1 00:00:04,546 --> 00:00:10,761 Tuleb tähele panna, et me kolm oleme täiesti erineva taustaga. 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,181 Üks meist kasvas seitsme magamistoaga majas. 3 00:00:15,265 --> 00:00:19,269 Üks meist kasvas munitsipaalelamus ja üks San Juanis Puerto Ricos. 4 00:00:19,937 --> 00:00:22,689 Ent miski tõi meid kokku. 5 00:00:23,524 --> 00:00:24,691 Koss. 6 00:00:26,193 --> 00:00:27,945 Jace ja Nick mängivad platsil. 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,113 Ma olen ergutustüdrukuna platsi kõrval. 8 00:00:30,781 --> 00:00:32,783 Sportlased peavad võitlema stereotüüpidega. 9 00:00:33,367 --> 00:00:36,370 Ergutustüdrukud peavad seda veel rohkem tegema. 10 00:00:36,870 --> 00:00:39,248 Kui mul on sahistid käes, ei mõtle keegi: 11 00:00:39,248 --> 00:00:41,416 „Selle neiu keskmine hinne on vähemalt 3,8.“ 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,752 Või et Nicki keskmine hinne on samuti 3,8. 13 00:00:43,752 --> 00:00:46,505 Ja kuigi Jace pühendab palju aega korvpallile, 14 00:00:46,505 --> 00:00:48,006 on ta hinne veidi alla 3,5. 15 00:00:49,633 --> 00:00:51,426 Kui oled play-off'is madalaima asetusega, 16 00:00:52,386 --> 00:00:53,679 on ootused madalad. 17 00:00:53,679 --> 00:00:55,305 {\an8}CEDAR COVE JÕUAB EDASI, VÕITES 8 VIIMAST MÄNGU. 18 00:00:55,305 --> 00:00:57,182 {\an8}Aga kui võidad üks-kaks mängu, 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,643 {\an8}käitutakse, nagu see oleks ime. 20 00:01:00,185 --> 00:01:03,647 See on mäng, milles individuaalsooritus on tähtis, 21 00:01:04,772 --> 00:01:06,567 kuid keegi ei võida üksi. 22 00:01:07,150 --> 00:01:07,985 Nick! 23 00:01:07,985 --> 00:01:10,779 {\an8}VÕITJA PÄÄSEB USA MEISTRIVÕISTLUSTELE 24 00:01:14,867 --> 00:01:16,201 Anna tulla. 25 00:01:16,201 --> 00:01:18,495 Anna minna, kullake. Suudad seda! 26 00:01:19,705 --> 00:01:21,915 {\an8}- Jaa! Edasi! - Jaa! 27 00:01:23,709 --> 00:01:24,835 Jaa. 28 00:01:25,878 --> 00:01:30,048 Tegelikult on nii, et me ei uskunud nende juttu meie kohta. 29 00:01:30,924 --> 00:01:32,176 Edasi! 30 00:01:34,178 --> 00:01:37,806 Me teame, et ime oleks see, kui vihkajad suudaksid meid peatada. 31 00:01:38,307 --> 00:01:42,269 Meie hiilgava õpetaja dr Emory Lawsoni ülesandel 32 00:01:43,312 --> 00:01:45,898 oleme näinud ausalt vaeva lugemisülesannetega, 33 00:01:46,523 --> 00:01:53,322 et vastata küsimusele: „Kas demokraatia on sihtkoht või teekond?“ 34 00:01:55,324 --> 00:01:56,325 Kogu austuse juures... 35 00:01:58,952 --> 00:02:00,370 vastame sellele omal moel. 36 00:03:37,426 --> 00:03:39,928 Saame veel ühe võimaluse Hilltop Centraliga Chicagost. 37 00:03:40,429 --> 00:03:43,599 Nad võitsid meid normaalhooajal, aga kohtume taas meistrivõistlustel. 38 00:03:44,474 --> 00:03:48,228 See toimub neutraalses paigas, Los Angeleses Californias. 39 00:03:48,228 --> 00:03:49,229 Päriselt? 40 00:03:53,775 --> 00:03:56,195 Neil on esimene asetus. Mis siis? 41 00:03:56,195 --> 00:03:58,989 Nad tulid mullu riigi meistriks. Mis siis? 42 00:03:58,989 --> 00:04:01,241 Mõni arvab, et nad kordavad seda tänavu. 43 00:04:03,327 --> 00:04:04,912 Te ei tea veel, mida ütlema peate? 44 00:04:04,912 --> 00:04:06,038 Mis siis? 45 00:04:06,872 --> 00:04:10,000 Hüva. Jaa. Hästi, mis siis? 46 00:04:10,000 --> 00:04:11,919 Keegi paneb tähele. Aitäh. 47 00:04:12,628 --> 00:04:14,838 Aga on veel üks asi, millele nad ei mõtle. 48 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 Mis see on? 49 00:04:15,839 --> 00:04:19,927 Need säravad Los Angelese tuled? Need on meie jaoks loodud. 50 00:04:19,927 --> 00:04:21,428 Minu jaoks loodud. 51 00:04:21,428 --> 00:04:25,182 Vabadus, nagu meistritiitlidki, võidetakse vallutusega. 52 00:04:26,183 --> 00:04:27,518 Ja me missioon oli selge. 53 00:04:28,101 --> 00:04:30,145 Keegi ei seisa meie ja me tuleviku vahele. 54 00:04:31,271 --> 00:04:32,105 Mitte keegi. 55 00:04:35,108 --> 00:04:36,985 Jace'i juhtimiseta 56 00:04:36,985 --> 00:04:40,489 ei suunduks nad Californiasse riigi meistrivõistlustele. 57 00:04:40,489 --> 00:04:44,493 Kinnitan, et mina usun temasse. Peame tegema nii, et teised usuvad ka. 58 00:04:44,493 --> 00:04:47,037 Selgitan, millist teenust me pakume. 59 00:04:47,829 --> 00:04:51,708 Oleme 2000 sportlast edukalt D1 ülikoolidesse saatnud. 60 00:04:52,209 --> 00:04:56,713 Meie andmebaasis on enam kui 350 D1 treeneri kontaktandmed. 61 00:04:56,713 --> 00:04:59,216 Me loome video su parimatest hetkedest 62 00:04:59,216 --> 00:05:01,927 ja saadame selle kõrge ning keskmise tasemega ülikoolidesse. 63 00:05:02,719 --> 00:05:05,389 Ja teeme sinu nimel lobitööd, et sa ei peaks seda tegema. 64 00:05:05,889 --> 00:05:10,435 Kuu aja pärast teavad kõik D1 ülikoolid Jason Carsoni nime. 65 00:05:13,021 --> 00:05:15,566 Enamik neist teab, et mu nimi on Jace Carson. 66 00:05:17,234 --> 00:05:20,070 Palun vabandust, Jace. Muidugi nad teavad. 67 00:05:21,196 --> 00:05:25,284 Hoolitseme selle eest, et ülikoolidel oleks me mängijatest õige kujutlus. 68 00:05:25,284 --> 00:05:28,495 Meie kujutluses kuulub Jace 30 parima mängija hulka. 69 00:05:28,495 --> 00:05:30,998 Kui nad teda tahavad, peavad nad pingutama. 70 00:05:31,498 --> 00:05:33,292 Ta on reitingus langenud. 71 00:05:34,376 --> 00:05:37,087 Pealegi on küsimusi tema iseloomu kohta. 72 00:05:37,087 --> 00:05:41,258 Lisaks omakohtu mõistmisele postitas ta ülestunnistuse sotsiaalmeediasse. 73 00:05:41,884 --> 00:05:45,053 Ta valetas ja ütles, et ta tiimikaaslased olid süütud. 74 00:05:45,053 --> 00:05:47,222 Mind peaks austama, kuna üritasin neid kaitsta. 75 00:05:48,557 --> 00:05:50,934 - Kas võin ilustamata öelda? - Muidugi. 76 00:05:51,602 --> 00:05:53,729 Ma ei usu hirmus elamisse. 77 00:05:54,688 --> 00:05:58,233 Siiski usun tõele näkku vaatamisse. 78 00:05:58,233 --> 00:06:00,986 Su maine on ülikoolide silmis alla käinud. 79 00:06:01,486 --> 00:06:05,282 Ükski tippülikool ei paku sulle stipendiumi. On mul õigus? 80 00:06:06,200 --> 00:06:07,284 Sestap siin oledki. 81 00:06:08,452 --> 00:06:09,703 Aga väiksemad koolid? 82 00:06:11,538 --> 00:06:14,666 Delaware State. East Mississippi. 83 00:06:15,250 --> 00:06:17,127 Pole päris see, mida ette kujutasid. 84 00:06:19,505 --> 00:06:22,132 Vajan silda NBA-sse. 85 00:06:24,134 --> 00:06:27,012 Võite veebis avalduse lõpuni täita ja ülekande teha. 86 00:06:27,846 --> 00:06:30,682 Kui selle ära teete, võitleme sinu eest, 87 00:06:30,682 --> 00:06:32,768 et saaksid keskenduda mängule, mida armastad. 88 00:06:33,644 --> 00:06:36,188 Kui palju värbamisteenus maksab? 89 00:06:36,188 --> 00:06:38,690 10 000 dollarit esimese kuu eest. 90 00:06:39,274 --> 00:06:42,486 Kui tahate, et pärast seda jätkame, maksab see vaid 5000 dollarit kuus. 91 00:06:44,363 --> 00:06:47,783 Ent nagu me klientide tagasiside kinnitab, 92 00:06:49,159 --> 00:06:51,662 on see investeering teie lapse edusse. 93 00:06:54,623 --> 00:06:55,707 Me mõtleme sellele. 94 00:06:56,917 --> 00:06:59,169 Mõtlesin juba. Saame ise hakkama. 95 00:07:00,879 --> 00:07:02,381 Peame asja arutama. 96 00:07:02,381 --> 00:07:05,133 See on alandav, ema. Ta isegi ei tea mu nime. 97 00:07:07,302 --> 00:07:09,179 Tänan tulemast, hr Daniels. 98 00:07:15,894 --> 00:07:19,189 - Hei, emme. - Hei, kullake. Kuidas su päev läinud on? 99 00:07:19,189 --> 00:07:22,150 Prl Smith lubas Penny koju kaasa võtta. 100 00:07:23,151 --> 00:07:25,529 Tore. Ja kes see on? 101 00:07:26,029 --> 00:07:30,659 Larrina. See on väga kaunis nimi. 102 00:07:31,368 --> 00:07:35,706 - Kas tahad tema ka koju võtta? - Ei. Tahan ainult kaunist nukku. 103 00:07:37,833 --> 00:07:40,586 Kas ta kasutas täpselt selliseid sõnu - „kaunis nukk“? 104 00:07:40,586 --> 00:07:42,963 Jah, Ike. Sinu tütar. Eks ole? 105 00:07:42,963 --> 00:07:46,717 Su tütar, kes loeb raamatuid piltidega ilusatest mustanahalistest, ütles seda. 106 00:07:47,968 --> 00:07:50,345 See on nagu see katse hilistel 30-ndatel, 107 00:07:50,345 --> 00:07:53,223 milles uuriti segregatsiooni mõju mustanahalistele lastele. 108 00:07:54,558 --> 00:07:57,186 Ta pole nii hullus seisus nagu lapsed segregatsiooni ajal. 109 00:07:57,186 --> 00:08:00,147 Ta võib juua samast veekraanist, 110 00:08:00,147 --> 00:08:03,442 aga, kallis, ta on üks kahest mustanahalisest oma rühmas. 111 00:08:04,902 --> 00:08:09,239 Ma mäletan oma kergendust, et ta polnud ainus. 112 00:08:09,239 --> 00:08:10,157 Aga... 113 00:08:12,326 --> 00:08:16,914 Millise sõnumi ta selles kohas saab? Siin? 114 00:08:22,294 --> 00:08:25,339 {\an8}MCDONALD'S ALL AMERICANI MÄNGUD 115 00:08:25,923 --> 00:08:26,965 Jarrett! Lähed mängu. 116 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 Hüva, mine. 117 00:08:48,487 --> 00:08:49,905 See on minu sõu! 118 00:08:51,615 --> 00:08:54,868 {\an8}GLADIATOR SÕLMIS LEPINGU CRYSTAL JARRETTIGA 119 00:09:04,670 --> 00:09:06,421 {\an8}LEGENDAARNE NNEKA OGWUMIKE USUTLEB JARRETTIT 120 00:09:06,421 --> 00:09:10,717 {\an8}Crystal, mulle oli see väga tähtis, kui mind McDonald's All-Americani valiti. 121 00:09:11,385 --> 00:09:12,761 Mis tunne on siin olla? 122 00:09:12,761 --> 00:09:15,973 See on olnud vinge. See on nii vapustav saavutus 123 00:09:15,973 --> 00:09:19,309 ja mul oli suur au mängida riigi parimate naissportlastega. 124 00:09:19,893 --> 00:09:24,147 Võin meie kõigi nimel öelda, et oleme uhked selle üle, kui kaugele jõudnud oled. 125 00:09:24,147 --> 00:09:25,357 Mis edasi? 126 00:09:25,357 --> 00:09:28,986 Teatan peagi oma tulevase ülikooli, seni aga 127 00:09:28,986 --> 00:09:32,656 kohtun Gladiatori esindajatega, et oma algatustest rääkida. 128 00:09:34,700 --> 00:09:37,619 Hr Powers, kas soovite seda meiega arutada? 129 00:09:37,619 --> 00:09:40,581 Ei. See pole hetkel vajalik. Ei. 130 00:09:40,581 --> 00:09:41,540 Ta on tagasihoidlik. 131 00:09:41,540 --> 00:09:45,419 Aga ta ütleks kindlasti, et tuleks rahaliselt toetada 132 00:09:45,419 --> 00:09:50,674 naistesporti, füsioteraapiakeskuseid neidudele ja kõigele lisaks 133 00:09:50,674 --> 00:09:54,720 plaanib ta taastada võimla koolis, mille peagi lõpetan. 134 00:09:55,345 --> 00:09:57,639 Kas võite seda kinnitada, hr Powers? 135 00:09:59,016 --> 00:10:00,934 - Sõna-sõnalt. - Kas saaks pilti? 136 00:10:04,188 --> 00:10:05,439 Uus võimla? Kena lüke. 137 00:10:05,439 --> 00:10:06,607 Ma tean. 138 00:10:07,733 --> 00:10:08,817 Täiuslik. 139 00:10:09,943 --> 00:10:11,028 Tere tulemast koju. 140 00:10:13,280 --> 00:10:14,489 See on sinust kena. 141 00:10:16,158 --> 00:10:22,497 Kuus punkti, vaheltlõige ja kolm korvisöötu tähtede mängul? 142 00:10:22,497 --> 00:10:26,043 Oled vaieldamatult DMV kuninganna. 143 00:10:26,627 --> 00:10:28,879 - Aitäh. - Aga ma ei pea seda sulle ütlema. 144 00:10:33,634 --> 00:10:34,635 Mis lahti? 145 00:10:38,347 --> 00:10:40,807 Kui kuulsin, et sain McDonald's All-Americani tiimi, 146 00:10:41,517 --> 00:10:44,645 ei rääkinud ma sulle kohe ja see tegi sulle haiget. 147 00:10:45,312 --> 00:10:48,565 - Ma ei taha sama viga korrata. - Hästi. 148 00:10:48,565 --> 00:10:51,944 Sain pärast McDonald'si mängu veel ühe pakkumise. 149 00:10:52,903 --> 00:10:54,738 USC. Täisstipendium. 150 00:10:55,864 --> 00:10:58,033 See pole küll UCLA, kus sina käisid, aga... 151 00:10:58,659 --> 00:11:02,454 See on ikkagi Californias. Aitäh, et rääkisid mulle. 152 00:11:04,873 --> 00:11:07,167 Kas lähed endiselt Marylandi ülikooli? 153 00:11:07,167 --> 00:11:09,461 Ma pole ametlikku avaldust teinud. 154 00:11:11,755 --> 00:11:14,508 Mul on raske keskenduda... 155 00:11:17,344 --> 00:11:18,470 sest üks asi on veel. 156 00:11:20,973 --> 00:11:21,974 Päevad pole alanud. 157 00:11:22,641 --> 00:11:23,642 Tahad öelda... 158 00:11:24,935 --> 00:11:28,313 Ei. Oleme vastutustundlikud olnud. 159 00:11:28,313 --> 00:11:30,691 Kas oleme? Kolmas kord? Mäletad? 160 00:11:30,691 --> 00:11:34,820 - Jaa, aga olin hoolikas ega... - Ole nüüd, Jace. Lõpeta. 161 00:11:36,864 --> 00:11:41,535 Olen hirmul. Päevad pole alanud ja olen paanikas. 162 00:11:41,535 --> 00:11:42,995 Ja ma lihtsalt... 163 00:11:45,205 --> 00:11:46,206 Hästi. 164 00:11:51,503 --> 00:11:52,963 Millist me vajame? 165 00:11:53,589 --> 00:11:56,133 Ma ei tea. Ma pole seda varem teinud. Ütle sa mulle. 166 00:11:56,133 --> 00:11:57,718 Mina pole seda samuti teinud. 167 00:11:57,718 --> 00:11:59,011 RASEDUSTESTID 168 00:12:01,972 --> 00:12:02,848 Läki. 169 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Võtke heaks. 170 00:12:06,977 --> 00:12:08,437 Crystal Jarrett? 171 00:12:09,855 --> 00:12:12,232 See oledki sina. Heldeke. 172 00:12:12,232 --> 00:12:15,694 Oled üks vapustavamaid inimesi, keda ma Instagramis jälgin. 173 00:12:16,320 --> 00:12:17,487 See on teist nii kena. 174 00:12:17,487 --> 00:12:20,574 Mu üheksa-aastane tütar ütles üks päev: 175 00:12:20,574 --> 00:12:23,160 „Kui ma suureks saan, tahan olla nagu Crystal Jarrett.“ 176 00:12:23,160 --> 00:12:24,912 Aitäh. See on suur au. 177 00:12:30,626 --> 00:12:31,793 Lasen jalga. 178 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 Aga test? 179 00:12:33,253 --> 00:12:34,922 Kõik tunnevad mind ära. Osta ise. 180 00:12:34,922 --> 00:12:38,800 Vahest pole sa märganud, aga olen siin kandis üsna tuntud. 181 00:12:38,800 --> 00:12:41,220 Ära solvu, aga unista edasi, vennas. 182 00:12:42,638 --> 00:12:44,681 Vabanda, kas saaksime pilti teha, Jace? 183 00:12:44,681 --> 00:12:45,766 Ikka. 184 00:12:49,311 --> 00:12:50,896 - Pane hästi, vennas. - Aitäh. 185 00:12:52,439 --> 00:12:53,565 Ära ütle seda. 186 00:12:54,191 --> 00:12:55,234 Mis nüüd teeme? 187 00:12:55,943 --> 00:12:58,237 Peame leidma kellegi teise, kes selle ostab. 188 00:13:17,256 --> 00:13:19,383 - Palun. - Aitäh. 189 00:13:20,050 --> 00:13:21,718 Jah, võtsin kaks erinevat. 190 00:13:21,718 --> 00:13:24,221 Ja soovitan selle enne ema tulekut ära teha. 191 00:13:24,221 --> 00:13:25,973 Pissin peale ja ootan? 192 00:13:25,973 --> 00:13:28,016 Jah, muud midagi. 193 00:13:31,103 --> 00:13:32,729 Jack, kas jätaksid meid hetkeks? 194 00:13:34,940 --> 00:13:38,068 Tahate mõnusalt omaette olla. See on nii armas. 195 00:13:38,819 --> 00:13:40,696 Aga ei. Mina ostsin testi ja ma jään. 196 00:14:01,508 --> 00:14:02,926 Kaua veel? 197 00:14:05,220 --> 00:14:08,473 Minut vähem kui eelmise küsimise ajal. 198 00:14:20,402 --> 00:14:22,738 Kui olen väga pabinas, siis vahel naeran. 199 00:14:22,738 --> 00:14:25,991 Ära palun minu lähedal ohtlikku terviseriket saa. 200 00:14:25,991 --> 00:14:27,910 Hirnuksin end herneks. 201 00:14:27,910 --> 00:14:29,578 Jätan selle meelde. 202 00:14:31,830 --> 00:14:34,458 See on pöörane, kuidas teie elud praegu muutuda võivad. 203 00:14:35,584 --> 00:14:37,085 Tänan meelde tuletamast, Jackie. 204 00:14:48,388 --> 00:14:51,600 Meie otsused ja valikud määravad kõike. 205 00:14:54,353 --> 00:14:57,064 Meie elud võivad nii mitmel moel minna. 206 00:14:58,899 --> 00:15:00,108 See on negatiivne. 207 00:15:01,276 --> 00:15:04,363 - Jumal tänatud. - Paistab, et pääsesite üle noatera. 208 00:15:04,363 --> 00:15:06,949 Kui päevad paari päevaga ei alga, mine arsti juurde. 209 00:15:08,659 --> 00:15:09,952 Kas tahad rasedaks jääda? 210 00:15:10,536 --> 00:15:12,079 Mitte niipea. 211 00:15:14,706 --> 00:15:15,958 Sa tahad papsiks saada? 212 00:15:18,085 --> 00:15:20,504 - Ei. - Siis kasutage kondoomi. 213 00:15:30,722 --> 00:15:33,267 Selles katses omistasid mustanahalised õpilased 214 00:15:33,267 --> 00:15:35,978 positiivseid omadusi valgetele nukkudele 215 00:15:35,978 --> 00:15:38,647 ja negatiivseid omadusi mustanahalistele nukkudele. 216 00:15:39,231 --> 00:15:43,318 Arstid järeldasid, et tasakaalust väljas olevas ühiskonnas elavad mustad lapsed 217 00:15:43,318 --> 00:15:45,070 nägid end negatiivses valguses. 218 00:15:45,654 --> 00:15:50,158 See on häiriv ja liigutav. Aitäh, et sellest rääkisite. 219 00:15:50,742 --> 00:15:53,078 - Te pole seda näinud? - Ei. 220 00:15:54,204 --> 00:15:57,499 See peaks olema kohustuslik kõigile, kes väikeste lastega tegelevad. 221 00:15:58,041 --> 00:15:59,376 Alati on midagi õppida. 222 00:16:02,421 --> 00:16:04,381 Kohe hakatakse lapsi tooma. 223 00:16:05,465 --> 00:16:07,968 Räägin kiiresti. Ostsime mõned raamatud... 224 00:16:07,968 --> 00:16:09,469 MITMEKESISUS TEEB MEID TUGEVAKS 225 00:16:09,469 --> 00:16:11,638 ...milles on ilusaid mustanahalisi tüdrukuid ja naisi. 226 00:16:11,638 --> 00:16:13,473 Nende lugemine koolis ja kodus 227 00:16:13,473 --> 00:16:16,643 tõstaks mustanahaliste laste enesehinnangut 228 00:16:16,643 --> 00:16:19,563 ja suurendaks mittemustanahaliste laste teadlikkust. 229 00:16:19,563 --> 00:16:21,857 Olen tänulik, härra ja proua Edwards. 230 00:16:22,357 --> 00:16:25,277 Olen kõik meie raamatud ise valinud. 231 00:16:25,861 --> 00:16:28,363 Eelistan värvipimedat lähenemist. 232 00:16:28,363 --> 00:16:29,448 Värvipimedat. 233 00:16:29,448 --> 00:16:33,202 Nad jõuavad terve elu muretseda rassi ja meid lõhestavate murede pärast. 234 00:16:33,202 --> 00:16:38,415 Mary, arvestades meie tütre arvamust valgete ja mustade nukkude kohta, 235 00:16:38,415 --> 00:16:43,253 võiksite kaaluda võimalust, et rass juba avaldab neile mõju. 236 00:16:43,253 --> 00:16:48,342 Kinnitan teile, et armastan Kathrynit ja kõiki lapsi, kes siin käivad. 237 00:16:48,342 --> 00:16:49,384 Usun seda. 238 00:16:49,384 --> 00:16:51,970 Cedar Cove'i töötajate lapsi, nagu te tütar seda on, 239 00:16:51,970 --> 00:16:54,515 koheldakse alati ülima hoole ja austusega. 240 00:16:55,557 --> 00:16:56,934 Pean minema lapsi vastu võtma. 241 00:17:01,480 --> 00:17:02,814 Mis praegu juhtus? 242 00:17:03,899 --> 00:17:05,233 Mul pole aimugi. 243 00:17:11,406 --> 00:17:12,574 Anna tulla. 244 00:17:17,371 --> 00:17:19,748 Keskendu! Võta end kokku, Jace. 245 00:17:22,751 --> 00:17:25,212 Ole valmis! Läks. 246 00:17:26,630 --> 00:17:28,048 Oleksin nagu uppumas. 247 00:17:29,091 --> 00:17:32,803 Hüva. Annan sulle viis sekundit enese haletsemiseks. 248 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 Oled lõpetanud? 249 00:17:36,056 --> 00:17:40,102 Mis siis, kui pärast meistrivõistlusi ei tee ükski tippkool mulle pakkumist? 250 00:17:40,102 --> 00:17:41,937 Mina pole alla andnud. 251 00:17:43,063 --> 00:17:44,857 Ja sina pole samuti. 252 00:17:44,857 --> 00:17:47,109 - Mida me välise käraga teeme? - Eirame seda. 253 00:17:47,109 --> 00:17:49,570 Jah. Kõik suured pidid seda tegema. 254 00:17:50,696 --> 00:17:53,115 Kobe, MJ, LeBron, KD. 255 00:17:53,115 --> 00:17:56,577 - Ära lase teiste arvamusel... - Oma reaalsuseks saada. 256 00:17:56,577 --> 00:17:58,745 Hästi. Anna tulla. 257 00:17:58,745 --> 00:18:00,289 Anname minna. 258 00:18:02,666 --> 00:18:04,918 Mind ei koti sisse ja mööda läinud visked. 259 00:18:04,918 --> 00:18:06,753 Mind kotib järjepidevus. 260 00:18:08,005 --> 00:18:11,425 Maandu pehmelt. Hoia küünarnukki üleval. 261 00:18:12,301 --> 00:18:15,095 Iga kord sama vise, Jace Carson! 262 00:18:17,181 --> 00:18:18,015 Jaa! 263 00:18:18,015 --> 00:18:19,600 - Nagu enamiku puhul... - Läks. 264 00:18:19,600 --> 00:18:24,146 ...innustavad mind inimesed, keda on omakorda keegi innustanud. 265 00:18:24,897 --> 00:18:28,609 Jaa. Hei, tubli töö täna. 266 00:18:28,609 --> 00:18:30,736 - Sa suudad seda. - Hästi. 267 00:18:32,070 --> 00:18:34,698 Jätkame hommikul. 268 00:18:34,698 --> 00:18:36,992 Hästi. Aitäh, treener. 269 00:18:36,992 --> 00:18:38,994 - Jaa, mees. - Jou! 270 00:18:42,289 --> 00:18:43,624 {\an8}Igatsen sind, treener. 271 00:18:43,624 --> 00:18:46,126 {\an8}- Mina sind samuti, noor kunn. - Hüva, pean minema. 272 00:18:47,794 --> 00:18:50,005 TÄNULIKKUS ON VERB 273 00:18:52,841 --> 00:18:54,009 Tahtsid rääkida? 274 00:18:54,593 --> 00:18:56,970 Jaa. Tänan tulemast. 275 00:18:58,847 --> 00:19:00,182 Kuidas sul läheb? 276 00:19:00,182 --> 00:19:02,726 Suurepäraselt. Alhamdulillah. 277 00:19:04,353 --> 00:19:05,687 Kuidas Tonyal ja Kathrynil läheb? 278 00:19:06,688 --> 00:19:09,483 Kas mäletad seda vana katset musta ja valge nukuga? 279 00:19:09,483 --> 00:19:10,609 Jah. 280 00:19:11,944 --> 00:19:15,322 Kathryn peksab segast ja peab musta nukku koledaks. 281 00:19:16,865 --> 00:19:18,951 Pagan. Kahju seda kuulda. 282 00:19:20,035 --> 00:19:21,078 Jah. 283 00:19:21,078 --> 00:19:23,705 See koht võib mõjuda hästi, 284 00:19:25,499 --> 00:19:27,084 aga kindlasti ka halvasti. 285 00:19:30,212 --> 00:19:31,588 See muudab inimesi. 286 00:19:32,256 --> 00:19:35,217 Jah. Mõtlesin sama. 287 00:19:38,804 --> 00:19:43,267 - Kui kaua olime lahutamatud? - Kuradi kaua. 288 00:19:44,726 --> 00:19:45,727 25 aastat. 289 00:19:45,727 --> 00:19:47,229 Ja sa pöörasid mulle selja. 290 00:19:47,229 --> 00:19:48,647 Sa pöörasid selja mu lapsele. 291 00:19:50,232 --> 00:19:52,818 Mu pojale. Kuidas said mõelda, et sellega lepin? 292 00:19:52,818 --> 00:19:57,114 Ma ei pööranud talle selga. Muutsin oma rünnaku ülesehitust. 293 00:19:57,114 --> 00:19:59,575 Rikud mu poja armastust mängu vastu. 294 00:19:59,575 --> 00:20:02,202 CJ saab rohkem mänguaega, sest ta on plahvatuslikum. 295 00:20:02,828 --> 00:20:06,373 Kümnenda klassi poiss NBA legendist isa ja pöörase hüppevõimega. 296 00:20:06,373 --> 00:20:11,086 Tean, et sa ei taha seda paska kuulda, aga tunnen sind liiga kaua, et jama ajada. 297 00:20:11,086 --> 00:20:13,130 Musa armastab korvpalli. 298 00:20:14,047 --> 00:20:15,757 Ta kardab sulle pettumust valmistada. 299 00:20:34,401 --> 00:20:36,486 Ma pole kellelegi rääkinud, aga... 300 00:20:40,616 --> 00:20:43,076 lahkun pärast seda hooaega Cedar Cove'ist. 301 00:20:44,953 --> 00:20:51,126 Kogu see maailm, kus nõukogu liikmed mängivad kõigi eludega jumalat... 302 00:20:53,629 --> 00:20:56,006 See, kuidas nad me lastele selja pööravad... 303 00:20:57,716 --> 00:20:59,468 Oleme kõigest malendid. 304 00:21:01,678 --> 00:21:03,055 Ma ei suuda nii. 305 00:21:05,641 --> 00:21:07,392 Musa mänguaeg on napim, 306 00:21:07,392 --> 00:21:10,395 aga ta on endiselt selle tiimi vaimne käimatõmbaja. 307 00:21:12,564 --> 00:21:16,777 Ta on üks meie liidritest ja me poleks temata siin. 308 00:21:16,777 --> 00:21:18,153 Olen talle seda öelnud. 309 00:21:20,489 --> 00:21:22,616 Sa tead, et asi pole korvpallis. 310 00:21:24,618 --> 00:21:27,955 Meie töö on nad meesteks kasvatada. 311 00:21:29,289 --> 00:21:30,290 Ja... 312 00:21:33,752 --> 00:21:35,337 ma poleks ka sinuta siin. 313 00:21:39,091 --> 00:21:40,092 Ei oleks. 314 00:21:45,264 --> 00:21:48,392 Aga mõtlen samamoodi. 315 00:21:52,479 --> 00:21:54,398 Mis saab, tuled tagasi? 316 00:21:54,398 --> 00:21:56,149 Ma tulen tagasi. 317 00:21:58,861 --> 00:21:59,820 Mees. 318 00:22:07,494 --> 00:22:09,454 Tulen homme LA-sse. 319 00:22:12,833 --> 00:22:15,377 Näed hea välja. Oled valmis. 320 00:22:17,796 --> 00:22:19,631 - Arvad? - Jah. 321 00:22:22,676 --> 00:22:23,844 Mis on? 322 00:22:23,844 --> 00:22:28,265 Mõtlen lihtsalt, et sa õpetasid mind lipsu siduma. 323 00:22:28,265 --> 00:22:29,683 Mingit kasu minust on. 324 00:22:34,563 --> 00:22:36,523 Kas palvetad minu eest? 325 00:22:36,523 --> 00:22:37,733 Muidugi. 326 00:22:45,657 --> 00:22:46,742 Armas Jumal... 327 00:22:48,994 --> 00:22:50,537 kaitse mu poega. 328 00:22:51,330 --> 00:22:54,750 Vala ta üle õnnistusega, aita tal Sind hästi teenida 329 00:22:55,834 --> 00:22:59,379 ja oma unistusteni jõuda. Aamen. 330 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 Aamen. 331 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Aitäh, ema. 332 00:23:05,552 --> 00:23:06,845 Võta heaks. 333 00:23:10,516 --> 00:23:12,059 Viime su lennujaama. 334 00:24:37,144 --> 00:24:38,437 Hei, treener. 335 00:24:39,104 --> 00:24:40,522 Ei, olen Californias. 336 00:24:42,357 --> 00:24:44,276 Tegelikult tahtsin küsida, 337 00:24:44,276 --> 00:24:46,987 kas tahaksid piletit riigi meistrivõistlustele. 338 00:24:47,738 --> 00:24:51,992 Jace Carsoni vahetult nägemine on midagi erilist. 339 00:24:53,410 --> 00:24:55,329 Jah, võime sellest rääkida. 340 00:24:56,830 --> 00:25:00,334 {\an8}USA MEISTRIVÕISTLUSED KESKKOOLIDELE 341 00:25:01,335 --> 00:25:04,421 Jou, koguneme. 342 00:25:07,049 --> 00:25:08,050 Hea küll. 343 00:25:08,926 --> 00:25:10,594 Te väärite siin olemist. 344 00:25:11,178 --> 00:25:13,347 Mängige koos ja üksteise eest. 345 00:25:14,932 --> 00:25:18,185 Just nimelt. Hei, vaadake enda ümber. Need inimesed on siin meie pärast. 346 00:25:18,185 --> 00:25:21,396 Täna on see meie kodu. Mitte nende. Meie. 347 00:25:21,396 --> 00:25:23,315 - Just nimelt. - Kodu, armas kodu. 348 00:25:23,315 --> 00:25:24,650 - Jaa. - Hei. 349 00:25:24,650 --> 00:25:26,026 Anname minna. Teeme ära. 350 00:25:26,026 --> 00:25:28,946 Kolme peal „kodu, armas kodu“. Üks, kaks, kolm! 351 00:25:28,946 --> 00:25:30,822 - Kodu, armas kodu! - Jaa! 352 00:25:31,490 --> 00:25:33,116 Anname tuld. Läks. 353 00:25:35,619 --> 00:25:38,747 - Õlg on korras? - See on ilu pärast, semu. 354 00:25:39,373 --> 00:25:40,582 - Jaa. - Tead küll. 355 00:25:40,582 --> 00:25:43,961 {\an8}RIIGI KAKS PARIMAT TIIMI ON VASTAMISI!! 356 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 {\an8}Anna minna! 357 00:25:47,256 --> 00:25:48,465 Moose! 358 00:25:49,132 --> 00:25:50,509 Anna minna, Jace! 359 00:25:54,972 --> 00:25:57,266 Hüva. Kõik on hästi! 360 00:25:59,393 --> 00:26:00,727 Rahune, mees. 361 00:26:01,270 --> 00:26:02,312 Hästi. 362 00:26:02,813 --> 00:26:03,814 Liigume. 363 00:26:15,033 --> 00:26:16,243 Kaitse! 364 00:26:17,661 --> 00:26:18,912 Olen vaba! 365 00:26:20,205 --> 00:26:21,206 Läks. 366 00:26:27,171 --> 00:26:28,422 {\an8}HILLTOP ON KOOLISATSIDE PORSCHE 367 00:26:28,422 --> 00:26:29,548 {\an8}Tõsiselt? 368 00:26:31,049 --> 00:26:32,342 {\an8}Ole nüüd! 369 00:26:34,511 --> 00:26:35,679 Pane kotti, Jace. 370 00:26:42,227 --> 00:26:43,520 Suhtleme! 371 00:26:43,520 --> 00:26:46,190 {\an8}Suhtlemine tundub olevat kadunud kunst. 372 00:26:47,357 --> 00:26:48,775 {\an8}Ent platsil on see ülivajalik. 373 00:26:48,775 --> 00:26:50,944 Moose, seo paelad kinni! 374 00:27:15,511 --> 00:27:17,888 Hea küll. Oleme koos. Läks. Jou, me oleme koos. 375 00:27:17,888 --> 00:27:19,848 Jou! Väle viis! 376 00:27:24,228 --> 00:27:25,145 Hästi, Moose! 377 00:27:38,659 --> 00:27:40,160 Edasi! 378 00:27:40,160 --> 00:27:41,578 Edasi, Swagger! 379 00:28:03,141 --> 00:28:04,518 Jaa! 380 00:28:10,482 --> 00:28:13,026 CJ, Royale, Drew, Moose! 381 00:28:13,026 --> 00:28:15,320 CJ, suudad seda. Läks! 382 00:28:15,320 --> 00:28:17,948 Hüva. Hei. Oodake, poisid. Tubli töö. 383 00:28:17,948 --> 00:28:20,075 Jaa, edasi. Anname minna! 384 00:28:26,748 --> 00:28:28,125 Kaitse! 385 00:28:54,151 --> 00:28:56,111 Nii juba läheb. Jaa, mees. Mida? 386 00:28:59,573 --> 00:29:01,325 Nõnda panemegi! 387 00:29:04,286 --> 00:29:06,747 Pane paika. Ole tugev, poiss. 388 00:29:13,337 --> 00:29:14,379 Aeg maha. 389 00:29:15,380 --> 00:29:16,673 Kao minema. 390 00:29:16,673 --> 00:29:18,675 - Anname tuld! - Taimaut Cedar Cove'ile. 391 00:29:18,675 --> 00:29:21,303 Kuulake! Hoidke pea püsti! 392 00:29:22,012 --> 00:29:25,265 {\an8}Jou, 21. See pole veel läbi, raisk. 393 00:29:25,891 --> 00:29:28,644 Hei. Poiss, paned ässa. Hästi. Tule... 394 00:29:29,311 --> 00:29:31,563 Hei! See pole läbi! 395 00:29:31,563 --> 00:29:34,191 - Jou, kuulake! - Royale! 396 00:29:34,191 --> 00:29:35,651 Eks ole? Hästi. 397 00:29:36,151 --> 00:29:39,279 Kolmega maas. Mängime lisaaja peale, eks ole? 398 00:29:39,279 --> 00:29:40,614 Teeme seda nii. 399 00:29:40,614 --> 00:29:45,202 Sellel teekonnal pakub elu meile hetki. 400 00:29:48,664 --> 00:29:50,332 Kolme peal „Swagger“! Üks, kaks, kolm! 401 00:29:50,332 --> 00:29:51,416 Swagger! 402 00:29:58,382 --> 00:30:00,551 Kõik teavad, kes palli saab. 403 00:30:26,910 --> 00:30:27,744 Anname tuld! 404 00:30:28,662 --> 00:30:30,247 Ta jalg oli joonel! 405 00:30:30,831 --> 00:30:32,583 - Mida? - Ei. Üle vaadata ei saa? 406 00:30:32,583 --> 00:30:34,459 Pea kinni, treener. Vaatame rünnaku üle. 407 00:30:35,460 --> 00:30:38,005 Oodake. Keegi ei... Oodake. 408 00:31:07,910 --> 00:31:10,996 Pärast ülevaatamist jääb otsus püsima. Kaks punkti. 409 00:32:04,174 --> 00:32:06,426 Vabandust. 410 00:32:12,808 --> 00:32:14,768 - Vabandust. - Pole hullu. 411 00:32:34,204 --> 00:32:35,622 Sa ei saa seda... 412 00:32:44,548 --> 00:32:46,049 Arvan, et see aeg on käes. 413 00:32:54,558 --> 00:32:57,978 Palun vabandust. Küllap saab ka nii teie tähelepanu. 414 00:32:59,188 --> 00:33:01,732 Tere tulemast meie hooaja lõpubanketile. 415 00:33:02,316 --> 00:33:04,276 See oli erakordne hooaeg. 416 00:33:04,276 --> 00:33:08,155 Tahan tänada oma parimat sõpra. 417 00:33:08,155 --> 00:33:12,910 See inimene on olnud minuga läbi tõusude ja mõõnade. 418 00:33:12,910 --> 00:33:18,373 Ja olen tema eest nii tänulik. Mu kaunis abikaasa Tonya. 419 00:33:22,211 --> 00:33:26,548 Tänan Alonzo Powersit Gladiatorist. 420 00:33:26,548 --> 00:33:31,345 Alonzo lubas hoolitseda selle eest, et tiim hea välja näeks. 421 00:33:32,179 --> 00:33:33,096 Ja täitsin lubaduse. 422 00:33:33,096 --> 00:33:37,142 Ja ilmselt nõustuvad kõik, et tänu meile nägid nemadki head välja. 423 00:33:42,022 --> 00:33:46,902 Tänan võrratuid inimesi minu taga, 424 00:33:48,237 --> 00:33:54,076 treenereid Seymour Graysonit, Naim Rahaimi ja Meg Baileyt. 425 00:33:54,076 --> 00:33:55,702 Treener Meg! 426 00:33:58,288 --> 00:34:05,087 Kui selle töö vastu võtsin, lootsin aidata teil meesteks saada. 427 00:34:06,630 --> 00:34:10,592 Aga teie õpetasite mulle, mis tähendab olla mees. 428 00:34:12,719 --> 00:34:14,221 Eriti CJ. 429 00:34:14,972 --> 00:34:20,978 CJ, sa oled üks vapramaid teismelisi, keda ma iial näinud olen. 430 00:34:20,978 --> 00:34:24,648 Ja ära muretse oma isa varju jäämise pärast. 431 00:34:25,440 --> 00:34:26,692 Oled juba temast parem. 432 00:34:28,944 --> 00:34:29,945 Ei. 433 00:34:31,780 --> 00:34:32,697 Hüva. 434 00:34:32,697 --> 00:34:35,199 - Võta rahulikult. - See on tõsi. 435 00:34:35,199 --> 00:34:39,705 Ja üks meie 11. klassi mängija. Johnny Fitz, Johnny Fitzpatrick. 436 00:34:41,581 --> 00:34:43,876 Küllap rikkaim poiss, kes mu riietusruumis olnud. 437 00:34:45,502 --> 00:34:48,380 Aga samas ka kõige aupaklikum. Pinguta edasi, mees. 438 00:34:49,172 --> 00:34:51,091 Ma olen su üle nii uhke, Johnny. Aitäh. 439 00:34:51,757 --> 00:34:52,885 Johnny! 440 00:34:52,885 --> 00:34:56,054 Nüüd aga meie abituriendid. 441 00:34:56,054 --> 00:34:58,390 Kui ütlen teie nime, tulge platsi keskele. 442 00:34:58,390 --> 00:35:02,561 Kutsun siia esimesena härra Phil Marksby. 443 00:35:03,145 --> 00:35:06,648 Jah, söör. Suur Phil. Jaa, Phil. 444 00:35:06,648 --> 00:35:16,783 Minu viga! 445 00:35:17,492 --> 00:35:18,327 Edasi, Phil. 446 00:35:19,244 --> 00:35:22,206 Phil, sind kardeti väljakul. 447 00:35:22,915 --> 00:35:26,335 Ja mul on hea meel, et su vastased ei õppinud sind tundma. 448 00:35:26,960 --> 00:35:30,422 Kui nad oleksid seda teinud, siis nad oleksid näinud, 449 00:35:30,422 --> 00:35:34,885 et oled kõige lahkem inimene, keda iial kohata võib. 450 00:35:36,053 --> 00:35:40,516 Ma armastan sind, mees. Mu naine Tonya armastab sind. 451 00:35:41,683 --> 00:35:44,811 Võta see märk ja tunnistus, enne kui nutma hakkan, mees. 452 00:35:51,109 --> 00:35:51,944 Jaa, Phil. 453 00:35:56,532 --> 00:36:00,702 Tahan tänada oma treenereid, 454 00:36:02,454 --> 00:36:05,541 oma isa ja ema 455 00:36:07,334 --> 00:36:08,502 ning oma tiimikaaslasi. 456 00:36:08,502 --> 00:36:12,422 Mul on olnud päevi... 457 00:36:14,383 --> 00:36:15,801 kui ma ei tahtnud voodist tõusta. 458 00:36:16,385 --> 00:36:19,555 Ent ma tõusin voodist, kuna ma teadsin... 459 00:36:23,016 --> 00:36:24,935 et saan teiega platsil olla. 460 00:36:26,812 --> 00:36:28,313 Räägi neile ülikoolist, mees. 461 00:36:29,481 --> 00:36:30,482 Ah jaa. 462 00:36:31,650 --> 00:36:37,406 Ma hakkan mängima korvpalli ja õppima kriminaalõigust 463 00:36:38,240 --> 00:36:40,409 Howardi ülikoolis. 464 00:36:48,584 --> 00:36:49,877 Hr Drew Murphy. 465 00:36:50,627 --> 00:36:53,130 - Meie vennas! - Jaa, Drew! 466 00:37:01,430 --> 00:37:05,058 Hakkasid mu juhendamisel mängima, kui olid 13-aastane. 467 00:37:07,311 --> 00:37:11,690 Sõitsid äärelinnast kahe bussiga, 468 00:37:12,316 --> 00:37:14,693 kuna tahtsid osaleda milleski erilises. 469 00:37:14,693 --> 00:37:18,780 Milleski, mis polnuks sinuta nii eriline. 470 00:37:18,780 --> 00:37:21,491 Kuhu iganes elu sind viib, 471 00:37:22,284 --> 00:37:26,705 ära kaota oma huumorimeelt, oma kirge... 472 00:37:29,082 --> 00:37:31,919 ja tea, et olen sinu üle nii uhke. Ma armastan sind. 473 00:37:38,634 --> 00:37:40,636 - Anna minna, Drew. - Jaa, Drew. 474 00:37:43,222 --> 00:37:46,600 Tahan ainult öelda, et olen valge. 475 00:37:57,653 --> 00:38:01,740 Olin meie klubitiimis ainus valge poiss. 476 00:38:04,701 --> 00:38:08,163 Aga õppisin maailma kohta nii palju, 477 00:38:09,206 --> 00:38:12,876 sellisel moel, nagu ma poleks iial saanud õppida, 478 00:38:13,794 --> 00:38:17,756 kui ma poleks sõitnud nende kahe bussiga Seat Pleasantisse trenni. 479 00:38:17,756 --> 00:38:24,304 See näitas mulle, kui eraldatud enamik meist maailmas on. 480 00:38:24,888 --> 00:38:26,306 Meie tiim oli teistsugune. 481 00:38:26,306 --> 00:38:27,391 Hoidsime kõik kokku 482 00:38:27,391 --> 00:38:30,727 ja see jääb mind saatma pikaks ajaks. 483 00:38:33,939 --> 00:38:37,901 Aitäh, ema ja isa, et lubasite mul mina olla. 484 00:38:42,030 --> 00:38:48,787 Tänan tiimikaaslasi ja treenereid kõigi seikluste eest. 485 00:38:50,455 --> 00:38:56,336 Ma ei saanud spordistipendiumi, aga lähen Georgetowni ajakirjandust õppima. 486 00:38:58,213 --> 00:38:59,590 Jaa, semu. 487 00:39:00,549 --> 00:39:03,135 Saan endiselt korvpallitiimis mängida 488 00:39:03,135 --> 00:39:07,181 ja uskuge mind, ma pole oma peapaela varna riputanud. 489 00:39:14,813 --> 00:39:16,398 Nick Mendez. 490 00:39:16,398 --> 00:39:18,317 Jaa, Nick. 491 00:39:18,317 --> 00:39:19,818 Anna minna, Mendez. 492 00:39:31,038 --> 00:39:36,251 Nick, pidime su usalduse võitma, kui me klubitiimi tulid. 493 00:39:37,753 --> 00:39:40,255 Sa nõudsid endale numbrit 21. 494 00:39:40,255 --> 00:39:42,090 Roberto Clemente numbrit. 495 00:39:43,634 --> 00:39:47,012 Oled vaimselt pööraselt tugev. 496 00:39:47,596 --> 00:39:51,683 Ja ma teadsin, et oled eriline mängija. 497 00:39:52,267 --> 00:39:54,686 Aga veel enam oled sa eriline inimene. 498 00:40:03,070 --> 00:40:04,863 Tahan tänada oma vendi. 499 00:40:06,657 --> 00:40:11,119 Mõtlen seda tõsiselt. Olete mu vennad ja hakkan teist puudust tundma. 500 00:40:13,330 --> 00:40:14,623 Tänan oma treenereid. 501 00:40:19,628 --> 00:40:22,297 Paps, tänan sind kõigi ohverduste eest. 502 00:40:23,757 --> 00:40:24,800 Mamí... 503 00:40:27,261 --> 00:40:29,054 uskusid minusse alati. 504 00:40:29,054 --> 00:40:31,974 Tundsin tänu sulle, et suudan kõike teha. Me saime hakkama. 505 00:40:33,016 --> 00:40:36,895 Lähen tänu sinule Richmondi ülikooli. 506 00:40:36,895 --> 00:40:40,607 Ja jõudsin tänu sinule Puerto Rico rahvuskoondisesse! 507 00:40:43,861 --> 00:40:46,238 Baila! 508 00:40:50,826 --> 00:40:53,829 Hr Musa Rahaim. 509 00:40:53,829 --> 00:40:57,875 Moose. 510 00:41:01,044 --> 00:41:05,007 Moose. 511 00:41:05,799 --> 00:41:07,134 - Jaa. - Edasi, Moose! 512 00:41:12,181 --> 00:41:15,309 Armastan sind, poeg. Nii väga. 513 00:41:16,393 --> 00:41:18,770 Nii kuradi väga. 514 00:41:23,275 --> 00:41:29,406 Kui sa sündisid, sai minust isa. 515 00:41:29,406 --> 00:41:35,370 Kui võtsid korvpalli kätte, sai minust treener. 516 00:41:35,370 --> 00:41:39,249 Sinu juhendamine on olnud rõõm. 517 00:41:44,505 --> 00:41:45,964 Tahan sulle meenutada, 518 00:41:45,964 --> 00:41:52,638 et saad kõigega hakkama, kui sul on meeles ennast usaldada 519 00:41:53,889 --> 00:41:57,976 - ja sul on sinust endast suurem siht. - Jah. 520 00:41:57,976 --> 00:42:01,438 Ja pea alati meeles, et sul on kuradi äge paps. 521 00:42:06,235 --> 00:42:08,278 - Ma armastan sind. - Armastan sind, paps. 522 00:42:10,072 --> 00:42:11,073 Olen su üle nii uhke. 523 00:42:17,746 --> 00:42:20,332 Aitäh selle eest, paps. Päriselt. 524 00:42:21,291 --> 00:42:25,212 Jätan selle meelde. Ja jah, sa oled äge. 525 00:42:29,258 --> 00:42:31,134 Ma tahan tänada kõiki oma treenereid. 526 00:42:34,555 --> 00:42:37,558 Seda meest siin. Treener Seymouri. 527 00:42:39,059 --> 00:42:45,148 Õppisin temalt, et vahel on parim, nii mängus 528 00:42:46,692 --> 00:42:50,696 kui ka elus, võtta paus, 529 00:42:52,281 --> 00:42:53,407 taaskäivitusnuppu vajutada... 530 00:42:56,368 --> 00:42:57,661 ja paelu siduda. 531 00:43:01,039 --> 00:43:02,249 Aitäh selle eest. 532 00:43:04,418 --> 00:43:05,627 Hei, mul on paelad kinni. 533 00:43:08,338 --> 00:43:09,381 Mu vennad. 534 00:43:10,757 --> 00:43:12,050 Pagan, ma... 535 00:43:13,093 --> 00:43:15,971 soovin, et oleksime selle viimase võidu saanud. 536 00:43:17,181 --> 00:43:21,268 Aga pole lugu, sest võin teile kõigile öelda, 537 00:43:21,268 --> 00:43:27,357 et pole teisi inimesi, kellega ma iga päev teie asemel lahingusse läheksin. 538 00:43:28,609 --> 00:43:31,445 Vannun, et mõtlen seda kogu südamest. Armastan teid kõiki. 539 00:43:36,742 --> 00:43:38,535 Jeerum, igatahes... 540 00:43:39,912 --> 00:43:42,414 Praegu on vist hea hetk anda teile kõigile teada, 541 00:43:42,414 --> 00:43:44,875 et kui New Yorki satute, helistage oma vennale, 542 00:43:46,543 --> 00:43:51,757 sest hakkan kasutama oma annet, oma hiphopiannet, 543 00:43:51,757 --> 00:43:56,178 Clive Davise muusikakoolis NYU-s. 544 00:43:59,890 --> 00:44:02,559 - Moose. - Moose. 545 00:44:09,233 --> 00:44:14,613 Hr Royale Hughes. Palun tule lavale. 546 00:44:14,613 --> 00:44:16,323 Edasi, Royale. 547 00:44:22,538 --> 00:44:24,331 - Jaa. - Jaa, vennas. 548 00:44:26,124 --> 00:44:27,125 Royale. 549 00:44:28,335 --> 00:44:32,840 Sinu mõistus, Royale, pani mind sind armastama. 550 00:44:32,840 --> 00:44:34,466 See on su ülivõime. 551 00:44:34,466 --> 00:44:37,928 See, kuidas analüüsid, lahendad probleeme 552 00:44:39,513 --> 00:44:41,849 ja mängid kaitset, on innustav. 553 00:44:44,560 --> 00:44:48,814 Ma ei suuda taluda mõtet, et ma ei juhenda sind enam. 554 00:44:48,814 --> 00:44:50,357 Ma armastan sind, Royale. 555 00:44:51,191 --> 00:44:52,192 Mina sind ka, treener. 556 00:44:59,992 --> 00:45:01,451 Treener. 557 00:45:03,078 --> 00:45:07,291 Tänu sulle olin osa millestki, millest ma ei saa iial enam osa olla. 558 00:45:10,377 --> 00:45:16,341 Mu isa kasvas Washingtonis. Ta oli vaene, sai rikkaks 559 00:45:16,341 --> 00:45:19,720 ja utsitas mind takka. Mulle pole miski enesestmõistetav. 560 00:45:22,181 --> 00:45:25,767 Mu ema tuleb me kodumaalt Nigeeriast. 561 00:45:27,102 --> 00:45:31,106 Ta utsitab mind, et ma ei unustaks, kust ma pärinen. 562 00:45:31,857 --> 00:45:36,945 Aga, treener, sinu utsitamine aitas mul mõista, kuhu võin jõuda. 563 00:45:36,945 --> 00:45:38,238 Te kõik tegite seda. 564 00:45:39,656 --> 00:45:42,910 Ma lähen koos oma venna Philiga Howardi ülikooli, 565 00:45:43,619 --> 00:45:47,289 kus õpin majandust ja hakkan analüütikuks korvpallivõistkonnas. 566 00:45:51,168 --> 00:45:52,002 Royale! 567 00:45:52,002 --> 00:45:53,712 Edasi, Royale! 568 00:45:56,340 --> 00:45:58,342 Jace Carson, tule siia, mees. 569 00:46:01,887 --> 00:46:03,764 - Jaa, Jace. - Edasi, Carson. 570 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 Jaa! 571 00:46:11,104 --> 00:46:12,397 Edu sulle, JC. 572 00:46:15,692 --> 00:46:16,693 Mees... 573 00:46:20,322 --> 00:46:22,991 Kas võin öelda, kui ogaraks sinu ema pidasin? 574 00:46:26,328 --> 00:46:28,413 Ta lähenes mulle ehituspoes 575 00:46:28,413 --> 00:46:35,003 ja ütles, et ma pean su treeneriks saama. Ja olgu ma neetud, kui tal polnud õigus. 576 00:46:41,885 --> 00:46:45,556 Mul oli vaja olla su treener. 577 00:46:46,306 --> 00:46:47,808 Mul oli vaja olla sinu elus. 578 00:46:48,851 --> 00:46:50,310 Mu suurim hirm... 579 00:46:55,190 --> 00:46:57,359 oli see, et sa ei suuda oma unistusi täita. 580 00:47:01,321 --> 00:47:06,243 Hirmuga on selline mure, et see võib nakatada 581 00:47:06,243 --> 00:47:08,245 ja oma elu elama hakata. 582 00:47:08,245 --> 00:47:13,125 Ma pole iial näinud, et põgeneksid oma hirmude eest. 583 00:47:15,752 --> 00:47:20,591 Astud neile vastu, kuni see kolmepealine lohe on alistatud. 584 00:47:20,591 --> 00:47:23,760 Ära kunagi karda hirmu tunda, noormees. 585 00:47:24,720 --> 00:47:28,307 Astu ka edaspidi oma hirmudele vastu. 586 00:47:28,849 --> 00:47:30,809 Sedasi lood oma tulevikku. 587 00:47:32,769 --> 00:47:34,104 See muudab sind vägevaks. 588 00:47:36,064 --> 00:47:40,485 Universum hoolitseb su eest, Jace Carson, ja mina teen seda samuti. 589 00:47:43,530 --> 00:47:44,698 Ma armastan sind. 590 00:47:46,033 --> 00:47:47,492 - Oled kombes? - Jaa. 591 00:48:08,347 --> 00:48:09,181 Jackie. 592 00:48:10,891 --> 00:48:13,018 Me ei saanud kasvades alati hästi läbi. 593 00:48:14,228 --> 00:48:19,066 Meil oli raske, aga ma ei tundnud iial, et olime vaesed. 594 00:48:19,066 --> 00:48:19,983 Tänu sulle. 595 00:48:19,983 --> 00:48:23,028 Ja kui ma võisin liiga palju tähelepanu saada, 596 00:48:24,446 --> 00:48:27,574 ei elanud sa seda minu peal välja. Sa hoolitsesid mu eest. 597 00:48:33,705 --> 00:48:34,706 Ema. 598 00:48:34,706 --> 00:48:38,585 Mul oli mõte korvpalluriks saada. 599 00:48:38,585 --> 00:48:41,547 Sina õpetasid, kuidas see visiooniks muuta. 600 00:48:45,801 --> 00:48:47,094 Ma ei tea, kuidas seda tegid, 601 00:48:47,094 --> 00:48:48,554 aga ma tean, 602 00:48:49,847 --> 00:48:54,309 et kõige valjem ergutav hääl tribüünidel kuulub sulle. 603 00:49:01,650 --> 00:49:02,818 Treener, 604 00:49:04,611 --> 00:49:08,949 sain sünnipäevaks selle taskukella. 605 00:49:09,616 --> 00:49:14,079 See tuletab mulle meelde, et oleksin 24 tunni inimene nagu sina. 606 00:49:19,710 --> 00:49:25,257 Ma alles töötan suhte kallal oma isaga. 607 00:49:27,134 --> 00:49:29,303 Ta uurib sinult, kuidas mul läheb, 608 00:49:30,387 --> 00:49:34,308 aga ta teeb seda ka sellepärast, et ta teab, kui tähtis mulle oled. 609 00:49:39,104 --> 00:49:41,023 Mu ema õpetas mulle, kuidas olla mees. 610 00:49:42,858 --> 00:49:46,820 Sina õpetasid mulle, kuidas teha seda püstipäi. 611 00:49:48,906 --> 00:49:55,621 Tänan oma tiimikaaslasi, oma vendi, et minuga kaasa tulite. 612 00:49:55,621 --> 00:49:57,247 Ma armastan teid kõiki. 613 00:49:59,541 --> 00:50:02,628 Ja palun ette vabandust, kui pean teiega platsil 614 00:50:02,628 --> 00:50:04,713 vastamisi minema. Teen teie elu põrguks. 615 00:50:08,800 --> 00:50:10,052 Minu seis ülikooliga... 616 00:50:12,804 --> 00:50:14,223 Ma pole teada andnud. 617 00:50:14,223 --> 00:50:17,059 Enamik teist teab, et suurem osa pakkumisi võeti tagasi. 618 00:50:17,643 --> 00:50:19,353 Pärast meistrivõistluseid... 619 00:50:21,939 --> 00:50:23,982 pakkus Georgetown mulle stipendiumi. 620 00:50:27,903 --> 00:50:28,737 Mu semu. 621 00:50:31,907 --> 00:50:33,283 Tubli töö, Jace. 622 00:50:36,870 --> 00:50:38,747 Tegid selle ära, Jace Carson! 623 00:50:38,747 --> 00:50:40,332 Endiselt kõige valjem. 624 00:50:56,682 --> 00:50:59,518 Oleme vennad Oleme vennad 625 00:51:01,061 --> 00:51:05,774 Oleme vennad, nii tugevad Mis on, mis on? 626 00:51:05,774 --> 00:51:08,986 Minu edu on minu ema edu... 627 00:51:11,655 --> 00:51:17,953 minu õe ja isa ning mu vendade edu. 628 00:51:23,417 --> 00:51:27,254 Materdame üksteist ja vaigistame üksteise hääli, 629 00:51:28,088 --> 00:51:32,634 kuna oleme erinevad. Sel pole pistmist demokraatia poole püüdlemisega. 630 00:51:32,634 --> 00:51:34,261 Kuna me pole seda saavutanud, 631 00:51:34,261 --> 00:51:37,097 usume, et demokraatia on teekond. 632 00:51:38,557 --> 00:51:39,558 Aitäh. 633 00:51:44,688 --> 00:51:45,689 Väga tubli töö. 634 00:51:46,356 --> 00:51:50,485 Olete nüüd suulised ettekanded teinud ja teeme kiire hääletuse. 635 00:51:51,320 --> 00:51:53,947 Kui paljude meelest on demokraatia teekond? 636 00:51:58,076 --> 00:52:00,245 Kui paljude meelest on see sihtkoht? 637 00:52:03,457 --> 00:52:06,543 Ei saa rääkida ameeriklaste elust, puudutamata mustanahaliste elu. 638 00:52:06,543 --> 00:52:07,961 AUSTAGE MEIE ERINEVUSI 639 00:52:07,961 --> 00:52:10,506 Ent meie inglise keele õppekava ei peegelda seda üldse. 640 00:52:10,506 --> 00:52:13,425 Alati, kui sellest rääkida tahtsime, oli direktoril kiire. 641 00:52:14,801 --> 00:52:17,471 Kinnitan teile, et see muutub peagi. 642 00:52:19,890 --> 00:52:21,892 Osa teist tugines ajaloolistele sündmustele, 643 00:52:21,892 --> 00:52:24,436 osa tugines tänapäevale või isiklikele kogemustele, 644 00:52:24,436 --> 00:52:26,230 kuid kõik oli hästi läbi mõeldud. 645 00:52:27,064 --> 00:52:28,982 {\an8}NORMAALNE ON OLLA TEISTSUGUNE 646 00:52:31,735 --> 00:52:34,696 Ma poleks oodanud, et direktor sellist huvi tunneb. 647 00:52:34,696 --> 00:52:38,367 Meil on vedanud, et dr Lawson on asunud direktori kohusetäitja kohale. 648 00:52:38,367 --> 00:52:39,284 Aitäh. 649 00:52:42,871 --> 00:52:45,457 Äkki saab sellele teisiti läheneda. 650 00:52:47,000 --> 00:52:48,460 Meie ühiskonnal on teetähised. 651 00:52:49,169 --> 00:52:50,546 Naistele hääleõiguse andmine, 652 00:52:50,546 --> 00:52:52,381 Jackie Robinsoni jõudmine MLB-sse, 653 00:52:52,381 --> 00:52:54,341 kodanikuõiguste seaduse vastuvõtmine. 654 00:52:54,341 --> 00:52:56,844 Paljude meelest tõestasid need hetked, 655 00:52:56,844 --> 00:53:00,138 et oleme täielikult demokraatlik ühiskond. 656 00:53:01,014 --> 00:53:06,770 W. E. B. Du Bois ütles, et demokraatia on valgustus ja õppimine. 657 00:53:08,272 --> 00:53:11,525 Äkki pole demokraatia mõte öelda, et oleme demokraatlik ühiskond 658 00:53:11,525 --> 00:53:13,485 ja rohkem pole vaja midagi teha? 659 00:53:13,485 --> 00:53:17,447 Äkki pole selle mõte isegi öelda, et oleme peaaegu tõotatud maal? 660 00:53:19,116 --> 00:53:22,828 Äkki on mõte selles, et oleksime alati pärale jõudmas, 661 00:53:23,537 --> 00:53:26,707 arenemas, kasvamas, väljakutseid esitamas 662 00:53:26,707 --> 00:53:29,126 ja valgustust tundmas? 663 00:53:29,126 --> 00:53:30,210 Mis siis... 664 00:53:34,590 --> 00:53:39,386 kui teekond ongi sihtkoht? 665 00:53:49,188 --> 00:53:50,814 2023. AASTA LEND 666 00:53:55,736 --> 00:53:56,737 Hüva. 667 00:54:14,213 --> 00:54:15,214 Kellega sa tulid? 668 00:54:17,299 --> 00:54:18,300 Kas sel on vahet? 669 00:54:19,343 --> 00:54:24,348 Kogu see Cedar Cove'i neliku värk oli täielik jama. 670 00:54:24,348 --> 00:54:26,475 Ma ei saanud sulle rääkida, mis toimus. 671 00:54:27,601 --> 00:54:30,687 Pead vaid teadma, et see on nüüd selja taga. 672 00:54:31,939 --> 00:54:32,940 Ma olen hea kutt. 673 00:54:34,024 --> 00:54:36,318 Ja tahan sind endiselt oma taskuhäälingusaatesse. 674 00:54:40,155 --> 00:54:41,532 Ma pole ka vilets tantsija. 675 00:54:46,078 --> 00:54:47,120 Usun, et oled hea kutt. 676 00:54:50,832 --> 00:54:52,459 Vaatame nüüd tantsimise kohta. 677 00:55:01,552 --> 00:55:04,304 - Mis teoksil? - Moose, mis teoksil? 678 00:55:04,304 --> 00:55:05,722 Hei, näed hea välja, poiss. 679 00:55:06,515 --> 00:55:07,349 Hei. 680 00:55:07,349 --> 00:55:09,017 - Mäletad Tamikat? - Muidugi. 681 00:55:09,017 --> 00:55:10,143 Rõõm sind näha. 682 00:55:10,894 --> 00:55:13,188 - Hei, Tamika. - Crystal, oled ilus. 683 00:55:13,188 --> 00:55:14,857 - Aitäh, sina ka. - Aitäh. 684 00:55:15,524 --> 00:55:17,484 Hüva. Kas lähme? 685 00:55:18,151 --> 00:55:18,986 Lähme. 686 00:55:26,243 --> 00:55:27,703 Tänan kutsumast. 687 00:55:28,662 --> 00:55:31,290 Ma ei tahaks kellegi teisega siin olla. 688 00:55:33,125 --> 00:55:37,212 Ma olen pidanud palju üle elama, aga igatsesin sind. 689 00:55:38,463 --> 00:55:40,549 Mina sind samuti. 690 00:55:41,758 --> 00:55:45,304 See lugu on kõigile paarikestele. 691 00:56:38,482 --> 00:56:41,109 Sain su lahkumisavalduse kätte. Ma ei võta seda vastu. 692 00:56:41,109 --> 00:56:42,110 Pead seda tegema. 693 00:56:42,110 --> 00:56:44,905 Meil on võimalus lepingutingimuste üle läbi rääkida. 694 00:56:44,905 --> 00:56:46,114 Asi pole rahas. 695 00:56:48,075 --> 00:56:49,159 Mida sa tegema hakkad? 696 00:56:50,744 --> 00:56:54,706 Georgetown pakkus tööd treeneritetiimis ja ma kaalun seda. 697 00:56:55,207 --> 00:56:57,417 Lähed Jace Carsoni sõuga turneele? 698 00:56:59,169 --> 00:57:00,170 Võimalik. 699 00:57:00,963 --> 00:57:03,632 Tonya jääb veel üheks aastaks Cedar Cove'i. 700 00:57:04,466 --> 00:57:08,303 Ta suutis mind kuidagi veenda, et võiksite koos midagi head ära teha. 701 00:57:12,516 --> 00:57:17,062 Kas sa usud endiselt seda andekaima 10% värki? 702 00:57:17,062 --> 00:57:18,146 Jah. 703 00:57:18,856 --> 00:57:22,734 Tegelikult võiks mõni arvata, et sina kuulud nende hulka, 704 00:57:22,734 --> 00:57:24,778 eriti pärast ülikoolikraadi saamist. 705 00:57:25,946 --> 00:57:27,573 Üritan lihtsalt hea kutt olla. 706 00:57:30,576 --> 00:57:34,663 Jätkates headuse vaimus, tunnistan miskit meie üks ühele mängu kohta. 707 00:57:35,956 --> 00:57:38,083 Tegin otsustaval hetkel vea. 708 00:57:38,083 --> 00:57:39,334 Arvad? 709 00:57:44,339 --> 00:57:49,261 Palju õnne, värske direktor, või peaksin ütlema kohusetäitja? 710 00:57:50,554 --> 00:57:52,347 Mulle öeldi, et see on kõigest formaalsus. 711 00:57:59,688 --> 00:58:00,689 Jaa. 712 00:58:15,787 --> 00:58:17,414 Vasakule, vasakule 713 00:58:17,414 --> 00:58:19,666 Hääl maha Alla, alla 714 00:58:53,033 --> 00:58:57,371 Kas tunned end täiskasvanuna? Kõik ütlevad, et oleme täiskasvanud. 715 00:58:58,497 --> 00:58:59,498 Mina tunnen. 716 00:59:00,707 --> 00:59:02,209 Ootan pikisilmi üksi elamist. 717 00:59:03,001 --> 00:59:05,546 Samas hirmutab see mind veidi. 718 00:59:16,974 --> 00:59:19,142 Vähemalt saame pidevalt kohtuda. 719 00:59:19,142 --> 00:59:23,522 Võtan Marylandi pakkumise vastu ja sina lähed Georgetowni. 720 00:59:23,522 --> 00:59:26,066 See pole nii pikk vahemaa. 721 00:59:27,109 --> 00:59:28,527 Aga see on pöörane, eks? 722 00:59:28,527 --> 00:59:31,196 Sa mängid Phili ja Nicki vastu 723 00:59:31,196 --> 00:59:34,408 ja me saame nädalavahetustel teineteise mänge vaadata. 724 00:59:43,333 --> 00:59:44,835 Pean sulle midagi ütlema. 725 00:59:45,794 --> 00:59:46,879 Mida? 726 00:59:49,965 --> 00:59:54,553 UCLA tegi uuesti pakkumise. Nad pakuvad täisstipendiumi. 727 00:59:58,891 --> 01:00:00,809 Kes nüüd asju varjab? 728 01:00:00,809 --> 01:00:02,519 Sain alles täna teada. 729 01:00:03,103 --> 01:00:04,646 See oli su esimene valik. 730 01:00:07,524 --> 01:00:09,401 Kavatsen endiselt vaid aasta mängida. 731 01:00:10,819 --> 01:00:15,574 Samal ajal järgmisel aastal valitakse mind NBA-sse. 732 01:00:16,575 --> 01:00:19,953 See võib juhtuda. Sina lähed WNBA-sse. Mõtle. 733 01:00:20,495 --> 01:00:21,496 Me jõuame sinna. 734 01:00:23,832 --> 01:00:27,127 Kas ütled neile jah? 735 01:00:28,253 --> 01:00:29,254 Ma ei tea veel. 736 01:00:31,924 --> 01:00:34,593 Praegu tahan elada hetkes. 737 01:00:37,471 --> 01:00:39,848 „Teekond ongi sihtkoht.“ 738 01:00:41,850 --> 01:00:42,851 See meeldib mulle. 739 01:00:45,187 --> 01:00:49,566 Ma armastan sind, Crystal Jarrett. 740 01:00:51,068 --> 01:00:52,736 Ma armastan sind, Jace Carson. 741 01:02:13,692 --> 01:02:16,528 DOLORES SIMSI MÄLESTUSEKS 742 01:02:16,528 --> 01:02:18,614 Tõlkinud Vova Kljain