1 00:00:33,001 --> 00:00:43,001 ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز © DigiMoviez.Com ✦ 2 00:00:43,002 --> 00:00:53,002 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMovieZ 3 00:00:53,003 --> 00:01:03,003 « ترجمه از علی محمدخانی، امیر ستارزاده و وحید فرحناکی » .:: Night_Walker77 & H1tmaN & AliMK_Sub ::. 4 00:01:03,187 --> 00:01:04,596 شعاع دید، یک 5 00:01:04,621 --> 00:01:06,945 آسمان ابری، ارتفاع پایین‌ترین ...لایه‌ی ابر ۶۴۰۰ کیلومتر. دما 6 00:01:07,065 --> 00:01:09,011 ،صلاح ۱۱۴ اجازه‌ی فرود دارید 7 00:01:09,036 --> 00:01:10,910 روی باند ۱۱ فرود بیاید 8 00:01:11,299 --> 00:01:13,472 صلاح ۱۱۴، اجازه‌ی فرود دارید 9 00:01:17,308 --> 00:01:20,234 ،خیابون‌های این شهر مثل بقیه‌ی جاها نیستن 10 00:01:21,646 --> 00:01:22,691 قدیمی‌ان 11 00:01:23,863 --> 00:01:26,420 روابط‌ آدماش عمیق و پشت پرده‌ان 12 00:01:27,130 --> 00:01:30,222 جاییـه که غرب و شرق در کشمکش هستن 13 00:01:30,497 --> 00:01:32,704 جایی که جنوب در تضاد با شمالـه 14 00:01:34,202 --> 00:01:37,545 اینجا حرمتی هست که باید مورد احترام قرار بگیره 15 00:01:38,389 --> 00:01:41,171 قوانینی که نباید نقض بشن 16 00:01:42,671 --> 00:01:44,803 ...و اگر اشتباهی از کسی سر بزنه 17 00:01:46,748 --> 00:01:48,710 جایی برای مخفی شدن نیست 18 00:01:48,778 --> 00:01:50,391 خدمات اتاق 19 00:01:56,647 --> 00:02:01,070 « بلژیک » 20 00:02:04,160 --> 00:02:08,463 « فرودگاه بین‌المللی آنتورپ (بلژیک) » 21 00:02:36,131 --> 00:02:37,620 رونین یک، کلئوپاترا صحبت می‌کنه 22 00:02:39,176 --> 00:02:40,790 رونین یک، به گوشم 23 00:02:41,418 --> 00:02:42,715 کلئوپاترا بگو 24 00:02:43,048 --> 00:02:44,761 من دارم عملیات رو رصد می‌کنم 25 00:02:46,158 --> 00:02:47,704 موتورها رو خاموش می‌کنم 26 00:02:49,164 --> 00:02:52,195 رونین یک، تاکسی رسید. آماده باشید 27 00:02:52,464 --> 00:02:54,673 رونین یک، آماده‌ایم 28 00:02:58,981 --> 00:03:00,875 !رونین یک، دَرها! دَرها 29 00:03:01,436 --> 00:03:03,260 ...رونین یک، دریافت شد. شوفر، دَرها 30 00:03:03,285 --> 00:03:05,118 !شوفر هستم، الان دَرها رو باز می‌کنم 31 00:03:15,502 --> 00:03:17,205 رونین پنج آماده‌ی حرکت 32 00:03:17,230 --> 00:03:19,522 دریافت شد، رونین پنج. آماده باشید 33 00:03:19,547 --> 00:03:21,830 !رونین یک، برید سمت جواهر! برید سمت جواهر 34 00:03:22,840 --> 00:03:25,464 .رونین یک، دریافت شد .حرکت می‌کنیم 35 00:04:11,654 --> 00:04:13,660 آهای! قضیه چیـه؟ 36 00:04:13,685 --> 00:04:16,527 شرمنده! یکی گزارش یه بمب‌گذاری رو داده 37 00:04:16,552 --> 00:04:18,463 !اینجا منطقه‌ی ممنوعه‌ست 38 00:04:22,462 --> 00:04:24,301 !زانو بزنید !زانو بزنید 39 00:04:24,410 --> 00:04:25,748 !زانو بزنید !دستات رو ببینم 40 00:04:25,790 --> 00:04:27,002 زانو بزن 41 00:04:27,044 --> 00:04:29,245 !همین الان زانو بزنید، عوضی‌ها 42 00:04:31,716 --> 00:04:36,229 !دراز بکش! دراز بکش !دراز بکش، لعنتی 43 00:04:36,254 --> 00:04:39,723 !دراز بکش! همین الان دراز بکش !تکون نخور 44 00:04:39,835 --> 00:04:41,929 !جم نخور! دنبالم بیاید 45 00:04:50,485 --> 00:04:52,199 !دستا، دستا !دستات رو ببینم 46 00:04:52,224 --> 00:04:55,024 !تو، بیا بیرون! بیا بیرون !تو. بیا بیرون. بخواب زمین 47 00:04:55,136 --> 00:04:56,272 !بشین 48 00:05:02,145 --> 00:05:03,231 !امنـه 49 00:05:20,980 --> 00:05:25,475 « پلیس هوایی » 50 00:05:35,063 --> 00:05:39,100 ،دلتا دو، دلتا دو لطفاً آشیانه‌ی ۴ رو بررسی کنید 51 00:05:39,189 --> 00:05:43,125 .صفحه‌نمایشم چیزی نشون نمیده .نمی‌دونم اونجا چه خبره. تمام 52 00:05:43,150 --> 00:05:45,034 دریافت شد، تو راهیم 53 00:05:48,265 --> 00:05:50,740 واحد دلتا دو، در مسیر آشیانه‌ی ۴ 54 00:05:50,879 --> 00:05:52,355 نگهبان‌ها بو بُردن 55 00:05:53,651 --> 00:05:55,119 زود، زود، زود 56 00:05:55,596 --> 00:05:57,757 !رونین یک، زود باش. وقت رفتنـه 57 00:05:57,782 --> 00:05:58,849 محموله رو برداشتم 58 00:05:58,874 --> 00:06:00,728 محموله رو برداشتم. دارم خارج میشم 59 00:06:00,753 --> 00:06:02,574 !بریم! بریم! بریم 60 00:06:02,599 --> 00:06:03,842 !بدک نبود 61 00:06:04,214 --> 00:06:05,315 حرکت می‌کنیم 62 00:06:11,239 --> 00:06:14,491 .کلئوپاترا، رونین یک صحبت می‌کنه .راه افتادیم. راه افتادیم 63 00:06:22,569 --> 00:06:25,232 ...اگه ما رو بگیره !گاز بده، گاز بده 64 00:06:26,954 --> 00:06:29,262 دو واحد در حال ترکِ آشیانه‌ی ۴ هستن 65 00:06:30,418 --> 00:06:32,637 هر دو واحد رو شناسایی کنید 66 00:06:36,345 --> 00:06:38,009 شوفر، رونین یک صحبت می‌کنه 67 00:06:38,034 --> 00:06:39,696 !درها! درها 68 00:06:47,094 --> 00:06:48,181 کسی دنبال‌مونـه؟ 69 00:06:48,206 --> 00:06:50,630 .کسی دنبال‌مون نیست. هیچکس نیست .همه چی مرتبـه 70 00:07:10,600 --> 00:07:13,516 کلئوپاترا، کسی دنبال‌مون نیست و در حال حرکتیم 71 00:07:35,775 --> 00:07:41,787 « لانه‌ی دزدان: پنترا » 72 00:07:52,493 --> 00:07:57,538 « ساختمان دادگستری لس آنجلس » « بخش حقوق خانواده » 73 00:08:26,872 --> 00:08:28,127 ،شب گذشته در بلژیک 74 00:08:28,169 --> 00:08:30,133 ،هواپیمای صلاح ۱۱۴ 75 00:08:30,175 --> 00:08:32,556 با بار الماس‌های گران‌قیمت از مبدأ آفریقا 76 00:08:32,598 --> 00:08:35,273 در پایانه‌ی باربری فرودگاه بین‌المللی آنتورپ 77 00:08:35,315 --> 00:08:38,282 به کانونِ سرقتی برنامه‌ریزی‌شده تبدیل شد 78 00:08:38,324 --> 00:08:39,661 این حادثه زمانی رخ داد که 79 00:08:39,702 --> 00:08:41,541 هواپیما از مبدأ ژوهانسبورگ بر روی باند نشست و 80 00:08:41,583 --> 00:08:43,464 مظنونین با لباس و ماشین پلیس 81 00:08:43,506 --> 00:08:44,927 با سرعت بر روی باند فرودگاه حرکت کردند تا 82 00:08:44,970 --> 00:08:47,184 حمله‌ای ساختگی را به آشیانه‌ی محموله رقم بزنند 83 00:08:47,226 --> 00:08:49,565 گزارش‌های اولیه حاکی از آن است که سارقین با الماس‌هایی 84 00:08:49,620 --> 00:08:51,459 به ارزش میلیون‌ها دلار فرار کرده‌اند 85 00:08:51,488 --> 00:08:53,786 شواهد و قرائن انگشت اتهام را به سمت مافیای پنتر 86 00:08:53,828 --> 00:08:57,172 به عنوان دست پشت‌پرده‌ی احتمالیِ این سرقت برنامه‌ریزی شده دراز می‌کند 87 00:08:57,982 --> 00:09:02,267 « فرانسه، کوت دازور » 88 00:09:09,696 --> 00:09:11,298 ،به راه رفتن ادامه بده 89 00:09:11,323 --> 00:09:13,029 جای درستی اومدی 90 00:09:15,308 --> 00:09:16,524 « فرانسه، نیس » 91 00:09:16,549 --> 00:09:17,678 صندلی عقب 92 00:09:39,497 --> 00:09:41,294 مطمئنم می‌دونی چطور ازش استفاده کنی 93 00:09:44,429 --> 00:09:45,530 گلوک 94 00:09:46,807 --> 00:09:47,908 روی ضامن نیست 95 00:09:48,286 --> 00:09:49,624 روی ضامن نیست 96 00:09:52,763 --> 00:09:54,727 خب، پوششم چیـه؟ 97 00:09:54,876 --> 00:09:57,426 یه فرانسوی که اصالتاً از ساحل عاجـه 98 00:09:57,451 --> 00:09:59,403 یه فروشنده‌ی الماسی که خارج از لندن کار می‌کنی و 99 00:09:59,428 --> 00:10:01,660 ما هم تبلیغ‌کننده‌های کلوب‌های ای‌ام‌دی هستیم و برای تبلیغ یه جشنواره که 100 00:10:01,685 --> 00:10:04,367 .دو هفته‌ی دیگه‌ست اینجاییم .پس دو هفته وقت داریم 101 00:10:14,370 --> 00:10:16,207 امیدوارم یه اتاق با ویوی خوب گرفته باشی 102 00:10:20,785 --> 00:10:23,124 امروز بعد از ظهر با خریدار ملاقات می‌کنیم 103 00:10:23,149 --> 00:10:26,150 اون صندوق‌داره و یه دفتر برات تدارک دیده 104 00:10:26,175 --> 00:10:28,216 کل آپارتمان رو هم ضدعفونی کردیم 105 00:10:28,300 --> 00:10:32,062 .پس می‌تونی شروع کنی .به نیس خوش اومدی، ژان‌ژاک 106 00:10:33,257 --> 00:10:34,359 برو که رفتیم 107 00:11:16,874 --> 00:11:21,765 « منطقه‌ی جهانی خرید و فروش الماس » 108 00:11:26,650 --> 00:11:28,337 ژان‌ژاک دیالو 109 00:11:40,266 --> 00:11:43,770 « کالیفرنیا، لانگ بیچ » 110 00:12:07,398 --> 00:12:08,609 چه غلطی می‌کنی؟ 111 00:12:08,651 --> 00:12:09,752 برو دنبالش 112 00:12:10,824 --> 00:12:11,910 اون ماشین لامصب رو دنبال کن 113 00:12:27,039 --> 00:12:28,140 چیکار داریم می‌کنیم؟ 114 00:12:29,714 --> 00:12:32,054 .آروم باش .چیزیت نمیشه 115 00:12:47,476 --> 00:12:48,577 پیاده شو 116 00:13:22,288 --> 00:13:23,960 رقاص برهنه‌ای که سیگار نمی‌کشه 117 00:13:25,423 --> 00:13:27,010 به حق چیزای ندیده 118 00:13:27,052 --> 00:13:28,153 کون لقت 119 00:13:32,945 --> 00:13:35,160 هنوزم تو کلوب جنس بی‌کیفیت میدی دست مردم؟ 120 00:13:43,339 --> 00:13:45,596 .خیلی‌خب .دوست‌پسرت همه چی رو بهت گفته 121 00:13:45,738 --> 00:13:46,936 چیز جدیدی نیست 122 00:13:48,225 --> 00:13:49,546 جریان سرقت رو می‌دونی 123 00:13:50,832 --> 00:13:52,546 همیشه مظنونین‌تون رو می‌گایید؟ 124 00:13:53,410 --> 00:13:54,871 رویه‌ی پلیس همینـه؟ 125 00:13:59,553 --> 00:14:02,173 می‌دونی، می‌تونم در این کانتینر رو ببندم و 126 00:14:02,207 --> 00:14:03,670 بفرستمش چین 127 00:14:05,135 --> 00:14:06,598 ،و وقتی برسه اونجا 128 00:14:06,623 --> 00:14:09,722 درش رو باز می‌کنن و تو رو می‌بینن 129 00:14:10,965 --> 00:14:12,015 جنازه‌ات رو 130 00:14:12,704 --> 00:14:14,310 جنازه‌ی یه رقاص برهنه تو چین 131 00:14:14,837 --> 00:14:16,250 عین این فتیش‌های عجیب‌غریبـه 132 00:14:17,303 --> 00:14:18,446 نه، نیست 133 00:14:19,769 --> 00:14:22,220 بذار واست ساده‌اش کنم 134 00:14:22,245 --> 00:14:25,881 ،از اونجا که مریمن مُرده قراره دوتا چیز رو بهم بگی 135 00:14:25,906 --> 00:14:29,477 یک اینکه اون و دانی کجا داشتن می‌رفتن که به مقصد نرسیدن؟ 136 00:14:31,117 --> 00:14:33,822 و با اون پول چیکار کردن؟ 137 00:14:53,726 --> 00:14:55,127 اون آقای خوش‌شانس کیـه؟ 138 00:14:55,791 --> 00:14:57,128 اون یه زندان‌بان ساده بود 139 00:14:58,386 --> 00:14:59,658 اون منو نگایید 140 00:15:00,780 --> 00:15:02,046 تو گاییدی 141 00:15:02,755 --> 00:15:04,287 ...و می‌تونم هر موقع که خواستم 142 00:15:05,595 --> 00:15:06,727 این رو پُست کنم 143 00:15:07,819 --> 00:15:10,916 خدایا. چقدر تو اون فیلم جوون‌ترم 144 00:15:14,612 --> 00:15:15,782 می‌دونم دانی کجا رفت 145 00:15:17,375 --> 00:15:20,425 .می‌دونم پول رو کجا گذاشته .ولی سهمش رو می‌خوام 146 00:15:20,891 --> 00:15:22,311 هفت میلیون 147 00:15:22,513 --> 00:15:25,110 وگرنه اداره‌ی کلانتری لس آنجلس و دخترات 148 00:15:25,135 --> 00:15:28,284 قراره حسابی به خاطر این دوران پورن‌استاریِ غیرحرفه‌ایت بهت افتخار کنن 149 00:15:31,171 --> 00:15:32,676 متوجهی، مادرجنده؟ 150 00:15:39,823 --> 00:15:42,414 پول کجاست؟ 151 00:15:44,970 --> 00:15:46,952 بانک دیامانت پاناماسیتی 152 00:15:48,724 --> 00:15:49,804 سلام 153 00:15:53,112 --> 00:15:55,315 ژان‌ژاک، ایشون دوست عزیزم، خاوا، هستن 154 00:15:55,340 --> 00:15:56,482 سلام - سلام - 155 00:15:57,336 --> 00:16:01,052 .اینطور که شنیدم فرانسوی هستید میشه فرانسوی صحبت کنیم؟ 156 00:16:01,462 --> 00:16:03,216 ...درستـه که گذرنامه‌ی فرانسوی دارم 157 00:16:03,304 --> 00:16:04,566 ...ولی یکمی 158 00:16:05,320 --> 00:16:06,617 فرانسویم نَم کشیده 159 00:16:07,320 --> 00:16:09,992 خب، بهرحال این شغل ایجاب می‌کنه که ...آدم انگلیسی حرف بزنه، پس 160 00:16:10,748 --> 00:16:12,964 ...توی آبیجان بزرگ شدی یا 161 00:16:13,024 --> 00:16:14,494 تنگرلا - !اوه - 162 00:16:14,519 --> 00:16:16,098 پس اصالتاً بولی هستی 163 00:16:16,246 --> 00:16:18,586 اصالتاً سینفرایی هستم 164 00:16:19,400 --> 00:16:20,528 تحت‌تأثیر قرار گرفتم 165 00:16:20,570 --> 00:16:22,784 در مورد ساحل عاج خیلی می‌دونید 166 00:16:22,826 --> 00:16:24,122 خب، توی این شغل 167 00:16:24,164 --> 00:16:26,504 دوستان زیادی از آفریقای غربی دارم 168 00:16:26,546 --> 00:16:28,009 مذاکره‌کننده‌های گردن‌کلفتی هستن 169 00:16:28,103 --> 00:16:29,168 کیـه که نباشه؟ 170 00:16:31,290 --> 00:16:32,378 ،خب، ژان‌ژاک 171 00:16:33,817 --> 00:16:35,559 چیزی می‌خوای نشونم بدی؟ 172 00:16:35,584 --> 00:16:36,685 بله 173 00:16:55,845 --> 00:16:58,895 ...اون‌وقت این چطور به دستت رسیده - خانواده‌ام - 174 00:16:58,920 --> 00:17:00,692 توی بوتسوانا تجارت می‌کنیم 175 00:17:07,706 --> 00:17:08,751 برو 176 00:17:08,776 --> 00:17:09,934 عالیـه 177 00:17:10,732 --> 00:17:11,971 تنهاتون می‌ذارم 178 00:17:17,263 --> 00:17:19,353 بیا بریم توی بورس مستقرت کنیم 179 00:17:24,194 --> 00:17:25,633 روز خوش - روز خوش - 180 00:17:27,153 --> 00:17:28,767 میشه لطفاً کارت شناسایی‌تون رو ببینم؟ 181 00:17:29,360 --> 00:17:30,459 بله 182 00:17:36,717 --> 00:17:37,818 کُت‌تون 183 00:17:43,957 --> 00:17:45,058 مرسی 184 00:17:48,124 --> 00:17:49,255 آقا 185 00:17:58,019 --> 00:17:59,469 « مرکز جهانی خرید و فروش الماس » 186 00:18:14,792 --> 00:18:16,255 سلام - سلام - 187 00:18:16,280 --> 00:18:17,488 سلام 188 00:18:23,379 --> 00:18:24,693 ...این یارو تازه‌وارده 189 00:18:25,068 --> 00:18:26,406 داره وارد بورس میشه 190 00:18:26,567 --> 00:18:27,782 خیلی‌خب 191 00:18:30,355 --> 00:18:31,693 حواست بهش باشه، خب؟ 192 00:18:31,718 --> 00:18:32,851 باشه 193 00:18:36,316 --> 00:18:38,344 عالیـه. یه لحظه اجازه بدید، لطفاً 194 00:18:40,971 --> 00:18:43,206 ممنون. می‌تونید برید 195 00:18:53,764 --> 00:18:55,735 سلام، خاوا! چطوری؟ - !سلام - 196 00:18:55,836 --> 00:18:58,184 ژان‌ژاک دیالو، ایشون اولیویه هستن، متصدی 197 00:18:58,211 --> 00:18:59,679 !خوش اومدید 198 00:19:24,914 --> 00:19:26,015 بفرمایید 199 00:19:26,783 --> 00:19:28,353 می‌تونم دارایی‌تون رو ببینم؟ 200 00:19:28,379 --> 00:19:29,497 چرا که نه 201 00:19:37,808 --> 00:19:40,899 صحیح. بسیارخب 202 00:19:44,411 --> 00:19:46,891 بفرمایید، آقای دیالو 203 00:19:46,916 --> 00:19:49,920 .دفترتون .تلفن ثابت اینجاست 204 00:19:50,161 --> 00:19:53,163 ،شماره‌ی سه برای حراست هفت برای متصدی و 205 00:19:53,451 --> 00:19:54,789 هشت هم برای تماس غیرداخلی 206 00:19:54,860 --> 00:19:56,082 گاوصندوق‌تون 207 00:19:56,114 --> 00:19:58,332 از این طریق می‌تونید هر رمزی که دوست داشتید روش بذارید 208 00:19:58,358 --> 00:20:00,718 ولی صادقانه بگم، حتی می‌تونید دَرش رو باز بذارید 209 00:20:00,771 --> 00:20:03,612 شما توی ایمن‌ترین ساختمان در قاره‌ی اروپا هستید 210 00:20:03,654 --> 00:20:05,254 بدون شک امیدوارم همینطور باشه 211 00:20:05,279 --> 00:20:07,750 این هفته قراره یه کالای باارزش به دستم برسه 212 00:20:07,807 --> 00:20:10,340 امکانش هست یکی از صندوق‌های امانات خزانه رو اجاره کنم؟ 213 00:20:10,432 --> 00:20:12,178 متأسفانه امکانش نیست 214 00:20:12,502 --> 00:20:14,976 در حال حاضر، تمامی صندوق‌ها کاملاً پُر هستن 215 00:20:15,001 --> 00:20:17,043 و در هر صورت برای صندوق‌دارها رزرو شده‌ان 216 00:20:17,190 --> 00:20:18,235 !ای بابا 217 00:20:18,260 --> 00:20:20,225 امیدوارم یکی‌شون خالی بشه 218 00:20:20,473 --> 00:20:22,077 روز خوش - روز خوش - 219 00:20:30,936 --> 00:20:32,231 خب؟ 220 00:20:32,378 --> 00:20:34,341 وارد شدیم. ولی یه مشکلی هست 221 00:20:34,367 --> 00:20:35,499 به خزانه دسترسی نداریم 222 00:20:35,541 --> 00:20:37,836 فقط صندوق‌دارهای دالی دسترسی دارن و 223 00:20:37,861 --> 00:20:40,315 هیچکدوم از صندوق‌ها هم خالی نیست 224 00:20:40,340 --> 00:20:42,348 حتماً شوخیت گرفته 225 00:20:42,487 --> 00:20:43,991 بسپارش به خودم 226 00:20:49,412 --> 00:20:53,441 « ایتالیا، جزیره‌ی ساردینیا، اولاسای » 227 00:21:42,242 --> 00:21:43,448 رئیس، شرمنده 228 00:21:43,473 --> 00:21:47,090 یه مسئله‌ای هست که باید در موردش باهاتون صحبت کنم 229 00:21:47,201 --> 00:21:49,360 باز مجبوری منو جابجا کنی؟ 230 00:21:51,896 --> 00:21:52,997 بگیر بشین 231 00:22:05,609 --> 00:22:10,147 جواهری که روش سرمایه‌گذاری کردید دزدیده شده 232 00:22:10,565 --> 00:22:13,683 سارقین از هواپیمایی که داشته اون رو منتقل می‌کرده دزدیدنش 233 00:22:13,823 --> 00:22:18,626 ...الان توی نیسـه، نزدیک مرکز جهانی الماس یکی داره آبش می‌کنه 234 00:22:21,956 --> 00:22:23,065 پیداش کن 235 00:22:28,721 --> 00:22:31,633 ‫۳۲۷۴ قیراط 236 00:22:32,738 --> 00:22:34,032 کیفیتش عالیـه 237 00:22:34,200 --> 00:22:36,392 اون ۳۰ قیراطیه چطوره؟ 238 00:22:38,480 --> 00:22:40,437 به‌به 239 00:22:41,066 --> 00:22:43,268 واقعاً یه اثر هُنریـه 240 00:22:44,263 --> 00:22:45,364 ...این 241 00:22:50,052 --> 00:22:51,507 فرستنده‌ی جی‌پی‌اس 242 00:22:52,275 --> 00:22:53,458 یکی دنبال این می‌گرده 243 00:22:55,167 --> 00:22:56,274 اجازه هست؟ 244 00:23:03,346 --> 00:23:07,860 پیشنهاد 5.2 میلیونـه. اگه سریع فروش بره، 45 هزارتاش واسه خودت 245 00:23:07,885 --> 00:23:10,390 اگه نقد پرداخت کنه، 55 هزارتاش واسه خودت 246 00:23:10,618 --> 00:23:12,102 اون دُرشته چی؟ 247 00:23:12,190 --> 00:23:15,055 ‫۳.۸۷ میلیون با در نظر گرفتن همه چیز 248 00:23:15,080 --> 00:23:17,119 اون سمت خیابون حساب داری؟ 249 00:23:17,145 --> 00:23:19,886 البته. پیشنهادش چقدره؟ 250 00:23:19,997 --> 00:23:23,913 خب، مشخصاً این الماس‌ها گواهینامه‌ی قانونی ندارن 251 00:23:23,938 --> 00:23:25,066 ‫۴.۲ میلیون 252 00:23:26,683 --> 00:23:28,981 من... کمتر از ۵ نمی‌فروشم 253 00:23:29,006 --> 00:23:32,273 قیمت از این بالاتر نمیره، ژان‌ژاک 254 00:23:36,643 --> 00:23:38,797 !خیلی‌خب! انجام شد 255 00:23:39,565 --> 00:23:40,852 « بانک دیامانت مالی شهر نیس » 256 00:23:40,877 --> 00:23:42,701 ‫۴.۲ میلیون. این هم از پول‌تون 257 00:23:43,408 --> 00:23:45,637 گویا توی دفتر شراب مارسالا داریم 258 00:24:40,006 --> 00:24:42,378 انگلیسی صحبت می‌کنیم تا همه متوجه بشن 259 00:24:42,403 --> 00:24:43,003 باشه 260 00:24:43,027 --> 00:24:46,079 شنود نمیشیم، پس آزادانه صحبت کنید - خیلی‌خب - 261 00:24:46,863 --> 00:24:48,679 من کلئوپاترا هستم 262 00:24:49,019 --> 00:24:51,353 ببینید، من با تک‌تک شما ،به صورت جداگانه کار کردم 263 00:24:51,378 --> 00:24:52,984 ولی هیچ‌وقت توی یه گروه همکاری نکردیم 264 00:24:53,261 --> 00:24:55,968 دلیلی داره که امروز همتون اینجایید 265 00:24:56,188 --> 00:24:58,617 این بزرگ‌ترین سرقت در کل قاره تا به امروزه 266 00:24:58,642 --> 00:25:00,104 یه سرقت سریع و ساده نیست 267 00:25:00,129 --> 00:25:03,324 می‌خوایم از مرکز جهانی الماس دزدی کنیم 268 00:25:03,649 --> 00:25:07,152 ارزش تخمینی این سرقت ۸۵۰ میلیون یوروئـه 269 00:25:07,505 --> 00:25:11,648 فقط و فقط از این سیم‌کارت‌ها برای تمام ارتباطات استفاده کنید 270 00:25:12,013 --> 00:25:15,733 .ووک، تدارکات .مارکو، حمل و نقل 271 00:25:15,758 --> 00:25:20,938 .دراگان، گاوصندوق‌ها و قفل‌ها .سلاوکو، ارتباطات و نظارت 272 00:25:20,963 --> 00:25:21,978 این یارو کیـه؟ 273 00:25:22,003 --> 00:25:23,017 ژان‌ژاک 274 00:25:23,041 --> 00:25:24,655 شناسایی و نقشه‌کشی با اونـه 275 00:25:24,675 --> 00:25:27,764 اینجا چه گوهی می‌خوره؟ - این سرقت ایده‌ی منـه - 276 00:25:28,153 --> 00:25:30,572 هزینه‌ها رو هم من میدم 277 00:25:30,597 --> 00:25:31,926 اینجا همچین گوهی می‌خورم 278 00:25:31,951 --> 00:25:33,968 .خیلی‌خب، خیلی‌خب، بچه‌ها آروم بگیرید، خب؟ 279 00:25:33,993 --> 00:25:35,998 این یارو یکی از بهترین دزدای روی کره‌ی زمینـه، خب؟ 280 00:25:36,023 --> 00:25:37,109 چه مرگتـه؟ 281 00:25:37,119 --> 00:25:38,179 عقل تو سرت نیست ورداشتی آوردیش اینجا؟ 282 00:25:38,203 --> 00:25:39,666 چرا، اصلاً چیز عجیبی نیست 283 00:25:39,707 --> 00:25:41,841 !وایسا! آهای، گاله رو ببند 284 00:25:44,221 --> 00:25:48,275 خیلی‌خب. تا آخرین یکشنبه‌ی ماه وقت داریم تا سرقت رو انجام بدیم 285 00:25:48,430 --> 00:25:51,353 خب، با وجود اینکه ما اینجا توی شناسایی دقیق هدف‌مون یعنی 286 00:25:52,705 --> 00:25:54,460 ،مرکز جهانی الماس پیشروی می‌کنیم 287 00:25:54,502 --> 00:25:57,511 همچنان جمع‌آوری تمامِ اطلاعات مورد نیاز کار مشکلیـه 288 00:25:57,805 --> 00:26:00,079 ژان‌ژاک مهره‌ی نفوذی ما داخل تشکیلاتـه 289 00:26:00,807 --> 00:26:03,026 اون مسیرمون به خزانه رو پیدا می‌کنه 290 00:26:03,995 --> 00:26:05,751 ،و اگه با این قضیه مشکل دارید 291 00:26:05,776 --> 00:26:07,823 می‌تونید همین الان گورتون رو گم کنید 292 00:26:07,848 --> 00:26:09,729 من مشکلی ندارم، رئیس 293 00:26:10,367 --> 00:26:11,829 چی می‌خوای؟ 294 00:26:11,854 --> 00:26:16,514 برند، نوع و مدلِ تمام سیستم‌های امنیتی و البته خزانه رو می‌خوام 295 00:26:16,539 --> 00:26:18,407 باید تمام کارکنان‌شون رو شناسایی کنیم 296 00:26:18,449 --> 00:26:19,952 بفهمیم با کی‌ها سر و کار داریم و 297 00:26:19,994 --> 00:26:21,864 به یه نحوی به سیستم ارتباطی‌شون دسترسی پیدا کنیم 298 00:26:21,889 --> 00:26:24,006 مسیرها رو تأیید کنیم، خروجی‌ها رو پیدا کنیم 299 00:26:24,048 --> 00:26:25,470 مسیرها با من 300 00:26:25,512 --> 00:26:28,186 باید قبل از انتخاب وسیله‌ی نقلیه مسیرها رو ببینم 301 00:26:28,228 --> 00:26:30,152 خب، همه چی ردیفـه؟ - آره - 302 00:26:30,210 --> 00:26:31,548 آفرین 303 00:26:34,795 --> 00:26:37,722 فقط کارت رو بکن و - چتـه تو؟ - 304 00:26:37,869 --> 00:26:40,172 اینقدر مزخرف نگو - !کیرم توش، بابا - 305 00:27:05,755 --> 00:27:07,983 « فرودگاه بین‌المللی نیس » 306 00:27:10,939 --> 00:27:12,235 برو که رفتیم 307 00:27:15,286 --> 00:27:18,591 فرانسه. ایتالیا 308 00:27:19,632 --> 00:27:21,346 اون پیچ مرز دو کشوره 309 00:27:21,349 --> 00:27:22,407 « آلپ-ماریتیم » 310 00:27:22,432 --> 00:27:23,756 اینجا مسیر کوهستانیِ رشته‌کوه‌های آلپـه 311 00:27:23,781 --> 00:27:26,444 این جاده‌ها دوربین مداربسته یا پلاک‌خوان ندارن؟ 312 00:27:26,556 --> 00:27:29,021 هیچی. هر چی هست توی ساحلـه 313 00:27:29,046 --> 00:27:30,147 پس مسیرمون همینـه 314 00:27:30,674 --> 00:27:32,195 ماشین دو دیفرانسیل می‌خوام 315 00:27:32,220 --> 00:27:35,221 .تمام فناوری‌های خودکارش رو در بیارید .سیستم ترمز ضد قفل هم نداشته باشه 316 00:27:35,246 --> 00:27:36,921 می‌خواد یه ساک هم براش بزنم؟ 317 00:27:37,477 --> 00:27:39,149 ببخشید، چی گفتی؟ 318 00:27:39,190 --> 00:27:40,361 بله، قربان 319 00:27:53,191 --> 00:27:54,109 ببخشید 320 00:27:54,131 --> 00:27:54,684 « گروه ضربت پنترا » 321 00:27:54,708 --> 00:27:56,252 ببخشید 322 00:27:56,278 --> 00:27:59,371 سروان اینجاست؟ سروان؟ 323 00:27:59,460 --> 00:28:00,673 بله، بله 324 00:28:00,698 --> 00:28:02,244 مشکلی نیست - خیلی‌خب - 325 00:28:02,372 --> 00:28:04,764 قرارمون ساعت یک ظهر بود 326 00:28:04,789 --> 00:28:06,951 الان یک و نیمـه 327 00:28:06,976 --> 00:28:08,539 ...اصلاً خبر داره قراره بیام یا 328 00:28:08,564 --> 00:28:11,021 نیکولاس. هوگو 329 00:28:11,345 --> 00:28:12,765 خوش اومدی 330 00:28:12,790 --> 00:28:16,089 .خوشحالم بالاخره می‌بینمت ...فکر کردم قرارمون ساعت یکـه ولی 331 00:28:16,114 --> 00:28:17,241 نه 332 00:28:18,769 --> 00:28:21,110 خب، بگذریم، برات یه چیزی گرفتم 333 00:28:21,135 --> 00:28:22,514 گفتم شاید تو و افرادت خوش‌تون بیاد 334 00:28:22,539 --> 00:28:25,798 ممنون، دوست من. عالیـه 335 00:28:25,997 --> 00:28:30,254 نشان پلیس لس آنجلس داشتم ولی کلانتری لس آنجلس نه. باحالـه 336 00:28:30,279 --> 00:28:32,200 چیزی می‌خوری یا گلویی تازه می‌کنی؟ 337 00:28:32,225 --> 00:28:34,591 قهوه. اگه یکی از اون کروسانت‌هاتون هم بدید عالی میشه 338 00:28:34,616 --> 00:28:35,827 نه، نیک 339 00:28:35,852 --> 00:28:38,476 کروسان درستـه، نه کروسانت 340 00:28:38,501 --> 00:28:40,281 خب، من که فرانسوی بلد نیستم، باشه؟ 341 00:28:40,307 --> 00:28:41,364 کدوم آمریکایی‌ای بلده آخه؟ 342 00:28:41,389 --> 00:28:43,354 .ایشون ستوان وارانـه .ایشون هم ستوان اوبرایان 343 00:28:43,379 --> 00:28:44,411 سلام، از دیدنت خوشحالم 344 00:28:44,456 --> 00:28:45,743 یه قهوه و کروسان 345 00:28:45,923 --> 00:28:47,024 !چری 346 00:28:47,139 --> 00:28:49,729 میشه یه قهوه و کروسان بیاری، لطفاً؟ 347 00:28:53,152 --> 00:28:54,196 پس اینجان 348 00:28:54,228 --> 00:28:55,232 آره 349 00:28:55,256 --> 00:28:57,904 .پرونده‌ی خیلی پیچیده‌ایـه .اصالتاً اهل همین جزیره‌ان 350 00:28:57,929 --> 00:29:00,425 هر از گاهی با ایتالیایی‌ها و آلبانیایی‌ها کار می‌کنن ولی 351 00:29:00,450 --> 00:29:02,038 توی انجام عملیات‌هاشون خیلی هوشمندانه عمل می‌کنن 352 00:29:02,063 --> 00:29:03,839 عامل‌شون فقط همون یه نفری رو می‌شناسه که 353 00:29:03,864 --> 00:29:05,473 برای یه مأموریت به خصوص میره توی زندان 354 00:29:05,498 --> 00:29:07,463 ،برای همین اگه گیر بیفته کسی رو نمی‌شناسه که بخواد لو بده 355 00:29:07,494 --> 00:29:08,179 آره 356 00:29:08,203 --> 00:29:09,667 شناسایی‌شون هم سختـه 357 00:29:09,692 --> 00:29:12,034 از بالکان زیاد کمک‌مون نمی‌کنن 358 00:29:12,238 --> 00:29:14,638 همشون از تیم‌های حفاظتی و ارتشن 359 00:29:14,663 --> 00:29:16,348 می‌‌دونن چطوری مخفی بشن 360 00:29:16,373 --> 00:29:19,946 غالباً از زن‌هایی که قبلاً مدل یا ورزشکار بودن استفاده می‌کنن 361 00:29:19,971 --> 00:29:21,850 کسایی که زمان زیادی رو توی غرب اروپا گذروندن 362 00:29:21,875 --> 00:29:24,762 .برای همین نفوذشون زیاده .تو این کار خبره‌ان 363 00:29:25,692 --> 00:29:27,361 این یارو. اسلوبودان 364 00:29:27,386 --> 00:29:28,628 خریدار اجناس دزدیـه 365 00:29:28,653 --> 00:29:30,329 با اندراگتا و تمام جواهرفروش‌های 366 00:29:30,354 --> 00:29:32,318 کله‌گنده‌ی ایتالیایی حساب‌کتاب داره 367 00:29:32,343 --> 00:29:35,245 اون دستور انجام تمام سرقت‌های قاره رو صادر می‌کنه 368 00:29:36,483 --> 00:29:38,700 حدوداً یه دهه‌ست که دنبالشیم 369 00:29:39,398 --> 00:29:40,762 بگیر بشین، نیک 370 00:29:44,164 --> 00:29:46,839 خب، از مظنونت برامون بگو 371 00:29:46,882 --> 00:29:49,054 ،ما بنا به دلایلی باور داریم که ،ممنون 372 00:29:49,096 --> 00:29:52,938 ،که داره توی اروپا احتمالاً فرانسه، فعالیت می‌کنه 373 00:29:52,963 --> 00:29:55,436 بعد از سرقت آنتورپ دوباره پرونده‌اش رو باز کردیم 374 00:29:55,461 --> 00:29:58,485 کلی از نشونه‌های اون سرقت مشابه سرقت‌هایی بود که 375 00:29:58,510 --> 00:30:00,724 توی لس آنجلس روشون کار کرده بودیم 376 00:30:01,927 --> 00:30:03,640 ولی می‌دونی، پلیس هوایی معتقده که 377 00:30:03,681 --> 00:30:05,980 بیشترشون بالکانی بودن 378 00:30:06,109 --> 00:30:08,618 مگه نگفتی همشون بالکانی بودن جز یکی‌شون؟ 379 00:30:09,198 --> 00:30:10,494 همونی که استخدام‌شون کرده 380 00:30:10,668 --> 00:30:13,092 خیلی‌خب. سیاه‌پوست بود؟ 381 00:30:15,348 --> 00:30:16,411 آره 382 00:30:16,435 --> 00:30:19,488 خیلی‌خب. پس نکته اینـه که همگی بالکانی نبودن 383 00:30:20,070 --> 00:30:21,111 نه 384 00:30:22,816 --> 00:30:25,616 تونستید تصاویر دوربین‌های مداربسته که خواسته بودم رو گیر بیارید؟ 385 00:30:25,738 --> 00:30:26,866 البته 386 00:30:27,364 --> 00:30:28,561 خیلی‌خب 387 00:30:30,279 --> 00:30:31,381 می‌تونم ببینم‌شون؟ 388 00:30:37,726 --> 00:30:39,021 کروسانت چطوره؟ 389 00:30:39,905 --> 00:30:41,703 عالیـه 390 00:30:41,728 --> 00:30:44,599 بذار یه نصیحتی بهت بکنم که دوران اقامتت تو فرانسه ساده‌تر بگذره 391 00:30:44,624 --> 00:30:47,192 می‌دونی، بعضی از حروف توی کلمات فرانسوی صامت هستن 392 00:30:47,354 --> 00:30:50,577 مثلاً حرف «ت» داخل کروسان 393 00:30:50,602 --> 00:30:54,406 ،می‌دونی، توی زبان آمریکایی شما میگید سامون، درستـه؟ 394 00:30:54,558 --> 00:30:56,815 ولی حرف «ل» خونده نمیشه، درستـه؟ 395 00:30:56,840 --> 00:30:58,954 دوربین مخفی‌ای چیزیـه؟ 396 00:30:58,979 --> 00:31:01,738 می‌دونی، راستش من میگم سالمون. همیشه گفتم 397 00:31:01,763 --> 00:31:04,981 سال-مون. بفرما 398 00:31:05,201 --> 00:31:07,123 خیلی بانمکـه، نه؟ 399 00:31:07,148 --> 00:31:09,447 خیلی‌خب. این تصاویر روزی که خواسته بودی 400 00:31:09,519 --> 00:31:11,085 هر موقع خواستی بگو نگهش دارم 401 00:31:11,376 --> 00:31:13,302 خودشـه. بانک دیامانت 402 00:31:18,542 --> 00:31:21,551 .وایسا، وایسا، وایسا، نگه دار همونجا. می‌تونی زوم کنی؟ 403 00:31:23,251 --> 00:31:24,836 سعی کن لحظه‌ی بیرون اومدنش رو پیدا کنی 404 00:31:27,273 --> 00:31:28,611 خیلی‌خب، همینجا... نگه دار 405 00:31:30,070 --> 00:31:31,699 خیلی‌خب. یکم جلوتر 406 00:31:35,605 --> 00:31:36,733 نگه دار. همینجا نگه دار 407 00:31:37,397 --> 00:31:38,651 زوم کن 408 00:31:44,854 --> 00:31:45,940 آهای، خودشـه؟ 409 00:31:47,887 --> 00:31:51,098 نه، نه. نه، نه. اون نیست 410 00:31:52,325 --> 00:31:53,329 نه؟ 411 00:31:53,353 --> 00:31:54,397 نه 412 00:32:03,075 --> 00:32:06,250 ،اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتی شماره‌مو داری 413 00:32:06,360 --> 00:32:08,282 شاید بتونیم بریم بیرون یه سالمونی بزنیم به بدن 414 00:32:08,376 --> 00:32:09,546 ...ممنون ولی 415 00:32:09,595 --> 00:32:11,533 غذاهای فرانسوی یه جورایی مزخرفن - اوه - 416 00:32:13,430 --> 00:32:16,439 اتفاقاً رو دست‌شون نیست، نیک 417 00:32:18,287 --> 00:32:20,711 ولی شما آمریکایی‌ها سلیقه ندارید 418 00:32:44,560 --> 00:32:47,237 اون قدبلنده که » « وایساده، فلورینتینه، مجرد 419 00:32:47,262 --> 00:32:48,457 « این هم بدافزار پگاسوس » 420 00:33:01,939 --> 00:33:03,331 « هنرت رو نشون بده » 421 00:33:03,358 --> 00:33:04,639 « ببینم چه می‌کنی » 422 00:33:12,881 --> 00:33:14,321 « ارسال فایل به فلورینتینه » 423 00:33:16,739 --> 00:33:17,877 آره 424 00:33:36,829 --> 00:33:39,103 .دام رو پهن کردیم .چک کن ببین فایل کار می‌کنه یا نه 425 00:33:45,065 --> 00:33:46,166 تصویر داریم 426 00:34:18,667 --> 00:34:19,795 مادمازل 427 00:34:21,806 --> 00:34:23,144 بگیر بشین 428 00:34:27,140 --> 00:34:30,935 .بیخیال، پسر، بگیر بشین .داری مضطربم می‌کنی 429 00:34:35,108 --> 00:34:37,529 گاز نمی‌گیرم. قول میدم 430 00:35:05,026 --> 00:35:06,364 اون زیر چی قایم کردی؟ 431 00:35:15,997 --> 00:35:17,795 اینجا صلاحیت قضایی‌ نداری 432 00:35:34,619 --> 00:35:35,998 ‫من از بانک مرکزی دزدی نکردم 433 00:35:38,213 --> 00:35:39,885 ‫کی حرف از بانک مرکزی زد؟ 434 00:35:44,212 --> 00:35:45,717 ‫می‌دونی همین الان داشتم به چی فکر می‌کردم؟ 435 00:35:46,929 --> 00:35:50,691 ‫من و تو بخشی از این همزیستی عجیب هستیم 436 00:35:52,319 --> 00:35:55,914 ‫ببین فرولاین، تو بود و نبودت به من بنده 437 00:35:57,209 --> 00:35:59,299 ‫اگه ما اونجا نبودیم که 438 00:35:59,340 --> 00:36:01,724 ‫جلوی قاچاق و دزدی تو رو بگیریم، 439 00:36:01,765 --> 00:36:05,317 ‫اون‌وقت جنست دوزار ارزش نداشت 440 00:36:06,947 --> 00:36:08,367 ‫واسه این به دردسرش میارزه که 441 00:36:08,410 --> 00:36:10,876 ‫چون ما سعی کردیم جلوت رو بگیریم 442 00:36:10,917 --> 00:36:12,505 ‫پس در واقع، باید ازم ممنون باشی 443 00:36:15,055 --> 00:36:17,311 ‫که جنست پشیزی میارزه 444 00:36:20,028 --> 00:36:21,700 ‫- قابلی نداشت ‫- خیلی‌خب 445 00:36:25,503 --> 00:36:28,930 ‫وقتی مردم روی هم اسلحه می‌کشن، ‫از خنده پاره میشم 446 00:36:30,476 --> 00:36:32,399 ‫چرا اسلحه می‌کشی و شلیک نمی‌کنی؟ 447 00:36:39,001 --> 00:36:41,426 ‫تو آدمکش نیست. ولی من هستم 448 00:36:44,476 --> 00:36:48,656 ‫تو منو دور زدی، فرولاین. ‫هیچکس منو دور نمی‌زنه. 449 00:36:57,347 --> 00:36:58,435 ‫من آه در بساط ندارم 450 00:37:00,273 --> 00:37:01,987 ‫از شکارچی بودن هم خسته شدم 451 00:37:02,029 --> 00:37:03,492 ‫لامصب رمق واسه آدم نمی‌ذاره 452 00:37:07,211 --> 00:37:08,633 ‫بیا بریم یه نگاهی به منظره‌ات بندازیم 453 00:37:22,549 --> 00:37:25,558 ‫توی خیابون‌های لس‌آنجلس پیچیده که ‫تو رو اخراج کردن 454 00:37:29,904 --> 00:37:31,324 ‫خب، چطوری قراره وارد بشی؟ 455 00:37:38,471 --> 00:37:39,391 ‫بگیرش 456 00:37:47,540 --> 00:37:48,836 ‫دوباره ازت می‌پرسم 457 00:37:50,256 --> 00:37:51,427 ‫قراره چطوری وارد اونجا بشی؟ 458 00:37:55,481 --> 00:37:56,525 ‫دارم روش کار می‌کنم 459 00:38:02,292 --> 00:38:04,549 ‫نه، نمی‌تونی بهم اعتماد کنی 460 00:38:04,591 --> 00:38:07,726 ‫در ضمن آره، هر وقت بخوام ‫می‌تونم دستگیرت کنم 461 00:38:07,768 --> 00:38:09,481 ‫بستگی به حس و حالم داره 462 00:38:09,523 --> 00:38:12,155 ‫الان خیلی کِیفم کوکـه، فرولاین 463 00:38:15,416 --> 00:38:18,633 ‫تو به اونجا دستبرد می‌زنی. ‫من هم کمکت می‌کنم. 464 00:38:22,144 --> 00:38:23,648 ‫می‌خوام این دار و دسته‌ی پنتر رو از نزدیک ببینم 465 00:38:25,693 --> 00:38:26,923 ‫ردیفش کن 466 00:38:48,028 --> 00:38:49,072 ‫کیر توش 467 00:39:06,835 --> 00:39:08,837 ‫سلام، رئیس 468 00:39:08,838 --> 00:39:10,840 ‫غذای اینجا چطوریاست؟ 469 00:39:10,841 --> 00:39:12,843 ‫بدک نیست. ‫چیز خاصی هم نیست. 470 00:39:12,844 --> 00:39:14,846 ‫از نویل کوزین خوشم نمیاد 471 00:39:15,222 --> 00:39:16,876 رئیس بدجور عصبانیـه 472 00:39:17,050 --> 00:39:19,021 نصف پس‌اندازش رو روی اون الماس کوفتی سرمایه‌گذاری کرده بود 473 00:39:19,095 --> 00:39:21,663 ‫تازه اختاپوس هم هست پس بهتره پیداش کنیم 474 00:39:21,855 --> 00:39:23,351 ‫من که تنم می‌خاره واسه قایم‌باشک 475 00:39:23,426 --> 00:39:26,351 ‫اینجا شهر ماست. ‫هیچکس نمی‌تونه از دستمون قایم شه. 476 00:39:26,855 --> 00:39:29,357 ‫اینجا شهر ماست. ‫هیچکس نمی‌تونه از دستمون قایم شه. 477 00:39:40,560 --> 00:39:41,856 ‫یا خدا، چقدر تلخـه! 478 00:39:54,727 --> 00:39:55,647 ‫خودشـه؟ 479 00:39:57,402 --> 00:39:59,617 ‫آره، خودشـه 480 00:39:59,659 --> 00:40:02,041 ‫یادم نمیاد گفته باشی که طرف سوپرمدلـه 481 00:40:21,641 --> 00:40:23,021 ‫انگلیسی؟ آره؟ 482 00:40:34,220 --> 00:40:35,642 ‫توی حوزه‌ی حفاظتی‌حراستی کار کردی؟ 483 00:40:36,436 --> 00:40:37,522 ‫این هم جزوشون بوده 484 00:40:38,609 --> 00:40:39,695 ‫چطوری آشنا شدید؟ 485 00:40:39,737 --> 00:40:40,783 ‫زندان 486 00:40:41,701 --> 00:40:43,247 ‫در واقع، کشتی کروز گی‌ها 487 00:40:53,027 --> 00:40:54,322 ‫«مرد مالبرو» 488 00:41:13,962 --> 00:41:15,463 ‫طرف قبلاً پلیس بوده 489 00:41:15,464 --> 00:41:16,966 ‫ما هم قبلاً بودیم 490 00:41:16,967 --> 00:41:19,269 ‫- همه‌جور پلیسی هست ‫- اونا مثل ما نیستن 491 00:41:19,440 --> 00:41:21,822 ‫آره. ولی آخه واسه همین ‫کارمون رو انداختم گردن‌شون 492 00:41:21,864 --> 00:41:24,287 ‫پلیس و غیر پلیس نداره، ‫با همه یه‌جور بازی می‌کنم 493 00:41:24,288 --> 00:41:25,774 ‫رانندگیت رو بکن 494 00:41:25,834 --> 00:41:27,422 ‫الان، اون راه رسیدن‌مون به خزانه‌ست 495 00:41:27,464 --> 00:41:28,885 ‫هیچ گزینه‌ی دیگه‌ای نداریم 496 00:41:28,977 --> 00:41:31,479 ‫پول که وفاداری حالیش نیست 497 00:41:32,353 --> 00:41:33,900 ‫امشب دعوتش کن 498 00:41:33,942 --> 00:41:37,326 ‫می‌ندازیمش توی یه گودال عمیق ‫ببینیم می‌تونه بیاد بیرون یا نه 499 00:41:37,327 --> 00:41:38,987 ‫- حله؟ ‫- حله 500 00:41:42,634 --> 00:41:43,720 ‫سلام 501 00:41:44,993 --> 00:41:47,495 ‫گوش کن، قبلاً این بحث رو کردیم. 502 00:41:47,496 --> 00:41:49,999 ‫خسته‌کننده‌ست، بعداً حرف می‌زنیم. 503 00:41:50,365 --> 00:41:53,918 ‫شرمنده. هر چی پولدارتر، حقه‌بازتر. ‫جاکش. 504 00:41:53,960 --> 00:41:56,300 ‫وقتی برده‌ی طمع بشی، 505 00:41:56,341 --> 00:41:57,554 ‫به گا میری 506 00:41:57,596 --> 00:41:59,017 ‫پس گمونم جفت‌مون به گا رفتیم 507 00:42:00,898 --> 00:42:02,318 ‫خب، چه کمکی ازم بر میاد؟ 508 00:42:02,359 --> 00:42:04,533 ‫می‌خواستم بدونم میشه برای ‫چند هفته یه فضای کوچیک 509 00:42:04,575 --> 00:42:06,874 ‫توی یکی از صندوق امانات‌تون کرایه کنم یا نه؟ 510 00:42:06,916 --> 00:42:08,712 ‫یه سری اموال قراره به دستم برسه و 511 00:42:08,754 --> 00:42:10,886 ‫اصلاً دلم نمی‌خواد توی دفتر نگهشون دارم 512 00:42:12,515 --> 00:42:14,354 ‫دقیقاً چقدر فضا می‌خواید؟ 513 00:42:14,395 --> 00:42:15,776 ‫حدود سه هزار قیراط 514 00:42:18,032 --> 00:42:19,745 ‫اگه هزینه ماهیانه رو نصف کنیم، شدنیـه 515 00:42:19,788 --> 00:42:20,874 ‫عالیه 516 00:42:21,459 --> 00:42:22,964 ‫حله 517 00:42:28,937 --> 00:42:30,939 ‫اون اینجاست 518 00:42:34,944 --> 00:42:37,447 ‫- تو خوبی؟ ‫- من خوبم. خودت چی؟ 519 00:42:41,838 --> 00:42:42,925 ‫نشونش بده 520 00:42:47,956 --> 00:42:49,958 ‫بدش من 521 00:43:00,469 --> 00:43:01,971 ‫با این چیکار کنم؟ 522 00:43:01,972 --> 00:43:03,974 ‫افقی نگهش دار، بزن روی صفحه 523 00:43:07,790 --> 00:43:10,466 ‫دستگاه جی‌پی‌اس دست همین یارو بوده؟ 524 00:43:11,468 --> 00:43:13,470 ‫دستگاه جی‌پی‌اس دست همین یارو بوده؟ 525 00:43:13,682 --> 00:43:15,184 ‫خودشـه 526 00:43:15,531 --> 00:43:16,785 ‫برام پیامکش کن 527 00:43:17,986 --> 00:43:19,488 ‫ - برامون بفرستش ‏- باشه 528 00:43:19,583 --> 00:43:21,213 ‫باریکلا 529 00:43:26,495 --> 00:43:27,996 ‫مزۀ گوه میده 530 00:44:00,324 --> 00:44:01,619 ‫- سلام! ‫- سلام! 531 00:44:03,667 --> 00:44:04,753 ‫میزون شدی 532 00:44:05,923 --> 00:44:07,094 ‫پشمام 533 00:44:07,135 --> 00:44:08,237 ‫آره ناموساً 534 00:44:10,270 --> 00:44:11,899 ‫پس اینا دوست‌دخترهای جدیدت هستن؟ 535 00:44:13,238 --> 00:44:15,034 ‫تند نرو رفیق. ‫اصلاً عجله نداریم. 536 00:44:19,214 --> 00:44:21,220 ‫- نیک هستم ‫- سلاوکو هستم 537 00:44:21,262 --> 00:44:22,515 ‫چه اسم باحالی. خوشبختم 538 00:44:23,226 --> 00:44:24,563 ‫- دراگان ‫- نیک 539 00:44:25,148 --> 00:44:26,151 ‫تو رو هم که می‌شناسم 540 00:44:28,031 --> 00:44:29,034 ‫نیک هستم 541 00:44:31,333 --> 00:44:32,587 ‫عجله نکن، داداش 542 00:44:34,177 --> 00:44:35,178 ‫مارکو هستم 543 00:44:35,179 --> 00:44:36,240 ‫مارکو 544 00:44:36,865 --> 00:44:39,067 ‫- نیکو ‫- برو درت رو بذار 545 00:44:39,469 --> 00:44:40,470 ‫کافیه! 546 00:44:40,486 --> 00:44:41,489 ‫بگیر بشین 547 00:44:46,127 --> 00:44:47,173 ‫ممنون 548 00:44:53,148 --> 00:44:54,611 ‫اسم اون بازی چیه؟ 549 00:44:54,653 --> 00:44:57,870 ‫همون که گوی‌های فلزی ‫کوچیک رو پرتاب می‌کنید؟ 550 00:44:57,912 --> 00:44:59,376 ‫- بوچه ‫- بوچه 551 00:44:59,417 --> 00:45:03,930 ‫امروز توی کافی‌شاپ شما رو اونجا دیدم 552 00:45:03,972 --> 00:45:06,272 ‫آکادمی پلیس‌تون خوب آموزشت داده، نیکو 553 00:45:07,525 --> 00:45:09,281 ‫کون لق پلیس 554 00:45:09,322 --> 00:45:10,742 ‫آره، کون لق پلیس 555 00:45:15,257 --> 00:45:17,053 ‫- اون چیه؟ ‫- شلیوا 556 00:45:17,095 --> 00:45:19,936 ‫- ها؟ ‫- شلیوا. شلیواویتزا 557 00:45:19,978 --> 00:45:22,695 ‫اگه بنزینت تموم شد، می‌تونی ‫از اینا بریزی توی باکِ ماشینت 558 00:45:27,376 --> 00:45:28,588 ‫لامصب از گلو پایین نمیره 559 00:45:33,126 --> 00:45:34,189 ‫این چیه؟ 560 00:45:34,230 --> 00:45:35,233 ‫یه پوک بزن 561 00:45:38,368 --> 00:45:39,746 ‫پلیس‌ها مواد نمی‌زنن 562 00:45:40,582 --> 00:45:42,254 ‫پس، یه لطفی به خودت بکن 563 00:45:42,296 --> 00:45:44,427 ‫اینقدر بی‌خایه نباش و پوک بزن 564 00:45:55,711 --> 00:45:56,922 ‫یا خدا 565 00:46:04,237 --> 00:46:06,285 ‫نه جدی. این چیه... ‫این چیه می‌کِشیم؟ 566 00:46:06,326 --> 00:46:08,166 ‫حشیش 567 00:46:08,207 --> 00:46:09,377 ‫با یکم گردِ جادویی 568 00:46:09,419 --> 00:46:10,756 ‫جادویی، چی؟ 569 00:46:11,884 --> 00:46:13,681 ‫اِکستازی. تابحال اکستازی نزدی؟ 570 00:46:14,167 --> 00:46:15,187 ‫آره، چرا که نه 571 00:46:27,097 --> 00:46:28,176 ‫خیلی‌خب 572 00:46:56,602 --> 00:46:58,566 ‫کاش می‌شد برقصم لعنتی! 573 00:47:05,212 --> 00:47:06,423 ‫قانون‌های اروپایی لامصب! 574 00:47:08,262 --> 00:47:09,718 ‫آهای رفیق، شرمنده‌ که دهه‌ی 90 575 00:47:09,724 --> 00:47:11,102 ‫با بمب زدیم ترکوندیم‌تون 576 00:47:11,145 --> 00:47:13,444 ‫خیلی بگایی بود 577 00:47:13,486 --> 00:47:15,367 ‫اونا مادرم رو کُشتن 578 00:47:15,532 --> 00:47:17,162 ‫نه، جدی؟ 579 00:47:17,204 --> 00:47:19,586 ‫رفتیم به جبهۀ غرب ملحق بشیم، ‫ولی غرب ما رو نمی‌خواست 580 00:47:19,628 --> 00:47:21,132 ‫پس ما هم ازش سرقت می‌کنیم! 581 00:47:21,175 --> 00:47:22,971 ‫بدجور می‌خوام‌تون رفقا 582 00:47:23,013 --> 00:47:24,434 ‫- گور بابای ناتو! ‫- گور بابای ناتو! 583 00:47:24,476 --> 00:47:25,980 ‫- گور بابای ناتو! ‫- گور باباشون! 584 00:47:26,022 --> 00:47:27,083 ‫آره، آره، کون لق ناتو! 585 00:47:29,031 --> 00:47:30,870 ‫آره، برو که رفتیم 586 00:47:44,995 --> 00:47:47,294 ‫رسماً پاچیده! 587 00:48:13,414 --> 00:48:18,220 ‫آهای. اوضاع بی‌ریختـه. ‫برو پیش نیکو. برو، برو. 588 00:48:18,262 --> 00:48:19,265 ‫می‌دونم که می‌خوامت 589 00:48:23,527 --> 00:48:24,823 ‫آهای، آهای، آهای 590 00:48:24,865 --> 00:48:27,373 ‫این پارتنر سابق مارکوئـه، رفیق. ‫الان هم قاتی کرده. 591 00:48:27,414 --> 00:48:29,587 ‫یکم یواش‌تر، خب؟ 592 00:48:34,185 --> 00:48:36,148 ‫- بهش گفتم ‫- آره 593 00:48:46,053 --> 00:48:47,391 ‫آهای، چه غلطی داری می‌کنی؟ 594 00:48:47,433 --> 00:48:48,770 ‫آهای، آهای، آهای، آهای 595 00:48:50,107 --> 00:48:51,127 ‫تف توش 596 00:48:51,779 --> 00:48:53,033 ‫هوی 597 00:48:54,830 --> 00:48:56,042 ‫دست به من نزن 598 00:48:56,083 --> 00:48:57,546 ‫فقط الم‌‌شنگه به پا می‌کنه. بریم 599 00:49:05,445 --> 00:49:06,824 ‫آهای، آهای! 600 00:49:16,645 --> 00:49:17,689 ‫گم شو! 601 00:49:20,072 --> 00:49:21,117 ‫آروم، آروم 602 00:49:21,953 --> 00:49:23,164 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 603 00:49:24,962 --> 00:49:26,466 ‫- خیلی‌خب، باشه، باشه ‫- خیلی‌خب 604 00:49:27,468 --> 00:49:29,270 ‫حروم‌زاده‌ی کثیف! 605 00:49:29,350 --> 00:49:31,439 ‫می‌خوای لت و پارت کنیم؟ 606 00:49:31,481 --> 00:49:33,069 ‫نه. نمی‌خوام لت و پارم کنید 607 00:49:34,950 --> 00:49:35,995 ‫آهای! آهای! 608 00:49:38,252 --> 00:49:40,466 ‫واقعاً شوخی‌تون گرفته؟ 609 00:49:40,467 --> 00:49:41,870 ‫مادرسگ! 610 00:49:41,971 --> 00:49:44,102 ‫وای، کیر توش. ‫لامصب، آره. 611 00:49:44,144 --> 00:49:45,648 ‫آره، آمریکایی گردن‌کلفت رو باش 612 00:49:45,690 --> 00:49:48,657 ‫توی کشور ما قشقرق راه می‌ندازی، ها؟ 613 00:49:48,699 --> 00:49:51,040 ‫خیال کردی یه مشت سوسیالیستِ بی‌خایه‌ایم؟ 614 00:49:51,081 --> 00:49:52,879 ‫چه گوهی داری می‌خوری؟ 615 00:49:52,921 --> 00:49:54,634 ‫وایسا، وایسا، وایسا. ‫یکی بلدم. 616 00:49:54,675 --> 00:49:56,933 ‫الان حسابی سربلندت می‌کنم 617 00:49:56,974 --> 00:50:00,276 ‫کروسانت. کروسانت 618 00:50:00,318 --> 00:50:02,909 ‫حله. خوشت نمیاد؟ 619 00:50:02,951 --> 00:50:04,998 ‫کروس... کیر توش! ‫کروسانت 620 00:50:05,040 --> 00:50:06,169 مزه‌ی گوه میده!‏ 621 00:50:06,211 --> 00:50:07,339 ‫بیخیال 622 00:50:07,381 --> 00:50:08,927 ‫فکر می‌کردم... ‫فکر می‌کردم خوشمزه‌ست 623 00:50:08,969 --> 00:50:10,306 ‫دانی! 624 00:50:10,348 --> 00:50:11,559 ‫هوامو داشتی‌ها 625 00:50:25,367 --> 00:50:26,828 ‫- آهای، آهای! چیه؟ ‫- آهای، یواش 626 00:50:26,870 --> 00:50:28,165 ‫- راه برید ‫- باشه، باشه 627 00:50:28,207 --> 00:50:30,213 ‫وانیستید. بریم 628 00:50:30,254 --> 00:50:31,677 ‫من که اوبر نگرفتم! 629 00:50:31,718 --> 00:50:33,180 ‫لعنتی... آهای، آهای! 630 00:50:33,222 --> 00:50:34,943 ‫سوار ماشین شو لعنتی! 631 00:51:38,007 --> 00:51:41,010 ‫موسی! ادامه بده. یالا! 632 00:51:41,512 --> 00:51:43,013 ‫آره، آره 633 00:52:16,546 --> 00:52:19,048 ‫بیاید یه درس عبرت بهشون بدیم 634 00:52:20,962 --> 00:52:22,048 ‫چند هفته پیش، 635 00:52:22,090 --> 00:52:25,643 ‫یه هواپیما از آفریقا رفت آنتورپ 636 00:52:27,314 --> 00:52:31,619 ‫یه چیزی داخلش بود. ‫چیزی که مال ماست. 637 00:52:32,998 --> 00:52:34,043 ‫واسه اختاپوس 638 00:52:38,431 --> 00:52:39,727 ‫بعد تو دزدیدیش 639 00:52:44,909 --> 00:52:45,953 ‫پسش بگیرید 640 00:52:59,912 --> 00:53:02,796 ‫آهای! برگردید اینجا لعنتی‌ها! 641 00:53:04,007 --> 00:53:06,139 ‫شوخیت گرفته؟ 642 00:53:06,180 --> 00:53:08,197 ‫الماس‌های مافیا رو دزدیدی لامصب؟ 643 00:53:08,198 --> 00:53:09,519 ‫کفِ دستم رو بو کرده بودم؟! 644 00:53:09,525 --> 00:53:10,695 ‫وای، کیر توش! 645 00:53:14,790 --> 00:53:17,674 ‫کجا داری میری؟ نیک! نیک! 646 00:53:21,058 --> 00:53:23,316 ‫کفش‌هات رو در بیار. ‫وگرنه غرق میشی. 647 00:53:23,357 --> 00:53:24,444 ‫کفش‌هام. کفش‌هام 648 00:53:30,922 --> 00:53:32,969 ‫حالا چی؟ 649 00:53:33,011 --> 00:53:35,645 ‫خودِ خرت چی فکر می‌کنی؟ ‫شنا کن! 650 00:53:35,686 --> 00:53:37,106 ‫شنا کنم؟ به کجا، نیک؟ 651 00:53:37,148 --> 00:53:38,402 ‫به لیبی 652 00:53:38,444 --> 00:53:40,367 ‫خودت چی فکر می‌کنی گاو؟ ‫به ساحل دیگه! 653 00:53:40,408 --> 00:53:42,373 ‫من نمی‌‌تونم تا اونجا شنا کنم 654 00:53:42,414 --> 00:53:45,005 ‫نمی‌تونم روی آب بمونم. ‫مگه دیوید گاگینز رو نمی‌شناسی؟ 655 00:53:47,178 --> 00:53:49,979 ‫- اینقدر بی‌خایه نباش ‫- کیرم دهنت! 656 00:53:50,020 --> 00:53:51,526 ‫به نظرت اطراف‌مون کوسه هست؟ 657 00:53:51,567 --> 00:53:53,113 ‫اتفاقاً آره. به نظرم پُره 658 00:53:54,241 --> 00:53:55,830 ‫تو هم که از قیافه‌ات می‌باره غذای کوسه‌ها باشی 659 00:53:55,871 --> 00:53:57,041 ‫با من حرف نزن! 660 00:54:02,642 --> 00:54:03,812 ‫ازت متنفرم! 661 00:54:03,854 --> 00:54:05,232 ‫من هم ازت متنفرم 662 00:54:48,989 --> 00:54:50,953 ‫کیر توش. من نیستم 663 00:54:51,914 --> 00:54:53,586 ‫وایسا، وایسا. منظورت چیه؟ 664 00:54:53,628 --> 00:54:56,804 ‫من نیستم. خط قرمز من، ‫رئیس‌الرؤسای مافیاست 665 00:54:56,846 --> 00:54:58,935 ‫یا هر کوفت دیگه‌ای که بهش میگن 666 00:54:58,977 --> 00:55:01,359 ‫اونا میرن سراغ خانواده‌ها. ‫به تخم‌شون نیست. 667 00:55:01,401 --> 00:55:03,156 ‫نمی‌تونی با من این کار رو بکنی 668 00:55:03,198 --> 00:55:05,204 ‫خب؟ اگه نباشی من کارم ساخته‌ست 669 00:55:05,245 --> 00:55:07,377 ‫خب، اونی که الماس رو دزدیده تویی، نه من 670 00:55:11,807 --> 00:55:14,105 ‫اگه قراره قالم بذاری، ‫همون بهتر که بازداشتم کنی 671 00:55:15,192 --> 00:55:16,211 ‫کیر توش 672 00:55:24,846 --> 00:55:26,141 ‫دنبالم نیا 673 00:55:26,183 --> 00:55:27,437 ‫تو دنبالم اومدی اینجا 674 00:55:29,610 --> 00:55:30,698 ‫بزن به چاک، عوضی 675 00:56:00,000 --> 00:56:10,000 ‫« دیجـــی‌موویــــز » 676 00:56:22,729 --> 00:56:24,358 ‫خماری چطوره، خانم خانما؟ 677 00:56:25,279 --> 00:56:26,299 ‫داری می‌بینی؟ 678 00:56:26,866 --> 00:56:27,885 ‫آره 679 00:56:28,914 --> 00:56:31,297 ‫اکثر نگهبان‌ها هیچ غلطی نمی‌کنن 680 00:56:31,339 --> 00:56:33,678 ‫سیگار می‌کشن، با گوشی‌شون ‫ور میرن، پورن می‌بینن 681 00:56:35,140 --> 00:56:37,607 ‫- ولی اینا فرق دارن ‫- آره خیلی 682 00:56:37,649 --> 00:56:38,777 ‫چند هفته‌ست زیر نظرشون دارم 683 00:56:38,818 --> 00:56:40,113 ‫کارشون رو خوب بلدن 684 00:56:40,741 --> 00:56:41,994 ‫آره 685 00:56:42,036 --> 00:56:43,500 ‫ماجرای جالبی در پیش داریم 686 00:56:45,045 --> 00:56:46,384 ‫حسش می‌کنی؟ 687 00:56:48,348 --> 00:56:49,518 ‫آره، حسش می‌کنم 688 00:56:50,479 --> 00:56:51,941 ‫اینجاست که پلیس گانگستر میشه 689 00:56:54,198 --> 00:56:56,580 ‫تن لشت رو بیار اینجا، رفیق. ‫اسپرسوت داره سرد میشه. 690 00:57:04,980 --> 00:57:06,694 ‫اون ساختمون هیچ در ضد حریق، 691 00:57:06,736 --> 00:57:09,034 ‫خروج اضطراری یا میون‌بُر خروجی نداره 692 00:57:09,075 --> 00:57:12,795 ‫فقط یه در داره. ‫از همون راه هم وارد میشن و هم خارج. 693 00:57:12,837 --> 00:57:14,676 ‫توی اون محدوده هر حرکت مشکوکی بکنی 694 00:57:14,718 --> 00:57:16,349 ‫عکست ثبت میشه 695 00:57:17,602 --> 00:57:19,858 ‫پس، فقط یه جا هست که ‫حواس‌شون بهش نیست 696 00:57:21,906 --> 00:57:22,950 ‫بالا 697 00:57:24,790 --> 00:57:26,670 ‫آفرین. دراگان 698 00:57:33,441 --> 00:57:34,986 ‫باید اینو بپوشی 699 00:57:36,102 --> 00:57:37,564 ‫تخفیف خوردن یا چی؟ 700 00:57:38,900 --> 00:57:40,906 ‫اون دو تا دوست‌پسرم کجان؟ 701 00:57:40,949 --> 00:57:42,955 ‫نیستن 702 00:57:51,272 --> 00:57:52,358 ‫خوش اومدی 703 00:58:06,985 --> 00:58:11,415 ‫ووک و مارکو رفتن خونه. ‫تو حالا یه پنتر هستی. 704 00:58:13,004 --> 00:58:15,219 ‫این کلِ محدوده‌ست 705 00:58:15,261 --> 00:58:17,976 ‫تمام تدابیر امنیتی منطقه رو بررسی کردیم 706 00:58:18,019 --> 00:58:20,943 ‫همونطور که می‌بینید، ‫اصلاً نقطۀ کور نداره 707 00:58:22,573 --> 00:58:24,663 ‫پس باید یکی ایجاد کنیم 708 00:58:24,705 --> 00:58:27,652 ‫اینجا توی این کیوسک، 127 دوربین 709 00:58:27,657 --> 00:58:30,389 ‫به سیستم امنیتی مرکزی متصل هستن 710 00:58:30,431 --> 00:58:33,064 ‫اونا فقط ده تا نمایشگر مداربسته دارن 711 00:58:33,898 --> 00:58:36,157 ‫بنابراین، اون تصویر اون 127 دوربین 712 00:58:36,198 --> 00:58:40,044 ‫هر ده ثانیه یک‌بار متوالی ‫نمایش داده میشن 713 00:58:40,085 --> 00:58:45,351 ‫توی هر بازه‌ی ده ثانیه‌ای، ‫117 تا از اون دوربین‌ها جلوی دید نیستن 714 00:58:46,187 --> 00:58:49,029 ‫ما یه عملیات زمان‌بندی شده انجام می‌دیم که 715 00:58:49,071 --> 00:58:51,994 ‫به خاطر چرخۀ نظارتی دوربین‌های مداربسته، 716 00:58:52,038 --> 00:58:56,509 ‫بدون شناسایی شدن، ‫از طریق اون نقاط کور عبور کنیم 717 00:58:56,550 --> 00:58:59,518 ‫فیلم ضبط‌شده چی؟ ‫وقتی دوربین‌ها آفلاین شدن 718 00:58:59,559 --> 00:59:01,899 ‫یه قانون حریم‌‌خصوصیی دارن که ‫جلوش رو می‌گیره 719 00:59:01,941 --> 00:59:03,571 ‫پس هیچ تصویری ضبط نمیشه 720 00:59:03,613 --> 00:59:05,327 ‫فقط به‌صورت زنده دیده میشه 721 00:59:05,369 --> 00:59:10,551 ‫ولی یه نقطۀ کور و یه مشکلی داریم 722 00:59:10,592 --> 00:59:13,643 ‫تنها افرادی که بهشون ‫دسترسی به خزانه داده شده، 723 00:59:13,685 --> 00:59:16,110 ‫متصدی، صندوق‌دارها و 724 00:59:16,152 --> 00:59:19,661 ‫محافظان شخصی‌شون که ‫حتماً باید ضابط قضایی باشن 725 00:59:19,703 --> 00:59:23,506 ‫سعی کردیم یه چندتا از عوامل داخلی که ‫دسترسی داشتن رو راضی کنیم، ولی... 726 00:59:23,548 --> 00:59:24,734 ‫پس، تو تنها راه ورودمون هستی 727 00:59:26,098 --> 00:59:27,159 ‫خیلی‌خب 728 00:59:28,563 --> 00:59:29,733 ‫کِی قراره بریم براش؟ 729 00:59:29,774 --> 00:59:30,903 ‫همین الان 730 00:59:30,944 --> 00:59:32,158 ‫یعنی همین الانِ الان 731 00:59:40,810 --> 00:59:42,812 ‫همه چی مرتبه؟ 732 00:59:42,813 --> 00:59:43,900 ‫نه 733 00:59:47,328 --> 00:59:49,459 ‫آقای اوبراین سال‌هاست با من همکاری داره 734 00:59:49,501 --> 00:59:53,053 ‫برای تأیید اعتبارتون به دفتر ‫کلانتری لس‌آنجلس ایمیل زدم 735 00:59:53,096 --> 00:59:54,349 ‫ولی جوابی نگرفتم 736 00:59:55,394 --> 00:59:56,438 ‫یعنی... 737 00:59:57,400 --> 00:59:58,870 ‫مطمئنید آدرس ایمیل رو اشتباه نزدید؟ 738 00:59:59,447 --> 01:00:00,784 ‫شاید... بد نباشه یه نگاهی بندازید 739 01:00:00,826 --> 01:00:02,832 ‫آره. نمی‌فهمم 740 01:00:03,543 --> 01:00:04,754 ‫اوه! 741 01:00:04,776 --> 01:00:06,574 ‫درست شد، تو پوشه‌ی هرزنامه‌ام بود 742 01:00:08,573 --> 01:00:10,370 ‫- ببخشید ‫- اشکال نداره 743 01:00:12,691 --> 01:00:13,932 ‫مشکلی نیست 744 01:00:14,882 --> 01:00:16,053 ‫- آره، اوهوم ‫- عالیـه 745 01:00:23,367 --> 01:00:24,996 ‫خب داداش، داره میاد 746 01:00:26,293 --> 01:00:27,838 ‫من همینجا وایسم؟ 747 01:00:28,591 --> 01:00:29,610 ‫آره 748 01:00:30,722 --> 01:00:32,227 ‫- سلام ‫- به به، سلام! 749 01:00:35,445 --> 01:00:37,033 ‫ایشون نیک هستن، مسئول حراست بنده 750 01:00:37,075 --> 01:00:38,278 ‫نیک، با چاوا فالکون آشنا شو 751 01:00:39,196 --> 01:00:41,536 ‫- سلام ‫- سلام 752 01:00:41,672 --> 01:00:44,389 ‫آه، پس فرانسوی بلد نیستی، هان؟ 753 01:00:44,430 --> 01:00:47,481 ‫راستی، دربی دارید. ‫نیس و موناکو، نمیری؟ 754 01:00:47,523 --> 01:00:48,943 ‫- با اولیویه، همون متصدی و ‫- آره 755 01:00:48,984 --> 01:00:51,535 چندتا از رفیقام ‫قراره بریم یه بار طرفداری 756 01:00:51,576 --> 01:00:52,830 ‫- شنبه؟ ‫- آره 757 01:00:52,871 --> 01:00:55,171 ‫- شاید من هم بیام ‫- آره بیا، حتماً بیا 758 01:00:55,213 --> 01:00:57,009 ‫مرسی 759 01:00:57,051 --> 01:01:00,395 ‫خب، نیک با شما میاد ‫که لیست دارایی‌ها رو تحویل بده 760 01:01:00,437 --> 01:01:01,815 ‫فردا خوبـه؟ 761 01:01:01,857 --> 01:01:03,571 ‫آره، ولی اول صبح ساعت هشت بیا 762 01:01:03,612 --> 01:01:05,326 ‫چون فردا سرم خیلی شلوغـه 763 01:01:05,368 --> 01:01:06,830 ‫- باشه ‫- ممنون 764 01:01:06,872 --> 01:01:07,950 ‫می‌بینمت 765 01:01:39,178 --> 01:01:40,765 ‫چرا داداش، چرا؟ 766 01:01:58,819 --> 01:01:59,839 ‫هی! 767 01:02:00,909 --> 01:02:01,953 ‫آهنگ یه گنگستر واقعی اینـه 768 01:02:01,995 --> 01:02:03,250 ‫مواظب حرف زدنت باش 769 01:02:03,286 --> 01:02:04,506 ‫بیا بخورش! 770 01:02:05,298 --> 01:02:07,220 ‫واسه همینـه که همیشه اینقدر تو فازید 771 01:02:08,307 --> 01:02:09,310 ‫خدایا! 772 01:02:13,614 --> 01:02:15,118 ‫هی! 773 01:02:15,160 --> 01:02:18,629 ‫به این میگن موسیقی درست‌درمون 774 01:02:22,265 --> 01:02:23,394 ‫باشه 775 01:02:23,435 --> 01:02:25,483 ‫عه، چه رمانتیک 776 01:02:26,277 --> 01:02:27,489 ‫وای خدا 777 01:02:27,531 --> 01:02:29,996 ‫دستم انداختید؟ هان؟ 778 01:02:30,038 --> 01:02:31,710 ‫داداش یکم بیشتر عشق و حال کن 779 01:02:31,751 --> 01:02:33,172 ‫ببین، دراگان چه قری میده 780 01:02:33,215 --> 01:02:36,307 ‫این عینکا منو گول نمی‌زنن، ‫می‌بینم چه خبره 781 01:02:36,349 --> 01:02:39,775 ‫آره! داداش یکم شُل کن 782 01:02:42,019 --> 01:02:46,323 ‫اینم از کت و شلوارت، مخصوص جاسوسیـه، ‫از تمام جهات فیلم می‌گیره 783 01:02:46,379 --> 01:02:48,427 ‫اوف، باشه 784 01:02:49,597 --> 01:02:51,519 ‫حالا مطمئنی جوابـه؟ 785 01:02:51,561 --> 01:02:54,653 ‫تو پونصدتا جواهرفروشی پوشیدمش جواب داده 786 01:02:54,695 --> 01:02:56,743 ‫خب، تو یه زنی 787 01:02:56,785 --> 01:02:59,627 ‫زنا معمولاً بازرسی بدنی نمی‌شن، ‫مخصوصاً اگه خوشگل باشن 788 01:02:59,668 --> 01:03:03,004 ‫خب، پلیسا هم بازرسی نمی‌شن، ‫مخصوصاً اگه خوب باشن 789 01:03:03,722 --> 01:03:05,436 ‫از کت و شلوار متنفرم 790 01:03:05,484 --> 01:03:07,802 ‫کت و شلواریا آخر عاقبت خوبی ندارن 791 01:03:14,338 --> 01:03:17,264 ‫اون شب خیلی خوش گذشت 792 01:03:17,496 --> 01:03:19,376 ‫می‌دونی، تو کلاب رو میگم 793 01:03:20,840 --> 01:03:24,435 ‫آره، دی‌جی خوبی داشت، ‫دعوای باحالی هم پیش اومد 794 01:03:25,939 --> 01:03:27,067 ‫تازگی طلاق گرفتم 795 01:03:28,070 --> 01:03:29,115 ‫وای، خیلی ناراحت‌ شدم 796 01:03:31,372 --> 01:03:33,462 ‫اینم بگم که، اصلاً ازت خوشم نمیاد 797 01:03:34,423 --> 01:03:37,516 ‫باشه، بچه داری؟ 798 01:03:39,772 --> 01:03:40,817 ‫نه 799 01:03:45,289 --> 01:03:46,709 ‫در واقع، آره دارم 800 01:03:49,468 --> 01:03:52,059 ‫می‌دونی، صداقت رو به قُپی اومدن ترجیح میدم 801 01:03:52,059 --> 01:03:53,354 ‫اوه 802 01:03:53,395 --> 01:03:55,527 ‫پس آره، دارم… دوتا دارم 803 01:03:55,568 --> 01:03:56,738 ‫گندش بزنن! 804 01:03:57,993 --> 01:03:59,497 ‫فکر کردم می‌خوای منو بگیری 805 01:04:00,458 --> 01:04:01,711 ‫می‌تونم جوابمو عوض کنم؟ 806 01:04:10,154 --> 01:04:11,199 ‫گند نزن 807 01:04:17,217 --> 01:04:18,770 ‫فکر دور زدن من هم از سرت بنداز بیرون 808 01:04:29,964 --> 01:04:31,801 ‫یالا، یالا 809 01:04:34,355 --> 01:04:35,417 ‫- سلام ‫- سلام 810 01:04:36,486 --> 01:04:38,117 ‫ایشون محافظ منـه 811 01:04:38,159 --> 01:04:39,495 ‫یه قرار ملاقات تو بورس 812 01:04:39,537 --> 01:04:41,084 ‫با خانم فالکون و متصدی داریم 813 01:04:42,004 --> 01:04:43,132 ‫باشه 814 01:04:43,611 --> 01:04:45,151 ‫کارت شناسایی رو بده لطفاً 815 01:04:45,347 --> 01:04:46,475 ‫مرسی 816 01:04:50,926 --> 01:04:52,928 ‫همینجوری نمی‌ذارن برن داخل 817 01:04:52,995 --> 01:04:54,207 ‫می‌تونی بری 818 01:05:02,314 --> 01:05:03,567 ‫- دوربین اونجاست ‫- دوربین 819 01:05:11,258 --> 01:05:12,722 ‫باشه، محموله باارزش 820 01:05:13,933 --> 01:05:16,398 ‫خیلی ممنون چاوا 821 01:05:16,440 --> 01:05:19,157 ‫باید برم به مهمونا خوشامد بگم، بیا 822 01:05:21,664 --> 01:05:23,377 ‫- سلام ‫- سلام 823 01:05:23,419 --> 01:05:24,841 ‫صبح بخیر 824 01:05:24,883 --> 01:05:25,969 ‫صبح بخیر 825 01:05:26,011 --> 01:05:27,014 ‫بفرمایید 826 01:05:36,208 --> 01:05:38,506 ‫متصدی بیست و چهار ساعته ‫از صندوق مراقبت می‌کنه 827 01:05:38,547 --> 01:05:39,844 ‫طبقه هفتم زندگی می‌کنه 828 01:05:39,886 --> 01:05:42,142 ‫همه‌ی مراجعین رو همراهی می‌کنه، ‫هر شب درا رو قفل می‌کنه 829 01:05:42,184 --> 01:05:43,856 ‫جابجا کردن اینا با حضور اون 830 01:05:43,898 --> 01:05:46,321 ‫تو اون نزدیکی خیلی… خطرناکـه 831 01:05:46,363 --> 01:05:48,714 ‫آره، ولی با حرکتاش هماهنگ می‌کنیم 832 01:05:52,758 --> 01:05:54,680 ‫پس دیگه کلانتر نیستی؟ 833 01:05:56,393 --> 01:05:57,957 ‫معمولاً احساسات مردمو جریحه‌دار می‌کنم 834 01:05:58,970 --> 01:06:00,265 ‫پس جات همینجاست 835 01:06:00,976 --> 01:06:02,062 ‫هه 836 01:06:17,944 --> 01:06:19,005 ‫بفرمایید 837 01:06:20,575 --> 01:06:22,959 ‫- یه سنسور حرارتی هست ‫- آره 838 01:06:23,000 --> 01:06:24,671 ‫- میشه برگردی؟ ‫- ببخشید 839 01:06:25,884 --> 01:06:28,182 ‫اینم صندوقـه، آرمون 840 01:06:38,212 --> 01:06:40,762 ‫کیف رو بذارید رو میز لطفاً 841 01:07:32,601 --> 01:07:35,537 ‫اولیویه، شنبه واسه بازی میای؟ 842 01:07:35,577 --> 01:07:37,579 ‫البته که میام، خیلی مشتاقشم! 843 01:07:37,604 --> 01:07:39,606 ‫- یه میز رزرو کردم ‫- عالی! 844 01:07:44,243 --> 01:07:45,790 ‫مشکلی که باقی مونده اینـه که 845 01:07:45,832 --> 01:07:48,715 ‫دوربین امنیتی راهرو تا لابی 846 01:07:48,757 --> 01:07:50,011 ‫خیلی بالاتر از اونه که بتونیم بپوشونیمش 847 01:07:50,053 --> 01:07:52,407 ‫و تنها دوربینیـه که چرخشی نیست 848 01:07:52,540 --> 01:07:53,920 ‫اگه صورت‌مون رو بپوشونیم چی؟ 849 01:07:54,023 --> 01:07:55,235 ‫استتار کوانتومی؟ 850 01:07:55,363 --> 01:07:56,978 ‫باید یه جوری دورش بزنیم 851 01:07:57,241 --> 01:07:58,244 ‫هوم 852 01:08:04,053 --> 01:08:05,473 ‫بگو ببینم چی داری 853 01:08:05,515 --> 01:08:06,727 ‫سنگ جواهر رو دیدم 854 01:08:09,527 --> 01:08:10,588 ‫اوهوم 855 01:08:11,199 --> 01:08:12,452 ‫سمت چپ بالا 856 01:08:12,494 --> 01:08:13,958 ‫ردیف دوم، پنجمی از بالا 857 01:08:15,503 --> 01:08:18,095 ‫اون سنگ جواهر لعنتی رو دیدم 858 01:08:37,083 --> 01:08:39,360 ‫آلن، دارکو، با ووک آشنا بشید 859 01:08:39,533 --> 01:08:42,370 ‫ووک، اینا اعضای «تایگر» هستن 860 01:08:47,713 --> 01:08:49,230 ‫خوبـه 861 01:10:10,401 --> 01:10:12,198 ‫تکنولوژی ساده از پیشرفته بهتره 862 01:10:16,002 --> 01:10:17,005 ‫الان نگاه کن 863 01:10:22,981 --> 01:10:24,026 ‫جی جی جی جینگ! 864 01:10:25,822 --> 01:10:26,950 ‫دهنتو! 865 01:10:32,053 --> 01:10:33,470 ‫این همه سیر دیگه زیادیـه واسه‌ام 866 01:10:46,425 --> 01:10:48,098 ‫خب حالا، برگرد 867 01:10:54,909 --> 01:10:56,790 ‫فکر کنم کار و کاسبی به‌راهـه 868 01:11:16,473 --> 01:11:17,727 ‫اوه، این بستنیـه؟ 869 01:11:19,566 --> 01:11:21,197 ‫جلاتوئـه 870 01:11:22,074 --> 01:11:23,119 ‫خیلی خوشمزه‌ست لامصب 871 01:11:23,161 --> 01:11:24,414 ‫اوهوم 872 01:11:24,456 --> 01:11:26,545 ‫یو، اون سنسور حرارتیـه؟ 873 01:11:26,587 --> 01:11:28,676 ‫- هان؟ ‫- اون… سنسور حرارتیـه؟ 874 01:11:28,718 --> 01:11:30,224 ‫آره 875 01:12:11,878 --> 01:12:14,306 ‫- تموم شد؟ درا رو چفت و بست کردی؟ ‫- آره 876 01:12:14,393 --> 01:12:15,407 ‫عالی، تماشای بازی خوش بگذره 877 01:12:15,427 --> 01:12:16,922 ‫ایشالا که می‌برید! 878 01:12:16,942 --> 01:12:18,024 ‫آره 879 01:12:24,511 --> 01:12:25,973 ‫متصدی الان رفت 880 01:12:26,015 --> 01:12:28,025 .‫با ون دم در خروجی می‌بینمتون .‫موفق باشی 881 01:12:28,043 --> 01:12:29,050 ‫دریافت شد 882 01:12:47,113 --> 01:12:51,570 ‫از هر پنج‌تا یکیش زره‌شکنـه. ‫خدمتت. 883 01:12:53,319 --> 01:12:56,188 ‫- یعنی کلش پنجاه‌تا؟ ‫- آره 884 01:13:37,519 --> 01:13:39,521 ‫موناکو یک هیچ جلوئـه 885 01:13:40,227 --> 01:13:43,249 ‫این آفساید بود! چرا آخه؟ 886 01:13:43,396 --> 01:13:47,179 ‫- خیلی رو مخـه. راگبی بهتره! ‫- هر بار همینـه! ببینش… 887 01:14:28,925 --> 01:14:32,771 ‫هودینی یک، «کربن اکچوال» هستم. ‫تست بی‌سیم. 888 01:14:32,812 --> 01:14:34,191 ‫کربن اکچوال، دریافت شد 889 01:14:34,233 --> 01:14:35,528 ‫صدا واضحـه 890 01:14:35,570 --> 01:14:37,367 ‫هودینی یک، به سمت تئاتر میرم 891 01:14:38,287 --> 01:14:39,415 ‫دریافت شد 892 01:14:42,633 --> 01:14:44,179 ‫هودینی یک، وارد تئاتر شدم 893 01:17:54,956 --> 01:17:55,916 ‫ایول 894 01:17:55,943 --> 01:17:58,342 ‫مساوی شدیم، برگشتیم به بازی 895 01:17:58,383 --> 01:17:59,884 ‫یالا دیگه بچه‌ها 896 01:18:18,133 --> 01:18:20,223 ‫هودینی یک، ‫موقعیت آمستل قرمزه 897 01:18:20,265 --> 01:18:22,229 ‫بیست ثانیه تا باز شدن مسیر 898 01:18:22,271 --> 01:18:23,482 ‫دریافت شد کربن اکچوال 899 01:18:23,531 --> 01:18:24,570 ‫منتظریم سبز بشه 900 01:18:32,509 --> 01:18:34,265 ‫ده ثانیه تا چراغ سبز 901 01:18:42,122 --> 01:18:44,211 ‫پنج، چهار… 902 01:18:48,642 --> 01:18:50,438 ‫سبز شد، به سمت بکس سبزه 903 01:18:50,480 --> 01:18:51,651 ‫سبز 904 01:19:05,358 --> 01:19:07,572 ‫دریافت شد، موقعیت بکس قرمزه 905 01:19:07,615 --> 01:19:09,161 ‫بکس قرمزه 906 01:19:09,203 --> 01:19:12,045 ‫دوازده ثانیه تا چراغ سبز. ‫ منتظر باشید. 907 01:19:12,087 --> 01:19:14,176 ‫هودینی یک، توی بکس منتظرم 908 01:19:16,436 --> 01:19:19,236 ‫پنج، چهار، سه… 909 01:19:44,357 --> 01:19:45,820 ‫یا خدا، چقدر عمیقـه 910 01:19:48,612 --> 01:19:49,673 ‫آره 911 01:20:07,460 --> 01:20:08,673 ‫لعنت به این شانس 912 01:20:15,067 --> 01:20:17,032 ‫هشتاد ثانیه تا قرمز 913 01:20:17,073 --> 01:20:18,660 ‫دریافت شد کربن اکچوال 914 01:20:34,208 --> 01:20:35,294 ‫هوم 915 01:20:37,425 --> 01:20:38,806 ‫شصت ثانیه تا قرمز 916 01:20:38,847 --> 01:20:39,934 ‫بجنب 917 01:20:39,959 --> 01:20:41,961 ‫یالا دیگه 918 01:20:47,622 --> 01:20:48,919 ‫چهل ثانیه تا قرمز 919 01:20:52,764 --> 01:20:53,826 ‫هوم! 920 01:20:58,530 --> 01:20:59,952 ‫بیست ثانیه تا قرمز 921 01:21:11,402 --> 01:21:12,697 ‫ده ثانیه تا قرمز 922 01:21:15,498 --> 01:21:20,429 ‫پنج، چهار، سه، دو، یک 923 01:21:20,471 --> 01:21:22,477 ‫کرونا قرمزه، وضعیت قرمز در کرونا 924 01:21:30,292 --> 01:21:31,546 ‫هودینی یک، موقعیت رو بده 925 01:21:32,926 --> 01:21:35,141 ‫هودینی یک، چاه آسانسور. ‫نزدیک الماس. 926 01:21:40,239 --> 01:21:43,582 ‫هودینی یک، کوانتوم در الماس. ‫کوانتوم در الماس 927 01:23:06,359 --> 01:23:10,297 ‫یالا دیگه بچه‌ها، فقط یه گل! 928 01:24:57,907 --> 01:25:00,456 ‫وای خدا! ‫ هودینی وارد محل شد 929 01:25:01,500 --> 01:25:02,838 ‫دریافت شد 930 01:25:22,146 --> 01:25:24,737 ‫نیستش، ‫اینجا نیست لعنتی! 931 01:25:24,779 --> 01:25:26,409 ‫یعنی چی که نیست لعنتی؟ 932 01:25:28,623 --> 01:25:30,128 ‫باشه، فقط ادامه بده. ‫ادامه بده. 933 01:25:30,170 --> 01:25:33,179 ‫لطفاً اینو خاموش کن! تموم شد! 934 01:25:43,711 --> 01:25:45,174 ‫لعنتی! ‫اینجا هم نیستن 935 01:25:46,260 --> 01:25:47,321 ‫بجنب، بجنب 936 01:26:01,807 --> 01:26:03,813 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 937 01:26:03,854 --> 01:26:05,693 ‫نه! نرو، چی شد؟ 938 01:26:05,735 --> 01:26:06,988 ‫ببخشید، خداحافظ بچه‌ها 939 01:26:27,727 --> 01:26:29,023 ‫لعنتی! 940 01:26:29,058 --> 01:26:31,022 ‫هودینی یک، ‫متصدی برگشته 941 01:26:31,071 --> 01:26:32,617 ‫برگردید به چاه آسانسور 942 01:26:33,661 --> 01:26:34,873 ‫اکچوال، چی گفتی؟ 943 01:26:36,713 --> 01:26:39,012 ‫متصدی برگشته. ‫گم شید بیرون، همین الان! 944 01:26:39,053 --> 01:26:41,226 ‫لعنتی! باید بریم ‫باید بریم! 945 01:26:49,125 --> 01:26:50,253 ‫- می‌بینیش؟ ‫- نه 946 01:26:54,474 --> 01:26:55,770 ‫لعنتی، کجاست؟ 947 01:27:00,600 --> 01:27:03,414 ‫- بازی چطور بود؟ ‫- والا موندم چی بگم 948 01:27:03,649 --> 01:27:06,570 ‫یه فرصت پیش اومد و یه گل! ‫دفاع هم که کلاً تعطیل 949 01:27:09,018 --> 01:27:10,355 ‫اینجاست، اینجاست 950 01:27:10,397 --> 01:27:11,986 ‫- باید بریم دانی ‫- نه، نه، نه 951 01:27:12,027 --> 01:27:13,406 ‫- صبر کن ‫- باید بریم 952 01:27:13,447 --> 01:27:14,492 ‫همینجاست 953 01:27:14,534 --> 01:27:15,578 ‫عجله کن، عجله کن، عجله کن 954 01:27:15,621 --> 01:27:16,917 ‫یه ثانیه دیگه 955 01:27:16,959 --> 01:27:17,962 ‫دانی، دانی 956 01:27:18,462 --> 01:27:19,717 ‫دانی، پاشو 957 01:27:19,758 --> 01:27:20,704 ‫- بجنب! بجنب! ‫- صبر کن! 958 01:27:20,725 --> 01:27:22,038 ‫یه مربی جدید می‌خوایم 959 01:27:22,831 --> 01:27:24,833 ‫- گرون در میاد ‫- آره 960 01:27:25,334 --> 01:27:27,293 ‫- خودم در اینا رو قفل می‌کنم، تو برو خونه ‫- مرسی 961 01:27:27,354 --> 01:27:29,356 ‫- فردا می‌بینمت ‫- شب خوبی داشته باشی 962 01:27:32,969 --> 01:27:35,267 ‫دانی، ولش کن اون سگ مصّب رو، ‫باید همین الان بریم! 963 01:27:35,309 --> 01:27:37,148 ‫- خدایا، صبر کن ‫- پاشو! 964 01:27:37,190 --> 01:27:38,653 ‫صبر کن! صبر کن! صبر کن! صبر کن! 965 01:27:38,694 --> 01:27:39,656 ‫صبر کن! 966 01:27:41,327 --> 01:27:42,539 ‫مصّبتو شکر! 967 01:27:59,842 --> 01:28:01,220 ‫هودینی یک، جواب بده 968 01:28:53,104 --> 01:28:55,194 ‫هودینی یک، از آسانسور داریم میایم بالا 969 01:28:55,550 --> 01:28:57,764 ‫دریافت شد 970 01:29:25,723 --> 01:29:27,771 ‫هودینی یک، در کرونا منتظرم 971 01:29:31,866 --> 01:29:33,288 ‫وضعیت کرونا سبزه 972 01:29:40,727 --> 01:29:43,192 ‫صد و چهل ثانیه در کرونا فرصت دارید 973 01:29:44,948 --> 01:29:46,201 ‫کیف‌ها رو محکم بستیم 974 01:30:03,002 --> 01:30:05,133 ‫شصت ثانیه در کرونا 975 01:30:12,781 --> 01:30:14,453 ‫رسیدیم به بکس! رسیدیم به بکس! 976 01:30:14,495 --> 01:30:17,963 ‫ تو بکس وایسید. ‫کرونا تا چهل و پنج ثانیه دیگه قرمز میشه. 977 01:30:27,617 --> 01:30:29,205 ‫کرونا سی ثانیه دیگه قرمز میشه 978 01:30:30,543 --> 01:30:31,713 ‫لعنتی 979 01:30:43,999 --> 01:30:46,883 ‫ تو بکس وایسید، ‫کرونا بیست ثانیه دیگه قرمزه 980 01:30:46,925 --> 01:30:47,928 ‫بکس قرمزه 981 01:30:50,060 --> 01:30:52,984 ‫سه ثانیه تا تغییر مسیر. ‫منتظر دستور باش. 982 01:30:59,254 --> 01:31:00,800 ‫بکس سبزه، بکس سبزه 983 01:31:18,185 --> 01:31:19,732 ‫کربن اکچوال، ‫ما خارج شدیم 984 01:31:19,773 --> 01:31:21,904 ‫باشه 985 01:31:31,298 --> 01:31:34,140 ‫اینو چیکار کنیم حالا؟ 986 01:31:34,194 --> 01:31:36,196 ‫این احمقا رو ببین! 987 01:31:39,039 --> 01:31:40,058 ‫گندش بزنن 988 01:31:48,985 --> 01:31:50,047 ‫لعنتی! 989 01:31:52,747 --> 01:31:54,378 ‫نیک! نیک! 990 01:32:00,797 --> 01:32:02,832 ‫این دیگه چیـه؟ 991 01:32:03,291 --> 01:32:07,356 ‫- هی، این چیـه اینجا؟ ‫- چه بدونم! 992 01:32:09,172 --> 01:32:10,468 ‫یعنی چی… 993 01:32:11,976 --> 01:32:14,078 ‫باید بریم پشت‌بوم رو بررسی کنیم 994 01:32:17,447 --> 01:32:19,118 ‫- یالا، بیا، بیا ‫- بیا 995 01:32:19,160 --> 01:32:20,372 ‫یالا 996 01:32:20,414 --> 01:32:21,501 ‫من یه نگاه می‌ندازم 997 01:32:27,678 --> 01:32:29,851 ‫هودینی یک، ‫نگهبانا بو بُردن، فرار کنید 998 01:32:29,892 --> 01:32:31,898 ‫- لعنتی! ‫- برو، برو، برو 999 01:32:31,940 --> 01:32:33,946 ‫- یالا ‫- یالا نیک 1000 01:32:33,988 --> 01:32:35,451 ‫می‌تونی 1001 01:32:38,050 --> 01:32:39,931 ‫آره 1002 01:32:40,006 --> 01:32:42,973 ‫- کوله رو پرت کن ‫- اوه لعنتی! 1003 01:32:47,654 --> 01:32:49,075 ‫باشه، برو، برو 1004 01:32:49,116 --> 01:32:50,496 ‫میله! میله! 1005 01:32:52,711 --> 01:32:54,298 ‫برو، برو، برو، برو! 1006 01:32:54,341 --> 01:32:56,054 ‫کربن اکچوال، ‫بکس سبزه؟ 1007 01:32:56,096 --> 01:32:58,395 ‫تأیید میشه. ‫هودینی یک، بکس سبزه. 1008 01:33:02,033 --> 01:33:07,406 ‫دریافت شد. دروازه‌ها رو ببندید. ‫تا اطلاع ثانوی جابجایی کارکنان هم محدود کنید. 1009 01:33:07,468 --> 01:33:09,470 ‫- یه چیزی از پشت‌بوم افتاد ‫- چی؟ 1010 01:33:09,474 --> 01:33:11,384 میرم پشت‌بوم رو ‫بررسی کنم، بعد میام پایین 1011 01:33:11,408 --> 01:33:13,699 ‫تو از پله‌ها برو طبقه دوم ‫رو بگرد، بعد همو می‌بینیم 1012 01:33:13,732 --> 01:33:14,359 ‫باشه 1013 01:33:14,401 --> 01:33:17,577 ‫پس کسی از پله‌های ورودی تردد نکنه، خب؟ 1014 01:33:17,618 --> 01:33:20,203 ‫و یادت نره اون آسانسور ‫لعنتی رو قُرق کنی، باشه؟ 1015 01:33:49,094 --> 01:33:51,276 ‫« خطر - ولتاژ بالا » 1016 01:34:14,874 --> 01:34:15,877 ‫پشت‌بوم خبری نیست 1017 01:34:30,169 --> 01:34:33,095 ‫کربن اکچوال، ‫موقعیت هودینی یک رو می‌خوام 1018 01:34:33,136 --> 01:34:34,474 ‫موقعیت هودینی یک 1019 01:34:37,943 --> 01:34:40,746 ‫این پورشه از کجا اومد؟ 1020 01:34:49,328 --> 01:34:52,111 ‫طبقه‌ی پنج امنـه، میرم سمت چهار 1021 01:35:05,525 --> 01:35:07,030 ‫چه خبره لعنتی؟ 1022 01:35:15,179 --> 01:35:17,813 ‫دستت رو از رو اسلحه بردار. ‫فقط آروم باش. 1023 01:35:20,236 --> 01:35:22,116 ‫خر نشو، باشه؟ 1024 01:35:23,968 --> 01:35:25,049 ‫تو دیگه کی هستی؟ 1025 01:35:25,209 --> 01:35:26,840 ‫خریت نکن 1026 01:35:29,221 --> 01:35:31,353 ‫چه خبره؟ چه خبره لعنتی؟ 1027 01:35:31,402 --> 01:35:32,749 ‫شلیک کردن! شلیک کردن! 1028 01:35:32,802 --> 01:35:34,595 ‫چه خبره؟ 1029 01:35:34,676 --> 01:35:36,678 ‫آژیر رو بزن 1030 01:35:37,831 --> 01:35:39,293 ‫یعنی چی؟ 1031 01:35:41,048 --> 01:35:43,472 ‫آروم باش، آروم باش. ‫به قفسه‌ی سینه شلیک کردم. 1032 01:35:48,278 --> 01:35:49,657 ‫حالت خوبـه، باشه؟ 1033 01:35:49,699 --> 01:35:51,078 ‫ولی چند روزی درد می‌کنه 1034 01:35:52,290 --> 01:35:53,377 ‫شرمنده دیگه 1035 01:36:12,367 --> 01:36:14,499 ‫تو بخش شمالی‌ام، همین الان بیا دنبالم! 1036 01:36:14,541 --> 01:36:16,964 ‫پیداش کردیم. ‫بخش شمالی، بخش شمالی. 1037 01:36:17,006 --> 01:36:18,067 ‫دریافت شد 1038 01:36:30,045 --> 01:36:31,106 ‫خودشـه! خودشـه! 1039 01:36:35,311 --> 01:36:37,149 ‫بریم، بریم! ‫باید بریم! 1040 01:36:42,165 --> 01:36:43,795 ‫آخ، لعنتی! 1041 01:36:43,815 --> 01:36:45,817 ‫بازم این پورشه‌ی لامصب! 1042 01:36:46,349 --> 01:36:48,337 ‫از «مجل» ۱۴ به تی‌آر‌سی نیس 1043 01:36:48,454 --> 01:36:50,456 ‫پورشه سدان با شماره پلاک… 1044 01:36:50,481 --> 01:36:52,069 ‫چه غلطی می‌کنید؟ 1045 01:37:05,193 --> 01:37:06,321 ‫لعنتی، دوربین پلاک‌خوان 1046 01:37:09,423 --> 01:37:11,978 ‫« مرکز فرماندهی پلیس » 1047 01:37:12,290 --> 01:37:14,345 ‫اون پلاک رو بررسی کن 1048 01:37:18,113 --> 01:37:19,415 ‫چی نوشته؟ 1049 01:37:19,528 --> 01:37:21,260 ‫تکرار می‌کنم، پورشه سفید 1050 01:37:21,267 --> 01:37:25,952 ‫پورشه سفید در حال حرکت ‫به سمت شرق در بلوک ۴۰۰ خیابان رو دو روبر 1051 01:37:55,050 --> 01:37:56,387 ‫اگه هر کدوممون گیر افتادیم 1052 01:37:56,429 --> 01:37:57,892 ‫اسلوبودان سهمش رو نگه می‌داره 1053 01:37:57,934 --> 01:38:01,068 ‫و وقتی آزاد بشه بهش می‌رسه، موفق باشید 1054 01:38:01,109 --> 01:38:02,573 ‫تمرکز کن 1055 01:38:02,615 --> 01:38:03,785 ‫موفق باشی داداش 1056 01:39:23,323 --> 01:39:24,705 ‫لعنتی، محالـه 1057 01:39:24,798 --> 01:39:25,960 ‫گندش بزنن 1058 01:39:26,046 --> 01:39:28,048 ‫شوخیت گرفته دیگه؟ 1059 01:39:29,748 --> 01:39:31,750 ‫ وضعیت قرمز، بهمون دستبرد زدن 1060 01:39:32,787 --> 01:39:35,963 ‫تکرار می‌کنم، بهمون دستبرد زدن 1061 01:40:29,841 --> 01:40:32,473 ‫پشت سرمونو بپا. ‫اون چراغا مال پلیس نیست. 1062 01:40:37,531 --> 01:40:38,785 ‫خودی هم نیستن 1063 01:40:48,103 --> 01:40:49,165 ‫لعنتی 1064 01:40:50,987 --> 01:40:52,024 ‫خشاب بنداز 1065 01:40:57,005 --> 01:41:00,014 ‫تو برون، من شلیک می‌کنم. ‫وقتی گفتم ترمز بگیر. 1066 01:41:00,056 --> 01:41:01,076 ‫دریافت شد 1067 01:41:04,152 --> 01:41:05,489 ‫لعنتی، دوتان 1068 01:41:09,126 --> 01:41:10,212 ‫- وای خدا! ‫- لعنتی! 1069 01:41:10,254 --> 01:41:11,382 ‫فرمونو بگیر! فرمون! 1070 01:41:16,272 --> 01:41:18,236 ‫- هی! برو! برو! ‫- خوبم! خوبم! 1071 01:41:33,783 --> 01:41:34,802 ‫تعویض خشاب 1072 01:41:43,060 --> 01:41:44,189 ‫دید بهتری می‌خوام 1073 01:41:44,231 --> 01:41:45,986 ‫- وایسا! نمی‌شنوم چی میگی ‫- ترمز بگیر! 1074 01:42:01,282 --> 01:42:03,204 ‫لعنتی! تیر خوردم لعنتی! 1075 01:42:03,246 --> 01:42:04,265 ‫دووم بیار! 1076 01:42:14,228 --> 01:42:16,568 ‫- تعویض خشاب، حالت خوبـه؟ ‫- آره، خوبم 1077 01:42:18,059 --> 01:42:20,061 ‫در حال تعویض خشابیم 1078 01:42:20,680 --> 01:42:21,765 ‫دوباره آماده بشید 1079 01:42:21,852 --> 01:42:23,854 ‫بزن بریم 1080 01:42:24,267 --> 01:42:25,437 ‫لعنتی، هنوز دنبالمونن 1081 01:42:25,479 --> 01:42:26,691 ‫- می‌تونی قال‌شون بذاری؟ ‫- دارم سعی می‌کنم دیگه 1082 01:42:26,733 --> 01:42:28,070 ‫- این راننده‌ها حرفه‌این ‫- گندش بزنن 1083 01:42:43,135 --> 01:42:45,785 ‫از لاین راست برو، لاین راست رو بگیر 1084 01:42:51,975 --> 01:42:53,981 ‫لعنتی! لعنتی! 1085 01:42:54,023 --> 01:42:56,029 ‫همینجا ترمز بگیر ‫دید خیلی خوبی دارم 1086 01:42:56,070 --> 01:42:57,090 ‫حله، ترمز می‌گیرم 1087 01:43:08,901 --> 01:43:10,447 ‫تموم کردم، تعویض خشاب 1088 01:43:10,489 --> 01:43:11,492 ‫مهمات دارم 1089 01:43:16,652 --> 01:43:18,526 ‫حالا، حالا! 1090 01:43:26,746 --> 01:43:27,908 ‫ریدم تو این وضعیت 1091 01:43:41,415 --> 01:43:42,396 ‫ایولا، زدمش 1092 01:43:42,417 --> 01:43:43,879 ‫مادرجنده! 1093 01:43:43,967 --> 01:43:45,969 ‫بزنش! بزنش! 1094 01:43:51,946 --> 01:43:53,033 ‫خب، تیر تموم کردم 1095 01:44:04,379 --> 01:44:05,550 ‫لعنتی! 1096 01:44:05,592 --> 01:44:06,637 ‫لعنتی! 1097 01:46:22,544 --> 01:46:23,631 ‫این چه کوفتی بود؟ 1098 01:46:25,302 --> 01:46:26,472 ‫تقصیر اون بود 1099 01:46:31,320 --> 01:46:32,741 ‫همین؟ 1100 01:47:08,747 --> 01:47:11,744 ‫« ایتالیا، چینکو تره » 1101 01:47:23,943 --> 01:47:26,212 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر 1102 01:47:27,342 --> 01:47:28,764 ‫از این سمت 1103 01:47:29,945 --> 01:47:31,613 ‫شوهرم طبقه‌ی بالاست 1104 01:47:32,281 --> 01:47:34,623 ‫ماریو، اومدیم 1105 01:47:37,489 --> 01:47:38,539 ‫مهمونا رسیدن 1106 01:47:38,563 --> 01:47:40,946 ‫- سلام، سلام! ‫- سلام 1107 01:47:44,748 --> 01:47:46,503 ‫- سلام ‫- سلام 1108 01:47:46,545 --> 01:47:48,342 ‫- حالت خوبـه؟ ‫- آره داداش 1109 01:47:49,806 --> 01:47:51,854 ‫- اسلوبودان ‫- ژان‌ژاک 1110 01:47:51,896 --> 01:47:53,441 ‫- خوشبختم ‫- خوشبختم 1111 01:47:53,482 --> 01:47:54,946 ‫اسلوبودان، ایشون نیکه 1112 01:47:55,991 --> 01:47:57,077 ‫بشین پیش ما 1113 01:47:57,119 --> 01:47:58,122 ‫بفرما بشین، لطفاً 1114 01:48:19,813 --> 01:48:21,024 ‫وای 1115 01:48:21,066 --> 01:48:22,236 ‫آره! 1116 01:48:22,278 --> 01:48:23,531 ‫ممنون 1117 01:48:23,624 --> 01:48:26,014 ‫- خیلی ممنون ‫- نوش جان 1118 01:48:26,666 --> 01:48:28,170 ‫سینیور 1119 01:48:28,212 --> 01:48:29,884 ‫ممنون ‫ممنون 1120 01:48:29,926 --> 01:48:31,263 ‫آه، شهرو نجات دادی 1121 01:48:31,305 --> 01:48:33,477 ‫- هان؟ ‫- خب بچه‌ها، پاشید لطفاً 1122 01:48:35,442 --> 01:48:36,738 ‫به سلامتی دزدی قرن 1123 01:48:36,780 --> 01:48:37,867 ‫و به افتخار گروه پنتر 1124 01:48:37,877 --> 01:48:39,879 ‫- نوش ‫- نوش 1125 01:48:44,010 --> 01:48:45,029 ‫آخیش! 1126 01:48:50,906 --> 01:48:52,201 ‫- حالت خوبـه؟ ‫- خوبم 1127 01:49:04,570 --> 01:49:05,698 ‫بیخیال دیگه 1128 01:49:05,741 --> 01:49:07,287 ‫- اینو نگاه کن ‫- نه! 1129 01:49:10,213 --> 01:49:12,888 ‫اینو واسه تو نگه داشتیم. ‫اینو واسه تو نگه داشتیم. 1130 01:49:12,930 --> 01:49:14,769 ‫- ممنون، ممنون ‫- به سبک خودت 1131 01:49:14,811 --> 01:49:17,401 ‫هی، دستتو بکش، داداش 1132 01:49:34,829 --> 01:49:36,249 ‫هی، هی، هی! هی! 1133 01:49:36,375 --> 01:49:38,377 ‫ایست! 1134 01:49:38,388 --> 01:49:40,390 ‫- ایست! ‫- پلیس! 1135 01:49:40,764 --> 01:49:42,476 ‫باشه، باشه! 1136 01:49:44,148 --> 01:49:45,946 ‫تکون نخور! 1137 01:49:45,987 --> 01:49:47,007 ‫هی، هی، هی! 1138 01:49:49,497 --> 01:49:51,378 ‫تکون نخور، تکون نخور! 1139 01:49:51,419 --> 01:49:53,300 ‫تکون نخور! دستا عقب! 1140 01:49:53,417 --> 01:49:55,005 ‫بریم! بریم! 1141 01:49:56,728 --> 01:49:59,477 ‫بریم! ‌بریم! 1142 01:49:59,735 --> 01:50:01,241 ‫هی! هی! 1143 01:50:02,619 --> 01:50:03,916 ‫برو! برو! 1144 01:50:03,958 --> 01:50:05,420 ‫بجنب، بجنب! 1145 01:50:07,134 --> 01:50:08,512 ‫بجنب! 1146 01:50:08,554 --> 01:50:09,724 ‫بریم! 1147 01:50:43,283 --> 01:50:45,123 ‫حالت خوبـه؟ 1148 01:50:45,164 --> 01:50:46,920 ‫آره 1149 01:50:48,019 --> 01:50:49,522 ‫می‌خوای افتخار دستگیریشونو به تو بدم؟ 1150 01:50:51,099 --> 01:50:53,689 ‫خودت این کار رو بکن، تو حوزه‌ی خودتـه 1151 01:51:34,645 --> 01:51:38,825 ‫هر چیزی که بگی می‌تونه در دادگاه ‫علیه خودت استفاده بشه و خواهد شد 1152 01:51:38,868 --> 01:51:40,789 ‫حق داری وکیل داشته باشی… 1153 01:51:52,825 --> 01:51:56,085 ‫با در نظر گرفتن این حقوق، ‫می‌خوای با من صحبت کنی؟ 1154 01:52:06,507 --> 01:52:07,677 ‫خوب بازی کردی 1155 01:52:08,932 --> 01:52:10,101 ‫فکر کنم 1156 01:52:11,982 --> 01:52:14,365 ‫چیز دیگه‌ای می‌خوای؟ 1157 01:52:14,406 --> 01:52:15,534 ‫یه کروسان می‌خورم 1158 01:52:18,400 --> 01:52:19,839 ‫واو! عالیه! 1159 01:52:23,600 --> 01:52:26,066 ‫می‌دونی، همکاری کردنت کار درستی بود، هان؟ 1160 01:52:31,533 --> 01:52:32,795 ‫عجیبـه، نه؟ 1161 01:52:34,300 --> 01:52:36,890 ‫زندگی اون مدلی ‫حس خوبی داره، نه؟ 1162 01:52:41,069 --> 01:52:42,282 ‫آره 1163 01:52:43,577 --> 01:52:44,873 ‫زیادی خوبـه 1164 01:52:51,099 --> 01:52:52,144 ‫دمت گرم 1165 01:52:56,992 --> 01:52:57,912 ‫وقتشـه برگردی خونه، هان؟ 1166 01:53:00,628 --> 01:53:01,714 ‫کدوم خونه آخه؟ 1167 01:54:07,133 --> 01:54:11,397 ‫« فرانسه، زندان مرکزی نیس » 1168 01:54:13,582 --> 01:54:15,885 ‫ملاقاتی داری، یالا دستبند ببند 1169 01:54:17,067 --> 01:54:21,531 ‫دِ بجنب دیگه، ‫علاف توییم مگه؟ 1170 01:54:27,424 --> 01:54:31,588 ‫بشین، مثل آدم 1171 01:54:35,263 --> 01:54:37,212 ‫پنج دقیقه وقت داری 1172 01:54:47,950 --> 01:54:49,120 ‫خوش گذشت 1173 01:54:54,386 --> 01:54:55,472 ‫پس دیگه بی‌حساب شدیم؟ 1174 01:54:59,568 --> 01:55:01,908 ‫آره، حساب بی‌حساب 1175 01:55:06,004 --> 01:55:07,508 ‫حس خوبی داری الان؟ 1176 01:55:12,607 --> 01:55:14,488 ‫راستش، نه 1177 01:55:14,529 --> 01:55:16,912 ‫راستشو بخوای، فکر می‌کردم ‫یکم حس بهتری داشته باشم 1178 01:55:20,965 --> 01:55:22,553 ‫خیلی آشغالی 1179 01:55:35,341 --> 01:55:36,847 ‫هر چند جونتو نجات دادم 1180 01:55:39,061 --> 01:55:40,231 ‫پس اون واقعی بود؟ 1181 01:55:41,150 --> 01:55:42,362 ‫آره 1182 01:55:43,741 --> 01:55:44,744 ‫آره 1183 01:55:46,165 --> 01:55:50,427 ‫پس کل این مدت داشتی ‫باهام بازی می‌کردی؟ 1184 01:55:54,649 --> 01:55:56,823 ‫نه، نه، نه همش 1185 01:55:59,330 --> 01:56:00,877 ‫ولی در نهایت 1186 01:56:01,963 --> 01:56:04,654 ‫ذات گرگ عوض شدنی نیست 1187 01:56:05,975 --> 01:56:08,666 بالا بری پایین بیای 1188 01:56:13,372 --> 01:56:14,626 ‫می‌بینمت فرولاین 1189 01:56:25,241 --> 01:56:26,327 ‫راستی… 1190 01:56:28,166 --> 01:56:29,462 ‫بشید عقب، سمت چپ 1191 01:58:09,361 --> 01:58:11,516 ‫در رو باز کن، دستا رو شیشه! 1192 01:58:16,700 --> 01:58:17,829 ‫عقب سمت چپ! 1193 01:58:29,279 --> 01:58:30,366 ‫آماده باش که بریم 1194 01:59:37,453 --> 01:59:41,858 ‫« ساردینا » 1195 02:00:39,918 --> 02:00:41,798 ‫نمیشه زودتر تمومش کنیم؟ 1196 02:00:43,308 --> 02:00:45,436 ‫میگه بهتره زود قضیه رو جمعش کنیم 1197 02:00:46,436 --> 02:00:47,690 ‫نه 1198 02:00:51,104 --> 02:00:54,777 ‫بچه‌ها، یه چیزی بیارید بنوشه 1199 02:00:54,797 --> 02:00:56,770 ‫مؤدب باشید، اون مهمون ماست 1200 02:01:00,706 --> 02:01:03,789 ‫پسر جون، چی شده؟ 1201 02:01:06,789 --> 02:01:09,924 ‫میگه «راحت باش، آبجوتو بخور» 1202 02:01:27,937 --> 02:01:31,071 ‫میگه اگه می‌خواست از شرت خلاص شه 1203 02:01:31,113 --> 02:01:33,661 ‫خیلی وقت پیش این کار رو کرده بود 1204 02:01:38,760 --> 02:01:41,351 ‫می‌خواست ببیندت 1205 02:01:46,533 --> 02:01:48,414 ‫چون می‌خواست کسی رو ببینه که 1206 02:01:48,455 --> 02:01:50,295 ‫مال و اموالشو بهش برگردوند 1207 02:01:59,530 --> 02:02:01,015 ‫چون می‌خواد بدونه که 1208 02:02:01,039 --> 02:02:03,209 ‫چطوری این کار رو کردی 1209 02:02:03,250 --> 02:02:08,265 ‫تو خودِ هری هودینیِ لامصب هستی! 1210 02:02:17,218 --> 02:02:22,675 ‫و حالا، برای من کار می‌کنی 1211 02:02:32,989 --> 02:02:35,009 ‫خب، برنامه‌ی بعدی چیـه؟ 1212 02:02:37,000 --> 02:02:47,000 « ترجمه از علی محمدخانی، امیر ستارزاده و وحید فرحناکی » .:: Night_Walker77 & H1tmaN & AliMK_Sub ::. 1213 02:02:50,324 --> 02:02:52,852 ‫« این بار ذات گرگ عوض شد ‫دیگه همه چی رو شده » 1214 02:02:52,888 --> 02:02:55,718 ‫« به‌زودی می‌بینمت، فرولاین » 1215 02:02:56,000 --> 02:03:06,000 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1216 02:03:20,000 --> 02:03:30,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMovieZ