1 00:00:04,546 --> 00:00:09,051 Det är viktigt att betona att vi tre 2 00:00:09,051 --> 00:00:10,761 kommer från olika samhällsskikt. 3 00:00:11,386 --> 00:00:14,181 En av oss växte upp i ett hus med sju sovrum. 4 00:00:15,265 --> 00:00:16,600 En växte upp i orten. 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,269 En växte upp i San Juan, Puerto Rico. 6 00:00:19,937 --> 00:00:22,689 Ändå finns det nåt som enade oss tre. 7 00:00:23,524 --> 00:00:24,691 Basket. 8 00:00:26,193 --> 00:00:27,945 Jace och Nick spelar på planen. 9 00:00:27,945 --> 00:00:30,113 Som cheerleader står jag mest vid sidan av. 10 00:00:30,781 --> 00:00:32,783 Idrottare måste övervinna stereotyper. 11 00:00:33,367 --> 00:00:36,370 Detsamma gäller cheerleaders. 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,248 När jag har pompoms i händerna tänker ingen: 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,416 "Den tjejen har 3,8 i medelbetyg." 14 00:00:41,416 --> 00:00:43,752 Eller att Nick också har 3,8. 15 00:00:43,752 --> 00:00:46,505 Eller att Jace, trots all tid han lägger ner på basket, 16 00:00:46,505 --> 00:00:48,006 ligger precis under 3,5. 17 00:00:49,633 --> 00:00:51,426 När man rankas lägst i slutspelen 18 00:00:52,386 --> 00:00:53,679 är förväntningarna låga. 19 00:00:53,679 --> 00:00:55,305 {\an8}@CEDARCOVEPREP AVANCERAR EFTER 8 VINSTER 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,182 {\an8}Råkar man vinna en match eller två, 21 00:00:58,016 --> 00:00:59,643 {\an8}beter de sig som om det är ett mirakel. 22 00:01:00,185 --> 00:01:03,647 Det är en sport där individuella bedrifter spelar in, 23 00:01:04,772 --> 00:01:06,567 men ingen vinner ensam. 24 00:01:07,150 --> 00:01:07,985 Nick! 25 00:01:07,985 --> 00:01:10,779 {\an8}VINNAREN TÄVLAR OM NATIONELLA MÄSTERSKAPET. 26 00:01:14,867 --> 00:01:16,201 Kom igen. 27 00:01:16,201 --> 00:01:18,495 Kom igen! Det här fixar du! 28 00:01:19,705 --> 00:01:21,915 {\an8}- Ja! Kom igen! - Ja! 29 00:01:23,709 --> 00:01:24,835 Ja! 30 00:01:25,878 --> 00:01:30,048 Grejen är, att vi aldrig trodde på det de sa om oss. 31 00:01:30,924 --> 00:01:32,176 Kom igen! 32 00:01:34,178 --> 00:01:37,806 Vi visste att miraklet vore om hatarna lyckades stoppa oss. 33 00:01:38,307 --> 00:01:42,269 Till vår ryktbare lärare, dr Emory Lawson, 34 00:01:43,312 --> 00:01:45,898 vi har ärligt kämpat oss igenom våra läsuppgifter, 35 00:01:46,523 --> 00:01:53,322 i jakt på svaret på frågan: "Är demokrati ett mål eller en resa?" 36 00:01:55,324 --> 00:01:56,325 Med all respekt... 37 00:01:58,952 --> 00:02:00,370 ...det måste besvaras på vårt sätt. 38 00:03:37,426 --> 00:03:39,928 Vi får en chans till mot Hilltop Central från Chicago. 39 00:03:40,429 --> 00:03:43,599 De slog oss under säsongen, men vi möter dem igen i mästerskapet. 40 00:03:44,474 --> 00:03:48,228 Matchen kommer spelas på neutral mark: Los Angeles, Kalifornien. 41 00:03:48,228 --> 00:03:49,229 På riktigt? 42 00:03:53,775 --> 00:03:56,195 De är rankade nummer ett. Och? 43 00:03:56,195 --> 00:03:58,989 De vann nationella mästerskapet i fjol. Och? 44 00:03:58,989 --> 00:04:01,241 Vissa säger att de kommer vinna i år. 45 00:04:03,327 --> 00:04:04,912 Vet ni inte vad ni ska säga än? 46 00:04:04,912 --> 00:04:06,038 Och? 47 00:04:06,872 --> 00:04:10,000 Okej. Ja. Okej, och? 48 00:04:10,000 --> 00:04:11,919 Nån är uppmärksam. Tack. 49 00:04:12,628 --> 00:04:14,838 Men det finns nåt annat som de inte tänker på. 50 00:04:14,838 --> 00:04:15,839 Vad då? 51 00:04:15,839 --> 00:04:19,927 Alla strålkastare i Los Angeles? De gjordes för oss. 52 00:04:19,927 --> 00:04:21,428 De gjordes för mig. 53 00:04:21,428 --> 00:04:25,182 Frihet, liksom mästerskap, vinns genom erövring. 54 00:04:26,183 --> 00:04:27,518 Vårt uppdrag var glasklart. 55 00:04:28,101 --> 00:04:30,145 Ingen får stå i vägen för vår framtid. 56 00:04:31,271 --> 00:04:32,105 Ingen. 57 00:04:35,108 --> 00:04:36,985 Utan Jaces ledarskap 58 00:04:36,985 --> 00:04:40,489 vore de inte på väg till Kalifornien för att spela i nationella mästerskapet. 59 00:04:40,489 --> 00:04:44,493 Jag försäkrar dig, jag tror på dem. Vi måste bara se till att andra gör det. 60 00:04:44,493 --> 00:04:47,037 Låt mig förklara vad vi erbjuder för tjänster. 61 00:04:47,829 --> 00:04:51,708 Vi har med framgång placerat 2 000 idrottare i D1-skolor. 62 00:04:52,209 --> 00:04:56,713 Vår databas har kontaktuppgifter till över 350 D1-coacher. 63 00:04:56,713 --> 00:04:59,216 Vi kommer skapa en video med dina höjdpunkter 64 00:04:59,216 --> 00:05:01,927 och skicka ut den till ledande- och mediumnivå-program. 65 00:05:02,719 --> 00:05:05,389 Och vi kommer lobba å dina vägnar så att du slipper. 66 00:05:05,889 --> 00:05:10,435 Inom en månad kommer alla D1-program känna till namnet Jason Carson. 67 00:05:13,021 --> 00:05:15,566 Jag tror nog att de flesta vet att jag heter Jace Carson. 68 00:05:17,234 --> 00:05:20,070 Jag ber om ursäkt, Jace. Klart att de gör. 69 00:05:21,196 --> 00:05:25,284 Och vi ska se till att collegen har rätt narrativ gällande våra idrottare. 70 00:05:25,284 --> 00:05:28,495 Narrativet är att Jace är rankad topp 30. 71 00:05:28,495 --> 00:05:30,998 Om de vill ha en chans att få honom, får de öka lite. 72 00:05:31,498 --> 00:05:33,292 Hans ranking har sjunkit. 73 00:05:34,376 --> 00:05:37,087 Det finns även vissa frågor gällande hans karaktär. 74 00:05:37,087 --> 00:05:41,258 Förutom att ta lagen i egna händer, erkände han det på sociala medier. 75 00:05:41,884 --> 00:05:45,053 Han ljög och sa att hans lagkamrater inte var inblandade. 76 00:05:45,053 --> 00:05:47,222 De borde respektera mitt försök att skydda dem. 77 00:05:48,557 --> 00:05:50,934 - Får jag tala klarspråk? - Varsågod. 78 00:05:51,602 --> 00:05:53,729 Jag tror inte på att leva i skräck. 79 00:05:54,688 --> 00:05:58,233 Jag tror på att se verkligheten för vad den är. 80 00:05:58,233 --> 00:06:00,986 Din position i collegevärlden är på nedgående. 81 00:06:01,486 --> 00:06:05,282 Inga topprogram erbjuder dig ett basketstipendium. Stämmer det? 82 00:06:06,200 --> 00:06:07,284 Det är därför du är här. 83 00:06:08,452 --> 00:06:09,703 Och de mindre skolorna? 84 00:06:11,538 --> 00:06:14,666 Delaware State. East Mississippi. 85 00:06:15,250 --> 00:06:17,127 Inte direkt det du hade tänkt dig. 86 00:06:19,505 --> 00:06:22,132 Jag behöver en väg till NBA. 87 00:06:24,134 --> 00:06:27,012 Du kan göra klart ansökan och finansieringen på nätet. 88 00:06:27,846 --> 00:06:30,682 Så fort det är gjort kommer vi att kämpa för dig, 89 00:06:30,682 --> 00:06:32,768 så du kan fokusera på sporten du älskar. 90 00:06:33,644 --> 00:06:36,188 Hur mycket kostar rekryteringstjänsten? 91 00:06:36,188 --> 00:06:38,690 Den kostar 10 000 dollar första månaden. 92 00:06:39,274 --> 00:06:42,486 Vill du fortsätta nyttja oss efter det kostar det bara 5 000 i månaden. 93 00:06:44,363 --> 00:06:47,783 Men som våra kundrekommendationer visar, 94 00:06:49,159 --> 00:06:51,662 är det här en investering i ditt barns framgång. 95 00:06:54,623 --> 00:06:55,707 Vi ska fundera på saken. 96 00:06:56,917 --> 00:06:59,169 Det har jag redan gjort. Vi avstår. 97 00:07:00,879 --> 00:07:02,381 Vi måste diskutera det. 98 00:07:02,381 --> 00:07:05,133 Det här är förödmjukande, mamma. Han vet inte ens mitt namn. 99 00:07:07,302 --> 00:07:09,179 Tack för att ni kom, mr Daniels. 100 00:07:15,894 --> 00:07:19,189 - Hej, mamma. - Hej, gumman. Hur går din dag? 101 00:07:19,189 --> 00:07:22,150 Miss Smith sa att jag får ta med Penny hem. 102 00:07:23,151 --> 00:07:25,529 Vad trevligt. Och vem är det här? 103 00:07:26,029 --> 00:07:30,659 Larrina. Det var ett fint namn. 104 00:07:31,368 --> 00:07:35,706 - Vill du ta hem henne också? - Nej. Jag vill bara ha den söta dockan. 105 00:07:37,833 --> 00:07:40,586 Använde hon de orden, "den söta dockan"? 106 00:07:40,586 --> 00:07:44,173 Ja, Ike. Din dotter. Okej? Den som läser böckerna 107 00:07:44,173 --> 00:07:46,717 med de vackra illustrationerna av svarta sa så. 108 00:07:47,968 --> 00:07:50,345 Det är som experimentet på sent 30-tal, 109 00:07:50,345 --> 00:07:53,223 när de studerade segregationens inverkan på svarta barn. 110 00:07:54,558 --> 00:07:57,186 Hon är inte lika illa ute som ungarna under segregationen. 111 00:07:57,186 --> 00:08:00,147 Hon kan fortfarande dricka från samma dricksfontäner, 112 00:08:00,147 --> 00:08:03,442 men älskling, hon är ett av två svarta barn i sin klass. 113 00:08:04,902 --> 00:08:09,239 Och jag minns hur lättad jag blev över att hon inte var den enda. 114 00:08:09,239 --> 00:08:10,157 Men... 115 00:08:12,326 --> 00:08:16,914 Vad lär hon sig på det där stället? Det här stället? 116 00:08:25,923 --> 00:08:26,965 Jarrett! Du ska in. 117 00:08:31,512 --> 00:08:32,596 Okej, kör. 118 00:08:48,487 --> 00:08:49,905 Den här matchen är min! 119 00:08:51,615 --> 00:08:54,868 {\an8}#GLADIATORSNEAKERS SKREV JUST KONTRAKT MED @CRYS_FLY_HIGH_23 120 00:09:04,670 --> 00:09:06,421 {\an8}#NNEKAOGWUMIKE INTERVJUAR @CRYS_FLY_HIGH_23 121 00:09:06,421 --> 00:09:10,717 {\an8}Crystal, för mig betydde det allt att uttas till McDonald's All-American. 122 00:09:11,385 --> 00:09:12,761 Hur känns det att vara här? 123 00:09:12,761 --> 00:09:15,973 Det har varit toppen. Det är en fantastisk bedrift, 124 00:09:15,973 --> 00:09:19,309 och det har varit en ära att spela med landets bästa kvinnliga idrottare. 125 00:09:19,893 --> 00:09:24,147 Vi är alla så stolta över hur långt du har kommit. 126 00:09:24,147 --> 00:09:27,025 - Vad händer härnäst? - Offentliggörandet av mitt college. 127 00:09:27,025 --> 00:09:28,986 Fram till dess 128 00:09:28,986 --> 00:09:32,656 har jag ett möte med Gladiator Sneakers för att jobba med mina initiativ. 129 00:09:34,700 --> 00:09:37,619 Mr Powers, vill ni diskutera det med oss? 130 00:09:37,619 --> 00:09:40,581 Nej. Det är inte nödvändigt just nu. Nej. 131 00:09:40,581 --> 00:09:41,540 Han är blygsam. 132 00:09:41,540 --> 00:09:45,419 Men han vore den första att säga att han tror på att finansiera 133 00:09:45,419 --> 00:09:50,674 damsport och att hålla sportprogram för tjejer, och inte nog med det, 134 00:09:50,674 --> 00:09:54,720 han planerar att bygga om gymnastiksalen i den high school jag tar examen från. 135 00:09:55,345 --> 00:09:57,639 Kan ni bekräfta det, mr Powers? 136 00:09:59,016 --> 00:10:00,934 - Vartenda ord. - Kan vi ta en bild? 137 00:10:04,188 --> 00:10:06,607 - Ny gymnastiksal, det var nytt. - Jag vet. 138 00:10:07,733 --> 00:10:08,817 Perfekt. 139 00:10:09,943 --> 00:10:11,028 Välkommen hem. 140 00:10:13,280 --> 00:10:14,489 Det här var snällt av dig. 141 00:10:16,158 --> 00:10:22,497 Sex poäng i All-Star-matchen, en steal och tre assist? 142 00:10:22,497 --> 00:10:26,043 Ja, du är den obestridliga drottningen av DMV. 143 00:10:26,627 --> 00:10:28,879 - Tack. - Som om du inte visste det. 144 00:10:33,634 --> 00:10:34,635 Vad är det? 145 00:10:38,347 --> 00:10:40,807 När jag fick veta att jag blev en McDonald's All-American, 146 00:10:41,517 --> 00:10:44,645 sa jag inget till dig, och det sårade dig. 147 00:10:45,312 --> 00:10:46,563 Jag vill inte göra samma misstag. 148 00:10:47,564 --> 00:10:48,565 Okej. 149 00:10:48,565 --> 00:10:51,944 Efter min McDonald's-match fick jag ett nytt erbjudande. 150 00:10:52,903 --> 00:10:54,738 USC. Helstipendium. 151 00:10:55,864 --> 00:10:58,033 Jag vet att det inte är UCLA, men... 152 00:10:58,659 --> 00:11:02,454 Det är fortfarande i Kalifornien. Tack för att du berättade. 153 00:11:04,873 --> 00:11:07,167 Är Marylands universitet fortfarande ditt val? 154 00:11:07,167 --> 00:11:09,461 Jag har inte gjort det officiellt än. 155 00:11:11,755 --> 00:11:14,508 Det har varit svårt att fokusera, för att... 156 00:11:17,344 --> 00:11:18,470 ...det är nåt annat. 157 00:11:20,973 --> 00:11:21,974 Jag är sen. 158 00:11:22,641 --> 00:11:23,642 Menar du... 159 00:11:24,935 --> 00:11:28,313 Nej. Vi har varit ansvarsfulla. 160 00:11:28,313 --> 00:11:30,691 Har vi? Tredje gången? Minns du? 161 00:11:30,691 --> 00:11:34,820 - Jo, men jag såg till att inte... - Lägg av, Jace. Sluta. 162 00:11:36,864 --> 00:11:41,535 Jag är rädd, okej? Jag är sen. Jag håller på att få panik. 163 00:11:41,535 --> 00:11:42,995 Och jag bara... 164 00:11:45,205 --> 00:11:46,206 Okej. 165 00:11:51,503 --> 00:11:52,963 Vilken behöver vi? 166 00:11:53,589 --> 00:11:56,133 Vet inte. Jag har aldrig gjort det förr. Säg du. 167 00:11:56,133 --> 00:11:57,718 Jag har inte heller gjort det förr. 168 00:11:57,718 --> 00:11:59,011 GRAVIDITETSTEST 169 00:12:01,972 --> 00:12:02,848 Kom igen. 170 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Det var så lite. 171 00:12:06,977 --> 00:12:08,437 Crystal Jarrett? 172 00:12:09,855 --> 00:12:12,232 Det är du. Herregud. 173 00:12:12,232 --> 00:12:15,694 Du är en av de mest fantastiska personerna jag följer på Instagram. 174 00:12:16,320 --> 00:12:17,487 Vad snällt sagt. 175 00:12:17,487 --> 00:12:20,574 Häromdagen sa min nioåriga dotter: 176 00:12:20,574 --> 00:12:23,160 "När jag blir stor, ska jag bli som Crystal Jarrett." 177 00:12:23,160 --> 00:12:24,912 Tack. Jag är hedrad. 178 00:12:30,626 --> 00:12:31,793 Jag drar. 179 00:12:31,793 --> 00:12:34,922 - Testet då? - Jag är för igenkännlig. Köp det du. 180 00:12:34,922 --> 00:12:38,800 Du kanske inte har märkt det, men häromkring är jag rätt välkänd. 181 00:12:38,800 --> 00:12:41,220 Inget illa ment, men dröm på, du. 182 00:12:42,638 --> 00:12:44,681 Ursäkta, får jag ta en bild med dig, Jace? 183 00:12:44,681 --> 00:12:45,766 Givet. 184 00:12:49,311 --> 00:12:50,896 - Respekt, bror. - Tack. Tack. 185 00:12:52,439 --> 00:12:53,565 Säg inget. 186 00:12:54,191 --> 00:12:55,234 Vad gör vi nu? 187 00:12:55,943 --> 00:12:58,237 Vi måste hitta nån som kan köpa det åt oss. 188 00:13:17,256 --> 00:13:19,383 - Här. - Tack. 189 00:13:20,050 --> 00:13:21,718 Jag köpte två olika sorter. 190 00:13:21,718 --> 00:13:24,221 Jag föreslår att ni gör det innan mamma kommer hem. 191 00:13:24,221 --> 00:13:28,016 - Jag bara kissar på det och väntar? - Ja, det är typ allt. 192 00:13:31,103 --> 00:13:32,729 Jack, kan du gå iväg ett tag? 193 00:13:34,940 --> 00:13:38,068 Ni vill ha ett fint privat ögonblick. Vad gulligt. 194 00:13:38,819 --> 00:13:40,696 Knappast. Jag köpte testet, jag stannar. 195 00:14:01,508 --> 00:14:02,926 Hur lång tid har det gått? 196 00:14:05,220 --> 00:14:08,473 En minut längre än sist du frågade. 197 00:14:20,402 --> 00:14:22,738 När jag är riktigt nervös, skrattar jag ibland. 198 00:14:22,738 --> 00:14:25,991 Det är... Få bara inga medicinska problem när jag är med. 199 00:14:25,991 --> 00:14:29,578 - Jag skulle dö av skratt. - Det ska jag komma ihåg. 200 00:14:31,830 --> 00:14:34,458 Det är galet hur era liv kan förändras i detta nu. 201 00:14:35,584 --> 00:14:37,085 Tack för påminnelsen, Jackie. 202 00:14:48,388 --> 00:14:51,600 De beslut och val vi gör betyder allt. 203 00:14:54,353 --> 00:14:57,064 Det finns så många riktningar våra liv kan ta. 204 00:14:58,899 --> 00:15:00,108 Det är negativt. 205 00:15:01,276 --> 00:15:02,402 Tack och lov. 206 00:15:02,986 --> 00:15:04,363 Det var verkligen nära ögat. 207 00:15:04,363 --> 00:15:06,949 Om du är sen några dagar till, gå till en doktor. 208 00:15:08,659 --> 00:15:09,952 Vill du vara gravid? 209 00:15:10,536 --> 00:15:12,079 Inte den närmaste tiden. 210 00:15:14,706 --> 00:15:15,958 Försöker du bli pappa? 211 00:15:18,085 --> 00:15:20,504 - Nej. - Använd kondomer då. 212 00:15:30,722 --> 00:15:33,267 I experimentet tillskrev de svarta eleverna 213 00:15:33,267 --> 00:15:35,978 positiva karaktärsdrag till de vita dockorna, 214 00:15:35,978 --> 00:15:38,647 och de negativa karaktärsdragen till de svarta. 215 00:15:39,231 --> 00:15:43,318 Läkare fastslog att svarta barn som levde i ett obalanserat samhälle 216 00:15:43,318 --> 00:15:45,070 såg sig själva på ett negativt sätt. 217 00:15:45,654 --> 00:15:50,158 Wow, både störande och mäktigt. Tack för att du berättade det. 218 00:15:50,742 --> 00:15:53,078 - Har du aldrig sett experimentet? - Nej. 219 00:15:54,204 --> 00:15:57,499 Det borde vara obligatoriskt för alla som arbetar inom förskolan. 220 00:15:58,041 --> 00:15:59,376 Det finns alltid mer att lära. 221 00:16:02,421 --> 00:16:04,381 Avlämningen börjar om en liten stund. 222 00:16:05,465 --> 00:16:07,968 Jag ska fatta mig kort. Vi har köpt in några böcker... 223 00:16:07,968 --> 00:16:09,469 VÅR MÅNGFALD GÖR OSS STARKARE 224 00:16:09,469 --> 00:16:11,638 ...som framhäver svarta flickor och kvinnor. 225 00:16:11,638 --> 00:16:13,473 Att läsa såna böcker i skolan och hemma 226 00:16:13,473 --> 00:16:16,643 skulle inte bara höja de svarta elevernas självkänsla, 227 00:16:16,643 --> 00:16:19,563 utan även medvetandegraden hos de icke-svarta eleverna. 228 00:16:19,563 --> 00:16:21,857 Det tackar jag för, mr och mrs Edwards. 229 00:16:22,357 --> 00:16:25,277 Varenda bok på vår hylla har handplockats av mig. 230 00:16:25,861 --> 00:16:28,363 Jag anammar ett färgblint synsätt i mitt klassrum. 231 00:16:28,363 --> 00:16:29,448 Färgblint. 232 00:16:29,448 --> 00:16:33,202 De har resten av livet på sig att oroa sig för ras och frågor som splittrar oss. 233 00:16:33,202 --> 00:16:38,415 Mary, med tanke på vår dotters känslor gällande vita dockor gentemot svarta, 234 00:16:38,415 --> 00:16:43,253 bör du kanske överväga att de redan är påverkade av ras. 235 00:16:43,253 --> 00:16:48,342 Var så säker, jag älskar Kathryn och alla barnen som kommer hit. 236 00:16:48,342 --> 00:16:49,384 Det tror jag säkert. 237 00:16:49,384 --> 00:16:51,970 Ceder Coves anställdas barn, som er dotter, 238 00:16:51,970 --> 00:16:54,515 kommer alltid behandlas med omsorg och respekt. 239 00:16:55,557 --> 00:16:56,934 Nu måste jag välkomna eleverna. 240 00:17:01,480 --> 00:17:02,814 Vad hände precis? 241 00:17:03,899 --> 00:17:05,233 Jag har ingen aning. 242 00:17:11,406 --> 00:17:12,574 Kom igen. 243 00:17:17,371 --> 00:17:19,748 Fokusera! Kom igen, Jace. 244 00:17:22,751 --> 00:17:25,212 Upp med huvudet! Kom igen. 245 00:17:26,630 --> 00:17:28,048 Det känns som om jag drunknar. 246 00:17:29,091 --> 00:17:32,803 Okej. Du får fem sekunder att ömka dig själv. 247 00:17:34,471 --> 00:17:35,556 Är du klar? 248 00:17:36,056 --> 00:17:37,516 Tänk om jag spelar i nationella 249 00:17:38,016 --> 00:17:41,937 - och fortfarande inte blir rekryterad? - Jag har inte gett upp. 250 00:17:43,063 --> 00:17:44,857 Det har inte du heller. 251 00:17:44,857 --> 00:17:47,109 - Vad gör vi med oväsendet omkring oss? - Ignorerar det. 252 00:17:47,109 --> 00:17:49,570 Okej. Det måste alla de stora göra. 253 00:17:50,696 --> 00:17:53,115 Kobe, MJ, LeBron, KD. 254 00:17:53,115 --> 00:17:56,577 - Låt inte andra människors åsikter... - Bli min verklighet. 255 00:17:56,577 --> 00:17:58,745 Okej. Kom igen. 256 00:17:58,745 --> 00:18:00,289 Kom igen. 257 00:18:02,666 --> 00:18:04,918 Jag struntar i träffar och missar! 258 00:18:04,918 --> 00:18:06,753 Det viktiga är konsekvens. 259 00:18:08,005 --> 00:18:11,425 Landa mjukt. Håll armbågen uppe. 260 00:18:12,301 --> 00:18:15,095 Samma skott varje gång, Jace Carson! 261 00:18:17,181 --> 00:18:18,015 Ja! 262 00:18:18,015 --> 00:18:19,600 - Som de flesta... - Kör! 263 00:18:19,600 --> 00:18:24,146 ...motiveras jag av andra som nån gång motiverats av nån annan. 264 00:18:24,897 --> 00:18:28,609 Ja. Bra jobbat idag. 265 00:18:28,609 --> 00:18:30,736 - Du fixar det här. - Okej. 266 00:18:32,070 --> 00:18:34,698 Vi fortsätter imorgon, okej? 267 00:18:34,698 --> 00:18:36,992 Okej. Tack, coach. 268 00:18:36,992 --> 00:18:38,994 - Visst. - Du! 269 00:18:42,289 --> 00:18:43,624 {\an8}Saknar dig, coach. 270 00:18:43,624 --> 00:18:46,126 {\an8}- Saknar dig också, unge kung. - Jag måste dra. 271 00:18:47,794 --> 00:18:50,005 TACKSAMHET ÄR ETT VERB 272 00:18:52,841 --> 00:18:54,009 Ville du prata? 273 00:18:54,593 --> 00:18:56,970 Ja. Tack för att du kom. 274 00:18:58,847 --> 00:19:02,726 - Hur har du det? - Toppen. Alhamdulillah. 275 00:19:04,353 --> 00:19:05,687 Hur mår Tonya och Kathryn? 276 00:19:06,688 --> 00:19:09,483 Minns du testet med svarta och vita dockor man brukade göra? 277 00:19:09,483 --> 00:19:10,609 Ja. 278 00:19:11,944 --> 00:19:15,322 Kathryn tycker inte att svarta dockor är söta. 279 00:19:16,865 --> 00:19:18,951 Fan. Det var tråkigt att höra. 280 00:19:20,035 --> 00:19:21,078 Ja. 281 00:19:21,078 --> 00:19:23,705 Och det här stället, det kan göra gott och... 282 00:19:25,499 --> 00:19:27,084 ...definitivt vara av ondo. 283 00:19:30,212 --> 00:19:31,588 Hur det förändrar folk. 284 00:19:32,256 --> 00:19:35,217 Ja. Jag har tänkt samma sak. 285 00:19:38,804 --> 00:19:40,639 Hur länge har vi varit dödspolare? 286 00:19:42,057 --> 00:19:43,267 Skitlänge. 287 00:19:44,726 --> 00:19:45,727 Tjugofem år. 288 00:19:45,727 --> 00:19:47,229 Och du gav upp om mig. 289 00:19:47,229 --> 00:19:48,647 Du gav upp om mitt barn. 290 00:19:50,232 --> 00:19:52,818 Min son. Hur kunde du tro att jag skulle vara okej med det? 291 00:19:52,818 --> 00:19:57,114 Jag gav inte upp om honom. Jag gav upp om anfallsspelet. 292 00:19:57,114 --> 00:19:59,575 Du förstör min sons kärlek till sporten. 293 00:19:59,575 --> 00:20:02,202 CJ får mer speltid för att CJ är explosiv. 294 00:20:02,828 --> 00:20:06,373 High school-elev med NBA i blodet och galen hoppförmåga. 295 00:20:06,373 --> 00:20:08,125 Jag vet att du inte vill höra sånt, 296 00:20:08,834 --> 00:20:11,086 men jag har känt dig för länge för att snacka skit. 297 00:20:11,086 --> 00:20:13,130 Musa älskar sporten. 298 00:20:14,047 --> 00:20:15,757 Musa hatar bara att göra dig besviken. 299 00:20:34,401 --> 00:20:36,486 Jag har inte sagt nåt till nån, men... 300 00:20:40,616 --> 00:20:43,076 Jag lämnar Cedar Cove efter den här säsongen. 301 00:20:44,953 --> 00:20:51,126 Den här världen där styrelsemedlemmar leker gud med allas liv. 302 00:20:53,629 --> 00:20:56,006 Hur de vänder ryggen åt våra barn. 303 00:20:57,716 --> 00:20:59,468 Vi är bara schackpjäser här. 304 00:21:01,678 --> 00:21:03,055 Jag är inte gjord för sån skit. 305 00:21:05,641 --> 00:21:07,392 Musas speltid kommer att vara kortare, 306 00:21:07,392 --> 00:21:10,395 men han är fortfarande lagets emotionella motor. 307 00:21:12,564 --> 00:21:16,777 Han är en av våra ledare, vi skulle inte vara här utan honom. 308 00:21:16,777 --> 00:21:18,153 Och det har jag sagt åt honom. 309 00:21:20,489 --> 00:21:22,616 Du vet att det inte handlar om basket. 310 00:21:24,618 --> 00:21:27,955 Utan om att vi guidar dem till att bli män. 311 00:21:29,289 --> 00:21:30,290 Och... 312 00:21:33,752 --> 00:21:35,337 Jag skulle inte vara här utan dig. 313 00:21:39,091 --> 00:21:40,092 Nej, det skulle du inte. 314 00:21:45,264 --> 00:21:48,392 Men... jag känner likadant. 315 00:21:52,479 --> 00:21:54,398 Så vadå, oslutar du? 316 00:21:54,398 --> 00:21:56,149 Jag oslutar. 317 00:21:58,861 --> 00:21:59,820 Mannen. 318 00:22:07,494 --> 00:22:09,454 Jag kommer till LA imorgon. 319 00:22:12,833 --> 00:22:15,377 Du ser bra ut. Redo. 320 00:22:17,796 --> 00:22:19,631 - Tycker du? - Det gör jag. 321 00:22:22,676 --> 00:22:23,844 Vad? 322 00:22:23,844 --> 00:22:28,265 Jag tänkte på hur du lärde mig att knyta en slips. 323 00:22:28,265 --> 00:22:29,683 Nåt duger jag till. 324 00:22:34,563 --> 00:22:36,523 Kan du be för mig? 325 00:22:36,523 --> 00:22:37,733 Självklart. 326 00:22:45,657 --> 00:22:46,742 Gode gud... 327 00:22:48,994 --> 00:22:50,537 ...ta hand om min son. 328 00:22:51,330 --> 00:22:54,750 Överös honom med välsignelser, hjälp honom tjäna dig väl, 329 00:22:55,834 --> 00:22:59,379 och hjälp honom nå sina drömmar. Amen. 330 00:23:00,589 --> 00:23:01,673 Amen. 331 00:23:03,967 --> 00:23:04,968 Tack, mamma. 332 00:23:05,552 --> 00:23:06,845 Det var så lite. 333 00:23:10,516 --> 00:23:12,059 Då tar vi dig till flygplatsen. 334 00:24:37,144 --> 00:24:38,437 Hej, coach. 335 00:24:39,104 --> 00:24:40,522 Nej, jag är i Kalifornien. 336 00:24:42,357 --> 00:24:44,276 Alltså, jag undrade 337 00:24:44,276 --> 00:24:46,987 om du vill ha min extrabiljett till nationella mästerskapen. 338 00:24:47,738 --> 00:24:51,992 Att se Jace Carson på nära håll är nåt speciellt. 339 00:24:53,410 --> 00:24:55,329 Ja. Ja, vi kan diskutera saken. 340 00:24:56,830 --> 00:25:00,334 {\an8}NATIONELLA HIGH SCHOOL-MÄSTERSKAPEN 341 00:25:01,335 --> 00:25:04,421 Hörni, samlas. Samlas, samlas. 342 00:25:07,049 --> 00:25:08,050 Okej, allihop. 343 00:25:08,926 --> 00:25:10,594 Ni förtjänar att vara här. 344 00:25:11,178 --> 00:25:13,347 Spela tillsammans. Spela för varandra. 345 00:25:14,932 --> 00:25:18,185 Precis så, allihop. Se er omkring. Alla här är här för vår skull. 346 00:25:18,185 --> 00:25:21,396 Det här är vårt hus idag. Inte deras. Vårt. 347 00:25:21,396 --> 00:25:23,315 - Det stämmer. - Det här är vår borg. 348 00:25:23,315 --> 00:25:24,650 - Ja. - Hörni, hörni. 349 00:25:24,650 --> 00:25:26,026 Kom igen nu. Nu kör vi. 350 00:25:26,026 --> 00:25:28,946 Hörni, "vår borg" på tre. Ett, två, tre! 351 00:25:28,946 --> 00:25:30,822 - Vår borg! - Ja! 352 00:25:31,490 --> 00:25:33,116 Kom igen, baby. 353 00:25:35,619 --> 00:25:38,747 - Är axeln okej? - Det var bara svett, mannen. 354 00:25:39,373 --> 00:25:40,582 - Ja. - Du vet. 355 00:25:40,582 --> 00:25:43,961 {\an8}LANDETS TVÅ BÄSTA HIGH SCHOOL-LAG MÖTS! 356 00:25:45,128 --> 00:25:46,421 {\an8}Kom igen! 357 00:25:47,256 --> 00:25:48,465 Moose! 358 00:25:49,132 --> 00:25:50,509 Kom igen, Jace! 359 00:25:54,972 --> 00:25:57,266 Okej. Det gör inget! 360 00:25:59,393 --> 00:26:00,727 Lugna dig. 361 00:26:01,270 --> 00:26:02,312 Okej. 362 00:26:02,813 --> 00:26:03,814 Förbered. 363 00:26:15,033 --> 00:26:16,243 Försvar! 364 00:26:17,661 --> 00:26:18,912 Jag är fri! 365 00:26:20,205 --> 00:26:21,206 Kom igen, kom igen! 366 00:26:27,171 --> 00:26:28,422 {\an8}HIGH SCHOOL-BASKETENS PORSCHE. 367 00:26:28,422 --> 00:26:29,548 {\an8}Allvar? 368 00:26:31,049 --> 00:26:32,342 {\an8}Kom igen! 369 00:26:34,511 --> 00:26:35,679 Sätt den, Jace! 370 00:26:42,227 --> 00:26:43,520 Kommunicera! 371 00:26:43,520 --> 00:26:46,190 {\an8}Kommunikation känns som en glömd konstart. 372 00:26:46,190 --> 00:26:48,775 {\an8}Men på spelplanen är det allt. 373 00:26:48,775 --> 00:26:50,944 Moose, knyt dina skor! 374 00:27:15,511 --> 00:27:17,888 Okej, allihop. Tillsammans. Kom igen. 375 00:27:17,888 --> 00:27:19,848 Hörni, Flash five! 376 00:27:24,228 --> 00:27:25,145 Bra där, Moose. 377 00:27:38,659 --> 00:27:40,160 Kom igen! 378 00:27:40,160 --> 00:27:41,578 Swagger, kom igen! 379 00:28:03,141 --> 00:28:04,518 Ja! 380 00:28:10,482 --> 00:28:13,026 CJ, Royale! CJ, Royale, Drew, Moose! 381 00:28:13,026 --> 00:28:15,320 CJ, kom igen, det här fixar du. 382 00:28:15,320 --> 00:28:17,948 Okej. Hallå. Vänta, grabben. Bra jobbat. 383 00:28:17,948 --> 00:28:20,075 Ja, vi kör. Kom igen! Kom igen. 384 00:28:26,748 --> 00:28:28,125 Försvar! Försvar! 385 00:28:54,151 --> 00:28:56,111 Så ska det se ut. Ja, mannen. Vadå? 386 00:28:59,573 --> 00:29:01,325 Det är så vi kör! 387 00:29:04,286 --> 00:29:06,747 Du, sätt den. Var stark, grabben. 388 00:29:13,337 --> 00:29:14,379 Timeout, timeout. 389 00:29:15,380 --> 00:29:16,673 Backa. 390 00:29:16,673 --> 00:29:18,675 - Kör! - Timeout, Cedar Cove. 391 00:29:18,675 --> 00:29:21,303 Hör upp. Hör upp! Håll huvudet högt! 392 00:29:22,012 --> 00:29:25,265 {\an8}Du, 21. Den här skiten är inte över. 393 00:29:25,891 --> 00:29:28,644 Hallå. Du är suverän. Okej. Gå ner dit... 394 00:29:29,311 --> 00:29:31,563 Hallå! Det är inte över! 395 00:29:31,563 --> 00:29:34,191 - Lyssna, lyssna, lyssna! - Royale! 396 00:29:34,191 --> 00:29:35,651 Okej? Okej. 397 00:29:36,151 --> 00:29:39,279 Tre poäng efter. Vi satsar på övertid, okej? 398 00:29:39,279 --> 00:29:40,614 Så här ska vi göra. 399 00:29:40,614 --> 00:29:45,202 På resan genom livet ges man olika ögonblick. 400 00:29:48,664 --> 00:29:50,332 "Swagger" på tre" Ett, två, tre! 401 00:29:50,332 --> 00:29:51,416 Swagger! 402 00:29:58,382 --> 00:30:00,551 Alla vet var bollen kommer hamna. Kom igen. 403 00:30:26,910 --> 00:30:27,744 Kom igen! 404 00:30:28,662 --> 00:30:30,247 Hans fot var på linjen! 405 00:30:30,831 --> 00:30:32,583 - Vad? - Aldrig. Kan vi inte se på det? 406 00:30:32,583 --> 00:30:34,459 Vänta, coach. Vi tittar på det. 407 00:30:35,460 --> 00:30:38,005 Vänta, vänta, vänta. Ingen... Bara vänta. 408 00:31:07,910 --> 00:31:10,996 Beslutet kvarstår efter granskning. Två poäng. 409 00:32:04,174 --> 00:32:06,426 Jag är ledsen. 410 00:32:12,808 --> 00:32:14,768 - Förlåt. - Det är okej. 411 00:32:34,204 --> 00:32:35,622 Du kan inte... 412 00:32:44,548 --> 00:32:46,049 Jag tror det är dags. 413 00:32:54,558 --> 00:32:57,978 Jag ber om ursäkt. Jag antar att jag ville få er uppmärksamhet. 414 00:32:59,188 --> 00:33:01,732 Välkomna till vår säsongsslutsbankett. 415 00:33:02,316 --> 00:33:04,276 Vi har haft en unik säsong. 416 00:33:04,276 --> 00:33:08,155 Jag vill ta chansen att tacka min bästa vän. 417 00:33:08,155 --> 00:33:12,910 Den här personen har stöttat mig i upp- och nedgångar. 418 00:33:12,910 --> 00:33:18,373 Jag är så tacksam för henne. Min vackra fru, Tonya. 419 00:33:22,211 --> 00:33:26,548 Tack till Alonzo Powers från Gladiator Sneakers. 420 00:33:26,548 --> 00:33:31,345 Alonzo lovade att se till att vårt lag såg bra ut. 421 00:33:32,179 --> 00:33:33,096 Det gjorde jag. 422 00:33:33,096 --> 00:33:37,142 Och vi är nog överens om att vi fick dem att se rätt bra ut. 423 00:33:42,022 --> 00:33:46,902 Till de fantastiska personerna bakom mig, 424 00:33:48,237 --> 00:33:54,076 coacherna Seymour Greyson, Naim Rahaim och Meg Bailey. 425 00:33:54,076 --> 00:33:55,702 Coach Meg! 426 00:33:58,288 --> 00:34:05,087 När jag tog det här jobbet, hoppades jag att kunna guida er till vuxen ålder. 427 00:34:06,630 --> 00:34:10,592 Men ni lärde mig vad det innebär att vara en man. 428 00:34:12,719 --> 00:34:14,221 Framförallt CJ. 429 00:34:14,972 --> 00:34:20,978 CJ, du är en av de modigaste tonåringar jag nånsin träffat. 430 00:34:20,978 --> 00:34:24,648 Oroa dig inte över att leva upp till din far. 431 00:34:25,440 --> 00:34:26,692 Du är redan bättre än han var. 432 00:34:28,944 --> 00:34:29,945 Nej, nej, nej. 433 00:34:31,780 --> 00:34:32,697 Okej. 434 00:34:32,697 --> 00:34:35,199 - Ta det lugnt. - Sant. 435 00:34:35,199 --> 00:34:39,705 Och, en av våra tredjeårselever, Johnny Fitz, Johnny Fitzpatrick. 436 00:34:41,581 --> 00:34:43,876 Den rikaste unge jag nånsin haft i omklädningsrummet. 437 00:34:45,502 --> 00:34:48,380 Men även den mest ödmjuke. Fortsätt jobba hårt, grabben. Jag är... 438 00:34:49,172 --> 00:34:51,091 Jag är så stolt över dig, Johnny. Tack. 439 00:34:51,757 --> 00:34:52,885 Johnny! 440 00:34:52,885 --> 00:34:56,054 Och nu, våra sistaårselever. 441 00:34:56,054 --> 00:34:58,390 När jag ropar upp er, gå ut på plan. 442 00:34:58,390 --> 00:35:02,561 Låt mig börja med mr Phil Marksby. 443 00:35:03,145 --> 00:35:06,648 Ja, sir. Big Phil. Ja, Phil. 444 00:35:06,648 --> 00:35:16,783 Mitt fel! Mitt fel! 445 00:35:17,492 --> 00:35:18,327 Kör, Phil! 446 00:35:19,244 --> 00:35:22,206 Phil, du var fruktad på planen. 447 00:35:22,915 --> 00:35:26,335 Jag är glad att dina motspelare inte fick chansen att lära känna dig. 448 00:35:26,960 --> 00:35:30,422 Hade de fått det hade de insett att du är 449 00:35:30,422 --> 00:35:34,885 den vänligaste människa de nånsin kommer att träffa. 450 00:35:36,053 --> 00:35:40,516 Jag älskar dig. Min fru Tonya älskar dig. 451 00:35:41,683 --> 00:35:44,811 Ta den här jävla nålen och intyget innan jag börjar gråta. 452 00:35:51,109 --> 00:35:51,944 Ja, Phil. 453 00:35:56,532 --> 00:36:00,702 Jag vill tacka mina coacher... 454 00:36:02,454 --> 00:36:05,541 ...min far och min mamma, 455 00:36:07,334 --> 00:36:08,502 och mina lagkamrater. 456 00:36:08,502 --> 00:36:12,422 Jag hade dagar när jag, ibland... 457 00:36:14,383 --> 00:36:15,801 ...inte ville gå upp ur sängen. 458 00:36:16,385 --> 00:36:19,555 Men jag klev upp för att jag visste... 459 00:36:23,016 --> 00:36:24,935 ...att jag skulle vara på spelplanen med er. 460 00:36:26,812 --> 00:36:28,313 Berätta om college. 461 00:36:29,481 --> 00:36:30,482 Visst, ja. 462 00:36:31,650 --> 00:36:37,406 Jag kommer att spela basket och studera straffrätt 463 00:36:38,240 --> 00:36:40,409 vid Howard University. 464 00:36:48,584 --> 00:36:49,877 Mr Drew Murphy. 465 00:36:50,627 --> 00:36:53,130 - Vår bror! - Ja, Drew! 466 00:37:01,430 --> 00:37:05,058 Du började spela för mig när du var 13. 467 00:37:07,311 --> 00:37:11,690 Han tog två bussar från förorterna 468 00:37:12,316 --> 00:37:14,693 bara för att du ville vara en del av nåt speciellt. 469 00:37:14,693 --> 00:37:18,780 Nåt som inte skulle vara lika speciellt utan dig. 470 00:37:18,780 --> 00:37:21,491 Oavsett vart livet leder dig, 471 00:37:22,284 --> 00:37:26,705 behåll ditt sinne för humor, behåll din passion... 472 00:37:29,082 --> 00:37:31,919 ...och vet hur stolt jag är över dig. Jag älskar dig. 473 00:37:38,634 --> 00:37:40,636 - Kom igen, Drew. - Ja, Drew. 474 00:37:43,222 --> 00:37:46,600 Jag vill bara säga att jag är vit. 475 00:37:57,653 --> 00:38:01,740 I vårt klubblag var jag den enda vita killen. 476 00:38:04,701 --> 00:38:08,163 Men jag lärde mig så mycket om världen 477 00:38:09,206 --> 00:38:12,876 på ett sätt som jag aldrig hade lärt mig 478 00:38:13,794 --> 00:38:17,756 om jag inte hade tagit två bussar till Seat Pleasant för att träna. 479 00:38:17,756 --> 00:38:24,304 Och det visade mig hur åtskilda de flesta av oss är i världen. 480 00:38:24,888 --> 00:38:26,306 Vårt lag var annorlunda. 481 00:38:26,306 --> 00:38:27,391 Vi var enade, 482 00:38:27,391 --> 00:38:30,727 och det är nåt jag kommer att bära med mig länge. 483 00:38:33,939 --> 00:38:37,901 Tack, mamma och pappa, för att ni låter mig vara jag. 484 00:38:42,030 --> 00:38:48,787 Mina lagkamrater, mina coacher, tack för alla äventyr. 485 00:38:50,455 --> 00:38:56,336 Jag blev inte rekryterad, men jag ska studera journalism på Georgetown. 486 00:38:58,213 --> 00:38:59,590 Ja, kompis. 487 00:39:00,549 --> 00:39:03,135 Jag ska vara reserv på basketlaget, och, 488 00:39:03,135 --> 00:39:07,181 tro mig när jag säger att pannbandet inte har pensionerats. 489 00:39:14,813 --> 00:39:16,398 Nick Mendez. 490 00:39:16,398 --> 00:39:19,818 - Ja, Nick. - Kom igen, Mendez. 491 00:39:31,038 --> 00:39:36,251 Nick, vi fick övertala dig att lita på oss när du först kom till laget. 492 00:39:37,753 --> 00:39:42,090 Och du insisterade på att ha nummer 21, Roberto Clementes nummer. 493 00:39:43,634 --> 00:39:47,012 Din mentala styrka är galen. 494 00:39:47,596 --> 00:39:51,683 Jag visste att du var en mycket speciell spelare. 495 00:39:52,267 --> 00:39:54,686 Men som person är du ännu mer speciell. 496 00:40:03,070 --> 00:40:04,863 Jag vill bara tacka mina bröder. 497 00:40:06,657 --> 00:40:11,119 Och jag menar det. Ni är mina bröder och jag kommer sakna er. 498 00:40:13,330 --> 00:40:14,623 Tack till mina coacher. 499 00:40:19,628 --> 00:40:22,297 Pappa, tack för alla dina uppoffringar. 500 00:40:23,757 --> 00:40:24,800 Mami... 501 00:40:27,261 --> 00:40:29,054 ...du har alltid trott på mig. 502 00:40:29,054 --> 00:40:31,974 Du fick mig att känna att jag klarade allt. Vi lyckades. 503 00:40:33,016 --> 00:40:36,895 Tack vare dig kommer jag att gå på Richmonds universitet. 504 00:40:36,895 --> 00:40:40,607 Och tack vare dig kom jag med i Puerto Ricos landslag! 505 00:40:43,861 --> 00:40:46,238 Baila, baila, baila! 506 00:40:50,826 --> 00:40:53,829 Mr Musa Rahaim. 507 00:40:53,829 --> 00:40:57,875 Moose. 508 00:41:01,044 --> 00:41:05,007 Moose. 509 00:41:05,799 --> 00:41:07,134 - Ja. - Kör, Moose! 510 00:41:12,181 --> 00:41:15,309 Jag älskar dig, min son. Så mycket. 511 00:41:16,393 --> 00:41:18,770 Så jävla mycket. 512 00:41:23,275 --> 00:41:29,406 När du föddes, blev jag pappa. 513 00:41:29,406 --> 00:41:35,370 När du höll i basketbollen, blev jag coach. 514 00:41:35,370 --> 00:41:39,249 Att coacha dig har varit ett nöje. 515 00:41:44,505 --> 00:41:45,964 Jag vill att du ska komma ihåg 516 00:41:45,964 --> 00:41:52,638 att du klarar allt om du bara litar på dig själv, 517 00:41:53,889 --> 00:41:57,976 - och har ett mål större än dig själv. - Ja. 518 00:41:57,976 --> 00:42:01,438 Och glöm aldrig att du har en skitcool pappa. 519 00:42:06,235 --> 00:42:08,278 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig, pappa. 520 00:42:10,072 --> 00:42:11,073 Så stolt över dig. 521 00:42:15,369 --> 00:42:16,370 Wow. 522 00:42:17,746 --> 00:42:20,332 Tack för det, pappa, allvarligt. 523 00:42:21,291 --> 00:42:25,212 Det kommer jag att bära med mig. Och ja, du är cool. 524 00:42:29,258 --> 00:42:31,134 Jag vill tacka alla mina coacher. 525 00:42:34,555 --> 00:42:37,558 Den här mannen. Mannen här, coach Seymour. 526 00:42:39,059 --> 00:42:41,562 Jag lärde mig att ibland, 527 00:42:42,187 --> 00:42:45,148 är det bästa man kan göra i matchen 528 00:42:46,692 --> 00:42:50,696 och i livet att ta en paus... 529 00:42:52,281 --> 00:42:53,407 ...starta om... 530 00:42:56,368 --> 00:42:57,661 ...och knyta sina skor. 531 00:43:01,039 --> 00:43:02,249 Så tack för det. 532 00:43:04,418 --> 00:43:05,627 Mina skor är knutna. 533 00:43:08,338 --> 00:43:09,381 Mina bröder. 534 00:43:10,757 --> 00:43:12,050 Fan, jag... Ni vet, 535 00:43:13,093 --> 00:43:15,971 jag önskar att vi hade fått vinna den här sista matchen. 536 00:43:17,181 --> 00:43:21,268 Men det gör inget, för det ska jag säga, 537 00:43:21,268 --> 00:43:25,147 att det finns inga andra jag hellre skulle kämpa med, 538 00:43:25,147 --> 00:43:27,357 varje dag, än ni som står här. 539 00:43:28,609 --> 00:43:31,445 Och det menar jag verkligen. Jag älskar er. 540 00:43:36,742 --> 00:43:38,535 Jösses, hursomhelst. 541 00:43:39,912 --> 00:43:42,414 Det här är rätt tillfälle att berätta 542 00:43:42,414 --> 00:43:44,875 att nästa gång ni är i New York ska ni ringa mig, 543 00:43:46,543 --> 00:43:51,757 för jag tar min talang, min hiphop-talang, 544 00:43:51,757 --> 00:43:56,178 till Clive Davis School of Music på NYU. 545 00:43:59,890 --> 00:44:02,559 - Moose. - Moose. 546 00:44:09,233 --> 00:44:14,613 Mr Royale Hughes. Kom till scenen. 547 00:44:14,613 --> 00:44:16,323 Kom igen, Royale. 548 00:44:22,538 --> 00:44:24,331 - Ja. - Ja, bror. 549 00:44:26,124 --> 00:44:27,125 Royale. 550 00:44:28,335 --> 00:44:32,840 Royale, ditt sinne hjälpte mig att lära mig älska dig. 551 00:44:32,840 --> 00:44:34,466 Det är din superkraft. 552 00:44:34,466 --> 00:44:37,928 Sättet du analyserar, löser problem 553 00:44:39,513 --> 00:44:41,849 och spelar försvar är... Det är inspirerande. 554 00:44:44,560 --> 00:44:48,814 Och det smärtar mig att jag inte kommer coacha dig mer. 555 00:44:48,814 --> 00:44:50,357 Jag älskar dig, Royale. 556 00:44:51,191 --> 00:44:52,192 Detsamma, coach. 557 00:44:59,992 --> 00:45:01,451 Coach. 558 00:45:03,078 --> 00:45:07,291 Du gjorde mig till en del av nåt jag aldrig kommer att uppleva igen. 559 00:45:10,377 --> 00:45:16,341 Min far växte upp i DC, var fattig, blev rik, 560 00:45:16,341 --> 00:45:19,720 och han pushade mig. Jag tar inget för givet. 561 00:45:22,181 --> 00:45:25,767 Min mor, från moderlandet, Nigeria. 562 00:45:27,102 --> 00:45:31,106 Hon pushar mig, så att jag inte glömmer var jag kommer ifrån. 563 00:45:31,857 --> 00:45:36,945 Men coach, du pushar mig till att inse hur långt jag kan gå. 564 00:45:36,945 --> 00:45:38,238 Det gjorde ni alla. 565 00:45:39,656 --> 00:45:42,910 Jag ska till Howard University med min bror Phil här, 566 00:45:43,619 --> 00:45:45,913 där jag ska studera företagande och bidra med analyser 567 00:45:45,913 --> 00:45:47,289 av basketlaget. 568 00:45:51,168 --> 00:45:52,002 Royale! 569 00:45:52,002 --> 00:45:53,712 Heja, Royale! 570 00:45:56,340 --> 00:45:58,342 Jace Carson, kom hit, mannen. 571 00:46:01,887 --> 00:46:03,764 - Ja, Jace. - Kör, Carson. 572 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 Ja! 573 00:46:11,104 --> 00:46:12,397 Lycka till, JC. 574 00:46:15,692 --> 00:46:16,693 Alltså... 575 00:46:20,322 --> 00:46:22,991 Får jag säga hur galen jag brukade tycka att din mamma var? 576 00:46:26,328 --> 00:46:28,413 Hon kom fram till mig i järnhandeln 577 00:46:28,413 --> 00:46:35,003 och sa att jag behövde coacha dig. Och hon hade fan rätt. 578 00:46:41,885 --> 00:46:45,556 Jag behövde vara din coach. 579 00:46:46,306 --> 00:46:47,808 Jag behövde vara i ditt liv. 580 00:46:48,851 --> 00:46:50,310 Min största skräck... 581 00:46:55,190 --> 00:46:57,359 ...var att du inte skulle lyckas uppnå dina drömmar. 582 00:47:01,321 --> 00:47:06,243 Grejen med rädsla är att den kan vara smittsam, 583 00:47:06,243 --> 00:47:08,245 den kan få ett eget liv. 584 00:47:08,245 --> 00:47:13,125 Jag har aldrig sett dig fly från det som skrämmer dig. 585 00:47:15,752 --> 00:47:20,591 Du konfronterar dina rädslor tills du övervinner dem. 586 00:47:20,591 --> 00:47:23,760 Var aldrig rädd att vara rädd, unge man. 587 00:47:24,720 --> 00:47:28,307 Fortsätt konfrontera dina rädslor. 588 00:47:28,849 --> 00:47:30,809 Det är så du skapar din framtid. 589 00:47:32,769 --> 00:47:34,104 Det gör dig bättre. 590 00:47:36,064 --> 00:47:40,485 Universum stöttar dig, Jace Carson, och det gör jag också. 591 00:47:43,530 --> 00:47:44,698 Jag älskar dig. 592 00:47:46,033 --> 00:47:47,492 - Är du okej? - Ja. 593 00:48:08,347 --> 00:48:09,181 Jackie. 594 00:48:10,891 --> 00:48:13,018 Vi kom inte alltid överens när vi växte upp. 595 00:48:14,228 --> 00:48:19,066 Vi hade det knapert, men jag kände aldrig att vi var fattiga, 596 00:48:19,066 --> 00:48:19,983 tack vare dig. 597 00:48:19,983 --> 00:48:23,028 Och när jag kanske fick för mycket av uppmärksamheten, 598 00:48:24,446 --> 00:48:27,574 straffade du mig aldrig för det. Du skyddade mig. 599 00:48:33,705 --> 00:48:34,706 Mamma. 600 00:48:34,706 --> 00:48:38,585 Jag tänkte att jag skulle bli basketspelare. 601 00:48:38,585 --> 00:48:41,547 Du lärde mig hur jag skulle göra det till en vision. 602 00:48:45,801 --> 00:48:47,094 Jag vet inte hur du gjorde, 603 00:48:47,094 --> 00:48:48,554 men jag vet... 604 00:48:49,847 --> 00:48:54,309 ...att den röst som hörs mest från läktaren är du. 605 00:49:01,650 --> 00:49:02,818 Coach... 606 00:49:04,611 --> 00:49:08,949 ...jag fick det här fickuret på min födelsedag. 607 00:49:09,616 --> 00:49:14,079 Det påminner mig om att alltid vara en dygnet-runt-person, som du. 608 00:49:19,710 --> 00:49:25,257 Min relation till min far är en process i vardande. 609 00:49:27,134 --> 00:49:29,303 Han frågar dig hur det går för mig, 610 00:49:30,387 --> 00:49:34,308 men han hör även av sig till dig för han vet hur mycket du betyder för mig. 611 00:49:39,104 --> 00:49:41,023 Min mor lärde mig att vara en man. 612 00:49:42,858 --> 00:49:46,820 Du lärde mig att vara en stolt man. 613 00:49:48,906 --> 00:49:55,621 Och mina lagkamrater, mina bröder, tack för den här tiden. 614 00:49:55,621 --> 00:49:57,247 Jag älskar er alla. 615 00:49:59,541 --> 00:50:02,628 Jag ber om ursäkt i förväg om jag nånsin måste möta nån av er 616 00:50:02,628 --> 00:50:04,713 på andra sidan spelplanen. Då jävlar. 617 00:50:08,800 --> 00:50:10,052 Min collegesituation. 618 00:50:12,804 --> 00:50:14,223 Jag vet inte än. 619 00:50:14,223 --> 00:50:17,059 De flesta av er vet att mina erbjudanden försvann. 620 00:50:17,643 --> 00:50:19,353 Efter mästerskapet... 621 00:50:21,939 --> 00:50:23,982 ...erbjöd Georgetown mig ett stipendium. 622 00:50:27,903 --> 00:50:28,737 Grabben. 623 00:50:31,907 --> 00:50:33,283 Bra där, Jace. 624 00:50:36,870 --> 00:50:38,747 Du gjorde det, Jace Carson! 625 00:50:38,747 --> 00:50:40,332 Fortfarande högljuddast. 626 00:51:05,858 --> 00:51:08,986 Min framgång är min mors framgång... 627 00:51:11,655 --> 00:51:17,953 ...min systers, min fars och mina bröders framgång. 628 00:51:23,417 --> 00:51:27,254 Att kritisera varandra och tysta varandras röster 629 00:51:28,088 --> 00:51:32,634 för att vi är annorlunda har inget att göra med strävan efter demokrati. 630 00:51:32,634 --> 00:51:37,097 Och då vi ännu inte uppnått det, anser vi att demokrati ännu är en resa. 631 00:51:38,557 --> 00:51:39,558 Tack. 632 00:51:44,688 --> 00:51:45,689 Mycket bra. 633 00:51:46,356 --> 00:51:48,233 Nu när de muntliga redovisningarna är över, 634 00:51:48,984 --> 00:51:50,485 ska vi ta och rösta. 635 00:51:51,320 --> 00:51:53,947 Hur många kom fram till att demokrati är en resa? 636 00:51:58,076 --> 00:52:00,245 Hur många kom fram till att demokrati är ett mål? 637 00:52:03,457 --> 00:52:06,543 Det finns inga amerikanska upplevelser utan den svarta upplevelsen. 638 00:52:06,543 --> 00:52:07,961 RESPEKTERA VÅRA OLIKHETER 639 00:52:07,961 --> 00:52:10,506 Men den engelska läroplanen försöker inte ens reflektera det. 640 00:52:10,506 --> 00:52:13,425 Och varje gång vi ville diskutera det, var skolchefen upptagen. 641 00:52:14,801 --> 00:52:17,471 Jag kan försäkra er att det kommer att förändras. 642 00:52:19,890 --> 00:52:21,892 Vissa av er lyfte fram historiska händelser, 643 00:52:21,892 --> 00:52:24,436 andra belyste nutida eller personliga berättelser, 644 00:52:24,436 --> 00:52:26,230 men alla var väl genomtänkta. 645 00:52:27,064 --> 00:52:28,982 {\an8}DET ÄR OKEJ ATT VARA ANNORLUNDA 646 00:52:31,735 --> 00:52:34,696 Jag väntade mig inte att skolchefen skulle vara så intresserad. 647 00:52:34,696 --> 00:52:38,367 Vi har tur att dr Lawson tagit denna temporära tjänst. 648 00:52:38,367 --> 00:52:39,284 Tack. 649 00:52:42,871 --> 00:52:45,457 Det kanske finns ett annat sätt att se på saken. 650 00:52:47,000 --> 00:52:48,460 I samhället finns vissa riktmärken. 651 00:52:49,169 --> 00:52:52,381 När kvinnor fick rösträtt, när Jackie Robinson integrerade baseboll, 652 00:52:52,381 --> 00:52:54,341 när lagen om mänskliga rättigheter antogs. 653 00:52:54,341 --> 00:52:56,844 Många anser att de ögonblicken bevisade 654 00:52:56,844 --> 00:53:00,138 att vi är ett fullkomligt demokratiskt samhälle. 655 00:53:01,014 --> 00:53:06,770 Och W.E.B. DuBois sa att demokrati är upplysning och bildning. 656 00:53:08,272 --> 00:53:11,525 Vitsen med demokrati kanske är att inte kalla oss ett demokratiskt samhälle 657 00:53:11,525 --> 00:53:13,485 och säga att inget mer behöver göras? 658 00:53:13,485 --> 00:53:17,447 Vitsen kanske är att inte säga att vi nästan nått det förlovade landet? 659 00:53:19,116 --> 00:53:22,828 Tänk om vitsen alltid är att anlända, 660 00:53:23,537 --> 00:53:29,126 alltid utvecklas, alltid växa, alltid utmana, alltid vara upplyst? 661 00:53:29,126 --> 00:53:30,210 Tänk om... 662 00:53:34,590 --> 00:53:39,386 ...resan är målet? 663 00:53:49,188 --> 00:53:50,814 AVGÅNGSKLASSEN 2023 664 00:53:55,736 --> 00:53:56,737 Okej. 665 00:54:14,213 --> 00:54:15,214 Vem kom du med? 666 00:54:17,299 --> 00:54:18,300 Spelar det nån roll? 667 00:54:19,343 --> 00:54:24,348 Hela det här med Cedar Cove-fyran, det var bara skitsnack. 668 00:54:24,348 --> 00:54:26,475 Jag kunde inte berätta vad som hände. 669 00:54:27,601 --> 00:54:30,687 Allt du behöver veta är att jag lagt det bakom mig. 670 00:54:31,939 --> 00:54:32,940 Jag är en bra kille. 671 00:54:34,024 --> 00:54:36,318 Och jag vill fortfarande intervjua dig till min podd. 672 00:54:40,155 --> 00:54:41,532 Och jag dansar rätt bra. 673 00:54:46,078 --> 00:54:47,120 Du är nog en bra kille. 674 00:54:50,832 --> 00:54:52,459 Dansandet kan vi ta reda på. 675 00:55:01,552 --> 00:55:04,304 - Vad händer? - Moose, hur är läget? 676 00:55:04,304 --> 00:55:05,722 Du ser bra ut, bror. 677 00:55:06,515 --> 00:55:07,349 Hej. 678 00:55:07,349 --> 00:55:09,017 - Minns du Tamika? - Självklart. 679 00:55:09,017 --> 00:55:10,143 Kul att se dig. 680 00:55:10,894 --> 00:55:13,188 - Hej, Tamika. - Crystal, vad vacker du är. 681 00:55:13,188 --> 00:55:14,857 - Tack. Du också. - Tack. 682 00:55:15,524 --> 00:55:17,484 Okej. Ska vi? 683 00:55:18,151 --> 00:55:18,986 Det ska vi. 684 00:55:26,243 --> 00:55:27,703 Tack för inbjudan. 685 00:55:28,662 --> 00:55:31,290 Det finns ingen annan jag hellre hade gått med. 686 00:55:33,125 --> 00:55:37,212 Jag har gått igenom en del, men jag saknade dig. 687 00:55:38,463 --> 00:55:40,549 Jag saknade dig också. 688 00:55:41,758 --> 00:55:45,304 Den här är för alla kärleksparen. 689 00:56:38,482 --> 00:56:41,109 Jag fick din uppsägning. Jag vägrar acceptera den. 690 00:56:41,109 --> 00:56:42,110 Det måste du. 691 00:56:42,110 --> 00:56:44,905 Det finns lite flexibilitet att omförhandla ditt kontrakt. 692 00:56:44,905 --> 00:56:46,114 Det handlar inte om pengar. 693 00:56:48,075 --> 00:56:49,159 Vad tänker du göra? 694 00:56:50,744 --> 00:56:52,913 Georgetown säger att de har plats för mig som coach, 695 00:56:52,913 --> 00:56:54,706 och jag tänker över det. 696 00:56:55,207 --> 00:56:57,417 Ska du turnera med Jace Carson-showen? 697 00:56:59,169 --> 00:57:00,170 Kanske det. 698 00:57:00,963 --> 00:57:03,632 Tonya planerar att bli kvar ett år till på Cedar Cove. 699 00:57:04,466 --> 00:57:08,303 På nåt vis är hon övertygad om att ni två kan åstadkomma nåt bra. 700 00:57:12,516 --> 00:57:17,062 Tror du fortfarande på det där med den talangfulla tiondelen? 701 00:57:17,062 --> 00:57:18,146 Det gör jag. 702 00:57:18,856 --> 00:57:22,734 Faktum är att vissa skulle hävda att du tillhör den talangfulla tiondelen, 703 00:57:22,734 --> 00:57:24,778 särskilt efter din collegeexamen. 704 00:57:25,946 --> 00:57:27,573 Jag försöker bara vara en sjyst jävel. 705 00:57:30,576 --> 00:57:34,663 För att vara sjyst kan jag erkänna att i vår one-on-one-match, 706 00:57:35,956 --> 00:57:38,083 när det var matchboll, kom jag undan med en foul. 707 00:57:38,083 --> 00:57:39,334 Nähä? 708 00:57:44,339 --> 00:57:49,261 Grattis till tjänsten som skolchef, eller ska jag säga temporär? 709 00:57:50,554 --> 00:57:52,347 Det ska tydligen bara vara en formalitet. 710 00:57:59,688 --> 00:58:00,689 Ja. 711 00:58:53,033 --> 00:58:54,201 Känner du dig vuxen? 712 00:58:55,869 --> 00:58:57,371 Alla säger att vi är vuxna. 713 00:58:58,497 --> 00:58:59,498 Det gör jag. 714 00:59:00,707 --> 00:59:02,209 Jag längtar efter att klara mig själv. 715 00:59:03,001 --> 00:59:05,546 Samtidigt som det skrämmer mig. 716 00:59:16,974 --> 00:59:19,142 Vi kommer åtminstone kunna träffas jämt. 717 00:59:19,142 --> 00:59:23,522 Jag ska ta erbjudandet från Maryland, och du ska gå på Georgetown. 718 00:59:23,522 --> 00:59:26,066 Och det är inte så långt att åka. 719 00:59:27,109 --> 00:59:28,527 Det är väl rätt galet ändå? 720 00:59:28,527 --> 00:59:31,196 Du kommer att spela mot Phil och Nick, 721 00:59:31,196 --> 00:59:34,408 och vi kan se varandras matcher på helgerna. 722 00:59:43,333 --> 00:59:44,835 Jag har nåt att berätta. 723 00:59:45,794 --> 00:59:46,879 Vad? 724 00:59:49,965 --> 00:59:54,553 UCLA kom tillbaka. De erbjuder mig ett helstipendium. 725 00:59:55,888 --> 00:59:56,722 Wow. 726 00:59:58,891 --> 01:00:02,519 - Vem är det som undanhåller saker nu? - Jag fick veta det idag. 727 01:00:03,103 --> 01:00:04,646 Det är ditt förstaval. 728 01:00:07,524 --> 01:00:09,401 Jag tänker fortfarande bara gå ett år. 729 01:00:10,819 --> 01:00:15,574 Den här tiden nästa år, ska jag bli draftad till NBA. 730 01:00:16,575 --> 01:00:19,953 Det kan hända. Du kommer spela i WNBA. Kom igen. 731 01:00:20,495 --> 01:00:21,496 Vi kommer ta oss dit. 732 01:00:23,832 --> 01:00:27,127 Tänker du tacka ja? 733 01:00:28,253 --> 01:00:29,254 Jag vet inte än. 734 01:00:31,924 --> 01:00:34,593 Just nu vill jag leva för dagen. 735 01:00:37,471 --> 01:00:39,848 "Resan är målet." 736 01:00:41,850 --> 01:00:42,851 Det gillar jag. 737 01:00:45,187 --> 01:00:49,566 Jag älskar dig, Crystal Jarrett. 738 01:00:51,068 --> 01:00:52,736 Jag älskar dig, Jace Carson. 739 01:02:13,692 --> 01:02:16,528 TILL MINNE AV DOLORES SIMS 740 01:02:16,528 --> 01:02:18,614 Undertexter: Victoria Heaps