1
00:00:04,546 --> 00:00:09,051
Det är viktigt att betona att vi tre
2
00:00:09,051 --> 00:00:10,761
kommer från olika samhällsskikt.
3
00:00:11,386 --> 00:00:14,181
En av oss växte upp
i ett hus med sju sovrum.
4
00:00:15,265 --> 00:00:16,600
En växte upp i orten.
5
00:00:17,184 --> 00:00:19,269
En växte upp
i San Juan, Puerto Rico.
6
00:00:19,937 --> 00:00:22,689
Ändå finns det nåt
som enade oss tre.
7
00:00:23,524 --> 00:00:24,691
Basket.
8
00:00:26,193 --> 00:00:27,945
Jace och Nick spelar på planen.
9
00:00:27,945 --> 00:00:30,113
Som cheerleader står jag
mest vid sidan av.
10
00:00:30,781 --> 00:00:32,783
Idrottare måste övervinna stereotyper.
11
00:00:33,367 --> 00:00:36,370
Detsamma gäller cheerleaders.
12
00:00:36,870 --> 00:00:39,248
När jag har pompoms i händerna
tänker ingen:
13
00:00:39,248 --> 00:00:41,416
"Den tjejen har 3,8 i medelbetyg."
14
00:00:41,416 --> 00:00:43,752
Eller att Nick också har 3,8.
15
00:00:43,752 --> 00:00:46,505
Eller att Jace, trots all tid
han lägger ner på basket,
16
00:00:46,505 --> 00:00:48,006
ligger precis under 3,5.
17
00:00:49,633 --> 00:00:51,426
När man rankas lägst i slutspelen
18
00:00:52,386 --> 00:00:53,679
är förväntningarna låga.
19
00:00:53,679 --> 00:00:55,305
{\an8}@CEDARCOVEPREP AVANCERAR EFTER 8 VINSTER
20
00:00:55,305 --> 00:00:57,182
{\an8}Råkar man vinna en match eller två,
21
00:00:58,016 --> 00:00:59,643
{\an8}beter de sig som om det är ett mirakel.
22
00:01:00,185 --> 00:01:03,647
Det är en sport
där individuella bedrifter spelar in,
23
00:01:04,772 --> 00:01:06,567
men ingen vinner ensam.
24
00:01:07,150 --> 00:01:07,985
Nick!
25
00:01:07,985 --> 00:01:10,779
{\an8}VINNAREN TÄVLAR OM
NATIONELLA MÄSTERSKAPET.
26
00:01:14,867 --> 00:01:16,201
Kom igen.
27
00:01:16,201 --> 00:01:18,495
Kom igen! Det här fixar du!
28
00:01:19,705 --> 00:01:21,915
{\an8}- Ja! Kom igen!
- Ja!
29
00:01:23,709 --> 00:01:24,835
Ja!
30
00:01:25,878 --> 00:01:30,048
Grejen är, att vi aldrig trodde på
det de sa om oss.
31
00:01:30,924 --> 00:01:32,176
Kom igen!
32
00:01:34,178 --> 00:01:37,806
Vi visste att miraklet vore
om hatarna lyckades stoppa oss.
33
00:01:38,307 --> 00:01:42,269
Till vår ryktbare lärare, dr Emory Lawson,
34
00:01:43,312 --> 00:01:45,898
vi har ärligt kämpat oss igenom
våra läsuppgifter,
35
00:01:46,523 --> 00:01:53,322
i jakt på svaret på frågan:
"Är demokrati ett mål eller en resa?"
36
00:01:55,324 --> 00:01:56,325
Med all respekt...
37
00:01:58,952 --> 00:02:00,370
...det måste besvaras på vårt sätt.
38
00:03:37,426 --> 00:03:39,928
Vi får en chans till
mot Hilltop Central från Chicago.
39
00:03:40,429 --> 00:03:43,599
De slog oss under säsongen,
men vi möter dem igen i mästerskapet.
40
00:03:44,474 --> 00:03:48,228
Matchen kommer spelas på neutral mark:
Los Angeles, Kalifornien.
41
00:03:48,228 --> 00:03:49,229
På riktigt?
42
00:03:53,775 --> 00:03:56,195
De är rankade nummer ett. Och?
43
00:03:56,195 --> 00:03:58,989
De vann nationella mästerskapet i fjol.
Och?
44
00:03:58,989 --> 00:04:01,241
Vissa säger att de kommer vinna i år.
45
00:04:03,327 --> 00:04:04,912
Vet ni inte vad ni ska säga än?
46
00:04:04,912 --> 00:04:06,038
Och?
47
00:04:06,872 --> 00:04:10,000
Okej. Ja. Okej, och?
48
00:04:10,000 --> 00:04:11,919
Nån är uppmärksam. Tack.
49
00:04:12,628 --> 00:04:14,838
Men det finns nåt annat
som de inte tänker på.
50
00:04:14,838 --> 00:04:15,839
Vad då?
51
00:04:15,839 --> 00:04:19,927
Alla strålkastare i Los Angeles?
De gjordes för oss.
52
00:04:19,927 --> 00:04:21,428
De gjordes för mig.
53
00:04:21,428 --> 00:04:25,182
Frihet, liksom mästerskap,
vinns genom erövring.
54
00:04:26,183 --> 00:04:27,518
Vårt uppdrag var glasklart.
55
00:04:28,101 --> 00:04:30,145
Ingen får stå i vägen för vår framtid.
56
00:04:31,271 --> 00:04:32,105
Ingen.
57
00:04:35,108 --> 00:04:36,985
Utan Jaces ledarskap
58
00:04:36,985 --> 00:04:40,489
vore de inte på väg till Kalifornien
för att spela i nationella mästerskapet.
59
00:04:40,489 --> 00:04:44,493
Jag försäkrar dig, jag tror på dem.
Vi måste bara se till att andra gör det.
60
00:04:44,493 --> 00:04:47,037
Låt mig förklara vad vi erbjuder
för tjänster.
61
00:04:47,829 --> 00:04:51,708
Vi har med framgång placerat
2 000 idrottare i D1-skolor.
62
00:04:52,209 --> 00:04:56,713
Vår databas har kontaktuppgifter
till över 350 D1-coacher.
63
00:04:56,713 --> 00:04:59,216
Vi kommer skapa en video
med dina höjdpunkter
64
00:04:59,216 --> 00:05:01,927
och skicka ut den
till ledande- och mediumnivå-program.
65
00:05:02,719 --> 00:05:05,389
Och vi kommer lobba å dina vägnar
så att du slipper.
66
00:05:05,889 --> 00:05:10,435
Inom en månad kommer alla D1-program
känna till namnet Jason Carson.
67
00:05:13,021 --> 00:05:15,566
Jag tror nog att de flesta vet
att jag heter Jace Carson.
68
00:05:17,234 --> 00:05:20,070
Jag ber om ursäkt, Jace. Klart att de gör.
69
00:05:21,196 --> 00:05:25,284
Och vi ska se till att collegen har
rätt narrativ gällande våra idrottare.
70
00:05:25,284 --> 00:05:28,495
Narrativet är att Jace är rankad topp 30.
71
00:05:28,495 --> 00:05:30,998
Om de vill ha en chans att få honom,
får de öka lite.
72
00:05:31,498 --> 00:05:33,292
Hans ranking har sjunkit.
73
00:05:34,376 --> 00:05:37,087
Det finns även vissa frågor
gällande hans karaktär.
74
00:05:37,087 --> 00:05:41,258
Förutom att ta lagen i egna händer,
erkände han det på sociala medier.
75
00:05:41,884 --> 00:05:45,053
Han ljög och sa
att hans lagkamrater inte var inblandade.
76
00:05:45,053 --> 00:05:47,222
De borde respektera
mitt försök att skydda dem.
77
00:05:48,557 --> 00:05:50,934
- Får jag tala klarspråk?
- Varsågod.
78
00:05:51,602 --> 00:05:53,729
Jag tror inte på att leva i skräck.
79
00:05:54,688 --> 00:05:58,233
Jag tror på att se verkligheten
för vad den är.
80
00:05:58,233 --> 00:06:00,986
Din position i collegevärlden
är på nedgående.
81
00:06:01,486 --> 00:06:05,282
Inga topprogram erbjuder dig
ett basketstipendium. Stämmer det?
82
00:06:06,200 --> 00:06:07,284
Det är därför du är här.
83
00:06:08,452 --> 00:06:09,703
Och de mindre skolorna?
84
00:06:11,538 --> 00:06:14,666
Delaware State. East Mississippi.
85
00:06:15,250 --> 00:06:17,127
Inte direkt det du hade tänkt dig.
86
00:06:19,505 --> 00:06:22,132
Jag behöver en väg till NBA.
87
00:06:24,134 --> 00:06:27,012
Du kan göra klart ansökan
och finansieringen på nätet.
88
00:06:27,846 --> 00:06:30,682
Så fort det är gjort
kommer vi att kämpa för dig,
89
00:06:30,682 --> 00:06:32,768
så du kan fokusera på sporten du älskar.
90
00:06:33,644 --> 00:06:36,188
Hur mycket kostar rekryteringstjänsten?
91
00:06:36,188 --> 00:06:38,690
Den kostar 10 000 dollar första månaden.
92
00:06:39,274 --> 00:06:42,486
Vill du fortsätta nyttja oss efter det
kostar det bara 5 000 i månaden.
93
00:06:44,363 --> 00:06:47,783
Men som våra kundrekommendationer visar,
94
00:06:49,159 --> 00:06:51,662
är det här en investering
i ditt barns framgång.
95
00:06:54,623 --> 00:06:55,707
Vi ska fundera på saken.
96
00:06:56,917 --> 00:06:59,169
Det har jag redan gjort. Vi avstår.
97
00:07:00,879 --> 00:07:02,381
Vi måste diskutera det.
98
00:07:02,381 --> 00:07:05,133
Det här är förödmjukande, mamma.
Han vet inte ens mitt namn.
99
00:07:07,302 --> 00:07:09,179
Tack för att ni kom, mr Daniels.
100
00:07:15,894 --> 00:07:19,189
- Hej, mamma.
- Hej, gumman. Hur går din dag?
101
00:07:19,189 --> 00:07:22,150
Miss Smith sa
att jag får ta med Penny hem.
102
00:07:23,151 --> 00:07:25,529
Vad trevligt. Och vem är det här?
103
00:07:26,029 --> 00:07:30,659
Larrina. Det var ett fint namn.
104
00:07:31,368 --> 00:07:35,706
- Vill du ta hem henne också?
- Nej. Jag vill bara ha den söta dockan.
105
00:07:37,833 --> 00:07:40,586
Använde hon de orden,
"den söta dockan"?
106
00:07:40,586 --> 00:07:44,173
Ja, Ike. Din dotter. Okej?
Den som läser böckerna
107
00:07:44,173 --> 00:07:46,717
med de vackra illustrationerna
av svarta sa så.
108
00:07:47,968 --> 00:07:50,345
Det är som experimentet på sent 30-tal,
109
00:07:50,345 --> 00:07:53,223
när de studerade segregationens
inverkan på svarta barn.
110
00:07:54,558 --> 00:07:57,186
Hon är inte lika illa ute
som ungarna under segregationen.
111
00:07:57,186 --> 00:08:00,147
Hon kan fortfarande dricka
från samma dricksfontäner,
112
00:08:00,147 --> 00:08:03,442
men älskling,
hon är ett av två svarta barn i sin klass.
113
00:08:04,902 --> 00:08:09,239
Och jag minns hur lättad jag blev
över att hon inte var den enda.
114
00:08:09,239 --> 00:08:10,157
Men...
115
00:08:12,326 --> 00:08:16,914
Vad lär hon sig på det där stället?
Det här stället?
116
00:08:25,923 --> 00:08:26,965
Jarrett! Du ska in.
117
00:08:31,512 --> 00:08:32,596
Okej, kör.
118
00:08:48,487 --> 00:08:49,905
Den här matchen är min!
119
00:08:51,615 --> 00:08:54,868
{\an8}#GLADIATORSNEAKERS
SKREV JUST KONTRAKT MED @CRYS_FLY_HIGH_23
120
00:09:04,670 --> 00:09:06,421
{\an8}#NNEKAOGWUMIKE INTERVJUAR
@CRYS_FLY_HIGH_23
121
00:09:06,421 --> 00:09:10,717
{\an8}Crystal, för mig betydde det allt
att uttas till McDonald's All-American.
122
00:09:11,385 --> 00:09:12,761
Hur känns det att vara här?
123
00:09:12,761 --> 00:09:15,973
Det har varit toppen.
Det är en fantastisk bedrift,
124
00:09:15,973 --> 00:09:19,309
och det har varit en ära att spela med
landets bästa kvinnliga idrottare.
125
00:09:19,893 --> 00:09:24,147
Vi är alla så stolta över
hur långt du har kommit.
126
00:09:24,147 --> 00:09:27,025
- Vad händer härnäst?
- Offentliggörandet av mitt college.
127
00:09:27,025 --> 00:09:28,986
Fram till dess
128
00:09:28,986 --> 00:09:32,656
har jag ett möte med Gladiator Sneakers
för att jobba med mina initiativ.
129
00:09:34,700 --> 00:09:37,619
Mr Powers, vill ni diskutera det med oss?
130
00:09:37,619 --> 00:09:40,581
Nej. Det är inte nödvändigt just nu. Nej.
131
00:09:40,581 --> 00:09:41,540
Han är blygsam.
132
00:09:41,540 --> 00:09:45,419
Men han vore den första att säga
att han tror på att finansiera
133
00:09:45,419 --> 00:09:50,674
damsport och att hålla sportprogram
för tjejer, och inte nog med det,
134
00:09:50,674 --> 00:09:54,720
han planerar att bygga om gymnastiksalen
i den high school jag tar examen från.
135
00:09:55,345 --> 00:09:57,639
Kan ni bekräfta det, mr Powers?
136
00:09:59,016 --> 00:10:00,934
- Vartenda ord.
- Kan vi ta en bild?
137
00:10:04,188 --> 00:10:06,607
- Ny gymnastiksal, det var nytt.
- Jag vet.
138
00:10:07,733 --> 00:10:08,817
Perfekt.
139
00:10:09,943 --> 00:10:11,028
Välkommen hem.
140
00:10:13,280 --> 00:10:14,489
Det här var snällt av dig.
141
00:10:16,158 --> 00:10:22,497
Sex poäng i All-Star-matchen,
en steal och tre assist?
142
00:10:22,497 --> 00:10:26,043
Ja, du är den obestridliga
drottningen av DMV.
143
00:10:26,627 --> 00:10:28,879
- Tack.
- Som om du inte visste det.
144
00:10:33,634 --> 00:10:34,635
Vad är det?
145
00:10:38,347 --> 00:10:40,807
När jag fick veta att jag blev
en McDonald's All-American,
146
00:10:41,517 --> 00:10:44,645
sa jag inget till dig, och det sårade dig.
147
00:10:45,312 --> 00:10:46,563
Jag vill inte göra samma misstag.
148
00:10:47,564 --> 00:10:48,565
Okej.
149
00:10:48,565 --> 00:10:51,944
Efter min McDonald's-match
fick jag ett nytt erbjudande.
150
00:10:52,903 --> 00:10:54,738
USC. Helstipendium.
151
00:10:55,864 --> 00:10:58,033
Jag vet att det inte är UCLA, men...
152
00:10:58,659 --> 00:11:02,454
Det är fortfarande i Kalifornien.
Tack för att du berättade.
153
00:11:04,873 --> 00:11:07,167
Är Marylands universitet
fortfarande ditt val?
154
00:11:07,167 --> 00:11:09,461
Jag har inte gjort det officiellt än.
155
00:11:11,755 --> 00:11:14,508
Det har varit svårt att fokusera, för att...
156
00:11:17,344 --> 00:11:18,470
...det är nåt annat.
157
00:11:20,973 --> 00:11:21,974
Jag är sen.
158
00:11:22,641 --> 00:11:23,642
Menar du...
159
00:11:24,935 --> 00:11:28,313
Nej. Vi har varit ansvarsfulla.
160
00:11:28,313 --> 00:11:30,691
Har vi? Tredje gången? Minns du?
161
00:11:30,691 --> 00:11:34,820
- Jo, men jag såg till att inte...
- Lägg av, Jace. Sluta.
162
00:11:36,864 --> 00:11:41,535
Jag är rädd, okej?
Jag är sen. Jag håller på att få panik.
163
00:11:41,535 --> 00:11:42,995
Och jag bara...
164
00:11:45,205 --> 00:11:46,206
Okej.
165
00:11:51,503 --> 00:11:52,963
Vilken behöver vi?
166
00:11:53,589 --> 00:11:56,133
Vet inte. Jag har aldrig gjort det förr.
Säg du.
167
00:11:56,133 --> 00:11:57,718
Jag har inte heller gjort det förr.
168
00:11:57,718 --> 00:11:59,011
GRAVIDITETSTEST
169
00:12:01,972 --> 00:12:02,848
Kom igen.
170
00:12:05,225 --> 00:12:06,226
Det var så lite.
171
00:12:06,977 --> 00:12:08,437
Crystal Jarrett?
172
00:12:09,855 --> 00:12:12,232
Det är du. Herregud.
173
00:12:12,232 --> 00:12:15,694
Du är en av de mest fantastiska personerna
jag följer på Instagram.
174
00:12:16,320 --> 00:12:17,487
Vad snällt sagt.
175
00:12:17,487 --> 00:12:20,574
Häromdagen sa min nioåriga dotter:
176
00:12:20,574 --> 00:12:23,160
"När jag blir stor,
ska jag bli som Crystal Jarrett."
177
00:12:23,160 --> 00:12:24,912
Tack. Jag är hedrad.
178
00:12:30,626 --> 00:12:31,793
Jag drar.
179
00:12:31,793 --> 00:12:34,922
- Testet då?
- Jag är för igenkännlig. Köp det du.
180
00:12:34,922 --> 00:12:38,800
Du kanske inte har märkt det,
men häromkring är jag rätt välkänd.
181
00:12:38,800 --> 00:12:41,220
Inget illa ment, men dröm på, du.
182
00:12:42,638 --> 00:12:44,681
Ursäkta, får jag ta en bild med dig, Jace?
183
00:12:44,681 --> 00:12:45,766
Givet.
184
00:12:49,311 --> 00:12:50,896
- Respekt, bror.
- Tack. Tack.
185
00:12:52,439 --> 00:12:53,565
Säg inget.
186
00:12:54,191 --> 00:12:55,234
Vad gör vi nu?
187
00:12:55,943 --> 00:12:58,237
Vi måste hitta nån
som kan köpa det åt oss.
188
00:13:17,256 --> 00:13:19,383
- Här.
- Tack.
189
00:13:20,050 --> 00:13:21,718
Jag köpte två olika sorter.
190
00:13:21,718 --> 00:13:24,221
Jag föreslår att ni gör det
innan mamma kommer hem.
191
00:13:24,221 --> 00:13:28,016
- Jag bara kissar på det och väntar?
- Ja, det är typ allt.
192
00:13:31,103 --> 00:13:32,729
Jack, kan du gå iväg ett tag?
193
00:13:34,940 --> 00:13:38,068
Ni vill ha ett fint privat ögonblick.
Vad gulligt.
194
00:13:38,819 --> 00:13:40,696
Knappast. Jag köpte testet, jag stannar.
195
00:14:01,508 --> 00:14:02,926
Hur lång tid har det gått?
196
00:14:05,220 --> 00:14:08,473
En minut längre än sist du frågade.
197
00:14:20,402 --> 00:14:22,738
När jag är riktigt nervös,
skrattar jag ibland.
198
00:14:22,738 --> 00:14:25,991
Det är... Få bara inga
medicinska problem när jag är med.
199
00:14:25,991 --> 00:14:29,578
- Jag skulle dö av skratt.
- Det ska jag komma ihåg.
200
00:14:31,830 --> 00:14:34,458
Det är galet hur era liv
kan förändras i detta nu.
201
00:14:35,584 --> 00:14:37,085
Tack för påminnelsen, Jackie.
202
00:14:48,388 --> 00:14:51,600
De beslut och val vi gör betyder allt.
203
00:14:54,353 --> 00:14:57,064
Det finns så många riktningar
våra liv kan ta.
204
00:14:58,899 --> 00:15:00,108
Det är negativt.
205
00:15:01,276 --> 00:15:02,402
Tack och lov.
206
00:15:02,986 --> 00:15:04,363
Det var verkligen nära ögat.
207
00:15:04,363 --> 00:15:06,949
Om du är sen några dagar till,
gå till en doktor.
208
00:15:08,659 --> 00:15:09,952
Vill du vara gravid?
209
00:15:10,536 --> 00:15:12,079
Inte den närmaste tiden.
210
00:15:14,706 --> 00:15:15,958
Försöker du bli pappa?
211
00:15:18,085 --> 00:15:20,504
- Nej.
- Använd kondomer då.
212
00:15:30,722 --> 00:15:33,267
I experimentet tillskrev
de svarta eleverna
213
00:15:33,267 --> 00:15:35,978
positiva karaktärsdrag
till de vita dockorna,
214
00:15:35,978 --> 00:15:38,647
och de negativa karaktärsdragen
till de svarta.
215
00:15:39,231 --> 00:15:43,318
Läkare fastslog att svarta barn
som levde i ett obalanserat samhälle
216
00:15:43,318 --> 00:15:45,070
såg sig själva på ett negativt sätt.
217
00:15:45,654 --> 00:15:50,158
Wow, både störande och mäktigt.
Tack för att du berättade det.
218
00:15:50,742 --> 00:15:53,078
- Har du aldrig sett experimentet?
- Nej.
219
00:15:54,204 --> 00:15:57,499
Det borde vara obligatoriskt
för alla som arbetar inom förskolan.
220
00:15:58,041 --> 00:15:59,376
Det finns alltid mer att lära.
221
00:16:02,421 --> 00:16:04,381
Avlämningen börjar om en liten stund.
222
00:16:05,465 --> 00:16:07,968
Jag ska fatta mig kort.
Vi har köpt in några böcker...
223
00:16:07,968 --> 00:16:09,469
VÅR MÅNGFALD GÖR OSS STARKARE
224
00:16:09,469 --> 00:16:11,638
...som framhäver
svarta flickor och kvinnor.
225
00:16:11,638 --> 00:16:13,473
Att läsa såna böcker i skolan och hemma
226
00:16:13,473 --> 00:16:16,643
skulle inte bara höja
de svarta elevernas självkänsla,
227
00:16:16,643 --> 00:16:19,563
utan även medvetandegraden
hos de icke-svarta eleverna.
228
00:16:19,563 --> 00:16:21,857
Det tackar jag för, mr och mrs Edwards.
229
00:16:22,357 --> 00:16:25,277
Varenda bok på vår hylla
har handplockats av mig.
230
00:16:25,861 --> 00:16:28,363
Jag anammar ett färgblint synsätt
i mitt klassrum.
231
00:16:28,363 --> 00:16:29,448
Färgblint.
232
00:16:29,448 --> 00:16:33,202
De har resten av livet på sig att oroa sig
för ras och frågor som splittrar oss.
233
00:16:33,202 --> 00:16:38,415
Mary, med tanke på vår dotters känslor
gällande vita dockor gentemot svarta,
234
00:16:38,415 --> 00:16:43,253
bör du kanske överväga
att de redan är påverkade av ras.
235
00:16:43,253 --> 00:16:48,342
Var så säker, jag älskar Kathryn
och alla barnen som kommer hit.
236
00:16:48,342 --> 00:16:49,384
Det tror jag säkert.
237
00:16:49,384 --> 00:16:51,970
Ceder Coves anställdas barn,
som er dotter,
238
00:16:51,970 --> 00:16:54,515
kommer alltid behandlas
med omsorg och respekt.
239
00:16:55,557 --> 00:16:56,934
Nu måste jag välkomna eleverna.
240
00:17:01,480 --> 00:17:02,814
Vad hände precis?
241
00:17:03,899 --> 00:17:05,233
Jag har ingen aning.
242
00:17:11,406 --> 00:17:12,574
Kom igen.
243
00:17:17,371 --> 00:17:19,748
Fokusera! Kom igen, Jace.
244
00:17:22,751 --> 00:17:25,212
Upp med huvudet! Kom igen.
245
00:17:26,630 --> 00:17:28,048
Det känns som om jag drunknar.
246
00:17:29,091 --> 00:17:32,803
Okej. Du får fem sekunder
att ömka dig själv.
247
00:17:34,471 --> 00:17:35,556
Är du klar?
248
00:17:36,056 --> 00:17:37,516
Tänk om jag spelar i nationella
249
00:17:38,016 --> 00:17:41,937
- och fortfarande inte blir rekryterad?
- Jag har inte gett upp.
250
00:17:43,063 --> 00:17:44,857
Det har inte du heller.
251
00:17:44,857 --> 00:17:47,109
- Vad gör vi med oväsendet omkring oss?
- Ignorerar det.
252
00:17:47,109 --> 00:17:49,570
Okej. Det måste alla de stora göra.
253
00:17:50,696 --> 00:17:53,115
Kobe, MJ, LeBron, KD.
254
00:17:53,115 --> 00:17:56,577
- Låt inte andra människors åsikter...
- Bli min verklighet.
255
00:17:56,577 --> 00:17:58,745
Okej. Kom igen.
256
00:17:58,745 --> 00:18:00,289
Kom igen.
257
00:18:02,666 --> 00:18:04,918
Jag struntar i träffar och missar!
258
00:18:04,918 --> 00:18:06,753
Det viktiga är konsekvens.
259
00:18:08,005 --> 00:18:11,425
Landa mjukt. Håll armbågen uppe.
260
00:18:12,301 --> 00:18:15,095
Samma skott varje gång, Jace Carson!
261
00:18:17,181 --> 00:18:18,015
Ja!
262
00:18:18,015 --> 00:18:19,600
- Som de flesta...
- Kör!
263
00:18:19,600 --> 00:18:24,146
...motiveras jag av andra
som nån gång motiverats av nån annan.
264
00:18:24,897 --> 00:18:28,609
Ja. Bra jobbat idag.
265
00:18:28,609 --> 00:18:30,736
- Du fixar det här.
- Okej.
266
00:18:32,070 --> 00:18:34,698
Vi fortsätter imorgon, okej?
267
00:18:34,698 --> 00:18:36,992
Okej. Tack, coach.
268
00:18:36,992 --> 00:18:38,994
- Visst.
- Du!
269
00:18:42,289 --> 00:18:43,624
{\an8}Saknar dig, coach.
270
00:18:43,624 --> 00:18:46,126
{\an8}- Saknar dig också, unge kung.
- Jag måste dra.
271
00:18:47,794 --> 00:18:50,005
TACKSAMHET ÄR ETT VERB
272
00:18:52,841 --> 00:18:54,009
Ville du prata?
273
00:18:54,593 --> 00:18:56,970
Ja. Tack för att du kom.
274
00:18:58,847 --> 00:19:02,726
- Hur har du det?
- Toppen. Alhamdulillah.
275
00:19:04,353 --> 00:19:05,687
Hur mår Tonya och Kathryn?
276
00:19:06,688 --> 00:19:09,483
Minns du testet med svarta och vita dockor
man brukade göra?
277
00:19:09,483 --> 00:19:10,609
Ja.
278
00:19:11,944 --> 00:19:15,322
Kathryn tycker inte
att svarta dockor är söta.
279
00:19:16,865 --> 00:19:18,951
Fan. Det var tråkigt att höra.
280
00:19:20,035 --> 00:19:21,078
Ja.
281
00:19:21,078 --> 00:19:23,705
Och det här stället,
det kan göra gott och...
282
00:19:25,499 --> 00:19:27,084
...definitivt vara av ondo.
283
00:19:30,212 --> 00:19:31,588
Hur det förändrar folk.
284
00:19:32,256 --> 00:19:35,217
Ja. Jag har tänkt samma sak.
285
00:19:38,804 --> 00:19:40,639
Hur länge har vi varit dödspolare?
286
00:19:42,057 --> 00:19:43,267
Skitlänge.
287
00:19:44,726 --> 00:19:45,727
Tjugofem år.
288
00:19:45,727 --> 00:19:47,229
Och du gav upp om mig.
289
00:19:47,229 --> 00:19:48,647
Du gav upp om mitt barn.
290
00:19:50,232 --> 00:19:52,818
Min son. Hur kunde du tro
att jag skulle vara okej med det?
291
00:19:52,818 --> 00:19:57,114
Jag gav inte upp om honom.
Jag gav upp om anfallsspelet.
292
00:19:57,114 --> 00:19:59,575
Du förstör min sons kärlek till sporten.
293
00:19:59,575 --> 00:20:02,202
CJ får mer speltid för att CJ är explosiv.
294
00:20:02,828 --> 00:20:06,373
High school-elev med NBA i blodet
och galen hoppförmåga.
295
00:20:06,373 --> 00:20:08,125
Jag vet att du inte vill höra sånt,
296
00:20:08,834 --> 00:20:11,086
men jag har känt dig för länge
för att snacka skit.
297
00:20:11,086 --> 00:20:13,130
Musa älskar sporten.
298
00:20:14,047 --> 00:20:15,757
Musa hatar bara att göra dig besviken.
299
00:20:34,401 --> 00:20:36,486
Jag har inte sagt nåt till nån, men...
300
00:20:40,616 --> 00:20:43,076
Jag lämnar Cedar Cove
efter den här säsongen.
301
00:20:44,953 --> 00:20:51,126
Den här världen där styrelsemedlemmar
leker gud med allas liv.
302
00:20:53,629 --> 00:20:56,006
Hur de vänder ryggen åt våra barn.
303
00:20:57,716 --> 00:20:59,468
Vi är bara schackpjäser här.
304
00:21:01,678 --> 00:21:03,055
Jag är inte gjord för sån skit.
305
00:21:05,641 --> 00:21:07,392
Musas speltid kommer att vara kortare,
306
00:21:07,392 --> 00:21:10,395
men han är fortfarande
lagets emotionella motor.
307
00:21:12,564 --> 00:21:16,777
Han är en av våra ledare,
vi skulle inte vara här utan honom.
308
00:21:16,777 --> 00:21:18,153
Och det har jag sagt åt honom.
309
00:21:20,489 --> 00:21:22,616
Du vet att det inte handlar om basket.
310
00:21:24,618 --> 00:21:27,955
Utan om att vi guidar dem
till att bli män.
311
00:21:29,289 --> 00:21:30,290
Och...
312
00:21:33,752 --> 00:21:35,337
Jag skulle inte vara här utan dig.
313
00:21:39,091 --> 00:21:40,092
Nej, det skulle du inte.
314
00:21:45,264 --> 00:21:48,392
Men... jag känner likadant.
315
00:21:52,479 --> 00:21:54,398
Så vadå, oslutar du?
316
00:21:54,398 --> 00:21:56,149
Jag oslutar.
317
00:21:58,861 --> 00:21:59,820
Mannen.
318
00:22:07,494 --> 00:22:09,454
Jag kommer till LA imorgon.
319
00:22:12,833 --> 00:22:15,377
Du ser bra ut. Redo.
320
00:22:17,796 --> 00:22:19,631
- Tycker du?
- Det gör jag.
321
00:22:22,676 --> 00:22:23,844
Vad?
322
00:22:23,844 --> 00:22:28,265
Jag tänkte på
hur du lärde mig att knyta en slips.
323
00:22:28,265 --> 00:22:29,683
Nåt duger jag till.
324
00:22:34,563 --> 00:22:36,523
Kan du be för mig?
325
00:22:36,523 --> 00:22:37,733
Självklart.
326
00:22:45,657 --> 00:22:46,742
Gode gud...
327
00:22:48,994 --> 00:22:50,537
...ta hand om min son.
328
00:22:51,330 --> 00:22:54,750
Överös honom med välsignelser,
hjälp honom tjäna dig väl,
329
00:22:55,834 --> 00:22:59,379
och hjälp honom nå sina drömmar. Amen.
330
00:23:00,589 --> 00:23:01,673
Amen.
331
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
Tack, mamma.
332
00:23:05,552 --> 00:23:06,845
Det var så lite.
333
00:23:10,516 --> 00:23:12,059
Då tar vi dig till flygplatsen.
334
00:24:37,144 --> 00:24:38,437
Hej, coach.
335
00:24:39,104 --> 00:24:40,522
Nej, jag är i Kalifornien.
336
00:24:42,357 --> 00:24:44,276
Alltså, jag undrade
337
00:24:44,276 --> 00:24:46,987
om du vill ha min extrabiljett
till nationella mästerskapen.
338
00:24:47,738 --> 00:24:51,992
Att se Jace Carson på nära håll
är nåt speciellt.
339
00:24:53,410 --> 00:24:55,329
Ja. Ja, vi kan diskutera saken.
340
00:24:56,830 --> 00:25:00,334
{\an8}NATIONELLA HIGH SCHOOL-MÄSTERSKAPEN
341
00:25:01,335 --> 00:25:04,421
Hörni, samlas. Samlas, samlas.
342
00:25:07,049 --> 00:25:08,050
Okej, allihop.
343
00:25:08,926 --> 00:25:10,594
Ni förtjänar att vara här.
344
00:25:11,178 --> 00:25:13,347
Spela tillsammans. Spela för varandra.
345
00:25:14,932 --> 00:25:18,185
Precis så, allihop. Se er omkring.
Alla här är här för vår skull.
346
00:25:18,185 --> 00:25:21,396
Det här är vårt hus idag.
Inte deras. Vårt.
347
00:25:21,396 --> 00:25:23,315
- Det stämmer.
- Det här är vår borg.
348
00:25:23,315 --> 00:25:24,650
- Ja.
- Hörni, hörni.
349
00:25:24,650 --> 00:25:26,026
Kom igen nu. Nu kör vi.
350
00:25:26,026 --> 00:25:28,946
Hörni, "vår borg" på tre. Ett, två, tre!
351
00:25:28,946 --> 00:25:30,822
- Vår borg!
- Ja!
352
00:25:31,490 --> 00:25:33,116
Kom igen, baby.
353
00:25:35,619 --> 00:25:38,747
- Är axeln okej?
- Det var bara svett, mannen.
354
00:25:39,373 --> 00:25:40,582
- Ja.
- Du vet.
355
00:25:40,582 --> 00:25:43,961
{\an8}LANDETS TVÅ BÄSTA HIGH SCHOOL-LAG MÖTS!
356
00:25:45,128 --> 00:25:46,421
{\an8}Kom igen!
357
00:25:47,256 --> 00:25:48,465
Moose!
358
00:25:49,132 --> 00:25:50,509
Kom igen, Jace!
359
00:25:54,972 --> 00:25:57,266
Okej. Det gör inget!
360
00:25:59,393 --> 00:26:00,727
Lugna dig.
361
00:26:01,270 --> 00:26:02,312
Okej.
362
00:26:02,813 --> 00:26:03,814
Förbered.
363
00:26:15,033 --> 00:26:16,243
Försvar!
364
00:26:17,661 --> 00:26:18,912
Jag är fri!
365
00:26:20,205 --> 00:26:21,206
Kom igen, kom igen!
366
00:26:27,171 --> 00:26:28,422
{\an8}HIGH SCHOOL-BASKETENS PORSCHE.
367
00:26:28,422 --> 00:26:29,548
{\an8}Allvar?
368
00:26:31,049 --> 00:26:32,342
{\an8}Kom igen!
369
00:26:34,511 --> 00:26:35,679
Sätt den, Jace!
370
00:26:42,227 --> 00:26:43,520
Kommunicera!
371
00:26:43,520 --> 00:26:46,190
{\an8}Kommunikation känns som en glömd konstart.
372
00:26:46,190 --> 00:26:48,775
{\an8}Men på spelplanen är det allt.
373
00:26:48,775 --> 00:26:50,944
Moose, knyt dina skor!
374
00:27:15,511 --> 00:27:17,888
Okej, allihop. Tillsammans. Kom igen.
375
00:27:17,888 --> 00:27:19,848
Hörni, Flash five!
376
00:27:24,228 --> 00:27:25,145
Bra där, Moose.
377
00:27:38,659 --> 00:27:40,160
Kom igen!
378
00:27:40,160 --> 00:27:41,578
Swagger, kom igen!
379
00:28:03,141 --> 00:28:04,518
Ja!
380
00:28:10,482 --> 00:28:13,026
CJ, Royale! CJ, Royale, Drew, Moose!
381
00:28:13,026 --> 00:28:15,320
CJ, kom igen, det här fixar du.
382
00:28:15,320 --> 00:28:17,948
Okej. Hallå. Vänta, grabben. Bra jobbat.
383
00:28:17,948 --> 00:28:20,075
Ja, vi kör. Kom igen! Kom igen.
384
00:28:26,748 --> 00:28:28,125
Försvar! Försvar!
385
00:28:54,151 --> 00:28:56,111
Så ska det se ut. Ja, mannen. Vadå?
386
00:28:59,573 --> 00:29:01,325
Det är så vi kör!
387
00:29:04,286 --> 00:29:06,747
Du, sätt den. Var stark, grabben.
388
00:29:13,337 --> 00:29:14,379
Timeout, timeout.
389
00:29:15,380 --> 00:29:16,673
Backa.
390
00:29:16,673 --> 00:29:18,675
- Kör!
- Timeout, Cedar Cove.
391
00:29:18,675 --> 00:29:21,303
Hör upp. Hör upp! Håll huvudet högt!
392
00:29:22,012 --> 00:29:25,265
{\an8}Du, 21. Den här skiten är inte över.
393
00:29:25,891 --> 00:29:28,644
Hallå. Du är suverän.
Okej. Gå ner dit...
394
00:29:29,311 --> 00:29:31,563
Hallå! Det är inte över!
395
00:29:31,563 --> 00:29:34,191
- Lyssna, lyssna, lyssna!
- Royale!
396
00:29:34,191 --> 00:29:35,651
Okej? Okej.
397
00:29:36,151 --> 00:29:39,279
Tre poäng efter.
Vi satsar på övertid, okej?
398
00:29:39,279 --> 00:29:40,614
Så här ska vi göra.
399
00:29:40,614 --> 00:29:45,202
På resan genom livet
ges man olika ögonblick.
400
00:29:48,664 --> 00:29:50,332
"Swagger" på tre" Ett, två, tre!
401
00:29:50,332 --> 00:29:51,416
Swagger!
402
00:29:58,382 --> 00:30:00,551
Alla vet var bollen kommer hamna.
Kom igen.
403
00:30:26,910 --> 00:30:27,744
Kom igen!
404
00:30:28,662 --> 00:30:30,247
Hans fot var på linjen!
405
00:30:30,831 --> 00:30:32,583
- Vad?
- Aldrig. Kan vi inte se på det?
406
00:30:32,583 --> 00:30:34,459
Vänta, coach. Vi tittar på det.
407
00:30:35,460 --> 00:30:38,005
Vänta, vänta, vänta. Ingen... Bara vänta.
408
00:31:07,910 --> 00:31:10,996
Beslutet kvarstår efter granskning.
Två poäng.
409
00:32:04,174 --> 00:32:06,426
Jag är ledsen.
410
00:32:12,808 --> 00:32:14,768
- Förlåt.
- Det är okej.
411
00:32:34,204 --> 00:32:35,622
Du kan inte...
412
00:32:44,548 --> 00:32:46,049
Jag tror det är dags.
413
00:32:54,558 --> 00:32:57,978
Jag ber om ursäkt. Jag antar
att jag ville få er uppmärksamhet.
414
00:32:59,188 --> 00:33:01,732
Välkomna till vår säsongsslutsbankett.
415
00:33:02,316 --> 00:33:04,276
Vi har haft en unik säsong.
416
00:33:04,276 --> 00:33:08,155
Jag vill ta chansen
att tacka min bästa vän.
417
00:33:08,155 --> 00:33:12,910
Den här personen har stöttat mig
i upp- och nedgångar.
418
00:33:12,910 --> 00:33:18,373
Jag är så tacksam för henne.
Min vackra fru, Tonya.
419
00:33:22,211 --> 00:33:26,548
Tack till Alonzo Powers
från Gladiator Sneakers.
420
00:33:26,548 --> 00:33:31,345
Alonzo lovade att se till
att vårt lag såg bra ut.
421
00:33:32,179 --> 00:33:33,096
Det gjorde jag.
422
00:33:33,096 --> 00:33:37,142
Och vi är nog överens om
att vi fick dem att se rätt bra ut.
423
00:33:42,022 --> 00:33:46,902
Till de fantastiska personerna bakom mig,
424
00:33:48,237 --> 00:33:54,076
coacherna Seymour Greyson,
Naim Rahaim och Meg Bailey.
425
00:33:54,076 --> 00:33:55,702
Coach Meg!
426
00:33:58,288 --> 00:34:05,087
När jag tog det här jobbet, hoppades jag
att kunna guida er till vuxen ålder.
427
00:34:06,630 --> 00:34:10,592
Men ni lärde mig
vad det innebär att vara en man.
428
00:34:12,719 --> 00:34:14,221
Framförallt CJ.
429
00:34:14,972 --> 00:34:20,978
CJ, du är en av de modigaste tonåringar
jag nånsin träffat.
430
00:34:20,978 --> 00:34:24,648
Oroa dig inte över
att leva upp till din far.
431
00:34:25,440 --> 00:34:26,692
Du är redan bättre än han var.
432
00:34:28,944 --> 00:34:29,945
Nej, nej, nej.
433
00:34:31,780 --> 00:34:32,697
Okej.
434
00:34:32,697 --> 00:34:35,199
- Ta det lugnt.
- Sant.
435
00:34:35,199 --> 00:34:39,705
Och, en av våra tredjeårselever,
Johnny Fitz, Johnny Fitzpatrick.
436
00:34:41,581 --> 00:34:43,876
Den rikaste unge jag nånsin haft
i omklädningsrummet.
437
00:34:45,502 --> 00:34:48,380
Men även den mest ödmjuke.
Fortsätt jobba hårt, grabben. Jag är...
438
00:34:49,172 --> 00:34:51,091
Jag är så stolt över dig, Johnny. Tack.
439
00:34:51,757 --> 00:34:52,885
Johnny!
440
00:34:52,885 --> 00:34:56,054
Och nu, våra sistaårselever.
441
00:34:56,054 --> 00:34:58,390
När jag ropar upp er, gå ut på plan.
442
00:34:58,390 --> 00:35:02,561
Låt mig börja med mr Phil Marksby.
443
00:35:03,145 --> 00:35:06,648
Ja, sir. Big Phil. Ja, Phil.
444
00:35:06,648 --> 00:35:16,783
Mitt fel! Mitt fel!
445
00:35:17,492 --> 00:35:18,327
Kör, Phil!
446
00:35:19,244 --> 00:35:22,206
Phil, du var fruktad på planen.
447
00:35:22,915 --> 00:35:26,335
Jag är glad att dina motspelare
inte fick chansen att lära känna dig.
448
00:35:26,960 --> 00:35:30,422
Hade de fått det hade de insett att du är
449
00:35:30,422 --> 00:35:34,885
den vänligaste människa
de nånsin kommer att träffa.
450
00:35:36,053 --> 00:35:40,516
Jag älskar dig. Min fru Tonya älskar dig.
451
00:35:41,683 --> 00:35:44,811
Ta den här jävla nålen och intyget
innan jag börjar gråta.
452
00:35:51,109 --> 00:35:51,944
Ja, Phil.
453
00:35:56,532 --> 00:36:00,702
Jag vill tacka mina coacher...
454
00:36:02,454 --> 00:36:05,541
...min far och min mamma,
455
00:36:07,334 --> 00:36:08,502
och mina lagkamrater.
456
00:36:08,502 --> 00:36:12,422
Jag hade dagar när jag, ibland...
457
00:36:14,383 --> 00:36:15,801
...inte ville gå upp ur sängen.
458
00:36:16,385 --> 00:36:19,555
Men jag klev upp för att jag visste...
459
00:36:23,016 --> 00:36:24,935
...att jag skulle vara på spelplanen med er.
460
00:36:26,812 --> 00:36:28,313
Berätta om college.
461
00:36:29,481 --> 00:36:30,482
Visst, ja.
462
00:36:31,650 --> 00:36:37,406
Jag kommer att spela basket
och studera straffrätt
463
00:36:38,240 --> 00:36:40,409
vid Howard University.
464
00:36:48,584 --> 00:36:49,877
Mr Drew Murphy.
465
00:36:50,627 --> 00:36:53,130
- Vår bror!
- Ja, Drew!
466
00:37:01,430 --> 00:37:05,058
Du började spela för mig när du var 13.
467
00:37:07,311 --> 00:37:11,690
Han tog två bussar från förorterna
468
00:37:12,316 --> 00:37:14,693
bara för att du ville vara en del
av nåt speciellt.
469
00:37:14,693 --> 00:37:18,780
Nåt som inte skulle vara lika speciellt
utan dig.
470
00:37:18,780 --> 00:37:21,491
Oavsett vart livet leder dig,
471
00:37:22,284 --> 00:37:26,705
behåll ditt sinne för humor,
behåll din passion...
472
00:37:29,082 --> 00:37:31,919
...och vet hur stolt jag är över dig.
Jag älskar dig.
473
00:37:38,634 --> 00:37:40,636
- Kom igen, Drew.
- Ja, Drew.
474
00:37:43,222 --> 00:37:46,600
Jag vill bara säga att jag är vit.
475
00:37:57,653 --> 00:38:01,740
I vårt klubblag
var jag den enda vita killen.
476
00:38:04,701 --> 00:38:08,163
Men jag lärde mig så mycket om världen
477
00:38:09,206 --> 00:38:12,876
på ett sätt som jag aldrig hade lärt mig
478
00:38:13,794 --> 00:38:17,756
om jag inte hade tagit två bussar
till Seat Pleasant för att träna.
479
00:38:17,756 --> 00:38:24,304
Och det visade mig hur åtskilda
de flesta av oss är i världen.
480
00:38:24,888 --> 00:38:26,306
Vårt lag var annorlunda.
481
00:38:26,306 --> 00:38:27,391
Vi var enade,
482
00:38:27,391 --> 00:38:30,727
och det är nåt jag kommer
att bära med mig länge.
483
00:38:33,939 --> 00:38:37,901
Tack, mamma och pappa,
för att ni låter mig vara jag.
484
00:38:42,030 --> 00:38:48,787
Mina lagkamrater, mina coacher,
tack för alla äventyr.
485
00:38:50,455 --> 00:38:56,336
Jag blev inte rekryterad, men jag ska
studera journalism på Georgetown.
486
00:38:58,213 --> 00:38:59,590
Ja, kompis.
487
00:39:00,549 --> 00:39:03,135
Jag ska vara reserv på basketlaget, och,
488
00:39:03,135 --> 00:39:07,181
tro mig när jag säger
att pannbandet inte har pensionerats.
489
00:39:14,813 --> 00:39:16,398
Nick Mendez.
490
00:39:16,398 --> 00:39:19,818
- Ja, Nick.
- Kom igen, Mendez.
491
00:39:31,038 --> 00:39:36,251
Nick, vi fick övertala dig att lita på oss
när du först kom till laget.
492
00:39:37,753 --> 00:39:42,090
Och du insisterade på att ha nummer 21,
Roberto Clementes nummer.
493
00:39:43,634 --> 00:39:47,012
Din mentala styrka är galen.
494
00:39:47,596 --> 00:39:51,683
Jag visste att du var
en mycket speciell spelare.
495
00:39:52,267 --> 00:39:54,686
Men som person är du ännu mer speciell.
496
00:40:03,070 --> 00:40:04,863
Jag vill bara tacka mina bröder.
497
00:40:06,657 --> 00:40:11,119
Och jag menar det. Ni är mina bröder
och jag kommer sakna er.
498
00:40:13,330 --> 00:40:14,623
Tack till mina coacher.
499
00:40:19,628 --> 00:40:22,297
Pappa, tack för alla dina uppoffringar.
500
00:40:23,757 --> 00:40:24,800
Mami...
501
00:40:27,261 --> 00:40:29,054
...du har alltid trott på mig.
502
00:40:29,054 --> 00:40:31,974
Du fick mig att känna
att jag klarade allt. Vi lyckades.
503
00:40:33,016 --> 00:40:36,895
Tack vare dig kommer jag
att gå på Richmonds universitet.
504
00:40:36,895 --> 00:40:40,607
Och tack vare dig
kom jag med i Puerto Ricos landslag!
505
00:40:43,861 --> 00:40:46,238
Baila, baila, baila!
506
00:40:50,826 --> 00:40:53,829
Mr Musa Rahaim.
507
00:40:53,829 --> 00:40:57,875
Moose.
508
00:41:01,044 --> 00:41:05,007
Moose.
509
00:41:05,799 --> 00:41:07,134
- Ja.
- Kör, Moose!
510
00:41:12,181 --> 00:41:15,309
Jag älskar dig, min son. Så mycket.
511
00:41:16,393 --> 00:41:18,770
Så jävla mycket.
512
00:41:23,275 --> 00:41:29,406
När du föddes, blev jag pappa.
513
00:41:29,406 --> 00:41:35,370
När du höll i basketbollen,
blev jag coach.
514
00:41:35,370 --> 00:41:39,249
Att coacha dig har varit ett nöje.
515
00:41:44,505 --> 00:41:45,964
Jag vill att du ska komma ihåg
516
00:41:45,964 --> 00:41:52,638
att du klarar allt
om du bara litar på dig själv,
517
00:41:53,889 --> 00:41:57,976
- och har ett mål större än dig själv.
- Ja.
518
00:41:57,976 --> 00:42:01,438
Och glöm aldrig
att du har en skitcool pappa.
519
00:42:06,235 --> 00:42:08,278
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig, pappa.
520
00:42:10,072 --> 00:42:11,073
Så stolt över dig.
521
00:42:15,369 --> 00:42:16,370
Wow.
522
00:42:17,746 --> 00:42:20,332
Tack för det, pappa, allvarligt.
523
00:42:21,291 --> 00:42:25,212
Det kommer jag att bära med mig.
Och ja, du är cool.
524
00:42:29,258 --> 00:42:31,134
Jag vill tacka alla mina coacher.
525
00:42:34,555 --> 00:42:37,558
Den här mannen. Mannen här, coach Seymour.
526
00:42:39,059 --> 00:42:41,562
Jag lärde mig att ibland,
527
00:42:42,187 --> 00:42:45,148
är det bästa man kan göra i matchen
528
00:42:46,692 --> 00:42:50,696
och i livet att ta en paus...
529
00:42:52,281 --> 00:42:53,407
...starta om...
530
00:42:56,368 --> 00:42:57,661
...och knyta sina skor.
531
00:43:01,039 --> 00:43:02,249
Så tack för det.
532
00:43:04,418 --> 00:43:05,627
Mina skor är knutna.
533
00:43:08,338 --> 00:43:09,381
Mina bröder.
534
00:43:10,757 --> 00:43:12,050
Fan, jag... Ni vet,
535
00:43:13,093 --> 00:43:15,971
jag önskar att vi hade fått vinna
den här sista matchen.
536
00:43:17,181 --> 00:43:21,268
Men det gör inget,
för det ska jag säga,
537
00:43:21,268 --> 00:43:25,147
att det finns inga andra
jag hellre skulle kämpa med,
538
00:43:25,147 --> 00:43:27,357
varje dag, än ni som står här.
539
00:43:28,609 --> 00:43:31,445
Och det menar jag verkligen.
Jag älskar er.
540
00:43:36,742 --> 00:43:38,535
Jösses, hursomhelst.
541
00:43:39,912 --> 00:43:42,414
Det här är rätt tillfälle att berätta
542
00:43:42,414 --> 00:43:44,875
att nästa gång ni är i New York
ska ni ringa mig,
543
00:43:46,543 --> 00:43:51,757
för jag tar min talang, min hiphop-talang,
544
00:43:51,757 --> 00:43:56,178
till Clive Davis School of Music på NYU.
545
00:43:59,890 --> 00:44:02,559
- Moose.
- Moose.
546
00:44:09,233 --> 00:44:14,613
Mr Royale Hughes. Kom till scenen.
547
00:44:14,613 --> 00:44:16,323
Kom igen, Royale.
548
00:44:22,538 --> 00:44:24,331
- Ja.
- Ja, bror.
549
00:44:26,124 --> 00:44:27,125
Royale.
550
00:44:28,335 --> 00:44:32,840
Royale, ditt sinne hjälpte mig
att lära mig älska dig.
551
00:44:32,840 --> 00:44:34,466
Det är din superkraft.
552
00:44:34,466 --> 00:44:37,928
Sättet du analyserar, löser problem
553
00:44:39,513 --> 00:44:41,849
och spelar försvar är...
Det är inspirerande.
554
00:44:44,560 --> 00:44:48,814
Och det smärtar mig
att jag inte kommer coacha dig mer.
555
00:44:48,814 --> 00:44:50,357
Jag älskar dig, Royale.
556
00:44:51,191 --> 00:44:52,192
Detsamma, coach.
557
00:44:59,992 --> 00:45:01,451
Coach.
558
00:45:03,078 --> 00:45:07,291
Du gjorde mig till en del av nåt
jag aldrig kommer att uppleva igen.
559
00:45:10,377 --> 00:45:16,341
Min far växte upp i DC,
var fattig, blev rik,
560
00:45:16,341 --> 00:45:19,720
och han pushade mig.
Jag tar inget för givet.
561
00:45:22,181 --> 00:45:25,767
Min mor, från moderlandet, Nigeria.
562
00:45:27,102 --> 00:45:31,106
Hon pushar mig, så att jag inte glömmer
var jag kommer ifrån.
563
00:45:31,857 --> 00:45:36,945
Men coach, du pushar mig till att inse
hur långt jag kan gå.
564
00:45:36,945 --> 00:45:38,238
Det gjorde ni alla.
565
00:45:39,656 --> 00:45:42,910
Jag ska till Howard University
med min bror Phil här,
566
00:45:43,619 --> 00:45:45,913
där jag ska studera företagande
och bidra med analyser
567
00:45:45,913 --> 00:45:47,289
av basketlaget.
568
00:45:51,168 --> 00:45:52,002
Royale!
569
00:45:52,002 --> 00:45:53,712
Heja, Royale!
570
00:45:56,340 --> 00:45:58,342
Jace Carson, kom hit, mannen.
571
00:46:01,887 --> 00:46:03,764
- Ja, Jace.
- Kör, Carson.
572
00:46:09,186 --> 00:46:10,354
Ja!
573
00:46:11,104 --> 00:46:12,397
Lycka till, JC.
574
00:46:15,692 --> 00:46:16,693
Alltså...
575
00:46:20,322 --> 00:46:22,991
Får jag säga hur galen
jag brukade tycka att din mamma var?
576
00:46:26,328 --> 00:46:28,413
Hon kom fram till mig i järnhandeln
577
00:46:28,413 --> 00:46:35,003
och sa att jag behövde coacha dig.
Och hon hade fan rätt.
578
00:46:41,885 --> 00:46:45,556
Jag behövde vara din coach.
579
00:46:46,306 --> 00:46:47,808
Jag behövde vara i ditt liv.
580
00:46:48,851 --> 00:46:50,310
Min största skräck...
581
00:46:55,190 --> 00:46:57,359
...var att du inte skulle lyckas uppnå
dina drömmar.
582
00:47:01,321 --> 00:47:06,243
Grejen med rädsla är
att den kan vara smittsam,
583
00:47:06,243 --> 00:47:08,245
den kan få ett eget liv.
584
00:47:08,245 --> 00:47:13,125
Jag har aldrig sett dig fly
från det som skrämmer dig.
585
00:47:15,752 --> 00:47:20,591
Du konfronterar dina rädslor
tills du övervinner dem.
586
00:47:20,591 --> 00:47:23,760
Var aldrig rädd att vara rädd, unge man.
587
00:47:24,720 --> 00:47:28,307
Fortsätt konfrontera dina rädslor.
588
00:47:28,849 --> 00:47:30,809
Det är så du skapar din framtid.
589
00:47:32,769 --> 00:47:34,104
Det gör dig bättre.
590
00:47:36,064 --> 00:47:40,485
Universum stöttar dig, Jace Carson,
och det gör jag också.
591
00:47:43,530 --> 00:47:44,698
Jag älskar dig.
592
00:47:46,033 --> 00:47:47,492
- Är du okej?
- Ja.
593
00:48:08,347 --> 00:48:09,181
Jackie.
594
00:48:10,891 --> 00:48:13,018
Vi kom inte alltid överens
när vi växte upp.
595
00:48:14,228 --> 00:48:19,066
Vi hade det knapert,
men jag kände aldrig att vi var fattiga,
596
00:48:19,066 --> 00:48:19,983
tack vare dig.
597
00:48:19,983 --> 00:48:23,028
Och när jag kanske fick
för mycket av uppmärksamheten,
598
00:48:24,446 --> 00:48:27,574
straffade du mig aldrig för det.
Du skyddade mig.
599
00:48:33,705 --> 00:48:34,706
Mamma.
600
00:48:34,706 --> 00:48:38,585
Jag tänkte
att jag skulle bli basketspelare.
601
00:48:38,585 --> 00:48:41,547
Du lärde mig
hur jag skulle göra det till en vision.
602
00:48:45,801 --> 00:48:47,094
Jag vet inte hur du gjorde,
603
00:48:47,094 --> 00:48:48,554
men jag vet...
604
00:48:49,847 --> 00:48:54,309
...att den röst som hörs mest
från läktaren är du.
605
00:49:01,650 --> 00:49:02,818
Coach...
606
00:49:04,611 --> 00:49:08,949
...jag fick det här fickuret
på min födelsedag.
607
00:49:09,616 --> 00:49:14,079
Det påminner mig om att alltid vara
en dygnet-runt-person, som du.
608
00:49:19,710 --> 00:49:25,257
Min relation till min far
är en process i vardande.
609
00:49:27,134 --> 00:49:29,303
Han frågar dig hur det går för mig,
610
00:49:30,387 --> 00:49:34,308
men han hör även av sig till dig
för han vet hur mycket du betyder för mig.
611
00:49:39,104 --> 00:49:41,023
Min mor lärde mig att vara en man.
612
00:49:42,858 --> 00:49:46,820
Du lärde mig att vara en stolt man.
613
00:49:48,906 --> 00:49:55,621
Och mina lagkamrater, mina bröder,
tack för den här tiden.
614
00:49:55,621 --> 00:49:57,247
Jag älskar er alla.
615
00:49:59,541 --> 00:50:02,628
Jag ber om ursäkt i förväg
om jag nånsin måste möta nån av er
616
00:50:02,628 --> 00:50:04,713
på andra sidan spelplanen.
Då jävlar.
617
00:50:08,800 --> 00:50:10,052
Min collegesituation.
618
00:50:12,804 --> 00:50:14,223
Jag vet inte än.
619
00:50:14,223 --> 00:50:17,059
De flesta av er vet
att mina erbjudanden försvann.
620
00:50:17,643 --> 00:50:19,353
Efter mästerskapet...
621
00:50:21,939 --> 00:50:23,982
...erbjöd Georgetown mig ett stipendium.
622
00:50:27,903 --> 00:50:28,737
Grabben.
623
00:50:31,907 --> 00:50:33,283
Bra där, Jace.
624
00:50:36,870 --> 00:50:38,747
Du gjorde det, Jace Carson!
625
00:50:38,747 --> 00:50:40,332
Fortfarande högljuddast.
626
00:51:05,858 --> 00:51:08,986
Min framgång är min mors framgång...
627
00:51:11,655 --> 00:51:17,953
...min systers, min fars
och mina bröders framgång.
628
00:51:23,417 --> 00:51:27,254
Att kritisera varandra
och tysta varandras röster
629
00:51:28,088 --> 00:51:32,634
för att vi är annorlunda har inget
att göra med strävan efter demokrati.
630
00:51:32,634 --> 00:51:37,097
Och då vi ännu inte uppnått det,
anser vi att demokrati ännu är en resa.
631
00:51:38,557 --> 00:51:39,558
Tack.
632
00:51:44,688 --> 00:51:45,689
Mycket bra.
633
00:51:46,356 --> 00:51:48,233
Nu när de muntliga redovisningarna
är över,
634
00:51:48,984 --> 00:51:50,485
ska vi ta och rösta.
635
00:51:51,320 --> 00:51:53,947
Hur många kom fram till
att demokrati är en resa?
636
00:51:58,076 --> 00:52:00,245
Hur många kom fram till
att demokrati är ett mål?
637
00:52:03,457 --> 00:52:06,543
Det finns inga amerikanska upplevelser
utan den svarta upplevelsen.
638
00:52:06,543 --> 00:52:07,961
RESPEKTERA VÅRA OLIKHETER
639
00:52:07,961 --> 00:52:10,506
Men den engelska läroplanen
försöker inte ens reflektera det.
640
00:52:10,506 --> 00:52:13,425
Och varje gång vi ville diskutera det,
var skolchefen upptagen.
641
00:52:14,801 --> 00:52:17,471
Jag kan försäkra er
att det kommer att förändras.
642
00:52:19,890 --> 00:52:21,892
Vissa av er lyfte fram
historiska händelser,
643
00:52:21,892 --> 00:52:24,436
andra belyste nutida
eller personliga berättelser,
644
00:52:24,436 --> 00:52:26,230
men alla var väl genomtänkta.
645
00:52:27,064 --> 00:52:28,982
{\an8}DET ÄR OKEJ ATT VARA ANNORLUNDA
646
00:52:31,735 --> 00:52:34,696
Jag väntade mig inte att skolchefen
skulle vara så intresserad.
647
00:52:34,696 --> 00:52:38,367
Vi har tur att dr Lawson
tagit denna temporära tjänst.
648
00:52:38,367 --> 00:52:39,284
Tack.
649
00:52:42,871 --> 00:52:45,457
Det kanske finns ett annat sätt
att se på saken.
650
00:52:47,000 --> 00:52:48,460
I samhället finns vissa riktmärken.
651
00:52:49,169 --> 00:52:52,381
När kvinnor fick rösträtt,
när Jackie Robinson integrerade baseboll,
652
00:52:52,381 --> 00:52:54,341
när lagen om mänskliga rättigheter antogs.
653
00:52:54,341 --> 00:52:56,844
Många anser att de ögonblicken bevisade
654
00:52:56,844 --> 00:53:00,138
att vi är
ett fullkomligt demokratiskt samhälle.
655
00:53:01,014 --> 00:53:06,770
Och W.E.B. DuBois sa att demokrati är
upplysning och bildning.
656
00:53:08,272 --> 00:53:11,525
Vitsen med demokrati kanske är att
inte kalla oss ett demokratiskt samhälle
657
00:53:11,525 --> 00:53:13,485
och säga att inget mer behöver göras?
658
00:53:13,485 --> 00:53:17,447
Vitsen kanske är att inte säga
att vi nästan nått det förlovade landet?
659
00:53:19,116 --> 00:53:22,828
Tänk om vitsen alltid är att anlända,
660
00:53:23,537 --> 00:53:29,126
alltid utvecklas, alltid växa,
alltid utmana, alltid vara upplyst?
661
00:53:29,126 --> 00:53:30,210
Tänk om...
662
00:53:34,590 --> 00:53:39,386
...resan är målet?
663
00:53:49,188 --> 00:53:50,814
AVGÅNGSKLASSEN 2023
664
00:53:55,736 --> 00:53:56,737
Okej.
665
00:54:14,213 --> 00:54:15,214
Vem kom du med?
666
00:54:17,299 --> 00:54:18,300
Spelar det nån roll?
667
00:54:19,343 --> 00:54:24,348
Hela det här med Cedar Cove-fyran,
det var bara skitsnack.
668
00:54:24,348 --> 00:54:26,475
Jag kunde inte berätta vad som hände.
669
00:54:27,601 --> 00:54:30,687
Allt du behöver veta
är att jag lagt det bakom mig.
670
00:54:31,939 --> 00:54:32,940
Jag är en bra kille.
671
00:54:34,024 --> 00:54:36,318
Och jag vill fortfarande intervjua dig
till min podd.
672
00:54:40,155 --> 00:54:41,532
Och jag dansar rätt bra.
673
00:54:46,078 --> 00:54:47,120
Du är nog en bra kille.
674
00:54:50,832 --> 00:54:52,459
Dansandet kan vi ta reda på.
675
00:55:01,552 --> 00:55:04,304
- Vad händer?
- Moose, hur är läget?
676
00:55:04,304 --> 00:55:05,722
Du ser bra ut, bror.
677
00:55:06,515 --> 00:55:07,349
Hej.
678
00:55:07,349 --> 00:55:09,017
- Minns du Tamika?
- Självklart.
679
00:55:09,017 --> 00:55:10,143
Kul att se dig.
680
00:55:10,894 --> 00:55:13,188
- Hej, Tamika.
- Crystal, vad vacker du är.
681
00:55:13,188 --> 00:55:14,857
- Tack. Du också.
- Tack.
682
00:55:15,524 --> 00:55:17,484
Okej. Ska vi?
683
00:55:18,151 --> 00:55:18,986
Det ska vi.
684
00:55:26,243 --> 00:55:27,703
Tack för inbjudan.
685
00:55:28,662 --> 00:55:31,290
Det finns ingen annan
jag hellre hade gått med.
686
00:55:33,125 --> 00:55:37,212
Jag har gått igenom en del,
men jag saknade dig.
687
00:55:38,463 --> 00:55:40,549
Jag saknade dig också.
688
00:55:41,758 --> 00:55:45,304
Den här är för alla kärleksparen.
689
00:56:38,482 --> 00:56:41,109
Jag fick din uppsägning.
Jag vägrar acceptera den.
690
00:56:41,109 --> 00:56:42,110
Det måste du.
691
00:56:42,110 --> 00:56:44,905
Det finns lite flexibilitet
att omförhandla ditt kontrakt.
692
00:56:44,905 --> 00:56:46,114
Det handlar inte om pengar.
693
00:56:48,075 --> 00:56:49,159
Vad tänker du göra?
694
00:56:50,744 --> 00:56:52,913
Georgetown säger
att de har plats för mig som coach,
695
00:56:52,913 --> 00:56:54,706
och jag tänker över det.
696
00:56:55,207 --> 00:56:57,417
Ska du turnera med Jace Carson-showen?
697
00:56:59,169 --> 00:57:00,170
Kanske det.
698
00:57:00,963 --> 00:57:03,632
Tonya planerar att bli kvar
ett år till på Cedar Cove.
699
00:57:04,466 --> 00:57:08,303
På nåt vis är hon övertygad om
att ni två kan åstadkomma nåt bra.
700
00:57:12,516 --> 00:57:17,062
Tror du fortfarande på det där
med den talangfulla tiondelen?
701
00:57:17,062 --> 00:57:18,146
Det gör jag.
702
00:57:18,856 --> 00:57:22,734
Faktum är att vissa skulle hävda
att du tillhör den talangfulla tiondelen,
703
00:57:22,734 --> 00:57:24,778
särskilt efter din collegeexamen.
704
00:57:25,946 --> 00:57:27,573
Jag försöker bara vara en sjyst jävel.
705
00:57:30,576 --> 00:57:34,663
För att vara sjyst kan jag erkänna
att i vår one-on-one-match,
706
00:57:35,956 --> 00:57:38,083
när det var matchboll,
kom jag undan med en foul.
707
00:57:38,083 --> 00:57:39,334
Nähä?
708
00:57:44,339 --> 00:57:49,261
Grattis till tjänsten som skolchef,
eller ska jag säga temporär?
709
00:57:50,554 --> 00:57:52,347
Det ska tydligen bara vara en formalitet.
710
00:57:59,688 --> 00:58:00,689
Ja.
711
00:58:53,033 --> 00:58:54,201
Känner du dig vuxen?
712
00:58:55,869 --> 00:58:57,371
Alla säger att vi är vuxna.
713
00:58:58,497 --> 00:58:59,498
Det gör jag.
714
00:59:00,707 --> 00:59:02,209
Jag längtar efter att klara mig själv.
715
00:59:03,001 --> 00:59:05,546
Samtidigt som det skrämmer mig.
716
00:59:16,974 --> 00:59:19,142
Vi kommer åtminstone kunna träffas jämt.
717
00:59:19,142 --> 00:59:23,522
Jag ska ta erbjudandet från Maryland,
och du ska gå på Georgetown.
718
00:59:23,522 --> 00:59:26,066
Och det är inte så långt att åka.
719
00:59:27,109 --> 00:59:28,527
Det är väl rätt galet ändå?
720
00:59:28,527 --> 00:59:31,196
Du kommer att spela mot Phil och Nick,
721
00:59:31,196 --> 00:59:34,408
och vi kan se varandras matcher
på helgerna.
722
00:59:43,333 --> 00:59:44,835
Jag har nåt att berätta.
723
00:59:45,794 --> 00:59:46,879
Vad?
724
00:59:49,965 --> 00:59:54,553
UCLA kom tillbaka.
De erbjuder mig ett helstipendium.
725
00:59:55,888 --> 00:59:56,722
Wow.
726
00:59:58,891 --> 01:00:02,519
- Vem är det som undanhåller saker nu?
- Jag fick veta det idag.
727
01:00:03,103 --> 01:00:04,646
Det är ditt förstaval.
728
01:00:07,524 --> 01:00:09,401
Jag tänker fortfarande bara gå ett år.
729
01:00:10,819 --> 01:00:15,574
Den här tiden nästa år,
ska jag bli draftad till NBA.
730
01:00:16,575 --> 01:00:19,953
Det kan hända.
Du kommer spela i WNBA. Kom igen.
731
01:00:20,495 --> 01:00:21,496
Vi kommer ta oss dit.
732
01:00:23,832 --> 01:00:27,127
Tänker du tacka ja?
733
01:00:28,253 --> 01:00:29,254
Jag vet inte än.
734
01:00:31,924 --> 01:00:34,593
Just nu vill jag leva för dagen.
735
01:00:37,471 --> 01:00:39,848
"Resan är målet."
736
01:00:41,850 --> 01:00:42,851
Det gillar jag.
737
01:00:45,187 --> 01:00:49,566
Jag älskar dig, Crystal Jarrett.
738
01:00:51,068 --> 01:00:52,736
Jag älskar dig, Jace Carson.
739
01:02:13,692 --> 01:02:16,528
TILL MINNE AV DOLORES SIMS
740
01:02:16,528 --> 01:02:18,614
Undertexter: Victoria Heaps