1 00:00:04,546 --> 00:00:10,761 Warto podkreślić, że wywodzimy się z zupełnie różnych środowisk. 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,181 Jedno z nas dorastało w domu z siedmioma sypialniami. 3 00:00:15,265 --> 00:00:16,600 Jedno na blokowiskach. 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,269 A jedno w San Juan w Portoryko. 5 00:00:19,937 --> 00:00:22,689 A mimo to coś nas połączyło. 6 00:00:23,524 --> 00:00:24,691 Koszykówka. 7 00:00:26,193 --> 00:00:27,945 Jace i Nick grają na boisku. 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,113 Ja występuję jako cheerleaderka. 9 00:00:30,781 --> 00:00:32,783 Sportowcy zmagają się ze stereotypami. 10 00:00:33,367 --> 00:00:36,370 Cheerleaderki zmagają się z nimi w nie mniejszym stopniu. 11 00:00:36,870 --> 00:00:39,248 Gdy mam pompony, nikt nie myśli: 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,416 „Wygląda, jakby miała średnią 5,0”. 13 00:00:41,416 --> 00:00:43,752 Nikt nie myśli, że Nick też ma średnią 5,0. 14 00:00:43,752 --> 00:00:46,505 Ani że Jace, choć tyle czasu poświęca grze, 15 00:00:46,505 --> 00:00:48,006 ma 4,7. 16 00:00:49,633 --> 00:00:51,426 Gdy jesteś najniżej w rankingu play-offów, 17 00:00:52,386 --> 00:00:53,679 oczekiwania są niskie. 18 00:00:53,679 --> 00:00:55,305 {\an8}@CEDARCOVE AWANSUJE, WYGRYWAJĄC 8 MECZÓW. 19 00:00:55,305 --> 00:00:59,643 {\an8}Gdy wygrywasz mecz czy dwa, zachowują się, jakby to był cud. 20 00:01:00,185 --> 00:01:03,647 To sport, w którym indywidualne osiągnięcia mają znaczenie, 21 00:01:04,772 --> 00:01:06,567 ale nikt nie wygrywa samodzielnie. 22 00:01:07,150 --> 00:01:07,985 Nick! 23 00:01:07,985 --> 00:01:10,779 {\an8}ZWYCIĘZCA ZAWALCZY O MISTRZOSTWO KRAJU. 24 00:01:11,947 --> 00:01:13,699 {\an8}CZWARTA KWARTA 25 00:01:14,867 --> 00:01:16,201 Dawajcie! 26 00:01:16,201 --> 00:01:18,495 Dawaj, kochanie. Uda ci się! 27 00:01:19,705 --> 00:01:21,915 {\an8}- Tak! Naprzód! - Tak! 28 00:01:23,709 --> 00:01:24,835 Tak! 29 00:01:25,878 --> 00:01:30,048 Rzecz w tym, że nigdy nie wierzyliśmy w to, co o nas mówili. 30 00:01:30,924 --> 00:01:32,176 Naprzód! 31 00:01:34,178 --> 00:01:37,806 Wiedzieliśmy, że to byłby cud, gdyby hejterzy nas zatrzymali. 32 00:01:38,307 --> 00:01:42,269 Naszemu znakomitemu nauczycielowi, dr. Emory'emu Lawsonowi, chcemy przekazać, 33 00:01:43,312 --> 00:01:45,898 że ciężko pracowaliśmy w poszukiwaniu 34 00:01:46,523 --> 00:01:53,322 odpowiedzi na pytanie: „Czy demokracja jest celem, czy drogą do celu?”. 35 00:01:55,324 --> 00:01:56,325 Z całym szacunkiem... 36 00:01:58,952 --> 00:02:00,370 Musimy odpowiedzieć po swojemu. 37 00:03:37,426 --> 00:03:39,928 Mamy drugą szansę na pokonanie Hilltop Central z Chicago. 38 00:03:40,429 --> 00:03:43,599 Pokonali nas w sezonie, ale spotkamy się podczas mistrzostw. 39 00:03:44,474 --> 00:03:48,228 Mecz odbędzie się na neutralnym gruncie: w Los Angeles. 40 00:03:48,228 --> 00:03:49,229 Serio? 41 00:03:53,775 --> 00:03:56,195 Są na pierwszym miejscu rankingu. I co z tego? 42 00:03:56,195 --> 00:03:58,989 Wygrali krajowe w zeszłym roku. I co z tego? 43 00:03:58,989 --> 00:04:01,241 Mówią, że mogą to powtórzyć. 44 00:04:03,327 --> 00:04:06,038 - Jeszcze nie wiecie, co odpowiedzieć? - I co z tego? 45 00:04:06,872 --> 00:04:10,000 Dobra. I co z tego? 46 00:04:10,000 --> 00:04:11,919 Ktoś chociaż słuchał. Dziękuję. 47 00:04:12,628 --> 00:04:14,838 Nie biorą pod uwagę jeszcze czegoś. 48 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 Czego? 49 00:04:15,839 --> 00:04:19,927 Te jaskrawe światła Los Angeles są stworzone dla nas. 50 00:04:19,927 --> 00:04:21,428 Dla mnie. 51 00:04:21,428 --> 00:04:25,182 Wolność, jak mistrzostwa, trzeba sobie wywalczyć. 52 00:04:26,183 --> 00:04:27,518 Mieliśmy proste zadanie. 53 00:04:28,101 --> 00:04:30,145 Nikt nie stanie nam na drodze do przyszłości. 54 00:04:31,271 --> 00:04:32,105 Nikt. 55 00:04:35,108 --> 00:04:36,985 Gdyby nie Jace, 56 00:04:36,985 --> 00:04:40,489 nie zmierzaliby do Kalifornii na mistrzostwa krajowe. 57 00:04:40,489 --> 00:04:44,493 Zapewniam, że w niego wierzę. Zadbajmy o to, by i inni uwierzyli. 58 00:04:44,493 --> 00:04:47,037 Wyjaśnię, na czym polega usługa, którą oferujemy. 59 00:04:47,829 --> 00:04:51,708 Skutecznie umieściliśmy 2000 sportowców na uczelniach Dywizji 1. 60 00:04:52,209 --> 00:04:56,713 Mamy w bazie danych namiary na ponad 350 trenerów D1. 61 00:04:56,713 --> 00:04:59,216 Stworzymy dla was rolkę, którą roześlemy 62 00:04:59,216 --> 00:05:01,927 do programów najwyższego i średniego szczebla. 63 00:05:02,719 --> 00:05:05,389 Będziemy lobbować w waszym imieniu. 64 00:05:05,889 --> 00:05:10,435 Za miesiąc każdy program Dywizji 1 będzie znał Jasona Carsona. 65 00:05:13,021 --> 00:05:15,566 Większość z nich raczej wie, że jestem Jace. 66 00:05:17,234 --> 00:05:20,070 Przepraszam, Jace. Oczywiście. 67 00:05:21,196 --> 00:05:23,031 Zadbamy o to, by do uczelni 68 00:05:23,031 --> 00:05:25,284 dotarła odpowiednia narracja na temat sportowców. 69 00:05:25,284 --> 00:05:28,495 Narracja jest taka, że Jace jest w pierwszej trzydziestce. 70 00:05:28,495 --> 00:05:30,998 Jeśli go chcą, muszą się postarać. 71 00:05:31,498 --> 00:05:33,292 Spadł w rankingu. 72 00:05:34,376 --> 00:05:37,087 Są też pytania o jego postępowanie. 73 00:05:37,087 --> 00:05:41,258 Wymierzył sprawiedliwość i przyznał się w mediach społecznościowych. 74 00:05:41,884 --> 00:05:45,053 Skłamał, że jego koledzy nie brali w tym udziału. 75 00:05:45,053 --> 00:05:47,222 Powinni mnie szanować za to, że chciałem ich chronić. 76 00:05:48,557 --> 00:05:50,934 - Mogę być szczery? - Zdecydowanie. 77 00:05:51,602 --> 00:05:53,729 Nie wierzę w życie w strachu. 78 00:05:54,688 --> 00:05:58,233 Wierzę jednak w mierzenie się z rzeczywistością. 79 00:05:58,233 --> 00:06:00,986 Twoja pozycja w społeczności uniwersyteckiej słabnie. 80 00:06:01,486 --> 00:06:05,282 Żadne czołowe uczelnie nie oferują ci stypendium. Zgadza się? 81 00:06:06,200 --> 00:06:07,284 Dlatego pan tu jest. 82 00:06:08,452 --> 00:06:09,703 A mniejsze uczelnie? 83 00:06:11,538 --> 00:06:14,666 Delaware State. East Mississippi. 84 00:06:15,250 --> 00:06:17,127 Nie do końca tam siebie widziałeś. 85 00:06:19,505 --> 00:06:22,132 Muszę dotrzeć do NBA. 86 00:06:24,134 --> 00:06:27,012 Możecie dokończyć aplikację i proces płatności online. 87 00:06:27,846 --> 00:06:30,682 Gdy tylko to zrobicie, zawalczymy o ciebie, 88 00:06:30,682 --> 00:06:32,768 a ty skupisz się na tym, co kochasz. 89 00:06:33,644 --> 00:06:36,188 Ile kosztuje ta usługa rekrutacyjna? 90 00:06:36,188 --> 00:06:38,690 Dziesięć tysięcy dolarów za pierwszy miesiąc. 91 00:06:39,274 --> 00:06:42,486 Jeśli zechcecie kontynuować, pobieramy pięć tysięcy miesięcznie. 92 00:06:44,363 --> 00:06:47,783 Ale jak potwierdzają referencje od naszych klientów, 93 00:06:49,159 --> 00:06:51,662 to inwestycja w sukces pani dziecka. 94 00:06:54,623 --> 00:06:55,707 Przemyślimy to. 95 00:06:56,917 --> 00:06:59,169 Ja już to przemyślałem. Podziękujemy. 96 00:07:00,879 --> 00:07:02,381 Musimy to omówić. 97 00:07:02,381 --> 00:07:05,133 To upokarzające. Nawet nie zna mojego imienia. 98 00:07:07,302 --> 00:07:09,179 Dziękujemy za wizytę. 99 00:07:15,894 --> 00:07:19,189 - Cześć, mamo. - Hej, kochanie. Jak twój dzień? 100 00:07:19,189 --> 00:07:22,150 Panna Smith mówiła, że mogę zabrać Penny do domu. 101 00:07:23,151 --> 00:07:25,529 To miło. A to kto? 102 00:07:26,029 --> 00:07:30,659 Larrina. Ładne imię. 103 00:07:31,368 --> 00:07:35,706 - Może i ją zabierzesz do domu? - Nie. Chcę tylko tę ładną lalkę. 104 00:07:37,833 --> 00:07:40,586 Użyła dokładnie tych słów? „Ładną lalkę”? 105 00:07:40,586 --> 00:07:42,963 Tak, Ike. Twoja córka. Okej? 106 00:07:42,963 --> 00:07:46,717 Ta sama, która czyta książki z pięknymi czarnymi ilustracjami. 107 00:07:47,968 --> 00:07:50,345 Jak w tym eksperymencie z końca lat 30. 108 00:07:50,345 --> 00:07:53,223 Badali wpływ segregacji na czarne dzieci. 109 00:07:54,558 --> 00:07:57,186 Nie ma takich problemów, jak dzieci w czasach segregacji. 110 00:07:57,186 --> 00:08:00,147 Może pić z tych samych źródełek, 111 00:08:00,147 --> 00:08:03,442 ale jest jedną z dwójki czarnych dzieci w klasie. 112 00:08:04,902 --> 00:08:09,239 Pamiętam, jaką czułam ulgę, że nie jest jedyna. 113 00:08:09,239 --> 00:08:10,157 Ale... 114 00:08:12,326 --> 00:08:16,914 Co przekazuje jej tamto miejsce? To miejsce? 115 00:08:25,923 --> 00:08:26,965 Jarrett! Wchodzisz. 116 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 Dobra. 117 00:08:48,487 --> 00:08:49,905 To ja tu rządzę! 118 00:08:51,615 --> 00:08:54,868 {\an8}#GLADIATORSNEAKERS PODPISAŁO UMOWĘ Z @CRYS_FLY_HIGH_23 119 00:09:04,670 --> 00:09:06,421 {\an8}WYWIAD Z LEGENDĄ #NNEKAOGWUMIKE 120 00:09:06,421 --> 00:09:10,717 {\an8}Pamiętam, jak ważne było dla mnie powołanie do McDonald's All-American. 121 00:09:11,385 --> 00:09:12,761 Jak się tu czujesz? 122 00:09:12,761 --> 00:09:15,973 Jest wspaniale. To niesamowite osiągnięcie 123 00:09:15,973 --> 00:09:19,309 i wielki zaszczyt, że mogę grać z najlepszymi sportowczyniami w kraju. 124 00:09:19,893 --> 00:09:24,147 Wszystkie jesteśmy dumne z tego, jak daleko zaszłaś. 125 00:09:24,147 --> 00:09:25,357 Co dalej? 126 00:09:25,357 --> 00:09:27,025 Niedługo wybiorę uczelnię. 127 00:09:27,025 --> 00:09:28,986 A na razie spotykam się 128 00:09:28,986 --> 00:09:32,656 z przedstawicielami Gladiator Sneakers, żeby popracować nad moimi inicjatywami. 129 00:09:34,700 --> 00:09:37,619 Pan Powers. Porozmawiamy o tym? 130 00:09:37,619 --> 00:09:40,581 Nie. To... To nie jest teraz konieczne. 131 00:09:40,581 --> 00:09:41,540 Jest skromny. 132 00:09:41,540 --> 00:09:45,419 Ale głęboko wierzy w sens finansowego wspierania 133 00:09:45,419 --> 00:09:50,674 sportów kobiecych, tworzenia klinik sportowych dla dziewcząt. 134 00:09:50,674 --> 00:09:54,720 Co więcej, zamierza odbudować boisko w liceum, które kończę. 135 00:09:55,345 --> 00:09:57,639 Potwierdza pan to? 136 00:09:59,016 --> 00:10:00,934 - Każde słowo. - Prosimy o zdjęcie. 137 00:10:04,188 --> 00:10:05,439 Nowe boisko, wisienka na torcie. 138 00:10:05,439 --> 00:10:06,607 Wiem. 139 00:10:07,733 --> 00:10:08,817 Idealnie. 140 00:10:09,943 --> 00:10:11,028 Witaj w domu. 141 00:10:13,280 --> 00:10:14,489 To miłe. 142 00:10:16,158 --> 00:10:22,497 Sześć punktów na meczu All-Star, przechwyt i trzy asysty? 143 00:10:22,497 --> 00:10:26,043 Jesteś bezsprzeczną królową DMV. 144 00:10:26,627 --> 00:10:27,503 Dziękuję. 145 00:10:27,503 --> 00:10:28,879 Chociaż nie muszę ci tego mówić. 146 00:10:33,634 --> 00:10:34,635 Co się stało? 147 00:10:38,347 --> 00:10:40,807 Kiedy powołali mnie do składu McDonald's All-American, 148 00:10:41,517 --> 00:10:44,645 nie chciałam mówić ci od razu i to cię zraniło. 149 00:10:45,312 --> 00:10:46,563 Nie chcę powtórzyć tego błędu. 150 00:10:47,564 --> 00:10:48,565 Okej. 151 00:10:48,565 --> 00:10:51,944 Po meczu McDonald's dostałam kolejną ofertę. 152 00:10:52,903 --> 00:10:54,738 USC. Pełne stypendium. 153 00:10:55,864 --> 00:10:58,033 Wiem, że to nie UCLA, o którym myślałeś, ale... 154 00:10:58,659 --> 00:11:02,454 To nadal Kalifornia. Dzięki, że mi powiedziałaś. 155 00:11:04,873 --> 00:11:07,167 Uniwersytet Marylandu to wciąż pewniak? 156 00:11:07,167 --> 00:11:09,461 Jeszcze tego oficjalnie nie ogłosiłam. 157 00:11:11,755 --> 00:11:14,508 Ciężko mi się skupić, bo... 158 00:11:17,344 --> 00:11:18,470 Jest coś jeszcze. 159 00:11:20,973 --> 00:11:21,974 Spóźnia mi się okres. 160 00:11:22,641 --> 00:11:23,642 Chodzi ci o... 161 00:11:24,935 --> 00:11:28,313 Niee... Byliśmy odpowiedzialni. 162 00:11:28,313 --> 00:11:30,691 Na pewno? Za trzecim razem? Pamiętasz? 163 00:11:30,691 --> 00:11:34,820 - Tak, ale uważałem, żeby nie... - Daj spokój, Jace. Przestań. 164 00:11:36,864 --> 00:11:41,535 Boję się. Spóźnia mi się okres. I jestem przerażona. 165 00:11:41,535 --> 00:11:42,995 I po prostu... 166 00:11:45,205 --> 00:11:46,206 Okej. 167 00:11:51,503 --> 00:11:52,963 Którego potrzebujemy? 168 00:11:53,589 --> 00:11:56,133 Nie wiem. Nigdy tego nie robiłam. Ty mi powiedz. 169 00:11:56,133 --> 00:11:57,718 Ja też nigdy tego nie robiłem. 170 00:11:57,718 --> 00:11:59,011 TESTY CIĄŻOWE 171 00:12:01,972 --> 00:12:02,848 Chodźmy. 172 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Nie ma za co. 173 00:12:06,977 --> 00:12:08,437 Crystal Jarrett? 174 00:12:09,855 --> 00:12:12,232 To ty. O Boże. 175 00:12:12,232 --> 00:12:15,694 Jesteś jedną z najbardziej niesamowitych osób, jakie śledzę na Insta. 176 00:12:16,320 --> 00:12:17,487 To bardzo miłe. 177 00:12:17,487 --> 00:12:20,574 Moja dziewięcioletnia córka mówiła ostatnio: 178 00:12:20,574 --> 00:12:23,160 „Kiedy dorosnę, chcę być jak Crystal Jarrett”. 179 00:12:23,160 --> 00:12:24,912 Dziękuję. Jestem zaszczycona. 180 00:12:30,626 --> 00:12:31,793 Spadam stąd. 181 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 A co z testem? 182 00:12:33,253 --> 00:12:34,922 Jestem zbyt rozpoznawalna. Ty go kup. 183 00:12:34,922 --> 00:12:37,299 Może nie zauważyłaś, ale gdzieniegdzie 184 00:12:37,299 --> 00:12:38,800 jestem tu wielką szychą. 185 00:12:38,800 --> 00:12:41,220 Bez urazy, stary, ale chyba śnisz. 186 00:12:42,638 --> 00:12:44,681 Jace, zrobisz sobie ze mną fotę? 187 00:12:44,681 --> 00:12:45,766 Spoko. 188 00:12:49,311 --> 00:12:50,896 - Szacun, stary. - Dziękuję. 189 00:12:52,439 --> 00:12:53,565 Nic nie mów. 190 00:12:54,191 --> 00:12:55,234 I co teraz? 191 00:12:55,943 --> 00:12:58,237 Musimy znaleźć kogoś, kto nam go kupi. 192 00:13:17,256 --> 00:13:19,383 - Proszę. - Dziękujemy. 193 00:13:20,050 --> 00:13:21,718 Wzięłam ci dwa różne. 194 00:13:21,718 --> 00:13:24,221 Sugeruję, żebyście zrobili to, zanim wróci nasza mama. 195 00:13:24,221 --> 00:13:25,973 Sikam na niego i czekam? 196 00:13:25,973 --> 00:13:28,016 Tak, to w sumie tyle. 197 00:13:31,103 --> 00:13:32,729 Jack, mogłabyś na chwilę wyjść? 198 00:13:34,940 --> 00:13:38,068 Chcielibyście mieć chwilę prywatności. Słodkie. 199 00:13:38,819 --> 00:13:40,696 Ale nie sądzę. Kupiłam test, więc zostaję. 200 00:14:01,508 --> 00:14:02,926 Ile jeszcze czasu? 201 00:14:05,220 --> 00:14:08,473 Minuta więcej, niż kiedy pytałeś ostatnio. 202 00:14:20,402 --> 00:14:22,738 Kiedy bardzo się stresuję, czasem się śmieję. 203 00:14:22,738 --> 00:14:25,991 Proszę, nie miej przy mnie nagłego wypadku. 204 00:14:25,991 --> 00:14:27,910 Będę pękać ze śmiechu. 205 00:14:27,910 --> 00:14:29,578 Będę pamiętał. 206 00:14:31,830 --> 00:14:34,458 Niesamowite, całe wasze życie może się teraz zmienić. 207 00:14:35,584 --> 00:14:37,085 Dzięki za przypomnienie. 208 00:14:48,388 --> 00:14:51,600 Nasze wybory i decyzje mają kluczowe znaczenie. 209 00:14:54,353 --> 00:14:57,064 Nasze życie może pójść w tylu kierunkach. 210 00:14:58,899 --> 00:15:00,108 Negatywny. 211 00:15:01,276 --> 00:15:02,402 Dzięki Bogu. 212 00:15:02,986 --> 00:15:04,363 Mieliście farta. 213 00:15:04,363 --> 00:15:06,949 Jeśli w ciągu paru dni nie dostaniesz okresu, idź do lekarza. 214 00:15:08,659 --> 00:15:09,952 Chcesz zajść w ciążę? 215 00:15:10,536 --> 00:15:12,079 Nie w najbliższym czasie. 216 00:15:14,706 --> 00:15:15,958 A ty chcesz być tatusiem? 217 00:15:18,085 --> 00:15:20,504 - Nie. - To używajcie kondomów. 218 00:15:30,722 --> 00:15:33,267 W tym eksperymencie czarni uczniowie 219 00:15:33,267 --> 00:15:35,978 przypisali pozytywne cechy białym lalkom, 220 00:15:35,978 --> 00:15:38,647 a te negatywne czarnym lalkom. 221 00:15:39,231 --> 00:15:43,318 Lekarze wywnioskowali, że czarne dzieci w niezrównoważonym społeczeństwie 222 00:15:43,318 --> 00:15:45,070 zaczęły się postrzegać w negatywnym świetle. 223 00:15:45,654 --> 00:15:50,158 O rany, to mocne i poruszające. Dziękuję, że się tym pani podzieliła. 224 00:15:50,742 --> 00:15:53,078 - Nigdy pani tego nie widziała? - Nie. 225 00:15:54,204 --> 00:15:57,499 To powinno być wymagane od każdego, kto pracuje z małymi dziećmi. 226 00:15:58,041 --> 00:15:59,376 Zawsze można się czegoś nauczyć. 227 00:16:02,421 --> 00:16:04,381 Zaraz zaczną przychodzić dzieci. 228 00:16:05,465 --> 00:16:07,968 Nie zajmę więcej czasu. Kupiliśmy książeczki... 229 00:16:07,968 --> 00:16:09,469 RÓŻNORODNOŚĆ NAS WZMACNIA 230 00:16:09,469 --> 00:16:11,638 ...w których pojawiają się piękne czarne dziewczynki i kobiety. 231 00:16:11,638 --> 00:16:13,473 Czytanie ich w przedszkolu i w domu 232 00:16:13,473 --> 00:16:16,643 nie tylko poprawi samoocenę czarnych uczniów, 233 00:16:16,643 --> 00:16:19,563 ale też rozwinie świadomość pozostałych dzieci. 234 00:16:19,563 --> 00:16:21,857 Doceniam ten gest. 235 00:16:22,357 --> 00:16:25,277 Osobiście wybrałam każdą książeczkę na naszym regale. 236 00:16:25,861 --> 00:16:28,363 Wolę nie skupiać się na kolorach skóry. 237 00:16:28,363 --> 00:16:29,448 Nie skupiać się. 238 00:16:29,448 --> 00:16:33,202 Mają resztę życia na martwienie się o rasę i kwestie, które nas dzielą. 239 00:16:33,202 --> 00:16:38,415 Mary, biorąc pod uwagę, jakie odczucia białe i czarne lalki budzą w naszej córce, 240 00:16:38,415 --> 00:16:43,253 musisz wziąć pod uwagę, że kwestia rasy już wpływa na dzieci. 241 00:16:43,253 --> 00:16:48,342 Zapewniam, że uwielbiam Kathryn i wszystkie nasze pozostałe dzieci. 242 00:16:48,342 --> 00:16:49,384 Nie wątpię w to. 243 00:16:49,384 --> 00:16:51,970 Dzieci pracowników Cedar Cove, takie jak wasza córka, 244 00:16:51,970 --> 00:16:54,515 zawsze będą traktowane z najwyższym szacunkiem. 245 00:16:55,557 --> 00:16:56,934 Muszę iść przywitać dzieci. 246 00:17:01,480 --> 00:17:02,814 Co to było? 247 00:17:03,899 --> 00:17:05,233 Nie mam pojęcia. 248 00:17:11,406 --> 00:17:12,574 Dawaj. 249 00:17:17,371 --> 00:17:19,748 Skup się! Dawaj, Jace. 250 00:17:22,751 --> 00:17:25,212 Skup się! Dawaj. 251 00:17:26,630 --> 00:17:28,048 Mam wrażenie, że tonę. 252 00:17:29,091 --> 00:17:32,803 Dobra. Dam ci pięć sekund na poużalanie się nad sobą. 253 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 Skończyłeś? 254 00:17:36,056 --> 00:17:37,516 A jeśli mimo udziału w krajowych 255 00:17:38,016 --> 00:17:40,102 żadna duża uczelnia mnie nie zrekrutuje? 256 00:17:40,102 --> 00:17:41,937 Nie poddałem się. 257 00:17:43,063 --> 00:17:44,857 I ty też nie. 258 00:17:44,857 --> 00:17:47,109 - Co robimy z szumem? - Ignorujemy go. 259 00:17:47,109 --> 00:17:49,570 Właśnie. Wszyscy wielcy musieli to robić. 260 00:17:50,696 --> 00:17:53,115 Kobe, MJ, LeBron, KD. 261 00:17:53,115 --> 00:17:56,577 - Nie pozwól, by opinia innych... - Stała się moją rzeczywistością. 262 00:17:56,577 --> 00:17:58,745 Okej. Dawaj. 263 00:17:58,745 --> 00:18:00,289 Dawaj. 264 00:18:02,666 --> 00:18:04,918 Nie obchodzą mnie celne i niecelne rzuty! 265 00:18:04,918 --> 00:18:06,753 Obchodzi mnie konsekwencja. 266 00:18:08,005 --> 00:18:11,425 Miękko. Łokieć w górze. 267 00:18:12,301 --> 00:18:15,095 Taki sam rzut za każdym razem. 268 00:18:17,181 --> 00:18:18,015 Tak! 269 00:18:18,015 --> 00:18:19,600 Tak jak większość z nas, 270 00:18:19,600 --> 00:18:24,146 motywują mnie ci, których też ktoś w życiu motywował. 271 00:18:24,897 --> 00:18:28,609 Dobra robota. 272 00:18:28,609 --> 00:18:30,736 - Dasz radę. - Dobra. 273 00:18:32,070 --> 00:18:34,698 Wrócimy do tego rano, dobra? 274 00:18:34,698 --> 00:18:36,992 Dobra. Dzięki, trenerze. 275 00:18:36,992 --> 00:18:38,994 - No dobra. - Joł! 276 00:18:42,289 --> 00:18:43,624 {\an8}Tęsknię za panem, trenerze. 277 00:18:43,624 --> 00:18:46,126 {\an8}- Ja za tobą też, królu. - Muszę lecieć. 278 00:18:47,794 --> 00:18:50,005 WDZIĘCZNOŚĆ TO CZASOWNIK 279 00:18:52,841 --> 00:18:54,009 Chciałeś porozmawiać? 280 00:18:54,593 --> 00:18:56,970 Tak. Dzięki, że wpadłeś. 281 00:18:58,847 --> 00:19:00,182 Co u ciebie? 282 00:19:00,182 --> 00:19:02,726 Świetnie. Alhamdulillah. 283 00:19:04,353 --> 00:19:05,687 Co u Tonyi i Kathryn? 284 00:19:06,688 --> 00:19:09,483 Pamiętasz to stare badanie z czarnymi i białymi lalkami? 285 00:19:09,483 --> 00:19:10,609 Tak. 286 00:19:11,944 --> 00:19:15,322 Kathryn coś odwaliło i uważa, że czarna lalka nie jest ładna. 287 00:19:16,865 --> 00:19:18,951 Cholera. Przykro mi. 288 00:19:20,035 --> 00:19:21,078 Tak. 289 00:19:21,078 --> 00:19:23,705 To miejsce robi wiele dobrego... 290 00:19:25,499 --> 00:19:27,084 Ale też wiele złego. 291 00:19:30,212 --> 00:19:31,588 Zmienia ludzi. 292 00:19:32,256 --> 00:19:35,217 Tak. Też o tym myślałem. 293 00:19:38,804 --> 00:19:40,639 Jak długo byliśmy ze sobą na dobre i na złe? 294 00:19:42,057 --> 00:19:43,267 Cholernie długo. 295 00:19:44,726 --> 00:19:45,727 Dwadzieścia pięć lat. 296 00:19:45,727 --> 00:19:47,229 A ty się ode mnie odwróciłeś. 297 00:19:47,229 --> 00:19:48,647 Ty odwróciłeś się od mojego dziecka. 298 00:19:50,232 --> 00:19:52,818 Mojego syna. Dlaczego myślałeś, że będę się na to godził? 299 00:19:52,818 --> 00:19:57,114 Nie odwróciłem się od niego. Porzuciłem dotychczasową taktykę ofensywy. 300 00:19:57,114 --> 00:19:59,575 Rujnujesz miłość mojego syna do gry. 301 00:19:59,575 --> 00:20:02,202 CJ dostaje więcej minut, bo na boisku jest jak petarda. 302 00:20:02,828 --> 00:20:06,373 Druga klasa liceum, NBA we krwi i niesamowite wyskoki. 303 00:20:06,373 --> 00:20:08,125 Wiem, że nie chcesz tego słuchać, 304 00:20:08,834 --> 00:20:11,086 ale znam cię zbyt długo, by ci ściemniać. 305 00:20:11,086 --> 00:20:13,130 Musa kocha koszykówkę. 306 00:20:14,047 --> 00:20:15,757 Musa nienawidzi cię rozczarowywać. 307 00:20:34,401 --> 00:20:36,486 Nikomu nie mówiłem, ale... 308 00:20:40,616 --> 00:20:43,076 Po tym sezonie odchodzę z Cedar Cove. 309 00:20:44,953 --> 00:20:51,126 Członkowie rady zgrywają tu Boga i zabawiają się ludzkim życiem. 310 00:20:53,629 --> 00:20:56,006 Odwracają się od naszych dzieciaków. 311 00:20:57,716 --> 00:20:59,468 Jesteśmy tu tylko pionkami. 312 00:21:01,678 --> 00:21:03,055 Nie jestem stworzony do takiego syfu. 313 00:21:05,641 --> 00:21:07,392 Musa będzie miał mniej minut, 314 00:21:07,392 --> 00:21:10,395 ale pozostaje emocjonalnym napędem tej drużyny. 315 00:21:12,564 --> 00:21:16,777 To jeden z naszych liderów i nie byłoby nas tu bez niego. 316 00:21:16,777 --> 00:21:18,153 I mówiłem mu to. 317 00:21:20,489 --> 00:21:22,616 Wiesz, że tu nie chodzi o koszykówkę. 318 00:21:24,618 --> 00:21:27,955 Chodzi o to, byśmy nauczyli ich, jak być mężczyznami. 319 00:21:29,289 --> 00:21:30,290 I... 320 00:21:33,752 --> 00:21:35,337 Bez ciebie też by mnie tu nie było. 321 00:21:39,091 --> 00:21:40,092 To fakt. 322 00:21:45,264 --> 00:21:48,392 Ale... czuję to samo. 323 00:21:52,479 --> 00:21:54,398 To co, wycofujesz rezygnację? 324 00:21:54,398 --> 00:21:56,149 Wycofuję. 325 00:21:58,861 --> 00:21:59,820 Stary. 326 00:22:07,494 --> 00:22:09,454 Jutro będę w Los Angeles. 327 00:22:12,833 --> 00:22:15,377 Dobrze wyglądasz. Jesteś gotowy. 328 00:22:17,796 --> 00:22:19,631 - Tak myślisz? - Tak. 329 00:22:22,676 --> 00:22:23,844 Co? 330 00:22:23,844 --> 00:22:28,265 Pomyślałem właśnie, że nauczyłaś mnie wiązać krawat. 331 00:22:28,265 --> 00:22:29,683 Na coś się przydam. 332 00:22:34,563 --> 00:22:36,523 Pomodlisz się za mnie? 333 00:22:36,523 --> 00:22:37,733 Oczywiście. 334 00:22:45,657 --> 00:22:46,742 Drogi Panie... 335 00:22:48,994 --> 00:22:50,537 opiekuj się moim synem. 336 00:22:51,330 --> 00:22:54,750 Obdarz go błogosławieństwami, pomóż mu dobrze Ci służyć 337 00:22:55,834 --> 00:22:59,379 i spełnić marzenia. Amen. 338 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 Amen. 339 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Dzięki, mamo. 340 00:23:05,552 --> 00:23:06,845 Nie ma za co. 341 00:23:10,516 --> 00:23:12,059 Zawieźmy cię na lotnisko. 342 00:24:37,144 --> 00:24:38,437 Hej, trenerze. 343 00:24:39,104 --> 00:24:40,522 Jestem w Kalifornii. 344 00:24:42,357 --> 00:24:44,276 Zastanawiałem się, 345 00:24:44,276 --> 00:24:46,987 czy chcesz skorzystać z mojego dodatkowego biletu na mistrzostwa krajowe. 346 00:24:47,738 --> 00:24:51,992 Oglądanie Jace'a Carsona na żywo to coś wyjątkowego. 347 00:24:53,410 --> 00:24:55,329 Tak, możemy o tym pogadać. 348 00:24:56,830 --> 00:25:00,334 {\an8}MISTRZOSTWA KRAJOWE SZKÓŁ ŚREDNICH #KALIFORNIA 349 00:25:01,335 --> 00:25:04,421 Joł, zbierzcie się. 350 00:25:07,049 --> 00:25:08,050 No dobra. 351 00:25:08,926 --> 00:25:10,594 Zasługujecie na to, by tu być. 352 00:25:11,178 --> 00:25:13,347 Grajcie razem. Grajcie do siebie. 353 00:25:14,932 --> 00:25:18,185 Tak jest. Rozejrzyjcie się. Ci ludzie są tu dla nas. 354 00:25:18,185 --> 00:25:21,396 Dzisiaj to nasz dom. Nie ich. Nasz. 355 00:25:21,396 --> 00:25:23,315 - Tak jest. - A nie ma jak w domu. 356 00:25:23,315 --> 00:25:24,650 - Tak. - Hej, hej. 357 00:25:24,650 --> 00:25:26,026 Do roboty. Naprzód. 358 00:25:26,026 --> 00:25:28,946 „Nie ma jak w domu” na trzy. Raz, dwa, trzy! 359 00:25:28,946 --> 00:25:30,822 - Nie ma jak w domu! - Tak! 360 00:25:31,490 --> 00:25:33,116 Naprzód. 361 00:25:35,619 --> 00:25:38,747 - Z twoim ramieniem spoko? - Tak, wszystko okej. 362 00:25:39,373 --> 00:25:40,582 - Tak. - No wiesz. 363 00:25:40,582 --> 00:25:43,961 {\an8}DWÓCH NAJLEPSZYCH ZAWODNIKÓW LICEALNYCH ZMIERZY SIĘ ZE SOBĄ! 364 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 {\an8}Naprzód! 365 00:25:47,256 --> 00:25:48,465 Moose! 366 00:25:49,132 --> 00:25:50,509 Dawaj, Jace! 367 00:25:54,972 --> 00:25:57,266 Okej. Wszystko dobrze! 368 00:25:59,393 --> 00:26:00,727 Wyluzuj, stary. 369 00:26:01,270 --> 00:26:02,312 Dobra. 370 00:26:02,813 --> 00:26:03,814 Zaczynamy. 371 00:26:15,033 --> 00:26:16,243 Obrona! 372 00:26:17,661 --> 00:26:18,912 Wolny! 373 00:26:20,205 --> 00:26:21,206 Dawaj. 374 00:26:27,171 --> 00:26:28,422 {\an8}PORSZAK LICEALNEJ KOSZYKÓWKI 375 00:26:28,422 --> 00:26:29,548 {\an8}Serio? 376 00:26:31,049 --> 00:26:32,342 {\an8}Dawajcie! 377 00:26:34,511 --> 00:26:35,679 Rzucaj, Jace. 378 00:26:42,227 --> 00:26:43,520 Komunikacja! 379 00:26:43,520 --> 00:26:46,190 {\an8}Komunikacja wydaje się zapomnianą sztuką. 380 00:26:46,190 --> 00:26:48,775 {\an8}Ale na boisku jest kluczowa. 381 00:26:48,775 --> 00:26:50,944 Moose, zwiąż sznurówki! 382 00:27:15,511 --> 00:27:17,888 Dobra. Jesteśmy razem. Dawajcie. 383 00:27:17,888 --> 00:27:19,848 Joł. Błyskawiczna Piątka! 384 00:27:24,228 --> 00:27:25,145 Dobrze, Moose! 385 00:27:38,659 --> 00:27:40,160 Tak jest! 386 00:27:40,160 --> 00:27:41,578 Dawajcie, Swagger! 387 00:27:47,084 --> 00:27:50,420 {\an8}TRZECIA KWARTA 388 00:28:03,141 --> 00:28:04,518 Tak! 389 00:28:10,482 --> 00:28:13,026 CJ, Royale! CJ, Royale, Drew, Moose! 390 00:28:13,026 --> 00:28:15,320 Joł, CJ, dasz radę. Naprzód! 391 00:28:15,320 --> 00:28:17,948 Dobra. Hej. Dobra robota, ziomek. 392 00:28:17,948 --> 00:28:20,075 Dawaj. Naprzód! 393 00:28:21,493 --> 00:28:23,871 {\an8}CZWARTA KWARTA 394 00:28:26,748 --> 00:28:28,125 Obrona! 395 00:28:50,606 --> 00:28:54,067 {\an8}CZWARTA KWARTA 396 00:28:54,067 --> 00:28:56,111 I o to chodzi. Tak jest. 397 00:28:59,573 --> 00:29:01,325 Tak to się robi! 398 00:29:04,286 --> 00:29:06,747 Trzymaj się. Śmiało. 399 00:29:13,337 --> 00:29:14,379 Przerwa. 400 00:29:15,380 --> 00:29:16,673 Złaź mi z drogi. 401 00:29:16,673 --> 00:29:18,675 - Naprzód! - Przerwa, Cedar Cove. 402 00:29:18,675 --> 00:29:21,303 Słuchajcie. Głowy do góry! 403 00:29:21,303 --> 00:29:22,554 {\an8}CZWARTA KWARTA 404 00:29:22,554 --> 00:29:25,265 {\an8}Joł, 21. To jeszcze nie koniec. 405 00:29:25,891 --> 00:29:28,644 Hej. Wymiatasz, stary. Chodź tutaj... 406 00:29:29,311 --> 00:29:31,563 Hej! To jeszcze nie koniec! 407 00:29:31,563 --> 00:29:34,191 - Słuchajcie! - Royale! 408 00:29:34,191 --> 00:29:35,651 Dobra? Dobra. 409 00:29:36,151 --> 00:29:39,279 Przegrywamy trzema punktami. Walczymy o dogrywkę. 410 00:29:39,279 --> 00:29:40,614 Zrobimy to tak. 411 00:29:40,614 --> 00:29:45,202 Podczas tej podróży życie daje ci pojedyncze chwile. 412 00:29:48,664 --> 00:29:50,332 „Swagger” na trzy! Raz, dwa, trzy! 413 00:29:50,332 --> 00:29:51,416 Swagger! 414 00:29:58,382 --> 00:30:00,551 Wszyscy wiedzą, do kogo trafi piłka. 415 00:30:26,910 --> 00:30:27,744 Tak jest! 416 00:30:28,662 --> 00:30:30,247 Miał stopę na linii! 417 00:30:30,831 --> 00:30:32,583 - Co? - Nie możemy tego sprawdzić? 418 00:30:32,583 --> 00:30:34,459 Proszę poczekać. Zweryfikujemy to. 419 00:30:35,460 --> 00:30:38,005 Czekajcie. Nikt... Zaczekajcie. 420 00:31:07,910 --> 00:31:10,996 Po sprawdzeniu podtrzymujemy decyzję. Dwa punkty. 421 00:32:04,174 --> 00:32:06,426 Przepraszam. Przykro mi. 422 00:32:12,808 --> 00:32:14,768 - Przepraszam. - Już dobrze. 423 00:32:34,204 --> 00:32:35,622 Nie można tego... 424 00:32:44,548 --> 00:32:46,049 Chyba już czas. 425 00:32:54,558 --> 00:32:57,978 Przepraszam. Tylko tak mogłem zwrócić waszą uwagę. 426 00:32:59,188 --> 00:33:01,732 Witajcie na bankiecie z okazji końca sezonu. 427 00:33:02,316 --> 00:33:04,276 Mieliśmy wyjątkowy sezon. 428 00:33:04,276 --> 00:33:08,155 Chcę przy tej okazji podziękować mojemu najlepszemu przyjacielowi. 429 00:33:08,155 --> 00:33:12,910 Ta osoba była przy mnie w najlepszych i najgorszych chwilach. 430 00:33:12,910 --> 00:33:18,373 I jestem jej za to bardzo wdzięczny. Dziękuję mojej pięknej żonie, Tonyi. 431 00:33:22,211 --> 00:33:26,548 Dziękuje Alonzo Powersowi z Gladiator Sneakers. 432 00:33:26,548 --> 00:33:31,345 Alonzo obiecał, że zadba o to, by drużyna dobrze wyglądała. 433 00:33:32,179 --> 00:33:33,096 Owszem. 434 00:33:33,096 --> 00:33:37,142 I możemy się zgodzić, że dzięki nam i oni całkiem nieźle wyglądali. 435 00:33:42,022 --> 00:33:46,902 Dziękuję niesamowitym osobom, które są tu obok mnie, 436 00:33:48,237 --> 00:33:54,076 trenerom Seymourowi Greysonowi, Naimowi Rahaimowi i Meg Bailey. 437 00:33:54,076 --> 00:33:55,702 Trenerka Meg! 438 00:33:58,288 --> 00:34:05,087 Gdy objąłem to stanowisko, liczyłem na to, że wprowadzę was w dorosłość. 439 00:34:06,630 --> 00:34:10,592 Ale to wy nauczyliście mnie, co znaczy być mężczyzną. 440 00:34:12,719 --> 00:34:14,221 Przede wszystkim CJ. 441 00:34:14,972 --> 00:34:20,978 Jesteś jednym z najodważniejszych nastolatków, jakich poznałem. 442 00:34:20,978 --> 00:34:24,648 I nie martw się o to, czy dorównasz tacie. 443 00:34:25,440 --> 00:34:26,692 Już jesteś lepszy od niego. 444 00:34:28,944 --> 00:34:29,945 Nie, nie. 445 00:34:31,780 --> 00:34:32,697 Okej. 446 00:34:32,697 --> 00:34:35,199 - Spokojnie. - To prawda. 447 00:34:35,199 --> 00:34:39,705 Dziękuję jednemu z naszych juniorów, Johnny'emu Fitzpatrickowi. 448 00:34:41,581 --> 00:34:43,876 Chyba najbogatszy dzieciak, jakiego miałem w szatni. 449 00:34:45,502 --> 00:34:48,380 Ale jesteś też najskromniejszy. Pracuj dalej, stary. 450 00:34:49,172 --> 00:34:51,091 Jestem z ciebie bardzo dumny. Dziękuję. 451 00:34:51,757 --> 00:34:52,885 Johnny! 452 00:34:52,885 --> 00:34:56,054 Przejdźmy do naszych seniorów. 453 00:34:56,054 --> 00:34:58,390 Jeśli was wyczytam, idźcie na linię środkową. 454 00:34:58,390 --> 00:35:02,561 Zacznę od Phila Marksby'ego. 455 00:35:03,145 --> 00:35:06,648 Tak jest. Duży Phil. 456 00:35:06,648 --> 00:35:11,904 Mój błąd! Mój błąd! 457 00:35:11,904 --> 00:35:16,783 Mój błąd! 458 00:35:17,492 --> 00:35:18,327 Dawaj, Phil. 459 00:35:19,244 --> 00:35:22,206 Phil, siałeś postrach na boisku. 460 00:35:22,915 --> 00:35:26,335 Cieszę się, że przeciwnicy nigdy cię tak naprawdę nie poznali. 461 00:35:26,960 --> 00:35:30,422 Bo gdyby cię poznali, przekonaliby się, 462 00:35:30,422 --> 00:35:34,885 że jesteś najmilszym człowiekiem, jakiego kiedykolwiek spotkali. 463 00:35:36,053 --> 00:35:40,516 Kocham cię, stary. Moja żona, Tonya, też cię kocha. 464 00:35:41,683 --> 00:35:44,811 Weź tę cholerną przypinkę i dyplom, zanim się rozpłaczę. 465 00:35:51,109 --> 00:35:51,944 Tak, Phil. 466 00:35:56,532 --> 00:36:00,702 Chcę podziękować moim trenerom... 467 00:36:02,454 --> 00:36:05,541 Mojemu ojcu, mojej mamie 468 00:36:07,334 --> 00:36:08,502 i moim kolegom z drużyny. 469 00:36:08,502 --> 00:36:12,422 Zdarzały się dni, kiedy... 470 00:36:14,383 --> 00:36:15,801 nie chciałem wstawać z łóżka. 471 00:36:16,385 --> 00:36:19,555 Ale wstawałem, bo wiedziałem... 472 00:36:23,016 --> 00:36:24,935 że będę z wami na boisku. 473 00:36:26,812 --> 00:36:28,313 Powiedz im o studiach. 474 00:36:29,481 --> 00:36:30,482 A, no tak. 475 00:36:31,650 --> 00:36:37,406 Będę grał w koszykówkę i studiował prawo karne 476 00:36:38,240 --> 00:36:40,409 na Uniwersytecie Howarda. 477 00:36:48,584 --> 00:36:49,877 Pan Drew Murphy. 478 00:36:50,627 --> 00:36:53,130 - Nasz brat! - Tak, Drew! 479 00:37:01,430 --> 00:37:05,058 Zacząłeś dla mnie grać, kiedy miałeś trzynaście lat. 480 00:37:07,311 --> 00:37:11,690 Jeździł dwoma autobusami z przedmieść, 481 00:37:12,316 --> 00:37:14,693 bo chciał być częścią czegoś wyjątkowego. 482 00:37:14,693 --> 00:37:18,780 Czegoś, co nie byłoby tak wyjątkowe, gdyby nie ty. 483 00:37:18,780 --> 00:37:21,491 Pamiętaj, żeby idąc przez życie, 484 00:37:22,284 --> 00:37:26,705 zachować to poczucie humoru, ten ogień... 485 00:37:29,082 --> 00:37:31,919 I wiedz, że jestem z ciebie bardzo dumny. Kocham cię. 486 00:37:38,634 --> 00:37:40,636 - Dawaj, Drew. - Tak. 487 00:37:43,222 --> 00:37:46,600 Chcę tylko powiedzieć... że jestem biały. 488 00:37:57,653 --> 00:38:01,740 W naszej drużynie klubowej byłem jedynym białym dzieciakiem. 489 00:38:04,701 --> 00:38:08,163 Ale dowiedziałem się o świecie tylu rzeczy, 490 00:38:09,206 --> 00:38:12,876 których nigdy bym się nie dowiedział, 491 00:38:13,794 --> 00:38:17,756 gdybym nie jeździł dwoma autobusami na treningi do Seat Pleasant. 492 00:38:17,756 --> 00:38:24,304 Pokazało mi to, jak bardzo osobno żyjemy na tym świecie. 493 00:38:24,888 --> 00:38:26,306 Nasza drużyna była inna. 494 00:38:26,306 --> 00:38:27,391 Byliśmy wszyscy razem 495 00:38:27,391 --> 00:38:30,727 i jest to coś, o czym długo nie zapomnę. 496 00:38:33,939 --> 00:38:37,901 Dziękuję mamie i tacie za to, że pozwolili mi być sobą. 497 00:38:42,030 --> 00:38:48,787 Dziękuję kolegom z drużyny i trenerom za wszystkie wspólne przygody. 498 00:38:50,455 --> 00:38:56,336 Nie zostałem zrekrutowany, ale idę na Georgetown, na dziennikarstwo. 499 00:38:58,213 --> 00:38:59,590 Tak jest. 500 00:39:00,549 --> 00:39:03,135 Ale będę w drużynie koszykarskiej 501 00:39:03,135 --> 00:39:07,181 i wierzcie mi, opaska na włosy nie przeszła jeszcze na emeryturę. 502 00:39:14,813 --> 00:39:16,398 Nick Mendez. 503 00:39:16,398 --> 00:39:18,317 Tak jest, Nick. 504 00:39:18,317 --> 00:39:19,818 Dawaj, Mendez. 505 00:39:31,038 --> 00:39:36,251 Musieliśmy cię namawiać, byś nam zaufał, kiedy dołączyłeś do drużyny klubowej. 506 00:39:37,753 --> 00:39:40,255 Nalegałeś na numer 21. 507 00:39:40,255 --> 00:39:42,090 Numer Roberto Clementego. 508 00:39:43,634 --> 00:39:47,012 Twoja siła i odporność psychiczna jest niesamowita. 509 00:39:47,596 --> 00:39:51,683 Wiedziałam, że jesteś wyjątkowym zawodnikiem. 510 00:39:52,267 --> 00:39:54,686 Ale jesteś jeszcze bardziej wyjątkowym człowiekiem. 511 00:40:03,070 --> 00:40:04,863 Chcę tylko podziękować moim braciom. 512 00:40:06,657 --> 00:40:11,119 Mówię poważnie. Jesteście moimi braćmi... I będę za wami tęsknił. 513 00:40:13,330 --> 00:40:14,623 Dziękuję trenerom. 514 00:40:19,628 --> 00:40:22,297 Tato, dziękuję ci za wszystkie poświęcenia. 515 00:40:23,757 --> 00:40:24,800 Mamí... 516 00:40:27,261 --> 00:40:29,054 Zawsze we mnie wierzyłaś. 517 00:40:29,054 --> 00:40:31,974 Dzięki tobie czułem, że mogę wszystko. Udało nam się. 518 00:40:33,016 --> 00:40:36,895 Dzięki tobie idę na Uniwersytet w Richmond. 519 00:40:36,895 --> 00:40:40,607 I dzięki tobie dostałem się do reprezentacji Portoryko! 520 00:40:43,861 --> 00:40:46,238 Baila! 521 00:40:50,826 --> 00:40:53,829 Pan Musa Rahaim. 522 00:40:53,829 --> 00:40:57,875 Moose. 523 00:41:01,044 --> 00:41:05,007 Moose. 524 00:41:05,799 --> 00:41:07,134 - Tak! - Moose! 525 00:41:12,181 --> 00:41:15,309 Kocham cię, synu. Bardzo cię kocham. 526 00:41:16,393 --> 00:41:18,770 Cholernie cię kocham. 527 00:41:23,275 --> 00:41:29,406 Kiedy się urodziłeś, zostałem ojcem. 528 00:41:29,406 --> 00:41:35,370 Kiedy złapałeś piłkę, zostałem trenerem. 529 00:41:35,370 --> 00:41:39,249 Trenowanie cię było ogromną radością. 530 00:41:44,505 --> 00:41:45,964 Chcę, żebyś pamiętał, 531 00:41:45,964 --> 00:41:52,638 że nie ma rzeczy, której nie zrobisz, jeśli będziesz sobie ufał 532 00:41:53,889 --> 00:41:57,976 i będziesz walczył o coś większego od siebie. 533 00:41:57,976 --> 00:42:01,438 I zawsze pamiętaj, że masz cholernie fajnego tatę. 534 00:42:06,235 --> 00:42:08,278 - Kocham cię. - Kocham cię, tato. 535 00:42:10,072 --> 00:42:11,073 Jestem z ciebie dumny. 536 00:42:15,369 --> 00:42:16,370 O rany. 537 00:42:17,746 --> 00:42:20,332 Dziękuję ci, tato. Naprawdę. 538 00:42:21,291 --> 00:42:25,212 Zapamiętam to. I owszem, jesteś cholernie fajny. 539 00:42:29,258 --> 00:42:31,134 Chcę podziękować wszystkim moim trenerom. 540 00:42:34,555 --> 00:42:37,558 I temu człowiekowi, trenerowi Seymourowi. 541 00:42:39,059 --> 00:42:41,562 Nauczyłem się, że czasem 542 00:42:42,187 --> 00:42:45,148 najlepszym, co można zrobić w czasie meczu 543 00:42:46,692 --> 00:42:50,696 i w życiu, to zrobić przerwę... 544 00:42:52,281 --> 00:42:53,407 Zresetować się... 545 00:42:56,368 --> 00:42:57,661 i zawiązać sznurówki. 546 00:43:01,039 --> 00:43:02,249 Dziękuję za to. 547 00:43:04,418 --> 00:43:05,627 Mam zawiązane sznurówki. 548 00:43:08,338 --> 00:43:09,381 Moi bracia. 549 00:43:10,757 --> 00:43:12,050 Cholera. 550 00:43:13,093 --> 00:43:15,971 Chciałbym mieć to ostatnie zwycięstwo na drogę. 551 00:43:17,181 --> 00:43:21,268 Ale nie szkodzi, bo mogę wam wszystkim powiedzieć, 552 00:43:21,268 --> 00:43:25,147 że nie ma grupy ludzi, z którymi szedłbym do walki 553 00:43:25,147 --> 00:43:27,357 chętniej niż z wami. 554 00:43:28,609 --> 00:43:31,445 Przysięgam. Mówię to z głębi serca. Kocham was. 555 00:43:36,742 --> 00:43:38,535 O rany. 556 00:43:39,912 --> 00:43:42,414 Chyba czas wam powiedzieć, 557 00:43:42,414 --> 00:43:44,875 że kiedy będziecie w Nowym Jorku, powinniście zadzwonić, 558 00:43:46,543 --> 00:43:51,757 bo ruszam ze swoim talentem hip-hopowym 559 00:43:51,757 --> 00:43:56,178 do Clive Davis School of Music na Uniwersytecie Nowojorskim. 560 00:43:59,890 --> 00:44:02,559 - Moose. - Moose. 561 00:44:09,233 --> 00:44:14,613 Pan Royale Hughes. Zapraszam na scenę. 562 00:44:14,613 --> 00:44:16,323 Dawaj, Royale. 563 00:44:22,538 --> 00:44:24,331 - Tak! - Stary. 564 00:44:26,124 --> 00:44:27,125 Royale. 565 00:44:28,335 --> 00:44:32,840 Twój umysł sprawił, że cię pokochałem. 566 00:44:32,840 --> 00:44:34,466 To twoja supermoc. 567 00:44:34,466 --> 00:44:37,928 Sposób, w jaki analizujesz, rozwiązujesz problemy 568 00:44:39,513 --> 00:44:41,849 i grasz w obronie... jest inspirujący. 569 00:44:44,560 --> 00:44:48,814 Nie mogę znieść myśli, że nie będę już twoim trenerem. 570 00:44:48,814 --> 00:44:50,357 Kocham cię, Royale. 571 00:44:51,191 --> 00:44:52,192 Ja pana też, trenerze. 572 00:44:59,992 --> 00:45:01,451 Trenerze. 573 00:45:03,078 --> 00:45:07,291 Dzięki panu stałem się częścią czegoś, czego nigdy już nie będę częścią. 574 00:45:10,377 --> 00:45:16,341 Mój ojciec dorastał w Waszyngtonie, był ubogi... Stał się bogaty. 575 00:45:16,341 --> 00:45:19,720 Naciskał na mnie, żebym niczego nie uznawał za pewnik. 576 00:45:22,181 --> 00:45:25,767 Moja matka pochodzi z Nigerii. 577 00:45:27,102 --> 00:45:31,106 Ona też na mnie naciska, żebym nie zapomniał, skąd pochodzę. 578 00:45:31,857 --> 00:45:36,945 Ale pan, trenerze, naciska na mnie, żebym zrozumiał, gdzie mogę dojść. 579 00:45:36,945 --> 00:45:38,238 Wszyscy tego dokonaliście. 580 00:45:39,656 --> 00:45:42,910 Idę na Uniwersytet Howarda z moim bratem Philem. 581 00:45:43,619 --> 00:45:45,913 Będę studiował zarządzanie i pomogę przygotowywać analizy 582 00:45:45,913 --> 00:45:47,289 dla drużyny koszykarskiej. 583 00:45:51,168 --> 00:45:52,002 Royale! 584 00:45:52,002 --> 00:45:53,712 Dawaj Royale! 585 00:45:56,340 --> 00:45:58,342 Jace Carson. Zapraszam. 586 00:46:01,887 --> 00:46:03,764 - Jace. - Dawaj, Carson. 587 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 Tak! 588 00:46:11,104 --> 00:46:12,397 Powodzenia, JC. 589 00:46:15,692 --> 00:46:16,693 Stary... 590 00:46:20,322 --> 00:46:22,991 Kiedyś myślałem, że twoja mama jest kompletnie szalona? 591 00:46:26,328 --> 00:46:28,413 Naszła mnie w sklepie z narzędziami 592 00:46:28,413 --> 00:46:35,003 i mówiła, że muszę zostać twoim trenerem. I niech mnie, miała rację. 593 00:46:41,885 --> 00:46:45,556 Musiałem zostać twoim trenerem. 594 00:46:46,306 --> 00:46:47,808 Musiałem być w twoim życiu. 595 00:46:48,851 --> 00:46:50,310 Najbardziej bałem się tego... 596 00:46:55,190 --> 00:46:57,359 ...że nie spełnisz swoich marzeń. 597 00:47:01,321 --> 00:47:06,243 Ale ze strachem jest tak, że bywa zaraźliwy, 598 00:47:06,243 --> 00:47:08,245 zaczyna żyć własnym życiem. 599 00:47:08,245 --> 00:47:13,125 Nigdy nie widziałem, żebyś uciekał przed tym, czego się boisz. 600 00:47:15,752 --> 00:47:20,591 Mierzysz się z nim twarzą w twarz, aż ten trzygłowy potwór zostaje pokonany. 601 00:47:20,591 --> 00:47:23,760 Nigdy nie boj się bać, młody człowieku. 602 00:47:24,720 --> 00:47:28,307 Dalej mierz się śmiało ze swoimi lękami. 603 00:47:28,849 --> 00:47:30,809 W ten sposób zbudujesz swoją przyszłość. 604 00:47:32,769 --> 00:47:34,104 Dzięki temu jesteś taki wyjątkowy. 605 00:47:36,064 --> 00:47:40,485 Wszechświat jest z tobą, Jace'ie Carsonie. I ja też. 606 00:47:43,530 --> 00:47:44,698 Kocham cię. 607 00:47:46,033 --> 00:47:47,492 - W porządku? - Tak. 608 00:48:08,347 --> 00:48:09,181 Jackie. 609 00:48:10,891 --> 00:48:13,018 Dorastając, nie zawsze się dogadywaliśmy. 610 00:48:14,228 --> 00:48:19,066 Bywało ciężko, ale nigdy nie czułem, że jesteśmy biedni, 611 00:48:19,066 --> 00:48:19,983 a to dzięki tobie. 612 00:48:19,983 --> 00:48:23,028 A kiedy zwracałem na siebie trochę za dużo uwagi, 613 00:48:24,446 --> 00:48:27,574 nigdy nie wyładowywałaś się na mnie. Opiekowałaś się mną. 614 00:48:33,705 --> 00:48:34,706 Mamo. 615 00:48:34,706 --> 00:48:38,585 Miałem tylko ogólne wyobrażenie o tym, że chciałbym zostać koszykarzem. 616 00:48:38,585 --> 00:48:41,547 Nauczyłaś mnie, jak przekształcić to marzenie w prawdziwą wizję. 617 00:48:45,801 --> 00:48:47,094 Nie wiem, jak to zrobiłaś, 618 00:48:47,094 --> 00:48:48,554 ale wiem... 619 00:48:49,847 --> 00:48:54,309 że zawsze najgłośniejszą kibicką na trybunach jesteś ty. 620 00:49:01,650 --> 00:49:02,818 Trenerze... 621 00:49:04,611 --> 00:49:08,949 Dostałem ten zegarek na urodziny. 622 00:49:09,616 --> 00:49:14,079 Przypomina mi, bym zawsze był osobą dwudziestoczterogodzinną, jak pan. 623 00:49:19,710 --> 00:49:25,257 Nad relacją z ojcem dopiero pracuję. 624 00:49:27,134 --> 00:49:29,303 Odzywa się do pana, żeby dowiedzieć się, co u mnie, 625 00:49:30,387 --> 00:49:34,308 ale robi to też dlatego, że wie, ile pan dla mnie znaczy. 626 00:49:39,104 --> 00:49:41,023 Mama nauczyła mnie, jak być mężczyzną. 627 00:49:42,858 --> 00:49:46,820 A pan nauczył mnie, jak iść przy tym dumnym krokiem. 628 00:49:48,906 --> 00:49:55,621 Kolegom z drużyny, moim braciom, dziękuję za to, że byli przy mnie. 629 00:49:55,621 --> 00:49:57,247 Kocham was wszystkich. 630 00:49:59,541 --> 00:50:02,628 I z góry przepraszam, jeśli będę musiał zmierzyć się z wami na boisku. 631 00:50:02,628 --> 00:50:04,713 Zgotuję wam piekło. 632 00:50:08,800 --> 00:50:10,052 Co do studiów... 633 00:50:12,804 --> 00:50:14,223 Jeszcze nie mam decyzji. 634 00:50:14,223 --> 00:50:17,059 Wiecie, że większość ofert straciłem. 635 00:50:17,643 --> 00:50:19,353 Po mistrzostwach... 636 00:50:21,939 --> 00:50:23,982 Georgetown zaoferowało mi stypendium. 637 00:50:27,903 --> 00:50:28,737 Mój ziomek. 638 00:50:31,907 --> 00:50:33,283 Dobra robota, Jace. 639 00:50:36,870 --> 00:50:38,747 Jace Carson, zrobiłeś to! 640 00:50:38,747 --> 00:50:40,332 Wciąż jesteś najgłośniejsza! 641 00:50:56,682 --> 00:50:59,518 My bracia My bracia 642 00:51:01,061 --> 00:51:05,774 My bracia, tacy silni I co? I co? 643 00:51:05,774 --> 00:51:08,986 Mój sukces jest sukcesem mojej matki... 644 00:51:11,655 --> 00:51:17,953 ...mojej siostry, ojca i braci. 645 00:51:23,417 --> 00:51:27,254 Wzajemne niszczenie siebie i tłumienie swoich głosów dlatego, 646 00:51:28,088 --> 00:51:32,634 że jesteśmy różni, nie ma nic wspólnego z dążeniem do demokracji. 647 00:51:32,634 --> 00:51:34,261 A ponieważ jeszcze do tego nie doszliśmy, 648 00:51:34,261 --> 00:51:37,097 uważamy, że demokracja pozostaje drogą do celu. 649 00:51:38,557 --> 00:51:39,558 Dziękuję. 650 00:51:44,688 --> 00:51:45,689 Doskonała robota. 651 00:51:46,356 --> 00:51:48,233 A teraz, kiedy zakończyliście referaty, 652 00:51:48,984 --> 00:51:50,485 zagłosujmy. 653 00:51:51,320 --> 00:51:53,947 Ilu z was doszło do wniosku, że demokracja to droga do celu? 654 00:51:58,076 --> 00:52:00,245 Ilu uznało, że to sam cel? 655 00:52:02,164 --> 00:52:03,373 KLUB CZARNYCH LIDERÓW I KULTURY 656 00:52:03,373 --> 00:52:06,543 Nie ma amerykańskiego doświadczenia bez doświadczenia czarnych. 657 00:52:06,543 --> 00:52:07,961 SZACUNEK DLA RÓŻNIC 658 00:52:07,961 --> 00:52:10,506 Nie odzwierciedla tego jednak program z angielskiego. 659 00:52:10,506 --> 00:52:13,425 Ilekroć chciałyśmy to omówić, dyrektor był zbyt zajęty. 660 00:52:14,801 --> 00:52:17,471 Zapewniam was, że to się zmieni. 661 00:52:19,890 --> 00:52:21,892 Niektórzy z was sięgnęli po wydarzenia historyczne, 662 00:52:21,892 --> 00:52:24,436 inni po wydarzenia bieżące lub relacje osobiste, 663 00:52:24,436 --> 00:52:26,230 ale wszystkie prace były przemyślane. 664 00:52:27,064 --> 00:52:28,982 {\an8}DOBRZE JEST BYĆ INNYM 665 00:52:31,735 --> 00:52:34,696 Nie spodziewałam się, że dyrektor będzie tym tak zainteresowany. 666 00:52:34,696 --> 00:52:38,367 Mamy wielkie szczęście, że dr Lawson przyjął to tymczasowe stanowisko. 667 00:52:38,367 --> 00:52:39,284 Dziękuję. 668 00:52:42,871 --> 00:52:45,457 Może da się o tym myśleć w inny sposób. 669 00:52:47,000 --> 00:52:48,460 W społeczeństwie mamy pewne punkty węzłowe. 670 00:52:49,169 --> 00:52:50,546 Uzyskanie prawa wyborczego przez kobiety, 671 00:52:50,546 --> 00:52:52,381 wejście Jackiego Robinsona do zawodowej ligi baseballa, 672 00:52:52,381 --> 00:52:54,341 przyjęcie ustawy o prawach obywatelskich. 673 00:52:54,341 --> 00:52:56,844 Zdaniem wielu ludzi te chwile dowodziły, 674 00:52:56,844 --> 00:53:00,138 że jesteśmy w pełni demokratycznym społeczeństwem. 675 00:53:01,014 --> 00:53:06,770 A W.E.B. Du Bois mówił, że demokracja to oświecenie i nauka. 676 00:53:08,272 --> 00:53:11,525 Może celem demokracji nie jest mówienie, że jesteśmy demokratycznym społeczeństwem 677 00:53:11,525 --> 00:53:13,485 i że nie ma nic więcej do zrobienia? 678 00:53:13,485 --> 00:53:17,447 Może nie chodzi o mówienie, że prawie dotarliśmy do Ziemi Obiecanej? 679 00:53:19,116 --> 00:53:22,828 Może w demokracji chodzi o to, by zawsze do czegoś dążyć, 680 00:53:23,537 --> 00:53:26,707 zawsze ewoluować, rozwijać się, stawiać sobie wyzwania, 681 00:53:26,707 --> 00:53:29,126 zawsze być oświeconym? 682 00:53:29,126 --> 00:53:30,210 Co jeśli... 683 00:53:34,590 --> 00:53:39,386 droga jest celem? 684 00:53:49,188 --> 00:53:50,814 ROCZNIK 2023 685 00:53:55,736 --> 00:53:56,737 Okej. 686 00:54:14,213 --> 00:54:15,214 Z kim przyszłaś? 687 00:54:17,299 --> 00:54:18,300 Czy to ważne? 688 00:54:19,343 --> 00:54:24,348 Słuchaj, cała ta afera z Czwórką z Cedar Cove, to była brednia. 689 00:54:24,348 --> 00:54:26,475 Nie mogłem powiedzieć, co się wydarzyło. 690 00:54:27,601 --> 00:54:30,687 Wiedz tylko, że to wszystko jest już za mną. 691 00:54:31,939 --> 00:54:32,940 Jestem porządnym facetem. 692 00:54:34,024 --> 00:54:36,318 I wciąż chcę z tobą zrobić wywiad do podcastu. 693 00:54:40,155 --> 00:54:41,532 Jestem też niezłym tancerzem. 694 00:54:46,078 --> 00:54:47,120 Myślę, że jesteś porządnym facetem. 695 00:54:50,832 --> 00:54:52,459 Sprawdźmy, jak tańczysz. 696 00:55:01,552 --> 00:55:04,304 - Jak tam? - Moose, co tam? 697 00:55:04,304 --> 00:55:05,722 Ekstra wyglądasz. 698 00:55:06,515 --> 00:55:07,349 Hej. 699 00:55:07,349 --> 00:55:09,017 - Pamiętasz Tamikę? - Jasne. 700 00:55:09,017 --> 00:55:10,143 Dobrze cię widzieć. 701 00:55:10,894 --> 00:55:13,188 - Hej, Tamika. - Crystal. Pięknie wyglądasz. 702 00:55:13,188 --> 00:55:14,857 - Dziękuję. Ty też. - Dzięki. 703 00:55:15,524 --> 00:55:17,484 No dobra. Ruszamy? 704 00:55:18,151 --> 00:55:18,986 Tak. 705 00:55:26,243 --> 00:55:27,703 Dzięki, że mnie zaprosiłeś. 706 00:55:28,662 --> 00:55:31,290 Z nikim innym nie chciałbym tu być. 707 00:55:33,125 --> 00:55:37,212 Wiesz, wiele przeszedłem, ale tęskniłem za tobą. 708 00:55:38,463 --> 00:55:40,549 Ja też za tobą tęskniłam. 709 00:55:41,758 --> 00:55:45,304 A to piosenka dla wszystkich zakochanych. 710 00:56:38,482 --> 00:56:41,109 Dostałem twoją rezygnację. Nie przyjmę jej. 711 00:56:41,109 --> 00:56:42,110 Będziesz musiał. 712 00:56:42,110 --> 00:56:44,905 Jesteśmy elastyczni, możemy renegocjować twój kontrakt. 713 00:56:44,905 --> 00:56:46,114 Nie chodzi o pieniądze. 714 00:56:48,075 --> 00:56:49,159 Co zamierzasz? 715 00:56:50,744 --> 00:56:52,913 Georgetown chce mnie zatrudnić w zespole trenerskim. 716 00:56:52,913 --> 00:56:54,706 Zastanawiam się nad tym. 717 00:56:55,207 --> 00:56:57,417 Ruszysz w trasę z Jace'em Carsonem? 718 00:56:59,169 --> 00:57:00,170 Możliwe. 719 00:57:00,963 --> 00:57:03,632 Tonya chce spędzić jeszcze rok w Cedar Cove. 720 00:57:04,466 --> 00:57:08,303 Jest przekonana, że we dwoje moglibyście zrobić coś dobrego. 721 00:57:12,516 --> 00:57:17,062 Wciąż wierzysz w tę teorię o utalentowanej jednej dziesiątej? 722 00:57:17,062 --> 00:57:18,146 Owszem. 723 00:57:18,856 --> 00:57:22,734 Można by twierdzić, że należysz do tej grupy, 724 00:57:22,734 --> 00:57:24,778 zwłaszcza po tym, jak uzyskasz dyplom. 725 00:57:25,946 --> 00:57:27,573 Po prostu staram się być porządny. 726 00:57:30,576 --> 00:57:34,663 W duchu uczciwości przyznaję, że podczas naszego meczu jeden na jeden 727 00:57:35,956 --> 00:57:38,083 uszedł mi na sucho faul. 728 00:57:38,083 --> 00:57:39,334 Czyżby? 729 00:57:44,339 --> 00:57:49,261 Gratuluję stanowiska dyrektora. Czy raczej dyrektora tymczasowego? 730 00:57:50,554 --> 00:57:52,347 Podobno to tylko formalność. 731 00:57:59,688 --> 00:58:00,689 O tak. 732 00:58:15,787 --> 00:58:17,414 Na lewo 733 00:58:17,414 --> 00:58:19,666 Wyłączyć dźwięk Nisko, nisko 734 00:58:53,033 --> 00:58:54,201 Czujesz się dorosła? 735 00:58:55,869 --> 00:58:57,371 Wszyscy mówią, że jesteśmy dorośli. 736 00:58:58,497 --> 00:58:59,498 Czuję się. 737 00:59:00,707 --> 00:59:02,209 Nie mogę się doczekać samodzielności. 738 00:59:03,001 --> 00:59:05,546 Jednocześnie trochę się boję. 739 00:59:16,974 --> 00:59:19,142 Przynajmniej będziemy się mogli w kółko widywać. 740 00:59:19,142 --> 00:59:23,522 Przyjmę ofertę od Uniwersytetu Marylandu, ty pójdziesz na Georgetown. 741 00:59:23,522 --> 00:59:26,066 To niezbyt daleko. 742 00:59:27,109 --> 00:59:28,527 To jakieś szaleństwo. 743 00:59:28,527 --> 00:59:31,196 Będziesz grał przeciw... Philowi i Nickowi, 744 00:59:31,196 --> 00:59:34,408 będziemy mogli oglądać swoje mecze w weekendy. 745 00:59:43,333 --> 00:59:44,835 Muszę ci o czymś powiedzieć. 746 00:59:45,794 --> 00:59:46,879 O czym? 747 00:59:49,965 --> 00:59:54,553 UCLA się odezwało. Oferują mi pełne stypendium. 748 00:59:55,888 --> 00:59:56,722 O rany. 749 00:59:58,891 --> 01:00:00,809 I kto tu ma teraz tajemnice? 750 01:00:00,809 --> 01:00:02,519 Dowiedziałem się dzisiaj. 751 01:00:03,103 --> 01:00:04,646 To był twój pierwszy wybór. 752 01:00:07,524 --> 01:00:09,401 Wciąż zamierzam spędzić na uczelni tylko rok. 753 01:00:10,819 --> 01:00:15,574 W przyszłym roku zostanę wybrany w drafcie do NBA. 754 01:00:16,575 --> 01:00:19,953 To możliwe. Ty będziesz w WNBA. 755 01:00:20,495 --> 01:00:21,496 Dotrzemy tam. 756 01:00:23,832 --> 01:00:27,127 I co, przyjmiesz ich ofertę? 757 01:00:28,253 --> 01:00:29,254 Jeszcze nie wiem. 758 01:00:31,924 --> 01:00:34,593 Na razie chcę tylko żyć chwilą. 759 01:00:37,471 --> 01:00:39,848 „Droga jest celem”. 760 01:00:41,850 --> 01:00:42,851 Podoba mi się. 761 01:00:45,187 --> 01:00:49,566 Kocham cię, Crystal Jarrett. 762 01:00:51,068 --> 01:00:52,736 Kocham cię, Jace'ie Carsonie. 763 01:02:13,692 --> 01:02:16,528 PAMIĘCI DOLORES SIMS 764 01:02:16,528 --> 01:02:18,614 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK