1 00:00:04,546 --> 00:00:09,051 Penting untuk tahu yang kami bertiga 2 00:00:09,051 --> 00:00:10,761 daripada latar belakang berbeza. 3 00:00:11,386 --> 00:00:14,181 Salah seorang daripada kami membesar di rumah dengan tujuh bilik tidur. 4 00:00:15,265 --> 00:00:16,600 Salah seorang daripada kami membesar di rumah projek. 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,269 Salah seorang daripada kami membesar di San Juan, Puerto Rico. 6 00:00:19,937 --> 00:00:22,689 Tapi, ada sesuatu yang menyatukan kami bertiga. 7 00:00:23,524 --> 00:00:24,691 Bola keranjang. 8 00:00:26,193 --> 00:00:27,945 Jace dan Nick bermain di gelanggang. 9 00:00:27,945 --> 00:00:30,113 Saya selalunya di tepi sebagai pasukan sorak. 10 00:00:30,781 --> 00:00:32,783 Atlet perlu mengatasi stereotaip. 11 00:00:33,367 --> 00:00:36,370 Pasukan sorak perlu mengatasinya lebih lagi. 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,248 Apabila pom-pom di tangan saya, tiada sesiapa berfikir, 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,416 "Gadis itu nampak seperti dia dapat 3.8 GPA." 14 00:00:41,416 --> 00:00:43,752 Atau Nick juga dapat 3.8. 15 00:00:43,752 --> 00:00:46,505 Atau Jace, dengan begitu banyak masa dihabiskan untuk bermain, 16 00:00:46,505 --> 00:00:48,006 hampir dapat mata 3.5. 17 00:00:49,633 --> 00:00:51,426 Apabila jadi pasukan tercorot dalam perlawanan, 18 00:00:52,386 --> 00:00:53,679 jangkaan sangat rendah. 19 00:00:53,679 --> 00:00:55,305 {\an8}@CEDARCOVE MARA DENGAN MENANG LAPAN PERLAWANAN AKHIR 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,182 {\an8}Tapi apabila menang satu atau dua perlawanan, 21 00:00:58,016 --> 00:00:59,643 {\an8}mereka anggap ia sebagai keajaiban. 22 00:01:00,185 --> 00:01:03,647 Ia perlawanan dengan prestasi setiap individu adalah penting, 23 00:01:04,772 --> 00:01:06,567 tapi tiada sesiapa boleh menang sendirian. 24 00:01:07,150 --> 00:01:07,985 Nick! 25 00:01:07,985 --> 00:01:10,779 {\an8}SHOWTIME77! PEMENANG BERTANDING UNTUK KEJOHANAN KEBANGSAAN. 26 00:01:11,947 --> 00:01:13,699 {\an8}CEDAR COVE 68 - HOUSTON 68 PUSINGAN KEEMPAT 27 00:01:14,867 --> 00:01:16,201 Ayuh. 28 00:01:16,201 --> 00:01:18,495 Ayuh, sayang. Kamu boleh! 29 00:01:19,705 --> 00:01:21,915 {\an8}- Ya! Ayuh! - Ya! 30 00:01:21,915 --> 00:01:23,625 {\an8}CEDAR COVE 70 - HOUSTON 68 PUSINGAN KEEMPAT 31 00:01:23,625 --> 00:01:24,835 Ya! 32 00:01:25,878 --> 00:01:30,048 Sebenarnya kami tak pernah percaya apa yang mereka cakap tentang kami. 33 00:01:30,924 --> 00:01:32,176 Ayuh! 34 00:01:34,178 --> 00:01:37,806 Kami tahu keajaiban ialah jika pembenci boleh halang kami. 35 00:01:38,307 --> 00:01:42,269 Kepada guru terkenal kami, Dr. Emory Lawson, 36 00:01:43,312 --> 00:01:45,898 kami amat berusaha dalam bacaan kelas kami, 37 00:01:46,523 --> 00:01:53,322 dalam pencarian jawapan kepada soalan, "Demokrasi itu destinasi atau perjalanan?" 38 00:01:55,324 --> 00:01:56,325 Jangan tersinggung... 39 00:01:58,952 --> 00:02:00,370 kami akan jawab dengan cara sendiri. 40 00:03:37,426 --> 00:03:39,928 Kita akan dapat satu lagi peluang dengan Hilltop Central dari Chicago. 41 00:03:40,429 --> 00:03:41,638 Kita kalah semasa musim biasa, 42 00:03:41,638 --> 00:03:43,599 tapi kita akan berlawan semula dengan mereka di kejohanan. 43 00:03:44,474 --> 00:03:48,228 Ia akan diadakan di Los Angeles, California. 44 00:03:48,228 --> 00:03:49,229 Biar betul? 45 00:03:53,775 --> 00:03:56,195 Mereka di tempat pertama. Jadi, kenapa? 46 00:03:56,195 --> 00:03:58,989 Mereka menang Kejohanan Kebangsaan tahun lalu. Jadi, kenapa? 47 00:03:58,989 --> 00:04:01,241 Ada yang cakap mereka mungkin menang lagi tahun ini. 48 00:04:03,327 --> 00:04:04,912 Kamu masih tak tahu apa kamu patut cakap? 49 00:04:04,912 --> 00:04:06,038 Jadi, kenapa? 50 00:04:06,872 --> 00:04:10,000 Baiklah. Ya. Jadi, kenapa? 51 00:04:10,000 --> 00:04:11,919 Ada yang fokus. Terima kasih. 52 00:04:12,628 --> 00:04:14,838 Tapi ada perkara lain yang mereka tak pertimbangkan. 53 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 Apa? 54 00:04:15,839 --> 00:04:19,927 Keterujaan dan kejayaan di Los Angeles? Ia dicipta untuk kita. 55 00:04:19,927 --> 00:04:21,428 Ia dicipta untuk saya. 56 00:04:21,428 --> 00:04:25,182 Kebebasan, seperti kejohanan, ia dimenangi dengan menakluk. 57 00:04:26,183 --> 00:04:27,518 Misi kami jelas. 58 00:04:28,101 --> 00:04:30,145 Tiada sesiapa menghalang masa depan kami. 59 00:04:31,271 --> 00:04:32,105 Tiada sesiapa. 60 00:04:35,108 --> 00:04:36,985 Tanpa kepimpinan Jace, 61 00:04:36,985 --> 00:04:40,489 mereka pasti takkan menuju ke California untuk bermain dalam Kejohanan Kebangsaan. 62 00:04:40,489 --> 00:04:44,493 Saya boleh beri jaminan, saya percaya. Cuma perlu pastikan yang lain juga sama. 63 00:04:44,493 --> 00:04:47,037 Biar saya jelaskan tawaran kami sebagai perkhidmatan. 64 00:04:47,829 --> 00:04:51,708 Kami dah berjaya tempatkan 2,000 atlet di kolej D1. 65 00:04:52,209 --> 00:04:56,713 Pangkalan data kami ada maklumat panggilan untuk lebih 350 jurulatih D1. 66 00:04:56,713 --> 00:04:59,216 Kami akan buat reel sorotan untuk awak 67 00:04:59,216 --> 00:05:01,927 dan hantar kepada program besar dan tahap pertengahan. 68 00:05:02,719 --> 00:05:05,389 Kami akan melobi bagi pihak awak, jadi awak tak perlu bersusah-payah. 69 00:05:05,889 --> 00:05:10,435 Dalam masa sebulan, setiap program D1 akan kenal nama Jason Carson. 70 00:05:13,021 --> 00:05:15,566 Saya pasti kebanyakan daripada mereka tahu nama saya Jace Carson. 71 00:05:17,234 --> 00:05:20,070 Maaf tentang itu, Jace. Sudah tentu mereka tahu. 72 00:05:21,196 --> 00:05:23,031 Kami akan pastikan semua kolej ada 73 00:05:23,031 --> 00:05:25,284 naratif yang betul tentang semua atlet kami. 74 00:05:25,284 --> 00:05:28,495 Naratif yang Jace ialah pemain 30 terbaik. 75 00:05:28,495 --> 00:05:30,998 Jika mereka nak peluang merekrut Jace, mereka perlu pantas. 76 00:05:31,498 --> 00:05:33,292 Kedudukan dia dah menurun. 77 00:05:34,376 --> 00:05:37,087 Ada juga persoalan tentang perwatakannya. 78 00:05:37,087 --> 00:05:41,258 Selain daripada buat salah, dia juga buat hantaran pengakuan di media sosial. 79 00:05:41,884 --> 00:05:45,053 Dia menipu dan cakap rakan sepasukannya tak terlibat. 80 00:05:45,053 --> 00:05:47,222 Mereka patut hormati saya sebab cuba melindungi mereka. 81 00:05:48,557 --> 00:05:50,934 - Boleh saya jujur? - Silakan. 82 00:05:51,602 --> 00:05:53,729 Saya tak percaya hidup dalam ketakutan. 83 00:05:54,688 --> 00:05:58,233 Tapi, saya percaya pada hadapi realiti. 84 00:05:58,233 --> 00:06:00,986 Kedudukan awak dalam komuniti kolej semakin teruk. 85 00:06:01,486 --> 00:06:05,282 Tiada program hebat tawarkan biasiswa bola keranjang. Betul? 86 00:06:06,200 --> 00:06:07,284 Sebab itulah awak datang ke sini. 87 00:06:08,452 --> 00:06:09,703 Bagaimana dengan kolej lebih kecil? 88 00:06:11,538 --> 00:06:14,666 Delaware State. East Mississippi. 89 00:06:15,250 --> 00:06:17,127 Bukan tempat yang awak bayangkan. 90 00:06:19,505 --> 00:06:22,132 Saya perlukan laluan ke NBA. 91 00:06:24,134 --> 00:06:27,012 Awak boleh selesaikan permohonan dan proses pembayaran dalam talian. 92 00:06:27,846 --> 00:06:30,682 Selepas awak selesaikannya, kami akan berjuang untuk awak, 93 00:06:30,682 --> 00:06:32,768 supaya awak hanya perlu fokus pada perlawanan yang awak suka. 94 00:06:33,644 --> 00:06:36,188 Berapa kos perkhidmatan merekrut ini? 95 00:06:36,188 --> 00:06:38,690 Ia 10 ribu dolar untuk bulan pertama. 96 00:06:39,274 --> 00:06:42,486 Jika nak kami teruskan selepas itu, cuma lima ribu dolar sebulan. 97 00:06:44,363 --> 00:06:47,783 Tapi testimoni semua klien kami akan jadi bukti, 98 00:06:49,159 --> 00:06:51,662 ini pelaburan untuk kejayaan anak awak. 99 00:06:54,623 --> 00:06:55,707 Kami akan fikirkannya. 100 00:06:56,917 --> 00:06:59,169 Saya dah fikirkannya. Kami tak perlukannya. 101 00:07:00,879 --> 00:07:02,381 Kita perlu berbincang. 102 00:07:02,381 --> 00:07:05,133 Ini memalukan, mak. Dia langsung tak tahu nama saya. 103 00:07:07,302 --> 00:07:09,179 Terima kasih sebab datang, En. Daniels. 104 00:07:15,894 --> 00:07:19,189 - Hai, mak. - Hai, sayang. Bagaimana hari kamu? 105 00:07:19,189 --> 00:07:22,150 Cik Smith cakap saya boleh bawa pulang Penny. 106 00:07:23,151 --> 00:07:25,529 Baguslah. Siapa ini? 107 00:07:26,029 --> 00:07:30,659 Larrina. Nama yang sangat indah. 108 00:07:31,368 --> 00:07:32,786 Mungkin kamu nak bawa ia pulang bersama juga? 109 00:07:32,786 --> 00:07:35,706 Tak nak. Saya cuma nak patung yang cantik. 110 00:07:37,833 --> 00:07:40,586 Dia guna perkataan, "patung cantik"? 111 00:07:40,586 --> 00:07:42,963 Ya, Ike. Anak awak. Okey? 112 00:07:42,963 --> 00:07:44,173 Orang yang membaca buku 113 00:07:44,173 --> 00:07:46,717 dengan ilustrasi kulit hitam yang cantik di dalamnya cakap begitu. 114 00:07:47,968 --> 00:07:50,345 Ia seperti eksperimen pada lewat 30-an, 115 00:07:50,345 --> 00:07:53,223 di mana mereka mengkaji kesan pengasingan terhadap kanak-kanak kulit hitam. 116 00:07:54,558 --> 00:07:57,186 Dia tak bermasalah seperti kanak-kanak semasa pengasingan. 117 00:07:57,186 --> 00:08:00,147 Dia masih boleh minum dari pancutan air yang sama, 118 00:08:00,147 --> 00:08:03,442 tapi, sayang, dia salah seorang daripada dua kanak-kanak kulit hitam di kelasnya. 119 00:08:04,902 --> 00:08:09,239 Saya ingat saya sangat lega sebab dia bukan satu-satunya. 120 00:08:09,239 --> 00:08:10,157 Tapi... 121 00:08:12,326 --> 00:08:16,914 Mesej apa yang dia terima dari tempat itu? Tempat ini? 122 00:08:22,294 --> 00:08:25,339 {\an8}PERLAWANAN MCDONALD'S ALL AMERICAN HOUSTON 123 00:08:25,923 --> 00:08:26,965 Jarrett! Awak masuk. 124 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 Baiklah, kalahkan dia. 125 00:08:48,487 --> 00:08:49,905 Ini perlawanan saya! 126 00:08:51,615 --> 00:08:54,868 {\an8}#GLADIATORSNEAKERS BARU MEREKRUT @CRYS_FLY_HIGH_23 127 00:09:04,670 --> 00:09:06,421 {\an8}LEGENDA #NNEKAOGWUMIKE MENEMUBUAL@ @CRYS_FLY_HIGH_23 128 00:09:06,421 --> 00:09:10,717 {\an8}Crystal, saya tahu sangat penting terpilih jadi pemain McDonald's All-American. 129 00:09:11,385 --> 00:09:12,761 Bagaimana perasaan awak berada di sini? 130 00:09:12,761 --> 00:09:15,973 Ia sangat hebat. Ia pencapaian hebat, 131 00:09:15,973 --> 00:09:19,309 dan berbesar hati dapat bermain dengan atlet-atlet perempuan terbaik negara. 132 00:09:19,893 --> 00:09:24,147 Saya mewakili yang lain mahu berkata yang kami bangga dengan pencapaian awak. 133 00:09:24,147 --> 00:09:25,357 Jadi, apa rancangan seterusnya? 134 00:09:25,357 --> 00:09:27,025 Saya akan pilih kolej tak lama lagi. 135 00:09:27,025 --> 00:09:28,986 Tapi, sementara itu, 136 00:09:28,986 --> 00:09:32,656 saya akan bertemu Gladiator Sneakers untuk selesaikan beberapa inisiatif saya. 137 00:09:34,700 --> 00:09:37,619 En. Powers, awak nak berbincang tentangnya dengan kami? 138 00:09:37,619 --> 00:09:40,581 Tak. Itu tak perlu sekarang. Tidak. 139 00:09:40,581 --> 00:09:41,540 Dia merendah diri. 140 00:09:41,540 --> 00:09:45,419 Tapi, dia yang pertama akan cakap dia percaya pada beri dana untuk 141 00:09:45,419 --> 00:09:50,674 sukan wanita dan anjurkan klinik sukan untuk pelajar perempuan, paling penting, 142 00:09:50,674 --> 00:09:54,720 dia rancang untuk bina semula gim di sekolah tinggi saya. 143 00:09:55,345 --> 00:09:57,639 Boleh awak sahkannya, En. Powers? 144 00:09:59,016 --> 00:10:00,934 - Betul. - Boleh ambil gambar? 145 00:10:04,188 --> 00:10:05,439 Gim baru, mengagumkan. 146 00:10:05,439 --> 00:10:06,607 Saya tahu. 147 00:10:07,733 --> 00:10:08,817 Sempurna. 148 00:10:09,943 --> 00:10:11,028 Selamat pulang. 149 00:10:13,280 --> 00:10:14,489 Baiknya awak. 150 00:10:16,158 --> 00:10:22,497 Enam mata di permainan All-Star, merampas dan tiga bantuan? 151 00:10:22,497 --> 00:10:26,043 Ya, tak diragui lagi awak memang ratu DMV. 152 00:10:26,627 --> 00:10:27,503 Terima kasih. 153 00:10:27,503 --> 00:10:28,879 Saya tak perlu beritahu awak. 154 00:10:33,634 --> 00:10:34,635 Kenapa? 155 00:10:38,347 --> 00:10:40,807 Semasa dapat tahu saya terpilih untuk jadi pemain McDonald's All-American, 156 00:10:41,517 --> 00:10:44,645 saya tak beritahu awak dan ia melukakan awak. 157 00:10:45,312 --> 00:10:46,563 Saya tak nak buat kesilapan sama. 158 00:10:47,564 --> 00:10:48,565 Okey. 159 00:10:48,565 --> 00:10:51,944 Selepas perlawanan McDonald's, saya dapat satu lagi tawaran. 160 00:10:52,903 --> 00:10:54,738 USC. Biasiswa penuh. 161 00:10:55,864 --> 00:10:58,033 Saya tahu bukan UCLA yang awak lawat, tapi... 162 00:10:58,659 --> 00:11:02,454 Ia masih di California. Terima kasih sebab beritahu saya. 163 00:11:04,873 --> 00:11:07,167 Awak masih berminat dengan Universiti Maryland? 164 00:11:07,167 --> 00:11:09,461 Saya, belum buat keputusan rasmi lagi. 165 00:11:11,755 --> 00:11:14,508 Sukar untuk fokus, sebab... 166 00:11:17,344 --> 00:11:18,470 ada hal lain. 167 00:11:20,973 --> 00:11:21,974 Haid saya lewat. 168 00:11:22,641 --> 00:11:23,642 Maksud awak... 169 00:11:24,935 --> 00:11:28,313 Tak. Kita guna kaedah selamat. 170 00:11:28,313 --> 00:11:30,691 Betul? Kali ketiga? Ingat? 171 00:11:30,691 --> 00:11:34,820 - Ya, tapi saya hati-hati supaya tak... - Sudahlah, Jace. Hentikannya. 172 00:11:36,864 --> 00:11:41,535 Saya takut, okey? Haid lewat. Saya takut. 173 00:11:41,535 --> 00:11:42,995 Saya cuma... 174 00:11:45,205 --> 00:11:46,206 Okey. 175 00:11:51,503 --> 00:11:52,963 Mana satu kita perlukan? 176 00:11:53,589 --> 00:11:56,133 Entahlah. Tak pernah lakukannya. Awak beritahu saya. 177 00:11:56,133 --> 00:11:57,718 Saya pun tak pernah. 178 00:11:57,718 --> 00:11:59,011 UJIAN KEHAMILAN - KEPUTUSAN AWAL 179 00:12:01,972 --> 00:12:02,848 Ayuh. 180 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Sama-sama. 181 00:12:06,977 --> 00:12:08,437 Crystal Jarrett? 182 00:12:09,855 --> 00:12:12,232 Awak rupanya. Oh Tuhan. 183 00:12:12,232 --> 00:12:15,694 Awak antara orang paling hebat saya ikuti di Instagram. 184 00:12:16,320 --> 00:12:17,487 Baiknya awak. 185 00:12:17,487 --> 00:12:20,574 Tempoh hari, anak saya berumur sembilan tahun cakap, 186 00:12:20,574 --> 00:12:23,160 "Apabila besar, saya nak jadi macam Crystal Jarrett." 187 00:12:23,160 --> 00:12:24,912 Terima kasih. Saya berbesar hati. 188 00:12:30,626 --> 00:12:31,793 Saya nak beredar. 189 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 Bagaimana dengan alat ujian itu? 190 00:12:33,253 --> 00:12:34,922 Saya terlalu dikenali. Awak belilah. 191 00:12:34,922 --> 00:12:37,299 Mungkin awak tak perasan, tapi di sesetengah tempat di sini, 192 00:12:37,299 --> 00:12:38,800 saya orang yang sangat terkenal. 193 00:12:38,800 --> 00:12:41,220 Jangan tersinggung, tapi, berhenti berangan. 194 00:12:42,638 --> 00:12:44,681 Maaf, boleh saya ambil gambar dengan awak, Jace? 195 00:12:44,681 --> 00:12:45,766 Sudah tentu. 196 00:12:49,311 --> 00:12:50,896 - Hormat, kawan. - Terima kasih. 197 00:12:52,439 --> 00:12:53,565 Tak perlu cakap. 198 00:12:54,191 --> 00:12:55,234 Jadi, bagaimana sekarang? 199 00:12:55,943 --> 00:12:58,237 Kita cuma perlu cari orang lain untuk belikannya. 200 00:13:17,256 --> 00:13:19,383 - Ambillah. - Terima kasih. 201 00:13:20,050 --> 00:13:21,718 Ya, saya beli dua yang berbeza. 202 00:13:21,718 --> 00:13:24,221 Saya cadangkan kamu selesaikannya sebelum ibu kita pulang. 203 00:13:24,221 --> 00:13:25,973 Buang saja air kecil padanya dan tunggu? 204 00:13:25,973 --> 00:13:28,016 Ya, itu saja. 205 00:13:31,103 --> 00:13:32,729 Jack, boleh awak keluar sekejap? 206 00:13:34,940 --> 00:13:38,068 Nak waktu bersendirian. Indahnya. 207 00:13:38,819 --> 00:13:40,696 Tapi rasanya tidak. Saya yang beli, jadi saya akan tunggu. 208 00:14:01,508 --> 00:14:02,926 Berapa lama lagi? 209 00:14:05,220 --> 00:14:08,473 Seminit lebih lama daripada kali terakhir awak tanya. 210 00:14:20,402 --> 00:14:22,738 Kadangkala, apabila saya sangat gementar saya ketawa. 211 00:14:22,738 --> 00:14:25,991 Tolonglah jangan ada kecemasan perubatan apabila saya ada. 212 00:14:25,991 --> 00:14:27,910 Saya akan ketawa. 213 00:14:27,910 --> 00:14:29,578 Saya akan ingat. 214 00:14:31,830 --> 00:14:34,458 Ia gila apabila seluruh kehidupan boleh berubah sekarang. 215 00:14:35,584 --> 00:14:37,085 Terima kasih kerana ingatkan, Jackie. 216 00:14:48,388 --> 00:14:51,600 Keputusan dan pilihan yang kami ambil sangat bermakna. 217 00:14:54,353 --> 00:14:57,064 Ada banyak cara untuk kami jalani kehidupan. 218 00:14:58,899 --> 00:15:00,108 Negatif. 219 00:15:01,276 --> 00:15:02,402 Syukurlah. 220 00:15:02,986 --> 00:15:04,363 Nampaknya kamu terselamat. 221 00:15:04,363 --> 00:15:06,949 Tapi jika haid awak masih tak datang beberapa hari lagi, jumpa doktor. 222 00:15:08,659 --> 00:15:09,952 Awak nak mengandung? 223 00:15:10,536 --> 00:15:12,079 Bukan sekarang. 224 00:15:14,706 --> 00:15:15,958 Awak cuba nak jadi ayah sekarang? 225 00:15:18,085 --> 00:15:20,504 - Tak. - Jadi, guna kondom. 226 00:15:30,722 --> 00:15:33,267 Dalam eksperimen itu, pelajar kulit hitam menunjukkan 227 00:15:33,267 --> 00:15:35,978 perwatakan positif kepada anak patung putih, 228 00:15:35,978 --> 00:15:38,647 tapi perwatakan negatif kepada anak patung hitam. 229 00:15:39,231 --> 00:15:43,318 Doktor merumuskan kanak-kanak kulit hitam yang tinggal dalam masyarakat tak seimbang 230 00:15:43,318 --> 00:15:45,070 melihat diri mereka daripada perspektif negatif. 231 00:15:45,654 --> 00:15:50,158 Wah, ia teruk dan berkuasa. Terima kasih kerana berkongsi. 232 00:15:50,742 --> 00:15:53,078 - Awak tak pernah melihatnya? - Tak pernah. 233 00:15:54,204 --> 00:15:55,247 Ia sepatutnya diwajibkan 234 00:15:55,247 --> 00:15:57,499 untuk sesiapa yang bekerja dalam perkembangan awal kanak-kanak. 235 00:15:58,041 --> 00:15:59,376 Sentiasa ada banyak untuk dipelajari. 236 00:16:02,421 --> 00:16:04,381 Sesi menghantar para pelajar akan bermula sekejap lagi. 237 00:16:05,465 --> 00:16:07,968 Saya akan ringkaskannya. Kami ada beli beberapa buku... 238 00:16:07,968 --> 00:16:09,469 KEPELBAGAIAN KITA JADIKAN KITA LEBIH KUAT 239 00:16:09,469 --> 00:16:11,638 ...yang menampilkan beberapa gadis dan wanita kulit hitam yang cantik. 240 00:16:11,638 --> 00:16:13,473 Membaca buku begini di sekolah dan di rumah 241 00:16:13,473 --> 00:16:16,643 bukan hanya tingkatkan harga diri pelajar kulit hitam di sini, 242 00:16:16,643 --> 00:16:19,563 tapi juga jadi kesedaran untuk pelajar bukan kulit hitam. 243 00:16:19,563 --> 00:16:21,857 Saya hargainya, En. dan Pn. Edwards. 244 00:16:22,357 --> 00:16:25,277 Saya sendiri yang pilih semua buku yang ada di rak kami. 245 00:16:25,861 --> 00:16:28,363 Saya lebih suka ambil pendekatan tak fokus pada bangsa dalam kelas saya. 246 00:16:28,363 --> 00:16:29,448 Tak fokus pada bangsa. 247 00:16:29,448 --> 00:16:33,202 Hidup mereka masih panjang untuk risau tentang bangsa dan isu yang pisahkan kita. 248 00:16:33,202 --> 00:16:38,415 Mary, daripada perasaan anak kami tentang anak patung putih lawan hitam, 249 00:16:38,415 --> 00:16:43,253 awak mungkin pertimbangkan kemungkinan mereka dah terkesan dengan isu bangsa. 250 00:16:43,253 --> 00:16:48,342 Jangan risau, saya sayang Kathryn dan semua kanak-kanak di sini. 251 00:16:48,342 --> 00:16:49,384 Saya pasti. 252 00:16:49,384 --> 00:16:51,970 Anak-anak pekerja Cedar Cove, seperti anak kamu, 253 00:16:51,970 --> 00:16:54,515 akan sentiasa dilayan dengan penjagaan rapi dan dihormati. 254 00:16:55,557 --> 00:16:56,934 Saya perlu sambut pelajar-pelajar lain sekarang. 255 00:17:01,480 --> 00:17:02,814 Apa yang baru berlaku? 256 00:17:03,899 --> 00:17:05,233 Saya tak tahu. 257 00:17:11,406 --> 00:17:12,574 Ayuh. 258 00:17:17,371 --> 00:17:19,748 Fokus! Ayuh, Jace. 259 00:17:22,751 --> 00:17:25,212 Fokus! Ayuh. 260 00:17:26,630 --> 00:17:28,048 Saya rasa teruk. 261 00:17:29,091 --> 00:17:32,803 Okey. Saya akan beri lima saat untuk simpati pada diri sendiri. 262 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 Dah selesai? 263 00:17:36,056 --> 00:17:37,516 Bagaimana jika saya bermain di peringkat Kebangsaan 264 00:17:38,016 --> 00:17:40,102 dan kolej utama masih tak merekrut saya? 265 00:17:40,102 --> 00:17:41,937 Saya belum putus asa. 266 00:17:43,063 --> 00:17:44,857 Awak pun sama. 267 00:17:44,857 --> 00:17:47,109 - Apa kita buat pada bunyi di luar? - Abaikannya. 268 00:17:47,109 --> 00:17:49,570 Okey. Semua orang hebat perlu buat begitu. 269 00:17:50,696 --> 00:17:53,115 Kobe, MJ, LeBron, KD. 270 00:17:53,115 --> 00:17:56,577 - Jangan biar pendapat orang lain... - Jadi realiti saya. 271 00:17:56,577 --> 00:17:58,745 Okey. Ayuh. 272 00:17:58,745 --> 00:18:00,289 Ayuh. 273 00:18:02,666 --> 00:18:04,918 Saya tak peduli tentang jaringan yang berjaya atau gagal! 274 00:18:04,918 --> 00:18:06,753 Saya peduli tentang konsistensi. 275 00:18:08,005 --> 00:18:11,425 Rendahkan badan perlahan. Angkat bahu. 276 00:18:12,301 --> 00:18:15,095 Jaringan sama setiap masa, Jace Carson! 277 00:18:17,181 --> 00:18:18,015 Ya! 278 00:18:18,015 --> 00:18:19,600 - Seperti kebanyakan daripada kami... - Ayuh. 279 00:18:19,600 --> 00:18:24,146 ...saya dimotivasikan oleh orang yang dimotivasikan oleh orang lain. 280 00:18:24,897 --> 00:18:28,609 Ya. Hei, syabas untuk hari ini. 281 00:18:28,609 --> 00:18:30,736 - Awak boleh. - Baiklah. 282 00:18:32,070 --> 00:18:34,698 Kita teruskan pagi nanti, okey? 283 00:18:34,698 --> 00:18:36,992 Baiklah. Terima kasih, jurulatih. 284 00:18:36,992 --> 00:18:38,994 - Ya, kawan. - Hei! 285 00:18:42,289 --> 00:18:43,624 {\an8}Rindu awak, jurulatih. 286 00:18:43,624 --> 00:18:46,126 {\an8}- Rindu awak juga, raja muda. - Baiklah, saya perlu beredar. 287 00:18:47,794 --> 00:18:50,005 BERTERIMA KASIH IALAH KATA KERJA 288 00:18:52,841 --> 00:18:54,009 Awak nak berbincang? 289 00:18:54,593 --> 00:18:56,970 Ya. Terima kasih sebab datang. 290 00:18:58,847 --> 00:19:00,182 Apa khabar? 291 00:19:00,182 --> 00:19:02,726 Saya okey. Syukur kepada Tuhan. 292 00:19:04,353 --> 00:19:05,687 Tonya dan Kathryn apa khabar? 293 00:19:06,688 --> 00:19:09,483 Ingat ujian anak patung hitam/putih yang mereka buat dahulu? 294 00:19:09,483 --> 00:19:10,609 Ya. 295 00:19:11,944 --> 00:19:15,322 Kathryn buat silap dan fikir anak patung hitam tak cantik. 296 00:19:16,865 --> 00:19:18,951 Aduhai! Saya simpati mendengarnya. 297 00:19:20,035 --> 00:19:21,078 Ya. 298 00:19:21,078 --> 00:19:23,705 Tempat inia boleh beri kebaikan dan... 299 00:19:25,499 --> 00:19:27,084 sememangnya sesuatu yang buruk. 300 00:19:30,212 --> 00:19:31,588 Ia mengubah seseorang. 301 00:19:32,256 --> 00:19:35,217 Ya. Saya pun fikir perkara sama. 302 00:19:38,804 --> 00:19:40,639 Dah berapa lama kita bersama? 303 00:19:42,057 --> 00:19:43,267 Sangat lama. 304 00:19:44,726 --> 00:19:45,727 Dua puluh lima tahun. 305 00:19:45,727 --> 00:19:47,229 Awak dah tak sokong saya. 306 00:19:47,229 --> 00:19:48,647 Awak dah tak sokong anak saya. 307 00:19:50,232 --> 00:19:52,818 Anak saya. Bagaimana awak fikir saya sanggup biarkan hal begitu? 308 00:19:52,818 --> 00:19:57,114 Saya bukan tak sokong dia. Saya tak sokong kesilapan yang saya buat. 309 00:19:57,114 --> 00:19:59,575 Awak rosakkan rasa cinta anak saya pada permainan ini. 310 00:19:59,575 --> 00:20:02,202 CJ dapat lebih banyak masa bermain sebab CJ lebih agresif. 311 00:20:02,828 --> 00:20:06,373 Pelajar tahun dua sekolah tinggi dengan legasi NBA dalam darah dan lompatan hebat. 312 00:20:06,373 --> 00:20:08,125 Saya tahu awak tak nak dengar semua fakta itu, 313 00:20:08,834 --> 00:20:11,086 tapi saya dah kenal awak cukup lama untuk menipu awak. 314 00:20:11,086 --> 00:20:13,130 Musa suka perlawanan ini. 315 00:20:14,047 --> 00:20:15,757 Musa cuma tak suka kecewakan awak. 316 00:20:34,401 --> 00:20:36,486 Saya tak pernah beritahu sesiapa, tapi... 317 00:20:40,616 --> 00:20:43,076 Saya akan tinggalkan Cedar Cove selepas musim ini. 318 00:20:44,953 --> 00:20:51,126 Dunia di mana ahli lembaga buat keputusan untuk kehidupan orang lain. 319 00:20:53,629 --> 00:20:56,006 Cara mereka abaikan anak-anak kita. 320 00:20:57,716 --> 00:20:59,468 Kita cuma buah catur di sini. 321 00:21:01,678 --> 00:21:03,055 Saya tak sesuai dengan perkara begitu. 322 00:21:05,641 --> 00:21:07,392 Waktu bermain Musa akan dikurangkan, 323 00:21:07,392 --> 00:21:10,395 tapi dia masih penting bagi emosi pasukan ini. 324 00:21:12,564 --> 00:21:16,777 Dia antara pemimpin kita dan kita takkan berada di sini tanpa dia. 325 00:21:16,777 --> 00:21:18,153 Saya selalu beritahu dia. 326 00:21:20,489 --> 00:21:22,616 Awak tahu ia bukan tentang bola keranjang. 327 00:21:24,618 --> 00:21:27,955 Ia tentang kita bimbing mereka untuk jadi lelaki. 328 00:21:29,289 --> 00:21:30,290 Satu lagi... 329 00:21:33,752 --> 00:21:35,337 saya juga takkan berada di sini tanpa awak. 330 00:21:39,091 --> 00:21:40,092 Betul. 331 00:21:45,264 --> 00:21:48,392 Tapi, saya pun rasa yang sama. 332 00:21:52,479 --> 00:21:54,398 Jadi, awak ubah keputusan? 333 00:21:54,398 --> 00:21:56,149 Saya ubah keputusan. 334 00:21:58,861 --> 00:21:59,820 Kawan. 335 00:22:07,494 --> 00:22:09,454 Mak akan berada di LA esok. 336 00:22:12,833 --> 00:22:15,377 Kamu nampak hebat. Sedia. 337 00:22:17,796 --> 00:22:19,631 - Mak rasa begitu? - Ya. 338 00:22:22,676 --> 00:22:23,844 Apa? 339 00:22:23,844 --> 00:22:28,265 Cuma terfikir, mak ajar saya ikat tali leher. 340 00:22:28,265 --> 00:22:29,683 Mak pandai buat sesuatu. 341 00:22:34,563 --> 00:22:36,523 Boleh berdoa untuk saya? 342 00:22:36,523 --> 00:22:37,733 Sudah tentu. 343 00:22:45,657 --> 00:22:46,742 Tuhan... 344 00:22:48,994 --> 00:22:50,537 lindungi anak saya. 345 00:22:51,330 --> 00:22:54,750 Berikan dia rahmat, bantu dia menjadi hamba yang baik 346 00:22:55,834 --> 00:22:59,379 dan bantu dia capai impiannya. Amen. 347 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 Amen. 348 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Terima kasih, mak. 349 00:23:05,552 --> 00:23:06,845 Sama-sama. 350 00:23:10,516 --> 00:23:12,059 Mari ke lapangan terbang. 351 00:24:37,144 --> 00:24:38,437 Hei, jurulatih. 352 00:24:39,104 --> 00:24:40,522 Tak, sebenarnya, saya di California. 353 00:24:42,357 --> 00:24:44,276 Sebenarnya, saya terfikir 354 00:24:44,276 --> 00:24:46,987 jika awak nak tiket lebih saya ke Kejohanan Kebangsaan. 355 00:24:47,738 --> 00:24:51,992 Dengar, melihat Jace Carson secara berdepan sesuatu yang istimewa. 356 00:24:53,410 --> 00:24:55,329 Ya, kita boleh bincang tentangnya. 357 00:24:56,830 --> 00:25:00,334 {\an8}KEJOHANAN KEBANGSAAN SEKOLAH TINGGI #CALI 358 00:25:01,335 --> 00:25:04,421 Hei. Berkumpul. 359 00:25:07,049 --> 00:25:08,050 Baiklah, semua. 360 00:25:08,926 --> 00:25:10,594 Kamu layak berada di sini. 361 00:25:11,178 --> 00:25:13,347 Bermain bersama-sama. Bermain untuk satu sama lain. 362 00:25:14,932 --> 00:25:18,185 Betul, semua. Hei, lihat sekeliling. Mereka semua datang untuk kita. 363 00:25:18,185 --> 00:25:21,396 Hari inini rumah kita. Bukan rumah mereka. Rumah kita. 364 00:25:21,396 --> 00:25:23,315 - Betul. - Gembira dapat pulang, sayang. 365 00:25:23,315 --> 00:25:24,650 - Ya. - Hei. 366 00:25:24,650 --> 00:25:26,026 Hei, ayuh. 367 00:25:26,026 --> 00:25:28,946 Hei, "Gembira dapat pulang" dalam kiraan tiga. Satu, dua, tiga! 368 00:25:28,946 --> 00:25:30,822 - Gembira dapat pulang! - Ya! 369 00:25:31,490 --> 00:25:33,116 Ayuh, sayang. 370 00:25:35,619 --> 00:25:38,747 - Bahu awak okey? - Tak, cuma peluh, kawan. 371 00:25:39,373 --> 00:25:40,582 - Ya. - Awak tahulah. 372 00:25:40,582 --> 00:25:43,961 {\an8}DUA PASUKAN SEKOLAH TINGGI TERBAIK DALAM NEGARA BERTEMBUNG! 373 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 {\an8}Ayuh! 374 00:25:47,256 --> 00:25:48,465 Moose! 375 00:25:49,132 --> 00:25:50,509 Ayuh, Jace! 376 00:25:54,972 --> 00:25:57,266 Okey. Tak mengapa! 377 00:25:59,393 --> 00:26:00,727 Tenang, kawan. 378 00:26:01,270 --> 00:26:02,312 Baiklah. 379 00:26:02,813 --> 00:26:03,814 Bersedia. 380 00:26:15,033 --> 00:26:16,243 Pertahanan! 381 00:26:17,661 --> 00:26:18,912 Saya kosong! 382 00:26:20,205 --> 00:26:21,206 Ayuh. 383 00:26:24,126 --> 00:26:27,087 {\an8}HILLTOP CENTRAL 12 CEDAR COVE 02 - PUSINGAN PERTAMA 384 00:26:27,087 --> 00:26:28,422 {\an8}@PORSCHE BOLA KERANJANG SEKOLAH TINGGI. #HILLTOP 385 00:26:28,422 --> 00:26:29,548 {\an8}Biar betul? 386 00:26:31,049 --> 00:26:32,342 {\an8}Ayuh! 387 00:26:34,511 --> 00:26:35,679 Buat jaringan, Jace. 388 00:26:42,227 --> 00:26:43,520 Berkomunikasi! 389 00:26:43,520 --> 00:26:46,190 {\an8}Komunikasi seperti seni yang hilang. 390 00:26:46,190 --> 00:26:47,274 {\an8}HILLTOP CENTRAL 24 CEDAR COVE 16 - PUSINGAN KEDUA 391 00:26:47,274 --> 00:26:48,775 {\an8}Tapi di gelanggang, ia penting. 392 00:26:48,775 --> 00:26:50,944 Moose, ikat tali kasut awak! 393 00:27:15,511 --> 00:27:17,888 Baiklah, semua. Kita bersama. Ayuh. Ey, yo, kita bersama. 394 00:27:17,888 --> 00:27:19,848 Ey, yo. Lima terpantas! 395 00:27:24,228 --> 00:27:25,145 Bagus, Moose! 396 00:27:38,659 --> 00:27:40,160 Ayuh! 397 00:27:40,160 --> 00:27:41,578 Swagger, ayuh! 398 00:27:47,084 --> 00:27:50,420 {\an8}HILLTOP CENTRAL 46 CEDAR COVE 42 - PUSINGAN KETIGA 399 00:28:03,141 --> 00:28:04,518 Ya! 400 00:28:10,482 --> 00:28:13,026 CJ, Royale, Drew, Moose! 401 00:28:13,026 --> 00:28:15,320 Hei, CJ, ayuh, awak boleh, kawan! 402 00:28:15,320 --> 00:28:17,948 Baiklah. Hei. Bertahan. Syabas. 403 00:28:17,948 --> 00:28:20,075 Ya, ayuh. 404 00:28:21,493 --> 00:28:23,871 {\an8}HILLTOP CENTRAL 66 CEDAR COVE 63 - PUSINGAN KEEMPAT 405 00:28:23,871 --> 00:28:24,955 {\an8}HILLTOP CENTRAL 66 CEDAR COVE 64 - PUSINGAN KEEMPAT 406 00:28:26,748 --> 00:28:28,125 Pertahanan! 407 00:28:50,606 --> 00:28:54,067 {\an8}HILLTOP CENTRAL 68 CEDAR COVE 67 - PUSINGAN KEEMPAT 408 00:28:54,067 --> 00:28:56,111 Itulah maksud saya. Ya, kawan. Apa? 409 00:28:59,573 --> 00:29:01,325 Itulah cara kita lakukannya! 410 00:29:04,286 --> 00:29:06,747 Hei, bersedia. Hei, bertahan, budak. 411 00:29:13,337 --> 00:29:14,379 Masa rehat. 412 00:29:15,380 --> 00:29:16,673 Berhambus. 413 00:29:16,673 --> 00:29:18,675 - Ayuh! - Masa rehat, Cedar Cove. 414 00:29:18,675 --> 00:29:21,303 Dengar! Terus fokus! 415 00:29:21,303 --> 00:29:22,554 {\an8}HILLTOP CENTRAL 70 CEDAR COVE 67 - PUSINGAN KEEMPAT 416 00:29:22,554 --> 00:29:25,265 {\an8}Hei, 21. Ia belum berakhir. 417 00:29:25,891 --> 00:29:28,644 Hei, awak menyeksanya. Berjalan ke sana... 418 00:29:29,311 --> 00:29:31,563 Hei! Ia belum berakhir! 419 00:29:31,563 --> 00:29:34,191 - Hei, dengar! - Royale! 420 00:29:34,191 --> 00:29:35,651 Okey? Baiklah. 421 00:29:36,151 --> 00:29:39,279 Ketinggalan tiga mata. Kita bermain untuk masa tambahan, okey? 422 00:29:39,279 --> 00:29:40,614 Ini cara kita akan lakukannya. 423 00:29:40,614 --> 00:29:45,202 Dalam perjalanan ini, kehidupan berikan masa. 424 00:29:48,664 --> 00:29:50,332 "Swagger" dalam kiraan tiga! Satu, dua, tiga! 425 00:29:50,332 --> 00:29:51,416 Swagger! 426 00:29:58,382 --> 00:30:00,551 Semua orang tahu bola akan diberikan kepada siapa. Tolonglah. 427 00:30:11,979 --> 00:30:17,442 {\an8}HILLTOP CENTRAL 70 CEDAR COVE 67 - PUSINGAN KEEMPAT 428 00:30:26,910 --> 00:30:27,744 Ayuh! 429 00:30:28,662 --> 00:30:30,247 Kakinya di garisan! 430 00:30:30,831 --> 00:30:32,583 - Apa? - Tak mungkin. Tak boleh lihat semula? 431 00:30:32,583 --> 00:30:34,459 Sekejap, jurulatih. Mari ulang semula rakaman. 432 00:30:35,460 --> 00:30:38,005 Sekejap. Tiada sesiapa... Tunggu. 433 00:31:07,910 --> 00:31:10,996 Selepas tontonan semula, keputusan kekal. Dua mata. 434 00:31:14,499 --> 00:31:18,921 {\an8}HILLTOP CENTRAL 70 CEDAR COVE 69 - PUSINGAN AKHIR 435 00:32:04,174 --> 00:32:06,426 Saya minta maaf. 436 00:32:12,808 --> 00:32:14,768 - Maaf. - Tak mengapa. 437 00:32:34,204 --> 00:32:35,622 Awak tak boleh buat ia... 438 00:32:44,548 --> 00:32:46,049 Rasanya dah sampai masanya. 439 00:32:54,558 --> 00:32:57,978 Maaf tentang itu. Rasanya itu cara untuk dapatkan perhatian kamu. 440 00:32:59,188 --> 00:33:01,732 Selamat datang ke jamuan penamat musim kami. 441 00:33:02,316 --> 00:33:04,276 Musim ini sangat berbeza. 442 00:33:04,276 --> 00:33:08,155 Saya nak ambil peluang untuk berterima kasih kepada kawan baik saya. 443 00:33:08,155 --> 00:33:12,910 Individu ini bersama dengan saya dalam susah dan senang. 444 00:33:12,910 --> 00:33:18,373 Saya sangat berterima kasih kepada dia, Isteri saya yang cantik, Tonya. 445 00:33:22,211 --> 00:33:26,548 Terima kasih kepada Alonzo Powers daripada Gladiator Sneakers. 446 00:33:26,548 --> 00:33:31,345 Alonzo janji yang dia akan pastikan pasukan nampak bergaya. 447 00:33:32,179 --> 00:33:33,096 Betul. 448 00:33:33,096 --> 00:33:37,142 Saya rasa kita boleh bersetuju dia memang buat pasukan nampak bergaya. 449 00:33:42,022 --> 00:33:46,902 Untuk orang-orang hebat di belakang saya, 450 00:33:48,237 --> 00:33:54,076 Jurulatih Seymour Greyson, Naim Rahaim dan Meg Bailey. 451 00:33:54,076 --> 00:33:55,702 Jurulatih Meg! 452 00:33:58,288 --> 00:34:05,087 Apabila mulakan tugas ini, saya harap boleh bawa kamu ke dunia kedewasaan. 453 00:34:06,630 --> 00:34:10,592 Tapi kamu ajar saya maksud jadi seorang lelaki. 454 00:34:12,719 --> 00:34:14,221 Khususnya, CJ. 455 00:34:14,972 --> 00:34:20,978 CJ, awak antara remaja paling berani yang saya pernah kenal. 456 00:34:20,978 --> 00:34:24,648 Jangan risau tentang gantikan tempat ayah awak. 457 00:34:25,440 --> 00:34:26,692 Awak lebih bagus daripada dia. 458 00:34:28,944 --> 00:34:29,945 Tak. 459 00:34:31,780 --> 00:34:32,697 Okey. 460 00:34:32,697 --> 00:34:35,199 - Tenang. - Betul. 461 00:34:35,199 --> 00:34:39,705 Juga, salah seorang junior kita. Johnny Fitz, Johnny Fitzpatrick. 462 00:34:41,581 --> 00:34:43,876 Mungkin budak paling kaya saya pernah ada dalam bilik lokar. 463 00:34:45,502 --> 00:34:48,380 Tapi awak juga paling merendah diri. Teruskan bekerja keras. Saya... 464 00:34:49,172 --> 00:34:51,091 Saya sangat bangga dengan awak, Johnny. Terima kasih. 465 00:34:51,757 --> 00:34:52,885 Johnny! 466 00:34:52,885 --> 00:34:56,054 Sekarang, kepada semua senior. 467 00:34:56,054 --> 00:34:58,390 Saya sebut nama kamu, berjalan ke depan. 468 00:34:58,390 --> 00:35:02,561 Saya nak jemput En. Phil Marksby dahulu. 469 00:35:03,145 --> 00:35:06,648 Ya, tuan. Big Phil. Ya, Phil. 470 00:35:06,648 --> 00:35:16,783 Salah saya! 471 00:35:17,492 --> 00:35:18,327 Ayuh, Phil. 472 00:35:19,244 --> 00:35:22,206 Phil, awak ditakuti di gelanggang. 473 00:35:22,915 --> 00:35:26,335 Saya gembira lawan awak tak pernah kenal diri awak yang sebenarnya. 474 00:35:26,960 --> 00:35:30,422 Sebab jika mereka kenal, mereka akan nampak awak 475 00:35:30,422 --> 00:35:34,885 manusia paling baik hati yang mereka pernah jumpa. 476 00:35:36,053 --> 00:35:40,516 Saya sayang awak. Isteri saya, Tonya, sayang awak. 477 00:35:41,683 --> 00:35:44,811 Ambil pin dan sijil ini sebelum saya menangis, kawan. 478 00:35:51,109 --> 00:35:51,944 Ya, Phil. 479 00:35:56,532 --> 00:36:00,702 Saya nak berterima kasih kepada semua jurulatih, 480 00:36:02,454 --> 00:36:05,541 ayah dan ibu saya, 481 00:36:07,334 --> 00:36:08,502 dan rakan sepasukan saya. 482 00:36:08,502 --> 00:36:12,422 Kadangkala ada harinya apabila saya... 483 00:36:14,383 --> 00:36:15,801 tak nak bangun dari katil. 484 00:36:16,385 --> 00:36:19,555 Tapi saya bangun sebab tahu... 485 00:36:23,016 --> 00:36:24,935 saya akan berada di gelanggang bersama kamu. 486 00:36:26,812 --> 00:36:28,313 Beritahu mereka tentang kolej. 487 00:36:29,481 --> 00:36:30,482 Ya. 488 00:36:31,650 --> 00:36:37,406 Saya akan bermain bola keranjang dan belajar keadilan jenayah 489 00:36:38,240 --> 00:36:40,409 di Universiti Howard. 490 00:36:48,584 --> 00:36:49,877 En. Drew Murphy. 491 00:36:50,627 --> 00:36:53,130 - Kawan kita! - Ya, Drew! 492 00:37:01,430 --> 00:37:05,058 Awak mula bermain untuk saya semasa awak 13 tahun. 493 00:37:07,311 --> 00:37:11,690 Dia akan naik dua bas dari subbandar 494 00:37:12,316 --> 00:37:14,693 hanya sebab nak jadi sebahagian sesuatu yang istimewa. 495 00:37:14,693 --> 00:37:18,780 Sesuatu yang takkan istimewa tanpa awak. 496 00:37:18,780 --> 00:37:21,491 Ke mana saja awak pergi dalam hidup ini, 497 00:37:22,284 --> 00:37:26,705 kekalkan sifat kelakar, kekalkan keghairahan... 498 00:37:29,082 --> 00:37:31,919 dan awak perlu tahu saya sangat bangga dengan awak, saya sayang awak. 499 00:37:38,634 --> 00:37:40,636 - Ayuh, Drew. - Ya, Drew. 500 00:37:43,222 --> 00:37:46,600 Saya cuma nak cakap saya orang kulit putih. 501 00:37:57,653 --> 00:38:01,740 Dulu dalam pasukan kelab kami, saya seorang saja pemain kulit putih. 502 00:38:04,701 --> 00:38:08,163 Tapi banyak yang saya belajar tentang dunia 503 00:38:09,206 --> 00:38:12,876 dengan cara yang saya takkan pernah belajar 504 00:38:13,794 --> 00:38:17,756 jika saya tak naik dua bas ke Seat Pleasant untuk berlatih. 505 00:38:17,756 --> 00:38:24,304 Ia tunjukkan kepada saya betapa terasingnya kebanyakan kita di dunia ini. 506 00:38:24,888 --> 00:38:26,306 Pasukan kami berbeza. 507 00:38:26,306 --> 00:38:27,391 Kami bersatu, 508 00:38:27,391 --> 00:38:30,727 dan ia sesuatu yang saya akan ingat untuk jangka masa lama. 509 00:38:33,939 --> 00:38:37,901 Terima kasih, ibu dan ayah sebab benarkan saya jadi diri sendiri. 510 00:38:42,030 --> 00:38:48,787 Rakan sepasukan, semua jurulatih, untuk semua pengembaraan. 511 00:38:50,455 --> 00:38:56,336 Saya tak direkrut, tapi saya akan ke Georgetown dan major dalam kewartawanan. 512 00:38:58,213 --> 00:38:59,590 Ya, kawan. 513 00:39:00,549 --> 00:39:03,135 Saya akan menulis tentang pasukan bola keranjang, dan, 514 00:39:03,135 --> 00:39:07,181 percayalah apabila saya beritahu cekak rambut takkan bersara. 515 00:39:14,813 --> 00:39:16,398 Nick Mendez. 516 00:39:16,398 --> 00:39:18,317 Ya, Nick. 517 00:39:18,317 --> 00:39:19,818 Ayuh, Mendez. 518 00:39:31,038 --> 00:39:36,251 Nick, kami perlu yakinkan awak untuk percaya kami sewaktu sertai kelab kami. 519 00:39:37,753 --> 00:39:40,255 Awak bertegas nak nombor 21. 520 00:39:40,255 --> 00:39:42,090 Nombor Roberto Clemente. 521 00:39:43,634 --> 00:39:47,012 Ketahanan mental awak mengagumkan. 522 00:39:47,596 --> 00:39:51,683 Saya tahu awak pemain yang istimewa. 523 00:39:52,267 --> 00:39:54,686 Tapi awak seseorang yang lebih istimewa. 524 00:40:03,070 --> 00:40:04,863 Saya cuma nak berterima kasih kepada semua sahabat saya. 525 00:40:06,657 --> 00:40:11,119 Saya maksudkannya. Kamu sahabat saya dan saya akan rindu kamu. 526 00:40:13,330 --> 00:40:14,623 Terima kasih kepada semua jurulatih. 527 00:40:19,628 --> 00:40:22,297 Ayah, terima kasih sebab berkorban. 528 00:40:23,757 --> 00:40:24,800 Mak... 529 00:40:27,261 --> 00:40:29,054 sentiasa percayakan saya. 530 00:40:29,054 --> 00:40:31,974 Mak buat saya rasa saya boleh buat apa saja. Kita berjaya. 531 00:40:33,016 --> 00:40:36,895 Disebabkan mak, saya akan ke Universiti Richmond. 532 00:40:36,895 --> 00:40:40,607 Disebabkan mak, saya berjaya sertai Pasukan Kebangsaan Puerto Rico! 533 00:40:43,861 --> 00:40:46,238 Menari! 534 00:40:50,826 --> 00:40:53,829 En. Musa Rahaim. 535 00:40:53,829 --> 00:40:57,875 Moose. 536 00:41:01,044 --> 00:41:05,007 Moose. 537 00:41:05,799 --> 00:41:07,134 - Ya. - Ayuh, Moose! 538 00:41:12,181 --> 00:41:15,309 Ayah sayang kamu. Sangat sayang kamu. 539 00:41:16,393 --> 00:41:18,770 Terlalu sayang. 540 00:41:23,275 --> 00:41:29,406 Semasa kamu lahir, ayah jadi seorang ayah. 541 00:41:29,406 --> 00:41:35,370 Semasa kamu main bola keranjang, ayah jadi jurulatih. 542 00:41:35,370 --> 00:41:39,249 Melatih kamu sangat menyeronokkan. 543 00:41:44,505 --> 00:41:45,964 Ayah nak kamu ingat, 544 00:41:45,964 --> 00:41:52,638 tiada apa kamu tak boleh buat jika kamu ingat untuk percaya diri, 545 00:41:53,889 --> 00:41:57,976 - ada sebab kuat penting untuk diri kamu. - Ya. 546 00:41:57,976 --> 00:42:01,438 Selalu ingat yang kamu ada ayah yang hebat. 547 00:42:06,235 --> 00:42:08,278 - Sayang kamu. - Saya sayang ayah. 548 00:42:10,072 --> 00:42:11,073 Sangat bangga dengan kamu. 549 00:42:15,369 --> 00:42:16,370 Wah! 550 00:42:17,746 --> 00:42:20,332 Terima kasih untuk itu, ayah, serius. 551 00:42:21,291 --> 00:42:25,212 Saya akan ingat. Ayah memang ayah yang hebat. 552 00:42:29,258 --> 00:42:31,134 Saya nak berterima kasih kepada semua jurulatih. 553 00:42:34,555 --> 00:42:37,558 Lelaki ini. Jurulatih Seymour. 554 00:42:39,059 --> 00:42:41,562 Kadangkala saya belajar, 555 00:42:42,187 --> 00:42:45,148 perkara terbaik untuk buat dalam permainan 556 00:42:46,692 --> 00:42:50,696 dan dalam hidup adalah berhenti sekejap, 557 00:42:52,281 --> 00:42:53,407 tekan set semula... 558 00:42:56,368 --> 00:42:57,661 dan ikat tali kasut. 559 00:43:01,039 --> 00:43:02,249 Jadi, terima kasih untuk itu. 560 00:43:04,418 --> 00:43:05,627 Hei, kasut saya dah terikat. 561 00:43:08,338 --> 00:43:09,381 Sahabat-sahabat saya. 562 00:43:10,757 --> 00:43:12,050 Aduhai, saya, dengar, 563 00:43:13,093 --> 00:43:15,971 saya harap kita boleh menang buat kali terakhir. 564 00:43:17,181 --> 00:43:21,268 Tapi tak mengapa, sebab saya boleh beritahu kamu 565 00:43:21,268 --> 00:43:25,147 tiada kumpulan lain yang saya nak sertai untuk berjuang 566 00:43:25,147 --> 00:43:27,357 setiap hari selain daripada kamu. 567 00:43:28,609 --> 00:43:31,445 Saya sumpah ia dari sudut hati saya. Saya sayang kamu. 568 00:43:36,742 --> 00:43:38,535 Oh Tuhan, sebelum terlupa. 569 00:43:39,912 --> 00:43:42,414 Rasanya ini masa yang sesuai untuk beritahu semua 570 00:43:42,414 --> 00:43:44,875 yang lain kali jika kamu ke New York, hubungi saya 571 00:43:46,543 --> 00:43:51,757 sebab saya akan bawa bakat saya, bakat hip-hop saya, 572 00:43:51,757 --> 00:43:56,178 ke Sekolah Muzik Clive Davis di Bandar Raya New York. 573 00:43:59,890 --> 00:44:02,559 - Moose. - Moose. 574 00:44:09,233 --> 00:44:14,613 En. Royale Hughes. Sila ke pentas. 575 00:44:14,613 --> 00:44:16,323 Ayuh, Royale. 576 00:44:22,538 --> 00:44:24,331 - Ya. - Ya, kawan. 577 00:44:26,124 --> 00:44:27,125 Royale. 578 00:44:28,335 --> 00:44:32,840 Pemikiran awak bantu saya semakin sayangkan awak, Royale. 579 00:44:32,840 --> 00:44:34,466 Itulah kuasa hebat awak. 580 00:44:34,466 --> 00:44:37,928 Cara awak menganalisis, menyelesaikan masalah, 581 00:44:39,513 --> 00:44:41,849 dan jadi pertahanan, ia beri inspirasi. 582 00:44:44,560 --> 00:44:48,814 Saya tak boleh terima apabila tahu saya takkan melatih awak lagi. 583 00:44:48,814 --> 00:44:50,357 Saya sayang awak Royale. 584 00:44:51,191 --> 00:44:52,192 Saya pun sayang awak, jurulatih. 585 00:44:59,992 --> 00:45:01,451 Jurulatih. 586 00:45:03,078 --> 00:45:07,291 Awak jadikan saya sebahagian sesuatu yang saya takkan buat lagi dalam hidup. 587 00:45:10,377 --> 00:45:16,341 Ayah saya membesar di DC, miskin, jadi kaya, 588 00:45:16,341 --> 00:45:19,720 dan dia desak saya. Jadi, saya tak sia-siakan apa-apa. 589 00:45:22,181 --> 00:45:25,767 Ibu saya, dari tanah air, Nigeria. 590 00:45:27,102 --> 00:45:31,106 Dia desak saya supaya saya tak lupa asal-usul. 591 00:45:31,857 --> 00:45:36,945 Tapi, jurulatih, awak desak saya untuk bantu saya sedar tahap kemampuan saya. 592 00:45:36,945 --> 00:45:38,238 Kamu semua bantu saya. 593 00:45:39,656 --> 00:45:42,910 Saya akan ke Universiti Howard bersama Phil, 594 00:45:43,619 --> 00:45:45,913 dan akan major dalam perniagaan dan bantu memberikan analisis 595 00:45:45,913 --> 00:45:47,289 untuk pasukan bola keranjang. 596 00:45:51,168 --> 00:45:52,002 Royale! 597 00:45:52,002 --> 00:45:53,712 Ayuh, Royale! 598 00:45:56,340 --> 00:45:58,342 Jace Carson, mari sini, kawan. 599 00:46:01,887 --> 00:46:03,764 - Ya, Jace. - Ayuh, Carson. 600 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 Ya! 601 00:46:11,104 --> 00:46:12,397 Semoga berjaya, JC. 602 00:46:15,692 --> 00:46:16,693 Kawan, 603 00:46:20,322 --> 00:46:22,991 Boleh saya beritahu saya pernah fikir ibu awak gila? 604 00:46:26,328 --> 00:46:28,413 Dia mendekati saya di kedai perkakasan, 605 00:46:28,413 --> 00:46:35,003 bercakap tentang saya perlu jadi jurulatih awak. Saya terkejut jika dia silap. 606 00:46:41,885 --> 00:46:45,556 Saya perlu jadi jurulatih awak. 607 00:46:46,306 --> 00:46:47,808 Saya perlu berada dalam hidup awak. 608 00:46:48,851 --> 00:46:50,310 Ketakutan terbesar saya... 609 00:46:55,190 --> 00:46:57,359 adalah awak tak capai impian awak. 610 00:47:01,321 --> 00:47:06,243 Sesuatu tentang ketakutan adalah ia boleh berjangkit, 611 00:47:06,243 --> 00:47:08,245 jadi sesuatu yang penting. 612 00:47:08,245 --> 00:47:13,125 Saya tak pernah lihat awak lari daripada sesuatu yang menakutkan awak. 613 00:47:15,752 --> 00:47:20,591 Awak hadapinya sehinggalah awak atasi masalah awak sendiri. 614 00:47:20,591 --> 00:47:23,760 Jangan pernah takut untuk rasa takut, orang muda. 615 00:47:24,720 --> 00:47:28,307 Teruslah hadapi ketakutan awak. 616 00:47:28,849 --> 00:47:30,809 Itulah cara awak membentuk masa depan awak. 617 00:47:32,769 --> 00:47:34,104 Itu yang jadikan awak hebat. 618 00:47:36,064 --> 00:47:40,485 Alam semesta menyokong awak dan saya pun sama, Jace Carson. 619 00:47:43,530 --> 00:47:44,698 Saya sayang awak. 620 00:47:46,033 --> 00:47:47,492 - Awak okey? - Ya. 621 00:48:08,347 --> 00:48:09,181 Jackie. 622 00:48:10,891 --> 00:48:13,018 Kita selalu tak sependapat sepanjang membesar. 623 00:48:14,228 --> 00:48:19,066 Keadaan sangat sukar, tapi saya tak pernah rasa kita miskin 624 00:48:19,066 --> 00:48:19,983 disebabkan awak. 625 00:48:19,983 --> 00:48:23,028 Mungkin sewaktu saya dapat terlalu banyak perhatian, 626 00:48:24,446 --> 00:48:27,574 awak tak pernah lepaskan marah kepada saya. Awak menjaga saya. 627 00:48:33,705 --> 00:48:34,706 Mak. 628 00:48:34,706 --> 00:48:38,585 Saya rancang nak jadi pemain bola keranjang. 629 00:48:38,585 --> 00:48:41,547 Mak ajar saya cara untuk jadikan ia visi. 630 00:48:45,801 --> 00:48:47,094 Saya tak tahu cara mak lakukannya, 631 00:48:47,094 --> 00:48:48,554 tapi saya tahu... 632 00:48:49,847 --> 00:48:54,309 suara sorakan paling kuat di luar gelanggang adalah suara mak. 633 00:49:01,650 --> 00:49:02,818 Jurulatih... 634 00:49:04,611 --> 00:49:08,949 saya dapat jam poket ini pada hari jadi saya. 635 00:49:09,616 --> 00:49:14,079 Ia mengingatkan saya untuk selalu jadi manusia 24 jam, macam awak. 636 00:49:19,710 --> 00:49:25,257 Hubungan saya dengan ayah saya masih belum ada penyelesaian. 637 00:49:27,134 --> 00:49:29,303 Dia bertanya kepada awak untuk tahu perkembangan saya, 638 00:49:30,387 --> 00:49:34,308 tapi dia juga bertanya kepada awak sebab dia tahu awak sangat bermakna bagi saya. 639 00:49:39,104 --> 00:49:41,023 Ibu saya ajar saya cara untuk jadi lelaki. 640 00:49:42,858 --> 00:49:46,820 Awak ajar saya cara untuk lakukannya dengan bergaya. 641 00:49:48,906 --> 00:49:55,621 Kepada rakan sepasukan, semua sahabat, terima kasih menyokong saya. 642 00:49:55,621 --> 00:49:57,247 Saya sayang kamu. 643 00:49:59,541 --> 00:50:02,628 Saya nak minta maaf lebih awal jika kita perlu bertembung 644 00:50:02,628 --> 00:50:04,713 sebagai lawan dalam gelanggang. Saya akan agresif. 645 00:50:08,800 --> 00:50:10,052 Tentang kolej. 646 00:50:12,804 --> 00:50:14,223 Saya masih tiada kolej. 647 00:50:14,223 --> 00:50:17,059 Kamu semua tahu semua tawaran saya ditarik balik. 648 00:50:17,643 --> 00:50:19,353 Selepas kejohanan... 649 00:50:21,939 --> 00:50:23,982 Georgetown tawarkan biasiswa. 650 00:50:27,903 --> 00:50:28,737 Kawan. 651 00:50:31,907 --> 00:50:33,283 Syabas, Jace. 652 00:50:36,870 --> 00:50:38,747 Kamu berjaya, Jace Carson! 653 00:50:38,747 --> 00:50:40,332 Masih yang paling kuat. 654 00:50:56,682 --> 00:50:59,518 Kita sahabat 655 00:51:01,061 --> 00:51:05,774 Kita sahabat, sangat kuat Jadi, kenapa? 656 00:51:05,774 --> 00:51:08,986 Kejayaan saya adalah kejayaan ibu saya... 657 00:51:11,655 --> 00:51:17,953 ...adik, ayah dan sahabat-sahabat saya. 658 00:51:23,417 --> 00:51:27,254 Mengkritik satu sama lain dan menekan pendapat satu sama lain 659 00:51:28,088 --> 00:51:32,634 sebab kami berbeza tiada kaitan dengan mengejar demokrasi. 660 00:51:32,634 --> 00:51:34,261 Memandangkan kami masih belum mencapainya, 661 00:51:34,261 --> 00:51:37,097 pada pendapat kami demokrasi kekal sebagai perjalanan. 662 00:51:38,557 --> 00:51:39,558 Terima kasih. 663 00:51:44,688 --> 00:51:45,689 Syabas. 664 00:51:46,356 --> 00:51:48,233 Memandangkan kamu dah rumuskan laporan lisan kamu, 665 00:51:48,984 --> 00:51:50,485 mari buat undian pantas. 666 00:51:51,320 --> 00:51:53,947 Berapa ramai yang rumuskan demokrasi adalah perjalanan? 667 00:51:58,076 --> 00:52:00,245 Berapa ramai yang rumuskan demokrasi adalah destinasi? 668 00:52:02,164 --> 00:52:03,373 KELAB KESEDARAN KEPIMPINAN DAN BUDAYA KULIT HITAM 669 00:52:03,373 --> 00:52:06,543 Tiada pengalaman Amerika tanpa pengalaman kulit hitam. 670 00:52:06,543 --> 00:52:07,961 HORMATI PERBEZAAN KITA 671 00:52:07,961 --> 00:52:10,506 Tapi, kurikulum Inggeris tak buat cubaan untuk tunjukkannya. 672 00:52:10,506 --> 00:52:13,425 Setiap kali kami nak bincangkannya, ketua sekolah terlalu sibuk. 673 00:52:14,801 --> 00:52:17,471 Saya boleh beri jaminan semua itu akan berubah. 674 00:52:19,890 --> 00:52:21,892 Ada antara kamu yang ambil daripada acara sejarah, 675 00:52:21,892 --> 00:52:24,436 ada yang ambil daripada akaun semasa atau akaun peribadi, 676 00:52:24,436 --> 00:52:26,230 tapi semuanya dah difikirkan secara teliti. 677 00:52:27,064 --> 00:52:28,982 {\an8}TIADA MASALAH UNTUK JADI BERBEZA 678 00:52:31,735 --> 00:52:34,696 Saya tak sangka ketua sekolah sangat berminat. 679 00:52:34,696 --> 00:52:38,367 Kita bertuah sebab Dr. Lawson sudi terima jawatan interim. 680 00:52:38,367 --> 00:52:39,284 Terima kasih. 681 00:52:42,871 --> 00:52:45,457 Jadi, mungkin ada cara lain untuk fikirkannya. 682 00:52:47,000 --> 00:52:48,460 Dalam masyarakat, kita ada penanda. 683 00:52:49,169 --> 00:52:50,546 Apabila wanita dapat hak untuk mengundi, 684 00:52:50,546 --> 00:52:52,381 semasa Jackie Robinson menyepadukan Majors, 685 00:52:52,381 --> 00:52:54,341 apabila Rang Undang-Undang Hak Sivil diluluskan. 686 00:52:54,341 --> 00:52:56,844 Ramai orang fikir saat-saat itu membuktikan 687 00:52:56,844 --> 00:53:00,138 kita masyarakat demokrasi sepenuhnya. 688 00:53:01,014 --> 00:53:06,770 W.E.B. Du Bois berkata demokrasi ialah diberi kesedaran dan pembelajaran. 689 00:53:08,272 --> 00:53:11,525 Jadi, bagaimana jika titik demokrasi bukan untuk katakan kita masyarakat demokratik 690 00:53:11,525 --> 00:53:13,485 dan tiada lagi usaha yang perlu dilakukan? 691 00:53:13,485 --> 00:53:14,945 Bagaimana jika titiknya bukan untuk katakan 692 00:53:14,945 --> 00:53:17,447 kita hampir mencapai tempat impian? 693 00:53:19,116 --> 00:53:22,828 Bagaimana jika titiknya adalah untuk sentiasa tiba, 694 00:53:23,537 --> 00:53:26,707 sentiasa berkembang, sentiasa membangun, sentiasa mencabar, 695 00:53:26,707 --> 00:53:29,126 sentiasa diberi kesedaran? 696 00:53:29,126 --> 00:53:30,210 Bagaimana jika... 697 00:53:34,590 --> 00:53:39,386 perjalanan itu adalah destinasinya? 698 00:53:49,188 --> 00:53:50,814 KELAS 2023 699 00:53:55,736 --> 00:53:56,737 Okey. 700 00:54:14,213 --> 00:54:15,214 Awak datang dengan siapa? 701 00:54:17,299 --> 00:54:18,300 Pentingkah? 702 00:54:19,343 --> 00:54:24,348 Dengar, Empat Cedar Cove itu mengarut. 703 00:54:24,348 --> 00:54:26,475 Saya tak boleh beritahu awak apa yang berlaku. 704 00:54:27,601 --> 00:54:30,687 Awak cuma perlu tahu yang semua itu dah berlalu. 705 00:54:31,939 --> 00:54:32,940 Saya orang yang baik. 706 00:54:34,024 --> 00:54:36,318 Saya juga masih nak temu bual awak untuk audio siar saya. 707 00:54:40,155 --> 00:54:41,532 Saya pun pandai menari. 708 00:54:46,078 --> 00:54:47,120 Saya rasa awak lelaki yang baik. 709 00:54:50,832 --> 00:54:52,459 Mari lihat tentang tarian. 710 00:55:01,552 --> 00:55:04,304 - Apa khabar? - Moose, apa khabar? 711 00:55:04,304 --> 00:55:05,722 Hei, nampak bergaya, kawan. 712 00:55:06,515 --> 00:55:07,349 Hai. 713 00:55:07,349 --> 00:55:09,017 - Ingat Tamika? - Sudah tentu. 714 00:55:09,017 --> 00:55:10,143 Gembira bertemu awak. 715 00:55:10,894 --> 00:55:13,188 - Hei, Tamika. - Crystal, awak nampak sangat cantik. 716 00:55:13,188 --> 00:55:14,857 - Terima kasih. Awak pun sama. - Terima kasih. 717 00:55:15,524 --> 00:55:17,484 Baiklah. Nak teruskan? 718 00:55:18,151 --> 00:55:18,986 Ayuh. 719 00:55:26,243 --> 00:55:27,703 Terima kasih sebab jemput saya. 720 00:55:28,662 --> 00:55:31,290 Saya tak boleh fikir akan bersama orang lain di sini. 721 00:55:33,125 --> 00:55:37,212 Banyak yang saya lalui, tapi saya rindu awak. 722 00:55:38,463 --> 00:55:40,549 Saya pun rindu awak. 723 00:55:41,758 --> 00:55:45,304 Ini untuk semua pasangan kekasih di sini. 724 00:56:38,482 --> 00:56:41,109 Saya terima surat peletakan jawatan awak. Saya takkan luluskan. 725 00:56:41,109 --> 00:56:42,110 Awak perlu luluskan. 726 00:56:42,110 --> 00:56:44,905 Ada sedikit kelonggaran untuk rundingkan semula kontrak awak. 727 00:56:44,905 --> 00:56:46,114 Ia bukan tentang duit. 728 00:56:48,075 --> 00:56:49,159 Apa awak nak buat? 729 00:56:50,744 --> 00:56:52,913 Georgetown cakap saya boleh jadi kakitangan jurulatih mereka, 730 00:56:52,913 --> 00:56:54,706 dan saya sedang pertimbangkannya. 731 00:56:55,207 --> 00:56:57,417 Awak akan mengembara dengan Jace Carson? 732 00:56:59,169 --> 00:57:00,170 Mungkin. 733 00:57:00,963 --> 00:57:03,632 Tonya rancang nak berkhidmat setahun lagi di Cedar Cove. 734 00:57:04,466 --> 00:57:08,303 Dia yakin yang kamu berdua boleh buat sesuatu yang bagus. 735 00:57:12,516 --> 00:57:17,062 Awak, Awak masih percaya pada Sepuluh Berbakat itu? 736 00:57:17,062 --> 00:57:18,146 Ya. 737 00:57:18,856 --> 00:57:22,734 Malah, ada yang mungkin cakap awak sebahagian daripada Sepuluh Berbakat, 738 00:57:22,734 --> 00:57:24,778 khususnya selepas awak terima ijazah kolej awak. 739 00:57:25,946 --> 00:57:27,573 Saya cuma cuba jadi orang yang baik. 740 00:57:30,576 --> 00:57:34,663 Dengan semangat kebaikan, perlawanan satu lawan satu kita, saya mengaku. 741 00:57:35,956 --> 00:57:38,083 Semasa perlawanan berdepan risiko, saya terlepas tanpa dihukum. 742 00:57:38,083 --> 00:57:39,334 Awak rasa begitu? 743 00:57:44,339 --> 00:57:47,551 Tahniah atas pelantikan sebagai ketua sekolah, 744 00:57:48,177 --> 00:57:49,261 atau saya patut sebut interim? 745 00:57:50,554 --> 00:57:52,347 Saya diberitahu ia cuma formaliti. 746 00:57:59,688 --> 00:58:00,689 Ya. 747 00:58:15,787 --> 00:58:17,414 Ke kiri 748 00:58:17,414 --> 00:58:19,666 Bunyi dimatikan Turun perlahan 749 00:58:53,033 --> 00:58:54,201 Awak rasa dah jadi matang? 750 00:58:55,869 --> 00:58:57,371 Semua orang cakap kita dah jadi dewasa. 751 00:58:58,497 --> 00:58:59,498 Saya rasa begitu. 752 00:59:00,707 --> 00:59:02,209 Tak sabar nak hidup berdikari. 753 00:59:03,001 --> 00:59:05,546 Pada masa yang sama, ia buat saya rasa takut. 754 00:59:16,974 --> 00:59:19,142 Sekurang-kurangnya kita dapat selalu berjumpa. 755 00:59:19,142 --> 00:59:23,522 Saya akan terima tawaran dari Maryland dan awak akan ke Georgetown. 756 00:59:23,522 --> 00:59:26,066 Ia bukanlah jauh sangat. 757 00:59:27,109 --> 00:59:28,527 Sukar dipercayai, bukan? 758 00:59:28,527 --> 00:59:31,196 Awak akan bermain menentang Phil dan Nick, 759 00:59:31,196 --> 00:59:34,408 dan kita boleh saling menonton perlawanan kita pada hujung minggu. 760 00:59:43,333 --> 00:59:44,835 Ada sesuatu saya nak beritahu. 761 00:59:45,794 --> 00:59:46,879 Apa? 762 00:59:49,965 --> 00:59:54,553 UCLA hubungi saya semula. Mereka tawarkan biasiswa penuh. 763 00:59:55,888 --> 00:59:56,722 Wah! 764 00:59:58,891 --> 01:00:00,809 Siapa yang berahsia sekarang? 765 01:00:00,809 --> 01:00:02,519 Baru dapat tahu hari ini. 766 01:00:03,103 --> 01:00:04,646 Itu pilihan pertama awak. 767 01:00:07,524 --> 01:00:09,401 Saya mahu main setahun lagi sebelum sertai NBA. 768 01:00:10,819 --> 01:00:15,574 Waktu ini di tahun depan, saya akan direkrut sertai NBA. 769 01:00:16,575 --> 01:00:19,953 Itu mungkin berlaku. Awak akan sertai WNBA. Ayuh. 770 01:00:20,495 --> 01:00:21,496 Kita akan berjaya. 771 01:00:23,832 --> 01:00:27,127 Jadi, awak akan terima? 772 01:00:28,253 --> 01:00:29,254 Saya masih tak pasti. 773 01:00:31,924 --> 01:00:34,593 Buat masa sekarang, saya nak menikmati saat ini. 774 01:00:37,471 --> 01:00:39,848 "Perjalanan adalah destinasi." 775 01:00:41,850 --> 01:00:42,851 Saya sukakannya. 776 01:00:45,187 --> 01:00:49,566 Saya cinta awak, Crystal Jarrett. 777 01:00:51,068 --> 01:00:52,736 Saya cinta awak, Jace Carson. 778 01:02:13,692 --> 01:02:16,528 MEMPERINGATI DOLORES SIMS 779 01:02:16,528 --> 01:02:18,614 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid