1
00:00:04,546 --> 00:00:10,761
Poudariti moramo,
da mi trije prihajamo iz različnih okolij.
2
00:00:11,386 --> 00:00:14,181
Eden od nas je odraščal
v hiši s sedmimi sobami.
3
00:00:15,265 --> 00:00:19,269
Eden v revni soseski.
Eden pa je odraščal v Portoriku.
4
00:00:19,937 --> 00:00:22,689
In vseeno
nas je nekaj združilo.
5
00:00:23,524 --> 00:00:24,691
Košarka.
6
00:00:26,193 --> 00:00:30,113
Jace in Nick igrata košarko,
jaz pa sem navijačica.
7
00:00:30,781 --> 00:00:36,370
Športniki imajo opravka s stereotipi,
navijačice pa še bolj.
8
00:00:36,870 --> 00:00:41,416
Ko v rokah držim cofe,
si nihče ne misli, da sem odličnjakinja.
9
00:00:41,416 --> 00:00:43,752
Ali da je tudi Nick odličnjak.
10
00:00:43,752 --> 00:00:48,006
Ali da je Jace, čeprav ves čas
posveča košarki, prav dober.
11
00:00:49,633 --> 00:00:53,679
Če se komaj uvrstiš v končnico,
pričakovanja niso velika.
12
00:00:53,679 --> 00:00:55,305
{\an8}@CEDARCOVE NAPREDUJE
13
00:00:55,305 --> 00:00:59,643
{\an8}Če slučajno kdaj zmagaš,
se delajo, kot da je čudež.
14
00:01:00,185 --> 00:01:06,567
Pri tej igri šteje vsak posameznik,
nihče pa ne more sam zmagati.
15
00:01:07,150 --> 00:01:07,985
Nick!
16
00:01:07,985 --> 00:01:10,779
{\an8}ZMAGOVALEC
SE POTEGUJE ZA VSEDRŽAVNO!
17
00:01:14,867 --> 00:01:16,201
Dajmo!
18
00:01:16,201 --> 00:01:18,495
Daj, srček. Saj bo šlo!
19
00:01:19,705 --> 00:01:21,915
{\an8}- To! Dajmo!
- To!
20
00:01:23,709 --> 00:01:24,835
To!
21
00:01:25,878 --> 00:01:30,048
Nikoli nismo verjeli tistega,
kar so govorili o nas.
22
00:01:30,924 --> 00:01:32,176
Dajmo!
23
00:01:34,178 --> 00:01:37,806
Za nas bi bil čudež,
če bi nas negativci lahko ustavili.
24
00:01:38,307 --> 00:01:42,269
Za našega odličnega učitelja
dr. Emoryja Lawsona
25
00:01:43,312 --> 00:01:45,898
smo garali in brali čtivo
26
00:01:46,523 --> 00:01:53,322
v iskanju odgovora na vprašanje,
ali je demokracija cilj ali potovanje.
27
00:01:55,324 --> 00:01:56,325
Z vsem spoštovanjem...
28
00:01:58,952 --> 00:02:00,370
odgovorili bomo na svoj način.
29
00:03:37,426 --> 00:03:39,928
Imeli bomo
še eno priložnost proti Hilltopu.
30
00:03:40,429 --> 00:03:43,599
Premagali so nas med redno sezono,
na prvenstvu pa se bomo spet srečali.
31
00:03:44,474 --> 00:03:48,228
To bo na nevtralnem območju,
v Los Angelesu.
32
00:03:48,228 --> 00:03:49,229
Res?
33
00:03:53,775 --> 00:03:56,195
Vodilni so. Kaj potem?
34
00:03:56,195 --> 00:03:58,989
Lani so bili vsedržavni prvaki.
Kaj potem?
35
00:03:58,989 --> 00:04:01,241
Nekateri za letos
napovedujejo enako.
36
00:04:03,327 --> 00:04:06,038
- Še ne veste, kaj morate reči?
- Kaj potem?
37
00:04:06,872 --> 00:04:10,000
Tako je. Kaj potem.
38
00:04:10,000 --> 00:04:11,919
Nekdo posluša. Hvala.
39
00:04:12,628 --> 00:04:14,838
Še nečesa ne upoštevajo.
40
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Česa?
41
00:04:15,839 --> 00:04:19,927
Tiste bleščeče luči v Los Angelesu
so narejene za nas.
42
00:04:19,927 --> 00:04:21,428
Zame.
43
00:04:21,428 --> 00:04:25,182
Svobodo osvojiš,
tako kot prvenstvo.
44
00:04:26,183 --> 00:04:30,145
Naša naloga je bila jasna.
Nihče ne bo oviral naše prihodnosti.
45
00:04:31,271 --> 00:04:32,105
Nihče.
46
00:04:35,108 --> 00:04:36,985
Brez Jaceovega vodenja
47
00:04:36,985 --> 00:04:40,489
jih ne bi čakalo
vsedržavno prvenstvo v Kaliforniji.
48
00:04:40,489 --> 00:04:44,493
Jaz vsekakor verjamem vanj.
Moramo se prepričati, da tudi drugi.
49
00:04:44,493 --> 00:04:47,037
Naj vama pojasnim,
kaj ponujamo.
50
00:04:47,829 --> 00:04:51,708
Dva tisoč športnikov smo uspešno spravili
na najboljše fakultete.
51
00:04:52,209 --> 00:04:56,713
Imamo kontakte več kot 350 trenerjev
z najboljših fakultet.
52
00:04:56,713 --> 00:04:59,216
Naredili bomo posnetek
tvojih najboljših trenutkov
53
00:04:59,216 --> 00:05:01,927
in ga poslali velikim
in srednje velikim šolam.
54
00:05:02,719 --> 00:05:05,389
Lobirali bomo v tvojem imenu,
da tebi ne bo treba.
55
00:05:05,889 --> 00:05:10,435
Čez en mesec bodo vse fakultete
poznale Jasona Carsona.
56
00:05:13,021 --> 00:05:15,566
Večina najbrž ve,
da mi je ime Jace Carson.
57
00:05:17,234 --> 00:05:20,070
Se opravičujem, Jace.
Seveda vedo.
58
00:05:21,196 --> 00:05:25,284
Prepričali se bomo, da imajo fakultete
pravilne podatke o športnikih.
59
00:05:25,284 --> 00:05:28,495
Jace sodi
med najboljših 30 igralcev.
60
00:05:28,495 --> 00:05:30,998
Če ga hočejo dobiti,
se morajo potruditi.
61
00:05:31,498 --> 00:05:33,292
Padel je na nižje mesto.
62
00:05:34,376 --> 00:05:37,087
Poleg tega obstajajo dvomi
o njegovem značaju.
63
00:05:37,087 --> 00:05:41,258
Poleg tega, da je vigilant,
je priznanje objavil na spletu.
64
00:05:41,884 --> 00:05:45,053
Lagal je,
da njegovi soigralci niso vpleteni.
65
00:05:45,053 --> 00:05:47,222
Morali bi me spoštovati,
ker sem jih hotel zaščititi.
66
00:05:48,557 --> 00:05:50,934
- Sem lahko iskren?
- Prosim.
67
00:05:51,602 --> 00:05:53,729
Ni prav, da živimo v strahu.
68
00:05:54,688 --> 00:05:58,233
Prav pa je,
da se soočimo z resničnostjo.
69
00:05:58,233 --> 00:06:00,986
Tvoj ugled
v fakultetni skupnosti je padel.
70
00:06:01,486 --> 00:06:05,282
Nobene vrhunske fakultete
ti ne ponujajo štipendije, ne?
71
00:06:06,200 --> 00:06:07,284
Zato ste tu.
72
00:06:08,452 --> 00:06:09,703
In manjše fakultete?
73
00:06:11,538 --> 00:06:14,666
Delaware State,
East Mississippi.
74
00:06:15,250 --> 00:06:17,127
Nekaj drugega si si predstavljal.
75
00:06:19,505 --> 00:06:22,132
Rabim pot do NBA.
76
00:06:24,134 --> 00:06:27,012
Prošnjo in plačilo
lahko uredita preko spleta.
77
00:06:27,846 --> 00:06:30,682
Takoj ko bosta,
se bomo borili zate,
78
00:06:30,682 --> 00:06:32,768
da se lahko osredotočiš
na košarko.
79
00:06:33,644 --> 00:06:36,188
Koliko stane vaša storitev?
80
00:06:36,188 --> 00:06:38,690
Prvi mesec 10 000 $,
81
00:06:39,274 --> 00:06:42,486
nato pa samo 5000 $
na mesec.
82
00:06:44,363 --> 00:06:47,783
Naše stranke lahko potrdijo,
83
00:06:49,159 --> 00:06:51,662
da je to naložba
v uspeh otroka.
84
00:06:54,623 --> 00:06:55,707
Razmislila bova.
85
00:06:56,917 --> 00:06:59,169
Sem že.
Ne rabiva vaše usluge.
86
00:07:00,879 --> 00:07:02,381
Pogovoriti se morava.
87
00:07:02,381 --> 00:07:05,133
To je ponižujoče.
Ne ve niti, kako mi je ime.
88
00:07:07,302 --> 00:07:09,179
Hvala za prihod, g. Daniels.
89
00:07:15,894 --> 00:07:19,189
- Živijo, mamica.
- Hej, miška. Kako si?
90
00:07:19,189 --> 00:07:22,150
Gdč. Smith je rekla,
da lahko nesem Penny domov.
91
00:07:23,151 --> 00:07:25,529
Kako lepo. Kdo pa je to?
92
00:07:26,029 --> 00:07:30,659
Larrina. Zelo lepo ime.
93
00:07:31,368 --> 00:07:32,786
Bi tudi njo nesla domov?
94
00:07:32,786 --> 00:07:35,706
Ne. Samo lepo punčko bi vzela.
95
00:07:37,833 --> 00:07:40,586
Prav "lepa punčka" je rekla?
96
00:07:40,586 --> 00:07:42,963
Ja, Ike. Tvoja hči.
97
00:07:42,963 --> 00:07:46,717
Tista, ki lista knjigice
s čudovitimi črnskimi ilustracijami.
98
00:07:47,968 --> 00:07:50,345
Spominja me na poskus
konec 30. let 20. st.,
99
00:07:50,345 --> 00:07:53,223
ko so preučevali vpliv segregacije
na črnske otroke.
100
00:07:54,558 --> 00:07:57,186
Ni zmedena
kot otroci med segregacijo.
101
00:07:57,186 --> 00:08:00,147
Lahko pije iz istih pitnikov,
102
00:08:00,147 --> 00:08:03,442
toda v njeni skupini
sta samo dva črnska otroka.
103
00:08:04,902 --> 00:08:09,239
Spomnim se, kako sem si oddahnila,
ker ni bila edina.
104
00:08:09,239 --> 00:08:10,157
Ampak...
105
00:08:12,326 --> 00:08:16,914
Kakšno sporočilo dobiva
v tistem vrtcu? Tu?
106
00:08:22,294 --> 00:08:25,339
{\an8}MCDONALD'SOVA TEKMA HOUSTON
107
00:08:25,923 --> 00:08:26,965
Jarrett! Igraš.
108
00:08:31,512 --> 00:08:32,596
Daj.
109
00:08:48,487 --> 00:08:49,905
Razturam!
110
00:08:51,615 --> 00:08:54,868
{\an8}GLADIATOR SNEAKERS
SO PODPISALI S @CRYS_FLY_HIGH_23
111
00:09:04,670 --> 00:09:06,421
{\an8}INTERVJU NNEKE OGWUMIKE
S CRYSTAL
112
00:09:06,421 --> 00:09:10,717
{\an8}Sama sem bila presrečna,
da so me izbrali za McDonald'sovo tekmo.
113
00:09:11,385 --> 00:09:12,761
Kako pa se ti počutiš?
114
00:09:12,761 --> 00:09:15,973
Super. Izjemen dosežek.
115
00:09:15,973 --> 00:09:19,309
V čast mi je igrati
z najboljšimi igralkami v državi.
116
00:09:19,893 --> 00:09:24,147
V imenu vseh lahko rečem,
da smo zelo ponosni nate.
117
00:09:24,147 --> 00:09:27,025
- Kaj sledi?
- Kmalu bom izbrala fakulteto.
118
00:09:27,025 --> 00:09:32,656
Medtem pa se bom dogovarjala
z Gladiator Sneakers. Imam predloge.
119
00:09:34,700 --> 00:09:37,619
G. Powers,
bi se pridružili pogovoru?
120
00:09:37,619 --> 00:09:41,540
- Ne. Ni treba, ne zdaj.
- Skromen je,
121
00:09:41,540 --> 00:09:45,419
vendar pa verjame
v finančno podporo
122
00:09:45,419 --> 00:09:50,674
ženskih športov
in športnih društev za dekleta,
123
00:09:50,674 --> 00:09:54,720
poleg vsega pa načrtuje
obnovo telovadnice na moji srednji šoli.
124
00:09:55,345 --> 00:09:57,639
Lahko to potrdite, g. Powers?
125
00:09:59,016 --> 00:10:00,934
- Vse je res.
- Lahko sliko?
126
00:10:04,188 --> 00:10:06,607
- To s telovadnico je prefrigano.
- Vem.
127
00:10:07,733 --> 00:10:08,817
Super.
128
00:10:09,943 --> 00:10:11,028
Dobrodošla doma.
129
00:10:13,280 --> 00:10:14,489
Lepo od tebe.
130
00:10:16,158 --> 00:10:22,497
Šest točk na McDonald'sovi tekmi,
ukradena žoga in tri podaje?
131
00:10:22,497 --> 00:10:26,043
Nedvomno si kraljica WMV.
132
00:10:26,627 --> 00:10:28,879
- Hvala.
- Pa saj to že veš.
133
00:10:33,634 --> 00:10:34,635
Kaj pa je?
134
00:10:38,347 --> 00:10:40,807
Ko sem izvedela,
da sem izbrana za to tekmo,
135
00:10:41,517 --> 00:10:44,645
ti nisem takoj povedala,
kar te je prizadelo.
136
00:10:45,312 --> 00:10:46,563
Nočem ponoviti napake.
137
00:10:47,564 --> 00:10:48,565
V redu.
138
00:10:48,565 --> 00:10:51,944
Po McDonald'sovi tekmi
sem dobila še eno ponudbo.
139
00:10:52,903 --> 00:10:54,738
USC. Polna štipendija.
140
00:10:55,864 --> 00:10:58,033
Vem, da nisi bil tam, ampak...
141
00:10:58,659 --> 00:11:02,454
V Kaliforniji je.
Hvala, da si mi povedala.
142
00:11:04,873 --> 00:11:07,167
Še vedno greš
na Univerzo v Marylandu?
143
00:11:07,167 --> 00:11:09,461
Nisem še uradno povedala.
144
00:11:11,755 --> 00:11:14,508
Težko se osredotočam, ker...
145
00:11:17,344 --> 00:11:18,470
Še nekaj je.
146
00:11:20,973 --> 00:11:21,974
Zamuja mi.
147
00:11:22,641 --> 00:11:23,642
Govoriš o...
148
00:11:24,935 --> 00:11:28,313
Nak.
Uporabljala sva kontracepcijo.
149
00:11:28,313 --> 00:11:30,691
Sva res? Tretjič? Se spomniš?
150
00:11:30,691 --> 00:11:34,820
- Že, a saj sem pazil...
- Nehaj, Jace.
151
00:11:36,864 --> 00:11:41,535
Strah me je.
Zamuja mi. Norim.
152
00:11:41,535 --> 00:11:42,995
In...
153
00:11:45,205 --> 00:11:46,206
V redu.
154
00:11:51,503 --> 00:11:52,963
Katerega rabiva?
155
00:11:53,589 --> 00:11:56,133
Ne vem, tega še nisem delala.
Ti mi povej.
156
00:11:56,133 --> 00:11:57,718
Tudi zame je prvič.
157
00:11:57,718 --> 00:11:59,011
TEST NOSEČNOSTI
158
00:12:01,972 --> 00:12:02,848
Greva.
159
00:12:06,977 --> 00:12:08,437
Crystal Jarrett?
160
00:12:09,855 --> 00:12:12,232
Res si ti? Mojbog.
161
00:12:12,232 --> 00:12:15,694
Si ena najbolj neverjetnih ljudi,
kar jim sledim na Instagramu.
162
00:12:16,320 --> 00:12:17,487
Lepo od vas.
163
00:12:17,487 --> 00:12:23,160
Moja devetletnica je ravno zadnjič rekla,
da želi biti kot ti, ko odraste.
164
00:12:23,160 --> 00:12:24,912
Hvala. Počaščena sem.
165
00:12:30,626 --> 00:12:31,793
Grem.
166
00:12:31,793 --> 00:12:34,922
- Kaj pa test?
- Mene poznajo. Ti ga kupi.
167
00:12:34,922 --> 00:12:38,800
Mogoče nisi opazila,
a ponekod tudi mene poznajo.
168
00:12:38,800 --> 00:12:41,220
Brez zamere, a sanjaš.
169
00:12:42,638 --> 00:12:44,681
Oprostita, se lahko slikava, Jace?
170
00:12:44,681 --> 00:12:45,766
Itak.
171
00:12:49,311 --> 00:12:50,896
- Spoštovanje.
- Hvala. Hvala.
172
00:12:52,439 --> 00:12:53,565
Ne reci.
173
00:12:54,191 --> 00:12:55,234
Kaj bova zdaj?
174
00:12:55,943 --> 00:12:58,237
Nekdo drug
ga bo moral kupiti.
175
00:13:17,256 --> 00:13:19,383
- Izvolita.
- Hvala.
176
00:13:20,050 --> 00:13:21,718
Različna sem prinesla.
177
00:13:21,718 --> 00:13:24,221
Predlagam, da uredita,
preden pride mami.
178
00:13:24,221 --> 00:13:28,016
- Polulam se na palčko in čakam?
- Ja.
179
00:13:31,103 --> 00:13:32,729
Jack, bi naju pustila sama?
180
00:13:34,940 --> 00:13:38,068
Rada bi bila sama?
Kako lepo.
181
00:13:38,819 --> 00:13:40,696
Pozabita.
Kupila sem test, ostajam.
182
00:14:01,508 --> 00:14:02,926
Koliko še?
183
00:14:05,220 --> 00:14:08,473
Minuto manj,
kot ko si nazadnje vprašal.
184
00:14:20,402 --> 00:14:22,738
Ko sem zelo živčna,
se včasih smejim.
185
00:14:22,738 --> 00:14:25,991
Glej, da si česa ne narediš,
ko sem v bližini.
186
00:14:25,991 --> 00:14:27,910
Umirala bom od smeha.
187
00:14:27,910 --> 00:14:29,578
Si bom zapomnil.
188
00:14:31,830 --> 00:14:34,458
Življenje se vama lahko
postavi na glavo.
189
00:14:35,584 --> 00:14:37,085
Hvala, da si naju spomnila.
190
00:14:48,388 --> 00:14:51,600
Naše odločitve in izbire
pomenijo vse.
191
00:14:54,353 --> 00:14:57,064
Naše življenje
ima veliko možnih poti.
192
00:14:58,899 --> 00:15:00,108
Negativno je.
193
00:15:01,276 --> 00:15:02,402
Hvala bogu.
194
00:15:02,986 --> 00:15:04,363
Očitno sta se izvlekla.
195
00:15:04,363 --> 00:15:06,949
Če kmalu ne dobiš menstruacije,
pojdi k zdravniku.
196
00:15:08,659 --> 00:15:12,079
- Bi rada bila noseča?
- Ne še kmalu.
197
00:15:14,706 --> 00:15:15,958
Bi rad bil očka?
198
00:15:18,085 --> 00:15:20,504
- Ne.
- Potem pa uporabljajta kondome.
199
00:15:30,722 --> 00:15:33,267
V poskusu so črnski otroci
200
00:15:33,267 --> 00:15:38,647
pozitivne lastnosti pripisali
belim lutkam, negativne pa črnim.
201
00:15:39,231 --> 00:15:43,318
Zdravniki so zaključili,
da črnski otroci v neuravnovešeni družbi
202
00:15:43,318 --> 00:15:45,070
sebe vidijo v negativni luči.
203
00:15:45,654 --> 00:15:50,158
To pa je vznemirjajoče in močno.
Hvala, da ste mi povedali.
204
00:15:50,742 --> 00:15:53,078
- Tega niste nikoli videli?
- Ne.
205
00:15:54,204 --> 00:15:57,499
To bi moralo biti obvezno
za zaposlene v predšolski vzgoji.
206
00:15:58,041 --> 00:15:59,376
Vedno lahko izvemo več.
207
00:16:02,421 --> 00:16:04,381
Otroci bodo vsak čas tu.
208
00:16:05,465 --> 00:16:07,968
Pohitela bom.
Kupila sva nekaj knjigic
209
00:16:07,968 --> 00:16:11,638
z lepimi črnskimi punčkami
in ženskami.
210
00:16:11,638 --> 00:16:13,473
Branje takšnih knjigic
v vrtcu in doma
211
00:16:13,473 --> 00:16:19,563
bi povečalo samospoštovanje črnskih otrok
in osveščenost nečrnskih otrok.
212
00:16:19,563 --> 00:16:21,857
Hvala za to,
g. in ga. Edwards.
213
00:16:22,357 --> 00:16:25,277
Sama sem izbrala vse knjigice,
ki jih imamo.
214
00:16:25,861 --> 00:16:29,448
- Tukaj nismo pozorni na barvo.
- Niste pozorni na barvo?
215
00:16:29,448 --> 00:16:33,202
Vse življenje se bodo ukvarjali o rasi
in temah, ki nas razdvajajo.
216
00:16:33,202 --> 00:16:38,415
Mary, glede na mnenje
najine hčere o belih in črnih lutkah
217
00:16:38,415 --> 00:16:43,253
rasa zelo verjetno
že vpliva nanje.
218
00:16:43,253 --> 00:16:48,342
Rada imam Kathryn
in vse otroke v svoji skupini.
219
00:16:48,342 --> 00:16:49,384
Seveda.
220
00:16:49,384 --> 00:16:54,515
Z otroki zaposlenih na tej šoli
bomo vedno ravnali skrbno in spoštljivo.
221
00:16:55,557 --> 00:16:56,934
K otrokom moram.
222
00:17:01,480 --> 00:17:02,814
Kaj je bilo to?
223
00:17:03,899 --> 00:17:05,233
Pojma nimam.
224
00:17:11,406 --> 00:17:12,574
Daj.
225
00:17:17,371 --> 00:17:19,748
Osredotoči se. Daj, Jace.
226
00:17:22,751 --> 00:17:25,212
Glavo gor! Gremo.
227
00:17:26,630 --> 00:17:28,048
Počutim se,
kot da se utapljam.
228
00:17:29,091 --> 00:17:32,803
Prav. Dam ti pet sekund,
da se smiliš samemu sebi.
229
00:17:34,471 --> 00:17:35,556
Si končal?
230
00:17:36,056 --> 00:17:40,102
Kaj če me kljub igranju na vsedržavnem,
boljši faksi vseeno ne bodo hoteli?
231
00:17:40,102 --> 00:17:41,937
Jaz nisem obupal.
232
00:17:43,063 --> 00:17:44,857
In tudi ti nisi.
233
00:17:44,857 --> 00:17:47,109
- Kako ravnamo z govoricami?
- Ignoriramo jih.
234
00:17:47,109 --> 00:17:49,570
Ja. Vsi veliki so morali.
235
00:17:50,696 --> 00:17:53,115
Kobe, MJ, LeBron, KD.
236
00:17:53,115 --> 00:17:56,577
- Ne dovoli, da mnenja drugih...
- Postanejo moja resničnost.
237
00:17:56,577 --> 00:17:58,745
Tako je. Daj.
238
00:17:58,745 --> 00:18:00,289
Daj.
239
00:18:02,666 --> 00:18:06,753
Ni važno, ali zadeneš ali zgrešiš.
Glavno, da si konsistenten.
240
00:18:08,005 --> 00:18:11,425
Nežno vrzi. Komolec gor.
241
00:18:12,301 --> 00:18:15,095
Vsakič enak met, Jace Carson.
242
00:18:17,181 --> 00:18:18,015
To!
243
00:18:18,015 --> 00:18:19,600
- Kot večino...
- Daj.
244
00:18:19,600 --> 00:18:24,146
...tudi mene navdihujejo tisti,
ki so tudi sami imeli nekoga za navdih.
245
00:18:24,897 --> 00:18:28,609
Ja. Odlično ti je šlo.
246
00:18:28,609 --> 00:18:30,736
- Zmoreš.
- V redu.
247
00:18:32,070 --> 00:18:34,698
Zjutraj nadaljujeva, prav?
248
00:18:34,698 --> 00:18:36,992
Prav. Hvala, trener.
249
00:18:36,992 --> 00:18:38,994
- Jasno.
- Alo!
250
00:18:42,289 --> 00:18:43,624
{\an8}Pogrešam te, trener.
251
00:18:43,624 --> 00:18:46,126
{\an8}- Jaz pa tebe, mladi kralj.
- Mudi se mi.
252
00:18:52,841 --> 00:18:56,970
- Pogovoril bi se rad?
- Ja. Hvala, da si prišel.
253
00:18:58,847 --> 00:19:00,182
Kako ti gre?
254
00:19:00,182 --> 00:19:02,726
Super. Hvala bogu.
255
00:19:04,353 --> 00:19:05,687
Kako sta Tonya in Kathryn?
256
00:19:06,688 --> 00:19:09,483
Se spomniš poskusa
s črnimi in belimi lutkami?
257
00:19:09,483 --> 00:19:10,609
Ja.
258
00:19:11,944 --> 00:19:15,322
Kathryn je zmedena.
Misli, da črna lutka ni lepa.
259
00:19:16,865 --> 00:19:18,951
Hudiča. Žal mi je.
260
00:19:20,035 --> 00:19:21,078
Ja.
261
00:19:21,078 --> 00:19:27,084
Ta šola ima prednosti
in zagotovo tudi slabosti.
262
00:19:30,212 --> 00:19:31,588
Spremeni ljudi.
263
00:19:32,256 --> 00:19:35,217
Ja. Tudi sam
sem enako razmišljal.
264
00:19:38,804 --> 00:19:40,639
Kako dolgo sva že prijatelja?
265
00:19:42,057 --> 00:19:43,267
Hudičevo dolgo.
266
00:19:44,726 --> 00:19:45,727
Petindvajset let.
267
00:19:45,727 --> 00:19:48,647
- Na cedilu si me pustil.
- Ti pa mojega otroka.
268
00:19:50,232 --> 00:19:52,818
Sina. Kako si lahko mislil,
da bom kar požrl to?
269
00:19:52,818 --> 00:19:57,114
Nisem ga pustil na cedilu,
le napad sem spremenil.
270
00:19:57,114 --> 00:19:59,575
Košarka se mu bo zamerila.
271
00:19:59,575 --> 00:20:02,202
C. J. več igra,
ker je bolj silovit.
272
00:20:02,828 --> 00:20:06,373
Drugi letnik, oče je igral v NBA,
odlično skače.
273
00:20:06,373 --> 00:20:11,086
Vem, da nočeš poslušati tega,
a predolgo te poznam, da bi ti lagal.
274
00:20:11,086 --> 00:20:13,130
Musa ima rad košarko.
275
00:20:14,047 --> 00:20:15,757
Noče pa razočarati tebe.
276
00:20:34,401 --> 00:20:36,486
Nikomur nisem povedal, ampak...
277
00:20:40,616 --> 00:20:43,076
Po tej sezoni odhajam
iz Cedar Cova.
278
00:20:44,953 --> 00:20:51,126
Ni mi všeč, da člani odbora
odločajo o tujih življenjih.
279
00:20:53,629 --> 00:20:56,006
Našim otrokom so obrnili hrbet.
280
00:20:57,716 --> 00:20:59,468
Zanje smo samo
šahovske figurice.
281
00:21:01,678 --> 00:21:03,055
Jaz ne morem tako živeti.
282
00:21:05,641 --> 00:21:07,392
Musa bo manj igral,
283
00:21:07,392 --> 00:21:10,395
še vedno pa je
čustveno gonilo te ekipe.
284
00:21:12,564 --> 00:21:16,777
Naš vodja je.
Ne bi bili tu brez njega.
285
00:21:16,777 --> 00:21:18,153
To sem mu tudi povedal.
286
00:21:20,489 --> 00:21:22,616
Veš, da tu ne gre za košarko.
287
00:21:24,618 --> 00:21:27,955
Usmerjamo jih,
da postanejo moški.
288
00:21:29,289 --> 00:21:30,290
In...
289
00:21:33,752 --> 00:21:35,337
Tudi brez tebe ne bi bil tu.
290
00:21:39,091 --> 00:21:40,092
To je res.
291
00:21:45,264 --> 00:21:48,392
Toda jaz čutim enako.
292
00:21:52,479 --> 00:21:54,398
Torej umikaš odpoved?
293
00:21:54,398 --> 00:21:56,149
Umikam odpoved.
294
00:21:58,861 --> 00:21:59,820
Stari.
295
00:22:07,494 --> 00:22:09,454
Jutri pridem v Los Angeles.
296
00:22:12,833 --> 00:22:15,377
Čeden si. Pripravljen si.
297
00:22:17,796 --> 00:22:19,631
- Misliš?
- Ja.
298
00:22:22,676 --> 00:22:23,844
Kaj?
299
00:22:23,844 --> 00:22:28,265
Pomislil sem, da si me ti naučila
zavezati kravato.
300
00:22:28,265 --> 00:22:29,683
Vsaj za nekaj sem dobra.
301
00:22:34,563 --> 00:22:36,523
Te lahko prosim za molitev?
302
00:22:36,523 --> 00:22:37,733
Seveda.
303
00:22:45,657 --> 00:22:46,742
Dragi Gospod...
304
00:22:48,994 --> 00:22:50,537
čuvaj mojega sina.
305
00:22:51,330 --> 00:22:54,750
Blagoslovi ga, pomagaj mu,
da ti dobro služi.
306
00:22:55,834 --> 00:22:59,379
Pomagaj mu,
da uresniči svoje sanje. Amen.
307
00:23:00,589 --> 00:23:01,673
Amen.
308
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Hvala, mami.
309
00:23:05,552 --> 00:23:06,845
Prosim.
310
00:23:10,516 --> 00:23:12,059
Pridi, na letališče morava.
311
00:24:37,144 --> 00:24:40,522
Hej, trener.
Ne, v Kaliforniji sem.
312
00:24:42,357 --> 00:24:44,276
Spraševal sem se,
313
00:24:44,276 --> 00:24:46,987
ali bi rad prišel
na vsedržavno prvenstvo.
314
00:24:47,738 --> 00:24:51,992
Prav posebna izkušnja je
videti Jacea Carsona v živo.
315
00:24:53,410 --> 00:24:55,329
Ja. Lahko se pogovoriva.
316
00:24:56,830 --> 00:25:00,334
{\an8}SREDNJEŠOLSKO
VSEDRŽAVNO PRVENSTVO
317
00:25:01,335 --> 00:25:04,421
Alo, na kup. Na kup.
318
00:25:07,049 --> 00:25:08,050
Dobro.
319
00:25:08,926 --> 00:25:13,347
Zaslužite si biti tu. Igrajte skupaj.
Igrajte drug za drugega.
320
00:25:14,932 --> 00:25:18,185
Tako je. Ozrite se.
Vsi ti ljudje so prišli zaradi nas.
321
00:25:18,185 --> 00:25:21,396
Danes smo mi tu doma.
Ne oni, mi.
322
00:25:21,396 --> 00:25:23,315
- Drži.
- To je naš ljubi domek.
323
00:25:23,315 --> 00:25:24,650
- Ja.
- Hej, hej.
324
00:25:24,650 --> 00:25:26,026
Dajmo. Gremo.
325
00:25:26,026 --> 00:25:28,946
Ljubi domek na tri.
Ena, dve, tri!
326
00:25:28,946 --> 00:25:30,822
- Ljubi domek!
- Ja!
327
00:25:31,490 --> 00:25:33,116
Gremo.
328
00:25:35,619 --> 00:25:38,747
- Rama te boli?
- Ne, v redu je, kolega.
329
00:25:39,373 --> 00:25:40,582
- Ja.
- Saj veš.
330
00:25:40,582 --> 00:25:43,961
{\an8}SPOPAD DVEH NAJBOLJŠIH
SREDNJEŠOLSKIH EKIP V DRŽAVI!
331
00:25:45,128 --> 00:25:46,421
{\an8}Dajmo!
332
00:25:47,256 --> 00:25:48,465
Moose!
333
00:25:49,132 --> 00:25:50,509
Daj, Jace!
334
00:25:54,972 --> 00:25:57,266
V redu je!
335
00:25:59,393 --> 00:26:00,727
Pomiri se.
336
00:26:01,270 --> 00:26:02,312
V redu.
337
00:26:02,813 --> 00:26:03,814
Pripravi.
338
00:26:15,033 --> 00:26:16,243
Obramba!
339
00:26:17,661 --> 00:26:18,912
Prost sem!
340
00:26:20,205 --> 00:26:21,206
Dajmo.
341
00:26:27,171 --> 00:26:28,422
{\an8}HILLTOP OBVLADA
342
00:26:28,422 --> 00:26:29,548
{\an8}Res?
343
00:26:31,049 --> 00:26:32,342
{\an8}Dajmo!
344
00:26:34,511 --> 00:26:35,679
Zadeni, Jace.
345
00:26:42,227 --> 00:26:43,520
Komunicirajte!
346
00:26:43,520 --> 00:26:46,190
{\an8}Komunikacija se zdi
kot pozabljena umetnost,
347
00:26:46,190 --> 00:26:48,775
{\an8}a na igrišču
je bistvenega pomena.
348
00:26:48,775 --> 00:26:50,944
Moose, zaveži vezalke!
349
00:27:15,511 --> 00:27:17,888
Skupaj smo, gremo.
Skupaj smo.
350
00:27:17,888 --> 00:27:19,848
Alo, alo, brzinska peterka!
351
00:27:24,228 --> 00:27:25,145
Dobro, Moose!
352
00:27:38,659 --> 00:27:40,160
Dajmo!
353
00:27:40,160 --> 00:27:41,578
Gremo, Swagger!
354
00:28:03,141 --> 00:28:04,518
To!
355
00:28:10,482 --> 00:28:13,026
C. J., Royale! C. J., Royale,
Drew, Moose!
356
00:28:13,026 --> 00:28:15,320
C. J., daj, saj bo šlo!
357
00:28:15,320 --> 00:28:20,075
Počakajte, fantje.
Bravo. Ja, dajmo. Gremo!
358
00:28:26,748 --> 00:28:28,125
Obramba! Obramba!
359
00:28:54,151 --> 00:28:56,111
Tako se igra. To.
360
00:28:59,573 --> 00:29:01,325
Tako igramo!
361
00:29:04,286 --> 00:29:06,747
Blokiraj. Držite se.
362
00:29:13,337 --> 00:29:14,379
Minuta odmora.
363
00:29:15,380 --> 00:29:16,673
Umakni se mi.
364
00:29:16,673 --> 00:29:18,675
Minuta odmora za Cedar Cove.
365
00:29:18,675 --> 00:29:21,303
Posluh! Ne obupajte!
366
00:29:22,054 --> 00:29:25,265
{\an8}Alo, 21. Ni še konec.
367
00:29:25,891 --> 00:29:28,644
Hej, hej. Razturaš, poba. Pridi.
368
00:29:29,311 --> 00:29:31,563
Hej, ni konec! Ni konec!
369
00:29:31,563 --> 00:29:34,191
- Poslušajte, poslušajte!
- Royale!
370
00:29:34,191 --> 00:29:35,651
V redu?
371
00:29:36,151 --> 00:29:39,279
Izgubljamo za tri točke.
Trudimo se za podaljšek.
372
00:29:39,279 --> 00:29:40,614
Tako nam bo uspelo.
373
00:29:40,614 --> 00:29:45,202
Na tem potovanju
ti življenje da trenutke.
374
00:29:48,664 --> 00:29:51,416
- Swagger na tri. Ena, dve, tri!
- Swagger!
375
00:29:58,382 --> 00:30:00,551
Vsi vedo, kdo bo dobil žogo.
376
00:30:26,910 --> 00:30:27,744
Gremo!
377
00:30:28,662 --> 00:30:30,247
Nogo je imel na črti!
378
00:30:30,831 --> 00:30:34,459
- Ni šans. Lahko preverite?
- Počakajte, pogledali bomo posnetek.
379
00:30:35,460 --> 00:30:38,005
Čakajte, čakajte. Počakajte.
380
00:31:07,910 --> 00:31:10,996
Odločitev ostaja. Dve točki.
381
00:32:04,174 --> 00:32:06,426
Žal mi je. Žal mi je.
382
00:32:12,808 --> 00:32:14,768
- Žal mi je.
- V redu je.
383
00:32:44,548 --> 00:32:46,049
Čas je.
384
00:32:54,558 --> 00:32:57,978
Se opravičujem.
Sem pa pridobil vašo pozornost.
385
00:32:59,188 --> 00:33:01,732
Dobrodošli na našem banketu
ob koncu sezone.
386
00:33:02,316 --> 00:33:04,276
Imeli smo edinstveno sezono.
387
00:33:04,276 --> 00:33:08,155
Rad bi se zahvalil
svoji najboljši prijateljici.
388
00:33:08,155 --> 00:33:12,910
Ta oseba mi je v oporo
v dobrih in slabih trenutkih.
389
00:33:12,910 --> 00:33:18,373
Zelo sem hvaležen zanjo.
Moja čudovita žena Tonya.
390
00:33:22,211 --> 00:33:26,548
Hvala Alonzu Powersu
iz Gladiator Sneakersov.
391
00:33:26,548 --> 00:33:31,345
Alonzo je obljubil,
da bo ekipa čedna.
392
00:33:32,179 --> 00:33:33,096
Res je.
393
00:33:33,096 --> 00:33:37,142
Lahko se strinjamo, da je tudi
Gladiator Sneakers izpadel čedno.
394
00:33:42,022 --> 00:33:46,902
Hvala izjemnim ljudem
za menoj,
395
00:33:48,237 --> 00:33:54,076
trenerjem Seymourju Greysonu,
Naimu Rahaimu in Meg Bailey.
396
00:33:54,076 --> 00:33:55,702
Trenerka Meg!
397
00:33:58,288 --> 00:34:05,087
Ko sem sprejel to službo, sem upal,
da vas bom usmeril v moškost.
398
00:34:06,630 --> 00:34:10,592
Toda naučili ste me,
kaj pomeni biti moški.
399
00:34:12,719 --> 00:34:14,221
Predvsem C. J.
400
00:34:14,972 --> 00:34:20,978
C. J., si eden najpogumnejših najstnikov,
kar sem jih spoznal.
401
00:34:20,978 --> 00:34:24,648
Naj te ne skrbi,
ali boš dosegel očeta.
402
00:34:25,440 --> 00:34:26,692
Že zdaj si ga presegel.
403
00:34:28,944 --> 00:34:29,945
Ne, ne.
404
00:34:31,780 --> 00:34:32,697
V redu.
405
00:34:32,697 --> 00:34:35,199
- Pomiri se.
- Če pa je res.
406
00:34:35,199 --> 00:34:39,705
In eden naših tretješolcev, Johnny Fitz.
Johnny Fitzpatrick.
407
00:34:41,581 --> 00:34:43,876
Najbrž najbogatejši otrok,
kar sem jih treniral.
408
00:34:45,502 --> 00:34:48,380
Si pa tudi najskromnejši.
Še naprej se trudi.
409
00:34:49,172 --> 00:34:51,091
Zelo sem ponosen nate, Johnny.
Hvala ti.
410
00:34:51,757 --> 00:34:52,885
Johnny!
411
00:34:52,885 --> 00:34:56,054
Zdaj pa naši četrtošolci.
412
00:34:56,054 --> 00:34:58,390
Ko vas pokličem,
stopite naprej.
413
00:34:58,390 --> 00:35:02,561
Najprej bom omenil
g. Phila Marksbyja.
414
00:35:03,145 --> 00:35:06,648
Ja, g. Veliki. Ja, Phil.
415
00:35:06,648 --> 00:35:16,783
Sorči! Sorči!
416
00:35:17,492 --> 00:35:18,327
To, Phil.
417
00:35:19,244 --> 00:35:22,206
Phil, nasprotniki so se te bali
na igrišču.
418
00:35:22,915 --> 00:35:26,335
Vesel sem,
da te niso dobro spoznali.
419
00:35:26,960 --> 00:35:30,422
Če bi, bi videli,
420
00:35:30,422 --> 00:35:34,885
da si najprijaznejši človek,
kar so jih kdaj spoznali.
421
00:35:36,053 --> 00:35:40,516
Rad te imam.
Moja žena Tonya te ima rada.
422
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
Vzemi klinčevo broško in certifikat,
preden bruhnem v jok.
423
00:35:51,109 --> 00:35:51,944
To.
424
00:35:56,532 --> 00:36:00,702
Rad bi se zahvalil
svojim trenerjem...
425
00:36:02,454 --> 00:36:05,541
očetu in mami,
426
00:36:07,334 --> 00:36:08,502
svojim soigralcem.
427
00:36:08,502 --> 00:36:12,422
Kakšen dan...
428
00:36:14,383 --> 00:36:15,801
nisem hotel iz postelje.
429
00:36:16,385 --> 00:36:19,555
Sem pa vstal, ker sem vedel,
430
00:36:23,016 --> 00:36:24,935
da me čaka trening
z vsemi vami.
431
00:36:26,812 --> 00:36:28,313
Povej jim za kolidž.
432
00:36:29,481 --> 00:36:30,482
Saj res.
433
00:36:31,650 --> 00:36:37,406
Igral bom košarko
in študiral varstvoslovje
434
00:36:38,240 --> 00:36:40,409
na Univerzi Howard.
435
00:36:48,584 --> 00:36:49,877
G. Drew Murphy.
436
00:36:50,627 --> 00:36:53,130
- Naš brat!
- To, Drew!
437
00:37:01,430 --> 00:37:05,058
Imel si 13 let,
ko si začel igrati zame.
438
00:37:07,311 --> 00:37:11,690
Z avtobusom se je vozil iz predmestja,
še prestopati je moral,
439
00:37:12,316 --> 00:37:14,693
ker je hotel biti
del nečesa posebnega.
440
00:37:14,693 --> 00:37:18,780
Nečesa, kar brez tebe
ne bi bilo posebno.
441
00:37:18,780 --> 00:37:21,491
Kamorkoli te življenje odnese,
442
00:37:22,284 --> 00:37:26,705
prosim, ne izgubi
smisla za humor in strasti.
443
00:37:29,082 --> 00:37:31,919
Vedi, da sem zelo ponosen nate.
Rad te imam.
444
00:37:38,634 --> 00:37:40,636
- Daj, Drew.
- Ja.
445
00:37:43,222 --> 00:37:46,600
Rad bi rekel le, da sem bel.
446
00:37:57,653 --> 00:38:01,740
Bil sem edini belec v naši ekipi.
447
00:38:04,701 --> 00:38:08,163
Ogromno sem izvedel o svetu.
448
00:38:09,206 --> 00:38:12,876
Tega se ne bi naučil,
449
00:38:13,794 --> 00:38:17,756
če se ne bi z avtobusoma peljal
na trening v Seat Pleasant.
450
00:38:17,756 --> 00:38:24,304
Spoznal sem,
kako razdeljena je večina od nas.
451
00:38:24,888 --> 00:38:27,391
Naša ekipa je bila drugačna.
Bili smo skupaj.
452
00:38:27,391 --> 00:38:30,727
Tega še dolgo ne bom pozabil.
453
00:38:33,939 --> 00:38:37,901
Mami in oče, hvala, ker sta mi dovolila,
da sem to, kar sem.
454
00:38:42,030 --> 00:38:48,787
Hvala mojim soigralcem in trenerjem
za vse dogodivščine.
455
00:38:50,455 --> 00:38:56,336
Nisem dobil športne štipendije, bom pa
na Georgetownu študiral novinarstvo.
456
00:38:58,213 --> 00:38:59,590
To, miško.
457
00:39:00,549 --> 00:39:07,181
Bom član košarkarske ekipe in verjemite,
naglavni trak še ni upokojen.
458
00:39:14,813 --> 00:39:16,398
Nick Mendez.
459
00:39:16,398 --> 00:39:19,818
- To, Nick.
- Dajmo, Mendez.
460
00:39:31,038 --> 00:39:36,251
Nick, ko si se pridružil naši ekipi,
smo te morali prepričati, da nam zaupaš.
461
00:39:37,753 --> 00:39:42,090
Vztrajal si pri številki 21,
kot jo je imel Roberto Clemente.
462
00:39:43,634 --> 00:39:47,012
Si neverjetno mentalno močan.
463
00:39:47,596 --> 00:39:51,683
Vedela sem,
da si prav poseben igralec.
464
00:39:52,267 --> 00:39:54,686
Si pa še bolj posebna oseba.
465
00:40:03,070 --> 00:40:04,863
Rad bi se zahvalil
svojim bratom.
466
00:40:06,657 --> 00:40:11,119
Resno mislim. Vsi ste moji bratje.
Pogrešal vas bom.
467
00:40:13,330 --> 00:40:14,623
Hvala mojim trenerjem.
468
00:40:19,628 --> 00:40:22,297
Ata, hvala za vsa žrtvovanja.
469
00:40:23,757 --> 00:40:24,800
Mami...
470
00:40:27,261 --> 00:40:29,054
vedno si verjela vame.
471
00:40:29,054 --> 00:40:31,974
Dala si mi občutek, da zmorem vse.
Uspelo nama je.
472
00:40:33,016 --> 00:40:36,895
Zaradi tebe bom študiral
na Richmondu.
473
00:40:36,895 --> 00:40:40,607
Zaradi tebe so me sprejeli
v portoriško reprezentanco!
474
00:40:43,861 --> 00:40:46,238
Baila, baila, baila!
475
00:40:50,826 --> 00:40:53,829
G. Musa Rahaim.
476
00:40:53,829 --> 00:40:57,875
Moose.
477
00:41:01,044 --> 00:41:05,007
Moose.
478
00:41:05,799 --> 00:41:07,134
- Ja.
- Dajmo!
479
00:41:12,181 --> 00:41:15,309
Rad te imam, sin. Zelo.
480
00:41:16,393 --> 00:41:18,770
Tako zelo.
481
00:41:23,275 --> 00:41:29,406
Ko si se rodil, sem postal ata.
482
00:41:29,406 --> 00:41:35,370
Ko si prijel košarkarsko žogo,
sem postal trener.
483
00:41:35,370 --> 00:41:39,249
Užival sem, ko sem te treniral.
484
00:41:44,505 --> 00:41:45,964
Zapomni si,
485
00:41:45,964 --> 00:41:52,638
da si kos vsemu, če si zaupaš,
486
00:41:53,889 --> 00:41:57,976
- če obstaja razlog, večji od tebe.
- Ja.
487
00:41:57,976 --> 00:42:01,438
In nikoli ne pozabi,
da imaš carskega očeta.
488
00:42:06,235 --> 00:42:08,278
- Rad te imam.
- Jaz pa tebe, ata.
489
00:42:10,072 --> 00:42:11,073
Zelo sem ponosen nate.
490
00:42:15,369 --> 00:42:16,370
Vau.
491
00:42:17,746 --> 00:42:20,332
Hvala ti za to, ata.
492
00:42:21,291 --> 00:42:25,212
To si bom za večno zapomnil.
In ja, res si car.
493
00:42:29,258 --> 00:42:31,134
Rad bi se zahvalil
vsem svojim trenerjem.
494
00:42:34,555 --> 00:42:37,558
Ta moški.
Ta moški, trener Seymour.
495
00:42:39,059 --> 00:42:45,148
Ugotovil sem, da je včasih najboljše,
če med tekmo
496
00:42:46,692 --> 00:42:50,696
in v življenju malo postaneš.
497
00:42:52,281 --> 00:42:53,407
Da se resetiraš...
498
00:42:56,368 --> 00:42:57,661
in si zavežeš vezalke.
499
00:43:01,039 --> 00:43:02,249
Hvala za to.
500
00:43:04,418 --> 00:43:05,627
Zavezane vezalke imam.
501
00:43:08,338 --> 00:43:09,381
Moji bratje.
502
00:43:10,757 --> 00:43:12,050
Presneto.
503
00:43:13,093 --> 00:43:15,971
Želim bi, da bi zmagali
svojo zadnjo tekmo.
504
00:43:17,181 --> 00:43:21,268
Ampak nič zato.
Lahko vam povem,
505
00:43:21,268 --> 00:43:27,357
da ni ljudi, s katerimi bi raje igral.
Vsak dan, če je treba.
506
00:43:28,609 --> 00:43:31,445
To mislim čisto resno.
Vse vas imam rad.
507
00:43:36,742 --> 00:43:38,535
Kakorkoli.
508
00:43:39,912 --> 00:43:44,875
Ko boste naslednjič v New Yorku,
me pokličite.
509
00:43:46,543 --> 00:43:51,757
Zaradi svojega talenta v hiphopu
510
00:43:51,757 --> 00:43:56,178
grem na Šolo za glasbo Cliva Davisa
Univerze v New Yorku.
511
00:43:59,890 --> 00:44:02,559
- Moose.
- Moose.
512
00:44:09,233 --> 00:44:14,613
G. Royale Hughes, pridi, prosim.
513
00:44:14,613 --> 00:44:16,323
To, Royale.
514
00:44:22,538 --> 00:44:24,331
- Ja.
- To.
515
00:44:26,124 --> 00:44:27,125
Royale.
516
00:44:28,335 --> 00:44:32,840
Vzljubil sem te
zaradi tvojega uma.
517
00:44:32,840 --> 00:44:34,466
To je tvoja supermoč.
518
00:44:34,466 --> 00:44:37,928
Znaš analizirati,
reševati težave
519
00:44:39,513 --> 00:44:41,849
in igrati obrambo.
Navdihuješ me.
520
00:44:44,560 --> 00:44:48,814
Ne prenesem misli,
da te ne bom več treniral.
521
00:44:48,814 --> 00:44:50,357
Rad te imam, Royale.
522
00:44:51,191 --> 00:44:52,192
Enako, trener.
523
00:44:59,992 --> 00:45:01,451
Trener.
524
00:45:03,078 --> 00:45:07,291
Zaradi tebe sem bil del nečesa.
In nikoli več ne bom del tega.
525
00:45:10,377 --> 00:45:16,341
Moj oče je odraščal v Washingtonu.
Bil je reven. Obogatel je
526
00:45:16,341 --> 00:45:19,720
in me priganjal.
Zato nič ne jemljem za samoumevno.
527
00:45:22,181 --> 00:45:25,767
Moja mama
je iz domovine Nigerije.
528
00:45:27,102 --> 00:45:31,106
Ona me priganja,
da ne pozabim, od kod prihajam.
529
00:45:31,857 --> 00:45:36,945
Trener, ti pa me priganjaš,
da bi mi pomagal dojeti, kaj zmorem.
530
00:45:36,945 --> 00:45:38,238
Kot vsi vi.
531
00:45:39,656 --> 00:45:42,910
Grem na Univerzo Howard
s svojim bratom Philom.
532
00:45:43,619 --> 00:45:45,913
Študiral bom ekonomijo
in delal kot analitik
533
00:45:45,913 --> 00:45:47,289
pri košarkarski ekipi.
534
00:45:51,168 --> 00:45:52,002
Royale!
535
00:45:52,002 --> 00:45:53,712
To!
536
00:45:56,340 --> 00:45:58,342
Jace Carson, pridi na oder.
537
00:46:01,887 --> 00:46:03,764
- To, Jace.
- Dajmo.
538
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
To!
539
00:46:11,104 --> 00:46:12,397
Srečno, J. C.
540
00:46:15,692 --> 00:46:16,693
Model...
541
00:46:20,322 --> 00:46:22,991
Ti lahko povem,
kako nora se mi je zdela tvoja mama?
542
00:46:26,328 --> 00:46:28,413
Poiskala me je v železnini
543
00:46:28,413 --> 00:46:35,003
in mi govorila, da moram biti tvoj trener.
Prav je imela, madona.
544
00:46:41,885 --> 00:46:45,556
Moral sem biti tvoj trener.
545
00:46:46,306 --> 00:46:50,310
Moral sem biti del tvojega življenja.
Najbolj sem se bal...
546
00:46:55,190 --> 00:46:57,359
da ne boš uresničil
svojih sanj.
547
00:47:01,321 --> 00:47:06,243
Strah lahko postane nalezljiv
548
00:47:06,243 --> 00:47:08,245
in ti prevzame življenje.
549
00:47:08,245 --> 00:47:13,125
Nikoli nisi bežal pred tem,
česar te je strah.
550
00:47:15,752 --> 00:47:20,591
Soočiš se s težavo
in ne odnehaš, dokler ni rešena.
551
00:47:20,591 --> 00:47:23,760
Nikoli se ne boj bati, mladenič.
552
00:47:24,720 --> 00:47:28,307
Še naprej se soočaj
s svojimi strahovi.
553
00:47:28,849 --> 00:47:30,809
Tako si ustvariš prihodnost.
554
00:47:32,769 --> 00:47:34,104
Zato si vrhunski.
555
00:47:36,064 --> 00:47:40,485
Vesolje ti stoji ob strani,
Jace Carson, in jaz tudi.
556
00:47:43,530 --> 00:47:44,698
Rad te imam.
557
00:47:46,033 --> 00:47:47,492
- Si dobro?
- Ja.
558
00:48:08,347 --> 00:48:09,181
Jackie.
559
00:48:10,891 --> 00:48:13,018
Nisva se vedno razumela.
560
00:48:14,228 --> 00:48:19,983
Bilo je težko, a zaradi tebe
nikoli nisem imel občutka, da smo revni.
561
00:48:19,983 --> 00:48:23,028
Če sem mogoče kdaj
bil deležen preveč pozornosti,
562
00:48:24,446 --> 00:48:27,574
mi tega nisi zamerila.
Pazila si name.
563
00:48:33,705 --> 00:48:34,706
Mami.
564
00:48:34,706 --> 00:48:38,585
Sanjal sem, da bi bil košarkar.
565
00:48:38,585 --> 00:48:41,547
Naučila si me,
kako sanje spremeniti v vizijo.
566
00:48:45,801 --> 00:48:48,554
Ne vem,
kako ti je uspelo, vem pa,
567
00:48:49,847 --> 00:48:54,309
da vedno najglasneje navijaš
na tekmah.
568
00:49:01,650 --> 00:49:02,818
Trener.
569
00:49:04,611 --> 00:49:08,949
To žepno uro
sem dobil za rojstni dan.
570
00:49:09,616 --> 00:49:14,079
Spominja me,
naj bom vedno 24-urna oseba, kot si ti.
571
00:49:19,710 --> 00:49:25,257
Moj odnos z očetom je zapleten.
572
00:49:27,134 --> 00:49:29,303
Sprašuje te, kako mi gre.
573
00:49:30,387 --> 00:49:34,308
Nate se obrača,
ker ve, koliko mi pomeniš.
574
00:49:39,104 --> 00:49:41,023
Mama me je naučila,
kako biti moški.
575
00:49:42,858 --> 00:49:46,820
Ti si me naučil,
kako biti pri tem ponosen.
576
00:49:48,906 --> 00:49:55,621
Soigralci, bratje,
hvala za vso podporo.
577
00:49:55,621 --> 00:49:57,247
Vse vas imam rad.
578
00:49:59,541 --> 00:50:02,628
Vnaprej se opravičujem.
Če bom moral kdaj igrati proti vam,
579
00:50:02,628 --> 00:50:04,713
vam bom dal vetra.
580
00:50:08,800 --> 00:50:10,052
Glede študija.
581
00:50:12,804 --> 00:50:14,223
Nisem se še odločil.
582
00:50:14,223 --> 00:50:17,059
Večina ve,
da so umaknili večino mojih ponudb.
583
00:50:17,643 --> 00:50:19,353
Po prvenstvu...
584
00:50:21,939 --> 00:50:23,982
mi je Georgetown
ponudil štipendijo.
585
00:50:27,903 --> 00:50:28,737
Kolega.
586
00:50:31,907 --> 00:50:33,283
Bravo, Jace.
587
00:50:36,870 --> 00:50:38,747
Uspelo ti je, Jace Carson!
588
00:50:38,747 --> 00:50:40,332
Še vedno najglasnejša.
589
00:51:01,061 --> 00:51:05,774
Mi bratje, smo zelo močni.
In? In?
590
00:51:05,774 --> 00:51:08,986
Moj uspeh je uspeh moje mame...
591
00:51:11,655 --> 00:51:17,953
moje sestre,
očeta in mojih bratov.
592
00:51:23,417 --> 00:51:27,254
Medsebojno kritiziranje
in zatiranje
593
00:51:28,088 --> 00:51:32,634
zaradi drugačnosti
nima zveze z iskanjem demokracije.
594
00:51:32,634 --> 00:51:34,261
Ker tega še nismo dosegli,
595
00:51:34,261 --> 00:51:37,097
menimo,
da demokracija ostaja potovanje.
596
00:51:38,557 --> 00:51:39,558
Hvala.
597
00:51:44,688 --> 00:51:45,689
Zelo dobro.
598
00:51:46,356 --> 00:51:50,485
Predstavitve so končane,
zdaj pa poglejmo.
599
00:51:51,320 --> 00:51:53,947
Koliko vas je zaključilo,
da je demokracija potovanje?
600
00:51:58,076 --> 00:52:00,245
Koliko vas je zaključilo,
da je demokracija cilj?
601
00:52:02,164 --> 00:52:03,373
KLUB ČRNSKE KULTURE
602
00:52:03,373 --> 00:52:06,543
Brez črncev ni Amerike.
603
00:52:06,543 --> 00:52:10,506
Toda pri angleščini
se to ne izraža.
604
00:52:10,506 --> 00:52:13,425
Kadarkoli smo hoteli govoriti o tem,
ravnatelj ni imel časa.
605
00:52:14,801 --> 00:52:17,471
Zagotavljam vama,
da se bo to spremenilo.
606
00:52:19,890 --> 00:52:21,892
Nekateri ste upoštevali
zgodovinske dogodke,
607
00:52:21,892 --> 00:52:26,230
drugi trenutne ali osebne izkušnje,
a vsi ste zelo dobro zastavili nalogo.
608
00:52:27,064 --> 00:52:28,982
{\an8}DRUGAČNOST JE V REDU
609
00:52:31,735 --> 00:52:34,696
Nisem pričakovala,
da se bo ravnatelj tako zanimal.
610
00:52:34,696 --> 00:52:38,367
Imamo srečo, da je dr. Lawson prevzel
začasni položaj ravnatelja.
611
00:52:38,367 --> 00:52:39,284
Hvala.
612
00:52:42,871 --> 00:52:45,457
Mogoče lahko drugače
pogledamo na to.
613
00:52:47,000 --> 00:52:48,460
Označujemo posebne dogodke.
614
00:52:49,169 --> 00:52:52,381
Ženska volilna pravica,
prihod Jackieja Robinsona v prvo ligo,
615
00:52:52,381 --> 00:52:54,341
sprejem zakona
o državljanskih pravicah.
616
00:52:54,341 --> 00:53:00,138
Mnogi so mislili, da so ti trenutki dokaz,
da smo demokratična družba.
617
00:53:01,014 --> 00:53:06,770
W. E. B. Du Bois je rekel,
da je demokracija razsvetljenje in učenje.
618
00:53:08,272 --> 00:53:11,525
Kaj če bistvo demokracije ni,
da rečemo, da smo demokratična družba
619
00:53:11,525 --> 00:53:14,945
in da je že vse urejeno?
Kaj če bistvo ni, da rečemo,
620
00:53:14,945 --> 00:53:17,447
da smo skoraj dosegli
obljubljeno deželo?
621
00:53:19,116 --> 00:53:22,828
Kaj če je bistvo,
da vedno iščemo,
622
00:53:23,537 --> 00:53:29,126
se razvijamo, rastemo, poizvedujemo,
smo vedno razsvetljeni?
623
00:53:29,126 --> 00:53:30,210
Kaj če...
624
00:53:34,590 --> 00:53:39,386
je potovanje cilj?
625
00:53:55,736 --> 00:53:56,737
V redu.
626
00:54:14,213 --> 00:54:15,214
S kom si prišla?
627
00:54:17,299 --> 00:54:18,300
Je važno?
628
00:54:19,343 --> 00:54:24,348
Tisto s cedarsko četverico
je bilo navadna bedarija.
629
00:54:24,348 --> 00:54:26,475
Nisem ti mogel povedati.
630
00:54:27,601 --> 00:54:30,687
Vedeti moraš le,
da je to stvar preteklosti.
631
00:54:31,939 --> 00:54:32,940
Dober fant sem.
632
00:54:34,024 --> 00:54:36,318
In še vedno bi te rad intervjuval
za svoj podkast.
633
00:54:40,155 --> 00:54:41,532
Sem tudi kar v redu plesalec.
634
00:54:46,078 --> 00:54:47,120
Mislim, da si res dober.
635
00:54:50,832 --> 00:54:52,459
Glede plesa pa bova še videla.
636
00:55:01,552 --> 00:55:04,304
- Kako?
- Moose, kaj dogaja?
637
00:55:04,304 --> 00:55:05,722
Čeden si, poba.
638
00:55:06,515 --> 00:55:07,349
Živijo.
639
00:55:07,349 --> 00:55:09,017
- Se spomniš Tamike?
- Seveda.
640
00:55:09,017 --> 00:55:10,143
Lepo te je videti.
641
00:55:10,894 --> 00:55:13,188
- Oj, Tamika.
- Crystal, prelepa si.
642
00:55:13,188 --> 00:55:14,857
- Hvala. Ti tudi.
- Hvala.
643
00:55:15,524 --> 00:55:18,986
- V redu. Greva?
- Greva.
644
00:55:26,243 --> 00:55:27,703
Hvala, da si me povabil.
645
00:55:28,662 --> 00:55:31,290
Z nobeno drugo ne bi raje bil tu.
646
00:55:33,125 --> 00:55:37,212
Marsikaj sem prestal,
sem te pa pogrešal.
647
00:55:38,463 --> 00:55:40,549
Jaz pa tebe.
648
00:55:41,758 --> 00:55:45,304
Sledi pesem za vse zaljubljene.
649
00:56:38,482 --> 00:56:41,109
Prejel sem tvojo odpoved.
Ne bom je sprejel.
650
00:56:41,109 --> 00:56:42,110
Moral boš.
651
00:56:42,110 --> 00:56:46,114
- Lahko ti ponudim malo več.
- Ne gre za denar.
652
00:56:48,075 --> 00:56:49,159
Kaj boš delal?
653
00:56:50,744 --> 00:56:54,706
Georgetown mi ponuja mesto trenerja.
Razmišljam o tem.
654
00:56:55,207 --> 00:56:57,417
Za Jaceom Carsonom boš šel?
655
00:56:59,169 --> 00:57:00,170
Mogoče.
656
00:57:00,963 --> 00:57:03,632
Tonya namerava ostati
še eno leto.
657
00:57:04,466 --> 00:57:08,303
Prepričana je, da lahko
skupaj naredita marsikaj dobrega.
658
00:57:12,516 --> 00:57:18,146
- Še verjameš v nadarjeno desetino?
- Ja.
659
00:57:18,856 --> 00:57:22,734
Nekateri bi rekli,
da si ti del te desetine,
660
00:57:22,734 --> 00:57:24,778
posebej po diplomi.
661
00:57:25,946 --> 00:57:27,573
Trudim se biti dober človek.
662
00:57:30,576 --> 00:57:34,663
Ko sva že pri dobroti...
Moram priznati glede najinega dvoboja.
663
00:57:35,956 --> 00:57:38,083
Rekel sem, da je favl,
čeprav ni bil.
664
00:57:38,083 --> 00:57:39,334
Misliš?
665
00:57:44,339 --> 00:57:49,261
Čestitke za položaj ravnatelja
oziroma začasnega ravnatelja.
666
00:57:50,554 --> 00:57:52,347
Menda je samo formalnost.
667
00:57:59,688 --> 00:58:00,689
To, ja.
668
00:58:53,033 --> 00:58:54,201
Se počutiš odraslo?
669
00:58:55,869 --> 00:58:57,371
Vsi pravijo, da smo odrasli.
670
00:58:58,497 --> 00:58:59,498
Se.
671
00:59:00,707 --> 00:59:02,209
Komaj čakam,
da grem na svoje.
672
00:59:03,001 --> 00:59:05,546
Hkrati pa me je strah.
673
00:59:16,974 --> 00:59:19,142
Vsaj skupaj bova lahko.
674
00:59:19,142 --> 00:59:23,522
Sprejela bom ponudbo Marylanda,
ti pa greš na Georgetown.
675
00:59:23,522 --> 00:59:26,066
Ni tako daleč.
676
00:59:27,109 --> 00:59:31,196
Je pa noro, ne?
Igral boš proti Philu in Nicku.
677
00:59:31,196 --> 00:59:34,408
Za vikende
bova lahko hodila na tekme.
678
00:59:43,333 --> 00:59:44,835
Nekaj ti moram povedati.
679
00:59:45,794 --> 00:59:46,879
Kaj?
680
00:59:49,965 --> 00:59:54,553
UCLA se je spet oglasil.
Ponuja mi polno štipendijo.
681
00:59:55,888 --> 00:59:56,722
Vau.
682
00:59:58,891 --> 01:00:00,809
Kdo zdaj taji stvari?
683
01:00:00,809 --> 01:00:02,519
Danes sem izvedel.
684
01:00:03,103 --> 01:00:04,646
To je tvoja prva izbira.
685
01:00:07,524 --> 01:00:09,401
Na faksu nameravam igrati
eno leto.
686
01:00:10,819 --> 01:00:15,574
Drugo leto tak čas
me čaka nabor NBA.
687
01:00:16,575 --> 01:00:19,953
To se lahko zgodi.
Ti boš v WNBA. Daj no.
688
01:00:20,495 --> 01:00:21,496
Uspelo nama bo.
689
01:00:23,832 --> 01:00:27,127
Boš sprejel?
690
01:00:28,253 --> 01:00:29,254
Ne vem še.
691
01:00:31,924 --> 01:00:34,593
Trenutno bi rad užival sedanjost.
692
01:00:37,471 --> 01:00:39,848
"Potovanje je cilj."
693
01:00:41,850 --> 01:00:42,851
To mi je všeč.
694
01:00:45,187 --> 01:00:49,566
Rad te imam, Crystal Jarrett.
695
01:00:51,068 --> 01:00:52,736
Rada te imam, Jace Carson.
696
01:02:13,692 --> 01:02:16,528
V SPOMIN NA DOLORES SIMS
697
01:02:16,528 --> 01:02:18,614
Prevedla
Nena Lubej Artnak