1 00:00:04,546 --> 00:00:10,761 Poudariti moramo, da mi trije prihajamo iz različnih okolij. 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,181 Eden od nas je odraščal v hiši s sedmimi sobami. 3 00:00:15,265 --> 00:00:19,269 Eden v revni soseski. Eden pa je odraščal v Portoriku. 4 00:00:19,937 --> 00:00:22,689 In vseeno nas je nekaj združilo. 5 00:00:23,524 --> 00:00:24,691 Košarka. 6 00:00:26,193 --> 00:00:30,113 Jace in Nick igrata košarko, jaz pa sem navijačica. 7 00:00:30,781 --> 00:00:36,370 Športniki imajo opravka s stereotipi, navijačice pa še bolj. 8 00:00:36,870 --> 00:00:41,416 Ko v rokah držim cofe, si nihče ne misli, da sem odličnjakinja. 9 00:00:41,416 --> 00:00:43,752 Ali da je tudi Nick odličnjak. 10 00:00:43,752 --> 00:00:48,006 Ali da je Jace, čeprav ves čas posveča košarki, prav dober. 11 00:00:49,633 --> 00:00:53,679 Če se komaj uvrstiš v končnico, pričakovanja niso velika. 12 00:00:53,679 --> 00:00:55,305 {\an8}@CEDARCOVE NAPREDUJE 13 00:00:55,305 --> 00:00:59,643 {\an8}Če slučajno kdaj zmagaš, se delajo, kot da je čudež. 14 00:01:00,185 --> 00:01:06,567 Pri tej igri šteje vsak posameznik, nihče pa ne more sam zmagati. 15 00:01:07,150 --> 00:01:07,985 Nick! 16 00:01:07,985 --> 00:01:10,779 {\an8}ZMAGOVALEC SE POTEGUJE ZA VSEDRŽAVNO! 17 00:01:14,867 --> 00:01:16,201 Dajmo! 18 00:01:16,201 --> 00:01:18,495 Daj, srček. Saj bo šlo! 19 00:01:19,705 --> 00:01:21,915 {\an8}- To! Dajmo! - To! 20 00:01:23,709 --> 00:01:24,835 To! 21 00:01:25,878 --> 00:01:30,048 Nikoli nismo verjeli tistega, kar so govorili o nas. 22 00:01:30,924 --> 00:01:32,176 Dajmo! 23 00:01:34,178 --> 00:01:37,806 Za nas bi bil čudež, če bi nas negativci lahko ustavili. 24 00:01:38,307 --> 00:01:42,269 Za našega odličnega učitelja dr. Emoryja Lawsona 25 00:01:43,312 --> 00:01:45,898 smo garali in brali čtivo 26 00:01:46,523 --> 00:01:53,322 v iskanju odgovora na vprašanje, ali je demokracija cilj ali potovanje. 27 00:01:55,324 --> 00:01:56,325 Z vsem spoštovanjem... 28 00:01:58,952 --> 00:02:00,370 odgovorili bomo na svoj način. 29 00:03:37,426 --> 00:03:39,928 Imeli bomo še eno priložnost proti Hilltopu. 30 00:03:40,429 --> 00:03:43,599 Premagali so nas med redno sezono, na prvenstvu pa se bomo spet srečali. 31 00:03:44,474 --> 00:03:48,228 To bo na nevtralnem območju, v Los Angelesu. 32 00:03:48,228 --> 00:03:49,229 Res? 33 00:03:53,775 --> 00:03:56,195 Vodilni so. Kaj potem? 34 00:03:56,195 --> 00:03:58,989 Lani so bili vsedržavni prvaki. Kaj potem? 35 00:03:58,989 --> 00:04:01,241 Nekateri za letos napovedujejo enako. 36 00:04:03,327 --> 00:04:06,038 - Še ne veste, kaj morate reči? - Kaj potem? 37 00:04:06,872 --> 00:04:10,000 Tako je. Kaj potem. 38 00:04:10,000 --> 00:04:11,919 Nekdo posluša. Hvala. 39 00:04:12,628 --> 00:04:14,838 Še nečesa ne upoštevajo. 40 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 Česa? 41 00:04:15,839 --> 00:04:19,927 Tiste bleščeče luči v Los Angelesu so narejene za nas. 42 00:04:19,927 --> 00:04:21,428 Zame. 43 00:04:21,428 --> 00:04:25,182 Svobodo osvojiš, tako kot prvenstvo. 44 00:04:26,183 --> 00:04:30,145 Naša naloga je bila jasna. Nihče ne bo oviral naše prihodnosti. 45 00:04:31,271 --> 00:04:32,105 Nihče. 46 00:04:35,108 --> 00:04:36,985 Brez Jaceovega vodenja 47 00:04:36,985 --> 00:04:40,489 jih ne bi čakalo vsedržavno prvenstvo v Kaliforniji. 48 00:04:40,489 --> 00:04:44,493 Jaz vsekakor verjamem vanj. Moramo se prepričati, da tudi drugi. 49 00:04:44,493 --> 00:04:47,037 Naj vama pojasnim, kaj ponujamo. 50 00:04:47,829 --> 00:04:51,708 Dva tisoč športnikov smo uspešno spravili na najboljše fakultete. 51 00:04:52,209 --> 00:04:56,713 Imamo kontakte več kot 350 trenerjev z najboljših fakultet. 52 00:04:56,713 --> 00:04:59,216 Naredili bomo posnetek tvojih najboljših trenutkov 53 00:04:59,216 --> 00:05:01,927 in ga poslali velikim in srednje velikim šolam. 54 00:05:02,719 --> 00:05:05,389 Lobirali bomo v tvojem imenu, da tebi ne bo treba. 55 00:05:05,889 --> 00:05:10,435 Čez en mesec bodo vse fakultete poznale Jasona Carsona. 56 00:05:13,021 --> 00:05:15,566 Večina najbrž ve, da mi je ime Jace Carson. 57 00:05:17,234 --> 00:05:20,070 Se opravičujem, Jace. Seveda vedo. 58 00:05:21,196 --> 00:05:25,284 Prepričali se bomo, da imajo fakultete pravilne podatke o športnikih. 59 00:05:25,284 --> 00:05:28,495 Jace sodi med najboljših 30 igralcev. 60 00:05:28,495 --> 00:05:30,998 Če ga hočejo dobiti, se morajo potruditi. 61 00:05:31,498 --> 00:05:33,292 Padel je na nižje mesto. 62 00:05:34,376 --> 00:05:37,087 Poleg tega obstajajo dvomi o njegovem značaju. 63 00:05:37,087 --> 00:05:41,258 Poleg tega, da je vigilant, je priznanje objavil na spletu. 64 00:05:41,884 --> 00:05:45,053 Lagal je, da njegovi soigralci niso vpleteni. 65 00:05:45,053 --> 00:05:47,222 Morali bi me spoštovati, ker sem jih hotel zaščititi. 66 00:05:48,557 --> 00:05:50,934 - Sem lahko iskren? - Prosim. 67 00:05:51,602 --> 00:05:53,729 Ni prav, da živimo v strahu. 68 00:05:54,688 --> 00:05:58,233 Prav pa je, da se soočimo z resničnostjo. 69 00:05:58,233 --> 00:06:00,986 Tvoj ugled v fakultetni skupnosti je padel. 70 00:06:01,486 --> 00:06:05,282 Nobene vrhunske fakultete ti ne ponujajo štipendije, ne? 71 00:06:06,200 --> 00:06:07,284 Zato ste tu. 72 00:06:08,452 --> 00:06:09,703 In manjše fakultete? 73 00:06:11,538 --> 00:06:14,666 Delaware State, East Mississippi. 74 00:06:15,250 --> 00:06:17,127 Nekaj drugega si si predstavljal. 75 00:06:19,505 --> 00:06:22,132 Rabim pot do NBA. 76 00:06:24,134 --> 00:06:27,012 Prošnjo in plačilo lahko uredita preko spleta. 77 00:06:27,846 --> 00:06:30,682 Takoj ko bosta, se bomo borili zate, 78 00:06:30,682 --> 00:06:32,768 da se lahko osredotočiš na košarko. 79 00:06:33,644 --> 00:06:36,188 Koliko stane vaša storitev? 80 00:06:36,188 --> 00:06:38,690 Prvi mesec 10 000 $, 81 00:06:39,274 --> 00:06:42,486 nato pa samo 5000 $ na mesec. 82 00:06:44,363 --> 00:06:47,783 Naše stranke lahko potrdijo, 83 00:06:49,159 --> 00:06:51,662 da je to naložba v uspeh otroka. 84 00:06:54,623 --> 00:06:55,707 Razmislila bova. 85 00:06:56,917 --> 00:06:59,169 Sem že. Ne rabiva vaše usluge. 86 00:07:00,879 --> 00:07:02,381 Pogovoriti se morava. 87 00:07:02,381 --> 00:07:05,133 To je ponižujoče. Ne ve niti, kako mi je ime. 88 00:07:07,302 --> 00:07:09,179 Hvala za prihod, g. Daniels. 89 00:07:15,894 --> 00:07:19,189 - Živijo, mamica. - Hej, miška. Kako si? 90 00:07:19,189 --> 00:07:22,150 Gdč. Smith je rekla, da lahko nesem Penny domov. 91 00:07:23,151 --> 00:07:25,529 Kako lepo. Kdo pa je to? 92 00:07:26,029 --> 00:07:30,659 Larrina. Zelo lepo ime. 93 00:07:31,368 --> 00:07:32,786 Bi tudi njo nesla domov? 94 00:07:32,786 --> 00:07:35,706 Ne. Samo lepo punčko bi vzela. 95 00:07:37,833 --> 00:07:40,586 Prav "lepa punčka" je rekla? 96 00:07:40,586 --> 00:07:42,963 Ja, Ike. Tvoja hči. 97 00:07:42,963 --> 00:07:46,717 Tista, ki lista knjigice s čudovitimi črnskimi ilustracijami. 98 00:07:47,968 --> 00:07:50,345 Spominja me na poskus konec 30. let 20. st., 99 00:07:50,345 --> 00:07:53,223 ko so preučevali vpliv segregacije na črnske otroke. 100 00:07:54,558 --> 00:07:57,186 Ni zmedena kot otroci med segregacijo. 101 00:07:57,186 --> 00:08:00,147 Lahko pije iz istih pitnikov, 102 00:08:00,147 --> 00:08:03,442 toda v njeni skupini sta samo dva črnska otroka. 103 00:08:04,902 --> 00:08:09,239 Spomnim se, kako sem si oddahnila, ker ni bila edina. 104 00:08:09,239 --> 00:08:10,157 Ampak... 105 00:08:12,326 --> 00:08:16,914 Kakšno sporočilo dobiva v tistem vrtcu? Tu? 106 00:08:22,294 --> 00:08:25,339 {\an8}MCDONALD'SOVA TEKMA HOUSTON 107 00:08:25,923 --> 00:08:26,965 Jarrett! Igraš. 108 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 Daj. 109 00:08:48,487 --> 00:08:49,905 Razturam! 110 00:08:51,615 --> 00:08:54,868 {\an8}GLADIATOR SNEAKERS SO PODPISALI S @CRYS_FLY_HIGH_23 111 00:09:04,670 --> 00:09:06,421 {\an8}INTERVJU NNEKE OGWUMIKE S CRYSTAL 112 00:09:06,421 --> 00:09:10,717 {\an8}Sama sem bila presrečna, da so me izbrali za McDonald'sovo tekmo. 113 00:09:11,385 --> 00:09:12,761 Kako pa se ti počutiš? 114 00:09:12,761 --> 00:09:15,973 Super. Izjemen dosežek. 115 00:09:15,973 --> 00:09:19,309 V čast mi je igrati z najboljšimi igralkami v državi. 116 00:09:19,893 --> 00:09:24,147 V imenu vseh lahko rečem, da smo zelo ponosni nate. 117 00:09:24,147 --> 00:09:27,025 - Kaj sledi? - Kmalu bom izbrala fakulteto. 118 00:09:27,025 --> 00:09:32,656 Medtem pa se bom dogovarjala z Gladiator Sneakers. Imam predloge. 119 00:09:34,700 --> 00:09:37,619 G. Powers, bi se pridružili pogovoru? 120 00:09:37,619 --> 00:09:41,540 - Ne. Ni treba, ne zdaj. - Skromen je, 121 00:09:41,540 --> 00:09:45,419 vendar pa verjame v finančno podporo 122 00:09:45,419 --> 00:09:50,674 ženskih športov in športnih društev za dekleta, 123 00:09:50,674 --> 00:09:54,720 poleg vsega pa načrtuje obnovo telovadnice na moji srednji šoli. 124 00:09:55,345 --> 00:09:57,639 Lahko to potrdite, g. Powers? 125 00:09:59,016 --> 00:10:00,934 - Vse je res. - Lahko sliko? 126 00:10:04,188 --> 00:10:06,607 - To s telovadnico je prefrigano. - Vem. 127 00:10:07,733 --> 00:10:08,817 Super. 128 00:10:09,943 --> 00:10:11,028 Dobrodošla doma. 129 00:10:13,280 --> 00:10:14,489 Lepo od tebe. 130 00:10:16,158 --> 00:10:22,497 Šest točk na McDonald'sovi tekmi, ukradena žoga in tri podaje? 131 00:10:22,497 --> 00:10:26,043 Nedvomno si kraljica WMV. 132 00:10:26,627 --> 00:10:28,879 - Hvala. - Pa saj to že veš. 133 00:10:33,634 --> 00:10:34,635 Kaj pa je? 134 00:10:38,347 --> 00:10:40,807 Ko sem izvedela, da sem izbrana za to tekmo, 135 00:10:41,517 --> 00:10:44,645 ti nisem takoj povedala, kar te je prizadelo. 136 00:10:45,312 --> 00:10:46,563 Nočem ponoviti napake. 137 00:10:47,564 --> 00:10:48,565 V redu. 138 00:10:48,565 --> 00:10:51,944 Po McDonald'sovi tekmi sem dobila še eno ponudbo. 139 00:10:52,903 --> 00:10:54,738 USC. Polna štipendija. 140 00:10:55,864 --> 00:10:58,033 Vem, da nisi bil tam, ampak... 141 00:10:58,659 --> 00:11:02,454 V Kaliforniji je. Hvala, da si mi povedala. 142 00:11:04,873 --> 00:11:07,167 Še vedno greš na Univerzo v Marylandu? 143 00:11:07,167 --> 00:11:09,461 Nisem še uradno povedala. 144 00:11:11,755 --> 00:11:14,508 Težko se osredotočam, ker... 145 00:11:17,344 --> 00:11:18,470 Še nekaj je. 146 00:11:20,973 --> 00:11:21,974 Zamuja mi. 147 00:11:22,641 --> 00:11:23,642 Govoriš o... 148 00:11:24,935 --> 00:11:28,313 Nak. Uporabljala sva kontracepcijo. 149 00:11:28,313 --> 00:11:30,691 Sva res? Tretjič? Se spomniš? 150 00:11:30,691 --> 00:11:34,820 - Že, a saj sem pazil... - Nehaj, Jace. 151 00:11:36,864 --> 00:11:41,535 Strah me je. Zamuja mi. Norim. 152 00:11:41,535 --> 00:11:42,995 In... 153 00:11:45,205 --> 00:11:46,206 V redu. 154 00:11:51,503 --> 00:11:52,963 Katerega rabiva? 155 00:11:53,589 --> 00:11:56,133 Ne vem, tega še nisem delala. Ti mi povej. 156 00:11:56,133 --> 00:11:57,718 Tudi zame je prvič. 157 00:11:57,718 --> 00:11:59,011 TEST NOSEČNOSTI 158 00:12:01,972 --> 00:12:02,848 Greva. 159 00:12:06,977 --> 00:12:08,437 Crystal Jarrett? 160 00:12:09,855 --> 00:12:12,232 Res si ti? Mojbog. 161 00:12:12,232 --> 00:12:15,694 Si ena najbolj neverjetnih ljudi, kar jim sledim na Instagramu. 162 00:12:16,320 --> 00:12:17,487 Lepo od vas. 163 00:12:17,487 --> 00:12:23,160 Moja devetletnica je ravno zadnjič rekla, da želi biti kot ti, ko odraste. 164 00:12:23,160 --> 00:12:24,912 Hvala. Počaščena sem. 165 00:12:30,626 --> 00:12:31,793 Grem. 166 00:12:31,793 --> 00:12:34,922 - Kaj pa test? - Mene poznajo. Ti ga kupi. 167 00:12:34,922 --> 00:12:38,800 Mogoče nisi opazila, a ponekod tudi mene poznajo. 168 00:12:38,800 --> 00:12:41,220 Brez zamere, a sanjaš. 169 00:12:42,638 --> 00:12:44,681 Oprostita, se lahko slikava, Jace? 170 00:12:44,681 --> 00:12:45,766 Itak. 171 00:12:49,311 --> 00:12:50,896 - Spoštovanje. - Hvala. Hvala. 172 00:12:52,439 --> 00:12:53,565 Ne reci. 173 00:12:54,191 --> 00:12:55,234 Kaj bova zdaj? 174 00:12:55,943 --> 00:12:58,237 Nekdo drug ga bo moral kupiti. 175 00:13:17,256 --> 00:13:19,383 - Izvolita. - Hvala. 176 00:13:20,050 --> 00:13:21,718 Različna sem prinesla. 177 00:13:21,718 --> 00:13:24,221 Predlagam, da uredita, preden pride mami. 178 00:13:24,221 --> 00:13:28,016 - Polulam se na palčko in čakam? - Ja. 179 00:13:31,103 --> 00:13:32,729 Jack, bi naju pustila sama? 180 00:13:34,940 --> 00:13:38,068 Rada bi bila sama? Kako lepo. 181 00:13:38,819 --> 00:13:40,696 Pozabita. Kupila sem test, ostajam. 182 00:14:01,508 --> 00:14:02,926 Koliko še? 183 00:14:05,220 --> 00:14:08,473 Minuto manj, kot ko si nazadnje vprašal. 184 00:14:20,402 --> 00:14:22,738 Ko sem zelo živčna, se včasih smejim. 185 00:14:22,738 --> 00:14:25,991 Glej, da si česa ne narediš, ko sem v bližini. 186 00:14:25,991 --> 00:14:27,910 Umirala bom od smeha. 187 00:14:27,910 --> 00:14:29,578 Si bom zapomnil. 188 00:14:31,830 --> 00:14:34,458 Življenje se vama lahko postavi na glavo. 189 00:14:35,584 --> 00:14:37,085 Hvala, da si naju spomnila. 190 00:14:48,388 --> 00:14:51,600 Naše odločitve in izbire pomenijo vse. 191 00:14:54,353 --> 00:14:57,064 Naše življenje ima veliko možnih poti. 192 00:14:58,899 --> 00:15:00,108 Negativno je. 193 00:15:01,276 --> 00:15:02,402 Hvala bogu. 194 00:15:02,986 --> 00:15:04,363 Očitno sta se izvlekla. 195 00:15:04,363 --> 00:15:06,949 Če kmalu ne dobiš menstruacije, pojdi k zdravniku. 196 00:15:08,659 --> 00:15:12,079 - Bi rada bila noseča? - Ne še kmalu. 197 00:15:14,706 --> 00:15:15,958 Bi rad bil očka? 198 00:15:18,085 --> 00:15:20,504 - Ne. - Potem pa uporabljajta kondome. 199 00:15:30,722 --> 00:15:33,267 V poskusu so črnski otroci 200 00:15:33,267 --> 00:15:38,647 pozitivne lastnosti pripisali belim lutkam, negativne pa črnim. 201 00:15:39,231 --> 00:15:43,318 Zdravniki so zaključili, da črnski otroci v neuravnovešeni družbi 202 00:15:43,318 --> 00:15:45,070 sebe vidijo v negativni luči. 203 00:15:45,654 --> 00:15:50,158 To pa je vznemirjajoče in močno. Hvala, da ste mi povedali. 204 00:15:50,742 --> 00:15:53,078 - Tega niste nikoli videli? - Ne. 205 00:15:54,204 --> 00:15:57,499 To bi moralo biti obvezno za zaposlene v predšolski vzgoji. 206 00:15:58,041 --> 00:15:59,376 Vedno lahko izvemo več. 207 00:16:02,421 --> 00:16:04,381 Otroci bodo vsak čas tu. 208 00:16:05,465 --> 00:16:07,968 Pohitela bom. Kupila sva nekaj knjigic 209 00:16:07,968 --> 00:16:11,638 z lepimi črnskimi punčkami in ženskami. 210 00:16:11,638 --> 00:16:13,473 Branje takšnih knjigic v vrtcu in doma 211 00:16:13,473 --> 00:16:19,563 bi povečalo samospoštovanje črnskih otrok in osveščenost nečrnskih otrok. 212 00:16:19,563 --> 00:16:21,857 Hvala za to, g. in ga. Edwards. 213 00:16:22,357 --> 00:16:25,277 Sama sem izbrala vse knjigice, ki jih imamo. 214 00:16:25,861 --> 00:16:29,448 - Tukaj nismo pozorni na barvo. - Niste pozorni na barvo? 215 00:16:29,448 --> 00:16:33,202 Vse življenje se bodo ukvarjali o rasi in temah, ki nas razdvajajo. 216 00:16:33,202 --> 00:16:38,415 Mary, glede na mnenje najine hčere o belih in črnih lutkah 217 00:16:38,415 --> 00:16:43,253 rasa zelo verjetno že vpliva nanje. 218 00:16:43,253 --> 00:16:48,342 Rada imam Kathryn in vse otroke v svoji skupini. 219 00:16:48,342 --> 00:16:49,384 Seveda. 220 00:16:49,384 --> 00:16:54,515 Z otroki zaposlenih na tej šoli bomo vedno ravnali skrbno in spoštljivo. 221 00:16:55,557 --> 00:16:56,934 K otrokom moram. 222 00:17:01,480 --> 00:17:02,814 Kaj je bilo to? 223 00:17:03,899 --> 00:17:05,233 Pojma nimam. 224 00:17:11,406 --> 00:17:12,574 Daj. 225 00:17:17,371 --> 00:17:19,748 Osredotoči se. Daj, Jace. 226 00:17:22,751 --> 00:17:25,212 Glavo gor! Gremo. 227 00:17:26,630 --> 00:17:28,048 Počutim se, kot da se utapljam. 228 00:17:29,091 --> 00:17:32,803 Prav. Dam ti pet sekund, da se smiliš samemu sebi. 229 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 Si končal? 230 00:17:36,056 --> 00:17:40,102 Kaj če me kljub igranju na vsedržavnem, boljši faksi vseeno ne bodo hoteli? 231 00:17:40,102 --> 00:17:41,937 Jaz nisem obupal. 232 00:17:43,063 --> 00:17:44,857 In tudi ti nisi. 233 00:17:44,857 --> 00:17:47,109 - Kako ravnamo z govoricami? - Ignoriramo jih. 234 00:17:47,109 --> 00:17:49,570 Ja. Vsi veliki so morali. 235 00:17:50,696 --> 00:17:53,115 Kobe, MJ, LeBron, KD. 236 00:17:53,115 --> 00:17:56,577 - Ne dovoli, da mnenja drugih... - Postanejo moja resničnost. 237 00:17:56,577 --> 00:17:58,745 Tako je. Daj. 238 00:17:58,745 --> 00:18:00,289 Daj. 239 00:18:02,666 --> 00:18:06,753 Ni važno, ali zadeneš ali zgrešiš. Glavno, da si konsistenten. 240 00:18:08,005 --> 00:18:11,425 Nežno vrzi. Komolec gor. 241 00:18:12,301 --> 00:18:15,095 Vsakič enak met, Jace Carson. 242 00:18:17,181 --> 00:18:18,015 To! 243 00:18:18,015 --> 00:18:19,600 - Kot večino... - Daj. 244 00:18:19,600 --> 00:18:24,146 ...tudi mene navdihujejo tisti, ki so tudi sami imeli nekoga za navdih. 245 00:18:24,897 --> 00:18:28,609 Ja. Odlično ti je šlo. 246 00:18:28,609 --> 00:18:30,736 - Zmoreš. - V redu. 247 00:18:32,070 --> 00:18:34,698 Zjutraj nadaljujeva, prav? 248 00:18:34,698 --> 00:18:36,992 Prav. Hvala, trener. 249 00:18:36,992 --> 00:18:38,994 - Jasno. - Alo! 250 00:18:42,289 --> 00:18:43,624 {\an8}Pogrešam te, trener. 251 00:18:43,624 --> 00:18:46,126 {\an8}- Jaz pa tebe, mladi kralj. - Mudi se mi. 252 00:18:52,841 --> 00:18:56,970 - Pogovoril bi se rad? - Ja. Hvala, da si prišel. 253 00:18:58,847 --> 00:19:00,182 Kako ti gre? 254 00:19:00,182 --> 00:19:02,726 Super. Hvala bogu. 255 00:19:04,353 --> 00:19:05,687 Kako sta Tonya in Kathryn? 256 00:19:06,688 --> 00:19:09,483 Se spomniš poskusa s črnimi in belimi lutkami? 257 00:19:09,483 --> 00:19:10,609 Ja. 258 00:19:11,944 --> 00:19:15,322 Kathryn je zmedena. Misli, da črna lutka ni lepa. 259 00:19:16,865 --> 00:19:18,951 Hudiča. Žal mi je. 260 00:19:20,035 --> 00:19:21,078 Ja. 261 00:19:21,078 --> 00:19:27,084 Ta šola ima prednosti in zagotovo tudi slabosti. 262 00:19:30,212 --> 00:19:31,588 Spremeni ljudi. 263 00:19:32,256 --> 00:19:35,217 Ja. Tudi sam sem enako razmišljal. 264 00:19:38,804 --> 00:19:40,639 Kako dolgo sva že prijatelja? 265 00:19:42,057 --> 00:19:43,267 Hudičevo dolgo. 266 00:19:44,726 --> 00:19:45,727 Petindvajset let. 267 00:19:45,727 --> 00:19:48,647 - Na cedilu si me pustil. - Ti pa mojega otroka. 268 00:19:50,232 --> 00:19:52,818 Sina. Kako si lahko mislil, da bom kar požrl to? 269 00:19:52,818 --> 00:19:57,114 Nisem ga pustil na cedilu, le napad sem spremenil. 270 00:19:57,114 --> 00:19:59,575 Košarka se mu bo zamerila. 271 00:19:59,575 --> 00:20:02,202 C. J. več igra, ker je bolj silovit. 272 00:20:02,828 --> 00:20:06,373 Drugi letnik, oče je igral v NBA, odlično skače. 273 00:20:06,373 --> 00:20:11,086 Vem, da nočeš poslušati tega, a predolgo te poznam, da bi ti lagal. 274 00:20:11,086 --> 00:20:13,130 Musa ima rad košarko. 275 00:20:14,047 --> 00:20:15,757 Noče pa razočarati tebe. 276 00:20:34,401 --> 00:20:36,486 Nikomur nisem povedal, ampak... 277 00:20:40,616 --> 00:20:43,076 Po tej sezoni odhajam iz Cedar Cova. 278 00:20:44,953 --> 00:20:51,126 Ni mi všeč, da člani odbora odločajo o tujih življenjih. 279 00:20:53,629 --> 00:20:56,006 Našim otrokom so obrnili hrbet. 280 00:20:57,716 --> 00:20:59,468 Zanje smo samo šahovske figurice. 281 00:21:01,678 --> 00:21:03,055 Jaz ne morem tako živeti. 282 00:21:05,641 --> 00:21:07,392 Musa bo manj igral, 283 00:21:07,392 --> 00:21:10,395 še vedno pa je čustveno gonilo te ekipe. 284 00:21:12,564 --> 00:21:16,777 Naš vodja je. Ne bi bili tu brez njega. 285 00:21:16,777 --> 00:21:18,153 To sem mu tudi povedal. 286 00:21:20,489 --> 00:21:22,616 Veš, da tu ne gre za košarko. 287 00:21:24,618 --> 00:21:27,955 Usmerjamo jih, da postanejo moški. 288 00:21:29,289 --> 00:21:30,290 In... 289 00:21:33,752 --> 00:21:35,337 Tudi brez tebe ne bi bil tu. 290 00:21:39,091 --> 00:21:40,092 To je res. 291 00:21:45,264 --> 00:21:48,392 Toda jaz čutim enako. 292 00:21:52,479 --> 00:21:54,398 Torej umikaš odpoved? 293 00:21:54,398 --> 00:21:56,149 Umikam odpoved. 294 00:21:58,861 --> 00:21:59,820 Stari. 295 00:22:07,494 --> 00:22:09,454 Jutri pridem v Los Angeles. 296 00:22:12,833 --> 00:22:15,377 Čeden si. Pripravljen si. 297 00:22:17,796 --> 00:22:19,631 - Misliš? - Ja. 298 00:22:22,676 --> 00:22:23,844 Kaj? 299 00:22:23,844 --> 00:22:28,265 Pomislil sem, da si me ti naučila zavezati kravato. 300 00:22:28,265 --> 00:22:29,683 Vsaj za nekaj sem dobra. 301 00:22:34,563 --> 00:22:36,523 Te lahko prosim za molitev? 302 00:22:36,523 --> 00:22:37,733 Seveda. 303 00:22:45,657 --> 00:22:46,742 Dragi Gospod... 304 00:22:48,994 --> 00:22:50,537 čuvaj mojega sina. 305 00:22:51,330 --> 00:22:54,750 Blagoslovi ga, pomagaj mu, da ti dobro služi. 306 00:22:55,834 --> 00:22:59,379 Pomagaj mu, da uresniči svoje sanje. Amen. 307 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 Amen. 308 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Hvala, mami. 309 00:23:05,552 --> 00:23:06,845 Prosim. 310 00:23:10,516 --> 00:23:12,059 Pridi, na letališče morava. 311 00:24:37,144 --> 00:24:40,522 Hej, trener. Ne, v Kaliforniji sem. 312 00:24:42,357 --> 00:24:44,276 Spraševal sem se, 313 00:24:44,276 --> 00:24:46,987 ali bi rad prišel na vsedržavno prvenstvo. 314 00:24:47,738 --> 00:24:51,992 Prav posebna izkušnja je videti Jacea Carsona v živo. 315 00:24:53,410 --> 00:24:55,329 Ja. Lahko se pogovoriva. 316 00:24:56,830 --> 00:25:00,334 {\an8}SREDNJEŠOLSKO VSEDRŽAVNO PRVENSTVO 317 00:25:01,335 --> 00:25:04,421 Alo, na kup. Na kup. 318 00:25:07,049 --> 00:25:08,050 Dobro. 319 00:25:08,926 --> 00:25:13,347 Zaslužite si biti tu. Igrajte skupaj. Igrajte drug za drugega. 320 00:25:14,932 --> 00:25:18,185 Tako je. Ozrite se. Vsi ti ljudje so prišli zaradi nas. 321 00:25:18,185 --> 00:25:21,396 Danes smo mi tu doma. Ne oni, mi. 322 00:25:21,396 --> 00:25:23,315 - Drži. - To je naš ljubi domek. 323 00:25:23,315 --> 00:25:24,650 - Ja. - Hej, hej. 324 00:25:24,650 --> 00:25:26,026 Dajmo. Gremo. 325 00:25:26,026 --> 00:25:28,946 Ljubi domek na tri. Ena, dve, tri! 326 00:25:28,946 --> 00:25:30,822 - Ljubi domek! - Ja! 327 00:25:31,490 --> 00:25:33,116 Gremo. 328 00:25:35,619 --> 00:25:38,747 - Rama te boli? - Ne, v redu je, kolega. 329 00:25:39,373 --> 00:25:40,582 - Ja. - Saj veš. 330 00:25:40,582 --> 00:25:43,961 {\an8}SPOPAD DVEH NAJBOLJŠIH SREDNJEŠOLSKIH EKIP V DRŽAVI! 331 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 {\an8}Dajmo! 332 00:25:47,256 --> 00:25:48,465 Moose! 333 00:25:49,132 --> 00:25:50,509 Daj, Jace! 334 00:25:54,972 --> 00:25:57,266 V redu je! 335 00:25:59,393 --> 00:26:00,727 Pomiri se. 336 00:26:01,270 --> 00:26:02,312 V redu. 337 00:26:02,813 --> 00:26:03,814 Pripravi. 338 00:26:15,033 --> 00:26:16,243 Obramba! 339 00:26:17,661 --> 00:26:18,912 Prost sem! 340 00:26:20,205 --> 00:26:21,206 Dajmo. 341 00:26:27,171 --> 00:26:28,422 {\an8}HILLTOP OBVLADA 342 00:26:28,422 --> 00:26:29,548 {\an8}Res? 343 00:26:31,049 --> 00:26:32,342 {\an8}Dajmo! 344 00:26:34,511 --> 00:26:35,679 Zadeni, Jace. 345 00:26:42,227 --> 00:26:43,520 Komunicirajte! 346 00:26:43,520 --> 00:26:46,190 {\an8}Komunikacija se zdi kot pozabljena umetnost, 347 00:26:46,190 --> 00:26:48,775 {\an8}a na igrišču je bistvenega pomena. 348 00:26:48,775 --> 00:26:50,944 Moose, zaveži vezalke! 349 00:27:15,511 --> 00:27:17,888 Skupaj smo, gremo. Skupaj smo. 350 00:27:17,888 --> 00:27:19,848 Alo, alo, brzinska peterka! 351 00:27:24,228 --> 00:27:25,145 Dobro, Moose! 352 00:27:38,659 --> 00:27:40,160 Dajmo! 353 00:27:40,160 --> 00:27:41,578 Gremo, Swagger! 354 00:28:03,141 --> 00:28:04,518 To! 355 00:28:10,482 --> 00:28:13,026 C. J., Royale! C. J., Royale, Drew, Moose! 356 00:28:13,026 --> 00:28:15,320 C. J., daj, saj bo šlo! 357 00:28:15,320 --> 00:28:20,075 Počakajte, fantje. Bravo. Ja, dajmo. Gremo! 358 00:28:26,748 --> 00:28:28,125 Obramba! Obramba! 359 00:28:54,151 --> 00:28:56,111 Tako se igra. To. 360 00:28:59,573 --> 00:29:01,325 Tako igramo! 361 00:29:04,286 --> 00:29:06,747 Blokiraj. Držite se. 362 00:29:13,337 --> 00:29:14,379 Minuta odmora. 363 00:29:15,380 --> 00:29:16,673 Umakni se mi. 364 00:29:16,673 --> 00:29:18,675 Minuta odmora za Cedar Cove. 365 00:29:18,675 --> 00:29:21,303 Posluh! Ne obupajte! 366 00:29:22,054 --> 00:29:25,265 {\an8}Alo, 21. Ni še konec. 367 00:29:25,891 --> 00:29:28,644 Hej, hej. Razturaš, poba. Pridi. 368 00:29:29,311 --> 00:29:31,563 Hej, ni konec! Ni konec! 369 00:29:31,563 --> 00:29:34,191 - Poslušajte, poslušajte! - Royale! 370 00:29:34,191 --> 00:29:35,651 V redu? 371 00:29:36,151 --> 00:29:39,279 Izgubljamo za tri točke. Trudimo se za podaljšek. 372 00:29:39,279 --> 00:29:40,614 Tako nam bo uspelo. 373 00:29:40,614 --> 00:29:45,202 Na tem potovanju ti življenje da trenutke. 374 00:29:48,664 --> 00:29:51,416 - Swagger na tri. Ena, dve, tri! - Swagger! 375 00:29:58,382 --> 00:30:00,551 Vsi vedo, kdo bo dobil žogo. 376 00:30:26,910 --> 00:30:27,744 Gremo! 377 00:30:28,662 --> 00:30:30,247 Nogo je imel na črti! 378 00:30:30,831 --> 00:30:34,459 - Ni šans. Lahko preverite? - Počakajte, pogledali bomo posnetek. 379 00:30:35,460 --> 00:30:38,005 Čakajte, čakajte. Počakajte. 380 00:31:07,910 --> 00:31:10,996 Odločitev ostaja. Dve točki. 381 00:32:04,174 --> 00:32:06,426 Žal mi je. Žal mi je. 382 00:32:12,808 --> 00:32:14,768 - Žal mi je. - V redu je. 383 00:32:44,548 --> 00:32:46,049 Čas je. 384 00:32:54,558 --> 00:32:57,978 Se opravičujem. Sem pa pridobil vašo pozornost. 385 00:32:59,188 --> 00:33:01,732 Dobrodošli na našem banketu ob koncu sezone. 386 00:33:02,316 --> 00:33:04,276 Imeli smo edinstveno sezono. 387 00:33:04,276 --> 00:33:08,155 Rad bi se zahvalil svoji najboljši prijateljici. 388 00:33:08,155 --> 00:33:12,910 Ta oseba mi je v oporo v dobrih in slabih trenutkih. 389 00:33:12,910 --> 00:33:18,373 Zelo sem hvaležen zanjo. Moja čudovita žena Tonya. 390 00:33:22,211 --> 00:33:26,548 Hvala Alonzu Powersu iz Gladiator Sneakersov. 391 00:33:26,548 --> 00:33:31,345 Alonzo je obljubil, da bo ekipa čedna. 392 00:33:32,179 --> 00:33:33,096 Res je. 393 00:33:33,096 --> 00:33:37,142 Lahko se strinjamo, da je tudi Gladiator Sneakers izpadel čedno. 394 00:33:42,022 --> 00:33:46,902 Hvala izjemnim ljudem za menoj, 395 00:33:48,237 --> 00:33:54,076 trenerjem Seymourju Greysonu, Naimu Rahaimu in Meg Bailey. 396 00:33:54,076 --> 00:33:55,702 Trenerka Meg! 397 00:33:58,288 --> 00:34:05,087 Ko sem sprejel to službo, sem upal, da vas bom usmeril v moškost. 398 00:34:06,630 --> 00:34:10,592 Toda naučili ste me, kaj pomeni biti moški. 399 00:34:12,719 --> 00:34:14,221 Predvsem C. J. 400 00:34:14,972 --> 00:34:20,978 C. J., si eden najpogumnejših najstnikov, kar sem jih spoznal. 401 00:34:20,978 --> 00:34:24,648 Naj te ne skrbi, ali boš dosegel očeta. 402 00:34:25,440 --> 00:34:26,692 Že zdaj si ga presegel. 403 00:34:28,944 --> 00:34:29,945 Ne, ne. 404 00:34:31,780 --> 00:34:32,697 V redu. 405 00:34:32,697 --> 00:34:35,199 - Pomiri se. - Če pa je res. 406 00:34:35,199 --> 00:34:39,705 In eden naših tretješolcev, Johnny Fitz. Johnny Fitzpatrick. 407 00:34:41,581 --> 00:34:43,876 Najbrž najbogatejši otrok, kar sem jih treniral. 408 00:34:45,502 --> 00:34:48,380 Si pa tudi najskromnejši. Še naprej se trudi. 409 00:34:49,172 --> 00:34:51,091 Zelo sem ponosen nate, Johnny. Hvala ti. 410 00:34:51,757 --> 00:34:52,885 Johnny! 411 00:34:52,885 --> 00:34:56,054 Zdaj pa naši četrtošolci. 412 00:34:56,054 --> 00:34:58,390 Ko vas pokličem, stopite naprej. 413 00:34:58,390 --> 00:35:02,561 Najprej bom omenil g. Phila Marksbyja. 414 00:35:03,145 --> 00:35:06,648 Ja, g. Veliki. Ja, Phil. 415 00:35:06,648 --> 00:35:16,783 Sorči! Sorči! 416 00:35:17,492 --> 00:35:18,327 To, Phil. 417 00:35:19,244 --> 00:35:22,206 Phil, nasprotniki so se te bali na igrišču. 418 00:35:22,915 --> 00:35:26,335 Vesel sem, da te niso dobro spoznali. 419 00:35:26,960 --> 00:35:30,422 Če bi, bi videli, 420 00:35:30,422 --> 00:35:34,885 da si najprijaznejši človek, kar so jih kdaj spoznali. 421 00:35:36,053 --> 00:35:40,516 Rad te imam. Moja žena Tonya te ima rada. 422 00:35:41,683 --> 00:35:44,811 Vzemi klinčevo broško in certifikat, preden bruhnem v jok. 423 00:35:51,109 --> 00:35:51,944 To. 424 00:35:56,532 --> 00:36:00,702 Rad bi se zahvalil svojim trenerjem... 425 00:36:02,454 --> 00:36:05,541 očetu in mami, 426 00:36:07,334 --> 00:36:08,502 svojim soigralcem. 427 00:36:08,502 --> 00:36:12,422 Kakšen dan... 428 00:36:14,383 --> 00:36:15,801 nisem hotel iz postelje. 429 00:36:16,385 --> 00:36:19,555 Sem pa vstal, ker sem vedel, 430 00:36:23,016 --> 00:36:24,935 da me čaka trening z vsemi vami. 431 00:36:26,812 --> 00:36:28,313 Povej jim za kolidž. 432 00:36:29,481 --> 00:36:30,482 Saj res. 433 00:36:31,650 --> 00:36:37,406 Igral bom košarko in študiral varstvoslovje 434 00:36:38,240 --> 00:36:40,409 na Univerzi Howard. 435 00:36:48,584 --> 00:36:49,877 G. Drew Murphy. 436 00:36:50,627 --> 00:36:53,130 - Naš brat! - To, Drew! 437 00:37:01,430 --> 00:37:05,058 Imel si 13 let, ko si začel igrati zame. 438 00:37:07,311 --> 00:37:11,690 Z avtobusom se je vozil iz predmestja, še prestopati je moral, 439 00:37:12,316 --> 00:37:14,693 ker je hotel biti del nečesa posebnega. 440 00:37:14,693 --> 00:37:18,780 Nečesa, kar brez tebe ne bi bilo posebno. 441 00:37:18,780 --> 00:37:21,491 Kamorkoli te življenje odnese, 442 00:37:22,284 --> 00:37:26,705 prosim, ne izgubi smisla za humor in strasti. 443 00:37:29,082 --> 00:37:31,919 Vedi, da sem zelo ponosen nate. Rad te imam. 444 00:37:38,634 --> 00:37:40,636 - Daj, Drew. - Ja. 445 00:37:43,222 --> 00:37:46,600 Rad bi rekel le, da sem bel. 446 00:37:57,653 --> 00:38:01,740 Bil sem edini belec v naši ekipi. 447 00:38:04,701 --> 00:38:08,163 Ogromno sem izvedel o svetu. 448 00:38:09,206 --> 00:38:12,876 Tega se ne bi naučil, 449 00:38:13,794 --> 00:38:17,756 če se ne bi z avtobusoma peljal na trening v Seat Pleasant. 450 00:38:17,756 --> 00:38:24,304 Spoznal sem, kako razdeljena je večina od nas. 451 00:38:24,888 --> 00:38:27,391 Naša ekipa je bila drugačna. Bili smo skupaj. 452 00:38:27,391 --> 00:38:30,727 Tega še dolgo ne bom pozabil. 453 00:38:33,939 --> 00:38:37,901 Mami in oče, hvala, ker sta mi dovolila, da sem to, kar sem. 454 00:38:42,030 --> 00:38:48,787 Hvala mojim soigralcem in trenerjem za vse dogodivščine. 455 00:38:50,455 --> 00:38:56,336 Nisem dobil športne štipendije, bom pa na Georgetownu študiral novinarstvo. 456 00:38:58,213 --> 00:38:59,590 To, miško. 457 00:39:00,549 --> 00:39:07,181 Bom član košarkarske ekipe in verjemite, naglavni trak še ni upokojen. 458 00:39:14,813 --> 00:39:16,398 Nick Mendez. 459 00:39:16,398 --> 00:39:19,818 - To, Nick. - Dajmo, Mendez. 460 00:39:31,038 --> 00:39:36,251 Nick, ko si se pridružil naši ekipi, smo te morali prepričati, da nam zaupaš. 461 00:39:37,753 --> 00:39:42,090 Vztrajal si pri številki 21, kot jo je imel Roberto Clemente. 462 00:39:43,634 --> 00:39:47,012 Si neverjetno mentalno močan. 463 00:39:47,596 --> 00:39:51,683 Vedela sem, da si prav poseben igralec. 464 00:39:52,267 --> 00:39:54,686 Si pa še bolj posebna oseba. 465 00:40:03,070 --> 00:40:04,863 Rad bi se zahvalil svojim bratom. 466 00:40:06,657 --> 00:40:11,119 Resno mislim. Vsi ste moji bratje. Pogrešal vas bom. 467 00:40:13,330 --> 00:40:14,623 Hvala mojim trenerjem. 468 00:40:19,628 --> 00:40:22,297 Ata, hvala za vsa žrtvovanja. 469 00:40:23,757 --> 00:40:24,800 Mami... 470 00:40:27,261 --> 00:40:29,054 vedno si verjela vame. 471 00:40:29,054 --> 00:40:31,974 Dala si mi občutek, da zmorem vse. Uspelo nama je. 472 00:40:33,016 --> 00:40:36,895 Zaradi tebe bom študiral na Richmondu. 473 00:40:36,895 --> 00:40:40,607 Zaradi tebe so me sprejeli v portoriško reprezentanco! 474 00:40:43,861 --> 00:40:46,238 Baila, baila, baila! 475 00:40:50,826 --> 00:40:53,829 G. Musa Rahaim. 476 00:40:53,829 --> 00:40:57,875 Moose. 477 00:41:01,044 --> 00:41:05,007 Moose. 478 00:41:05,799 --> 00:41:07,134 - Ja. - Dajmo! 479 00:41:12,181 --> 00:41:15,309 Rad te imam, sin. Zelo. 480 00:41:16,393 --> 00:41:18,770 Tako zelo. 481 00:41:23,275 --> 00:41:29,406 Ko si se rodil, sem postal ata. 482 00:41:29,406 --> 00:41:35,370 Ko si prijel košarkarsko žogo, sem postal trener. 483 00:41:35,370 --> 00:41:39,249 Užival sem, ko sem te treniral. 484 00:41:44,505 --> 00:41:45,964 Zapomni si, 485 00:41:45,964 --> 00:41:52,638 da si kos vsemu, če si zaupaš, 486 00:41:53,889 --> 00:41:57,976 - če obstaja razlog, večji od tebe. - Ja. 487 00:41:57,976 --> 00:42:01,438 In nikoli ne pozabi, da imaš carskega očeta. 488 00:42:06,235 --> 00:42:08,278 - Rad te imam. - Jaz pa tebe, ata. 489 00:42:10,072 --> 00:42:11,073 Zelo sem ponosen nate. 490 00:42:15,369 --> 00:42:16,370 Vau. 491 00:42:17,746 --> 00:42:20,332 Hvala ti za to, ata. 492 00:42:21,291 --> 00:42:25,212 To si bom za večno zapomnil. In ja, res si car. 493 00:42:29,258 --> 00:42:31,134 Rad bi se zahvalil vsem svojim trenerjem. 494 00:42:34,555 --> 00:42:37,558 Ta moški. Ta moški, trener Seymour. 495 00:42:39,059 --> 00:42:45,148 Ugotovil sem, da je včasih najboljše, če med tekmo 496 00:42:46,692 --> 00:42:50,696 in v življenju malo postaneš. 497 00:42:52,281 --> 00:42:53,407 Da se resetiraš... 498 00:42:56,368 --> 00:42:57,661 in si zavežeš vezalke. 499 00:43:01,039 --> 00:43:02,249 Hvala za to. 500 00:43:04,418 --> 00:43:05,627 Zavezane vezalke imam. 501 00:43:08,338 --> 00:43:09,381 Moji bratje. 502 00:43:10,757 --> 00:43:12,050 Presneto. 503 00:43:13,093 --> 00:43:15,971 Želim bi, da bi zmagali svojo zadnjo tekmo. 504 00:43:17,181 --> 00:43:21,268 Ampak nič zato. Lahko vam povem, 505 00:43:21,268 --> 00:43:27,357 da ni ljudi, s katerimi bi raje igral. Vsak dan, če je treba. 506 00:43:28,609 --> 00:43:31,445 To mislim čisto resno. Vse vas imam rad. 507 00:43:36,742 --> 00:43:38,535 Kakorkoli. 508 00:43:39,912 --> 00:43:44,875 Ko boste naslednjič v New Yorku, me pokličite. 509 00:43:46,543 --> 00:43:51,757 Zaradi svojega talenta v hiphopu 510 00:43:51,757 --> 00:43:56,178 grem na Šolo za glasbo Cliva Davisa Univerze v New Yorku. 511 00:43:59,890 --> 00:44:02,559 - Moose. - Moose. 512 00:44:09,233 --> 00:44:14,613 G. Royale Hughes, pridi, prosim. 513 00:44:14,613 --> 00:44:16,323 To, Royale. 514 00:44:22,538 --> 00:44:24,331 - Ja. - To. 515 00:44:26,124 --> 00:44:27,125 Royale. 516 00:44:28,335 --> 00:44:32,840 Vzljubil sem te zaradi tvojega uma. 517 00:44:32,840 --> 00:44:34,466 To je tvoja supermoč. 518 00:44:34,466 --> 00:44:37,928 Znaš analizirati, reševati težave 519 00:44:39,513 --> 00:44:41,849 in igrati obrambo. Navdihuješ me. 520 00:44:44,560 --> 00:44:48,814 Ne prenesem misli, da te ne bom več treniral. 521 00:44:48,814 --> 00:44:50,357 Rad te imam, Royale. 522 00:44:51,191 --> 00:44:52,192 Enako, trener. 523 00:44:59,992 --> 00:45:01,451 Trener. 524 00:45:03,078 --> 00:45:07,291 Zaradi tebe sem bil del nečesa. In nikoli več ne bom del tega. 525 00:45:10,377 --> 00:45:16,341 Moj oče je odraščal v Washingtonu. Bil je reven. Obogatel je 526 00:45:16,341 --> 00:45:19,720 in me priganjal. Zato nič ne jemljem za samoumevno. 527 00:45:22,181 --> 00:45:25,767 Moja mama je iz domovine Nigerije. 528 00:45:27,102 --> 00:45:31,106 Ona me priganja, da ne pozabim, od kod prihajam. 529 00:45:31,857 --> 00:45:36,945 Trener, ti pa me priganjaš, da bi mi pomagal dojeti, kaj zmorem. 530 00:45:36,945 --> 00:45:38,238 Kot vsi vi. 531 00:45:39,656 --> 00:45:42,910 Grem na Univerzo Howard s svojim bratom Philom. 532 00:45:43,619 --> 00:45:45,913 Študiral bom ekonomijo in delal kot analitik 533 00:45:45,913 --> 00:45:47,289 pri košarkarski ekipi. 534 00:45:51,168 --> 00:45:52,002 Royale! 535 00:45:52,002 --> 00:45:53,712 To! 536 00:45:56,340 --> 00:45:58,342 Jace Carson, pridi na oder. 537 00:46:01,887 --> 00:46:03,764 - To, Jace. - Dajmo. 538 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 To! 539 00:46:11,104 --> 00:46:12,397 Srečno, J. C. 540 00:46:15,692 --> 00:46:16,693 Model... 541 00:46:20,322 --> 00:46:22,991 Ti lahko povem, kako nora se mi je zdela tvoja mama? 542 00:46:26,328 --> 00:46:28,413 Poiskala me je v železnini 543 00:46:28,413 --> 00:46:35,003 in mi govorila, da moram biti tvoj trener. Prav je imela, madona. 544 00:46:41,885 --> 00:46:45,556 Moral sem biti tvoj trener. 545 00:46:46,306 --> 00:46:50,310 Moral sem biti del tvojega življenja. Najbolj sem se bal... 546 00:46:55,190 --> 00:46:57,359 da ne boš uresničil svojih sanj. 547 00:47:01,321 --> 00:47:06,243 Strah lahko postane nalezljiv 548 00:47:06,243 --> 00:47:08,245 in ti prevzame življenje. 549 00:47:08,245 --> 00:47:13,125 Nikoli nisi bežal pred tem, česar te je strah. 550 00:47:15,752 --> 00:47:20,591 Soočiš se s težavo in ne odnehaš, dokler ni rešena. 551 00:47:20,591 --> 00:47:23,760 Nikoli se ne boj bati, mladenič. 552 00:47:24,720 --> 00:47:28,307 Še naprej se soočaj s svojimi strahovi. 553 00:47:28,849 --> 00:47:30,809 Tako si ustvariš prihodnost. 554 00:47:32,769 --> 00:47:34,104 Zato si vrhunski. 555 00:47:36,064 --> 00:47:40,485 Vesolje ti stoji ob strani, Jace Carson, in jaz tudi. 556 00:47:43,530 --> 00:47:44,698 Rad te imam. 557 00:47:46,033 --> 00:47:47,492 - Si dobro? - Ja. 558 00:48:08,347 --> 00:48:09,181 Jackie. 559 00:48:10,891 --> 00:48:13,018 Nisva se vedno razumela. 560 00:48:14,228 --> 00:48:19,983 Bilo je težko, a zaradi tebe nikoli nisem imel občutka, da smo revni. 561 00:48:19,983 --> 00:48:23,028 Če sem mogoče kdaj bil deležen preveč pozornosti, 562 00:48:24,446 --> 00:48:27,574 mi tega nisi zamerila. Pazila si name. 563 00:48:33,705 --> 00:48:34,706 Mami. 564 00:48:34,706 --> 00:48:38,585 Sanjal sem, da bi bil košarkar. 565 00:48:38,585 --> 00:48:41,547 Naučila si me, kako sanje spremeniti v vizijo. 566 00:48:45,801 --> 00:48:48,554 Ne vem, kako ti je uspelo, vem pa, 567 00:48:49,847 --> 00:48:54,309 da vedno najglasneje navijaš na tekmah. 568 00:49:01,650 --> 00:49:02,818 Trener. 569 00:49:04,611 --> 00:49:08,949 To žepno uro sem dobil za rojstni dan. 570 00:49:09,616 --> 00:49:14,079 Spominja me, naj bom vedno 24-urna oseba, kot si ti. 571 00:49:19,710 --> 00:49:25,257 Moj odnos z očetom je zapleten. 572 00:49:27,134 --> 00:49:29,303 Sprašuje te, kako mi gre. 573 00:49:30,387 --> 00:49:34,308 Nate se obrača, ker ve, koliko mi pomeniš. 574 00:49:39,104 --> 00:49:41,023 Mama me je naučila, kako biti moški. 575 00:49:42,858 --> 00:49:46,820 Ti si me naučil, kako biti pri tem ponosen. 576 00:49:48,906 --> 00:49:55,621 Soigralci, bratje, hvala za vso podporo. 577 00:49:55,621 --> 00:49:57,247 Vse vas imam rad. 578 00:49:59,541 --> 00:50:02,628 Vnaprej se opravičujem. Če bom moral kdaj igrati proti vam, 579 00:50:02,628 --> 00:50:04,713 vam bom dal vetra. 580 00:50:08,800 --> 00:50:10,052 Glede študija. 581 00:50:12,804 --> 00:50:14,223 Nisem se še odločil. 582 00:50:14,223 --> 00:50:17,059 Večina ve, da so umaknili večino mojih ponudb. 583 00:50:17,643 --> 00:50:19,353 Po prvenstvu... 584 00:50:21,939 --> 00:50:23,982 mi je Georgetown ponudil štipendijo. 585 00:50:27,903 --> 00:50:28,737 Kolega. 586 00:50:31,907 --> 00:50:33,283 Bravo, Jace. 587 00:50:36,870 --> 00:50:38,747 Uspelo ti je, Jace Carson! 588 00:50:38,747 --> 00:50:40,332 Še vedno najglasnejša. 589 00:51:01,061 --> 00:51:05,774 Mi bratje, smo zelo močni. In? In? 590 00:51:05,774 --> 00:51:08,986 Moj uspeh je uspeh moje mame... 591 00:51:11,655 --> 00:51:17,953 moje sestre, očeta in mojih bratov. 592 00:51:23,417 --> 00:51:27,254 Medsebojno kritiziranje in zatiranje 593 00:51:28,088 --> 00:51:32,634 zaradi drugačnosti nima zveze z iskanjem demokracije. 594 00:51:32,634 --> 00:51:34,261 Ker tega še nismo dosegli, 595 00:51:34,261 --> 00:51:37,097 menimo, da demokracija ostaja potovanje. 596 00:51:38,557 --> 00:51:39,558 Hvala. 597 00:51:44,688 --> 00:51:45,689 Zelo dobro. 598 00:51:46,356 --> 00:51:50,485 Predstavitve so končane, zdaj pa poglejmo. 599 00:51:51,320 --> 00:51:53,947 Koliko vas je zaključilo, da je demokracija potovanje? 600 00:51:58,076 --> 00:52:00,245 Koliko vas je zaključilo, da je demokracija cilj? 601 00:52:02,164 --> 00:52:03,373 KLUB ČRNSKE KULTURE 602 00:52:03,373 --> 00:52:06,543 Brez črncev ni Amerike. 603 00:52:06,543 --> 00:52:10,506 Toda pri angleščini se to ne izraža. 604 00:52:10,506 --> 00:52:13,425 Kadarkoli smo hoteli govoriti o tem, ravnatelj ni imel časa. 605 00:52:14,801 --> 00:52:17,471 Zagotavljam vama, da se bo to spremenilo. 606 00:52:19,890 --> 00:52:21,892 Nekateri ste upoštevali zgodovinske dogodke, 607 00:52:21,892 --> 00:52:26,230 drugi trenutne ali osebne izkušnje, a vsi ste zelo dobro zastavili nalogo. 608 00:52:27,064 --> 00:52:28,982 {\an8}DRUGAČNOST JE V REDU 609 00:52:31,735 --> 00:52:34,696 Nisem pričakovala, da se bo ravnatelj tako zanimal. 610 00:52:34,696 --> 00:52:38,367 Imamo srečo, da je dr. Lawson prevzel začasni položaj ravnatelja. 611 00:52:38,367 --> 00:52:39,284 Hvala. 612 00:52:42,871 --> 00:52:45,457 Mogoče lahko drugače pogledamo na to. 613 00:52:47,000 --> 00:52:48,460 Označujemo posebne dogodke. 614 00:52:49,169 --> 00:52:52,381 Ženska volilna pravica, prihod Jackieja Robinsona v prvo ligo, 615 00:52:52,381 --> 00:52:54,341 sprejem zakona o državljanskih pravicah. 616 00:52:54,341 --> 00:53:00,138 Mnogi so mislili, da so ti trenutki dokaz, da smo demokratična družba. 617 00:53:01,014 --> 00:53:06,770 W. E. B. Du Bois je rekel, da je demokracija razsvetljenje in učenje. 618 00:53:08,272 --> 00:53:11,525 Kaj če bistvo demokracije ni, da rečemo, da smo demokratična družba 619 00:53:11,525 --> 00:53:14,945 in da je že vse urejeno? Kaj če bistvo ni, da rečemo, 620 00:53:14,945 --> 00:53:17,447 da smo skoraj dosegli obljubljeno deželo? 621 00:53:19,116 --> 00:53:22,828 Kaj če je bistvo, da vedno iščemo, 622 00:53:23,537 --> 00:53:29,126 se razvijamo, rastemo, poizvedujemo, smo vedno razsvetljeni? 623 00:53:29,126 --> 00:53:30,210 Kaj če... 624 00:53:34,590 --> 00:53:39,386 je potovanje cilj? 625 00:53:55,736 --> 00:53:56,737 V redu. 626 00:54:14,213 --> 00:54:15,214 S kom si prišla? 627 00:54:17,299 --> 00:54:18,300 Je važno? 628 00:54:19,343 --> 00:54:24,348 Tisto s cedarsko četverico je bilo navadna bedarija. 629 00:54:24,348 --> 00:54:26,475 Nisem ti mogel povedati. 630 00:54:27,601 --> 00:54:30,687 Vedeti moraš le, da je to stvar preteklosti. 631 00:54:31,939 --> 00:54:32,940 Dober fant sem. 632 00:54:34,024 --> 00:54:36,318 In še vedno bi te rad intervjuval za svoj podkast. 633 00:54:40,155 --> 00:54:41,532 Sem tudi kar v redu plesalec. 634 00:54:46,078 --> 00:54:47,120 Mislim, da si res dober. 635 00:54:50,832 --> 00:54:52,459 Glede plesa pa bova še videla. 636 00:55:01,552 --> 00:55:04,304 - Kako? - Moose, kaj dogaja? 637 00:55:04,304 --> 00:55:05,722 Čeden si, poba. 638 00:55:06,515 --> 00:55:07,349 Živijo. 639 00:55:07,349 --> 00:55:09,017 - Se spomniš Tamike? - Seveda. 640 00:55:09,017 --> 00:55:10,143 Lepo te je videti. 641 00:55:10,894 --> 00:55:13,188 - Oj, Tamika. - Crystal, prelepa si. 642 00:55:13,188 --> 00:55:14,857 - Hvala. Ti tudi. - Hvala. 643 00:55:15,524 --> 00:55:18,986 - V redu. Greva? - Greva. 644 00:55:26,243 --> 00:55:27,703 Hvala, da si me povabil. 645 00:55:28,662 --> 00:55:31,290 Z nobeno drugo ne bi raje bil tu. 646 00:55:33,125 --> 00:55:37,212 Marsikaj sem prestal, sem te pa pogrešal. 647 00:55:38,463 --> 00:55:40,549 Jaz pa tebe. 648 00:55:41,758 --> 00:55:45,304 Sledi pesem za vse zaljubljene. 649 00:56:38,482 --> 00:56:41,109 Prejel sem tvojo odpoved. Ne bom je sprejel. 650 00:56:41,109 --> 00:56:42,110 Moral boš. 651 00:56:42,110 --> 00:56:46,114 - Lahko ti ponudim malo več. - Ne gre za denar. 652 00:56:48,075 --> 00:56:49,159 Kaj boš delal? 653 00:56:50,744 --> 00:56:54,706 Georgetown mi ponuja mesto trenerja. Razmišljam o tem. 654 00:56:55,207 --> 00:56:57,417 Za Jaceom Carsonom boš šel? 655 00:56:59,169 --> 00:57:00,170 Mogoče. 656 00:57:00,963 --> 00:57:03,632 Tonya namerava ostati še eno leto. 657 00:57:04,466 --> 00:57:08,303 Prepričana je, da lahko skupaj naredita marsikaj dobrega. 658 00:57:12,516 --> 00:57:18,146 - Še verjameš v nadarjeno desetino? - Ja. 659 00:57:18,856 --> 00:57:22,734 Nekateri bi rekli, da si ti del te desetine, 660 00:57:22,734 --> 00:57:24,778 posebej po diplomi. 661 00:57:25,946 --> 00:57:27,573 Trudim se biti dober človek. 662 00:57:30,576 --> 00:57:34,663 Ko sva že pri dobroti... Moram priznati glede najinega dvoboja. 663 00:57:35,956 --> 00:57:38,083 Rekel sem, da je favl, čeprav ni bil. 664 00:57:38,083 --> 00:57:39,334 Misliš? 665 00:57:44,339 --> 00:57:49,261 Čestitke za položaj ravnatelja oziroma začasnega ravnatelja. 666 00:57:50,554 --> 00:57:52,347 Menda je samo formalnost. 667 00:57:59,688 --> 00:58:00,689 To, ja. 668 00:58:53,033 --> 00:58:54,201 Se počutiš odraslo? 669 00:58:55,869 --> 00:58:57,371 Vsi pravijo, da smo odrasli. 670 00:58:58,497 --> 00:58:59,498 Se. 671 00:59:00,707 --> 00:59:02,209 Komaj čakam, da grem na svoje. 672 00:59:03,001 --> 00:59:05,546 Hkrati pa me je strah. 673 00:59:16,974 --> 00:59:19,142 Vsaj skupaj bova lahko. 674 00:59:19,142 --> 00:59:23,522 Sprejela bom ponudbo Marylanda, ti pa greš na Georgetown. 675 00:59:23,522 --> 00:59:26,066 Ni tako daleč. 676 00:59:27,109 --> 00:59:31,196 Je pa noro, ne? Igral boš proti Philu in Nicku. 677 00:59:31,196 --> 00:59:34,408 Za vikende bova lahko hodila na tekme. 678 00:59:43,333 --> 00:59:44,835 Nekaj ti moram povedati. 679 00:59:45,794 --> 00:59:46,879 Kaj? 680 00:59:49,965 --> 00:59:54,553 UCLA se je spet oglasil. Ponuja mi polno štipendijo. 681 00:59:55,888 --> 00:59:56,722 Vau. 682 00:59:58,891 --> 01:00:00,809 Kdo zdaj taji stvari? 683 01:00:00,809 --> 01:00:02,519 Danes sem izvedel. 684 01:00:03,103 --> 01:00:04,646 To je tvoja prva izbira. 685 01:00:07,524 --> 01:00:09,401 Na faksu nameravam igrati eno leto. 686 01:00:10,819 --> 01:00:15,574 Drugo leto tak čas me čaka nabor NBA. 687 01:00:16,575 --> 01:00:19,953 To se lahko zgodi. Ti boš v WNBA. Daj no. 688 01:00:20,495 --> 01:00:21,496 Uspelo nama bo. 689 01:00:23,832 --> 01:00:27,127 Boš sprejel? 690 01:00:28,253 --> 01:00:29,254 Ne vem še. 691 01:00:31,924 --> 01:00:34,593 Trenutno bi rad užival sedanjost. 692 01:00:37,471 --> 01:00:39,848 "Potovanje je cilj." 693 01:00:41,850 --> 01:00:42,851 To mi je všeč. 694 01:00:45,187 --> 01:00:49,566 Rad te imam, Crystal Jarrett. 695 01:00:51,068 --> 01:00:52,736 Rada te imam, Jace Carson. 696 01:02:13,692 --> 01:02:16,528 V SPOMIN NA DOLORES SIMS 697 01:02:16,528 --> 01:02:18,614 Prevedla Nena Lubej Artnak