1
00:00:02,388 --> 00:00:07,388
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:07,418 --> 00:00:12,418
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:12,448 --> 00:00:17,448
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:00:51,685 --> 00:00:54,048
Pada suatu ketika,
5
00:00:54,079 --> 00:00:57,558
Ada penyihir yang hidup
di perbatasan dunia kita,
6
00:00:57,589 --> 00:00:59,863
Dan dunia orang mati.
7
00:00:59,894 --> 00:01:03,714
Dia akan menculik anak-anak dengan
mengirim pelayan setianya,
8
00:01:03,729 --> 00:01:05,194
Navs,
9
00:01:05,225 --> 00:01:08,496
Burung setengah manusia
yang tak kenal ampun.
10
00:01:08,569 --> 00:01:12,009
Navs mengulur anak-anak
ke sarang penyihir,
11
00:01:12,047 --> 00:01:14,804
Dimana ia melahap jiwa mereka.
12
00:01:14,879 --> 00:01:17,891
Orang tua melupakan
anak-anak mereka,
13
00:01:17,931 --> 00:01:20,659
Seolah mereka tak pernah ada.
14
00:01:20,690 --> 00:01:24,675
Tapi satu anak dengan
jiwa yang murni dan cerah,
15
00:01:24,680 --> 00:01:27,684
Berhasil mengalahkan
sang penyihir,
16
00:01:27,733 --> 00:01:31,099
Dan mengurungnya
di dunia kematian.
17
00:01:31,294 --> 00:01:34,311
Meski begitu,
sang penyihir tidak menyerah.
18
00:01:34,398 --> 00:01:38,641
Dia mulai mencari seseorang yang
bisa membantunya bangkit kembali.
19
00:01:39,006 --> 00:01:43,332
Seseorang yang jiwanya bisa
menjadi lebih gelap dari malam.
20
00:01:43,409 --> 00:01:46,848
Yang bisa melintasi
perbatasan antar dunia.
21
00:01:46,892 --> 00:01:52,212
Seseorang yang
pernah mengalami kematian.
22
00:01:52,282 --> 00:01:54,455
Waktu berlalu,
23
00:01:54,485 --> 00:01:59,458
Dan ingatan akan penyihir itu
hanya tersisa dalam cerita dongeng.
24
00:01:59,506 --> 00:02:01,717
Orang menyebutnya,
25
00:02:01,743 --> 00:02:03,610
Yaga.
26
00:03:04,003 --> 00:03:06,752
Egor, kenapa kau begitu terlambat?
27
00:03:07,995 --> 00:03:10,115
Apa semuanya baik-baik saja?
28
00:03:10,186 --> 00:03:12,000
Ibu, ayo pulang.
29
00:03:14,349 --> 00:03:17,134
Kau tumbuh besar
dengan cepat, sayang.
30
00:03:19,584 --> 00:03:22,133
Ingat bagaimana kita sering
bermain bersama?
31
00:03:36,129 --> 00:03:38,261
Ibu butuh bantuanmu.
32
00:03:38,319 --> 00:03:40,094
Ini sangat penting.
33
00:03:40,139 --> 00:03:42,931
Kau akan membantu Ibu kembali./
Kembali ke mana?
34
00:03:45,979 --> 00:03:49,002
Ibu, kau...
35
00:03:49,033 --> 00:03:50,919
Maksudmu, Ibu sudah meninggal?
36
00:03:57,893 --> 00:03:59,796
Egor, kau berteriak.
37
00:03:59,827 --> 00:04:01,565
Apa kau bermimpi buruk lagi?
38
00:04:01,596 --> 00:04:03,677
Apa mereka tak mengajarimu
cara mengetuk pintu?
39
00:04:13,141 --> 00:04:16,508
Cerita apa yang kau baca
sebelum tidur?
40
00:04:16,581 --> 00:04:20,002
Itu sebabnya kau bermimpi buruk./
Jangan sentuh itu!
41
00:04:22,021 --> 00:04:24,542
Sayang, aku juga tak suka pindah.
42
00:04:24,612 --> 00:04:26,895
Julia, aku bukan anak kecil.
43
00:04:26,918 --> 00:04:30,167
Kau pikir aku tidak tahu seperti
apa rasanya menjadi anak baru?
44
00:04:30,566 --> 00:04:33,301
Sekolah baru, teman baru...
45
00:04:35,274 --> 00:04:37,257
Kau sebaiknya pergi.
46
00:04:37,311 --> 00:04:39,316
Putrimu sudah bangun.
47
00:05:11,694 --> 00:05:13,310
Kemari.
48
00:05:13,336 --> 00:05:16,662
Ini. Taruh di sana.
49
00:05:17,666 --> 00:05:19,266
Oke.
50
00:05:22,791 --> 00:05:25,727
Jangan di tempat yang
bisa terlihat, oke?
51
00:05:25,735 --> 00:05:28,619
Apa ayah menyewa pengasuh?
52
00:05:29,027 --> 00:05:31,872
Tapi ayah tidak menginginkan itu./
Terkadang kau harus mengalah.
53
00:05:31,874 --> 00:05:33,662
Kita akan awasi pengasuhnya.
54
00:05:34,845 --> 00:05:38,226
Kenapa dia butuh pengasuh
sementara dia tidak bekerja?
55
00:05:39,140 --> 00:05:42,880
Kau belum cukup dewasa
untuk mengkritik Ibumu.
56
00:05:44,525 --> 00:05:46,638
Dia bukan Ibuku.
57
00:05:52,545 --> 00:05:55,231
Duduklah dan sarapan.
Aku memasak untukmu.
58
00:05:55,302 --> 00:05:57,621
Aku akan makan di sekolah.
59
00:05:59,016 --> 00:06:01,094
Ada apa dengan dia sekarang?
60
00:06:01,155 --> 00:06:03,160
Kau tahu. Masa puber.
61
00:06:03,812 --> 00:06:06,089
Tidakkah menurutmu
ini sudah cukup lama?
62
00:06:22,406 --> 00:06:23,787
Ada apa?
63
00:06:23,854 --> 00:06:25,641
Alat ini menyetrumku.
64
00:06:26,976 --> 00:06:28,777
Pagi yang kacau.
65
00:06:29,339 --> 00:06:31,970
Bagus. Sekarang benda ini
tidak mau menyala.
66
00:06:38,859 --> 00:06:41,479
Alexey, aku sudah tak tahan lagi.
67
00:06:42,121 --> 00:06:44,317
Aku tak bisa menanganinya.
68
00:06:45,404 --> 00:06:48,957
Kita selalu bisa.
Kita juga pasti bisa kali ini.
69
00:07:15,566 --> 00:07:18,083
Eva, jam berapa kursus
pianoku hari ini?
70
00:07:18,105 --> 00:07:20,582
Guru pianomu akan
menunggumu pukul 20:00.
71
00:07:20,615 --> 00:07:21,866
Terima kasih, Eva.
72
00:07:21,911 --> 00:07:23,589
Hei, apa yang kau gumamkan?
73
00:07:24,962 --> 00:07:27,919
Kau mau ke mana?
Dia bertanya padamu.
74
00:07:28,389 --> 00:07:32,678
Apa, kau tak suka bicara
dengan orang normal?
75
00:07:32,770 --> 00:07:34,459
Dan orang normal yang
kau maksud dirimu?
76
00:07:34,495 --> 00:07:36,123
Kembalikan ponselku.
77
00:07:36,363 --> 00:07:39,130
Jika kau memintanya baik-baik,
mungkin akan kukembalikan.
78
00:07:41,145 --> 00:07:43,233
Apa kau sudah gila, orang aneh?
79
00:07:46,909 --> 00:07:49,245
Apa yang kau lihat?
Berikan padaku.
80
00:07:49,782 --> 00:07:51,389
Dia terbelakang!
81
00:07:53,585 --> 00:07:56,820
Jangan bertindak bodoh./
Berikan ponsel itu padanya.
82
00:07:57,506 --> 00:08:00,825
Ini./
Aku menjaga diriku sendiri.
83
00:08:02,488 --> 00:08:04,492
Dari mana asalmu?
84
00:08:05,255 --> 00:08:08,059
Siap untuk ini, idiot?
85
00:08:08,115 --> 00:08:10,245
Kau dalam masalah!
86
00:08:10,255 --> 00:08:12,094
Apa kau akan kencing di celana?
87
00:08:12,147 --> 00:08:14,468
Larilah pulang ke Ibumu, pengecut.
88
00:08:24,915 --> 00:08:26,846
Berdiri, pecundang!
89
00:08:27,204 --> 00:08:28,861
Tinggalkan dia sendiri.
90
00:08:28,926 --> 00:08:30,741
Hei, anak-anak, hentikanlah!
91
00:08:30,795 --> 00:08:32,603
Ayo pergi dari sini.
92
00:08:32,959 --> 00:08:35,074
Sampai bertemu lagi, orang aneh.
93
00:09:59,817 --> 00:10:02,529
Hei! Tunggu.
94
00:10:03,500 --> 00:10:04,971
Hai.
95
00:10:05,015 --> 00:10:06,931
Kau tadi harusnya tidak melakukan itu.
96
00:10:07,250 --> 00:10:11,357
Tetangga harus saling bantu.
97
00:10:15,106 --> 00:10:18,214
Wow! Itu milikmu?
98
00:10:18,261 --> 00:10:20,970
Tentu saja./
Lalu kenapa tidak kau pakai?
99
00:10:21,053 --> 00:10:22,950
Karena kau menghalangi.
100
00:10:25,516 --> 00:10:27,208
Tunggu!
101
00:10:27,257 --> 00:10:29,009
Siapa namamu?
102
00:10:29,070 --> 00:10:30,964
Beberapa memanggilku Dashka.
103
00:10:31,013 --> 00:10:33,738
Dan yang lainnya?/
Dania!
104
00:10:41,165 --> 00:10:45,049
Ibu pikir kita sudah sepakat.
Tak ada pacar.
105
00:10:46,608 --> 00:10:48,934
Sekarang pulanglah./
Baik, Ibu.
106
00:10:50,442 --> 00:10:52,451
Aku Egor, omong-omong.
107
00:11:01,288 --> 00:11:02,481
Dania...
108
00:11:39,877 --> 00:11:42,208
Dia bisa terjatuh dari kursi.
109
00:11:43,739 --> 00:11:47,141
Itu bukan ide bagus menaruhnya
di sana sendirian.
110
00:11:47,190 --> 00:11:49,558
Aku tidak menaruh dia di sana.
111
00:11:50,309 --> 00:11:53,351
Egor, kenapa kau menaruh
dia di sana?
112
00:11:53,399 --> 00:11:55,373
Apa kau tak punya hal yang
lebih baik lain untuk dilakukan?
113
00:11:55,933 --> 00:11:58,773
Dia sudah di sana saat aku masuk./
Sudah cukup.
114
00:11:58,775 --> 00:12:00,378
Kalian sudah bertemu?
115
00:12:00,410 --> 00:12:03,597
Ini pengasuh baru kita. Tatyana.
Dia yang akan menjaga Varya.
116
00:12:03,599 --> 00:12:05,633
Dan juga menjagamu
selama dia di sini.
117
00:12:05,661 --> 00:12:07,622
Aku tidak perlu dijaga.
118
00:12:07,649 --> 00:12:09,745
Egor, jangan bersikap tidak sopan.
119
00:12:11,995 --> 00:12:14,539
Dia akan terbiasa
dengan kehadiranku.
120
00:12:18,301 --> 00:12:20,841
Aku selalu temukan cara
untuk mendekati anak-anak.
121
00:12:23,473 --> 00:12:25,083
Selalu.
122
00:13:46,694 --> 00:13:50,188
Ibumu tidak bilang padamu itu tidak
sopan untuk memata-matai orang?
123
00:13:50,229 --> 00:13:52,511
Dia bukan ibuku./
Kau pikir kau istimewa?
124
00:13:53,442 --> 00:13:56,896
Kau pikir bisa merasakan sesuatu
yang orang tidak bisa?
125
00:13:58,016 --> 00:14:03,617
Kau akan tumbuh dengan itu.
Itu jika kau bisa tumbuh.
126
00:14:05,255 --> 00:14:06,982
Ada orang di rumah?
127
00:14:12,030 --> 00:14:15,544
Halo./
Halo.
128
00:14:18,235 --> 00:14:19,733
Di mana Julia?
129
00:14:19,735 --> 00:14:23,515
Dia bersama si kecil
selagi aku beres-beres.
130
00:14:29,872 --> 00:14:32,696
Apa semua baik-baik saja?/
Semuanya menakjubkan.
131
00:14:35,613 --> 00:14:38,710
Maaf, kami tak pernah
punya pengasuh sebelumnya.
132
00:14:38,712 --> 00:14:42,202
Selalu ada yang pertama
untuk semuanya, Alexey.
133
00:15:00,760 --> 00:15:02,454
Ada cerita apa?
134
00:15:03,279 --> 00:15:07,570
Bagaimana sekolah?
Kau mendapat teman baru?
135
00:15:09,402 --> 00:15:11,663
Ada apa dengan wajahmu?
136
00:15:13,279 --> 00:15:15,067
Aku terjatuh.
137
00:15:15,384 --> 00:15:18,529
Terjatuh?
Pria sejati tidak terjatuh.
138
00:15:18,609 --> 00:15:20,859
Pria sejati harus berdiri
diatas kakinya.
139
00:15:20,919 --> 00:15:22,997
Itu klise, Ayah.
140
00:15:23,311 --> 00:15:25,822
Pria sejati harus melindungi
orang-orang terkasih mereka.
141
00:15:25,873 --> 00:15:27,656
Bagaimana dengan Ayah?
142
00:15:27,686 --> 00:15:29,998
Apa ayah melindungi
orang terkasihmu?
143
00:15:30,009 --> 00:15:31,838
Tentu saja.
144
00:15:33,102 --> 00:15:36,583
Tapi pengasuh aneh berada
di rumah kita itu normal untuk ayah?
145
00:15:36,648 --> 00:15:40,032
Biar ayah yang putuskan apa
yang normal dirumah, oke?
146
00:15:40,058 --> 00:15:41,840
Baiklah!
147
00:15:42,100 --> 00:15:44,476
Kembali ke sini.
Kita belum selesai.
148
00:15:44,542 --> 00:15:46,274
Egor.
149
00:15:47,870 --> 00:15:49,974
Hentikanlah.
150
00:15:50,005 --> 00:15:51,819
Kau dengar Ayah?
151
00:15:52,154 --> 00:15:55,512
Saat Ibumu meninggal,
ayah hampir gila.
152
00:15:55,521 --> 00:15:58,135
Tapi kau selamat.
Jadi berhenti mengeluh, mengerti?
153
00:16:04,866 --> 00:16:07,936
Egor! Egor!
154
00:16:16,875 --> 00:16:19,034
Hei, bung, kembalikan bolanya.
155
00:16:28,537 --> 00:16:29,926
Ayo.
156
00:20:09,567 --> 00:20:11,513
Aku bersumpah melihat dia.
157
00:20:11,716 --> 00:20:13,743
Biar ayah tunjukkan
padamu sekali lagi.
158
00:20:13,818 --> 00:20:15,730
Ini, lihatlah.
159
00:20:17,514 --> 00:20:18,854
Tak ada apa-apa disana.
160
00:20:18,871 --> 00:20:21,546
Kau terlalu banyak menonton
basket sebelum tidur.
161
00:20:21,571 --> 00:20:24,125
Itu membuatmu begitu cemas.
162
00:20:24,320 --> 00:20:26,177
Kau, di sisi lain,
tak punya kekhawatiran.
163
00:20:26,228 --> 00:20:27,886
Hentikan!
164
00:20:29,276 --> 00:20:31,315
Ibu pasti percaya aku.
165
00:20:34,518 --> 00:20:36,852
Julia bisa tinggalkan kami sebentar?
166
00:20:44,295 --> 00:20:48,204
Egor, dengar. Ayah lelah
dan bosan dengan dramamu.
167
00:20:48,273 --> 00:20:53,003
Ayah mengerti.
Tapi Ibumu sudah meninggal.
168
00:20:53,231 --> 00:20:55,277
Ini waktunya untuk melupakan dia.
169
00:21:00,611 --> 00:21:02,493
Melupakan?
170
00:21:05,198 --> 00:21:08,593
Melindungi orang terkasihmu,
atau melupakan?
171
00:21:10,040 --> 00:21:12,584
Aku rasa itu lebih mudah
untuk melupakan.
172
00:21:12,666 --> 00:21:14,806
Seolah dia tak pernah ada.
173
00:21:17,842 --> 00:21:19,594
Baiklah.
174
00:21:19,629 --> 00:21:22,540
Jika kita tak bisa bicarakan ini
sebagai teman,
175
00:21:22,573 --> 00:21:24,339
Kita akan melakukannya
dengan cara sulit.
176
00:22:15,853 --> 00:22:17,609
Ada apa denganmu?
177
00:22:17,644 --> 00:22:20,701
Siapa yang akan membayar
barang yang rusak? Aku?
178
00:22:20,759 --> 00:22:23,590
Aku sudah membayarmu
seumur hidupku.
179
00:22:23,769 --> 00:22:25,376
Kau mendapatkan uang dari negara.
180
00:22:25,419 --> 00:22:27,201
Apa?
181
00:22:28,038 --> 00:22:30,381
Mereka tak memberiku apa-apa.
182
00:22:30,412 --> 00:22:32,252
Tak ada yang membutuhkanmu.
183
00:22:32,287 --> 00:22:34,795
Tidak negara ataupun ibumu.
184
00:22:34,826 --> 00:22:36,926
Aku yang menderita.
185
00:22:38,872 --> 00:22:42,134
Ya, benar. Kau sangat menderita...
186
00:22:45,175 --> 00:22:46,890
Ini untuk upah membongkar muatan.
187
00:22:48,159 --> 00:22:50,047
Kau tidak pantas mengambil itu.
188
00:22:53,419 --> 00:22:55,921
Sekarang pergilah bersama
teman-teman bodohmu.
189
00:23:05,297 --> 00:23:10,273
Jangan pulan sebelum pukul 22:00.
Aku kedatangan tamu.
190
00:23:24,936 --> 00:23:28,336
Ini gajiku. Jalang.
191
00:23:28,369 --> 00:23:30,579
Apa yang kau lihat?
Kita bukan di sirkus.
192
00:23:30,607 --> 00:23:31,883
Ada sesuatu yang harus
kita lakukan.
193
00:23:31,921 --> 00:23:33,391
Menurut Wikipedia,
194
00:23:33,398 --> 00:23:35,592
Claude Debussy adalah
komposer Prancis,
195
00:23:35,631 --> 00:23:38,017
Pimpinan perwakilan dari...
196
00:23:38,091 --> 00:23:41,471
Kau tahu jika terlalu lama
berkutat di dunia maya...
197
00:23:41,504 --> 00:23:43,748
...membuatmu kehilangan sentuhan
dengan dunia nyata?
198
00:23:43,799 --> 00:23:45,509
Apa?
199
00:23:45,526 --> 00:23:48,122
Usaha bagus./
Tunggu.
200
00:23:48,153 --> 00:23:50,316
Kenapa kau selalu berlari
ke suatu tempat?
201
00:23:50,376 --> 00:23:52,840
Aku tidak lari. Aku jalan.
202
00:23:55,525 --> 00:23:57,431
Kenapa kau begitu serius?
203
00:23:57,462 --> 00:24:00,344
Jika kau sedikit lebih baik,
mungkin kau akan punya teman.
204
00:24:01,781 --> 00:24:05,219
Kau juga, jika kau belajar
lelucon yang lebih baik.
205
00:24:08,515 --> 00:24:10,507
Kau sebaiknya lari.
206
00:24:11,341 --> 00:24:14,810
Hei! Cepat kemari! Ayo!/
Cepat!
207
00:24:27,024 --> 00:24:29,672
Berhenti! Kemari!
208
00:24:37,071 --> 00:24:39,149
Mereka di sana!
Mereka ke arah sana!
209
00:24:43,119 --> 00:24:45,680
Berhenti! Berhenti!
210
00:24:53,660 --> 00:24:55,690
Teman-teman, tolong!
211
00:25:16,907 --> 00:25:19,529
Wow. Tempat apa ini?
212
00:25:20,648 --> 00:25:22,255
Aku tidak tahu.
213
00:25:47,859 --> 00:25:49,801
Masuklah, cepat.
214
00:25:57,525 --> 00:26:00,404
Hutan bukan tempatnya anak-anak.
215
00:26:00,462 --> 00:26:03,899
Jika aku melihatmu lagi,
akan kupenggal kepalamu.
216
00:26:13,921 --> 00:26:16,469
Kau sudah kencing di celana?
Ke mana kau pergi?
217
00:26:16,506 --> 00:26:18,562
Ibuku bilang dia pemburu artefak.
218
00:26:18,579 --> 00:26:20,854
Dia mencari senjata
Perang Dunia II di hutan.
219
00:26:20,879 --> 00:26:22,513
Dia juga membunuh istrinya.
220
00:26:22,559 --> 00:26:24,176
Sebaiknya jangan berurusan
dengan dia.
221
00:26:24,207 --> 00:26:25,976
Senjata, ya?
222
00:26:35,538 --> 00:26:37,981
Apa ini?
223
00:26:39,415 --> 00:26:41,544
Terlihat seperti tungku pembakaran.
224
00:26:45,717 --> 00:26:50,063
Nenekku pernah bilang ini dulu
digunakan untuk membakar orang...
225
00:26:50,109 --> 00:26:51,864
Hidup-hidup.
226
00:27:03,727 --> 00:27:07,918
Dia juga bilang bahwa
setelah kematian mereka,
227
00:27:07,949 --> 00:27:10,194
Jiwa-jiwa mereka tetap
gentayangan di sekitar sini.
228
00:27:10,406 --> 00:27:13,834
Terkadang mereka akan memanggil
namamu secara perlahan-lahan.
229
00:27:13,865 --> 00:27:17,981
Tapi jika kau menoleh kebelakang,
mereka akan mencuri wajahmu.
230
00:27:19,506 --> 00:27:22,092
Egor.
231
00:27:23,858 --> 00:27:26,727
Tolong aku keluar dari sini.
232
00:27:28,512 --> 00:27:30,624
Kau mendengar itu?
233
00:27:30,665 --> 00:27:32,479
Tidak.
234
00:27:45,297 --> 00:27:48,852
Dor! Kena kau.
Aku hanya bercanda.
235
00:28:34,960 --> 00:28:38,245
Varya? Varya?
236
00:29:04,082 --> 00:29:07,443
Hei!/
Kurasa itu gema.
237
00:29:07,535 --> 00:29:09,793
Gema!
238
00:29:10,869 --> 00:29:13,539
Lihat? Tak ada apa-apa di sana.
239
00:29:20,203 --> 00:29:21,989
Ada apa?
240
00:29:29,654 --> 00:29:31,254
Kita sebaiknya pulang.
241
00:30:04,713 --> 00:30:07,329
Ayah? Julia?
242
00:30:11,965 --> 00:30:14,129
Mungkin kameramu gangguan.
243
00:30:14,160 --> 00:30:16,889
Mungkin.
Ini pernah terjadi sebelumnya.
244
00:30:20,764 --> 00:30:22,722
Dia begitu mungil.
245
00:30:25,248 --> 00:30:27,087
Itu aneh.
246
00:30:28,919 --> 00:30:31,633
Mau aku tetap di sini dan
menunggu bersamamu?
247
00:30:34,937 --> 00:30:39,643
Kursus pianomu
dimulai 10 menit lagi.
248
00:30:39,974 --> 00:30:43,758
Tak apa. Aku akan baik-baik saja.
249
00:30:43,802 --> 00:30:45,648
Terima kasih.
250
00:33:48,130 --> 00:33:50,132
Varya hilang.
251
00:33:50,173 --> 00:33:52,112
Barang-barangnya hilang.
252
00:33:52,161 --> 00:33:55,470
Siapa yang hilang?
Duduklah dan sarapan.
253
00:33:55,820 --> 00:33:59,434
Egor, kita masih belum membawa
semua barang dari apartemen lama.
254
00:33:59,462 --> 00:34:02,009
Duduklah. Ada apa?
255
00:34:04,191 --> 00:34:07,799
Putrimu menghilang.
Wanita itu menculik dia.
256
00:34:09,078 --> 00:34:12,631
Dengar, ini sudah tak lucu lagi.
Duduk dan tenanglah.
257
00:34:23,854 --> 00:34:25,961
Egor, apa yang kau lakukan?
258
00:34:28,667 --> 00:34:30,598
Ini, lihat!
259
00:34:33,725 --> 00:34:36,182
Wow. Baiklah.
260
00:34:36,235 --> 00:34:37,374
Egor...
261
00:34:37,398 --> 00:34:40,673
Apa? Kita harus lakukan sesuatu!
Kalian memang bodoh!
262
00:34:40,698 --> 00:34:42,003
Egor, tenanglah.
263
00:34:42,038 --> 00:34:44,864
Kau melupakan dia,
sama seperti kau melupakan Ibuku!
264
00:34:45,620 --> 00:34:48,188
Alexey! Alexey, jangan!/
Kemari.
265
00:34:48,219 --> 00:34:49,545
Lepaskan aku!/
Apa yang kau lakukan?
266
00:34:49,547 --> 00:34:51,007
Lepaskan aku!
267
00:34:51,469 --> 00:34:53,443
Hentikan!
Alexey, apa yang kau lakukan?
268
00:34:53,515 --> 00:34:55,802
Jangan ikut campur!/
Hentikanlah!
269
00:34:58,837 --> 00:35:00,559
Tetap di sini dan pikirkan perbuatanmu.
270
00:35:00,593 --> 00:35:01,796
Jika kau melakukan ini lagi,
271
00:35:01,822 --> 00:35:03,960
Ayah bersumpah akan
mengusirmu keluar dari rumah.
272
00:35:36,135 --> 00:35:41,265
Hei, bisa kita bicara?
Aku butuh bantuanmu.
273
00:35:47,354 --> 00:35:50,439
Aku akan menemuimu
di taman bermain 20 menit lagi.
274
00:35:50,441 --> 00:35:51,967
Oke.
275
00:36:04,032 --> 00:36:05,919
Kau mau ke mana?
276
00:36:08,128 --> 00:36:12,176
Aku segera kembali./
Kau menemui anak laki-laki itu?
277
00:36:12,220 --> 00:36:13,968
Dia baik.
278
00:36:14,968 --> 00:36:18,769
Seorang gadis pernah melarikan diri
bersama seorang anak laki-laki baik.
279
00:36:18,813 --> 00:36:22,178
Pria itu terus bilang padanya
betapa cantiknya dia.
280
00:36:22,246 --> 00:36:25,463
Tapi akhirnya, gadis itu ditinggalkan
bersama seorang putri,
281
00:36:25,494 --> 00:36:28,230
Dan sebuah piano tua
yang tak diinginkan siapapun.
282
00:36:29,561 --> 00:36:31,757
Kecantikan itu berbahaya.
283
00:36:31,775 --> 00:36:34,611
Jangan pernah percaya pria.
284
00:36:37,045 --> 00:36:39,313
Ibu...
285
00:36:40,920 --> 00:36:43,413
Apa ibu sia-sia membayar guru kursusmu?
286
00:36:43,473 --> 00:36:45,613
Bersiaplah untuk latihan.
287
00:36:58,828 --> 00:37:00,983
Aku harap aku tidak terlalu
keras dengan dia.
288
00:37:01,006 --> 00:37:03,190
Kau bersikap dengan benar.
289
00:37:03,647 --> 00:37:06,797
Anak-anak perlu tahu posisinya.
290
00:37:10,888 --> 00:37:15,825
Dia anak cerdas. Kenapa dia
berimajinasi memiliki adik perempuan?
291
00:37:16,659 --> 00:37:21,380
Entahlah.
Mungkin dia menginginkan adik?
292
00:37:21,470 --> 00:37:23,963
Jangan sekarang, Alexey.
293
00:37:24,080 --> 00:37:28,426
Apa kau serius saat bilang
kau akan mengusir dia?
294
00:37:30,931 --> 00:37:34,844
Jangan khawatir soal itu. Oke?
295
00:37:43,709 --> 00:37:47,868
Anak-anak perlu tahu posisinya.
296
00:38:07,453 --> 00:38:10,293
Aku tak bisa bermain lagi.
Aku lelah.
297
00:38:10,358 --> 00:38:12,578
Jangan kecewakan Ibu.
298
00:38:14,994 --> 00:38:17,282
Kelak kau akan terbiasa.
299
00:38:54,015 --> 00:38:55,703
Dania?
300
00:39:08,814 --> 00:39:10,701
Ibu?
301
00:39:46,879 --> 00:39:50,905
Jika kau keluarkan dia,
kau akan menyesali itu.
302
00:40:00,731 --> 00:40:03,641
Dasha! Dasha!
303
00:40:04,560 --> 00:40:07,786
Dasha, tunggu! Dasha!
304
00:40:10,045 --> 00:40:12,415
Ada apa?
305
00:40:19,403 --> 00:40:22,063
Dasha! Tunggu, aku mohon.
306
00:40:22,966 --> 00:40:25,927
Dia akan kembali. Dia akan kembali.
Dia akan kembali.
307
00:40:25,938 --> 00:40:27,403
Bangun!/
Dia akan kembali.
308
00:40:27,431 --> 00:40:29,242
Dia akan kembali.
Dia akan kembali.
309
00:40:29,296 --> 00:40:31,065
Dasha, bangun!
310
00:40:31,132 --> 00:40:34,547
Dasha! Dania!
311
00:40:42,229 --> 00:40:45,943
Egor? Ada apa?
312
00:40:46,810 --> 00:40:50,336
Dia menculik Varya.../
Siapa yang kau bicarakan?
313
00:40:50,407 --> 00:40:52,501
Kau juga tidak mengingat dia.
314
00:40:56,362 --> 00:40:58,357
Kau dengar itu?
315
00:40:59,489 --> 00:41:01,401
Tidak.
316
00:41:01,472 --> 00:41:03,610
Ini sangat sunyi.
317
00:41:05,937 --> 00:41:10,040
Hei, bodoh.
Kau dan aku belum selesai.
318
00:41:17,631 --> 00:41:19,977
Masuklah ke dalam dan lihat
jika ada orang didalam.
319
00:41:22,290 --> 00:41:27,737
Lalu aku mau kau buka pintunya.
Kau dengar aku?
320
00:41:27,763 --> 00:41:30,132
Kenapa kau butuh jeriken?
321
00:41:32,364 --> 00:41:35,035
Kau pikir kau yang tercerdas?/
Jangan sentuh aku.
322
00:41:35,066 --> 00:41:37,386
Hei, lepaskan dia!/
Jangan ikut campur.
323
00:41:41,161 --> 00:41:42,971
Wow.
324
00:41:44,275 --> 00:41:45,959
Sekarang apa?
325
00:41:48,380 --> 00:41:51,568
Kau pikir kau begitu berani?/
Simpan pisaumu.
326
00:41:51,638 --> 00:41:53,464
Aku akan masuk ke dalam.
327
00:43:27,573 --> 00:43:29,559
Teman-teman, kau harus melihat ini.
328
00:43:38,603 --> 00:43:42,144
Apa dia memata-matai kita?
329
00:43:48,017 --> 00:43:50,195
Dasar orang gila...
330
00:43:50,270 --> 00:43:52,998
Eva, panggil polisi.
331
00:43:53,573 --> 00:43:55,619
Apa kau sudah gila?
332
00:43:55,646 --> 00:43:58,289
Kita bisa ditangkap karena
menerobos masuk rumah orang.
333
00:44:13,662 --> 00:44:16,540
Ini pengasuh kami.
334
00:44:16,631 --> 00:44:19,033
Guru pianoku.
335
00:44:22,567 --> 00:44:24,298
Dia cantik.
336
00:44:27,880 --> 00:44:29,994
Jangan khawatir. Itu Micha.
337
00:45:19,052 --> 00:45:20,874
Halo.
338
00:45:24,825 --> 00:45:26,868
Kau lagi.
339
00:45:26,900 --> 00:45:29,119
Aku sudah peringatkan...
340
00:45:32,998 --> 00:45:34,795
Aku menjaga diriku sendiri.
341
00:45:37,651 --> 00:45:39,603
Siapa dia?
342
00:45:40,488 --> 00:45:42,119
Apa kau kenal dia?
343
00:45:42,145 --> 00:45:45,121
Lampunya.
Matikan lampunya, anak-anak.
344
00:45:45,155 --> 00:45:49,192
Kau tuli? Kami bertanya padamu.
Jawablah.
345
00:45:55,665 --> 00:45:57,851
Itu istriku.
346
00:45:57,911 --> 00:46:01,603
Dia meninggal setelah
putri kami menghilang.
347
00:46:01,639 --> 00:46:06,366
Meninggal? Dia membunuh istrinya.
Semua orang tahu itu.
348
00:46:08,099 --> 00:46:10,258
Apa putrimu mengilang?
349
00:46:12,086 --> 00:46:13,990
Anak-anak sering menghilang.
350
00:46:14,029 --> 00:46:16,085
Tapi tak ada yang mengingat mereka.
351
00:46:16,454 --> 00:46:19,681
Bahkan tampaknya orang tua
mereka tidak mengingatnya.
352
00:46:21,662 --> 00:46:23,381
Beritahu kami apa yang kau ketahui.
353
00:46:28,550 --> 00:46:32,205
Suatu hari aku terbangun dengan
perasaan jika aku kehilangan sesuatu.
354
00:46:32,221 --> 00:46:34,297
Sesuatu yang penting.
355
00:46:34,338 --> 00:46:36,980
Tapi aku tak ingat apa.
356
00:46:38,446 --> 00:46:41,218
Ada satu lilin yang menyala.
357
00:46:41,303 --> 00:46:43,478
Setiap aku melihat itu,
358
00:46:43,545 --> 00:46:48,337
Entah kenapa aku teringat mimpi
lama yang hampir aku lupakan.
359
00:46:50,224 --> 00:46:52,669
Mimpi tentang anakku.
360
00:46:53,722 --> 00:46:55,886
Aliran listrik.
361
00:46:56,519 --> 00:47:00,699
Itu caraku untuk tahu jika
setan telah datang ke kota.
362
00:47:03,280 --> 00:47:06,878
Setiap ada anak yang hilang...
363
00:47:10,162 --> 00:47:13,299
Terjadi pemadaman listrik
di sekitar sini.
364
00:47:13,376 --> 00:47:17,087
Aku mulai mengikuti anak-anak
dan mengambil foto mereka.
365
00:47:21,127 --> 00:47:24,496
Jika seorang anak tiba-tiba
menghilang dari foto...
366
00:47:24,527 --> 00:47:27,655
Itu artinya semua orang
telah melupakan mereka.
367
00:47:32,073 --> 00:47:36,197
Itu caraku untuk mengetahui
berapa banyak anak yang hilang.
368
00:47:37,448 --> 00:47:40,948
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
369
00:47:40,978 --> 00:47:44,478
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
370
00:47:44,508 --> 00:47:48,008
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
371
00:47:51,961 --> 00:47:55,159
Aku berusaha temukan putriku
selama bertahun-tahun.
372
00:47:56,113 --> 00:47:58,182
Tapi tidak berhasil.
373
00:48:00,031 --> 00:48:02,655
Aku pindah ke sini, ke hutan.
374
00:48:03,250 --> 00:48:05,692
Tapi aku tak temukan apapun di sini.
375
00:48:07,854 --> 00:48:11,603
Kecuali benang merah./
Wow.
376
00:48:11,634 --> 00:48:15,562
Tapi siapa yang ingin
anak-anak dilupakan?
377
00:48:16,472 --> 00:48:18,273
Siapa yang membawa mereka pergi?
378
00:48:18,329 --> 00:48:20,476
Seseorang yang mereka percaya.
379
00:48:21,141 --> 00:48:23,458
Seseorang yang bisa dengan
mudah memasuki rumah mereka.
380
00:48:23,499 --> 00:48:25,085
Maksudmu istrimu yang datang...
381
00:48:25,116 --> 00:48:27,661
...dan membawa anak-anak
ke hutan?
382
00:48:27,696 --> 00:48:29,502
Itu bukan dia.
383
00:48:29,530 --> 00:48:31,021
Eva, kau mendengar itu?
384
00:48:31,034 --> 00:48:33,644
Wanita. Menculik. Anak-anak. Hutan.
385
00:48:33,675 --> 00:48:36,009
Deskripsimu sesuai
dengan Iblis Slavia,
386
00:48:36,020 --> 00:48:38,701
Yang hidup di perbatasan antara
orang mati dan orang hidup.
387
00:48:38,725 --> 00:48:40,506
"Baba Yaga."
388
00:48:41,435 --> 00:48:42,981
Eva, apa kau serius?
389
00:48:43,026 --> 00:48:45,098
Aku takkan bercanda soal ini.
390
00:48:48,516 --> 00:48:51,150
Bagaimana dengan tempat ini?
391
00:48:51,186 --> 00:48:54,588
Kau pernah ke sana?/
Berkali-kali.
392
00:48:54,643 --> 00:48:56,944
Itu pembangkit listrik yang ditinggalkan.
393
00:48:57,934 --> 00:49:02,076
Kau takkan temukan apapun
di sana. Itu tidak berguna.
394
00:49:03,302 --> 00:49:05,194
Percaya aku, itu berguna.
395
00:49:08,586 --> 00:49:10,400
Kita sebaiknya buka ikatannya.
396
00:49:11,046 --> 00:49:13,006
Kita akan melakukan itu
saat perjalanan kembali.
397
00:49:17,517 --> 00:49:20,518
Hei, kau benar-benar percaya dia?
398
00:49:21,672 --> 00:49:24,328
Orang itu gila.
Tapi kau kelihatannya waras.
399
00:49:27,610 --> 00:49:29,689
Apa yang kau inginkan?
400
00:49:29,744 --> 00:49:31,673
Aku akan mendapatkan adikku kembali.
401
00:49:31,917 --> 00:49:34,213
Kau mengerti?
Kami tidak membutuhkanmu.
402
00:49:34,270 --> 00:49:37,409
Kau boleh pergi jika kau mau./
Aku juga tak membutuhkanmu.
403
00:49:38,673 --> 00:49:40,796
Baiklah, ayo.
404
00:49:46,649 --> 00:49:48,853
Apa kau ikut?
405
00:51:32,073 --> 00:51:36,065
Kau akan melupakan semuanya.
406
00:51:41,629 --> 00:51:43,595
Dari mana tali-tali ini berasal?
407
00:51:44,617 --> 00:51:46,849
Itu menuju ke pondok.
408
00:51:51,099 --> 00:51:53,804
Wow, itu besar.
409
00:52:06,029 --> 00:52:07,745
Hei, tenanglah.
410
00:52:26,971 --> 00:52:29,495
Ini terlihat sangat tua.
411
00:52:30,974 --> 00:52:32,766
Aku takkan lama.
412
00:52:35,161 --> 00:52:36,517
Hati-hati.
413
00:52:36,541 --> 00:52:38,716
Jangan sampai tersetrum, bodoh.
414
00:53:16,910 --> 00:53:21,145
Hei, teman-teman! Aku temukan
sesuatu yang aneh di sini!
415
00:53:31,332 --> 00:53:33,033
Egor!
416
00:53:36,296 --> 00:53:39,435
Jangan masuk./
Penakut.
417
00:54:04,581 --> 00:54:06,444
Aku sudah lama tak melihatmu.
418
00:54:06,476 --> 00:54:09,725
Aku sibuk. Kau merindukanku?
419
00:54:12,060 --> 00:54:14,997
Aku tak ingin kau pergi lagi.
420
00:54:19,015 --> 00:54:21,747
Bagaimana bisa kau biarkan dia pergi?
421
00:54:23,845 --> 00:54:26,087
Saat anak laki-laki itu kembali...
422
00:54:26,117 --> 00:54:28,271
Aku akan membunuh dia.
423
00:54:29,669 --> 00:54:32,532
Dan aku akan selalu bersamamu.
424
00:54:44,515 --> 00:54:46,236
Apa kau baik-baik saja?
425
00:54:48,630 --> 00:54:50,556
Apa yang terjadi?
426
00:54:52,262 --> 00:54:54,266
Aku tidak tahu.
427
00:54:54,297 --> 00:54:56,666
Aku pingsan./
Aku juga.
428
00:55:01,420 --> 00:55:03,552
Bangun.
429
00:55:28,528 --> 00:55:30,449
Hei.
430
00:55:30,490 --> 00:55:32,933
Kupikir kau ke sini untuk
mencari adikmu.
431
00:55:32,995 --> 00:55:34,545
Apa adikmu memang ada?
432
00:55:34,567 --> 00:55:36,132
Hentikanlah, Anton.
433
00:55:36,152 --> 00:55:37,987
Mungkin adiknya
sebenarnya tidak ada.
434
00:55:38,013 --> 00:55:39,382
Apa kau cemburu?
435
00:55:39,431 --> 00:55:41,086
Kenapa kau bawa dia ke hutan?
436
00:55:41,088 --> 00:55:43,326
Kau ingin berduaan?
437
00:55:43,744 --> 00:55:45,219
Itu bukan urusanmu.
438
00:55:45,263 --> 00:55:47,605
Aku tidak memaksa kalian
untuk berada di sini.
439
00:55:49,709 --> 00:55:51,569
Tapi kau meminta kami untuk
ikut denganmu.
440
00:55:51,598 --> 00:55:53,463
Kau tahu?
441
00:55:54,596 --> 00:55:56,478
Aku muak dengan kalian berdua.
442
00:55:57,531 --> 00:55:59,308
Dasha.
443
00:56:01,777 --> 00:56:03,711
Dasha!
444
00:56:07,732 --> 00:56:09,170
Dasha!
445
00:56:09,254 --> 00:56:11,151
Tunggu!
446
00:56:14,522 --> 00:56:17,448
Tak ada adik, tak ada pacar, ya?
447
00:56:30,982 --> 00:56:33,494
Persetan denganmu!
Kau memang gila!
448
00:56:53,387 --> 00:56:55,152
Varya.
449
00:57:26,412 --> 00:57:30,663
Ibu? Apa kau di rumah?
Ibu?
450
00:57:37,779 --> 00:57:39,881
Ayah, apa kau di rumah?
451
00:57:53,590 --> 00:57:55,230
Hei!
452
00:58:22,483 --> 00:58:24,493
Julia, lihat.
453
00:58:28,406 --> 00:58:30,948
Julia! Julia!
454
00:58:46,922 --> 00:58:49,276
Saat anak laki-laki...
455
00:58:50,917 --> 00:58:53,113
Alexey, ada apa?
456
00:59:05,978 --> 00:59:08,059
Eva...
457
00:59:09,491 --> 00:59:11,823
Tolong bicara denganku.
458
00:59:11,882 --> 00:59:14,674
Selamat malam.
Bagaimana kabarmu?
459
00:59:15,597 --> 00:59:19,765
Aku kesepian, kesakitan,
dan ketakutan.
460
00:59:19,821 --> 00:59:21,906
Permintaanmu, "Aku takut".
461
00:59:21,937 --> 00:59:24,714
Kecocokan.
"Kematian," "Ketakutan," "Kengerian,"...
462
00:59:24,765 --> 00:59:28,918
"Kematian," "Ketakutan," "Kengerian,"/
Eva, apa yang terjadi?
463
00:59:28,958 --> 00:59:31,926
"Kematian," "ketakutan," "mati kesepian."/
Eva?
464
01:01:26,590 --> 01:01:28,943
Dasha?/
Apa yang terjadi?
465
01:01:28,980 --> 01:01:30,903
Kita bukan di rumah.
466
01:01:34,485 --> 01:01:37,062
Ini bukan dunia kita.
467
01:01:45,912 --> 01:01:47,955
Aku tahu di mana adikku berada.
468
01:02:42,944 --> 01:02:46,084
Tak ada yang membutuhkanmu.
469
01:02:54,833 --> 01:02:57,880
Mereka akan melupakanmu.
470
01:03:27,337 --> 01:03:29,695
Saat terakhir,
aku melihat sesuatu di sini.
471
01:04:02,996 --> 01:04:04,832
Disini.
472
01:04:13,564 --> 01:04:16,820
Siapa kau? Kau memiliki
aroma yang sangat jauh.
473
01:04:16,860 --> 01:04:18,923
Dan kau siapa?
474
01:04:26,244 --> 01:04:28,708
Diamlah, bayi. Jangan menangis!
475
01:04:32,872 --> 01:04:34,864
Varya.
476
01:04:35,668 --> 01:04:37,694
Adikku.
477
01:04:37,728 --> 01:04:40,000
Dia begitu mungil./
Halo.
478
01:04:40,002 --> 01:04:43,022
Dia menangis sangat kencang
di sarang penyihir.
479
01:04:43,125 --> 01:04:45,052
Penyihir apa?
480
01:05:26,878 --> 01:05:30,268
Apa itu dia? Si penyihir?
481
01:05:30,352 --> 01:05:32,919
Tak ada yang pernah melihat
si penyihir.
482
01:05:32,967 --> 01:05:35,628
Dia tak bisa meninggalkan sarangnya.
483
01:05:37,806 --> 01:05:41,878
Ada burung kasat mata menakutkan
yang membawakan anak-anak padanya.
484
01:05:42,568 --> 01:05:44,287
Siapa mereka?
485
01:05:56,084 --> 01:05:58,656
Mereka disebut Navs.
486
01:05:58,692 --> 01:06:01,601
Mereka yang membantu si penyihir.
487
01:06:01,638 --> 01:06:03,892
Mereka bisa merasakan aroma ingatan,
488
01:06:03,939 --> 01:06:06,364
Sama seperti predator merasakan darah.
489
01:06:10,331 --> 01:06:13,582
Itu penting untuk mempertahankan
ingatan terbaikmu.
490
01:06:13,617 --> 01:06:16,163
Kita tetap hidup selama kita diingat.
491
01:06:17,337 --> 01:06:20,537
Setelah kita dilupakan,
kita menghilang.
492
01:06:28,797 --> 01:06:30,666
Apa?
493
01:06:36,532 --> 01:06:38,509
Lihat aku.
494
01:06:46,101 --> 01:06:48,079
Kau dilupakan.
495
01:06:48,101 --> 01:06:50,375
Kita sebaiknya kembali ke tungku.
496
01:06:51,289 --> 01:06:54,358
Jangan lakukan itu.
Kau tak bisa keluar.
497
01:06:55,217 --> 01:06:58,101
Jika kau keluar saat malam,
Navs akan menangkapmu.
498
01:06:59,324 --> 01:07:01,035
Sembunyi!
499
01:07:06,049 --> 01:07:10,525
Jangan tinggalkan tempat perlindungan.
Mantel akan sembunyikan aromamu.
500
01:07:41,573 --> 01:07:43,363
Tenanglah, Varya.
501
01:07:46,907 --> 01:07:49,086
Hei, kau mau ke mana?
502
01:08:12,856 --> 01:08:14,634
Hei!
503
01:08:16,005 --> 01:08:17,865
Tolong!
504
01:08:19,182 --> 01:08:22,914
Diam. Jangan teriak.
505
01:08:28,263 --> 01:08:31,158
Hei, kawan.
506
01:08:33,099 --> 01:08:37,859
Jangan bergerak. Dia bangun.
507
01:09:22,835 --> 01:09:24,733
Kita harus pulang.
508
01:09:26,030 --> 01:09:28,539
Bawa selimutnya.
509
01:09:28,912 --> 01:09:31,009
Untuk apa?
510
01:09:31,833 --> 01:09:33,958
Agar mereka tidak merasakan aromamu.
511
01:09:56,211 --> 01:09:58,825
Egor...
512
01:10:00,002 --> 01:10:01,587
Berhenti.
513
01:10:03,379 --> 01:10:07,003
Bantu aku kembali.
514
01:10:11,365 --> 01:10:13,124
Ada apa?
Tak ada siapa-siapa di sana.
515
01:10:13,126 --> 01:10:14,991
Ibu?
516
01:10:31,045 --> 01:10:32,902
Jangan berisik.
517
01:10:33,845 --> 01:10:35,100
Semakin kau meronta,
518
01:10:35,109 --> 01:10:37,867
Semakin erat itu akan melingkarimu.
519
01:10:38,009 --> 01:10:40,761
Kita bisa kabur selama
penyihir tidak lapar.
520
01:10:41,794 --> 01:10:44,191
Tak ada siapa-siapa di sana.
Ayo!
521
01:10:44,533 --> 01:10:46,471
Ibu memanggil.
522
01:10:49,574 --> 01:10:51,343
Ibu!
523
01:10:51,590 --> 01:10:53,362
Ibu!
524
01:10:54,536 --> 01:10:58,450
Egor! Tunggu! Berhenti!/
Ibu!
525
01:11:33,232 --> 01:11:34,928
Egor?
526
01:11:38,219 --> 01:11:40,252
Varya.
527
01:11:54,588 --> 01:11:57,152
Ini bukan pertama kalinya
kau di sini, 'kan?
528
01:11:57,181 --> 01:11:59,976
Aku sudah berkali-kali
melarikan diri dari sini.
529
01:12:00,009 --> 01:12:04,224
Selagi sang penyihir makan,
yang lainnya bisa melepaskan diri.
530
01:12:17,808 --> 01:12:19,584
Apa kau baik-baik saja?/
Jangan tanya.
531
01:12:19,586 --> 01:12:21,300
Kita harus pergi ke tungku.
532
01:12:21,808 --> 01:12:24,995
Tidak ada jalur di sana.
Aku sudah mencobanya berkali-kali.
533
01:12:24,999 --> 01:12:26,653
Kita sebaiknya kembali ke rumahku.
534
01:12:26,669 --> 01:12:28,213
Tunggu!
535
01:12:29,018 --> 01:12:30,886
Kumohon, ikutlah dengan kami.
536
01:12:31,727 --> 01:12:34,865
Ayahmu menunggumu.
537
01:12:34,891 --> 01:12:36,887
Kita bisa selamat.
538
01:12:41,725 --> 01:12:43,555
Teman-teman, kita harus pergi.
539
01:13:16,994 --> 01:13:20,310
Sudah kubilang,
tak ada jalan kembali.
540
01:14:08,099 --> 01:14:09,998
Tidak.
541
01:14:10,698 --> 01:14:13,009
Tidak ada jalan keluar.
542
01:14:21,913 --> 01:14:23,618
Itu mustahil.
543
01:14:23,679 --> 01:14:27,325
Kecuali kau pernah
meninggal sebelumnya.
544
01:14:27,814 --> 01:14:30,488
Kau yang dicari sang penyihir.
545
01:14:55,876 --> 01:14:58,579
Lilinnya dimatikan.
Dia melupakanku.
546
01:14:58,646 --> 01:15:00,758
Ayo! Cepat!/
Tolong...
547
01:15:00,789 --> 01:15:03,569
Pertahankan ingatan terbaikmu.
548
01:15:56,790 --> 01:16:01,681
Makhluk ini akan kembali.
Apa yang akan kita lakukan?
549
01:16:05,088 --> 01:16:08,849
Dengar, kita akan memikirkan
sesuatu, oke?
550
01:16:35,840 --> 01:16:38,706
Dad? Julia?
551
01:17:21,609 --> 01:17:24,730
Kau siapa?
Apa yang kau lakukan di sini?
552
01:17:24,778 --> 01:17:27,935
Tempatmu bukan di sini.
Keluar dari rumahku!
553
01:17:27,966 --> 01:17:29,328
Keluar!
554
01:17:29,377 --> 01:17:31,073
Ibu!
555
01:17:31,896 --> 01:17:34,332
Kau orang yang memecahkan jendelaku?
556
01:17:34,409 --> 01:17:36,476
Aku melihat putrimu.
557
01:17:36,507 --> 01:17:38,421
Putri apa?
558
01:17:38,680 --> 01:17:42,914
Jika aku melihatmu lagi...
Pergilah!
559
01:17:56,348 --> 01:17:58,974
Kau siapa, anak kecil?
560
01:18:01,853 --> 01:18:04,376
Bagaimana kau masuk ke sini?
561
01:18:11,400 --> 01:18:13,690
Kenapa kau menangis?
562
01:18:16,147 --> 01:18:18,366
Aku rasa aku mengenalmu.
563
01:18:18,412 --> 01:18:21,368
Dan satu hal lagi,
tapi ini rahasia.
564
01:18:22,290 --> 01:18:26,420
Setiap malam aku bermimpi
tentang gadis kecil yang menangis.
565
01:18:31,105 --> 01:18:33,661
Lalu kemudian aku terbangun.
566
01:18:35,637 --> 01:18:37,794
Apa aku gila?
567
01:18:45,846 --> 01:18:48,465
Kau bisa mendengar dia?
568
01:18:50,312 --> 01:18:52,911
Julia, ini sangat serius.
569
01:18:55,621 --> 01:18:58,516
Jika kau bisa ingat dia,
570
01:19:00,564 --> 01:19:02,986
Itu artinya dia masih hidup.
571
01:19:10,316 --> 01:19:12,981
Namanya Varya.
572
01:19:13,041 --> 01:19:15,287
Ingat?
573
01:19:27,357 --> 01:19:29,308
Varya kecilku.
574
01:19:29,382 --> 01:19:31,628
Julia, aku harus pergi.
575
01:19:31,699 --> 01:19:35,421
Aku mohon...
Tolong pikirkan Varya.
576
01:19:39,911 --> 01:19:41,751
Varya...
577
01:20:42,431 --> 01:20:45,373
Pria sejati harus melindungi
orang-orang terkasih mereka!
578
01:20:49,195 --> 01:20:52,070
Ayah! Tolong hentikan!
579
01:20:54,024 --> 01:20:55,780
Ini aku!
580
01:21:01,900 --> 01:21:04,136
Lepaskan dia!
581
01:21:05,662 --> 01:21:09,280
Lari, Egor, aku bisa tangani dia.
582
01:21:10,114 --> 01:21:13,476
Alexey, ingat, ini anakmu!
583
01:21:17,980 --> 01:21:19,618
Aku tidak mengerti apa
yang terjadi.
584
01:21:19,646 --> 01:21:21,480
Semua orang melupakan kita.
585
01:21:21,500 --> 01:21:23,409
Jadi apa? Kau dilupakan.
586
01:21:23,437 --> 01:21:25,255
Tapi aku tak diperhatikan
seumur hidupku.
587
01:21:25,282 --> 01:21:28,103
Aku tak melihat bedanya.
Kau hanya bersikap cengeng.
588
01:21:29,430 --> 01:21:31,509
Tapi aku yakin adikmu masih hidup.
589
01:21:31,519 --> 01:21:33,507
Kita akan kembali untuk dia,
dan menghancurkan tungku itu.
590
01:21:33,549 --> 01:21:35,643
Dengan begitu anak-anak
takkan menghilang lagi.
591
01:21:35,739 --> 01:21:39,165
Kita harus pikirkan cara untuk
membunuh Baba Yaga.
592
01:21:39,359 --> 01:21:42,289
Bagaimana dengan cara lama?
593
01:21:42,948 --> 01:21:45,080
Kita akan bakar si penyihir.
594
01:21:57,239 --> 01:21:59,760
Aku akan memberimu pelajaran
karena menerobos masuk propertiku.
595
01:21:59,791 --> 01:22:01,901
Ingat putrimu.
596
01:22:03,378 --> 01:22:07,443
Kami butuh bantuanmu.
Kau harus ingat.
597
01:22:24,060 --> 01:22:26,653
Apa kau melihat dia?
598
01:22:26,665 --> 01:22:28,965
Apa kau melihat putriku?
599
01:22:30,201 --> 01:22:32,369
Ya.
600
01:22:32,397 --> 01:22:35,399
Ada jalur didalam tungku.
601
01:22:39,192 --> 01:22:41,677
Tapi dia sudah tiada.
602
01:22:41,742 --> 01:22:44,268
Maafkan aku. Dia tidak selamat.
603
01:22:51,331 --> 01:22:54,185
Aku pasti merasakannya
jika dia sudah meninggal.
604
01:22:54,235 --> 01:22:56,440
Itu benar. Dia sudah tiada.
605
01:22:56,471 --> 01:22:59,341
Aku melihatnya./
Dia masih hidup.
606
01:23:01,770 --> 01:23:04,075
Di mana jalurnya?
Ayo kita pergi.
607
01:23:43,294 --> 01:23:45,291
Tunggu di sini.
608
01:23:46,082 --> 01:23:48,191
Jika aku tidak kembali,
609
01:23:48,210 --> 01:23:50,881
Bakar semuanya.
610
01:23:52,512 --> 01:23:55,804
Kita semuanya pergi.
Bersama-sama.
611
01:24:00,776 --> 01:24:02,788
Sayang.
612
01:24:05,065 --> 01:24:06,960
Datang padaku.
613
01:24:19,965 --> 01:24:22,049
Sayang.
614
01:25:04,427 --> 01:25:07,071
Egor, kenapa kau sangat lama?
615
01:25:07,838 --> 01:25:09,793
Ini tidak mungkin benar.
616
01:25:09,823 --> 01:25:11,794
Kau tidak nyata.
617
01:25:13,119 --> 01:25:16,206
Sayang, kau begitu istimewa.
618
01:25:16,223 --> 01:25:18,578
Kau bisa melintasi
perbatasan antar dunia.
619
01:25:18,642 --> 01:25:20,537
Sekarang aku tahu itu.
620
01:25:20,960 --> 01:25:23,598
Kita bisa tinggalkan
tempat ini bersama-sama.
621
01:25:23,647 --> 01:25:25,665
Tidak.
622
01:25:25,746 --> 01:25:28,765
Teman-temanmu sudah
melupakanmu.
623
01:25:30,508 --> 01:25:32,661
Juga Ayahmu.
624
01:25:33,735 --> 01:25:36,233
Tapi aku menyayangimu.
625
01:25:48,844 --> 01:25:50,903
Singkirkan anak ini.
626
01:25:50,934 --> 01:25:53,340
Serahkan nyawanya padaku,
627
01:25:53,368 --> 01:25:56,766
Agar kita bisa bersama-sama lagi.
628
01:25:58,257 --> 01:26:00,334
Aku tidak mau.
629
01:26:01,391 --> 01:26:04,876
Kau bukan Ibuku.
Ibuku sudah meninggal.
630
01:26:09,382 --> 01:26:11,522
Ada apa?
631
01:26:43,629 --> 01:26:46,435
Tanya, ingat aku!
632
01:26:46,501 --> 01:26:50,442
Putri kita, Tanya!
Kita masih bisa selamatkan dia!
633
01:26:57,045 --> 01:27:01,080
Dia berjanji membawa putriku kembali,
634
01:27:01,120 --> 01:27:03,677
Jika aku bawakan dia
anak laki-laki itu.
635
01:27:06,568 --> 01:27:10,161
Bantu aku kembali ke duniamu.
636
01:27:24,773 --> 01:27:26,917
Atau mati.
637
01:27:27,936 --> 01:27:31,369
Dia juga memiliki orang tua
yang menyayanginya.
638
01:27:31,481 --> 01:27:33,858
Seperti kau menyayangi putri kita.
639
01:27:34,718 --> 01:27:37,329
Kau tidak ingat?
640
01:27:40,155 --> 01:27:43,038
Dia juga memiliki orang tua.
641
01:27:51,231 --> 01:27:55,407
Pria sejati harus melindungi
orang-orang terkasih mereka.
642
01:27:56,140 --> 01:28:00,290
Takkan ada yang mengingatmu.
643
01:28:00,356 --> 01:28:04,056
Tidak. Kami saling mengingat.
644
01:28:18,339 --> 01:28:21,063
Hei! Sebelah sini!/
Cobalah tangkap kami!
645
01:28:21,107 --> 01:28:23,077
Kau yang akan mereka lupakan!
646
01:29:50,530 --> 01:29:55,220
Alexey... Lihat.
647
01:31:56,440 --> 01:31:58,789
Tunggu, berikan itu padaku./
Sudah cukup. Kembalikan.
648
01:31:58,820 --> 01:32:00,692
Ayolah./
Baiklah, sudah cukup.
649
01:32:00,718 --> 01:32:03,195
Teman-teman, hentikan.
Ayo berfoto.
650
01:32:05,811 --> 01:32:08,344
Kau tidak takut teman-temanmu
akan keluar?
651
01:32:08,404 --> 01:32:10,374
Aku memilikimu di sampingku.
652
01:32:10,943 --> 01:32:13,060
Kau mau bergabung dengan kami?
653
01:32:16,842 --> 01:32:19,256
Satu, dua, tiga.
654
01:32:45,866 --> 01:32:47,642
Ada apa?
655
01:32:53,008 --> 01:32:56,138
Dia takkan pernah bisa dibunuh.
656
01:32:56,205 --> 01:32:58,609
Dia selalu kembali.
657
01:33:01,436 --> 01:33:06,436
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
658
01:33:06,466 --> 01:33:11,466
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
659
01:33:11,496 --> 01:33:16,496
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%