1 00:00:04,588 --> 00:00:06,965 Il est important de préciser 2 00:00:07,508 --> 00:00:11,303 que tous les trois, nous venons d'horizons différents. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,389 L'un de nous a grandi dans une maison à 7 chambres. 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,600 L'autre, dans une cité. 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,269 Et le dernier à San Juan, à Porto Rico. 6 00:00:19,603 --> 00:00:20,604 Pourtant, 7 00:00:20,604 --> 00:00:22,689 quelque chose nous a réunis. 8 00:00:23,524 --> 00:00:24,691 Le ballon. 9 00:00:26,193 --> 00:00:28,946 Jace et Nick sont sur le terrain. Moi, je suis à côté 10 00:00:28,946 --> 00:00:30,030 comme pom-pom girl. 11 00:00:30,781 --> 00:00:33,200 Les sportifs sont la cible de stéréotypes. 12 00:00:33,867 --> 00:00:35,494 Les pom-pom girls peuvent l'être 13 00:00:35,494 --> 00:00:36,787 encore plus. 14 00:00:37,371 --> 00:00:38,622 Avec mes pompons, 15 00:00:38,622 --> 00:00:41,416 personne ne s'imagine que j'ai une si bonne moyenne. 16 00:00:41,416 --> 00:00:43,168 Nick a d'ailleurs la même. 17 00:00:43,627 --> 00:00:46,380 Et malgré le temps qu'il passe sur le terrain, 18 00:00:46,380 --> 00:00:48,006 Jace a une moyenne très correcte. 19 00:00:49,550 --> 00:00:52,261 {\an8}Quand t'es au bas du classement des play-offs, 20 00:00:52,261 --> 00:00:53,846 {\an8}personne t'attend au tournant. 21 00:00:53,846 --> 00:00:54,930 {\an8}@CedarCovePrep enchaîne 8 victoires 22 00:00:54,930 --> 00:00:57,850 {\an8}Mais si t'as la chance de gagner un match ou deux, 23 00:00:57,850 --> 00:01:00,102 {\an8}les gens diront que c'est un miracle. 24 00:01:00,102 --> 00:01:03,647 Dans ce sport, les performances individuelles comptent. 25 00:01:04,730 --> 00:01:06,567 Mais personne gagne individuellement. 26 00:01:07,150 --> 00:01:08,151 {\an8}Nick ! 27 00:01:08,151 --> 00:01:11,280 {\an8}Les vainqueurs iront aux Nationaux. 28 00:01:14,867 --> 00:01:15,868 Allez ! 29 00:01:16,285 --> 00:01:17,327 Vas-y, mon cœur. 30 00:01:17,327 --> 00:01:18,620 T'es le meilleur ! 31 00:01:21,415 --> 00:01:22,541 {\an8}C'est bon, ça ! 32 00:01:22,541 --> 00:01:23,625 {\an8}Bordel ! 33 00:01:25,836 --> 00:01:27,212 Le truc... 34 00:01:28,255 --> 00:01:30,048 c'est qu'on écoute pas tout ça. 35 00:01:30,507 --> 00:01:31,508 Allez ! 36 00:01:34,052 --> 00:01:35,846 Le miracle aurait été... 37 00:01:36,388 --> 00:01:38,223 que les haters puissent nous arrêter. 38 00:01:38,223 --> 00:01:41,768 Pour notre illustre professeur, le Dr Emory Lawson, 39 00:01:42,978 --> 00:01:44,980 on a travaillé sur cet exposé 40 00:01:44,980 --> 00:01:46,356 de façon sérieuse. 41 00:01:46,356 --> 00:01:49,109 Il voulait qu'on réponde à sa question : 42 00:01:49,109 --> 00:01:50,402 "La démocratie est-elle 43 00:01:50,402 --> 00:01:52,321 un but en soi, 44 00:01:52,321 --> 00:01:53,572 ou bien un parcours ?" 45 00:01:55,282 --> 00:01:56,325 Sauf votre respect, 46 00:01:58,994 --> 00:02:00,746 on va y répondre à notre manière. 47 00:03:37,426 --> 00:03:40,345 On joue le match retour contre Hilltop Central. 48 00:03:40,345 --> 00:03:44,308 Ils nous ont battus pendant la saison, mais là, c'est le championnat. 49 00:03:44,308 --> 00:03:46,560 La rencontre aura lieu en terrain neutre : 50 00:03:46,560 --> 00:03:48,228 à Los Angeles, en Californie. 51 00:03:48,604 --> 00:03:49,938 Sérieux ? 52 00:03:53,650 --> 00:03:56,195 Ils dominent le classement. Et alors ? 53 00:03:56,195 --> 00:03:58,989 Ils ont remporté les derniers Nationaux. Et alors ? 54 00:03:58,989 --> 00:04:01,241 On dit qu'ils peuvent remettre ça. 55 00:04:03,285 --> 00:04:04,912 Vous êtes censés répondre quoi ? 56 00:04:04,912 --> 00:04:06,038 Et alors ? 57 00:04:07,664 --> 00:04:09,416 Bien vu. Et alors ? 58 00:04:10,042 --> 00:04:11,919 Y en a un qui suit. Merci. 59 00:04:12,669 --> 00:04:14,713 Il y a une chose qu'ils oublient. 60 00:04:15,881 --> 00:04:18,050 Les projecteurs de Los Angeles... 61 00:04:18,884 --> 00:04:19,927 brillent pour nous. 62 00:04:21,261 --> 00:04:24,431 La liberté, tout comme un championnat, se gagne 63 00:04:24,431 --> 00:04:25,516 en conquérant. 64 00:04:26,099 --> 00:04:27,518 Notre mission était claire. 65 00:04:27,976 --> 00:04:30,646 Personne n'allait se mettre en travers de notre chemin. 66 00:04:31,271 --> 00:04:32,397 Personne. 67 00:04:35,108 --> 00:04:36,944 Sans ses qualités de meneur, 68 00:04:36,944 --> 00:04:40,489 ils n'iraient pas en Californie jouer le championnat national. 69 00:04:40,489 --> 00:04:42,407 J'en ai conscience. 70 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 On doit convaincre les autres. 71 00:04:44,493 --> 00:04:47,746 Je vais vous expliquer en quoi consistent nos services. 72 00:04:47,746 --> 00:04:52,125 On a placé 2 000 athlètes dans des facs classées en D1. 73 00:04:52,125 --> 00:04:54,336 Notre répertoire compte 74 00:04:54,336 --> 00:04:56,713 plus de 350 coachs de D1. 75 00:04:56,713 --> 00:05:00,008 On va te tracer une autoroute et te recommander 76 00:05:00,008 --> 00:05:02,636 à de gros et de moyens programmes. 77 00:05:02,636 --> 00:05:04,805 Et on fera pression à ta place. 78 00:05:05,848 --> 00:05:06,849 D'ici un mois, 79 00:05:06,849 --> 00:05:10,435 tous les programmes de D1 connaîtront le nom de Jason Carson. 80 00:05:12,938 --> 00:05:15,566 Ils savent tous que je m'appelle Jace Carson. 81 00:05:17,234 --> 00:05:20,070 Je te demande pardon, Jace. C'est évident. 82 00:05:21,029 --> 00:05:22,489 On s'assure 83 00:05:22,489 --> 00:05:24,741 de transmettre l'histoire de nos athlètes. 84 00:05:25,367 --> 00:05:28,495 L'histoire de Jace, c'est qu'il est dans le Top 30. 85 00:05:28,495 --> 00:05:29,913 S'ils veulent une chance, 86 00:05:29,913 --> 00:05:31,415 ils ne doivent pas traîner. 87 00:05:31,415 --> 00:05:33,417 Il a chuté dans le classement. 88 00:05:34,334 --> 00:05:36,211 Et les gens s'interrogent 89 00:05:36,211 --> 00:05:39,131 sur sa personnalité. On le voit comme un justicier 90 00:05:39,131 --> 00:05:41,258 qui s'est confessé sur les réseaux. 91 00:05:41,842 --> 00:05:45,053 Il a menti en disant que ses coéquipiers n'étaient pas impliqués. 92 00:05:45,053 --> 00:05:47,222 J'ai juste voulu les protéger. 93 00:05:48,307 --> 00:05:49,308 Je peux être franc ? 94 00:05:49,683 --> 00:05:50,976 S'il vous plaît. 95 00:05:51,602 --> 00:05:53,729 Je n'aime pas vivre dans la crainte. 96 00:05:54,521 --> 00:05:55,522 Cependant, 97 00:05:55,522 --> 00:05:58,233 il faut être conscient de la réalité. 98 00:05:58,609 --> 00:06:01,403 Ta réputation aux yeux des universités s'est dégradée. 99 00:06:01,403 --> 00:06:04,406 Aucune grande fac ne t'a proposé de bourse. 100 00:06:04,406 --> 00:06:05,699 Je me trompe ? 101 00:06:05,699 --> 00:06:07,284 Vous êtes là pour ça. 102 00:06:08,452 --> 00:06:09,703 Et les facs plus modestes ? 103 00:06:11,538 --> 00:06:12,915 L'université du Delaware. 104 00:06:13,415 --> 00:06:14,666 East Mississippi. 105 00:06:15,167 --> 00:06:17,127 Pas celles que tu convoitais. 106 00:06:19,505 --> 00:06:22,132 J'ai besoin d'un tremplin jusqu'en NBA. 107 00:06:24,051 --> 00:06:27,012 Vous pouvez finir de vous inscrire et payer en ligne. 108 00:06:27,763 --> 00:06:29,056 Dès que ce sera fait, 109 00:06:29,056 --> 00:06:30,599 on se battra pour toi. 110 00:06:30,599 --> 00:06:32,768 Ta seule préoccupation sera le basket. 111 00:06:34,228 --> 00:06:36,188 Combien coûtent vos services ? 112 00:06:36,563 --> 00:06:37,648 10 000 $ 113 00:06:37,648 --> 00:06:38,857 le premier mois. 114 00:06:38,857 --> 00:06:39,942 Si on poursuit 115 00:06:39,942 --> 00:06:41,026 plus loin, 116 00:06:41,026 --> 00:06:42,903 ça descend à 5 000 par mois. 117 00:06:44,780 --> 00:06:48,242 Mais nos clients vous le diraient, 118 00:06:49,201 --> 00:06:51,662 vous investissez dans la réussite de votre enfant. 119 00:06:54,623 --> 00:06:55,707 On va réfléchir. 120 00:06:56,667 --> 00:06:57,668 C'est tout réfléchi. 121 00:06:58,168 --> 00:06:59,169 C'est non. 122 00:07:00,754 --> 00:07:02,381 On doit en discuter. 123 00:07:02,381 --> 00:07:05,133 C'est humiliant, maman. Il connaît même pas mon nom. 124 00:07:07,094 --> 00:07:08,095 Merci d'être venu, 125 00:07:08,095 --> 00:07:09,179 M. Daniels. 126 00:07:15,811 --> 00:07:17,563 - Salut, maman. - Salut, chérie. 127 00:07:17,563 --> 00:07:19,189 Ta journée se passe bien ? 128 00:07:19,523 --> 00:07:22,359 Mlle Smith dit que je peux ramener Penny à la maison. 129 00:07:23,151 --> 00:07:24,611 C'est super. 130 00:07:24,611 --> 00:07:25,946 Et qui est-ce ? 131 00:07:25,946 --> 00:07:28,740 Larrina... 132 00:07:28,740 --> 00:07:30,868 C'est un très joli prénom. 133 00:07:31,326 --> 00:07:32,786 Elle vient aussi chez nous ? 134 00:07:33,912 --> 00:07:35,747 Je veux que celle qui est jolie. 135 00:07:38,417 --> 00:07:40,502 Elle a dit ça : "celle qui est jolie" ? 136 00:07:40,502 --> 00:07:42,379 Oui, Ike, ta propre fille. 137 00:07:43,130 --> 00:07:46,717 Celle qui lit des livres avec de jolis personnages noirs. 138 00:07:47,801 --> 00:07:49,178 On aurait dit l'expérience 139 00:07:49,178 --> 00:07:50,345 à la fin des années 30, 140 00:07:50,345 --> 00:07:53,223 où on analysait la ségrégation sur les gosses noirs. 141 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 Elle est pas détraquée à ce point. 142 00:07:57,144 --> 00:08:00,105 Elle a le droit de boire à la même fontaine à eau, 143 00:08:00,105 --> 00:08:03,442 mais ils ne sont que deux Noirs dans sa classe. 144 00:08:04,860 --> 00:08:06,820 Et je me rappelle 145 00:08:06,820 --> 00:08:09,907 avoir été si soulagée de voir qu'elle n'était pas la seule. 146 00:08:12,451 --> 00:08:15,412 Quel message on lui renvoie ? 147 00:08:16,288 --> 00:08:17,331 Dans cette école ? 148 00:08:22,294 --> 00:08:25,005 {\an8}MATCH DU MCDONALD'S ALL-AMERICAN HOUSTON 149 00:08:25,923 --> 00:08:26,965 Jarrett, tu rentres. 150 00:08:31,595 --> 00:08:32,596 Tu vas l'avoir. 151 00:08:34,932 --> 00:08:35,933 Venez là ! 152 00:08:48,195 --> 00:08:49,196 Je suis la reine ! 153 00:08:51,823 --> 00:08:54,868 {\an8}#Gladiator signe @Crys_Fly_High_23 154 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 {\an8}La légende #NnekaOgwumike interviewe @Crys_Fly_High_23 155 00:09:07,214 --> 00:09:08,715 {\an8}C'était un rêve pour moi 156 00:09:08,715 --> 00:09:11,301 de jouer pour le McDonald's All-American. 157 00:09:11,301 --> 00:09:12,761 Ça te fait quoi d'être là ? 158 00:09:12,761 --> 00:09:15,973 C'est génial. C'est un véritable accomplissement. 159 00:09:16,598 --> 00:09:19,309 J'ai été honorée de jouer avec les meilleures du pays. 160 00:09:19,726 --> 00:09:24,147 Au nom de tout le monde, je peux dire qu'on est fiers de ton parcours. 161 00:09:24,147 --> 00:09:25,357 Et pour la suite ? 162 00:09:25,357 --> 00:09:27,025 Je vais choisir ma fac. 163 00:09:27,025 --> 00:09:29,653 Et en attendant, je dois rencontrer 164 00:09:29,653 --> 00:09:32,656 Gladiator pour travailler sur quelques projets. 165 00:09:34,700 --> 00:09:35,659 M. Powers, 166 00:09:35,659 --> 00:09:37,619 vous voulez nous en parler ? 167 00:09:38,078 --> 00:09:40,455 Non, c'est inutile pour le moment. 168 00:09:40,455 --> 00:09:41,540 Il est modeste. 169 00:09:41,540 --> 00:09:43,375 Pourtant, c'est le premier à dire 170 00:09:43,375 --> 00:09:46,628 qu'il soutient financièrement les femmes dans le sport. 171 00:09:47,045 --> 00:09:48,797 Il va financer une clinique pour filles 172 00:09:48,797 --> 00:09:50,674 et en plus de ça, 173 00:09:50,674 --> 00:09:54,720 il compte rebâtir le gymnase de mon lycée. 174 00:09:56,180 --> 00:09:57,639 Vous confirmez, M. Powers ? 175 00:09:59,057 --> 00:10:00,350 Chacun de ses mots. 176 00:10:00,350 --> 00:10:01,643 Une photo ? 177 00:10:04,188 --> 00:10:06,607 - Bien joué, le gymnase. - Je sais. 178 00:10:07,816 --> 00:10:08,817 Parfait. 179 00:10:09,943 --> 00:10:11,195 Bienvenue chez toi. 180 00:10:13,197 --> 00:10:14,656 Merci pour tout ça. 181 00:10:16,158 --> 00:10:18,952 6 points au match des All-Star, 182 00:10:18,952 --> 00:10:20,454 une interception, 183 00:10:21,205 --> 00:10:22,497 et 3 passes décisives ? 184 00:10:22,497 --> 00:10:24,416 T'es la reine incontestée 185 00:10:24,416 --> 00:10:25,709 du DMV. 186 00:10:26,502 --> 00:10:27,503 Merci. 187 00:10:27,503 --> 00:10:29,421 J'ai pas besoin de te le dire. 188 00:10:33,634 --> 00:10:34,760 Qu'est-ce qui va pas ? 189 00:10:38,263 --> 00:10:40,807 Quand j'ai été prise au McDonald's All-American, 190 00:10:41,517 --> 00:10:42,518 je te l'ai caché. 191 00:10:43,602 --> 00:10:44,645 Ça t'a blessé. 192 00:10:45,187 --> 00:10:46,563 Je veux pas recommencer. 193 00:10:48,440 --> 00:10:50,192 Après le match du McDonald's, 194 00:10:50,651 --> 00:10:51,944 j'ai eu une autre offre. 195 00:10:52,819 --> 00:10:55,656 L'université de Californie du Sud, bourse complète. 196 00:10:55,656 --> 00:10:58,534 C'est pas UCLA où t'as été approché, mais... 197 00:10:58,534 --> 00:11:00,536 Ça reste en Californie. 198 00:11:01,370 --> 00:11:02,704 Merci de me l'avoir dit. 199 00:11:04,790 --> 00:11:07,167 T'es toujours prise à l'université du Maryland ? 200 00:11:07,167 --> 00:11:09,711 J'ai pas fait d'annonce officielle. 201 00:11:12,506 --> 00:11:14,925 J'ai eu du mal à me concentrer parce que... 202 00:11:17,219 --> 00:11:18,470 il y a autre chose. 203 00:11:20,973 --> 00:11:21,974 J'ai du retard. 204 00:11:22,683 --> 00:11:23,767 Tu veux dire... 205 00:11:27,271 --> 00:11:29,189 - On a été prudents. - Vraiment ? 206 00:11:29,189 --> 00:11:30,691 La troisième fois ? 207 00:11:30,691 --> 00:11:32,985 J'ai fait attention à ne pas... 208 00:11:32,985 --> 00:11:35,487 Je t'en prie, Jace. Arrête. 209 00:11:37,406 --> 00:11:39,032 J'ai peur, d'accord ? 210 00:11:39,032 --> 00:11:42,411 J'ai du retard et je flippe carrément. 211 00:11:51,378 --> 00:11:52,379 On prend quoi ? 212 00:11:53,630 --> 00:11:56,175 J'ai jamais fait ça, et toi ? 213 00:11:56,175 --> 00:11:57,718 C'est la première fois. 214 00:11:57,718 --> 00:11:59,011 TESTS DE GROSSESSE 215 00:12:01,847 --> 00:12:02,848 On y va. 216 00:12:06,685 --> 00:12:07,686 Crystal Jarrett ? 217 00:12:09,813 --> 00:12:11,023 C'est bien vous. 218 00:12:11,565 --> 00:12:15,694 Vous êtes l'une des personnes les plus géniales que je suis sur Insta. 219 00:12:16,320 --> 00:12:17,487 C'est gentil. 220 00:12:17,821 --> 00:12:21,283 Ma fille de 9 ans m'a dit l'autre jour : "Quand je serai grande, 221 00:12:21,617 --> 00:12:23,160 je veux être Crystal Jarrett." 222 00:12:23,160 --> 00:12:24,912 Merci, ça me touche. 223 00:12:30,584 --> 00:12:31,793 On se casse. 224 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 Et le test ? 225 00:12:33,253 --> 00:12:34,922 On me reconnaît. Toi, achète-le. 226 00:12:34,922 --> 00:12:38,800 T'as peut-être pas remarqué, mais je suis connu par ici. 227 00:12:38,800 --> 00:12:41,637 Le prends pas mal, mais dans tes rêves. 228 00:12:42,638 --> 00:12:44,681 On peut prendre une photo, Jace ? 229 00:12:44,681 --> 00:12:45,891 Bien sûr. 230 00:12:49,311 --> 00:12:50,896 - Respect, mec. - Merci. 231 00:12:52,439 --> 00:12:53,565 Dis rien. 232 00:12:54,107 --> 00:12:55,150 On fait quoi ? 233 00:12:55,817 --> 00:12:58,570 Faut qu'on demande à quelqu'un de l'acheter pour nous. 234 00:13:17,256 --> 00:13:19,383 - Tiens. - Merci. 235 00:13:19,925 --> 00:13:21,677 J'en ai pris deux différents. 236 00:13:21,677 --> 00:13:24,221 Vous devriez faire ça avant le retour de maman. 237 00:13:24,221 --> 00:13:25,973 Je pisse dessus et j'attends ? 238 00:13:25,973 --> 00:13:28,058 Oui, c'est l'idée. 239 00:13:31,061 --> 00:13:32,729 Tu peux nous laisser une minute ? 240 00:13:35,566 --> 00:13:38,694 Vous voulez vivre ce moment à deux, c'est mignon. 241 00:13:38,694 --> 00:13:40,696 J'ai acheté le test, je reste. 242 00:14:01,466 --> 00:14:02,926 Ça fait combien de temps ? 243 00:14:05,179 --> 00:14:08,473 Une minute de plus que tout à l'heure. 244 00:14:20,402 --> 00:14:23,322 Je rigole quand je suis nerveuse. 245 00:14:23,322 --> 00:14:26,825 N'ayez jamais besoin de moi pour une urgence médicale. 246 00:14:26,825 --> 00:14:27,910 Je craquerais. 247 00:14:27,910 --> 00:14:29,620 Je m'en souviendrai. 248 00:14:31,705 --> 00:14:32,706 C'est fou de penser 249 00:14:32,706 --> 00:14:35,000 que vos vies pourraient être chamboulées. 250 00:14:35,501 --> 00:14:37,085 Merci de nous le rappeler. 251 00:14:48,222 --> 00:14:50,098 Toutes nos décisions et nos choix 252 00:14:50,557 --> 00:14:51,767 ont des conséquences. 253 00:14:54,311 --> 00:14:57,064 Nos vies peuvent prendre tellement de directions. 254 00:14:58,524 --> 00:14:59,525 C'est négatif. 255 00:15:01,151 --> 00:15:02,402 Merci mon Dieu. 256 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 Vous avez eu chaud. 257 00:15:04,363 --> 00:15:06,949 Si le retard s'accumule, va voir un médecin. 258 00:15:08,575 --> 00:15:09,952 T'as envie d'être enceinte ? 259 00:15:10,577 --> 00:15:12,079 Pas tout de suite. 260 00:15:14,706 --> 00:15:15,958 Tu veux être papa ? 261 00:15:19,211 --> 00:15:20,796 Alors mettez des préservatifs. 262 00:15:30,722 --> 00:15:33,267 Lors de l'expérience, les élèves noirs 263 00:15:33,267 --> 00:15:35,978 attribuaient les qualités aux poupées blanches 264 00:15:36,311 --> 00:15:38,647 et les défauts aux poupées noires. 265 00:15:39,231 --> 00:15:41,567 Les chercheurs ont conclu que les enfants noirs 266 00:15:41,567 --> 00:15:45,070 évoluant dans une société déséquilibrée se dévalorisaient. 267 00:15:46,488 --> 00:15:50,158 C'est à la fois troublant et puissant. Merci de partager ça. 268 00:15:50,659 --> 00:15:53,078 - Vous ne connaissiez pas ? - Non. 269 00:15:54,204 --> 00:15:56,748 Ça devrait être enseigné aux personnes travaillant 270 00:15:56,748 --> 00:15:57,916 en crèche. 271 00:15:57,916 --> 00:15:59,376 On en apprend tous les jours. 272 00:16:02,379 --> 00:16:04,381 Les enfants vont bientôt arriver. 273 00:16:05,424 --> 00:16:07,968 Ce sera rapide. Nous avons acheté 274 00:16:07,968 --> 00:16:10,095 des livres mettant en avant 275 00:16:10,095 --> 00:16:12,139 de belles personnalités noires. 276 00:16:12,139 --> 00:16:16,602 À lire ici ou à la maison pour renforcer l'estime de soi des élèves noirs 277 00:16:16,602 --> 00:16:19,563 et aussi sensibiliser les élèves non noirs. 278 00:16:19,563 --> 00:16:20,689 J'apprécie ce geste, 279 00:16:20,689 --> 00:16:22,274 M. et Mme Edwards. 280 00:16:22,274 --> 00:16:25,277 Je sélectionne moi-même chaque livre de la bibliothèque. 281 00:16:25,777 --> 00:16:28,363 Je préfère ne pas faire de distinction raciale. 282 00:16:28,363 --> 00:16:29,448 Pas de distinction... 283 00:16:29,448 --> 00:16:31,200 Ils s'interrogeront sur la race 284 00:16:31,200 --> 00:16:33,160 et ses problèmes plus tard. 285 00:16:33,160 --> 00:16:34,244 Mary... 286 00:16:34,745 --> 00:16:38,415 vu la remarque de notre fille devant la poupée blanche et la noire, 287 00:16:38,415 --> 00:16:41,001 vous devez vous rendre à l'évidence. 288 00:16:41,001 --> 00:16:43,253 C'est une question qu'ils se posent déjà. 289 00:16:43,587 --> 00:16:47,216 Soyez-en assurés, j'adore Kathryn et tous les enfants 290 00:16:47,216 --> 00:16:48,300 à qui j'enseigne. 291 00:16:48,300 --> 00:16:49,384 Je n'en doute pas. 292 00:16:49,843 --> 00:16:52,804 Les enfants des employés de Cedar Cove sont toujours traités 293 00:16:52,804 --> 00:16:54,890 avec le plus grand respect. 294 00:16:55,390 --> 00:16:56,934 Je dois accueillir les élèves. 295 00:17:01,480 --> 00:17:02,898 C'était quoi, ça ? 296 00:17:03,857 --> 00:17:05,108 Aucune idée. 297 00:17:11,448 --> 00:17:12,532 Recommence. 298 00:17:17,371 --> 00:17:18,497 Concentre-toi ! 299 00:17:18,497 --> 00:17:19,790 Allez, Jace ! 300 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 Lève les yeux ! 301 00:17:24,294 --> 00:17:25,212 C'est reparti. 302 00:17:26,547 --> 00:17:28,131 J'ai l'impression de me noyer. 303 00:17:30,551 --> 00:17:32,803 T'as 5 secondes pour t'apitoyer sur ton sort. 304 00:17:34,471 --> 00:17:35,472 C'est bon ? 305 00:17:36,014 --> 00:17:40,102 Et si malgré les Nationaux, aucune grande fac souhaitait me recruter ? 306 00:17:40,102 --> 00:17:41,854 J'ai pas baissé les bras. 307 00:17:42,729 --> 00:17:43,730 Toi non plus. 308 00:17:44,940 --> 00:17:46,441 On fait quoi du vacarme ? 309 00:17:46,441 --> 00:17:47,776 On l'ignore. 310 00:17:47,776 --> 00:17:49,903 C'est ce qu'ont fait les plus grands. 311 00:17:50,612 --> 00:17:53,115 Kobe, MJ, LeBron, KD. 312 00:17:53,115 --> 00:17:55,200 Ne laisse pas l'opinion des autres... 313 00:17:55,742 --> 00:17:56,952 Devenir ma réalité. 314 00:17:58,120 --> 00:17:59,371 - Allez ! - Allez ! 315 00:18:02,666 --> 00:18:04,918 Je m'en fous que ça rentre ou pas. 316 00:18:04,918 --> 00:18:06,753 Je veux que tu sois constant. 317 00:18:07,921 --> 00:18:09,214 Descends en douceur. 318 00:18:10,007 --> 00:18:11,383 Garde le coude bien haut. 319 00:18:12,217 --> 00:18:15,179 Je veux toujours voir le même geste, Jace Carson. 320 00:18:18,098 --> 00:18:19,558 Comme beaucoup d'entre nous, 321 00:18:19,558 --> 00:18:22,352 je suis porté par des gens qui, 322 00:18:22,352 --> 00:18:24,271 eux-mêmes, avaient été portés. 323 00:18:27,524 --> 00:18:28,609 C'est du beau travail. 324 00:18:28,609 --> 00:18:29,860 Ça va le faire. 325 00:18:29,860 --> 00:18:30,944 Ouais... 326 00:18:32,029 --> 00:18:33,822 On remet ça demain matin. 327 00:18:34,656 --> 00:18:35,657 Ça marche. 328 00:18:36,366 --> 00:18:37,868 - Merci, coach. - De rien. 329 00:18:42,247 --> 00:18:45,042 {\an8}- Vous me manquez, coach. - Toi aussi, jeune roi. 330 00:18:45,042 --> 00:18:46,126 {\an8}Je dois filer. 331 00:18:52,716 --> 00:18:53,926 Tu voulais me parler ? 332 00:18:56,136 --> 00:18:57,262 Merci d'être venu. 333 00:18:58,514 --> 00:18:59,515 Comment tu vas ? 334 00:19:00,182 --> 00:19:01,308 Je vais très bien. 335 00:19:04,686 --> 00:19:05,687 Tonya et Kathryn ? 336 00:19:06,563 --> 00:19:09,483 Tu te souviens du test de la poupée noire et de la blanche ? 337 00:19:10,359 --> 00:19:11,360 Eh ben... 338 00:19:11,902 --> 00:19:15,322 Kathryn a sorti que la poupée noire n'était pas jolie. 339 00:19:16,532 --> 00:19:17,533 Merde. 340 00:19:18,283 --> 00:19:19,701 Je suis navré de l'entendre. 341 00:19:21,161 --> 00:19:24,248 Cette école donne l'impression d'œuvrer pour le bien, 342 00:19:25,541 --> 00:19:26,875 mais elle détruit. 343 00:19:30,087 --> 00:19:31,588 Elle change les gens. 344 00:19:34,091 --> 00:19:35,634 Je me dis la même chose. 345 00:19:38,846 --> 00:19:40,639 Depuis quand on est frères ? 346 00:19:42,140 --> 00:19:43,433 Ça fait un bail, putain. 347 00:19:44,726 --> 00:19:45,727 25 ans ? 348 00:19:46,103 --> 00:19:47,229 Et tu me lâches ? 349 00:19:47,229 --> 00:19:48,647 T'as lâché mon gosse. 350 00:19:49,982 --> 00:19:50,983 Mon fils. 351 00:19:50,983 --> 00:19:52,818 T'as cru que j'allais accepter ? 352 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 Je l'ai pas lâché. 353 00:19:55,654 --> 00:19:57,114 J'ai lâché ma défense. 354 00:19:57,114 --> 00:19:59,575 Tu l'amènes à détester ce sport. 355 00:19:59,575 --> 00:20:00,701 CJ joue plus 356 00:20:00,701 --> 00:20:02,202 car il est plus explosif. 357 00:20:02,703 --> 00:20:06,373 Il est jeune, son père jouait en NBA et il a une détente de fou. 358 00:20:06,373 --> 00:20:08,208 Je sais que ça t'emmerde. 359 00:20:08,834 --> 00:20:11,086 J'ai pas envie de te raconter des conneries. 360 00:20:11,503 --> 00:20:13,130 Musa adore toujours le basket. 361 00:20:14,089 --> 00:20:16,175 Ce qu'il déteste, c'est te décevoir. 362 00:20:34,401 --> 00:20:36,403 Je l'ai dit à personne, mais... 363 00:20:40,616 --> 00:20:43,076 je quitte Cedar Cove à la fin de la saison. 364 00:20:44,953 --> 00:20:47,122 Ce petit monde où... 365 00:20:48,248 --> 00:20:51,502 les membres d'un conseil peuvent jouer avec la vie des gens. 366 00:20:53,587 --> 00:20:55,923 La façon dont ils ont tourné le dos aux gosses. 367 00:20:57,716 --> 00:20:59,259 On est que des pions ici. 368 00:21:01,678 --> 00:21:03,305 Je suis pas taillé pour ça. 369 00:21:05,641 --> 00:21:07,392 Musa jouera moins de minutes. 370 00:21:07,392 --> 00:21:10,395 Mais il reste le moteur émotionnel de l'équipe. 371 00:21:12,523 --> 00:21:13,982 C'est un de nos leaders. 372 00:21:15,108 --> 00:21:16,735 On en serait pas là sans lui. 373 00:21:16,735 --> 00:21:18,153 Je lui ai dit tout ça. 374 00:21:20,781 --> 00:21:22,699 C'est pas qu'une histoire de basket. 375 00:21:24,576 --> 00:21:25,911 C'est aussi notre rôle 376 00:21:26,703 --> 00:21:27,955 d'en faire des hommes. 377 00:21:29,289 --> 00:21:30,290 Et... 378 00:21:33,669 --> 00:21:35,337 j'en serais pas là sans toi. 379 00:21:39,049 --> 00:21:40,217 Ça, c'est clair. 380 00:21:44,680 --> 00:21:45,681 Mais... 381 00:21:47,349 --> 00:21:48,392 c'est réciproque. 382 00:21:52,437 --> 00:21:54,398 Alors, tu restes finalement ? 383 00:21:54,731 --> 00:21:56,149 Je reste. 384 00:21:58,735 --> 00:21:59,778 La vache... 385 00:22:08,370 --> 00:22:09,997 Je serai à Los Angeles demain. 386 00:22:12,791 --> 00:22:14,209 T'es beau. 387 00:22:14,209 --> 00:22:15,586 T'as l'air prêt. 388 00:22:17,796 --> 00:22:19,631 - Tu crois ? - Oui. 389 00:22:22,676 --> 00:22:23,844 Quoi ? 390 00:22:23,844 --> 00:22:25,721 Je me dis juste que... 391 00:22:26,471 --> 00:22:28,265 tu m'as appris à nouer une cravate. 392 00:22:28,265 --> 00:22:29,808 Je sers à quelque chose. 393 00:22:34,396 --> 00:22:35,564 Tu prierais pour moi ? 394 00:22:36,773 --> 00:22:37,774 Bien sûr. 395 00:22:45,657 --> 00:22:46,783 Seigneur... 396 00:22:48,994 --> 00:22:50,537 prends soin de mon fils. 397 00:22:51,205 --> 00:22:52,998 Inonde-le de Ta bénédiction, 398 00:22:52,998 --> 00:22:55,250 montre-lui comment Te servir 399 00:22:55,792 --> 00:22:58,045 et aide-le à atteindre ses rêves. 400 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 Amen. 401 00:23:00,923 --> 00:23:01,924 Amen. 402 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Merci, maman. 403 00:23:05,511 --> 00:23:06,512 Je t'en prie. 404 00:23:10,516 --> 00:23:12,059 On file à l'aéroport. 405 00:24:37,144 --> 00:24:38,145 Bonjour, coach. 406 00:24:39,104 --> 00:24:40,647 Non, je suis en Californie. 407 00:24:42,357 --> 00:24:47,070 Je me demandais si vous vouliez m'accompagner au championnat national. 408 00:24:47,696 --> 00:24:50,657 Vous pourriez voir Jace Carson de plus près. 409 00:24:50,657 --> 00:24:52,075 C'est quelque chose. 410 00:24:54,244 --> 00:24:55,537 Oui, on en reparle. 411 00:24:56,788 --> 00:25:00,751 {\an8}Championnat national des lycées #Cali 412 00:25:01,418 --> 00:25:02,544 Regroupez-vous. 413 00:25:03,504 --> 00:25:04,755 Allez, venez là. 414 00:25:07,049 --> 00:25:08,091 Écoutez-moi tous. 415 00:25:08,884 --> 00:25:11,053 On mérite notre place ici. 416 00:25:11,053 --> 00:25:13,347 Jouez ensemble, jouez pour les autres. 417 00:25:14,932 --> 00:25:18,185 Oui, regardez autour de vous. Ces gens sont là pour nous. 418 00:25:18,185 --> 00:25:19,853 On est chez nous, là. 419 00:25:19,853 --> 00:25:21,396 Pas chez eux, chez nous. 420 00:25:21,396 --> 00:25:23,315 - Il a raison. - On est à domicile. 421 00:25:25,234 --> 00:25:26,026 Allez ! 422 00:25:26,485 --> 00:25:27,945 À domicile à 3 ! 423 00:25:27,945 --> 00:25:30,239 1, 2, 3, à domicile ! 424 00:25:31,490 --> 00:25:32,908 Allez, c'est parti. 425 00:25:35,619 --> 00:25:36,870 Ça va, ton épaule ? 426 00:25:36,870 --> 00:25:38,956 C'est pour le style, mon gars. 427 00:25:39,581 --> 00:25:40,582 Ça baigne. 428 00:25:40,582 --> 00:25:43,961 {\an8}Les 2 meilleurs lycées du pays qui s'affrontent !!! 429 00:25:45,045 --> 00:25:46,421 {\an8}Allez ! 430 00:25:47,172 --> 00:25:48,173 Musa ! 431 00:25:49,132 --> 00:25:50,509 Allez, Jace ! 432 00:25:50,509 --> 00:25:51,844 Le laisse pas passer ! 433 00:25:56,348 --> 00:25:57,683 C'est pas grave. 434 00:25:59,393 --> 00:26:00,853 Calme-toi, mec. 435 00:26:01,270 --> 00:26:02,271 Ouais. 436 00:26:02,813 --> 00:26:03,814 Remontez ! 437 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 Allez, on se bouge ! 438 00:26:06,984 --> 00:26:07,985 Ça va le faire. 439 00:26:09,403 --> 00:26:11,280 - Pivote ! - Allez plus vite ! 440 00:26:14,533 --> 00:26:15,659 Défense ! 441 00:26:17,703 --> 00:26:18,745 Je suis démarqué ! 442 00:26:20,247 --> 00:26:21,331 On remonte ! 443 00:26:22,207 --> 00:26:23,208 Derrière ! 444 00:26:28,255 --> 00:26:29,256 {\an8}Sérieux ? 445 00:26:29,256 --> 00:26:31,675 {\an8}La @Porsche du basket au lycée. #Hilltop 446 00:26:33,093 --> 00:26:34,136 Passe ! 447 00:26:34,469 --> 00:26:35,721 Mets-la au fond, Jace ! 448 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 Communiquez ! 449 00:26:43,520 --> 00:26:45,147 La communication 450 00:26:45,147 --> 00:26:46,356 {\an8}est un art perdu. 451 00:26:46,356 --> 00:26:48,358 {\an8}Mais sur le terrain, c'est essentiel. 452 00:26:50,110 --> 00:26:51,403 Refais tes lacets. 453 00:27:15,385 --> 00:27:17,804 Allez, ça va le faire. Collectif. 454 00:27:17,804 --> 00:27:18,972 Attaque éclair ! 455 00:27:24,228 --> 00:27:25,145 Allez, Musa ! 456 00:27:38,659 --> 00:27:40,160 C'est ça ! 457 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 Ouais, c'est ça ! 458 00:28:10,399 --> 00:28:12,234 CJ, Royale ! CJ, Royale ! 459 00:28:12,234 --> 00:28:15,320 - Drew, Musa. - Vas-y, CJ, fonce. 460 00:28:16,196 --> 00:28:18,615 En piste, les gars. On se bouge. 461 00:28:18,615 --> 00:28:20,075 Allez, les gars ! 462 00:28:26,748 --> 00:28:28,125 Défense ! 463 00:28:51,398 --> 00:28:53,233 {\an8}C'est ça ! Allez, Jace ! 464 00:28:54,151 --> 00:28:56,111 Ça, c'est bon ! On remonte ! 465 00:28:59,907 --> 00:29:01,366 C'est comme ça qu'on fait ! 466 00:29:04,161 --> 00:29:06,455 T'as vu ça ? Tiens bon ! 467 00:29:13,253 --> 00:29:14,463 Temps mort ! 468 00:29:15,464 --> 00:29:16,715 Dégage. 469 00:29:17,341 --> 00:29:19,176 Temps mort pour Cedar Cove. 470 00:29:19,176 --> 00:29:21,303 Les gars, relevez la tête ! 471 00:29:22,095 --> 00:29:24,056 {\an8}Yo ! 21 ! 472 00:29:24,056 --> 00:29:25,807 C'est pas fini. 473 00:29:27,100 --> 00:29:28,644 Tu déchires. Viens par là. 474 00:29:29,269 --> 00:29:31,772 Hé, c'est pas fini ! C'est pas fini ! 475 00:29:31,772 --> 00:29:35,108 Bon, écoutez-moi ! Écoutez-moi, d'accord ? 476 00:29:35,108 --> 00:29:37,194 Bon, on est menés de 3 points. 477 00:29:37,194 --> 00:29:39,321 On joue pour les prolongations. 478 00:29:39,321 --> 00:29:40,572 Voilà le plan... 479 00:29:40,572 --> 00:29:41,907 Sur notre parcours, 480 00:29:42,533 --> 00:29:44,493 la vie nous offre des moments. 481 00:29:48,580 --> 00:29:50,332 Swagger à 3 ! 1, 2, 3... 482 00:29:50,332 --> 00:29:51,416 Swagger ! 483 00:29:58,340 --> 00:30:00,300 On sait tous où le ballon va aller. 484 00:30:26,743 --> 00:30:27,744 Ouais ! 485 00:30:28,579 --> 00:30:30,372 Son pied a mordu la ligne. 486 00:30:30,372 --> 00:30:31,456 Quoi ? Non ! 487 00:30:31,456 --> 00:30:34,459 - Regardez la vidéo. - Attendez. Laissez-nous faire. 488 00:30:35,335 --> 00:30:38,005 Attendez... Laissez. On attend. 489 00:31:07,826 --> 00:31:10,996 Après visionnage, c'est confirmé. 2 points. 490 00:32:04,091 --> 00:32:05,384 Je suis désolé. 491 00:32:05,384 --> 00:32:06,844 Désolé. 492 00:32:14,059 --> 00:32:15,227 C'est pas grave. 493 00:32:45,048 --> 00:32:46,049 C'est le moment. 494 00:32:54,558 --> 00:32:55,934 Pardon. 495 00:32:55,934 --> 00:32:57,978 C'était pour avoir votre attention. 496 00:32:59,188 --> 00:33:01,732 Bienvenue au banquet de fin de saison. 497 00:33:02,191 --> 00:33:03,775 On a eu une saison particulière. 498 00:33:04,276 --> 00:33:05,694 J'aimerais prendre un moment 499 00:33:05,694 --> 00:33:08,155 pour remercier ma meilleure amie. 500 00:33:08,155 --> 00:33:10,324 Cette personne est à mes côtés 501 00:33:10,991 --> 00:33:12,910 dans les bons et les mauvais moments. 502 00:33:12,910 --> 00:33:15,704 Et je lui en suis tellement reconnaissant. 503 00:33:16,830 --> 00:33:18,373 Ma sublime femme, Tonya. 504 00:33:22,211 --> 00:33:24,338 Merci à Alonzo Powers, 505 00:33:25,130 --> 00:33:26,548 de chez Gladiator. 506 00:33:26,548 --> 00:33:31,345 Alonzo avait promis que l'équipe aurait du style. 507 00:33:32,095 --> 00:33:33,096 Et c'était le cas. 508 00:33:33,096 --> 00:33:37,142 Et on est d'accord, on leur a fait une sacrée pub. 509 00:33:42,022 --> 00:33:43,190 J'aimerais remercier... 510 00:33:44,066 --> 00:33:46,902 les incroyables... personnes derrière moi. 511 00:33:48,195 --> 00:33:50,197 Les coachs Seymour Greyson, 512 00:33:50,656 --> 00:33:52,449 Naim Rahaim 513 00:33:52,449 --> 00:33:54,034 et Meg Bailey. 514 00:33:54,034 --> 00:33:55,702 Coach Meg ! 515 00:33:57,204 --> 00:33:58,205 Ouais, papa ! 516 00:33:58,205 --> 00:34:01,542 Quand j'ai accepté ce poste, j'espérais... 517 00:34:02,960 --> 00:34:05,462 pouvoir vous aider à devenir des hommes. 518 00:34:06,588 --> 00:34:07,714 Mais vous... 519 00:34:08,549 --> 00:34:10,592 vous m'avez appris ce que ça voulait dire. 520 00:34:12,719 --> 00:34:14,221 En particulier CJ. 521 00:34:14,888 --> 00:34:16,639 CJ, tu es... 522 00:34:17,224 --> 00:34:18,809 l'un des plus courageux 523 00:34:19,393 --> 00:34:20,978 adolescents que je connaisse. 524 00:34:20,978 --> 00:34:24,982 Et ne sois pas inquiet de prendre la relève de ton père. 525 00:34:25,482 --> 00:34:26,692 T'es déjà meilleur que lui. 526 00:34:33,031 --> 00:34:34,116 Du calme. 527 00:34:34,116 --> 00:34:35,199 Il a raison. 528 00:34:35,199 --> 00:34:37,327 Un autre première année. 529 00:34:37,327 --> 00:34:39,036 Johnny Fitzpatrick. 530 00:34:41,581 --> 00:34:43,375 Un de mes joueurs les plus aisés. 531 00:34:45,502 --> 00:34:46,712 Et aussi le plus humble. 532 00:34:46,712 --> 00:34:49,089 Continue à travailler dur, mec. 533 00:34:49,089 --> 00:34:51,091 Je suis très fier de toi. Merci. 534 00:34:52,676 --> 00:34:53,677 Et maintenant, 535 00:34:54,636 --> 00:34:56,013 nos dernières années. 536 00:34:56,638 --> 00:34:58,390 Si je dis votre nom, vous avancez. 537 00:34:58,390 --> 00:35:00,267 J'aimerais d'abord appeler... 538 00:35:01,226 --> 00:35:02,561 M. Phil Marksby. 539 00:35:03,145 --> 00:35:04,688 Le grand Phil ! 540 00:35:06,732 --> 00:35:07,900 Ma faute ! 541 00:35:09,109 --> 00:35:10,277 Ma faute ! 542 00:35:19,995 --> 00:35:22,414 Tout le monde te craignait sur le terrain. 543 00:35:22,873 --> 00:35:26,835 Et je me réjouis que tes adversaires n'aient pas eu la chance de te connaître. 544 00:35:26,835 --> 00:35:28,295 Si ça avait été le cas... 545 00:35:29,254 --> 00:35:30,422 ils auraient su que tu es 546 00:35:30,422 --> 00:35:31,924 le plus gentil... 547 00:35:32,674 --> 00:35:34,301 être humain qui existe. 548 00:35:36,053 --> 00:35:37,554 Je t'aime, mec. 549 00:35:37,554 --> 00:35:39,056 Ma femme, Tonya, 550 00:35:39,431 --> 00:35:40,516 t'aime aussi. 551 00:35:41,683 --> 00:35:44,811 Prends ce fichu diplôme avant que je me mette à pleurer. 552 00:35:50,567 --> 00:35:51,818 - Sympa. - Ouais, Phil ! 553 00:35:56,490 --> 00:35:57,741 J'aimerais remercier... 554 00:35:59,493 --> 00:36:00,702 mes coachs. 555 00:36:02,454 --> 00:36:03,664 Mon père 556 00:36:04,540 --> 00:36:05,541 et ma mère. 557 00:36:07,334 --> 00:36:08,502 Et mes coéquipiers. 558 00:36:08,502 --> 00:36:11,046 Certains jours, 559 00:36:11,046 --> 00:36:12,548 parfois... 560 00:36:14,341 --> 00:36:15,801 je voulais pas sortir du lit. 561 00:36:16,343 --> 00:36:18,303 Mais je me suis levé. 562 00:36:18,720 --> 00:36:20,013 Parce que je savais... 563 00:36:22,850 --> 00:36:24,935 que j'allais vous retrouver sur le terrain. 564 00:36:26,770 --> 00:36:28,146 Dis-leur pour la fac. 565 00:36:29,398 --> 00:36:30,399 Ah oui. 566 00:36:31,525 --> 00:36:34,236 Je vais jouer au basket 567 00:36:35,279 --> 00:36:37,573 et étudier le droit pénal 568 00:36:38,240 --> 00:36:40,534 à l'université Howard ! 569 00:36:41,285 --> 00:36:42,744 Bravo, mon bébé ! 570 00:36:42,744 --> 00:36:45,205 - Bien joué ! - T'es le patron ! 571 00:36:48,584 --> 00:36:49,877 M. Drew Murphy. 572 00:36:50,586 --> 00:36:52,421 - Notre frérot ! - Approche, Drew. 573 00:37:01,388 --> 00:37:03,182 Tu as commencé à jouer pour moi 574 00:37:03,765 --> 00:37:05,058 quand tu avais 13 ans. 575 00:37:07,269 --> 00:37:09,479 Tu devais prendre deux bus 576 00:37:10,355 --> 00:37:12,191 depuis la banlieue. 577 00:37:12,191 --> 00:37:14,693 Tu voulais vivre quelque chose de spécial. 578 00:37:14,693 --> 00:37:17,779 Quelque chose qui n'aurait rien de si spécial 579 00:37:17,779 --> 00:37:18,864 sans toi. 580 00:37:18,864 --> 00:37:19,990 Peu importe 581 00:37:19,990 --> 00:37:21,742 ce que te réserve la vie, 582 00:37:22,242 --> 00:37:25,204 je t'en supplie, garde ton sens de l'humour, 583 00:37:25,621 --> 00:37:27,122 garde ton feu sacré 584 00:37:29,041 --> 00:37:32,002 et sache que je suis très fier de toi. Je t'aime. 585 00:37:38,634 --> 00:37:40,219 - Allez, Drew ! - Ouais ! 586 00:37:43,222 --> 00:37:44,473 J'aimerais juste dire... 587 00:37:45,933 --> 00:37:46,934 je suis blanc ! 588 00:37:57,653 --> 00:37:58,862 Dans cette équipe, 589 00:37:59,530 --> 00:38:01,907 j'étais le seul gars blanc. 590 00:38:04,743 --> 00:38:08,497 Mais j'ai appris tellement de choses sur le monde. 591 00:38:09,206 --> 00:38:10,415 Et je pense... 592 00:38:11,583 --> 00:38:13,669 que j'en aurais pas conscience 593 00:38:13,669 --> 00:38:17,756 si j'avais pas pris ces deux bus pour venir m'entraîner à Seat Pleasant. 594 00:38:17,756 --> 00:38:19,424 Ça m'a permis de voir 595 00:38:21,343 --> 00:38:23,595 combien les gens peuvent vivre éloignés. 596 00:38:25,138 --> 00:38:26,306 C'était pas notre cas. 597 00:38:26,306 --> 00:38:31,144 On était soudés et c'est quelque chose que je garderai en moi longtemps. 598 00:38:33,939 --> 00:38:35,274 Merci, maman et papa 599 00:38:36,525 --> 00:38:37,901 de m'avoir permis d'être moi. 600 00:38:41,989 --> 00:38:43,448 Merci à mes coéquipiers, 601 00:38:44,491 --> 00:38:45,534 à mes coachs 602 00:38:46,118 --> 00:38:49,037 pour toutes ces aventures. 603 00:38:50,455 --> 00:38:52,124 J'ai pas été recruté. 604 00:38:53,333 --> 00:38:56,336 Mais je vais à Georgetown étudier le journalisme. 605 00:38:58,213 --> 00:38:59,590 Bravo, mon grand. 606 00:39:00,424 --> 00:39:04,344 Je serai suppléant de l'équipe de basket et croyez-moi, 607 00:39:04,344 --> 00:39:07,181 le bandeau n'a pas dit son dernier mot. 608 00:39:12,728 --> 00:39:13,729 Bravo, blanc-bec ! 609 00:39:14,771 --> 00:39:16,398 Nick Mendez. 610 00:39:18,317 --> 00:39:19,651 Allez, Mendez ! 611 00:39:24,323 --> 00:39:25,490 Vas-y, le 21. 612 00:39:32,122 --> 00:39:34,458 On a dû te convaincre de nous faire confiance 613 00:39:34,458 --> 00:39:36,376 à ton arrivée dans l'équipe. 614 00:39:37,753 --> 00:39:40,255 Tu as insisté pour avoir le numéro 21, 615 00:39:40,255 --> 00:39:42,090 comme Roberto Clemente. 616 00:39:44,134 --> 00:39:47,012 Ta force mentale est dingue. 617 00:39:47,554 --> 00:39:51,683 Et je savais que tu étais un joueur absolument incroyable. 618 00:39:52,267 --> 00:39:54,686 Mais tu es une personne encore plus incroyable. 619 00:40:03,195 --> 00:40:04,863 J'aimerais remercier mes frères. 620 00:40:06,907 --> 00:40:08,242 De tout mon cœur. 621 00:40:08,242 --> 00:40:11,119 Vous êtes tous mes frères et vous me manquerez. 622 00:40:13,455 --> 00:40:14,706 Merci à mes coachs. 623 00:40:20,128 --> 00:40:22,297 Papa, merci de tes sacrifices. 624 00:40:23,757 --> 00:40:24,758 Mamí... 625 00:40:27,427 --> 00:40:29,054 tu as toujours cru en moi. 626 00:40:29,388 --> 00:40:31,974 Tu m'as fait me sentir invincible et on a réussi. 627 00:40:32,975 --> 00:40:34,184 Grâce à toi... 628 00:40:35,435 --> 00:40:36,895 j'intègre la fac de Richmond. 629 00:40:37,312 --> 00:40:38,313 Et grâce à toi, 630 00:40:38,313 --> 00:40:40,607 je rejoins l'équipe nationale de Porto Rico ! 631 00:40:50,742 --> 00:40:53,829 M. Musa Rahaim ! 632 00:41:12,139 --> 00:41:13,223 Je t'aime, fiston. 633 00:41:14,183 --> 00:41:15,225 Tellement. 634 00:41:16,393 --> 00:41:19,188 T'as pas idée à quel point. 635 00:41:23,609 --> 00:41:24,818 Quand tu es né... 636 00:41:28,155 --> 00:41:29,406 je suis devenu père. 637 00:41:29,990 --> 00:41:31,825 Le jour où tu as pris un ballon... 638 00:41:34,077 --> 00:41:35,370 je suis devenu coach. 639 00:41:35,370 --> 00:41:36,788 Et être ton coach 640 00:41:38,165 --> 00:41:39,249 m'a rempli de joie. 641 00:41:44,463 --> 00:41:45,964 Je veux que tu saches 642 00:41:45,964 --> 00:41:47,799 qu'il n'y a rien au monde 643 00:41:48,300 --> 00:41:49,718 que tu ne puisses faire. 644 00:41:50,469 --> 00:41:51,470 Si tu n'oublies pas 645 00:41:51,470 --> 00:41:53,222 de croire en toi. 646 00:41:53,847 --> 00:41:55,682 Il faut avoir une cause plus grande 647 00:41:56,016 --> 00:41:57,351 que soi-même. 648 00:41:58,477 --> 00:41:59,895 Et n'oublie jamais 649 00:41:59,895 --> 00:42:01,438 que ton père est trop stylé. 650 00:42:06,235 --> 00:42:07,402 Je t'aime. 651 00:42:07,402 --> 00:42:08,487 Je t'aime, papa. 652 00:42:10,030 --> 00:42:11,031 Je suis si fier. 653 00:42:18,747 --> 00:42:20,666 Merci beaucoup, vraiment. 654 00:42:21,291 --> 00:42:22,918 Je m'en souviendrai. 655 00:42:23,252 --> 00:42:25,212 Et t'as raison, t'es stylé. 656 00:42:29,258 --> 00:42:31,426 J'aimerais remercier tous mes coachs. 657 00:42:34,555 --> 00:42:35,973 Et cet homme, juste là... 658 00:42:36,640 --> 00:42:37,850 le coach Seymour. 659 00:42:38,892 --> 00:42:39,935 Il m'a appris 660 00:42:39,935 --> 00:42:43,438 que parfois, la meilleure chose à faire, 661 00:42:44,231 --> 00:42:45,482 sur le terrain, 662 00:42:46,733 --> 00:42:47,985 comme dans la vie, 663 00:42:49,152 --> 00:42:50,737 c'est de marquer une pause. 664 00:42:52,406 --> 00:42:53,657 De recommencer à zéro. 665 00:42:56,535 --> 00:42:57,911 Et de refaire ses lacets. 666 00:43:01,039 --> 00:43:02,374 Merci pour tout. 667 00:43:04,376 --> 00:43:05,627 Mes lacets sont faits. 668 00:43:08,380 --> 00:43:09,590 Mes frères... 669 00:43:11,049 --> 00:43:12,050 Putain. 670 00:43:12,801 --> 00:43:15,971 J'aurais aimé qu'on en gagne un dernier pour la route. 671 00:43:17,139 --> 00:43:18,348 Mais c'est pas grave. 672 00:43:19,016 --> 00:43:21,351 Parce que je peux vous dire direct 673 00:43:21,351 --> 00:43:23,854 qu'il n'existe personne 674 00:43:23,854 --> 00:43:27,482 à côté de qui j'aimerais plus me battre chaque jour. 675 00:43:28,567 --> 00:43:31,445 Et je vous le dis du fond du cœur, je vous aime. 676 00:43:36,867 --> 00:43:38,535 Bon, enfin bref... 677 00:43:39,912 --> 00:43:42,414 Je crois que c'est le moment de vous dire 678 00:43:42,789 --> 00:43:45,209 que quand vous serez à New York, appelez-moi. 679 00:43:46,502 --> 00:43:49,087 Car je vais montrer mes talents... 680 00:43:49,838 --> 00:43:51,757 mes talents de hip-hop, 681 00:43:51,757 --> 00:43:56,178 à l'école de musique Clive Davis de l'université de New York. 682 00:44:09,233 --> 00:44:12,444 M. Royale Hughes. 683 00:44:12,861 --> 00:44:14,238 Viens me rejoindre. 684 00:44:14,738 --> 00:44:16,281 Allez, Royale ! 685 00:44:19,660 --> 00:44:21,662 À ton tour. 686 00:44:23,413 --> 00:44:24,998 - Ouais, frérot ! - Allez, Royale ! 687 00:44:26,124 --> 00:44:27,125 Royale. 688 00:44:28,710 --> 00:44:32,840 Ton intelligence, Royale, c'est ce que j'aime le plus. 689 00:44:33,173 --> 00:44:34,466 C'est ton super pouvoir. 690 00:44:34,925 --> 00:44:38,095 Ta manière d'analyser, de trouver des solutions, 691 00:44:39,555 --> 00:44:41,849 et de jouer en défense, ça inspire. 692 00:44:44,810 --> 00:44:46,436 Ça me rend malade 693 00:44:46,436 --> 00:44:48,814 de savoir que je ne serai plus ton coach. 694 00:44:48,814 --> 00:44:50,357 Je t'aime, Royale. 695 00:44:51,191 --> 00:44:52,192 Moi aussi. 696 00:45:00,492 --> 00:45:01,660 Coach... 697 00:45:03,078 --> 00:45:04,329 vous m'avez intégré 698 00:45:04,329 --> 00:45:07,291 à un truc que je ne connaîtrai plus dans ma vie. 699 00:45:10,419 --> 00:45:12,171 Mon père a grandi à Washington. 700 00:45:13,088 --> 00:45:14,548 Dans une famille pauvre. 701 00:45:14,548 --> 00:45:17,509 Il est devenu riche et m'a toujours encouragé. 702 00:45:18,260 --> 00:45:19,720 Je sais que rien n'est acquis. 703 00:45:22,222 --> 00:45:25,767 Ma mère a pour mère patrie le Nigeria. 704 00:45:27,144 --> 00:45:28,687 Elle m'encourage 705 00:45:28,687 --> 00:45:31,315 à ne pas oublier d'où je viens. 706 00:45:32,357 --> 00:45:33,817 Et vous, coach... 707 00:45:34,151 --> 00:45:36,945 vous m'encouragez à réaliser jusqu'où je peux aller. 708 00:45:36,945 --> 00:45:38,238 Comme vous tous. 709 00:45:40,115 --> 00:45:43,035 Je rejoins l'université Howard avec mon frère, Phil. 710 00:45:43,535 --> 00:45:46,705 J'étudierai le commerce et serai consultant pour l'équipe. 711 00:45:51,001 --> 00:45:52,002 Royale ! 712 00:45:52,336 --> 00:45:54,630 - Génial, Royale ! - Beau gosse, Royale. 713 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 Jace Carson. 714 00:45:57,257 --> 00:45:58,467 Amène-toi. 715 00:46:02,763 --> 00:46:03,805 Allez, Carson ! 716 00:46:08,143 --> 00:46:09,353 En piste. 717 00:46:10,646 --> 00:46:12,397 - Vas-y. - Bon courage, JC ! 718 00:46:15,692 --> 00:46:16,818 Bon sang... 719 00:46:20,280 --> 00:46:22,991 Tu sais que j'ai pris ta mère pour une folle ? 720 00:46:26,245 --> 00:46:30,749 Elle est venue où je travaillais pour me convaincre de devenir ton coach. 721 00:46:32,000 --> 00:46:33,126 Et putain... 722 00:46:33,919 --> 00:46:35,003 elle avait raison. 723 00:46:41,885 --> 00:46:42,970 J'avais besoin... 724 00:46:44,346 --> 00:46:45,556 de devenir ton coach. 725 00:46:46,306 --> 00:46:48,183 De faire partie de ta vie. 726 00:46:49,059 --> 00:46:50,602 Ma plus grande peur... 727 00:46:55,190 --> 00:46:57,776 était que tu n'ailles pas au bout de tes rêves. 728 00:47:01,321 --> 00:47:02,739 Et le truc avec la peur... 729 00:47:04,199 --> 00:47:06,243 c'est qu'elle peut devenir contagieuse. 730 00:47:06,577 --> 00:47:08,245 Et prendre toute la place. 731 00:47:08,579 --> 00:47:09,872 Je t'ai jamais vu... 732 00:47:10,747 --> 00:47:13,125 fuir devant la peur. 733 00:47:15,711 --> 00:47:17,337 Tu l'affrontes. 734 00:47:18,130 --> 00:47:20,591 Et tu lui fais mordre la poussière. 735 00:47:20,924 --> 00:47:22,176 N'aie jamais peur 736 00:47:22,176 --> 00:47:24,011 d'avoir peur, mon grand. 737 00:47:24,720 --> 00:47:28,765 Continue d'affronter tes peurs. 738 00:47:28,765 --> 00:47:31,059 C'est comme ça que tu y arriveras. 739 00:47:32,728 --> 00:47:34,104 Et que tu seras le meilleur. 740 00:47:36,064 --> 00:47:37,357 L'univers... 741 00:47:37,983 --> 00:47:40,485 est derrière toi, Jace Carson, et moi aussi. 742 00:47:43,572 --> 00:47:44,698 Je t'aime. 743 00:48:08,180 --> 00:48:09,181 Jackie... 744 00:48:11,391 --> 00:48:13,018 On a eu des hauts et des bas. 745 00:48:14,228 --> 00:48:15,437 On a galéré. 746 00:48:16,063 --> 00:48:18,232 Mais j'ai jamais senti qu'on était pauvres. 747 00:48:18,982 --> 00:48:19,983 Grâce à toi. 748 00:48:20,359 --> 00:48:23,362 Et quand j'étais trop le centre de l'attention, 749 00:48:24,446 --> 00:48:26,323 tu me l'as jamais reproché. 750 00:48:26,323 --> 00:48:28,242 T'as veillé sur moi. 751 00:48:33,705 --> 00:48:34,706 Maman... 752 00:48:35,165 --> 00:48:38,585 j'avais une envie : devenir joueur de basket professionnel. 753 00:48:38,585 --> 00:48:41,839 Tu m'as appris à en faire un objectif. 754 00:48:45,551 --> 00:48:47,094 Je sais pas comment t'as fait. 755 00:48:47,553 --> 00:48:48,804 Mais ce que je sais, 756 00:48:49,847 --> 00:48:51,640 c'est qu'on n'entend qu'une voix 757 00:48:52,307 --> 00:48:54,309 dans les gradins, la tienne. 758 00:49:01,233 --> 00:49:02,234 Coach... 759 00:49:05,070 --> 00:49:08,949 j'ai reçu cette montre de gousset pour mon anniversaire. 760 00:49:09,533 --> 00:49:13,328 Elle me rappelle que je dois être une personne H24. 761 00:49:13,328 --> 00:49:14,538 Comme vous. 762 00:49:19,710 --> 00:49:21,837 Ma relation avec mon père 763 00:49:23,881 --> 00:49:25,257 s'améliore avec le temps. 764 00:49:27,134 --> 00:49:29,678 Il vous appelle pour savoir comment je vais. 765 00:49:30,679 --> 00:49:32,347 Mais c'est vous qu'il appelle 766 00:49:32,347 --> 00:49:34,850 parce qu'il sait combien vous comptez pour moi. 767 00:49:39,146 --> 00:49:41,523 Ma mère m'a appris à être un homme. 768 00:49:42,858 --> 00:49:44,067 Vous m'avez appris 769 00:49:44,568 --> 00:49:46,820 à être un homme qui a du swag. 770 00:49:49,364 --> 00:49:50,824 Quant à mes coéquipiers, 771 00:49:51,783 --> 00:49:52,951 mes frères, 772 00:49:52,951 --> 00:49:54,703 je leur dis merci 773 00:49:54,703 --> 00:49:55,787 d'avoir été là. 774 00:49:55,787 --> 00:49:57,247 Je vous aime. 775 00:49:59,583 --> 00:50:03,545 Et je m'excuse d'avance si jamais on se croise sur le terrain. 776 00:50:03,545 --> 00:50:04,713 Je vais vous défoncer. 777 00:50:08,800 --> 00:50:10,719 Pour ce qui est de la fac... 778 00:50:13,013 --> 00:50:14,223 je me suis pas prononcé. 779 00:50:14,223 --> 00:50:15,682 Vous savez déjà 780 00:50:15,682 --> 00:50:17,559 que mes offres ont capoté. 781 00:50:17,935 --> 00:50:19,520 Après le championnat... 782 00:50:22,022 --> 00:50:23,982 Georgetown m'a proposé une bourse. 783 00:50:28,153 --> 00:50:29,279 C'est bon, ça ! 784 00:50:31,907 --> 00:50:33,450 Bravo, Jace ! 785 00:50:35,619 --> 00:50:36,787 Tu le mérites ! 786 00:50:36,787 --> 00:50:38,747 T'as réussi, Jace Carson ! 787 00:50:38,747 --> 00:50:40,332 On n'entend que toi ! 788 00:50:56,056 --> 00:50:58,141 On est frères 789 00:50:58,600 --> 00:51:00,602 On est frères 790 00:51:01,728 --> 00:51:03,105 On est frères 791 00:51:03,105 --> 00:51:04,982 On est forts 792 00:51:06,108 --> 00:51:09,278 Mon succès est le succès de ma mère, 793 00:51:11,530 --> 00:51:12,698 celui de ma sœur, 794 00:51:13,490 --> 00:51:14,575 de mon père 795 00:51:16,952 --> 00:51:17,953 et de mes frères. 796 00:51:23,417 --> 00:51:25,043 Se déchirer les uns les autres, 797 00:51:25,669 --> 00:51:29,339 vouloir faire taire les autres sous prétexte qu'on est différents, 798 00:51:30,424 --> 00:51:32,634 c'est parfaitement antidémocratique. 799 00:51:32,634 --> 00:51:34,261 Et comme ça arrive encore, 800 00:51:34,261 --> 00:51:37,097 nous pensons que la démocratie demeure un parcours. 801 00:51:38,849 --> 00:51:39,850 Merci. 802 00:51:44,730 --> 00:51:46,315 Très beau travail. 803 00:51:46,315 --> 00:51:48,233 Vous avez tous fait vos exposés. 804 00:51:49,026 --> 00:51:50,569 Votons à main levée. 805 00:51:51,236 --> 00:51:53,947 Combien ont conclu que la démocratie est un parcours ? 806 00:51:58,577 --> 00:52:00,245 Combien que c'est un but ? 807 00:52:03,415 --> 00:52:06,543 L'Histoire de l'Amérique serait différente sans les Noirs. 808 00:52:06,543 --> 00:52:10,506 Mais le cours de littérature n'y fait pas allusion. 809 00:52:10,506 --> 00:52:13,967 Chaque fois qu'on a voulu en parler, le proviseur était trop occupé. 810 00:52:14,760 --> 00:52:17,804 Je peux vous assurer que cela va changer. 811 00:52:19,848 --> 00:52:21,892 Certains se sont basés sur l'Histoire, 812 00:52:21,892 --> 00:52:24,645 d'autres sur des évènements récents ou personnels, 813 00:52:24,645 --> 00:52:26,980 mais tout était bien pensé. 814 00:52:26,980 --> 00:52:28,273 {\an8}LE DROIT D'ÊTRE DIFFÉRENT 815 00:52:31,777 --> 00:52:34,696 Je ne pensais pas qu'un proviseur puisse être si impliqué. 816 00:52:34,696 --> 00:52:38,200 C'est une chance d'avoir le Dr Lawson à ce poste provisoire. 817 00:52:38,200 --> 00:52:39,284 Merci. 818 00:52:42,829 --> 00:52:43,830 Peut-être... 819 00:52:44,289 --> 00:52:46,083 y a-t-il une autre manière de penser. 820 00:52:47,042 --> 00:52:49,878 Il existe des repères. Le droit de vote des femmes. 821 00:52:50,546 --> 00:52:52,381 Jackie Robinson joueur professionnel. 822 00:52:52,965 --> 00:52:54,341 Le Civil Rights Act. 823 00:52:54,341 --> 00:52:55,676 Beaucoup se sont dit 824 00:52:55,676 --> 00:52:56,844 que ces moments 825 00:52:56,844 --> 00:53:00,305 faisaient de nous une société démocratique. 826 00:53:01,014 --> 00:53:03,183 Selon W.E.B. Du Bois, la démocratie 827 00:53:03,183 --> 00:53:05,060 se fait par l'éveil spirituel 828 00:53:05,936 --> 00:53:07,145 et la connaissance. 829 00:53:08,272 --> 00:53:11,483 Et si le but de la démocratie n'était pas d'être démocratique 830 00:53:11,483 --> 00:53:13,485 et de relâcher les efforts ? 831 00:53:13,485 --> 00:53:17,781 De ne pas nous faire miroiter qu'on a bientôt atteint la Terre promise. 832 00:53:19,074 --> 00:53:22,244 Et si le but était de nous emmener quelque part, 833 00:53:23,495 --> 00:53:25,080 de nous faire évoluer, 834 00:53:25,080 --> 00:53:27,207 nous faire grandir, nous challenger, 835 00:53:27,207 --> 00:53:29,126 de toujours nous mettre en éveil. 836 00:53:29,459 --> 00:53:30,544 Et si... 837 00:53:34,464 --> 00:53:36,508 le parcours était... 838 00:53:38,385 --> 00:53:39,386 le but en soi ? 839 00:53:49,188 --> 00:53:51,190 CLASSE DE 2023 840 00:54:14,296 --> 00:54:15,506 T'es venue avec qui ? 841 00:54:17,174 --> 00:54:18,342 Ça change quoi ? 842 00:54:19,343 --> 00:54:22,596 Écoute, cette histoire des quatre de Cedar Cove, 843 00:54:23,180 --> 00:54:24,348 c'était des conneries. 844 00:54:24,681 --> 00:54:26,892 Je peux pas tout t'expliquer. 845 00:54:27,518 --> 00:54:28,894 Tout ce qu'il faut savoir, 846 00:54:29,561 --> 00:54:31,021 c'est que c'est du passé. 847 00:54:31,855 --> 00:54:32,940 Je suis un mec bien. 848 00:54:34,024 --> 00:54:36,318 J'ai toujours envie de t'interviewer. 849 00:54:39,988 --> 00:54:41,532 Et je danse plutôt bien. 850 00:54:46,036 --> 00:54:47,120 T'es un mec bien. 851 00:54:50,749 --> 00:54:53,126 On va voir pour ce qui est de la danse. 852 00:55:01,593 --> 00:55:02,594 Ça roule ? 853 00:55:03,387 --> 00:55:05,681 - Mus, quoi de neuf ? - T'es trop stylé. 854 00:55:07,015 --> 00:55:08,183 Tu te souviens de Tamika ? 855 00:55:08,183 --> 00:55:10,269 - Évidemment. - Ça me fait plaisir. 856 00:55:10,269 --> 00:55:11,353 Salut, Tamika. 857 00:55:11,353 --> 00:55:13,188 - Crystal, t'es sublime. - Merci. 858 00:55:13,188 --> 00:55:14,857 - Toi aussi. - Merci. 859 00:55:15,566 --> 00:55:16,567 Bon... 860 00:55:16,984 --> 00:55:18,777 - On y va ? - Avec plaisir. 861 00:55:26,201 --> 00:55:27,953 Merci de m'avoir invitée. 862 00:55:28,579 --> 00:55:31,290 T'étais la seule avec qui j'avais envie d'être. 863 00:55:32,916 --> 00:55:35,169 J'ai vécu pas mal de trucs. 864 00:55:36,211 --> 00:55:37,212 Et tu m'as manqué. 865 00:55:38,463 --> 00:55:40,632 Tu m'as manqué aussi. 866 00:55:41,758 --> 00:55:45,053 Cette chanson est pour tous les amoureux. 867 00:56:38,398 --> 00:56:41,109 J'ai reçu votre lettre de démission. Je la refuse. 868 00:56:41,109 --> 00:56:42,611 Vous avez pas le choix. 869 00:56:42,611 --> 00:56:44,905 Nous pouvons renégocier certains points. 870 00:56:44,905 --> 00:56:46,114 C'est pas l'argent. 871 00:56:47,991 --> 00:56:49,159 Qu'allez-vous faire ? 872 00:56:50,744 --> 00:56:53,539 Georgetown me propose d'intégrer son staff. 873 00:56:54,122 --> 00:56:55,123 J'y réfléchis. 874 00:56:55,457 --> 00:56:57,668 Vous poursuivez le "Jace Carson show". 875 00:56:59,169 --> 00:57:00,295 Possible. 876 00:57:00,963 --> 00:57:03,924 Tonya envisage de rester un an de plus à Cedar Cove. 877 00:57:04,383 --> 00:57:05,384 Curieusement, 878 00:57:05,384 --> 00:57:08,470 elle pense qu'avec vous, elle ferait de belles choses. 879 00:57:12,516 --> 00:57:13,642 Vous... 880 00:57:15,018 --> 00:57:17,563 - Vous croyez au Dixième Talentueux ? - Oui. 881 00:57:18,772 --> 00:57:19,773 À vrai dire, 882 00:57:20,399 --> 00:57:22,734 certains diraient que vous en faites partie. 883 00:57:22,734 --> 00:57:25,028 Surtout depuis l'obtention de votre diplôme. 884 00:57:25,946 --> 00:57:27,573 J'essaye d'être un mec bien. 885 00:57:30,617 --> 00:57:31,910 Je vous emboîte le pas. 886 00:57:32,661 --> 00:57:34,997 Lors de notre match face-à-face, je reconnais... 887 00:57:35,956 --> 00:57:38,083 qu'au dernier point, j'ai commis une faute. 888 00:57:38,417 --> 00:57:39,418 Ah bon ? 889 00:57:44,548 --> 00:57:47,551 Félicitations pour le poste de proviseur. 890 00:57:48,010 --> 00:57:49,261 Même s'il est provisoire. 891 00:57:50,679 --> 00:57:52,764 Il paraît que ce n'est qu'une formalité. 892 00:58:53,033 --> 00:58:54,243 Tu te sens mature ? 893 00:58:55,869 --> 00:58:57,829 Tout le monde dit qu'on est des adultes. 894 00:58:58,539 --> 00:58:59,540 Je le ressens. 895 00:59:00,749 --> 00:59:02,459 J'ai hâte d'être toute seule. 896 00:59:02,960 --> 00:59:05,712 Mais en même temps, j'ai la trouille. 897 00:59:16,974 --> 00:59:19,142 Au moins, on se verra tout le temps. 898 00:59:19,518 --> 00:59:21,812 Je vais accepter l'offre de la fac du Maryland. 899 00:59:22,312 --> 00:59:23,856 Toi, tu seras à Georgetown. 900 00:59:24,481 --> 00:59:26,233 C'est pas si éloigné. 901 00:59:27,109 --> 00:59:31,196 C'est dingue de se dire que tu joueras contre Phil et Nick 902 00:59:31,196 --> 00:59:34,992 et qu'on pourra voir les matchs de l'autre le week-end. 903 00:59:43,375 --> 00:59:44,835 J'ai un truc à te dire. 904 00:59:45,794 --> 00:59:46,879 Quoi ? 905 00:59:49,965 --> 00:59:51,508 UCLA m'a rappelé. 906 00:59:53,135 --> 00:59:55,137 Ils m'offrent une bourse complète. 907 00:59:58,891 --> 01:00:00,809 C'est qui, le cachottier ? 908 01:00:01,185 --> 01:00:02,519 Je l'ai su aujourd'hui. 909 01:00:03,145 --> 01:00:04,646 C'était ton premier choix. 910 01:00:07,524 --> 01:00:09,943 J'ai toujours l'intention de faire qu'une année. 911 01:00:10,861 --> 01:00:12,905 L'an prochain, à cette période, 912 01:00:13,739 --> 01:00:15,782 je serai appelé en NBA. 913 01:00:16,575 --> 01:00:17,826 J'y crois. 914 01:00:18,160 --> 01:00:20,370 Et toi, tu seras en WNBA. 915 01:00:20,370 --> 01:00:21,955 Sois patient. 916 01:00:24,082 --> 01:00:25,083 Alors ? 917 01:00:26,001 --> 01:00:27,544 Tu vas accepter ? 918 01:00:28,295 --> 01:00:29,421 Je sais pas encore. 919 01:00:32,049 --> 01:00:33,342 Pour l'instant, 920 01:00:33,342 --> 01:00:35,093 j'ai envie de profiter du moment. 921 01:00:37,471 --> 01:00:40,307 Le parcours est le but. 922 01:00:41,892 --> 01:00:43,101 Je suis d'accord. 923 01:00:45,187 --> 01:00:46,313 Je t'aime, 924 01:00:48,565 --> 01:00:49,566 Crystal Jarrett. 925 01:00:51,068 --> 01:00:52,819 Je t'aime, Jace Carson. 926 01:01:15,634 --> 01:01:18,554 Adaptation : Laure Gasnier 927 01:01:18,554 --> 01:01:21,557 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 928 01:02:13,692 --> 01:02:18,614 À LA MÉMOIRE DE DELORES SIMS