1
00:00:04,546 --> 00:00:09,051
Penting untuk tahu yang kami bertiga
2
00:00:09,051 --> 00:00:10,761
daripada latar belakang berbeza.
3
00:00:11,386 --> 00:00:14,181
Salah seorang daripada kami membesar
di rumah dengan tujuh bilik tidur.
4
00:00:15,265 --> 00:00:16,600
Salah seorang daripada kami
membesar di rumah projek.
5
00:00:17,184 --> 00:00:19,269
Salah seorang daripada kami
membesar di San Juan, Puerto Rico.
6
00:00:19,937 --> 00:00:22,689
Tapi, ada sesuatu
yang menyatukan kami bertiga.
7
00:00:23,524 --> 00:00:24,691
Bola keranjang.
8
00:00:26,193 --> 00:00:27,945
Jace dan Nick bermain di gelanggang.
9
00:00:27,945 --> 00:00:30,113
Saya selalunya di tepi
sebagai pasukan sorak.
10
00:00:30,781 --> 00:00:32,783
Atlet perlu mengatasi stereotaip.
11
00:00:33,367 --> 00:00:36,370
Pasukan sorak
perlu mengatasinya lebih lagi.
12
00:00:36,870 --> 00:00:39,248
Apabila pom-pom di tangan saya,
tiada sesiapa berfikir,
13
00:00:39,248 --> 00:00:41,416
"Gadis itu nampak seperti
dia dapat 3.8 GPA."
14
00:00:41,416 --> 00:00:43,752
Atau Nick juga dapat 3.8.
15
00:00:43,752 --> 00:00:46,505
Atau Jace, dengan begitu banyak masa
dihabiskan untuk bermain,
16
00:00:46,505 --> 00:00:48,006
hampir dapat mata 3.5.
17
00:00:49,633 --> 00:00:51,426
Apabila jadi pasukan tercorot
dalam perlawanan,
18
00:00:52,386 --> 00:00:53,679
jangkaan sangat rendah.
19
00:00:53,679 --> 00:00:55,305
{\an8}@CEDARCOVE MARA DENGAN
MENANG LAPAN PERLAWANAN AKHIR
20
00:00:55,305 --> 00:00:57,182
{\an8}Tapi apabila menang
satu atau dua perlawanan,
21
00:00:58,016 --> 00:00:59,643
{\an8}mereka anggap ia sebagai keajaiban.
22
00:01:00,185 --> 00:01:03,647
Ia perlawanan dengan
prestasi setiap individu adalah penting,
23
00:01:04,772 --> 00:01:06,567
tapi tiada sesiapa boleh menang sendirian.
24
00:01:07,150 --> 00:01:07,985
Nick!
25
00:01:07,985 --> 00:01:10,779
{\an8}SHOWTIME77! PEMENANG
BERTANDING UNTUK KEJOHANAN KEBANGSAAN.
26
00:01:11,947 --> 00:01:13,699
{\an8}CEDAR COVE 68 - HOUSTON 68
PUSINGAN KEEMPAT
27
00:01:14,867 --> 00:01:16,201
Ayuh.
28
00:01:16,201 --> 00:01:18,495
Ayuh, sayang. Kamu boleh!
29
00:01:19,705 --> 00:01:21,915
{\an8}- Ya! Ayuh!
- Ya!
30
00:01:21,915 --> 00:01:23,625
{\an8}CEDAR COVE 70 - HOUSTON 68
PUSINGAN KEEMPAT
31
00:01:23,625 --> 00:01:24,835
Ya!
32
00:01:25,878 --> 00:01:30,048
Sebenarnya kami tak pernah percaya
apa yang mereka cakap tentang kami.
33
00:01:30,924 --> 00:01:32,176
Ayuh!
34
00:01:34,178 --> 00:01:37,806
Kami tahu keajaiban ialah
jika pembenci boleh halang kami.
35
00:01:38,307 --> 00:01:42,269
Kepada guru terkenal kami,
Dr. Emory Lawson,
36
00:01:43,312 --> 00:01:45,898
kami amat berusaha
dalam bacaan kelas kami,
37
00:01:46,523 --> 00:01:53,322
dalam pencarian jawapan kepada soalan,
"Demokrasi itu destinasi atau perjalanan?"
38
00:01:55,324 --> 00:01:56,325
Jangan tersinggung...
39
00:01:58,952 --> 00:02:00,370
kami akan jawab dengan cara sendiri.
40
00:03:37,426 --> 00:03:39,928
Kita akan dapat satu lagi peluang
dengan Hilltop Central dari Chicago.
41
00:03:40,429 --> 00:03:41,638
Kita kalah semasa musim biasa,
42
00:03:41,638 --> 00:03:43,599
tapi kita akan berlawan semula
dengan mereka di kejohanan.
43
00:03:44,474 --> 00:03:48,228
Ia akan diadakan di
Los Angeles, California.
44
00:03:48,228 --> 00:03:49,229
Biar betul?
45
00:03:53,775 --> 00:03:56,195
Mereka di tempat pertama. Jadi, kenapa?
46
00:03:56,195 --> 00:03:58,989
Mereka menang Kejohanan Kebangsaan
tahun lalu. Jadi, kenapa?
47
00:03:58,989 --> 00:04:01,241
Ada yang cakap
mereka mungkin menang lagi tahun ini.
48
00:04:03,327 --> 00:04:04,912
Kamu masih tak tahu apa kamu patut cakap?
49
00:04:04,912 --> 00:04:06,038
Jadi, kenapa?
50
00:04:06,872 --> 00:04:10,000
Baiklah. Ya. Jadi, kenapa?
51
00:04:10,000 --> 00:04:11,919
Ada yang fokus. Terima kasih.
52
00:04:12,628 --> 00:04:14,838
Tapi ada perkara lain
yang mereka tak pertimbangkan.
53
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Apa?
54
00:04:15,839 --> 00:04:19,927
Keterujaan dan kejayaan di Los Angeles?
Ia dicipta untuk kita.
55
00:04:19,927 --> 00:04:21,428
Ia dicipta untuk saya.
56
00:04:21,428 --> 00:04:25,182
Kebebasan, seperti kejohanan,
ia dimenangi dengan menakluk.
57
00:04:26,183 --> 00:04:27,518
Misi kami jelas.
58
00:04:28,101 --> 00:04:30,145
Tiada sesiapa menghalang masa depan kami.
59
00:04:31,271 --> 00:04:32,105
Tiada sesiapa.
60
00:04:35,108 --> 00:04:36,985
Tanpa kepimpinan Jace,
61
00:04:36,985 --> 00:04:40,489
mereka pasti takkan menuju ke California
untuk bermain dalam Kejohanan Kebangsaan.
62
00:04:40,489 --> 00:04:44,493
Saya boleh beri jaminan, saya percaya.
Cuma perlu pastikan yang lain juga sama.
63
00:04:44,493 --> 00:04:47,037
Biar saya jelaskan
tawaran kami sebagai perkhidmatan.
64
00:04:47,829 --> 00:04:51,708
Kami dah berjaya tempatkan
2,000 atlet di kolej D1.
65
00:04:52,209 --> 00:04:56,713
Pangkalan data kami ada maklumat panggilan
untuk lebih 350 jurulatih D1.
66
00:04:56,713 --> 00:04:59,216
Kami akan buat reel sorotan untuk awak
67
00:04:59,216 --> 00:05:01,927
dan hantar kepada
program besar dan tahap pertengahan.
68
00:05:02,719 --> 00:05:05,389
Kami akan melobi bagi pihak awak,
jadi awak tak perlu bersusah-payah.
69
00:05:05,889 --> 00:05:10,435
Dalam masa sebulan, setiap program D1
akan kenal nama Jason Carson.
70
00:05:13,021 --> 00:05:15,566
Saya pasti kebanyakan daripada mereka
tahu nama saya Jace Carson.
71
00:05:17,234 --> 00:05:20,070
Maaf tentang itu, Jace.
Sudah tentu mereka tahu.
72
00:05:21,196 --> 00:05:23,031
Kami akan pastikan semua kolej ada
73
00:05:23,031 --> 00:05:25,284
naratif yang betul
tentang semua atlet kami.
74
00:05:25,284 --> 00:05:28,495
Naratif yang Jace ialah pemain 30 terbaik.
75
00:05:28,495 --> 00:05:30,998
Jika mereka nak peluang merekrut Jace,
mereka perlu pantas.
76
00:05:31,498 --> 00:05:33,292
Kedudukan dia dah menurun.
77
00:05:34,376 --> 00:05:37,087
Ada juga persoalan tentang perwatakannya.
78
00:05:37,087 --> 00:05:41,258
Selain daripada buat salah, dia juga
buat hantaran pengakuan di media sosial.
79
00:05:41,884 --> 00:05:45,053
Dia menipu dan cakap
rakan sepasukannya tak terlibat.
80
00:05:45,053 --> 00:05:47,222
Mereka patut hormati saya
sebab cuba melindungi mereka.
81
00:05:48,557 --> 00:05:50,934
- Boleh saya jujur?
- Silakan.
82
00:05:51,602 --> 00:05:53,729
Saya tak percaya hidup dalam ketakutan.
83
00:05:54,688 --> 00:05:58,233
Tapi, saya percaya pada hadapi realiti.
84
00:05:58,233 --> 00:06:00,986
Kedudukan awak dalam komuniti kolej
semakin teruk.
85
00:06:01,486 --> 00:06:05,282
Tiada program hebat tawarkan
biasiswa bola keranjang. Betul?
86
00:06:06,200 --> 00:06:07,284
Sebab itulah awak datang ke sini.
87
00:06:08,452 --> 00:06:09,703
Bagaimana dengan kolej lebih kecil?
88
00:06:11,538 --> 00:06:14,666
Delaware State. East Mississippi.
89
00:06:15,250 --> 00:06:17,127
Bukan tempat yang awak bayangkan.
90
00:06:19,505 --> 00:06:22,132
Saya perlukan laluan ke NBA.
91
00:06:24,134 --> 00:06:27,012
Awak boleh selesaikan permohonan
dan proses pembayaran dalam talian.
92
00:06:27,846 --> 00:06:30,682
Selepas awak selesaikannya,
kami akan berjuang untuk awak,
93
00:06:30,682 --> 00:06:32,768
supaya awak hanya perlu fokus
pada perlawanan yang awak suka.
94
00:06:33,644 --> 00:06:36,188
Berapa kos perkhidmatan merekrut ini?
95
00:06:36,188 --> 00:06:38,690
Ia 10 ribu dolar untuk bulan pertama.
96
00:06:39,274 --> 00:06:42,486
Jika nak kami teruskan selepas itu,
cuma lima ribu dolar sebulan.
97
00:06:44,363 --> 00:06:47,783
Tapi testimoni semua klien kami
akan jadi bukti,
98
00:06:49,159 --> 00:06:51,662
ini pelaburan untuk kejayaan anak awak.
99
00:06:54,623 --> 00:06:55,707
Kami akan fikirkannya.
100
00:06:56,917 --> 00:06:59,169
Saya dah fikirkannya.
Kami tak perlukannya.
101
00:07:00,879 --> 00:07:02,381
Kita perlu berbincang.
102
00:07:02,381 --> 00:07:05,133
Ini memalukan, mak.
Dia langsung tak tahu nama saya.
103
00:07:07,302 --> 00:07:09,179
Terima kasih sebab datang, En. Daniels.
104
00:07:15,894 --> 00:07:19,189
- Hai, mak.
- Hai, sayang. Bagaimana hari kamu?
105
00:07:19,189 --> 00:07:22,150
Cik Smith cakap
saya boleh bawa pulang Penny.
106
00:07:23,151 --> 00:07:25,529
Baguslah. Siapa ini?
107
00:07:26,029 --> 00:07:30,659
Larrina. Nama yang sangat indah.
108
00:07:31,368 --> 00:07:32,786
Mungkin kamu nak
bawa ia pulang bersama juga?
109
00:07:32,786 --> 00:07:35,706
Tak nak. Saya cuma nak patung yang cantik.
110
00:07:37,833 --> 00:07:40,586
Dia guna perkataan, "patung cantik"?
111
00:07:40,586 --> 00:07:42,963
Ya, Ike. Anak awak. Okey?
112
00:07:42,963 --> 00:07:44,173
Orang yang membaca buku
113
00:07:44,173 --> 00:07:46,717
dengan ilustrasi kulit hitam yang cantik
di dalamnya cakap begitu.
114
00:07:47,968 --> 00:07:50,345
Ia seperti eksperimen pada lewat 30-an,
115
00:07:50,345 --> 00:07:53,223
di mana mereka mengkaji kesan pengasingan
terhadap kanak-kanak kulit hitam.
116
00:07:54,558 --> 00:07:57,186
Dia tak bermasalah seperti
kanak-kanak semasa pengasingan.
117
00:07:57,186 --> 00:08:00,147
Dia masih boleh minum
dari pancutan air yang sama,
118
00:08:00,147 --> 00:08:03,442
tapi, sayang, dia salah seorang daripada
dua kanak-kanak kulit hitam di kelasnya.
119
00:08:04,902 --> 00:08:09,239
Saya ingat saya sangat lega
sebab dia bukan satu-satunya.
120
00:08:09,239 --> 00:08:10,157
Tapi...
121
00:08:12,326 --> 00:08:16,914
Mesej apa yang dia terima
dari tempat itu? Tempat ini?
122
00:08:22,294 --> 00:08:25,339
{\an8}PERLAWANAN MCDONALD'S ALL AMERICAN HOUSTON
123
00:08:25,923 --> 00:08:26,965
Jarrett! Awak masuk.
124
00:08:31,512 --> 00:08:32,596
Baiklah, kalahkan dia.
125
00:08:48,487 --> 00:08:49,905
Ini perlawanan saya!
126
00:08:51,615 --> 00:08:54,868
{\an8}#GLADIATORSNEAKERS
BARU MEREKRUT @CRYS_FLY_HIGH_23
127
00:09:04,670 --> 00:09:06,421
{\an8}LEGENDA #NNEKAOGWUMIKE
MENEMUBUAL@ @CRYS_FLY_HIGH_23
128
00:09:06,421 --> 00:09:10,717
{\an8}Crystal, saya tahu sangat penting terpilih
jadi pemain McDonald's All-American.
129
00:09:11,385 --> 00:09:12,761
Bagaimana perasaan awak berada di sini?
130
00:09:12,761 --> 00:09:15,973
Ia sangat hebat. Ia pencapaian hebat,
131
00:09:15,973 --> 00:09:19,309
dan berbesar hati dapat bermain dengan
atlet-atlet perempuan terbaik negara.
132
00:09:19,893 --> 00:09:24,147
Saya mewakili yang lain mahu berkata
yang kami bangga dengan pencapaian awak.
133
00:09:24,147 --> 00:09:25,357
Jadi, apa rancangan seterusnya?
134
00:09:25,357 --> 00:09:27,025
Saya akan pilih kolej tak lama lagi.
135
00:09:27,025 --> 00:09:28,986
Tapi, sementara itu,
136
00:09:28,986 --> 00:09:32,656
saya akan bertemu Gladiator Sneakers
untuk selesaikan beberapa inisiatif saya.
137
00:09:34,700 --> 00:09:37,619
En. Powers, awak nak
berbincang tentangnya dengan kami?
138
00:09:37,619 --> 00:09:40,581
Tak. Itu tak perlu sekarang. Tidak.
139
00:09:40,581 --> 00:09:41,540
Dia merendah diri.
140
00:09:41,540 --> 00:09:45,419
Tapi, dia yang pertama akan cakap
dia percaya pada beri dana untuk
141
00:09:45,419 --> 00:09:50,674
sukan wanita dan anjurkan klinik sukan
untuk pelajar perempuan, paling penting,
142
00:09:50,674 --> 00:09:54,720
dia rancang untuk bina semula gim
di sekolah tinggi saya.
143
00:09:55,345 --> 00:09:57,639
Boleh awak sahkannya, En. Powers?
144
00:09:59,016 --> 00:10:00,934
- Betul.
- Boleh ambil gambar?
145
00:10:04,188 --> 00:10:05,439
Gim baru, mengagumkan.
146
00:10:05,439 --> 00:10:06,607
Saya tahu.
147
00:10:07,733 --> 00:10:08,817
Sempurna.
148
00:10:09,943 --> 00:10:11,028
Selamat pulang.
149
00:10:13,280 --> 00:10:14,489
Baiknya awak.
150
00:10:16,158 --> 00:10:22,497
Enam mata di permainan All-Star,
merampas dan tiga bantuan?
151
00:10:22,497 --> 00:10:26,043
Ya, tak diragui lagi awak memang ratu DMV.
152
00:10:26,627 --> 00:10:27,503
Terima kasih.
153
00:10:27,503 --> 00:10:28,879
Saya tak perlu beritahu awak.
154
00:10:33,634 --> 00:10:34,635
Kenapa?
155
00:10:38,347 --> 00:10:40,807
Semasa dapat tahu saya terpilih
untuk jadi pemain McDonald's All-American,
156
00:10:41,517 --> 00:10:44,645
saya tak beritahu awak
dan ia melukakan awak.
157
00:10:45,312 --> 00:10:46,563
Saya tak nak buat kesilapan sama.
158
00:10:47,564 --> 00:10:48,565
Okey.
159
00:10:48,565 --> 00:10:51,944
Selepas perlawanan McDonald's,
saya dapat satu lagi tawaran.
160
00:10:52,903 --> 00:10:54,738
USC. Biasiswa penuh.
161
00:10:55,864 --> 00:10:58,033
Saya tahu bukan UCLA yang awak lawat, tapi...
162
00:10:58,659 --> 00:11:02,454
Ia masih di California.
Terima kasih sebab beritahu saya.
163
00:11:04,873 --> 00:11:07,167
Awak masih berminat
dengan Universiti Maryland?
164
00:11:07,167 --> 00:11:09,461
Saya, belum buat keputusan rasmi lagi.
165
00:11:11,755 --> 00:11:14,508
Sukar untuk fokus, sebab...
166
00:11:17,344 --> 00:11:18,470
ada hal lain.
167
00:11:20,973 --> 00:11:21,974
Haid saya lewat.
168
00:11:22,641 --> 00:11:23,642
Maksud awak...
169
00:11:24,935 --> 00:11:28,313
Tak. Kita guna kaedah selamat.
170
00:11:28,313 --> 00:11:30,691
Betul? Kali ketiga? Ingat?
171
00:11:30,691 --> 00:11:34,820
- Ya, tapi saya hati-hati supaya tak...
- Sudahlah, Jace. Hentikannya.
172
00:11:36,864 --> 00:11:41,535
Saya takut, okey? Haid lewat. Saya takut.
173
00:11:41,535 --> 00:11:42,995
Saya cuma...
174
00:11:45,205 --> 00:11:46,206
Okey.
175
00:11:51,503 --> 00:11:52,963
Mana satu kita perlukan?
176
00:11:53,589 --> 00:11:56,133
Entahlah. Tak pernah lakukannya.
Awak beritahu saya.
177
00:11:56,133 --> 00:11:57,718
Saya pun tak pernah.
178
00:11:57,718 --> 00:11:59,011
UJIAN KEHAMILAN - KEPUTUSAN AWAL
179
00:12:01,972 --> 00:12:02,848
Ayuh.
180
00:12:05,225 --> 00:12:06,226
Sama-sama.
181
00:12:06,977 --> 00:12:08,437
Crystal Jarrett?
182
00:12:09,855 --> 00:12:12,232
Awak rupanya. Oh Tuhan.
183
00:12:12,232 --> 00:12:15,694
Awak antara orang paling hebat
saya ikuti di Instagram.
184
00:12:16,320 --> 00:12:17,487
Baiknya awak.
185
00:12:17,487 --> 00:12:20,574
Tempoh hari,
anak saya berumur sembilan tahun cakap,
186
00:12:20,574 --> 00:12:23,160
"Apabila besar,
saya nak jadi macam Crystal Jarrett."
187
00:12:23,160 --> 00:12:24,912
Terima kasih. Saya berbesar hati.
188
00:12:30,626 --> 00:12:31,793
Saya nak beredar.
189
00:12:31,793 --> 00:12:33,253
Bagaimana dengan alat ujian itu?
190
00:12:33,253 --> 00:12:34,922
Saya terlalu dikenali. Awak belilah.
191
00:12:34,922 --> 00:12:37,299
Mungkin awak tak perasan,
tapi di sesetengah tempat di sini,
192
00:12:37,299 --> 00:12:38,800
saya orang yang sangat terkenal.
193
00:12:38,800 --> 00:12:41,220
Jangan tersinggung,
tapi, berhenti berangan.
194
00:12:42,638 --> 00:12:44,681
Maaf,
boleh saya ambil gambar dengan awak, Jace?
195
00:12:44,681 --> 00:12:45,766
Sudah tentu.
196
00:12:49,311 --> 00:12:50,896
- Hormat, kawan.
- Terima kasih.
197
00:12:52,439 --> 00:12:53,565
Tak perlu cakap.
198
00:12:54,191 --> 00:12:55,234
Jadi, bagaimana sekarang?
199
00:12:55,943 --> 00:12:58,237
Kita cuma perlu cari orang lain
untuk belikannya.
200
00:13:17,256 --> 00:13:19,383
- Ambillah.
- Terima kasih.
201
00:13:20,050 --> 00:13:21,718
Ya, saya beli dua yang berbeza.
202
00:13:21,718 --> 00:13:24,221
Saya cadangkan kamu selesaikannya
sebelum ibu kita pulang.
203
00:13:24,221 --> 00:13:25,973
Buang saja air kecil padanya dan tunggu?
204
00:13:25,973 --> 00:13:28,016
Ya, itu saja.
205
00:13:31,103 --> 00:13:32,729
Jack, boleh awak keluar sekejap?
206
00:13:34,940 --> 00:13:38,068
Nak waktu bersendirian. Indahnya.
207
00:13:38,819 --> 00:13:40,696
Tapi rasanya tidak.
Saya yang beli, jadi saya akan tunggu.
208
00:14:01,508 --> 00:14:02,926
Berapa lama lagi?
209
00:14:05,220 --> 00:14:08,473
Seminit lebih lama
daripada kali terakhir awak tanya.
210
00:14:20,402 --> 00:14:22,738
Kadangkala, apabila saya
sangat gementar saya ketawa.
211
00:14:22,738 --> 00:14:25,991
Tolonglah jangan ada
kecemasan perubatan apabila saya ada.
212
00:14:25,991 --> 00:14:27,910
Saya akan ketawa.
213
00:14:27,910 --> 00:14:29,578
Saya akan ingat.
214
00:14:31,830 --> 00:14:34,458
Ia gila apabila seluruh kehidupan
boleh berubah sekarang.
215
00:14:35,584 --> 00:14:37,085
Terima kasih kerana ingatkan, Jackie.
216
00:14:48,388 --> 00:14:51,600
Keputusan dan pilihan
yang kami ambil sangat bermakna.
217
00:14:54,353 --> 00:14:57,064
Ada banyak cara
untuk kami jalani kehidupan.
218
00:14:58,899 --> 00:15:00,108
Negatif.
219
00:15:01,276 --> 00:15:02,402
Syukurlah.
220
00:15:02,986 --> 00:15:04,363
Nampaknya kamu terselamat.
221
00:15:04,363 --> 00:15:06,949
Tapi jika haid awak masih tak datang
beberapa hari lagi, jumpa doktor.
222
00:15:08,659 --> 00:15:09,952
Awak nak mengandung?
223
00:15:10,536 --> 00:15:12,079
Bukan sekarang.
224
00:15:14,706 --> 00:15:15,958
Awak cuba nak jadi ayah sekarang?
225
00:15:18,085 --> 00:15:20,504
- Tak.
- Jadi, guna kondom.
226
00:15:30,722 --> 00:15:33,267
Dalam eksperimen itu,
pelajar kulit hitam menunjukkan
227
00:15:33,267 --> 00:15:35,978
perwatakan positif kepada
anak patung putih,
228
00:15:35,978 --> 00:15:38,647
tapi perwatakan negatif
kepada anak patung hitam.
229
00:15:39,231 --> 00:15:43,318
Doktor merumuskan kanak-kanak kulit hitam
yang tinggal dalam masyarakat tak seimbang
230
00:15:43,318 --> 00:15:45,070
melihat diri mereka
daripada perspektif negatif.
231
00:15:45,654 --> 00:15:50,158
Wah, ia teruk dan berkuasa.
Terima kasih kerana berkongsi.
232
00:15:50,742 --> 00:15:53,078
- Awak tak pernah melihatnya?
- Tak pernah.
233
00:15:54,204 --> 00:15:55,247
Ia sepatutnya diwajibkan
234
00:15:55,247 --> 00:15:57,499
untuk sesiapa yang bekerja
dalam perkembangan awal kanak-kanak.
235
00:15:58,041 --> 00:15:59,376
Sentiasa ada banyak untuk dipelajari.
236
00:16:02,421 --> 00:16:04,381
Sesi menghantar para pelajar
akan bermula sekejap lagi.
237
00:16:05,465 --> 00:16:07,968
Saya akan ringkaskannya.
Kami ada beli beberapa buku...
238
00:16:07,968 --> 00:16:09,469
KEPELBAGAIAN KITA JADIKAN KITA LEBIH KUAT
239
00:16:09,469 --> 00:16:11,638
...yang menampilkan beberapa
gadis dan wanita kulit hitam yang cantik.
240
00:16:11,638 --> 00:16:13,473
Membaca buku begini
di sekolah dan di rumah
241
00:16:13,473 --> 00:16:16,643
bukan hanya tingkatkan harga diri
pelajar kulit hitam di sini,
242
00:16:16,643 --> 00:16:19,563
tapi juga jadi kesedaran
untuk pelajar bukan kulit hitam.
243
00:16:19,563 --> 00:16:21,857
Saya hargainya, En. dan Pn. Edwards.
244
00:16:22,357 --> 00:16:25,277
Saya sendiri yang pilih
semua buku yang ada di rak kami.
245
00:16:25,861 --> 00:16:28,363
Saya lebih suka ambil pendekatan
tak fokus pada bangsa dalam kelas saya.
246
00:16:28,363 --> 00:16:29,448
Tak fokus pada bangsa.
247
00:16:29,448 --> 00:16:33,202
Hidup mereka masih panjang untuk risau
tentang bangsa dan isu yang pisahkan kita.
248
00:16:33,202 --> 00:16:38,415
Mary, daripada perasaan anak kami
tentang anak patung putih lawan hitam,
249
00:16:38,415 --> 00:16:43,253
awak mungkin pertimbangkan kemungkinan
mereka dah terkesan dengan isu bangsa.
250
00:16:43,253 --> 00:16:48,342
Jangan risau, saya sayang Kathryn
dan semua kanak-kanak di sini.
251
00:16:48,342 --> 00:16:49,384
Saya pasti.
252
00:16:49,384 --> 00:16:51,970
Anak-anak pekerja Cedar Cove,
seperti anak kamu,
253
00:16:51,970 --> 00:16:54,515
akan sentiasa dilayan dengan
penjagaan rapi dan dihormati.
254
00:16:55,557 --> 00:16:56,934
Saya perlu sambut
pelajar-pelajar lain sekarang.
255
00:17:01,480 --> 00:17:02,814
Apa yang baru berlaku?
256
00:17:03,899 --> 00:17:05,233
Saya tak tahu.
257
00:17:11,406 --> 00:17:12,574
Ayuh.
258
00:17:17,371 --> 00:17:19,748
Fokus! Ayuh, Jace.
259
00:17:22,751 --> 00:17:25,212
Fokus! Ayuh.
260
00:17:26,630 --> 00:17:28,048
Saya rasa teruk.
261
00:17:29,091 --> 00:17:32,803
Okey. Saya akan beri lima saat
untuk simpati pada diri sendiri.
262
00:17:34,471 --> 00:17:35,556
Dah selesai?
263
00:17:36,056 --> 00:17:37,516
Bagaimana jika saya bermain
di peringkat Kebangsaan
264
00:17:38,016 --> 00:17:40,102
dan kolej utama masih tak merekrut saya?
265
00:17:40,102 --> 00:17:41,937
Saya belum putus asa.
266
00:17:43,063 --> 00:17:44,857
Awak pun sama.
267
00:17:44,857 --> 00:17:47,109
- Apa kita buat pada bunyi di luar?
- Abaikannya.
268
00:17:47,109 --> 00:17:49,570
Okey. Semua orang hebat perlu buat begitu.
269
00:17:50,696 --> 00:17:53,115
Kobe, MJ, LeBron, KD.
270
00:17:53,115 --> 00:17:56,577
- Jangan biar pendapat orang lain...
- Jadi realiti saya.
271
00:17:56,577 --> 00:17:58,745
Okey. Ayuh.
272
00:17:58,745 --> 00:18:00,289
Ayuh.
273
00:18:02,666 --> 00:18:04,918
Saya tak peduli
tentang jaringan yang berjaya atau gagal!
274
00:18:04,918 --> 00:18:06,753
Saya peduli tentang konsistensi.
275
00:18:08,005 --> 00:18:11,425
Rendahkan badan perlahan. Angkat bahu.
276
00:18:12,301 --> 00:18:15,095
Jaringan sama setiap masa, Jace Carson!
277
00:18:17,181 --> 00:18:18,015
Ya!
278
00:18:18,015 --> 00:18:19,600
- Seperti kebanyakan daripada kami...
- Ayuh.
279
00:18:19,600 --> 00:18:24,146
...saya dimotivasikan oleh orang
yang dimotivasikan oleh orang lain.
280
00:18:24,897 --> 00:18:28,609
Ya. Hei, syabas untuk hari ini.
281
00:18:28,609 --> 00:18:30,736
- Awak boleh.
- Baiklah.
282
00:18:32,070 --> 00:18:34,698
Kita teruskan pagi nanti, okey?
283
00:18:34,698 --> 00:18:36,992
Baiklah. Terima kasih, jurulatih.
284
00:18:36,992 --> 00:18:38,994
- Ya, kawan.
- Hei!
285
00:18:42,289 --> 00:18:43,624
{\an8}Rindu awak, jurulatih.
286
00:18:43,624 --> 00:18:46,126
{\an8}- Rindu awak juga, raja muda.
- Baiklah, saya perlu beredar.
287
00:18:47,794 --> 00:18:50,005
BERTERIMA KASIH IALAH KATA KERJA
288
00:18:52,841 --> 00:18:54,009
Awak nak berbincang?
289
00:18:54,593 --> 00:18:56,970
Ya. Terima kasih sebab datang.
290
00:18:58,847 --> 00:19:00,182
Apa khabar?
291
00:19:00,182 --> 00:19:02,726
Saya okey. Syukur kepada Tuhan.
292
00:19:04,353 --> 00:19:05,687
Tonya dan Kathryn apa khabar?
293
00:19:06,688 --> 00:19:09,483
Ingat ujian anak patung hitam/putih
yang mereka buat dahulu?
294
00:19:09,483 --> 00:19:10,609
Ya.
295
00:19:11,944 --> 00:19:15,322
Kathryn buat silap dan fikir
anak patung hitam tak cantik.
296
00:19:16,865 --> 00:19:18,951
Aduhai! Saya simpati mendengarnya.
297
00:19:20,035 --> 00:19:21,078
Ya.
298
00:19:21,078 --> 00:19:23,705
Tempat inia boleh beri kebaikan dan...
299
00:19:25,499 --> 00:19:27,084
sememangnya sesuatu yang buruk.
300
00:19:30,212 --> 00:19:31,588
Ia mengubah seseorang.
301
00:19:32,256 --> 00:19:35,217
Ya. Saya pun fikir perkara sama.
302
00:19:38,804 --> 00:19:40,639
Dah berapa lama kita bersama?
303
00:19:42,057 --> 00:19:43,267
Sangat lama.
304
00:19:44,726 --> 00:19:45,727
Dua puluh lima tahun.
305
00:19:45,727 --> 00:19:47,229
Awak dah tak sokong saya.
306
00:19:47,229 --> 00:19:48,647
Awak dah tak sokong anak saya.
307
00:19:50,232 --> 00:19:52,818
Anak saya. Bagaimana awak fikir
saya sanggup biarkan hal begitu?
308
00:19:52,818 --> 00:19:57,114
Saya bukan tak sokong dia.
Saya tak sokong kesilapan yang saya buat.
309
00:19:57,114 --> 00:19:59,575
Awak rosakkan rasa cinta anak saya
pada permainan ini.
310
00:19:59,575 --> 00:20:02,202
CJ dapat lebih banyak masa bermain
sebab CJ lebih agresif.
311
00:20:02,828 --> 00:20:06,373
Pelajar tahun dua sekolah tinggi dengan
legasi NBA dalam darah dan lompatan hebat.
312
00:20:06,373 --> 00:20:08,125
Saya tahu awak tak nak dengar
semua fakta itu,
313
00:20:08,834 --> 00:20:11,086
tapi saya dah kenal awak cukup lama
untuk menipu awak.
314
00:20:11,086 --> 00:20:13,130
Musa suka perlawanan ini.
315
00:20:14,047 --> 00:20:15,757
Musa cuma tak suka kecewakan awak.
316
00:20:34,401 --> 00:20:36,486
Saya tak pernah beritahu sesiapa, tapi...
317
00:20:40,616 --> 00:20:43,076
Saya akan tinggalkan Cedar Cove
selepas musim ini.
318
00:20:44,953 --> 00:20:51,126
Dunia di mana ahli lembaga buat keputusan
untuk kehidupan orang lain.
319
00:20:53,629 --> 00:20:56,006
Cara mereka abaikan anak-anak kita.
320
00:20:57,716 --> 00:20:59,468
Kita cuma buah catur di sini.
321
00:21:01,678 --> 00:21:03,055
Saya tak sesuai dengan perkara begitu.
322
00:21:05,641 --> 00:21:07,392
Waktu bermain Musa akan dikurangkan,
323
00:21:07,392 --> 00:21:10,395
tapi dia masih penting
bagi emosi pasukan ini.
324
00:21:12,564 --> 00:21:16,777
Dia antara pemimpin kita
dan kita takkan berada di sini tanpa dia.
325
00:21:16,777 --> 00:21:18,153
Saya selalu beritahu dia.
326
00:21:20,489 --> 00:21:22,616
Awak tahu ia bukan tentang bola keranjang.
327
00:21:24,618 --> 00:21:27,955
Ia tentang kita bimbing mereka
untuk jadi lelaki.
328
00:21:29,289 --> 00:21:30,290
Satu lagi...
329
00:21:33,752 --> 00:21:35,337
saya juga
takkan berada di sini tanpa awak.
330
00:21:39,091 --> 00:21:40,092
Betul.
331
00:21:45,264 --> 00:21:48,392
Tapi, saya pun rasa yang sama.
332
00:21:52,479 --> 00:21:54,398
Jadi, awak ubah keputusan?
333
00:21:54,398 --> 00:21:56,149
Saya ubah keputusan.
334
00:21:58,861 --> 00:21:59,820
Kawan.
335
00:22:07,494 --> 00:22:09,454
Mak akan berada di LA esok.
336
00:22:12,833 --> 00:22:15,377
Kamu nampak hebat. Sedia.
337
00:22:17,796 --> 00:22:19,631
- Mak rasa begitu?
- Ya.
338
00:22:22,676 --> 00:22:23,844
Apa?
339
00:22:23,844 --> 00:22:28,265
Cuma terfikir,
mak ajar saya ikat tali leher.
340
00:22:28,265 --> 00:22:29,683
Mak pandai buat sesuatu.
341
00:22:34,563 --> 00:22:36,523
Boleh berdoa untuk saya?
342
00:22:36,523 --> 00:22:37,733
Sudah tentu.
343
00:22:45,657 --> 00:22:46,742
Tuhan...
344
00:22:48,994 --> 00:22:50,537
lindungi anak saya.
345
00:22:51,330 --> 00:22:54,750
Berikan dia rahmat,
bantu dia menjadi hamba yang baik
346
00:22:55,834 --> 00:22:59,379
dan bantu dia capai impiannya. Amen.
347
00:23:00,589 --> 00:23:01,673
Amen.
348
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Terima kasih, mak.
349
00:23:05,552 --> 00:23:06,845
Sama-sama.
350
00:23:10,516 --> 00:23:12,059
Mari ke lapangan terbang.
351
00:24:37,144 --> 00:24:38,437
Hei, jurulatih.
352
00:24:39,104 --> 00:24:40,522
Tak, sebenarnya, saya di California.
353
00:24:42,357 --> 00:24:44,276
Sebenarnya, saya terfikir
354
00:24:44,276 --> 00:24:46,987
jika awak nak tiket lebih saya
ke Kejohanan Kebangsaan.
355
00:24:47,738 --> 00:24:51,992
Dengar, melihat Jace Carson
secara berdepan sesuatu yang istimewa.
356
00:24:53,410 --> 00:24:55,329
Ya, kita boleh bincang tentangnya.
357
00:24:56,830 --> 00:25:00,334
{\an8}KEJOHANAN KEBANGSAAN SEKOLAH TINGGI #CALI
358
00:25:01,335 --> 00:25:04,421
Hei. Berkumpul.
359
00:25:07,049 --> 00:25:08,050
Baiklah, semua.
360
00:25:08,926 --> 00:25:10,594
Kamu layak berada di sini.
361
00:25:11,178 --> 00:25:13,347
Bermain bersama-sama.
Bermain untuk satu sama lain.
362
00:25:14,932 --> 00:25:18,185
Betul, semua. Hei, lihat sekeliling.
Mereka semua datang untuk kita.
363
00:25:18,185 --> 00:25:21,396
Hari inini rumah kita.
Bukan rumah mereka. Rumah kita.
364
00:25:21,396 --> 00:25:23,315
- Betul.
- Gembira dapat pulang, sayang.
365
00:25:23,315 --> 00:25:24,650
- Ya.
- Hei.
366
00:25:24,650 --> 00:25:26,026
Hei, ayuh.
367
00:25:26,026 --> 00:25:28,946
Hei, "Gembira dapat pulang"
dalam kiraan tiga. Satu, dua, tiga!
368
00:25:28,946 --> 00:25:30,822
- Gembira dapat pulang!
- Ya!
369
00:25:31,490 --> 00:25:33,116
Ayuh, sayang.
370
00:25:35,619 --> 00:25:38,747
- Bahu awak okey?
- Tak, cuma peluh, kawan.
371
00:25:39,373 --> 00:25:40,582
- Ya.
- Awak tahulah.
372
00:25:40,582 --> 00:25:43,961
{\an8}DUA PASUKAN SEKOLAH TINGGI TERBAIK
DALAM NEGARA BERTEMBUNG!
373
00:25:45,128 --> 00:25:46,421
{\an8}Ayuh!
374
00:25:47,256 --> 00:25:48,465
Moose!
375
00:25:49,132 --> 00:25:50,509
Ayuh, Jace!
376
00:25:54,972 --> 00:25:57,266
Okey. Tak mengapa!
377
00:25:59,393 --> 00:26:00,727
Tenang, kawan.
378
00:26:01,270 --> 00:26:02,312
Baiklah.
379
00:26:02,813 --> 00:26:03,814
Bersedia.
380
00:26:15,033 --> 00:26:16,243
Pertahanan!
381
00:26:17,661 --> 00:26:18,912
Saya kosong!
382
00:26:20,205 --> 00:26:21,206
Ayuh.
383
00:26:24,126 --> 00:26:27,087
{\an8}HILLTOP CENTRAL 12
CEDAR COVE 02 - PUSINGAN PERTAMA
384
00:26:27,087 --> 00:26:28,422
{\an8}@PORSCHE BOLA KERANJANG SEKOLAH TINGGI.
#HILLTOP
385
00:26:28,422 --> 00:26:29,548
{\an8}Biar betul?
386
00:26:31,049 --> 00:26:32,342
{\an8}Ayuh!
387
00:26:34,511 --> 00:26:35,679
Buat jaringan, Jace.
388
00:26:42,227 --> 00:26:43,520
Berkomunikasi!
389
00:26:43,520 --> 00:26:46,190
{\an8}Komunikasi seperti seni yang hilang.
390
00:26:46,190 --> 00:26:47,274
{\an8}HILLTOP CENTRAL 24
CEDAR COVE 16 - PUSINGAN KEDUA
391
00:26:47,274 --> 00:26:48,775
{\an8}Tapi di gelanggang, ia penting.
392
00:26:48,775 --> 00:26:50,944
Moose, ikat tali kasut awak!
393
00:27:15,511 --> 00:27:17,888
Baiklah, semua. Kita bersama. Ayuh.
Ey, yo, kita bersama.
394
00:27:17,888 --> 00:27:19,848
Ey, yo. Lima terpantas!
395
00:27:24,228 --> 00:27:25,145
Bagus, Moose!
396
00:27:38,659 --> 00:27:40,160
Ayuh!
397
00:27:40,160 --> 00:27:41,578
Swagger, ayuh!
398
00:27:47,084 --> 00:27:50,420
{\an8}HILLTOP CENTRAL 46
CEDAR COVE 42 - PUSINGAN KETIGA
399
00:28:03,141 --> 00:28:04,518
Ya!
400
00:28:10,482 --> 00:28:13,026
CJ, Royale, Drew, Moose!
401
00:28:13,026 --> 00:28:15,320
Hei, CJ, ayuh,
awak boleh, kawan!
402
00:28:15,320 --> 00:28:17,948
Baiklah. Hei. Bertahan. Syabas.
403
00:28:17,948 --> 00:28:20,075
Ya, ayuh.
404
00:28:21,493 --> 00:28:23,871
{\an8}HILLTOP CENTRAL 66
CEDAR COVE 63 - PUSINGAN KEEMPAT
405
00:28:23,871 --> 00:28:24,955
{\an8}HILLTOP CENTRAL 66
CEDAR COVE 64 - PUSINGAN KEEMPAT
406
00:28:26,748 --> 00:28:28,125
Pertahanan!
407
00:28:50,606 --> 00:28:54,067
{\an8}HILLTOP CENTRAL 68
CEDAR COVE 67 - PUSINGAN KEEMPAT
408
00:28:54,067 --> 00:28:56,111
Itulah maksud saya. Ya, kawan. Apa?
409
00:28:59,573 --> 00:29:01,325
Itulah cara kita lakukannya!
410
00:29:04,286 --> 00:29:06,747
Hei, bersedia. Hei, bertahan, budak.
411
00:29:13,337 --> 00:29:14,379
Masa rehat.
412
00:29:15,380 --> 00:29:16,673
Berhambus.
413
00:29:16,673 --> 00:29:18,675
- Ayuh!
- Masa rehat, Cedar Cove.
414
00:29:18,675 --> 00:29:21,303
Dengar! Terus fokus!
415
00:29:21,303 --> 00:29:22,554
{\an8}HILLTOP CENTRAL 70
CEDAR COVE 67 - PUSINGAN KEEMPAT
416
00:29:22,554 --> 00:29:25,265
{\an8}Hei, 21. Ia belum berakhir.
417
00:29:25,891 --> 00:29:28,644
Hei, awak menyeksanya. Berjalan ke sana...
418
00:29:29,311 --> 00:29:31,563
Hei! Ia belum berakhir!
419
00:29:31,563 --> 00:29:34,191
- Hei, dengar!
- Royale!
420
00:29:34,191 --> 00:29:35,651
Okey? Baiklah.
421
00:29:36,151 --> 00:29:39,279
Ketinggalan tiga mata.
Kita bermain untuk masa tambahan, okey?
422
00:29:39,279 --> 00:29:40,614
Ini cara kita akan lakukannya.
423
00:29:40,614 --> 00:29:45,202
Dalam perjalanan ini,
kehidupan berikan masa.
424
00:29:48,664 --> 00:29:50,332
"Swagger" dalam kiraan tiga!
Satu, dua, tiga!
425
00:29:50,332 --> 00:29:51,416
Swagger!
426
00:29:58,382 --> 00:30:00,551
Semua orang tahu bola akan
diberikan kepada siapa. Tolonglah.
427
00:30:11,979 --> 00:30:17,442
{\an8}HILLTOP CENTRAL 70
CEDAR COVE 67 - PUSINGAN KEEMPAT
428
00:30:26,910 --> 00:30:27,744
Ayuh!
429
00:30:28,662 --> 00:30:30,247
Kakinya di garisan!
430
00:30:30,831 --> 00:30:32,583
- Apa?
- Tak mungkin. Tak boleh lihat semula?
431
00:30:32,583 --> 00:30:34,459
Sekejap, jurulatih.
Mari ulang semula rakaman.
432
00:30:35,460 --> 00:30:38,005
Sekejap. Tiada sesiapa... Tunggu.
433
00:31:07,910 --> 00:31:10,996
Selepas tontonan semula,
keputusan kekal. Dua mata.
434
00:31:14,499 --> 00:31:18,921
{\an8}HILLTOP CENTRAL 70
CEDAR COVE 69 - PUSINGAN AKHIR
435
00:32:04,174 --> 00:32:06,426
Saya minta maaf.
436
00:32:12,808 --> 00:32:14,768
- Maaf.
- Tak mengapa.
437
00:32:34,204 --> 00:32:35,622
Awak tak boleh buat ia...
438
00:32:44,548 --> 00:32:46,049
Rasanya dah sampai masanya.
439
00:32:54,558 --> 00:32:57,978
Maaf tentang itu. Rasanya itu cara
untuk dapatkan perhatian kamu.
440
00:32:59,188 --> 00:33:01,732
Selamat datang
ke jamuan penamat musim kami.
441
00:33:02,316 --> 00:33:04,276
Musim ini sangat berbeza.
442
00:33:04,276 --> 00:33:08,155
Saya nak ambil peluang untuk
berterima kasih kepada kawan baik saya.
443
00:33:08,155 --> 00:33:12,910
Individu ini bersama dengan saya
dalam susah dan senang.
444
00:33:12,910 --> 00:33:18,373
Saya sangat berterima kasih kepada dia,
Isteri saya yang cantik, Tonya.
445
00:33:22,211 --> 00:33:26,548
Terima kasih kepada Alonzo Powers
daripada Gladiator Sneakers.
446
00:33:26,548 --> 00:33:31,345
Alonzo janji yang dia akan pastikan
pasukan nampak bergaya.
447
00:33:32,179 --> 00:33:33,096
Betul.
448
00:33:33,096 --> 00:33:37,142
Saya rasa kita boleh bersetuju
dia memang buat pasukan nampak bergaya.
449
00:33:42,022 --> 00:33:46,902
Untuk orang-orang hebat di belakang saya,
450
00:33:48,237 --> 00:33:54,076
Jurulatih Seymour Greyson,
Naim Rahaim dan Meg Bailey.
451
00:33:54,076 --> 00:33:55,702
Jurulatih Meg!
452
00:33:58,288 --> 00:34:05,087
Apabila mulakan tugas ini, saya harap
boleh bawa kamu ke dunia kedewasaan.
453
00:34:06,630 --> 00:34:10,592
Tapi kamu ajar saya
maksud jadi seorang lelaki.
454
00:34:12,719 --> 00:34:14,221
Khususnya, CJ.
455
00:34:14,972 --> 00:34:20,978
CJ, awak antara remaja paling berani
yang saya pernah kenal.
456
00:34:20,978 --> 00:34:24,648
Jangan risau tentang
gantikan tempat ayah awak.
457
00:34:25,440 --> 00:34:26,692
Awak lebih bagus daripada dia.
458
00:34:28,944 --> 00:34:29,945
Tak.
459
00:34:31,780 --> 00:34:32,697
Okey.
460
00:34:32,697 --> 00:34:35,199
- Tenang.
- Betul.
461
00:34:35,199 --> 00:34:39,705
Juga, salah seorang junior kita.
Johnny Fitz, Johnny Fitzpatrick.
462
00:34:41,581 --> 00:34:43,876
Mungkin budak paling kaya saya pernah ada
dalam bilik lokar.
463
00:34:45,502 --> 00:34:48,380
Tapi awak juga paling merendah diri.
Teruskan bekerja keras. Saya...
464
00:34:49,172 --> 00:34:51,091
Saya sangat bangga dengan awak, Johnny.
Terima kasih.
465
00:34:51,757 --> 00:34:52,885
Johnny!
466
00:34:52,885 --> 00:34:56,054
Sekarang, kepada semua senior.
467
00:34:56,054 --> 00:34:58,390
Saya sebut nama kamu, berjalan ke depan.
468
00:34:58,390 --> 00:35:02,561
Saya nak jemput En. Phil Marksby dahulu.
469
00:35:03,145 --> 00:35:06,648
Ya, tuan. Big Phil. Ya, Phil.
470
00:35:06,648 --> 00:35:16,783
Salah saya!
471
00:35:17,492 --> 00:35:18,327
Ayuh, Phil.
472
00:35:19,244 --> 00:35:22,206
Phil, awak ditakuti di gelanggang.
473
00:35:22,915 --> 00:35:26,335
Saya gembira lawan awak tak pernah
kenal diri awak yang sebenarnya.
474
00:35:26,960 --> 00:35:30,422
Sebab jika mereka kenal,
mereka akan nampak awak
475
00:35:30,422 --> 00:35:34,885
manusia paling baik hati
yang mereka pernah jumpa.
476
00:35:36,053 --> 00:35:40,516
Saya sayang awak.
Isteri saya, Tonya, sayang awak.
477
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
Ambil pin dan sijil ini
sebelum saya menangis, kawan.
478
00:35:51,109 --> 00:35:51,944
Ya, Phil.
479
00:35:56,532 --> 00:36:00,702
Saya nak berterima kasih
kepada semua jurulatih,
480
00:36:02,454 --> 00:36:05,541
ayah dan ibu saya,
481
00:36:07,334 --> 00:36:08,502
dan rakan sepasukan saya.
482
00:36:08,502 --> 00:36:12,422
Kadangkala ada harinya apabila saya...
483
00:36:14,383 --> 00:36:15,801
tak nak bangun dari katil.
484
00:36:16,385 --> 00:36:19,555
Tapi saya bangun sebab tahu...
485
00:36:23,016 --> 00:36:24,935
saya akan berada di gelanggang
bersama kamu.
486
00:36:26,812 --> 00:36:28,313
Beritahu mereka tentang kolej.
487
00:36:29,481 --> 00:36:30,482
Ya.
488
00:36:31,650 --> 00:36:37,406
Saya akan bermain bola keranjang
dan belajar keadilan jenayah
489
00:36:38,240 --> 00:36:40,409
di Universiti Howard.
490
00:36:48,584 --> 00:36:49,877
En. Drew Murphy.
491
00:36:50,627 --> 00:36:53,130
- Kawan kita!
- Ya, Drew!
492
00:37:01,430 --> 00:37:05,058
Awak mula bermain untuk saya
semasa awak 13 tahun.
493
00:37:07,311 --> 00:37:11,690
Dia akan naik dua bas dari subbandar
494
00:37:12,316 --> 00:37:14,693
hanya sebab nak jadi sebahagian
sesuatu yang istimewa.
495
00:37:14,693 --> 00:37:18,780
Sesuatu yang takkan istimewa tanpa awak.
496
00:37:18,780 --> 00:37:21,491
Ke mana saja awak pergi dalam hidup ini,
497
00:37:22,284 --> 00:37:26,705
kekalkan sifat kelakar,
kekalkan keghairahan...
498
00:37:29,082 --> 00:37:31,919
dan awak perlu tahu saya sangat bangga
dengan awak, saya sayang awak.
499
00:37:38,634 --> 00:37:40,636
- Ayuh, Drew.
- Ya, Drew.
500
00:37:43,222 --> 00:37:46,600
Saya cuma nak cakap
saya orang kulit putih.
501
00:37:57,653 --> 00:38:01,740
Dulu dalam pasukan kelab kami,
saya seorang saja pemain kulit putih.
502
00:38:04,701 --> 00:38:08,163
Tapi banyak yang saya belajar
tentang dunia
503
00:38:09,206 --> 00:38:12,876
dengan cara
yang saya takkan pernah belajar
504
00:38:13,794 --> 00:38:17,756
jika saya tak naik dua bas
ke Seat Pleasant untuk berlatih.
505
00:38:17,756 --> 00:38:24,304
Ia tunjukkan kepada saya betapa
terasingnya kebanyakan kita di dunia ini.
506
00:38:24,888 --> 00:38:26,306
Pasukan kami berbeza.
507
00:38:26,306 --> 00:38:27,391
Kami bersatu,
508
00:38:27,391 --> 00:38:30,727
dan ia sesuatu yang saya akan ingat
untuk jangka masa lama.
509
00:38:33,939 --> 00:38:37,901
Terima kasih, ibu dan ayah sebab
benarkan saya jadi diri sendiri.
510
00:38:42,030 --> 00:38:48,787
Rakan sepasukan, semua jurulatih,
untuk semua pengembaraan.
511
00:38:50,455 --> 00:38:56,336
Saya tak direkrut, tapi saya akan ke
Georgetown dan major dalam kewartawanan.
512
00:38:58,213 --> 00:38:59,590
Ya, kawan.
513
00:39:00,549 --> 00:39:03,135
Saya akan menulis tentang
pasukan bola keranjang, dan,
514
00:39:03,135 --> 00:39:07,181
percayalah apabila saya beritahu
cekak rambut takkan bersara.
515
00:39:14,813 --> 00:39:16,398
Nick Mendez.
516
00:39:16,398 --> 00:39:18,317
Ya, Nick.
517
00:39:18,317 --> 00:39:19,818
Ayuh, Mendez.
518
00:39:31,038 --> 00:39:36,251
Nick, kami perlu yakinkan awak untuk
percaya kami sewaktu sertai kelab kami.
519
00:39:37,753 --> 00:39:40,255
Awak bertegas nak nombor 21.
520
00:39:40,255 --> 00:39:42,090
Nombor Roberto Clemente.
521
00:39:43,634 --> 00:39:47,012
Ketahanan mental awak mengagumkan.
522
00:39:47,596 --> 00:39:51,683
Saya tahu awak pemain yang istimewa.
523
00:39:52,267 --> 00:39:54,686
Tapi awak seseorang yang lebih istimewa.
524
00:40:03,070 --> 00:40:04,863
Saya cuma nak berterima kasih
kepada semua sahabat saya.
525
00:40:06,657 --> 00:40:11,119
Saya maksudkannya. Kamu sahabat saya
dan saya akan rindu kamu.
526
00:40:13,330 --> 00:40:14,623
Terima kasih kepada semua jurulatih.
527
00:40:19,628 --> 00:40:22,297
Ayah, terima kasih sebab berkorban.
528
00:40:23,757 --> 00:40:24,800
Mak...
529
00:40:27,261 --> 00:40:29,054
sentiasa percayakan saya.
530
00:40:29,054 --> 00:40:31,974
Mak buat saya rasa saya boleh buat
apa saja. Kita berjaya.
531
00:40:33,016 --> 00:40:36,895
Disebabkan mak,
saya akan ke Universiti Richmond.
532
00:40:36,895 --> 00:40:40,607
Disebabkan mak, saya berjaya
sertai Pasukan Kebangsaan Puerto Rico!
533
00:40:43,861 --> 00:40:46,238
Menari!
534
00:40:50,826 --> 00:40:53,829
En. Musa Rahaim.
535
00:40:53,829 --> 00:40:57,875
Moose.
536
00:41:01,044 --> 00:41:05,007
Moose.
537
00:41:05,799 --> 00:41:07,134
- Ya.
- Ayuh, Moose!
538
00:41:12,181 --> 00:41:15,309
Ayah sayang kamu. Sangat sayang kamu.
539
00:41:16,393 --> 00:41:18,770
Terlalu sayang.
540
00:41:23,275 --> 00:41:29,406
Semasa kamu lahir, ayah jadi seorang ayah.
541
00:41:29,406 --> 00:41:35,370
Semasa kamu main bola keranjang,
ayah jadi jurulatih.
542
00:41:35,370 --> 00:41:39,249
Melatih kamu sangat menyeronokkan.
543
00:41:44,505 --> 00:41:45,964
Ayah nak kamu ingat,
544
00:41:45,964 --> 00:41:52,638
tiada apa kamu tak boleh buat
jika kamu ingat untuk percaya diri,
545
00:41:53,889 --> 00:41:57,976
- ada sebab kuat penting untuk diri kamu.
- Ya.
546
00:41:57,976 --> 00:42:01,438
Selalu ingat
yang kamu ada ayah yang hebat.
547
00:42:06,235 --> 00:42:08,278
- Sayang kamu.
- Saya sayang ayah.
548
00:42:10,072 --> 00:42:11,073
Sangat bangga dengan kamu.
549
00:42:15,369 --> 00:42:16,370
Wah!
550
00:42:17,746 --> 00:42:20,332
Terima kasih untuk itu, ayah, serius.
551
00:42:21,291 --> 00:42:25,212
Saya akan ingat.
Ayah memang ayah yang hebat.
552
00:42:29,258 --> 00:42:31,134
Saya nak berterima kasih
kepada semua jurulatih.
553
00:42:34,555 --> 00:42:37,558
Lelaki ini. Jurulatih Seymour.
554
00:42:39,059 --> 00:42:41,562
Kadangkala saya belajar,
555
00:42:42,187 --> 00:42:45,148
perkara terbaik untuk buat dalam permainan
556
00:42:46,692 --> 00:42:50,696
dan dalam hidup adalah berhenti sekejap,
557
00:42:52,281 --> 00:42:53,407
tekan set semula...
558
00:42:56,368 --> 00:42:57,661
dan ikat tali kasut.
559
00:43:01,039 --> 00:43:02,249
Jadi, terima kasih untuk itu.
560
00:43:04,418 --> 00:43:05,627
Hei, kasut saya dah terikat.
561
00:43:08,338 --> 00:43:09,381
Sahabat-sahabat saya.
562
00:43:10,757 --> 00:43:12,050
Aduhai, saya, dengar,
563
00:43:13,093 --> 00:43:15,971
saya harap kita boleh menang
buat kali terakhir.
564
00:43:17,181 --> 00:43:21,268
Tapi tak mengapa,
sebab saya boleh beritahu kamu
565
00:43:21,268 --> 00:43:25,147
tiada kumpulan lain yang saya
nak sertai untuk berjuang
566
00:43:25,147 --> 00:43:27,357
setiap hari selain daripada kamu.
567
00:43:28,609 --> 00:43:31,445
Saya sumpah ia dari sudut hati saya.
Saya sayang kamu.
568
00:43:36,742 --> 00:43:38,535
Oh Tuhan, sebelum terlupa.
569
00:43:39,912 --> 00:43:42,414
Rasanya ini masa yang sesuai
untuk beritahu semua
570
00:43:42,414 --> 00:43:44,875
yang lain kali jika kamu ke New York,
hubungi saya
571
00:43:46,543 --> 00:43:51,757
sebab saya akan bawa bakat saya,
bakat hip-hop saya,
572
00:43:51,757 --> 00:43:56,178
ke Sekolah Muzik Clive Davis
di Bandar Raya New York.
573
00:43:59,890 --> 00:44:02,559
- Moose.
- Moose.
574
00:44:09,233 --> 00:44:14,613
En. Royale Hughes. Sila ke pentas.
575
00:44:14,613 --> 00:44:16,323
Ayuh, Royale.
576
00:44:22,538 --> 00:44:24,331
- Ya.
- Ya, kawan.
577
00:44:26,124 --> 00:44:27,125
Royale.
578
00:44:28,335 --> 00:44:32,840
Pemikiran awak bantu saya
semakin sayangkan awak, Royale.
579
00:44:32,840 --> 00:44:34,466
Itulah kuasa hebat awak.
580
00:44:34,466 --> 00:44:37,928
Cara awak menganalisis,
menyelesaikan masalah,
581
00:44:39,513 --> 00:44:41,849
dan jadi pertahanan, ia beri inspirasi.
582
00:44:44,560 --> 00:44:48,814
Saya tak boleh terima apabila tahu
saya takkan melatih awak lagi.
583
00:44:48,814 --> 00:44:50,357
Saya sayang awak Royale.
584
00:44:51,191 --> 00:44:52,192
Saya pun sayang awak, jurulatih.
585
00:44:59,992 --> 00:45:01,451
Jurulatih.
586
00:45:03,078 --> 00:45:07,291
Awak jadikan saya sebahagian sesuatu
yang saya takkan buat lagi dalam hidup.
587
00:45:10,377 --> 00:45:16,341
Ayah saya membesar di DC,
miskin, jadi kaya,
588
00:45:16,341 --> 00:45:19,720
dan dia desak saya.
Jadi, saya tak sia-siakan apa-apa.
589
00:45:22,181 --> 00:45:25,767
Ibu saya, dari tanah air, Nigeria.
590
00:45:27,102 --> 00:45:31,106
Dia desak saya
supaya saya tak lupa asal-usul.
591
00:45:31,857 --> 00:45:36,945
Tapi, jurulatih, awak desak saya untuk
bantu saya sedar tahap kemampuan saya.
592
00:45:36,945 --> 00:45:38,238
Kamu semua bantu saya.
593
00:45:39,656 --> 00:45:42,910
Saya akan ke Universiti Howard
bersama Phil,
594
00:45:43,619 --> 00:45:45,913
dan akan major dalam perniagaan
dan bantu memberikan analisis
595
00:45:45,913 --> 00:45:47,289
untuk pasukan bola keranjang.
596
00:45:51,168 --> 00:45:52,002
Royale!
597
00:45:52,002 --> 00:45:53,712
Ayuh, Royale!
598
00:45:56,340 --> 00:45:58,342
Jace Carson, mari sini, kawan.
599
00:46:01,887 --> 00:46:03,764
- Ya, Jace.
- Ayuh, Carson.
600
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
Ya!
601
00:46:11,104 --> 00:46:12,397
Semoga berjaya, JC.
602
00:46:15,692 --> 00:46:16,693
Kawan,
603
00:46:20,322 --> 00:46:22,991
Boleh saya beritahu saya pernah fikir
ibu awak gila?
604
00:46:26,328 --> 00:46:28,413
Dia mendekati saya
di kedai perkakasan,
605
00:46:28,413 --> 00:46:35,003
bercakap tentang saya perlu jadi jurulatih
awak. Saya terkejut jika dia silap.
606
00:46:41,885 --> 00:46:45,556
Saya perlu jadi jurulatih awak.
607
00:46:46,306 --> 00:46:47,808
Saya perlu berada dalam hidup awak.
608
00:46:48,851 --> 00:46:50,310
Ketakutan terbesar saya...
609
00:46:55,190 --> 00:46:57,359
adalah awak tak capai impian awak.
610
00:47:01,321 --> 00:47:06,243
Sesuatu tentang ketakutan
adalah ia boleh berjangkit,
611
00:47:06,243 --> 00:47:08,245
jadi sesuatu yang penting.
612
00:47:08,245 --> 00:47:13,125
Saya tak pernah lihat awak lari
daripada sesuatu yang menakutkan awak.
613
00:47:15,752 --> 00:47:20,591
Awak hadapinya sehinggalah
awak atasi masalah awak sendiri.
614
00:47:20,591 --> 00:47:23,760
Jangan pernah takut untuk rasa takut,
orang muda.
615
00:47:24,720 --> 00:47:28,307
Teruslah hadapi ketakutan awak.
616
00:47:28,849 --> 00:47:30,809
Itulah cara awak
membentuk masa depan awak.
617
00:47:32,769 --> 00:47:34,104
Itu yang jadikan awak hebat.
618
00:47:36,064 --> 00:47:40,485
Alam semesta menyokong awak
dan saya pun sama, Jace Carson.
619
00:47:43,530 --> 00:47:44,698
Saya sayang awak.
620
00:47:46,033 --> 00:47:47,492
- Awak okey?
- Ya.
621
00:48:08,347 --> 00:48:09,181
Jackie.
622
00:48:10,891 --> 00:48:13,018
Kita selalu tak sependapat
sepanjang membesar.
623
00:48:14,228 --> 00:48:19,066
Keadaan sangat sukar,
tapi saya tak pernah rasa kita miskin
624
00:48:19,066 --> 00:48:19,983
disebabkan awak.
625
00:48:19,983 --> 00:48:23,028
Mungkin sewaktu saya dapat
terlalu banyak perhatian,
626
00:48:24,446 --> 00:48:27,574
awak tak pernah lepaskan marah
kepada saya. Awak menjaga saya.
627
00:48:33,705 --> 00:48:34,706
Mak.
628
00:48:34,706 --> 00:48:38,585
Saya rancang nak jadi
pemain bola keranjang.
629
00:48:38,585 --> 00:48:41,547
Mak ajar saya cara untuk jadikan ia visi.
630
00:48:45,801 --> 00:48:47,094
Saya tak tahu
cara mak lakukannya,
631
00:48:47,094 --> 00:48:48,554
tapi saya tahu...
632
00:48:49,847 --> 00:48:54,309
suara sorakan paling kuat
di luar gelanggang adalah suara mak.
633
00:49:01,650 --> 00:49:02,818
Jurulatih...
634
00:49:04,611 --> 00:49:08,949
saya dapat jam poket ini
pada hari jadi saya.
635
00:49:09,616 --> 00:49:14,079
Ia mengingatkan saya untuk selalu
jadi manusia 24 jam, macam awak.
636
00:49:19,710 --> 00:49:25,257
Hubungan saya dengan ayah saya
masih belum ada penyelesaian.
637
00:49:27,134 --> 00:49:29,303
Dia bertanya kepada awak
untuk tahu perkembangan saya,
638
00:49:30,387 --> 00:49:34,308
tapi dia juga bertanya kepada awak sebab
dia tahu awak sangat bermakna bagi saya.
639
00:49:39,104 --> 00:49:41,023
Ibu saya ajar saya cara untuk jadi lelaki.
640
00:49:42,858 --> 00:49:46,820
Awak ajar saya cara untuk lakukannya
dengan bergaya.
641
00:49:48,906 --> 00:49:55,621
Kepada rakan sepasukan, semua sahabat,
terima kasih menyokong saya.
642
00:49:55,621 --> 00:49:57,247
Saya sayang kamu.
643
00:49:59,541 --> 00:50:02,628
Saya nak minta maaf lebih awal
jika kita perlu bertembung
644
00:50:02,628 --> 00:50:04,713
sebagai lawan dalam gelanggang.
Saya akan agresif.
645
00:50:08,800 --> 00:50:10,052
Tentang kolej.
646
00:50:12,804 --> 00:50:14,223
Saya masih tiada kolej.
647
00:50:14,223 --> 00:50:17,059
Kamu semua tahu
semua tawaran saya ditarik balik.
648
00:50:17,643 --> 00:50:19,353
Selepas kejohanan...
649
00:50:21,939 --> 00:50:23,982
Georgetown tawarkan biasiswa.
650
00:50:27,903 --> 00:50:28,737
Kawan.
651
00:50:31,907 --> 00:50:33,283
Syabas, Jace.
652
00:50:36,870 --> 00:50:38,747
Kamu berjaya, Jace Carson!
653
00:50:38,747 --> 00:50:40,332
Masih yang paling kuat.
654
00:50:56,682 --> 00:50:59,518
Kita sahabat
655
00:51:01,061 --> 00:51:05,774
Kita sahabat, sangat kuat
Jadi, kenapa?
656
00:51:05,774 --> 00:51:08,986
Kejayaan saya adalah kejayaan ibu saya...
657
00:51:11,655 --> 00:51:17,953
...adik, ayah dan sahabat-sahabat saya.
658
00:51:23,417 --> 00:51:27,254
Mengkritik satu sama lain
dan menekan pendapat satu sama lain
659
00:51:28,088 --> 00:51:32,634
sebab kami berbeza tiada kaitan
dengan mengejar demokrasi.
660
00:51:32,634 --> 00:51:34,261
Memandangkan kami masih belum mencapainya,
661
00:51:34,261 --> 00:51:37,097
pada pendapat kami
demokrasi kekal sebagai perjalanan.
662
00:51:38,557 --> 00:51:39,558
Terima kasih.
663
00:51:44,688 --> 00:51:45,689
Syabas.
664
00:51:46,356 --> 00:51:48,233
Memandangkan kamu dah rumuskan
laporan lisan kamu,
665
00:51:48,984 --> 00:51:50,485
mari buat undian pantas.
666
00:51:51,320 --> 00:51:53,947
Berapa ramai yang rumuskan
demokrasi adalah perjalanan?
667
00:51:58,076 --> 00:52:00,245
Berapa ramai yang rumuskan
demokrasi adalah destinasi?
668
00:52:02,164 --> 00:52:03,373
KELAB KESEDARAN KEPIMPINAN
DAN BUDAYA KULIT HITAM
669
00:52:03,373 --> 00:52:06,543
Tiada pengalaman Amerika
tanpa pengalaman kulit hitam.
670
00:52:06,543 --> 00:52:07,961
HORMATI PERBEZAAN KITA
671
00:52:07,961 --> 00:52:10,506
Tapi, kurikulum Inggeris
tak buat cubaan untuk tunjukkannya.
672
00:52:10,506 --> 00:52:13,425
Setiap kali kami nak bincangkannya,
ketua sekolah terlalu sibuk.
673
00:52:14,801 --> 00:52:17,471
Saya boleh beri jaminan
semua itu akan berubah.
674
00:52:19,890 --> 00:52:21,892
Ada antara kamu yang ambil
daripada acara sejarah,
675
00:52:21,892 --> 00:52:24,436
ada yang ambil daripada
akaun semasa atau akaun peribadi,
676
00:52:24,436 --> 00:52:26,230
tapi semuanya
dah difikirkan secara teliti.
677
00:52:27,064 --> 00:52:28,982
{\an8}TIADA MASALAH UNTUK JADI BERBEZA
678
00:52:31,735 --> 00:52:34,696
Saya tak sangka ketua sekolah
sangat berminat.
679
00:52:34,696 --> 00:52:38,367
Kita bertuah sebab Dr. Lawson
sudi terima jawatan interim.
680
00:52:38,367 --> 00:52:39,284
Terima kasih.
681
00:52:42,871 --> 00:52:45,457
Jadi, mungkin ada cara lain
untuk fikirkannya.
682
00:52:47,000 --> 00:52:48,460
Dalam masyarakat, kita ada penanda.
683
00:52:49,169 --> 00:52:50,546
Apabila wanita dapat hak untuk mengundi,
684
00:52:50,546 --> 00:52:52,381
semasa Jackie Robinson
menyepadukan Majors,
685
00:52:52,381 --> 00:52:54,341
apabila Rang Undang-Undang
Hak Sivil diluluskan.
686
00:52:54,341 --> 00:52:56,844
Ramai orang fikir
saat-saat itu membuktikan
687
00:52:56,844 --> 00:53:00,138
kita masyarakat demokrasi sepenuhnya.
688
00:53:01,014 --> 00:53:06,770
W.E.B. Du Bois berkata demokrasi
ialah diberi kesedaran dan pembelajaran.
689
00:53:08,272 --> 00:53:11,525
Jadi, bagaimana jika titik demokrasi bukan
untuk katakan kita masyarakat demokratik
690
00:53:11,525 --> 00:53:13,485
dan tiada lagi usaha yang perlu dilakukan?
691
00:53:13,485 --> 00:53:14,945
Bagaimana jika titiknya
bukan untuk katakan
692
00:53:14,945 --> 00:53:17,447
kita hampir mencapai tempat impian?
693
00:53:19,116 --> 00:53:22,828
Bagaimana jika titiknya
adalah untuk sentiasa tiba,
694
00:53:23,537 --> 00:53:26,707
sentiasa berkembang, sentiasa membangun,
sentiasa mencabar,
695
00:53:26,707 --> 00:53:29,126
sentiasa diberi kesedaran?
696
00:53:29,126 --> 00:53:30,210
Bagaimana jika...
697
00:53:34,590 --> 00:53:39,386
perjalanan itu adalah destinasinya?
698
00:53:49,188 --> 00:53:50,814
KELAS 2023
699
00:53:55,736 --> 00:53:56,737
Okey.
700
00:54:14,213 --> 00:54:15,214
Awak datang dengan siapa?
701
00:54:17,299 --> 00:54:18,300
Pentingkah?
702
00:54:19,343 --> 00:54:24,348
Dengar, Empat Cedar Cove itu mengarut.
703
00:54:24,348 --> 00:54:26,475
Saya tak boleh beritahu awak
apa yang berlaku.
704
00:54:27,601 --> 00:54:30,687
Awak cuma perlu tahu
yang semua itu dah berlalu.
705
00:54:31,939 --> 00:54:32,940
Saya orang yang baik.
706
00:54:34,024 --> 00:54:36,318
Saya juga masih nak temu bual awak
untuk audio siar saya.
707
00:54:40,155 --> 00:54:41,532
Saya pun pandai menari.
708
00:54:46,078 --> 00:54:47,120
Saya rasa awak lelaki yang baik.
709
00:54:50,832 --> 00:54:52,459
Mari lihat tentang tarian.
710
00:55:01,552 --> 00:55:04,304
- Apa khabar?
- Moose, apa khabar?
711
00:55:04,304 --> 00:55:05,722
Hei, nampak bergaya, kawan.
712
00:55:06,515 --> 00:55:07,349
Hai.
713
00:55:07,349 --> 00:55:09,017
- Ingat Tamika?
- Sudah tentu.
714
00:55:09,017 --> 00:55:10,143
Gembira bertemu awak.
715
00:55:10,894 --> 00:55:13,188
- Hei, Tamika.
- Crystal, awak nampak sangat cantik.
716
00:55:13,188 --> 00:55:14,857
- Terima kasih. Awak pun sama.
- Terima kasih.
717
00:55:15,524 --> 00:55:17,484
Baiklah. Nak teruskan?
718
00:55:18,151 --> 00:55:18,986
Ayuh.
719
00:55:26,243 --> 00:55:27,703
Terima kasih sebab jemput saya.
720
00:55:28,662 --> 00:55:31,290
Saya tak boleh fikir
akan bersama orang lain di sini.
721
00:55:33,125 --> 00:55:37,212
Banyak yang saya lalui,
tapi saya rindu awak.
722
00:55:38,463 --> 00:55:40,549
Saya pun rindu awak.
723
00:55:41,758 --> 00:55:45,304
Ini untuk semua pasangan kekasih di sini.
724
00:56:38,482 --> 00:56:41,109
Saya terima surat peletakan jawatan awak.
Saya takkan luluskan.
725
00:56:41,109 --> 00:56:42,110
Awak perlu luluskan.
726
00:56:42,110 --> 00:56:44,905
Ada sedikit kelonggaran
untuk rundingkan semula kontrak awak.
727
00:56:44,905 --> 00:56:46,114
Ia bukan tentang duit.
728
00:56:48,075 --> 00:56:49,159
Apa awak nak buat?
729
00:56:50,744 --> 00:56:52,913
Georgetown cakap saya boleh
jadi kakitangan jurulatih mereka,
730
00:56:52,913 --> 00:56:54,706
dan saya sedang pertimbangkannya.
731
00:56:55,207 --> 00:56:57,417
Awak akan mengembara dengan Jace Carson?
732
00:56:59,169 --> 00:57:00,170
Mungkin.
733
00:57:00,963 --> 00:57:03,632
Tonya rancang nak berkhidmat setahun lagi
di Cedar Cove.
734
00:57:04,466 --> 00:57:08,303
Dia yakin yang kamu berdua
boleh buat sesuatu yang bagus.
735
00:57:12,516 --> 00:57:17,062
Awak, Awak masih percaya
pada Sepuluh Berbakat itu?
736
00:57:17,062 --> 00:57:18,146
Ya.
737
00:57:18,856 --> 00:57:22,734
Malah, ada yang mungkin cakap
awak sebahagian daripada Sepuluh Berbakat,
738
00:57:22,734 --> 00:57:24,778
khususnya selepas awak
terima ijazah kolej awak.
739
00:57:25,946 --> 00:57:27,573
Saya cuma cuba jadi orang yang baik.
740
00:57:30,576 --> 00:57:34,663
Dengan semangat kebaikan, perlawanan
satu lawan satu kita, saya mengaku.
741
00:57:35,956 --> 00:57:38,083
Semasa perlawanan berdepan risiko,
saya terlepas tanpa dihukum.
742
00:57:38,083 --> 00:57:39,334
Awak rasa begitu?
743
00:57:44,339 --> 00:57:47,551
Tahniah atas pelantikan
sebagai ketua sekolah,
744
00:57:48,177 --> 00:57:49,261
atau saya patut sebut interim?
745
00:57:50,554 --> 00:57:52,347
Saya diberitahu ia cuma formaliti.
746
00:57:59,688 --> 00:58:00,689
Ya.
747
00:58:15,787 --> 00:58:17,414
Ke kiri
748
00:58:17,414 --> 00:58:19,666
Bunyi dimatikan
Turun perlahan
749
00:58:53,033 --> 00:58:54,201
Awak rasa dah jadi matang?
750
00:58:55,869 --> 00:58:57,371
Semua orang cakap kita dah jadi dewasa.
751
00:58:58,497 --> 00:58:59,498
Saya rasa begitu.
752
00:59:00,707 --> 00:59:02,209
Tak sabar nak hidup berdikari.
753
00:59:03,001 --> 00:59:05,546
Pada masa yang sama,
ia buat saya rasa takut.
754
00:59:16,974 --> 00:59:19,142
Sekurang-kurangnya
kita dapat selalu berjumpa.
755
00:59:19,142 --> 00:59:23,522
Saya akan terima tawaran dari Maryland
dan awak akan ke Georgetown.
756
00:59:23,522 --> 00:59:26,066
Ia bukanlah jauh sangat.
757
00:59:27,109 --> 00:59:28,527
Sukar dipercayai, bukan?
758
00:59:28,527 --> 00:59:31,196
Awak akan bermain
menentang Phil dan Nick,
759
00:59:31,196 --> 00:59:34,408
dan kita boleh saling menonton
perlawanan kita pada hujung minggu.
760
00:59:43,333 --> 00:59:44,835
Ada sesuatu saya nak beritahu.
761
00:59:45,794 --> 00:59:46,879
Apa?
762
00:59:49,965 --> 00:59:54,553
UCLA hubungi saya semula.
Mereka tawarkan biasiswa penuh.
763
00:59:55,888 --> 00:59:56,722
Wah!
764
00:59:58,891 --> 01:00:00,809
Siapa yang berahsia sekarang?
765
01:00:00,809 --> 01:00:02,519
Baru dapat tahu hari ini.
766
01:00:03,103 --> 01:00:04,646
Itu pilihan pertama awak.
767
01:00:07,524 --> 01:00:09,401
Saya mahu main setahun lagi
sebelum sertai NBA.
768
01:00:10,819 --> 01:00:15,574
Waktu ini di tahun depan,
saya akan direkrut sertai NBA.
769
01:00:16,575 --> 01:00:19,953
Itu mungkin berlaku.
Awak akan sertai WNBA. Ayuh.
770
01:00:20,495 --> 01:00:21,496
Kita akan berjaya.
771
01:00:23,832 --> 01:00:27,127
Jadi, awak akan terima?
772
01:00:28,253 --> 01:00:29,254
Saya masih tak pasti.
773
01:00:31,924 --> 01:00:34,593
Buat masa sekarang,
saya nak menikmati saat ini.
774
01:00:37,471 --> 01:00:39,848
"Perjalanan adalah destinasi."
775
01:00:41,850 --> 01:00:42,851
Saya sukakannya.
776
01:00:45,187 --> 01:00:49,566
Saya cinta awak, Crystal Jarrett.
777
01:00:51,068 --> 01:00:52,736
Saya cinta awak, Jace Carson.
778
01:02:13,692 --> 01:02:16,528
MEMPERINGATI DOLORES SIMS
779
01:02:16,528 --> 01:02:18,614
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid