160 Lekker dan. 322 00:27:40,160 --> 00:27:41,578 Kom op, Swagger. 323 00:27:47,084 --> 00:27:50,420 {\an8}DERDE KWART 324 00:28:10,482 --> 00:28:13,026 CJ, Royale. CJ, Royale, Drew, Moose. 325 00:28:13,026 --> 00:28:15,320 Yo, CJ. Je kunt het. 326 00:28:15,320 --> 00:28:20,075 - Oké. Hé. Wacht even. Goed gedaan. - Ja, zet hem op. Kom op. 327 00:28:21,493 --> 00:28:23,871 {\an8}VIERDE KWART 328 00:28:26,748 --> 00:28:28,125 Verdedigen. 329 00:28:54,151 --> 00:28:56,111 Zo mag ik het zien. Ja, man. 330 00:28:59,573 --> 00:29:01,325 Zo doe je dat. 331 00:29:04,286 --> 00:29:06,747 Hé, ga klaarstaan. Hou vol. 332 00:29:13,337 --> 00:29:14,379 Time-out. 333 00:29:15,380 --> 00:29:18,675 - Rot op. - Time-out, Cedar Cove. 334 00:29:18,675 --> 00:29:21,303 Luister. Laat je niet ontmoedigen. 335 00:29:22,638 --> 00:29:25,265 {\an8}Yo, 21. Het is nog niet voorbij. 336 00:29:25,891 --> 00:29:28,644 Hé, hé, hé. Je doet het fantastisch. Kom... 337 00:29:29,311 --> 00:29:31,563 Hé. Het is nog niet voorbij. 338 00:29:31,563 --> 00:29:34,191 - Yo, luister. - Royale. 339 00:29:34,191 --> 00:29:39,279 Oké? Oké. Drie punten achter. We spelen voor een verlenging, oké? 340 00:29:39,279 --> 00:29:40,614 Dat gaan we zo doen. 341 00:29:40,614 --> 00:29:45,202 In ons leven maken we speciale dingen mee. 342 00:29:48,664 --> 00:29:51,416 - 'Swagger' op drie. Eén, twee, drie. - Swagger. 343 00:29:58,382 --> 00:30:00,551 Iedereen weet wie zo de bal krijgt. 344 00:30:26,910 --> 00:30:27,744 Lekker dan. 345 00:30:28,662 --> 00:30:30,247 Hij stond op de lijn. 346 00:30:30,831 --> 00:30:34,459 - Kunnen we dat niet even terugkijken? - Momentje. Gaan we doen. 347 00:30:35,460 --> 00:30:38,005 Wacht, wacht, wacht. Niemand... Wacht nou even. 348 00:31:07,910 --> 00:31:10,996 De beslissing is definitief. Twee punten. 349 00:31:14,499 --> 00:31:18,921 {\an8}EINDSTAND 350 00:32:04,174 --> 00:32:06,426 Het spijt me. 351 00:32:12,808 --> 00:32:14,768 - Sorry. - Stil maar. 352 00:32:34,204 --> 00:32:35,622 Je kunt dit niet... 353 00:32:44,548 --> 00:32:46,049 Volgens mij is het tijd. 354 00:32:54,558 --> 00:32:57,978 Sorry daarvoor. Nu heb ik wel jullie aandacht. 355 00:32:59,188 --> 00:33:01,732 Welkom op ons seizoensafsluitingsbanket. 356 00:33:02,316 --> 00:33:04,276 Dit was een fantastisch seizoen. 357 00:33:04,276 --> 00:33:08,155 Ik wil van dit moment gebruikmaken om m'n beste vriend te bedanken. 358 00:33:08,155 --> 00:33:12,910 Deze persoon was er altijd voor me, door dik en dun. 359 00:33:12,910 --> 00:33:18,373 En ik ben ontzettend blij met haar. Mijn prachtige vrouw, Tonya. 360 00:33:22,211 --> 00:33:26,548 Ik wil Alonzo Powers bedanken, van Gladiator Sneakers. 361 00:33:26,548 --> 00:33:31,345 Alonzo zou ervoor zorgen dat ons team er flitsend uitzag. 362 00:33:32,179 --> 00:33:33,096 Heb ik gedaan. 363 00:33:33,096 --> 00:33:37,142 En op onze beurt hebben we hun ook een flitsende reputatie bezorgd. 364 00:33:42,022 --> 00:33:46,902 Ik wil de geweldige mensen achter me bedanken... 365 00:33:48,237 --> 00:33:54,076 ...coaches Seymour Greyson, Naim Rahaim en Meg Bailey. 366 00:33:54,076 --> 00:33:55,702 Coach Meg. 367 00:33:58,288 --> 00:34:05,087 Toen ik hier als coach begon, wilde ik jullie helpen te groeien als mens. 368 00:34:06,630 --> 00:34:10,592 Maar jullie hebben míj geholpen te groeien als mens. 369 00:34:12,719 --> 00:34:14,221 En met name CJ. 370 00:34:14,972 --> 00:34:20,978 CJ, jij bent een van de moedigste tieners die ik ooit heb ontmoet. 371 00:34:20,978 --> 00:34:26,692 En je hoeft je echt niet te bewijzen. Je bent nu al beter dan je pa ooit was. 372 00:34:32,781 --> 00:34:35,199 - Rustig aan. - Klopt. 373 00:34:35,199 --> 00:34:39,705 En ik wil een van onze jongere leerlingen bedanken. Johnny Fitzpatrick. 374 00:34:41,581 --> 00:34:43,876 Het rijkste joch dat ik ooit heb getraind. 375 00:34:45,502 --> 00:34:48,380 Maar ook enorm bescheiden. Ga zo door, jongen. 376 00:34:49,172 --> 00:34:51,091 Ik ben trots op je. Dank je. 377 00:34:51,757 --> 00:34:52,885 Johnny. 378 00:34:52,885 --> 00:34:56,054 En dan nu, onze examenkandidaten. 379 00:34:56,054 --> 00:34:58,390 Als ik je naam noem, kom dan naar voren. 380 00:34:58,390 --> 00:35:02,561 Om te beginnen: Mr Phil Marksby. 381 00:35:03,145 --> 00:35:06,648 Juist. Reus Phil. Ja, Phil. 382 00:35:06,648 --> 00:35:16,783 Oeps, foutje. Oeps, foutje. 383 00:35:17,492 --> 00:35:18,327 Hup, Phil. 384 00:35:19,244 --> 00:35:22,206 Phil, spelers hadden ontzag voor je op het veld. 385 00:35:22,915 --> 00:35:26,335 Ik ben blij dat de tegenstanders je nooit hebben leren kennen. 386 00:35:26,960 --> 00:35:30,422 Want dan hadden ze ontdekt dat je... 387 00:35:30,422 --> 00:35:34,885 ...misschien wel de zachtaardigste persoon bent die er rondloopt. 388 00:35:36,053 --> 00:35:40,516 Ik hou van je, man. Mijn vrouw Tonya houdt van je. 389 00:35:41,683 --> 00:35:44,811 En pak nu deze onderscheidingen aan voor ik in huilen uitbarst. 390 00:35:51,109 --> 00:35:51,944 Ja, Phil. 391 00:35:56,532 --> 00:36:00,702 Ik wil mijn coaches bedanken... 392 00:36:02,454 --> 00:36:05,541 ...mijn vader en moeder... 393 00:36:07,334 --> 00:36:12,422 ...en mijn teamgenoten. Ik had dagen waarop ik... 394 00:36:14,383 --> 00:36:15,801 ...niet uit bed kon komen. 395 00:36:16,385 --> 00:36:19,555 Maar ik stapte wel uit bed, want ik wist... 396 00:36:23,016 --> 00:36:24,935 ...dat ik dan met jullie kon spelen. 397 00:36:26,812 --> 00:36:28,313 Vertel ze over de uni. 398 00:36:29,481 --> 00:36:30,482 O, ja. 399 00:36:31,650 --> 00:36:37,406 En ik ga basketballen en strafrecht studeren... 400 00:36:38,240 --> 00:36:40,409 ...op Howard University. 401 00:36:48,584 --> 00:36:49,877 Mr Drew Murphy. 402 00:36:50,627 --> 00:36:53,130 - Onze broeder. - Ja, Drew. 403 00:37:01,430 --> 00:37:05,058 Je kwam op je 13e bij mij spelen. 404 00:37:07,311 --> 00:37:11,690 Hij nam twee bussen vanuit de buitenwijken... 405 00:37:12,316 --> 00:37:14,693 ...om deel uit te maken van iets speciaals. 406 00:37:14,693 --> 00:37:18,780 Iets dat zonder jou niet zo speciaal zou zijn. 407 00:37:18,780 --> 00:37:21,491 En waar je pad ook heenleidt... 408 00:37:22,284 --> 00:37:26,705 ...raak dat gevoel voor humor en dat vuur alsjeblieft niet kwijt... 409 00:37:29,082 --> 00:37:31,919 ...en weet dat ik trots op je ben. Ik hou van je. 410 00:37:38,634 --> 00:37:40,636 Hup, Drew. 411 00:37:43,222 --> 00:37:46,600 Ik wil alleen even zeggen dat ik wit ben. 412 00:37:57,653 --> 00:38:01,740 In ons oude team was ik de enige witte speler. 413 00:38:04,701 --> 00:38:08,163 Maar ik heb zoveel over de wereld geleerd... 414 00:38:09,206 --> 00:38:12,876 ...dingen die ik nooit had geleerd... 415 00:38:13,794 --> 00:38:17,756 ...als ik niet steeds die twee bussen naar Seat Pleasant had gepakt. 416 00:38:17,756 --> 00:38:24,304 En zo kwam ik tot 't inzicht dat de meeste mensen in hun eigen bubbel leven. 417 00:38:24,888 --> 00:38:26,306 Ons team was anders. 418 00:38:26,306 --> 00:38:30,727 We waren samen één en dat zal me nog heel lang bijblijven. 419 00:38:33,939 --> 00:38:37,901 Bedankt, mam en pap, dat ik mezelf mocht zijn. 420 00:38:42,030 --> 00:38:48,787 M'n teamgenoten en coaches wil ik bedanken voor alle avonturen. 421 00:38:50,455 --> 00:38:56,336 En ik heb geen basketbalbeurs, maar ik ga journalistiek studeren aan Georgetown. 422 00:38:58,213 --> 00:38:59,590 Goed zo, makker. 423 00:39:00,549 --> 00:39:03,135 Ik ga in het basketbalteam spelen en... 424 00:39:03,135 --> 00:39:07,181 ...geloof mij, die hoofdband wordt nog niet aan de wilgen gehangen. 425 00:39:14,813 --> 00:39:16,398 Nick Mendez. 426 00:39:16,398 --> 00:39:19,818 - Ja, Nick. - Hup, Nick. 427 00:39:31,038 --> 00:39:36,251 Nick, we moesten echt je vertrouwen winnen toen je net bij ons team kwam. 428 00:39:37,753 --> 00:39:42,090 En je wilde per se nummer 21 hebben. Roberto Clementes nummer. 429 00:39:43,634 --> 00:39:47,012 Jij bent mentaal zo onvoorstelbaar sterk. 430 00:39:47,596 --> 00:39:51,683 En ik wist dat je een heel speciale speler was. 431 00:39:52,267 --> 00:39:54,686 Maar als persoon ben je nog specialer. 432 00:40:03,070 --> 00:40:04,863 Ik wil m'n broeders bedanken. 433 00:40:06,657 --> 00:40:11,119 Eerlijk waar. Jullie zijn mijn broeders en ik ga jullie missen. 434 00:40:13,330 --> 00:40:14,623 Bedankt, coaches. 435 00:40:19,628 --> 00:40:22,297 Pap, bedankt voor de offers die je bracht. 436 00:40:23,757 --> 00:40:24,800 Mamí... 437 00:40:27,261 --> 00:40:31,974 ...jij hebt altijd in me geloofd. Niets leek onmogelijk. Het is ons gelukt. 438 00:40:33,016 --> 00:40:36,895 Dankzij jou ga ik naar de University of Richmond. 439 00:40:36,895 --> 00:40:40,607 En dankzij jou zit ik nu in het nationale team van Puerto Rico. 440 00:40:43,861 --> 00:40:46,238 Baila, baila, baila. 441 00:40:50,826 --> 00:40:53,829 Mr Musa Rahaim. 442 00:40:53,829 --> 00:40:57,875 Moose. 443 00:41:01,044 --> 00:41:05,007 Moose. 444 00:41:05,799 --> 00:41:07,134 - Ja. - Hup, Moose. 445 00:41:12,181 --> 00:41:15,309 Ik hou van je, jongen. Heel veel. 446 00:41:16,393 --> 00:41:18,770 Onvoorstelbaar veel. 447 00:41:23,275 --> 00:41:29,406 Toen jij geboren werd, werd ik vader. 448 00:41:29,406 --> 00:41:35,370 Toen je die basketbal in je handen had, werd ik coach. 449 00:41:35,370 --> 00:41:39,249 Het was me een waar genoegen om jou te coachen. 450 00:41:44,505 --> 00:41:45,964 Ik wil dat je onthoudt... 451 00:41:45,964 --> 00:41:52,638 ...dat niets onmogelijk is als je maar op jezelf vertrouwt... 452 00:41:53,889 --> 00:41:57,976 ...en een hoger doel dient. 453 00:41:57,976 --> 00:42:01,438 En vergeet nooit dat je een supercoole pa hebt. 454 00:42:06,235 --> 00:42:08,278 - Ik hou van je. - Ik hou van je, pap. 455 00:42:10,072 --> 00:42:11,073 Zo trots. 456 00:42:17,746 --> 00:42:20,332 Bedankt voor je mooie woorden, pap. 457 00:42:21,291 --> 00:42:25,212 Die zal ik nooit vergeten. En ja, je bent inderdaad cool. 458 00:42:29,258 --> 00:42:31,134 Ik wil al m'n coaches bedanken. 459 00:42:34,555 --> 00:42:37,558 Deze man die naast me staat, coach Seymour. 460 00:42:39,059 --> 00:42:45,148 Ik heb geleerd dat soms de beste strategie in een wedstrijd... 461 00:42:46,692 --> 00:42:50,696 ...en in het leven is om even op adem te komen... 462 00:42:52,281 --> 00:42:53,407 ...op reset te drukken... 463 00:42:56,368 --> 00:42:57,661 ...en je veters te strikken. 464 00:43:01,039 --> 00:43:02,249 Bedankt daarvoor. 465 00:43:04,418 --> 00:43:05,627 M'n veters zijn gestrikt. 466 00:43:08,338 --> 00:43:09,381 M'n broeders. 467 00:43:10,757 --> 00:43:12,050 Verdorie, ik... 468 00:43:13,093 --> 00:43:15,971 Ik wou dat we nog één zege hadden kunnen pakken. 469 00:43:17,181 --> 00:43:21,268 Maar het geeft niet, want ik kan met zekerheid zeggen... 470 00:43:21,268 --> 00:43:27,357 ...dat er geen groep mensen is met wie ik liever ten strijde trek dan jullie. 471 00:43:28,609 --> 00:43:31,445 Dat meen ik oprecht. Ik hou van jullie. 472 00:43:36,742 --> 00:43:38,535 Jeetje, maar goed. 473 00:43:39,912 --> 00:43:44,875 Ik wil jullie bij dezen laten weten dat jullie me in New York kunnen opzoeken... 474 00:43:46,543 --> 00:43:51,757 ...want ik ga mijn talent, mijn hiphoptalent... 475 00:43:51,757 --> 00:43:56,178 ...verder ontwikkelen aan de Clive Davis School of Music op NYU. 476 00:43:59,890 --> 00:44:02,559 Moose. 477 00:44:09,233 --> 00:44:14,613 Mr Royale Hughes. Wil je alsjeblieft naar voren komen? 478 00:44:14,613 --> 00:44:16,323 Hup, Royale. 479 00:44:22,538 --> 00:44:24,331 - Ja. - Ja, bro. 480 00:44:26,124 --> 00:44:27,125 Royale. 481 00:44:28,335 --> 00:44:32,840 Door jouw verstand, Royale, ben ik van je gaan houden. 482 00:44:32,840 --> 00:44:34,466 Dat is jouw superkracht. 483 00:44:34,466 --> 00:44:37,928 De manier waarop jij dingen analyseert, problemen oplost... 484 00:44:39,513 --> 00:44:41,849 ...en verdedigt is inspirerend. 485 00:44:44,560 --> 00:44:48,814 En ik vind het een vreselijk idee dat ik jou niet meer onder m'n hoede heb. 486 00:44:48,814 --> 00:44:50,357 Ik hou van je, Royale. 487 00:44:51,191 --> 00:44:52,192 Ik ook van jou. 488 00:44:59,992 --> 00:45:01,451 Coach. 489 00:45:03,078 --> 00:45:07,291 Dankzij jou maakte ik deel uit van iets wat ik nooit meer ga vinden. 490 00:45:10,377 --> 00:45:16,341 Mijn vader groeide op in Washington, was arm, werd rijk... 491 00:45:16,341 --> 00:45:19,720 ...en hij vuurde me aan, zodat ik niets voor lief neem. 492 00:45:22,181 --> 00:45:25,767 Mijn moeder, uit het vaderland, Nigeria. 493 00:45:27,102 --> 00:45:31,106 Zij vuurt me aan, zodat ik niet vergeet waar ik vandaan kom. 494 00:45:31,857 --> 00:45:36,945 Maar coach, jij vuurt me aan, zodat ik erachter kom waar ik toe in staat ben. 495 00:45:36,945 --> 00:45:38,238 Jullie allemaal. 496 00:45:39,656 --> 00:45:42,910 Ik ga naar Howard University met m'n makker Phil... 497 00:45:43,619 --> 00:45:47,289 ...waar ik economie ga studeren en het basketbalteam van cijfers ga voorzien. 498 00:45:51,168 --> 00:45:52,002 Royale. 499 00:45:52,002 --> 00:45:53,712 Lekker, Royale. 500 00:45:56,340 --> 00:45:58,342 Jace Carson, kom maar naar voren. 501 00:46:01,887 --> 00:46:03,764 Ja, Jace. 502 00:46:11,104 --> 00:46:12,397 Succes, JC. 503 00:46:15,692 --> 00:46:16,693 Tjonge... 504 00:46:20,322 --> 00:46:22,991 Ik dacht vroeger echt dat je moeder gestoord was. 505 00:46:26,328 --> 00:46:28,413 Ze kwam naar me toe in de bouwmarkt... 506 00:46:28,413 --> 00:46:35,003 ...en zei dat ik jouw coach moest worden. En ze had nog gelijk ook. 507 00:46:41,885 --> 00:46:47,808 Ik moest jouw coach worden. Ik moest een rol spelen in jouw leven. 508 00:46:48,851 --> 00:46:50,310 Mijn grootste angst was... 509 00:46:55,190 --> 00:46:57,359 ...dat jij je dromen niet zou waarmaken. 510 00:47:01,321 --> 00:47:06,243 Het probleem met angst is dat die besmettelijk kan zijn... 511 00:47:06,243 --> 00:47:08,245 ...en een eigen leven kan gaan leiden. 512 00:47:08,245 --> 00:47:13,125 Jij bent de dingen die je eng vond nooit uit de weg gegaan. 513 00:47:15,752 --> 00:47:20,591 Je gaat de strijd aan, totdat dat driekoppige monster geveld is. 514 00:47:20,591 --> 00:47:23,760 Je moet nooit buigen voor angst, kerel. 515 00:47:24,720 --> 00:47:28,307 Blijf je angsten het hoofd bieden. 516 00:47:28,849 --> 00:47:30,809 Zo bouw je aan je toekomst. 517 00:47:32,769 --> 00:47:34,104 Zo word je een topper. 518 00:47:36,064 --> 00:47:40,485 Het hele universum staat achter je, Jace Carson, en ik ook. 519 00:47:43,530 --> 00:47:44,698 Ik hou van je. 520 00:47:46,033 --> 00:47:47,492 Gaat het? 521 00:48:08,347 --> 00:48:09,181 Jackie. 522 00:48:10,891 --> 00:48:13,018 We hadden vroeger weleens ruzie. 523 00:48:14,228 --> 00:48:19,066 We hadden het niet makkelijk, maar ik had nooit het gevoel dat we arm waren... 524 00:48:19,066 --> 00:48:23,028 ...dankzij jou. En toen de aandacht iets te veel naar mij uitging... 525 00:48:24,446 --> 00:48:27,574 ...reageerde je dat niet op mij af. Je was er voor me. 526 00:48:33,705 --> 00:48:34,706 Mam. 527 00:48:34,706 --> 00:48:41,547 Ik wilde graag basketballer worden. Jij gaf vorm aan dat plan. 528 00:48:45,801 --> 00:48:48,554 Ik weet niet hoe je het hebt gefikst, maar wel... 529 00:48:49,847 --> 00:48:54,309 ...dat niemand me zo hard aanmoedigt als jij. 530 00:49:01,650 --> 00:49:02,818 Coach... 531 00:49:04,611 --> 00:49:08,949 ...ik kreeg voor m'n verjaardag dit zakhorloge. 532 00:49:09,616 --> 00:49:14,079 Het herinnert me eraan dat ik altijd een 24-uurspersoon moet zijn, net als jij. 533 00:49:19,710 --> 00:49:25,257 De relatie met m'n vader ben ik nog aan het opbouwen. 534 00:49:27,134 --> 00:49:29,303 Hij vraagt jou altijd om updates... 535 00:49:30,387 --> 00:49:34,308 ...maar vooral omdat hij weet hoeveel je voor me betekent. 536 00:49:39,104 --> 00:49:41,023 Mam maakte me tot wie ik ben. 537 00:49:42,858 --> 00:49:46,820 Jij voegde daar nog een vleugje bravoure aan toe. 538 00:49:48,906 --> 00:49:55,621 En m'n teamgenoten, m'n broeders, wil ik bedanken dat jullie aan m'n zijde stonden. 539 00:49:55,621 --> 00:49:57,247 Ik hou van jullie. 540 00:49:59,541 --> 00:50:04,713 En sorry, maar als ik ooit tegen jullie moet spelen, geef ik jullie van katoen. 541 00:50:08,800 --> 00:50:10,052 M'n schoolkeuze. 542 00:50:12,804 --> 00:50:17,059 Dat is nog niet bekend. De meeste beurzen waren ingetrokken. 543 00:50:17,643 --> 00:50:19,353 Na het kampioenschap... 544 00:50:21,939 --> 00:50:23,982 ...bood Georgetown me een beurs aan. 545 00:50:27,903 --> 00:50:28,737 Topper. 546 00:50:31,907 --> 00:50:33,283 Goed gedaan. 547 00:50:36,870 --> 00:50:40,332 - Je hebt het hem geflikt. - Nog steeds luider dan de rest. 548 00:50:56,682 --> 00:50:59,518 Wij broeders, wij broeders 549 00:51:01,061 --> 00:51:05,774 - Wij broeders, zo sterk - En, en? 550 00:51:05,774 --> 00:51:08,986 Mijn succes is het succes van mijn moeder... 551 00:51:11,655 --> 00:51:17,953 ...mijn zus, vader en mijn makkers. 552 00:51:23,417 --> 00:51:27,254 Elkaar neerhalen en de mond snoeren... 553 00:51:28,088 --> 00:51:32,634 ...omdat we verschillend zijn, heeft niks te maken met 't najagen van democratie. 554 00:51:32,634 --> 00:51:37,097 En aangezien we nog niet zo ver zijn, menen wij dat democratie een proces is. 555 00:51:38,557 --> 00:51:39,558 Dank jullie wel. 556 00:51:44,688 --> 00:51:45,689 Heel goed gedaan. 557 00:51:46,356 --> 00:51:50,485 Nu jullie presentaties erop zitten, steek jullie hand maar op. 558 00:51:51,320 --> 00:51:53,947 Wie meent dat democratie een proces is? 559 00:51:58,076 --> 00:52:00,245 Wie meent dat democratie een einddoel is? 560 00:52:03,457 --> 00:52:06,543 De Amerikaanse en zwarte cultuur gaan hand in hand. 561 00:52:06,543 --> 00:52:10,506 Maar het lesprogramma voor Engels vormt daar geen afspiegeling van. 562 00:52:10,506 --> 00:52:13,425 En het schoolhoofd had nooit tijd voor 'n gesprek. 563 00:52:14,801 --> 00:52:17,471 Ik verzeker jullie dat dat gaat veranderen. 564 00:52:19,890 --> 00:52:24,436 Sommigen putten inspiratie uit de historie, anderen uit eigen ervaringen... 565 00:52:24,436 --> 00:52:26,230 ...maar alles was goed uitgewerkt. 566 00:52:27,064 --> 00:52:28,982 {\an8}HET IS OKÉ OM ANDERS TE ZIJN 567 00:52:31,735 --> 00:52:34,696 Nooit verwacht dat 't schoolhoofd zich dit zou aantrekken. 568 00:52:34,696 --> 00:52:38,367 We mogen blij zijn met dr. Lawson als interim-schoolhoofd. 569 00:52:38,367 --> 00:52:39,284 Bedankt. 570 00:52:42,871 --> 00:52:45,457 Misschien kun je er anders naar kijken. 571 00:52:47,000 --> 00:52:50,546 Er zijn maatschappelijke mijlpalen. Het stemrecht van vrouwen... 572 00:52:50,546 --> 00:52:54,341 ...de doorbraak van Jackie Robinson, de burgerrechtenwet. 573 00:52:54,341 --> 00:53:00,138 Veel mensen zagen die momenten als bewijs van onze democratische maatschappij. 574 00:53:01,014 --> 00:53:06,770 En W.E.B. Du Bois zei dat democratie om verlichting en ontwikkeling draait. 575 00:53:08,272 --> 00:53:13,485 Wat als het erom draait dat we niet doen alsof er niks meer te verbeteren valt? 576 00:53:13,485 --> 00:53:17,447 Of dat we zelfs niet beweren dat een utopie binnen handbereik is? 577 00:53:19,116 --> 00:53:22,828 Wat als het erom draait dat we continu bezig zijn... 578 00:53:23,537 --> 00:53:30,210 ...met ontwikkelen, groeien, onderzoeken, leren? Wat nou als... 579 00:53:34,590 --> 00:53:39,386 ...het proces het eindpunt is? 580 00:53:49,188 --> 00:53:50,814 KLAS VAN 2023 581 00:54:14,213 --> 00:54:15,214 Met wie ben jij hier? 582 00:54:17,299 --> 00:54:18,300 Doet dat ertoe? 583 00:54:19,343 --> 00:54:24,348 Luister, die hele Cedar Cove-vier-affaire sloeg nergens op. 584 00:54:24,348 --> 00:54:26,475 Ik snap er zelf niet eens wat van. 585 00:54:27,601 --> 00:54:32,940 Je hoeft alleen maar te weten dat het achter me ligt. Ik ben een goeie jongen. 586 00:54:34,024 --> 00:54:36,318 En ik wil je nog steeds interviewen. 587 00:54:40,155 --> 00:54:41,532 En ik kan ook nog dansen. 588 00:54:46,078 --> 00:54:47,120 Je bent 'n goeie gast. 589 00:54:50,832 --> 00:54:52,459 Ik wil wel een dansje wagen. 590 00:55:01,552 --> 00:55:04,304 - Alles goed? - Moose, alles goed? 591 00:55:04,304 --> 00:55:05,722 Je ziet er goed uit. 592 00:55:07,432 --> 00:55:09,017 - Ken je Tamika nog? - Natuurlijk. 593 00:55:09,017 --> 00:55:10,143 Leuk je te zien. 594 00:55:10,894 --> 00:55:13,188 - Hé, Tamika. - Je ziet er prachtig uit. 595 00:55:13,188 --> 00:55:14,857 - Dank je. Jij ook. - Dank je. 596 00:55:15,524 --> 00:55:17,484 Oké. Zullen we? 597 00:55:18,151 --> 00:55:18,986 Absoluut. 598 00:55:26,243 --> 00:55:27,703 Bedankt voor de uitnodiging. 599 00:55:28,662 --> 00:55:31,290 Er is niemand met wie ik liever was gegaan. 600 00:55:33,125 --> 00:55:37,212 Weet je, ik heb een hoop meegemaakt, maar ik heb je gemist. 601 00:55:38,463 --> 00:55:40,549 Ik heb jou ook gemist. 602 00:55:41,758 --> 00:55:45,304 Het volgende nummer is voor alle stelletjes in de tent. 603 00:56:38,482 --> 00:56:42,110 - Ik wil niet dat je ontslag neemt. - Het is niet anders. 604 00:56:42,110 --> 00:56:46,114 - Over je contract valt te praten. - Het gaat niet om geld. 605 00:56:48,075 --> 00:56:49,159 Wat is je plan? 606 00:56:50,744 --> 00:56:54,706 Georgetown heeft interesse in me en misschien neem ik hun aanbod aan. 607 00:56:55,207 --> 00:56:57,417 Je gaat met Jace Carson op tournee? 608 00:56:59,169 --> 00:57:00,170 Misschien. 609 00:57:00,963 --> 00:57:03,632 Tonya wil hier nog een jaar blijven werken. 610 00:57:04,466 --> 00:57:08,303 Om een of andere reden denkt ze dat jullie samen wat kunnen bereiken. 611 00:57:12,516 --> 00:57:17,062 Geloof jij nog steeds in dat hele 'getalenteerde tien procent'-gebeuren? 612 00:57:17,062 --> 00:57:18,146 Ja. 613 00:57:18,856 --> 00:57:22,734 Sterker nog, sommigen zouden zeggen dat jij daartoe behoort... 614 00:57:22,734 --> 00:57:27,573 - ...zeker als je afgestudeerd bent. - Ik wil gewoon 'n fatsoenlijke kerel zijn. 615 00:57:30,576 --> 00:57:34,663 Over fatsoen gesproken, ik moet wat bekennen over ons duel. 616 00:57:35,956 --> 00:57:39,334 - Ik ben weggekomen met een overtreding. - Joh. 617 00:57:44,339 --> 00:57:49,261 Gefeliciteerd met je nieuwe functie als schoolhoofd, of is het interim? 618 00:57:50,554 --> 00:57:52,347 Het is maar een formaliteit. 619 00:58:15,787 --> 00:58:19,666 Naar links en door je knieën 620 00:58:53,033 --> 00:58:57,371 Voel jij je volwassen? Iedereen zegt dat we volwassen zijn. 621 00:58:58,497 --> 00:58:59,498 Jawel. 622 00:59:00,707 --> 00:59:05,546 Ik kan niet wachten tot ik op mezelf woon. Maar ik vind het ook doodeng. 623 00:59:16,974 --> 00:59:19,142 We zitten wel bij elkaar in de buurt. 624 00:59:19,142 --> 00:59:23,522 Ik ga naar Maryland en jij naar Georgetown. 625 00:59:23,522 --> 00:59:26,066 Zo groot is de afstand niet. 626 00:59:27,109 --> 00:59:31,196 Wel bizar, hè? Jij speelt straks tegen Phil en Nick... 627 00:59:31,196 --> 00:59:34,408 ...en in de weekenden kunnen we naar elkaars wedstrijden. 628 00:59:43,333 --> 00:59:44,835 Ik moet je wat vertellen. 629 00:59:45,794 --> 00:59:46,879 Wat? 630 00:59:49,965 --> 00:59:54,553 UCLA is op hun beslissing teruggekomen. Ze bieden me een volledige beurs. 631 00:59:58,891 --> 01:00:02,519 - Wie houdt er nu dingen achter? - Ik hoorde het vandaag. 632 01:00:03,103 --> 01:00:04,646 Dat is je eerste keus. 633 01:00:07,524 --> 01:00:09,401 Ik wil na één jaar meteen door. 634 01:00:10,819 --> 01:00:15,574 Volgend jaar rond deze tijd word ik geselecteerd voor de NBA. 635 01:00:16,575 --> 01:00:21,496 - Zou best kunnen. Jij zit dan bij de WNBA. - We komen er wel. 636 01:00:23,832 --> 01:00:27,127 Dus, neem je hun aanbod aan? 637 01:00:28,253 --> 01:00:29,254 Weet ik nog niet. 638 01:00:31,924 --> 01:00:34,593 Ik wil nu even hiervan genieten. 639 01:00:37,471 --> 01:00:39,848 'Het proces is het einddoel.' 640 01:00:41,850 --> 01:00:42,851 Klinkt goed. 641 01:00:45,187 --> 01:00:49,566 Ik hou van je, Crystal Jarrett. 642 01:00:51,068 --> 01:00:52,736 Ik hou van je, Jace Carson. 643 01:02:13,692 --> 01:02:16,528 TER NAGEDACHTENIS AAN DELORES SIMS 644 01:02:16,528 --> 01:02:18,614 Vertaling: Jenneke Takens