1 00:00:02,388 --> 00:00:07,388 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:07,418 --> 00:00:12,418 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:12,448 --> 00:00:17,448 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:00:51,685 --> 00:00:54,048 Pada suatu ketika, 5 00:00:54,079 --> 00:00:57,558 Ada penyihir yang hidup di perbatasan dunia kita, 6 00:00:57,589 --> 00:00:59,863 Dan dunia orang mati. 7 00:00:59,894 --> 00:01:03,714 Dia akan menculik anak-anak dengan mengirim pelayan setianya, 8 00:01:03,729 --> 00:01:05,194 Navs, 9 00:01:05,225 --> 00:01:08,496 Burung setengah manusia yang tak kenal ampun. 10 00:01:08,569 --> 00:01:12,009 Navs mengulur anak-anak ke sarang penyihir, 11 00:01:12,047 --> 00:01:14,804 Dimana ia melahap jiwa mereka. 12 00:01:14,879 --> 00:01:17,891 Orang tua melupakan anak-anak mereka, 13 00:01:17,931 --> 00:01:20,659 Seolah mereka tak pernah ada. 14 00:01:20,690 --> 00:01:24,675 Tapi satu anak dengan jiwa yang murni dan cerah, 15 00:01:24,680 --> 00:01:27,684 Berhasil mengalahkan sang penyihir, 16 00:01:27,733 --> 00:01:31,099 Dan mengurungnya di dunia kematian. 17 00:01:31,294 --> 00:01:34,311 Meski begitu, sang penyihir tidak menyerah. 18 00:01:34,398 --> 00:01:38,641 Dia mulai mencari seseorang yang bisa membantunya bangkit kembali. 19 00:01:39,006 --> 00:01:43,332 Seseorang yang jiwanya bisa menjadi lebih gelap dari malam. 20 00:01:43,409 --> 00:01:46,848 Yang bisa melintasi perbatasan antar dunia. 21 00:01:46,892 --> 00:01:52,212 Seseorang yang pernah mengalami kematian. 22 00:01:52,282 --> 00:01:54,455 Waktu berlalu, 23 00:01:54,485 --> 00:01:59,458 Dan ingatan akan penyihir itu hanya tersisa dalam cerita dongeng. 24 00:01:59,506 --> 00:02:01,717 Orang menyebutnya, 25 00:02:01,743 --> 00:02:03,610 Yaga. 26 00:03:04,003 --> 00:03:06,752 Egor, kenapa kau begitu terlambat? 27 00:03:07,995 --> 00:03:10,115 Apa semuanya baik-baik saja? 28 00:03:10,186 --> 00:03:12,000 Ibu, ayo pulang. 29 00:03:14,349 --> 00:03:17,134 Kau tumbuh besar dengan cepat, sayang. 30 00:03:19,584 --> 00:03:22,133 Ingat bagaimana kita sering bermain bersama? 31 00:03:36,129 --> 00:03:38,261 Ibu butuh bantuanmu. 32 00:03:38,319 --> 00:03:40,094 Ini sangat penting. 33 00:03:40,139 --> 00:03:42,931 Kau akan membantu Ibu kembali./ Kembali ke mana? 34 00:03:45,979 --> 00:03:49,002 Ibu, kau... 35 00:03:49,033 --> 00:03:50,919 Maksudmu, Ibu sudah meninggal? 36 00:03:57,893 --> 00:03:59,796 Egor, kau berteriak. 37 00:03:59,827 --> 00:04:01,565 Apa kau bermimpi buruk lagi? 38 00:04:01,596 --> 00:04:03,677 Apa mereka tak mengajarimu cara mengetuk pintu? 39 00:04:13,141 --> 00:04:16,508 Cerita apa yang kau baca sebelum tidur? 40 00:04:16,581 --> 00:04:20,002 Itu sebabnya kau bermimpi buruk./ Jangan sentuh itu! 41 00:04:22,021 --> 00:04:24,542 Sayang, aku juga tak suka pindah. 42 00:04:24,612 --> 00:04:26,895 Julia, aku bukan anak kecil. 43 00:04:26,918 --> 00:04:30,167 Kau pikir aku tidak tahu seperti apa rasanya menjadi anak baru? 44 00:04:30,566 --> 00:04:33,301 Sekolah baru, teman baru... 45 00:04:35,274 --> 00:04:37,257 Kau sebaiknya pergi. 46 00:04:37,311 --> 00:04:39,316 Putrimu sudah bangun. 47 00:05:11,694 --> 00:05:13,310 Kemari. 48 00:05:13,336 --> 00:05:16,662 Ini. Taruh di sana. 49 00:05:17,666 --> 00:05:19,266 Oke. 50 00:05:22,791 --> 00:05:25,727 Jangan di tempat yang bisa terlihat, oke? 51 00:05:25,735 --> 00:05:28,619 Apa ayah menyewa pengasuh? 52 00:05:29,027 --> 00:05:31,872 Tapi ayah tidak menginginkan itu./ Terkadang kau harus mengalah. 53 00:05:31,874 --> 00:05:33,662 Kita akan awasi pengasuhnya. 54 00:05:34,845 --> 00:05:38,226 Kenapa dia butuh pengasuh sementara dia tidak bekerja? 55 00:05:39,140 --> 00:05:42,880 Kau belum cukup dewasa untuk mengkritik Ibumu. 56 00:05:44,525 --> 00:05:46,638 Dia bukan Ibuku. 57 00:05:52,545 --> 00:05:55,231 Duduklah dan sarapan. Aku memasak untukmu. 58 00:05:55,302 --> 00:05:57,621 Aku akan makan di sekolah. 59 00:05:59,016 --> 00:06:01,094 Ada apa dengan dia sekarang? 60 00:06:01,155 --> 00:06:03,160 Kau tahu. Masa puber. 61 00:06:03,812 --> 00:06:06,089 Tidakkah menurutmu ini sudah cukup lama? 62 00:06:22,406 --> 00:06:23,787 Ada apa? 63 00:06:23,854 --> 00:06:25,641 Alat ini menyetrumku. 64 00:06:26,976 --> 00:06:28,777 Pagi yang kacau. 65 00:06:29,339 --> 00:06:31,970 Bagus. Sekarang benda ini tidak mau menyala. 66 00:06:38,859 --> 00:06:41,479 Alexey, aku sudah tak tahan lagi. 67 00:06:42,121 --> 00:06:44,317 Aku tak bisa menanganinya. 68 00:06:45,404 --> 00:06:48,957 Kita selalu bisa. Kita juga pasti bisa kali ini. 69 00:07:15,566 --> 00:07:18,083 Eva, jam berapa kursus pianoku hari ini? 70 00:07:18,105 --> 00:07:20,582 Guru pianomu akan menunggumu pukul 20:00. 71 00:07:20,615 --> 00:07:21,866 Terima kasih, Eva. 72 00:07:21,911 --> 00:07:23,589 Hei, apa yang kau gumamkan? 73 00:07:24,962 --> 00:07:27,919 Kau mau ke mana? Dia bertanya padamu. 74 00:07:28,389 --> 00:07:32,678 Apa, kau tak suka bicara dengan orang normal? 75 00:07:32,770 --> 00:07:34,459 Dan orang normal yang kau maksud dirimu? 76 00:07:34,495 --> 00:07:36,123 Kembalikan ponselku. 77 00:07:36,363 --> 00:07:39,130 Jika kau memintanya baik-baik, mungkin akan kukembalikan. 78 00:07:41,145 --> 00:07:43,233 Apa kau sudah gila, orang aneh? 79 00:07:46,909 --> 00:07:49,245 Apa yang kau lihat? Berikan padaku. 80 00:07:49,782 --> 00:07:51,389 Dia terbelakang! 81 00:07:53,585 --> 00:07:56,820 Jangan bertindak bodoh./ Berikan ponsel itu padanya. 82 00:07:57,506 --> 00:08:00,825 Ini./ Aku menjaga diriku sendiri. 83 00:08:02,488 --> 00:08:04,492 Dari mana asalmu? 84 00:08:05,255 --> 00:08:08,059 Siap untuk ini, idiot? 85 00:08:08,115 --> 00:08:10,245 Kau dalam masalah! 86 00:08:10,255 --> 00:08:12,094 Apa kau akan kencing di celana? 87 00:08:12,147 --> 00:08:14,468 Larilah pulang ke Ibumu, pengecut. 88 00:08:24,915 --> 00:08:26,846 Berdiri, pecundang! 89 00:08:27,204 --> 00:08:28,861 Tinggalkan dia sendiri. 90 00:08:28,926 --> 00:08:30,741 Hei, anak-anak, hentikanlah! 91 00:08:30,795 --> 00:08:32,603 Ayo pergi dari sini. 92 00:08:32,959 --> 00:08:35,074 Sampai bertemu lagi, orang aneh. 93 00:09:59,817 --> 00:10:02,529 Hei! Tunggu. 94 00:10:03,500 --> 00:10:04,971 Hai. 95 00:10:05,015 --> 00:10:06,931 Kau tadi harusnya tidak melakukan itu. 96 00:10:07,250 --> 00:10:11,357 Tetangga harus saling bantu. 97 00:10:15,106 --> 00:10:18,214 Wow! Itu milikmu? 98 00:10:18,261 --> 00:10:20,970 Tentu saja./ Lalu kenapa tidak kau pakai? 99 00:10:21,053 --> 00:10:22,950 Karena kau menghalangi. 100 00:10:25,516 --> 00:10:27,208 Tunggu! 101 00:10:27,257 --> 00:10:29,009 Siapa namamu? 102 00:10:29,070 --> 00:10:30,964 Beberapa memanggilku Dashka. 103 00:10:31,013 --> 00:10:33,738 Dan yang lainnya?/ Dania! 104 00:10:41,165 --> 00:10:45,049 Ibu pikir kita sudah sepakat. Tak ada pacar. 105 00:10:46,608 --> 00:10:48,934 Sekarang pulanglah./ Baik, Ibu. 106 00:10:50,442 --> 00:10:52,451 Aku Egor, omong-omong. 107 00:11:01,288 --> 00:11:02,481 Dania... 108 00:11:39,877 --> 00:11:42,208 Dia bisa terjatuh dari kursi. 109 00:11:43,739 --> 00:11:47,141 Itu bukan ide bagus menaruhnya di sana sendirian. 110 00:11:47,190 --> 00:11:49,558 Aku tidak menaruh dia di sana. 111 00:11:50,309 --> 00:11:53,351 Egor, kenapa kau menaruh dia di sana? 112 00:11:53,399 --> 00:11:55,373 Apa kau tak punya hal yang lebih baik lain untuk dilakukan? 113 00:11:55,933 --> 00:11:58,773 Dia sudah di sana saat aku masuk./ Sudah cukup. 114 00:11:58,775 --> 00:12:00,378 Kalian sudah bertemu? 115 00:12:00,410 --> 00:12:03,597 Ini pengasuh baru kita. Tatyana. Dia yang akan menjaga Varya. 116 00:12:03,599 --> 00:12:05,633 Dan juga menjagamu selama dia di sini. 117 00:12:05,661 --> 00:12:07,622 Aku tidak perlu dijaga. 118 00:12:07,649 --> 00:12:09,745 Egor, jangan bersikap tidak sopan. 119 00:12:11,995 --> 00:12:14,539 Dia akan terbiasa dengan kehadiranku. 120 00:12:18,301 --> 00:12:20,841 Aku selalu temukan cara untuk mendekati anak-anak. 121 00:12:23,473 --> 00:12:25,083 Selalu. 122 00:13:46,694 --> 00:13:50,188 Ibumu tidak bilang padamu itu tidak sopan untuk memata-matai orang? 123 00:13:50,229 --> 00:13:52,511 Dia bukan ibuku./ Kau pikir kau istimewa? 124 00:13:53,442 --> 00:13:56,896 Kau pikir bisa merasakan sesuatu yang orang tidak bisa? 125 00:13:58,016 --> 00:14:03,617 Kau akan tumbuh dengan itu. Itu jika kau bisa tumbuh. 126 00:14:05,255 --> 00:14:06,982 Ada orang di rumah? 127 00:14:12,030 --> 00:14:15,544 Halo./ Halo. 128 00:14:18,235 --> 00:14:19,733 Di mana Julia? 129 00:14:19,735 --> 00:14:23,515 Dia bersama si kecil selagi aku beres-beres. 130 00:14:29,872 --> 00:14:32,696 Apa semua baik-baik saja?/ Semuanya menakjubkan. 131 00:14:35,613 --> 00:14:38,710 Maaf, kami tak pernah punya pengasuh sebelumnya. 132 00:14:38,712 --> 00:14:42,202 Selalu ada yang pertama untuk semuanya, Alexey. 133 00:15:00,760 --> 00:15:02,454 Ada cerita apa? 134 00:15:03,279 --> 00:15:07,570 Bagaimana sekolah? Kau mendapat teman baru? 135 00:15:09,402 --> 00:15:11,663 Ada apa dengan wajahmu? 136 00:15:13,279 --> 00:15:15,067 Aku terjatuh. 137 00:15:15,384 --> 00:15:18,529 Terjatuh? Pria sejati tidak terjatuh. 138 00:15:18,609 --> 00:15:20,859 Pria sejati harus berdiri diatas kakinya. 139 00:15:20,919 --> 00:15:22,997 Itu klise, Ayah. 140 00:15:23,311 --> 00:15:25,822 Pria sejati harus melindungi orang-orang terkasih mereka. 141 00:15:25,873 --> 00:15:27,656 Bagaimana dengan Ayah? 142 00:15:27,686 --> 00:15:29,998 Apa ayah melindungi orang terkasihmu? 143 00:15:30,009 --> 00:15:31,838 Tentu saja. 144 00:15:33,102 --> 00:15:36,583 Tapi pengasuh aneh berada di rumah kita itu normal untuk ayah? 145 00:15:36,648 --> 00:15:40,032 Biar ayah yang putuskan apa yang normal dirumah, oke? 146 00:15:40,058 --> 00:15:41,840 Baiklah! 147 00:15:42,100 --> 00:15:44,476 Kembali ke sini. Kita belum selesai. 148 00:15:44,542 --> 00:15:46,274 Egor. 149 00:15:47,870 --> 00:15:49,974 Hentikanlah. 150 00:15:50,005 --> 00:15:51,819 Kau dengar Ayah? 151 00:15:52,154 --> 00:15:55,512 Saat Ibumu meninggal, ayah hampir gila. 152 00:15:55,521 --> 00:15:58,135 Tapi kau selamat. Jadi berhenti mengeluh, mengerti? 153 00:16:04,866 --> 00:16:07,936 Egor! Egor! 154 00:16:16,875 --> 00:16:19,034 Hei, bung, kembalikan bolanya. 155 00:16:28,537 --> 00:16:29,926 Ayo. 156 00:20:09,567 --> 00:20:11,513 Aku bersumpah melihat dia. 157 00:20:11,716 --> 00:20:13,743 Biar ayah tunjukkan padamu sekali lagi. 158 00:20:13,818 --> 00:20:15,730 Ini, lihatlah. 159 00:20:17,514 --> 00:20:18,854 Tak ada apa-apa disana. 160 00:20:18,871 --> 00:20:21,546 Kau terlalu banyak menonton basket sebelum tidur. 161 00:20:21,571 --> 00:20:24,125 Itu membuatmu begitu cemas. 162 00:20:24,320 --> 00:20:26,177 Kau, di sisi lain, tak punya kekhawatiran. 163 00:20:26,228 --> 00:20:27,886 Hentikan! 164 00:20:29,276 --> 00:20:31,315 Ibu pasti percaya aku. 165 00:20:34,518 --> 00:20:36,852 Julia bisa tinggalkan kami sebentar? 166 00:20:44,295 --> 00:20:48,204 Egor, dengar. Ayah lelah dan bosan dengan dramamu. 167 00:20:48,273 --> 00:20:53,003 Ayah mengerti. Tapi Ibumu sudah meninggal. 168 00:20:53,231 --> 00:20:55,277 Ini waktunya untuk melupakan dia. 169 00:21:00,611 --> 00:21:02,493 Melupakan? 170 00:21:05,198 --> 00:21:08,593 Melindungi orang terkasihmu, atau melupakan? 171 00:21:10,040 --> 00:21:12,584 Aku rasa itu lebih mudah untuk melupakan. 172 00:21:12,666 --> 00:21:14,806 Seolah dia tak pernah ada. 173 00:21:17,842 --> 00:21:19,594 Baiklah. 174 00:21:19,629 --> 00:21:22,540 Jika kita tak bisa bicarakan ini sebagai teman, 175 00:21:22,573 --> 00:21:24,339 Kita akan melakukannya dengan cara sulit. 176 00:22:15,853 --> 00:22:17,609 Ada apa denganmu? 177 00:22:17,644 --> 00:22:20,701 Siapa yang akan membayar barang yang rusak? Aku? 178 00:22:20,759 --> 00:22:23,590 Aku sudah membayarmu seumur hidupku. 179 00:22:23,769 --> 00:22:25,376 Kau mendapatkan uang dari negara. 180 00:22:25,419 --> 00:22:27,201 Apa? 181 00:22:28,038 --> 00:22:30,381 Mereka tak memberiku apa-apa. 182 00:22:30,412 --> 00:22:32,252 Tak ada yang membutuhkanmu. 183 00:22:32,287 --> 00:22:34,795 Tidak negara ataupun ibumu. 184 00:22:34,826 --> 00:22:36,926 Aku yang menderita. 185 00:22:38,872 --> 00:22:42,134 Ya, benar. Kau sangat menderita... 186 00:22:45,175 --> 00:22:46,890 Ini untuk upah membongkar muatan. 187 00:22:48,159 --> 00:22:50,047 Kau tidak pantas mengambil itu. 188 00:22:53,419 --> 00:22:55,921 Sekarang pergilah bersama teman-teman bodohmu. 189 00:23:05,297 --> 00:23:10,273 Jangan pulan sebelum pukul 22:00. Aku kedatangan tamu. 190 00:23:24,936 --> 00:23:28,336 Ini gajiku. Jalang. 191 00:23:28,369 --> 00:23:30,579 Apa yang kau lihat? Kita bukan di sirkus. 192 00:23:30,607 --> 00:23:31,883 Ada sesuatu yang harus kita lakukan. 193 00:23:31,921 --> 00:23:33,391 Menurut Wikipedia, 194 00:23:33,398 --> 00:23:35,592 Claude Debussy adalah komposer Prancis, 195 00:23:35,631 --> 00:23:38,017 Pimpinan perwakilan dari... 196 00:23:38,091 --> 00:23:41,471 Kau tahu jika terlalu lama berkutat di dunia maya... 197 00:23:41,504 --> 00:23:43,748 ...membuatmu kehilangan sentuhan dengan dunia nyata? 198 00:23:43,799 --> 00:23:45,509 Apa? 199 00:23:45,526 --> 00:23:48,122 Usaha bagus./ Tunggu. 200 00:23:48,153 --> 00:23:50,316 Kenapa kau selalu berlari ke suatu tempat? 201 00:23:50,376 --> 00:23:52,840 Aku tidak lari. Aku jalan. 202 00:23:55,525 --> 00:23:57,431 Kenapa kau begitu serius? 203 00:23:57,462 --> 00:24:00,344 Jika kau sedikit lebih baik, mungkin kau akan punya teman. 204 00:24:01,781 --> 00:24:05,219 Kau juga, jika kau belajar lelucon yang lebih baik. 205 00:24:08,515 --> 00:24:10,507 Kau sebaiknya lari. 206 00:24:11,341 --> 00:24:14,810 Hei! Cepat kemari! Ayo!/ Cepat! 207 00:24:27,024 --> 00:24:29,672 Berhenti! Kemari! 208 00:24:37,071 --> 00:24:39,149 Mereka di sana! Mereka ke arah sana! 209 00:24:43,119 --> 00:24:45,680 Berhenti! Berhenti! 210 00:24:53,660 --> 00:24:55,690 Teman-teman, tolong! 211 00:25:16,907 --> 00:25:19,529 Wow. Tempat apa ini? 212 00:25:20,648 --> 00:25:22,255 Aku tidak tahu. 213 00:25:47,859 --> 00:25:49,801 Masuklah, cepat. 214 00:25:57,525 --> 00:26:00,404 Hutan bukan tempatnya anak-anak. 215 00:26:00,462 --> 00:26:03,899 Jika aku melihatmu lagi, akan kupenggal kepalamu. 216 00:26:13,921 --> 00:26:16,469 Kau sudah kencing di celana? Ke mana kau pergi? 217 00:26:16,506 --> 00:26:18,562 Ibuku bilang dia pemburu artefak. 218 00:26:18,579 --> 00:26:20,854 Dia mencari senjata Perang Dunia II di hutan. 219 00:26:20,879 --> 00:26:22,513 Dia juga membunuh istrinya. 220 00:26:22,559 --> 00:26:24,176 Sebaiknya jangan berurusan dengan dia. 221 00:26:24,207 --> 00:26:25,976 Senjata, ya? 222 00:26:35,538 --> 00:26:37,981 Apa ini? 223 00:26:39,415 --> 00:26:41,544 Terlihat seperti tungku pembakaran. 224 00:26:45,717 --> 00:26:50,063 Nenekku pernah bilang ini dulu digunakan untuk membakar orang... 225 00:26:50,109 --> 00:26:51,864 Hidup-hidup. 226 00:27:03,727 --> 00:27:07,918 Dia juga bilang bahwa setelah kematian mereka, 227 00:27:07,949 --> 00:27:10,194 Jiwa-jiwa mereka tetap gentayangan di sekitar sini. 228 00:27:10,406 --> 00:27:13,834 Terkadang mereka akan memanggil namamu secara perlahan-lahan. 229 00:27:13,865 --> 00:27:17,981 Tapi jika kau menoleh kebelakang, mereka akan mencuri wajahmu. 230 00:27:19,506 --> 00:27:22,092 Egor. 231 00:27:23,858 --> 00:27:26,727 Tolong aku keluar dari sini. 232 00:27:28,512 --> 00:27:30,624 Kau mendengar itu? 233 00:27:30,665 --> 00:27:32,479 Tidak. 234 00:27:45,297 --> 00:27:48,852 Dor! Kena kau. Aku hanya bercanda. 235 00:28:34,960 --> 00:28:38,245 Varya? Varya? 236 00:29:04,082 --> 00:29:07,443 Hei!/ Kurasa itu gema. 237 00:29:07,535 --> 00:29:09,793 Gema! 238 00:29:10,869 --> 00:29:13,539 Lihat? Tak ada apa-apa di sana. 239 00:29:20,203 --> 00:29:21,989 Ada apa? 240 00:29:29,654 --> 00:29:31,254 Kita sebaiknya pulang. 241 00:30:04,713 --> 00:30:07,329 Ayah? Julia? 242 00:30:11,965 --> 00:30:14,129 Mungkin kameramu gangguan. 243 00:30:14,160 --> 00:30:16,889 Mungkin. Ini pernah terjadi sebelumnya. 244 00:30:20,764 --> 00:30:22,722 Dia begitu mungil. 245 00:30:25,248 --> 00:30:27,087 Itu aneh. 246 00:30:28,919 --> 00:30:31,633 Mau aku tetap di sini dan menunggu bersamamu? 247 00:30:34,937 --> 00:30:39,643 Kursus pianomu dimulai 10 menit lagi. 248 00:30:39,974 --> 00:30:43,758 Tak apa. Aku akan baik-baik saja. 249 00:30:43,802 --> 00:30:45,648 Terima kasih. 250 00:33:48,130 --> 00:33:50,132 Varya hilang. 251 00:33:50,173 --> 00:33:52,112 Barang-barangnya hilang. 252 00:33:52,161 --> 00:33:55,470 Siapa yang hilang? Duduklah dan sarapan. 253 00:33:55,820 --> 00:33:59,434 Egor, kita masih belum membawa semua barang dari apartemen lama. 254 00:33:59,462 --> 00:34:02,009 Duduklah. Ada apa? 255 00:34:04,191 --> 00:34:07,799 Putrimu menghilang. Wanita itu menculik dia. 256 00:34:09,078 --> 00:34:12,631 Dengar, ini sudah tak lucu lagi. Duduk dan tenanglah. 257 00:34:23,854 --> 00:34:25,961 Egor, apa yang kau lakukan? 258 00:34:28,667 --> 00:34:30,598 Ini, lihat! 259 00:34:33,725 --> 00:34:36,182 Wow. Baiklah. 260 00:34:36,235 --> 00:34:37,374 Egor... 261 00:34:37,398 --> 00:34:40,673 Apa? Kita harus lakukan sesuatu! Kalian memang bodoh! 262 00:34:40,698 --> 00:34:42,003 Egor, tenanglah. 263 00:34:42,038 --> 00:34:44,864 Kau melupakan dia, sama seperti kau melupakan Ibuku! 264 00:34:45,620 --> 00:34:48,188 Alexey! Alexey, jangan!/ Kemari. 265 00:34:48,219 --> 00:34:49,545 Lepaskan aku!/ Apa yang kau lakukan? 266 00:34:49,547 --> 00:34:51,007 Lepaskan aku! 267 00:34:51,469 --> 00:34:53,443 Hentikan! Alexey, apa yang kau lakukan? 268 00:34:53,515 --> 00:34:55,802 Jangan ikut campur!/ Hentikanlah! 269 00:34:58,837 --> 00:35:00,559 Tetap di sini dan pikirkan perbuatanmu. 270 00:35:00,593 --> 00:35:01,796 Jika kau melakukan ini lagi, 271 00:35:01,822 --> 00:35:03,960 Ayah bersumpah akan mengusirmu keluar dari rumah. 272 00:35:36,135 --> 00:35:41,265 Hei, bisa kita bicara? Aku butuh bantuanmu. 273 00:35:47,354 --> 00:35:50,439 Aku akan menemuimu di taman bermain 20 menit lagi. 274 00:35:50,441 --> 00:35:51,967 Oke. 275 00:36:04,032 --> 00:36:05,919 Kau mau ke mana? 276 00:36:08,128 --> 00:36:12,176 Aku segera kembali./ Kau menemui anak laki-laki itu? 277 00:36:12,220 --> 00:36:13,968 Dia baik. 278 00:36:14,968 --> 00:36:18,769 Seorang gadis pernah melarikan diri bersama seorang anak laki-laki baik. 279 00:36:18,813 --> 00:36:22,178 Pria itu terus bilang padanya betapa cantiknya dia. 280 00:36:22,246 --> 00:36:25,463 Tapi akhirnya, gadis itu ditinggalkan bersama seorang putri, 281 00:36:25,494 --> 00:36:28,230 Dan sebuah piano tua yang tak diinginkan siapapun. 282 00:36:29,561 --> 00:36:31,757 Kecantikan itu berbahaya. 283 00:36:31,775 --> 00:36:34,611 Jangan pernah percaya pria. 284 00:36:37,045 --> 00:36:39,313 Ibu... 285 00:36:40,920 --> 00:36:43,413 Apa ibu sia-sia membayar guru kursusmu? 286 00:36:43,473 --> 00:36:45,613 Bersiaplah untuk latihan. 287 00:36:58,828 --> 00:37:00,983 Aku harap aku tidak terlalu keras dengan dia. 288 00:37:01,006 --> 00:37:03,190 Kau bersikap dengan benar. 289 00:37:03,647 --> 00:37:06,797 Anak-anak perlu tahu posisinya. 290 00:37:10,888 --> 00:37:15,825 Dia anak cerdas. Kenapa dia berimajinasi memiliki adik perempuan? 291 00:37:16,659 --> 00:37:21,380 Entahlah. Mungkin dia menginginkan adik? 292 00:37:21,470 --> 00:37:23,963 Jangan sekarang, Alexey. 293 00:37:24,080 --> 00:37:28,426 Apa kau serius saat bilang kau akan mengusir dia? 294 00:37:30,931 --> 00:37:34,844 Jangan khawatir soal itu. Oke? 295 00:37:43,709 --> 00:37:47,868 Anak-anak perlu tahu posisinya. 296 00:38:07,453 --> 00:38:10,293 Aku tak bisa bermain lagi. Aku lelah. 297 00:38:10,358 --> 00:38:12,578 Jangan kecewakan Ibu. 298 00:38:14,994 --> 00:38:17,282 Kelak kau akan terbiasa. 299 00:38:54,015 --> 00:38:55,703 Dania? 300 00:39:08,814 --> 00:39:10,701 Ibu? 301 00:39:46,879 --> 00:39:50,905 Jika kau keluarkan dia, kau akan menyesali itu. 302 00:40:00,731 --> 00:40:03,641 Dasha! Dasha! 303 00:40:04,560 --> 00:40:07,786 Dasha, tunggu! Dasha! 304 00:40:10,045 --> 00:40:12,415 Ada apa? 305 00:40:19,403 --> 00:40:22,063 Dasha! Tunggu, aku mohon. 306 00:40:22,966 --> 00:40:25,927 Dia akan kembali. Dia akan kembali. Dia akan kembali. 307 00:40:25,938 --> 00:40:27,403 Bangun!/ Dia akan kembali. 308 00:40:27,431 --> 00:40:29,242 Dia akan kembali. Dia akan kembali. 309 00:40:29,296 --> 00:40:31,065 Dasha, bangun! 310 00:40:31,132 --> 00:40:34,547 Dasha! Dania! 311 00:40:42,229 --> 00:40:45,943 Egor? Ada apa? 312 00:40:46,810 --> 00:40:50,336 Dia menculik Varya.../ Siapa yang kau bicarakan? 313 00:40:50,407 --> 00:40:52,501 Kau juga tidak mengingat dia. 314 00:40:56,362 --> 00:40:58,357 Kau dengar itu? 315 00:40:59,489 --> 00:41:01,401 Tidak. 316 00:41:01,472 --> 00:41:03,610 Ini sangat sunyi. 317 00:41:05,937 --> 00:41:10,040 Hei, bodoh. Kau dan aku belum selesai. 318 00:41:17,631 --> 00:41:19,977 Masuklah ke dalam dan lihat jika ada orang didalam. 319 00:41:22,290 --> 00:41:27,737 Lalu aku mau kau buka pintunya. Kau dengar aku? 320 00:41:27,763 --> 00:41:30,132 Kenapa kau butuh jeriken? 321 00:41:32,364 --> 00:41:35,035 Kau pikir kau yang tercerdas?/ Jangan sentuh aku. 322 00:41:35,066 --> 00:41:37,386 Hei, lepaskan dia!/ Jangan ikut campur. 323 00:41:41,161 --> 00:41:42,971 Wow. 324 00:41:44,275 --> 00:41:45,959 Sekarang apa? 325 00:41:48,380 --> 00:41:51,568 Kau pikir kau begitu berani?/ Simpan pisaumu. 326 00:41:51,638 --> 00:41:53,464 Aku akan masuk ke dalam. 327 00:43:27,573 --> 00:43:29,559 Teman-teman, kau harus melihat ini. 328 00:43:38,603 --> 00:43:42,144 Apa dia memata-matai kita? 329 00:43:48,017 --> 00:43:50,195 Dasar orang gila... 330 00:43:50,270 --> 00:43:52,998 Eva, panggil polisi. 331 00:43:53,573 --> 00:43:55,619 Apa kau sudah gila? 332 00:43:55,646 --> 00:43:58,289 Kita bisa ditangkap karena menerobos masuk rumah orang. 333 00:44:13,662 --> 00:44:16,540 Ini pengasuh kami. 334 00:44:16,631 --> 00:44:19,033 Guru pianoku. 335 00:44:22,567 --> 00:44:24,298 Dia cantik. 336 00:44:27,880 --> 00:44:29,994 Jangan khawatir. Itu Micha. 337 00:45:19,052 --> 00:45:20,874 Halo. 338 00:45:24,825 --> 00:45:26,868 Kau lagi. 339 00:45:26,900 --> 00:45:29,119 Aku sudah peringatkan... 340 00:45:32,998 --> 00:45:34,795 Aku menjaga diriku sendiri. 341 00:45:37,651 --> 00:45:39,603 Siapa dia? 342 00:45:40,488 --> 00:45:42,119 Apa kau kenal dia? 343 00:45:42,145 --> 00:45:45,121 Lampunya. Matikan lampunya, anak-anak. 344 00:45:45,155 --> 00:45:49,192 Kau tuli? Kami bertanya padamu. Jawablah. 345 00:45:55,665 --> 00:45:57,851 Itu istriku. 346 00:45:57,911 --> 00:46:01,603 Dia meninggal setelah putri kami menghilang. 347 00:46:01,639 --> 00:46:06,366 Meninggal? Dia membunuh istrinya. Semua orang tahu itu. 348 00:46:08,099 --> 00:46:10,258 Apa putrimu mengilang? 349 00:46:12,086 --> 00:46:13,990 Anak-anak sering menghilang. 350 00:46:14,029 --> 00:46:16,085 Tapi tak ada yang mengingat mereka. 351 00:46:16,454 --> 00:46:19,681 Bahkan tampaknya orang tua mereka tidak mengingatnya. 352 00:46:21,662 --> 00:46:23,381 Beritahu kami apa yang kau ketahui. 353 00:46:28,550 --> 00:46:32,205 Suatu hari aku terbangun dengan perasaan jika aku kehilangan sesuatu. 354 00:46:32,221 --> 00:46:34,297 Sesuatu yang penting. 355 00:46:34,338 --> 00:46:36,980 Tapi aku tak ingat apa. 356 00:46:38,446 --> 00:46:41,218 Ada satu lilin yang menyala. 357 00:46:41,303 --> 00:46:43,478 Setiap aku melihat itu, 358 00:46:43,545 --> 00:46:48,337 Entah kenapa aku teringat mimpi lama yang hampir aku lupakan. 359 00:46:50,224 --> 00:46:52,669 Mimpi tentang anakku. 360 00:46:53,722 --> 00:46:55,886 Aliran listrik. 361 00:46:56,519 --> 00:47:00,699 Itu caraku untuk tahu jika setan telah datang ke kota. 362 00:47:03,280 --> 00:47:06,878 Setiap ada anak yang hilang... 363 00:47:10,162 --> 00:47:13,299 Terjadi pemadaman listrik di sekitar sini. 364 00:47:13,376 --> 00:47:17,087 Aku mulai mengikuti anak-anak dan mengambil foto mereka. 365 00:47:21,127 --> 00:47:24,496 Jika seorang anak tiba-tiba menghilang dari foto... 366 00:47:24,527 --> 00:47:27,655 Itu artinya semua orang telah melupakan mereka. 367 00:47:32,073 --> 00:47:36,197 Itu caraku untuk mengetahui berapa banyak anak yang hilang. 368 00:47:37,448 --> 00:47:40,948 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 369 00:47:40,978 --> 00:47:44,478 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 370 00:47:44,508 --> 00:47:48,008 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 371 00:47:51,961 --> 00:47:55,159 Aku berusaha temukan putriku selama bertahun-tahun. 372 00:47:56,113 --> 00:47:58,182 Tapi tidak berhasil. 373 00:48:00,031 --> 00:48:02,655 Aku pindah ke sini, ke hutan. 374 00:48:03,250 --> 00:48:05,692 Tapi aku tak temukan apapun di sini. 375 00:48:07,854 --> 00:48:11,603 Kecuali benang merah./ Wow. 376 00:48:11,634 --> 00:48:15,562 Tapi siapa yang ingin anak-anak dilupakan? 377 00:48:16,472 --> 00:48:18,273 Siapa yang membawa mereka pergi? 378 00:48:18,329 --> 00:48:20,476 Seseorang yang mereka percaya. 379 00:48:21,141 --> 00:48:23,458 Seseorang yang bisa dengan mudah memasuki rumah mereka. 380 00:48:23,499 --> 00:48:25,085 Maksudmu istrimu yang datang... 381 00:48:25,116 --> 00:48:27,661 ...dan membawa anak-anak ke hutan? 382 00:48:27,696 --> 00:48:29,502 Itu bukan dia. 383 00:48:29,530 --> 00:48:31,021 Eva, kau mendengar itu? 384 00:48:31,034 --> 00:48:33,644 Wanita. Menculik. Anak-anak. Hutan. 385 00:48:33,675 --> 00:48:36,009 Deskripsimu sesuai dengan Iblis Slavia, 386 00:48:36,020 --> 00:48:38,701 Yang hidup di perbatasan antara orang mati dan orang hidup. 387 00:48:38,725 --> 00:48:40,506 "Baba Yaga." 388 00:48:41,435 --> 00:48:42,981 Eva, apa kau serius? 389 00:48:43,026 --> 00:48:45,098 Aku takkan bercanda soal ini. 390 00:48:48,516 --> 00:48:51,150 Bagaimana dengan tempat ini? 391 00:48:51,186 --> 00:48:54,588 Kau pernah ke sana?/ Berkali-kali. 392 00:48:54,643 --> 00:48:56,944 Itu pembangkit listrik yang ditinggalkan. 393 00:48:57,934 --> 00:49:02,076 Kau takkan temukan apapun di sana. Itu tidak berguna. 394 00:49:03,302 --> 00:49:05,194 Percaya aku, itu berguna. 395 00:49:08,586 --> 00:49:10,400 Kita sebaiknya buka ikatannya. 396 00:49:11,046 --> 00:49:13,006 Kita akan melakukan itu saat perjalanan kembali. 397 00:49:17,517 --> 00:49:20,518 Hei, kau benar-benar percaya dia? 398 00:49:21,672 --> 00:49:24,328 Orang itu gila. Tapi kau kelihatannya waras. 399 00:49:27,610 --> 00:49:29,689 Apa yang kau inginkan? 400 00:49:29,744 --> 00:49:31,673 Aku akan mendapatkan adikku kembali. 401 00:49:31,917 --> 00:49:34,213 Kau mengerti? Kami tidak membutuhkanmu. 402 00:49:34,270 --> 00:49:37,409 Kau boleh pergi jika kau mau./ Aku juga tak membutuhkanmu. 403 00:49:38,673 --> 00:49:40,796 Baiklah, ayo. 404 00:49:46,649 --> 00:49:48,853 Apa kau ikut? 405 00:51:32,073 --> 00:51:36,065 Kau akan melupakan semuanya. 406 00:51:41,629 --> 00:51:43,595 Dari mana tali-tali ini berasal? 407 00:51:44,617 --> 00:51:46,849 Itu menuju ke pondok. 408 00:51:51,099 --> 00:51:53,804 Wow, itu besar. 409 00:52:06,029 --> 00:52:07,745 Hei, tenanglah. 410 00:52:26,971 --> 00:52:29,495 Ini terlihat sangat tua. 411 00:52:30,974 --> 00:52:32,766 Aku takkan lama. 412 00:52:35,161 --> 00:52:36,517 Hati-hati. 413 00:52:36,541 --> 00:52:38,716 Jangan sampai tersetrum, bodoh. 414 00:53:16,910 --> 00:53:21,145 Hei, teman-teman! Aku temukan sesuatu yang aneh di sini! 415 00:53:31,332 --> 00:53:33,033 Egor! 416 00:53:36,296 --> 00:53:39,435 Jangan masuk./ Penakut. 417 00:54:04,581 --> 00:54:06,444 Aku sudah lama tak melihatmu. 418 00:54:06,476 --> 00:54:09,725 Aku sibuk. Kau merindukanku? 419 00:54:12,060 --> 00:54:14,997 Aku tak ingin kau pergi lagi. 420 00:54:19,015 --> 00:54:21,747 Bagaimana bisa kau biarkan dia pergi? 421 00:54:23,845 --> 00:54:26,087 Saat anak laki-laki itu kembali... 422 00:54:26,117 --> 00:54:28,271 Aku akan membunuh dia. 423 00:54:29,669 --> 00:54:32,532 Dan aku akan selalu bersamamu. 424 00:54:44,515 --> 00:54:46,236 Apa kau baik-baik saja? 425 00:54:48,630 --> 00:54:50,556 Apa yang terjadi? 426 00:54:52,262 --> 00:54:54,266 Aku tidak tahu. 427 00:54:54,297 --> 00:54:56,666 Aku pingsan./ Aku juga. 428 00:55:01,420 --> 00:55:03,552 Bangun. 429 00:55:28,528 --> 00:55:30,449 Hei. 430 00:55:30,490 --> 00:55:32,933 Kupikir kau ke sini untuk mencari adikmu. 431 00:55:32,995 --> 00:55:34,545 Apa adikmu memang ada? 432 00:55:34,567 --> 00:55:36,132 Hentikanlah, Anton. 433 00:55:36,152 --> 00:55:37,987 Mungkin adiknya sebenarnya tidak ada. 434 00:55:38,013 --> 00:55:39,382 Apa kau cemburu? 435 00:55:39,431 --> 00:55:41,086 Kenapa kau bawa dia ke hutan? 436 00:55:41,088 --> 00:55:43,326 Kau ingin berduaan? 437 00:55:43,744 --> 00:55:45,219 Itu bukan urusanmu. 438 00:55:45,263 --> 00:55:47,605 Aku tidak memaksa kalian untuk berada di sini. 439 00:55:49,709 --> 00:55:51,569 Tapi kau meminta kami untuk ikut denganmu. 440 00:55:51,598 --> 00:55:53,463 Kau tahu? 441 00:55:54,596 --> 00:55:56,478 Aku muak dengan kalian berdua. 442 00:55:57,531 --> 00:55:59,308 Dasha. 443 00:56:01,777 --> 00:56:03,711 Dasha! 444 00:56:07,732 --> 00:56:09,170 Dasha! 445 00:56:09,254 --> 00:56:11,151 Tunggu! 446 00:56:14,522 --> 00:56:17,448 Tak ada adik, tak ada pacar, ya? 447 00:56:30,982 --> 00:56:33,494 Persetan denganmu! Kau memang gila! 448 00:56:53,387 --> 00:56:55,152 Varya. 449 00:57:26,412 --> 00:57:30,663 Ibu? Apa kau di rumah? Ibu? 450 00:57:37,779 --> 00:57:39,881 Ayah, apa kau di rumah? 451 00:57:53,590 --> 00:57:55,230 Hei! 452 00:58:22,483 --> 00:58:24,493 Julia, lihat. 453 00:58:28,406 --> 00:58:30,948 Julia! Julia! 454 00:58:46,922 --> 00:58:49,276 Saat anak laki-laki... 455 00:58:50,917 --> 00:58:53,113 Alexey, ada apa? 456 00:59:05,978 --> 00:59:08,059 Eva... 457 00:59:09,491 --> 00:59:11,823 Tolong bicara denganku. 458 00:59:11,882 --> 00:59:14,674 Selamat malam. Bagaimana kabarmu? 459 00:59:15,597 --> 00:59:19,765 Aku kesepian, kesakitan, dan ketakutan. 460 00:59:19,821 --> 00:59:21,906 Permintaanmu, "Aku takut". 461 00:59:21,937 --> 00:59:24,714 Kecocokan. "Kematian," "Ketakutan," "Kengerian,"... 462 00:59:24,765 --> 00:59:28,918 "Kematian," "Ketakutan," "Kengerian,"/ Eva, apa yang terjadi? 463 00:59:28,958 --> 00:59:31,926 "Kematian," "ketakutan," "mati kesepian."/ Eva? 464 01:01:26,590 --> 01:01:28,943 Dasha?/ Apa yang terjadi? 465 01:01:28,980 --> 01:01:30,903 Kita bukan di rumah. 466 01:01:34,485 --> 01:01:37,062 Ini bukan dunia kita. 467 01:01:45,912 --> 01:01:47,955 Aku tahu di mana adikku berada. 468 01:02:42,944 --> 01:02:46,084 Tak ada yang membutuhkanmu. 469 01:02:54,833 --> 01:02:57,880 Mereka akan melupakanmu. 470 01:03:27,337 --> 01:03:29,695 Saat terakhir, aku melihat sesuatu di sini. 471 01:04:02,996 --> 01:04:04,832 Disini. 472 01:04:13,564 --> 01:04:16,820 Siapa kau? Kau memiliki aroma yang sangat jauh. 473 01:04:16,860 --> 01:04:18,923 Dan kau siapa? 474 01:04:26,244 --> 01:04:28,708 Diamlah, bayi. Jangan menangis! 475 01:04:32,872 --> 01:04:34,864 Varya. 476 01:04:35,668 --> 01:04:37,694 Adikku. 477 01:04:37,728 --> 01:04:40,000 Dia begitu mungil./ Halo. 478 01:04:40,002 --> 01:04:43,022 Dia menangis sangat kencang di sarang penyihir. 479 01:04:43,125 --> 01:04:45,052 Penyihir apa? 480 01:05:26,878 --> 01:05:30,268 Apa itu dia? Si penyihir? 481 01:05:30,352 --> 01:05:32,919 Tak ada yang pernah melihat si penyihir. 482 01:05:32,967 --> 01:05:35,628 Dia tak bisa meninggalkan sarangnya. 483 01:05:37,806 --> 01:05:41,878 Ada burung kasat mata menakutkan yang membawakan anak-anak padanya. 484 01:05:42,568 --> 01:05:44,287 Siapa mereka? 485 01:05:56,084 --> 01:05:58,656 Mereka disebut Navs. 486 01:05:58,692 --> 01:06:01,601 Mereka yang membantu si penyihir. 487 01:06:01,638 --> 01:06:03,892 Mereka bisa merasakan aroma ingatan, 488 01:06:03,939 --> 01:06:06,364 Sama seperti predator merasakan darah. 489 01:06:10,331 --> 01:06:13,582 Itu penting untuk mempertahankan ingatan terbaikmu. 490 01:06:13,617 --> 01:06:16,163 Kita tetap hidup selama kita diingat. 491 01:06:17,337 --> 01:06:20,537 Setelah kita dilupakan, kita menghilang. 492 01:06:28,797 --> 01:06:30,666 Apa? 493 01:06:36,532 --> 01:06:38,509 Lihat aku. 494 01:06:46,101 --> 01:06:48,079 Kau dilupakan. 495 01:06:48,101 --> 01:06:50,375 Kita sebaiknya kembali ke tungku. 496 01:06:51,289 --> 01:06:54,358 Jangan lakukan itu. Kau tak bisa keluar. 497 01:06:55,217 --> 01:06:58,101 Jika kau keluar saat malam, Navs akan menangkapmu. 498 01:06:59,324 --> 01:07:01,035 Sembunyi! 499 01:07:06,049 --> 01:07:10,525 Jangan tinggalkan tempat perlindungan. Mantel akan sembunyikan aromamu. 500 01:07:41,573 --> 01:07:43,363 Tenanglah, Varya. 501 01:07:46,907 --> 01:07:49,086 Hei, kau mau ke mana? 502 01:08:12,856 --> 01:08:14,634 Hei! 503 01:08:16,005 --> 01:08:17,865 Tolong! 504 01:08:19,182 --> 01:08:22,914 Diam. Jangan teriak. 505 01:08:28,263 --> 01:08:31,158 Hei, kawan. 506 01:08:33,099 --> 01:08:37,859 Jangan bergerak. Dia bangun. 507 01:09:22,835 --> 01:09:24,733 Kita harus pulang. 508 01:09:26,030 --> 01:09:28,539 Bawa selimutnya. 509 01:09:28,912 --> 01:09:31,009 Untuk apa? 510 01:09:31,833 --> 01:09:33,958 Agar mereka tidak merasakan aromamu. 511 01:09:56,211 --> 01:09:58,825 Egor... 512 01:10:00,002 --> 01:10:01,587 Berhenti. 513 01:10:03,379 --> 01:10:07,003 Bantu aku kembali. 514 01:10:11,365 --> 01:10:13,124 Ada apa? Tak ada siapa-siapa di sana. 515 01:10:13,126 --> 01:10:14,991 Ibu? 516 01:10:31,045 --> 01:10:32,902 Jangan berisik. 517 01:10:33,845 --> 01:10:35,100 Semakin kau meronta, 518 01:10:35,109 --> 01:10:37,867 Semakin erat itu akan melingkarimu. 519 01:10:38,009 --> 01:10:40,761 Kita bisa kabur selama penyihir tidak lapar. 520 01:10:41,794 --> 01:10:44,191 Tak ada siapa-siapa di sana. Ayo! 521 01:10:44,533 --> 01:10:46,471 Ibu memanggil. 522 01:10:49,574 --> 01:10:51,343 Ibu! 523 01:10:51,590 --> 01:10:53,362 Ibu! 524 01:10:54,536 --> 01:10:58,450 Egor! Tunggu! Berhenti!/ Ibu! 525 01:11:33,232 --> 01:11:34,928 Egor? 526 01:11:38,219 --> 01:11:40,252 Varya. 527 01:11:54,588 --> 01:11:57,152 Ini bukan pertama kalinya kau di sini, 'kan? 528 01:11:57,181 --> 01:11:59,976 Aku sudah berkali-kali melarikan diri dari sini. 529 01:12:00,009 --> 01:12:04,224 Selagi sang penyihir makan, yang lainnya bisa melepaskan diri. 530 01:12:17,808 --> 01:12:19,584 Apa kau baik-baik saja?/ Jangan tanya. 531 01:12:19,586 --> 01:12:21,300 Kita harus pergi ke tungku. 532 01:12:21,808 --> 01:12:24,995 Tidak ada jalur di sana. Aku sudah mencobanya berkali-kali. 533 01:12:24,999 --> 01:12:26,653 Kita sebaiknya kembali ke rumahku. 534 01:12:26,669 --> 01:12:28,213 Tunggu! 535 01:12:29,018 --> 01:12:30,886 Kumohon, ikutlah dengan kami. 536 01:12:31,727 --> 01:12:34,865 Ayahmu menunggumu. 537 01:12:34,891 --> 01:12:36,887 Kita bisa selamat. 538 01:12:41,725 --> 01:12:43,555 Teman-teman, kita harus pergi. 539 01:13:16,994 --> 01:13:20,310 Sudah kubilang, tak ada jalan kembali. 540 01:14:08,099 --> 01:14:09,998 Tidak. 541 01:14:10,698 --> 01:14:13,009 Tidak ada jalan keluar. 542 01:14:21,913 --> 01:14:23,618 Itu mustahil. 543 01:14:23,679 --> 01:14:27,325 Kecuali kau pernah meninggal sebelumnya. 544 01:14:27,814 --> 01:14:30,488 Kau yang dicari sang penyihir. 545 01:14:55,876 --> 01:14:58,579 Lilinnya dimatikan. Dia melupakanku. 546 01:14:58,646 --> 01:15:00,758 Ayo! Cepat!/ Tolong... 547 01:15:00,789 --> 01:15:03,569 Pertahankan ingatan terbaikmu. 548 01:15:56,790 --> 01:16:01,681 Makhluk ini akan kembali. Apa yang akan kita lakukan? 549 01:16:05,088 --> 01:16:08,849 Dengar, kita akan memikirkan sesuatu, oke? 550 01:16:35,840 --> 01:16:38,706 Dad? Julia? 551 01:17:21,609 --> 01:17:24,730 Kau siapa? Apa yang kau lakukan di sini? 552 01:17:24,778 --> 01:17:27,935 Tempatmu bukan di sini. Keluar dari rumahku! 553 01:17:27,966 --> 01:17:29,328 Keluar! 554 01:17:29,377 --> 01:17:31,073 Ibu! 555 01:17:31,896 --> 01:17:34,332 Kau orang yang memecahkan jendelaku? 556 01:17:34,409 --> 01:17:36,476 Aku melihat putrimu. 557 01:17:36,507 --> 01:17:38,421 Putri apa? 558 01:17:38,680 --> 01:17:42,914 Jika aku melihatmu lagi... Pergilah! 559 01:17:56,348 --> 01:17:58,974 Kau siapa, anak kecil? 560 01:18:01,853 --> 01:18:04,376 Bagaimana kau masuk ke sini? 561 01:18:11,400 --> 01:18:13,690 Kenapa kau menangis? 562 01:18:16,147 --> 01:18:18,366 Aku rasa aku mengenalmu. 563 01:18:18,412 --> 01:18:21,368 Dan satu hal lagi, tapi ini rahasia. 564 01:18:22,290 --> 01:18:26,420 Setiap malam aku bermimpi tentang gadis kecil yang menangis. 565 01:18:31,105 --> 01:18:33,661 Lalu kemudian aku terbangun. 566 01:18:35,637 --> 01:18:37,794 Apa aku gila? 567 01:18:45,846 --> 01:18:48,465 Kau bisa mendengar dia? 568 01:18:50,312 --> 01:18:52,911 Julia, ini sangat serius. 569 01:18:55,621 --> 01:18:58,516 Jika kau bisa ingat dia, 570 01:19:00,564 --> 01:19:02,986 Itu artinya dia masih hidup. 571 01:19:10,316 --> 01:19:12,981 Namanya Varya. 572 01:19:13,041 --> 01:19:15,287 Ingat? 573 01:19:27,357 --> 01:19:29,308 Varya kecilku. 574 01:19:29,382 --> 01:19:31,628 Julia, aku harus pergi. 575 01:19:31,699 --> 01:19:35,421 Aku mohon... Tolong pikirkan Varya. 576 01:19:39,911 --> 01:19:41,751 Varya... 577 01:20:42,431 --> 01:20:45,373 Pria sejati harus melindungi orang-orang terkasih mereka! 578 01:20:49,195 --> 01:20:52,070 Ayah! Tolong hentikan! 579 01:20:54,024 --> 01:20:55,780 Ini aku! 580 01:21:01,900 --> 01:21:04,136 Lepaskan dia! 581 01:21:05,662 --> 01:21:09,280 Lari, Egor, aku bisa tangani dia. 582 01:21:10,114 --> 01:21:13,476 Alexey, ingat, ini anakmu! 583 01:21:17,980 --> 01:21:19,618 Aku tidak mengerti apa yang terjadi. 584 01:21:19,646 --> 01:21:21,480 Semua orang melupakan kita. 585 01:21:21,500 --> 01:21:23,409 Jadi apa? Kau dilupakan. 586 01:21:23,437 --> 01:21:25,255 Tapi aku tak diperhatikan seumur hidupku. 587 01:21:25,282 --> 01:21:28,103 Aku tak melihat bedanya. Kau hanya bersikap cengeng. 588 01:21:29,430 --> 01:21:31,509 Tapi aku yakin adikmu masih hidup. 589 01:21:31,519 --> 01:21:33,507 Kita akan kembali untuk dia, dan menghancurkan tungku itu. 590 01:21:33,549 --> 01:21:35,643 Dengan begitu anak-anak takkan menghilang lagi. 591 01:21:35,739 --> 01:21:39,165 Kita harus pikirkan cara untuk membunuh Baba Yaga. 592 01:21:39,359 --> 01:21:42,289 Bagaimana dengan cara lama? 593 01:21:42,948 --> 01:21:45,080 Kita akan bakar si penyihir. 594 01:21:57,239 --> 01:21:59,760 Aku akan memberimu pelajaran karena menerobos masuk propertiku. 595 01:21:59,791 --> 01:22:01,901 Ingat putrimu. 596 01:22:03,378 --> 01:22:07,443 Kami butuh bantuanmu. Kau harus ingat. 597 01:22:24,060 --> 01:22:26,653 Apa kau melihat dia? 598 01:22:26,665 --> 01:22:28,965 Apa kau melihat putriku? 599 01:22:30,201 --> 01:22:32,369 Ya. 600 01:22:32,397 --> 01:22:35,399 Ada jalur didalam tungku. 601 01:22:39,192 --> 01:22:41,677 Tapi dia sudah tiada. 602 01:22:41,742 --> 01:22:44,268 Maafkan aku. Dia tidak selamat. 603 01:22:51,331 --> 01:22:54,185 Aku pasti merasakannya jika dia sudah meninggal. 604 01:22:54,235 --> 01:22:56,440 Itu benar. Dia sudah tiada. 605 01:22:56,471 --> 01:22:59,341 Aku melihatnya./ Dia masih hidup. 606 01:23:01,770 --> 01:23:04,075 Di mana jalurnya? Ayo kita pergi. 607 01:23:43,294 --> 01:23:45,291 Tunggu di sini. 608 01:23:46,082 --> 01:23:48,191 Jika aku tidak kembali, 609 01:23:48,210 --> 01:23:50,881 Bakar semuanya. 610 01:23:52,512 --> 01:23:55,804 Kita semuanya pergi. Bersama-sama. 611 01:24:00,776 --> 01:24:02,788 Sayang. 612 01:24:05,065 --> 01:24:06,960 Datang padaku. 613 01:24:19,965 --> 01:24:22,049 Sayang. 614 01:25:04,427 --> 01:25:07,071 Egor, kenapa kau sangat lama? 615 01:25:07,838 --> 01:25:09,793 Ini tidak mungkin benar. 616 01:25:09,823 --> 01:25:11,794 Kau tidak nyata. 617 01:25:13,119 --> 01:25:16,206 Sayang, kau begitu istimewa. 618 01:25:16,223 --> 01:25:18,578 Kau bisa melintasi perbatasan antar dunia. 619 01:25:18,642 --> 01:25:20,537 Sekarang aku tahu itu. 620 01:25:20,960 --> 01:25:23,598 Kita bisa tinggalkan tempat ini bersama-sama. 621 01:25:23,647 --> 01:25:25,665 Tidak. 622 01:25:25,746 --> 01:25:28,765 Teman-temanmu sudah melupakanmu. 623 01:25:30,508 --> 01:25:32,661 Juga Ayahmu. 624 01:25:33,735 --> 01:25:36,233 Tapi aku menyayangimu. 625 01:25:48,844 --> 01:25:50,903 Singkirkan anak ini. 626 01:25:50,934 --> 01:25:53,340 Serahkan nyawanya padaku, 627 01:25:53,368 --> 01:25:56,766 Agar kita bisa bersama-sama lagi. 628 01:25:58,257 --> 01:26:00,334 Aku tidak mau. 629 01:26:01,391 --> 01:26:04,876 Kau bukan Ibuku. Ibuku sudah meninggal. 630 01:26:09,382 --> 01:26:11,522 Ada apa? 631 01:26:43,629 --> 01:26:46,435 Tanya, ingat aku! 632 01:26:46,501 --> 01:26:50,442 Putri kita, Tanya! Kita masih bisa selamatkan dia! 633 01:26:57,045 --> 01:27:01,080 Dia berjanji membawa putriku kembali, 634 01:27:01,120 --> 01:27:03,677 Jika aku bawakan dia anak laki-laki itu. 635 01:27:06,568 --> 01:27:10,161 Bantu aku kembali ke duniamu. 636 01:27:24,773 --> 01:27:26,917 Atau mati. 637 01:27:27,936 --> 01:27:31,369 Dia juga memiliki orang tua yang menyayanginya. 638 01:27:31,481 --> 01:27:33,858 Seperti kau menyayangi putri kita. 639 01:27:34,718 --> 01:27:37,329 Kau tidak ingat? 640 01:27:40,155 --> 01:27:43,038 Dia juga memiliki orang tua. 641 01:27:51,231 --> 01:27:55,407 Pria sejati harus melindungi orang-orang terkasih mereka. 642 01:27:56,140 --> 01:28:00,290 Takkan ada yang mengingatmu. 643 01:28:00,356 --> 01:28:04,056 Tidak. Kami saling mengingat. 644 01:28:18,339 --> 01:28:21,063 Hei! Sebelah sini!/ Cobalah tangkap kami! 645 01:28:21,107 --> 01:28:23,077 Kau yang akan mereka lupakan! 646 01:29:50,530 --> 01:29:55,220 Alexey... Lihat. 647 01:31:56,440 --> 01:31:58,789 Tunggu, berikan itu padaku./ Sudah cukup. Kembalikan. 648 01:31:58,820 --> 01:32:00,692 Ayolah./ Baiklah, sudah cukup. 649 01:32:00,718 --> 01:32:03,195 Teman-teman, hentikan. Ayo berfoto. 650 01:32:05,811 --> 01:32:08,344 Kau tidak takut teman-temanmu akan keluar? 651 01:32:08,404 --> 01:32:10,374 Aku memilikimu di sampingku. 652 01:32:10,943 --> 01:32:13,060 Kau mau bergabung dengan kami? 653 01:32:16,842 --> 01:32:19,256 Satu, dua, tiga. 654 01:32:45,866 --> 01:32:47,642 Ada apa? 655 01:32:53,008 --> 01:32:56,138 Dia takkan pernah bisa dibunuh. 656 01:32:56,205 --> 01:32:58,609 Dia selalu kembali. 657 01:33:01,436 --> 01:33:06,436 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 658 01:33:06,466 --> 01:33:11,466 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 659 01:33:11,496 --> 01:33:16,496 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%