1
00:00:00,348 --> 00:00:09,513
{\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
2
00:00:00,348 --> 00:00:09,513
>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
3
00:00:09,619 --> 00:00:17,206
«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
4
00:00:50,124 --> 00:00:51,336
تا حد فاصل یک مایل دید هست
5
00:00:51,378 --> 00:00:54,092
در ارتفاع 4 هزارپایی
...در آسمان ابری هستیم. دمای هوای
6
00:00:54,133 --> 00:00:55,594
صلاح 1-1-4 اجازه فرود در
7
00:00:55,636 --> 00:00:57,974
باند 1-1 رو دارید
8
00:00:58,016 --> 00:01:00,188
اجازه فرود رو صلاح 1-1-4 دارید
9
00:01:04,204 --> 00:01:07,128
این خیابونا، قاعدهشون فرق داره
10
00:01:08,506 --> 00:01:09,549
قدمتدارن
11
00:01:10,594 --> 00:01:13,015
پیوندهاشون عمیق و پنهونه
12
00:01:14,310 --> 00:01:17,399
این خیابونا جاییان که
شرقِش به غربش چنگ میندازه
13
00:01:17,441 --> 00:01:19,361
جاییان که جنوبش در پِی شمالـه
14
00:01:20,949 --> 00:01:24,289
عزت و افتخاری اینجاست
که باید احترامش رو گذاشت
15
00:01:25,334 --> 00:01:27,797
قوانینه که نمیشه دورشون زد
16
00:01:29,592 --> 00:01:31,722
...و اگه پایی کج برداشته بشه
17
00:01:33,629 --> 00:01:35,323
"هیچجا برای پنهون شدن نیست..."
18
00:01:35,939 --> 00:01:36,817
خدمات اتاق
19
00:01:43,833 --> 00:01:47,866
[بلژیک]
20
00:01:51,257 --> 00:01:55,619
[فرودگاه بینالمللی شهر آنتوِرپ]
21
00:02:23,000 --> 00:02:24,886
"سلحشور 1، کلئوپاترام و اینجام"
22
00:02:26,060 --> 00:02:27,314
"از سلحشور 1، دریافت شد"
23
00:02:28,392 --> 00:02:29,419
"بگو کلئوپاترا"
24
00:02:30,030 --> 00:02:31,233
"اوضاع رو زیر نظر دارم"
25
00:02:33,186 --> 00:02:34,732
موتورها رو خاموش میکنم
26
00:02:35,970 --> 00:02:38,859
"سلحشور یک، تاکسی رسید. حاضر باشین"
27
00:02:38,994 --> 00:02:40,996
"از سلحشور یک، حاضر میشیم"
28
00:02:45,474 --> 00:02:47,476
"سلحشور یک، در رو باز کنین! در رو باز کنین"
29
00:02:47,700 --> 00:02:49,703
"...از سلحشور یک، دریافت شد. شوفر، در رو باز کن"
30
00:02:49,727 --> 00:02:51,729
"منم شوفر میرم در رو باز کنم"
31
00:03:02,165 --> 00:03:04,067
"سلحشور پنج آماده رفتنه"
32
00:03:04,091 --> 00:03:06,294
"مفهومه سلحشور پنج، حاضر باشین"
33
00:03:06,418 --> 00:03:08,419
"سلحشور یک، برین سراغ قیراط ها! برین سراغ قیراط ها"
34
00:03:09,345 --> 00:03:12,348
،از سلحشور یک مفهومه"
"بریم، بریم
35
00:03:58,613 --> 00:04:00,617
هی! قضیه چیه؟
36
00:04:00,659 --> 00:04:03,498
ببخشید! یکی برای تهدید بمبگذاری زنگ زده
37
00:04:03,539 --> 00:04:04,960
اینجا یه منطقه ممنوعهست
38
00:04:09,387 --> 00:04:11,223
بشینین رو زانوهاتون
بشینین رو زانوهاتون
39
00:04:11,264 --> 00:04:12,601
رو زانوهاتون
دستاتون رو ببینم
40
00:04:12,643 --> 00:04:13,853
رو زانوهاتون
41
00:04:13,895 --> 00:04:15,900
همین الان بشینین رو زانوهای تخمیتون
42
00:04:18,698 --> 00:04:23,208
بخوابین! بخوابین
بخوابین مردهشورتون
43
00:04:23,250 --> 00:04:26,716
بخوابین! فوری بخوابین. تکون نخورین
44
00:04:26,757 --> 00:04:28,594
تکون نخورین! دنبال من
45
00:04:37,404 --> 00:04:39,117
دستا، دستا
دستاتون رو ببینم
46
00:04:39,159 --> 00:04:41,956
تو، بیا بیرون! بیا بیرون
تو هم، بیا بیرون. رو زمین
47
00:04:41,998 --> 00:04:42,916
بشین
48
00:04:43,770 --> 00:04:45,275
[پلیس فدرال]
49
00:04:48,553 --> 00:04:49,639
امنه
50
00:05:08,000 --> 00:05:12,850
[پلیس هوایی]
51
00:05:21,841 --> 00:05:25,851
به دلتا 2، دلتا 2"
"لطفا آشیانه 4 رو بررسی کنین
52
00:05:26,262 --> 00:05:29,880
صفحه نمایشم هیچی نداره"
"نمیدونم اونجا چه خبر شده. تمام
53
00:05:29,981 --> 00:05:31,780
"دریافت شد، در راهم"
54
00:05:34,908 --> 00:05:36,910
"واحد نظامی در مسیره"
55
00:05:37,868 --> 00:05:38,995
سگها رد بو رو گرفتن
56
00:05:42,550 --> 00:05:44,392
"سلحشور یک، حواست باشه! وقت رفتنه"
57
00:05:43,650 --> 00:05:45,000
{\an8}:ارسال به]
صرافی الماس چلسی
کوچه 1 نیوستد
[پادشاهی متحد بریتانیا
58
00:05:44,824 --> 00:05:45,394
بسته دستمه
59
00:05:45,436 --> 00:05:47,398
بسته دستمه. خارج میشم
60
00:05:47,840 --> 00:05:48,884
بزنین بریم
بریم! بریم
61
00:05:49,668 --> 00:05:50,962
بدک نبود
62
00:05:51,197 --> 00:05:52,150
"راه میافتیم"
63
00:05:58,250 --> 00:06:00,853
.کلئوپاترا، سلحشور یکم"
"چرخامون راه افتاد. چرخامون راه افتاد
64
00:06:09,770 --> 00:06:12,192
...اگه رسید بهمون
سریعتر برو، سریعتر
65
00:06:13,957 --> 00:06:16,421
"دو واحد دارن از باربری میرن"
66
00:06:17,856 --> 00:06:19,708
"هر دو واحد رو شناسایی کنید"
67
00:06:23,176 --> 00:06:26,179
شوفر، منم سلحشور یک"
"در رو باز کن! در رو باز کن
68
00:06:34,197 --> 00:06:35,283
ردیفیم؟
69
00:06:35,324 --> 00:06:37,747
اوضاعمون امنه. امنه. هنوز وضعون ردیفه
70
00:06:57,600 --> 00:07:00,002
"کلئوپاترا، اوضاعمون امنه و راه افتادیم"
71
00:07:22,559 --> 00:07:24,082
|| لانه دزدان ||
72
00:07:24,083 --> 00:07:28,881
لانه دزدان ||
|| "پَنتِرا"
(پلنگ)
73
00:07:39,278 --> 00:07:43,512
دادگاه بخش لس آنجلس]
[بخش حقوق خانواده
74
00:08:14,169 --> 00:08:15,293
،شب گذشته در بلژیک
75
00:08:15,337 --> 00:08:17,412
،پرواز شماره 114 هواپیمایی صلاح
76
00:08:17,456 --> 00:08:19,473
که پروازی از آفریقا
،در زمینه فعالیتی الماس میبود
77
00:08:19,517 --> 00:08:22,444
به کانون سرقتی حسابشده
78
00:08:22,487 --> 00:08:25,539
در ترمینال باربریِ فرودگاه بینالمللی آنتوِرپ
بدل گشت
79
00:08:25,540 --> 00:08:26,752
این حادثه زمانی به وقوع پیوست که
80
00:08:26,823 --> 00:08:28,266
،این پرواز از ژوهانسبورگ رسید
81
00:08:28,311 --> 00:08:30,380
و مظنونان با تجهیزات تاکتیکی پلیس
82
00:08:30,578 --> 00:08:32,079
به سرعت از روی باند فرودگاه عبور کردن تا
83
00:08:32,275 --> 00:08:34,274
دست به حمله به آشیانه باربری هواپیما بزنن
84
00:08:32,438 --> 00:08:35,337
{\an6}[سرقت الماس در آنتوِرپ]
85
00:08:34,321 --> 00:08:36,592
گزارشهای اولیه حاکی از آن است که سارقان
86
00:08:36,713 --> 00:08:38,413
میلیونها دلار الماس را دزدیدهان
87
00:08:38,584 --> 00:08:40,803
قرائن به این اشاره دارد که مافیای پلنگ
88
00:08:40,977 --> 00:08:44,508
به عنوان دستاندرکاران بالقوه
پشتِ این سرقت به دقت حسابشده میباشند
89
00:08:52,458 --> 00:08:56,878
بانک مرکزی دولت فدرال]
[شعبه لس آنجلس
90
00:08:58,829 --> 00:09:01,541
کِراشِ مَردَم، مامور نیک
91
00:09:01,582 --> 00:09:03,042
سلام
92
00:09:03,084 --> 00:09:05,670
خبر اون چپاول الماسا رو
تو اون فرودگاه شنیدی؟ تو بلژیک؟
93
00:09:05,711 --> 00:09:08,214
چی، ماجرای قضیه آنتوِرپ؟ آره
94
00:09:08,256 --> 00:09:09,882
آهان. پس، قضیه راجب اونه؟
95
00:09:13,469 --> 00:09:15,054
صفر گرم قند
96
00:09:21,644 --> 00:09:22,937
کلانتر، بعد از ظهربخیر
97
00:09:23,980 --> 00:09:25,856
ستوان، تو سرت شلوغه، منم سرم شلوغه
98
00:09:25,898 --> 00:09:27,316
پس، پس بیا بپریم تو بَر موضوع، باشه؟
99
00:09:29,819 --> 00:09:33,656
قربان، بنده به دلیلی معتقدم مظنون من
همچنان فعاله
100
00:09:33,698 --> 00:09:34,907
و این رو از کجا میدونی؟
101
00:09:36,784 --> 00:09:38,244
صرفا میدونم
102
00:09:38,286 --> 00:09:40,663
و خواستهت چیه؟ -
سادهست -
103
00:09:40,705 --> 00:09:42,790
یه اعلانیه جستجو
،یا دست کم یه هشدار ویژه صادر کنین
104
00:09:42,832 --> 00:09:45,334
تا من بتونم تحقیقاتم رو از سر بگیرم
105
00:09:45,376 --> 00:09:47,128
جز این نمیتونم بیرون محدوده آمریکا
فعالیت کنم
106
00:09:48,379 --> 00:09:50,089
مگه این پرونده تا الان بسته نشده؟
107
00:09:52,174 --> 00:09:55,636
ببین. ما دیگه تا حد کهیر زدن
،اون اتفاق و درگیری رو بررسی کردیم
108
00:09:55,678 --> 00:09:57,430
،و مسئله از این قراره نیک
109
00:09:57,471 --> 00:10:00,641
اینکه حالا از اصل تخلف و رخنهای صورت گرفته
جای بحث داره
110
00:10:00,683 --> 00:10:02,602
و اگه در هر حسابی
111
00:10:02,643 --> 00:10:05,021
،اختلالی وجود داشت
با قدرت پِیـش رو میگرفتیم
112
00:10:05,062 --> 00:10:06,147
ولی وجود نداره
113
00:10:06,188 --> 00:10:08,774
نه ما و نه هیچ کدوم از مشتریهامون
114
00:10:08,816 --> 00:10:12,069
که به تفسیری تک تکِ بانکای خرابشدهی
115
00:10:12,111 --> 00:10:15,197
کل جنوب غربی آمریکا، گوآم
116
00:10:15,239 --> 00:10:16,991
و هاوایی هستن، یه دلار هم از دست ندادن
117
00:10:17,908 --> 00:10:18,868
یک دلار هم نه
118
00:10:20,202 --> 00:10:21,954
هیچی دزدیده نشده، نیک
119
00:10:21,996 --> 00:10:22,997
خودمم زبونم مثل شماست
120
00:10:25,041 --> 00:10:27,084
افکار عمومیِ بالقوه این قضیه هم
121
00:10:27,126 --> 00:10:30,046
آشکارا برامون
از کیلومترهاشم رد نشو حسابه
122
00:10:30,087 --> 00:10:32,923
تو هیچ دنیایی نباید دونسته یا برملا بشه که
123
00:10:32,965 --> 00:10:37,678
از بانک مرکزی شخمیِ فدرالِ ایالات متحده، دزدی شده
124
00:10:37,720 --> 00:10:38,638
از این خبرا نمیشه
125
00:10:40,348 --> 00:10:43,601
برو لذت دریاچه هاواسو رو ببر، پسرم
میدونم که درک هم میکنی
126
00:10:53,770 --> 00:10:57,889
[ساحل لاجوردی، فرانسه]
127
00:11:05,268 --> 00:11:08,173
همینجور برو"
"تو جای درستش هستی
128
00:11:08,747 --> 00:11:09,747
[مرکز شهر]
129
00:11:11,077 --> 00:11:12,577
{\an1}[فرانسه، نیس]
130
00:11:11,996 --> 00:11:13,123
بشین صندلی عقب
131
00:11:34,858 --> 00:11:36,652
قبولت دارم که قلقش رو بلدی
132
00:11:40,239 --> 00:11:41,242
تفنگ گلاک
133
00:11:42,534 --> 00:11:43,535
ضامن هم نداره
134
00:11:44,078 --> 00:11:45,413
ضامن هم نداره
135
00:11:48,500 --> 00:11:50,459
خب، پوشش من از چه قراره؟
136
00:11:50,502 --> 00:11:53,046
تو یه فرانسوی هستی که
اصل و نسبت ساحل عاجیـه
137
00:11:53,088 --> 00:11:55,133
یه فروشنده الماسی که
،تو لندن کار میکنی
138
00:11:55,174 --> 00:11:57,343
و ما هم بانیهای کلوپ موسیقی رقص الکتریکـیم
که برای تبلیغ جشنوارهش
139
00:11:57,385 --> 00:11:59,595
واسه دو هفته پیشرو، اینجاییم
پس، همین دوره زمانیِ کارمونه
140
00:12:10,066 --> 00:12:11,444
امیدوارم یه جا با نمای خوب
برام ردیف کرده باشین
141
00:12:16,408 --> 00:12:18,743
بعد از ظهری مالخر رو میبینیم
142
00:12:18,786 --> 00:12:21,372
طرف یه معاملهگر مجوزدار الماسـه
و یه فضای دفتری رو برات ترتیب داده
143
00:12:21,414 --> 00:12:23,666
و کل این آپارتمان رو هم ضدعفونی کردیم
144
00:12:23,708 --> 00:12:27,463
پس، میتونی راحت بری
به نیس خوش اومدی، ژان ژَک
145
00:12:28,882 --> 00:12:29,882
بریم که رفتیم
146
00:13:13,587 --> 00:13:17,587
[منطقه جهانی الماس]
147
00:13:22,571 --> 00:13:23,655
ژان ژَک دیالو
148
00:13:35,866 --> 00:13:38,750
[شهر لانگ بیچ]
149
00:14:03,245 --> 00:14:04,453
چه کیری میخوری؟
150
00:14:04,494 --> 00:14:05,455
دنبالش برو
151
00:14:06,665 --> 00:14:07,748
دنبال اون ماشین عنخُمره برو
152
00:14:22,851 --> 00:14:23,767
چیکار داریم میکنیم؟
153
00:14:25,520 --> 00:14:27,857
فقط آروم باش
طوریت نمیشه
154
00:14:43,250 --> 00:14:44,168
پیادهشو
155
00:15:18,000 --> 00:15:19,669
رقاص لختی که اهل سیگار نیست
156
00:15:21,127 --> 00:15:22,714
نوبرشه
157
00:15:22,756 --> 00:15:23,674
برو کیر سر درت
158
00:15:28,637 --> 00:15:30,848
هنوزم تو کلوپ
مخدر آشغال آب میکنی؟
159
00:15:39,066 --> 00:15:41,320
خیلیخب
این مَردت سیر تا پیاز رو بهت میگفت
160
00:15:41,361 --> 00:15:42,320
کار همیشهش بود
161
00:15:44,031 --> 00:15:45,241
تو از قضیه بانک فدرال خبر داشتی
162
00:15:46,492 --> 00:15:48,203
کار همیشته گاییدن مظنونات؟
163
00:15:49,078 --> 00:15:50,373
طرز کارِ پلیسی حسابه؟
164
00:15:55,294 --> 00:15:57,672
،میدونی، میتونم در این کانتینر رو ببندم
165
00:15:57,715 --> 00:15:59,174
و بعد با کشتی فرستاده میشه چین
166
00:16:00,843 --> 00:16:02,094
،بعد وقتی برسه اونجا
167
00:16:02,137 --> 00:16:05,347
در رو باز میکنن
و تو حضور فرمایی
168
00:16:06,516 --> 00:16:07,435
نعش
169
00:16:08,352 --> 00:16:09,854
یه رقاص لختیِ نعش تو چین
170
00:16:10,521 --> 00:16:11,438
شبیه این فیتیش جنسیا میاد
171
00:16:12,983 --> 00:16:13,901
نه، نمیاد
172
00:16:15,359 --> 00:16:18,029
کار رو ساده درمیاریم
173
00:16:18,071 --> 00:16:21,701
،از اونجا که مِریمِن مرده
تو دو تا چیز رو بهم میگی
174
00:16:21,742 --> 00:16:24,663
اون و دانی کجا میرفتن که بهش نرسیدن؟
175
00:16:27,167 --> 00:16:29,418
و با پولا چیکار کردن؟
176
00:16:49,735 --> 00:16:50,652
این مرد نیکبخت کیه؟
177
00:16:51,403 --> 00:16:52,738
مِریمِن به کل عجیب غریبیهای زندون گرفته بودش
178
00:16:54,239 --> 00:16:55,241
اون منو نگایید
179
00:16:56,577 --> 00:16:57,494
تو گاییدی
180
00:16:58,620 --> 00:16:59,788
...و میتونم اینو ارسال کنم
181
00:17:01,582 --> 00:17:02,500
اونم هر موقعی
182
00:17:03,709 --> 00:17:06,379
خدایا
اونجا چقده جوونتر میومدم
183
00:17:10,384 --> 00:17:11,552
من میدونم دانی کجا رفته
184
00:17:13,054 --> 00:17:16,098
میدونم پول رو کجا گذاشته
ولی دنگ آقاییم رو میخوام
185
00:17:16,850 --> 00:17:18,269
هفت میلیونه
186
00:17:18,310 --> 00:17:20,648
و اِلا پلیس لس آنجلس و دخترات
187
00:17:20,688 --> 00:17:23,107
سرِ حرفهی پورن آماتورگونهت
فضایی افتخار میکنن
188
00:17:27,112 --> 00:17:28,406
شیرفهمی، مادرجنده؟
189
00:17:35,747 --> 00:17:38,335
پولا کجاست؟
190
00:17:40,879 --> 00:17:42,715
تو بانک دیامانت پاناما
191
00:17:44,634 --> 00:17:45,593
سلام
192
00:17:49,011 --> 00:17:50,847
ژان ژَک، این دوستِ دوستداشتنی من، خاوائه
193
00:17:50,887 --> 00:17:51,806
بونژور -
بونژور -
(روز بخیر به فرانسوی)
194
00:17:53,028 --> 00:17:56,552
خب، اینجور که فهمیدم، شما فرانسویاین"
"میتونیم فرانسوی حرف بزنیم؟
195
00:17:57,194 --> 00:17:58,870
"من گذرنامه فرانسوی که دارم"
196
00:17:59,090 --> 00:18:00,443
"...زبونم که خب یه خرده"
197
00:18:00,687 --> 00:18:01,980
دست و پا شکستهست...
198
00:18:03,147 --> 00:18:05,405
خب، به هر حال تو این کاسبی حکم هم اینطوره که
...انگلیسی حرف زد، پس
199
00:18:06,607 --> 00:18:08,817
...شما در آبیجان بزرگ شدین یا
200
00:18:08,859 --> 00:18:10,109
تینگرِلا
201
00:18:10,150 --> 00:18:11,945
پس، از نظر قومیَتی، بائولهاین
202
00:18:11,986 --> 00:18:14,320
از نظر قومیتی؟ سینفراییام
203
00:18:15,238 --> 00:18:16,363
حظ کردم
204
00:18:16,405 --> 00:18:18,615
خیلی از کشور من میدونین
205
00:18:18,657 --> 00:18:19,950
خب، من تو این کسب و کار
206
00:18:19,991 --> 00:18:22,327
دوستان بسیاری در غرب آفریقا دارم
207
00:18:22,367 --> 00:18:23,827
چونهزنهای بدقلقیان
208
00:18:23,869 --> 00:18:24,786
کیه که نباشه؟
209
00:18:27,162 --> 00:18:28,247
،خب، ژان ژک
210
00:18:29,622 --> 00:18:31,124
چیزی داری که میخوای بهش نگاه بندازم؟
211
00:18:31,165 --> 00:18:32,165
دارم
212
00:18:51,430 --> 00:18:54,473
...و اینا به طولت خورده از -
خونوادهم -
213
00:18:54,515 --> 00:18:56,098
ما تو بوستوانا، کار و کاسبیمونه
214
00:19:03,104 --> 00:19:04,147
تو برو
215
00:19:04,187 --> 00:19:05,146
عالیه
216
00:19:06,565 --> 00:19:07,481
میرم که به کارتون برسین
217
00:19:13,068 --> 00:19:15,154
بیا کارهاتو تو صرافی راه بندازیم
218
00:19:18,899 --> 00:19:20,281
روز بخیر -"
"روز بخیر -
219
00:19:22,897 --> 00:19:24,999
"میتونم لطفا مدرک شناساییتون رو ببینم؟"
220
00:19:25,134 --> 00:19:25,983
"بله"
221
00:19:32,516 --> 00:19:33,365
"کتتون"
222
00:19:39,739 --> 00:19:41,013
"ممنونم"
223
00:19:43,964 --> 00:19:44,925
موسیو
(آقا به فرانسوی)
224
00:19:53,714 --> 00:19:54,769
[مرکز جهانی الماس]
225
00:20:10,483 --> 00:20:11,943
بونژور -
بونژور -
226
00:20:11,983 --> 00:20:12,943
بونژور
227
00:20:13,367 --> 00:20:15,197
{\an8}مرکز جهانی الماس]
["دبلیودیسی"
(مخفف مرکز جهانی الماس)
228
00:20:19,298 --> 00:20:20,606
"...این بابا تازهوارده"
229
00:20:20,615 --> 00:20:21,949
داره وارد صرافی میشه...
230
00:20:21,992 --> 00:20:22,950
خیلیخب
231
00:20:25,619 --> 00:20:26,953
چشم ازش برندار، خب؟
232
00:20:27,578 --> 00:20:28,495
باشه
233
00:20:32,138 --> 00:20:34,158
"بسیار عالی. فقط یه لحظه لطفا وقت بدین"
234
00:20:36,893 --> 00:20:38,819
"مچکرم. میتونین برین"
235
00:20:49,574 --> 00:20:51,348
سلام چاوا! حالت چطوره؟ -"
"سلام -
236
00:20:51,748 --> 00:20:54,165
،ژان ژک دیالو"
"با الیور که متصدیِ اینجائه، آشنا شو
237
00:20:54,285 --> 00:20:55,534
"خوش اومدین"
238
00:21:20,626 --> 00:21:21,858
"خدمتتون"
239
00:21:22,573 --> 00:21:23,991
میتونم موجودیتون ازش رو ببینم؟
240
00:21:24,033 --> 00:21:24,950
میتونین
241
00:21:33,594 --> 00:21:36,756
"بله. بسیار خوبه"
242
00:21:40,255 --> 00:21:42,503
"بفرمایین جناب دیالو. دفترتون"
243
00:21:42,796 --> 00:21:46,006
دفترتون
تلفن ثابت اینجاست
244
00:21:46,047 --> 00:21:49,259
،برای حراست شماره 3
،برای متصدی شماره 7
245
00:21:49,300 --> 00:21:50,634
و برای تماس گرفتن هم
شماره 8 رو بگیرین
246
00:21:50,677 --> 00:21:51,927
گاوصندوقتون
247
00:21:51,968 --> 00:21:54,053
اینجاش رمز خصوصی خودتون رو
وارد میکنید
248
00:21:54,095 --> 00:21:56,430
ولی راستش رو بخواین، میتونین بازش بذارین
249
00:21:56,472 --> 00:21:59,682
شما در امنترین ساختمان قاره اروپایین
250
00:21:59,724 --> 00:22:00,892
مسلما که امیدمم اینه
251
00:22:00,933 --> 00:22:03,643
من یه مقدار موجودی الماس دارم که
این هفته میاد
252
00:22:03,685 --> 00:22:06,395
مقدوره که یکی از صندوقهای خزانهتون رو
اجاره کنم؟
253
00:22:06,438 --> 00:22:08,230
متاسفم، مقدورپذیر نیست
254
00:22:08,271 --> 00:22:10,690
فعلا تمامی صندوقهای خزانه
کاملا گرفته شدن
255
00:22:10,733 --> 00:22:13,066
و از اینها هم گذشته
اونا مختص معاملهگرهای مجوزدار الماسن
256
00:22:14,192 --> 00:22:16,152
امیدوارم که، جایی باز بشه
257
00:22:16,153 --> 00:22:17,965
روز بخیر -"
"روز بخیر -
258
00:22:26,493 --> 00:22:27,785
خب؟
259
00:22:27,827 --> 00:22:29,786
وارد شدیم. ولی یه مشکلی گریبانمونه
260
00:22:29,829 --> 00:22:31,494
دسترسی به خزانه در کار نیست
261
00:22:31,537 --> 00:22:33,914
فقط معاملهگرهای مجوزدار الماس در دالی
،دسترسی بهش رو دارن
262
00:22:33,956 --> 00:22:35,915
و هیچ صندوق اماناتی هم که خالی نیست
263
00:22:35,957 --> 00:22:38,000
لابد کیر خودت کردیمون
264
00:22:38,043 --> 00:22:39,543
تو فقط بذار من به این قضیه برسم
265
00:22:45,017 --> 00:22:48,901
[جزیره ساردینیا، اولاسای]
266
00:23:37,657 --> 00:23:42,166
چوبان، ببخشین، ولی قضیهای هست که"
"باید در موردش باهاتون حرف بزنم
267
00:23:42,694 --> 00:23:44,795
"باز میخوای جابجام کنی؟"
268
00:23:47,337 --> 00:23:48,541
"بشین"
269
00:24:00,322 --> 00:24:01,076
[فرودگاه آنتوِرپ: سرقت چشمگیر در باند فرودگاه]
270
00:24:01,109 --> 00:24:05,092
اون سنگی که پاش پول خرج کرده بودین"
"دزدیده شده
271
00:24:06,011 --> 00:24:08,898
"دزدا به هواپیمای حاملش دستبرد زدن"
272
00:24:09,244 --> 00:24:14,294
...الانم اون سنگ تو شهر نیس، نزدیک مرکز جهانی الماسه"
"یکی داره مالخریش میکنه
273
00:24:17,385 --> 00:24:18,554
"پیداش کن"
274
00:24:24,497 --> 00:24:29,575
"سیصد و بیست و هفت قیراطن. کیفیتشون بینظیره"
275
00:24:29,955 --> 00:24:31,724
"اون 30 قیراطه چی؟"
276
00:24:34,273 --> 00:24:35,534
"...به به"
277
00:24:36,811 --> 00:24:38,609
"الحق که اثر هنریـه"
278
00:24:45,812 --> 00:24:47,515
"یه فرستنده موقعیتیاب"
279
00:24:48,044 --> 00:24:49,365
"یکی دنبال این الماسه"
280
00:24:50,894 --> 00:24:51,893
"اجازه هست؟"
281
00:24:59,102 --> 00:25:00,983
پیشنهادم 5.2 میلیونه"
"اگه سریع بخواد جمع بشه، 450 هزارتا ازش کسر میشه
282
00:25:03,610 --> 00:25:05,945
اگه پرداخت نقدی هم باشه، 550 هزارتای دیگه"
"ازش کسر میشه
283
00:25:06,306 --> 00:25:07,613
"اون تراشنخوردهِ چند حساب شده؟"
284
00:25:08,014 --> 00:25:10,618
"میشه 3.87 میلیون با احتساب همه چی"
285
00:25:10,938 --> 00:25:12,772
اونطرف خیابون، حساب بانکی داری؟
286
00:25:12,814 --> 00:25:15,732
معلومه. پیشنهادش چیه؟
287
00:25:15,775 --> 00:25:18,986
خب، این سنگا معلومه که با ضمیمهی
جواز قانونی کیمبرلی نیستن
جوازی که نشون میده الماسها از منابع قانونی)
(و بدون ارتباط با جنگ یا درگیریهای مسلحانه به دست اومدهن
288
00:25:19,401 --> 00:25:20,527
چهار و دو میلیون
289
00:25:22,404 --> 00:25:24,697
...زیرِ
زیر پنج راه نداره برام
290
00:25:24,739 --> 00:25:27,824
تنها پیشنهادی هم که نصیبت میشه همینه، ژان ژک
291
00:25:32,535 --> 00:25:34,639
"خیلیخب! کارمون تموم شد"
292
00:25:36,651 --> 00:25:40,000
{\an4}[حوزه مالی بانک دیامانت نیس]
293
00:25:36,787 --> 00:25:38,165
چهار و دو میلیون
اینم از پول نقدتون
294
00:25:39,251 --> 00:25:41,577
اینجور که فهمیدم شراب مارسالا داریم
295
00:25:45,968 --> 00:25:48,477
{\an6}[پارکینگ مرکز گردهمایی لس آنجلس]
296
00:25:56,296 --> 00:25:58,757
بعد از ظهرت بخیر، پنجهی آفتاب -
من خوبم. خوبم -
297
00:26:00,259 --> 00:26:03,345
خدایی الان دیگه تو ماشین خونه و زندگیته؟
298
00:26:03,387 --> 00:26:05,138
عاشق ماشینمم من -
باشه -
299
00:26:05,180 --> 00:26:07,474
،خب، یه هفته قبلِ سرقت از بانک فدرال
300
00:26:07,516 --> 00:26:09,810
،"حساب شرکت وارداتی با مسئولیت محدودِ "هافبرو
301
00:26:09,851 --> 00:26:12,646
تو بانک دیامانتِ پاناما سیتی باز میشه
302
00:26:12,688 --> 00:26:14,731
،سی روز بعد قضیه بانک فدرال
303
00:26:14,773 --> 00:26:17,609
مبلغ 22,127,000 هزار دلار
بهش ریخته میشه
304
00:26:17,651 --> 00:26:20,153
و بعد یه چند سالی راکد میمونه -
لعنتی -
305
00:26:20,195 --> 00:26:22,531
به جز چندتا برداشت نقدی در لندن و بلژیک ازش
306
00:26:22,572 --> 00:26:24,658
اون فایل پیدیافـی که
با پیامرسان سیگنال برات فرستادم رو نگاه بنداز
307
00:26:26,702 --> 00:26:28,954
،دو روز بعد چپاول الماس در آنتوِرپ
308
00:26:28,996 --> 00:26:31,039
یه واریزی 4.2 میلیون دلاری
بهش در کاره
309
00:26:31,081 --> 00:26:32,541
،از اون موقع هم
،تو حساب وِلولِهست
310
00:26:32,582 --> 00:26:36,253
از جمله یه برداشت نقدیـه 1.8 میلیونی
به تاریخ دیروز
311
00:26:36,295 --> 00:26:37,838
سنگا رو فروختن به مالخر، بعد پولشو تقسیم کردن
312
00:26:37,879 --> 00:26:39,506
درسته
313
00:26:39,548 --> 00:26:42,426
خب حالا، فقط پنج تا مکان از بانک دیامانت
تو سطح جهانه
314
00:26:42,467 --> 00:26:47,014
مارسی، دبی، تلآویو
پاناما سیتی، و نیسِ فرانسه
315
00:26:47,055 --> 00:26:49,016
نقشهای که برات فرستادم رو نگاه کن
316
00:26:49,057 --> 00:26:51,852
روبروی شعبه نیسـش مستقیم چیه؟
317
00:26:51,893 --> 00:26:52,978
آره کیرم براش
318
00:26:53,020 --> 00:26:54,354
مرکز جهانی الماس
319
00:26:54,396 --> 00:26:56,690
خیلیخب. سرِ دزدی آنتورپ رابط مون کیه؟
320
00:26:56,732 --> 00:26:57,941
سامانه اطلاعاتیِ "جِیآرایسی"ـت رو نگاه بنداز
321
00:26:57,983 --> 00:27:01,361
نیروی ضربت پَنتِرائه
فرمانده "یگان سرکوب سرقت مسلحانه"، هیوگو کِیمِنـه
322
00:27:01,403 --> 00:27:03,280
منتظره زنگته
323
00:27:03,322 --> 00:27:06,616
.میدونم نمیخوای اینو بدیش دست پلیس اروپا
چجوری میخوای دست به عمل بزنی؟
324
00:27:06,658 --> 00:27:08,035
خوب گفتی. وایسا
325
00:27:10,287 --> 00:27:12,622
با حوزه استحفاظی جهانی
مارشال ایالات متحده
326
00:27:12,664 --> 00:27:14,958
مارشالِ با این نشون
سر تعقیب و گریز "کریس دورنر" مامور شده بود
یه افسر پلیس آمریکایی بود که بعد اخراجش از پلیس)
بخاطر ادعاهای نژادپرستی و رفتار غیرحرفهای از سمت همکاراش
(دست به چند قتل از جمله دو تا افسر پلیس و اعضای یه خونواده افسر زد و آخر سر کشته شد
327
00:27:15,000 --> 00:27:17,461
نمیدونستیم اون کصکش
تو تموکولائه کالیفرنیائه یا پاراگوئه
328
00:27:18,545 --> 00:27:20,047
باشه، دوباره به خدمتشون دراومدی؟
329
00:27:20,088 --> 00:27:23,925
نه. دست رو نکته خوبی گذاشتی
پس تو باید پشتمو داشته باشی، خب؟
330
00:27:23,967 --> 00:27:26,011
،اگه فراخوندنم توضیح خواستن
ضمانتم رو کن
331
00:27:26,053 --> 00:27:27,763
از پسش برمیام -
ممنون -
332
00:27:27,804 --> 00:27:29,264
حالا هم هیکل نحستو از ماشینم گم کن
333
00:27:29,931 --> 00:27:30,891
باشه
334
00:28:24,755 --> 00:28:27,037
زبون صحبتمون رو میبریم رو انگلیسی"
"تا همگی حرفا رو بفهمن
335
00:28:27,047 --> 00:28:27,582
"باشه"
336
00:28:27,650 --> 00:28:30,550
وضع ارتباطات هم امنه، پس میتونیم راحت حرف بزنیم -
خیلیخب -
337
00:28:31,659 --> 00:28:33,701
من کلئوپاترام
338
00:28:33,742 --> 00:28:35,995
خاطرنشون کنم که، من با هر کدومتون
،به طور سوا کار کردم
339
00:28:36,036 --> 00:28:37,997
ولی در قالب گروه هیچوقت
340
00:28:38,038 --> 00:28:40,957
دلیلی داره که
چرا همهتون اینجایین
341
00:28:40,997 --> 00:28:43,332
این میشه بزرگترین سرقتمون تا الان تو این قاره
342
00:28:43,373 --> 00:28:44,834
این یه بزنُ بدزد
و تندی دررو نیست
343
00:28:44,875 --> 00:28:48,295
ما اینجاییم تا
مرکز جهانی الماس رو بزنیم
344
00:28:48,336 --> 00:28:52,131
برآورد کردیم که 850 میلیون یورو
به جیب میزنیم
345
00:28:52,172 --> 00:28:56,548
از این سیمکارتا و فقط هم از اینا
برای تمامی ارتباطات استفاده کنید
346
00:28:56,591 --> 00:29:00,301
.ووک، مسئول آمادهسازی و پشتیبانیای
.مارکو، وسایل نقلیه و حمل و نقل
347
00:29:00,344 --> 00:29:05,472
.دراگان، گاوصندوقا و راههای ورودی
.اسلاوکو، ارتباطات و نظارت بر موبایلها
348
00:29:05,735 --> 00:29:07,431
"این یارو کیه؟" -
ژان ژک -
349
00:29:07,557 --> 00:29:09,309
شناسایی و برنامهریزی رو انجام میده
350
00:29:09,340 --> 00:29:12,361
اینجا چه گوهی میخوره؟ -"
"این سرقت مال منه -
351
00:29:12,845 --> 00:29:15,200
"و قبضا رو هم من صاف میکنم"
352
00:29:15,520 --> 00:29:16,938
این گوهَ رو دارم میخورم
353
00:29:16,979 --> 00:29:18,814
خیلیخب، خیلیخب بچهها
آروم باشین خبرتون، باشه؟
354
00:29:18,857 --> 00:29:20,606
این مرد یکی از رودستندارترین دزدا
رو کره زمینه، خب؟
355
00:29:20,648 --> 00:29:21,732
مرگتون چه درد بی درمونیه آخه؟
356
00:29:22,747 --> 00:29:25,052
"عقل از سرت پریده آوردیش اینجا؟" -
آره، خیلی هم مردهشورش حرکت عادیایه -
357
00:29:25,053 --> 00:29:26,194
وایسا ببینم! هی، کیر ببند به دهنت
358
00:29:29,112 --> 00:29:33,157
خیلیخب. تا یکشنبه آخر ماه وقت داریم تا
سرقت رو به عمل دربیاریم
359
00:29:33,198 --> 00:29:35,784
خب، تو همین حین پیشروی عملیات شناساییمون
،برای هدفی که اینجائه
360
00:29:37,577 --> 00:29:39,328
،یعنی مرکز جهانی الماس
361
00:29:39,370 --> 00:29:42,373
جمع کردن همه اطلاعاتی که لازممونه
کار دشواری از آب درمیاد
362
00:29:42,414 --> 00:29:44,415
ژان ژک مهره درونیمونه
363
00:29:45,541 --> 00:29:47,081
برامون مسیرِ به سمت خزانه رو پیدا میکنه
364
00:29:48,667 --> 00:29:50,417
،و اگه باهاش مشکلی دارین
365
00:29:50,460 --> 00:29:52,502
میتونین همین الان گورتونو گم کنین
366
00:29:52,544 --> 00:29:54,253
من ردیفم، رئیس
367
00:29:55,463 --> 00:29:56,921
چیا لازم دارین؟
368
00:29:56,964 --> 00:29:59,800
،من، مارک، نوع و مدلِ تموم سیستمهای امنیتیشون
369
00:29:59,842 --> 00:30:01,216
و البته که مال خزانه رو هم میخوام
370
00:30:01,258 --> 00:30:03,218
باید همه کارکناشون شناسایی بشن
371
00:30:03,260 --> 00:30:04,760
،که بدونیم با کیا سر و کار داریم
372
00:30:04,802 --> 00:30:06,512
و یه جوری، ارتباطاتشون رو شنود کنیم
373
00:30:06,554 --> 00:30:08,805
وضع مسیرها مورد تایید بشن
و خروجیها رو پیدا کنیم
374
00:30:08,847 --> 00:30:10,263
من رو مسیرها کار میکنم
375
00:30:10,306 --> 00:30:12,975
،باید قبل دستچین شدن وسایل نقلیه
مسیرا رو ببینم
376
00:30:13,017 --> 00:30:14,767
پس، اوضاعمون ردیفه؟ -
آره -
377
00:30:14,809 --> 00:30:15,726
براوو
378
00:30:19,433 --> 00:30:22,357
شما فقط کارتون رو کنین -"
"چته تو؟ -
379
00:30:22,525 --> 00:30:24,828
و زر اضافه موقوف -"
"کون لق اینا بابا -
380
00:30:49,007 --> 00:30:52,564
[فرودگاه بینالمللی نیس]
381
00:30:55,627 --> 00:30:56,920
رفتیم که رفتیم
382
00:30:59,963 --> 00:31:02,882
فرانسه. ایتالیا
383
00:31:03,858 --> 00:31:08,107
{\an4}[شهرستان آلپ ماریتیم]
384
00:31:04,299 --> 00:31:06,008
اون خمیدگی هم، مرزه
385
00:31:07,093 --> 00:31:08,385
اینجا یه محوطه کوهستانیـه
386
00:31:08,427 --> 00:31:11,095
هیچ دوربین مداربسته یا پلاکخوانی
تو این جادهها نیست؟
387
00:31:11,138 --> 00:31:13,598
در حد صفر. همه تو ساحلن
388
00:31:13,640 --> 00:31:14,640
مسیر کار همینه
389
00:31:15,432 --> 00:31:16,758
من خودروهایی با
سیستم چهار چرخ محرک میخوام
390
00:31:16,800 --> 00:31:19,310
سیستم خودکارشون رو دربیار
ترمز ضد قفل چرخها هم نباشه
391
00:31:20,051 --> 00:31:21,476
"نکنه میخواد کیرشم ساک بزنم؟"
392
00:31:22,103 --> 00:31:23,771
ببخشید، چه فرمودین؟
393
00:31:23,812 --> 00:31:24,979
قربان اطاعت قربان
394
00:31:37,254 --> 00:31:37,935
{\an4}[نیروی ضربت پَنتِرا]
395
00:31:37,779 --> 00:31:38,697
عذر میخوام
396
00:31:39,614 --> 00:31:40,864
ببخشید
397
00:31:40,906 --> 00:31:43,992
فرمانده اینجاست؟ همون کاپیتِین؟
398
00:31:44,034 --> 00:31:45,326
باشه، باشه
399
00:31:45,367 --> 00:31:46,911
مشکلی نیست -
آهان، باشه -
400
00:31:46,954 --> 00:31:49,453
،ما قرارمون برای ساعت یک ظهر بود
.یک ظهر
401
00:31:49,496 --> 00:31:51,622
الان... الان... الان یک و نیمـه
402
00:31:51,663 --> 00:31:53,332
...ایشون در جریانن من اینجام یا
403
00:31:53,374 --> 00:31:55,458
نیکولاس. هوگو ام
404
00:31:56,084 --> 00:31:57,502
خوش اومدی
405
00:31:57,544 --> 00:32:00,627
خوشحالم بالاخره چشمم به جمالت افتاد
...فکر کردم گفتیم ساعت یک، ولی
406
00:32:00,669 --> 00:32:01,545
نه
407
00:32:03,420 --> 00:32:05,757
خب، بگذریم، براتون یه چندتا چیزِ حالبِده آوردم
408
00:32:05,798 --> 00:32:07,174
گفتم تو و بچهها شاید خوشتون بیاد
409
00:32:08,107 --> 00:32:10,509
"ممنون دوست من. عالیه"
410
00:32:10,510 --> 00:32:14,970
نشون اداره پلیس لسآنجلس رو دارم
ولی کلانتری لس آنجلس رو نه. خفنهها
411
00:32:15,012 --> 00:32:16,722
خوردنی، نوشیدنی میخوای؟
412
00:32:16,763 --> 00:32:19,224
قهوه. و شاید یکم از اون کروسانتها
413
00:32:19,265 --> 00:32:20,475
نه، نیک
414
00:32:20,516 --> 00:32:23,059
،کروسونـه
نه کروسانت
415
00:32:23,102 --> 00:32:25,019
خب، پیداست که
من فرانسوی بلد نیستم، درسته؟
416
00:32:25,061 --> 00:32:26,354
کدوم آمریکاییای بلده؟
417
00:32:26,395 --> 00:32:27,896
این ستوان وارانـه
ستوان اوبرایان
418
00:32:27,937 --> 00:32:28,981
سلام، از آشناییت خوشحالم
419
00:32:28,982 --> 00:32:30,299
"یه قهوه و یه کروسون"
420
00:32:30,397 --> 00:32:31,209
"چِری"
421
00:32:31,547 --> 00:32:33,502
بیزحمت یه قهوه"
"و کروسون برام میاری؟
422
00:32:37,694 --> 00:32:38,735
پس، اینان
423
00:32:38,778 --> 00:32:39,987
آره
424
00:32:40,029 --> 00:32:42,405
بد گِره کوری میمونن
از نظر قومی جدا افتادهن
425
00:32:42,399 --> 00:32:45,038
{\an8}[مافیای پلنگ]
426
00:32:42,446 --> 00:32:45,030
هر چند وقت یه باری
،با ایتالیاییها و آلبانیاییها کار میکنن
427
00:32:45,073 --> 00:32:46,658
ولی از لحاظ تاکتیکی، کارشون استثناییـه
428
00:32:46,699 --> 00:32:48,200
بازیکنا فقط در جریان اینن که
429
00:32:48,242 --> 00:32:50,119
کیا تو گروهشون برای یه کار خاصه
430
00:32:50,160 --> 00:32:52,120
،پس، اگه گیر بیفتن
کسی واسه فروختن در کار نیست
431
00:32:52,121 --> 00:32:52,798
"آره"
432
00:32:53,371 --> 00:32:54,830
و شناساییشون هم پدردرآره
433
00:32:54,870 --> 00:32:56,789
کمک چندانی از کوچه پس کوچههای شبهجزیره بالکان
دستمون رو نمیگیره
434
00:32:56,832 --> 00:32:59,165
همهشون عین سرویسای امنیتی و نظامیان
435
00:32:59,207 --> 00:33:01,127
قلق تو چشم نیومدن دستشونه
436
00:33:01,167 --> 00:33:04,544
،اغلب از زنایی که مدل و ورزشکار بودن
437
00:33:04,586 --> 00:33:06,420
و که زیاد پاشون تو اروپای غربیـه
استفاده میکنن
438
00:33:06,461 --> 00:33:09,171
پس، رابط و آشنا دارن
و تو کارشون هم خبرهن
439
00:33:10,464 --> 00:33:11,841
این یارو. اسلوبودان
440
00:33:11,881 --> 00:33:13,008
طرف یه مالِ مسروقهبخره
441
00:33:13,049 --> 00:33:14,759
،با مافیای ایتالیایی اندرانگِتا
442
00:33:14,801 --> 00:33:16,760
و همهی جواهرسازای سرآمد ایتالیا
بده و بستون داره
443
00:33:16,803 --> 00:33:19,471
چراغ سبز هر چی دزدی تو قاره هست رو
اون میده
444
00:33:21,098 --> 00:33:23,140
نزدیکای ده ساله که
داریم زور میزنیم بکنیمش تو گونی
445
00:33:23,932 --> 00:33:24,892
بفرما بشین، نیک
446
00:33:28,893 --> 00:33:31,562
خب، از مظنونت برامون بگو
447
00:33:31,604 --> 00:33:33,771
،ما به دلیلی معتقدیم که
،ممنونم
448
00:33:33,814 --> 00:33:37,399
اون نقطه فعالیتش، تو اروپا
و احتمالا فرانسهست
449
00:33:37,440 --> 00:33:39,733
بعد چپاول آنتورپ
.افتادیم به وارسی این قضیه
450
00:33:39,774 --> 00:33:42,485
خیلی از مشخصههای اون سرقت
با بعضی از
451
00:33:42,527 --> 00:33:44,863
سرقتایی که تو لس آنجلس
بررسیشون میکردیم، یکیه
452
00:33:46,614 --> 00:33:48,324
،ولی خب میدونی
به اعتقاد پلیس هوایی
453
00:33:48,365 --> 00:33:50,657
بیشتر اون سارقا بالکانی بودن
454
00:33:50,699 --> 00:33:52,992
فکر کردم گفتین اونا همشون غیر از یکی، بالکانی بودن
455
00:33:53,869 --> 00:33:55,162
اونی که به کار گرفته بودشون
456
00:33:55,202 --> 00:33:57,495
باشه. و سیاهپوست هم بود؟
457
00:34:00,000 --> 00:34:00,801
"آره"
458
00:34:01,248 --> 00:34:03,959
خیلیخب
پس بالکانی نبودنِ همهشون، اصل مطلبه دیگه
459
00:34:04,417 --> 00:34:05,335
نه
460
00:34:07,169 --> 00:34:09,962
تونستین اون فیلمای دوربینای نظارتی که
خواسته بودم رو گیر بیارین؟
461
00:34:10,002 --> 00:34:11,129
معلومه
462
00:34:12,171 --> 00:34:13,131
باشه
463
00:34:15,007 --> 00:34:16,006
میشه ببینمشون؟
464
00:34:22,137 --> 00:34:23,430
کروسانتت چطوره؟
465
00:34:24,930 --> 00:34:26,722
معرکهست
466
00:34:26,765 --> 00:34:29,267
تو چند صباحی که اینجایی
زندگیت رو برات یه ریزه راحتتر درمیارم
467
00:34:29,308 --> 00:34:31,894
میدونی، بعضی از حروف فرانسوی، ناخوانان
468
00:34:31,935 --> 00:34:35,228
.مثل "ت" تو کروسون، برای مثال
469
00:34:35,271 --> 00:34:39,064
میدونی، به آمریکایی شما به
ماهی سالمون میگین سامون، درسته؟
470
00:34:39,105 --> 00:34:41,357
ولی "لام"ـش ناخوانائه، نه؟
471
00:34:41,398 --> 00:34:43,608
جلو دوربین مخفیای چیزیام؟
472
00:34:43,651 --> 00:34:46,486
.میدونی، راستش من میگم سالمون
.تا بوده همینو میگفتم
473
00:34:46,527 --> 00:34:49,738
.سال-مون. پس، بفرما خدمتت
474
00:34:49,780 --> 00:34:51,697
آدم بانمکیه، نه؟
475
00:34:51,740 --> 00:34:54,032
خیلیخب. اینا مال روزیـه که
درخواستش رو کرده بودی
476
00:34:54,075 --> 00:34:55,074
بهم بگو کِی بزنم رو ایست
477
00:34:56,033 --> 00:34:57,576
همینه. بانک دیامانت
478
00:35:02,996 --> 00:35:05,998
وایسا، وایسا، وایسا، نگردار
صاف اونجا. میتونی زوم کنی؟
479
00:35:07,875 --> 00:35:09,085
سعی کن موقعی که میاد بیرون گیرش بیاری
480
00:35:11,961 --> 00:35:13,295
خیلیخب، فقط... نگردار
481
00:35:14,836 --> 00:35:16,129
خیلیخب. خیلی یواش حرکتش بده
482
00:35:20,298 --> 00:35:21,425
ایست کن. اینجا ایست کن
483
00:35:21,966 --> 00:35:23,217
برو توش
484
00:35:29,805 --> 00:35:30,889
الو، خودشه این؟
485
00:35:32,599 --> 00:35:35,685
نه، نه. نه، نه. اون نیست
486
00:35:36,893 --> 00:35:37,894
نه؟
487
00:35:37,936 --> 00:35:38,978
نه
488
00:35:47,817 --> 00:35:50,984
،چیز دیگهای احتیاجت بود
شمارهمو که داری
489
00:35:51,027 --> 00:35:52,945
شاید بتونیم بریم بیرون
و یه سالمونی بزنیم
490
00:35:52,987 --> 00:35:54,154
ممنون
491
00:35:54,196 --> 00:35:55,572
غذاهای فرانسوی بگی نگی ریدن
492
00:35:58,116 --> 00:36:01,117
راستش نیک، رودستشون نیومده
493
00:36:03,159 --> 00:36:05,579
ولی شما آمریکاییها که
ذائقهتون کجا بود
494
00:36:30,100 --> 00:36:34,148
،قد بلندِ که وسطه]
فلورانسیـه، مجرده
[اینم بدافزار پیوستشدهی فایل اتصال
495
00:36:47,500 --> 00:36:50,305
جادوت رو به کار ببند]
[فَنِت رو بیا
496
00:36:58,450 --> 00:36:59,780
[فایل اتصال]
497
00:37:01,991 --> 00:37:02,991
همینطوره
498
00:37:21,695 --> 00:37:23,739
پرستو لونه کرد
بدافزار پگاسوسِت رو نگاه کن
499
00:37:30,050 --> 00:37:31,052
گیرمون اومد
500
00:38:03,468 --> 00:38:04,596
مادمازل
(خانم به فرانسوی)
501
00:38:06,391 --> 00:38:07,724
بشین
502
00:38:11,814 --> 00:38:15,235
بجنب مرد، بگیر بشین
داری عصبیم میکنی
503
00:38:19,616 --> 00:38:21,953
.نمیخورمت. قول
504
00:38:47,655 --> 00:38:48,991
میگم، اون چه اسلحهایـه همراهته؟
505
00:38:58,630 --> 00:39:00,425
تو اینجا هیچ حوزه استحفاظی نداری
506
00:39:19,659 --> 00:39:21,037
من بانک فدرال رو نزدم
507
00:39:23,247 --> 00:39:24,917
حالا کی هیچ حرف از بانک فدرال زد؟
508
00:39:29,047 --> 00:39:30,549
میدونی این الانی چی تو خیالم میگذشت؟
509
00:39:31,761 --> 00:39:35,517
من و تو بخشی از یه همزیستی عجیب و غریبیم
510
00:39:37,142 --> 00:39:40,729
نگاه، وجودیت تو فِرولِین فقط، از صدقه سر منه
511
00:39:42,022 --> 00:39:44,210
اگه ما پلیسا نبودیم که
بخوایم جلوی شماها رو از
512
00:39:44,250 --> 00:39:46,530
قاچاق عن و گهها
،و دزدی عن و گهها بگیریم
513
00:39:46,572 --> 00:39:50,119
بعد این عن و گههاتون
قد ریال ایرانم نمیارزید
514
00:39:51,746 --> 00:39:53,263
،فقط سر این به دردسراش براتون میارزه
515
00:39:53,305 --> 00:39:55,669
چون ماها هستیم که
میخوایم جلوتون رو بگیریم
516
00:39:55,709 --> 00:39:57,295
،پس، راستش
...باید دست بوس منم باشی
517
00:39:59,841 --> 00:40:02,094
که عن و گههات اصلا هیچ میارزه
518
00:40:04,807 --> 00:40:06,475
قابلَت رو نداشت -
خیلیخب -
519
00:40:10,272 --> 00:40:13,693
از خنده رودهبُر میشم وقتی ملت
رو ملت اسلحه میکشن
520
00:40:15,236 --> 00:40:17,157
چرا راحت بهشون شلیک نمیکنن؟
521
00:40:23,749 --> 00:40:26,168
تو قاتل نیستی. منم
522
00:40:29,215 --> 00:40:33,388
تو سرمو شیره مالوندی، فِرولِین
مادرنزاییده کسی سرمو شیره بمالونه
523
00:40:42,065 --> 00:40:43,151
من آه در بساط ندارم
524
00:40:44,986 --> 00:40:46,697
و دیگه حالم از شکارچی بودن به هم میخوره
525
00:40:46,739 --> 00:40:48,200
رُسِت رو میکشه بیرون
526
00:40:51,913 --> 00:40:53,331
بیا نگاهی به نمات بندازیم
527
00:41:07,227 --> 00:41:10,231
تو خیابونای لس آنجلس حرفش پیچیده که
زدن تن لشت رو اخراج کردن
528
00:41:14,570 --> 00:41:15,988
خب، چجوری قراره بری تو؟
529
00:41:23,123 --> 00:41:24,042
بگیرش
530
00:41:32,178 --> 00:41:33,471
دوباره ازت میپرسم
531
00:41:34,890 --> 00:41:36,058
چجوری قراره بری اون تو؟
532
00:41:40,105 --> 00:41:41,149
دارم روش کار میکنم
533
00:41:46,906 --> 00:41:49,160
نه، آخه نمیتونی بهم اعتماد کنی
534
00:41:49,201 --> 00:41:52,331
و آره، میتونم هر وقت عشقم کشید
لشت رو کِشونکِشون ببرم
535
00:41:52,372 --> 00:41:54,082
بسته به خلق و خوم داره
536
00:41:54,126 --> 00:41:56,754
،این الانی که فِرولِین
قشنگ به جائه
537
00:42:00,009 --> 00:42:03,222
تو قراره اونجا رو بزنی
و منم قراره باهات برمش
538
00:42:06,728 --> 00:42:08,228
میخوام این پلنگا رو زیارت کنم
539
00:42:11,024 --> 00:42:11,984
ترتیبش رو بده
540
00:42:33,055 --> 00:42:34,097
کیر بهش
541
00:42:51,229 --> 00:42:53,229
"سلام رئیس"
542
00:42:53,254 --> 00:42:55,155
"غذای اینجای به گا رفته چطوریه؟"
543
00:42:55,178 --> 00:42:57,180
"خوبه. چیز تحفهای که نداره"
544
00:42:57,603 --> 00:42:59,604
"آشپزی نوینشون با مواد کم چرب و سبزیجات، بره تو کونم"
545
00:42:59,800 --> 00:43:03,600
رئیس رو کارد بزنی خونش درنمیاد"
"نصف پول بازنشستگی لعنتیش رو به پای اون الماس ریخته بود
546
00:43:03,700 --> 00:43:05,698
و اون اختاپوسِ لامصبه"
"پس بهتره پیداش کنیم
547
00:43:06,550 --> 00:43:08,353
من که با یه نموره قایموشک بازی"
"خوش میکنم
548
00:43:08,396 --> 00:43:11,316
اینجا شهر مائه
هیچکی نمیتونه اینجا از دستمون قایم بشه
549
00:43:11,340 --> 00:43:13,341
اینجا شهر مائه"
"هیچکی نمیتونه اینجا از دستمون قایم بشه
550
00:43:25,503 --> 00:43:26,796
یا پروردگار، چه قویه
551
00:43:39,648 --> 00:43:40,567
خودشه؟
552
00:43:42,250 --> 00:43:44,350
آره، خودشه
553
00:43:44,400 --> 00:43:47,000
یادم نمیاد تو به گوش باشیدش بوده باشم که
طرف یه سوپرمدل بوده
554
00:43:52,600 --> 00:43:53,600
"سیگار میدی؟"
555
00:44:06,518 --> 00:44:07,896
زبونت انگلیسیه؟ آره؟
556
00:44:19,000 --> 00:44:20,420
تو کار پلیسی بودی؟
557
00:44:21,200 --> 00:44:22,283
مخلفات هم داره
558
00:44:23,400 --> 00:44:24,486
چجوری با هم آشنا شدین؟
559
00:44:24,588 --> 00:44:25,630
زندون
560
00:44:26,650 --> 00:44:28,193
دروغ چرا، تو دریاگردیِ همجنسگراها
561
00:44:37,800 --> 00:44:39,094
مرد مردانی تو
562
00:44:58,180 --> 00:44:59,700
"طرف پلیس بوده"
563
00:44:59,750 --> 00:45:02,350
خو حکایت ما هم بوده -"
"همه جور پلیسش ریخته -
564
00:45:02,600 --> 00:45:04,000
"اونا مثل ما نیستن"
565
00:45:04,225 --> 00:45:06,602
آره
ولی خب، سر همینم گذاشتم برامون کار کنن
566
00:45:06,644 --> 00:45:09,065
من پلیسا رو هم
مثل بازی دادن هر کس دیگهای بازی میدم
567
00:45:09,088 --> 00:45:10,199
"تو فقط رانندگیتو کن"
568
00:45:10,200 --> 00:45:11,787
این الان که، اون کلید ما
برای تو خزانه رفتنه
569
00:45:12,150 --> 00:45:13,569
گزینه دیگهای هم نیست
570
00:45:13,679 --> 00:45:16,180
"پول، حد و مرزی نمیشناسه"
571
00:45:17,000 --> 00:45:18,540
برا امشب دعوتش میکنیم
572
00:45:18,650 --> 00:45:21,850
میندازیمش تو یه هچل حسابی
بعد میبینیم میتونه ازش بخزه بیاد بیرون یا نه
573
00:45:21,900 --> 00:45:23,400
باشه؟ -"
"باشه -
574
00:45:27,283 --> 00:45:28,368
بونژور
575
00:45:29,540 --> 00:45:31,846
"گوش کن، ما قبلا در این مورد سنگامون رو وا کندیم"
576
00:45:32,119 --> 00:45:34,295
"این حرفا هم الکی و ملالآوره، بعدا حرف میزنیم"
577
00:45:35,103 --> 00:45:38,550
ببخشید
.هر چی پولدارتر باشن، شیادیشون هم گندهتره. عوضی
578
00:45:38,590 --> 00:45:40,926
،تا بشی غلام حرص
579
00:45:40,967 --> 00:45:42,177
به گائه رو رفتی
580
00:45:42,218 --> 00:45:43,639
پس گمونم جفتمون به گائه رو رفتیم
581
00:45:45,517 --> 00:45:46,935
خب، چه کمکی ازم ساختهست؟
582
00:45:46,977 --> 00:45:49,146
برام سوال بود میشه یه چند هفتهای
583
00:45:49,189 --> 00:45:51,484
یه جا تو یکی از صندوقهای خزانهتون اجاره کنم
584
00:45:51,526 --> 00:45:53,319
یه مقدار موجودی الماسِ تو راهی دارم
...و
585
00:45:53,361 --> 00:45:55,490
از این فکر نگهداشتنشون تو دفتر خوشم نمیاد
586
00:45:57,117 --> 00:45:58,952
دقیقا چقدر فضا؟
587
00:45:58,993 --> 00:46:00,371
برای حول و حوش سه هزار قیراط
588
00:46:02,625 --> 00:46:04,335
هزینه ماهیانهش رو جدا بذار
و میتونیم انجامش بدیم
589
00:46:04,377 --> 00:46:05,461
بسیار عالیه
590
00:46:06,045 --> 00:46:07,547
خوبه
591
00:46:13,745 --> 00:46:15,660
"اومد"
592
00:46:19,966 --> 00:46:22,533
ردیفی؟ -"
"ردیفم. تو چی؟ -
593
00:46:26,991 --> 00:46:28,077
نشونش بده
594
00:46:33,106 --> 00:46:34,237
"بدش من"
595
00:46:45,594 --> 00:46:47,072
"چطوری کار کنم باهاش؟"
596
00:46:47,246 --> 00:46:49,161
"افقی بگیرش و بزن رو صفحه"
597
00:46:52,902 --> 00:46:55,573
این همون یاروییه که
فرستنده موقعیتیاب پیشش بود؟
598
00:46:56,731 --> 00:46:58,254
این همون یارویهست که"
"فرستنده موقعیتیاب پیشش بود؟
599
00:46:58,428 --> 00:46:59,646
"خودشه"
600
00:47:00,329 --> 00:47:01,373
بهم پیامک بزن
601
00:47:02,796 --> 00:47:03,828
"بهمون پیامک بزن"
602
00:47:03,876 --> 00:47:05,504
باشه -
احسنت بهت -
603
00:47:11,200 --> 00:47:13,000
"عنِ خالصـه"
604
00:47:45,278 --> 00:47:46,569
سلام -
علیک -
605
00:47:48,613 --> 00:47:49,699
رنگ و روت باز میاد
606
00:47:50,867 --> 00:47:52,035
یا کرک و پرام
607
00:47:52,076 --> 00:47:53,038
درست هم؟
608
00:47:55,206 --> 00:47:56,834
میگم، اینا دوست دخترای جدیدتن؟
609
00:47:58,169 --> 00:47:59,962
تند نرو مرد
دنبالمون که نیفتادن
610
00:48:04,135 --> 00:48:06,139
نیک -
اسلاوکو -
611
00:48:06,181 --> 00:48:07,433
چه اسم خفنی. سعادتیه
612
00:48:08,141 --> 00:48:09,477
دراگان -
نیک -
613
00:48:10,061 --> 00:48:11,063
تو رو که میشناسم
614
00:48:12,941 --> 00:48:13,940
نیک
615
00:48:16,236 --> 00:48:17,488
عجلهای نیستا، داداشی
616
00:48:18,584 --> 00:48:19,672
مارکوئم
617
00:48:20,193 --> 00:48:21,194
"مارکو"
618
00:48:22,159 --> 00:48:24,159
نیکو -"
"برو در خودت بذار -
619
00:48:25,374 --> 00:48:26,377
بفرما بشین
620
00:48:31,006 --> 00:48:32,050
دستت درست
621
00:48:38,017 --> 00:48:39,477
هی، اسم اون بازیه چیه؟
622
00:48:39,520 --> 00:48:42,731
میدونی، با اون توپای فلزی که پرتشون میکنی؟
623
00:48:42,774 --> 00:48:44,234
بوچه -
بوچه -
624
00:48:44,275 --> 00:48:48,783
میدونین، امروز تو کافه، اونجا دیدمتون
625
00:48:48,825 --> 00:48:51,119
دانشکده پلیسی خوب آموزشت داده، نیکو
626
00:48:52,370 --> 00:48:54,122
کیرم تو هر چی پلیسـه
627
00:48:54,163 --> 00:48:55,582
آره، کیرم تو هر چی پلیسـه
628
00:49:00,089 --> 00:49:01,882
این چیه؟ -
اشلیوا -
629
00:49:01,925 --> 00:49:04,763
باز بگو؟ -
اشلیوا. اشلیواویتسا -
630
00:49:04,804 --> 00:49:07,517
،بنزینت که ته کشید
میتونی اینو بریزی تو ماشینت
631
00:49:12,189 --> 00:49:13,399
عجب ریدمال مشمئزمزهای
632
00:49:18,031 --> 00:49:18,991
این چیه؟
633
00:49:19,032 --> 00:49:20,034
امتحانش کن
634
00:49:23,163 --> 00:49:24,541
پلیسا اهل مواد نیستن
635
00:49:25,375 --> 00:49:27,043
پس، یه مرحمتی در حق خودت کن
636
00:49:27,084 --> 00:49:29,212
ریقو بودن رو ول کن
و این کوفتی رو بزن
637
00:49:40,480 --> 00:49:41,688
یا مادر جان
638
00:49:48,991 --> 00:49:51,035
...جدی حالا. چیه
چیه داریم دود میکنیم؟
639
00:49:51,076 --> 00:49:52,915
حشیش
640
00:49:52,955 --> 00:49:54,123
یا یکم گرد و غبار پریزاد
641
00:49:54,166 --> 00:49:55,501
گرد و غبار چه؟
642
00:49:56,628 --> 00:49:58,421
اکستازی. هیچ اکستازی امتحان نکردی؟
643
00:49:59,004 --> 00:49:59,922
آره خب، معلومه کردم
644
00:50:11,815 --> 00:50:12,732
خیلیخب
645
00:50:41,274 --> 00:50:43,233
کاشکی میتونستم رقص جَمیلهای برم
646
00:50:49,869 --> 00:50:51,079
قوانین شخمی اروپا
647
00:50:52,913 --> 00:50:54,583
،هی مرد
شرمنده دهه 90 جوری بمبارونتون کردیم که
648
00:50:54,625 --> 00:50:55,751
عن و گوهتون زد بیرون
649
00:50:55,794 --> 00:50:58,089
...خاطرنشون کنم که بِـ
بگایی بود
650
00:50:58,130 --> 00:51:00,009
اونا مادرم رو کشتن
651
00:51:00,676 --> 00:51:02,303
نه، جدی؟
652
00:51:02,343 --> 00:51:04,723
،ما میخواستیم قاطی غرب بشیم
ولی غرب دلش ما رو نمیخواست
653
00:51:04,764 --> 00:51:06,265
سر همین، لختش میکنیم
654
00:51:06,308 --> 00:51:08,101
میخوامتون شما بچهها رو تا دسته
655
00:51:08,143 --> 00:51:09,563
گاییدم سازمان ناتو رو -
گاییدم سازمان ناتو رو -
یه سازمانیه که بزرگترین پیمان نظامی تو جهان با 32 عضوه)
(مقرش تو بروکسلِ بلژیکـه
656
00:51:09,604 --> 00:51:11,106
گاییدم سازمان ناتو رو -
گاییدمشون -
657
00:51:11,149 --> 00:51:12,106
آره، آره، گاییدم ناتو رو
658
00:51:14,152 --> 00:51:15,987
یه خالی کردنی تو راه دارم
659
00:51:30,091 --> 00:51:32,387
به چخ رفتهها
660
00:51:58,939 --> 00:52:03,738
هی. هوا پسه
برو سراغ نیکو. برو، برو
661
00:52:05,079 --> 00:52:06,082
میدونی که میخوامت
662
00:52:08,562 --> 00:52:09,854
هی، هی، هی، هی
663
00:52:09,896 --> 00:52:12,401
،این اِکس مارکوئه، مرد
و داره قاط میزنه
664
00:52:12,442 --> 00:52:14,612
فقط یه نیم نموره کم کن سرعتو، باشه؟
665
00:52:19,202 --> 00:52:21,162
بهش گفتم -
باشه -
666
00:52:31,053 --> 00:52:32,388
هی، چه گوهی میخوری تو؟
667
00:52:32,429 --> 00:52:33,764
هی، هی، هی
هی، هی، هی، هی
668
00:52:35,099 --> 00:52:36,017
کون لق این ریدمال
669
00:52:36,768 --> 00:52:38,021
هی -
هی -
670
00:52:39,813 --> 00:52:41,024
دستای تخمیتو بکش از روم
671
00:52:41,065 --> 00:52:42,525
کولیباز اعظمـه خبرش
بریم
672
00:52:50,412 --> 00:52:51,789
هی، هی
673
00:53:01,595 --> 00:53:02,635
سیکیتر شو
674
00:53:05,016 --> 00:53:06,058
آروم بابا، آروم
675
00:53:06,895 --> 00:53:08,103
چه کوفتیه؟
676
00:53:09,898 --> 00:53:11,400
خیلیخب، خیلیخب، خیلیخب -
خب دیگه -
677
00:53:12,923 --> 00:53:14,024
"مرتیکه مادرجنده کثیف"
678
00:53:14,278 --> 00:53:16,364
چیه، هوس لِه و لورده شدن دارین؟
679
00:53:16,405 --> 00:53:17,991
نه. منم هوس لِه و لورده شدن ندارم
680
00:53:19,868 --> 00:53:20,913
هی! هی
681
00:53:23,166 --> 00:53:25,378
خدایی الانی قراره این کارو کنیم؟
682
00:53:25,402 --> 00:53:26,400
"مادرجنده"
683
00:53:26,880 --> 00:53:29,008
ای گاییدمش. لعنتی، باشه
684
00:53:29,051 --> 00:53:30,551
آره، خان آمریکاییِ پوستکلفت گنده
685
00:53:30,593 --> 00:53:33,555
افتادی به ریدمالگری تو کشور ما، ها؟
686
00:53:33,597 --> 00:53:35,936
به خیالت ما اینجا ریقوهای جامعهگراییم، ها؟
687
00:53:35,976 --> 00:53:37,770
هی، معلومه چه کیری بازی گرفتت؟
688
00:53:37,812 --> 00:53:39,523
هی. وایسا، وایسا، وایسا
یه خالی کردنی دارم
689
00:53:39,564 --> 00:53:41,818
الانی قراره واقعنی روسفیدت کنم
690
00:53:41,859 --> 00:53:45,155
کروسانت. کروسانت
691
00:53:45,197 --> 00:53:47,785
حله بابا
خوش نمیکنی باهاش؟
692
00:53:47,826 --> 00:53:49,870
کرو... گاییدمش! کروسانت
693
00:53:49,911 --> 00:53:51,039
ریدماله
694
00:53:51,080 --> 00:53:52,207
بیخیال بابا
695
00:53:52,249 --> 00:53:53,793
...فکر که میکردم
فکر که میکردم خوب گفتم
696
00:53:53,834 --> 00:53:55,169
دانی
697
00:53:55,211 --> 00:53:56,420
تا تَه پشتم رو داشتی
698
00:53:58,268 --> 00:53:59,227
دمت گرم
699
00:54:02,397 --> 00:54:03,857
هی. هی. هی
700
00:54:03,899 --> 00:54:05,651
سواری مفتی صاحب شدیم؟
701
00:54:05,692 --> 00:54:06,985
فکر ناجوریه
702
00:54:07,027 --> 00:54:09,029
وقت اسکوتر اومده -
ناجوره بابا -
703
00:54:09,071 --> 00:54:10,405
بهتره کلا رو سمت راستش
فشار بیاریم
704
00:54:10,989 --> 00:54:12,115
اَی داد
705
00:54:12,157 --> 00:54:13,492
بیا یه بارم که شده
یه صفای جیگرحالکنی ببریم
706
00:54:13,533 --> 00:54:14,826
اَی داد -
آره -
707
00:54:14,868 --> 00:54:16,453
اَی داد
708
00:54:16,495 --> 00:54:17,871
اَی داد
709
00:54:17,913 --> 00:54:20,165
با سرعت هشتاد کیلومتر شخمی در ساعته؟
710
00:54:25,253 --> 00:54:26,880
لش کندت رو
گم بده کنار
711
00:54:26,922 --> 00:54:28,548
فکر میکردم ملت سفیدپوست
مسابقههای اتومبیلرانی نَسکار رو میبینن
712
00:54:28,590 --> 00:54:29,675
تو جنده منی
713
00:54:30,634 --> 00:54:32,386
هی، هی
714
00:54:34,721 --> 00:54:36,223
کصخلت کج دررفته تو؟
715
00:54:45,941 --> 00:54:49,611
خدایا. مردک لاشی
716
00:54:49,653 --> 00:54:50,988
اون یه اسبه؟
717
00:54:53,115 --> 00:54:54,241
اونا قورباغهن
718
00:55:01,581 --> 00:55:03,000
آره. یه خرخدائه
719
00:55:03,041 --> 00:55:04,334
اینجوری نگوش
720
00:55:04,376 --> 00:55:06,044
خواهشا بهش بگو یه خرخاکی -
خرخاکی. شرمنده -
721
00:55:06,086 --> 00:55:09,506
.تازه الان یادم اومد
.دارم از فرط گشنگی به گا میرم
722
00:55:10,298 --> 00:55:11,383
آب میخوام
723
00:55:12,050 --> 00:55:13,135
کباب ترکی دوست داری؟
724
00:55:14,136 --> 00:55:15,012
نمیدونم
725
00:55:32,988 --> 00:55:33,947
هی
726
00:55:36,199 --> 00:55:37,284
چطوری پیدام کردی؟
727
00:55:40,412 --> 00:55:41,329
گشتم
728
00:55:44,374 --> 00:55:45,959
خب، چجوری رفتیش؟
729
00:55:46,001 --> 00:55:47,294
چی رو رفتم؟
730
00:55:52,174 --> 00:55:53,717
بانک مرکزی فدرال، حساب صفر تا صد دستشه
731
00:55:54,843 --> 00:55:56,887
والسلام نامه شد تمام دیگه
732
00:55:56,928 --> 00:56:01,516
آخه چجوریه که خبرش بانک فدرال
روحشم خبر نداره که تلکه شده؟
733
00:56:01,558 --> 00:56:03,769
چطوری آخه این میشه؟ -
خودت بهم بگو -
734
00:56:05,645 --> 00:56:09,191
شما پولای کهنه رو
قبل خرد شدنشون دزدیدین، نه؟
735
00:56:09,232 --> 00:56:12,027
نه؟ -
ارز بلااستفاده. از لحاظ فنی -
736
00:56:12,069 --> 00:56:13,570
این عبارت رو یه جایی خونده بودمش
737
00:56:13,612 --> 00:56:15,197
تا سوراخ کونم میدونستم
738
00:56:15,350 --> 00:56:16,550
"صداتونو بیارین پایین"
739
00:56:18,075 --> 00:56:20,702
تا سوراخ کونم میدونستم
740
00:56:20,744 --> 00:56:24,414
گویا، حتما پولت از دستهی پارو هم
بالاتر میره، درسته؟ غریبه که نیستیم
741
00:56:24,456 --> 00:56:28,168
،من نشت برخاستی با پولدار جماعت ندارم
ولی مگه اینقدر بس نیست؟
742
00:56:28,210 --> 00:56:30,378
پس چرا نمیذاریش کنار؟
من که نمیفهمم
743
00:56:31,129 --> 00:56:32,339
نمیتونم
744
00:56:33,715 --> 00:56:34,674
میدونی من بچه کجام؟
745
00:56:34,716 --> 00:56:36,259
هاوتورن
746
00:56:36,301 --> 00:56:38,678
من یه پا علامه دهرم -
طرفای دوتی و رُزکرانس -
747
00:56:38,720 --> 00:56:40,013
با یه ملوان زبل تو نبشش
748
00:56:40,055 --> 00:56:41,848
کنار همون جایی که "کبابیِ هاوایی" داره
749
00:56:41,890 --> 00:56:43,975
رِبِره کباب هاوایی بر بدن میزدم
750
00:56:44,017 --> 00:56:45,519
،درسته
وَرشم برنج سرخ شده؟
751
00:56:45,560 --> 00:56:47,395
.آره
و مرغ آناناسی
752
00:56:47,437 --> 00:56:48,396
آره کیرم فداش
753
00:57:00,075 --> 00:57:01,993
،خان... خان بابام
754
00:57:03,662 --> 00:57:05,914
خان بابامو درست جلوی چشام
755
00:57:05,956 --> 00:57:09,292
وقتی شیش سالهم بود به تیر بستن
756
00:57:09,334 --> 00:57:11,419
"یکی از آدمای باند خیابونیِ "پایرُسِ
تو پارک آلوندرا کرد
757
00:57:12,379 --> 00:57:14,172
مامانمون، مجبور شد ما رو تر و خشک کنه
758
00:57:14,214 --> 00:57:17,134
توی رستوران چینیِ "ماریا کالندر" که توی
پاساژ "دل آمو" بود، پیشخدمتی میکرد
759
00:57:18,176 --> 00:57:19,427
چسه پول میذاشتن کف دستش
760
00:57:21,346 --> 00:57:22,806
،یه سال واسه کریسمس
761
00:57:24,224 --> 00:57:27,727
...تنها چیزی که وُسعش میکشید بخره یه
یه حلقه بسکتبال و توپش بود که
762
00:57:28,854 --> 00:57:31,690
منو آبجیم مجبور بودیم با هم شریکش بشیم
763
00:57:31,731 --> 00:57:33,817
،سال بعدش
من یهریز درسم تو مدرسه خوب بود و
764
00:57:33,859 --> 00:57:36,820
فرستادنم به یه مدرسه نمونه
توی تورنس
765
00:57:36,862 --> 00:57:39,573
فقط بدبختیش این بود که باید
پای پیاده به اون مدرسه مادرگاییده میرفتم
766
00:57:42,200 --> 00:57:45,162
هر روز حدود پنج کیلومتر
767
00:57:48,165 --> 00:57:49,916
تو یه جای قشنگ و باصفایی بود
768
00:57:49,958 --> 00:57:52,961
رو همین، هر چی به مدرسه
،نزدیکتر میشدم
769
00:57:53,003 --> 00:57:54,379
،نزدیکای آخرین کیلومتر
770
00:57:55,839 --> 00:57:59,259
.کم کم تغییرات میومدن تو چشمم
.خونههای درندشت و قشنگ
771
00:57:59,301 --> 00:58:01,011
حیاطاشونو انگار با زبون لیسیده بودن
772
00:58:01,052 --> 00:58:03,763
،سر همین
یه بازی کوچولویی رو تو ذهنم راه انداختم
773
00:58:05,098 --> 00:58:06,808
کم کم الگوها رو دیدم
774
00:58:06,850 --> 00:58:09,477
میخواستم ببینم میتونم همه خونهها رو
به یادم بسپرم
775
00:58:09,519 --> 00:58:11,188
که توشون چند نفر زندگی میکنن
776
00:58:11,229 --> 00:58:14,191
،سرکار میرن یا نه
و که چقد طول میکشه
777
00:58:14,232 --> 00:58:18,361
از چه وقت روزنامهها رو پلههای جلوی در
کم کم تلنبار میشدن
778
00:58:18,403 --> 00:58:20,947
،کی سگ داشت و کی نداشت
و نژادشون چی بود
779
00:58:22,240 --> 00:58:25,368
تو یه چشم بهم زدن
اون محله رو عین کف دستم شناختم
780
00:58:28,872 --> 00:58:32,167
،خب، کریسمس دوباره داشت میومد
781
00:58:33,752 --> 00:58:36,796
و اضطراب مامانمو حس میکردم
782
00:58:38,965 --> 00:58:43,470
یه سال تخمی دیگه که
نمیتونست هیچ گهی برامون بگیره
783
00:58:45,305 --> 00:58:46,723
،تو راه مدرسهم
784
00:58:46,765 --> 00:58:50,143
بر آن شدم یه سرکی بزنم ببینم
تو یکی از اون خونهها چیه
785
00:58:51,686 --> 00:58:53,480
هیچوقت بسم نیست
786
00:58:53,521 --> 00:58:55,148
واسه اینه که
قضیه سر پول نیست
787
00:58:55,190 --> 00:58:56,399
سر به چالش کشیده شدنشه
788
00:58:57,651 --> 00:58:59,819
،که میتونم بیخبر از همه حتی
789
00:59:01,571 --> 00:59:03,406
برم داخل و بیام بیرون؟
790
00:59:08,411 --> 00:59:10,789
و تازه افتادم رو دور ترقی
791
00:59:10,830 --> 00:59:12,207
برای کریسمس چی برام میگیری؟
792
00:59:12,249 --> 00:59:14,167
"یه کوپن تخفیف به رستوران آلمانیِ "هافبرو
793
00:59:14,209 --> 00:59:16,211
من کشته مرده اونجائم
794
00:59:19,130 --> 00:59:24,010
،حالا که توی... زوج درمانیایم
795
00:59:24,052 --> 00:59:28,098
،آقا جون من یه دکون مشروبفروشی
،صاف اونجا
796
00:59:28,139 --> 00:59:30,600
،کنارِ بلوار سپولوئدا داشت
میدونی، نزدیک خیابون وسترن
797
00:59:30,642 --> 00:59:32,018
خلاصه که، پیاده میرفت سرکار
798
00:59:32,060 --> 00:59:33,436
،یه شب، تا دیروقت سرکار بود
799
00:59:33,478 --> 00:59:37,232
و دو تا یارو با تفنگ ظاهر شدن
800
00:59:38,191 --> 00:59:40,318
خواستن بچاپنش
801
00:59:40,360 --> 00:59:45,615
خب، بابای منم از اون آدما بود که
هیچوقت باج به شغال نمیداد
802
00:59:45,657 --> 00:59:49,244
و هیچ رقمه نمیشد که بخواد صندوق پول رو
باز کنه
803
00:59:49,286 --> 00:59:53,707
یه تفنگ کمری 38کالیبر داشت که
زیر پیشخون نگهش میداشت
804
00:59:53,748 --> 00:59:57,961
.آره، همونجا
و نگاشو انداخت پایین بهش
805
00:59:58,003 --> 00:59:59,754
و اون دو تا یارو هم
لابد زَهرهشونو باخته بودن که
806
00:59:59,796 --> 01:00:01,339
،بابام میخواد لششون رو به تیر ببنده
807
01:00:01,381 --> 01:00:03,466
چون یکی از اون عوضیا
بهش شلیک کرد
808
01:00:07,387 --> 01:00:08,513
صاف همینجاش. اینجا
809
01:00:10,640 --> 01:00:12,183
تیره خورده بود به بخشی از پاش
صاف زیر لگنش
810
01:00:13,351 --> 01:00:15,270
ولی جون بدر برد
811
01:00:15,312 --> 01:00:18,815
،ولی از همون روز به بعد
همیشه یه لنگیِ بدمصبی میزد
812
01:00:18,857 --> 01:00:21,568
تا دم مرگش باهاش بود
و هیچوقت مثل روز اولش نشد
813
01:00:21,609 --> 01:00:23,111
...خم به ابرو نمیورد، ولی
814
01:00:26,114 --> 01:00:29,909
هر روز میدیدم که پیاده میره سرکار
815
01:00:29,951 --> 01:00:31,828
.کلا دست به عصا راه میرفت
816
01:00:32,954 --> 01:00:34,331
.با همون وضع لنگیِ بدمصبش
817
01:00:37,125 --> 01:00:38,126
قلبم به درد میومد
818
01:00:41,379 --> 01:00:45,425
تنها چیزی که به ذهنم میرسید این بود که
دستم به اون باعث و بانیای مادرجندهش برسه
819
01:00:45,467 --> 01:00:47,802
هیچوقت نشد. هیچوقت دستم بهشون نرسید
820
01:00:47,844 --> 01:00:51,765
بزرگ که شدم، اولین فرصتی که
دستم اومد یه تفنگ گرفتم
821
01:00:51,806 --> 01:00:54,601
.نشون قانون گرفتم
و افتادم پی شکار
822
01:00:57,354 --> 01:00:58,938
یا کیر
823
01:00:58,980 --> 01:01:00,190
ایندفعه هیچکی چیزیش نمیشه
824
01:01:03,068 --> 01:01:04,027
ابدا
825
01:01:09,074 --> 01:01:10,534
چیه؟ -
آهای -
826
01:01:10,575 --> 01:01:11,870
واینسین -
باشه بابا، باشه -
827
01:01:11,912 --> 01:01:13,913
برین واینسین. بریم
828
01:01:13,953 --> 01:01:15,372
من کجا اصلا تاکسی اینترنتی خبر کردم
829
01:01:15,414 --> 01:01:16,872
ای تف به قبرِ... هی، هی، هی
830
01:01:16,914 --> 01:01:18,292
...برو تو
برو تو ماشین بیصاحاب
831
01:02:22,436 --> 01:02:23,434
"موسی! همینجور برو. برو"
832
01:02:25,484 --> 01:02:26,483
"چشم، چشم"
833
01:03:00,404 --> 01:03:02,406
"بیا بهشون یه درس حسابی بدیم"
834
01:03:04,433 --> 01:03:05,517
،چند هفته قبل
835
01:03:05,558 --> 01:03:09,103
یه پرواز از آفریقا به آنتورپ در کار بود
836
01:03:10,770 --> 01:03:15,066
یه چیزی تو اون پرواز بود
یه چیزی که مال ما بود
837
01:03:16,443 --> 01:03:17,486
مال اختاپوس
838
01:03:21,866 --> 01:03:23,159
و تو دزدیدیش
839
01:03:28,330 --> 01:03:29,373
پسش بدین
840
01:03:43,302 --> 01:03:46,181
!هی
برگردین اینجا ببینم مردهشورتون
841
01:03:47,388 --> 01:03:49,516
شوخیتون گرفته؟
842
01:03:49,557 --> 01:03:51,852
ورداشتی الماسا رو
از مافیای کیرمصب دزدیدی؟
843
01:03:51,893 --> 01:03:52,853
نیست که کیرمو بو کرده بودم
844
01:03:52,896 --> 01:03:54,062
کیرم قدش
845
01:03:58,150 --> 01:04:01,027
کجا میری؟ نیک! نیک
846
01:04:04,404 --> 01:04:06,659
کفشتو دربیار
و اِلا غرق میشی
847
01:04:06,699 --> 01:04:07,785
کفشم. کفشم
848
01:04:14,248 --> 01:04:16,291
حالا چی؟
849
01:04:16,333 --> 01:04:18,961
خودت خبرت چی فک میکنی؟
شنا کن دیگه
850
01:04:19,001 --> 01:04:20,418
شنا کنم؟ به کجا نیک؟
851
01:04:20,460 --> 01:04:21,712
به لیبی
852
01:04:21,754 --> 01:04:23,674
خودت چه کیری رو فک میکنی، پشه مغز؟
به ساحل دیگه
853
01:04:23,715 --> 01:04:25,675
نمیتونم تا اونقدرِ بیصاحاب شنا کنم
854
01:04:25,716 --> 01:04:28,302
من خاصیت شناوریِ منفی دارم
تو مگه "دیوید گاگینز" رو با این شکل حرفا نمیشناسی؟
(دونده ماراتن، سخنران عمومی، نویسنده و ورزشکار آمریکایی)
855
01:04:30,471 --> 01:04:33,267
انقد ریقو نباش -
کیرم دهنت -
856
01:04:33,308 --> 01:04:34,809
به نظرت اینجا کوسه موسه هست؟
857
01:04:34,849 --> 01:04:36,393
پس چی، آره که هست
به نظر من که تا خرخره پر کوسهس
858
01:04:37,520 --> 01:04:39,105
تو هم که بگی نگی
جون میده غذای کوسه باشی
859
01:04:39,145 --> 01:04:40,314
باهام حرف زدی نزدیا
860
01:04:45,902 --> 01:04:47,069
بیزارم ازت
861
01:04:47,112 --> 01:04:48,489
آخ که چقد منم از تو بیزارم
862
01:05:32,152 --> 01:05:34,115
کون لقش. من دیگه نیستم
863
01:05:35,073 --> 01:05:36,742
یعنی چی؟
864
01:05:36,783 --> 01:05:39,954
من دیگه نیستم. رئیس هر چی رئیسِ مافیا
،یا هر کوفتِ زهرماری که اسمشه
865
01:05:39,995 --> 01:05:42,080
همونجائه که خط قرمز منه
866
01:05:42,122 --> 01:05:44,499
.اینا گیرشون رو خونوادههاست
هیچی به تخمشونم نیست
867
01:05:44,541 --> 01:05:46,293
نمیتونی باهام همچین کنی
868
01:05:46,335 --> 01:05:48,337
باشه، اگه اینکارو نکنی دخلم اومده
869
01:05:48,378 --> 01:05:50,504
خب تویی که اون الماسای کیری رو
دزدیدی. نه من
870
01:05:54,924 --> 01:05:57,220
.میخوای سرم بپیچی به بازی
.پس همون بهتر که دستگیرم کنی
871
01:05:58,303 --> 01:05:59,220
کون لقش هم
872
01:06:07,938 --> 01:06:09,229
دنبالم نیایها مردهشورت
873
01:06:09,272 --> 01:06:10,525
خودِ تو منو اینجا دنبال کردیا
874
01:06:12,693 --> 01:06:13,778
تیزی برو نبینمت، لاشی
875
01:07:05,701 --> 01:07:07,326
،خماریت در چه حاله
مادمازل؟
876
01:07:08,786 --> 01:07:09,705
داری نگاه میکنی؟
877
01:07:10,372 --> 01:07:11,288
آره
878
01:07:12,416 --> 01:07:14,793
بیشتر نگهبانای اونجا هیچ گهی نمیخورن
879
01:07:14,835 --> 01:07:17,169
میشینن سیگار دود میکنن، تو گوشیاشون کصچرخ میزنن
و سوپر میبینن
880
01:07:18,629 --> 01:07:21,090
این یکی پسرا که قاعدهشون فرق داره -
خیلی هم -
881
01:07:21,132 --> 01:07:22,257
این بروبچ رو چندین هفتهِ که
زیر نظر داریم
882
01:07:22,299 --> 01:07:23,592
این سگا شکار بلدن
883
01:07:24,219 --> 01:07:25,469
آره
884
01:07:25,511 --> 01:07:26,970
قراره چه شودی بشه
885
01:07:28,513 --> 01:07:29,848
تو هم حسش میکنی؟
886
01:07:31,808 --> 01:07:32,974
آره، منم حسش میکنم
887
01:07:33,935 --> 01:07:35,395
و پلیسه میره تو فاز گنگستر
888
01:07:37,647 --> 01:07:40,023
وردار لشتو بیار اینجا مرد
قهوه اسپرسوت داره از دهن میفته
889
01:07:48,408 --> 01:07:50,116
،دبلیو دی سی"، نه درِ ضد حریقی داره"
(مخفف مرکز جهانی الماس)
890
01:07:50,158 --> 01:07:52,453
،نه خروجی اضطراریای
یا نقطه دررویی
891
01:07:52,494 --> 01:07:56,205
فقط یه در درکاره
که یه راه ورود و یه راه خروجه
892
01:07:56,248 --> 01:07:58,083
هر جنبیدنت تو منطقه
893
01:07:58,126 --> 01:07:59,750
به این میرسه که
سر از تصویر یه دوربین دربیاری
894
01:08:01,002 --> 01:08:03,252
پس فقط یه جا هست که
از دیدشون پنهونه
895
01:08:05,298 --> 01:08:06,340
بالا
896
01:08:08,176 --> 01:08:10,051
براوو. دراگان
897
01:08:16,807 --> 01:08:18,351
باید اینو بکشی تو سرت
898
01:08:19,727 --> 01:08:21,187
تو حراج خریدیشون یا چی؟
899
01:08:22,521 --> 01:08:24,524
دو تا دوستپسرام کجان؟
900
01:08:24,565 --> 01:08:26,567
دیگه نیستن
901
01:08:34,866 --> 01:08:35,953
خوش اومدی
902
01:08:50,548 --> 01:08:54,969
مارکو و ووک رفتن خونههاشون
تو دیگه یه پلنگی
903
01:08:56,554 --> 01:08:58,766
این کل صحنه سینمائه
904
01:08:58,807 --> 01:09:01,518
هر اقدام امنیتی رو
تو منطقه شناسایی کردیم
905
01:09:01,559 --> 01:09:04,479
،خودتونم میبینین که
خبری از هیچ محدوده رهاشدهای نیست
906
01:09:06,103 --> 01:09:08,189
پس، باید یکیشو بسازیم
907
01:09:08,232 --> 01:09:11,484
صد و بیستُ هفتتا دوربین که
تصویرشون به امنیت مرکزیای که
908
01:09:11,525 --> 01:09:13,903
درست اینجا تو این باجه ارسال میشه، درکاره
909
01:09:12,616 --> 01:09:15,465
{\an8}[مرکز جهانی الماس]
910
01:09:13,945 --> 01:09:16,572
اونا همش
ده تا مانیتورِ دوربینای مداربسته قرار دادن
911
01:09:17,407 --> 01:09:19,659
پس، اون 127 تا تصویر دوربین
912
01:09:19,700 --> 01:09:23,537
تو فواصل ده ثانیهای
به طور متناوب و چرخهای نمایش داده میشن
913
01:09:23,579 --> 01:09:28,834
،تو هر مقطع زمانی مشخص شده
صد و هیفدهتا از این تصاویر ناآشکارن
914
01:09:29,670 --> 01:09:32,506
ما یه رفتن زمانبندی شده رو
915
01:09:32,547 --> 01:09:35,466
که بخاطر چرخهی رصد دوربینای مداربسته
916
01:09:35,507 --> 01:09:39,969
،دزدکی از اون محدودههای ناآشکار ردمون میکنه
انجام میدیم
917
01:09:40,011 --> 01:09:42,973
اون تصاویر ضبط شده وقتی که بقیه دوربینا
غیرفعال میشن رو چیکارشون کنیم؟
918
01:09:43,015 --> 01:09:45,350
یه قانون حفظ حریم خصوصی
تو "دبلیودیسی" در کاره که جلوی این کارو میگیره
919
01:09:45,392 --> 01:09:47,018
پس هیچ تصویری ضبط نمیشه
920
01:09:47,059 --> 01:09:48,768
فقط تو همون حالت پخش زنده دیده میشن
921
01:09:48,811 --> 01:09:53,983
ولی یه نقطه کور
و یه مشکلی گریبانمونه
922
01:09:54,023 --> 01:09:57,068
خب تنها افرادی که
،اجازه ورود به خزانه رو دارن
923
01:09:57,111 --> 01:09:59,530
،متصدی
،معاملهگرای مجوزدار الماس
924
01:09:59,571 --> 01:10:03,075
و محافظ های اختصاصیشونه که
حتماً هم میخورن به نیروی انتظامی
925
01:10:03,117 --> 01:10:06,912
ما سعی کردیم رنگ یه مهره رو از داخل
...به هدف وارد شدن عوض کنیم، ولی
926
01:10:06,955 --> 01:10:08,038
پس، راه ورودمون تویی
927
01:10:09,497 --> 01:10:10,456
باشه
928
01:10:11,957 --> 01:10:13,126
کِی این اتفاقِ میفته؟
929
01:10:13,168 --> 01:10:14,293
درست الانی
930
01:10:14,335 --> 01:10:15,545
اینجوریا که، درست خود این الانی
931
01:10:24,760 --> 01:10:25,805
"همه چی مرتبه؟"
932
01:10:26,179 --> 01:10:27,263
نه
933
01:10:30,682 --> 01:10:32,810
آقای اوبرایان چندین ساله که
داره با من کار میکنه
934
01:10:32,853 --> 01:10:36,398
من یه ایمیل به مدیرتون تو دفتر کلانتریِ لسآنجلس
،به منظور دریافت حُسن پیشینه شما زدم
935
01:10:36,439 --> 01:10:37,690
ولی هیچ جوابی نگرفتم
936
01:10:38,734 --> 01:10:39,776
...منظورتون اینه که
937
01:10:40,735 --> 01:10:41,903
مطمئنین که ایمیل درست رو
وارد کردین؟
938
01:10:42,779 --> 01:10:44,111
اگه ممکنه... اگه ممکنه یه نگاهی بندازین
939
01:10:44,154 --> 01:10:46,156
.آره
من که سر درنمیارم
940
01:10:48,115 --> 01:10:49,910
ایناهاش. رفته تو هرزنامهم
941
01:10:51,912 --> 01:10:53,705
شرمندهم -
پیش میاد -
942
01:10:55,917 --> 01:10:56,834
همه چی خوبه
943
01:10:58,209 --> 01:10:59,377
باشه -
معرکهس -
944
01:11:06,677 --> 01:11:08,302
خیلیخب مرد. داره میادش
945
01:11:09,595 --> 01:11:11,139
فقط باید همینجا وایسم؟
946
01:11:11,889 --> 01:11:12,807
آره
947
01:11:14,017 --> 01:11:15,518
بونژور -
بونژور -
948
01:11:18,729 --> 01:11:20,314
،ایشون نیکـه
سرپرست امنیتم
949
01:11:20,355 --> 01:11:21,356
نیک. خانوم چاوا فالکون
950
01:11:22,565 --> 01:11:24,901
بونژور -
بونژور -
951
01:11:24,943 --> 01:11:27,655
فرانسوی بلد نیستین، نه؟
952
01:11:27,695 --> 01:11:30,741
راستی، دربیِ نیس و موناکوئه
تو هم میری؟
953
01:11:30,781 --> 01:11:32,200
،متصدی الیور -
آره -
954
01:11:32,241 --> 01:11:34,785
و من و چند تا از رفیقام
قراره به بار هوادارها بریم
955
01:11:34,827 --> 01:11:36,080
شنبه؟ -
آره -
956
01:11:36,120 --> 01:11:38,413
شاید منم همراهتون شدم -
آره، بیا. باهامون بیا -
957
01:11:38,455 --> 01:11:40,249
مرسی
958
01:11:40,291 --> 01:11:43,630
خب، نیک برای ذخیره موجودی همراهت میاد
959
01:11:43,670 --> 01:11:45,046
فردا هنوز جوابه؟
960
01:11:45,087 --> 01:11:46,797
،آره. ولی اول صبح
،ساعت هشت
961
01:11:46,838 --> 01:11:48,547
چون فردا وقت سر خاروندنم ندارم
962
01:11:48,590 --> 01:11:50,050
باشه -
ممنونم -
963
01:11:50,092 --> 01:11:50,967
میبینمت
964
01:12:22,329 --> 01:12:23,915
چرا آخه داداش من؟ چرا؟
965
01:12:41,931 --> 01:12:42,849
هی
966
01:12:44,017 --> 01:12:45,059
چون اصلِ آهنگ گنگستریـه
967
01:12:45,102 --> 01:12:46,352
حرف دهنتو مزه مزه کنیا
968
01:12:46,357 --> 01:12:47,692
"مادرشو"
969
01:12:48,395 --> 01:12:50,313
برا همینه شماها یسره
آمپر هیجان رو اینقده ترکوندین
970
01:12:51,400 --> 01:12:52,398
خدایا
971
01:12:56,695 --> 01:12:58,197
هوی
972
01:12:58,239 --> 01:13:01,698
الان، به این میگن موسیقی
973
01:13:05,327 --> 01:13:06,455
خوشم اومد
974
01:13:06,496 --> 01:13:08,540
عجب. عاشق پیشهست
975
01:13:09,332 --> 01:13:10,542
خدایا
976
01:13:10,546 --> 01:13:13,075
کیر خودت کردیمون؟"
"ها؟
977
01:13:13,086 --> 01:13:14,755
باید بیشتر عشق بورزی، داداش
978
01:13:14,796 --> 01:13:16,213
،نگاه، این دراگان
تو این کار صاحب باغـه
979
01:13:16,255 --> 01:13:19,340
اون عینک گولم نمیزنهها
من اصلت رو میشناسم
980
01:13:19,384 --> 01:13:22,802
آره
داشی، تو کوبیدی رو احساساتت
981
01:13:25,056 --> 01:13:29,350
کتت. یه سیستم اطلاعات، مراقبت و شناساییه که
تو هر جهتی ضبط میکنه
982
01:13:29,391 --> 01:13:31,436
خب باشه
983
01:13:32,605 --> 01:13:34,522
مطمئنی این چیزه جواب میده؟
984
01:13:34,565 --> 01:13:37,651
من این رو تو 500 تا جواهرفروشی پوشیدم
جواب میده
985
01:13:37,692 --> 01:13:39,735
خب، تو یه زنی
986
01:13:39,777 --> 01:13:42,613
،معمولاً هم زنها رو بازرسی بدنی نمیکنن
مخصوصاً خوشگلاش
987
01:13:42,653 --> 01:13:45,283
،خب، پلیسا هم مستثنی نیستن
مخصوصا خوباش
988
01:13:46,700 --> 01:13:48,411
تا حد مرگ از کت و شلوار متنفرم
989
01:13:48,453 --> 01:13:49,913
هیچ خِیری صدسال از
پوشیدن کت و شلوار نمیرسه
990
01:13:57,293 --> 01:14:00,212
اون شب خیلی خوش گذشت
991
01:14:02,256 --> 01:14:04,132
میدونی، توی کلوپ
992
01:14:04,174 --> 01:14:07,761
آره. با دیجِی خوب
و یه بزن بزنِ باحال
993
01:14:09,263 --> 01:14:10,388
من تازگیا طلاق گرفتم
994
01:14:11,391 --> 01:14:12,432
چقده بغضبنداز
995
01:14:14,685 --> 01:14:16,771
،و اینم بگم که خیال بد نکنی
من هیچ دلم برات نرفته
996
01:14:17,730 --> 01:14:20,817
خیلیخب. بچه داری؟
997
01:14:23,069 --> 01:14:24,111
نه
998
01:14:28,574 --> 01:14:29,992
راستش، آره
999
01:14:32,744 --> 01:14:35,331
میدونی، من روراستی رو بجای
کصشرگویی ترجیح میدم
1000
01:14:36,705 --> 01:14:38,834
.پس، آره، دارم
دوتا... دوتا دارم
1001
01:14:38,875 --> 01:14:40,040
اَکههِی
1002
01:14:41,292 --> 01:14:42,794
فک کردم میخوای زنت بشم
1003
01:14:43,754 --> 01:14:45,005
میشه جوابمو عوض کنم؟
1004
01:14:53,430 --> 01:14:54,472
این کارَ رو به گا نده
1005
01:15:00,478 --> 01:15:01,730
و منم به گا نده و دور بزن
1006
01:15:13,198 --> 01:15:15,033
زودباش. زودباش
1007
01:15:17,911 --> 01:15:18,872
بونژور -
بونژور -
1008
01:15:20,038 --> 01:15:21,665
گارد امنیتیمه
1009
01:15:21,707 --> 01:15:23,041
با خانوم فالکون و متصدی
1010
01:15:23,083 --> 01:15:24,626
یه قرار تو صرافی داریم
1011
01:15:25,543 --> 01:15:26,670
مشکلی نیست
1012
01:15:26,679 --> 01:15:28,137
"کارت شناساییـتون بیزحمت"
1013
01:15:28,881 --> 01:15:30,006
مرسی
1014
01:15:33,868 --> 01:15:35,641
"محافظ امنیتی رو تفتیش نمیکنن"
1015
01:15:36,512 --> 01:15:37,722
میتونین برین
1016
01:15:45,813 --> 01:15:47,063
اونجا دوربینـه -
دوربین -
1017
01:15:54,738 --> 01:15:56,198
خیلیخب. اینم از محموله ارزشمند
1018
01:15:57,407 --> 01:15:59,866
خیلی ازت ممنونم، چاوا
1019
01:15:59,909 --> 01:16:02,621
باید برم به یه مهمونیهای خوشامدگویی. بیا
1020
01:16:05,122 --> 01:16:06,832
بونژور -
بونژور -
1021
01:16:06,874 --> 01:16:08,291
صبح بخیر
1022
01:16:08,334 --> 01:16:09,419
صبح بخیر
1023
01:16:09,461 --> 01:16:10,460
بفرمایین
1024
01:16:19,635 --> 01:16:21,929
متصدی، خزانه رو 24 ساعت شبانهروز
،و 7 روز هفته اداره میکنه
1025
01:16:21,970 --> 01:16:23,263
،طبقه هفتم زندگی میکنه
1026
01:16:23,305 --> 01:16:25,557
،هر قرار ملاقاتی رو همراهی میکنه
و هر شب محل رو قفل میکنه
1027
01:16:25,599 --> 01:16:27,267
جابجا کردن همه اینا
اونم با اون
1028
01:16:27,308 --> 01:16:29,728
...هرجایی نزدیکیِ اونجا
خیلی خطرناک درمیاد
1029
01:16:29,771 --> 01:16:31,479
آره. ولی ما هم دقیقاً با حرکات اون
کار رو زمانبندی میکنیم
1030
01:16:36,152 --> 01:16:38,070
پس، دیگه کلانتر بودنت بسه؟
1031
01:16:39,782 --> 01:16:41,240
من معمولاً احساسات مردم رو
جریحهدار میکنم
1032
01:16:42,324 --> 01:16:43,615
پس درست فیتِ اینجا میشی
1033
01:17:01,259 --> 01:17:02,217
بفرمایین
1034
01:17:03,885 --> 01:17:06,262
یه سنسور حرارتی حرکتی درکاره -
آره -
1035
01:17:06,303 --> 01:17:07,972
میشه برگردین؟ -
ببخشید -
1036
01:17:09,184 --> 01:17:11,476
خزانه اوناهاش. مدل آرمون
1037
01:17:21,485 --> 01:17:24,028
میتونی کیف رو بذاری روی میز، بیزحمت
1038
01:18:14,979 --> 01:18:18,146
"برای بازی شنبه میای، الیور؟"
1039
01:18:18,173 --> 01:18:20,142
"حتما میام. صبر و قرار ندارم"
1040
01:18:20,323 --> 01:18:22,582
یه میز برای خودمون گرفتم" -
"چقدرم عالی -
1041
01:18:27,380 --> 01:18:28,923
مشکل مونده اینه که
1042
01:18:28,965 --> 01:18:31,841
دوربین امنیتیِ از راهرو تا سالن ورودی
1043
01:18:31,885 --> 01:18:33,136
اینقد بالائه که نمیتونیم بپوشونیمش
1044
01:18:33,177 --> 01:18:35,680
و اون تنها دوربینی هم هست که نمیچرخه
1045
01:18:35,722 --> 01:18:37,097
اگه خودمون رو بپوشونیم چی؟
1046
01:18:37,140 --> 01:18:38,349
نامرئیشدن کوانتومی؟
1047
01:18:38,650 --> 01:18:40,360
"باید یه تحریک انگشتکی به اون فناوری بدیم"
1048
01:18:47,149 --> 01:18:48,567
در چه حالیم؟
1049
01:18:48,609 --> 01:18:49,818
سنگَ رو دیدم
1050
01:18:54,282 --> 01:18:55,531
گوشه بالای سمت چپ
1051
01:18:55,573 --> 01:18:57,033
ردیف دوم و پنجم از بالا
1052
01:18:58,575 --> 01:19:01,162
اون سنگ کیری رو دیدم
1053
01:19:20,450 --> 01:19:22,810
"آلن، دارکو، این ووکـه"
1054
01:19:22,880 --> 01:19:25,200
"ووک، اینا ببران"
1055
01:19:31,150 --> 01:19:32,250
خوبه
1056
01:20:54,174 --> 01:20:55,300
نیکولاس
1057
01:20:59,304 --> 01:21:01,598
،داری از زمان مرخصیت لذت میبری
نه؟
1058
01:21:01,640 --> 01:21:02,683
خودت میدونی دیگه
1059
01:21:05,352 --> 01:21:06,270
چه خانواده زیبایی
1060
01:21:07,062 --> 01:21:08,146
آره
1061
01:21:09,097 --> 01:21:10,684
"به دوستم نیکولاس سلام بدین"
1062
01:21:11,525 --> 01:21:13,193
سلام علیک
1063
01:21:13,944 --> 01:21:15,112
باید برم
1064
01:22:13,295 --> 01:22:14,921
باید این کوفتی رو ترک کنم، مرد
1065
01:22:16,506 --> 01:22:18,508
من که هر روز دارم خبرش
حسابی جون میکنم
1066
01:22:23,388 --> 01:22:24,806
خب، چند دفعه فرصت میشه ببینیـشون؟
1067
01:22:26,475 --> 01:22:28,477
سعیمونه چند باری تو هفته باشه، میدونی؟
1068
01:22:28,518 --> 01:22:30,020
عجب
1069
01:22:31,855 --> 01:22:33,273
کلاف سردرگمیه بیصاحابش
1070
01:22:37,527 --> 01:22:38,612
تو هم همین وضعو داری؟
1071
01:22:40,781 --> 01:22:42,407
کاشکی داشتم
1072
01:22:43,450 --> 01:22:44,910
روزای کریسمس و تولدا فقط
1073
01:22:46,244 --> 01:22:47,746
،میدونی
ما پا به دنیای بیرون میذاریم
1074
01:22:47,788 --> 01:22:49,956
میدونی، سعیمونه این گرفتاریاش رو
سر و سامون بدیم
1075
01:22:52,250 --> 01:22:54,461
ولی تنها کارمون اینه که
این گرفتاریا رو با خودمون به خونه میاریم
1076
01:22:54,503 --> 01:22:57,547
آره. الحق و الانصاف تا بگایی ازدواج با یه پلیس
باید ریدمانی باشه
1077
01:22:57,589 --> 01:22:58,632
حق گفتی
1078
01:23:07,683 --> 01:23:09,518
حواست به رفقای جدیدت باشه، باشه؟
1079
01:23:10,894 --> 01:23:11,895
بازم میبینمت، ستوان
1080
01:23:36,128 --> 01:23:37,921
فناوری ابتدایی
یک هیچ فناوری پیشرفته رو میزنه
1081
01:23:41,715 --> 01:23:42,717
الان نگاه کن
1082
01:23:48,679 --> 01:23:49,720
بفرما حالشو ببر
1083
01:23:51,514 --> 01:23:52,638
ای کیر غافل
1084
01:23:57,728 --> 01:23:59,143
به این همه سیر اینجا عادت نکردم
1085
01:24:12,069 --> 01:24:13,738
،خب حالا، خودتون میدونین دیگه
برگردین
1086
01:24:20,534 --> 01:24:22,408
گمونم تونسته یکمش رو بره آب کنه
1087
01:24:42,047 --> 01:24:43,299
این بستنیـه؟
1088
01:24:45,136 --> 01:24:46,760
ژلاتوئه
(یه دسر ایتالیاییـه که شبیه بستنیه)
1089
01:24:47,634 --> 01:24:48,679
عجیب خوشمزهست
1090
01:24:50,011 --> 01:24:52,097
هی، اون سنسور حرارتیـه؟
1091
01:24:52,140 --> 01:24:54,223
ها؟ -
اون... اون سنسور حرارتیـه؟ -
1092
01:24:54,264 --> 01:24:55,766
آره
1093
01:25:37,127 --> 01:25:39,041
همه کارا تموم شد؟ همه چی قفل شد؟ -"
"بعله -
1094
01:25:39,065 --> 01:25:40,456
"عالیه. کِیف بازی رو ببر"
1095
01:25:40,469 --> 01:25:41,823
"برنده تیم شمائه. برین ببینم"
1096
01:25:42,113 --> 01:25:43,281
آره
1097
01:25:49,952 --> 01:25:51,412
متصدی همین الان رفت
1098
01:25:51,450 --> 01:25:52,800
با ون دم نقطه دررو میبینمتون
1099
01:25:52,974 --> 01:25:54,149
"موفق باشین" -
مفهومه -
1100
01:26:11,967 --> 01:26:17,141
گلوله ضد زرهست. هر دفعه پنج بار تیر میزنه..."
"خدمتت
1101
01:26:18,905 --> 01:26:21,003
میگی روی هم خشاب 50 تیریـه؟" -
"پنجاه. آره -
1102
01:27:03,015 --> 01:27:04,420
"موناکو 1-0 جلوئه"
1103
01:27:05,724 --> 01:27:08,142
"گل آفساید بود! چرا آخه؟"
1104
01:27:08,194 --> 01:27:12,567
فوتبال خیلی رو مخه، راگبی از این بهتره" -
"...هر بار همین بساطه. نگاه -
1105
01:27:51,751 --> 01:27:54,810
{\an8}[آمستل - بِکس - کُرونا - دالان معدن - الماس - پوشیده]
1106
01:27:54,078 --> 01:27:57,916
هودینی یک، کربن خالص هستم
ارتباطات رو بررسی کنین
1107
01:27:57,957 --> 01:27:59,333
کربن خالص، به گوشم
1108
01:27:59,375 --> 01:28:00,668
ارتباطات برقرارن
1109
01:28:00,710 --> 01:28:02,502
ما هودینی یک، داریم به سمت سینما میریم
1110
01:28:03,419 --> 01:28:04,547
مفهوم شد
1111
01:28:07,755 --> 01:28:09,300
هودینی یک تو سینمائه
1112
01:31:19,972 --> 01:31:20,797
"ایولا"
1113
01:31:20,858 --> 01:31:23,699
"مساوی شدیم. برگشتیم به بازی"
1114
01:31:23,700 --> 01:31:25,148
"یالا بچهها"
1115
01:31:43,729 --> 01:31:45,813
،هودینی یک
تو منطقه مشروب "آمستل" چراغتون قرمزه
1116
01:31:45,856 --> 01:31:47,814
بیست ثانیه تا چراغ سبز مونده
1117
01:31:47,857 --> 01:31:49,066
شنیدم، کربن خالص
1118
01:31:49,108 --> 01:31:50,150
وایسادیم تا چراغ سبز بشه
1119
01:31:58,072 --> 01:31:59,823
ده ثانیه تا چراغ سبز
1120
01:32:03,294 --> 01:32:05,472
{\an8}پشتبام - پارکینگ]
[محوطه پلیس
1121
01:32:03,294 --> 01:32:05,472
مرکز الماس جهانی]
[دبلیودیسی
1122
01:32:07,661 --> 01:32:09,745
...پنج، چهار
1123
01:32:14,167 --> 01:32:15,960
سبزین. از منطقه سبز به مشروب بِکس برین
1124
01:32:16,003 --> 01:32:17,169
چراغ سبز شد
1125
01:32:30,845 --> 01:32:33,054
دریافت کردم، تو منطقه بکس چراغتون قرمزه
1126
01:32:33,097 --> 01:32:34,638
تو منطقه بکس چراغتون قرمزه
1127
01:32:34,680 --> 01:32:37,515
بیست ثانیه تا چراغ سبز مونده
گوش به زنگ باشین
1128
01:32:37,557 --> 01:32:39,642
از هودینی یک، کنار بکس منتظریم
1129
01:32:41,978 --> 01:32:44,770
...پنج، چهار، سه
1130
01:32:49,365 --> 01:32:52,163
[دسترسی به پشتبام]
1131
01:33:09,913 --> 01:33:11,371
یا عیسی، چه عمیقـه
1132
01:33:13,998 --> 01:33:14,957
آره
1133
01:33:32,804 --> 01:33:34,012
کیرش بزنن
1134
01:33:36,501 --> 01:33:38,780
دالان معدن]
[کرونا
1135
01:33:40,391 --> 01:33:42,351
هشتاد ثانیه تا چراغ قرمز
1136
01:33:42,392 --> 01:33:43,978
شنیدم، کربن خالص
1137
01:34:02,699 --> 01:34:04,075
شصت ثانیه تا چراغ قرمز
1138
01:34:04,116 --> 01:34:05,202
زودباش
1139
01:34:12,874 --> 01:34:14,166
چهل ثانیه تا چراغ قرمز
1140
01:34:23,756 --> 01:34:25,172
بیست ثانیه تا چراغ قرمز
1141
01:34:36,597 --> 01:34:37,890
ده ثانیه تا چراغ قرمز
1142
01:34:40,685 --> 01:34:45,603
پنج، چهار، سه، دو، یک
1143
01:34:45,644 --> 01:34:47,646
منطقه مشروب کُرونا قرمزه. کُرونا قرمزه
1144
01:34:55,443 --> 01:34:56,696
هودینیِ یک، موقعیت بده
1145
01:34:58,069 --> 01:35:00,280
هودینی یک در دالان معدن
کنار منطقه الماسـه
1146
01:35:05,367 --> 01:35:08,705
از هودینی یک، با کوانتوم به سمت منطقه الماس میریم
با کوانتوم به سمت منطقه الماس میریم
1147
01:36:31,800 --> 01:36:34,950
"یالا بچهها. فقط یه گل"
1148
01:38:23,420 --> 01:38:25,964
یا ابر فرض
هودینی تو منطقه پوشیدهـست
1149
01:38:27,005 --> 01:38:28,341
مفهوم شد
1150
01:38:47,602 --> 01:38:50,187
.اینجا نیستش
اینجا نیست خبرش
1151
01:38:50,229 --> 01:38:51,857
یعنی چی که
اینجا نیست خبرش؟
1152
01:38:54,065 --> 01:38:55,569
،خیلیخب، فقط همینجور بگرد
همینجور بگرد
1153
01:38:55,610 --> 01:38:58,611
تو رو خدا تلویزیون رو خاموش کن. بازی تموم شد بابا
1154
01:39:09,117 --> 01:39:10,578
!کیرم بهش
این تو هم نیستن
1155
01:39:11,660 --> 01:39:12,619
یالا، یالا
1156
01:39:27,172 --> 01:39:29,174
چیکار میکنی؟
1157
01:39:29,214 --> 01:39:31,049
نه! نرو. چی شده؟
1158
01:39:31,091 --> 01:39:32,342
شرمنده. خدافظ بچهها
1159
01:39:53,357 --> 01:39:54,648
کیر بهش
1160
01:39:54,691 --> 01:39:56,650
هودینی یک، سرایدار اومده خونه
1161
01:39:56,692 --> 01:39:58,233
برگردین به دالان معدن
1162
01:39:59,111 --> 01:40:00,318
خالص، چی گفتی؟
1163
01:40:02,322 --> 01:40:04,614
سرایدار اومده خونه
زود گورتونو گم کنین بیرون
1164
01:40:04,655 --> 01:40:06,825
،به خشکی! باید بریم
باید بریم
1165
01:40:14,704 --> 01:40:15,830
میبینیش؟ -
نه -
1166
01:40:20,042 --> 01:40:21,334
گندش بزنم، کجاست؟
1167
01:40:26,700 --> 01:40:29,450
بازی چطور بود؟ -"
"آدم میمونه چی بگه -
1168
01:40:29,650 --> 01:40:32,300
یه شانس گیرمون اومد، یه گل زدیم"
"دفاع هم که سوراخ
1169
01:40:34,551 --> 01:40:35,887
همینجائه. همینجائه
1170
01:40:35,929 --> 01:40:37,512
باید بریم، دانی -
نه، نه، نه -
1171
01:40:37,553 --> 01:40:38,929
صبر کنین -
باید بریم -
1172
01:40:38,970 --> 01:40:40,015
اینجائه
1173
01:40:40,057 --> 01:40:41,097
بجنب. بجنب. بجنب
1174
01:40:41,139 --> 01:40:42,434
یه ثانیه دیگه
1175
01:40:42,476 --> 01:40:43,475
دانی، دانی
1176
01:40:43,975 --> 01:40:45,225
دانی، پاشو
1177
01:40:45,266 --> 01:40:46,434
یالا! زود باش -
وایسین -
1178
01:40:46,787 --> 01:40:48,014
"یه مربی جدید میخوایم"
1179
01:40:48,155 --> 01:40:50,876
گرون درمیادها -"
"درست هم هست -
1180
01:40:50,900 --> 01:40:52,393
من محل رو قفل میکنم. تو برو خونه -"
"ممنون -
1181
01:40:52,417 --> 01:40:53,966
فردا میبینمت -"
"شبت به خوشی -
1182
01:40:58,750 --> 01:41:01,050
دانی، فقط بیخیالشو خبرش
باید زود بریم
1183
01:41:01,100 --> 01:41:02,900
ای بابا، صبر کن -
پاشو فقط -
1184
01:41:02,979 --> 01:41:04,438
وایسا، وایسا، وایسا
1185
01:41:04,479 --> 01:41:05,440
وایسا
1186
01:41:07,107 --> 01:41:08,316
نوکرتم تا دسته خدا
1187
01:41:25,578 --> 01:41:26,954
هودینی یک، جواب بده
1188
01:42:18,405 --> 01:42:20,491
هودینی یک داره از دالان معدن بالا میره
1189
01:42:21,159 --> 01:42:23,367
مفهومه
1190
01:42:51,262 --> 01:42:53,305
هودینی یک کنار کرونا منتظره
1191
01:42:57,390 --> 01:42:58,808
تو کرونا سبزین
1192
01:43:06,230 --> 01:43:08,691
صد و چهل ثانیه چراغ سبز در کرونا مونده
1193
01:43:10,441 --> 01:43:11,693
ساکها چفت شدن
1194
01:43:28,454 --> 01:43:30,581
شصت ثانیه در کرونا مونده
1195
01:43:38,212 --> 01:43:39,879
تو بِکسـیم! تو بِکسـیم
1196
01:43:39,921 --> 01:43:43,382
تو بکس منتظر باشین
کرونا تا 45 ثانیه دیگه قرمزه
1197
01:43:53,013 --> 01:43:54,597
کرونا تا 30 ثانیه دیگه قرمزه
1198
01:43:55,931 --> 01:43:57,098
گاییدمش
1199
01:44:09,355 --> 01:44:12,232
تو بکس منتظر باشین. کرونا تا 20 ثانیه دیگه قرمزه
1200
01:44:12,276 --> 01:44:13,276
بکس قرمزه
1201
01:44:15,405 --> 01:44:18,321
سه ثانیه تا تغییر مسیر
منتظر فرمانم باشین
1202
01:44:24,576 --> 01:44:26,120
بکس سبزه. بکس سبزه
1203
01:44:43,464 --> 01:44:45,006
کربن خالص، در امانیم
1204
01:44:45,048 --> 01:44:47,174
باشه
1205
01:44:56,838 --> 01:44:59,193
"بابت این وضع چیکار باید کنیم؟"
1206
01:44:59,219 --> 01:45:00,519
"این شتهمغزا رو نگاه"
1207
01:45:04,270 --> 01:45:05,187
ای مردهشورش
1208
01:45:14,191 --> 01:45:15,153
گندش بزنم
1209
01:45:17,946 --> 01:45:19,573
نیک! نیک
1210
01:45:26,164 --> 01:45:27,591
"این دیگه چه کوفتیه؟"
1211
01:45:28,473 --> 01:45:32,311
هی! این چه کوفتیه؟ -"
"اگه بدونم -
1212
01:45:34,332 --> 01:45:35,625
...چه کیـ
1213
01:45:37,250 --> 01:45:39,500
"باید از امنیت پشتبوم خاطرجمع بشیم"
1214
01:45:42,588 --> 01:45:44,254
برو، برو، زودباش -
بجنب -
1215
01:45:44,297 --> 01:45:45,506
بجنب
1216
01:45:45,549 --> 01:45:46,633
میرم نگاهی بندازم
1217
01:45:48,500 --> 01:45:49,600
"میرم"
1218
01:45:53,329 --> 01:45:55,497
،هودینی یک
سگها رد بو رو گرفتن. محو شین
1219
01:45:55,539 --> 01:45:57,540
گاییدمش -
برو، برو، برو -
1220
01:45:57,581 --> 01:45:59,583
بجنب -
زودباش نیک -
1221
01:45:59,625 --> 01:46:01,082
تو میتونی
1222
01:46:03,709 --> 01:46:05,587
آره
1223
01:46:05,630 --> 01:46:08,589
کوله رو پرت کن -
بر پدرش -
1224
01:46:13,258 --> 01:46:14,676
خیلیخب، برو. برو، برو
1225
01:46:14,718 --> 01:46:16,093
میله! میله
1226
01:46:18,302 --> 01:46:19,887
برین، برین، برین. برین
1227
01:46:19,930 --> 01:46:21,640
کربن خالص، بکس چراغش سبزه؟
1228
01:46:21,682 --> 01:46:23,973
،شنیدم. تایید میشه هودینی یک
بکس چراغش سبزه
1229
01:46:27,750 --> 01:46:32,939
شنیدم. دروازه رو ببندین و تردد کارکنا رو"
"تا از این وضع مطمئن نشدیم، محدود کنید
1230
01:46:32,992 --> 01:46:34,770
یه چیزی از پشتبوم افتاد -"
"چی؟ -
1231
01:46:34,796 --> 01:46:37,917
من سرِ پشتبوم مطمئن میشم، بعد میام پایین. تو طبقه دو به بالا رو"
"گشت بزن، از پلهها برو. همدیگه رو وسط ساختمون میبینیم
1232
01:46:37,942 --> 01:46:39,902
باشه
1233
01:46:39,943 --> 01:46:43,113
خب، میخوام از پلههای نورگیر هم
مطمئن بشی، باشه؟
1234
01:46:40,810 --> 01:46:41,549
{\an8}"باشه، خیلی خوبه"
1235
01:46:43,155 --> 01:46:45,195
و یادت نره آسانسور بیصاحابو هم
قفل کنی، باشه؟
1236
01:46:45,398 --> 01:46:46,425
"حله"
1237
01:47:14,033 --> 01:47:15,910
خطر]
[ولتاژ بالا
1238
01:47:40,377 --> 01:47:41,378
پشتبوم امنه
1239
01:47:55,636 --> 01:47:58,557
کربن خالص، مسیر رفتن هودینی یک رو میخوام
1240
01:47:58,598 --> 01:47:59,932
مسیر رفتن هودینی یک رو میخوام
1241
01:48:03,701 --> 01:48:05,574
اون پورشه مسابقهایـه شخمی دیگه"
"از کجا اومده؟
1242
01:48:14,612 --> 01:48:17,053
طبقه پنج امنه"
"میرم سراغ چهار
1243
01:48:30,912 --> 01:48:32,412
چه وضع کوفتیایه؟
1244
01:48:40,542 --> 01:48:43,171
دستتو از رو اسلحهت بردار
فقط آروم باش
1245
01:48:45,588 --> 01:48:47,463
حماقت نکن، باشه؟
1246
01:48:49,355 --> 01:48:50,408
"تو دیگه کدوم کصپدریای؟"
1247
01:48:50,552 --> 01:48:52,176
حماقت نکن مردهشورت
1248
01:48:54,556 --> 01:48:56,679
چه کوفتیه؟ چه کوفتیه؟
1249
01:48:56,889 --> 01:48:58,279
"تیراندازی شد! تیراندازی شد"
1250
01:48:58,279 --> 01:48:59,946
تیراندازی شد! تیراندازی شد -"
"چه بگایی شد؟ -
1251
01:49:00,100 --> 01:49:00,955
"زنگ هشدار رو میزنم"
1252
01:49:03,167 --> 01:49:04,626
این چه کوفتیه دیگه؟
1253
01:49:06,378 --> 01:49:08,794
آروم باش، آروم باش
وسط بدنت رو نشونه رفتم
1254
01:49:13,591 --> 01:49:14,967
روبراهی. باشه؟
1255
01:49:15,009 --> 01:49:16,383
هرچند یه چند روزی درد داره
1256
01:49:17,594 --> 01:49:18,678
شرمندهتم
1257
01:49:37,982 --> 01:49:40,109
غریبهها محو شدن. بیاین سمت شمال
الان، الان، الان
1258
01:49:40,149 --> 01:49:42,568
پیداش کردیم. پیداش کردیم
سمت شمال. سمت شمال
1259
01:49:42,610 --> 01:49:43,569
مفهوم شد
1260
01:49:55,620 --> 01:49:56,579
خودشه! خودشه
1261
01:50:00,874 --> 01:50:02,707
برو بریم، برو بریم
باید بریم
1262
01:50:07,712 --> 01:50:09,337
ای لعنت
1263
01:50:09,315 --> 01:50:10,768
"باز این پورشه بیصاحابه که"
1264
01:50:12,495 --> 01:50:14,262
اداره ترابری عمومی نیس رو"
"برای "دبلیودیسی" در منطقه 14 میخوام
1265
01:50:14,460 --> 01:50:15,974
"...پورشه سدان، سفید. با شماره پلاکِ"
1266
01:50:15,984 --> 01:50:17,568
چه کیری وضعیه؟
1267
01:50:30,661 --> 01:50:31,787
گندش بزنم. دوربین پلاکخونِ خودکار
1268
01:50:34,650 --> 01:50:38,250
{\an4}[مرکز ارتباطات اداره امنیه]
1269
01:50:37,534 --> 01:50:39,822
اون پلاک رو بیار نزدیک"
"و بررسیش کن
1270
01:50:43,817 --> 01:50:44,711
"چی نوشته؟"
1271
01:50:44,882 --> 01:50:46,895
"تکرار میکنم خودروی پورشه"
1272
01:50:47,381 --> 01:50:51,420
خودروی پورشه به سمت شرق"
"در تقاطع 400 خیابان رو دو رابرت در حال حرکتـه
1273
01:51:20,427 --> 01:51:21,762
،اگه هر کدوممون گیر بیفتیم
1274
01:51:21,804 --> 01:51:23,262
اسلوبودان سهممون رو کنار میذاره
1275
01:51:23,304 --> 01:51:26,433
،و خلاصی که بگیریم
سهممون منتظرمونه. موفق باشین
1276
01:51:26,474 --> 01:51:27,932
حواستون جمع باشه
1277
01:51:27,950 --> 01:51:29,119
موفق باشی برادر
1278
01:52:49,185 --> 01:52:50,466
"لعنتی. امکان نداره"
1279
01:52:50,546 --> 01:52:52,995
گاییدمش -"
"کیر کردی منو؟ -
1280
01:52:55,381 --> 01:52:57,566
به گوش باشین، به گوش باشین"
"بهمون دستبرد زده شده
1281
01:52:58,501 --> 01:53:01,313
"تکرار میکنم، بهمون دستبرد زده شده"
1282
01:53:35,859 --> 01:53:38,747
[فاصله تا مقصد: 23 کیلومتر - سرعت: 67 کیلومتر در ساعت]
1283
01:53:55,567 --> 01:53:57,487
.پشت سرمونو نگاه کن
اونا چراغای جلوی ماشین پلیس نیستن
1284
01:54:03,239 --> 01:54:04,491
چراغای خودی هم نیستن
1285
01:54:13,788 --> 01:54:14,751
نگاییدمش
1286
01:54:16,667 --> 01:54:17,501
خشاب بهم بده
1287
01:54:22,669 --> 01:54:25,673
تو برون و من شلیک میکنم
خواستی ترمز کنی، داد بزن
1288
01:54:25,714 --> 01:54:26,630
مفهومه
1289
01:54:29,800 --> 01:54:31,134
گندش بمونه. دوتائن
1290
01:54:34,762 --> 01:54:35,844
خدایا -
لعنتی -
1291
01:54:35,887 --> 01:54:37,012
فرمون رو بگیر! فرمون
1292
01:54:41,891 --> 01:54:43,850
هی! برو! برو -
من خوبم! من خوبم -
1293
01:54:59,360 --> 01:55:00,278
خشاب عوض میکنم
1294
01:55:08,619 --> 01:55:09,744
یه موقعیت تیراندازی بهتر میخوام
1295
01:55:09,786 --> 01:55:11,536
صبر کن! صداتو نمیشنوم -
ترمز کن -
1296
01:55:26,796 --> 01:55:28,715
گاییدمش! تیر خوردم بیصاحابش، مرد
1297
01:55:28,757 --> 01:55:29,674
صبر کن
1298
01:55:39,973 --> 01:55:42,307
خشاب عوض میکنم -
تو خوبی؟ -
آره، من ردیفم -
1299
01:55:43,838 --> 01:55:44,999
"خشاب عوض میکنیم"
1300
01:55:46,500 --> 01:55:47,499
"دوباره آمادهایم"
1301
01:55:47,500 --> 01:55:48,303
"برین"
1302
01:55:49,729 --> 01:55:50,897
گندش بزنم، هنوز دنبالمونن
1303
01:55:50,939 --> 01:55:52,148
میتونی دکشون کنی؟ -
دارم زورمو میزنم خبرم -
1304
01:55:52,189 --> 01:55:53,525
این بروبچ دست فرمون بارشونه -
گندش بمونه -
1305
01:56:09,100 --> 01:56:11,473
خط راست، مرد"
"همین خط راست رو بگیر
1306
01:56:17,375 --> 01:56:19,374
مردهشورش! لعنتی
1307
01:56:19,416 --> 01:56:21,418
صاف برو همین سمت
زاویه تیرِ تر و تمیزی دارم
1308
01:56:21,461 --> 01:56:22,378
گرفتم، ترمز میکنم
1309
01:56:34,261 --> 01:56:35,803
تیرام تموم شد. خشاب عوض میکنم
1310
01:56:35,845 --> 01:56:36,844
من تیر دارم
1311
01:56:42,552 --> 01:56:43,571
"حالا، حالا، حالا"
1312
01:56:52,063 --> 01:56:53,023
گاییدمش
1313
01:57:06,699 --> 01:57:07,949
آره کیرم فداش
1314
01:57:08,256 --> 01:57:09,712
"مادرجنده"
1315
01:57:09,813 --> 01:57:11,513
"بزنش. بزنش"
1316
01:57:17,205 --> 01:57:18,292
خیلیخب، تیرام تموم شد
1317
01:57:30,506 --> 01:57:31,674
لعنتی
1318
01:57:31,716 --> 01:57:32,758
لعنت
1319
01:59:48,452 --> 01:59:49,537
اون کوفتی دیگه چی بود؟
1320
01:59:51,204 --> 01:59:52,369
از گور اونه
1321
01:59:57,207 --> 01:59:58,623
تمومه؟
1322
02:00:34,250 --> 02:00:38,082
[ایتالیا، منطقه ساحلی پنج سرزمین]
1323
02:00:49,658 --> 02:00:51,277
صبح بخیر -"
"صبح بخیر -
1324
02:00:53,009 --> 02:00:54,099
"از اینطرف"
1325
02:00:55,540 --> 02:00:57,019
"شوهرم طبقه بالاست"
1326
02:00:57,986 --> 02:01:00,324
"ماریو. ما اینجاییم"
1327
02:01:02,968 --> 02:01:04,348
"رسیدن"
1328
02:01:04,321 --> 02:01:06,697
هی، سلام -
سلام -
1329
02:01:10,490 --> 02:01:12,242
سلام علیک -
سلام -
1330
02:01:12,284 --> 02:01:14,077
خوبی تو؟ -
آره مرد -
1331
02:01:15,536 --> 02:01:17,581
اسلوبودانم -
ژان ژکم -
1332
02:01:17,623 --> 02:01:19,164
از آشناییت خوشبختم -
منم از آشناییت خوشبختم -
1333
02:01:19,205 --> 02:01:20,665
اسلوبودان، این نیکـه
1334
02:01:21,708 --> 02:01:22,790
بشینین پیش ما
1335
02:01:22,832 --> 02:01:23,834
بشینین، تعارف نکنین
1336
02:01:42,449 --> 02:01:44,555
[مشروب وودکا]
1337
02:01:46,723 --> 02:01:47,893
آره
1338
02:01:47,935 --> 02:01:49,185
ممنونم
1339
02:01:49,300 --> 02:01:51,712
دستتون درد نکنه -"
"نوش جان -
1340
02:01:52,312 --> 02:01:53,813
سینیور
(آقا به ایتالیایی)
1341
02:01:53,855 --> 02:01:55,522
ممنونم
دستتون درد نکنه
1342
02:01:55,565 --> 02:01:56,898
تو شهر رو نجات دادی
1343
02:01:56,940 --> 02:01:59,107
ها؟ -
خیلیخب بچهها. پاشین سرپا خواهشا -
1344
02:02:01,068 --> 02:02:02,360
به افتخار سرقت قرن
1345
02:02:02,400 --> 02:02:03,485
و به افتخار ببرها
1346
02:02:16,495 --> 02:02:17,788
تو ردیفی؟ -
ردیفم -
1347
02:02:30,129 --> 02:02:31,254
برو بابا
1348
02:02:31,297 --> 02:02:32,839
اینجا رو نگاه -
نه -
1349
02:02:35,757 --> 02:02:38,426
،این یکیو نگه میداریم
این یکیو برا تو نگه میداریم
1350
02:02:38,467 --> 02:02:40,303
دستتون درد نکنه. ممنونم -
با سلیقهت جوره -
1351
02:02:40,345 --> 02:02:42,929
هی. دستاتو درویش کن، مرد
1352
02:03:00,317 --> 02:03:01,736
هی، هی، هی
1353
02:03:01,837 --> 02:03:03,218
هی -"
"بیحرکت -
1354
02:03:03,219 --> 02:03:05,915
بیحرکت -"
"پلیس -
1355
02:03:06,237 --> 02:03:07,947
باشه، باشه
1356
02:03:09,616 --> 02:03:11,408
تکون نخورین
1357
02:03:11,449 --> 02:03:12,366
هی، هی، هی
1358
02:03:14,951 --> 02:03:16,828
تکون نخورین، تکون نخورین
1359
02:03:16,869 --> 02:03:18,746
تکون نخورین! دستاتونو بذارین پشت سرتون
1360
02:03:18,847 --> 02:03:20,382
"بریم. بریم"
1361
02:03:21,728 --> 02:03:24,015
"بریم. بریم. بریم"
1362
02:03:25,167 --> 02:03:26,669
هی! هی
1363
02:03:28,044 --> 02:03:29,337
برو! برو
1364
02:03:29,379 --> 02:03:30,839
تکون بخورین، تکون بخورین
1365
02:03:32,548 --> 02:03:33,922
تکون بخورین
1366
02:03:33,963 --> 02:03:35,133
بریم
1367
02:04:08,650 --> 02:04:10,485
تو میزونی؟
1368
02:04:10,550 --> 02:04:12,302
آره
1369
02:04:13,452 --> 02:04:14,951
میخوای افتخارش نصیب تو بشه؟
1370
02:04:16,485 --> 02:04:19,071
با تو. حوزه استحفاظی توئه
1371
02:04:59,933 --> 02:05:04,101
هر چیزی که بگین
و انجام دهین در دادگاه علیهتون استفاده میشه
1372
02:05:04,142 --> 02:05:06,059
...شما حق دارین وکیل بگیرین
1373
02:05:18,069 --> 02:05:21,322
،با درنظرگیری این حقوق
آیا مایل به صحبت با من هستین؟
1374
02:05:32,454 --> 02:05:33,623
خوب نقشی اومدی
1375
02:05:34,874 --> 02:05:36,039
گمونم
1376
02:05:37,916 --> 02:05:40,294
چیز دیگهای نمیخوای؟
1377
02:05:40,335 --> 02:05:41,460
یه کروسون میخورم
1378
02:05:44,796 --> 02:05:45,754
مو لا درزش نمیره
1379
02:05:49,508 --> 02:05:51,967
میدونی، کار درستی کردی گزارش دادی، نه؟
1380
02:05:57,429 --> 02:05:58,679
عجیبه، ها؟
1381
02:06:00,182 --> 02:06:02,765
زندگی کردن تو اون یکی بعد حس خوبی داره، نه؟
1382
02:06:06,936 --> 02:06:08,144
آره
1383
02:06:09,440 --> 02:06:10,731
خیلی خوبه
1384
02:06:16,969 --> 02:06:18,010
ادای احترامم بهت
1385
02:06:22,847 --> 02:06:23,766
وقت رفتن به خونهس، نه؟
1386
02:06:26,474 --> 02:06:27,558
به چی؟
1387
02:07:15,101 --> 02:07:16,700
دستگیری اعضای مافیای پلنگ]
[در منطقه ساحلی پنج سرزمین
1388
02:07:32,410 --> 02:07:37,332
فرانسه، نیس]
[بازداشتگاه جزائی
1389
02:07:39,249 --> 02:07:41,296
"ملاقاتی داری، بیا دستبند بزن"
1390
02:07:42,353 --> 02:07:45,311
"زودباش. کل روز رو وقت ندارما"
1391
02:07:45,724 --> 02:07:47,321
"یالا دیگه. بجنب"
1392
02:07:53,713 --> 02:07:56,691
"بشین و خرابکاریتم نگیره"
1393
02:08:00,750 --> 02:08:01,895
"پنج دقیقه وقت دارین"
1394
02:08:13,598 --> 02:08:14,765
خوش گذشت
1395
02:08:20,019 --> 02:08:21,104
خب، بیحسابیم؟
1396
02:08:25,191 --> 02:08:27,525
آره. بیحساب شدیم
1397
02:08:31,611 --> 02:08:33,112
حالِ راضی از خودت داری؟
1398
02:08:38,198 --> 02:08:40,075
راستش، نه
1399
02:08:40,115 --> 02:08:42,494
خودمونیم فکر میکردم حالم یکم
بهتر از اینا باشه
1400
02:08:46,537 --> 02:08:48,121
تو یه کثافتی
1401
02:09:00,881 --> 02:09:02,382
هرچند که جونتو نجات دادم
1402
02:09:04,592 --> 02:09:05,760
پس، اون قضیهِ واقعی بود؟
1403
02:09:06,675 --> 02:09:07,885
آره
1404
02:09:09,261 --> 02:09:10,260
آره
1405
02:09:11,680 --> 02:09:15,307
خب، همه این مدتَ رو
راحت منو کیر خودت کرده بودی؟
1406
02:09:20,142 --> 02:09:22,311
نه. نه. همه مدتَ رو که نه
1407
02:09:24,815 --> 02:09:26,356
،ولی دست آخر
1408
02:09:27,442 --> 02:09:29,651
یه ببر اصلا نمیتونه پوستشو عوض کنه
1409
02:09:31,445 --> 02:09:32,404
اصلا نمیتونه
1410
02:09:38,824 --> 02:09:40,074
میبینمت، فِرولِین
1411
02:09:50,664 --> 02:09:51,748
...راستی
1412
02:09:53,582 --> 02:09:54,876
بشین سمت چپ
1413
02:11:35,050 --> 02:11:37,863
دکمه باز رو بزنین"
"و دستاتونو بذارین رو پنجره
1414
02:11:41,916 --> 02:11:43,042
برو طرف چپ
1415
02:11:54,466 --> 02:11:55,551
آماده حرکت باش
1416
02:13:01,964 --> 02:13:07,187
[جزیره ساردينيا]
1417
02:14:05,648 --> 02:14:07,525
میشه دیگه راحت
قائله این قضیه رو ختم کنیم؟
1418
02:14:08,855 --> 02:14:10,894
"میگه باید قال این قضیه رو بکنیم"
1419
02:14:12,154 --> 02:14:13,402
نه
1420
02:14:16,621 --> 02:14:17,766
...هی بچهها"
1421
02:14:18,299 --> 02:14:22,506
یه چی بیارین لبی تر کنه
"ادبتون کجا رفته، ناسلامتی مهمونمونه
1422
02:14:26,531 --> 02:14:28,903
"هی پسر جون، مشکلت چیه؟"
1423
02:14:32,459 --> 02:14:35,585
:میگه
"آروم باش و از مشروبت لذت ببر"
1424
02:14:53,556 --> 02:14:56,684
:میگه
،اگه میخواست تو بمیری
1425
02:14:56,725 --> 02:14:59,269
خیلی وقت پیش
این اتفاق افتاده بود
1426
02:15:04,356 --> 02:15:06,940
میخواسته ببینتت
1427
02:15:12,110 --> 02:15:13,986
چون میخواسته مردی رو که
1428
02:15:14,028 --> 02:15:15,863
مالشو پس داده ببینه
1429
02:15:25,100 --> 02:15:28,770
چون میخواد بدونه
چجوری آخه لامصبش اینکارو کردی
1430
02:15:28,813 --> 02:15:33,817
تو خود هری هودینیـه لاکرداری
(شعبدهباز، بدلکار، تهیهکننده و بازیگر مجارستانی-آمریکایی)
1431
02:15:42,823 --> 02:15:47,743
و حالا، تو برای من کار میکنی
1432
02:15:58,600 --> 02:15:59,642
خب، قدم بعدی چیه؟
1433
02:16:15,317 --> 02:16:19,130
و ببره پوستشو عوض کرد]
[همه گربهها از قفس آزاد شدن
1434
02:16:19,154 --> 02:16:20,904
[به زودی میبینمت، فِرولِین]
1435
02:16:58,570 --> 02:17:02,865
لانه دزدان ||
|| پَنتِرا
1436
02:16:58,570 --> 02:17:02,744
{\an9}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
1437
02:16:58,570 --> 02:17:02,744
{\an7}>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
1438
02:17:02,870 --> 02:17:08,993
{\an7}>>> کانال زیـرنـویـسهـای اخـتـصـاصـی فـیـلــم2مـدیـا <<<
@subtitle2media
1439
02:17:02,870 --> 02:17:08,991
{\an9}«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus