1 00:00:31,376 --> 00:00:34,334 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:54,376 --> 00:00:57,084 Jdeme na basket nebo na kohoutí zápasy? 3 00:00:57,834 --> 00:00:58,918 Děláme tu všechno. 4 00:01:00,293 --> 00:01:01,293 Dobře. 5 00:01:21,376 --> 00:01:22,418 Dlouhán. 6 00:01:24,626 --> 00:01:25,834 Už se řítí. 7 00:01:25,918 --> 00:01:28,001 Couvneme? Protože nás sejme. 8 00:01:32,501 --> 00:01:33,876 Co je to? Co říkal? 9 00:01:33,959 --> 00:01:35,168 Chce jít do NBA. 10 00:01:35,251 --> 00:01:36,918 Jo? Proto jsme tady. 11 00:01:37,501 --> 00:01:38,918 Velmi působivé. Řekni mu to. 12 00:01:39,668 --> 00:01:41,501 Prostě velkej chlap, co střílí. 13 00:01:42,668 --> 00:01:44,709 Teď bude v rotaci. 14 00:01:46,501 --> 00:01:50,126 A bude posilou. Byl by v lize hybnou silou, jen… 15 00:01:51,209 --> 00:01:54,043 Musím se na něco zeptat. 16 00:01:54,126 --> 00:01:57,668 Takže v mých záznamech je, že máš 22 let. 17 00:01:59,043 --> 00:02:01,334 - Jo. - Je to přesné? Je ti 22 let? 18 00:02:01,418 --> 00:02:02,543 Ano. Je mi 22 let. 19 00:02:02,626 --> 00:02:04,918 Důvod, proč se ptám… Mluví anglicky. 20 00:02:05,001 --> 00:02:06,209 - Jo. - Takže slyšíš… 21 00:02:06,293 --> 00:02:09,293 Rozumíš mé angličtině? Protože nemůžeš být v draftu, 22 00:02:09,376 --> 00:02:11,751 pokud je ti víc než 22, když jsi ze zámoří. 23 00:02:11,834 --> 00:02:13,543 Máš rodný list? 24 00:02:14,209 --> 00:02:15,334 Shořel. 25 00:02:17,459 --> 00:02:19,168 Dobře. Kdo je tohle? 26 00:02:19,251 --> 00:02:20,209 To je můj syn. 27 00:02:20,293 --> 00:02:21,751 - To je tvůj syn? - Ano. 28 00:02:23,543 --> 00:02:24,709 Kolik mu je? 29 00:02:24,793 --> 00:02:26,043 Je mu deset let. 30 00:02:28,626 --> 00:02:31,709 Je mu deset let? Dobrá. 31 00:02:56,293 --> 00:02:58,001 {\an8}Co se to dělo v obraně? 32 00:02:58,084 --> 00:03:00,251 {\an8}Nezahulil sis trošku před zápasem? 33 00:03:00,334 --> 00:03:02,043 {\an8}Trošku? Trošku. Tak jo. 34 00:03:02,126 --> 00:03:04,751 {\an8}V NBA potřebujeme obránce. To víš. 35 00:03:05,543 --> 00:03:06,584 {\an8}Já vím. Dobře. 36 00:03:37,126 --> 00:03:38,459 {\an8}Ahoj, krasavice. 37 00:03:38,543 --> 00:03:40,376 {\an8}- Kde jsi? - Jsem v Řecku. 38 00:03:40,459 --> 00:03:43,709 {\an8}Pochutnávám si na místní kuchyni. Je to moc dobré. 39 00:03:44,293 --> 00:03:46,001 {\an8}Zlato. Zabíjíš se. 40 00:03:46,084 --> 00:03:47,501 {\an8}Jo, o to mi šlo. 41 00:03:47,584 --> 00:03:49,543 {\an8}Miluju tě. Uvidíme se brzy. 42 00:03:58,501 --> 00:03:59,334 {\an8}Ahoj, zlato. 43 00:03:59,418 --> 00:04:03,418 {\an8}Když jsem ti říkala, že nechápu geometrii, nechtěla jsem, abys to psal učitelce! 44 00:04:03,501 --> 00:04:04,543 {\an8}To je tak trapný. 45 00:04:13,793 --> 00:04:15,584 {\an8}A co ty? Chceš hrát basket? 46 00:04:16,293 --> 00:04:20,959 {\an8}Haas je letos v Německu rozhodně největší senzací. 47 00:04:21,043 --> 00:04:23,876 {\an8}Haas zavěsil! 48 00:04:23,959 --> 00:04:26,793 {\an8}Stanley, víš, kolik dalších skautů se tu bylo na Haase podívat? 49 00:04:27,376 --> 00:04:29,501 {\an8}Ale rádi bychom ho viděli v Sixers. 50 00:04:29,584 --> 00:04:33,084 {\an8}Embiid, Maxey, Harris. Haas. 51 00:04:36,626 --> 00:04:37,709 {\an8}Dynastie, ne? 52 00:04:38,293 --> 00:04:40,043 {\an8}To zní skvěle, jistě. 53 00:04:55,543 --> 00:04:58,251 {\an8}Místní čas je 7:42 54 00:04:58,334 --> 00:05:01,376 {\an8}a ti z vás, kteří se vrací domů do Filadelfie, vítejte zpátky. 55 00:05:28,126 --> 00:05:30,043 - Ahoj, Stanley. - Čau, lidi. 56 00:05:30,126 --> 00:05:31,168 Rád vás vidím. 57 00:05:31,668 --> 00:05:32,918 - Jo? - Jo, já… 58 00:05:33,001 --> 00:05:35,376 - S kým chodíš? - No tak, tati. 59 00:05:35,459 --> 00:05:38,001 - Ty s nikým nechodíš? - Nikdy bych ti neřekla, s kým.. 60 00:05:38,084 --> 00:05:39,876 - Počkej chvilku. - Jo. 61 00:05:39,959 --> 00:05:41,168 - Ahoj. Páni. - Jo. 62 00:05:41,251 --> 00:05:42,209 Vypadáš unaveně. 63 00:05:42,293 --> 00:05:43,793 Já… Letěl jsem přes noc. 64 00:05:43,876 --> 00:05:46,084 Jaký byl ten německý MJ? 65 00:05:46,168 --> 00:05:48,543 Akorát to budeme probírat. Nezůstaneš? 66 00:05:48,626 --> 00:05:51,876 V 11:30 mám mluvit s Adamem Silverem. Nelíbil se ti, co? 67 00:05:54,209 --> 00:05:57,043 Do prdele! Hodně štěstí, Sugermane. 68 00:05:57,126 --> 00:05:58,168 Prosím, nechoď. 69 00:05:59,334 --> 00:06:01,084 Tak jo. Sbohem. 70 00:06:02,209 --> 00:06:04,209 Boduje na povel. Střílí odevšud. 71 00:06:04,293 --> 00:06:05,709 Bránit ho je noční můra. 72 00:06:05,793 --> 00:06:08,376 Má úspěšnost střelby jako Steph v Davidsonu. 73 00:06:08,459 --> 00:06:11,543 - To už přeháníš. - Ne, jen čte statistiky, Billy. 74 00:06:11,626 --> 00:06:13,668 Docovi se bude líbit, jak přihrává. 75 00:06:13,751 --> 00:06:15,709 Už jsi ho viděl přihrávat? Já ne. 76 00:06:15,793 --> 00:06:18,668 Hraje s nýmandy. Jeho nejlepší šance na výhru je střílet. 77 00:06:19,168 --> 00:06:21,084 Přizpůsobí se nám. Už jsme to namodelovali. 78 00:06:21,168 --> 00:06:22,084 Splňuje kritéria. 79 00:06:22,168 --> 00:06:24,251 Do tří let by mohl být v utkání hvězd. 80 00:06:24,334 --> 00:06:26,626 Rexi, chceš vyhrát teď nebo za tři roky? 81 00:06:26,709 --> 00:06:27,793 Chceme vyhrát teď. 82 00:06:28,668 --> 00:06:31,251 V útoku se mi líbí hodně, ale nemyslím si… 83 00:06:31,334 --> 00:06:33,168 Co se ti nelíbí, Stanley? 84 00:06:33,751 --> 00:06:35,876 Berlín hodně prohrává. 85 00:06:35,959 --> 00:06:38,376 Nezasáhl do tří zápasů a vyhráli. 86 00:06:38,459 --> 00:06:40,668 Je jim líp, když je na lavičce. 87 00:06:40,751 --> 00:06:42,668 Viděli jste ty statistiky efektivity? 88 00:06:42,751 --> 00:06:44,293 Vlastně ty statistiky mám, Stane. 89 00:06:44,376 --> 00:06:45,209 Děkuji. 90 00:06:45,293 --> 00:06:48,209 Doslova každý v Německu říká, že z něj bude další Dirk. 91 00:06:48,293 --> 00:06:51,209 Dirk byl pořád v posilce. Tenhle kluk chodí pozdě na rozcvičku. 92 00:06:51,293 --> 00:06:53,293 UImí bránit všech pět pozic. 93 00:06:53,376 --> 00:06:56,668 Je toho fyzicky schopný. Jen se tam nudí. 94 00:06:56,751 --> 00:06:59,209 Byl jsem v Německu za poslední dva měsíce čtyřikrát. 95 00:06:59,293 --> 00:07:03,084 Ještě jsem ho neviděl potřetí se snažit. Pozdě střídá. 96 00:07:03,168 --> 00:07:05,709 Vždycky nadává na rozhodčí. Nadává na spoluhráče. 97 00:07:05,793 --> 00:07:08,084 Nadává, protože mu na tom záleží. Chce vyhrát. 98 00:07:08,168 --> 00:07:09,834 Všichni jsme ten záznam viděli. 99 00:07:09,918 --> 00:07:12,751 Myslíš ty záběry, co dala dohromady jeho matka? 100 00:07:12,834 --> 00:07:15,501 Jako ta Bargnaniho nahrávka, co jsi se snažil vyměnit? 101 00:07:16,376 --> 00:07:18,501 - To je příliš brzy. Krutý. - Sakra. 102 00:07:18,584 --> 00:07:19,584 Poslouchej, tati. 103 00:07:19,668 --> 00:07:24,543 Je to devatenáctiletý dvoumetrový rozehrávač s dosahem 10 metrů. 104 00:07:25,876 --> 00:07:29,709 Jestli ho uvidím v dresu jiného týmu, někdo si to šeredně odskáče. 105 00:07:29,793 --> 00:07:30,626 Jo. 106 00:07:31,626 --> 00:07:32,543 Já… 107 00:07:38,543 --> 00:07:39,418 Paráda. 108 00:07:51,709 --> 00:07:52,626 Ano, pane. 109 00:07:52,709 --> 00:07:53,543 Nastup. 110 00:07:54,751 --> 00:07:55,584 Dobře. 111 00:07:56,959 --> 00:07:57,959 Takže, 112 00:07:58,543 --> 00:08:00,001 nebudu draftovat Haase. 113 00:08:01,293 --> 00:08:03,001 To si někdo šeredně odskáče. 114 00:08:03,084 --> 00:08:04,293 Jo, možná ty. 115 00:08:05,209 --> 00:08:07,293 Neměl jsi před ním tak ustupovat. 116 00:08:07,376 --> 00:08:09,793 Ne. Já jsem neustupoval. 117 00:08:09,876 --> 00:08:11,959 Jen jsem chtěl všem ušetřit čas. 118 00:08:12,043 --> 00:08:14,251 Pamatuju si, když jsi hrál za Temple. 119 00:08:14,334 --> 00:08:18,084 Myslím, že to byl druhý zápas sezóny a hráli jsme pro St. Joe 120 00:08:18,709 --> 00:08:22,084 a nějaký týpek dal Leonovi do kolen. 121 00:08:22,168 --> 00:08:24,876 Marlon Daly. Nemůžu uvěřit, že si to pamatuješ. 122 00:08:24,959 --> 00:08:27,501 Vzpomínám si, že jsi mu dal co proto 123 00:08:27,584 --> 00:08:31,501 a pak tě museli držet, aby ses nepopral s celým tím týmem. 124 00:08:31,584 --> 00:08:35,459 Proto jsem tě vzal sem. Protože sis nikdy nebral servítky. 125 00:08:37,209 --> 00:08:39,584 Rexi, máš pravdu. 126 00:08:39,668 --> 00:08:43,668 Měl jsem víc tlačit na pilu a mrzí mě to. Už se to nestane. 127 00:08:44,251 --> 00:08:45,334 Ne, nestane. 128 00:08:46,293 --> 00:08:48,918 Carle, mohl bys zastavit zezadu, prosím? 129 00:08:56,626 --> 00:09:00,251 Když jsem ten tým koupil, to bylo dávno předtím, než jsi sem přišel, 130 00:09:00,334 --> 00:09:02,668 dal jsem tuhle kancelář strýčkovi Conniemu. 131 00:09:03,251 --> 00:09:05,001 Pomáhal mi se vším. 132 00:09:05,084 --> 00:09:06,543 Pracoval každý den. 133 00:09:06,626 --> 00:09:08,543 STANLEY SUGERMAN ASISTENT TRENÉRA 134 00:09:08,626 --> 00:09:10,584 Promiň, že jsem to neudělal dřív. 135 00:09:11,918 --> 00:09:14,876 Vím, že to není na lavičce, ale za ní. 136 00:09:17,876 --> 00:09:19,001 Tak co na to říkáš? 137 00:09:20,334 --> 00:09:23,751 Nemůžu uvěřit, že jsi ho donutil pracovat v tomhle kumbálu. 138 00:09:27,334 --> 00:09:28,293 Díky. 139 00:09:29,418 --> 00:09:32,376 Jako bych čekal celý život na to, až budu trenérem. 140 00:09:33,084 --> 00:09:33,918 Pojď sem. 141 00:09:34,418 --> 00:09:35,459 Pojď. 142 00:09:40,709 --> 00:09:42,626 Nikdy neustupuj. 143 00:09:42,709 --> 00:09:44,459 - Ano, pane. - Co? 144 00:09:44,543 --> 00:09:45,668 Nebudu. 145 00:09:47,626 --> 00:09:48,626 Jo. 146 00:09:55,751 --> 00:09:58,959 - Podívej na ty ostružiny. - Zmenši to, ať je to vidět celé. 147 00:09:59,668 --> 00:10:02,709 - Mami, nikdo nepoužívá filtry. - Nesním celý dort. 148 00:10:02,793 --> 00:10:04,501 Vypadá to, že už jsi ho snědl. 149 00:10:04,584 --> 00:10:07,668 Páni, to je ale krásné přivítání. 150 00:10:07,751 --> 00:10:09,209 Taky jste mi chyběli. 151 00:10:09,293 --> 00:10:11,626 - Čau, kočko. - Vítej zpátky. Tak jo. 152 00:10:11,709 --> 00:10:15,209 Ani obejmutí. Pročpak? Kdy jsi mě přestala objímat? 153 00:10:15,293 --> 00:10:18,459 Zlato, musíš být něžnější. Tvoje dítě má teď kozičky. 154 00:10:18,543 --> 00:10:20,751 - Nechutný. - O tom nic nechci vědět. 155 00:10:20,834 --> 00:10:24,543 - To je mezi vámi dvěma. - Tati, můžu jít dneska na hřbitov? 156 00:10:24,626 --> 00:10:28,043 - Dávají Lesního ducha. - Ten film se mi líbil. Rozhodně. 157 00:10:28,126 --> 00:10:30,793 - Ne, nemůže. - Ne, nemůžeš. Proč nemůže? 158 00:10:30,876 --> 00:10:33,751 Protože nikdy nedokončila prezentaci o zákoně o usedlících. 159 00:10:33,834 --> 00:10:35,459 Nedokončila? Proč ne? 160 00:10:35,543 --> 00:10:36,543 Já nevím. 161 00:10:36,626 --> 00:10:38,584 Tak jo. Uděláme to takhle. 162 00:10:39,209 --> 00:10:41,126 Můžeš jít večer do kina. 163 00:10:41,209 --> 00:10:42,126 Ano. 164 00:10:42,209 --> 00:10:46,251 Ne. Ale celý víkend proležíš v učebnicích dějepisu. 165 00:10:46,334 --> 00:10:49,251 V neděli večer mi povíš vše o zákonu o usedlících. 166 00:10:49,334 --> 00:10:50,918 - Fajn. Ano. - Jasný? 167 00:10:51,001 --> 00:10:52,959 - Dobře. Super. Mám tě rád. - Dík. 168 00:10:53,043 --> 00:10:55,293 - Já tebe taky. - A teď mě obejmeš? Ne? 169 00:10:56,043 --> 00:10:57,209 Proč jsi to udělal? 170 00:10:57,293 --> 00:11:00,959 Potěšilo mě, že se pro změnu na něco opravdu těší, 171 00:11:01,043 --> 00:11:04,084 a abych byl upřímný, chtěl jsem s tebou být sám. 172 00:11:04,168 --> 00:11:08,251 Myslíš, že něco bude po tom, co jsi teď předvedl? 173 00:11:08,334 --> 00:11:11,084 - Ani omylem. - Mám dobrou zprávu. 174 00:11:11,168 --> 00:11:13,251 Možná mě budeš mít zase ráda, až to uslyšíš. 175 00:11:13,834 --> 00:11:14,876 Díváš se na… 176 00:11:14,959 --> 00:11:18,168 Nedíváš se, ale brzy se podíváš 177 00:11:18,251 --> 00:11:21,043 na nového asistenta trenéra 178 00:11:22,418 --> 00:11:24,793 Philadelphia 76ers. 179 00:11:32,543 --> 00:11:33,668 Díky za všechno. 180 00:11:39,168 --> 00:11:40,459 Stanley. 181 00:11:40,543 --> 00:11:42,709 Jo. 182 00:11:42,793 --> 00:11:46,959 - Asistent! - Zmákli jsme to. 183 00:11:47,043 --> 00:11:49,709 „Ne! Dostaň se tam! Hejbni zadkem! 184 00:11:49,793 --> 00:11:51,501 - Pojď sem!“ - Přesně tak. 185 00:11:52,501 --> 00:11:53,418 Čau. 186 00:11:53,501 --> 00:11:54,959 Sleduj. 187 00:11:55,043 --> 00:11:59,043 To video je zase virální. Dr. J. pořád umí zavěsit, i když mu je 63. 188 00:11:59,126 --> 00:12:00,084 Je to šílený? 189 00:12:00,168 --> 00:12:03,501 Jo. Když řídíš, neměl bys v ruce držet telefon. 190 00:12:03,584 --> 00:12:04,751 Jo, to je pravda. 191 00:12:04,834 --> 00:12:07,959 Ale podívej se na ty jeho skoky. Nikdo takový nebyl. 192 00:12:10,168 --> 00:12:11,001 To je super. 193 00:12:13,584 --> 00:12:15,709 Jak to jde ve škole? Co je nového? 194 00:12:15,793 --> 00:12:16,709 Je to… 195 00:12:18,376 --> 00:12:19,251 Nic. V pohodě. 196 00:12:19,334 --> 00:12:21,459 Upřímně, co si myslíme o vysoké? 197 00:12:21,543 --> 00:12:23,376 Lákalo by tě to? 198 00:12:23,459 --> 00:12:25,543 Mluvili jsme o filmové škole. 199 00:12:26,126 --> 00:12:28,209 Na filmovou školu je nával. 200 00:12:28,293 --> 00:12:31,543 Takže mě nevyberou. 201 00:12:32,293 --> 00:12:34,376 O ostatní děcka se nebojím. 202 00:12:34,459 --> 00:12:35,584 Bojím se o tebe. 203 00:12:35,668 --> 00:12:37,126 Ty proti tobě, zlato. 204 00:12:37,209 --> 00:12:38,418 Ty to zvládneš. 205 00:12:38,501 --> 00:12:40,376 Jen musíš dělat, co tě baví. 206 00:12:40,459 --> 00:12:42,459 Líbilo se ti být pořád mimo domov? 207 00:12:42,543 --> 00:12:44,376 O tomhle si myslíš, že to bylo? 208 00:12:45,459 --> 00:12:48,043 Samozřejmě jsem nesnášel, že nejsem doma. 209 00:12:48,126 --> 00:12:51,293 Ale teď, když budu trénovat, budu tu mnohem víc. 210 00:12:51,376 --> 00:12:53,418 Takže ti společně zlepšíme známky. 211 00:12:54,001 --> 00:12:54,876 Dobře. 212 00:12:55,418 --> 00:12:56,709 - Mám tě ráda. Čau. - Já též. 213 00:12:56,793 --> 00:12:58,543 Užij si to s kámošema. 214 00:12:59,168 --> 00:13:01,918 Ahoj! Tak moc se těším! 215 00:13:02,751 --> 00:13:05,126 Žádné objímání? To je jen pro mě. 216 00:13:06,001 --> 00:13:07,626 - To se mi líbí. - Jdeme. 217 00:13:07,709 --> 00:13:10,709 Holky, znám vás od školky! To ani jedna z vás nepozdraví? 218 00:13:10,793 --> 00:13:11,834 Měj se, tati. 219 00:13:13,168 --> 00:13:14,626 Jo! 220 00:13:20,959 --> 00:13:23,043 Dobrý večer. Tady Anthony Gargano. 221 00:13:23,126 --> 00:13:26,334 Mám pro vás mimořádnou zprávu, která je zároveň velmi smutná. 222 00:13:26,418 --> 00:13:27,918 Právě jsme ji potvrdili. 223 00:13:28,501 --> 00:13:29,709 Ani to nechci říct, 224 00:13:30,709 --> 00:13:31,751 ale Rex Merrick, 225 00:13:32,668 --> 00:13:34,293 náš milovaný Rex, 226 00:13:34,376 --> 00:13:36,751 majitel the Sixers, dnes večer zemřel. 227 00:13:37,543 --> 00:13:38,668 Nemám slov. 228 00:13:39,793 --> 00:13:42,334 Byl to skvělý člověk. 229 00:13:43,293 --> 00:13:45,626 Byl jedním z nás. 230 00:13:46,543 --> 00:13:49,584 Vyrůstal v chudobě v Altooně v Pensylvánii. 231 00:13:50,709 --> 00:13:53,793 Byl jako všichni ostatní v tomhle městě. 232 00:13:54,376 --> 00:13:56,543 Nashromáždil velké bohatství, 233 00:13:56,626 --> 00:14:00,126 ale nikdy se od nás nevzdálil. 234 00:14:01,376 --> 00:14:05,043 A proto jsme dnes přišli o skvělého člověka. 235 00:14:06,376 --> 00:14:09,084 Takže, Rexi, tohle je pro tebe. 236 00:14:12,459 --> 00:14:14,418 Zdravím, zrovna tady nejsem. 237 00:14:14,959 --> 00:14:17,751 Nechte mi vzkaz a já se vám ozvu, až to půjde. 238 00:14:40,001 --> 00:14:41,918 - Leone. - Ahoj. 239 00:14:42,001 --> 00:14:43,834 - Juliusi. - Ahoj. 240 00:14:43,918 --> 00:14:45,751 Rex tě měl rád, chlape. 241 00:14:45,834 --> 00:14:47,793 Dík, kámo. Já jen… Nemůžu uvěřit… 242 00:14:47,876 --> 00:14:52,084 Nedávno jsem dceři ukazoval video, jak střílíš koš a… 243 00:14:52,168 --> 00:14:54,751 A vybavilo se mi tolik krásných vzpomínek. 244 00:14:54,834 --> 00:14:57,459 - Nemůžem je nechat vyvanout, že, Stanley? - Sakra ne. Ne. 245 00:14:57,543 --> 00:15:00,043 Jo. Nechám vás staré přátele si popovídat. 246 00:15:00,126 --> 00:15:01,834 Dobrá. Drž se. Díky. 247 00:15:01,918 --> 00:15:04,084 Zdar. Moc ti to sluší v tom kvádru. 248 00:15:04,168 --> 00:15:06,834 Jo. Leone. Nemůžu tomu uvěřit. 249 00:15:06,918 --> 00:15:08,751 Když budeš něco potřebovat, zavolej mi. 250 00:15:08,834 --> 00:15:11,668 Jo. Musím to tu obejít. Vážím si tě. 251 00:15:11,751 --> 00:15:13,626 - Mám tě rád, kámo. - Já tebe taky, Leone. 252 00:15:13,709 --> 00:15:14,793 Tak zatím, 22. 253 00:15:18,626 --> 00:15:21,834 Snažím se vymyslet něco, co bych ti mohl říct kromě: „Je mi to líto“. 254 00:15:21,918 --> 00:15:23,459 Zdá se mi to málo. 255 00:15:25,376 --> 00:15:28,084 Slyšel jsem, že se stěhuješ na lavičku. 256 00:15:28,168 --> 00:15:29,876 Kancelář strýčka Connieho. 257 00:15:30,459 --> 00:15:32,376 Táta z tebe byl tak nadšený. 258 00:15:32,459 --> 00:15:34,543 „Potřebujeme jiskru, Katherine.“ 259 00:15:34,626 --> 00:15:36,501 Ach jo. Tvůj otec. 260 00:15:37,418 --> 00:15:39,209 Před lety se mi o tom zmínil, 261 00:15:39,293 --> 00:15:43,376 ale vzhledem k mé minulosti, jsem si myslel, že na to raději zapomene. 262 00:15:44,626 --> 00:15:46,501 Nikdy na tebe nezapomněl, Sugermane. 263 00:15:49,959 --> 00:15:53,376 Takže můj bratr převezme tým. 264 00:15:54,168 --> 00:15:55,251 Ty na nás kašleš? 265 00:15:55,334 --> 00:15:59,001 Ne. Nechám si místo v představenstvu, ale Vin bude řídit každodenní chod. 266 00:15:59,084 --> 00:16:00,834 - Na něho. - Na Rexe! 267 00:16:03,626 --> 00:16:05,084 On to opravdu chce. 268 00:16:05,168 --> 00:16:07,584 - Jo, myslím, že to napsal sám Silver. - Vážně? 269 00:16:07,668 --> 00:16:09,876 Jo, dokázal všechny tak nadchnout. 270 00:16:11,501 --> 00:16:13,876 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 271 00:16:18,293 --> 00:16:20,668 ASISTENT TRENÉRA 272 00:16:20,751 --> 00:16:24,459 Hej, no tak, Haasi. Makej. Moc snadné, Haasi, moc snadné! 273 00:16:24,543 --> 00:16:25,918 No tak, Haasi! 274 00:16:26,501 --> 00:16:28,251 Ne. Nemůžeš mít tak narovnanou ruku. 275 00:16:28,334 --> 00:16:30,501 Dej předloktí T do zad, jo? 276 00:16:30,584 --> 00:16:33,668 Jen ho tam zaboř. Ty rozhoduješ, kam ho chceš dostat. 277 00:16:33,751 --> 00:16:35,584 - Jako Jrue Holiday. - Jasně. Přesně tak. 278 00:16:35,668 --> 00:16:37,168 Vyžeň ho z komfortní zóny, 279 00:16:38,501 --> 00:16:41,251 Nechápu, co říkáš. Spal jsi včera v noci vůbec? 280 00:16:41,334 --> 00:16:44,084 - Udělej si práci brzo. No tak. - Pojďme znovu. 281 00:16:44,168 --> 00:16:45,043 - Můžeme? - Dobře. 282 00:16:45,126 --> 00:16:47,834 - No tak, Haasi. Zkus to! - Nenech ho jít na základní čáru. 283 00:16:47,918 --> 00:16:49,293 Pojď, Haasi! Moc lehké! 284 00:16:50,293 --> 00:16:51,709 Soustřeď se. 285 00:16:51,793 --> 00:16:53,668 - Pojď znovu! - Haasi, ať to vyjde. 286 00:16:53,751 --> 00:16:54,668 Hej, Stane! 287 00:16:54,751 --> 00:16:56,001 Máš chvilku? 288 00:16:56,084 --> 00:16:57,543 Chceš hned teď? 289 00:16:57,626 --> 00:16:59,084 - Jo. - Dobře. 290 00:17:09,501 --> 00:17:10,501 Jak se má? 291 00:17:11,418 --> 00:17:12,459 Děláme na tom. 292 00:17:12,543 --> 00:17:14,668 Je mladý, ale dostaneme ho tam. 293 00:17:16,668 --> 00:17:17,876 Posral jsem to. 294 00:17:17,959 --> 00:17:20,459 - Neměl jsem Haase brát. - Ne, to bych neřekl. 295 00:17:20,543 --> 00:17:21,834 Do očí. 296 00:17:21,918 --> 00:17:23,751 Řekl bych ti to do očí. 297 00:17:25,001 --> 00:17:27,543 Můj otec vždycky oceňoval tvou upřímnost. 298 00:17:27,626 --> 00:17:29,334 Pracuju na tom. Opravdu. 299 00:17:30,584 --> 00:17:32,543 - Super. - Mám jeden úkol. 300 00:17:32,626 --> 00:17:35,126 Maximalizovat šance tohoto týmu 301 00:17:35,209 --> 00:17:37,834 na vítězství v NBA jakýmikoliv prostředky. 302 00:17:38,709 --> 00:17:40,543 K čertu s pochybovači. Nemám pravdu? 303 00:17:40,626 --> 00:17:41,918 Nemýlíš se. 304 00:17:42,001 --> 00:17:43,793 To moc rád slyším. 305 00:17:43,876 --> 00:17:46,793 Protože příští rok si vybírají Hawks, nemůžeme si to nechat ujít. 306 00:17:47,543 --> 00:17:50,793 Být šampiónem vyžaduje oběti. Manu odchází z lavičky. 307 00:17:50,876 --> 00:17:52,126 To je ono. To jsi ty. 308 00:17:52,918 --> 00:17:55,959 Jsi přínosný jako trenér. 309 00:17:56,043 --> 00:17:58,543 Jsi nepostradatelný jako skaut. 310 00:17:58,626 --> 00:18:00,168 Už to nechci dělat. 311 00:18:00,251 --> 00:18:02,584 Nikdy jsem to nechtěl dělat. 312 00:18:05,834 --> 00:18:06,834 Neprosím tě o to. 313 00:18:09,793 --> 00:18:13,709 Už devět let po sobě jsem nebyl doma na narozeniny své dcery, Vine. 314 00:18:17,459 --> 00:18:18,293 Stane. 315 00:18:19,459 --> 00:18:22,709 Najdi mi ten chybějící kousek a jsi zpátky na lavičce. 316 00:18:37,168 --> 00:18:38,751 Tak co uděláš, méďo? 317 00:18:40,168 --> 00:18:41,459 Co můžu dělat? 318 00:18:41,543 --> 00:18:43,751 Hned mu zavolej a řekni: 319 00:18:43,834 --> 00:18:47,376 „Polib mi můj tlustej zadek a naser si se svýma pětihvězdičkovýma hotelama.“ 320 00:18:47,459 --> 00:18:48,834 Tohle nemáš zapotřebí. 321 00:18:48,918 --> 00:18:50,834 Není to tak jednoduchý. 322 00:18:52,418 --> 00:18:56,668 Jak může mít tak krásná žena tak příšerné nohy? 323 00:18:58,084 --> 00:18:59,709 Co je tady to žluté? 324 00:18:59,793 --> 00:19:02,126 Je to mozol z cvičení. 325 00:19:02,209 --> 00:19:04,084 Pamatuješ si na cvičení? 326 00:19:05,834 --> 00:19:08,043 Takže se prostě vzdáš svého snu? 327 00:19:10,168 --> 00:19:12,334 Chlapi po padesátce nemívají sny. 328 00:19:12,418 --> 00:19:15,543 Mají noční můry a ekzémy. 329 00:19:17,751 --> 00:19:22,001 Existoval jen jeden člověk, který věděl, čeho jsem schopen, a ten zemřel. 330 00:19:22,543 --> 00:19:24,626 Vítejte na Mallorce ve Španělsku. 331 00:19:24,709 --> 00:19:27,209 Místní teplota je 30 stupňů Celsia. 332 00:19:30,959 --> 00:19:34,084 Hej, dvojitá dvojko. Slyšel jsem, že jsi zase na cestách. 333 00:19:34,668 --> 00:19:37,751 Jsem taky ve Španělsku s klientem. Pojďme na snídani. 334 00:19:38,959 --> 00:19:41,501 Podívej na ten bazén. Koukni na to. 335 00:19:41,584 --> 00:19:43,043 Ne, na to se nemůžu dívat. 336 00:19:43,126 --> 00:19:45,918 - Jo, můžeš. - Ne, jen se dostanu do průšvihu. 337 00:19:46,001 --> 00:19:47,668 - Jeden pohled. No tak. - Ne. 338 00:19:47,751 --> 00:19:50,459 - Teresa ze mě vymlátí duši. - Za jeden pohled? 339 00:19:50,543 --> 00:19:54,209 Přísahám, jednou jsem se podíval na figurínu ve Victoria's Secret 340 00:19:54,293 --> 00:19:55,626 a byla na mě naštvaná. 341 00:19:56,626 --> 00:19:58,626 Přišel jsem s tebou něco probrat. 342 00:19:58,709 --> 00:19:59,584 Dobře. 343 00:19:59,668 --> 00:20:01,668 Co takhle se ke mně přidat jako agent? 344 00:20:01,751 --> 00:20:04,459 Mám volné místo. A mám domluvené všechny partnery. 345 00:20:04,543 --> 00:20:07,376 Pro mě? Když to udělám, tak 346 00:20:08,126 --> 00:20:10,626 nemám kam růst. Pořád chci trénovat. 347 00:20:10,709 --> 00:20:12,876 A v Philly je kam růst? 348 00:20:13,834 --> 00:20:16,001 Aspoň jsem pořád v lize, víš? 349 00:20:16,084 --> 00:20:18,043 Vin za mnou přišel minulý týden. 350 00:20:18,126 --> 00:20:19,168 Mluvil o Zekeovi. 351 00:20:19,834 --> 00:20:22,209 O Zekeovi? Šlape mu to. Je… Nemáme zájem. 352 00:20:22,293 --> 00:20:25,793 Mohl by vyměnit Embiida za výběr Kings? 353 00:20:26,418 --> 00:20:29,584 Ten idiot mluví o výměně Embiida? Děláš si srandu? 354 00:20:29,668 --> 00:20:31,668 Hele, nikdo teď není v bezpečí. 355 00:20:31,751 --> 00:20:32,709 Chlap jako Vin? 356 00:20:32,793 --> 00:20:34,751 Ten chce v týmu zanechat otisk. 357 00:20:34,834 --> 00:20:36,668 Přemýšlej o mé nabídce, dvojko. 358 00:20:37,418 --> 00:20:39,918 Jo. Ne, vážím si toho, že na mě myslíš. 359 00:20:40,001 --> 00:20:41,251 No, vždycky, chlape. 360 00:20:41,334 --> 00:20:43,751 Udělej pro mě něco. Prosím, mrkni na ty kozy. 361 00:20:43,834 --> 00:20:46,168 Vezmu to na sebe. Jen se na ně podívej. 362 00:20:46,251 --> 00:20:47,168 Tak jo. 363 00:20:49,293 --> 00:20:51,626 - To jsou moje kozy. - Ty jsou tvoje. 364 00:20:51,709 --> 00:20:53,918 Vypadají tak trochu jako ty tvoje. 365 00:20:54,001 --> 00:20:56,709 K těmhle kozám mi chybí asi ještě dva sendviče. 366 00:21:00,251 --> 00:21:03,459 Jak dlouho je náš chlapec mimo marodku? 367 00:21:03,543 --> 00:21:06,293 Garza má nateklé koleno. Nebude hrát. 368 00:21:06,376 --> 00:21:08,918 Nateklé koleno a nebude hrát? Co tady dělám? 369 00:21:09,001 --> 00:21:10,584 Nechceš mluvit s trenérem? 370 00:21:10,668 --> 00:21:12,043 Co mi řekne? 371 00:21:15,251 --> 00:21:17,543 Dá se tu někde poblíž zastřílet? 372 00:22:11,626 --> 00:22:13,584 Nemůžou mě uhlídat. 373 00:22:46,334 --> 00:22:47,459 Hlídám ho. 374 00:22:47,959 --> 00:22:50,918 - Mám ho. - Koho si myslíš, že hlídáš? Nikoho! 375 00:23:04,126 --> 00:23:05,543 No tak! 376 00:23:13,376 --> 00:23:15,293 Remíza! Další bod vyhrává! 377 00:23:20,709 --> 00:23:22,043 Tady je jeho šance. 378 00:23:25,918 --> 00:23:27,751 Panebože. 379 00:23:34,168 --> 00:23:35,418 Jak se jmenuje ten dlouhán? 380 00:23:35,501 --> 00:23:37,001 - To nevím. - Ty nevíš? 381 00:23:40,709 --> 00:23:42,376 To byl hloupý faul. 382 00:23:42,459 --> 00:23:43,418 Dej mi moje prachy. 383 00:23:43,501 --> 00:23:45,501 - To jsou moje prachy. Já vyhrál. - Nejsou. 384 00:23:45,584 --> 00:23:48,293 Kde jsou moje prachy? To jsou moje prachy. 385 00:23:48,959 --> 00:23:50,709 Co myslíš tím tvoje prachy? 386 00:24:02,584 --> 00:24:03,418 Na co čumíš? 387 00:24:06,334 --> 00:24:07,709 Víš, kdo jsem? 388 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 Jsi nikdo. 389 00:24:09,418 --> 00:24:10,626 A ty jsi sračka. 390 00:24:11,209 --> 00:24:12,543 Jsi klaun. 391 00:24:24,376 --> 00:24:25,959 Ty zasranej parchante! 392 00:24:26,043 --> 00:24:27,918 Fauluješ mě celou hru. 393 00:24:28,001 --> 00:24:30,668 - Ty a já, jeden na jednoho, teď. - S těmi botami? 394 00:24:34,668 --> 00:24:37,001 Dvacet éček za tři střely. 395 00:24:38,293 --> 00:24:40,376 Tři střely, nikdy netrefí koš. 396 00:24:41,043 --> 00:24:42,168 Nedělej to. 397 00:24:42,251 --> 00:24:44,126 Ten velkej týpek tě chce obrat! 398 00:24:44,209 --> 00:24:45,209 Má kurva strach. 399 00:25:06,668 --> 00:25:07,626 Tady je jeden. 400 00:25:17,084 --> 00:25:18,126 Zatraceně. 401 00:25:31,543 --> 00:25:33,126 Ne, to je ono. 402 00:25:51,584 --> 00:25:52,959 Hej! 403 00:26:02,376 --> 00:26:04,834 Kurva. 404 00:26:15,001 --> 00:26:17,751 Takhle rychle jsem neběžel už 30 let. 405 00:26:17,834 --> 00:26:20,501 Jen jsem čekal, až mi praskne achilovka. 406 00:26:24,126 --> 00:26:25,126 Jen… 407 00:26:26,043 --> 00:26:26,876 Uno momento. 408 00:26:26,959 --> 00:26:27,876 Mám nápad. 409 00:26:31,459 --> 00:26:35,918 Jsi vážně stavební dělník, nebo je to všechno součástí toho triku? 410 00:26:42,334 --> 00:26:45,584 Chci říct, že jsem nemohl z tebe spustit oči. 411 00:26:45,668 --> 00:26:49,834 Moc mě to nadchlo. Jsi jako sen pro chlapa jako já. 412 00:26:59,376 --> 00:27:02,126 Cože? Znělo to jako obtěžování nebo tak něco? 413 00:27:02,209 --> 00:27:03,334 Ne, takhle… 414 00:27:04,209 --> 00:27:05,959 jsem to nemyslel. 415 00:27:06,043 --> 00:27:09,084 Myslel jsem to tak, že jsi úžasný basketbalista. 416 00:27:55,584 --> 00:27:57,459 Proč jsi mě sem sledoval? Blázne! 417 00:27:57,543 --> 00:27:58,376 Hej! 418 00:27:59,126 --> 00:28:00,334 Rozumíš anglicky. 419 00:28:00,418 --> 00:28:04,668 Jsem skaut the Sixers. 420 00:28:04,751 --> 00:28:07,918 Znáš Sixers, že? Iverson, Berkeley… 421 00:28:30,084 --> 00:28:31,876 Nazvala mě starcem? 422 00:28:31,959 --> 00:28:34,126 Ano, jsem starý muž. To je legrační. 423 00:28:34,793 --> 00:28:37,043 To je tvoje dcera? Taky jednu mám. Je starší… 424 00:28:37,126 --> 00:28:38,751 Už se mnou nemluví. 425 00:28:38,834 --> 00:28:41,209 Počkej. Mám nápad. 426 00:28:42,543 --> 00:28:45,543 Nech mě zavolat… Nevím, kolik tam teď mají hodin. 427 00:28:45,626 --> 00:28:47,834 Snad tam bude. Prosím, Bože, buď tam. 428 00:28:48,376 --> 00:28:49,918 Prosím. 429 00:28:50,001 --> 00:28:51,501 Zvedni to. 430 00:28:51,584 --> 00:28:53,084 Zatraceně. 431 00:28:53,168 --> 00:28:54,501 Haló? 432 00:28:54,584 --> 00:28:58,209 Hej, řízku! Jsem ve Španělsku. Chtěl jsem tě s někým seznámit. 433 00:28:58,793 --> 00:29:01,001 Dirk Nowitzki. Vidíš? 434 00:29:01,084 --> 00:29:05,543 Jak to jde? Jak je v domově důchodců? Pořád tě krmí pudinkem? 435 00:29:05,626 --> 00:29:08,001 Kdo je to? A odkud jsi vzal tohle číslo? 436 00:29:08,584 --> 00:29:10,251 Ano. Dobře. Zasloužím si to. 437 00:29:10,334 --> 00:29:13,918 Kluku, nevím, kdo jsi, ale v životě jsem toho muže neviděl. 438 00:29:14,501 --> 00:29:16,834 Dobře, začíná ti věřit, Dirku. 439 00:29:16,918 --> 00:29:18,293 No tak. Pomoz mi. 440 00:29:19,459 --> 00:29:20,584 Dělám si srandu. 441 00:29:20,668 --> 00:29:23,251 Před tebou stojí pan Stan. Je to legenda. 442 00:29:23,334 --> 00:29:24,959 Jak se jmenuješ, chlapče? 443 00:29:25,043 --> 00:29:26,501 Bo. Bo Cruz. 444 00:29:26,584 --> 00:29:28,251 Kde hraješ, Bo Cruzi? 445 00:29:29,043 --> 00:29:31,084 Nikde, pracuju jen na stavbě. 446 00:29:31,168 --> 00:29:33,793 Ne na dlouho, jestli mi Stan kvůli tobě volá. 447 00:29:33,876 --> 00:29:35,584 Přesně tak. Vidíš? 448 00:29:37,501 --> 00:29:38,876 Moc děkuju, Dirku. 449 00:29:38,959 --> 00:29:40,793 A pozdravuj ode mě babičku. 450 00:29:40,876 --> 00:29:42,209 Moje babička zemřela. 451 00:29:42,293 --> 00:29:44,543 Pravda. To jsi mi říkal. Moje chyba. 452 00:29:58,084 --> 00:30:00,293 V NBA hraje 450 hráčů. 453 00:30:00,376 --> 00:30:02,459 Další stovka čeká na povolání. 454 00:30:02,543 --> 00:30:05,293 Já musím znát každého dalšího skvělého hráče na světě. 455 00:30:05,376 --> 00:30:08,209 Dělám tu práci moc dobře. Nikdy jsem o tobě neslyšel. 456 00:30:08,293 --> 00:30:11,043 Řekni mi celý svůj příběh od začátku. 457 00:30:11,709 --> 00:30:13,126 Jako dítě byl moc silný. 458 00:30:13,209 --> 00:30:14,584 Mami, ne. 459 00:30:14,668 --> 00:30:17,209 Dobrý. Řekl jsem „od začátku“. Hezký, pokračujte. 460 00:30:18,251 --> 00:30:21,459 Moc milý chlapec. Když mu bylo deset, 461 00:30:21,543 --> 00:30:25,043 jeho tělocvikář mi doporučil ho dát na basketbal. 462 00:30:25,126 --> 00:30:26,918 A klubové týmy chtěly, 463 00:30:27,001 --> 00:30:28,584 aby hrál fotbal. 464 00:30:28,668 --> 00:30:30,459 To byl ale chytrý tělocvikář. 465 00:30:31,209 --> 00:30:33,043 Fotbal je hrozný. 466 00:30:33,126 --> 00:30:34,751 Ale basketbal 467 00:30:34,834 --> 00:30:38,334 hrál s velkými dětmi, když byl ještě malý. 468 00:30:38,418 --> 00:30:39,751 Měl ale největší ruce. 469 00:30:39,834 --> 00:30:41,043 Utahovaly si z něho. 470 00:30:41,543 --> 00:30:42,501 Ten… 471 00:30:42,584 --> 00:30:46,709 film s malým mimozemšťanem a klukem? 472 00:30:47,626 --> 00:30:49,501 „Volat domů.“ 473 00:30:50,001 --> 00:30:50,834 E.T. 474 00:30:50,918 --> 00:30:51,918 Ano. 475 00:30:52,001 --> 00:30:53,209 Velmi zlí kluci. 476 00:30:53,709 --> 00:30:54,793 Ale taky 477 00:30:55,501 --> 00:30:57,334 vypadá trochu jako mimozemšťan. 478 00:30:57,418 --> 00:30:58,251 To věřím. 479 00:30:58,334 --> 00:31:00,209 - Hrál každý den. - Ano. 480 00:31:01,084 --> 00:31:02,376 Když jeho otec… 481 00:31:03,001 --> 00:31:03,876 No, 482 00:31:04,918 --> 00:31:06,584 odešel. Už tu s námi není. 483 00:31:07,918 --> 00:31:08,751 To je mi líto. 484 00:31:08,834 --> 00:31:12,126 - Přijít o tátu v jakémkoli věku… - Ne. Nepřišel o něj. 485 00:31:12,209 --> 00:31:14,209 Přestěhoval se do Portugalska s děvkou. 486 00:31:15,876 --> 00:31:17,751 Co? Je to pravda. Ona to ví. 487 00:31:17,834 --> 00:31:19,626 Poté, co jeho otec odešel… 488 00:31:24,668 --> 00:31:27,668 Můj silný dub. 489 00:31:28,251 --> 00:31:31,668 Pořád hrál basketbal, aby na něj nemyslel. 490 00:31:33,001 --> 00:31:36,459 Pozvali ho do klubového týmu v Americe, když mu bylo 15, 491 00:31:37,168 --> 00:31:40,084 ale před odjezdem, Luciina matka 492 00:31:41,001 --> 00:31:42,084 otěhotněla. 493 00:31:42,168 --> 00:31:44,501 Takže tady zůstal kvůli Lucii. 494 00:31:44,584 --> 00:31:45,459 Jasně. 495 00:31:48,543 --> 00:31:49,918 Zavolám pár lidem, 496 00:31:50,001 --> 00:31:52,876 abych tě mohl zítra vidět hrát s klukama na tvé úrovni. 497 00:31:52,959 --> 00:31:53,918 Musím do práce. 498 00:31:54,418 --> 00:31:55,668 Kolik ti je? 499 00:31:55,751 --> 00:31:56,876 Dvacet dva. 500 00:31:56,959 --> 00:31:59,251 Basketbalové roky jsou jako psí roky. 501 00:31:59,334 --> 00:32:02,084 Jestli to chceme udělat, musíme to udělat teď. 502 00:32:03,084 --> 00:32:06,126 A kolik peněz mu zaplatíte? 503 00:32:06,209 --> 00:32:09,626 Aby přišel do Philly? Bude to poměrné ligové minimum. 504 00:32:09,709 --> 00:32:13,126 Ale říkáš, že byl skvělý. Za skvělé zaplatíš maximum, ne? 505 00:32:13,209 --> 00:32:14,959 Ano. 506 00:32:15,043 --> 00:32:18,751 Smlouva v NBA jakéhokoli druhu je maximální, ne? 507 00:32:20,501 --> 00:32:22,334 A kolik je minimum? 508 00:32:22,418 --> 00:32:26,001 Minimální plat v NBA je 900 000 dolarů. 509 00:32:27,126 --> 00:32:28,293 Hodí se marod. 510 00:32:28,376 --> 00:32:31,251 Dobře. Ráno ti pošlu podrobnosti. 511 00:32:31,334 --> 00:32:32,918 Jaké potěšení. 512 00:32:33,001 --> 00:32:35,376 Bo Cruz. Zbožňuju to jméno. 513 00:32:45,543 --> 00:32:47,376 Máš se dobře, Stanley? 514 00:32:47,459 --> 00:32:49,001 - Vypadáš nervózně. - Nejsem. 515 00:32:49,084 --> 00:32:51,043 Jsem moc natěšený, trenére. 516 00:32:51,126 --> 00:32:52,793 Kdy přijde ten tvůj kluk? 517 00:32:53,668 --> 00:32:55,793 Nevím. Autobus má možná zpoždění. 518 00:32:55,876 --> 00:32:56,876 Nemá auto. 519 00:32:59,418 --> 00:33:00,251 Přesně na čas. 520 00:33:01,001 --> 00:33:02,126 To je on. 521 00:33:02,209 --> 00:33:03,584 „Raketa Cruz.“ 522 00:33:04,376 --> 00:33:05,959 - Co? 523 00:33:06,043 --> 00:33:08,084 Nelíbí? Myslel jsem, že se ti to bude líbit. 524 00:33:08,168 --> 00:33:09,959 Ne? Dobře. Budu přemýšlet dál. 525 00:33:10,043 --> 00:33:12,709 Chci, aby ses seznámil s trenérem Scariolem. 526 00:33:12,793 --> 00:33:15,001 Znáš ho. Španělský národní tým. 527 00:33:15,084 --> 00:33:17,543 Bo Cruz. Felipe. Álex. 528 00:33:17,626 --> 00:33:20,668 Jsou moc hodní. Dnes tě nechají si s nimi zahrát. 529 00:33:20,751 --> 00:33:25,001 Willie! José! Pierre! Bo Cruz. 530 00:33:25,084 --> 00:33:26,668 Běž se přezout tamhle. 531 00:33:26,751 --> 00:33:28,751 Trošku se protáhni. Užijeme si to. 532 00:33:30,043 --> 00:33:31,626 Chceš to zkusit? 533 00:33:41,209 --> 00:33:42,543 Willy, jdeš z týmu. 534 00:33:43,209 --> 00:33:46,126 Hej! Obuj si tenisky. Buď opatrný. 535 00:33:51,209 --> 00:33:53,001 - Umí skákat. - Jo, umí skákat. 536 00:33:54,001 --> 00:33:55,626 Věřil bys tomu… 537 00:33:55,709 --> 00:33:59,043 A trefil 44 z 50 od postranní čáry! 538 00:33:59,126 --> 00:34:00,418 Je neuvěřitelný! 539 00:34:00,501 --> 00:34:02,001 Díval ses na ten trénink? 540 00:34:02,084 --> 00:34:03,959 Jasně, že jo! Kluk je šikovný, 541 00:34:04,043 --> 00:34:06,126 ale jsou i další aspekty. 542 00:34:06,209 --> 00:34:08,959 Charakter, mentalita, hra v rámci systému. 543 00:34:09,043 --> 00:34:10,584 Teď zním jako ty. 544 00:34:10,668 --> 00:34:13,334 Vine, ten kluk je naprosto jedinečný. 545 00:34:13,418 --> 00:34:15,918 Je to jednorožec, mýtické stvoření. 546 00:34:16,001 --> 00:34:20,709 Ten kluk už osm let nehrál organizovaný basketbal. 547 00:34:20,793 --> 00:34:22,168 To má svůj důvod. 548 00:34:22,251 --> 00:34:24,043 Uvidíme, co dokáže v G League. 549 00:34:24,126 --> 00:34:26,709 Ty si kurva hraj v G League, Blakeu! 550 00:34:27,959 --> 00:34:29,251 Poslouchej mě, Vine. 551 00:34:29,334 --> 00:34:30,918 Nikdo o něm neví! 552 00:34:31,793 --> 00:34:34,959 Uvidíš ho a poděláš se z něj. 553 00:34:35,043 --> 00:34:37,084 Slibuju. Musíš ho vidět naživo. 554 00:34:38,959 --> 00:34:40,793 To se nestane, Stane. 555 00:34:43,543 --> 00:34:45,084 Jsem nepostradatelný. 556 00:34:45,918 --> 00:34:47,376 Tak přínosný, že? 557 00:34:47,459 --> 00:34:50,876 Řekl jsi, pokud se chci vrátit na lavičku, musím najít ten chybějící kousek. 558 00:34:50,959 --> 00:34:53,209 A já ti ho tady přinesu zadarmo 559 00:34:53,293 --> 00:34:55,084 a ty na to, že se to nestane? 560 00:34:56,001 --> 00:34:59,334 Platím ti za to, abys našel hráče. Ne, abys mi říkal, co s nimi mám dělat. 561 00:34:59,418 --> 00:35:00,626 „Platíš mi?“ 562 00:35:03,001 --> 00:35:04,793 Chceš k tomu něco říct, Stane? 563 00:35:13,709 --> 00:35:14,834 Já to nechápu. 564 00:35:14,918 --> 00:35:18,126 Všechno je v pořádku. Prostě nemají místo na soupisce, 565 00:35:18,209 --> 00:35:20,459 ale líbilo se jim, co viděli, a chtějí vidět víc. 566 00:35:20,543 --> 00:35:22,501 A co když se místo nenajde? 567 00:35:22,584 --> 00:35:24,626 Tak dostaneme tvé jméno do draftu. 568 00:35:24,709 --> 00:35:28,376 Takže když budeš hrát na draftu jako včera, bude to sichr. 569 00:35:28,459 --> 00:35:30,001 Pořád mi platí cestu? 570 00:35:30,084 --> 00:35:31,584 Určitě ti zaplatí. 571 00:35:31,668 --> 00:35:34,709 Možná to nepřijde hned, ale peníze dostaneš. 572 00:35:34,793 --> 00:35:36,293 - Slibuju. - Dobře. 573 00:35:38,751 --> 00:35:41,959 Ten osmihodinový let bude pro tvé obří tělo náročný. 574 00:35:42,043 --> 00:35:43,418 Sedneš si na mé místo. 575 00:35:43,501 --> 00:35:45,543 - Vážně? - Dobře. Jo. V pohodě. 576 00:35:45,626 --> 00:35:47,084 Hovoří k vám kapitán. 577 00:35:47,168 --> 00:35:49,334 Rád bych všechny přivítal na palubě letu 718. 578 00:35:49,418 --> 00:35:54,293 Momentálně letíme ve výšce 10 000 m a čeká nás velmi hladký let. 579 00:35:54,376 --> 00:35:58,043 Při zahájení sestupu do Filadelfie se znovu ozveme. 580 00:35:58,126 --> 00:35:59,418 Děkujeme, že letíte s námi. 581 00:36:09,293 --> 00:36:11,293 Stanley. 582 00:36:11,959 --> 00:36:13,626 - Ano? - Podívej, co mám. 583 00:36:14,834 --> 00:36:15,876 Jo. 584 00:36:15,959 --> 00:36:16,876 Jsou teplé. 585 00:36:16,959 --> 00:36:18,209 To je dobré. 586 00:36:18,293 --> 00:36:19,501 Dáš si? 587 00:36:19,584 --> 00:36:22,334 To je… Nechci tady vyvolat nepokoje. 588 00:36:22,418 --> 00:36:24,001 V pohodě. Díky. 589 00:36:24,084 --> 00:36:25,459 - Jedno sousto. - Ne, jen… 590 00:36:25,543 --> 00:36:27,334 Snažím se ho vynechat. Hrozně. 591 00:36:27,418 --> 00:36:28,543 Je to fakt dobrý. 592 00:36:28,626 --> 00:36:30,793 Tak mi dej ten zasraný rohlík. Dík. 593 00:36:36,709 --> 00:36:38,626 ÚŘAD CELNÍ A POHRANIČNÍ OCHRANY 594 00:36:38,709 --> 00:36:39,709 Další, prosím. 595 00:36:44,584 --> 00:36:45,959 Vy to nevíte? 596 00:36:46,043 --> 00:36:47,709 Dobře. Moment, pane. Ano? 597 00:36:48,293 --> 00:36:49,793 Pane Greene. Lístek, prosím. 598 00:36:50,876 --> 00:36:53,251 Pane. Musíte jít se mnou, prosím. 599 00:36:54,043 --> 00:36:55,793 Hej! To je můj kluk. 600 00:36:56,293 --> 00:36:57,126 Hej! 601 00:36:57,626 --> 00:36:58,876 Promiňte! Ne! 602 00:36:58,959 --> 00:37:01,168 Je tu se mnou. 603 00:37:14,876 --> 00:37:16,876 Co je, Oscare? Co se stalo? 604 00:37:16,959 --> 00:37:20,043 Označili ho za obvinění z těžkého ublížení na zdraví. 605 00:37:20,543 --> 00:37:22,668 Před pěti lety někoho zmlátil. 606 00:37:22,751 --> 00:37:23,668 Ježíši. 607 00:37:23,751 --> 00:37:25,001 Musí být moc opatrný. 608 00:37:25,084 --> 00:37:28,126 Když se za cokoli dostane k soudu, třeba i za nezastavení na stopce, 609 00:37:28,209 --> 00:37:29,543 můžou mu zrušit vízum. 610 00:37:30,126 --> 00:37:31,834 Jasně. Dobře. 611 00:37:31,918 --> 00:37:33,334 Je v hledáčku draftu? 612 00:37:33,418 --> 00:37:38,209 Jo, všichni jsme z něj nadšení. Ale tohle je něco, co jsem měl podchytit. 613 00:37:38,293 --> 00:37:42,751 Nechci, aby tým platil za mou chybu, tak tě prosím, ať to zůstane mezi námi. 614 00:37:42,834 --> 00:37:44,959 - Zaplatím za tvůj čas. - V pohodě. 615 00:37:45,043 --> 00:37:47,126 Prostě zařiď, ať zase vyhrajeme. 616 00:37:47,209 --> 00:37:49,209 Provedu, Oscare. Díky. 617 00:37:52,084 --> 00:37:54,334 Ještě něco mi chceš říct, teď je ta pravá chvíle. 618 00:37:54,959 --> 00:37:57,334 Všichni máme nějakou minulost, 619 00:37:57,418 --> 00:38:01,209 ale mít záznam v rejstříku je dost velký detail, co jsi vynechal. 620 00:38:02,626 --> 00:38:04,543 Odteď už žádná tajemství, jasný? 621 00:38:05,209 --> 00:38:06,626 O nic nejde. Jedeme dál. 622 00:38:07,376 --> 00:38:08,626 Mám pro tebe tohle. 623 00:38:09,543 --> 00:38:12,251 Hodí se na místní i mezinárodní hovory. 624 00:38:12,334 --> 00:38:14,459 Můžeš mluvit s dcerou kdykoli chceš. 625 00:38:14,543 --> 00:38:15,376 Díky, Stanley. 626 00:38:15,459 --> 00:38:17,418 Filadelfie, zlato. Bude se ti líbit. 627 00:38:17,501 --> 00:38:19,251 Nejlepší fanoušci na světě. 628 00:38:20,168 --> 00:38:22,834 Vlastně nejhorší, ale díky tomu jsou nejlepší. 629 00:38:37,418 --> 00:38:39,793 - Takže je v tom hotelu úplně sám? - Jo. 630 00:38:39,876 --> 00:38:43,043 Chtěl zavolat své dceři. Dal jsem mu peníze. Zabydluje se. 631 00:38:43,126 --> 00:38:45,751 Dobře, tak kdy bereš… Jak že se jmenuje? 632 00:38:45,834 --> 00:38:47,209 Bo. Bo Cruz. 633 00:38:47,293 --> 00:38:49,876 Kdy vezmeš Boa, aby potrénoval s týmem? 634 00:38:49,959 --> 00:38:52,668 Ani nevím, jestli jim ho už chci dát. 635 00:38:52,751 --> 00:38:55,251 Chci se ujistit, že pro něho udělám to, co je správné. 636 00:38:57,876 --> 00:38:58,709 Co? 637 00:38:59,626 --> 00:39:01,709 The Sixers neví, že jsi ho schoval. 638 00:39:04,043 --> 00:39:04,959 Ty to nechápeš. 639 00:39:05,043 --> 00:39:09,084 Ten kluk je jako kdyby Scottie Pippen a vlk měli dítě. 640 00:39:10,126 --> 00:39:12,251 A co to znamená? Má chlupatý obličej? 641 00:39:12,334 --> 00:39:16,168 Říkám, že jestli se ten kluk dá dohromady, až se dá dohromady, 642 00:39:16,251 --> 00:39:18,293 bude v první desítce v lize. 643 00:39:18,376 --> 00:39:22,001 A v tomhle byznysu záleží na tom být ten, co toho kluka najde. 644 00:39:22,751 --> 00:39:24,251 Nevyhodí tě za to Vince? 645 00:39:24,334 --> 00:39:25,168 T. 646 00:39:25,793 --> 00:39:27,334 Ten kluk je 647 00:39:28,293 --> 00:39:29,209 výjimečný. 648 00:39:31,751 --> 00:39:32,751 Dobře. 649 00:39:33,293 --> 00:39:35,584 Můžu si dát ten sýr? 650 00:39:35,668 --> 00:39:36,626 Jo? 651 00:39:41,209 --> 00:39:44,334 Měla jsi mě zase zastavit. Tohle je naprosto příšerný. 652 00:39:53,668 --> 00:39:54,501 Jo. 653 00:39:56,001 --> 00:39:58,043 Hledáte toho obra? Není tady. 654 00:39:58,126 --> 00:39:59,126 Kde je? 655 00:39:59,209 --> 00:40:00,959 Zahněte doprava na 13. ulici. 656 00:40:12,251 --> 00:40:14,168 Hej! Co to děláš? 657 00:40:15,751 --> 00:40:17,501 Buď opatrný, prosím. 658 00:40:20,543 --> 00:40:23,293 Tak jo! To stačí! 659 00:40:25,834 --> 00:40:28,293 Vezmi si peníze. Proboha. 660 00:40:29,751 --> 00:40:31,918 Jo, vidím. Nepřišli jsme se tu sázet. 661 00:40:32,793 --> 00:40:33,793 Proč ne? 662 00:40:34,751 --> 00:40:35,626 Jdeme. 663 00:40:41,001 --> 00:40:42,251 Dobrý Bože. 664 00:40:42,959 --> 00:40:44,376 - Proč? - Hej, Stanley. 665 00:40:44,459 --> 00:40:47,334 Už jsi někdy jedl něco z Ishkabibbles? Panebože. 666 00:40:48,501 --> 00:40:52,293 Jo. Ale proč jich tu máš pět. 667 00:40:52,376 --> 00:40:54,084 Jo, ale každý je jiný. 668 00:40:54,168 --> 00:40:56,584 Ale do každého sis kousl jednou. 669 00:40:56,668 --> 00:40:59,918 Kousneš si a nesníš to celý, protože jinak ztloustneš. 670 00:41:00,001 --> 00:41:01,834 Proč ses na mě díval, když jsi to řekl? 671 00:41:01,918 --> 00:41:04,543 - No tak, Stanley. To neříkám. - Dobře. 672 00:41:05,543 --> 00:41:08,001 Co jsi to sakra udělal s minibarem? 673 00:41:08,084 --> 00:41:09,543 Sixers platí. Neboj. 674 00:41:09,626 --> 00:41:12,501 Ano, ale ty… Nejíme Pringles za devět dolarů. 675 00:41:12,584 --> 00:41:14,084 Musíš se trošku chovat. 676 00:41:14,168 --> 00:41:16,626 Dal jsem si doslova jen jeden. Nejsou tak dobré. 677 00:41:16,709 --> 00:41:19,959 Pořád je to devět dolarů! Neúčtují to po chipsech. 678 00:41:20,543 --> 00:41:21,959 Dobře. Každopádně. 679 00:41:22,043 --> 00:41:23,418 Mám dobrou zprávu. 680 00:41:24,418 --> 00:41:27,834 - Můj starý přítel, Leon Rich. - Co hrál za Timberwolves? 681 00:41:27,918 --> 00:41:29,751 Přesně tak. Hráli jsme spolu na vysoké. 682 00:41:29,834 --> 00:41:31,126 Teď je z něj agent 683 00:41:31,209 --> 00:41:34,168 a je ve Filadelfii s několika svými lidmi na otevřeném zápase. 684 00:41:34,251 --> 00:41:36,918 - Jakými lidmi? - No, jsou to vysokoškoláci. 685 00:41:37,001 --> 00:41:39,501 Jsou to nadějní hráči NBA připravující se na draft. 686 00:41:39,584 --> 00:41:42,668 Je to sice jen rozehrávací zápas, ale jde o hodně. 687 00:41:42,751 --> 00:41:44,709 Takže je to opravdová zkouška? 688 00:41:45,751 --> 00:41:48,168 Ne. Je to jen představení. 689 00:41:48,251 --> 00:41:50,501 Nic velkého. Je to jen krok v procesu. 690 00:41:50,584 --> 00:41:54,293 Myšlenka je dát mladým nadějím prostor zazářit. 691 00:41:54,376 --> 00:41:57,501 Takže tam prostě půjdeš a zazáříš, Bo Cruzi. 692 00:41:59,251 --> 00:42:01,043 Tak jo. Jdeme. 693 00:42:03,084 --> 00:42:04,334 DOMÁCÍ - HOSTÉ 694 00:42:15,293 --> 00:42:16,293 Hej. 695 00:42:16,376 --> 00:42:17,209 Jak je? 696 00:42:17,793 --> 00:42:18,793 Stanley! 697 00:42:20,543 --> 00:42:21,876 Pojď sem. 698 00:42:23,668 --> 00:42:25,001 Jak je? Čau, Matissi. 699 00:42:25,084 --> 00:42:26,334 - Kyle. - Jak je? 700 00:42:26,418 --> 00:42:29,126 Dobře, Bo. Tohle je Vin Merrick. 701 00:42:29,209 --> 00:42:32,168 Je spolumajitelem Sixers, ale v podstatě řídí tým. 702 00:42:32,709 --> 00:42:35,459 A tohle je Leon Rich, v podstatě řídí svět. 703 00:42:35,543 --> 00:42:37,876 Dvojitá dvojka mi o tobě hodně vyprávěl. 704 00:42:37,959 --> 00:42:40,876 Jo. Bo Cruz. Hodně jsme toho o tobě slyšeli. 705 00:42:40,959 --> 00:42:42,626 Od Stanleyho, samozřejmě, 706 00:42:42,709 --> 00:42:46,418 a našeho právníka Oscara Moralese. Setkali jste se na letišti. 707 00:42:47,418 --> 00:42:48,793 Jo. Setkali se. 708 00:42:49,376 --> 00:42:50,709 Běž se přezout, kámo. 709 00:42:51,293 --> 00:42:52,293 Jsem velký fanda. 710 00:42:52,376 --> 00:42:53,584 Díky, chlape. 711 00:42:53,668 --> 00:42:55,876 - Jak víš, že mluví o tobě? - No tak, brácho. 712 00:42:56,751 --> 00:42:58,626 Promiň, ale musel jsem ho přivést. Já… 713 00:42:58,709 --> 00:43:01,001 Až uvidíš, jak hraje, pochopíš proč. 714 00:43:04,918 --> 00:43:05,876 Hodně štěstí. 715 00:43:07,626 --> 00:43:09,001 Vážím si toho. 716 00:43:09,084 --> 00:43:10,084 Chlapi. 717 00:43:12,168 --> 00:43:15,584 Co tady dělá Kermit Wilts? Vyberou ho v druhém kole draftu. 718 00:43:15,668 --> 00:43:17,626 Myslí si, že by měl být v prvním. 719 00:43:20,126 --> 00:43:22,959 Umí střílet odkudkoli. Buď u něj, ať jde kamkoli. 720 00:43:23,043 --> 00:43:26,043 Nenech ho bodovat. Nenech ho rozehřát. Dobře? 721 00:43:26,126 --> 00:43:29,668 Přišel se předvést. Využij toho. Buď s ním tělo na tělo. 722 00:43:29,751 --> 00:43:34,168 Když dáš Kermitovi Wiltsovi zabrat, celý tvůj svět se přes noc změní. 723 00:43:34,918 --> 00:43:36,251 Máš na to. 724 00:43:36,751 --> 00:43:37,584 Jdi si pro to. 725 00:43:45,501 --> 00:43:46,918 Hej, hodně štěstí, kámo. 726 00:43:48,001 --> 00:43:49,918 - Jak se jmenuješ? - Bo. 727 00:43:50,001 --> 00:43:52,584 Bo. To se mi líbí. Silný. Silný jako Bo. 728 00:43:54,251 --> 00:43:56,793 Trošku se těm lidem předvedeme. Co ty na to? 729 00:43:57,876 --> 00:43:59,334 Odkud jsi? 730 00:44:00,584 --> 00:44:01,626 Ze Španělska. 731 00:44:02,501 --> 00:44:03,376 To zní hustě. 732 00:44:05,209 --> 00:44:07,001 Máte tam rádi býčí zápasy, že? 733 00:44:08,668 --> 00:44:09,751 Uděláme to takhle. 734 00:44:10,543 --> 00:44:15,209 Ty jsi býk. Já jsem ten s tím hadrem, co tě nechá se honit kolem dokola. Pohoda. 735 00:44:15,918 --> 00:44:16,918 Jdeme na to. 736 00:44:25,418 --> 00:44:26,543 Šup na něj, zlato. 737 00:44:29,709 --> 00:44:30,543 Zůstaň s ním. 738 00:44:39,001 --> 00:44:39,834 V pohodě. 739 00:44:42,668 --> 00:44:44,501 Hej. Přímo tady. 740 00:44:45,709 --> 00:44:47,668 Do toho. Vymysli něco. 741 00:44:53,334 --> 00:44:56,418 To je ono. Ano, pane! 742 00:44:57,043 --> 00:44:58,834 - Kdo je to? - Stan ho přivedl. 743 00:44:58,918 --> 00:45:00,251 Pěkný pohled. 744 00:45:09,334 --> 00:45:10,293 Vítej v Americe! 745 00:45:16,418 --> 00:45:18,376 - Hej. Dej mi ten míč. - Hej! 746 00:45:18,459 --> 00:45:20,834 - Vypadni. - Hej, chlape. Pohoda. Nepotřebuju pomoc. 747 00:45:28,376 --> 00:45:30,543 To je ono! Hezky! 748 00:45:30,626 --> 00:45:32,501 Líbí se mi. 749 00:45:35,126 --> 00:45:37,209 - Tohle bude dobrý, tihle dva. - Jo. 750 00:45:38,126 --> 00:45:40,751 Je hodně vysoký. Má to pod kontrolou? 751 00:45:45,501 --> 00:45:47,334 Pěkný zásah. Tak se po tom jde. 752 00:45:48,501 --> 00:45:49,459 Dobrá obrana. 753 00:46:01,501 --> 00:46:03,793 Zasáhnu tě zamlženým šilhavým pohledem. 754 00:46:03,876 --> 00:46:04,793 Dokážeš mě zastavit? 755 00:46:11,709 --> 00:46:12,543 Jo! 756 00:46:13,626 --> 00:46:15,751 Stanův kluk tu dostává malou lekci. 757 00:46:15,834 --> 00:46:18,626 Pokračuj. Nechoď sem. 758 00:46:21,709 --> 00:46:23,709 Je jako žirafa na kolečkových bruslích. 759 00:46:24,584 --> 00:46:26,918 Hoď to za hlavu. 760 00:46:27,001 --> 00:46:28,084 Vem si to, Mikeu. 761 00:46:29,251 --> 00:46:32,168 Udělám tři kroky vzad. Takhle nemůžeš bránit. 762 00:46:40,501 --> 00:46:41,626 Sakra, jsi pomalej. 763 00:46:43,626 --> 00:46:45,918 Hej. Pojď se na chvíli posadit. 764 00:46:46,001 --> 00:46:48,626 - Ne. - Dej si pauzu. 765 00:46:48,709 --> 00:46:50,543 Poslouchej ho! Poslouchej tátu! 766 00:46:53,626 --> 00:46:55,293 A tahle střela se nepovedla! 767 00:46:56,334 --> 00:46:57,168 Jo. 768 00:46:58,043 --> 00:46:59,584 Stoupá mu to do hlavy. 769 00:47:06,626 --> 00:47:08,543 Asi je ta hra na něj moc rychlá. 770 00:47:10,668 --> 00:47:12,126 Hraje tužku. 771 00:47:15,709 --> 00:47:17,543 - Nevyberou si ho. - Dobře. 772 00:47:21,084 --> 00:47:22,084 Zůstaň vepředu. 773 00:47:32,834 --> 00:47:33,668 Olé, blbečku. 774 00:47:38,876 --> 00:47:40,001 Kurva. 775 00:47:41,126 --> 00:47:42,793 Měl svoje chvilky. Viděl jsem to. 776 00:47:42,876 --> 00:47:45,001 To nebyl on. To ani zdaleka nebyl on. 777 00:47:46,001 --> 00:47:48,126 Je to moje chyba. Uspěchal jsem to. 778 00:47:48,209 --> 00:47:51,126 Pamatuješ na prvák, když jsme hráli proti Gonzaze? 779 00:47:51,209 --> 00:47:54,126 Dali na mě Johna Stocktona. Řekls: „Dávej si na něj pozor.“ 780 00:47:54,209 --> 00:47:57,501 A já: „Někdo, kdo vypadá jako pojišťovák mi nenatrhne prdel.“ 781 00:47:57,584 --> 00:47:59,084 Uprostřed druhé poloviny, 782 00:47:59,168 --> 00:48:02,251 dvacet bodů, 20 asistencí. Nikdo z vás se na mě nepodíval, vzpomínáš? 783 00:48:02,334 --> 00:48:03,334 Samozřejmě, že ano. 784 00:48:03,418 --> 00:48:05,376 Pamatuješ, že bych tak ještě někdy hrál? 785 00:48:05,459 --> 00:48:08,501 Ne. Protože jsem ten pocit už nikdy nechtěl zažít. 786 00:48:08,584 --> 00:48:10,209 Takže to pro něj bylo dnes dobrý. 787 00:48:10,293 --> 00:48:12,334 Dneska nebylo nic dobré. Věř mi. 788 00:48:12,418 --> 00:48:14,168 …ten kluk je něco hrozného. 789 00:48:14,251 --> 00:48:15,834 Chceš si zajít na véču? 790 00:48:15,918 --> 00:48:17,334 Musím chytit letadlo. 791 00:48:17,418 --> 00:48:20,043 Budeš muset zaplatit za toho španělského kluka, Stane. 792 00:48:20,126 --> 00:48:20,959 Nemám zájem. 793 00:48:22,209 --> 00:48:24,793 Myslím, že je čas se vrátit a hledat dál. 794 00:48:24,876 --> 00:48:26,959 Zas přijdeš o narozeniny své dcery. 795 00:48:27,043 --> 00:48:29,376 The Sixers jí ale pošlou něco hezkého. 796 00:48:33,334 --> 00:48:34,168 Hej. 797 00:48:34,834 --> 00:48:38,251 Nikdy jsem tě nežádal, abys za něj platil, Vincente. 798 00:48:38,334 --> 00:48:43,251 A upřímně řečeno, nemám zájem pracovat pro samolibého, zbohatlického parchanta. 799 00:48:43,959 --> 00:48:45,376 Tak co takhle toto? 800 00:48:45,959 --> 00:48:50,293 Polib mi mou tlustou prdel a naser si se svýma pětihvězdičkovýma hotelama. 801 00:48:50,376 --> 00:48:51,251 Končím. 802 00:48:59,709 --> 00:49:02,459 - Takže Stanley nejde na večeři? - Fakt bych si to přál. 803 00:49:03,084 --> 00:49:05,334 Stanley ví, jak si posrat život, že? 804 00:49:05,418 --> 00:49:06,834 Další špatné rozhodnutí. 805 00:49:16,751 --> 00:49:18,251 Combine je za šest týdnů. 806 00:49:21,834 --> 00:49:23,043 Můžeš ho tam dostat? 807 00:49:24,959 --> 00:49:26,043 Zapracuju na tom. 808 00:49:26,709 --> 00:49:29,084 Netrhej si z toho žíly, kámo. No tak, 22. 809 00:49:38,918 --> 00:49:40,543 Letím zítra domů? 810 00:49:40,626 --> 00:49:42,168 To chceš udělat? 811 00:49:44,001 --> 00:49:47,668 Přijedeš až sem, máš jeden špatný den a chceš to všechno vzdát? 812 00:49:47,751 --> 00:49:49,626 Ne, ale stojím za hovno. 813 00:49:49,709 --> 00:49:50,793 Miluješ tuhle hru? 814 00:49:52,251 --> 00:49:53,793 Myslím tím z celýho srdce. 815 00:49:55,376 --> 00:49:56,459 Protože jestli ne, 816 00:49:57,418 --> 00:49:58,626 nemá cenu se snažit. 817 00:50:00,043 --> 00:50:03,376 Neotvírejme ty dveře. Zabouchnou nám je přímo před nosem. 818 00:50:04,001 --> 00:50:06,834 Já tuhle hru miluju. Žiju touhle hrou. 819 00:50:08,584 --> 00:50:12,834 A za rohem čeká tisíc dalších kluků, kteří jsou touhle hrou posedlí. 820 00:50:15,501 --> 00:50:17,543 Posedlost vždycky porazí talent. 821 00:50:18,668 --> 00:50:22,043 Talentu máš vrchovatě, ale jsi posedlej? 822 00:50:22,626 --> 00:50:24,251 Je to jediné, na co myslíš? 823 00:50:24,793 --> 00:50:27,084 Přiznejme si to. Jsi to ty proti tobě. 824 00:50:28,168 --> 00:50:30,043 Když jdeš na hřiště, 825 00:50:30,126 --> 00:50:33,168 musíš myslet na to, že jsem tam ten nejlepší. 826 00:50:33,251 --> 00:50:35,209 Je mi jedno, jestli hraje LeBron. 827 00:50:36,084 --> 00:50:37,626 Takže se tě zeptám znovu. 828 00:50:38,543 --> 00:50:39,834 Miluješ tuhle hru? 829 00:50:42,001 --> 00:50:42,834 Ano. 830 00:50:43,418 --> 00:50:45,918 Mňouká tu teď někde čerstvě narozené kotě? 831 00:50:46,001 --> 00:50:47,001 Neslyšel jsem tě. 832 00:50:48,084 --> 00:50:49,959 Chceš hrát v NBA? 833 00:50:50,043 --> 00:50:51,459 Ano! 834 00:50:52,793 --> 00:50:53,918 Tak to zařiďme. 835 00:50:56,209 --> 00:50:57,459 Nikdy neustupuj. 836 00:51:11,459 --> 00:51:12,668 Hola? 837 00:51:12,751 --> 00:51:15,959 Buenos dias, Bo Cruzi. Čekám venku. 838 00:51:18,334 --> 00:51:20,209 Stanley, je 4:10 ráno. 839 00:51:20,293 --> 00:51:22,543 Pojď dolů. Přines si věci. 840 00:51:25,543 --> 00:51:29,084 Kobe vstával ve čtyři ráno, aby mohl trénovat před tréninkem. 841 00:51:29,168 --> 00:51:30,501 Mám pro tebe dárek. 842 00:51:34,918 --> 00:51:35,751 Kobeho boty. 843 00:51:35,834 --> 00:51:37,376 Přesně tak, pro inspiraci. 844 00:51:38,168 --> 00:51:39,209 Dáme se do práce. 845 00:51:40,293 --> 00:51:42,043 Combine je za měsíc a půl. 846 00:51:42,126 --> 00:51:43,334 Bude to v televizi. 847 00:51:43,418 --> 00:51:45,376 Takže tě uvidí hrát celý svět. 848 00:51:45,459 --> 00:51:46,668 Musíme tě připravit. 849 00:51:48,626 --> 00:51:49,834 Vidíš ten kopec? 850 00:51:50,584 --> 00:51:54,209 Průměrný profesionální cyklista ho vyjede za dvě minuty. 851 00:51:54,293 --> 00:51:58,168 Budeme sem chodit každé ráno, dokud ho nevyběhneš za minutu 45. 852 00:51:59,251 --> 00:52:00,543 - A sakra. - Jo. 853 00:52:00,626 --> 00:52:03,709 A tři, dva, jedna. 854 00:52:03,793 --> 00:52:05,376 Utíkej. Pohyb, hochu. Jo. 855 00:52:06,168 --> 00:52:07,543 Vypadá to dobře. 856 00:52:07,626 --> 00:52:09,959 To je ono, chlape. To je ono. 857 00:52:10,043 --> 00:52:12,084 Líbí se mi to. Běž! 858 00:52:13,043 --> 00:52:14,043 Napumpuj to! 859 00:52:15,001 --> 00:52:16,376 Napumpuj ty ruce! 860 00:52:21,584 --> 00:52:23,251 Co to děláš? Nezastavuj. 861 00:52:23,334 --> 00:52:24,209 Až nahoru. 862 00:52:27,709 --> 00:52:31,334 Strávíme tu hodně času, kámo! Utíkej! 863 00:52:35,584 --> 00:52:38,334 Pokračuj! No tak! Najdi to v sobě! 864 00:52:39,293 --> 00:52:43,209 Musíš na to zatlačit, kámo. Říkám ti, že ti vjedu na paty. 865 00:52:43,793 --> 00:52:46,626 Panebože. 866 00:52:47,334 --> 00:52:51,084 Tak jo. Dobře. A to je ten čas. 867 00:52:51,168 --> 00:52:53,543 Neměl jsem ani tušení, že naměřím tolik. 868 00:52:55,084 --> 00:52:56,168 Nedělám si prdel. 869 00:52:56,251 --> 00:53:00,043 Když jsme učili dceru chodit, vyšla tenhle kopec rychleji než ty. 870 00:53:03,293 --> 00:53:04,626 Tak nasedni. 871 00:53:05,918 --> 00:53:08,209 Máme před sebou spoustu práce, zlato. 872 00:53:08,918 --> 00:53:10,918 Potíš se v mém Malibu. 873 00:53:11,876 --> 00:53:12,834 Dobře. 874 00:53:17,876 --> 00:53:18,751 Bo! 875 00:53:19,293 --> 00:53:20,126 Čus, kámo. 876 00:53:20,209 --> 00:53:22,168 Moje dcera Alex. Alex, to je Bo. 877 00:53:22,251 --> 00:53:23,251 Ahoj. Těší mě. 878 00:53:24,001 --> 00:53:26,459 - Ahoj. - Dneska nás bude natáčet. 879 00:53:26,543 --> 00:53:28,126 Jsi připravená? 880 00:53:28,209 --> 00:53:29,293 Alex. 881 00:53:29,376 --> 00:53:31,418 - Ano. - Dobře. 882 00:53:31,501 --> 00:53:33,584 Takhle jsem ji nikdy neviděl. To bylo vtipný. 883 00:53:33,668 --> 00:53:35,084 Dobře. 884 00:53:35,751 --> 00:53:37,584 Natoč to. Alex, zaber ten únik. 885 00:53:37,668 --> 00:53:40,001 Jdi do kontaktu! Nezasekni se. Překonej to! 886 00:53:40,084 --> 00:53:41,334 Únik! Použij nohu. 887 00:53:41,418 --> 00:53:43,251 Z kopce. Dolů… Dokonči to. 888 00:53:43,334 --> 00:53:44,834 No tak, chlape. Dobře. 889 00:53:44,918 --> 00:53:47,126 První rok v lize ti nikdo nic nedaruje. 890 00:53:47,209 --> 00:53:50,376 Mám ti podat ruku? Padej odsud. Netvař se tak smutně. 891 00:53:50,459 --> 00:53:53,418 Do toho. Zaber teď ten jeho smutný výraz. 892 00:53:53,501 --> 00:53:55,418 Teď chci, abys to dokončil. Do toho. 893 00:53:55,501 --> 00:53:58,501 Dobře, ramena dolů. Přesně tak. Teď běž a… 894 00:53:58,584 --> 00:54:00,876 Fajn. Jo. Dobře. Vstřebej ten kontakt. 895 00:54:00,959 --> 00:54:03,126 Potřebuju, abys ten kontakt dokončil. Jo? 896 00:54:03,209 --> 00:54:04,668 Alex? Natočilas to? 897 00:54:04,751 --> 00:54:07,126 Dobře, dostáváme se k tomu. Běž a střih. 898 00:54:07,209 --> 00:54:09,334 Pohyb. Protlač se. Z kopce. Celou cestu. 899 00:54:09,418 --> 00:54:10,334 Teď to dokonči. 900 00:54:11,084 --> 00:54:13,084 Takhle to protlačíš až do koše. 901 00:54:13,168 --> 00:54:14,959 Co se stalo? Zabírala jsi mě? 902 00:54:15,043 --> 00:54:17,543 Vždycky zabírej peníze, zlato. Dobrý bože. 903 00:54:18,834 --> 00:54:20,293 Je naštvaný, protože má hlad. 904 00:54:20,876 --> 00:54:23,959 Co říkal? Protože jsem co? Udělal vtip o tlouštících? 905 00:54:34,334 --> 00:54:35,584 Proč máš to kuřátko? 906 00:54:36,709 --> 00:54:38,626 To je pro mou dceru Lucii. 907 00:54:38,709 --> 00:54:41,001 Říkáme jí pollito. Znamená to „kuřátko“. 908 00:54:41,084 --> 00:54:43,584 Takže tohle vše je pro mou mámu a dceru. 909 00:54:43,668 --> 00:54:44,834 Jsou moje všechno. 910 00:54:45,418 --> 00:54:46,334 A co tvůj táta? 911 00:54:46,918 --> 00:54:48,043 Tyhle jsou pro něj. 912 00:54:52,793 --> 00:54:55,376 - Nemysli, reaguj! To je ono! - Dokázala to. 913 00:54:55,459 --> 00:54:56,626 S kamerou to umí. 914 00:54:56,709 --> 00:54:59,459 Nemusela sem dávat svoje jméno. Je to trapné, ale to nevadí. 915 00:54:59,543 --> 00:55:02,751 …silný. Dobře. Tohle není Evropa, zlato. Je tu fofr. 916 00:55:02,834 --> 00:55:06,834 Útok vyžaduje dovednosti. Obrana vyžaduje koule, zlato. Přesně tak. 917 00:55:07,918 --> 00:55:09,168 Přestaň s tím! 918 00:55:09,251 --> 00:55:11,459 Hra se zrychluje! Dobře, jdeme na to! 919 00:55:13,459 --> 00:55:16,084 - Vystřelil! - No tak! Sakra, jo! 920 00:55:16,626 --> 00:55:18,126 Jak myslíš, že ti to šlo? 921 00:55:18,209 --> 00:55:21,626 Párkrát zabodovali, ale myslím, že mi to celkem šlo. 922 00:55:21,709 --> 00:55:24,709 Tři kluci tě honili v plném tempu pět minut v kuse 923 00:55:24,793 --> 00:55:27,293 a bodovali jen párkrát. Rozdrtil jsi je. 924 00:55:27,959 --> 00:55:30,876 Jediné, co ti stojí v cestě, je tvůj velký mozek. 925 00:55:30,959 --> 00:55:33,459 Jsi citlivý. Chápu to. Taky jsem citlivý. 926 00:55:33,543 --> 00:55:36,668 Plakal jsem na konci Titaniku, ale nejsem v NBA. 927 00:55:36,751 --> 00:55:39,251 Ty? Už nikdy nemůžeš být měkkota. 928 00:55:39,334 --> 00:55:40,918 - Nejsem měkkota. - Prosím. 929 00:55:41,001 --> 00:55:44,709 Týpek, co se jmenuje jako žába, ti řekl pár ošklivých slov 930 00:55:44,793 --> 00:55:47,293 a ty ses skoro chtěl sbalit a utéct domů. 931 00:55:47,376 --> 00:55:49,751 Byl to trik. Už se to nebude opakovat. 932 00:55:49,834 --> 00:55:51,626 - Takže ti nevadilo, co říkal? - Ne. 933 00:55:51,709 --> 00:55:53,834 - Kermit. - Dobře, moje chyba. 934 00:55:53,918 --> 00:55:55,626 Asi nad tím moc přemýšlím. 935 00:55:55,709 --> 00:56:00,126 Jdi si zaházet. Za každý minutý koš vyběhneš tribunu. 936 00:56:05,459 --> 00:56:06,293 Hezký. 937 00:56:10,959 --> 00:56:13,001 Hezký. Tvoje máma je děvka. 938 00:56:13,084 --> 00:56:13,918 Co? 939 00:56:14,584 --> 00:56:15,418 Co? 940 00:56:15,501 --> 00:56:18,293 - Co to bylo? - Jen jsem řekl pár slov. Nic víc. 941 00:56:18,376 --> 00:56:19,668 - To není v pohodě. - Hej. 942 00:56:19,751 --> 00:56:21,751 Proč tu ještě stojíš? Vyběhni. 943 00:56:23,251 --> 00:56:24,584 Víš, co není v pohodě? 944 00:56:24,668 --> 00:56:27,501 Dospělák nechá jiného dospěláka ranit jeho city. 945 00:56:27,584 --> 00:56:30,959 Hráči se tě budou snažit vydeptat pokaždé, když vstoupíš na hřiště. 946 00:56:31,043 --> 00:56:33,126 Musíš být jako ledovec, 947 00:56:33,209 --> 00:56:37,334 který plave na moři, je ostrý a potápí lodě. 948 00:56:37,418 --> 00:56:39,709 Když jsem hrál na univerzitě, při každé střele 949 00:56:39,793 --> 00:56:42,751 se mě někdo snažil urazit. Říkali mi, že jsem malý, 950 00:56:42,834 --> 00:56:44,959 pomalý nebo buclatý. Víš, co jsem udělal? 951 00:56:45,043 --> 00:56:45,918 Co jsi udělal? 952 00:56:46,001 --> 00:56:48,626 Začal jsem přihrávat, protože mi nešla střelba. 953 00:56:48,709 --> 00:56:51,918 Ale ty nechceš jít v mých šlépějích. Chceš být Bo Cruz, 954 00:56:52,001 --> 00:56:53,709 hvězda, síň slávy. 955 00:56:53,793 --> 00:56:54,918 Tak pojďme na to. 956 00:56:55,001 --> 00:56:56,668 Tvůj pot smrdí jako chcanky. 957 00:56:58,376 --> 00:56:59,918 Dobře. 958 00:57:00,001 --> 00:57:02,543 Syn tisíce děvek. 959 00:57:02,626 --> 00:57:04,626 - Stanley se učí španělsky. - Jo. 960 00:57:04,709 --> 00:57:07,668 Přesně tak. Našel jsem si to, abych tě mohl urazit, příteli. 961 00:57:07,751 --> 00:57:10,209 Nech se ošukat rybou, blbečku. 962 00:57:10,293 --> 00:57:11,543 To se mi líbí. 963 00:57:11,626 --> 00:57:13,668 Jo. Tak jo. Dobře. 964 00:57:13,751 --> 00:57:15,376 Tvoje máma není děvka. 965 00:57:15,459 --> 00:57:16,293 - Děkuji. - Jo. 966 00:57:16,376 --> 00:57:19,209 Děvkám se platí. Ona tu tlustou prdel dává zadáč. 967 00:57:19,293 --> 00:57:20,126 Co? 968 00:57:21,293 --> 00:57:23,334 No tak! Děláme ti hroší kůži. 969 00:57:23,418 --> 00:57:24,418 Vypadni odsud! 970 00:57:33,168 --> 00:57:34,418 Tady to voní dobře. 971 00:57:37,251 --> 00:57:38,668 Co je tohle? 972 00:57:39,543 --> 00:57:41,668 Pringles za dvě stě dolarů? 973 00:57:42,293 --> 00:57:43,876 To je jídlo na celý týden. 974 00:57:43,959 --> 00:57:46,418 Řekni mu, ať to opláchne, ať je můžu znovu použít. 975 00:57:46,501 --> 00:57:49,918 A taky mu řekni, že porno je na internetu zdarma. 976 00:57:50,001 --> 00:57:52,334 On platí za porno? 977 00:57:52,418 --> 00:57:54,334 A kdo je Paula Serrano? 978 00:57:56,334 --> 00:57:58,334 Posíláš jí pět stovek týdně. 979 00:57:58,418 --> 00:58:00,876 „Paola“. Paola je Boova matka. 980 00:58:00,959 --> 00:58:04,376 Žijí od výplaty k výplatě, tak jsem jim musel pomoct. 981 00:58:04,459 --> 00:58:06,126 Musí se postarat o dceru. 982 00:58:06,209 --> 00:58:07,959 Ty se musíš postarat o tu svou. 983 00:58:08,043 --> 00:58:08,876 Jasně. 984 00:58:08,959 --> 00:58:11,876 Řekni mu, ať s těma Pringles brzdí. 985 00:58:11,959 --> 00:58:15,001 Aspoň do té doby, než za to budou platit the Sixers. 986 00:58:15,084 --> 00:58:18,168 Jo, chci s tebou mluvit 987 00:58:18,251 --> 00:58:19,126 o tom placení. 988 00:58:20,918 --> 00:58:22,584 Bude to dobrý. Neboj. 989 00:58:22,668 --> 00:58:24,584 Neboj? Proč bych se měla bát? 990 00:58:24,668 --> 00:58:26,876 Jsi jen bez práce a vrážíš peníze 991 00:58:26,959 --> 00:58:28,793 do nějakého cizího chlápka. 992 00:58:28,876 --> 00:58:31,251 - Je to investice. - Na to nemáme peníze. 993 00:58:31,334 --> 00:58:32,334 Řekla jsi, ať skončím. 994 00:58:32,418 --> 00:58:34,626 Já vím a mínila jsem to, dokud jsi to neudělal. 995 00:58:34,709 --> 00:58:35,834 A teď z toho šílím. 996 00:58:35,918 --> 00:58:39,334 No, já ne. Vím, co dělám. Uvidíš. Ukážu ti to. 997 00:58:39,418 --> 00:58:40,668 To jsem teda zvědavá. 998 00:58:51,626 --> 00:58:53,543 Vstávat a cvičit, vojáku. 999 00:58:53,626 --> 00:58:55,584 Promiň. 1000 00:58:56,209 --> 00:58:57,418 Dobře. 1001 00:58:57,501 --> 00:58:59,126 Stanley, co chceš? 1002 00:59:00,043 --> 00:59:02,543 - Je půl čtvrté. - Do combine zbývají dva týdny. 1003 00:59:02,626 --> 00:59:04,168 Musíme máknout. 1004 00:59:04,251 --> 00:59:07,084 Co se tady stalo? Bylo s tím něco špatně? 1005 00:59:07,793 --> 00:59:09,334 Říkal jsem ti jen jedno sousto. 1006 00:59:09,418 --> 00:59:10,751 U steaku za 40 dolarů? 1007 00:59:11,376 --> 00:59:14,459 Vyhodíš 39 dolarů. Já ti nevím. 1008 00:59:15,126 --> 00:59:16,543 Tady. Tohle je pro tebe. 1009 00:59:18,043 --> 00:59:20,209 - Co je to? - Jídlo na celý týden. 1010 00:59:20,293 --> 00:59:23,293 Udělala to moje žena, takže je to zdravé. Můžeš to celé sníst. 1011 00:59:23,376 --> 00:59:26,793 Psala mi účetní. Musíš se trochu krotit s pokojovou službu. 1012 00:59:26,876 --> 00:59:29,918 - Promiň, Stanley. Nechtěl… - Ne. To je v pohodě. 1013 00:59:30,001 --> 00:59:32,959 Taky říkali, že by byli rádi, kdybys přestal s tím pornem. 1014 00:59:33,043 --> 00:59:34,126 S pornem? 1015 00:59:34,209 --> 00:59:35,209 To já nebyl. 1016 00:59:35,793 --> 00:59:36,793 A kdo teda? 1017 00:59:39,168 --> 00:59:41,168 Dobře, byl jsem to já. Kurva. 1018 00:59:41,251 --> 00:59:43,876 Připrav se. Dole. Za pět minut. 1019 00:59:43,959 --> 00:59:47,168 Dobře? Bude to sranda, ale dneska ti nakopeme prdel. 1020 00:59:47,251 --> 00:59:49,459 A ne, že si ho budeš honit, když budu pryč. 1021 00:59:53,293 --> 00:59:54,293 Dobře. 1022 00:59:55,918 --> 00:59:57,584 Co se ti stalo s rukou? 1023 00:59:57,668 --> 00:59:58,668 S rukou? 1024 00:59:59,543 --> 01:00:03,043 Blbá náhoda. Autonehoda. Už je to dávno. Už žádné zdržování. 1025 01:00:03,543 --> 01:00:04,376 Vyběhni. 1026 01:00:08,501 --> 01:00:10,668 - Pořád běhám. - Jdi si pro ně. 1027 01:00:16,251 --> 01:00:17,084 Dobře. 1028 01:00:17,168 --> 01:00:19,501 Zapracujeme na tom, abys proklouzl dovnitř a unikl. 1029 01:00:19,584 --> 01:00:21,793 Jakmile vezmeš kužel a položíš ho, 1030 01:00:21,876 --> 01:00:25,293 ventilátory na tebe fouknou, takže musíš rychle uniknout. 1031 01:00:25,376 --> 01:00:27,001 Jo, vím, že je to těžké. 1032 01:00:28,626 --> 01:00:30,084 Kolena nahoru! 1033 01:00:30,168 --> 01:00:31,084 Poběž! 1034 01:00:31,834 --> 01:00:33,126 Fajn. Vytáhneme obra. 1035 01:00:33,209 --> 01:00:36,709 Musíš zapracovat na přesnosti. Musíš se trefovat do malých cílů. 1036 01:00:36,793 --> 01:00:39,209 Musíme se přes to dostat. Nemysli na to. 1037 01:00:39,293 --> 01:00:40,418 Běž. 1038 01:00:40,501 --> 01:00:42,918 Dolů. Sportovně. Pojď. 1039 01:00:43,001 --> 01:00:46,251 Jo. Pojďme. Jsi sportovec. Dobře. Pojďme to otočit. 1040 01:00:46,918 --> 01:00:48,251 Utíkej! 1041 01:00:52,251 --> 01:00:53,918 Dvě dvacet dva. 1042 01:00:54,001 --> 01:00:55,251 Jsi to ty proti tobě. 1043 01:00:55,334 --> 01:00:57,459 A ty právě teď sobě nakopáváš zadek. 1044 01:01:06,793 --> 01:01:09,126 Utíkej! Pohyb! 1045 01:01:11,501 --> 01:01:12,626 Jdeme na to, zlato! 1046 01:01:13,543 --> 01:01:15,418 Pojď. Zatlač. Pojď. Jdeme! Ano! 1047 01:01:15,501 --> 01:01:20,126 Do toho! Čtyřicet vteřin. Pojď! Makej! No tak! 1048 01:01:20,209 --> 01:01:23,418 Tak se na tebe podíváme. Jo. Drž se dole! Dole. 1049 01:01:23,501 --> 01:01:25,168 Ruce a nohy spolu. Pojď! 1050 01:01:25,251 --> 01:01:27,584 Moc přemýšlíš. No tak. Dobře. 1051 01:01:27,668 --> 01:01:30,168 Hej. Musíš to dát do pěti. Pamatuj si to. 1052 01:01:30,751 --> 01:01:32,251 No tak. Prašti do toho. 1053 01:01:33,876 --> 01:01:35,209 Utíkej za mnou. Jdeme. 1054 01:01:43,459 --> 01:01:45,501 Dobře, jo. Běž! To je ono! 1055 01:01:46,001 --> 01:01:48,126 - Utíkej. - Vypadni z tý blbý cesty! 1056 01:01:48,209 --> 01:01:50,168 Zaber! Chyť toho čuráka! 1057 01:01:53,001 --> 01:01:54,126 Dostaneme se tam. 1058 01:01:55,584 --> 01:01:57,959 Ještě jednou. Protlač to. Dobře. 1059 01:01:58,043 --> 01:02:00,043 Házej plynule. Jo. Tak. Použij to. 1060 01:02:00,626 --> 01:02:02,126 - Kecy. - Hej. Do toho. 1061 01:02:03,918 --> 01:02:05,459 Tahle střela mi je jedno. 1062 01:02:05,543 --> 01:02:08,584 Je to o další střele. A té další. A té po ní. 1063 01:02:11,418 --> 01:02:12,709 Dobře. Ano, pane. 1064 01:02:14,584 --> 01:02:17,584 Teď uvidíme, jak vybuchne. Vybuchne. Musíš hned vybuchnout. 1065 01:02:17,668 --> 01:02:19,043 Jo. To je ono. 1066 01:02:19,834 --> 01:02:21,543 To je ono. Dobře. Jo. 1067 01:02:29,168 --> 01:02:32,876 To je ono, všechno je v zápěstí. No tak. Kyčel dolů. 1068 01:02:32,959 --> 01:02:34,543 Cítíš ten žár. Sakra, ano. 1069 01:02:35,126 --> 01:02:37,126 Zatlač! Běž skrz něj! To je ono! 1070 01:02:37,209 --> 01:02:40,251 Druhá stopa. Běž. Zatlač toho blbečka, no tak! 1071 01:02:46,959 --> 01:02:47,918 Jo! 1072 01:02:49,793 --> 01:02:52,001 Zlepšuješ se. Dáme si to znovu. 1073 01:02:53,293 --> 01:02:55,543 Tvrdě. Nemusíš to pokládat tak jemně. 1074 01:02:55,626 --> 01:02:57,001 Bude to dobrý. 1075 01:02:57,668 --> 01:02:59,918 Pojďme znovu. 1076 01:03:00,001 --> 01:03:02,876 Do toho. Tak pojď! 1077 01:03:02,959 --> 01:03:05,168 Pokračuj nahoru! Ještě jsi neskončil. 1078 01:03:06,834 --> 01:03:08,459 Čistá přihrávka. No tak. 1079 01:03:08,543 --> 01:03:10,126 No tak, chlape. Klídek. 1080 01:03:12,334 --> 01:03:14,459 Dochází ti pára, kámo! 1081 01:03:37,251 --> 01:03:38,918 Co mu řekneš? 1082 01:03:39,001 --> 01:03:40,918 Nic, holčičko. Musí si říct sám. 1083 01:03:46,793 --> 01:03:47,751 Jedem. 1084 01:03:48,959 --> 01:03:50,168 No tak, chlape. 1085 01:03:50,251 --> 01:03:52,751 Pojďme. Zpátky dovnitř. 1086 01:03:52,834 --> 01:03:55,293 Nezastavuj. Bez přestání. Makej. 1087 01:03:55,376 --> 01:03:58,001 Pojď. To je ono. 1088 01:03:58,084 --> 01:04:00,251 Rovnou skrz. Přímo ven. No tak. Přemýšlej o tom. 1089 01:04:00,334 --> 01:04:02,126 Do toho. Teď dolů. 1090 01:04:03,043 --> 01:04:04,459 Rovnou skrz. Dokonči to. 1091 01:04:05,168 --> 01:04:07,751 To bylo hezké. Fajn. Vrať to zpátky. Zlepšuješ se, kámo. 1092 01:04:07,834 --> 01:04:10,376 - Skoro, Stanley! Skoro! Super! - Zlepšuješ se. 1093 01:04:10,459 --> 01:04:11,543 - Těsně. - Do toho. 1094 01:04:11,626 --> 01:04:13,334 Lepší než včera, zlato. 1095 01:04:21,293 --> 01:04:22,959 Dneska jsi křupavý, cabrón! 1096 01:04:25,376 --> 01:04:27,334 Dobrý hráč ví, kde je na hřišti. 1097 01:04:27,418 --> 01:04:29,418 Skvělý hráč ví, kde jsou ostatní. 1098 01:04:29,501 --> 01:04:32,501 Jdi na to. To je ono. Běž. 1099 01:04:32,584 --> 01:04:35,876 Do červené. A pak mně. Zvedneme to. Musíš být rychlejší. 1100 01:04:35,959 --> 01:04:38,501 Vypadáš dobře, chlape! Cruzuješ! 1101 01:04:38,584 --> 01:04:39,459 Dobře, Bo. 1102 01:04:39,543 --> 01:04:41,418 Vždycky chceš být nízko a mít rovnováhu. 1103 01:04:41,501 --> 01:04:43,043 Hádej kdo? Útok! 1104 01:04:43,126 --> 01:04:44,668 Ustup! A dokonči to! 1105 01:04:45,168 --> 01:04:46,834 - Dobře. - Vždy se drž dole. 1106 01:04:46,918 --> 01:04:49,209 Drž se dole. Zvládni ten tlak. Jdeme. Chytni to. 1107 01:04:49,293 --> 01:04:52,293 Můžeš dostat víc než tohle. To je ono. Zůstaň silný. 1108 01:04:52,376 --> 01:04:54,168 Dobře. 1109 01:04:55,834 --> 01:04:58,709 - Hej! Buď odvážný, chlape! Buď odvážný! - Jo, zlato. 1110 01:04:58,793 --> 01:05:01,376 Běž! Nepřestávej, zlato! Utíkej! Přímo skrz! 1111 01:05:01,459 --> 01:05:02,668 A Bo! 1112 01:05:03,293 --> 01:05:04,668 Dvě minuty a sekunda. 1113 01:05:04,751 --> 01:05:06,293 Děláme pokroky, zlato! 1114 01:05:06,376 --> 01:05:08,459 Jsme na správné cestě. Jdeme na to. 1115 01:05:10,334 --> 01:05:11,168 Do toho! 1116 01:05:12,209 --> 01:05:14,959 Sakra. Smrdí ti z pusy jako by ti tam hovnocuc 1117 01:05:15,043 --> 01:05:16,668 vyložil svůj náklad. 1118 01:05:17,543 --> 01:05:19,626 Na tohoto mladíka nic nemá vliv. 1119 01:05:19,709 --> 01:05:21,543 To se mi líbí. Hej. Hezký. 1120 01:05:21,626 --> 01:05:23,168 Já ty nohy chytím! 1121 01:05:24,126 --> 01:05:25,751 Podívejte, jak se bojí! 1122 01:05:36,168 --> 01:05:37,459 Nepřestávej. 1123 01:05:37,543 --> 01:05:38,376 Nic pro tebe. 1124 01:05:39,459 --> 01:05:41,084 O tom mluvím. 1125 01:05:41,668 --> 01:05:43,918 Ano, pane! 1126 01:05:45,168 --> 01:05:46,793 Víš, jak moc se mi to líbí. 1127 01:05:46,876 --> 01:05:48,209 Tvrdá práce, zlato. 1128 01:05:48,293 --> 01:05:50,293 Když jsem tě uviděl, věděl jsem, že jsi dříč. 1129 01:05:50,376 --> 01:05:51,834 Někam to dotáhneš. 1130 01:05:51,918 --> 01:05:54,209 - Jsme v tom spolu. 1131 01:05:54,293 --> 01:05:55,834 Dobře, dobře. Jdi okolo. 1132 01:05:55,918 --> 01:05:57,709 Kdo je volný? Trpělivost. Teď! Útok! 1133 01:05:57,793 --> 01:06:00,668 Běž! Bezva, ustup. Jo, to je paráda, chlape. 1134 01:06:00,751 --> 01:06:02,001 To je ono. Počkej. 1135 01:06:02,084 --> 01:06:05,709 Najdeš si chvilku, půjdeš dolů a nepůjde to, ale vymyslíš to. 1136 01:06:05,793 --> 01:06:07,876 Jsi sexy, zlato! Jsi sexy. 1137 01:06:08,834 --> 01:06:11,126 Bo Cruz jde dolů! 1138 01:06:11,209 --> 01:06:12,084 Nízko, jo… 1139 01:06:12,168 --> 01:06:14,168 Musíš přihrávat pod tlakem. To je ono! 1140 01:06:14,251 --> 01:06:17,001 Dobře. Válíme. Naposledy. 1141 01:06:17,084 --> 01:06:18,876 Zatlač! Přeřaď na další rychlost! 1142 01:06:18,959 --> 01:06:20,334 Utíkej! 1143 01:06:20,418 --> 01:06:23,418 Jimmy Butler jde proti tobě. Co teď? 1144 01:06:23,501 --> 01:06:26,293 Děláme to, protože to nedělá nikdo jiný. No tak! 1145 01:06:27,293 --> 01:06:30,001 - To je ono. Zpátky. Přihrávka. - Zaber, Bo. 1146 01:06:30,084 --> 01:06:33,751 - Dokonči to. Teď pojď, Bo! - Dobře. Dobře, přihrávka! Jo, Bo! 1147 01:06:33,834 --> 01:06:37,001 Použij ty hodiny! Vyhledej střelce! Najdi střelce! 1148 01:06:39,543 --> 01:06:40,959 Jsme napřed, zlato! Teď! 1149 01:06:41,626 --> 01:06:44,293 Napravo! Nakopej mu prdel! 1150 01:06:44,376 --> 01:06:46,209 Ukaž mu záda! Přesně tak! 1151 01:06:46,293 --> 01:06:48,918 Jedu na ty nohy! 1152 01:06:50,876 --> 01:06:53,959 Jo! Jo, ty válíš, zlato. 1153 01:06:54,043 --> 01:06:57,001 Utíkej! Ty to zmákneš! 1154 01:06:57,584 --> 01:07:01,668 To je ono, bráško! Ano, pane! 1155 01:07:01,751 --> 01:07:05,918 Minuta čtyřicet čtyři s velkou rezervou, zlato! Ano! 1156 01:07:06,001 --> 01:07:07,793 Raketa Cruz! 1157 01:07:07,876 --> 01:07:09,584 Víš, že se ti to líbí! 1158 01:07:10,918 --> 01:07:12,084 Koukejte, jak letí! 1159 01:07:14,251 --> 01:07:15,959 Šikovnej kluk! 1160 01:07:16,043 --> 01:07:17,084 Stanley! 1161 01:07:17,168 --> 01:07:18,834 Dokázali jsme to! 1162 01:07:19,418 --> 01:07:21,418 Jo! Rocky! 1163 01:07:24,209 --> 01:07:25,793 - Jo! - Paráda! 1164 01:07:34,251 --> 01:07:35,918 LEON DOSTAL JSI HO TAM? 1165 01:07:36,001 --> 01:07:38,126 PROTOŽE JE PŘIPRAVENÝ JIM TO NANDAT! 1166 01:07:38,209 --> 01:07:40,293 Proboha, dej mu víc másla. 1167 01:07:40,376 --> 01:07:43,501 Já jen, že je to skoro celá kostka másla. 1168 01:07:43,584 --> 01:07:44,459 Hej. 1169 01:07:44,543 --> 01:07:47,376 Co si myslíte o přezdívce Raketa Cruz pro… 1170 01:07:47,459 --> 01:07:48,418 Raketa Cruz… 1171 01:07:48,501 --> 01:07:49,918 - Nelíbí se mu. - Je hloupá. 1172 01:07:50,001 --> 01:07:51,793 Říká, že je hloupá. 1173 01:07:53,043 --> 01:07:54,209 Nebuď drzý. 1174 01:07:54,293 --> 01:07:56,334 Nemáš nějaké fotky Lucii? 1175 01:07:56,918 --> 01:07:58,043 Strašně mi chybí. 1176 01:08:00,459 --> 01:08:02,126 Má tvoje oči. 1177 01:08:02,209 --> 01:08:04,668 Jo. To má. Jsou nádherné. 1178 01:08:04,751 --> 01:08:05,918 Klídeček. 1179 01:08:06,751 --> 01:08:07,584 Ne. 1180 01:08:07,668 --> 01:08:09,584 Už jsi od ní někdy byl tak dlouho pryč? 1181 01:08:10,584 --> 01:08:12,251 Nikdy jsem od ní nebyl pryč. 1182 01:08:12,334 --> 01:08:14,626 Nikdy. Panebože. 1183 01:08:16,001 --> 01:08:19,501 Takže, paní Sugermanová, řekněte mi, jak jste ho poznala. 1184 01:08:19,584 --> 01:08:23,834 - Ptá se, jak jsi mohla mít takové štěstí. - Fajn. Dobře. Vyprávění. 1185 01:08:23,918 --> 01:08:27,293 Takže byla jsem v ženském atletickém týmu 1186 01:08:27,376 --> 01:08:29,709 a měly jsme závod na Virginia Tech. 1187 01:08:29,793 --> 01:08:34,543 Bylo to ve stejnou dobu, kdy měl mužský basketbalový tým zápas. 1188 01:08:34,626 --> 01:08:37,501 A bohužel se nám pokazil autobus. 1189 01:08:37,584 --> 01:08:39,501 - Takže… - Podplatil jsem řidiče. 1190 01:08:39,584 --> 01:08:43,543 Tak jsme se vraceli spolu s těmi blázny. 1191 01:08:44,126 --> 01:08:47,209 Stanley vedle mě seděl tři hodiny, 1192 01:08:47,293 --> 01:08:50,834 za celou cestu domů neřekl ani slovo. 1193 01:08:50,918 --> 01:08:53,876 Nečekal jsem, že se mnou chce mluvit. Bál jsem se. 1194 01:08:53,959 --> 01:08:58,293 A když se všichni rozcházeli, šíleně nahlas zařval: 1195 01:08:58,376 --> 01:09:02,543 „Jednoho dne si tě vezmu a budeme mít hodně sportovně založené děti!“ 1196 01:09:02,626 --> 01:09:04,543 - A já na to: „Cože?“ - To jsi fakt řekl? 1197 01:09:04,626 --> 01:09:06,501 Řekl. Jo, zabralo to. Že jo? 1198 01:09:06,584 --> 01:09:10,126 Podívej, že jo. Oba máme… No, vůbec ne sportovně založené… 1199 01:09:10,209 --> 01:09:11,584 - Hej! Co to sakra je? - Ale… 1200 01:09:11,668 --> 01:09:14,043 - Ani badminton. Ani frisbee. - Dobře. 1201 01:09:14,126 --> 01:09:15,584 Padá při hraní dámy. 1202 01:09:15,668 --> 01:09:17,168 - Bože. - To já jen tak. 1203 01:09:17,751 --> 01:09:18,876 Panebože! 1204 01:09:18,959 --> 01:09:21,001 To bylo, když jsi hrál za Temple? 1205 01:09:21,084 --> 01:09:23,418 Ano, tehdy. Jo. Jak to víš? 1206 01:09:23,501 --> 01:09:25,709 No tak, Stanley. Sleduješ mě domů, 1207 01:09:25,793 --> 01:09:27,334 nabídneš mi šílený prachy, 1208 01:09:27,418 --> 01:09:29,751 myslíš, že jsem si tě nehledal na netu? 1209 01:09:29,834 --> 01:09:32,084 Číslo 22. Dvojitá dvojka. 1210 01:09:33,459 --> 01:09:36,376 Někdo se na rozdíl od jiných připravil. 1211 01:09:36,459 --> 01:09:37,543 No, Stan umí hrát. 1212 01:09:37,626 --> 01:09:40,043 - Víš, že baskeťák zvládne. - Já… Ne. 1213 01:09:40,626 --> 01:09:42,834 Kdyby se nezranil, bylo by to o něčem jiném. 1214 01:09:42,918 --> 01:09:45,626 Kdo si dá kávu? Chceš kávu? Přinesu ji. 1215 01:09:45,709 --> 01:09:47,543 - Španělskou kávu, prosím. - Jo. Dobře. 1216 01:09:47,626 --> 01:09:49,918 Odskočím si do Španělska. Hned jsem zpátky. 1217 01:10:01,001 --> 01:10:03,959 Čus, Leone. Díky, že jsi mi zavolal tak rychle. 1218 01:10:04,043 --> 01:10:05,793 Hej, promiň. Seznam je uzavřený. 1219 01:10:05,876 --> 01:10:08,376 Co to znamená? Myslel jsem, že to zvládneš. 1220 01:10:08,459 --> 01:10:10,501 Měl jsi mi o tom všem říct dřív, 1221 01:10:10,584 --> 01:10:13,543 než jsem začal obvolávat celou ligu a ručit za něj. 1222 01:10:13,626 --> 01:10:16,293 Sakra. Cože? O čem to mluvíš? 1223 01:10:16,376 --> 01:10:19,709 Má obvinění z napadení. A Vince to rozmazává v televizi. 1224 01:10:19,793 --> 01:10:24,251 A teď se k nám připojí spolumajitel 76ers Vince Merrick. 1225 01:10:24,334 --> 01:10:27,376 - Ericu, díky, že tu dnes jste. - Díky za pozvání. 1226 01:10:27,459 --> 01:10:30,834 Takže Vinci, je pravda, že the Sixers přivedli Bo Cruze, 1227 01:10:30,918 --> 01:10:33,834 který byl v minulosti obviněn z napadení, aby hrál v combine? 1228 01:10:33,918 --> 01:10:37,543 Ne. Bo Cruz nemá žádný vztah k 76ers. 1229 01:10:37,626 --> 01:10:40,168 Přivedl ho sem nespokojený zaměstnanec 1230 01:10:40,251 --> 01:10:41,376 Stanley Sugerman. 1231 01:10:41,459 --> 01:10:44,959 Výslovně jsem panu Sugermanovi řekl, aby ho sem nevodil. 1232 01:10:45,043 --> 01:10:47,959 Lhal organizaci i tomuto mladému muži. 1233 01:10:48,043 --> 01:10:51,126 Sobecké chování pana Sugermana bylo součástí jeho dosavadní kariéry. 1234 01:10:51,209 --> 01:10:54,168 Byl propuštěn. Už není součástí 76ers. 1235 01:10:54,251 --> 01:10:57,793 Vinci, milovali jsme vašeho otce. Díky, že jste nám ten příběh přiblížil. 1236 01:11:13,751 --> 01:11:14,709 Hej, Bo. 1237 01:11:14,793 --> 01:11:17,418 Nastup si, kámo. Chtěl bych s tebou mluvit. 1238 01:11:17,501 --> 01:11:20,709 Co chceš dělat? Jít pěšky do Španělska? Nech mě prosím… 1239 01:11:20,793 --> 01:11:22,709 - Ty jsi mi lhal! - Fajn. Já vím. 1240 01:11:22,793 --> 01:11:26,126 - Lhal jsi. Dal jsem kvůli tobě výpověď! - Dobře. Je v pohodě. 1241 01:11:26,209 --> 01:11:27,751 Řekl jsi „důvěra“ a já ti věřil. 1242 01:11:27,834 --> 01:11:29,501 - Promiň. - Hazarduješ s mým životem! 1243 01:11:29,584 --> 01:11:31,334 Nebyl to hazard. Byla to jistota. 1244 01:11:31,418 --> 01:11:33,918 Je po všem. Skončili jsme spolu! Slyšíš mě? 1245 01:11:34,001 --> 01:11:35,918 - Konec! - Hej. Ne. 1246 01:11:36,001 --> 01:11:37,543 Přestaň. Hned teď. Prosím. 1247 01:11:37,626 --> 01:11:39,168 Nezahoď to všechno. 1248 01:11:39,251 --> 01:11:41,584 Prosím tě, pusť mě. Nastup si do auta. 1249 01:11:41,668 --> 01:11:44,084 Nestojí to za to. Nestojím za to. Přestaň. 1250 01:11:44,626 --> 01:11:45,626 Dobře. 1251 01:11:45,709 --> 01:11:47,376 Dobře. Nastup si. 1252 01:11:47,459 --> 01:11:50,418 - Všechno v pořádku? - Zdravím. Jo. Všechno dobrý. 1253 01:12:08,168 --> 01:12:09,668 Když byly Lucii dva roky… 1254 01:12:13,209 --> 01:12:15,251 její máma Maria mě o ni požádala. 1255 01:12:16,668 --> 01:12:18,334 Už se nechtěla dělit o péči. 1256 01:12:24,251 --> 01:12:25,668 Zeptal jsem se jí, proč? 1257 01:12:26,876 --> 01:12:28,834 Odvětila, že je to kvůli jejímu příteli. 1258 01:12:30,876 --> 01:12:34,793 Řekl jí, že můžou dostat peníze od státu, když dostane Luciu. 1259 01:12:38,084 --> 01:12:39,001 Tak… 1260 01:12:40,918 --> 01:12:42,459 jsem se vydal k němu domů. 1261 01:12:44,418 --> 01:12:46,293 Přísahám, že jsem s ním chtěl jen mluvit. 1262 01:12:47,668 --> 01:12:49,209 Vím, že jsem udělal chybu. 1263 01:12:50,918 --> 01:12:53,168 Ale já nejsem takový, co o mně říkají. 1264 01:12:56,876 --> 01:12:57,793 Rozumím. 1265 01:12:59,251 --> 01:13:00,959 Rozumíš hovnu, kámo. 1266 01:13:02,918 --> 01:13:06,334 Žiješ ve svém dokonalém světě se svou dokonalou rodinou. 1267 01:13:20,793 --> 01:13:25,001 Jednou večer, po zápase ve Villanově, jsme šli na večírek. 1268 01:13:25,918 --> 01:13:27,251 Já a Leon. 1269 01:13:30,793 --> 01:13:32,543 A na cestě domů jsem… 1270 01:13:33,459 --> 01:13:35,293 měl trochu upito. 1271 01:13:36,584 --> 01:13:39,001 Podíval jsem se dolů na rádio. 1272 01:13:40,043 --> 01:13:42,959 A když jsem zase vzhlédl, uviděl jsem telefonní sloup. 1273 01:13:45,251 --> 01:13:47,126 Natáhl jsem ruku, 1274 01:13:48,209 --> 01:13:51,334 abych zabránil Leonovi proletět předním sklem. 1275 01:13:51,418 --> 01:13:55,251 Trochu ho to lízlo, ale moje ruka byla na kaši. 1276 01:13:58,293 --> 01:14:01,209 Ten rok jsem stál Leona a všechny spoluhráče 1277 01:14:01,293 --> 01:14:04,209 šanci na titul ve vysokoškolské lize. 1278 01:14:07,959 --> 01:14:09,793 Musím o tom přemýšlet. 1279 01:14:09,876 --> 01:14:12,293 Chci říct, opravdu jsem se v tom utápěl 1280 01:14:13,501 --> 01:14:15,293 během toho půl roku ve vězení. 1281 01:14:20,459 --> 01:14:22,418 Všechno, na čem jsem pracoval. 1282 01:14:26,126 --> 01:14:27,168 Celý můj život. 1283 01:14:29,209 --> 01:14:30,584 Všechno, co jsem chtěl. 1284 01:14:32,168 --> 01:14:33,084 Fuč. 1285 01:14:52,751 --> 01:14:55,543 Polovina seznamu jsou z laskavosti! Nežádám o laskavost. 1286 01:14:55,626 --> 01:14:56,918 Ten kluk umí hrát! 1287 01:14:58,084 --> 01:15:00,084 To pořád říkají všichni, že… 1288 01:15:00,168 --> 01:15:02,209 Ale neznáš celý příběh. 1289 01:15:02,293 --> 01:15:04,168 On je… Potkej se s ním! 1290 01:15:05,126 --> 01:15:07,918 Prostě to zařiď! Přivedu ho kamkoliv! Kdekoliv! 1291 01:15:08,001 --> 01:15:09,209 Bude hrát s kýmkoli! 1292 01:15:09,293 --> 01:15:10,418 Mohl bys… Ano. 1293 01:15:10,501 --> 01:15:11,376 Ryane! 1294 01:15:11,876 --> 01:15:13,626 Ano, já vím. 1295 01:15:13,709 --> 01:15:16,209 A málem jsi nenechal hrát Damiana Lillarda! 1296 01:15:17,376 --> 01:15:20,084 Jasně! Takže děláš chyby! 1297 01:15:20,168 --> 01:15:24,293 Neudělej chybu s tímhle klukem, prosím tě, kamaráde. Kvůli… 1298 01:15:24,376 --> 01:15:26,668 tobě, nejen kvůli mně! 1299 01:15:26,751 --> 01:15:30,918 Zatraceně. Řečnil jsem na kempu tvýho otce 1300 01:15:31,001 --> 01:15:32,584 každý rok! 1301 01:15:32,668 --> 01:15:35,876 A nikdy jsem se o nic neprosil! Dobře? 1302 01:15:35,959 --> 01:15:37,668 Takže tě teď o něco žádám! 1303 01:15:37,751 --> 01:15:39,043 Prosím, pomoz mi! 1304 01:15:43,501 --> 01:15:45,918 Ježíši Kriste! 1305 01:15:49,751 --> 01:15:51,834 Víš co? Jsem… 1306 01:15:54,793 --> 01:15:57,334 v této lize už 30 let a je to jako 1307 01:15:58,459 --> 01:15:59,668 bych nic neznamenal. 1308 01:16:02,626 --> 01:16:04,251 Jako bych tu ani nebyl. 1309 01:16:04,334 --> 01:16:06,584 Stanley, to není… 1310 01:16:07,168 --> 01:16:08,418 o posledním zápase. 1311 01:16:08,501 --> 01:16:10,126 Je to o tom příštím, že? 1312 01:16:10,209 --> 01:16:13,751 To je, když jsi ve hře, T., ale já jsem ve hře ani nebyl. 1313 01:16:17,834 --> 01:16:18,918 To nic. 1314 01:16:21,876 --> 01:16:23,001 To nic. 1315 01:16:26,293 --> 01:16:27,126 Hej. 1316 01:16:28,293 --> 01:16:29,168 Probuď se. 1317 01:16:32,126 --> 01:16:34,084 Usnul jsi v křesle. 1318 01:16:34,168 --> 01:16:35,084 Ano? 1319 01:16:36,168 --> 01:16:37,043 Dobře. 1320 01:16:43,668 --> 01:16:47,043 - Hej, tati, říkala jsem si… - Moment, nech mě to dočíst. 1321 01:16:51,793 --> 01:16:54,001 Stane, akorát tě z toho klepne pepka. 1322 01:16:54,084 --> 01:16:55,043 Jo. 1323 01:16:57,918 --> 01:17:00,293 Lidi ho musí vidět hrát, že? 1324 01:17:00,376 --> 01:17:02,418 Určití lidé. Jo. 1325 01:17:02,501 --> 01:17:05,543 Pamatuješ na to video, které jsi mi ukázal s kamarádem doktorem? 1326 01:17:05,626 --> 01:17:07,376 Můj kamarád doktor? 1327 01:17:08,084 --> 01:17:09,876 Nevyměnili nám je v porodnici? 1328 01:17:09,959 --> 01:17:12,501 To je Dr. J, zlato. Není to skutečný doktor. 1329 01:17:12,584 --> 01:17:16,126 No, to je fuk. To video má asi dva miliony zhlédnutí. 1330 01:17:16,918 --> 01:17:17,959 Říkala jsem si… 1331 01:17:18,043 --> 01:17:19,418 Nemůžu to po něm chtít. 1332 01:17:20,376 --> 01:17:22,168 - No, já můžu. - Ne. 1333 01:17:22,251 --> 01:17:23,626 Ne, zeptám se ho. 1334 01:17:27,751 --> 01:17:29,876 Ahoj, zlatíčko. Tady T. 1335 01:17:37,959 --> 01:17:39,001 Tohle bude dobrý. 1336 01:17:39,501 --> 01:17:40,543 Hej, lidi! 1337 01:17:41,043 --> 01:17:43,043 Doufal jsem, že nám s něčím pomůžete. 1338 01:17:43,626 --> 01:17:46,543 - Je to ten, kdo si myslím, že to je? - Jo, Dr. J. Přesně tak. 1339 01:17:46,626 --> 01:17:49,043 - Doktore! Řekněte na story, jak se máte! - Jo. 1340 01:17:49,126 --> 01:17:51,501 To je můj kamarád Bo Cruz. 1341 01:17:51,584 --> 01:17:54,876 Říkají mu Hroznýš. Víte, proč mu tak říkají? 1342 01:17:54,959 --> 01:17:57,584 Protože ze své kořisti vymačkává život. 1343 01:17:58,376 --> 01:18:01,043 Takže, dohoda je taková. Mám tady peníze. 1344 01:18:01,126 --> 01:18:02,709 Půjde na hřiště. 1345 01:18:02,793 --> 01:18:06,376 Kdo z něj vymámí střelu a strefí obroučku, dostane 50 babek. 1346 01:18:06,459 --> 01:18:10,126 Když proti němu získáte bod, dáme vám 100 babek. 1347 01:18:10,209 --> 01:18:12,876 Když ho porazíte ve hře jeden na jednoho do pěti, 1348 01:18:12,959 --> 01:18:15,043 vyhráváte 1 000 babek. Co vy na to? 1349 01:18:15,126 --> 01:18:16,376 - Jdu další. - Co se děje? 1350 01:18:16,459 --> 01:18:17,626 Dobře. Jdeme na to. 1351 01:19:30,001 --> 01:19:31,084 Máme jednoho! 1352 01:19:42,251 --> 01:19:45,501 Do prdele! Bo Cruz. Kde se ten kluk vzal? 1353 01:19:45,584 --> 01:19:49,126 Hej, Bo Cruzi. Kéž bych tě měl v sedmdesátých letech ve svém týmu. 1354 01:19:49,209 --> 01:19:52,293 Řešíme trénink? Člověk nepotřebuje trénovat. 1355 01:19:52,376 --> 01:19:53,376 Roste tu legenda. 1356 01:19:53,459 --> 01:19:55,168 Slyšeli jste to od svého AIe. 1357 01:20:18,751 --> 01:20:21,209 Pokud nejste tady, nejste nikde. 1358 01:20:38,709 --> 01:20:40,751 DALŠÍ JDE TOBIAS 1359 01:21:25,043 --> 01:21:28,251 {\an8}…poráží legendy streetballu, hráče NBA. Je mu to jedno. 1360 01:21:28,334 --> 01:21:30,084 {\an8}Proč ho nepozvou na combine? 1361 01:21:30,168 --> 01:21:33,001 {\an8}Přesně pro takové hráče tu máme combine. 1362 01:21:33,084 --> 01:21:35,209 {\an8}Ukažte světu tohoto talenta. 1363 01:21:35,293 --> 01:21:39,168 Je směšné, co tam dělá. Tohle není žádný trik, je to skutečné. 1364 01:21:39,251 --> 01:21:41,751 Hroznýš se musí dostat na combine. 1365 01:21:41,834 --> 01:21:45,501 I když se mi to neříká lehce, vy dva máte pravdu. 1366 01:21:45,584 --> 01:21:47,668 Tenhle kluk Bo Cruz je výjimečný. 1367 01:21:48,251 --> 01:21:51,126 Bo Cruzi. Jaký je to pocit, dostat se na combine? 1368 01:21:51,209 --> 01:21:54,793 - Combine? Jsem v combine? - Před 30 minutami to ohlásili. 1369 01:21:55,376 --> 01:21:57,709 Přemýšlel jste, za jaký tým chcete hrát? 1370 01:21:57,793 --> 01:22:00,543 - Bylo by mi ctí hrát za jakýkoli tým. - Něco vám řeknu. 1371 01:22:01,084 --> 01:22:03,334 Mohl hrát za the Sixers, 1372 01:22:03,418 --> 01:22:04,751 ale Vince Merrick ho nechtěl. 1373 01:22:04,834 --> 01:22:07,209 Výslovně to řekl. Pamatuješ? 1374 01:22:07,293 --> 01:22:11,001 Anthony, pamatujete si to? Protože jste s ním dělal rozhovor. 1375 01:22:11,084 --> 01:22:13,668 - Jo. Přesně tak. - Je mu 22. Zahráváte si s jeho životem. 1376 01:22:13,751 --> 01:22:15,543 - No tak. Jaký je typově… - Počkat. 1377 01:22:15,626 --> 01:22:18,709 Mějte trochu úcty ke své profesi. Příště řekněte celý příběh. 1378 01:22:18,793 --> 01:22:21,501 Jaký je to typ hráče? Na tu otázku odpovím já. 1379 01:22:21,584 --> 01:22:25,626 Tenhle kluk je jako kdyby Scottie Pippen a vlk měli dítě 1380 01:22:25,709 --> 01:22:27,709 a vychovávala ho Lisa Leslieová. 1381 01:22:27,793 --> 01:22:29,876 A Allen Iversonová mu dělala chůvu. 1382 01:22:30,959 --> 01:22:33,668 Začíná to být divný. Ale zvládl jsi to skvěle. 1383 01:22:35,543 --> 01:22:37,751 Co tě ještě trápí? Řekni mi to. 1384 01:22:39,001 --> 01:22:40,001 Nic. 1385 01:22:40,084 --> 01:22:41,668 Uvidíme se zítra. 1386 01:22:41,751 --> 01:22:42,584 Jo. 1387 01:22:50,126 --> 01:22:52,626 Takže se dostal do combine a není nadšený? 1388 01:22:52,709 --> 01:22:53,959 Je uzavřený do sebe. 1389 01:22:54,043 --> 01:22:55,543 Nic mi neříká. 1390 01:22:57,334 --> 01:22:58,876 No, možná je jen smutný. 1391 01:23:01,126 --> 01:23:04,251 Myslím, že je toho na něj moc. Ten tlak na něj doléhá. 1392 01:23:05,251 --> 01:23:06,793 Určitě jde o to jeho dítě. 1393 01:23:07,293 --> 01:23:08,209 Lucia. 1394 01:23:09,001 --> 01:23:11,084 Nikdy od ní nebyl pryč. 1395 01:23:11,168 --> 01:23:12,251 Nikdy. 1396 01:23:42,918 --> 01:23:44,334 Tak jo a jsme tady. 1397 01:23:50,418 --> 01:23:52,209 Superhvězdy si nenosí tašky. 1398 01:23:52,293 --> 01:23:53,209 Vezmu je. 1399 01:24:04,918 --> 01:24:07,543 Za hodinu se sejdeme na recepci, ano? 1400 01:24:09,168 --> 01:24:10,751 Tohle je moc dobré. 1401 01:24:15,043 --> 01:24:17,793 Ray Hancock nemůže přestat makat. 1402 01:24:17,876 --> 01:24:19,834 No tak. Pojď se mnou. 1403 01:24:21,084 --> 01:24:22,126 Hej. 1404 01:24:23,043 --> 01:24:24,626 Když trénuješ na maraton, 1405 01:24:24,709 --> 01:24:28,501 neběžíš 30 kilometrů den před závodem. Neděláš nic. 1406 01:24:28,584 --> 01:24:32,293 Mohl by ses tak leda zranit nebo vyčerpat. 1407 01:24:32,376 --> 01:24:33,584 Takže uděláme tohle. 1408 01:24:36,001 --> 01:24:37,709 Lucio! 1409 01:24:54,918 --> 01:24:56,959 „Hroznýšova výzva“ je stále hitem. 1410 01:24:57,043 --> 01:24:59,668 Lidi se těší, co zítra předvedeš. 1411 01:24:59,751 --> 01:25:01,751 Podívej se na to. 1412 01:25:01,834 --> 01:25:03,459 Myslíš, že znám tolik lidí? 1413 01:25:03,543 --> 01:25:05,459 Tohle všechno je pro tebe, kámo. 1414 01:25:05,543 --> 01:25:06,376 To je pro nás. 1415 01:25:06,459 --> 01:25:08,584 Dobře, je to pro nás. Hrr na ně. 1416 01:25:08,668 --> 01:25:10,251 Zítra tě budou sledovat. 1417 01:25:10,334 --> 01:25:12,793 Každý tvůj pohyb bude sledovat kamera. 1418 01:25:12,876 --> 01:25:15,959 A nejde jen o to, jak hraješ, ale i o nehmotné věci. 1419 01:25:16,043 --> 01:25:19,584 Mnohem důležitější než se trefit, je, jak se vypořádáš s tím, když mineš. 1420 01:25:19,668 --> 01:25:21,834 Spousta věcí se může posrat. No a? 1421 01:25:21,918 --> 01:25:24,251 S nepřízní osudu se potýkáš celý život. 1422 01:25:24,334 --> 01:25:26,209 - Jo. - Teď je na řadě Bo. 1423 01:25:27,251 --> 01:25:28,626 Jsi nervózní, co? 1424 01:25:29,334 --> 01:25:30,543 To je v pořádku. 1425 01:25:30,626 --> 01:25:33,584 Hej. Clyde Drexler býval před zápasy tak nervózní, 1426 01:25:33,668 --> 01:25:34,709 že omdléval. 1427 01:25:34,793 --> 01:25:35,959 Nedělám si srandu. 1428 01:25:36,043 --> 01:25:39,209 Dělával to tak často, že za ním chodili jako ocásek, 1429 01:25:39,293 --> 01:25:42,084 aby ho stihli chytnout. Stal se z toho rituál. 1430 01:25:42,168 --> 01:25:44,793 Je dobrý být nervózní. Znamená to, že ti na tom záleží. 1431 01:25:44,876 --> 01:25:45,959 - Jasný? - Jasný. 1432 01:25:46,751 --> 01:25:48,459 Mama, uložíš ho ke spánku? 1433 01:25:48,543 --> 01:25:49,793 - Dobře. 1434 01:25:49,876 --> 01:25:51,793 Lucio, opatrně s těmi Pringles. 1435 01:25:51,876 --> 01:25:52,709 Tak jo. 1436 01:25:54,543 --> 01:25:55,459 Bo Cruzi. 1437 01:25:56,626 --> 01:25:58,501 Zítra je uCruzuješ. 1438 01:25:59,793 --> 01:26:01,876 - Pořád to není vtipný. Ven. - Není? 1439 01:26:01,959 --> 01:26:03,501 - Dobrou noc. 1440 01:26:03,584 --> 01:26:04,584 Rozdrť je. 1441 01:26:07,959 --> 01:26:09,376 Takže tohle je jejich šance? 1442 01:26:09,459 --> 01:26:11,418 Je to velká věc, být tady. 1443 01:26:11,501 --> 01:26:13,334 Jakou radu byste měl pro něj? 1444 01:26:13,418 --> 01:26:14,293 Pro něho? 1445 01:26:14,793 --> 01:26:16,168 Jo, viděl jsem ho hrát. 1446 01:26:16,251 --> 01:26:19,168 Má hodně talentu. Má všechno. Umí od všeho trochu. 1447 01:26:19,251 --> 01:26:21,126 Myslím, že ode mě nepotřebuje žádné rady. 1448 01:26:21,834 --> 01:26:24,251 Jo, většina kluků na vašem místě by tu nebyla. 1449 01:26:24,334 --> 01:26:27,043 Vás si už vybrali do draftu. Tak jaký máte cíl? 1450 01:26:27,126 --> 01:26:29,626 Rozcupovat to, ovládnout a ukázat se světu. 1451 01:26:29,709 --> 01:26:30,959 Líbí se vám to, Khrisi? 1452 01:26:31,043 --> 01:26:32,959 Namyšlený bastard, co? 1453 01:26:33,043 --> 01:26:33,876 Jo. 1454 01:26:34,418 --> 01:26:36,293 Ty proti tobě. Jasný? 1455 01:26:36,876 --> 01:26:39,543 Dělali jsme to už stokrát. Je to jen další trénink. 1456 01:26:42,459 --> 01:26:43,668 Jsi ledovec. 1457 01:26:43,751 --> 01:26:45,834 Soustřeď se. Nakopej jim zadky. 1458 01:26:49,751 --> 01:26:50,584 To je dobré. 1459 01:26:53,834 --> 01:26:54,709 Užij si to. 1460 01:26:54,793 --> 01:26:56,626 Pojďte. Kam si chcete sednout? 1461 01:26:57,209 --> 01:26:59,709 - Dvojitá dvojka! Vidím tě! - Jo. Čau, Leone. 1462 01:27:04,168 --> 01:27:05,001 Pojďte, lidi. 1463 01:27:39,501 --> 01:27:40,834 Tři nula čtyři. 1464 01:27:43,626 --> 01:27:46,376 Hej, Stane. Umí lítat. Sakra. Umí lítat. 1465 01:27:46,459 --> 01:27:48,001 - Řekni kouči. - Ano, pane. 1466 01:27:49,168 --> 01:27:50,209 Díky, Khrisi. 1467 01:28:09,459 --> 01:28:11,418 To je z fotbalu. 1468 01:28:11,501 --> 01:28:13,584 Dobře. No, tak to je fotbal dobrý. 1469 01:28:15,459 --> 01:28:18,918 Nesnáším fotbal. To nemůžu říct. Ten sport fakt nesnáším. 1470 01:28:19,001 --> 01:28:21,168 AKTUÁLNÍ HODNOCENÍ 1471 01:28:21,251 --> 01:28:23,168 Je rychlý, ale umí střílet? 1472 01:28:26,918 --> 01:28:28,001 Umí střílet. 1473 01:28:37,209 --> 01:28:38,209 Olé, blbečku. 1474 01:28:47,459 --> 01:28:50,126 Hlásí se Fran Fraschilla z NBA draft combine. 1475 01:28:50,209 --> 01:28:53,126 Bo Cruz a Kermit Wilts včera dominovali 1476 01:28:53,209 --> 01:28:55,668 při rychlostních a dovednostních testech. 1477 01:28:55,751 --> 01:28:58,084 Nemůžu se dočkat tohoto zápasu. 1478 01:28:58,168 --> 01:29:00,501 Kermita sledujeme od jeho dob v AAU. 1479 01:29:00,584 --> 01:29:02,501 Víme, že z něj bude hvězda NBA, 1480 01:29:02,584 --> 01:29:05,293 ale tenhle kluk, Bo Cruz, se tu zničehonic zjevil. 1481 01:29:05,376 --> 01:29:08,043 Myslel jsem, že znám všechny mezinárodní hráče na světě, 1482 01:29:08,126 --> 01:29:10,251 ale tenhle kluk je zjevení. 1483 01:29:11,001 --> 01:29:12,418 Bude to dobrý zápas. 1484 01:29:12,501 --> 01:29:14,543 Samozřejmě, že je nervózní, ale řekl jsem mu 1485 01:29:14,626 --> 01:29:17,418 tu historku o omdlívání Clydea Drexlera před zápasem, 1486 01:29:17,501 --> 01:29:18,709 a to ho uklidnilo. 1487 01:29:18,793 --> 01:29:22,168 Clyde… To já jsem omdlívala před závody, ne Clyde Drexler. 1488 01:29:22,251 --> 01:29:23,168 To jsi byla ty? 1489 01:29:23,751 --> 01:29:24,918 Promiň. Prostě… 1490 01:29:25,001 --> 01:29:27,834 Každopádně to zabralo. Cítí se dobře. 1491 01:29:28,334 --> 01:29:29,918 Moje žena vás pozdravuje. 1492 01:29:30,001 --> 01:29:31,584 - Moje žena zdraví. - Ahoj. 1493 01:29:31,668 --> 01:29:33,751 Ahoj. Jsou nadšení. 1494 01:29:34,376 --> 01:29:37,001 Dobře. Miluju tě. Budu se dívat na zápas. 1495 01:29:41,668 --> 01:29:42,793 Silný jako Bo, co? 1496 01:29:44,584 --> 01:29:46,376 Promiň. Ty jsi teď Hroznýš. 1497 01:29:46,459 --> 01:29:47,668 Hashtag „Hroznýš“. 1498 01:29:48,709 --> 01:29:51,501 Říkají ti tak, protože spolkneš cokoli, ne? 1499 01:29:51,584 --> 01:29:53,376 Roztáhni tu čelist. Hej. 1500 01:29:54,751 --> 01:29:55,668 Hej, slyšíš mě? 1501 01:29:57,001 --> 01:29:57,918 Hej. 1502 01:30:03,001 --> 01:30:04,876 Už to začalo. Jdeme na to. 1503 01:30:12,293 --> 01:30:14,043 To je ono! 1504 01:30:15,084 --> 01:30:16,168 Dobrý začátek, Bo. 1505 01:30:19,918 --> 01:30:21,376 Vlevo, Bo. Běž po něm. 1506 01:30:27,793 --> 01:30:28,834 To je v pořádku! 1507 01:30:29,834 --> 01:30:32,043 Pojďme na to. Vyrazte. Rozběhněte se. 1508 01:30:35,293 --> 01:30:36,668 Jsem v pohodě. 1509 01:30:44,293 --> 01:30:45,459 Šikovnej kluk! 1510 01:31:00,876 --> 01:31:02,334 Běž si pro to. 1511 01:31:08,459 --> 01:31:10,251 Oddechový čas! 1512 01:31:10,334 --> 01:31:12,293 Ty lidi za námi nad ním slintají. 1513 01:31:14,834 --> 01:31:15,793 Do toho, tati. 1514 01:31:27,584 --> 01:31:30,251 To je tvoje holčička? Jak se jmenuje? 1515 01:31:31,918 --> 01:31:34,459 Klid. Tváříš se, jako bych ji zval na rande. 1516 01:31:34,543 --> 01:31:35,959 Jen se tě snažím poznat. 1517 01:31:36,876 --> 01:31:37,918 Do prdele. 1518 01:31:38,001 --> 01:31:38,918 Kde má maminku? 1519 01:31:41,876 --> 01:31:43,709 Aha, dobře. Už vím, co se děje. 1520 01:31:43,793 --> 01:31:44,834 To je tvoje máma. 1521 01:31:44,918 --> 01:31:48,293 Je u vás legální mít dítě s mámou? Takhle to tu nechodí. 1522 01:31:49,501 --> 01:31:51,293 Vím, že mě slyšíš, hej. 1523 01:32:03,209 --> 01:32:05,376 Hej, Gregu. 1524 01:32:13,918 --> 01:32:16,459 - Komunikujte. - Dej mému klukovi pauzu. 1525 01:32:23,709 --> 01:32:24,918 - Strčil mě. - Je s námi. 1526 01:32:25,001 --> 01:32:27,376 Gregu, stáhni ho. Dej mu chvilku pauzu. 1527 01:32:27,459 --> 01:32:29,168 - Stanley, máme to. - Nemáte. 1528 01:32:30,168 --> 01:32:31,251 Ježíši Kriste. 1529 01:32:33,376 --> 01:32:35,043 Nedělej to. Dobře. 1530 01:32:45,209 --> 01:32:47,793 Kde je vůbec její máma? Jak to, že tu není? 1531 01:32:47,876 --> 01:32:49,918 Nejspíš si to s někým rozdává. 1532 01:32:50,668 --> 01:32:52,334 Řekni jí, že bych měl zájem. 1533 01:32:52,418 --> 01:32:55,293 Byl bych skvělý nevlastní táta. Měla by opravdový vzor. 1534 01:32:56,293 --> 01:32:57,251 Co máš? 1535 01:33:01,751 --> 01:33:03,126 Pokračuj. 1536 01:33:03,751 --> 01:33:05,001 Dobře. 1537 01:33:07,959 --> 01:33:09,251 Podívej. Líbím se jí. 1538 01:33:11,709 --> 01:33:13,043 Hej! Bo! 1539 01:33:26,543 --> 01:33:27,709 Bo! 1540 01:33:32,668 --> 01:33:33,751 Nešahej na mě. 1541 01:33:43,084 --> 01:33:46,001 Už dlouho chodím na NBA combine 1542 01:33:46,084 --> 01:33:47,584 a to poslední, co chceš, 1543 01:33:47,668 --> 01:33:51,834 je ukázat skautům NBA a GM NBA, že si neumíš udržet chladnou hlavu. 1544 01:33:51,918 --> 01:33:53,459 Tohle ho zabolí. 1545 01:33:53,543 --> 01:33:55,251 Tohle je problém. 1546 01:33:55,334 --> 01:33:56,501 Kermit je… 1547 01:33:56,584 --> 01:33:58,459 Teď už si ho onálepkovali. 1548 01:33:58,543 --> 01:34:00,918 „Násilnický kluk z násilnické čtvrti.“ 1549 01:34:01,584 --> 01:34:02,834 Víš, jak to chodí. 1550 01:34:03,751 --> 01:34:05,126 Ron Artest? 1551 01:34:05,209 --> 01:34:08,043 Zmlátil celý Detroit a všichni ho teď milují. 1552 01:34:08,543 --> 01:34:10,709 Dej tomu čas. Nic víc není třeba. 1553 01:34:10,793 --> 01:34:13,126 Všichni mají rádi příběhy o vykoupení. 1554 01:34:13,209 --> 01:34:14,751 Někteří ho ale nedostanou. 1555 01:34:15,251 --> 01:34:17,084 Prostě padají dál. 1556 01:34:17,168 --> 01:34:21,209 Sakra, hrál moc dobře. Zatraceně. 1557 01:34:55,418 --> 01:34:57,209 Hrál jsi báječně. 1558 01:34:58,209 --> 01:34:59,418 Mami, nech toho. 1559 01:35:00,626 --> 01:35:01,626 Podívej se na mě. 1560 01:35:03,293 --> 01:35:05,334 Copak nevidíš, jak jsi skvělý? 1561 01:35:07,876 --> 01:35:09,043 Neseš tu tíhu. 1562 01:35:10,334 --> 01:35:12,876 Všechno, co děláš pro Lucii, pro mě, 1563 01:35:14,209 --> 01:35:15,376 nikdy to nestačí. 1564 01:35:16,751 --> 01:35:17,959 Všechna ta láska… 1565 01:35:20,251 --> 01:35:21,501 a žádná láska k sobě. 1566 01:35:24,959 --> 01:35:26,793 Když jsem tě tam poprvé viděla… 1567 01:35:28,834 --> 01:35:30,543 V den našeho příjezdu, 1568 01:35:30,626 --> 01:35:31,793 vypadal jsi… 1569 01:35:33,751 --> 01:35:35,043 jinak. 1570 01:35:35,126 --> 01:35:36,293 Vypadal jsi lehčí. 1571 01:35:37,668 --> 01:35:39,751 Jako by z tebe spadla ta tíha. 1572 01:35:41,501 --> 01:35:44,251 A myslím, že Stanley pro tebe dělá to, 1573 01:35:45,209 --> 01:35:46,709 co ty pro nás. 1574 01:35:47,918 --> 01:35:50,501 Vzal na sebe všechnu zátěž, 1575 01:35:51,584 --> 01:35:53,001 abys mohl být sám sebou. 1576 01:35:54,001 --> 01:35:55,543 Je to tvůj dub. 1577 01:35:57,251 --> 01:35:59,834 Můžeš se tu rozloučit s profesionálním basketbalem, 1578 01:36:01,334 --> 01:36:03,001 ale nemusíš se loučit s tím, 1579 01:36:03,876 --> 01:36:05,126 co ti dal tenhle muž. 1580 01:36:19,251 --> 01:36:22,501 Promiň, že jsem vás nedokázal dostat do stejného letu. 1581 01:36:22,584 --> 01:36:23,626 To nevadí. 1582 01:36:26,209 --> 01:36:29,668 Takže když Sixers neplatili, kdo to platil? 1583 01:36:32,168 --> 01:36:33,793 Já a T. 1584 01:36:37,126 --> 01:36:38,918 Vyjedl jsem tolik ten minibar. 1585 01:36:39,751 --> 01:36:41,918 Navíc k té závislosti na pornu, ano. 1586 01:36:45,001 --> 01:36:47,251 Já… Všechno ti splatím. 1587 01:36:47,334 --> 01:36:48,168 Co? Ne. 1588 01:36:49,043 --> 01:36:49,918 Koučovat tě? 1589 01:36:50,751 --> 01:36:52,751 To byl nejlepší měsíc mého života. 1590 01:37:03,543 --> 01:37:05,834 VÍTEJTE NA LETIŠTI VE FILADELFII 1591 01:37:07,501 --> 01:37:08,793 Můžeš ho vrátit. 1592 01:37:11,084 --> 01:37:11,918 Díky. 1593 01:37:14,501 --> 01:37:16,168 Dobře. Tak jo… 1594 01:37:16,751 --> 01:37:17,918 pane Raketo Cruzi. 1595 01:37:21,543 --> 01:37:23,459 Teď se ti líbí být Raketou Cruz? 1596 01:37:23,543 --> 01:37:24,376 Ne. 1597 01:37:24,876 --> 01:37:26,001 Pořád je to hloupý. 1598 01:37:29,793 --> 01:37:31,418 Vypadni odsud. Uletí ti to. 1599 01:37:48,459 --> 01:37:50,584 Mohl jsi mě nechat se jednou trefit. 1600 01:38:13,043 --> 01:38:15,334 - Velký L, co je? - Mám pro tebe zápas. 1601 01:38:15,418 --> 01:38:17,668 Otevřený, na poslední chvíli, velmi tajný. 1602 01:38:17,751 --> 01:38:20,168 Žádní novináři. Jen hráči a funkcionáři. 1603 01:38:20,251 --> 01:38:21,501 Hodně funkcionářů. 1604 01:38:21,584 --> 01:38:23,168 Ne. To nejde. 1605 01:38:23,251 --> 01:38:27,001 Jo, jde. Protože jsem musel pěkně máknout, abych vás na ten seznam dostal. 1606 01:38:27,084 --> 01:38:29,084 - Existuje seznam? - Jak je, Leone? 1607 01:38:29,168 --> 01:38:30,876 Jasně, že existuje. Podívej. 1608 01:38:30,959 --> 01:38:34,334 Střední škola kardinála Hayese 650 Grand Concourse, Bronx. 1609 01:38:34,418 --> 01:38:36,251 Začnou v pět. Přijďte včas. 1610 01:38:36,334 --> 01:38:40,126 Jsem na letišti. Bo se mnou ani není. Už je pozdě. 1611 01:38:40,209 --> 01:38:41,418 Už to letadlo vzlétlo? 1612 01:38:41,501 --> 01:38:42,334 Ne. 1613 01:38:42,418 --> 01:38:44,543 Tak proč se mnou kurva pořád mluvíš? 1614 01:38:47,584 --> 01:38:48,834 Promiňte. 1615 01:38:50,043 --> 01:38:51,543 Promiňte. 1616 01:38:52,418 --> 01:38:53,251 Dobře. 1617 01:38:53,334 --> 01:38:55,834 Promiňte. Omlouvám se. Promiňte. 1618 01:39:25,084 --> 01:39:26,918 Honem. 1619 01:39:27,001 --> 01:39:28,209 Haló. 1620 01:39:28,293 --> 01:39:29,543 Už to začalo? 1621 01:39:29,626 --> 01:39:31,668 - Jak se… - V pohodě. Jsou se mnou. 1622 01:39:31,751 --> 01:39:33,834 - Fajn. - V pořádku. Promiň, chlape. 1623 01:39:33,918 --> 01:39:36,168 Ještě potřebuju tohle. Váš telefon. Jo. 1624 01:39:36,251 --> 01:39:37,793 Klid. Chcete i ten můj? 1625 01:39:37,876 --> 01:39:40,459 Ne, no, tomu velkému nevěřím. Mlátí lidi. 1626 01:39:46,084 --> 01:39:47,126 - Čau. - Stane. 1627 01:39:47,209 --> 01:39:48,584 - Ahoj, Marku. - Rád tě vidím. 1628 01:39:48,668 --> 01:39:50,626 Jak se máš? Zdar, Aarone. 1629 01:39:50,709 --> 01:39:53,709 Rád tě vidím. Koukám, že se udržuješ ve formě. 1630 01:39:53,793 --> 01:39:55,043 Můj kluk Bo. 1631 01:40:04,668 --> 01:40:07,376 - Tak jo. Ukaž, co v tobě je, kluku. - Provedu. 1632 01:40:08,418 --> 01:40:09,543 Podívej, kdo tu je. 1633 01:40:10,334 --> 01:40:13,043 Víš co? Řekl to samé o tobě. 1634 01:40:13,126 --> 01:40:15,334 A řeknu ti poslední inspirativní věc. 1635 01:40:16,293 --> 01:40:18,418 Nemůžou tě zabít, když už jsi mrtvý. 1636 01:40:37,501 --> 01:40:38,876 Traei. 1637 01:40:42,459 --> 01:40:43,418 Zatraceně. 1638 01:40:45,501 --> 01:40:47,834 Dobře. Pojď, zlato. No tak! 1639 01:40:49,001 --> 01:40:50,918 - Tak jo, dlouháne. - Mám to. 1640 01:40:51,001 --> 01:40:52,584 - Máš to? Určitě? - To dám. 1641 01:40:52,668 --> 01:40:53,876 Tak pojď. 1642 01:40:54,959 --> 01:40:56,876 Ten týpek odmítá Trae Younga. 1643 01:40:56,959 --> 01:40:58,293 - Kolik mu je? - Nevím. 1644 01:40:58,376 --> 01:41:00,043 Ale Maverics si myslí, že mu je 18. 1645 01:41:04,584 --> 01:41:06,001 Viděl jsem. 1646 01:41:17,334 --> 01:41:18,334 Rozhýbej to. 1647 01:41:19,251 --> 01:41:20,501 Tady. 1648 01:41:20,584 --> 01:41:21,459 To je ono! 1649 01:41:31,834 --> 01:41:33,543 - Krásná střela. - Hezky. 1650 01:41:33,626 --> 01:41:36,834 - To je tvůj kluk, Stane? - Jo. Jo, Marku. Jo. 1651 01:41:40,334 --> 01:41:42,209 Co máš? Tak pojď. 1652 01:41:42,293 --> 01:41:44,418 Dělej, co umíš. 1653 01:41:47,126 --> 01:41:48,209 Zůstaň u něj. 1654 01:41:58,043 --> 01:41:59,043 Jo. 1655 01:42:01,293 --> 01:42:02,751 Bo. Pojď si pro něj. 1656 01:42:04,168 --> 01:42:05,709 Co chceš? Co ty chceš? 1657 01:42:14,959 --> 01:42:17,709 Jo, zlato! Jo! Zlato! 1658 01:42:17,793 --> 01:42:20,501 - Stanley vypadá jako pyšný táta. - Přesně tak. 1659 01:42:20,584 --> 01:42:22,376 Dej mi ten zasranej míč. 1660 01:42:33,043 --> 01:42:34,918 - Kdo je to? - To nevím. 1661 01:42:43,293 --> 01:42:44,126 Jo. 1662 01:42:46,334 --> 01:42:48,751 Vypadá jako někdo, s kým bychom mohli vyhrávat. 1663 01:42:48,834 --> 01:42:51,001 - Vezmi mu ho. - Musíme ho dostat do Bostonu. 1664 01:42:51,084 --> 01:42:52,459 - Rozhodně. - Hej. 1665 01:42:53,626 --> 01:42:56,251 - Promluvíme si, Stanley. - Fajn, Brade. Rád jsem tě viděl. 1666 01:42:56,918 --> 01:43:00,001 „Kdyby Scottie a vlk měli dítě…“ 1667 01:43:00,084 --> 01:43:01,043 Viděla jsi to? 1668 01:43:01,126 --> 01:43:02,543 Vidělo to celé město. 1669 01:43:02,626 --> 01:43:06,293 Naštěstí jsou fanoušci Filadelfie klidní a rozumní lidé. 1670 01:43:07,501 --> 01:43:09,251 Tak co tady děláš? 1671 01:43:10,126 --> 01:43:11,876 Přebírám aktivnější roli. 1672 01:43:16,001 --> 01:43:18,751 Vin se s tebou podělí o trůn? 1673 01:43:18,834 --> 01:43:19,793 Ne. 1674 01:43:20,293 --> 01:43:23,959 Udělal velký nepořádek a mně by se hodila pomoc s jeho úklidem. 1675 01:43:26,334 --> 01:43:27,376 To se mi líbí. 1676 01:43:34,709 --> 01:43:36,501 To je ono. Běž. 1677 01:43:37,251 --> 01:43:38,626 Dokonči to. 1678 01:43:48,626 --> 01:43:51,793 O PĚT MĚSÍCŮ POZDĚJI 1679 01:44:06,751 --> 01:44:09,876 Čau, Bubbo. Jak jde příprava na závěrky na filmovce? 1680 01:44:09,959 --> 01:44:12,793 Dobrý. Zabalili jsme to dřív, abych stihla zápas. 1681 01:44:12,876 --> 01:44:15,126 Dobrovolně koukáš na basketbal. 1682 01:44:15,209 --> 01:44:16,459 Teď musíme vyhrát. 1683 01:44:17,168 --> 01:44:18,709 - Jdeme na to. - Ano. 1684 01:44:18,793 --> 01:44:20,459 Už jdu, trenére. Musím jít. 1685 01:44:20,543 --> 01:44:22,376 - Hodně štěstí. Mám tě ráda. - Já taky. 1686 01:44:23,959 --> 01:44:25,376 Pěkný oblek, Stane. 1687 01:44:25,459 --> 01:44:27,459 Jen se snažím vypadat jako ty, doktore. 1688 01:44:27,543 --> 01:44:30,376 - Myslíš, že to funguje? - Ani zdaleka. Neboj. 1689 01:44:31,334 --> 01:44:32,418 Dobře, pánové. 1690 01:44:33,459 --> 01:44:34,418 Velmi dobře. 1691 01:45:27,626 --> 01:45:28,668 Hej, trenére. 1692 01:45:31,001 --> 01:45:33,334 Dvacet dvojko? Vidím tě. 1693 01:45:33,418 --> 01:45:36,251 Až ti nakopeme zadek, měl bys zkusit trénovat fotbal. 1694 01:45:36,334 --> 01:45:37,293 - Fotbal? - Jo. 1695 01:45:37,376 --> 01:45:40,209 Dobře. Přestěhuju se do Španělska za tvou matkou. 1696 01:45:42,834 --> 01:45:44,334 To už nefunguje. 1697 01:45:44,418 --> 01:45:45,959 Myslel jsem, že tě dostanu. Dobře. 1698 01:45:46,043 --> 01:45:47,459 Rád tě vidím, synku. 1699 01:45:48,334 --> 01:45:49,876 Buď dneska agresivní. 1700 01:45:49,959 --> 01:45:53,293 Hraj tvrdě, jasný? Neříkej jim, že ti fandím. 1701 01:46:01,001 --> 01:46:04,209 Nemine. 1702 01:46:04,293 --> 01:46:06,876 Tak, lidi. Pojďme na to. První hra je V4. 1703 01:46:07,584 --> 01:46:09,209 Nastupujeme v této formaci. 1704 01:46:09,293 --> 01:46:13,084 Tyresi, jestli se dostaneš na roh, střílej. Pokud ne, přihraj Tobiasovi. 1705 01:46:13,168 --> 01:46:14,959 Ten tam bude volný. Jasný? 1706 01:46:15,043 --> 01:46:18,251 Jdeme na to. No tak. „Společně“ na tři. Raz, dva, tři. 1707 01:46:18,334 --> 01:46:19,418 - Společně! - T. 1708 01:46:20,418 --> 01:46:21,376 Dvacet dvojka? 1709 01:46:21,459 --> 01:46:23,376 Když jde doprava, dostane se ke koši. 1710 01:46:23,459 --> 01:46:25,543 Když jde doleva, stahuje se. 1711 01:46:25,626 --> 01:46:26,668 Rozumím, trenére. 1712 01:46:26,751 --> 01:46:29,376 - Jsem připravený na druhé kolo. - Dávej pozor. 1713 01:46:37,543 --> 01:46:40,209 Přivítejte vřele 1714 01:46:40,293 --> 01:46:45,209 své Philadelphia 76ers! 1715 01:46:45,293 --> 01:46:48,543 Hernangomez nabírá rychlost… 1716 01:46:48,626 --> 01:46:52,126 - To je vysoké procento. - A Juancho je stále při chuti. 1717 01:46:59,126 --> 01:47:03,251 Maxey na základní čáře. To je obrat Tyrese Maxeyho! 1718 01:47:03,334 --> 01:47:05,834 Když mluvíme o tom, že to vypadá jednoduše. 1719 01:47:09,084 --> 01:47:11,543 Mistr úniků Matisse Thybulle. 1720 01:47:12,959 --> 01:47:16,584 A trocha mimoškolních aktivit poté, co minul. 1721 01:47:17,834 --> 01:47:19,668 Trochu to tam vře. 1722 01:47:19,751 --> 01:47:21,126 Začínají být nažhavení. 1723 01:47:26,543 --> 01:47:30,293 Anthony Edwards tentokrát zakončuje. 1724 01:47:30,376 --> 01:47:34,376 Chce shrábnout tři body. Je v ráži. Trefuje se! 1725 01:47:34,459 --> 01:47:37,418 Vyrovnává. Kenny Smith… 1726 01:47:37,501 --> 01:47:40,251 Myslím na Doktora. Ano, má ho. Už se blíží. 1727 01:47:40,334 --> 01:47:42,834 Počkat. Doktor to zahrál senzačně. 1728 01:47:42,918 --> 01:47:47,084 Nowitzki jde přímo na Buena a faul. 1729 01:47:47,168 --> 01:47:48,834 Takže Nowitzki na čáru. 1730 01:47:48,918 --> 01:47:51,459 - Marjanovic. - A co tohle? To vypadá pěkně… 1731 01:47:52,418 --> 01:47:53,793 To bylo celkem vtipné. 1732 01:47:53,876 --> 01:47:57,251 Iverson! To je borec! 1733 01:47:57,334 --> 01:48:00,459 Poslouchejte diváky, jak se Allen raduje. 1734 01:48:01,334 --> 01:48:02,751 Shaquille O'Neal. 1735 01:48:02,834 --> 01:48:04,168 Ataka Shaqa. 1736 01:48:04,251 --> 01:48:05,668 Držte střechu. 1737 01:48:05,751 --> 01:48:07,626 To jsem ještě nikdy neviděl. 1738 01:48:08,251 --> 01:48:12,876 Barkley. Nastřílel 47 bodů, o dva méně než v play-off. 1739 01:48:12,959 --> 01:48:15,834 Luka bude muset vytáhnout kouzlo, aby udržel míč. 1740 01:48:15,918 --> 01:48:17,209 A on to dal! 1741 01:48:18,876 --> 01:48:21,126 Wagner, páni. 1742 01:48:21,209 --> 01:48:24,918 Ach jo, Mark Jackson se s tím nepáře. 1743 01:48:25,001 --> 01:48:28,418 Kyle zatáčí, řítí se a dal to. Kyle Lowry… 1744 01:48:28,501 --> 01:48:29,501 Boduje! 1745 01:48:29,584 --> 01:48:32,168 Trae se řítí až ke koši a strefuje se. 1746 01:48:32,251 --> 01:48:33,876 Bingo! Trae Young. 1747 01:48:33,959 --> 01:48:37,626 Aaron Gordon. Gordon to tam procpal. 1748 01:48:37,709 --> 01:48:39,918 Jordan Clarkson, můj bože. 1749 01:48:40,001 --> 01:48:42,793 Se zlomeným kotníkem. Bod si připisuje Clarkson. 1750 01:48:44,126 --> 01:48:48,418 A tady se řítí Khris Middleton a ukazuje, co umí nejlépe. 1751 01:48:48,501 --> 01:48:49,626 Páni. 1752 01:48:50,751 --> 01:48:52,084 Calderón! 1753 01:48:54,584 --> 01:48:56,584 První koš druhé poloviny zápasu. 1754 01:56:46,293 --> 01:56:51,293 Překlad titulků: Kateřina Richard