1
00:00:04,546 --> 00:00:10,761
Tuleb tähele panna, et me kolm
oleme täiesti erineva taustaga.
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,181
Üks meist kasvas
seitsme magamistoaga majas.
3
00:00:15,265 --> 00:00:19,269
Üks meist kasvas munitsipaalelamus
ja üks San Juanis Puerto Ricos.
4
00:00:19,937 --> 00:00:22,689
Ent miski tõi meid kokku.
5
00:00:23,524 --> 00:00:24,691
Koss.
6
00:00:26,193 --> 00:00:27,945
Jace ja Nick mängivad platsil.
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,113
Ma olen ergutustüdrukuna platsi kõrval.
8
00:00:30,781 --> 00:00:32,783
Sportlased
peavad võitlema stereotüüpidega.
9
00:00:33,367 --> 00:00:36,370
Ergutustüdrukud peavad seda
veel rohkem tegema.
10
00:00:36,870 --> 00:00:39,248
Kui mul on sahistid käes, ei mõtle keegi:
11
00:00:39,248 --> 00:00:41,416
„Selle neiu keskmine hinne
on vähemalt 3,8.“
12
00:00:41,416 --> 00:00:43,752
Või et Nicki keskmine hinne on samuti 3,8.
13
00:00:43,752 --> 00:00:46,505
Ja kuigi Jace pühendab
palju aega korvpallile,
14
00:00:46,505 --> 00:00:48,006
on ta hinne veidi alla 3,5.
15
00:00:49,633 --> 00:00:51,426
Kui oled play-off'is madalaima asetusega,
16
00:00:52,386 --> 00:00:53,679
on ootused madalad.
17
00:00:53,679 --> 00:00:55,305
{\an8}CEDAR COVE JÕUAB EDASI,
VÕITES 8 VIIMAST MÄNGU.
18
00:00:55,305 --> 00:00:57,182
{\an8}Aga kui võidad üks-kaks mängu,
19
00:00:58,016 --> 00:00:59,643
{\an8}käitutakse, nagu see oleks ime.
20
00:01:00,185 --> 00:01:03,647
See on mäng,
milles individuaalsooritus on tähtis,
21
00:01:04,772 --> 00:01:06,567
kuid keegi ei võida üksi.
22
00:01:07,150 --> 00:01:07,985
Nick!
23
00:01:07,985 --> 00:01:10,779
{\an8}VÕITJA PÄÄSEB USA MEISTRIVÕISTLUSTELE
24
00:01:14,867 --> 00:01:16,201
Anna tulla.
25
00:01:16,201 --> 00:01:18,495
Anna minna, kullake. Suudad seda!
26
00:01:19,705 --> 00:01:21,915
{\an8}- Jaa! Edasi!
- Jaa!
27
00:01:23,709 --> 00:01:24,835
Jaa.
28
00:01:25,878 --> 00:01:30,048
Tegelikult on nii,
et me ei uskunud nende juttu meie kohta.
29
00:01:30,924 --> 00:01:32,176
Edasi!
30
00:01:34,178 --> 00:01:37,806
Me teame, et ime oleks see,
kui vihkajad suudaksid meid peatada.
31
00:01:38,307 --> 00:01:42,269
Meie hiilgava õpetaja
dr Emory Lawsoni ülesandel
32
00:01:43,312 --> 00:01:45,898
oleme näinud ausalt vaeva lugemisülesannetega,
33
00:01:46,523 --> 00:01:53,322
et vastata küsimusele:
„Kas demokraatia on sihtkoht või teekond?“
34
00:01:55,324 --> 00:01:56,325
Kogu austuse juures...
35
00:01:58,952 --> 00:02:00,370
vastame sellele omal moel.
36
00:03:37,426 --> 00:03:39,928
Saame veel ühe võimaluse
Hilltop Centraliga Chicagost.
37
00:03:40,429 --> 00:03:43,599
Nad võitsid meid normaalhooajal,
aga kohtume taas meistrivõistlustel.
38
00:03:44,474 --> 00:03:48,228
See toimub neutraalses paigas,
Los Angeleses Californias.
39
00:03:48,228 --> 00:03:49,229
Päriselt?
40
00:03:53,775 --> 00:03:56,195
Neil on esimene asetus. Mis siis?
41
00:03:56,195 --> 00:03:58,989
Nad tulid mullu riigi meistriks. Mis siis?
42
00:03:58,989 --> 00:04:01,241
Mõni arvab, et nad kordavad seda tänavu.
43
00:04:03,327 --> 00:04:04,912
Te ei tea veel, mida ütlema peate?
44
00:04:04,912 --> 00:04:06,038
Mis siis?
45
00:04:06,872 --> 00:04:10,000
Hüva. Jaa. Hästi, mis siis?
46
00:04:10,000 --> 00:04:11,919
Keegi paneb tähele. Aitäh.
47
00:04:12,628 --> 00:04:14,838
Aga on veel üks asi, millele nad ei mõtle.
48
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Mis see on?
49
00:04:15,839 --> 00:04:19,927
Need säravad Los Angelese tuled?
Need on meie jaoks loodud.
50
00:04:19,927 --> 00:04:21,428
Minu jaoks loodud.
51
00:04:21,428 --> 00:04:25,182
Vabadus, nagu meistritiitlidki,
võidetakse vallutusega.
52
00:04:26,183 --> 00:04:27,518
Ja me missioon oli selge.
53
00:04:28,101 --> 00:04:30,145
Keegi ei seisa meie ja me tuleviku vahele.
54
00:04:31,271 --> 00:04:32,105
Mitte keegi.
55
00:04:35,108 --> 00:04:36,985
Jace'i juhtimiseta
56
00:04:36,985 --> 00:04:40,489
ei suunduks nad Californiasse
riigi meistrivõistlustele.
57
00:04:40,489 --> 00:04:44,493
Kinnitan, et mina usun temasse.
Peame tegema nii, et teised usuvad ka.
58
00:04:44,493 --> 00:04:47,037
Selgitan, millist teenust me pakume.
59
00:04:47,829 --> 00:04:51,708
Oleme 2000 sportlast
edukalt D1 ülikoolidesse saatnud.
60
00:04:52,209 --> 00:04:56,713
Meie andmebaasis
on enam kui 350 D1 treeneri kontaktandmed.
61
00:04:56,713 --> 00:04:59,216
Me loome video su parimatest hetkedest
62
00:04:59,216 --> 00:05:01,927
ja saadame selle kõrge
ning keskmise tasemega ülikoolidesse.
63
00:05:02,719 --> 00:05:05,389
Ja teeme sinu nimel lobitööd,
et sa ei peaks seda tegema.
64
00:05:05,889 --> 00:05:10,435
Kuu aja pärast teavad kõik D1 ülikoolid
Jason Carsoni nime.
65
00:05:13,021 --> 00:05:15,566
Enamik neist teab,
et mu nimi on Jace Carson.
66
00:05:17,234 --> 00:05:20,070
Palun vabandust, Jace. Muidugi nad teavad.
67
00:05:21,196 --> 00:05:25,284
Hoolitseme selle eest, et ülikoolidel
oleks me mängijatest õige kujutlus.
68
00:05:25,284 --> 00:05:28,495
Meie kujutluses
kuulub Jace 30 parima mängija hulka.
69
00:05:28,495 --> 00:05:30,998
Kui nad teda tahavad,
peavad nad pingutama.
70
00:05:31,498 --> 00:05:33,292
Ta on reitingus langenud.
71
00:05:34,376 --> 00:05:37,087
Pealegi on küsimusi tema iseloomu kohta.
72
00:05:37,087 --> 00:05:41,258
Lisaks omakohtu mõistmisele postitas ta
ülestunnistuse sotsiaalmeediasse.
73
00:05:41,884 --> 00:05:45,053
Ta valetas ja ütles,
et ta tiimikaaslased olid süütud.
74
00:05:45,053 --> 00:05:47,222
Mind peaks austama,
kuna üritasin neid kaitsta.
75
00:05:48,557 --> 00:05:50,934
- Kas võin ilustamata öelda?
- Muidugi.
76
00:05:51,602 --> 00:05:53,729
Ma ei usu hirmus elamisse.
77
00:05:54,688 --> 00:05:58,233
Siiski usun tõele näkku vaatamisse.
78
00:05:58,233 --> 00:06:00,986
Su maine on ülikoolide silmis alla käinud.
79
00:06:01,486 --> 00:06:05,282
Ükski tippülikool ei paku sulle
stipendiumi. On mul õigus?
80
00:06:06,200 --> 00:06:07,284
Sestap siin oledki.
81
00:06:08,452 --> 00:06:09,703
Aga väiksemad koolid?
82
00:06:11,538 --> 00:06:14,666
Delaware State. East Mississippi.
83
00:06:15,250 --> 00:06:17,127
Pole päris see, mida ette kujutasid.
84
00:06:19,505 --> 00:06:22,132
Vajan silda NBA-sse.
85
00:06:24,134 --> 00:06:27,012
Võite veebis avalduse lõpuni täita
ja ülekande teha.
86
00:06:27,846 --> 00:06:30,682
Kui selle ära teete, võitleme sinu eest,
87
00:06:30,682 --> 00:06:32,768
et saaksid keskenduda mängule,
mida armastad.
88
00:06:33,644 --> 00:06:36,188
Kui palju värbamisteenus maksab?
89
00:06:36,188 --> 00:06:38,690
10 000 dollarit esimese kuu eest.
90
00:06:39,274 --> 00:06:42,486
Kui tahate, et pärast seda jätkame,
maksab see vaid 5000 dollarit kuus.
91
00:06:44,363 --> 00:06:47,783
Ent nagu me klientide tagasiside kinnitab,
92
00:06:49,159 --> 00:06:51,662
on see investeering teie lapse edusse.
93
00:06:54,623 --> 00:06:55,707
Me mõtleme sellele.
94
00:06:56,917 --> 00:06:59,169
Mõtlesin juba. Saame ise hakkama.
95
00:07:00,879 --> 00:07:02,381
Peame asja arutama.
96
00:07:02,381 --> 00:07:05,133
See on alandav, ema.
Ta isegi ei tea mu nime.
97
00:07:07,302 --> 00:07:09,179
Tänan tulemast, hr Daniels.
98
00:07:15,894 --> 00:07:19,189
- Hei, emme.
- Hei, kullake. Kuidas su päev läinud on?
99
00:07:19,189 --> 00:07:22,150
Prl Smith lubas Penny koju kaasa võtta.
100
00:07:23,151 --> 00:07:25,529
Tore. Ja kes see on?
101
00:07:26,029 --> 00:07:30,659
Larrina. See on väga kaunis nimi.
102
00:07:31,368 --> 00:07:35,706
- Kas tahad tema ka koju võtta?
- Ei. Tahan ainult kaunist nukku.
103
00:07:37,833 --> 00:07:40,586
Kas ta kasutas täpselt selliseid sõnu -
„kaunis nukk“?
104
00:07:40,586 --> 00:07:42,963
Jah, Ike. Sinu tütar. Eks ole?
105
00:07:42,963 --> 00:07:46,717
Su tütar, kes loeb raamatuid piltidega
ilusatest mustanahalistest, ütles seda.
106
00:07:47,968 --> 00:07:50,345
See on nagu see katse hilistel 30-ndatel,
107
00:07:50,345 --> 00:07:53,223
milles uuriti segregatsiooni mõju
mustanahalistele lastele.
108
00:07:54,558 --> 00:07:57,186
Ta pole nii hullus seisus
nagu lapsed segregatsiooni ajal.
109
00:07:57,186 --> 00:08:00,147
Ta võib juua samast veekraanist,
110
00:08:00,147 --> 00:08:03,442
aga, kallis, ta on üks kahest
mustanahalisest oma rühmas.
111
00:08:04,902 --> 00:08:09,239
Ma mäletan oma kergendust,
et ta polnud ainus.
112
00:08:09,239 --> 00:08:10,157
Aga...
113
00:08:12,326 --> 00:08:16,914
Millise sõnumi ta selles kohas saab? Siin?
114
00:08:22,294 --> 00:08:25,339
{\an8}MCDONALD'S ALL AMERICANI MÄNGUD
115
00:08:25,923 --> 00:08:26,965
Jarrett! Lähed mängu.
116
00:08:31,512 --> 00:08:32,596
Hüva, mine.
117
00:08:48,487 --> 00:08:49,905
See on minu sõu!
118
00:08:51,615 --> 00:08:54,868
{\an8}GLADIATOR SÕLMIS LEPINGU
CRYSTAL JARRETTIGA
119
00:09:04,670 --> 00:09:06,421
{\an8}LEGENDAARNE NNEKA OGWUMIKE
USUTLEB JARRETTIT
120
00:09:06,421 --> 00:09:10,717
{\an8}Crystal, mulle oli see väga tähtis,
kui mind McDonald's All-Americani valiti.
121
00:09:11,385 --> 00:09:12,761
Mis tunne on siin olla?
122
00:09:12,761 --> 00:09:15,973
See on olnud vinge.
See on nii vapustav saavutus
123
00:09:15,973 --> 00:09:19,309
ja mul oli suur au
mängida riigi parimate naissportlastega.
124
00:09:19,893 --> 00:09:24,147
Võin meie kõigi nimel öelda, et oleme
uhked selle üle, kui kaugele jõudnud oled.
125
00:09:24,147 --> 00:09:25,357
Mis edasi?
126
00:09:25,357 --> 00:09:28,986
Teatan peagi oma tulevase ülikooli,
seni aga
127
00:09:28,986 --> 00:09:32,656
kohtun Gladiatori esindajatega,
et oma algatustest rääkida.
128
00:09:34,700 --> 00:09:37,619
Hr Powers,
kas soovite seda meiega arutada?
129
00:09:37,619 --> 00:09:40,581
Ei. See pole hetkel vajalik. Ei.
130
00:09:40,581 --> 00:09:41,540
Ta on tagasihoidlik.
131
00:09:41,540 --> 00:09:45,419
Aga ta ütleks kindlasti,
et tuleks rahaliselt toetada
132
00:09:45,419 --> 00:09:50,674
naistesporti, füsioteraapiakeskuseid
neidudele ja kõigele lisaks
133
00:09:50,674 --> 00:09:54,720
plaanib ta taastada võimla koolis,
mille peagi lõpetan.
134
00:09:55,345 --> 00:09:57,639
Kas võite seda kinnitada, hr Powers?
135
00:09:59,016 --> 00:10:00,934
- Sõna-sõnalt.
- Kas saaks pilti?
136
00:10:04,188 --> 00:10:05,439
Uus võimla? Kena lüke.
137
00:10:05,439 --> 00:10:06,607
Ma tean.
138
00:10:07,733 --> 00:10:08,817
Täiuslik.
139
00:10:09,943 --> 00:10:11,028
Tere tulemast koju.
140
00:10:13,280 --> 00:10:14,489
See on sinust kena.
141
00:10:16,158 --> 00:10:22,497
Kuus punkti, vaheltlõige
ja kolm korvisöötu tähtede mängul?
142
00:10:22,497 --> 00:10:26,043
Oled vaieldamatult DMV kuninganna.
143
00:10:26,627 --> 00:10:28,879
- Aitäh.
- Aga ma ei pea seda sulle ütlema.
144
00:10:33,634 --> 00:10:34,635
Mis lahti?
145
00:10:38,347 --> 00:10:40,807
Kui kuulsin,
et sain McDonald's All-Americani tiimi,
146
00:10:41,517 --> 00:10:44,645
ei rääkinud ma sulle kohe
ja see tegi sulle haiget.
147
00:10:45,312 --> 00:10:48,565
- Ma ei taha sama viga korrata.
- Hästi.
148
00:10:48,565 --> 00:10:51,944
Sain pärast McDonald'si mängu
veel ühe pakkumise.
149
00:10:52,903 --> 00:10:54,738
USC. Täisstipendium.
150
00:10:55,864 --> 00:10:58,033
See pole küll UCLA, kus sina käisid, aga...
151
00:10:58,659 --> 00:11:02,454
See on ikkagi Californias.
Aitäh, et rääkisid mulle.
152
00:11:04,873 --> 00:11:07,167
Kas lähed endiselt Marylandi ülikooli?
153
00:11:07,167 --> 00:11:09,461
Ma pole ametlikku avaldust teinud.
154
00:11:11,755 --> 00:11:14,508
Mul on raske keskenduda...
155
00:11:17,344 --> 00:11:18,470
sest üks asi on veel.
156
00:11:20,973 --> 00:11:21,974
Päevad pole alanud.
157
00:11:22,641 --> 00:11:23,642
Tahad öelda...
158
00:11:24,935 --> 00:11:28,313
Ei. Oleme vastutustundlikud olnud.
159
00:11:28,313 --> 00:11:30,691
Kas oleme? Kolmas kord? Mäletad?
160
00:11:30,691 --> 00:11:34,820
- Jaa, aga olin hoolikas ega...
- Ole nüüd, Jace. Lõpeta.
161
00:11:36,864 --> 00:11:41,535
Olen hirmul.
Päevad pole alanud ja olen paanikas.
162
00:11:41,535 --> 00:11:42,995
Ja ma lihtsalt...
163
00:11:45,205 --> 00:11:46,206
Hästi.
164
00:11:51,503 --> 00:11:52,963
Millist me vajame?
165
00:11:53,589 --> 00:11:56,133
Ma ei tea.
Ma pole seda varem teinud. Ütle sa mulle.
166
00:11:56,133 --> 00:11:57,718
Mina pole seda samuti teinud.
167
00:11:57,718 --> 00:11:59,011
RASEDUSTESTID
168
00:12:01,972 --> 00:12:02,848
Läki.
169
00:12:05,225 --> 00:12:06,226
Võtke heaks.
170
00:12:06,977 --> 00:12:08,437
Crystal Jarrett?
171
00:12:09,855 --> 00:12:12,232
See oledki sina. Heldeke.
172
00:12:12,232 --> 00:12:15,694
Oled üks vapustavamaid inimesi,
keda ma Instagramis jälgin.
173
00:12:16,320 --> 00:12:17,487
See on teist nii kena.
174
00:12:17,487 --> 00:12:20,574
Mu üheksa-aastane tütar ütles üks päev:
175
00:12:20,574 --> 00:12:23,160
„Kui ma suureks saan,
tahan olla nagu Crystal Jarrett.“
176
00:12:23,160 --> 00:12:24,912
Aitäh. See on suur au.
177
00:12:30,626 --> 00:12:31,793
Lasen jalga.
178
00:12:31,793 --> 00:12:33,253
Aga test?
179
00:12:33,253 --> 00:12:34,922
Kõik tunnevad mind ära. Osta ise.
180
00:12:34,922 --> 00:12:38,800
Vahest pole sa märganud,
aga olen siin kandis üsna tuntud.
181
00:12:38,800 --> 00:12:41,220
Ära solvu, aga unista edasi, vennas.
182
00:12:42,638 --> 00:12:44,681
Vabanda, kas saaksime pilti teha, Jace?
183
00:12:44,681 --> 00:12:45,766
Ikka.
184
00:12:49,311 --> 00:12:50,896
- Pane hästi, vennas.
- Aitäh.
185
00:12:52,439 --> 00:12:53,565
Ära ütle seda.
186
00:12:54,191 --> 00:12:55,234
Mis nüüd teeme?
187
00:12:55,943 --> 00:12:58,237
Peame leidma kellegi teise,
kes selle ostab.
188
00:13:17,256 --> 00:13:19,383
- Palun.
- Aitäh.
189
00:13:20,050 --> 00:13:21,718
Jah, võtsin kaks erinevat.
190
00:13:21,718 --> 00:13:24,221
Ja soovitan
selle enne ema tulekut ära teha.
191
00:13:24,221 --> 00:13:25,973
Pissin peale ja ootan?
192
00:13:25,973 --> 00:13:28,016
Jah, muud midagi.
193
00:13:31,103 --> 00:13:32,729
Jack, kas jätaksid meid hetkeks?
194
00:13:34,940 --> 00:13:38,068
Tahate mõnusalt omaette olla.
See on nii armas.
195
00:13:38,819 --> 00:13:40,696
Aga ei. Mina ostsin testi ja ma jään.
196
00:14:01,508 --> 00:14:02,926
Kaua veel?
197
00:14:05,220 --> 00:14:08,473
Minut vähem kui eelmise küsimise ajal.
198
00:14:20,402 --> 00:14:22,738
Kui olen väga pabinas, siis vahel naeran.
199
00:14:22,738 --> 00:14:25,991
Ära palun minu lähedal
ohtlikku terviseriket saa.
200
00:14:25,991 --> 00:14:27,910
Hirnuksin end herneks.
201
00:14:27,910 --> 00:14:29,578
Jätan selle meelde.
202
00:14:31,830 --> 00:14:34,458
See on pöörane,
kuidas teie elud praegu muutuda võivad.
203
00:14:35,584 --> 00:14:37,085
Tänan meelde tuletamast, Jackie.
204
00:14:48,388 --> 00:14:51,600
Meie otsused ja valikud määravad kõike.
205
00:14:54,353 --> 00:14:57,064
Meie elud võivad nii mitmel moel minna.
206
00:14:58,899 --> 00:15:00,108
See on negatiivne.
207
00:15:01,276 --> 00:15:04,363
- Jumal tänatud.
- Paistab, et pääsesite üle noatera.
208
00:15:04,363 --> 00:15:06,949
Kui päevad paari päevaga ei alga,
mine arsti juurde.
209
00:15:08,659 --> 00:15:09,952
Kas tahad rasedaks jääda?
210
00:15:10,536 --> 00:15:12,079
Mitte niipea.
211
00:15:14,706 --> 00:15:15,958
Sa tahad papsiks saada?
212
00:15:18,085 --> 00:15:20,504
- Ei.
- Siis kasutage kondoomi.
213
00:15:30,722 --> 00:15:33,267
Selles katses
omistasid mustanahalised õpilased
214
00:15:33,267 --> 00:15:35,978
positiivseid omadusi valgetele nukkudele
215
00:15:35,978 --> 00:15:38,647
ja negatiivseid omadusi
mustanahalistele nukkudele.
216
00:15:39,231 --> 00:15:43,318
Arstid järeldasid, et tasakaalust väljas
olevas ühiskonnas elavad mustad lapsed
217
00:15:43,318 --> 00:15:45,070
nägid end negatiivses valguses.
218
00:15:45,654 --> 00:15:50,158
See on häiriv ja liigutav.
Aitäh, et sellest rääkisite.
219
00:15:50,742 --> 00:15:53,078
- Te pole seda näinud?
- Ei.
220
00:15:54,204 --> 00:15:57,499
See peaks olema kohustuslik kõigile,
kes väikeste lastega tegelevad.
221
00:15:58,041 --> 00:15:59,376
Alati on midagi õppida.
222
00:16:02,421 --> 00:16:04,381
Kohe hakatakse lapsi tooma.
223
00:16:05,465 --> 00:16:07,968
Räägin kiiresti. Ostsime mõned raamatud...
224
00:16:07,968 --> 00:16:09,469
MITMEKESISUS TEEB MEID TUGEVAKS
225
00:16:09,469 --> 00:16:11,638
...milles on ilusaid
mustanahalisi tüdrukuid ja naisi.
226
00:16:11,638 --> 00:16:13,473
Nende lugemine koolis ja kodus
227
00:16:13,473 --> 00:16:16,643
tõstaks mustanahaliste laste enesehinnangut
228
00:16:16,643 --> 00:16:19,563
ja suurendaks
mittemustanahaliste laste teadlikkust.
229
00:16:19,563 --> 00:16:21,857
Olen tänulik, härra ja proua Edwards.
230
00:16:22,357 --> 00:16:25,277
Olen kõik meie raamatud ise valinud.
231
00:16:25,861 --> 00:16:28,363
Eelistan värvipimedat lähenemist.
232
00:16:28,363 --> 00:16:29,448
Värvipimedat.
233
00:16:29,448 --> 00:16:33,202
Nad jõuavad terve elu muretseda rassi
ja meid lõhestavate murede pärast.
234
00:16:33,202 --> 00:16:38,415
Mary, arvestades meie tütre arvamust
valgete ja mustade nukkude kohta,
235
00:16:38,415 --> 00:16:43,253
võiksite kaaluda võimalust,
et rass juba avaldab neile mõju.
236
00:16:43,253 --> 00:16:48,342
Kinnitan teile, et armastan Kathrynit
ja kõiki lapsi, kes siin käivad.
237
00:16:48,342 --> 00:16:49,384
Usun seda.
238
00:16:49,384 --> 00:16:51,970
Cedar Cove'i töötajate lapsi,
nagu te tütar seda on,
239
00:16:51,970 --> 00:16:54,515
koheldakse alati ülima hoole ja austusega.
240
00:16:55,557 --> 00:16:56,934
Pean minema lapsi vastu võtma.
241
00:17:01,480 --> 00:17:02,814
Mis praegu juhtus?
242
00:17:03,899 --> 00:17:05,233
Mul pole aimugi.
243
00:17:11,406 --> 00:17:12,574
Anna tulla.
244
00:17:17,371 --> 00:17:19,748
Keskendu! Võta end kokku, Jace.
245
00:17:22,751 --> 00:17:25,212
Ole valmis! Läks.
246
00:17:26,630 --> 00:17:28,048
Oleksin nagu uppumas.
247
00:17:29,091 --> 00:17:32,803
Hüva. Annan sulle viis sekundit
enese haletsemiseks.
248
00:17:34,471 --> 00:17:35,556
Oled lõpetanud?
249
00:17:36,056 --> 00:17:40,102
Mis siis, kui pärast meistrivõistlusi
ei tee ükski tippkool mulle pakkumist?
250
00:17:40,102 --> 00:17:41,937
Mina pole alla andnud.
251
00:17:43,063 --> 00:17:44,857
Ja sina pole samuti.
252
00:17:44,857 --> 00:17:47,109
- Mida me välise käraga teeme?
- Eirame seda.
253
00:17:47,109 --> 00:17:49,570
Jah. Kõik suured pidid seda tegema.
254
00:17:50,696 --> 00:17:53,115
Kobe, MJ, LeBron, KD.
255
00:17:53,115 --> 00:17:56,577
- Ära lase teiste arvamusel...
- Oma reaalsuseks saada.
256
00:17:56,577 --> 00:17:58,745
Hästi. Anna tulla.
257
00:17:58,745 --> 00:18:00,289
Anname minna.
258
00:18:02,666 --> 00:18:04,918
Mind ei koti sisse ja mööda läinud visked.
259
00:18:04,918 --> 00:18:06,753
Mind kotib järjepidevus.
260
00:18:08,005 --> 00:18:11,425
Maandu pehmelt. Hoia küünarnukki üleval.
261
00:18:12,301 --> 00:18:15,095
Iga kord sama vise, Jace Carson!
262
00:18:17,181 --> 00:18:18,015
Jaa!
263
00:18:18,015 --> 00:18:19,600
- Nagu enamiku puhul...
- Läks.
264
00:18:19,600 --> 00:18:24,146
...innustavad mind inimesed,
keda on omakorda keegi innustanud.
265
00:18:24,897 --> 00:18:28,609
Jaa. Hei, tubli töö täna.
266
00:18:28,609 --> 00:18:30,736
- Sa suudad seda.
- Hästi.
267
00:18:32,070 --> 00:18:34,698
Jätkame hommikul.
268
00:18:34,698 --> 00:18:36,992
Hästi. Aitäh, treener.
269
00:18:36,992 --> 00:18:38,994
- Jaa, mees.
- Jou!
270
00:18:42,289 --> 00:18:43,624
{\an8}Igatsen sind, treener.
271
00:18:43,624 --> 00:18:46,126
{\an8}- Mina sind samuti, noor kunn.
- Hüva, pean minema.
272
00:18:47,794 --> 00:18:50,005
TÄNULIKKUS ON VERB
273
00:18:52,841 --> 00:18:54,009
Tahtsid rääkida?
274
00:18:54,593 --> 00:18:56,970
Jaa. Tänan tulemast.
275
00:18:58,847 --> 00:19:00,182
Kuidas sul läheb?
276
00:19:00,182 --> 00:19:02,726
Suurepäraselt. Alhamdulillah.
277
00:19:04,353 --> 00:19:05,687
Kuidas Tonyal ja Kathrynil läheb?
278
00:19:06,688 --> 00:19:09,483
Kas mäletad seda vana katset
musta ja valge nukuga?
279
00:19:09,483 --> 00:19:10,609
Jah.
280
00:19:11,944 --> 00:19:15,322
Kathryn peksab segast
ja peab musta nukku koledaks.
281
00:19:16,865 --> 00:19:18,951
Pagan. Kahju seda kuulda.
282
00:19:20,035 --> 00:19:21,078
Jah.
283
00:19:21,078 --> 00:19:23,705
See koht võib mõjuda hästi,
284
00:19:25,499 --> 00:19:27,084
aga kindlasti ka halvasti.
285
00:19:30,212 --> 00:19:31,588
See muudab inimesi.
286
00:19:32,256 --> 00:19:35,217
Jah. Mõtlesin sama.
287
00:19:38,804 --> 00:19:43,267
- Kui kaua olime lahutamatud?
- Kuradi kaua.
288
00:19:44,726 --> 00:19:45,727
25 aastat.
289
00:19:45,727 --> 00:19:47,229
Ja sa pöörasid mulle selja.
290
00:19:47,229 --> 00:19:48,647
Sa pöörasid selja mu lapsele.
291
00:19:50,232 --> 00:19:52,818
Mu pojale. Kuidas said mõelda,
et sellega lepin?
292
00:19:52,818 --> 00:19:57,114
Ma ei pööranud talle selga.
Muutsin oma rünnaku ülesehitust.
293
00:19:57,114 --> 00:19:59,575
Rikud mu poja armastust mängu vastu.
294
00:19:59,575 --> 00:20:02,202
CJ saab rohkem mänguaega,
sest ta on plahvatuslikum.
295
00:20:02,828 --> 00:20:06,373
Kümnenda klassi poiss
NBA legendist isa ja pöörase hüppevõimega.
296
00:20:06,373 --> 00:20:11,086
Tean, et sa ei taha seda paska kuulda,
aga tunnen sind liiga kaua, et jama ajada.
297
00:20:11,086 --> 00:20:13,130
Musa armastab korvpalli.
298
00:20:14,047 --> 00:20:15,757
Ta kardab sulle pettumust valmistada.
299
00:20:34,401 --> 00:20:36,486
Ma pole kellelegi rääkinud, aga...
300
00:20:40,616 --> 00:20:43,076
lahkun pärast seda hooaega Cedar Cove'ist.
301
00:20:44,953 --> 00:20:51,126
Kogu see maailm, kus nõukogu liikmed
mängivad kõigi eludega jumalat...
302
00:20:53,629 --> 00:20:56,006
See, kuidas nad me lastele selja pööravad...
303
00:20:57,716 --> 00:20:59,468
Oleme kõigest malendid.
304
00:21:01,678 --> 00:21:03,055
Ma ei suuda nii.
305
00:21:05,641 --> 00:21:07,392
Musa mänguaeg on napim,
306
00:21:07,392 --> 00:21:10,395
aga ta on endiselt selle tiimi
vaimne käimatõmbaja.
307
00:21:12,564 --> 00:21:16,777
Ta on üks meie liidritest
ja me poleks temata siin.
308
00:21:16,777 --> 00:21:18,153
Olen talle seda öelnud.
309
00:21:20,489 --> 00:21:22,616
Sa tead, et asi pole korvpallis.
310
00:21:24,618 --> 00:21:27,955
Meie töö on nad meesteks kasvatada.
311
00:21:29,289 --> 00:21:30,290
Ja...
312
00:21:33,752 --> 00:21:35,337
ma poleks ka sinuta siin.
313
00:21:39,091 --> 00:21:40,092
Ei oleks.
314
00:21:45,264 --> 00:21:48,392
Aga mõtlen samamoodi.
315
00:21:52,479 --> 00:21:54,398
Mis saab, tuled tagasi?
316
00:21:54,398 --> 00:21:56,149
Ma tulen tagasi.
317
00:21:58,861 --> 00:21:59,820
Mees.
318
00:22:07,494 --> 00:22:09,454
Tulen homme LA-sse.
319
00:22:12,833 --> 00:22:15,377
Näed hea välja. Oled valmis.
320
00:22:17,796 --> 00:22:19,631
- Arvad?
- Jah.
321
00:22:22,676 --> 00:22:23,844
Mis on?
322
00:22:23,844 --> 00:22:28,265
Mõtlen lihtsalt,
et sa õpetasid mind lipsu siduma.
323
00:22:28,265 --> 00:22:29,683
Mingit kasu minust on.
324
00:22:34,563 --> 00:22:36,523
Kas palvetad minu eest?
325
00:22:36,523 --> 00:22:37,733
Muidugi.
326
00:22:45,657 --> 00:22:46,742
Armas Jumal...
327
00:22:48,994 --> 00:22:50,537
kaitse mu poega.
328
00:22:51,330 --> 00:22:54,750
Vala ta üle õnnistusega,
aita tal Sind hästi teenida
329
00:22:55,834 --> 00:22:59,379
ja oma unistusteni jõuda. Aamen.
330
00:23:00,589 --> 00:23:01,673
Aamen.
331
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Aitäh, ema.
332
00:23:05,552 --> 00:23:06,845
Võta heaks.
333
00:23:10,516 --> 00:23:12,059
Viime su lennujaama.
334
00:24:37,144 --> 00:24:38,437
Hei, treener.
335
00:24:39,104 --> 00:24:40,522
Ei, olen Californias.
336
00:24:42,357 --> 00:24:44,276
Tegelikult tahtsin küsida,
337
00:24:44,276 --> 00:24:46,987
kas tahaksid piletit
riigi meistrivõistlustele.
338
00:24:47,738 --> 00:24:51,992
Jace Carsoni vahetult nägemine
on midagi erilist.
339
00:24:53,410 --> 00:24:55,329
Jah, võime sellest rääkida.
340
00:24:56,830 --> 00:25:00,334
{\an8}USA MEISTRIVÕISTLUSED KESKKOOLIDELE
341
00:25:01,335 --> 00:25:04,421
Jou, koguneme.
342
00:25:07,049 --> 00:25:08,050
Hea küll.
343
00:25:08,926 --> 00:25:10,594
Te väärite siin olemist.
344
00:25:11,178 --> 00:25:13,347
Mängige koos ja üksteise eest.
345
00:25:14,932 --> 00:25:18,185
Just nimelt. Hei, vaadake enda ümber.
Need inimesed on siin meie pärast.
346
00:25:18,185 --> 00:25:21,396
Täna on see meie kodu. Mitte nende. Meie.
347
00:25:21,396 --> 00:25:23,315
- Just nimelt.
- Kodu, armas kodu.
348
00:25:23,315 --> 00:25:24,650
- Jaa.
- Hei.
349
00:25:24,650 --> 00:25:26,026
Anname minna. Teeme ära.
350
00:25:26,026 --> 00:25:28,946
Kolme peal „kodu, armas kodu“.
Üks, kaks, kolm!
351
00:25:28,946 --> 00:25:30,822
- Kodu, armas kodu!
- Jaa!
352
00:25:31,490 --> 00:25:33,116
Anname tuld. Läks.
353
00:25:35,619 --> 00:25:38,747
- Õlg on korras?
- See on ilu pärast, semu.
354
00:25:39,373 --> 00:25:40,582
- Jaa.
- Tead küll.
355
00:25:40,582 --> 00:25:43,961
{\an8}RIIGI KAKS PARIMAT TIIMI
ON VASTAMISI!!
356
00:25:45,128 --> 00:25:46,421
{\an8}Anna minna!
357
00:25:47,256 --> 00:25:48,465
Moose!
358
00:25:49,132 --> 00:25:50,509
Anna minna, Jace!
359
00:25:54,972 --> 00:25:57,266
Hüva. Kõik on hästi!
360
00:25:59,393 --> 00:26:00,727
Rahune, mees.
361
00:26:01,270 --> 00:26:02,312
Hästi.
362
00:26:02,813 --> 00:26:03,814
Liigume.
363
00:26:15,033 --> 00:26:16,243
Kaitse!
364
00:26:17,661 --> 00:26:18,912
Olen vaba!
365
00:26:20,205 --> 00:26:21,206
Läks.
366
00:26:27,171 --> 00:26:28,422
{\an8}HILLTOP ON KOOLISATSIDE PORSCHE
367
00:26:28,422 --> 00:26:29,548
{\an8}Tõsiselt?
368
00:26:31,049 --> 00:26:32,342
{\an8}Ole nüüd!
369
00:26:34,511 --> 00:26:35,679
Pane kotti, Jace.
370
00:26:42,227 --> 00:26:43,520
Suhtleme!
371
00:26:43,520 --> 00:26:46,190
{\an8}Suhtlemine tundub olevat kadunud kunst.
372
00:26:47,357 --> 00:26:48,775
{\an8}Ent platsil on see ülivajalik.
373
00:26:48,775 --> 00:26:50,944
Moose, seo paelad kinni!
374
00:27:15,511 --> 00:27:17,888
Hea küll. Oleme koos. Läks.
Jou, me oleme koos.
375
00:27:17,888 --> 00:27:19,848
Jou! Väle viis!
376
00:27:24,228 --> 00:27:25,145
Hästi, Moose!
377
00:27:38,659 --> 00:27:40,160
Edasi!
378
00:27:40,160 --> 00:27:41,578
Edasi, Swagger!
379
00:28:03,141 --> 00:28:04,518
Jaa!
380
00:28:10,482 --> 00:28:13,026
CJ, Royale, Drew, Moose!
381
00:28:13,026 --> 00:28:15,320
CJ, suudad seda. Läks!
382
00:28:15,320 --> 00:28:17,948
Hüva. Hei. Oodake, poisid. Tubli töö.
383
00:28:17,948 --> 00:28:20,075
Jaa, edasi. Anname minna!
384
00:28:26,748 --> 00:28:28,125
Kaitse!
385
00:28:54,151 --> 00:28:56,111
Nii juba läheb. Jaa, mees. Mida?
386
00:28:59,573 --> 00:29:01,325
Nõnda panemegi!
387
00:29:04,286 --> 00:29:06,747
Pane paika. Ole tugev, poiss.
388
00:29:13,337 --> 00:29:14,379
Aeg maha.
389
00:29:15,380 --> 00:29:16,673
Kao minema.
390
00:29:16,673 --> 00:29:18,675
- Anname tuld!
- Taimaut Cedar Cove'ile.
391
00:29:18,675 --> 00:29:21,303
Kuulake! Hoidke pea püsti!
392
00:29:22,012 --> 00:29:25,265
{\an8}Jou, 21. See pole veel läbi, raisk.
393
00:29:25,891 --> 00:29:28,644
Hei. Poiss, paned ässa. Hästi. Tule...
394
00:29:29,311 --> 00:29:31,563
Hei! See pole läbi!
395
00:29:31,563 --> 00:29:34,191
- Jou, kuulake!
- Royale!
396
00:29:34,191 --> 00:29:35,651
Eks ole? Hästi.
397
00:29:36,151 --> 00:29:39,279
Kolmega maas.
Mängime lisaaja peale, eks ole?
398
00:29:39,279 --> 00:29:40,614
Teeme seda nii.
399
00:29:40,614 --> 00:29:45,202
Sellel teekonnal pakub elu meile hetki.
400
00:29:48,664 --> 00:29:50,332
Kolme peal „Swagger“! Üks, kaks, kolm!
401
00:29:50,332 --> 00:29:51,416
Swagger!
402
00:29:58,382 --> 00:30:00,551
Kõik teavad, kes palli saab.
403
00:30:26,910 --> 00:30:27,744
Anname tuld!
404
00:30:28,662 --> 00:30:30,247
Ta jalg oli joonel!
405
00:30:30,831 --> 00:30:32,583
- Mida?
- Ei. Üle vaadata ei saa?
406
00:30:32,583 --> 00:30:34,459
Pea kinni, treener. Vaatame rünnaku üle.
407
00:30:35,460 --> 00:30:38,005
Oodake. Keegi ei... Oodake.
408
00:31:07,910 --> 00:31:10,996
Pärast ülevaatamist jääb otsus püsima.
Kaks punkti.
409
00:32:04,174 --> 00:32:06,426
Vabandust.
410
00:32:12,808 --> 00:32:14,768
- Vabandust.
- Pole hullu.
411
00:32:34,204 --> 00:32:35,622
Sa ei saa seda...
412
00:32:44,548 --> 00:32:46,049
Arvan, et see aeg on käes.
413
00:32:54,558 --> 00:32:57,978
Palun vabandust.
Küllap saab ka nii teie tähelepanu.
414
00:32:59,188 --> 00:33:01,732
Tere tulemast meie hooaja lõpubanketile.
415
00:33:02,316 --> 00:33:04,276
See oli erakordne hooaeg.
416
00:33:04,276 --> 00:33:08,155
Tahan tänada oma parimat sõpra.
417
00:33:08,155 --> 00:33:12,910
See inimene on olnud minuga
läbi tõusude ja mõõnade.
418
00:33:12,910 --> 00:33:18,373
Ja olen tema eest nii tänulik.
Mu kaunis abikaasa Tonya.
419
00:33:22,211 --> 00:33:26,548
Tänan Alonzo Powersit Gladiatorist.
420
00:33:26,548 --> 00:33:31,345
Alonzo lubas hoolitseda selle eest,
et tiim hea välja näeks.
421
00:33:32,179 --> 00:33:33,096
Ja täitsin lubaduse.
422
00:33:33,096 --> 00:33:37,142
Ja ilmselt nõustuvad kõik,
et tänu meile nägid nemadki head välja.
423
00:33:42,022 --> 00:33:46,902
Tänan võrratuid inimesi minu taga,
424
00:33:48,237 --> 00:33:54,076
treenereid Seymour Graysonit,
Naim Rahaimi ja Meg Baileyt.
425
00:33:54,076 --> 00:33:55,702
Treener Meg!
426
00:33:58,288 --> 00:34:05,087
Kui selle töö vastu võtsin,
lootsin aidata teil meesteks saada.
427
00:34:06,630 --> 00:34:10,592
Aga teie õpetasite mulle,
mis tähendab olla mees.
428
00:34:12,719 --> 00:34:14,221
Eriti CJ.
429
00:34:14,972 --> 00:34:20,978
CJ, sa oled üks vapramaid teismelisi,
keda ma iial näinud olen.
430
00:34:20,978 --> 00:34:24,648
Ja ära muretse
oma isa varju jäämise pärast.
431
00:34:25,440 --> 00:34:26,692
Oled juba temast parem.
432
00:34:28,944 --> 00:34:29,945
Ei.
433
00:34:31,780 --> 00:34:32,697
Hüva.
434
00:34:32,697 --> 00:34:35,199
- Võta rahulikult.
- See on tõsi.
435
00:34:35,199 --> 00:34:39,705
Ja üks meie 11. klassi mängija.
Johnny Fitz, Johnny Fitzpatrick.
436
00:34:41,581 --> 00:34:43,876
Küllap rikkaim poiss,
kes mu riietusruumis olnud.
437
00:34:45,502 --> 00:34:48,380
Aga samas ka kõige aupaklikum.
Pinguta edasi, mees.
438
00:34:49,172 --> 00:34:51,091
Ma olen su üle nii uhke, Johnny. Aitäh.
439
00:34:51,757 --> 00:34:52,885
Johnny!
440
00:34:52,885 --> 00:34:56,054
Nüüd aga meie abituriendid.
441
00:34:56,054 --> 00:34:58,390
Kui ütlen teie nime, tulge platsi keskele.
442
00:34:58,390 --> 00:35:02,561
Kutsun siia esimesena härra Phil Marksby.
443
00:35:03,145 --> 00:35:06,648
Jah, söör. Suur Phil. Jaa, Phil.
444
00:35:06,648 --> 00:35:16,783
Minu viga!
445
00:35:17,492 --> 00:35:18,327
Edasi, Phil.
446
00:35:19,244 --> 00:35:22,206
Phil, sind kardeti väljakul.
447
00:35:22,915 --> 00:35:26,335
Ja mul on hea meel,
et su vastased ei õppinud sind tundma.
448
00:35:26,960 --> 00:35:30,422
Kui nad oleksid seda teinud,
siis nad oleksid näinud,
449
00:35:30,422 --> 00:35:34,885
et oled kõige lahkem inimene,
keda iial kohata võib.
450
00:35:36,053 --> 00:35:40,516
Ma armastan sind, mees.
Mu naine Tonya armastab sind.
451
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
Võta see märk ja tunnistus,
enne kui nutma hakkan, mees.
452
00:35:51,109 --> 00:35:51,944
Jaa, Phil.
453
00:35:56,532 --> 00:36:00,702
Tahan tänada oma treenereid,
454
00:36:02,454 --> 00:36:05,541
oma isa ja ema
455
00:36:07,334 --> 00:36:08,502
ning oma tiimikaaslasi.
456
00:36:08,502 --> 00:36:12,422
Mul on olnud päevi...
457
00:36:14,383 --> 00:36:15,801
kui ma ei tahtnud voodist tõusta.
458
00:36:16,385 --> 00:36:19,555
Ent ma tõusin voodist, kuna ma teadsin...
459
00:36:23,016 --> 00:36:24,935
et saan teiega platsil olla.
460
00:36:26,812 --> 00:36:28,313
Räägi neile ülikoolist, mees.
461
00:36:29,481 --> 00:36:30,482
Ah jaa.
462
00:36:31,650 --> 00:36:37,406
Ma hakkan mängima korvpalli
ja õppima kriminaalõigust
463
00:36:38,240 --> 00:36:40,409
Howardi ülikoolis.
464
00:36:48,584 --> 00:36:49,877
Hr Drew Murphy.
465
00:36:50,627 --> 00:36:53,130
- Meie vennas!
- Jaa, Drew!
466
00:37:01,430 --> 00:37:05,058
Hakkasid mu juhendamisel mängima,
kui olid 13-aastane.
467
00:37:07,311 --> 00:37:11,690
Sõitsid äärelinnast kahe bussiga,
468
00:37:12,316 --> 00:37:14,693
kuna tahtsid osaleda milleski erilises.
469
00:37:14,693 --> 00:37:18,780
Milleski, mis polnuks sinuta nii eriline.
470
00:37:18,780 --> 00:37:21,491
Kuhu iganes elu sind viib,
471
00:37:22,284 --> 00:37:26,705
ära kaota oma huumorimeelt, oma kirge...
472
00:37:29,082 --> 00:37:31,919
ja tea, et olen sinu üle nii uhke.
Ma armastan sind.
473
00:37:38,634 --> 00:37:40,636
- Anna minna, Drew.
- Jaa, Drew.
474
00:37:43,222 --> 00:37:46,600
Tahan ainult öelda, et olen valge.
475
00:37:57,653 --> 00:38:01,740
Olin meie klubitiimis ainus valge poiss.
476
00:38:04,701 --> 00:38:08,163
Aga õppisin maailma kohta nii palju,
477
00:38:09,206 --> 00:38:12,876
sellisel moel,
nagu ma poleks iial saanud õppida,
478
00:38:13,794 --> 00:38:17,756
kui ma poleks sõitnud nende kahe bussiga
Seat Pleasantisse trenni.
479
00:38:17,756 --> 00:38:24,304
See näitas mulle,
kui eraldatud enamik meist maailmas on.
480
00:38:24,888 --> 00:38:26,306
Meie tiim oli teistsugune.
481
00:38:26,306 --> 00:38:27,391
Hoidsime kõik kokku
482
00:38:27,391 --> 00:38:30,727
ja see jääb mind saatma pikaks ajaks.
483
00:38:33,939 --> 00:38:37,901
Aitäh, ema ja isa,
et lubasite mul mina olla.
484
00:38:42,030 --> 00:38:48,787
Tänan tiimikaaslasi ja treenereid
kõigi seikluste eest.
485
00:38:50,455 --> 00:38:56,336
Ma ei saanud spordistipendiumi, aga lähen
Georgetowni ajakirjandust õppima.
486
00:38:58,213 --> 00:38:59,590
Jaa, semu.
487
00:39:00,549 --> 00:39:03,135
Saan endiselt korvpallitiimis mängida
488
00:39:03,135 --> 00:39:07,181
ja uskuge mind,
ma pole oma peapaela varna riputanud.
489
00:39:14,813 --> 00:39:16,398
Nick Mendez.
490
00:39:16,398 --> 00:39:18,317
Jaa, Nick.
491
00:39:18,317 --> 00:39:19,818
Anna minna, Mendez.
492
00:39:31,038 --> 00:39:36,251
Nick, pidime su usalduse võitma,
kui me klubitiimi tulid.
493
00:39:37,753 --> 00:39:40,255
Sa nõudsid endale numbrit 21.
494
00:39:40,255 --> 00:39:42,090
Roberto Clemente numbrit.
495
00:39:43,634 --> 00:39:47,012
Oled vaimselt pööraselt tugev.
496
00:39:47,596 --> 00:39:51,683
Ja ma teadsin, et oled eriline mängija.
497
00:39:52,267 --> 00:39:54,686
Aga veel enam oled sa eriline inimene.
498
00:40:03,070 --> 00:40:04,863
Tahan tänada oma vendi.
499
00:40:06,657 --> 00:40:11,119
Mõtlen seda tõsiselt. Olete mu vennad
ja hakkan teist puudust tundma.
500
00:40:13,330 --> 00:40:14,623
Tänan oma treenereid.
501
00:40:19,628 --> 00:40:22,297
Paps, tänan sind kõigi ohverduste eest.
502
00:40:23,757 --> 00:40:24,800
Mamí...
503
00:40:27,261 --> 00:40:29,054
uskusid minusse alati.
504
00:40:29,054 --> 00:40:31,974
Tundsin tänu sulle,
et suudan kõike teha. Me saime hakkama.
505
00:40:33,016 --> 00:40:36,895
Lähen tänu sinule Richmondi ülikooli.
506
00:40:36,895 --> 00:40:40,607
Ja jõudsin tänu sinule
Puerto Rico rahvuskoondisesse!
507
00:40:43,861 --> 00:40:46,238
Baila!
508
00:40:50,826 --> 00:40:53,829
Hr Musa Rahaim.
509
00:40:53,829 --> 00:40:57,875
Moose.
510
00:41:01,044 --> 00:41:05,007
Moose.
511
00:41:05,799 --> 00:41:07,134
- Jaa.
- Edasi, Moose!
512
00:41:12,181 --> 00:41:15,309
Armastan sind, poeg. Nii väga.
513
00:41:16,393 --> 00:41:18,770
Nii kuradi väga.
514
00:41:23,275 --> 00:41:29,406
Kui sa sündisid, sai minust isa.
515
00:41:29,406 --> 00:41:35,370
Kui võtsid korvpalli kätte,
sai minust treener.
516
00:41:35,370 --> 00:41:39,249
Sinu juhendamine on olnud rõõm.
517
00:41:44,505 --> 00:41:45,964
Tahan sulle meenutada,
518
00:41:45,964 --> 00:41:52,638
et saad kõigega hakkama,
kui sul on meeles ennast usaldada
519
00:41:53,889 --> 00:41:57,976
- ja sul on sinust endast suurem siht.
- Jah.
520
00:41:57,976 --> 00:42:01,438
Ja pea alati meeles,
et sul on kuradi äge paps.
521
00:42:06,235 --> 00:42:08,278
- Ma armastan sind.
- Armastan sind, paps.
522
00:42:10,072 --> 00:42:11,073
Olen su üle nii uhke.
523
00:42:17,746 --> 00:42:20,332
Aitäh selle eest, paps. Päriselt.
524
00:42:21,291 --> 00:42:25,212
Jätan selle meelde. Ja jah, sa oled äge.
525
00:42:29,258 --> 00:42:31,134
Ma tahan tänada kõiki oma treenereid.
526
00:42:34,555 --> 00:42:37,558
Seda meest siin. Treener Seymouri.
527
00:42:39,059 --> 00:42:45,148
Õppisin temalt,
et vahel on parim, nii mängus
528
00:42:46,692 --> 00:42:50,696
kui ka elus, võtta paus,
529
00:42:52,281 --> 00:42:53,407
taaskäivitusnuppu vajutada...
530
00:42:56,368 --> 00:42:57,661
ja paelu siduda.
531
00:43:01,039 --> 00:43:02,249
Aitäh selle eest.
532
00:43:04,418 --> 00:43:05,627
Hei, mul on paelad kinni.
533
00:43:08,338 --> 00:43:09,381
Mu vennad.
534
00:43:10,757 --> 00:43:12,050
Pagan, ma...
535
00:43:13,093 --> 00:43:15,971
soovin,
et oleksime selle viimase võidu saanud.
536
00:43:17,181 --> 00:43:21,268
Aga pole lugu,
sest võin teile kõigile öelda,
537
00:43:21,268 --> 00:43:27,357
et pole teisi inimesi, kellega ma iga päev
teie asemel lahingusse läheksin.
538
00:43:28,609 --> 00:43:31,445
Vannun, et mõtlen seda kogu südamest.
Armastan teid kõiki.
539
00:43:36,742 --> 00:43:38,535
Jeerum, igatahes...
540
00:43:39,912 --> 00:43:42,414
Praegu on vist hea hetk
anda teile kõigile teada,
541
00:43:42,414 --> 00:43:44,875
et kui New Yorki satute,
helistage oma vennale,
542
00:43:46,543 --> 00:43:51,757
sest hakkan kasutama oma annet,
oma hiphopiannet,
543
00:43:51,757 --> 00:43:56,178
Clive Davise muusikakoolis NYU-s.
544
00:43:59,890 --> 00:44:02,559
- Moose.
- Moose.
545
00:44:09,233 --> 00:44:14,613
Hr Royale Hughes. Palun tule lavale.
546
00:44:14,613 --> 00:44:16,323
Edasi, Royale.
547
00:44:22,538 --> 00:44:24,331
- Jaa.
- Jaa, vennas.
548
00:44:26,124 --> 00:44:27,125
Royale.
549
00:44:28,335 --> 00:44:32,840
Sinu mõistus, Royale,
pani mind sind armastama.
550
00:44:32,840 --> 00:44:34,466
See on su ülivõime.
551
00:44:34,466 --> 00:44:37,928
See, kuidas analüüsid, lahendad probleeme
552
00:44:39,513 --> 00:44:41,849
ja mängid kaitset, on innustav.
553
00:44:44,560 --> 00:44:48,814
Ma ei suuda taluda mõtet,
et ma ei juhenda sind enam.
554
00:44:48,814 --> 00:44:50,357
Ma armastan sind, Royale.
555
00:44:51,191 --> 00:44:52,192
Mina sind ka, treener.
556
00:44:59,992 --> 00:45:01,451
Treener.
557
00:45:03,078 --> 00:45:07,291
Tänu sulle olin osa millestki,
millest ma ei saa iial enam osa olla.
558
00:45:10,377 --> 00:45:16,341
Mu isa kasvas Washingtonis.
Ta oli vaene, sai rikkaks
559
00:45:16,341 --> 00:45:19,720
ja utsitas mind takka.
Mulle pole miski enesestmõistetav.
560
00:45:22,181 --> 00:45:25,767
Mu ema tuleb me kodumaalt Nigeeriast.
561
00:45:27,102 --> 00:45:31,106
Ta utsitab mind,
et ma ei unustaks, kust ma pärinen.
562
00:45:31,857 --> 00:45:36,945
Aga, treener, sinu utsitamine
aitas mul mõista, kuhu võin jõuda.
563
00:45:36,945 --> 00:45:38,238
Te kõik tegite seda.
564
00:45:39,656 --> 00:45:42,910
Ma lähen koos oma venna Philiga
Howardi ülikooli,
565
00:45:43,619 --> 00:45:47,289
kus õpin majandust ja hakkan analüütikuks korvpallivõistkonnas.
566
00:45:51,168 --> 00:45:52,002
Royale!
567
00:45:52,002 --> 00:45:53,712
Edasi, Royale!
568
00:45:56,340 --> 00:45:58,342
Jace Carson, tule siia, mees.
569
00:46:01,887 --> 00:46:03,764
- Jaa, Jace.
- Edasi, Carson.
570
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
Jaa!
571
00:46:11,104 --> 00:46:12,397
Edu sulle, JC.
572
00:46:15,692 --> 00:46:16,693
Mees...
573
00:46:20,322 --> 00:46:22,991
Kas võin öelda,
kui ogaraks sinu ema pidasin?
574
00:46:26,328 --> 00:46:28,413
Ta lähenes mulle ehituspoes
575
00:46:28,413 --> 00:46:35,003
ja ütles, et ma pean su treeneriks saama.
Ja olgu ma neetud, kui tal polnud õigus.
576
00:46:41,885 --> 00:46:45,556
Mul oli vaja olla su treener.
577
00:46:46,306 --> 00:46:47,808
Mul oli vaja olla sinu elus.
578
00:46:48,851 --> 00:46:50,310
Mu suurim hirm...
579
00:46:55,190 --> 00:46:57,359
oli see,
et sa ei suuda oma unistusi täita.
580
00:47:01,321 --> 00:47:06,243
Hirmuga on selline mure,
et see võib nakatada
581
00:47:06,243 --> 00:47:08,245
ja oma elu elama hakata.
582
00:47:08,245 --> 00:47:13,125
Ma pole iial näinud,
et põgeneksid oma hirmude eest.
583
00:47:15,752 --> 00:47:20,591
Astud neile vastu,
kuni see kolmepealine lohe on alistatud.
584
00:47:20,591 --> 00:47:23,760
Ära kunagi karda hirmu tunda, noormees.
585
00:47:24,720 --> 00:47:28,307
Astu ka edaspidi oma hirmudele vastu.
586
00:47:28,849 --> 00:47:30,809
Sedasi lood oma tulevikku.
587
00:47:32,769 --> 00:47:34,104
See muudab sind vägevaks.
588
00:47:36,064 --> 00:47:40,485
Universum hoolitseb su eest, Jace Carson,
ja mina teen seda samuti.
589
00:47:43,530 --> 00:47:44,698
Ma armastan sind.
590
00:47:46,033 --> 00:47:47,492
- Oled kombes?
- Jaa.
591
00:48:08,347 --> 00:48:09,181
Jackie.
592
00:48:10,891 --> 00:48:13,018
Me ei saanud kasvades alati hästi läbi.
593
00:48:14,228 --> 00:48:19,066
Meil oli raske,
aga ma ei tundnud iial, et olime vaesed.
594
00:48:19,066 --> 00:48:19,983
Tänu sulle.
595
00:48:19,983 --> 00:48:23,028
Ja kui ma võisin
liiga palju tähelepanu saada,
596
00:48:24,446 --> 00:48:27,574
ei elanud sa seda minu peal välja.
Sa hoolitsesid mu eest.
597
00:48:33,705 --> 00:48:34,706
Ema.
598
00:48:34,706 --> 00:48:38,585
Mul oli mõte korvpalluriks saada.
599
00:48:38,585 --> 00:48:41,547
Sina õpetasid,
kuidas see visiooniks muuta.
600
00:48:45,801 --> 00:48:47,094
Ma ei tea, kuidas seda tegid,
601
00:48:47,094 --> 00:48:48,554
aga ma tean,
602
00:48:49,847 --> 00:48:54,309
et kõige valjem ergutav hääl tribüünidel
kuulub sulle.
603
00:49:01,650 --> 00:49:02,818
Treener,
604
00:49:04,611 --> 00:49:08,949
sain sünnipäevaks selle taskukella.
605
00:49:09,616 --> 00:49:14,079
See tuletab mulle meelde,
et oleksin 24 tunni inimene nagu sina.
606
00:49:19,710 --> 00:49:25,257
Ma alles töötan suhte kallal oma isaga.
607
00:49:27,134 --> 00:49:29,303
Ta uurib sinult, kuidas mul läheb,
608
00:49:30,387 --> 00:49:34,308
aga ta teeb seda ka sellepärast,
et ta teab, kui tähtis mulle oled.
609
00:49:39,104 --> 00:49:41,023
Mu ema õpetas mulle, kuidas olla mees.
610
00:49:42,858 --> 00:49:46,820
Sina õpetasid mulle,
kuidas teha seda püstipäi.
611
00:49:48,906 --> 00:49:55,621
Tänan oma tiimikaaslasi, oma vendi,
et minuga kaasa tulite.
612
00:49:55,621 --> 00:49:57,247
Ma armastan teid kõiki.
613
00:49:59,541 --> 00:50:02,628
Ja palun ette vabandust,
kui pean teiega platsil
614
00:50:02,628 --> 00:50:04,713
vastamisi minema. Teen teie elu põrguks.
615
00:50:08,800 --> 00:50:10,052
Minu seis ülikooliga...
616
00:50:12,804 --> 00:50:14,223
Ma pole teada andnud.
617
00:50:14,223 --> 00:50:17,059
Enamik teist teab,
et suurem osa pakkumisi võeti tagasi.
618
00:50:17,643 --> 00:50:19,353
Pärast meistrivõistluseid...
619
00:50:21,939 --> 00:50:23,982
pakkus Georgetown mulle stipendiumi.
620
00:50:27,903 --> 00:50:28,737
Mu semu.
621
00:50:31,907 --> 00:50:33,283
Tubli töö, Jace.
622
00:50:36,870 --> 00:50:38,747
Tegid selle ära, Jace Carson!
623
00:50:38,747 --> 00:50:40,332
Endiselt kõige valjem.
624
00:50:56,682 --> 00:50:59,518
Oleme vennad
Oleme vennad
625
00:51:01,061 --> 00:51:05,774
Oleme vennad, nii tugevad
Mis on, mis on?
626
00:51:05,774 --> 00:51:08,986
Minu edu on minu ema edu...
627
00:51:11,655 --> 00:51:17,953
minu õe ja isa ning mu vendade edu.
628
00:51:23,417 --> 00:51:27,254
Materdame üksteist
ja vaigistame üksteise hääli,
629
00:51:28,088 --> 00:51:32,634
kuna oleme erinevad. Sel pole pistmist
demokraatia poole püüdlemisega.
630
00:51:32,634 --> 00:51:34,261
Kuna me pole seda saavutanud,
631
00:51:34,261 --> 00:51:37,097
usume, et demokraatia on teekond.
632
00:51:38,557 --> 00:51:39,558
Aitäh.
633
00:51:44,688 --> 00:51:45,689
Väga tubli töö.
634
00:51:46,356 --> 00:51:50,485
Olete nüüd suulised ettekanded teinud
ja teeme kiire hääletuse.
635
00:51:51,320 --> 00:51:53,947
Kui paljude meelest
on demokraatia teekond?
636
00:51:58,076 --> 00:52:00,245
Kui paljude meelest on see sihtkoht?
637
00:52:03,457 --> 00:52:06,543
Ei saa rääkida ameeriklaste elust,
puudutamata mustanahaliste elu.
638
00:52:06,543 --> 00:52:07,961
AUSTAGE MEIE ERINEVUSI
639
00:52:07,961 --> 00:52:10,506
Ent meie inglise keele õppekava
ei peegelda seda üldse.
640
00:52:10,506 --> 00:52:13,425
Alati, kui sellest rääkida tahtsime,
oli direktoril kiire.
641
00:52:14,801 --> 00:52:17,471
Kinnitan teile, et see muutub peagi.
642
00:52:19,890 --> 00:52:21,892
Osa teist tugines
ajaloolistele sündmustele,
643
00:52:21,892 --> 00:52:24,436
osa tugines tänapäevale
või isiklikele kogemustele,
644
00:52:24,436 --> 00:52:26,230
kuid kõik oli hästi läbi mõeldud.
645
00:52:27,064 --> 00:52:28,982
{\an8}NORMAALNE ON OLLA TEISTSUGUNE
646
00:52:31,735 --> 00:52:34,696
Ma poleks oodanud,
et direktor sellist huvi tunneb.
647
00:52:34,696 --> 00:52:38,367
Meil on vedanud, et dr Lawson
on asunud direktori kohusetäitja kohale.
648
00:52:38,367 --> 00:52:39,284
Aitäh.
649
00:52:42,871 --> 00:52:45,457
Äkki saab sellele teisiti läheneda.
650
00:52:47,000 --> 00:52:48,460
Meie ühiskonnal on teetähised.
651
00:52:49,169 --> 00:52:50,546
Naistele hääleõiguse andmine,
652
00:52:50,546 --> 00:52:52,381
Jackie Robinsoni jõudmine MLB-sse,
653
00:52:52,381 --> 00:52:54,341
kodanikuõiguste seaduse vastuvõtmine.
654
00:52:54,341 --> 00:52:56,844
Paljude meelest tõestasid need hetked,
655
00:52:56,844 --> 00:53:00,138
et oleme täielikult demokraatlik ühiskond.
656
00:53:01,014 --> 00:53:06,770
W. E. B. Du Bois ütles,
et demokraatia on valgustus ja õppimine.
657
00:53:08,272 --> 00:53:11,525
Äkki pole demokraatia mõte öelda,
et oleme demokraatlik ühiskond
658
00:53:11,525 --> 00:53:13,485
ja rohkem pole vaja midagi teha?
659
00:53:13,485 --> 00:53:17,447
Äkki pole selle mõte isegi öelda,
et oleme peaaegu tõotatud maal?
660
00:53:19,116 --> 00:53:22,828
Äkki on mõte selles,
et oleksime alati pärale jõudmas,
661
00:53:23,537 --> 00:53:26,707
arenemas, kasvamas, väljakutseid esitamas
662
00:53:26,707 --> 00:53:29,126
ja valgustust tundmas?
663
00:53:29,126 --> 00:53:30,210
Mis siis...
664
00:53:34,590 --> 00:53:39,386
kui teekond ongi sihtkoht?
665
00:53:49,188 --> 00:53:50,814
2023. AASTA LEND
666
00:53:55,736 --> 00:53:56,737
Hüva.
667
00:54:14,213 --> 00:54:15,214
Kellega sa tulid?
668
00:54:17,299 --> 00:54:18,300
Kas sel on vahet?
669
00:54:19,343 --> 00:54:24,348
Kogu see Cedar Cove'i neliku värk
oli täielik jama.
670
00:54:24,348 --> 00:54:26,475
Ma ei saanud sulle rääkida, mis toimus.
671
00:54:27,601 --> 00:54:30,687
Pead vaid teadma,
et see on nüüd selja taga.
672
00:54:31,939 --> 00:54:32,940
Ma olen hea kutt.
673
00:54:34,024 --> 00:54:36,318
Ja tahan sind endiselt
oma taskuhäälingusaatesse.
674
00:54:40,155 --> 00:54:41,532
Ma pole ka vilets tantsija.
675
00:54:46,078 --> 00:54:47,120
Usun, et oled hea kutt.
676
00:54:50,832 --> 00:54:52,459
Vaatame nüüd tantsimise kohta.
677
00:55:01,552 --> 00:55:04,304
- Mis teoksil?
- Moose, mis teoksil?
678
00:55:04,304 --> 00:55:05,722
Hei, näed hea välja, poiss.
679
00:55:06,515 --> 00:55:07,349
Hei.
680
00:55:07,349 --> 00:55:09,017
- Mäletad Tamikat?
- Muidugi.
681
00:55:09,017 --> 00:55:10,143
Rõõm sind näha.
682
00:55:10,894 --> 00:55:13,188
- Hei, Tamika.
- Crystal, oled ilus.
683
00:55:13,188 --> 00:55:14,857
- Aitäh, sina ka.
- Aitäh.
684
00:55:15,524 --> 00:55:17,484
Hüva. Kas lähme?
685
00:55:18,151 --> 00:55:18,986
Lähme.
686
00:55:26,243 --> 00:55:27,703
Tänan kutsumast.
687
00:55:28,662 --> 00:55:31,290
Ma ei tahaks kellegi teisega siin olla.
688
00:55:33,125 --> 00:55:37,212
Ma olen pidanud palju üle elama,
aga igatsesin sind.
689
00:55:38,463 --> 00:55:40,549
Mina sind samuti.
690
00:55:41,758 --> 00:55:45,304
See lugu on kõigile paarikestele.
691
00:56:38,482 --> 00:56:41,109
Sain su lahkumisavalduse kätte.
Ma ei võta seda vastu.
692
00:56:41,109 --> 00:56:42,110
Pead seda tegema.
693
00:56:42,110 --> 00:56:44,905
Meil on võimalus lepingutingimuste üle
läbi rääkida.
694
00:56:44,905 --> 00:56:46,114
Asi pole rahas.
695
00:56:48,075 --> 00:56:49,159
Mida sa tegema hakkad?
696
00:56:50,744 --> 00:56:54,706
Georgetown pakkus tööd treeneritetiimis
ja ma kaalun seda.
697
00:56:55,207 --> 00:56:57,417
Lähed Jace Carsoni sõuga turneele?
698
00:56:59,169 --> 00:57:00,170
Võimalik.
699
00:57:00,963 --> 00:57:03,632
Tonya jääb veel üheks aastaks
Cedar Cove'i.
700
00:57:04,466 --> 00:57:08,303
Ta suutis mind kuidagi veenda,
et võiksite koos midagi head ära teha.
701
00:57:12,516 --> 00:57:17,062
Kas sa usud endiselt
seda andekaima 10% värki?
702
00:57:17,062 --> 00:57:18,146
Jah.
703
00:57:18,856 --> 00:57:22,734
Tegelikult võiks mõni arvata,
et sina kuulud nende hulka,
704
00:57:22,734 --> 00:57:24,778
eriti pärast ülikoolikraadi saamist.
705
00:57:25,946 --> 00:57:27,573
Üritan lihtsalt hea kutt olla.
706
00:57:30,576 --> 00:57:34,663
Jätkates headuse vaimus, tunnistan miskit
meie üks ühele mängu kohta.
707
00:57:35,956 --> 00:57:38,083
Tegin otsustaval hetkel vea.
708
00:57:38,083 --> 00:57:39,334
Arvad?
709
00:57:44,339 --> 00:57:49,261
Palju õnne, värske direktor,
või peaksin ütlema kohusetäitja?
710
00:57:50,554 --> 00:57:52,347
Mulle öeldi, et see on kõigest formaalsus.
711
00:57:59,688 --> 00:58:00,689
Jaa.
712
00:58:15,787 --> 00:58:17,414
Vasakule, vasakule
713
00:58:17,414 --> 00:58:19,666
Hääl maha
Alla, alla
714
00:58:53,033 --> 00:58:57,371
Kas tunned end täiskasvanuna?
Kõik ütlevad, et oleme täiskasvanud.
715
00:58:58,497 --> 00:58:59,498
Mina tunnen.
716
00:59:00,707 --> 00:59:02,209
Ootan pikisilmi üksi elamist.
717
00:59:03,001 --> 00:59:05,546
Samas hirmutab see mind veidi.
718
00:59:16,974 --> 00:59:19,142
Vähemalt saame pidevalt kohtuda.
719
00:59:19,142 --> 00:59:23,522
Võtan Marylandi pakkumise vastu
ja sina lähed Georgetowni.
720
00:59:23,522 --> 00:59:26,066
See pole nii pikk vahemaa.
721
00:59:27,109 --> 00:59:28,527
Aga see on pöörane, eks?
722
00:59:28,527 --> 00:59:31,196
Sa mängid Phili ja Nicki vastu
723
00:59:31,196 --> 00:59:34,408
ja me saame nädalavahetustel
teineteise mänge vaadata.
724
00:59:43,333 --> 00:59:44,835
Pean sulle midagi ütlema.
725
00:59:45,794 --> 00:59:46,879
Mida?
726
00:59:49,965 --> 00:59:54,553
UCLA tegi uuesti pakkumise.
Nad pakuvad täisstipendiumi.
727
00:59:58,891 --> 01:00:00,809
Kes nüüd asju varjab?
728
01:00:00,809 --> 01:00:02,519
Sain alles täna teada.
729
01:00:03,103 --> 01:00:04,646
See oli su esimene valik.
730
01:00:07,524 --> 01:00:09,401
Kavatsen endiselt vaid aasta mängida.
731
01:00:10,819 --> 01:00:15,574
Samal ajal järgmisel aastal
valitakse mind NBA-sse.
732
01:00:16,575 --> 01:00:19,953
See võib juhtuda.
Sina lähed WNBA-sse. Mõtle.
733
01:00:20,495 --> 01:00:21,496
Me jõuame sinna.
734
01:00:23,832 --> 01:00:27,127
Kas ütled neile jah?
735
01:00:28,253 --> 01:00:29,254
Ma ei tea veel.
736
01:00:31,924 --> 01:00:34,593
Praegu tahan elada hetkes.
737
01:00:37,471 --> 01:00:39,848
„Teekond ongi sihtkoht.“
738
01:00:41,850 --> 01:00:42,851
See meeldib mulle.
739
01:00:45,187 --> 01:00:49,566
Ma armastan sind, Crystal Jarrett.
740
01:00:51,068 --> 01:00:52,736
Ma armastan sind, Jace Carson.
741
01:02:13,692 --> 01:02:16,528
DOLORES SIMSI MÄLESTUSEKS
742
01:02:16,528 --> 01:02:18,614
Tõlkinud Vova Kljain