1
00:00:04,588 --> 00:00:06,965
Il est important de préciser
2
00:00:07,508 --> 00:00:11,303
que tous les trois,
nous venons d'horizons différents.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,389
L'un de nous a grandi
dans une maison à 7 chambres.
4
00:00:15,224 --> 00:00:16,600
L'autre, dans une cité.
5
00:00:17,267 --> 00:00:19,269
Et le dernier à San Juan, à Porto Rico.
6
00:00:19,603 --> 00:00:20,604
Pourtant,
7
00:00:20,604 --> 00:00:22,689
quelque chose nous a réunis.
8
00:00:23,524 --> 00:00:24,691
Le ballon.
9
00:00:26,193 --> 00:00:28,946
Jace et Nick sont sur le terrain.
Moi, je suis à côté
10
00:00:28,946 --> 00:00:30,030
comme pom-pom girl.
11
00:00:30,781 --> 00:00:33,200
Les sportifs sont la cible de stéréotypes.
12
00:00:33,867 --> 00:00:35,494
Les pom-pom girls peuvent l'être
13
00:00:35,494 --> 00:00:36,787
encore plus.
14
00:00:37,371 --> 00:00:38,622
Avec mes pompons,
15
00:00:38,622 --> 00:00:41,416
personne ne s'imagine
que j'ai une si bonne moyenne.
16
00:00:41,416 --> 00:00:43,168
Nick a d'ailleurs la même.
17
00:00:43,627 --> 00:00:46,380
Et malgré le temps
qu'il passe sur le terrain,
18
00:00:46,380 --> 00:00:48,006
Jace a une moyenne très correcte.
19
00:00:49,550 --> 00:00:52,261
{\an8}Quand t'es au bas du classement
des play-offs,
20
00:00:52,261 --> 00:00:53,846
{\an8}personne t'attend au tournant.
21
00:00:53,846 --> 00:00:54,930
{\an8}@CedarCovePrep enchaîne 8 victoires
22
00:00:54,930 --> 00:00:57,850
{\an8}Mais si t'as la chance
de gagner un match ou deux,
23
00:00:57,850 --> 00:01:00,102
{\an8}les gens diront que c'est un miracle.
24
00:01:00,102 --> 00:01:03,647
Dans ce sport,
les performances individuelles comptent.
25
00:01:04,730 --> 00:01:06,567
Mais personne gagne individuellement.
26
00:01:07,150 --> 00:01:08,151
{\an8}Nick !
27
00:01:08,151 --> 00:01:11,280
{\an8}Les vainqueurs iront aux Nationaux.
28
00:01:14,867 --> 00:01:15,868
Allez !
29
00:01:16,285 --> 00:01:17,327
Vas-y, mon cœur.
30
00:01:17,327 --> 00:01:18,620
T'es le meilleur !
31
00:01:21,415 --> 00:01:22,541
{\an8}C'est bon, ça !
32
00:01:22,541 --> 00:01:23,625
{\an8}Bordel !
33
00:01:25,836 --> 00:01:27,212
Le truc...
34
00:01:28,255 --> 00:01:30,048
c'est qu'on écoute pas tout ça.
35
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
Allez !
36
00:01:34,052 --> 00:01:35,846
Le miracle aurait été...
37
00:01:36,388 --> 00:01:38,223
que les haters puissent nous arrêter.
38
00:01:38,223 --> 00:01:41,768
Pour notre illustre professeur,
le Dr Emory Lawson,
39
00:01:42,978 --> 00:01:44,980
on a travaillé sur cet exposé
40
00:01:44,980 --> 00:01:46,356
de façon sérieuse.
41
00:01:46,356 --> 00:01:49,109
Il voulait qu'on réponde à sa question :
42
00:01:49,109 --> 00:01:50,402
"La démocratie est-elle
43
00:01:50,402 --> 00:01:52,321
un but en soi,
44
00:01:52,321 --> 00:01:53,572
ou bien un parcours ?"
45
00:01:55,282 --> 00:01:56,325
Sauf votre respect,
46
00:01:58,994 --> 00:02:00,746
on va y répondre à notre manière.
47
00:03:37,426 --> 00:03:40,345
On joue le match retour
contre Hilltop Central.
48
00:03:40,345 --> 00:03:44,308
Ils nous ont battus pendant la saison,
mais là, c'est le championnat.
49
00:03:44,308 --> 00:03:46,560
La rencontre aura lieu en terrain neutre :
50
00:03:46,560 --> 00:03:48,228
à Los Angeles, en Californie.
51
00:03:48,604 --> 00:03:49,938
Sérieux ?
52
00:03:53,650 --> 00:03:56,195
Ils dominent le classement. Et alors ?
53
00:03:56,195 --> 00:03:58,989
Ils ont remporté les derniers Nationaux.
Et alors ?
54
00:03:58,989 --> 00:04:01,241
On dit qu'ils peuvent remettre ça.
55
00:04:03,285 --> 00:04:04,912
Vous êtes censés répondre quoi ?
56
00:04:04,912 --> 00:04:06,038
Et alors ?
57
00:04:07,664 --> 00:04:09,416
Bien vu. Et alors ?
58
00:04:10,042 --> 00:04:11,919
Y en a un qui suit. Merci.
59
00:04:12,669 --> 00:04:14,713
Il y a une chose qu'ils oublient.
60
00:04:15,881 --> 00:04:18,050
Les projecteurs de Los Angeles...
61
00:04:18,884 --> 00:04:19,927
brillent pour nous.
62
00:04:21,261 --> 00:04:24,431
La liberté, tout comme un championnat,
se gagne
63
00:04:24,431 --> 00:04:25,516
en conquérant.
64
00:04:26,099 --> 00:04:27,518
Notre mission était claire.
65
00:04:27,976 --> 00:04:30,646
Personne n'allait se mettre
en travers de notre chemin.
66
00:04:31,271 --> 00:04:32,397
Personne.
67
00:04:35,108 --> 00:04:36,944
Sans ses qualités de meneur,
68
00:04:36,944 --> 00:04:40,489
ils n'iraient pas en Californie
jouer le championnat national.
69
00:04:40,489 --> 00:04:42,407
J'en ai conscience.
70
00:04:42,824 --> 00:04:44,493
On doit convaincre les autres.
71
00:04:44,493 --> 00:04:47,746
Je vais vous expliquer
en quoi consistent nos services.
72
00:04:47,746 --> 00:04:52,125
On a placé 2 000 athlètes
dans des facs classées en D1.
73
00:04:52,125 --> 00:04:54,336
Notre répertoire compte
74
00:04:54,336 --> 00:04:56,713
plus de 350 coachs de D1.
75
00:04:56,713 --> 00:05:00,008
On va te tracer une autoroute
et te recommander
76
00:05:00,008 --> 00:05:02,636
à de gros et de moyens programmes.
77
00:05:02,636 --> 00:05:04,805
Et on fera pression à ta place.
78
00:05:05,848 --> 00:05:06,849
D'ici un mois,
79
00:05:06,849 --> 00:05:10,435
tous les programmes de D1
connaîtront le nom de Jason Carson.
80
00:05:12,938 --> 00:05:15,566
Ils savent tous
que je m'appelle Jace Carson.
81
00:05:17,234 --> 00:05:20,070
Je te demande pardon, Jace. C'est évident.
82
00:05:21,029 --> 00:05:22,489
On s'assure
83
00:05:22,489 --> 00:05:24,741
de transmettre l'histoire de nos athlètes.
84
00:05:25,367 --> 00:05:28,495
L'histoire de Jace,
c'est qu'il est dans le Top 30.
85
00:05:28,495 --> 00:05:29,913
S'ils veulent une chance,
86
00:05:29,913 --> 00:05:31,415
ils ne doivent pas traîner.
87
00:05:31,415 --> 00:05:33,417
Il a chuté dans le classement.
88
00:05:34,334 --> 00:05:36,211
Et les gens s'interrogent
89
00:05:36,211 --> 00:05:39,131
sur sa personnalité.
On le voit comme un justicier
90
00:05:39,131 --> 00:05:41,258
qui s'est confessé sur les réseaux.
91
00:05:41,842 --> 00:05:45,053
Il a menti en disant que ses coéquipiers
n'étaient pas impliqués.
92
00:05:45,053 --> 00:05:47,222
J'ai juste voulu les protéger.
93
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Je peux être franc ?
94
00:05:49,683 --> 00:05:50,976
S'il vous plaît.
95
00:05:51,602 --> 00:05:53,729
Je n'aime pas vivre dans la crainte.
96
00:05:54,521 --> 00:05:55,522
Cependant,
97
00:05:55,522 --> 00:05:58,233
il faut être conscient de la réalité.
98
00:05:58,609 --> 00:06:01,403
Ta réputation aux yeux des universités
s'est dégradée.
99
00:06:01,403 --> 00:06:04,406
Aucune grande fac
ne t'a proposé de bourse.
100
00:06:04,406 --> 00:06:05,699
Je me trompe ?
101
00:06:05,699 --> 00:06:07,284
Vous êtes là pour ça.
102
00:06:08,452 --> 00:06:09,703
Et les facs plus modestes ?
103
00:06:11,538 --> 00:06:12,915
L'université du Delaware.
104
00:06:13,415 --> 00:06:14,666
East Mississippi.
105
00:06:15,167 --> 00:06:17,127
Pas celles que tu convoitais.
106
00:06:19,505 --> 00:06:22,132
J'ai besoin d'un tremplin jusqu'en NBA.
107
00:06:24,051 --> 00:06:27,012
Vous pouvez finir de vous inscrire
et payer en ligne.
108
00:06:27,763 --> 00:06:29,056
Dès que ce sera fait,
109
00:06:29,056 --> 00:06:30,599
on se battra pour toi.
110
00:06:30,599 --> 00:06:32,768
Ta seule préoccupation sera le basket.
111
00:06:34,228 --> 00:06:36,188
Combien coûtent vos services ?
112
00:06:36,563 --> 00:06:37,648
10 000 $
113
00:06:37,648 --> 00:06:38,857
le premier mois.
114
00:06:38,857 --> 00:06:39,942
Si on poursuit
115
00:06:39,942 --> 00:06:41,026
plus loin,
116
00:06:41,026 --> 00:06:42,903
ça descend à 5 000 par mois.
117
00:06:44,780 --> 00:06:48,242
Mais nos clients vous le diraient,
118
00:06:49,201 --> 00:06:51,662
vous investissez
dans la réussite de votre enfant.
119
00:06:54,623 --> 00:06:55,707
On va réfléchir.
120
00:06:56,667 --> 00:06:57,668
C'est tout réfléchi.
121
00:06:58,168 --> 00:06:59,169
C'est non.
122
00:07:00,754 --> 00:07:02,381
On doit en discuter.
123
00:07:02,381 --> 00:07:05,133
C'est humiliant, maman.
Il connaît même pas mon nom.
124
00:07:07,094 --> 00:07:08,095
Merci d'être venu,
125
00:07:08,095 --> 00:07:09,179
M. Daniels.
126
00:07:15,811 --> 00:07:17,563
- Salut, maman.
- Salut, chérie.
127
00:07:17,563 --> 00:07:19,189
Ta journée se passe bien ?
128
00:07:19,523 --> 00:07:22,359
Mlle Smith dit que je peux
ramener Penny à la maison.
129
00:07:23,151 --> 00:07:24,611
C'est super.
130
00:07:24,611 --> 00:07:25,946
Et qui est-ce ?
131
00:07:25,946 --> 00:07:28,740
Larrina...
132
00:07:28,740 --> 00:07:30,868
C'est un très joli prénom.
133
00:07:31,326 --> 00:07:32,786
Elle vient aussi chez nous ?
134
00:07:33,912 --> 00:07:35,747
Je veux que celle qui est jolie.
135
00:07:38,417 --> 00:07:40,502
Elle a dit ça : "celle qui est jolie" ?
136
00:07:40,502 --> 00:07:42,379
Oui, Ike, ta propre fille.
137
00:07:43,130 --> 00:07:46,717
Celle qui lit des livres
avec de jolis personnages noirs.
138
00:07:47,801 --> 00:07:49,178
On aurait dit l'expérience
139
00:07:49,178 --> 00:07:50,345
à la fin des années 30,
140
00:07:50,345 --> 00:07:53,223
où on analysait la ségrégation
sur les gosses noirs.
141
00:07:54,558 --> 00:07:56,435
Elle est pas détraquée à ce point.
142
00:07:57,144 --> 00:08:00,105
Elle a le droit de boire
à la même fontaine à eau,
143
00:08:00,105 --> 00:08:03,442
mais ils ne sont que deux Noirs
dans sa classe.
144
00:08:04,860 --> 00:08:06,820
Et je me rappelle
145
00:08:06,820 --> 00:08:09,907
avoir été si soulagée
de voir qu'elle n'était pas la seule.
146
00:08:12,451 --> 00:08:15,412
Quel message on lui renvoie ?
147
00:08:16,288 --> 00:08:17,331
Dans cette école ?
148
00:08:22,294 --> 00:08:25,005
{\an8}MATCH DU MCDONALD'S ALL-AMERICAN
HOUSTON
149
00:08:25,923 --> 00:08:26,965
Jarrett, tu rentres.
150
00:08:31,595 --> 00:08:32,596
Tu vas l'avoir.
151
00:08:34,932 --> 00:08:35,933
Venez là !
152
00:08:48,195 --> 00:08:49,196
Je suis la reine !
153
00:08:51,823 --> 00:08:54,868
{\an8}#Gladiator signe @Crys_Fly_High_23
154
00:09:04,670 --> 00:09:07,214
{\an8}La légende #NnekaOgwumike
interviewe @Crys_Fly_High_23
155
00:09:07,214 --> 00:09:08,715
{\an8}C'était un rêve pour moi
156
00:09:08,715 --> 00:09:11,301
de jouer pour le McDonald's All-American.
157
00:09:11,301 --> 00:09:12,761
Ça te fait quoi d'être là ?
158
00:09:12,761 --> 00:09:15,973
C'est génial.
C'est un véritable accomplissement.
159
00:09:16,598 --> 00:09:19,309
J'ai été honorée de jouer
avec les meilleures du pays.
160
00:09:19,726 --> 00:09:24,147
Au nom de tout le monde, je peux dire
qu'on est fiers de ton parcours.
161
00:09:24,147 --> 00:09:25,357
Et pour la suite ?
162
00:09:25,357 --> 00:09:27,025
Je vais choisir ma fac.
163
00:09:27,025 --> 00:09:29,653
Et en attendant, je dois rencontrer
164
00:09:29,653 --> 00:09:32,656
Gladiator pour travailler
sur quelques projets.
165
00:09:34,700 --> 00:09:35,659
M. Powers,
166
00:09:35,659 --> 00:09:37,619
vous voulez nous en parler ?
167
00:09:38,078 --> 00:09:40,455
Non, c'est inutile pour le moment.
168
00:09:40,455 --> 00:09:41,540
Il est modeste.
169
00:09:41,540 --> 00:09:43,375
Pourtant, c'est le premier à dire
170
00:09:43,375 --> 00:09:46,628
qu'il soutient financièrement
les femmes dans le sport.
171
00:09:47,045 --> 00:09:48,797
Il va financer une clinique pour filles
172
00:09:48,797 --> 00:09:50,674
et en plus de ça,
173
00:09:50,674 --> 00:09:54,720
il compte rebâtir le gymnase de mon lycée.
174
00:09:56,180 --> 00:09:57,639
Vous confirmez, M. Powers ?
175
00:09:59,057 --> 00:10:00,350
Chacun de ses mots.
176
00:10:00,350 --> 00:10:01,643
Une photo ?
177
00:10:04,188 --> 00:10:06,607
- Bien joué, le gymnase.
- Je sais.
178
00:10:07,816 --> 00:10:08,817
Parfait.
179
00:10:09,943 --> 00:10:11,195
Bienvenue chez toi.
180
00:10:13,197 --> 00:10:14,656
Merci pour tout ça.
181
00:10:16,158 --> 00:10:18,952
6 points au match des All-Star,
182
00:10:18,952 --> 00:10:20,454
une interception,
183
00:10:21,205 --> 00:10:22,497
et 3 passes décisives ?
184
00:10:22,497 --> 00:10:24,416
T'es la reine incontestée
185
00:10:24,416 --> 00:10:25,709
du DMV.
186
00:10:26,502 --> 00:10:27,503
Merci.
187
00:10:27,503 --> 00:10:29,421
J'ai pas besoin de te le dire.
188
00:10:33,634 --> 00:10:34,760
Qu'est-ce qui va pas ?
189
00:10:38,263 --> 00:10:40,807
Quand j'ai été prise
au McDonald's All-American,
190
00:10:41,517 --> 00:10:42,518
je te l'ai caché.
191
00:10:43,602 --> 00:10:44,645
Ça t'a blessé.
192
00:10:45,187 --> 00:10:46,563
Je veux pas recommencer.
193
00:10:48,440 --> 00:10:50,192
Après le match du McDonald's,
194
00:10:50,651 --> 00:10:51,944
j'ai eu une autre offre.
195
00:10:52,819 --> 00:10:55,656
L'université de Californie du Sud,
bourse complète.
196
00:10:55,656 --> 00:10:58,534
C'est pas UCLA
où t'as été approché, mais...
197
00:10:58,534 --> 00:11:00,536
Ça reste en Californie.
198
00:11:01,370 --> 00:11:02,704
Merci de me l'avoir dit.
199
00:11:04,790 --> 00:11:07,167
T'es toujours prise
à l'université du Maryland ?
200
00:11:07,167 --> 00:11:09,711
J'ai pas fait d'annonce officielle.
201
00:11:12,506 --> 00:11:14,925
J'ai eu du mal à me concentrer
parce que...
202
00:11:17,219 --> 00:11:18,470
il y a autre chose.
203
00:11:20,973 --> 00:11:21,974
J'ai du retard.
204
00:11:22,683 --> 00:11:23,767
Tu veux dire...
205
00:11:27,271 --> 00:11:29,189
- On a été prudents.
- Vraiment ?
206
00:11:29,189 --> 00:11:30,691
La troisième fois ?
207
00:11:30,691 --> 00:11:32,985
J'ai fait attention à ne pas...
208
00:11:32,985 --> 00:11:35,487
Je t'en prie, Jace. Arrête.
209
00:11:37,406 --> 00:11:39,032
J'ai peur, d'accord ?
210
00:11:39,032 --> 00:11:42,411
J'ai du retard et je flippe carrément.
211
00:11:51,378 --> 00:11:52,379
On prend quoi ?
212
00:11:53,630 --> 00:11:56,175
J'ai jamais fait ça, et toi ?
213
00:11:56,175 --> 00:11:57,718
C'est la première fois.
214
00:11:57,718 --> 00:11:59,011
TESTS DE GROSSESSE
215
00:12:01,847 --> 00:12:02,848
On y va.
216
00:12:06,685 --> 00:12:07,686
Crystal Jarrett ?
217
00:12:09,813 --> 00:12:11,023
C'est bien vous.
218
00:12:11,565 --> 00:12:15,694
Vous êtes l'une des personnes
les plus géniales que je suis sur Insta.
219
00:12:16,320 --> 00:12:17,487
C'est gentil.
220
00:12:17,821 --> 00:12:21,283
Ma fille de 9 ans m'a dit l'autre jour :
"Quand je serai grande,
221
00:12:21,617 --> 00:12:23,160
je veux être Crystal Jarrett."
222
00:12:23,160 --> 00:12:24,912
Merci, ça me touche.
223
00:12:30,584 --> 00:12:31,793
On se casse.
224
00:12:31,793 --> 00:12:33,253
Et le test ?
225
00:12:33,253 --> 00:12:34,922
On me reconnaît. Toi, achète-le.
226
00:12:34,922 --> 00:12:38,800
T'as peut-être pas remarqué,
mais je suis connu par ici.
227
00:12:38,800 --> 00:12:41,637
Le prends pas mal, mais dans tes rêves.
228
00:12:42,638 --> 00:12:44,681
On peut prendre une photo, Jace ?
229
00:12:44,681 --> 00:12:45,891
Bien sûr.
230
00:12:49,311 --> 00:12:50,896
- Respect, mec.
- Merci.
231
00:12:52,439 --> 00:12:53,565
Dis rien.
232
00:12:54,107 --> 00:12:55,150
On fait quoi ?
233
00:12:55,817 --> 00:12:58,570
Faut qu'on demande à quelqu'un
de l'acheter pour nous.
234
00:13:17,256 --> 00:13:19,383
- Tiens.
- Merci.
235
00:13:19,925 --> 00:13:21,677
J'en ai pris deux différents.
236
00:13:21,677 --> 00:13:24,221
Vous devriez faire ça
avant le retour de maman.
237
00:13:24,221 --> 00:13:25,973
Je pisse dessus et j'attends ?
238
00:13:25,973 --> 00:13:28,058
Oui, c'est l'idée.
239
00:13:31,061 --> 00:13:32,729
Tu peux nous laisser une minute ?
240
00:13:35,566 --> 00:13:38,694
Vous voulez vivre ce moment à deux,
c'est mignon.
241
00:13:38,694 --> 00:13:40,696
J'ai acheté le test, je reste.
242
00:14:01,466 --> 00:14:02,926
Ça fait combien de temps ?
243
00:14:05,179 --> 00:14:08,473
Une minute de plus que tout à l'heure.
244
00:14:20,402 --> 00:14:23,322
Je rigole quand je suis nerveuse.
245
00:14:23,322 --> 00:14:26,825
N'ayez jamais besoin de moi
pour une urgence médicale.
246
00:14:26,825 --> 00:14:27,910
Je craquerais.
247
00:14:27,910 --> 00:14:29,620
Je m'en souviendrai.
248
00:14:31,705 --> 00:14:32,706
C'est fou de penser
249
00:14:32,706 --> 00:14:35,000
que vos vies pourraient être chamboulées.
250
00:14:35,501 --> 00:14:37,085
Merci de nous le rappeler.
251
00:14:48,222 --> 00:14:50,098
Toutes nos décisions et nos choix
252
00:14:50,557 --> 00:14:51,767
ont des conséquences.
253
00:14:54,311 --> 00:14:57,064
Nos vies peuvent prendre
tellement de directions.
254
00:14:58,524 --> 00:14:59,525
C'est négatif.
255
00:15:01,151 --> 00:15:02,402
Merci mon Dieu.
256
00:15:02,903 --> 00:15:04,363
Vous avez eu chaud.
257
00:15:04,363 --> 00:15:06,949
Si le retard s'accumule,
va voir un médecin.
258
00:15:08,575 --> 00:15:09,952
T'as envie d'être enceinte ?
259
00:15:10,577 --> 00:15:12,079
Pas tout de suite.
260
00:15:14,706 --> 00:15:15,958
Tu veux être papa ?
261
00:15:19,211 --> 00:15:20,796
Alors mettez des préservatifs.
262
00:15:30,722 --> 00:15:33,267
Lors de l'expérience, les élèves noirs
263
00:15:33,267 --> 00:15:35,978
attribuaient les qualités
aux poupées blanches
264
00:15:36,311 --> 00:15:38,647
et les défauts aux poupées noires.
265
00:15:39,231 --> 00:15:41,567
Les chercheurs ont conclu
que les enfants noirs
266
00:15:41,567 --> 00:15:45,070
évoluant dans une société déséquilibrée
se dévalorisaient.
267
00:15:46,488 --> 00:15:50,158
C'est à la fois troublant et puissant.
Merci de partager ça.
268
00:15:50,659 --> 00:15:53,078
- Vous ne connaissiez pas ?
- Non.
269
00:15:54,204 --> 00:15:56,748
Ça devrait être enseigné
aux personnes travaillant
270
00:15:56,748 --> 00:15:57,916
en crèche.
271
00:15:57,916 --> 00:15:59,376
On en apprend tous les jours.
272
00:16:02,379 --> 00:16:04,381
Les enfants vont bientôt arriver.
273
00:16:05,424 --> 00:16:07,968
Ce sera rapide. Nous avons acheté
274
00:16:07,968 --> 00:16:10,095
des livres mettant en avant
275
00:16:10,095 --> 00:16:12,139
de belles personnalités noires.
276
00:16:12,139 --> 00:16:16,602
À lire ici ou à la maison pour renforcer
l'estime de soi des élèves noirs
277
00:16:16,602 --> 00:16:19,563
et aussi sensibiliser
les élèves non noirs.
278
00:16:19,563 --> 00:16:20,689
J'apprécie ce geste,
279
00:16:20,689 --> 00:16:22,274
M. et Mme Edwards.
280
00:16:22,274 --> 00:16:25,277
Je sélectionne moi-même
chaque livre de la bibliothèque.
281
00:16:25,777 --> 00:16:28,363
Je préfère ne pas faire
de distinction raciale.
282
00:16:28,363 --> 00:16:29,448
Pas de distinction...
283
00:16:29,448 --> 00:16:31,200
Ils s'interrogeront sur la race
284
00:16:31,200 --> 00:16:33,160
et ses problèmes plus tard.
285
00:16:33,160 --> 00:16:34,244
Mary...
286
00:16:34,745 --> 00:16:38,415
vu la remarque de notre fille
devant la poupée blanche et la noire,
287
00:16:38,415 --> 00:16:41,001
vous devez vous rendre à l'évidence.
288
00:16:41,001 --> 00:16:43,253
C'est une question qu'ils se posent déjà.
289
00:16:43,587 --> 00:16:47,216
Soyez-en assurés,
j'adore Kathryn et tous les enfants
290
00:16:47,216 --> 00:16:48,300
à qui j'enseigne.
291
00:16:48,300 --> 00:16:49,384
Je n'en doute pas.
292
00:16:49,843 --> 00:16:52,804
Les enfants des employés de Cedar Cove
sont toujours traités
293
00:16:52,804 --> 00:16:54,890
avec le plus grand respect.
294
00:16:55,390 --> 00:16:56,934
Je dois accueillir les élèves.
295
00:17:01,480 --> 00:17:02,898
C'était quoi, ça ?
296
00:17:03,857 --> 00:17:05,108
Aucune idée.
297
00:17:11,448 --> 00:17:12,532
Recommence.
298
00:17:17,371 --> 00:17:18,497
Concentre-toi !
299
00:17:18,497 --> 00:17:19,790
Allez, Jace !
300
00:17:22,584 --> 00:17:23,585
Lève les yeux !
301
00:17:24,294 --> 00:17:25,212
C'est reparti.
302
00:17:26,547 --> 00:17:28,131
J'ai l'impression de me noyer.
303
00:17:30,551 --> 00:17:32,803
T'as 5 secondes
pour t'apitoyer sur ton sort.
304
00:17:34,471 --> 00:17:35,472
C'est bon ?
305
00:17:36,014 --> 00:17:40,102
Et si malgré les Nationaux,
aucune grande fac souhaitait me recruter ?
306
00:17:40,102 --> 00:17:41,854
J'ai pas baissé les bras.
307
00:17:42,729 --> 00:17:43,730
Toi non plus.
308
00:17:44,940 --> 00:17:46,441
On fait quoi du vacarme ?
309
00:17:46,441 --> 00:17:47,776
On l'ignore.
310
00:17:47,776 --> 00:17:49,903
C'est ce qu'ont fait les plus grands.
311
00:17:50,612 --> 00:17:53,115
Kobe, MJ, LeBron, KD.
312
00:17:53,115 --> 00:17:55,200
Ne laisse pas l'opinion des autres...
313
00:17:55,742 --> 00:17:56,952
Devenir ma réalité.
314
00:17:58,120 --> 00:17:59,371
- Allez !
- Allez !
315
00:18:02,666 --> 00:18:04,918
Je m'en fous que ça rentre ou pas.
316
00:18:04,918 --> 00:18:06,753
Je veux que tu sois constant.
317
00:18:07,921 --> 00:18:09,214
Descends en douceur.
318
00:18:10,007 --> 00:18:11,383
Garde le coude bien haut.
319
00:18:12,217 --> 00:18:15,179
Je veux toujours voir le même geste,
Jace Carson.
320
00:18:18,098 --> 00:18:19,558
Comme beaucoup d'entre nous,
321
00:18:19,558 --> 00:18:22,352
je suis porté par des gens qui,
322
00:18:22,352 --> 00:18:24,271
eux-mêmes, avaient été portés.
323
00:18:27,524 --> 00:18:28,609
C'est du beau travail.
324
00:18:28,609 --> 00:18:29,860
Ça va le faire.
325
00:18:29,860 --> 00:18:30,944
Ouais...
326
00:18:32,029 --> 00:18:33,822
On remet ça demain matin.
327
00:18:34,656 --> 00:18:35,657
Ça marche.
328
00:18:36,366 --> 00:18:37,868
- Merci, coach.
- De rien.
329
00:18:42,247 --> 00:18:45,042
{\an8}- Vous me manquez, coach.
- Toi aussi, jeune roi.
330
00:18:45,042 --> 00:18:46,126
{\an8}Je dois filer.
331
00:18:52,716 --> 00:18:53,926
Tu voulais me parler ?
332
00:18:56,136 --> 00:18:57,262
Merci d'être venu.
333
00:18:58,514 --> 00:18:59,515
Comment tu vas ?
334
00:19:00,182 --> 00:19:01,308
Je vais très bien.
335
00:19:04,686 --> 00:19:05,687
Tonya et Kathryn ?
336
00:19:06,563 --> 00:19:09,483
Tu te souviens du test
de la poupée noire et de la blanche ?
337
00:19:10,359 --> 00:19:11,360
Eh ben...
338
00:19:11,902 --> 00:19:15,322
Kathryn a sorti
que la poupée noire n'était pas jolie.
339
00:19:16,532 --> 00:19:17,533
Merde.
340
00:19:18,283 --> 00:19:19,701
Je suis navré de l'entendre.
341
00:19:21,161 --> 00:19:24,248
Cette école donne l'impression
d'œuvrer pour le bien,
342
00:19:25,541 --> 00:19:26,875
mais elle détruit.
343
00:19:30,087 --> 00:19:31,588
Elle change les gens.
344
00:19:34,091 --> 00:19:35,634
Je me dis la même chose.
345
00:19:38,846 --> 00:19:40,639
Depuis quand on est frères ?
346
00:19:42,140 --> 00:19:43,433
Ça fait un bail, putain.
347
00:19:44,726 --> 00:19:45,727
25 ans ?
348
00:19:46,103 --> 00:19:47,229
Et tu me lâches ?
349
00:19:47,229 --> 00:19:48,647
T'as lâché mon gosse.
350
00:19:49,982 --> 00:19:50,983
Mon fils.
351
00:19:50,983 --> 00:19:52,818
T'as cru que j'allais accepter ?
352
00:19:52,818 --> 00:19:54,570
Je l'ai pas lâché.
353
00:19:55,654 --> 00:19:57,114
J'ai lâché ma défense.
354
00:19:57,114 --> 00:19:59,575
Tu l'amènes à détester ce sport.
355
00:19:59,575 --> 00:20:00,701
CJ joue plus
356
00:20:00,701 --> 00:20:02,202
car il est plus explosif.
357
00:20:02,703 --> 00:20:06,373
Il est jeune, son père jouait en NBA
et il a une détente de fou.
358
00:20:06,373 --> 00:20:08,208
Je sais que ça t'emmerde.
359
00:20:08,834 --> 00:20:11,086
J'ai pas envie
de te raconter des conneries.
360
00:20:11,503 --> 00:20:13,130
Musa adore toujours le basket.
361
00:20:14,089 --> 00:20:16,175
Ce qu'il déteste, c'est te décevoir.
362
00:20:34,401 --> 00:20:36,403
Je l'ai dit à personne, mais...
363
00:20:40,616 --> 00:20:43,076
je quitte Cedar Cove
à la fin de la saison.
364
00:20:44,953 --> 00:20:47,122
Ce petit monde où...
365
00:20:48,248 --> 00:20:51,502
les membres d'un conseil
peuvent jouer avec la vie des gens.
366
00:20:53,587 --> 00:20:55,923
La façon dont ils ont tourné le dos
aux gosses.
367
00:20:57,716 --> 00:20:59,259
On est que des pions ici.
368
00:21:01,678 --> 00:21:03,305
Je suis pas taillé pour ça.
369
00:21:05,641 --> 00:21:07,392
Musa jouera moins de minutes.
370
00:21:07,392 --> 00:21:10,395
Mais il reste le moteur émotionnel
de l'équipe.
371
00:21:12,523 --> 00:21:13,982
C'est un de nos leaders.
372
00:21:15,108 --> 00:21:16,735
On en serait pas là sans lui.
373
00:21:16,735 --> 00:21:18,153
Je lui ai dit tout ça.
374
00:21:20,781 --> 00:21:22,699
C'est pas qu'une histoire de basket.
375
00:21:24,576 --> 00:21:25,911
C'est aussi notre rôle
376
00:21:26,703 --> 00:21:27,955
d'en faire des hommes.
377
00:21:29,289 --> 00:21:30,290
Et...
378
00:21:33,669 --> 00:21:35,337
j'en serais pas là sans toi.
379
00:21:39,049 --> 00:21:40,217
Ça, c'est clair.
380
00:21:44,680 --> 00:21:45,681
Mais...
381
00:21:47,349 --> 00:21:48,392
c'est réciproque.
382
00:21:52,437 --> 00:21:54,398
Alors, tu restes finalement ?
383
00:21:54,731 --> 00:21:56,149
Je reste.
384
00:21:58,735 --> 00:21:59,778
La vache...
385
00:22:08,370 --> 00:22:09,997
Je serai à Los Angeles demain.
386
00:22:12,791 --> 00:22:14,209
T'es beau.
387
00:22:14,209 --> 00:22:15,586
T'as l'air prêt.
388
00:22:17,796 --> 00:22:19,631
- Tu crois ?
- Oui.
389
00:22:22,676 --> 00:22:23,844
Quoi ?
390
00:22:23,844 --> 00:22:25,721
Je me dis juste que...
391
00:22:26,471 --> 00:22:28,265
tu m'as appris à nouer une cravate.
392
00:22:28,265 --> 00:22:29,808
Je sers à quelque chose.
393
00:22:34,396 --> 00:22:35,564
Tu prierais pour moi ?
394
00:22:36,773 --> 00:22:37,774
Bien sûr.
395
00:22:45,657 --> 00:22:46,783
Seigneur...
396
00:22:48,994 --> 00:22:50,537
prends soin de mon fils.
397
00:22:51,205 --> 00:22:52,998
Inonde-le de Ta bénédiction,
398
00:22:52,998 --> 00:22:55,250
montre-lui comment Te servir
399
00:22:55,792 --> 00:22:58,045
et aide-le à atteindre ses rêves.
400
00:22:58,921 --> 00:22:59,922
Amen.
401
00:23:00,923 --> 00:23:01,924
Amen.
402
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Merci, maman.
403
00:23:05,511 --> 00:23:06,512
Je t'en prie.
404
00:23:10,516 --> 00:23:12,059
On file à l'aéroport.
405
00:24:37,144 --> 00:24:38,145
Bonjour, coach.
406
00:24:39,104 --> 00:24:40,647
Non, je suis en Californie.
407
00:24:42,357 --> 00:24:47,070
Je me demandais si vous vouliez
m'accompagner au championnat national.
408
00:24:47,696 --> 00:24:50,657
Vous pourriez voir Jace Carson
de plus près.
409
00:24:50,657 --> 00:24:52,075
C'est quelque chose.
410
00:24:54,244 --> 00:24:55,537
Oui, on en reparle.
411
00:24:56,788 --> 00:25:00,751
{\an8}Championnat national des lycées #Cali
412
00:25:01,418 --> 00:25:02,544
Regroupez-vous.
413
00:25:03,504 --> 00:25:04,755
Allez, venez là.
414
00:25:07,049 --> 00:25:08,091
Écoutez-moi tous.
415
00:25:08,884 --> 00:25:11,053
On mérite notre place ici.
416
00:25:11,053 --> 00:25:13,347
Jouez ensemble, jouez pour les autres.
417
00:25:14,932 --> 00:25:18,185
Oui, regardez autour de vous.
Ces gens sont là pour nous.
418
00:25:18,185 --> 00:25:19,853
On est chez nous, là.
419
00:25:19,853 --> 00:25:21,396
Pas chez eux, chez nous.
420
00:25:21,396 --> 00:25:23,315
- Il a raison.
- On est à domicile.
421
00:25:25,234 --> 00:25:26,026
Allez !
422
00:25:26,485 --> 00:25:27,945
À domicile à 3 !
423
00:25:27,945 --> 00:25:30,239
1, 2, 3, à domicile !
424
00:25:31,490 --> 00:25:32,908
Allez, c'est parti.
425
00:25:35,619 --> 00:25:36,870
Ça va, ton épaule ?
426
00:25:36,870 --> 00:25:38,956
C'est pour le style, mon gars.
427
00:25:39,581 --> 00:25:40,582
Ça baigne.
428
00:25:40,582 --> 00:25:43,961
{\an8}Les 2 meilleurs lycées du pays
qui s'affrontent !!!
429
00:25:45,045 --> 00:25:46,421
{\an8}Allez !
430
00:25:47,172 --> 00:25:48,173
Musa !
431
00:25:49,132 --> 00:25:50,509
Allez, Jace !
432
00:25:50,509 --> 00:25:51,844
Le laisse pas passer !
433
00:25:56,348 --> 00:25:57,683
C'est pas grave.
434
00:25:59,393 --> 00:26:00,853
Calme-toi, mec.
435
00:26:01,270 --> 00:26:02,271
Ouais.
436
00:26:02,813 --> 00:26:03,814
Remontez !
437
00:26:03,814 --> 00:26:05,566
Allez, on se bouge !
438
00:26:06,984 --> 00:26:07,985
Ça va le faire.
439
00:26:09,403 --> 00:26:11,280
- Pivote !
- Allez plus vite !
440
00:26:14,533 --> 00:26:15,659
Défense !
441
00:26:17,703 --> 00:26:18,745
Je suis démarqué !
442
00:26:20,247 --> 00:26:21,331
On remonte !
443
00:26:22,207 --> 00:26:23,208
Derrière !
444
00:26:28,255 --> 00:26:29,256
{\an8}Sérieux ?
445
00:26:29,256 --> 00:26:31,675
{\an8}La @Porsche du basket au lycée. #Hilltop
446
00:26:33,093 --> 00:26:34,136
Passe !
447
00:26:34,469 --> 00:26:35,721
Mets-la au fond, Jace !
448
00:26:42,186 --> 00:26:43,520
Communiquez !
449
00:26:43,520 --> 00:26:45,147
La communication
450
00:26:45,147 --> 00:26:46,356
{\an8}est un art perdu.
451
00:26:46,356 --> 00:26:48,358
{\an8}Mais sur le terrain, c'est essentiel.
452
00:26:50,110 --> 00:26:51,403
Refais tes lacets.
453
00:27:15,385 --> 00:27:17,804
Allez, ça va le faire. Collectif.
454
00:27:17,804 --> 00:27:18,972
Attaque éclair !
455
00:27:24,228 --> 00:27:25,145
Allez, Musa !
456
00:27:38,659 --> 00:27:40,160
C'est ça !
457
00:27:40,494 --> 00:27:42,037
Ouais, c'est ça !
458
00:28:10,399 --> 00:28:12,234
CJ, Royale ! CJ, Royale !
459
00:28:12,234 --> 00:28:15,320
- Drew, Musa.
- Vas-y, CJ, fonce.
460
00:28:16,196 --> 00:28:18,615
En piste, les gars. On se bouge.
461
00:28:18,615 --> 00:28:20,075
Allez, les gars !
462
00:28:26,748 --> 00:28:28,125
Défense !
463
00:28:51,398 --> 00:28:53,233
{\an8}C'est ça ! Allez, Jace !
464
00:28:54,151 --> 00:28:56,111
Ça, c'est bon ! On remonte !
465
00:28:59,907 --> 00:29:01,366
C'est comme ça qu'on fait !
466
00:29:04,161 --> 00:29:06,455
T'as vu ça ? Tiens bon !
467
00:29:13,253 --> 00:29:14,463
Temps mort !
468
00:29:15,464 --> 00:29:16,715
Dégage.
469
00:29:17,341 --> 00:29:19,176
Temps mort pour Cedar Cove.
470
00:29:19,176 --> 00:29:21,303
Les gars, relevez la tête !
471
00:29:22,095 --> 00:29:24,056
{\an8}Yo ! 21 !
472
00:29:24,056 --> 00:29:25,807
C'est pas fini.
473
00:29:27,100 --> 00:29:28,644
Tu déchires. Viens par là.
474
00:29:29,269 --> 00:29:31,772
Hé, c'est pas fini ! C'est pas fini !
475
00:29:31,772 --> 00:29:35,108
Bon, écoutez-moi ! Écoutez-moi, d'accord ?
476
00:29:35,108 --> 00:29:37,194
Bon, on est menés de 3 points.
477
00:29:37,194 --> 00:29:39,321
On joue pour les prolongations.
478
00:29:39,321 --> 00:29:40,572
Voilà le plan...
479
00:29:40,572 --> 00:29:41,907
Sur notre parcours,
480
00:29:42,533 --> 00:29:44,493
la vie nous offre des moments.
481
00:29:48,580 --> 00:29:50,332
Swagger à 3 ! 1, 2, 3...
482
00:29:50,332 --> 00:29:51,416
Swagger !
483
00:29:58,340 --> 00:30:00,300
On sait tous où le ballon va aller.
484
00:30:26,743 --> 00:30:27,744
Ouais !
485
00:30:28,579 --> 00:30:30,372
Son pied a mordu la ligne.
486
00:30:30,372 --> 00:30:31,456
Quoi ? Non !
487
00:30:31,456 --> 00:30:34,459
- Regardez la vidéo.
- Attendez. Laissez-nous faire.
488
00:30:35,335 --> 00:30:38,005
Attendez... Laissez. On attend.
489
00:31:07,826 --> 00:31:10,996
Après visionnage, c'est confirmé.
2 points.
490
00:32:04,091 --> 00:32:05,384
Je suis désolé.
491
00:32:05,384 --> 00:32:06,844
Désolé.
492
00:32:14,059 --> 00:32:15,227
C'est pas grave.
493
00:32:45,048 --> 00:32:46,049
C'est le moment.
494
00:32:54,558 --> 00:32:55,934
Pardon.
495
00:32:55,934 --> 00:32:57,978
C'était pour avoir votre attention.
496
00:32:59,188 --> 00:33:01,732
Bienvenue au banquet de fin de saison.
497
00:33:02,191 --> 00:33:03,775
On a eu une saison particulière.
498
00:33:04,276 --> 00:33:05,694
J'aimerais prendre un moment
499
00:33:05,694 --> 00:33:08,155
pour remercier ma meilleure amie.
500
00:33:08,155 --> 00:33:10,324
Cette personne est à mes côtés
501
00:33:10,991 --> 00:33:12,910
dans les bons et les mauvais moments.
502
00:33:12,910 --> 00:33:15,704
Et je lui en suis tellement reconnaissant.
503
00:33:16,830 --> 00:33:18,373
Ma sublime femme, Tonya.
504
00:33:22,211 --> 00:33:24,338
Merci à Alonzo Powers,
505
00:33:25,130 --> 00:33:26,548
de chez Gladiator.
506
00:33:26,548 --> 00:33:31,345
Alonzo avait promis
que l'équipe aurait du style.
507
00:33:32,095 --> 00:33:33,096
Et c'était le cas.
508
00:33:33,096 --> 00:33:37,142
Et on est d'accord,
on leur a fait une sacrée pub.
509
00:33:42,022 --> 00:33:43,190
J'aimerais remercier...
510
00:33:44,066 --> 00:33:46,902
les incroyables... personnes derrière moi.
511
00:33:48,195 --> 00:33:50,197
Les coachs Seymour Greyson,
512
00:33:50,656 --> 00:33:52,449
Naim Rahaim
513
00:33:52,449 --> 00:33:54,034
et Meg Bailey.
514
00:33:54,034 --> 00:33:55,702
Coach Meg !
515
00:33:57,204 --> 00:33:58,205
Ouais, papa !
516
00:33:58,205 --> 00:34:01,542
Quand j'ai accepté ce poste, j'espérais...
517
00:34:02,960 --> 00:34:05,462
pouvoir vous aider à devenir des hommes.
518
00:34:06,588 --> 00:34:07,714
Mais vous...
519
00:34:08,549 --> 00:34:10,592
vous m'avez appris ce que ça voulait dire.
520
00:34:12,719 --> 00:34:14,221
En particulier CJ.
521
00:34:14,888 --> 00:34:16,639
CJ, tu es...
522
00:34:17,224 --> 00:34:18,809
l'un des plus courageux
523
00:34:19,393 --> 00:34:20,978
adolescents que je connaisse.
524
00:34:20,978 --> 00:34:24,982
Et ne sois pas inquiet
de prendre la relève de ton père.
525
00:34:25,482 --> 00:34:26,692
T'es déjà meilleur que lui.
526
00:34:33,031 --> 00:34:34,116
Du calme.
527
00:34:34,116 --> 00:34:35,199
Il a raison.
528
00:34:35,199 --> 00:34:37,327
Un autre première année.
529
00:34:37,327 --> 00:34:39,036
Johnny Fitzpatrick.
530
00:34:41,581 --> 00:34:43,375
Un de mes joueurs les plus aisés.
531
00:34:45,502 --> 00:34:46,712
Et aussi le plus humble.
532
00:34:46,712 --> 00:34:49,089
Continue à travailler dur, mec.
533
00:34:49,089 --> 00:34:51,091
Je suis très fier de toi. Merci.
534
00:34:52,676 --> 00:34:53,677
Et maintenant,
535
00:34:54,636 --> 00:34:56,013
nos dernières années.
536
00:34:56,638 --> 00:34:58,390
Si je dis votre nom, vous avancez.
537
00:34:58,390 --> 00:35:00,267
J'aimerais d'abord appeler...
538
00:35:01,226 --> 00:35:02,561
M. Phil Marksby.
539
00:35:03,145 --> 00:35:04,688
Le grand Phil !
540
00:35:06,732 --> 00:35:07,900
Ma faute !
541
00:35:09,109 --> 00:35:10,277
Ma faute !
542
00:35:19,995 --> 00:35:22,414
Tout le monde te craignait sur le terrain.
543
00:35:22,873 --> 00:35:26,835
Et je me réjouis que tes adversaires
n'aient pas eu la chance de te connaître.
544
00:35:26,835 --> 00:35:28,295
Si ça avait été le cas...
545
00:35:29,254 --> 00:35:30,422
ils auraient su que tu es
546
00:35:30,422 --> 00:35:31,924
le plus gentil...
547
00:35:32,674 --> 00:35:34,301
être humain qui existe.
548
00:35:36,053 --> 00:35:37,554
Je t'aime, mec.
549
00:35:37,554 --> 00:35:39,056
Ma femme, Tonya,
550
00:35:39,431 --> 00:35:40,516
t'aime aussi.
551
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
Prends ce fichu diplôme
avant que je me mette à pleurer.
552
00:35:50,567 --> 00:35:51,818
- Sympa.
- Ouais, Phil !
553
00:35:56,490 --> 00:35:57,741
J'aimerais remercier...
554
00:35:59,493 --> 00:36:00,702
mes coachs.
555
00:36:02,454 --> 00:36:03,664
Mon père
556
00:36:04,540 --> 00:36:05,541
et ma mère.
557
00:36:07,334 --> 00:36:08,502
Et mes coéquipiers.
558
00:36:08,502 --> 00:36:11,046
Certains jours,
559
00:36:11,046 --> 00:36:12,548
parfois...
560
00:36:14,341 --> 00:36:15,801
je voulais pas sortir du lit.
561
00:36:16,343 --> 00:36:18,303
Mais je me suis levé.
562
00:36:18,720 --> 00:36:20,013
Parce que je savais...
563
00:36:22,850 --> 00:36:24,935
que j'allais vous retrouver
sur le terrain.
564
00:36:26,770 --> 00:36:28,146
Dis-leur pour la fac.
565
00:36:29,398 --> 00:36:30,399
Ah oui.
566
00:36:31,525 --> 00:36:34,236
Je vais jouer au basket
567
00:36:35,279 --> 00:36:37,573
et étudier le droit pénal
568
00:36:38,240 --> 00:36:40,534
à l'université Howard !
569
00:36:41,285 --> 00:36:42,744
Bravo, mon bébé !
570
00:36:42,744 --> 00:36:45,205
- Bien joué !
- T'es le patron !
571
00:36:48,584 --> 00:36:49,877
M. Drew Murphy.
572
00:36:50,586 --> 00:36:52,421
- Notre frérot !
- Approche, Drew.
573
00:37:01,388 --> 00:37:03,182
Tu as commencé à jouer pour moi
574
00:37:03,765 --> 00:37:05,058
quand tu avais 13 ans.
575
00:37:07,269 --> 00:37:09,479
Tu devais prendre deux bus
576
00:37:10,355 --> 00:37:12,191
depuis la banlieue.
577
00:37:12,191 --> 00:37:14,693
Tu voulais vivre quelque chose de spécial.
578
00:37:14,693 --> 00:37:17,779
Quelque chose
qui n'aurait rien de si spécial
579
00:37:17,779 --> 00:37:18,864
sans toi.
580
00:37:18,864 --> 00:37:19,990
Peu importe
581
00:37:19,990 --> 00:37:21,742
ce que te réserve la vie,
582
00:37:22,242 --> 00:37:25,204
je t'en supplie,
garde ton sens de l'humour,
583
00:37:25,621 --> 00:37:27,122
garde ton feu sacré
584
00:37:29,041 --> 00:37:32,002
et sache que je suis très fier de toi.
Je t'aime.
585
00:37:38,634 --> 00:37:40,219
- Allez, Drew !
- Ouais !
586
00:37:43,222 --> 00:37:44,473
J'aimerais juste dire...
587
00:37:45,933 --> 00:37:46,934
je suis blanc !
588
00:37:57,653 --> 00:37:58,862
Dans cette équipe,
589
00:37:59,530 --> 00:38:01,907
j'étais le seul gars blanc.
590
00:38:04,743 --> 00:38:08,497
Mais j'ai appris tellement de choses
sur le monde.
591
00:38:09,206 --> 00:38:10,415
Et je pense...
592
00:38:11,583 --> 00:38:13,669
que j'en aurais pas conscience
593
00:38:13,669 --> 00:38:17,756
si j'avais pas pris ces deux bus
pour venir m'entraîner à Seat Pleasant.
594
00:38:17,756 --> 00:38:19,424
Ça m'a permis de voir
595
00:38:21,343 --> 00:38:23,595
combien les gens peuvent vivre éloignés.
596
00:38:25,138 --> 00:38:26,306
C'était pas notre cas.
597
00:38:26,306 --> 00:38:31,144
On était soudés et c'est quelque chose
que je garderai en moi longtemps.
598
00:38:33,939 --> 00:38:35,274
Merci, maman et papa
599
00:38:36,525 --> 00:38:37,901
de m'avoir permis d'être moi.
600
00:38:41,989 --> 00:38:43,448
Merci à mes coéquipiers,
601
00:38:44,491 --> 00:38:45,534
à mes coachs
602
00:38:46,118 --> 00:38:49,037
pour toutes ces aventures.
603
00:38:50,455 --> 00:38:52,124
J'ai pas été recruté.
604
00:38:53,333 --> 00:38:56,336
Mais je vais à Georgetown
étudier le journalisme.
605
00:38:58,213 --> 00:38:59,590
Bravo, mon grand.
606
00:39:00,424 --> 00:39:04,344
Je serai suppléant de l'équipe de basket
et croyez-moi,
607
00:39:04,344 --> 00:39:07,181
le bandeau n'a pas dit son dernier mot.
608
00:39:12,728 --> 00:39:13,729
Bravo, blanc-bec !
609
00:39:14,771 --> 00:39:16,398
Nick Mendez.
610
00:39:18,317 --> 00:39:19,651
Allez, Mendez !
611
00:39:24,323 --> 00:39:25,490
Vas-y, le 21.
612
00:39:32,122 --> 00:39:34,458
On a dû te convaincre
de nous faire confiance
613
00:39:34,458 --> 00:39:36,376
à ton arrivée dans l'équipe.
614
00:39:37,753 --> 00:39:40,255
Tu as insisté pour avoir le numéro 21,
615
00:39:40,255 --> 00:39:42,090
comme Roberto Clemente.
616
00:39:44,134 --> 00:39:47,012
Ta force mentale est dingue.
617
00:39:47,554 --> 00:39:51,683
Et je savais que tu étais un joueur
absolument incroyable.
618
00:39:52,267 --> 00:39:54,686
Mais tu es une personne
encore plus incroyable.
619
00:40:03,195 --> 00:40:04,863
J'aimerais remercier mes frères.
620
00:40:06,907 --> 00:40:08,242
De tout mon cœur.
621
00:40:08,242 --> 00:40:11,119
Vous êtes tous mes frères
et vous me manquerez.
622
00:40:13,455 --> 00:40:14,706
Merci à mes coachs.
623
00:40:20,128 --> 00:40:22,297
Papa, merci de tes sacrifices.
624
00:40:23,757 --> 00:40:24,758
Mamí...
625
00:40:27,427 --> 00:40:29,054
tu as toujours cru en moi.
626
00:40:29,388 --> 00:40:31,974
Tu m'as fait me sentir invincible
et on a réussi.
627
00:40:32,975 --> 00:40:34,184
Grâce à toi...
628
00:40:35,435 --> 00:40:36,895
j'intègre la fac de Richmond.
629
00:40:37,312 --> 00:40:38,313
Et grâce à toi,
630
00:40:38,313 --> 00:40:40,607
je rejoins l'équipe nationale
de Porto Rico !
631
00:40:50,742 --> 00:40:53,829
M. Musa Rahaim !
632
00:41:12,139 --> 00:41:13,223
Je t'aime, fiston.
633
00:41:14,183 --> 00:41:15,225
Tellement.
634
00:41:16,393 --> 00:41:19,188
T'as pas idée à quel point.
635
00:41:23,609 --> 00:41:24,818
Quand tu es né...
636
00:41:28,155 --> 00:41:29,406
je suis devenu père.
637
00:41:29,990 --> 00:41:31,825
Le jour où tu as pris un ballon...
638
00:41:34,077 --> 00:41:35,370
je suis devenu coach.
639
00:41:35,370 --> 00:41:36,788
Et être ton coach
640
00:41:38,165 --> 00:41:39,249
m'a rempli de joie.
641
00:41:44,463 --> 00:41:45,964
Je veux que tu saches
642
00:41:45,964 --> 00:41:47,799
qu'il n'y a rien au monde
643
00:41:48,300 --> 00:41:49,718
que tu ne puisses faire.
644
00:41:50,469 --> 00:41:51,470
Si tu n'oublies pas
645
00:41:51,470 --> 00:41:53,222
de croire en toi.
646
00:41:53,847 --> 00:41:55,682
Il faut avoir une cause plus grande
647
00:41:56,016 --> 00:41:57,351
que soi-même.
648
00:41:58,477 --> 00:41:59,895
Et n'oublie jamais
649
00:41:59,895 --> 00:42:01,438
que ton père est trop stylé.
650
00:42:06,235 --> 00:42:07,402
Je t'aime.
651
00:42:07,402 --> 00:42:08,487
Je t'aime, papa.
652
00:42:10,030 --> 00:42:11,031
Je suis si fier.
653
00:42:18,747 --> 00:42:20,666
Merci beaucoup, vraiment.
654
00:42:21,291 --> 00:42:22,918
Je m'en souviendrai.
655
00:42:23,252 --> 00:42:25,212
Et t'as raison, t'es stylé.
656
00:42:29,258 --> 00:42:31,426
J'aimerais remercier tous mes coachs.
657
00:42:34,555 --> 00:42:35,973
Et cet homme, juste là...
658
00:42:36,640 --> 00:42:37,850
le coach Seymour.
659
00:42:38,892 --> 00:42:39,935
Il m'a appris
660
00:42:39,935 --> 00:42:43,438
que parfois, la meilleure chose à faire,
661
00:42:44,231 --> 00:42:45,482
sur le terrain,
662
00:42:46,733 --> 00:42:47,985
comme dans la vie,
663
00:42:49,152 --> 00:42:50,737
c'est de marquer une pause.
664
00:42:52,406 --> 00:42:53,657
De recommencer à zéro.
665
00:42:56,535 --> 00:42:57,911
Et de refaire ses lacets.
666
00:43:01,039 --> 00:43:02,374
Merci pour tout.
667
00:43:04,376 --> 00:43:05,627
Mes lacets sont faits.
668
00:43:08,380 --> 00:43:09,590
Mes frères...
669
00:43:11,049 --> 00:43:12,050
Putain.
670
00:43:12,801 --> 00:43:15,971
J'aurais aimé
qu'on en gagne un dernier pour la route.
671
00:43:17,139 --> 00:43:18,348
Mais c'est pas grave.
672
00:43:19,016 --> 00:43:21,351
Parce que je peux vous dire direct
673
00:43:21,351 --> 00:43:23,854
qu'il n'existe personne
674
00:43:23,854 --> 00:43:27,482
à côté de qui j'aimerais plus me battre
chaque jour.
675
00:43:28,567 --> 00:43:31,445
Et je vous le dis du fond du cœur,
je vous aime.
676
00:43:36,867 --> 00:43:38,535
Bon, enfin bref...
677
00:43:39,912 --> 00:43:42,414
Je crois que c'est le moment de vous dire
678
00:43:42,789 --> 00:43:45,209
que quand vous serez à New York,
appelez-moi.
679
00:43:46,502 --> 00:43:49,087
Car je vais montrer mes talents...
680
00:43:49,838 --> 00:43:51,757
mes talents de hip-hop,
681
00:43:51,757 --> 00:43:56,178
à l'école de musique Clive Davis
de l'université de New York.
682
00:44:09,233 --> 00:44:12,444
M. Royale Hughes.
683
00:44:12,861 --> 00:44:14,238
Viens me rejoindre.
684
00:44:14,738 --> 00:44:16,281
Allez, Royale !
685
00:44:19,660 --> 00:44:21,662
À ton tour.
686
00:44:23,413 --> 00:44:24,998
- Ouais, frérot !
- Allez, Royale !
687
00:44:26,124 --> 00:44:27,125
Royale.
688
00:44:28,710 --> 00:44:32,840
Ton intelligence, Royale,
c'est ce que j'aime le plus.
689
00:44:33,173 --> 00:44:34,466
C'est ton super pouvoir.
690
00:44:34,925 --> 00:44:38,095
Ta manière d'analyser,
de trouver des solutions,
691
00:44:39,555 --> 00:44:41,849
et de jouer en défense, ça inspire.
692
00:44:44,810 --> 00:44:46,436
Ça me rend malade
693
00:44:46,436 --> 00:44:48,814
de savoir que je ne serai plus ton coach.
694
00:44:48,814 --> 00:44:50,357
Je t'aime, Royale.
695
00:44:51,191 --> 00:44:52,192
Moi aussi.
696
00:45:00,492 --> 00:45:01,660
Coach...
697
00:45:03,078 --> 00:45:04,329
vous m'avez intégré
698
00:45:04,329 --> 00:45:07,291
à un truc que je ne connaîtrai plus
dans ma vie.
699
00:45:10,419 --> 00:45:12,171
Mon père a grandi à Washington.
700
00:45:13,088 --> 00:45:14,548
Dans une famille pauvre.
701
00:45:14,548 --> 00:45:17,509
Il est devenu riche
et m'a toujours encouragé.
702
00:45:18,260 --> 00:45:19,720
Je sais que rien n'est acquis.
703
00:45:22,222 --> 00:45:25,767
Ma mère a pour mère patrie le Nigeria.
704
00:45:27,144 --> 00:45:28,687
Elle m'encourage
705
00:45:28,687 --> 00:45:31,315
à ne pas oublier d'où je viens.
706
00:45:32,357 --> 00:45:33,817
Et vous, coach...
707
00:45:34,151 --> 00:45:36,945
vous m'encouragez à réaliser
jusqu'où je peux aller.
708
00:45:36,945 --> 00:45:38,238
Comme vous tous.
709
00:45:40,115 --> 00:45:43,035
Je rejoins l'université Howard
avec mon frère, Phil.
710
00:45:43,535 --> 00:45:46,705
J'étudierai le commerce
et serai consultant pour l'équipe.
711
00:45:51,001 --> 00:45:52,002
Royale !
712
00:45:52,336 --> 00:45:54,630
- Génial, Royale !
- Beau gosse, Royale.
713
00:45:56,256 --> 00:45:57,257
Jace Carson.
714
00:45:57,257 --> 00:45:58,467
Amène-toi.
715
00:46:02,763 --> 00:46:03,805
Allez, Carson !
716
00:46:08,143 --> 00:46:09,353
En piste.
717
00:46:10,646 --> 00:46:12,397
- Vas-y.
- Bon courage, JC !
718
00:46:15,692 --> 00:46:16,818
Bon sang...
719
00:46:20,280 --> 00:46:22,991
Tu sais que j'ai pris ta mère
pour une folle ?
720
00:46:26,245 --> 00:46:30,749
Elle est venue où je travaillais
pour me convaincre de devenir ton coach.
721
00:46:32,000 --> 00:46:33,126
Et putain...
722
00:46:33,919 --> 00:46:35,003
elle avait raison.
723
00:46:41,885 --> 00:46:42,970
J'avais besoin...
724
00:46:44,346 --> 00:46:45,556
de devenir ton coach.
725
00:46:46,306 --> 00:46:48,183
De faire partie de ta vie.
726
00:46:49,059 --> 00:46:50,602
Ma plus grande peur...
727
00:46:55,190 --> 00:46:57,776
était que tu n'ailles pas
au bout de tes rêves.
728
00:47:01,321 --> 00:47:02,739
Et le truc avec la peur...
729
00:47:04,199 --> 00:47:06,243
c'est qu'elle peut devenir contagieuse.
730
00:47:06,577 --> 00:47:08,245
Et prendre toute la place.
731
00:47:08,579 --> 00:47:09,872
Je t'ai jamais vu...
732
00:47:10,747 --> 00:47:13,125
fuir devant la peur.
733
00:47:15,711 --> 00:47:17,337
Tu l'affrontes.
734
00:47:18,130 --> 00:47:20,591
Et tu lui fais mordre la poussière.
735
00:47:20,924 --> 00:47:22,176
N'aie jamais peur
736
00:47:22,176 --> 00:47:24,011
d'avoir peur, mon grand.
737
00:47:24,720 --> 00:47:28,765
Continue d'affronter tes peurs.
738
00:47:28,765 --> 00:47:31,059
C'est comme ça que tu y arriveras.
739
00:47:32,728 --> 00:47:34,104
Et que tu seras le meilleur.
740
00:47:36,064 --> 00:47:37,357
L'univers...
741
00:47:37,983 --> 00:47:40,485
est derrière toi, Jace Carson,
et moi aussi.
742
00:47:43,572 --> 00:47:44,698
Je t'aime.
743
00:48:08,180 --> 00:48:09,181
Jackie...
744
00:48:11,391 --> 00:48:13,018
On a eu des hauts et des bas.
745
00:48:14,228 --> 00:48:15,437
On a galéré.
746
00:48:16,063 --> 00:48:18,232
Mais j'ai jamais senti
qu'on était pauvres.
747
00:48:18,982 --> 00:48:19,983
Grâce à toi.
748
00:48:20,359 --> 00:48:23,362
Et quand j'étais trop
le centre de l'attention,
749
00:48:24,446 --> 00:48:26,323
tu me l'as jamais reproché.
750
00:48:26,323 --> 00:48:28,242
T'as veillé sur moi.
751
00:48:33,705 --> 00:48:34,706
Maman...
752
00:48:35,165 --> 00:48:38,585
j'avais une envie :
devenir joueur de basket professionnel.
753
00:48:38,585 --> 00:48:41,839
Tu m'as appris à en faire un objectif.
754
00:48:45,551 --> 00:48:47,094
Je sais pas comment t'as fait.
755
00:48:47,553 --> 00:48:48,804
Mais ce que je sais,
756
00:48:49,847 --> 00:48:51,640
c'est qu'on n'entend qu'une voix
757
00:48:52,307 --> 00:48:54,309
dans les gradins, la tienne.
758
00:49:01,233 --> 00:49:02,234
Coach...
759
00:49:05,070 --> 00:49:08,949
j'ai reçu cette montre de gousset
pour mon anniversaire.
760
00:49:09,533 --> 00:49:13,328
Elle me rappelle
que je dois être une personne H24.
761
00:49:13,328 --> 00:49:14,538
Comme vous.
762
00:49:19,710 --> 00:49:21,837
Ma relation avec mon père
763
00:49:23,881 --> 00:49:25,257
s'améliore avec le temps.
764
00:49:27,134 --> 00:49:29,678
Il vous appelle
pour savoir comment je vais.
765
00:49:30,679 --> 00:49:32,347
Mais c'est vous qu'il appelle
766
00:49:32,347 --> 00:49:34,850
parce qu'il sait
combien vous comptez pour moi.
767
00:49:39,146 --> 00:49:41,523
Ma mère m'a appris à être un homme.
768
00:49:42,858 --> 00:49:44,067
Vous m'avez appris
769
00:49:44,568 --> 00:49:46,820
à être un homme qui a du swag.
770
00:49:49,364 --> 00:49:50,824
Quant à mes coéquipiers,
771
00:49:51,783 --> 00:49:52,951
mes frères,
772
00:49:52,951 --> 00:49:54,703
je leur dis merci
773
00:49:54,703 --> 00:49:55,787
d'avoir été là.
774
00:49:55,787 --> 00:49:57,247
Je vous aime.
775
00:49:59,583 --> 00:50:03,545
Et je m'excuse d'avance
si jamais on se croise sur le terrain.
776
00:50:03,545 --> 00:50:04,713
Je vais vous défoncer.
777
00:50:08,800 --> 00:50:10,719
Pour ce qui est de la fac...
778
00:50:13,013 --> 00:50:14,223
je me suis pas prononcé.
779
00:50:14,223 --> 00:50:15,682
Vous savez déjà
780
00:50:15,682 --> 00:50:17,559
que mes offres ont capoté.
781
00:50:17,935 --> 00:50:19,520
Après le championnat...
782
00:50:22,022 --> 00:50:23,982
Georgetown m'a proposé une bourse.
783
00:50:28,153 --> 00:50:29,279
C'est bon, ça !
784
00:50:31,907 --> 00:50:33,450
Bravo, Jace !
785
00:50:35,619 --> 00:50:36,787
Tu le mérites !
786
00:50:36,787 --> 00:50:38,747
T'as réussi, Jace Carson !
787
00:50:38,747 --> 00:50:40,332
On n'entend que toi !
788
00:50:56,056 --> 00:50:58,141
On est frères
789
00:50:58,600 --> 00:51:00,602
On est frères
790
00:51:01,728 --> 00:51:03,105
On est frères
791
00:51:03,105 --> 00:51:04,982
On est forts
792
00:51:06,108 --> 00:51:09,278
Mon succès est le succès de ma mère,
793
00:51:11,530 --> 00:51:12,698
celui de ma sœur,
794
00:51:13,490 --> 00:51:14,575
de mon père
795
00:51:16,952 --> 00:51:17,953
et de mes frères.
796
00:51:23,417 --> 00:51:25,043
Se déchirer les uns les autres,
797
00:51:25,669 --> 00:51:29,339
vouloir faire taire les autres
sous prétexte qu'on est différents,
798
00:51:30,424 --> 00:51:32,634
c'est parfaitement antidémocratique.
799
00:51:32,634 --> 00:51:34,261
Et comme ça arrive encore,
800
00:51:34,261 --> 00:51:37,097
nous pensons
que la démocratie demeure un parcours.
801
00:51:38,849 --> 00:51:39,850
Merci.
802
00:51:44,730 --> 00:51:46,315
Très beau travail.
803
00:51:46,315 --> 00:51:48,233
Vous avez tous fait vos exposés.
804
00:51:49,026 --> 00:51:50,569
Votons à main levée.
805
00:51:51,236 --> 00:51:53,947
Combien ont conclu
que la démocratie est un parcours ?
806
00:51:58,577 --> 00:52:00,245
Combien que c'est un but ?
807
00:52:03,415 --> 00:52:06,543
L'Histoire de l'Amérique
serait différente sans les Noirs.
808
00:52:06,543 --> 00:52:10,506
Mais le cours de littérature
n'y fait pas allusion.
809
00:52:10,506 --> 00:52:13,967
Chaque fois qu'on a voulu en parler,
le proviseur était trop occupé.
810
00:52:14,760 --> 00:52:17,804
Je peux vous assurer que cela va changer.
811
00:52:19,848 --> 00:52:21,892
Certains se sont basés sur l'Histoire,
812
00:52:21,892 --> 00:52:24,645
d'autres sur des évènements récents
ou personnels,
813
00:52:24,645 --> 00:52:26,980
mais tout était bien pensé.
814
00:52:26,980 --> 00:52:28,273
{\an8}LE DROIT D'ÊTRE DIFFÉRENT
815
00:52:31,777 --> 00:52:34,696
Je ne pensais pas
qu'un proviseur puisse être si impliqué.
816
00:52:34,696 --> 00:52:38,200
C'est une chance d'avoir le Dr Lawson
à ce poste provisoire.
817
00:52:38,200 --> 00:52:39,284
Merci.
818
00:52:42,829 --> 00:52:43,830
Peut-être...
819
00:52:44,289 --> 00:52:46,083
y a-t-il une autre manière de penser.
820
00:52:47,042 --> 00:52:49,878
Il existe des repères.
Le droit de vote des femmes.
821
00:52:50,546 --> 00:52:52,381
Jackie Robinson joueur professionnel.
822
00:52:52,965 --> 00:52:54,341
Le Civil Rights Act.
823
00:52:54,341 --> 00:52:55,676
Beaucoup se sont dit
824
00:52:55,676 --> 00:52:56,844
que ces moments
825
00:52:56,844 --> 00:53:00,305
faisaient de nous
une société démocratique.
826
00:53:01,014 --> 00:53:03,183
Selon W.E.B. Du Bois, la démocratie
827
00:53:03,183 --> 00:53:05,060
se fait par l'éveil spirituel
828
00:53:05,936 --> 00:53:07,145
et la connaissance.
829
00:53:08,272 --> 00:53:11,483
Et si le but de la démocratie
n'était pas d'être démocratique
830
00:53:11,483 --> 00:53:13,485
et de relâcher les efforts ?
831
00:53:13,485 --> 00:53:17,781
De ne pas nous faire miroiter
qu'on a bientôt atteint la Terre promise.
832
00:53:19,074 --> 00:53:22,244
Et si le but
était de nous emmener quelque part,
833
00:53:23,495 --> 00:53:25,080
de nous faire évoluer,
834
00:53:25,080 --> 00:53:27,207
nous faire grandir, nous challenger,
835
00:53:27,207 --> 00:53:29,126
de toujours nous mettre en éveil.
836
00:53:29,459 --> 00:53:30,544
Et si...
837
00:53:34,464 --> 00:53:36,508
le parcours était...
838
00:53:38,385 --> 00:53:39,386
le but en soi ?
839
00:53:49,188 --> 00:53:51,190
CLASSE DE 2023
840
00:54:14,296 --> 00:54:15,506
T'es venue avec qui ?
841
00:54:17,174 --> 00:54:18,342
Ça change quoi ?
842
00:54:19,343 --> 00:54:22,596
Écoute, cette histoire
des quatre de Cedar Cove,
843
00:54:23,180 --> 00:54:24,348
c'était des conneries.
844
00:54:24,681 --> 00:54:26,892
Je peux pas tout t'expliquer.
845
00:54:27,518 --> 00:54:28,894
Tout ce qu'il faut savoir,
846
00:54:29,561 --> 00:54:31,021
c'est que c'est du passé.
847
00:54:31,855 --> 00:54:32,940
Je suis un mec bien.
848
00:54:34,024 --> 00:54:36,318
J'ai toujours envie de t'interviewer.
849
00:54:39,988 --> 00:54:41,532
Et je danse plutôt bien.
850
00:54:46,036 --> 00:54:47,120
T'es un mec bien.
851
00:54:50,749 --> 00:54:53,126
On va voir pour ce qui est de la danse.
852
00:55:01,593 --> 00:55:02,594
Ça roule ?
853
00:55:03,387 --> 00:55:05,681
- Mus, quoi de neuf ?
- T'es trop stylé.
854
00:55:07,015 --> 00:55:08,183
Tu te souviens de Tamika ?
855
00:55:08,183 --> 00:55:10,269
- Évidemment.
- Ça me fait plaisir.
856
00:55:10,269 --> 00:55:11,353
Salut, Tamika.
857
00:55:11,353 --> 00:55:13,188
- Crystal, t'es sublime.
- Merci.
858
00:55:13,188 --> 00:55:14,857
- Toi aussi.
- Merci.
859
00:55:15,566 --> 00:55:16,567
Bon...
860
00:55:16,984 --> 00:55:18,777
- On y va ?
- Avec plaisir.
861
00:55:26,201 --> 00:55:27,953
Merci de m'avoir invitée.
862
00:55:28,579 --> 00:55:31,290
T'étais la seule
avec qui j'avais envie d'être.
863
00:55:32,916 --> 00:55:35,169
J'ai vécu pas mal de trucs.
864
00:55:36,211 --> 00:55:37,212
Et tu m'as manqué.
865
00:55:38,463 --> 00:55:40,632
Tu m'as manqué aussi.
866
00:55:41,758 --> 00:55:45,053
Cette chanson est pour tous les amoureux.
867
00:56:38,398 --> 00:56:41,109
J'ai reçu votre lettre de démission.
Je la refuse.
868
00:56:41,109 --> 00:56:42,611
Vous avez pas le choix.
869
00:56:42,611 --> 00:56:44,905
Nous pouvons renégocier certains points.
870
00:56:44,905 --> 00:56:46,114
C'est pas l'argent.
871
00:56:47,991 --> 00:56:49,159
Qu'allez-vous faire ?
872
00:56:50,744 --> 00:56:53,539
Georgetown
me propose d'intégrer son staff.
873
00:56:54,122 --> 00:56:55,123
J'y réfléchis.
874
00:56:55,457 --> 00:56:57,668
Vous poursuivez le "Jace Carson show".
875
00:56:59,169 --> 00:57:00,295
Possible.
876
00:57:00,963 --> 00:57:03,924
Tonya envisage de rester un an de plus
à Cedar Cove.
877
00:57:04,383 --> 00:57:05,384
Curieusement,
878
00:57:05,384 --> 00:57:08,470
elle pense qu'avec vous,
elle ferait de belles choses.
879
00:57:12,516 --> 00:57:13,642
Vous...
880
00:57:15,018 --> 00:57:17,563
- Vous croyez au Dixième Talentueux ?
- Oui.
881
00:57:18,772 --> 00:57:19,773
À vrai dire,
882
00:57:20,399 --> 00:57:22,734
certains diraient
que vous en faites partie.
883
00:57:22,734 --> 00:57:25,028
Surtout depuis l'obtention
de votre diplôme.
884
00:57:25,946 --> 00:57:27,573
J'essaye d'être un mec bien.
885
00:57:30,617 --> 00:57:31,910
Je vous emboîte le pas.
886
00:57:32,661 --> 00:57:34,997
Lors de notre match face-à-face,
je reconnais...
887
00:57:35,956 --> 00:57:38,083
qu'au dernier point,
j'ai commis une faute.
888
00:57:38,417 --> 00:57:39,418
Ah bon ?
889
00:57:44,548 --> 00:57:47,551
Félicitations pour le poste de proviseur.
890
00:57:48,010 --> 00:57:49,261
Même s'il est provisoire.
891
00:57:50,679 --> 00:57:52,764
Il paraît que ce n'est qu'une formalité.
892
00:58:53,033 --> 00:58:54,243
Tu te sens mature ?
893
00:58:55,869 --> 00:58:57,829
Tout le monde dit qu'on est des adultes.
894
00:58:58,539 --> 00:58:59,540
Je le ressens.
895
00:59:00,749 --> 00:59:02,459
J'ai hâte d'être toute seule.
896
00:59:02,960 --> 00:59:05,712
Mais en même temps, j'ai la trouille.
897
00:59:16,974 --> 00:59:19,142
Au moins, on se verra tout le temps.
898
00:59:19,518 --> 00:59:21,812
Je vais accepter l'offre
de la fac du Maryland.
899
00:59:22,312 --> 00:59:23,856
Toi, tu seras à Georgetown.
900
00:59:24,481 --> 00:59:26,233
C'est pas si éloigné.
901
00:59:27,109 --> 00:59:31,196
C'est dingue de se dire
que tu joueras contre Phil et Nick
902
00:59:31,196 --> 00:59:34,992
et qu'on pourra voir
les matchs de l'autre le week-end.
903
00:59:43,375 --> 00:59:44,835
J'ai un truc à te dire.
904
00:59:45,794 --> 00:59:46,879
Quoi ?
905
00:59:49,965 --> 00:59:51,508
UCLA m'a rappelé.
906
00:59:53,135 --> 00:59:55,137
Ils m'offrent une bourse complète.
907
00:59:58,891 --> 01:00:00,809
C'est qui, le cachottier ?
908
01:00:01,185 --> 01:00:02,519
Je l'ai su aujourd'hui.
909
01:00:03,145 --> 01:00:04,646
C'était ton premier choix.
910
01:00:07,524 --> 01:00:09,943
J'ai toujours l'intention
de faire qu'une année.
911
01:00:10,861 --> 01:00:12,905
L'an prochain, à cette période,
912
01:00:13,739 --> 01:00:15,782
je serai appelé en NBA.
913
01:00:16,575 --> 01:00:17,826
J'y crois.
914
01:00:18,160 --> 01:00:20,370
Et toi, tu seras en WNBA.
915
01:00:20,370 --> 01:00:21,955
Sois patient.
916
01:00:24,082 --> 01:00:25,083
Alors ?
917
01:00:26,001 --> 01:00:27,544
Tu vas accepter ?
918
01:00:28,295 --> 01:00:29,421
Je sais pas encore.
919
01:00:32,049 --> 01:00:33,342
Pour l'instant,
920
01:00:33,342 --> 01:00:35,093
j'ai envie de profiter du moment.
921
01:00:37,471 --> 01:00:40,307
Le parcours est le but.
922
01:00:41,892 --> 01:00:43,101
Je suis d'accord.
923
01:00:45,187 --> 01:00:46,313
Je t'aime,
924
01:00:48,565 --> 01:00:49,566
Crystal Jarrett.
925
01:00:51,068 --> 01:00:52,819
Je t'aime, Jace Carson.
926
01:01:15,634 --> 01:01:18,554
Adaptation : Laure Gasnier
927
01:01:18,554 --> 01:01:21,557
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
928
01:02:13,692 --> 01:02:18,614
À LA MÉMOIRE DE DELORES SIMS