1
00:00:04,546 --> 00:00:10,761
Warto podkreślić, że wywodzimy się
z zupełnie różnych środowisk.
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,181
Jedno z nas dorastało w domu
z siedmioma sypialniami.
3
00:00:15,265 --> 00:00:16,600
Jedno na blokowiskach.
4
00:00:17,184 --> 00:00:19,269
A jedno w San Juan w Portoryko.
5
00:00:19,937 --> 00:00:22,689
A mimo to coś nas połączyło.
6
00:00:23,524 --> 00:00:24,691
Koszykówka.
7
00:00:26,193 --> 00:00:27,945
Jace i Nick grają na boisku.
8
00:00:27,945 --> 00:00:30,113
Ja występuję jako cheerleaderka.
9
00:00:30,781 --> 00:00:32,783
Sportowcy zmagają się ze stereotypami.
10
00:00:33,367 --> 00:00:36,370
Cheerleaderki zmagają się z nimi
w nie mniejszym stopniu.
11
00:00:36,870 --> 00:00:39,248
Gdy mam pompony, nikt nie myśli:
12
00:00:39,248 --> 00:00:41,416
„Wygląda, jakby miała średnią 5,0”.
13
00:00:41,416 --> 00:00:43,752
Nikt nie myśli,
że Nick też ma średnią 5,0.
14
00:00:43,752 --> 00:00:46,505
Ani że Jace,
choć tyle czasu poświęca grze,
15
00:00:46,505 --> 00:00:48,006
ma 4,7.
16
00:00:49,633 --> 00:00:51,426
Gdy jesteś najniżej w rankingu play-offów,
17
00:00:52,386 --> 00:00:53,679
oczekiwania są niskie.
18
00:00:53,679 --> 00:00:55,305
{\an8}@CEDARCOVE AWANSUJE,
WYGRYWAJĄC 8 MECZÓW.
19
00:00:55,305 --> 00:00:59,643
{\an8}Gdy wygrywasz mecz czy dwa,
zachowują się, jakby to był cud.
20
00:01:00,185 --> 00:01:03,647
To sport, w którym indywidualne
osiągnięcia mają znaczenie,
21
00:01:04,772 --> 00:01:06,567
ale nikt nie wygrywa samodzielnie.
22
00:01:07,150 --> 00:01:07,985
Nick!
23
00:01:07,985 --> 00:01:10,779
{\an8}ZWYCIĘZCA ZAWALCZY O MISTRZOSTWO KRAJU.
24
00:01:11,947 --> 00:01:13,699
{\an8}CZWARTA KWARTA
25
00:01:14,867 --> 00:01:16,201
Dawajcie!
26
00:01:16,201 --> 00:01:18,495
Dawaj, kochanie. Uda ci się!
27
00:01:19,705 --> 00:01:21,915
{\an8}- Tak! Naprzód!
- Tak!
28
00:01:23,709 --> 00:01:24,835
Tak!
29
00:01:25,878 --> 00:01:30,048
Rzecz w tym, że nigdy nie wierzyliśmy
w to, co o nas mówili.
30
00:01:30,924 --> 00:01:32,176
Naprzód!
31
00:01:34,178 --> 00:01:37,806
Wiedzieliśmy, że to byłby cud,
gdyby hejterzy nas zatrzymali.
32
00:01:38,307 --> 00:01:42,269
Naszemu znakomitemu nauczycielowi,
dr. Emory'emu Lawsonowi, chcemy przekazać,
33
00:01:43,312 --> 00:01:45,898
że ciężko pracowaliśmy w poszukiwaniu
34
00:01:46,523 --> 00:01:53,322
odpowiedzi na pytanie: „Czy demokracja
jest celem, czy drogą do celu?”.
35
00:01:55,324 --> 00:01:56,325
Z całym szacunkiem...
36
00:01:58,952 --> 00:02:00,370
Musimy odpowiedzieć po swojemu.
37
00:03:37,426 --> 00:03:39,928
Mamy drugą szansę
na pokonanie Hilltop Central z Chicago.
38
00:03:40,429 --> 00:03:43,599
Pokonali nas w sezonie,
ale spotkamy się podczas mistrzostw.
39
00:03:44,474 --> 00:03:48,228
Mecz odbędzie się na neutralnym gruncie:
w Los Angeles.
40
00:03:48,228 --> 00:03:49,229
Serio?
41
00:03:53,775 --> 00:03:56,195
Są na pierwszym miejscu rankingu.
I co z tego?
42
00:03:56,195 --> 00:03:58,989
Wygrali krajowe w zeszłym roku.
I co z tego?
43
00:03:58,989 --> 00:04:01,241
Mówią, że mogą to powtórzyć.
44
00:04:03,327 --> 00:04:06,038
- Jeszcze nie wiecie, co odpowiedzieć?
- I co z tego?
45
00:04:06,872 --> 00:04:10,000
Dobra. I co z tego?
46
00:04:10,000 --> 00:04:11,919
Ktoś chociaż słuchał. Dziękuję.
47
00:04:12,628 --> 00:04:14,838
Nie biorą pod uwagę jeszcze czegoś.
48
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Czego?
49
00:04:15,839 --> 00:04:19,927
Te jaskrawe światła Los Angeles
są stworzone dla nas.
50
00:04:19,927 --> 00:04:21,428
Dla mnie.
51
00:04:21,428 --> 00:04:25,182
Wolność, jak mistrzostwa,
trzeba sobie wywalczyć.
52
00:04:26,183 --> 00:04:27,518
Mieliśmy proste zadanie.
53
00:04:28,101 --> 00:04:30,145
Nikt nie stanie nam
na drodze do przyszłości.
54
00:04:31,271 --> 00:04:32,105
Nikt.
55
00:04:35,108 --> 00:04:36,985
Gdyby nie Jace,
56
00:04:36,985 --> 00:04:40,489
nie zmierzaliby do Kalifornii
na mistrzostwa krajowe.
57
00:04:40,489 --> 00:04:44,493
Zapewniam, że w niego wierzę.
Zadbajmy o to, by i inni uwierzyli.
58
00:04:44,493 --> 00:04:47,037
Wyjaśnię, na czym polega usługa,
którą oferujemy.
59
00:04:47,829 --> 00:04:51,708
Skutecznie umieściliśmy 2000 sportowców
na uczelniach Dywizji 1.
60
00:04:52,209 --> 00:04:56,713
Mamy w bazie danych namiary
na ponad 350 trenerów D1.
61
00:04:56,713 --> 00:04:59,216
Stworzymy dla was rolkę, którą roześlemy
62
00:04:59,216 --> 00:05:01,927
do programów najwyższego
i średniego szczebla.
63
00:05:02,719 --> 00:05:05,389
Będziemy lobbować w waszym imieniu.
64
00:05:05,889 --> 00:05:10,435
Za miesiąc każdy program Dywizji 1
będzie znał Jasona Carsona.
65
00:05:13,021 --> 00:05:15,566
Większość z nich raczej wie,
że jestem Jace.
66
00:05:17,234 --> 00:05:20,070
Przepraszam, Jace. Oczywiście.
67
00:05:21,196 --> 00:05:23,031
Zadbamy o to, by do uczelni
68
00:05:23,031 --> 00:05:25,284
dotarła odpowiednia narracja
na temat sportowców.
69
00:05:25,284 --> 00:05:28,495
Narracja jest taka, że Jace
jest w pierwszej trzydziestce.
70
00:05:28,495 --> 00:05:30,998
Jeśli go chcą, muszą się postarać.
71
00:05:31,498 --> 00:05:33,292
Spadł w rankingu.
72
00:05:34,376 --> 00:05:37,087
Są też pytania o jego postępowanie.
73
00:05:37,087 --> 00:05:41,258
Wymierzył sprawiedliwość i przyznał się
w mediach społecznościowych.
74
00:05:41,884 --> 00:05:45,053
Skłamał, że jego koledzy
nie brali w tym udziału.
75
00:05:45,053 --> 00:05:47,222
Powinni mnie szanować za to,
że chciałem ich chronić.
76
00:05:48,557 --> 00:05:50,934
- Mogę być szczery?
- Zdecydowanie.
77
00:05:51,602 --> 00:05:53,729
Nie wierzę w życie w strachu.
78
00:05:54,688 --> 00:05:58,233
Wierzę jednak
w mierzenie się z rzeczywistością.
79
00:05:58,233 --> 00:06:00,986
Twoja pozycja w społeczności
uniwersyteckiej słabnie.
80
00:06:01,486 --> 00:06:05,282
Żadne czołowe uczelnie
nie oferują ci stypendium. Zgadza się?
81
00:06:06,200 --> 00:06:07,284
Dlatego pan tu jest.
82
00:06:08,452 --> 00:06:09,703
A mniejsze uczelnie?
83
00:06:11,538 --> 00:06:14,666
Delaware State. East Mississippi.
84
00:06:15,250 --> 00:06:17,127
Nie do końca tam siebie widziałeś.
85
00:06:19,505 --> 00:06:22,132
Muszę dotrzeć do NBA.
86
00:06:24,134 --> 00:06:27,012
Możecie dokończyć aplikację
i proces płatności online.
87
00:06:27,846 --> 00:06:30,682
Gdy tylko to zrobicie,
zawalczymy o ciebie,
88
00:06:30,682 --> 00:06:32,768
a ty skupisz się na tym, co kochasz.
89
00:06:33,644 --> 00:06:36,188
Ile kosztuje ta usługa rekrutacyjna?
90
00:06:36,188 --> 00:06:38,690
Dziesięć tysięcy dolarów
za pierwszy miesiąc.
91
00:06:39,274 --> 00:06:42,486
Jeśli zechcecie kontynuować,
pobieramy pięć tysięcy miesięcznie.
92
00:06:44,363 --> 00:06:47,783
Ale jak potwierdzają referencje
od naszych klientów,
93
00:06:49,159 --> 00:06:51,662
to inwestycja w sukces pani dziecka.
94
00:06:54,623 --> 00:06:55,707
Przemyślimy to.
95
00:06:56,917 --> 00:06:59,169
Ja już to przemyślałem. Podziękujemy.
96
00:07:00,879 --> 00:07:02,381
Musimy to omówić.
97
00:07:02,381 --> 00:07:05,133
To upokarzające.
Nawet nie zna mojego imienia.
98
00:07:07,302 --> 00:07:09,179
Dziękujemy za wizytę.
99
00:07:15,894 --> 00:07:19,189
- Cześć, mamo.
- Hej, kochanie. Jak twój dzień?
100
00:07:19,189 --> 00:07:22,150
Panna Smith mówiła,
że mogę zabrać Penny do domu.
101
00:07:23,151 --> 00:07:25,529
To miło. A to kto?
102
00:07:26,029 --> 00:07:30,659
Larrina. Ładne imię.
103
00:07:31,368 --> 00:07:35,706
- Może i ją zabierzesz do domu?
- Nie. Chcę tylko tę ładną lalkę.
104
00:07:37,833 --> 00:07:40,586
Użyła dokładnie tych słów? „Ładną lalkę”?
105
00:07:40,586 --> 00:07:42,963
Tak, Ike. Twoja córka. Okej?
106
00:07:42,963 --> 00:07:46,717
Ta sama, która czyta książki
z pięknymi czarnymi ilustracjami.
107
00:07:47,968 --> 00:07:50,345
Jak w tym eksperymencie z końca lat 30.
108
00:07:50,345 --> 00:07:53,223
Badali wpływ segregacji na czarne dzieci.
109
00:07:54,558 --> 00:07:57,186
Nie ma takich problemów,
jak dzieci w czasach segregacji.
110
00:07:57,186 --> 00:08:00,147
Może pić z tych samych źródełek,
111
00:08:00,147 --> 00:08:03,442
ale jest jedną z dwójki
czarnych dzieci w klasie.
112
00:08:04,902 --> 00:08:09,239
Pamiętam, jaką czułam ulgę,
że nie jest jedyna.
113
00:08:09,239 --> 00:08:10,157
Ale...
114
00:08:12,326 --> 00:08:16,914
Co przekazuje jej tamto miejsce?
To miejsce?
115
00:08:25,923 --> 00:08:26,965
Jarrett! Wchodzisz.
116
00:08:31,512 --> 00:08:32,596
Dobra.
117
00:08:48,487 --> 00:08:49,905
To ja tu rządzę!
118
00:08:51,615 --> 00:08:54,868
{\an8}#GLADIATORSNEAKERS
PODPISAŁO UMOWĘ Z @CRYS_FLY_HIGH_23
119
00:09:04,670 --> 00:09:06,421
{\an8}WYWIAD Z LEGENDĄ #NNEKAOGWUMIKE
120
00:09:06,421 --> 00:09:10,717
{\an8}Pamiętam, jak ważne było dla mnie
powołanie do McDonald's All-American.
121
00:09:11,385 --> 00:09:12,761
Jak się tu czujesz?
122
00:09:12,761 --> 00:09:15,973
Jest wspaniale. To niesamowite osiągnięcie
123
00:09:15,973 --> 00:09:19,309
i wielki zaszczyt, że mogę grać
z najlepszymi sportowczyniami w kraju.
124
00:09:19,893 --> 00:09:24,147
Wszystkie jesteśmy dumne z tego,
jak daleko zaszłaś.
125
00:09:24,147 --> 00:09:25,357
Co dalej?
126
00:09:25,357 --> 00:09:27,025
Niedługo wybiorę uczelnię.
127
00:09:27,025 --> 00:09:28,986
A na razie spotykam się
128
00:09:28,986 --> 00:09:32,656
z przedstawicielami Gladiator Sneakers,
żeby popracować nad moimi inicjatywami.
129
00:09:34,700 --> 00:09:37,619
Pan Powers. Porozmawiamy o tym?
130
00:09:37,619 --> 00:09:40,581
Nie. To... To nie jest teraz konieczne.
131
00:09:40,581 --> 00:09:41,540
Jest skromny.
132
00:09:41,540 --> 00:09:45,419
Ale głęboko wierzy w sens
finansowego wspierania
133
00:09:45,419 --> 00:09:50,674
sportów kobiecych, tworzenia
klinik sportowych dla dziewcząt.
134
00:09:50,674 --> 00:09:54,720
Co więcej, zamierza odbudować boisko
w liceum, które kończę.
135
00:09:55,345 --> 00:09:57,639
Potwierdza pan to?
136
00:09:59,016 --> 00:10:00,934
- Każde słowo.
- Prosimy o zdjęcie.
137
00:10:04,188 --> 00:10:05,439
Nowe boisko, wisienka na torcie.
138
00:10:05,439 --> 00:10:06,607
Wiem.
139
00:10:07,733 --> 00:10:08,817
Idealnie.
140
00:10:09,943 --> 00:10:11,028
Witaj w domu.
141
00:10:13,280 --> 00:10:14,489
To miłe.
142
00:10:16,158 --> 00:10:22,497
Sześć punktów na meczu All-Star,
przechwyt i trzy asysty?
143
00:10:22,497 --> 00:10:26,043
Jesteś bezsprzeczną królową DMV.
144
00:10:26,627 --> 00:10:27,503
Dziękuję.
145
00:10:27,503 --> 00:10:28,879
Chociaż nie muszę ci tego mówić.
146
00:10:33,634 --> 00:10:34,635
Co się stało?
147
00:10:38,347 --> 00:10:40,807
Kiedy powołali mnie
do składu McDonald's All-American,
148
00:10:41,517 --> 00:10:44,645
nie chciałam mówić ci od razu
i to cię zraniło.
149
00:10:45,312 --> 00:10:46,563
Nie chcę powtórzyć tego błędu.
150
00:10:47,564 --> 00:10:48,565
Okej.
151
00:10:48,565 --> 00:10:51,944
Po meczu McDonald's
dostałam kolejną ofertę.
152
00:10:52,903 --> 00:10:54,738
USC. Pełne stypendium.
153
00:10:55,864 --> 00:10:58,033
Wiem, że to nie UCLA,
o którym myślałeś, ale...
154
00:10:58,659 --> 00:11:02,454
To nadal Kalifornia.
Dzięki, że mi powiedziałaś.
155
00:11:04,873 --> 00:11:07,167
Uniwersytet Marylandu to wciąż pewniak?
156
00:11:07,167 --> 00:11:09,461
Jeszcze tego oficjalnie nie ogłosiłam.
157
00:11:11,755 --> 00:11:14,508
Ciężko mi się skupić, bo...
158
00:11:17,344 --> 00:11:18,470
Jest coś jeszcze.
159
00:11:20,973 --> 00:11:21,974
Spóźnia mi się okres.
160
00:11:22,641 --> 00:11:23,642
Chodzi ci o...
161
00:11:24,935 --> 00:11:28,313
Niee... Byliśmy odpowiedzialni.
162
00:11:28,313 --> 00:11:30,691
Na pewno? Za trzecim razem? Pamiętasz?
163
00:11:30,691 --> 00:11:34,820
- Tak, ale uważałem, żeby nie...
- Daj spokój, Jace. Przestań.
164
00:11:36,864 --> 00:11:41,535
Boję się. Spóźnia mi się okres.
I jestem przerażona.
165
00:11:41,535 --> 00:11:42,995
I po prostu...
166
00:11:45,205 --> 00:11:46,206
Okej.
167
00:11:51,503 --> 00:11:52,963
Którego potrzebujemy?
168
00:11:53,589 --> 00:11:56,133
Nie wiem. Nigdy tego nie robiłam.
Ty mi powiedz.
169
00:11:56,133 --> 00:11:57,718
Ja też nigdy tego nie robiłem.
170
00:11:57,718 --> 00:11:59,011
TESTY CIĄŻOWE
171
00:12:01,972 --> 00:12:02,848
Chodźmy.
172
00:12:05,225 --> 00:12:06,226
Nie ma za co.
173
00:12:06,977 --> 00:12:08,437
Crystal Jarrett?
174
00:12:09,855 --> 00:12:12,232
To ty. O Boże.
175
00:12:12,232 --> 00:12:15,694
Jesteś jedną z najbardziej
niesamowitych osób, jakie śledzę na Insta.
176
00:12:16,320 --> 00:12:17,487
To bardzo miłe.
177
00:12:17,487 --> 00:12:20,574
Moja dziewięcioletnia córka
mówiła ostatnio:
178
00:12:20,574 --> 00:12:23,160
„Kiedy dorosnę,
chcę być jak Crystal Jarrett”.
179
00:12:23,160 --> 00:12:24,912
Dziękuję. Jestem zaszczycona.
180
00:12:30,626 --> 00:12:31,793
Spadam stąd.
181
00:12:31,793 --> 00:12:33,253
A co z testem?
182
00:12:33,253 --> 00:12:34,922
Jestem zbyt rozpoznawalna. Ty go kup.
183
00:12:34,922 --> 00:12:37,299
Może nie zauważyłaś, ale gdzieniegdzie
184
00:12:37,299 --> 00:12:38,800
jestem tu wielką szychą.
185
00:12:38,800 --> 00:12:41,220
Bez urazy, stary, ale chyba śnisz.
186
00:12:42,638 --> 00:12:44,681
Jace, zrobisz sobie ze mną fotę?
187
00:12:44,681 --> 00:12:45,766
Spoko.
188
00:12:49,311 --> 00:12:50,896
- Szacun, stary.
- Dziękuję.
189
00:12:52,439 --> 00:12:53,565
Nic nie mów.
190
00:12:54,191 --> 00:12:55,234
I co teraz?
191
00:12:55,943 --> 00:12:58,237
Musimy znaleźć kogoś, kto nam go kupi.
192
00:13:17,256 --> 00:13:19,383
- Proszę.
- Dziękujemy.
193
00:13:20,050 --> 00:13:21,718
Wzięłam ci dwa różne.
194
00:13:21,718 --> 00:13:24,221
Sugeruję, żebyście zrobili to,
zanim wróci nasza mama.
195
00:13:24,221 --> 00:13:25,973
Sikam na niego i czekam?
196
00:13:25,973 --> 00:13:28,016
Tak, to w sumie tyle.
197
00:13:31,103 --> 00:13:32,729
Jack, mogłabyś na chwilę wyjść?
198
00:13:34,940 --> 00:13:38,068
Chcielibyście mieć
chwilę prywatności. Słodkie.
199
00:13:38,819 --> 00:13:40,696
Ale nie sądzę. Kupiłam test, więc zostaję.
200
00:14:01,508 --> 00:14:02,926
Ile jeszcze czasu?
201
00:14:05,220 --> 00:14:08,473
Minuta więcej, niż kiedy pytałeś ostatnio.
202
00:14:20,402 --> 00:14:22,738
Kiedy bardzo się stresuję,
czasem się śmieję.
203
00:14:22,738 --> 00:14:25,991
Proszę, nie miej przy mnie
nagłego wypadku.
204
00:14:25,991 --> 00:14:27,910
Będę pękać ze śmiechu.
205
00:14:27,910 --> 00:14:29,578
Będę pamiętał.
206
00:14:31,830 --> 00:14:34,458
Niesamowite, całe wasze życie
może się teraz zmienić.
207
00:14:35,584 --> 00:14:37,085
Dzięki za przypomnienie.
208
00:14:48,388 --> 00:14:51,600
Nasze wybory i decyzje
mają kluczowe znaczenie.
209
00:14:54,353 --> 00:14:57,064
Nasze życie może pójść w tylu kierunkach.
210
00:14:58,899 --> 00:15:00,108
Negatywny.
211
00:15:01,276 --> 00:15:02,402
Dzięki Bogu.
212
00:15:02,986 --> 00:15:04,363
Mieliście farta.
213
00:15:04,363 --> 00:15:06,949
Jeśli w ciągu paru dni
nie dostaniesz okresu, idź do lekarza.
214
00:15:08,659 --> 00:15:09,952
Chcesz zajść w ciążę?
215
00:15:10,536 --> 00:15:12,079
Nie w najbliższym czasie.
216
00:15:14,706 --> 00:15:15,958
A ty chcesz być tatusiem?
217
00:15:18,085 --> 00:15:20,504
- Nie.
- To używajcie kondomów.
218
00:15:30,722 --> 00:15:33,267
W tym eksperymencie czarni uczniowie
219
00:15:33,267 --> 00:15:35,978
przypisali pozytywne cechy białym lalkom,
220
00:15:35,978 --> 00:15:38,647
a te negatywne czarnym lalkom.
221
00:15:39,231 --> 00:15:43,318
Lekarze wywnioskowali, że czarne dzieci
w niezrównoważonym społeczeństwie
222
00:15:43,318 --> 00:15:45,070
zaczęły się postrzegać
w negatywnym świetle.
223
00:15:45,654 --> 00:15:50,158
O rany, to mocne i poruszające.
Dziękuję, że się tym pani podzieliła.
224
00:15:50,742 --> 00:15:53,078
- Nigdy pani tego nie widziała?
- Nie.
225
00:15:54,204 --> 00:15:57,499
To powinno być wymagane
od każdego, kto pracuje z małymi dziećmi.
226
00:15:58,041 --> 00:15:59,376
Zawsze można się czegoś nauczyć.
227
00:16:02,421 --> 00:16:04,381
Zaraz zaczną przychodzić dzieci.
228
00:16:05,465 --> 00:16:07,968
Nie zajmę więcej czasu.
Kupiliśmy książeczki...
229
00:16:07,968 --> 00:16:09,469
RÓŻNORODNOŚĆ NAS WZMACNIA
230
00:16:09,469 --> 00:16:11,638
...w których pojawiają się
piękne czarne dziewczynki i kobiety.
231
00:16:11,638 --> 00:16:13,473
Czytanie ich w przedszkolu i w domu
232
00:16:13,473 --> 00:16:16,643
nie tylko poprawi samoocenę
czarnych uczniów,
233
00:16:16,643 --> 00:16:19,563
ale też rozwinie świadomość
pozostałych dzieci.
234
00:16:19,563 --> 00:16:21,857
Doceniam ten gest.
235
00:16:22,357 --> 00:16:25,277
Osobiście wybrałam
każdą książeczkę na naszym regale.
236
00:16:25,861 --> 00:16:28,363
Wolę nie skupiać się na kolorach skóry.
237
00:16:28,363 --> 00:16:29,448
Nie skupiać się.
238
00:16:29,448 --> 00:16:33,202
Mają resztę życia na martwienie się o rasę
i kwestie, które nas dzielą.
239
00:16:33,202 --> 00:16:38,415
Mary, biorąc pod uwagę, jakie odczucia
białe i czarne lalki budzą w naszej córce,
240
00:16:38,415 --> 00:16:43,253
musisz wziąć pod uwagę,
że kwestia rasy już wpływa na dzieci.
241
00:16:43,253 --> 00:16:48,342
Zapewniam, że uwielbiam Kathryn
i wszystkie nasze pozostałe dzieci.
242
00:16:48,342 --> 00:16:49,384
Nie wątpię w to.
243
00:16:49,384 --> 00:16:51,970
Dzieci pracowników Cedar Cove,
takie jak wasza córka,
244
00:16:51,970 --> 00:16:54,515
zawsze będą traktowane
z najwyższym szacunkiem.
245
00:16:55,557 --> 00:16:56,934
Muszę iść przywitać dzieci.
246
00:17:01,480 --> 00:17:02,814
Co to było?
247
00:17:03,899 --> 00:17:05,233
Nie mam pojęcia.
248
00:17:11,406 --> 00:17:12,574
Dawaj.
249
00:17:17,371 --> 00:17:19,748
Skup się! Dawaj, Jace.
250
00:17:22,751 --> 00:17:25,212
Skup się! Dawaj.
251
00:17:26,630 --> 00:17:28,048
Mam wrażenie, że tonę.
252
00:17:29,091 --> 00:17:32,803
Dobra. Dam ci pięć sekund
na poużalanie się nad sobą.
253
00:17:34,471 --> 00:17:35,556
Skończyłeś?
254
00:17:36,056 --> 00:17:37,516
A jeśli mimo udziału w krajowych
255
00:17:38,016 --> 00:17:40,102
żadna duża uczelnia mnie nie zrekrutuje?
256
00:17:40,102 --> 00:17:41,937
Nie poddałem się.
257
00:17:43,063 --> 00:17:44,857
I ty też nie.
258
00:17:44,857 --> 00:17:47,109
- Co robimy z szumem?
- Ignorujemy go.
259
00:17:47,109 --> 00:17:49,570
Właśnie. Wszyscy wielcy musieli to robić.
260
00:17:50,696 --> 00:17:53,115
Kobe, MJ, LeBron, KD.
261
00:17:53,115 --> 00:17:56,577
- Nie pozwól, by opinia innych...
- Stała się moją rzeczywistością.
262
00:17:56,577 --> 00:17:58,745
Okej. Dawaj.
263
00:17:58,745 --> 00:18:00,289
Dawaj.
264
00:18:02,666 --> 00:18:04,918
Nie obchodzą mnie celne i niecelne rzuty!
265
00:18:04,918 --> 00:18:06,753
Obchodzi mnie konsekwencja.
266
00:18:08,005 --> 00:18:11,425
Miękko. Łokieć w górze.
267
00:18:12,301 --> 00:18:15,095
Taki sam rzut za każdym razem.
268
00:18:17,181 --> 00:18:18,015
Tak!
269
00:18:18,015 --> 00:18:19,600
Tak jak większość z nas,
270
00:18:19,600 --> 00:18:24,146
motywują mnie ci,
których też ktoś w życiu motywował.
271
00:18:24,897 --> 00:18:28,609
Dobra robota.
272
00:18:28,609 --> 00:18:30,736
- Dasz radę.
- Dobra.
273
00:18:32,070 --> 00:18:34,698
Wrócimy do tego rano, dobra?
274
00:18:34,698 --> 00:18:36,992
Dobra. Dzięki, trenerze.
275
00:18:36,992 --> 00:18:38,994
- No dobra.
- Joł!
276
00:18:42,289 --> 00:18:43,624
{\an8}Tęsknię za panem, trenerze.
277
00:18:43,624 --> 00:18:46,126
{\an8}- Ja za tobą też, królu.
- Muszę lecieć.
278
00:18:47,794 --> 00:18:50,005
WDZIĘCZNOŚĆ TO CZASOWNIK
279
00:18:52,841 --> 00:18:54,009
Chciałeś porozmawiać?
280
00:18:54,593 --> 00:18:56,970
Tak. Dzięki, że wpadłeś.
281
00:18:58,847 --> 00:19:00,182
Co u ciebie?
282
00:19:00,182 --> 00:19:02,726
Świetnie. Alhamdulillah.
283
00:19:04,353 --> 00:19:05,687
Co u Tonyi i Kathryn?
284
00:19:06,688 --> 00:19:09,483
Pamiętasz to stare badanie
z czarnymi i białymi lalkami?
285
00:19:09,483 --> 00:19:10,609
Tak.
286
00:19:11,944 --> 00:19:15,322
Kathryn coś odwaliło i uważa,
że czarna lalka nie jest ładna.
287
00:19:16,865 --> 00:19:18,951
Cholera. Przykro mi.
288
00:19:20,035 --> 00:19:21,078
Tak.
289
00:19:21,078 --> 00:19:23,705
To miejsce robi wiele dobrego...
290
00:19:25,499 --> 00:19:27,084
Ale też wiele złego.
291
00:19:30,212 --> 00:19:31,588
Zmienia ludzi.
292
00:19:32,256 --> 00:19:35,217
Tak. Też o tym myślałem.
293
00:19:38,804 --> 00:19:40,639
Jak długo byliśmy ze sobą
na dobre i na złe?
294
00:19:42,057 --> 00:19:43,267
Cholernie długo.
295
00:19:44,726 --> 00:19:45,727
Dwadzieścia pięć lat.
296
00:19:45,727 --> 00:19:47,229
A ty się ode mnie odwróciłeś.
297
00:19:47,229 --> 00:19:48,647
Ty odwróciłeś się od mojego dziecka.
298
00:19:50,232 --> 00:19:52,818
Mojego syna. Dlaczego myślałeś,
że będę się na to godził?
299
00:19:52,818 --> 00:19:57,114
Nie odwróciłem się od niego.
Porzuciłem dotychczasową taktykę ofensywy.
300
00:19:57,114 --> 00:19:59,575
Rujnujesz miłość mojego syna do gry.
301
00:19:59,575 --> 00:20:02,202
CJ dostaje więcej minut,
bo na boisku jest jak petarda.
302
00:20:02,828 --> 00:20:06,373
Druga klasa liceum, NBA we krwi
i niesamowite wyskoki.
303
00:20:06,373 --> 00:20:08,125
Wiem, że nie chcesz tego słuchać,
304
00:20:08,834 --> 00:20:11,086
ale znam cię zbyt długo, by ci ściemniać.
305
00:20:11,086 --> 00:20:13,130
Musa kocha koszykówkę.
306
00:20:14,047 --> 00:20:15,757
Musa nienawidzi cię rozczarowywać.
307
00:20:34,401 --> 00:20:36,486
Nikomu nie mówiłem, ale...
308
00:20:40,616 --> 00:20:43,076
Po tym sezonie odchodzę z Cedar Cove.
309
00:20:44,953 --> 00:20:51,126
Członkowie rady zgrywają tu Boga
i zabawiają się ludzkim życiem.
310
00:20:53,629 --> 00:20:56,006
Odwracają się od naszych dzieciaków.
311
00:20:57,716 --> 00:20:59,468
Jesteśmy tu tylko pionkami.
312
00:21:01,678 --> 00:21:03,055
Nie jestem stworzony do takiego syfu.
313
00:21:05,641 --> 00:21:07,392
Musa będzie miał mniej minut,
314
00:21:07,392 --> 00:21:10,395
ale pozostaje
emocjonalnym napędem tej drużyny.
315
00:21:12,564 --> 00:21:16,777
To jeden z naszych liderów
i nie byłoby nas tu bez niego.
316
00:21:16,777 --> 00:21:18,153
I mówiłem mu to.
317
00:21:20,489 --> 00:21:22,616
Wiesz, że tu nie chodzi o koszykówkę.
318
00:21:24,618 --> 00:21:27,955
Chodzi o to, byśmy nauczyli ich,
jak być mężczyznami.
319
00:21:29,289 --> 00:21:30,290
I...
320
00:21:33,752 --> 00:21:35,337
Bez ciebie też by mnie tu nie było.
321
00:21:39,091 --> 00:21:40,092
To fakt.
322
00:21:45,264 --> 00:21:48,392
Ale... czuję to samo.
323
00:21:52,479 --> 00:21:54,398
To co, wycofujesz rezygnację?
324
00:21:54,398 --> 00:21:56,149
Wycofuję.
325
00:21:58,861 --> 00:21:59,820
Stary.
326
00:22:07,494 --> 00:22:09,454
Jutro będę w Los Angeles.
327
00:22:12,833 --> 00:22:15,377
Dobrze wyglądasz. Jesteś gotowy.
328
00:22:17,796 --> 00:22:19,631
- Tak myślisz?
- Tak.
329
00:22:22,676 --> 00:22:23,844
Co?
330
00:22:23,844 --> 00:22:28,265
Pomyślałem właśnie,
że nauczyłaś mnie wiązać krawat.
331
00:22:28,265 --> 00:22:29,683
Na coś się przydam.
332
00:22:34,563 --> 00:22:36,523
Pomodlisz się za mnie?
333
00:22:36,523 --> 00:22:37,733
Oczywiście.
334
00:22:45,657 --> 00:22:46,742
Drogi Panie...
335
00:22:48,994 --> 00:22:50,537
opiekuj się moim synem.
336
00:22:51,330 --> 00:22:54,750
Obdarz go błogosławieństwami,
pomóż mu dobrze Ci służyć
337
00:22:55,834 --> 00:22:59,379
i spełnić marzenia. Amen.
338
00:23:00,589 --> 00:23:01,673
Amen.
339
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Dzięki, mamo.
340
00:23:05,552 --> 00:23:06,845
Nie ma za co.
341
00:23:10,516 --> 00:23:12,059
Zawieźmy cię na lotnisko.
342
00:24:37,144 --> 00:24:38,437
Hej, trenerze.
343
00:24:39,104 --> 00:24:40,522
Jestem w Kalifornii.
344
00:24:42,357 --> 00:24:44,276
Zastanawiałem się,
345
00:24:44,276 --> 00:24:46,987
czy chcesz skorzystać z mojego
dodatkowego biletu na mistrzostwa krajowe.
346
00:24:47,738 --> 00:24:51,992
Oglądanie Jace'a Carsona na żywo
to coś wyjątkowego.
347
00:24:53,410 --> 00:24:55,329
Tak, możemy o tym pogadać.
348
00:24:56,830 --> 00:25:00,334
{\an8}MISTRZOSTWA KRAJOWE SZKÓŁ ŚREDNICH
#KALIFORNIA
349
00:25:01,335 --> 00:25:04,421
Joł, zbierzcie się.
350
00:25:07,049 --> 00:25:08,050
No dobra.
351
00:25:08,926 --> 00:25:10,594
Zasługujecie na to, by tu być.
352
00:25:11,178 --> 00:25:13,347
Grajcie razem. Grajcie do siebie.
353
00:25:14,932 --> 00:25:18,185
Tak jest. Rozejrzyjcie się.
Ci ludzie są tu dla nas.
354
00:25:18,185 --> 00:25:21,396
Dzisiaj to nasz dom. Nie ich. Nasz.
355
00:25:21,396 --> 00:25:23,315
- Tak jest.
- A nie ma jak w domu.
356
00:25:23,315 --> 00:25:24,650
- Tak.
- Hej, hej.
357
00:25:24,650 --> 00:25:26,026
Do roboty. Naprzód.
358
00:25:26,026 --> 00:25:28,946
„Nie ma jak w domu” na trzy.
Raz, dwa, trzy!
359
00:25:28,946 --> 00:25:30,822
- Nie ma jak w domu!
- Tak!
360
00:25:31,490 --> 00:25:33,116
Naprzód.
361
00:25:35,619 --> 00:25:38,747
- Z twoim ramieniem spoko?
- Tak, wszystko okej.
362
00:25:39,373 --> 00:25:40,582
- Tak.
- No wiesz.
363
00:25:40,582 --> 00:25:43,961
{\an8}DWÓCH NAJLEPSZYCH ZAWODNIKÓW LICEALNYCH
ZMIERZY SIĘ ZE SOBĄ!
364
00:25:45,128 --> 00:25:46,421
{\an8}Naprzód!
365
00:25:47,256 --> 00:25:48,465
Moose!
366
00:25:49,132 --> 00:25:50,509
Dawaj, Jace!
367
00:25:54,972 --> 00:25:57,266
Okej. Wszystko dobrze!
368
00:25:59,393 --> 00:26:00,727
Wyluzuj, stary.
369
00:26:01,270 --> 00:26:02,312
Dobra.
370
00:26:02,813 --> 00:26:03,814
Zaczynamy.
371
00:26:15,033 --> 00:26:16,243
Obrona!
372
00:26:17,661 --> 00:26:18,912
Wolny!
373
00:26:20,205 --> 00:26:21,206
Dawaj.
374
00:26:27,171 --> 00:26:28,422
{\an8}PORSZAK LICEALNEJ KOSZYKÓWKI
375
00:26:28,422 --> 00:26:29,548
{\an8}Serio?
376
00:26:31,049 --> 00:26:32,342
{\an8}Dawajcie!
377
00:26:34,511 --> 00:26:35,679
Rzucaj, Jace.
378
00:26:42,227 --> 00:26:43,520
Komunikacja!
379
00:26:43,520 --> 00:26:46,190
{\an8}Komunikacja wydaje się zapomnianą sztuką.
380
00:26:46,190 --> 00:26:48,775
{\an8}Ale na boisku jest kluczowa.
381
00:26:48,775 --> 00:26:50,944
Moose, zwiąż sznurówki!
382
00:27:15,511 --> 00:27:17,888
Dobra. Jesteśmy razem. Dawajcie.
383
00:27:17,888 --> 00:27:19,848
Joł. Błyskawiczna Piątka!
384
00:27:24,228 --> 00:27:25,145
Dobrze, Moose!
385
00:27:38,659 --> 00:27:40,160
Tak jest!
386
00:27:40,160 --> 00:27:41,578
Dawajcie, Swagger!
387
00:27:47,084 --> 00:27:50,420
{\an8}TRZECIA KWARTA
388
00:28:03,141 --> 00:28:04,518
Tak!
389
00:28:10,482 --> 00:28:13,026
CJ, Royale! CJ, Royale, Drew, Moose!
390
00:28:13,026 --> 00:28:15,320
Joł, CJ, dasz radę. Naprzód!
391
00:28:15,320 --> 00:28:17,948
Dobra. Hej. Dobra robota, ziomek.
392
00:28:17,948 --> 00:28:20,075
Dawaj. Naprzód!
393
00:28:21,493 --> 00:28:23,871
{\an8}CZWARTA KWARTA
394
00:28:26,748 --> 00:28:28,125
Obrona!
395
00:28:50,606 --> 00:28:54,067
{\an8}CZWARTA KWARTA
396
00:28:54,067 --> 00:28:56,111
I o to chodzi. Tak jest.
397
00:28:59,573 --> 00:29:01,325
Tak to się robi!
398
00:29:04,286 --> 00:29:06,747
Trzymaj się. Śmiało.
399
00:29:13,337 --> 00:29:14,379
Przerwa.
400
00:29:15,380 --> 00:29:16,673
Złaź mi z drogi.
401
00:29:16,673 --> 00:29:18,675
- Naprzód!
- Przerwa, Cedar Cove.
402
00:29:18,675 --> 00:29:21,303
Słuchajcie. Głowy do góry!
403
00:29:21,303 --> 00:29:22,554
{\an8}CZWARTA KWARTA
404
00:29:22,554 --> 00:29:25,265
{\an8}Joł, 21. To jeszcze nie koniec.
405
00:29:25,891 --> 00:29:28,644
Hej. Wymiatasz, stary. Chodź tutaj...
406
00:29:29,311 --> 00:29:31,563
Hej! To jeszcze nie koniec!
407
00:29:31,563 --> 00:29:34,191
- Słuchajcie!
- Royale!
408
00:29:34,191 --> 00:29:35,651
Dobra? Dobra.
409
00:29:36,151 --> 00:29:39,279
Przegrywamy trzema punktami.
Walczymy o dogrywkę.
410
00:29:39,279 --> 00:29:40,614
Zrobimy to tak.
411
00:29:40,614 --> 00:29:45,202
Podczas tej podróży
życie daje ci pojedyncze chwile.
412
00:29:48,664 --> 00:29:50,332
„Swagger” na trzy! Raz, dwa, trzy!
413
00:29:50,332 --> 00:29:51,416
Swagger!
414
00:29:58,382 --> 00:30:00,551
Wszyscy wiedzą, do kogo trafi piłka.
415
00:30:26,910 --> 00:30:27,744
Tak jest!
416
00:30:28,662 --> 00:30:30,247
Miał stopę na linii!
417
00:30:30,831 --> 00:30:32,583
- Co?
- Nie możemy tego sprawdzić?
418
00:30:32,583 --> 00:30:34,459
Proszę poczekać. Zweryfikujemy to.
419
00:30:35,460 --> 00:30:38,005
Czekajcie. Nikt... Zaczekajcie.
420
00:31:07,910 --> 00:31:10,996
Po sprawdzeniu
podtrzymujemy decyzję. Dwa punkty.
421
00:32:04,174 --> 00:32:06,426
Przepraszam. Przykro mi.
422
00:32:12,808 --> 00:32:14,768
- Przepraszam.
- Już dobrze.
423
00:32:34,204 --> 00:32:35,622
Nie można tego...
424
00:32:44,548 --> 00:32:46,049
Chyba już czas.
425
00:32:54,558 --> 00:32:57,978
Przepraszam. Tylko tak
mogłem zwrócić waszą uwagę.
426
00:32:59,188 --> 00:33:01,732
Witajcie na bankiecie
z okazji końca sezonu.
427
00:33:02,316 --> 00:33:04,276
Mieliśmy wyjątkowy sezon.
428
00:33:04,276 --> 00:33:08,155
Chcę przy tej okazji podziękować
mojemu najlepszemu przyjacielowi.
429
00:33:08,155 --> 00:33:12,910
Ta osoba była przy mnie
w najlepszych i najgorszych chwilach.
430
00:33:12,910 --> 00:33:18,373
I jestem jej za to bardzo wdzięczny.
Dziękuję mojej pięknej żonie, Tonyi.
431
00:33:22,211 --> 00:33:26,548
Dziękuje Alonzo Powersowi
z Gladiator Sneakers.
432
00:33:26,548 --> 00:33:31,345
Alonzo obiecał, że zadba o to,
by drużyna dobrze wyglądała.
433
00:33:32,179 --> 00:33:33,096
Owszem.
434
00:33:33,096 --> 00:33:37,142
I możemy się zgodzić, że dzięki nam
i oni całkiem nieźle wyglądali.
435
00:33:42,022 --> 00:33:46,902
Dziękuję niesamowitym osobom,
które są tu obok mnie,
436
00:33:48,237 --> 00:33:54,076
trenerom Seymourowi Greysonowi,
Naimowi Rahaimowi i Meg Bailey.
437
00:33:54,076 --> 00:33:55,702
Trenerka Meg!
438
00:33:58,288 --> 00:34:05,087
Gdy objąłem to stanowisko, liczyłem na to,
że wprowadzę was w dorosłość.
439
00:34:06,630 --> 00:34:10,592
Ale to wy nauczyliście mnie,
co znaczy być mężczyzną.
440
00:34:12,719 --> 00:34:14,221
Przede wszystkim CJ.
441
00:34:14,972 --> 00:34:20,978
Jesteś jednym z najodważniejszych
nastolatków, jakich poznałem.
442
00:34:20,978 --> 00:34:24,648
I nie martw się o to, czy dorównasz tacie.
443
00:34:25,440 --> 00:34:26,692
Już jesteś lepszy od niego.
444
00:34:28,944 --> 00:34:29,945
Nie, nie.
445
00:34:31,780 --> 00:34:32,697
Okej.
446
00:34:32,697 --> 00:34:35,199
- Spokojnie.
- To prawda.
447
00:34:35,199 --> 00:34:39,705
Dziękuję jednemu z naszych juniorów,
Johnny'emu Fitzpatrickowi.
448
00:34:41,581 --> 00:34:43,876
Chyba najbogatszy dzieciak,
jakiego miałem w szatni.
449
00:34:45,502 --> 00:34:48,380
Ale jesteś też najskromniejszy.
Pracuj dalej, stary.
450
00:34:49,172 --> 00:34:51,091
Jestem z ciebie bardzo dumny. Dziękuję.
451
00:34:51,757 --> 00:34:52,885
Johnny!
452
00:34:52,885 --> 00:34:56,054
Przejdźmy do naszych seniorów.
453
00:34:56,054 --> 00:34:58,390
Jeśli was wyczytam,
idźcie na linię środkową.
454
00:34:58,390 --> 00:35:02,561
Zacznę od Phila Marksby'ego.
455
00:35:03,145 --> 00:35:06,648
Tak jest. Duży Phil.
456
00:35:06,648 --> 00:35:11,904
Mój błąd! Mój błąd!
457
00:35:11,904 --> 00:35:16,783
Mój błąd!
458
00:35:17,492 --> 00:35:18,327
Dawaj, Phil.
459
00:35:19,244 --> 00:35:22,206
Phil, siałeś postrach na boisku.
460
00:35:22,915 --> 00:35:26,335
Cieszę się, że przeciwnicy
nigdy cię tak naprawdę nie poznali.
461
00:35:26,960 --> 00:35:30,422
Bo gdyby cię poznali, przekonaliby się,
462
00:35:30,422 --> 00:35:34,885
że jesteś najmilszym człowiekiem,
jakiego kiedykolwiek spotkali.
463
00:35:36,053 --> 00:35:40,516
Kocham cię, stary.
Moja żona, Tonya, też cię kocha.
464
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
Weź tę cholerną przypinkę i dyplom,
zanim się rozpłaczę.
465
00:35:51,109 --> 00:35:51,944
Tak, Phil.
466
00:35:56,532 --> 00:36:00,702
Chcę podziękować moim trenerom...
467
00:36:02,454 --> 00:36:05,541
Mojemu ojcu, mojej mamie
468
00:36:07,334 --> 00:36:08,502
i moim kolegom z drużyny.
469
00:36:08,502 --> 00:36:12,422
Zdarzały się dni, kiedy...
470
00:36:14,383 --> 00:36:15,801
nie chciałem wstawać z łóżka.
471
00:36:16,385 --> 00:36:19,555
Ale wstawałem, bo wiedziałem...
472
00:36:23,016 --> 00:36:24,935
że będę z wami na boisku.
473
00:36:26,812 --> 00:36:28,313
Powiedz im o studiach.
474
00:36:29,481 --> 00:36:30,482
A, no tak.
475
00:36:31,650 --> 00:36:37,406
Będę grał w koszykówkę
i studiował prawo karne
476
00:36:38,240 --> 00:36:40,409
na Uniwersytecie Howarda.
477
00:36:48,584 --> 00:36:49,877
Pan Drew Murphy.
478
00:36:50,627 --> 00:36:53,130
- Nasz brat!
- Tak, Drew!
479
00:37:01,430 --> 00:37:05,058
Zacząłeś dla mnie grać,
kiedy miałeś trzynaście lat.
480
00:37:07,311 --> 00:37:11,690
Jeździł dwoma autobusami z przedmieść,
481
00:37:12,316 --> 00:37:14,693
bo chciał być częścią czegoś wyjątkowego.
482
00:37:14,693 --> 00:37:18,780
Czegoś, co nie byłoby tak wyjątkowe,
gdyby nie ty.
483
00:37:18,780 --> 00:37:21,491
Pamiętaj, żeby idąc przez życie,
484
00:37:22,284 --> 00:37:26,705
zachować to poczucie humoru, ten ogień...
485
00:37:29,082 --> 00:37:31,919
I wiedz, że jestem z ciebie
bardzo dumny. Kocham cię.
486
00:37:38,634 --> 00:37:40,636
- Dawaj, Drew.
- Tak.
487
00:37:43,222 --> 00:37:46,600
Chcę tylko powiedzieć... że jestem biały.
488
00:37:57,653 --> 00:38:01,740
W naszej drużynie klubowej
byłem jedynym białym dzieciakiem.
489
00:38:04,701 --> 00:38:08,163
Ale dowiedziałem się o świecie
tylu rzeczy,
490
00:38:09,206 --> 00:38:12,876
których nigdy bym się nie dowiedział,
491
00:38:13,794 --> 00:38:17,756
gdybym nie jeździł dwoma autobusami
na treningi do Seat Pleasant.
492
00:38:17,756 --> 00:38:24,304
Pokazało mi to, jak bardzo osobno
żyjemy na tym świecie.
493
00:38:24,888 --> 00:38:26,306
Nasza drużyna była inna.
494
00:38:26,306 --> 00:38:27,391
Byliśmy wszyscy razem
495
00:38:27,391 --> 00:38:30,727
i jest to coś, o czym długo nie zapomnę.
496
00:38:33,939 --> 00:38:37,901
Dziękuję mamie i tacie za to,
że pozwolili mi być sobą.
497
00:38:42,030 --> 00:38:48,787
Dziękuję kolegom z drużyny i trenerom
za wszystkie wspólne przygody.
498
00:38:50,455 --> 00:38:56,336
Nie zostałem zrekrutowany,
ale idę na Georgetown, na dziennikarstwo.
499
00:38:58,213 --> 00:38:59,590
Tak jest.
500
00:39:00,549 --> 00:39:03,135
Ale będę w drużynie koszykarskiej
501
00:39:03,135 --> 00:39:07,181
i wierzcie mi, opaska na włosy
nie przeszła jeszcze na emeryturę.
502
00:39:14,813 --> 00:39:16,398
Nick Mendez.
503
00:39:16,398 --> 00:39:18,317
Tak jest, Nick.
504
00:39:18,317 --> 00:39:19,818
Dawaj, Mendez.
505
00:39:31,038 --> 00:39:36,251
Musieliśmy cię namawiać, byś nam zaufał,
kiedy dołączyłeś do drużyny klubowej.
506
00:39:37,753 --> 00:39:40,255
Nalegałeś na numer 21.
507
00:39:40,255 --> 00:39:42,090
Numer Roberto Clementego.
508
00:39:43,634 --> 00:39:47,012
Twoja siła i odporność psychiczna
jest niesamowita.
509
00:39:47,596 --> 00:39:51,683
Wiedziałam, że jesteś
wyjątkowym zawodnikiem.
510
00:39:52,267 --> 00:39:54,686
Ale jesteś jeszcze bardziej
wyjątkowym człowiekiem.
511
00:40:03,070 --> 00:40:04,863
Chcę tylko podziękować moim braciom.
512
00:40:06,657 --> 00:40:11,119
Mówię poważnie. Jesteście moimi braćmi...
I będę za wami tęsknił.
513
00:40:13,330 --> 00:40:14,623
Dziękuję trenerom.
514
00:40:19,628 --> 00:40:22,297
Tato, dziękuję ci
za wszystkie poświęcenia.
515
00:40:23,757 --> 00:40:24,800
Mamí...
516
00:40:27,261 --> 00:40:29,054
Zawsze we mnie wierzyłaś.
517
00:40:29,054 --> 00:40:31,974
Dzięki tobie czułem, że mogę wszystko.
Udało nam się.
518
00:40:33,016 --> 00:40:36,895
Dzięki tobie
idę na Uniwersytet w Richmond.
519
00:40:36,895 --> 00:40:40,607
I dzięki tobie dostałem się
do reprezentacji Portoryko!
520
00:40:43,861 --> 00:40:46,238
Baila!
521
00:40:50,826 --> 00:40:53,829
Pan Musa Rahaim.
522
00:40:53,829 --> 00:40:57,875
Moose.
523
00:41:01,044 --> 00:41:05,007
Moose.
524
00:41:05,799 --> 00:41:07,134
- Tak!
- Moose!
525
00:41:12,181 --> 00:41:15,309
Kocham cię, synu. Bardzo cię kocham.
526
00:41:16,393 --> 00:41:18,770
Cholernie cię kocham.
527
00:41:23,275 --> 00:41:29,406
Kiedy się urodziłeś, zostałem ojcem.
528
00:41:29,406 --> 00:41:35,370
Kiedy złapałeś piłkę, zostałem trenerem.
529
00:41:35,370 --> 00:41:39,249
Trenowanie cię było ogromną radością.
530
00:41:44,505 --> 00:41:45,964
Chcę, żebyś pamiętał,
531
00:41:45,964 --> 00:41:52,638
że nie ma rzeczy, której nie zrobisz,
jeśli będziesz sobie ufał
532
00:41:53,889 --> 00:41:57,976
i będziesz walczył o coś
większego od siebie.
533
00:41:57,976 --> 00:42:01,438
I zawsze pamiętaj,
że masz cholernie fajnego tatę.
534
00:42:06,235 --> 00:42:08,278
- Kocham cię.
- Kocham cię, tato.
535
00:42:10,072 --> 00:42:11,073
Jestem z ciebie dumny.
536
00:42:15,369 --> 00:42:16,370
O rany.
537
00:42:17,746 --> 00:42:20,332
Dziękuję ci, tato. Naprawdę.
538
00:42:21,291 --> 00:42:25,212
Zapamiętam to.
I owszem, jesteś cholernie fajny.
539
00:42:29,258 --> 00:42:31,134
Chcę podziękować wszystkim moim trenerom.
540
00:42:34,555 --> 00:42:37,558
I temu człowiekowi, trenerowi Seymourowi.
541
00:42:39,059 --> 00:42:41,562
Nauczyłem się, że czasem
542
00:42:42,187 --> 00:42:45,148
najlepszym, co można zrobić w czasie meczu
543
00:42:46,692 --> 00:42:50,696
i w życiu, to zrobić przerwę...
544
00:42:52,281 --> 00:42:53,407
Zresetować się...
545
00:42:56,368 --> 00:42:57,661
i zawiązać sznurówki.
546
00:43:01,039 --> 00:43:02,249
Dziękuję za to.
547
00:43:04,418 --> 00:43:05,627
Mam zawiązane sznurówki.
548
00:43:08,338 --> 00:43:09,381
Moi bracia.
549
00:43:10,757 --> 00:43:12,050
Cholera.
550
00:43:13,093 --> 00:43:15,971
Chciałbym mieć
to ostatnie zwycięstwo na drogę.
551
00:43:17,181 --> 00:43:21,268
Ale nie szkodzi,
bo mogę wam wszystkim powiedzieć,
552
00:43:21,268 --> 00:43:25,147
że nie ma grupy ludzi,
z którymi szedłbym do walki
553
00:43:25,147 --> 00:43:27,357
chętniej niż z wami.
554
00:43:28,609 --> 00:43:31,445
Przysięgam. Mówię to
z głębi serca. Kocham was.
555
00:43:36,742 --> 00:43:38,535
O rany.
556
00:43:39,912 --> 00:43:42,414
Chyba czas wam powiedzieć,
557
00:43:42,414 --> 00:43:44,875
że kiedy będziecie w Nowym Jorku,
powinniście zadzwonić,
558
00:43:46,543 --> 00:43:51,757
bo ruszam ze swoim talentem hip-hopowym
559
00:43:51,757 --> 00:43:56,178
do Clive Davis School of Music
na Uniwersytecie Nowojorskim.
560
00:43:59,890 --> 00:44:02,559
- Moose.
- Moose.
561
00:44:09,233 --> 00:44:14,613
Pan Royale Hughes. Zapraszam na scenę.
562
00:44:14,613 --> 00:44:16,323
Dawaj, Royale.
563
00:44:22,538 --> 00:44:24,331
- Tak!
- Stary.
564
00:44:26,124 --> 00:44:27,125
Royale.
565
00:44:28,335 --> 00:44:32,840
Twój umysł sprawił, że cię pokochałem.
566
00:44:32,840 --> 00:44:34,466
To twoja supermoc.
567
00:44:34,466 --> 00:44:37,928
Sposób, w jaki analizujesz,
rozwiązujesz problemy
568
00:44:39,513 --> 00:44:41,849
i grasz w obronie... jest inspirujący.
569
00:44:44,560 --> 00:44:48,814
Nie mogę znieść myśli,
że nie będę już twoim trenerem.
570
00:44:48,814 --> 00:44:50,357
Kocham cię, Royale.
571
00:44:51,191 --> 00:44:52,192
Ja pana też, trenerze.
572
00:44:59,992 --> 00:45:01,451
Trenerze.
573
00:45:03,078 --> 00:45:07,291
Dzięki panu stałem się częścią czegoś,
czego nigdy już nie będę częścią.
574
00:45:10,377 --> 00:45:16,341
Mój ojciec dorastał w Waszyngtonie,
był ubogi... Stał się bogaty.
575
00:45:16,341 --> 00:45:19,720
Naciskał na mnie,
żebym niczego nie uznawał za pewnik.
576
00:45:22,181 --> 00:45:25,767
Moja matka pochodzi z Nigerii.
577
00:45:27,102 --> 00:45:31,106
Ona też na mnie naciska,
żebym nie zapomniał, skąd pochodzę.
578
00:45:31,857 --> 00:45:36,945
Ale pan, trenerze, naciska na mnie,
żebym zrozumiał, gdzie mogę dojść.
579
00:45:36,945 --> 00:45:38,238
Wszyscy tego dokonaliście.
580
00:45:39,656 --> 00:45:42,910
Idę na Uniwersytet Howarda
z moim bratem Philem.
581
00:45:43,619 --> 00:45:45,913
Będę studiował zarządzanie
i pomogę przygotowywać analizy
582
00:45:45,913 --> 00:45:47,289
dla drużyny koszykarskiej.
583
00:45:51,168 --> 00:45:52,002
Royale!
584
00:45:52,002 --> 00:45:53,712
Dawaj Royale!
585
00:45:56,340 --> 00:45:58,342
Jace Carson. Zapraszam.
586
00:46:01,887 --> 00:46:03,764
- Jace.
- Dawaj, Carson.
587
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
Tak!
588
00:46:11,104 --> 00:46:12,397
Powodzenia, JC.
589
00:46:15,692 --> 00:46:16,693
Stary...
590
00:46:20,322 --> 00:46:22,991
Kiedyś myślałem, że twoja mama
jest kompletnie szalona?
591
00:46:26,328 --> 00:46:28,413
Naszła mnie w sklepie z narzędziami
592
00:46:28,413 --> 00:46:35,003
i mówiła, że muszę zostać twoim trenerem.
I niech mnie, miała rację.
593
00:46:41,885 --> 00:46:45,556
Musiałem zostać twoim trenerem.
594
00:46:46,306 --> 00:46:47,808
Musiałem być w twoim życiu.
595
00:46:48,851 --> 00:46:50,310
Najbardziej bałem się tego...
596
00:46:55,190 --> 00:46:57,359
...że nie spełnisz swoich marzeń.
597
00:47:01,321 --> 00:47:06,243
Ale ze strachem jest tak,
że bywa zaraźliwy,
598
00:47:06,243 --> 00:47:08,245
zaczyna żyć własnym życiem.
599
00:47:08,245 --> 00:47:13,125
Nigdy nie widziałem,
żebyś uciekał przed tym, czego się boisz.
600
00:47:15,752 --> 00:47:20,591
Mierzysz się z nim twarzą w twarz,
aż ten trzygłowy potwór zostaje pokonany.
601
00:47:20,591 --> 00:47:23,760
Nigdy nie boj się bać, młody człowieku.
602
00:47:24,720 --> 00:47:28,307
Dalej mierz się śmiało ze swoimi lękami.
603
00:47:28,849 --> 00:47:30,809
W ten sposób zbudujesz swoją przyszłość.
604
00:47:32,769 --> 00:47:34,104
Dzięki temu jesteś taki wyjątkowy.
605
00:47:36,064 --> 00:47:40,485
Wszechświat jest z tobą,
Jace'ie Carsonie. I ja też.
606
00:47:43,530 --> 00:47:44,698
Kocham cię.
607
00:47:46,033 --> 00:47:47,492
- W porządku?
- Tak.
608
00:48:08,347 --> 00:48:09,181
Jackie.
609
00:48:10,891 --> 00:48:13,018
Dorastając, nie zawsze się dogadywaliśmy.
610
00:48:14,228 --> 00:48:19,066
Bywało ciężko, ale nigdy nie czułem,
że jesteśmy biedni,
611
00:48:19,066 --> 00:48:19,983
a to dzięki tobie.
612
00:48:19,983 --> 00:48:23,028
A kiedy zwracałem na siebie
trochę za dużo uwagi,
613
00:48:24,446 --> 00:48:27,574
nigdy nie wyładowywałaś się na mnie.
Opiekowałaś się mną.
614
00:48:33,705 --> 00:48:34,706
Mamo.
615
00:48:34,706 --> 00:48:38,585
Miałem tylko ogólne wyobrażenie o tym,
że chciałbym zostać koszykarzem.
616
00:48:38,585 --> 00:48:41,547
Nauczyłaś mnie, jak przekształcić
to marzenie w prawdziwą wizję.
617
00:48:45,801 --> 00:48:47,094
Nie wiem, jak to zrobiłaś,
618
00:48:47,094 --> 00:48:48,554
ale wiem...
619
00:48:49,847 --> 00:48:54,309
że zawsze najgłośniejszą kibicką
na trybunach jesteś ty.
620
00:49:01,650 --> 00:49:02,818
Trenerze...
621
00:49:04,611 --> 00:49:08,949
Dostałem ten zegarek na urodziny.
622
00:49:09,616 --> 00:49:14,079
Przypomina mi, bym zawsze był
osobą dwudziestoczterogodzinną, jak pan.
623
00:49:19,710 --> 00:49:25,257
Nad relacją z ojcem dopiero pracuję.
624
00:49:27,134 --> 00:49:29,303
Odzywa się do pana,
żeby dowiedzieć się, co u mnie,
625
00:49:30,387 --> 00:49:34,308
ale robi to też dlatego, że wie,
ile pan dla mnie znaczy.
626
00:49:39,104 --> 00:49:41,023
Mama nauczyła mnie, jak być mężczyzną.
627
00:49:42,858 --> 00:49:46,820
A pan nauczył mnie,
jak iść przy tym dumnym krokiem.
628
00:49:48,906 --> 00:49:55,621
Kolegom z drużyny, moim braciom,
dziękuję za to, że byli przy mnie.
629
00:49:55,621 --> 00:49:57,247
Kocham was wszystkich.
630
00:49:59,541 --> 00:50:02,628
I z góry przepraszam, jeśli będę musiał
zmierzyć się z wami na boisku.
631
00:50:02,628 --> 00:50:04,713
Zgotuję wam piekło.
632
00:50:08,800 --> 00:50:10,052
Co do studiów...
633
00:50:12,804 --> 00:50:14,223
Jeszcze nie mam decyzji.
634
00:50:14,223 --> 00:50:17,059
Wiecie, że większość ofert straciłem.
635
00:50:17,643 --> 00:50:19,353
Po mistrzostwach...
636
00:50:21,939 --> 00:50:23,982
Georgetown zaoferowało mi stypendium.
637
00:50:27,903 --> 00:50:28,737
Mój ziomek.
638
00:50:31,907 --> 00:50:33,283
Dobra robota, Jace.
639
00:50:36,870 --> 00:50:38,747
Jace Carson, zrobiłeś to!
640
00:50:38,747 --> 00:50:40,332
Wciąż jesteś najgłośniejsza!
641
00:50:56,682 --> 00:50:59,518
My bracia
My bracia
642
00:51:01,061 --> 00:51:05,774
My bracia, tacy silni
I co? I co?
643
00:51:05,774 --> 00:51:08,986
Mój sukces jest sukcesem mojej matki...
644
00:51:11,655 --> 00:51:17,953
...mojej siostry, ojca i braci.
645
00:51:23,417 --> 00:51:27,254
Wzajemne niszczenie siebie
i tłumienie swoich głosów dlatego,
646
00:51:28,088 --> 00:51:32,634
że jesteśmy różni, nie ma nic wspólnego
z dążeniem do demokracji.
647
00:51:32,634 --> 00:51:34,261
A ponieważ jeszcze do tego nie doszliśmy,
648
00:51:34,261 --> 00:51:37,097
uważamy, że demokracja
pozostaje drogą do celu.
649
00:51:38,557 --> 00:51:39,558
Dziękuję.
650
00:51:44,688 --> 00:51:45,689
Doskonała robota.
651
00:51:46,356 --> 00:51:48,233
A teraz, kiedy zakończyliście referaty,
652
00:51:48,984 --> 00:51:50,485
zagłosujmy.
653
00:51:51,320 --> 00:51:53,947
Ilu z was doszło do wniosku,
że demokracja to droga do celu?
654
00:51:58,076 --> 00:52:00,245
Ilu uznało, że to sam cel?
655
00:52:02,164 --> 00:52:03,373
KLUB CZARNYCH LIDERÓW I KULTURY
656
00:52:03,373 --> 00:52:06,543
Nie ma amerykańskiego doświadczenia
bez doświadczenia czarnych.
657
00:52:06,543 --> 00:52:07,961
SZACUNEK DLA RÓŻNIC
658
00:52:07,961 --> 00:52:10,506
Nie odzwierciedla tego jednak
program z angielskiego.
659
00:52:10,506 --> 00:52:13,425
Ilekroć chciałyśmy to omówić,
dyrektor był zbyt zajęty.
660
00:52:14,801 --> 00:52:17,471
Zapewniam was, że to się zmieni.
661
00:52:19,890 --> 00:52:21,892
Niektórzy z was sięgnęli
po wydarzenia historyczne,
662
00:52:21,892 --> 00:52:24,436
inni po wydarzenia bieżące
lub relacje osobiste,
663
00:52:24,436 --> 00:52:26,230
ale wszystkie prace były przemyślane.
664
00:52:27,064 --> 00:52:28,982
{\an8}DOBRZE JEST BYĆ INNYM
665
00:52:31,735 --> 00:52:34,696
Nie spodziewałam się, że dyrektor
będzie tym tak zainteresowany.
666
00:52:34,696 --> 00:52:38,367
Mamy wielkie szczęście, że dr Lawson
przyjął to tymczasowe stanowisko.
667
00:52:38,367 --> 00:52:39,284
Dziękuję.
668
00:52:42,871 --> 00:52:45,457
Może da się o tym myśleć w inny sposób.
669
00:52:47,000 --> 00:52:48,460
W społeczeństwie
mamy pewne punkty węzłowe.
670
00:52:49,169 --> 00:52:50,546
Uzyskanie prawa wyborczego przez kobiety,
671
00:52:50,546 --> 00:52:52,381
wejście Jackiego Robinsona
do zawodowej ligi baseballa,
672
00:52:52,381 --> 00:52:54,341
przyjęcie ustawy o prawach obywatelskich.
673
00:52:54,341 --> 00:52:56,844
Zdaniem wielu ludzi te chwile dowodziły,
674
00:52:56,844 --> 00:53:00,138
że jesteśmy w pełni
demokratycznym społeczeństwem.
675
00:53:01,014 --> 00:53:06,770
A W.E.B. Du Bois mówił, że demokracja
to oświecenie i nauka.
676
00:53:08,272 --> 00:53:11,525
Może celem demokracji nie jest mówienie,
że jesteśmy demokratycznym społeczeństwem
677
00:53:11,525 --> 00:53:13,485
i że nie ma nic więcej do zrobienia?
678
00:53:13,485 --> 00:53:17,447
Może nie chodzi o mówienie,
że prawie dotarliśmy do Ziemi Obiecanej?
679
00:53:19,116 --> 00:53:22,828
Może w demokracji chodzi o to,
by zawsze do czegoś dążyć,
680
00:53:23,537 --> 00:53:26,707
zawsze ewoluować, rozwijać się,
stawiać sobie wyzwania,
681
00:53:26,707 --> 00:53:29,126
zawsze być oświeconym?
682
00:53:29,126 --> 00:53:30,210
Co jeśli...
683
00:53:34,590 --> 00:53:39,386
droga jest celem?
684
00:53:49,188 --> 00:53:50,814
ROCZNIK 2023
685
00:53:55,736 --> 00:53:56,737
Okej.
686
00:54:14,213 --> 00:54:15,214
Z kim przyszłaś?
687
00:54:17,299 --> 00:54:18,300
Czy to ważne?
688
00:54:19,343 --> 00:54:24,348
Słuchaj, cała ta afera
z Czwórką z Cedar Cove, to była brednia.
689
00:54:24,348 --> 00:54:26,475
Nie mogłem powiedzieć, co się wydarzyło.
690
00:54:27,601 --> 00:54:30,687
Wiedz tylko,
że to wszystko jest już za mną.
691
00:54:31,939 --> 00:54:32,940
Jestem porządnym facetem.
692
00:54:34,024 --> 00:54:36,318
I wciąż chcę z tobą
zrobić wywiad do podcastu.
693
00:54:40,155 --> 00:54:41,532
Jestem też niezłym tancerzem.
694
00:54:46,078 --> 00:54:47,120
Myślę, że jesteś porządnym facetem.
695
00:54:50,832 --> 00:54:52,459
Sprawdźmy, jak tańczysz.
696
00:55:01,552 --> 00:55:04,304
- Jak tam?
- Moose, co tam?
697
00:55:04,304 --> 00:55:05,722
Ekstra wyglądasz.
698
00:55:06,515 --> 00:55:07,349
Hej.
699
00:55:07,349 --> 00:55:09,017
- Pamiętasz Tamikę?
- Jasne.
700
00:55:09,017 --> 00:55:10,143
Dobrze cię widzieć.
701
00:55:10,894 --> 00:55:13,188
- Hej, Tamika.
- Crystal. Pięknie wyglądasz.
702
00:55:13,188 --> 00:55:14,857
- Dziękuję. Ty też.
- Dzięki.
703
00:55:15,524 --> 00:55:17,484
No dobra. Ruszamy?
704
00:55:18,151 --> 00:55:18,986
Tak.
705
00:55:26,243 --> 00:55:27,703
Dzięki, że mnie zaprosiłeś.
706
00:55:28,662 --> 00:55:31,290
Z nikim innym nie chciałbym tu być.
707
00:55:33,125 --> 00:55:37,212
Wiesz, wiele przeszedłem,
ale tęskniłem za tobą.
708
00:55:38,463 --> 00:55:40,549
Ja też za tobą tęskniłam.
709
00:55:41,758 --> 00:55:45,304
A to piosenka dla wszystkich zakochanych.
710
00:56:38,482 --> 00:56:41,109
Dostałem twoją rezygnację.
Nie przyjmę jej.
711
00:56:41,109 --> 00:56:42,110
Będziesz musiał.
712
00:56:42,110 --> 00:56:44,905
Jesteśmy elastyczni,
możemy renegocjować twój kontrakt.
713
00:56:44,905 --> 00:56:46,114
Nie chodzi o pieniądze.
714
00:56:48,075 --> 00:56:49,159
Co zamierzasz?
715
00:56:50,744 --> 00:56:52,913
Georgetown chce mnie zatrudnić
w zespole trenerskim.
716
00:56:52,913 --> 00:56:54,706
Zastanawiam się nad tym.
717
00:56:55,207 --> 00:56:57,417
Ruszysz w trasę z Jace'em Carsonem?
718
00:56:59,169 --> 00:57:00,170
Możliwe.
719
00:57:00,963 --> 00:57:03,632
Tonya chce spędzić jeszcze rok
w Cedar Cove.
720
00:57:04,466 --> 00:57:08,303
Jest przekonana, że we dwoje
moglibyście zrobić coś dobrego.
721
00:57:12,516 --> 00:57:17,062
Wciąż wierzysz w tę teorię
o utalentowanej jednej dziesiątej?
722
00:57:17,062 --> 00:57:18,146
Owszem.
723
00:57:18,856 --> 00:57:22,734
Można by twierdzić,
że należysz do tej grupy,
724
00:57:22,734 --> 00:57:24,778
zwłaszcza po tym, jak uzyskasz dyplom.
725
00:57:25,946 --> 00:57:27,573
Po prostu staram się być porządny.
726
00:57:30,576 --> 00:57:34,663
W duchu uczciwości przyznaję,
że podczas naszego meczu jeden na jeden
727
00:57:35,956 --> 00:57:38,083
uszedł mi na sucho faul.
728
00:57:38,083 --> 00:57:39,334
Czyżby?
729
00:57:44,339 --> 00:57:49,261
Gratuluję stanowiska dyrektora.
Czy raczej dyrektora tymczasowego?
730
00:57:50,554 --> 00:57:52,347
Podobno to tylko formalność.
731
00:57:59,688 --> 00:58:00,689
O tak.
732
00:58:15,787 --> 00:58:17,414
Na lewo
733
00:58:17,414 --> 00:58:19,666
Wyłączyć dźwięk
Nisko, nisko
734
00:58:53,033 --> 00:58:54,201
Czujesz się dorosła?
735
00:58:55,869 --> 00:58:57,371
Wszyscy mówią, że jesteśmy dorośli.
736
00:58:58,497 --> 00:58:59,498
Czuję się.
737
00:59:00,707 --> 00:59:02,209
Nie mogę się doczekać samodzielności.
738
00:59:03,001 --> 00:59:05,546
Jednocześnie trochę się boję.
739
00:59:16,974 --> 00:59:19,142
Przynajmniej będziemy się mogli
w kółko widywać.
740
00:59:19,142 --> 00:59:23,522
Przyjmę ofertę od Uniwersytetu Marylandu,
ty pójdziesz na Georgetown.
741
00:59:23,522 --> 00:59:26,066
To niezbyt daleko.
742
00:59:27,109 --> 00:59:28,527
To jakieś szaleństwo.
743
00:59:28,527 --> 00:59:31,196
Będziesz grał przeciw... Philowi i Nickowi,
744
00:59:31,196 --> 00:59:34,408
będziemy mogli oglądać
swoje mecze w weekendy.
745
00:59:43,333 --> 00:59:44,835
Muszę ci o czymś powiedzieć.
746
00:59:45,794 --> 00:59:46,879
O czym?
747
00:59:49,965 --> 00:59:54,553
UCLA się odezwało.
Oferują mi pełne stypendium.
748
00:59:55,888 --> 00:59:56,722
O rany.
749
00:59:58,891 --> 01:00:00,809
I kto tu ma teraz tajemnice?
750
01:00:00,809 --> 01:00:02,519
Dowiedziałem się dzisiaj.
751
01:00:03,103 --> 01:00:04,646
To był twój pierwszy wybór.
752
01:00:07,524 --> 01:00:09,401
Wciąż zamierzam
spędzić na uczelni tylko rok.
753
01:00:10,819 --> 01:00:15,574
W przyszłym roku zostanę wybrany
w drafcie do NBA.
754
01:00:16,575 --> 01:00:19,953
To możliwe. Ty będziesz w WNBA.
755
01:00:20,495 --> 01:00:21,496
Dotrzemy tam.
756
01:00:23,832 --> 01:00:27,127
I co, przyjmiesz ich ofertę?
757
01:00:28,253 --> 01:00:29,254
Jeszcze nie wiem.
758
01:00:31,924 --> 01:00:34,593
Na razie chcę tylko żyć chwilą.
759
01:00:37,471 --> 01:00:39,848
„Droga jest celem”.
760
01:00:41,850 --> 01:00:42,851
Podoba mi się.
761
01:00:45,187 --> 01:00:49,566
Kocham cię, Crystal Jarrett.
762
01:00:51,068 --> 01:00:52,736
Kocham cię, Jace'ie Carsonie.
763
01:02:13,692 --> 01:02:16,528
PAMIĘCI DOLORES SIMS
764
01:02:16,528 --> 01:02:18,614
NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK