1 00:00:31,334 --> 00:00:33,876 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:54,376 --> 00:00:57,334 ¿Me llevan a ver básquetbol o una pelea de gallos? 3 00:00:57,834 --> 00:01:01,334 -Hacemos de todo. -Okey. 4 00:01:21,376 --> 00:01:22,418 Grandote. 5 00:01:24,626 --> 00:01:25,834 Aquí viene. 6 00:01:25,918 --> 00:01:28,001 ¿Nos quitamos? Va a caernos encima. 7 00:01:31,001 --> 00:01:32,334 Ajá. 8 00:01:32,418 --> 00:01:33,876 ¿Qué cosa fue lo que dijo? 9 00:01:33,959 --> 00:01:35,168 Quiere estar en la NBA. 10 00:01:35,251 --> 00:01:36,918 Ajá, sí. Para eso vine. 11 00:01:37,501 --> 00:01:38,918 Dile que fue impresionante. 12 00:01:39,001 --> 00:01:41,709 Es un hombrezote que hace tiros. 13 00:01:41,793 --> 00:01:44,709 Podría estar en la rotación. 14 00:01:46,626 --> 00:01:51,126 Y sería imparable, sería como un motor, pero… 15 00:01:51,209 --> 00:01:54,043 tengo que hacer una pregunta. 16 00:01:54,126 --> 00:01:57,668 Dice aquí, en mi archivo, que tienes 22 años. 17 00:01:57,751 --> 00:01:59,543 -Sí. - Sí. 18 00:01:59,626 --> 00:02:01,334 ¿Eso es cierto? ¿Tienes 22 años? 19 00:02:01,418 --> 00:02:02,668 Sí, tengo 22 años. 20 00:02:02,751 --> 00:02:04,918 Pregunto esto porque… ¿Él sí me entiende? 21 00:02:05,001 --> 00:02:07,043 - Sí. - ¿Sí entiendes lo que voy a decir? 22 00:02:07,126 --> 00:02:11,876 Porque no puedes estar en el draft si tienes más de 22 y eres extranjero. 23 00:02:11,959 --> 00:02:13,543 ¿Tienes acta de nacimiento? 24 00:02:14,209 --> 00:02:15,876 Hubo un incendio. 25 00:02:16,459 --> 00:02:17,376 Oh. 26 00:02:17,459 --> 00:02:19,168 Okey. ¿Quién es él? 27 00:02:19,251 --> 00:02:20,209 Es mi hijo. 28 00:02:20,293 --> 00:02:21,751 - ¿Tu hijo? -Sí. 29 00:02:23,543 --> 00:02:24,709 ¿Qué edad tiene? 30 00:02:24,793 --> 00:02:26,043 Tiene diez años. 31 00:02:28,626 --> 00:02:31,709 ¿Tiene diez años? Okey. Okey… 32 00:02:56,293 --> 00:02:58,001 ¿Qué pasó en la defensa? 33 00:02:58,084 --> 00:03:00,293 {\an8}¿Fumaste un poco antes del partido? 34 00:03:00,376 --> 00:03:02,043 {\an8}Sí, un poco, okey. 35 00:03:02,126 --> 00:03:04,751 {\an8}La NBA quiere un defensa, ¿sabías eso? 36 00:03:05,459 --> 00:03:06,584 {\an8}Entiendo, okey. 37 00:03:37,126 --> 00:03:38,501 {\an8}Hola, belleza. 38 00:03:38,584 --> 00:03:40,584 {\an8}- ¿Dónde estás? - Estoy en Grecia. 39 00:03:40,668 --> 00:03:43,709 {\an8}Disfruto de la cocina local. Muy rica. 40 00:03:43,793 --> 00:03:46,001 {\an8}Ay, mi amor, te va a dar un infarto. 41 00:03:46,084 --> 00:03:47,501 {\an8}Sí, esa es la idea. 42 00:03:47,584 --> 00:03:49,418 {\an8}Te amo, nos vemos pronto. 43 00:03:58,084 --> 00:03:59,334 {\an8}Hola, pequeña. 44 00:03:59,418 --> 00:04:01,418 {\an8}Pa, cuando te dije que no entendía geometría, 45 00:04:01,501 --> 00:04:03,418 {\an8}no era para que le enviaras un correo al maestro. 46 00:04:03,501 --> 00:04:04,543 {\an8}Qué oso. 47 00:04:13,793 --> 00:04:16,084 {\an8}¿Tú también quieres jugar básquetbol? 48 00:04:23,918 --> 00:04:26,793 {\an8}¿Sabes cuántos reclutadores han venido a ver a Haas? 49 00:04:27,376 --> 00:04:30,168 {\an8}Pero nos encantaría que jugara con los Sixers. 50 00:04:30,251 --> 00:04:33,501 {\an8}Embiid, Harris, Haas. 51 00:04:36,584 --> 00:04:37,709 {\an8}Una dinastía, ¿no? 52 00:04:38,293 --> 00:04:40,043 {\an8}Eso suena tentador, claro. 53 00:04:55,543 --> 00:04:58,251 {\an8}La hora local es 7:42 a. m., 54 00:04:58,334 --> 00:05:01,376 {\an8}y para quienes regresan a casa en Filadelfia, bienvenidos. 55 00:05:28,043 --> 00:05:30,043 -Hola, Stanley. - Hola, chicos. 56 00:05:30,126 --> 00:05:31,584 Qué gusto verlos. 57 00:05:31,668 --> 00:05:35,376 -¿En serio? ¿Adónde y con quién? -Sí. Por favor, papá. 58 00:05:35,459 --> 00:05:38,001 - ¿No sales con nadie? - Jamás te diría con quién salgo. 59 00:05:38,084 --> 00:05:39,876 - Un segundo. - Muy bien. 60 00:05:39,959 --> 00:05:42,209 - Sí. - Hola. Guau, ¿cansado? 61 00:05:42,293 --> 00:05:43,793 Son los ojos rojos. 62 00:05:43,876 --> 00:05:46,084 ¿Qué tal el Michael Jordan alemán? 63 00:05:46,168 --> 00:05:48,834 Pues, estoy a punto de contarles. ¿No te quedas? 64 00:05:48,918 --> 00:05:51,876 No, tengo una llamada con Adam Silver. No te gustó el niño, ¿no? 65 00:05:53,376 --> 00:05:57,043 ¡Ay, no! Suerte, Sugerman. 66 00:05:57,126 --> 00:05:59,251 No me dejes. 67 00:05:59,334 --> 00:06:01,126 Ya, adiós. 68 00:06:02,209 --> 00:06:05,709 Anota cada vez que tira, nadie puede cubrirlo. 69 00:06:05,793 --> 00:06:08,376 Su porcentaje de tiros es el mismo que el de Steph en Davidson. 70 00:06:08,459 --> 00:06:10,251 Ay, por favor, estás exagerando. 71 00:06:10,334 --> 00:06:11,543 Son las estadísticas. 72 00:06:11,626 --> 00:06:13,626 A Doc le gustará que este niño pase. 73 00:06:13,709 --> 00:06:16,084 ¿Ya lo has visto pasar? Jamás he visto que pase. 74 00:06:16,168 --> 00:06:19,084 Juega con puro tronco, así que tiene que tirar para ganar. 75 00:06:19,168 --> 00:06:20,293 Aquí se va a adaptar. 76 00:06:20,376 --> 00:06:22,084 Hicimos el modelo, cumple con los requisitos. 77 00:06:22,168 --> 00:06:24,251 En tres años, podrá ser un All-Star. 78 00:06:24,334 --> 00:06:26,626 Rex, ¿quieres ganar ahora o en tres años? 79 00:06:26,709 --> 00:06:28,584 - Quiero ganar ahora. - Claro. 80 00:06:28,668 --> 00:06:31,293 En la ofensiva, me gusta mucho, pero no creo que Doc… 81 00:06:31,376 --> 00:06:33,168 ¿Y qué no te gusta, Stanley? 82 00:06:33,751 --> 00:06:35,876 Berlín pierde seguido. 83 00:06:35,959 --> 00:06:38,376 En tres partidos que él no fue, ellos ganaron. 84 00:06:38,459 --> 00:06:40,668 Están mejor cuando está en la banca. 85 00:06:40,751 --> 00:06:42,668 ¿Revisaron las estadísticas de eficiencia? 86 00:06:42,751 --> 00:06:45,126 - Las tengo aquí, Stan. -Gracias. 87 00:06:45,209 --> 00:06:48,209 Todos en Alemania dicen que él será el siguiente Dirk. 88 00:06:48,293 --> 00:06:51,209 Dirk no salía del gimnasio, este llega tarde al calentamiento. 89 00:06:51,293 --> 00:06:53,293 El niño defiende las cinco posiciones. 90 00:06:53,376 --> 00:06:56,668 Físicamente es capaz de hacerlo, pero se aburre en la cancha. 91 00:06:56,751 --> 00:06:59,168 Fui a Alemania cuatro veces estos dos meses 92 00:06:59,251 --> 00:07:01,209 y nunca lo vi hacer un tercer esfuerzo. 93 00:07:01,293 --> 00:07:03,084 Se tarda en las rotaciones, 94 00:07:03,168 --> 00:07:05,626 se pelea con los árbitros y se queja de su equipo. 95 00:07:05,709 --> 00:07:08,084 Pelea porque le interesa, solo quiere ganar. 96 00:07:08,168 --> 00:07:09,834 Todos vimos el video. 97 00:07:09,918 --> 00:07:12,751 ¿Te refieres a los éxitos que su mamá grabó? 98 00:07:12,834 --> 00:07:15,501 ¿Igual que Bargnani y el video que trataste de vender? 99 00:07:16,876 --> 00:07:18,709 -Eso sigue fresco. -Mierda. 100 00:07:18,793 --> 00:07:21,001 Escúchame, papá. Tiene 19 años, 101 00:07:21,084 --> 00:07:23,376 mide dos metros con un rango de diez metros 102 00:07:23,459 --> 00:07:25,001 y tiene una gran destreza. 103 00:07:25,876 --> 00:07:28,376 Si llego a verlo con la camiseta de otro equipo, 104 00:07:28,459 --> 00:07:29,918 a alguien voy a matar. 105 00:07:30,001 --> 00:07:31,043 Claro. 106 00:07:31,626 --> 00:07:32,543 Sí. 107 00:07:38,501 --> 00:07:39,376 Cool. 108 00:07:51,668 --> 00:07:53,543 - ¿Sí, señor? - Sube. 109 00:07:54,751 --> 00:07:55,584 Ajá. 110 00:07:57,001 --> 00:08:00,418 No voy a reclutar a Haas. 111 00:08:01,293 --> 00:08:03,001 Su hijo dijo que mataría. 112 00:08:03,084 --> 00:08:04,751 Sí, seguro a ti. 113 00:08:05,251 --> 00:08:07,293 No debiste ceder de esa forma. 114 00:08:07,376 --> 00:08:09,793 No, no, no. La verdad, yo no cedí. 115 00:08:09,876 --> 00:08:12,126 Solo quería evitar que se perdiera el tiempo. 116 00:08:12,209 --> 00:08:16,209 Me acuerdo cuando estábamos en Temple, en el segundo juego de la temporada. 117 00:08:16,293 --> 00:08:18,376 Jugábamos contra St. Joe, 118 00:08:18,459 --> 00:08:22,084 y un sujeto lesionó a Leon en la rodilla. 119 00:08:22,168 --> 00:08:24,876 Marlon Daly. No puedo creer que todavía se acuerde. 120 00:08:24,959 --> 00:08:27,751 Recuerdo que tú lo mandaste a la segunda fila 121 00:08:27,834 --> 00:08:31,501 y tuvieron que frenarte para que no pelearas con todo el equipo. 122 00:08:31,584 --> 00:08:35,834 Por eso te traje conmigo, porque no aceptas la mierda de nadie. 123 00:08:37,209 --> 00:08:39,584 Rex, tiene razón. 124 00:08:39,668 --> 00:08:43,668 Yo debí presionar más, perdón. No pasará otra vez. 125 00:08:44,251 --> 00:08:45,334 Claro que no. 126 00:08:46,293 --> 00:08:48,918 Carl, entra por atrás, por favor. 127 00:08:56,668 --> 00:09:00,251 Después de comprar el equipo, antes de que llegaras, 128 00:09:00,334 --> 00:09:03,168 le di esta oficina a mi tío, Connie. 129 00:09:03,251 --> 00:09:06,543 Él me ayudaba con todo, siempre trabajaba. 130 00:09:06,626 --> 00:09:08,209 ASISTENTE DE ENTRENADOR 131 00:09:08,293 --> 00:09:10,918 Perdón por no haberlo hecho antes. 132 00:09:11,918 --> 00:09:14,876 Sé que no es la banca, pero está detrás de la banca. 133 00:09:17,876 --> 00:09:19,543 ¿Qué te parece? 134 00:09:20,459 --> 00:09:23,709 No puedo creer que metiera a su tío en este clóset. 135 00:09:27,334 --> 00:09:28,376 Gracias. 136 00:09:29,543 --> 00:09:32,459 Siento que esperé toda mi vida para ser entrenador. 137 00:09:33,043 --> 00:09:33,918 Ven aquí. 138 00:09:34,418 --> 00:09:35,543 Ven. 139 00:09:40,709 --> 00:09:42,668 Jamás te rindas. 140 00:09:42,751 --> 00:09:44,043 Sí, señor. 141 00:09:44,543 --> 00:09:45,709 No lo haré. 142 00:09:47,626 --> 00:09:48,543 Sí. 143 00:09:54,251 --> 00:09:56,709 Qué hermoso pastel. Ay, mira esas moras. 144 00:09:56,793 --> 00:09:58,959 Tienes que alejarte para que vean todo el pastel. 145 00:09:59,668 --> 00:10:02,709 - Ma, nadie le pone filtros a la comida. - Yo quiero una rebanada. 146 00:10:02,793 --> 00:10:04,501 Creo que te comiste varias. 147 00:10:04,584 --> 00:10:07,668 Guau, qué agradable bienvenida. 148 00:10:07,751 --> 00:10:09,418 Ah, yo también las extrañé. 149 00:10:09,501 --> 00:10:11,626 - Bienvenido, bienvenido. - Hola, cariño. 150 00:10:11,709 --> 00:10:15,376 No de lado, ¿por qué de lado? A ver, ¿cuándo dejaste de abrazarme? 151 00:10:15,459 --> 00:10:18,459 Cariño, debes ser más cuidadoso. Tu pequeña ya tiene senos. 152 00:10:18,543 --> 00:10:21,459 - Eso es asqueroso. - Sí, yo no quiero saber de eso. 153 00:10:21,543 --> 00:10:25,626 Pa, ¿puedo ir al cementerio en la noche? Pasarán Evil Dead. 154 00:10:25,709 --> 00:10:28,043 ¿Evil Dead? Me encanta esa película, claro. 155 00:10:28,126 --> 00:10:30,251 - No, no irá. - No, no irás. 156 00:10:30,334 --> 00:10:31,293 ¿Y por qué no? 157 00:10:31,376 --> 00:10:33,751 Porque no terminó su presentación de la Ley de Asentamientos. 158 00:10:33,834 --> 00:10:35,459 ¿No terminaste? ¿Por qué no? 159 00:10:35,543 --> 00:10:36,543 No sé. 160 00:10:36,626 --> 00:10:38,751 A ver, haremos esto… 161 00:10:39,251 --> 00:10:41,126 Puedes ir a ver la película. 162 00:10:41,209 --> 00:10:42,918 - Ay, guau… - No, no, no. 163 00:10:43,001 --> 00:10:46,293 Pero todo el fin de semana estarás pegada al libro de historia, 164 00:10:46,376 --> 00:10:49,126 y el domingo, quiero que me hables de la ley. ¿Trato? 165 00:10:49,209 --> 00:10:50,918 - Está bien. -¿En serio? 166 00:10:51,001 --> 00:10:53,251 - Hecho. Te quiero. - Gracias. Yo igual. 167 00:10:53,334 --> 00:10:55,293 - ¿Ya me das un abrazo? ¿No? - No. 168 00:10:55,376 --> 00:10:57,251 ¿Por qué hiciste eso? 169 00:10:57,334 --> 00:11:00,959 Porque, la verdad, me dio gusto que estuviera emocionada por algo 170 00:11:01,043 --> 00:11:04,084 y, siendo honesto, yo quería pasar la noche contigo. 171 00:11:04,168 --> 00:11:07,918 Ah, ¿crees que vas a recibir amor después del numerito que acabas de hacer? 172 00:11:08,001 --> 00:11:09,376 Ni lo sueñes. 173 00:11:09,459 --> 00:11:11,043 Tengo buenas noticias, 174 00:11:11,126 --> 00:11:13,876 y tal vez te vuelva a caer bien cuando las oigas. 175 00:11:13,959 --> 00:11:14,876 Estás mirando… 176 00:11:14,959 --> 00:11:18,168 bueno, no lo estás mirando, pero lo estás oyendo, 177 00:11:18,251 --> 00:11:21,251 al nuevo asistente de entrenador… 178 00:11:22,418 --> 00:11:25,751 de los Philadelphia 76ers. 179 00:11:32,543 --> 00:11:34,209 Gracias por todo. 180 00:11:38,668 --> 00:11:40,459 Stanley, Stanley… 181 00:11:40,543 --> 00:11:41,376 Sí. 182 00:11:42,001 --> 00:11:42,834 Sí. 183 00:11:42,918 --> 00:11:47,084 - ¡Asistente! ¡Asistente! - Lo hicimos. Lo hicimos. 184 00:11:47,168 --> 00:11:49,834 "No, quiero que lances. Levántate. 185 00:11:49,918 --> 00:11:51,501 - ¡Ven para acá!". - Sí, así. 186 00:11:52,459 --> 00:11:54,959 Oye, ¿qué tal esto? 187 00:11:55,043 --> 00:11:59,043 Este video es viral otra vez: Dr. J encestando a sus 63. 188 00:11:59,126 --> 00:12:00,084 ¿No está loco? 189 00:12:00,168 --> 00:12:03,501 Sí, solo que vas manejando. Guarda el teléfono. 190 00:12:03,584 --> 00:12:04,751 Sí, tienes razón. 191 00:12:04,834 --> 00:12:08,251 Sus saltos eran increíbles, no hay nadie como él. 192 00:12:08,334 --> 00:12:10,251 Te creo. 193 00:12:10,334 --> 00:12:12,584 - Está cool. - Sí. Hmm. 194 00:12:13,584 --> 00:12:15,709 ¿Cómo vas en la escuela? Cuéntame de eso. 195 00:12:16,293 --> 00:12:17,709 Está… 196 00:12:18,376 --> 00:12:19,418 Sí, todo bien. 197 00:12:19,501 --> 00:12:21,834 Con toda sinceridad, ¿qué piensas de la universidad? 198 00:12:21,918 --> 00:12:23,376 ¿Te gustaría ir a una? 199 00:12:23,459 --> 00:12:25,543 Habías mencionado la escuela de cine. 200 00:12:26,126 --> 00:12:29,126 Muchos se postulan para la escuela de cine, no creo… 201 00:12:29,751 --> 00:12:31,501 que alguien me elija. 202 00:12:31,584 --> 00:12:35,543 Oh, no me preocupan los otros niños, me preocupas tú. 203 00:12:35,626 --> 00:12:38,418 Eres tú contra ti, mi amor. Si lo quieres, lo logras. 204 00:12:38,501 --> 00:12:40,418 Pero debe ser algo que ames. 205 00:12:40,501 --> 00:12:42,459 ¿Tú amas estar lejos de casa siempre? 206 00:12:42,543 --> 00:12:44,876 ¿Eso es lo que entendiste de esto? 207 00:12:45,459 --> 00:12:48,043 Claro que no me gusta estar lejos de casa, 208 00:12:48,126 --> 00:12:51,334 pero, ahora que seré entrenador, estaré cerca más tiempo. 209 00:12:51,418 --> 00:12:53,418 Subiremos tus calificaciones juntos. 210 00:12:55,543 --> 00:12:57,043 - Te amo. - ¿Ya te vas? Te amo. 211 00:12:57,126 --> 00:12:58,543 Diviértete con tus amigas. 212 00:12:59,168 --> 00:13:01,918 Hola. ¡Qué emoción! 213 00:13:02,001 --> 00:13:02,834 Hola. 214 00:13:02,918 --> 00:13:05,126 No las abrazas de lado. ¿Eso solo es para mí? 215 00:13:06,001 --> 00:13:07,584 - Me encanta. - Vámonos. 216 00:13:07,668 --> 00:13:10,709 Niñas, las conozco desde el kínder, ¿no saben decir hola? 217 00:13:10,793 --> 00:13:12,001 Adiós, pa. 218 00:13:13,168 --> 00:13:14,626 ¡Sí! 219 00:13:21,084 --> 00:13:23,459 Buenas noches, habla Anthony Gargano, 220 00:13:23,543 --> 00:13:25,334 y tengo noticias. 221 00:13:25,418 --> 00:13:27,959 Es algo realmente triste, acabo de confirmarlo. 222 00:13:28,501 --> 00:13:30,376 Ni siquiera quiero decirlo, 223 00:13:30,459 --> 00:13:32,126 pero Rex Merrick, 224 00:13:32,626 --> 00:13:35,501 nuestro muy querido Rex, dueño de los Sixers, 225 00:13:35,584 --> 00:13:37,501 falleció esta noche. 226 00:13:37,584 --> 00:13:38,959 No sé qué decir. 227 00:13:39,876 --> 00:13:42,793 Él era uno de los más grandes. 228 00:13:43,293 --> 00:13:45,918 Él era uno de los nuestros. 229 00:13:46,543 --> 00:13:49,959 Creció entre la pobreza, en Altoona, Pensilvania. 230 00:13:50,793 --> 00:13:53,876 Era igual a todos los demás en esta ciudad. 231 00:13:54,418 --> 00:13:57,293 Logró amasar una gran fortuna, 232 00:13:57,376 --> 00:14:00,626 pero jamás se distanció de nosotros. 233 00:14:01,459 --> 00:14:05,751 Es por esta razón que perdimos a uno de los grandes hoy. 234 00:14:06,376 --> 00:14:09,543 Así que, Rex, esto es para ti. 235 00:14:12,459 --> 00:14:14,876 Hola, no estoy disponible ahora. 236 00:14:14,959 --> 00:14:17,834 Deja un mensaje y te responderé cuando pueda. 237 00:14:29,501 --> 00:14:31,626 Nadie lo vio venir, fue inesperado. 238 00:14:38,084 --> 00:14:39,751 Sí, claro. Entiendo. 239 00:14:39,834 --> 00:14:41,876 -Leon. - Hola. 240 00:14:41,959 --> 00:14:42,834 Julius. 241 00:14:42,918 --> 00:14:45,834 Oye, Rex te amaba de verdad. 242 00:14:45,918 --> 00:14:46,876 Ay, gracias. 243 00:14:46,959 --> 00:14:49,793 No puedo creerlo, acabo de enseñarle a mi hija 244 00:14:49,876 --> 00:14:52,293 un video de ti encestando, 245 00:14:52,376 --> 00:14:54,751 y eso me trajo muchos buenos recuerdos. 246 00:14:54,834 --> 00:14:57,959 - No deben olvidarlo, ¿no, Stanley? - Eso nunca. No, no. 247 00:14:58,043 --> 00:14:59,918 Dejaré que ustedes ser pongan al día. 248 00:15:00,001 --> 00:15:01,834 Muy bien. Cuídate, gracias. 249 00:15:01,918 --> 00:15:04,126 Hola. El traje fue un buen toque. 250 00:15:04,209 --> 00:15:06,834 Sí. Leon, todavía no lo creo. 251 00:15:06,918 --> 00:15:08,751 Si necesitas algo, llámame. 252 00:15:08,834 --> 00:15:11,668 Sí, amigo. Debo hacer las rondas, pero lo aprecio. 253 00:15:11,751 --> 00:15:13,043 - Gracias. - Te quiero. 254 00:15:13,126 --> 00:15:15,293 - Yo también. - Hablamos pronto, Veintidós. 255 00:15:18,668 --> 00:15:21,834 Trato de pensar en algo que decirte además de "lo siento". 256 00:15:21,918 --> 00:15:23,459 Sé que eso no es suficiente. 257 00:15:25,334 --> 00:15:28,126 Escuché que te mudarás a la banca, 258 00:15:28,209 --> 00:15:29,876 a la oficina del tío Connie. 259 00:15:30,459 --> 00:15:32,376 Papá estaba emocionado por ti. 260 00:15:32,459 --> 00:15:34,543 "Falta una chispa, Katherine". 261 00:15:34,626 --> 00:15:36,709 Ay, qué mal. Tu padre… 262 00:15:37,209 --> 00:15:39,209 Él me lo mencionó hace años, 263 00:15:39,293 --> 00:15:41,209 pero con mi pasado, yo… 264 00:15:41,793 --> 00:15:43,793 pensé que preferiría olvidarlo. 265 00:15:44,584 --> 00:15:46,501 Jamás se olvidó de ti, Sugerman. 266 00:15:49,959 --> 00:15:53,376 Mi hermano va a encargarse del equipo. 267 00:15:54,126 --> 00:15:55,251 ¿Nos abandonas, Kat? 268 00:15:55,334 --> 00:15:59,001 No. Conservaré mi lugar en el comité, pero Vin se encargará del negocio. 269 00:15:59,084 --> 00:16:00,834 -Por tu papá. - Por Rex. 270 00:16:03,626 --> 00:16:05,084 Él quiere esto. 271 00:16:05,168 --> 00:16:07,584 Sí, creo que la escribió Silver en persona. 272 00:16:07,668 --> 00:16:09,876 Sí, hacía que todos se emocionaran. 273 00:16:10,918 --> 00:16:13,751 TRES MESES DESPUÉS 274 00:16:18,293 --> 00:16:20,668 Rápido, rápido, muévanse, ya, ya, ya. 275 00:16:20,751 --> 00:16:24,459 Sí, eso es, Haas, que trabaje. Es muy fácil, Haas, muy fácil. 276 00:16:24,543 --> 00:16:26,418 - Muévete, Haas. -Oh, oh. 277 00:16:26,501 --> 00:16:28,251 No, no puedes estirar el brazo así. 278 00:16:28,334 --> 00:16:30,501 Pon el antebrazo en la espalda de Tyrese. 279 00:16:30,584 --> 00:16:33,668 Y presiona justo ahí, ¿sí? Tú decide adónde quieres que vaya. 280 00:16:33,751 --> 00:16:35,584 - Como Jrue Holiday. - Sí, exacto. 281 00:16:35,668 --> 00:16:37,168 Sácalo de su zona de confort. 282 00:16:38,501 --> 00:16:41,251 ¿Qué? No te entendí nada. Dime que dormiste bien anoche. 283 00:16:41,334 --> 00:16:44,084 - Tienes que despertar. ¡Eso! -Otra vez. 284 00:16:44,168 --> 00:16:45,043 - ¿Listos? - Okey. 285 00:16:45,126 --> 00:16:47,834 - Eso es, Haas, haz que trabaje. - No dejes que tire. 286 00:16:47,918 --> 00:16:49,251 ¡No dejes que tire! 287 00:16:50,293 --> 00:16:51,709 Oye, solo concéntrate. 288 00:16:51,793 --> 00:16:53,668 - Otra vez. -Haas, de nuevo. 289 00:16:53,751 --> 00:16:56,001 Oye, Stan. ¿Tienes un minuto? 290 00:16:56,084 --> 00:16:57,626 ¿Me quieres ahora? 291 00:16:57,709 --> 00:16:59,084 -Sí. - Bien. 292 00:17:09,501 --> 00:17:10,626 ¿Y el niño cómo va? 293 00:17:11,418 --> 00:17:15,209 Estamos trabajando. Él es joven, pero lo lograremos. 294 00:17:16,668 --> 00:17:17,876 Metí la pata. 295 00:17:17,959 --> 00:17:20,459 - No debí reclutar a Haas. - No, yo no diría eso. 296 00:17:20,543 --> 00:17:21,834 En mi cara. 297 00:17:21,918 --> 00:17:23,751 Te lo diría en la cara. 298 00:17:25,001 --> 00:17:27,543 Mi padre siempre apreció tu honestidad. 299 00:17:27,626 --> 00:17:29,334 Estoy trabajando en eso, en serio. 300 00:17:30,543 --> 00:17:31,376 Cool. 301 00:17:31,459 --> 00:17:32,543 Tengo un trabajo, 302 00:17:32,626 --> 00:17:35,251 que es maximizar las oportunidades de este equipo 303 00:17:35,334 --> 00:17:38,293 para ganar un campeonato de la NBA como sea necesario. 304 00:17:38,834 --> 00:17:40,543 A la mierda los detractores, ¿no? 305 00:17:40,626 --> 00:17:41,876 No te equivocas. 306 00:17:41,959 --> 00:17:43,709 Me encanta escuchar que lo digas. 307 00:17:43,793 --> 00:17:46,793 Los picks de los Hawks son el siguiente año, y no podemos fallar. 308 00:17:47,543 --> 00:17:49,709 Ser campeón requiere sacrificios. 309 00:17:49,793 --> 00:17:52,334 Manu va a salir de la banca, está eso y estás tú. 310 00:17:52,918 --> 00:17:56,043 Eres un valioso… entrenador. 311 00:17:56,126 --> 00:17:58,668 Eres indispensable como reclutador. 312 00:17:58,751 --> 00:18:02,001 Ya no quiero seguir viajando, yo jamás quise estar viajando. 313 00:18:05,834 --> 00:18:07,209 Nadie te preguntó. 314 00:18:09,834 --> 00:18:12,751 No he estado en casa para celebrar el cumpleaños de mi hija 315 00:18:12,834 --> 00:18:14,168 en nueve años, Vin. 316 00:18:17,459 --> 00:18:18,459 Stan… 317 00:18:19,543 --> 00:18:22,709 Si encuentras la pieza faltante, regresas a la banca de entrenamiento. 318 00:18:37,293 --> 00:18:39,293 ¿Y qué vas a hacer, caramelo? 319 00:18:40,168 --> 00:18:41,626 ¿Qué puedo hacer? 320 00:18:41,709 --> 00:18:43,959 Llama a Vin ahora y dile: 321 00:18:44,043 --> 00:18:47,376 "Bésame el culo y a la mierda tus hoteles de cinco estrellas". 322 00:18:47,459 --> 00:18:48,834 No lo necesitas. 323 00:18:48,918 --> 00:18:51,418 Es más complicado que eso. 324 00:18:52,418 --> 00:18:56,668 ¿Cómo es que una mujer tan hermosa tiene unos pies tan horribles? 325 00:18:58,084 --> 00:18:59,709 ¿Qué es esta cosa amarilla? 326 00:18:59,793 --> 00:19:01,459 Es un callo. 327 00:19:01,543 --> 00:19:04,084 Por el ejercicio. Deberías intentarlo. 328 00:19:05,834 --> 00:19:08,668 Y entonces, ¿abandonarás tu sueño? 329 00:19:10,168 --> 00:19:12,543 A los 50 y tantos no hay sueños. 330 00:19:12,626 --> 00:19:15,543 Hay pesadillas y eccema. 331 00:19:17,751 --> 00:19:22,251 Solo había un sujeto que sabía de lo que yo era capaz, y murió. 332 00:19:22,334 --> 00:19:24,543 Bienvenidos a Mallorca, España. 333 00:19:24,626 --> 00:19:27,626 La temperatura local es de 30 grados centígrados. 334 00:19:31,126 --> 00:19:34,084 Oye, Doble Dos, oí que otra vez estás viajando. 335 00:19:34,668 --> 00:19:37,626 También estoy en España, con un cliente. Hay que desayunar. 336 00:19:38,959 --> 00:19:41,501 Mira la piscina, voltea. 337 00:19:41,584 --> 00:19:43,043 No puedo ver eso… 338 00:19:43,126 --> 00:19:45,918 -Sí puedes. - No, solo conseguiría problemas. 339 00:19:46,001 --> 00:19:48,501 - Rápido, una mirada. Una y ya. - No, está bien. 340 00:19:48,584 --> 00:19:50,459 - Teresa me mataría… - ¿En serio? 341 00:19:50,543 --> 00:19:54,584 En serio, te lo juro. Una vez vi un maniquí de Victoria's Secret, 342 00:19:54,668 --> 00:19:55,626 y ella enfureció. 343 00:19:56,626 --> 00:19:58,626 Bueno, quería hablarte de algo. 344 00:19:58,709 --> 00:19:59,584 Okey. 345 00:19:59,668 --> 00:20:01,668 ¿Por qué no te vuelves agente, como yo? 346 00:20:01,751 --> 00:20:04,459 Tengo un lugar y todos los socios aceptaron. 347 00:20:04,543 --> 00:20:07,543 ¿Para mí? Si hago eso, entonces… 348 00:20:08,168 --> 00:20:10,626 no podré crecer, quiero ser entrenador. 349 00:20:10,709 --> 00:20:12,876 ¿Y en Filadelfia hay lugar para crecer? 350 00:20:13,834 --> 00:20:16,001 Al menos sigo dentro de la liga. 351 00:20:16,084 --> 00:20:18,126 Vin fue a verme hace una semana. 352 00:20:18,209 --> 00:20:19,168 Habló de Zeke. 353 00:20:19,793 --> 00:20:22,209 ¿Habló de Zeke? Es talentoso, pero estamos fuera. 354 00:20:22,293 --> 00:20:25,793 Podría intercambiar. ¿Si cambia a Embiid por el de los King? 355 00:20:26,418 --> 00:20:29,584 ¿Ese idiota está pensando en intercambiar a Embiid? ¿Es verdad? 356 00:20:29,668 --> 00:20:31,709 Oye, nadie está a salvo. 357 00:20:31,793 --> 00:20:34,751 Y, además, Vin quiere dejar su marca en el equipo. 358 00:20:34,834 --> 00:20:36,834 Piensa en mi oferta, Dos. 359 00:20:37,459 --> 00:20:40,126 Sí, sí, claro. Aprecio que quieras cuidarme. 360 00:20:40,209 --> 00:20:41,251 Siempre, amigo. 361 00:20:41,334 --> 00:20:43,793 Solo hazme un favor. ¿Podrías ver esos senos? 362 00:20:43,876 --> 00:20:46,251 Acepto la culpa, solo una mirada. 363 00:20:46,334 --> 00:20:47,293 Está bien. 364 00:20:49,293 --> 00:20:51,626 - Se ven igual a mis pechos. - Son iguales. 365 00:20:51,709 --> 00:20:53,376 De hecho, sí se parecen un poco. 366 00:20:53,459 --> 00:20:55,501 Estoy a dos sándwiches de tener esos pechos. 367 00:20:55,584 --> 00:20:56,709 Lo sabía. 368 00:21:00,251 --> 00:21:03,334 ¿Cuánto tiempo tiene que se recuperó de su lesión? 369 00:21:03,418 --> 00:21:06,209 La rodilla de Garza sigue hinchada. No va a jugar hoy. 370 00:21:06,293 --> 00:21:08,918 ¿Sigue hinchada y no va a jugar? Entonces, ¿qué hago aquí? 371 00:21:09,001 --> 00:21:10,584 ¿No hablarás con el entrenador? 372 00:21:10,668 --> 00:21:12,043 ¿Y qué va a decirme? 373 00:21:15,376 --> 00:21:17,543 ¿Algún lugar donde pueda ir a lanzar? 374 00:21:37,043 --> 00:21:38,084 ¡Apúrate! 375 00:21:39,709 --> 00:21:40,751 ¡Corre! 376 00:21:41,834 --> 00:21:43,334 ¡Ahí están! 377 00:22:12,126 --> 00:22:13,584 Ellos no pueden conmigo. 378 00:22:14,168 --> 00:22:15,584 ¡Vamos! 379 00:22:26,626 --> 00:22:29,001 ¡Vamos! Vamos, vamos. 380 00:22:35,793 --> 00:22:37,084 Quédate ahí. 381 00:22:45,959 --> 00:22:47,001 Yo entro. 382 00:22:47,959 --> 00:22:50,918 - Yo lo defiendo ahora. - ¿Y tú quién eres? ¡Nadie! 383 00:23:04,126 --> 00:23:05,543 ¡Vamos! 384 00:23:11,459 --> 00:23:12,834 ¿Qué? ¿Ya no quieres jugar? 385 00:23:12,918 --> 00:23:15,209 Están empatados. ¡El que anote gana! 386 00:23:20,709 --> 00:23:22,043 Ya, ahora es cuándo. 387 00:23:25,918 --> 00:23:27,751 -¡Uh! - Ay, no puede ser. 388 00:23:34,168 --> 00:23:36,043 - ¿Cómo se llama el grandote? - No sé. 389 00:23:36,126 --> 00:23:37,001 ¿Ni idea? 390 00:23:40,126 --> 00:23:42,376 Ese bloqueo es ilegal. Esa bola estaba dentro. 391 00:23:42,459 --> 00:23:43,418 Dame mi dinero. 392 00:23:43,501 --> 00:23:45,501 - Es mi dinero, gané. - ¡No es tu dinero! 393 00:23:46,084 --> 00:23:48,668 ¿Dónde está el dinero? ¡Dame mi dinero! ¡Tú! 394 00:23:48,751 --> 00:23:50,709 - ¡Dame mi dinero! - ¿Cómo que tu dinero? 395 00:23:50,793 --> 00:23:52,209 ¿Tú qué te metes? 396 00:23:52,293 --> 00:23:53,918 - ¡Quiero mi dinero! - Oh, oh. 397 00:23:54,001 --> 00:23:56,293 ¡Te voy a matar! ¡Imbécil! 398 00:24:01,251 --> 00:24:02,126 Estúpido. 399 00:24:02,626 --> 00:24:03,709 ¿Tú qué miras? 400 00:24:04,376 --> 00:24:05,251 ¿A mí? 401 00:24:06,459 --> 00:24:08,793 - ¿No me conoces a mí? - Eres un don nadie. 402 00:24:09,418 --> 00:24:10,626 Tú eres mierda. 403 00:24:10,709 --> 00:24:12,543 Eres un payaso. 404 00:24:24,209 --> 00:24:27,918 Tramposo de mierda. Cometiste faltas todo el maldito juego. 405 00:24:28,001 --> 00:24:29,334 Tú y yo nada más ahora. 406 00:24:29,418 --> 00:24:31,459 - ¿Con esas botas? - Sí, sí. 407 00:24:31,543 --> 00:24:32,959 ¿Quién te crees? 408 00:24:35,168 --> 00:24:37,001 Apuesto 20 a tres tiros. 409 00:24:38,293 --> 00:24:40,543 Tres tiros. A que no toca ni el aro. 410 00:24:41,043 --> 00:24:44,126 ¡No, no lo hagas! Ese tipo te está estafando. 411 00:24:44,209 --> 00:24:45,209 Tiene miedo. 412 00:24:46,626 --> 00:24:49,043 - Eres un mierda. - ¡Te voy a matar! 413 00:24:52,001 --> 00:24:53,876 ¡Dale! 414 00:24:54,668 --> 00:24:56,793 ¡Uh, uh! ¡Eso! 415 00:25:06,668 --> 00:25:07,709 Va uno. 416 00:25:17,043 --> 00:25:18,126 Ay, carajo. 417 00:25:32,043 --> 00:25:33,126 Eso es todo. 418 00:25:51,584 --> 00:25:53,084 ¡Oye, oye, oye! 419 00:25:56,918 --> 00:25:57,834 ¡Amigo! 420 00:26:02,376 --> 00:26:04,876 Carajo. Mierda, mierda. 421 00:26:15,001 --> 00:26:17,709 No había corrido así en 30 años. 422 00:26:18,251 --> 00:26:20,876 No puedo hablar. Me falta el aire… 423 00:26:24,126 --> 00:26:25,126 Oye… 424 00:26:26,168 --> 00:26:28,251 Un momento, tengo una idea. 425 00:26:31,626 --> 00:26:34,168 ¿En serio eres un trabajador de la construcción 426 00:26:34,251 --> 00:26:36,376 o esa es parte de tus tareas? 427 00:26:36,459 --> 00:26:39,709 ¿Eres realmente un trabajador bien construido 428 00:26:39,793 --> 00:26:42,251 o todo eso es parte de tus tareas? 429 00:26:42,334 --> 00:26:45,501 Porque no podía quitarte los ojos de encima. 430 00:26:45,584 --> 00:26:47,709 Me emocioné tanto… 431 00:26:47,793 --> 00:26:50,251 Eres una fantasía para alguien como yo. 432 00:26:50,334 --> 00:26:53,001 No podía quitarte los ojos de encima. 433 00:26:53,084 --> 00:26:57,584 Estaba muy excitado. Eres una fantasía para alguien como yo. 434 00:26:59,293 --> 00:27:02,126 ¿Qué? ¿Qué está diciendo esta cosa? 435 00:27:02,209 --> 00:27:03,334 Oye, no… 436 00:27:04,293 --> 00:27:06,084 No sé qué entendiste, solo… 437 00:27:06,168 --> 00:27:09,084 Solo quiero decirte que eres un buen jugador de básquetbol. 438 00:27:55,668 --> 00:27:57,459 ¿Por qué me sigues, loco de mierda? 439 00:27:57,543 --> 00:27:59,043 ¡Oh, oh, oh! 440 00:27:59,126 --> 00:28:00,334 ¿Entiendes lo que digo? 441 00:28:00,418 --> 00:28:04,668 Soy un reclutador de los Sixers. 442 00:28:04,751 --> 00:28:07,918 Conoces a los Sixers, ¿verdad? Iverson, Barkley… 443 00:28:08,001 --> 00:28:09,834 ¡Basta, Bo! ¿Quién es ese? 444 00:28:09,918 --> 00:28:12,584 - ¿Es su madre? Hola. -Creo que está borracho. 445 00:28:12,668 --> 00:28:15,543 Mi nombre es Stanley Sugerman. 446 00:28:15,626 --> 00:28:18,543 Yo soy un básquetbol scout. 447 00:28:18,626 --> 00:28:22,209 Trabajo en la NBA, 448 00:28:22,293 --> 00:28:25,501 y su hijo, su hijo es… 449 00:28:25,584 --> 00:28:27,584 es muy bueno, muy, muy bueno. 450 00:28:27,668 --> 00:28:30,001 Papá, ¿por qué habla así ese viejo? 451 00:28:30,084 --> 00:28:31,876 -Métanse adentro. - Me dijo viejo, ¿no? 452 00:28:31,959 --> 00:28:34,626 - Sí, estoy viejo, es gracioso. - Yo me encargo de él. 453 00:28:34,709 --> 00:28:37,043 ¿Es tu hija? Yo también tengo una. 454 00:28:37,126 --> 00:28:38,751 Es más grande y no me habla… 455 00:28:38,834 --> 00:28:41,209 Espera, espera. Tengo una idea. 456 00:28:41,293 --> 00:28:42,459 Por favor… 457 00:28:42,543 --> 00:28:45,543 Voy a llamar… Ay, no sé qué hora sea allá. 458 00:28:45,626 --> 00:28:47,834 Espero que responda. Por favor, responde. 459 00:28:48,334 --> 00:28:49,918 Por favor, por favor. 460 00:28:50,001 --> 00:28:51,501 Responde, responde. 461 00:28:51,584 --> 00:28:53,084 Ay, no puede ser. 462 00:28:53,168 --> 00:28:54,584 Eh, ¿hola? 463 00:28:54,668 --> 00:28:58,709 Hola, Schnitzel, estoy en España. Hay alguien que quiero que conozcas. 464 00:28:58,793 --> 00:29:01,001 Es Dirk Nowitzki, ¿ves? 465 00:29:01,584 --> 00:29:03,876 ¿Cómo te va? ¿Qué tal la casa de retiro? 466 00:29:03,959 --> 00:29:05,543 ¿Todavía te dan pudín? 467 00:29:05,626 --> 00:29:08,001 ¿Quién eres? ¿Quién te dio este número? 468 00:29:08,668 --> 00:29:10,209 Sí, claro, me lo merezco. 469 00:29:10,293 --> 00:29:13,918 Niño, no sé quién seas, pero jamás había visto a este hombre. 470 00:29:14,543 --> 00:29:16,834 Okey, detente, te está creyendo, Dirk. 471 00:29:16,918 --> 00:29:18,293 Por favor, ayúdame. 472 00:29:18,376 --> 00:29:20,584 Ah, es un chiste. 473 00:29:20,668 --> 00:29:23,251 Es Stan, amigo, lo conozco. Es una leyenda. 474 00:29:23,334 --> 00:29:24,626 ¿Cómo te llamas, niño? 475 00:29:25,126 --> 00:29:26,501 Bo. Bo Cruz. 476 00:29:26,584 --> 00:29:28,251 ¿Dónde juegas, Bo Cruz? 477 00:29:29,043 --> 00:29:31,334 No juego, trabajo en la construcción. 478 00:29:31,418 --> 00:29:33,793 Pues no por mucho, si Stan se fijó en ti. 479 00:29:33,876 --> 00:29:37,418 Es cierto, ¿ya me crees? Es mi amigo. Amigo. 480 00:29:37,501 --> 00:29:40,793 Te agradezco mucho, Dirk, y saluda a tu abuela por mí. 481 00:29:40,876 --> 00:29:42,209 Mi abuela murió. 482 00:29:42,293 --> 00:29:44,543 Es cierto, ya me habías dicho. Perdóname. 483 00:29:44,626 --> 00:29:46,959 ¡Ya dejen dormir! ¿Qué ruido es ese? 484 00:29:47,043 --> 00:29:50,834 Que te calles, Martita. No seas chismosa, hija, de verdad. 485 00:29:50,918 --> 00:29:52,793 - ¡Que no son horas! - ¡Que te calles! 486 00:29:58,084 --> 00:30:00,418 Hay 450 jugadores en la NBA 487 00:30:00,501 --> 00:30:02,459 y otros 100 esperando ser llamados. 488 00:30:02,543 --> 00:30:05,293 Mi trabajo es conocer a cada gran jugador del mundo. 489 00:30:05,376 --> 00:30:07,251 Soy bueno en mi trabajo. 490 00:30:07,334 --> 00:30:11,043 Jamás oí de ti, así que cuéntame tu historia desde el principio. 491 00:30:11,876 --> 00:30:13,126 Es muy fuerte desde bebé. 492 00:30:13,209 --> 00:30:14,584 Mamá, no. 493 00:30:14,668 --> 00:30:17,209 Está bien, dije desde el principio. Continúe. 494 00:30:17,293 --> 00:30:19,584 Eh, era un niño muy dulce. 495 00:30:19,668 --> 00:30:21,459 Cuando tenía diez años, 496 00:30:21,543 --> 00:30:25,043 fue idea de su entrenador que jugara básquetbol. 497 00:30:25,126 --> 00:30:28,584 Pero los otros equipos querían que jugara fútbol. 498 00:30:28,668 --> 00:30:31,126 El entrenador era inteligente. 499 00:30:31,209 --> 00:30:33,043 El soccer es terrible. 500 00:30:33,126 --> 00:30:34,751 Pero en el básquetbol, 501 00:30:34,834 --> 00:30:38,334 jugaba con los niños grandes, y él era el más pequeño. 502 00:30:38,418 --> 00:30:41,459 Tenía gigantescas manos, todos se burlaban. 503 00:30:41,543 --> 00:30:47,043 Como en la película con el alien ese y el niño. 504 00:30:47,626 --> 00:30:49,918 Phone home. 505 00:30:50,001 --> 00:30:50,834 E.T. 506 00:30:50,918 --> 00:30:53,584 Ese. Eran niños malos. 507 00:30:53,668 --> 00:30:55,168 Pero él… 508 00:30:55,668 --> 00:30:57,334 sí se veía como un alien. 509 00:30:57,418 --> 00:30:58,251 Me imagino. 510 00:30:58,334 --> 00:31:00,959 Jugaba todos los días. 511 00:31:01,043 --> 00:31:02,376 Hasta que su padre… 512 00:31:03,001 --> 00:31:03,876 Bueno. 513 00:31:04,918 --> 00:31:07,293 Él ya se fue, ya no está presente. 514 00:31:07,918 --> 00:31:08,751 Lo siento. 515 00:31:08,834 --> 00:31:12,126 - Perder a tu papá a cualquier edad es… -Ay, no, no se murió. 516 00:31:12,209 --> 00:31:14,209 Se mudó a Portugal con una zorra. 517 00:31:14,293 --> 00:31:15,876 Mamá, la niña. 518 00:31:15,959 --> 00:31:17,751 ¿Qué? Es cierto, ya sabe. 519 00:31:17,834 --> 00:31:19,626 Cuando su padre se fue… 520 00:31:21,168 --> 00:31:22,293 mi roble. 521 00:31:22,376 --> 00:31:24,584 ¿Roble? ¿Por qué le dice "roble"? 522 00:31:24,668 --> 00:31:27,668 Es mi gran soporte. 523 00:31:27,751 --> 00:31:28,668 Ah. 524 00:31:28,751 --> 00:31:32,251 Jugaba básquetbol todo el tiempo y nunca pensaba en su padre. 525 00:31:32,918 --> 00:31:37,043 Lo invitaron a un club en Estados Unidos cuando tenía 15 años, 526 00:31:37,126 --> 00:31:40,501 pero, antes de partir, la madre de Lucía… 527 00:31:41,168 --> 00:31:42,084 se embarazó. 528 00:31:42,168 --> 00:31:44,418 Se quedó aquí por Lucía. 529 00:31:44,501 --> 00:31:45,626 Entiendo. 530 00:31:48,543 --> 00:31:49,918 Haré un par de llamadas 531 00:31:50,001 --> 00:31:52,876 para ver cómo te va con jugadores de tu nivel mañana. 532 00:31:52,959 --> 00:31:54,334 Tengo trabajo. 533 00:31:54,418 --> 00:31:55,668 ¿Qué edad tienes? 534 00:31:55,751 --> 00:31:56,876 Veintidós. 535 00:31:56,959 --> 00:31:59,459 En básquet, son como años de perro. 536 00:31:59,543 --> 00:32:02,459 Si quieres hacer esto, entonces, tiene que ser ahora. 537 00:32:03,084 --> 00:32:06,126 ¿Y cuánto dinero va a pagarle? 538 00:32:06,209 --> 00:32:09,626 ¿Para ir a Philly? Tarifa profesional, el mínimo. 539 00:32:09,709 --> 00:32:13,126 Pero dijo que era excelente. Por eso se paga el máximo, ¿no? 540 00:32:13,209 --> 00:32:15,084 Sí, claro. 541 00:32:15,168 --> 00:32:18,751 En la NBA, un contrato de cualquier clase es el máximo, ¿no? 542 00:32:20,501 --> 00:32:22,334 ¿Y cuánto es el mínimo? 543 00:32:22,418 --> 00:32:23,501 Ah, pues mire, 544 00:32:23,584 --> 00:32:26,001 el salario mínimo en la NBA son 900 000 dólares. 545 00:32:27,126 --> 00:32:28,334 Dirá que está enfermo. 546 00:32:28,418 --> 00:32:31,251 Muy bien. Te envío los detalles en la mañana. 547 00:32:31,334 --> 00:32:32,918 Un gran placer. 548 00:32:33,001 --> 00:32:35,626 Bo Cruz, me encanta el nombre. 549 00:32:38,418 --> 00:32:40,793 - Con mi altura cambia. - Yo sí voy a llegar. 550 00:32:40,876 --> 00:32:42,543 - Voy, ¿no? - ¿Sí llegas? 551 00:32:45,543 --> 00:32:48,251 ¿Todo bien, Stanley? Te ves nervioso. 552 00:32:48,334 --> 00:32:51,043 Sin nervios, solo estoy muy emocionado, coach. 553 00:32:51,126 --> 00:32:52,959 ¿A qué hora viene tu muchacho? 554 00:32:53,459 --> 00:32:55,918 No lo sé, su autobús debió retrasarse. 555 00:32:56,001 --> 00:32:57,251 No tiene auto. 556 00:32:59,418 --> 00:33:00,251 Justo a tiempo. 557 00:33:00,959 --> 00:33:02,126 Ahí está mi muchacho. 558 00:33:02,709 --> 00:33:04,293 El Misil Cruz. 559 00:33:04,376 --> 00:33:05,459 ¿Qué? 560 00:33:05,543 --> 00:33:08,209 ¿Qué? ¿No te gusta? Creí que te gustaría. 561 00:33:08,293 --> 00:33:09,918 ¿No? Seguiré pensando. 562 00:33:10,001 --> 00:33:12,709 Quiero que conozcas al coach Scariolo, 563 00:33:12,793 --> 00:33:15,001 - de la selección de España. - ¿Qué tal? 564 00:33:15,084 --> 00:33:17,543 - Bo Cruz. Felipe, Álex. - Hola, ¿cómo estás? 565 00:33:17,626 --> 00:33:20,668 Son tan amables que dejarán que juegues un poco con ellos. 566 00:33:20,751 --> 00:33:25,043 ¡Willy, José, Pierre! Bo Cruz. 567 00:33:25,126 --> 00:33:26,668 Ve para allá y prepárate. 568 00:33:26,751 --> 00:33:29,293 Estira un poco, te vas a divertir. 569 00:33:30,543 --> 00:33:31,626 ¿Quieres probar? 570 00:33:32,959 --> 00:33:35,334 - Que vaya él primero. -A ver cómo lo hace. 571 00:33:38,251 --> 00:33:41,126 ¡Oh! 572 00:33:41,209 --> 00:33:42,959 - Willy, estás fuera. - ¿Por qué? 573 00:33:43,043 --> 00:33:46,626 Oye, ponte unos tenis. Ten cuidado. 574 00:33:51,251 --> 00:33:53,001 -Sí salta. -Sí. 575 00:33:54,501 --> 00:33:59,043 ¿Pueden creerlo? Anotó 44 de 50, y fue desde la banda. 576 00:33:59,126 --> 00:34:00,418 Es increíble. 577 00:34:00,501 --> 00:34:01,834 ¿Vieron el entrenamiento? 578 00:34:01,918 --> 00:34:03,209 Obvio que lo vi. 579 00:34:03,293 --> 00:34:06,251 El niño es impresionante, pero hay otras consideraciones. 580 00:34:06,334 --> 00:34:09,168 Carácter, mentalidad, adaptarse al sistema… 581 00:34:09,251 --> 00:34:10,584 Ya sueno como tú. 582 00:34:10,668 --> 00:34:13,334 Vin, este niño es un fenómeno. 583 00:34:13,418 --> 00:34:15,918 Es un unicornio, una criatura mítica. 584 00:34:16,001 --> 00:34:17,751 Este niño no ha participado 585 00:34:17,834 --> 00:34:20,209 en una organización de básquetbol en ocho años. 586 00:34:20,293 --> 00:34:22,168 Hay una razón para eso. 587 00:34:22,251 --> 00:34:24,043 Hay que ver cómo le va en la G League. 588 00:34:24,126 --> 00:34:26,709 Tú juega en la maldita G League, Blake. 589 00:34:26,793 --> 00:34:29,251 Ah, escúchenme. Vin… 590 00:34:29,334 --> 00:34:31,334 Nadie sabe que existe. 591 00:34:31,834 --> 00:34:34,959 Cuando lo veas, te juro que te vas a volver loco. 592 00:34:35,043 --> 00:34:37,751 Te lo prometo, tienes que verlo en vivo. 593 00:34:38,959 --> 00:34:40,793 Eso no va a pasar, Stan. 594 00:34:43,501 --> 00:34:45,418 Soy indispensable… 595 00:34:45,959 --> 00:34:47,376 y valioso, ¿no? 596 00:34:47,459 --> 00:34:51,251 Dijiste que, para regresar a la banca, debía encontrar la pieza faltante. 597 00:34:51,334 --> 00:34:53,209 Pues aquí estoy, te la traigo, 598 00:34:53,293 --> 00:34:55,418 ¿y me dices que no pasará? 599 00:34:56,001 --> 00:34:59,334 Te pago para buscar jugadores, no para decirme qué hacer con ellos. 600 00:34:59,418 --> 00:35:01,043 Me pagas… 601 00:35:03,001 --> 00:35:04,918 ¿Quieres decirme algo, Stan? 602 00:35:13,709 --> 00:35:14,918 No entiendo. 603 00:35:15,001 --> 00:35:18,126 Tranquilo. No tienen un espacio en este momento, 604 00:35:18,209 --> 00:35:20,459 pero les encantó lo que vieron y quieren ver más. 605 00:35:20,543 --> 00:35:22,793 Y si no se abre un espacio, 606 00:35:22,876 --> 00:35:24,584 pondré tu nombre en un draft. 607 00:35:24,668 --> 00:35:28,376 Si en la combine juegas así como jugaste ayer, será seguro. 608 00:35:28,459 --> 00:35:29,918 ¿Me pagarán por ir? 609 00:35:30,001 --> 00:35:31,418 Van a pagarte, claro. 610 00:35:31,501 --> 00:35:34,709 Es probable que no sea de inmediato, pero tendrás el dinero. 611 00:35:34,793 --> 00:35:36,293 - Lo prometo. - Okey. 612 00:35:38,751 --> 00:35:41,959 Un gigante como tú en un vuelo de ocho horas, será difícil. 613 00:35:42,043 --> 00:35:43,418 Toma mi asiento, ¿okey? 614 00:35:43,501 --> 00:35:45,501 - ¿En serio? - Claro, no hay problema. 615 00:35:45,584 --> 00:35:47,209 Habla su capitán. 616 00:35:47,293 --> 00:35:50,459 Quisiera darles la bienvenida a todos al vuelo 718. 617 00:35:50,959 --> 00:35:52,709 Señor, ¿quiere un pan? 618 00:35:52,793 --> 00:35:54,751 …y será un vuelo tranquilo. 619 00:35:54,834 --> 00:35:57,459 Les avisaremos en cuanto comience el descenso en Filadelfia. 620 00:35:57,543 --> 00:35:59,501 Gracias por volar con nosotros. 621 00:36:08,959 --> 00:36:11,293 ¡Pst, Stanley! Stanley. 622 00:36:11,876 --> 00:36:13,918 - Sí. - Mira lo que tengo. 623 00:36:14,668 --> 00:36:16,876 - Oh, sí. - Siguen calientes. 624 00:36:16,959 --> 00:36:18,209 Sí, te creo. 625 00:36:18,293 --> 00:36:19,501 ¿Quieres un pan? 626 00:36:19,584 --> 00:36:22,834 No, yo no quiero causar disturbios aquí atrás. 627 00:36:22,918 --> 00:36:24,709 - Descuida, gracias. - Una mordida. 628 00:36:24,793 --> 00:36:27,334 No es que no quiera, es que… no puedo. 629 00:36:27,418 --> 00:36:28,543 Está muy rico. 630 00:36:28,626 --> 00:36:30,793 Bueno, dame un cuernito. Gracias. 631 00:36:30,876 --> 00:36:32,876 - De nada. - Sí, ya ve a sentarte. 632 00:36:36,709 --> 00:36:39,126 ADUANAS Y PROTECCIÓN FRONTERIZA 633 00:36:44,584 --> 00:36:45,793 ¿No lo sabe? 634 00:36:45,876 --> 00:36:47,876 Okey, un momento, por favor. 635 00:36:47,959 --> 00:36:49,793 Necesito una escolta en el Módulo 7. 636 00:36:50,751 --> 00:36:53,251 Señor, necesito que venga conmigo, por favor. 637 00:36:53,334 --> 00:36:56,209 Oigan, esperen. ¡Es mi muchacho! 638 00:36:56,293 --> 00:36:57,543 ¡Oigan! 639 00:36:57,626 --> 00:37:01,168 Disculpen. No, no, no, está conmigo. Viene conmigo, viene conmigo. 640 00:37:07,459 --> 00:37:09,376 Descuida, todo saldrá bien. 641 00:37:09,459 --> 00:37:12,001 En lo que terminan el proceso, hablaré con Stanley. 642 00:37:14,876 --> 00:37:16,876 ¿Qué pasa, Oscar? ¿Todo bien? 643 00:37:16,959 --> 00:37:20,376 Sí, lo detuvieron por un cargo de agresión grave. 644 00:37:20,459 --> 00:37:22,418 Golpeó a un tipo hace cinco años. 645 00:37:22,501 --> 00:37:23,668 Ay, no es cierto. 646 00:37:23,751 --> 00:37:25,126 Debe ser cuidadoso. 647 00:37:25,209 --> 00:37:28,084 Si termina ante un juez por lo que sea, incluso por pasarse un alto, 648 00:37:28,168 --> 00:37:29,543 le quitarán la visa. 649 00:37:30,126 --> 00:37:31,834 Sí, okey. 650 00:37:31,918 --> 00:37:33,834 ¿Lo consideran para el draft? 651 00:37:33,918 --> 00:37:35,793 Sí, estamos emocionados por él, 652 00:37:35,876 --> 00:37:38,209 pero debí prever esto. 653 00:37:38,293 --> 00:37:41,126 No quiero que el equipo pague por mis errores, así que… 654 00:37:41,626 --> 00:37:44,084 que quede entre nosotros, yo cubro tus horas. 655 00:37:44,168 --> 00:37:47,126 Sí, no hay problema. Solo conviértenos en campeones, ¿okey? 656 00:37:47,209 --> 00:37:49,459 - Eso haré, Oscar, gracias. - Muy bien. 657 00:37:50,334 --> 00:37:51,251 Mierda. 658 00:37:52,084 --> 00:37:54,334 ¿Algo más que decir? Es el momento. 659 00:37:54,959 --> 00:37:57,334 Sé que todos tenemos un pasado, 660 00:37:57,418 --> 00:37:58,751 pero un registro criminal 661 00:37:58,834 --> 00:38:01,084 es un detalle importante como para ignorarlo. 662 00:38:01,668 --> 00:38:04,959 No más secretos a partir de ahora, ¿sí? 663 00:38:05,043 --> 00:38:06,584 Ya pasó, olvídalo. 664 00:38:07,376 --> 00:38:08,626 Te traje algo. 665 00:38:09,501 --> 00:38:12,251 Es para llamadas locales e internacionales. 666 00:38:12,334 --> 00:38:14,334 Podrás hablar con tu hija siempre que quieras. 667 00:38:14,418 --> 00:38:15,376 Gracias, Stanley. 668 00:38:15,459 --> 00:38:17,418 Filadelfia, bebé, lo amarás. 669 00:38:17,501 --> 00:38:19,251 Los mejores fans del mundo. 670 00:38:20,043 --> 00:38:22,834 Son los peores, pero por eso son los mejores. 671 00:38:37,418 --> 00:38:39,793 ¿Y lo dejaste en el hotel solo? 672 00:38:39,876 --> 00:38:43,043 Sí, quería llamar a su hija. Le di dinero, se está instalando. 673 00:38:43,126 --> 00:38:45,751 Okey, ¿y cuándo vas a llevar a…? ¿Cómo se llama? 674 00:38:45,834 --> 00:38:47,209 Bo, Bo Cruz. 675 00:38:47,293 --> 00:38:49,876 ¿Cuándo vas a llevar a Bo a entrenar con el equipo? 676 00:38:49,959 --> 00:38:52,668 Ni siquiera sé si quiero darles a este muchacho. 677 00:38:52,751 --> 00:38:55,251 Quiero asegurarme de hacer lo mejor para el niño. 678 00:38:57,876 --> 00:38:58,751 ¿Qué? 679 00:38:59,626 --> 00:39:01,959 Los Sixers no saben que lo trajiste. 680 00:39:04,043 --> 00:39:06,626 No entiendes, el niño es como si… 681 00:39:06,709 --> 00:39:09,751 Scottie Pippen y una loba tuvieran un bebé. 682 00:39:10,293 --> 00:39:12,251 ¿Por qué? ¿Tiene la cara peluda? 683 00:39:12,334 --> 00:39:16,168 Digo que, si este niño se pone las pilas, más bien, cuando lo haga, 684 00:39:16,251 --> 00:39:18,293 estará en el top 10 de la liga. 685 00:39:18,376 --> 00:39:21,793 Y en este negocio, importa ser el sujeto que encontró al sujeto. 686 00:39:22,751 --> 00:39:24,251 ¿Y Vince no te va a despedir? 687 00:39:24,334 --> 00:39:25,168 T… 688 00:39:25,793 --> 00:39:27,668 Este chico es… 689 00:39:28,334 --> 00:39:29,459 especial. 690 00:39:31,709 --> 00:39:32,709 Okey. 691 00:39:33,293 --> 00:39:35,584 ¿Con el queso o con lo otro? 692 00:39:35,668 --> 00:39:36,834 ¿Sí? 693 00:39:41,209 --> 00:39:44,334 Debiste evitar que lo hiciera, esto es una atrocidad. 694 00:39:53,668 --> 00:39:54,501 Hola. 695 00:39:56,043 --> 00:39:58,043 ¿Buscas al grandote? No está aquí. 696 00:39:58,126 --> 00:40:01,376 - ¿Viste adónde fue? - A la derecha, en la Calle 13. 697 00:40:12,209 --> 00:40:14,459 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 698 00:40:15,751 --> 00:40:17,501 Con cuidado, por favor. 699 00:40:20,543 --> 00:40:23,293 De acuerdo, es todo. Ven acá. 700 00:40:25,834 --> 00:40:28,293 Trae tus billetes. ¿Qué hace? 701 00:40:29,751 --> 00:40:31,918 Ya lo noté. No viniste a hacer estafas. 702 00:40:32,793 --> 00:40:33,793 ¿Por qué no? 703 00:40:34,626 --> 00:40:35,543 Ven. 704 00:40:41,043 --> 00:40:42,251 ¿Y esto? 705 00:40:42,959 --> 00:40:44,376 - ¿Por qué? - Oye, Stanley. 706 00:40:44,459 --> 00:40:47,793 ¿Has probado la comida de Ishkabibble's? Está muy rica. 707 00:40:48,501 --> 00:40:52,293 Sí, pero pediste cinco sándwiches. 708 00:40:52,376 --> 00:40:54,084 Sí, pero son diferentes. 709 00:40:54,168 --> 00:40:56,584 Y solo le diste una mordida a cada uno. 710 00:40:56,668 --> 00:40:59,918 Sí, solo es una mordida para probar. Si no, te pones gordo. 711 00:41:00,001 --> 00:41:01,834 ¿Por qué me miraste al decirlo? 712 00:41:01,918 --> 00:41:04,543 - Calma, Stanley, no quise hacer eso. - Okey. 713 00:41:05,543 --> 00:41:08,001 ¿Qué mierda le hiciste al minibar? 714 00:41:08,084 --> 00:41:10,043 Los Sixers pagan, tranquilo. 715 00:41:10,126 --> 00:41:12,668 Sí, pero aquí cuestan nueve dólares las Pringles. 716 00:41:12,751 --> 00:41:14,084 Debes tener un código. 717 00:41:14,168 --> 00:41:16,751 Solo quise una de cada bote. No están tan buenas. 718 00:41:16,834 --> 00:41:19,959 Pero son nueve dólares, no te cobran por papa. 719 00:41:20,543 --> 00:41:21,959 Okey, como sea. 720 00:41:22,043 --> 00:41:23,709 Tengo buenas noticias. 721 00:41:23,793 --> 00:41:26,084 Eh, un viejo amigo, Leon Rich… 722 00:41:26,168 --> 00:41:27,834 ¿El de los Timberwolves? 723 00:41:27,918 --> 00:41:29,876 Sí, jugamos juntos en la universidad. 724 00:41:29,959 --> 00:41:31,126 Se convirtió en agente 725 00:41:31,209 --> 00:41:34,168 y está en Philly con varios jugadores para un partido. 726 00:41:34,251 --> 00:41:35,793 ¿Con qué jugadores? 727 00:41:35,876 --> 00:41:39,918 Universitarios, prospectos de la NBA que se alistan para el draft. 728 00:41:40,001 --> 00:41:42,668 Es práctica, pero es un entorno serio. 729 00:41:42,751 --> 00:41:45,126 Entonces, ¿es una prueba nada más? 730 00:41:45,751 --> 00:41:48,168 No, no, no, es una demostración. 731 00:41:48,251 --> 00:41:50,584 No estás a prueba, es un paso en el proceso. 732 00:41:50,668 --> 00:41:54,376 La idea es darles a los jóvenes un lugar para lucirse. 733 00:41:54,459 --> 00:41:57,501 Tienes que salir a la cancha y lucirte, Bo Cruz. 734 00:41:59,251 --> 00:42:01,459 Okey. Hay que hacerlo. 735 00:42:03,084 --> 00:42:04,334 {\an8}LOCAL - VISITANTE 736 00:42:11,251 --> 00:42:13,751 ¿Te acuerdas del muchacho que se quedó congelado 737 00:42:13,834 --> 00:42:15,084 en medio de la cancha? 738 00:42:15,168 --> 00:42:17,209 - Hola. - ¿Qué tal? 739 00:42:18,293 --> 00:42:19,334 ¡Stanley! 740 00:42:20,584 --> 00:42:21,876 Ven conmigo. 741 00:42:23,668 --> 00:42:26,334 - ¿Qué hay, Matisse? ¿Kyle? - ¿Qué hay? 742 00:42:26,418 --> 00:42:29,126 Bueno, Bo, él es Vin Merrick. 743 00:42:29,209 --> 00:42:32,543 Es copropietario de los Sixers, pero básicamente dirige al equipo. 744 00:42:32,626 --> 00:42:35,459 Y él es Leon Rich, básicamente dirige el mundo. 745 00:42:35,543 --> 00:42:37,876 Doble Dos me contó mucho sobre ti, niño. 746 00:42:37,959 --> 00:42:40,876 Ah, sí, Bo Cruz. Hemos escuchado mucho sobre ti. 747 00:42:40,959 --> 00:42:42,626 De Stanley, por supuesto. 748 00:42:42,709 --> 00:42:46,418 Y de Oscar Morales, nuestro abogado. Te conoció en el aeropuerto, ¿verdad? 749 00:42:47,418 --> 00:42:48,793 Sí, así fue. 750 00:42:49,376 --> 00:42:50,709 Ve a cambiarte, niño. 751 00:42:51,459 --> 00:42:53,501 - Gran admirador. - Gracias, amigo. 752 00:42:53,584 --> 00:42:55,876 - ¿Te hablaba a ti? - Es más que obvio. 753 00:42:56,709 --> 00:42:58,626 Perdón, pero tenía que traerlo. 754 00:42:58,709 --> 00:43:01,001 Entenderás por qué lo digo cuando lo veas jugar. 755 00:43:04,959 --> 00:43:05,876 Suerte. 756 00:43:07,626 --> 00:43:09,001 Muchas gracias. 757 00:43:09,084 --> 00:43:10,334 Muchachos… 758 00:43:12,293 --> 00:43:15,584 ¿Y Kermit Wilts qué hace aquí? Ese es de segunda ronda. 759 00:43:15,668 --> 00:43:17,668 Cree que debería ser número uno. 760 00:43:20,126 --> 00:43:23,126 Lanza desde cualquier parte, no te separes de él. 761 00:43:23,209 --> 00:43:26,043 No dejes que lance el balón. No permitas que tire, ¿okey? 762 00:43:26,126 --> 00:43:30,459 Vino a presumir. Usa eso, haz contacto físico con él. 763 00:43:30,543 --> 00:43:34,834 Haz que Kermit Wilts pierda, y tu mundo cambiará en una noche. 764 00:43:34,918 --> 00:43:36,668 Ya sabes qué hacer. 765 00:43:36,751 --> 00:43:37,834 Sal a ganar. 766 00:43:45,584 --> 00:43:47,043 Buena suerte, amigo. 767 00:43:48,001 --> 00:43:49,918 - ¿Cuál es tu nombre? - Bo. 768 00:43:50,001 --> 00:43:53,001 Bo. Me gusta. Sólido. Sólido Bo. 769 00:43:54,293 --> 00:43:56,709 Demos un espectáculo. ¿Qué dices, Bo? 770 00:43:57,876 --> 00:43:59,709 ¿Y de dónde eres? 771 00:44:00,543 --> 00:44:01,584 España. 772 00:44:02,418 --> 00:44:03,876 Es un lugar loco. 773 00:44:05,126 --> 00:44:07,126 Les gustan las corridas de toros, ¿no? 774 00:44:08,626 --> 00:44:10,168 Esto es lo que va a pasar. 775 00:44:10,668 --> 00:44:14,126 Tú eres el toro, y yo, el maldito que te persigue por toda la cancha. 776 00:44:14,209 --> 00:44:15,126 ¿Qué tal? 777 00:44:15,918 --> 00:44:16,918 A darle. 778 00:44:25,418 --> 00:44:26,543 No te separes. 779 00:44:29,709 --> 00:44:30,543 Cúbrelo. 780 00:44:37,001 --> 00:44:38,084 ¡Muy bien! 781 00:44:39,001 --> 00:44:40,251 Todo bien. 782 00:44:45,709 --> 00:44:47,668 Eso, muestra tu magia. 783 00:44:53,834 --> 00:44:56,418 Eso es. ¡Sí, señor! 784 00:44:57,168 --> 00:44:58,834 - ¿Quién es? - Stan lo trajo. 785 00:44:58,918 --> 00:45:00,418 Buena visión. 786 00:45:09,001 --> 00:45:10,293 Bienvenido a mi país. 787 00:45:16,918 --> 00:45:18,293 Oye, oye, pásamelo. 788 00:45:18,376 --> 00:45:20,834 - Largo, largo. - Estoy bien, no necesito ayuda. 789 00:45:28,376 --> 00:45:30,459 ¡Eso es! Bien. 790 00:45:30,543 --> 00:45:32,209 Sí, sí, me gusta. 791 00:45:35,001 --> 00:45:37,001 Será interesante con estos dos. 792 00:45:38,126 --> 00:45:40,751 Tiene un gran alcance, pero no sé si tiene control. 793 00:45:45,459 --> 00:45:47,543 Buen salto. Así se intercepta. 794 00:45:48,418 --> 00:45:49,459 Buena defensa. 795 00:46:01,501 --> 00:46:04,793 Voy a dejarte con los ojos bizcos. ¿Crees que puedes pararme? 796 00:46:11,668 --> 00:46:12,543 ¡Sí! 797 00:46:13,626 --> 00:46:15,751 Al niño de Stan le dan una lección. 798 00:46:15,834 --> 00:46:18,626 Continúa, no te acerques. No te acerques. 799 00:46:21,709 --> 00:46:23,709 Es una jirafa con patines. 800 00:46:24,584 --> 00:46:26,918 Ignóralo. Sigue el juego. 801 00:46:27,001 --> 00:46:28,001 Pásamelo. 802 00:46:29,251 --> 00:46:32,168 Hazte a un lado. No puedes detenerme. 803 00:46:40,543 --> 00:46:41,626 Qué lento eres. 804 00:46:43,209 --> 00:46:45,918 Oye, oye, siéntate un minuto. 805 00:46:46,001 --> 00:46:48,543 - No. - Tienes que respirar. 806 00:46:48,626 --> 00:46:50,584 Escucha a tu papi, hazle caso. 807 00:46:53,626 --> 00:46:55,334 Ahí va el tronco. 808 00:46:56,334 --> 00:46:57,251 Sí. 809 00:46:58,043 --> 00:46:59,584 Se está desconcentrando. 810 00:47:06,626 --> 00:47:08,543 El juego es muy rápido para él. 811 00:47:08,626 --> 00:47:10,584 Dale una oportunidad. 812 00:47:11,251 --> 00:47:12,209 No tiene nada. 813 00:47:15,709 --> 00:47:17,543 -Está nervioso. - Muy bien. 814 00:47:21,084 --> 00:47:22,084 Nada. 815 00:47:29,668 --> 00:47:30,793 ¡Ey! 816 00:47:32,126 --> 00:47:33,626 Ole, perra. 817 00:47:38,876 --> 00:47:40,293 Mierda. 818 00:47:41,209 --> 00:47:42,793 Tuvo buenos momentos. 819 00:47:42,876 --> 00:47:45,418 Así no es él, no estuvo cerca a cómo es. 820 00:47:45,501 --> 00:47:48,251 Ay, es mi culpa. Apresuré todo esto. 821 00:47:48,334 --> 00:47:51,209 ¿Recuerdas nuestro primer año, el partido contra Gonzaga? 822 00:47:51,293 --> 00:47:54,043 Pusieron a John Stockton a cubrirme. Dijiste: "Cuidado con él". 823 00:47:54,126 --> 00:47:57,501 Yo dije: "Nadie que parezca un vendedor de seguros va a superarme". 824 00:47:57,584 --> 00:48:00,751 A la mitad de la segunda parte, 20 puntos, 20 asistencias. 825 00:48:00,834 --> 00:48:03,543 - Nadie podía verme, ¿recuerdas? - Claro, ¿cómo olvidarlo? 826 00:48:03,626 --> 00:48:05,376 ¿Recuerdas si volví a jugar así? 827 00:48:05,459 --> 00:48:08,501 No, porque jamás quise sentirme así otra vez. 828 00:48:08,584 --> 00:48:10,209 Es bueno lo que sucedió. 829 00:48:10,293 --> 00:48:12,334 No, no hubo nada bueno esta noche. 830 00:48:12,418 --> 00:48:14,168 Ese niño estuvo terrible. 831 00:48:14,251 --> 00:48:15,834 ¿Quieren ir a cenar? 832 00:48:15,918 --> 00:48:17,334 Debo tomar un avión. 833 00:48:17,918 --> 00:48:21,626 Tendrás que pagar la cuenta del niño español, Stan. No me interesa. 834 00:48:22,584 --> 00:48:24,793 Creo que es hora de que sigas buscando. 835 00:48:24,876 --> 00:48:26,959 Y perdón, te vas a perder otro cumpleaños de tu hija. 836 00:48:27,043 --> 00:48:29,459 Los Sixers le mandarán un buen regalo. 837 00:48:33,334 --> 00:48:34,334 Oye. 838 00:48:34,834 --> 00:48:38,209 Jamás te pedí que pagaras por sus gastos, Vincent. 839 00:48:38,293 --> 00:48:43,251 Y, la verdad, no me interesa trabajar para un puto mocoso privilegiado pedante. 840 00:48:43,876 --> 00:48:45,376 Te diré algo… 841 00:48:46,001 --> 00:48:50,251 Bésame el culo y a la mierda tus hoteles de cinco estrellas. 842 00:48:50,334 --> 00:48:51,293 Renuncio. 843 00:49:00,209 --> 00:49:02,459 - ¿Stanley no viene a cenar? - Me gustaría que fuera. 844 00:49:03,584 --> 00:49:07,001 Sí que sabe arruinar su vida, ¿no? Una mala decisión más. 845 00:49:16,668 --> 00:49:19,168 La combine es en seis semanas. 846 00:49:21,793 --> 00:49:23,626 ¿Crees poder meterlo? 847 00:49:25,001 --> 00:49:26,334 Voy a hacer lo que pueda. 848 00:49:26,834 --> 00:49:29,084 Te va a dar un infarto. Tranquilo, Veintidós. 849 00:49:38,918 --> 00:49:40,543 ¿Vuelvo a casa mañana? 850 00:49:40,626 --> 00:49:42,751 ¿Es lo que quieres hacer? 851 00:49:44,043 --> 00:49:47,668 Viniste hasta acá, tuviste un mal día, ¿y quieres darte por vencido? 852 00:49:47,751 --> 00:49:49,626 No, pero no tengo el nivel. 853 00:49:49,709 --> 00:49:51,334 ¿Amas este deporte? 854 00:49:52,168 --> 00:49:54,459 Hablo de amarlo con todo el corazón. 855 00:49:55,376 --> 00:49:56,709 Porque si no… 856 00:49:57,334 --> 00:49:59,084 no hay que molestarnos. 857 00:50:00,168 --> 00:50:03,334 No abramos esa puerta, solo nos la azotarían en la cara. 858 00:50:04,001 --> 00:50:07,501 Yo amo este deporte, vivo por este deporte. 859 00:50:08,584 --> 00:50:11,251 Y hay cientos de jugadores esperando su turno 860 00:50:11,334 --> 00:50:13,543 a quienes les obsesiona este deporte. 861 00:50:15,459 --> 00:50:18,209 La obsesión vence al talento siempre. 862 00:50:18,709 --> 00:50:22,043 Tienes todo el talento del mundo, pero ¿te obsesiona? 863 00:50:22,626 --> 00:50:24,584 ¿Es lo único en lo que piensas? 864 00:50:24,668 --> 00:50:27,084 Hay que enfrentarlo, eres tú contra ti allá afuera. 865 00:50:28,168 --> 00:50:30,043 Cuando salgas a esa cancha, 866 00:50:30,126 --> 00:50:33,043 tienes que pensar: "Soy el mejor de este lugar". 867 00:50:33,126 --> 00:50:35,543 No importa que LeBron también esté ahí. 868 00:50:36,084 --> 00:50:38,001 Te preguntaré de nuevo. 869 00:50:38,543 --> 00:50:40,668 ¿Amas este deporte? 870 00:50:42,251 --> 00:50:43,418 Sí. 871 00:50:43,501 --> 00:50:47,168 ¿Le pregunté a un gatito recién nacido o a ti? No te escucho. 872 00:50:48,084 --> 00:50:49,959 ¿Quieres estar en la NBA? 873 00:50:50,043 --> 00:50:51,459 ¡Sí! 874 00:50:52,793 --> 00:50:54,501 Pues hay que hacer que pase. 875 00:50:56,209 --> 00:50:58,001 Jamás te rindas. 876 00:51:11,418 --> 00:51:12,584 ¿Hola? 877 00:51:12,668 --> 00:51:15,126 Buenos días, Bo Cruz. 878 00:51:15,209 --> 00:51:16,793 Estoy afuera. 879 00:51:18,251 --> 00:51:20,209 Stanley, son las cuatro de la mañana. 880 00:51:20,293 --> 00:51:22,543 Te veo abajo. Trae tus cosas. 881 00:51:25,584 --> 00:51:29,209 Kobe se levantaba a las cuatro para practicar antes de la práctica. 882 00:51:29,293 --> 00:51:30,501 Te traje un regalo. 883 00:51:34,834 --> 00:51:35,751 Kobes. 884 00:51:35,834 --> 00:51:38,084 Así es, para que te inspires. 885 00:51:38,168 --> 00:51:39,334 A trabajar. 886 00:51:40,293 --> 00:51:42,459 La combine será en mes y medio. 887 00:51:42,543 --> 00:51:45,459 Es un partido televisado, todo el mundo te verá jugar. 888 00:51:45,543 --> 00:51:46,668 Debes estar listo. 889 00:51:48,626 --> 00:51:49,834 ¿Ves esa colina? 890 00:51:50,584 --> 00:51:54,084 El ciclista profesional promedio llega a la cima en dos minutos. 891 00:51:54,168 --> 00:51:57,126 Vendremos cada mañana hasta que llegues a la cima corriendo 892 00:51:57,209 --> 00:51:58,876 en 1:45. 893 00:51:58,959 --> 00:52:00,543 - Carajo. - Sí. 894 00:52:01,126 --> 00:52:03,709 Y tres, dos, uno. 895 00:52:03,793 --> 00:52:05,626 Rápido, muévete, niño. 896 00:52:06,126 --> 00:52:07,543 Te ves bien. 897 00:52:07,626 --> 00:52:09,959 Así, rápido. ¡Eso es! 898 00:52:10,043 --> 00:52:12,501 Me gusta. Corre, corre, corre. 899 00:52:13,043 --> 00:52:14,168 ¡Acelera! 900 00:52:15,043 --> 00:52:16,709 ¡Usa los brazos! 901 00:52:20,668 --> 00:52:23,251 Oh, oh, ¿qué estás haciendo? No pares. 902 00:52:23,334 --> 00:52:24,793 ¡Hasta la cima! 903 00:52:27,293 --> 00:52:31,334 Vamos a pasar mucho tiempo aquí, amigo, así que corre. 904 00:52:35,584 --> 00:52:38,793 Sigue corriendo, eso. ¡Eso, tú puedes! 905 00:52:39,293 --> 00:52:43,209 ¡Debes ir más rápido! Voy a pegarte en los talones. 906 00:52:43,793 --> 00:52:47,209 Ay, esto no puede estar pasando. 907 00:52:47,293 --> 00:52:51,084 Okey, muy bien. ¡Y tiempo! 908 00:52:51,168 --> 00:52:54,251 No sabía que este cronómetro tuviera tantos números. 909 00:52:55,084 --> 00:52:56,168 Te lo juro. 910 00:52:56,251 --> 00:53:00,084 Cuando le enseñamos a caminar a mi hija, subió esta colina más rápido que tú. 911 00:53:03,251 --> 00:53:04,626 Entra al auto. 912 00:53:05,334 --> 00:53:08,209 ¡Uh! Nos espera mucho trabajo. 913 00:53:08,918 --> 00:53:11,251 Ah, estás llenando de sudor mi Malibú. 914 00:53:11,334 --> 00:53:13,043 Claro. 915 00:53:17,876 --> 00:53:20,126 ¡Bo! Hola, amigo. 916 00:53:20,209 --> 00:53:22,168 Ella es mi hija, Alex. Alex, él es Bo. 917 00:53:22,251 --> 00:53:23,251 Hola. 918 00:53:23,959 --> 00:53:26,459 - Hola. - Ella va a grabarnos hoy. 919 00:53:26,543 --> 00:53:28,126 ¿Estás lista, niña? 920 00:53:28,209 --> 00:53:29,293 Alex. 921 00:53:29,376 --> 00:53:31,418 - Sí. - Sí. Claro, claro. 922 00:53:31,501 --> 00:53:33,584 Nunca la había visto así, fue gracioso. 923 00:53:33,668 --> 00:53:35,084 Muy bien, ¿listo? 924 00:53:35,668 --> 00:53:37,584 Graba eso. Alex, graba eso. 925 00:53:37,668 --> 00:53:40,001 Inicia el contacto. Que no te pare, esquívalo. 926 00:53:40,084 --> 00:53:42,334 Avanza, avanza, usa la pierna. 927 00:53:42,418 --> 00:53:43,876 Corre, corre. Termínalo. 928 00:53:43,959 --> 00:53:47,126 Ay, lástima. Levántate. En tu primer año, no recibirás llamadas. 929 00:53:47,209 --> 00:53:50,376 ¿Quieres una mano? Ni lo sueñes. No hagas pucheros. 930 00:53:50,459 --> 00:53:53,418 Alex, graba esa cara triste que tiene ahora. 931 00:53:53,501 --> 00:53:55,418 Quiero que lo termines otra vez. 932 00:53:55,501 --> 00:53:58,501 Hombros abajo, eso. Esquiva y… 933 00:53:58,584 --> 00:54:03,126 Okey, sí. Bien, absorbiste el contacto, pero tienes que terminar el contacto, ¿sí? 934 00:54:03,209 --> 00:54:04,709 Alex, ¿lo tienes? 935 00:54:04,793 --> 00:54:07,001 Okey, ya casi. Ya, ya, ya. 936 00:54:07,084 --> 00:54:10,168 Esquiva, pásalo. Ve al fondo, ve al aro. Termínalo. 937 00:54:10,251 --> 00:54:12,918 Oh, así es como se anota. 938 00:54:13,001 --> 00:54:14,876 ¿Qué pasa, me grabas a mí? 939 00:54:14,959 --> 00:54:18,084 Siempre al talento, cielo. No puede ser. 940 00:54:18,834 --> 00:54:20,293 Está molesto porque tiene hambre. 941 00:54:20,876 --> 00:54:24,001 ¿Qué dijo? ¿Porque yo qué? ¿Porque estoy gordo? 942 00:54:34,334 --> 00:54:35,584 ¿Por qué tienes ese pollito? 943 00:54:35,668 --> 00:54:36,626 Eh… 944 00:54:36,709 --> 00:54:38,626 Es por mi hija, Lucía. 945 00:54:38,709 --> 00:54:41,001 Le decimos "Pollito", es un apodo tierno. 946 00:54:41,084 --> 00:54:44,834 Todos estos son por mi mamá y mi hija. Son lo más importante para mí. 947 00:54:45,418 --> 00:54:46,334 ¿Y para tu papá? 948 00:54:47,043 --> 00:54:48,459 Son estos de aquí. 949 00:54:52,543 --> 00:54:55,126 -No pienses, reacciona. Así. - Lo logró. 950 00:54:55,209 --> 00:54:56,876 Es buena con la cámara. 951 00:54:56,959 --> 00:54:59,459 Es buena, pero no tenía que poner su nombre ahí. Pero está bien. 952 00:54:59,543 --> 00:55:02,793 Con fuerza, sí. Esto no es Europa, esto es rápido. 953 00:55:02,876 --> 00:55:06,751 La ofensiva requiere habilidad, la defensiva requiere agallas. Eso es. 954 00:55:07,334 --> 00:55:11,293 ¡Ah! Que no pase ninguna. Más rápido. Bien, aquí va. 955 00:55:12,834 --> 00:55:16,543 - ¡Oh! Fue por el tiro. - ¡Sí! ¡Así es como se hace! 956 00:55:16,626 --> 00:55:18,209 ¿Cómo crees que te fue? 957 00:55:18,293 --> 00:55:21,626 Anotaron un par de veces, pero creo que me fue bien, ¿o no? 958 00:55:21,709 --> 00:55:24,709 Tres sujetos te atacaron a tope cinco minutos seguidos 959 00:55:24,793 --> 00:55:26,293 y anotaron un par de veces. 960 00:55:26,376 --> 00:55:27,293 Fue excelente. 961 00:55:27,959 --> 00:55:30,876 Tú único obstáculo es el cerebrote que tienes. 962 00:55:30,959 --> 00:55:33,626 Eres sensible. Lo entiendo, yo también soy así. 963 00:55:33,709 --> 00:55:36,668 Lloré al final de Titanic. Pero yo no estoy en la NBA. 964 00:55:36,751 --> 00:55:39,251 Tú no puedes permitirte ser débil. 965 00:55:39,334 --> 00:55:40,918 No soy débil. 966 00:55:41,001 --> 00:55:44,709 Por favor. Kermit, un tipo con nombre de rana, dijo varios insultos 967 00:55:44,793 --> 00:55:47,293 y, básicamente, querías tomar tu balón e ir a casa. 968 00:55:47,376 --> 00:55:49,751 Fue un truco. Eso no volverá a pasar. 969 00:55:49,834 --> 00:55:52,668 - ¿No te molestó lo que dijo? - No. Kermit. 970 00:55:52,751 --> 00:55:55,543 Okey, perdón. Imaginé todo, entonces. 971 00:55:55,626 --> 00:56:00,126 Así que ahora… tiros libres. Cada vez que falles, corres en las gradas. 972 00:56:05,209 --> 00:56:06,168 Eso. 973 00:56:11,001 --> 00:56:13,043 Bien. Tu mamá es una zorra. 974 00:56:13,126 --> 00:56:13,959 ¿Qué? 975 00:56:14,584 --> 00:56:15,418 ¿Qué? 976 00:56:15,501 --> 00:56:18,209 - ¿Eso qué fue? - Eran palabras y ya. 977 00:56:18,293 --> 00:56:19,668 Eso no está bien. 978 00:56:19,751 --> 00:56:21,751 Oye, ¿qué haces aquí? Ve a correr. 979 00:56:23,209 --> 00:56:24,668 ¿Sabes qué no está bien? 980 00:56:24,751 --> 00:56:27,501 Dejar que un hombre adulto hiera los sentimientos de otro. 981 00:56:27,584 --> 00:56:31,168 Los demás tratarán de jugar con tu mente siempre que entres a la cancha. 982 00:56:31,251 --> 00:56:33,126 Debes ser un iceberg en la duela, 983 00:56:33,209 --> 00:56:37,334 flotando en el agua, firme y hundiendo barcos. 984 00:56:37,418 --> 00:56:40,001 Cuando jugué en la universidad, siempre que lanzaba, 985 00:56:40,084 --> 00:56:43,751 alguien trataba de insultarme. Me decían enano, lento o gordito. 986 00:56:43,834 --> 00:56:44,918 ¿Sabes qué hacía? 987 00:56:45,001 --> 00:56:45,918 ¿Qué, qué hacías? 988 00:56:46,001 --> 00:56:48,626 Lo que hacía era pasar, porque no podía lanzar. 989 00:56:48,709 --> 00:56:51,918 Pero tú no quieres mi carrera, quieres ser Bo Cruz, 990 00:56:52,001 --> 00:56:53,709 All-Star, salón de la fama. 991 00:56:53,793 --> 00:56:56,668 Hay que hacerlo. Tu sudor huele a orina. 992 00:56:58,334 --> 00:57:00,001 Bien, bien, bien. 993 00:57:00,501 --> 00:57:02,459 Hijo de las remil putas. 994 00:57:02,543 --> 00:57:04,626 Ah, Stanley aprendió insultos de España. 995 00:57:04,709 --> 00:57:07,668 Sí, así es. Lo investigué especialmente para ti, amigo. 996 00:57:07,751 --> 00:57:10,209 Que te folle un pez, pendejo. 997 00:57:10,293 --> 00:57:11,543 Me encanta. 998 00:57:11,626 --> 00:57:13,626 Sí, eso es. Bien, bien. 999 00:57:13,709 --> 00:57:15,459 Tú mamá no es una puta, por cierto. 1000 00:57:15,543 --> 00:57:16,626 - Gracias. - Sí. 1001 00:57:16,709 --> 00:57:19,209 A las putas les pagan, ella da ese culo sin cobrar. 1002 00:57:19,293 --> 00:57:20,126 ¿Qué? 1003 00:57:20,209 --> 00:57:23,209 ¡Oh, oh! Es para que hagas callo. 1004 00:57:23,293 --> 00:57:24,668 ¡No era en serio! 1005 00:57:25,501 --> 00:57:26,959 ¡Atrápame! 1006 00:57:27,043 --> 00:57:30,001 - ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! -¡Ven aquí! 1007 00:57:32,709 --> 00:57:34,709 Ah, huele bien. 1008 00:57:37,251 --> 00:57:38,668 ¿Qué es todo esto? 1009 00:57:39,543 --> 00:57:41,668 ¿Doscientos dólares en Pringles? 1010 00:57:42,293 --> 00:57:43,876 Son sus comidas de la semana. 1011 00:57:43,959 --> 00:57:46,334 Dile que enjuague los contenedores para reusarlos. 1012 00:57:46,418 --> 00:57:49,918 Y también dile que la pornografía es gratis en Internet. 1013 00:57:50,001 --> 00:57:52,334 ¿Está pagando por porno? 1014 00:57:52,418 --> 00:57:54,334 ¿Y quién es Paula Serrano? 1015 00:57:56,334 --> 00:57:58,334 Le envías 500 a la semana. 1016 00:57:58,418 --> 00:58:00,876 Paola. Paola es la madre de Bo. 1017 00:58:00,959 --> 00:58:04,626 Viven al día, tenía que hacerlo. 1018 00:58:04,709 --> 00:58:06,126 Tiene una hija que mantener. 1019 00:58:06,209 --> 00:58:07,959 Tú tienes una hija que mantener. 1020 00:58:08,043 --> 00:58:08,876 Claro. 1021 00:58:08,959 --> 00:58:11,876 Solo dile que le ponga el freno a las Pringles. 1022 00:58:11,959 --> 00:58:14,918 Al menos hasta que los Sixers empiecen a pagar la cuenta. 1023 00:58:15,001 --> 00:58:19,501 Sí, yo… quería hablarte sobre la cuenta. 1024 00:58:20,418 --> 00:58:22,584 Saldrá bien, no estés preocupada. 1025 00:58:22,668 --> 00:58:24,584 ¿Preocupada? ¿Por qué lo estaría? 1026 00:58:24,668 --> 00:58:27,834 Estás desempleado y gastas dinero en un hombre extraño. 1027 00:58:27,918 --> 00:58:29,918 Invierto. Es una inversión. 1028 00:58:30,001 --> 00:58:31,251 No tenemos para invertir. 1029 00:58:31,334 --> 00:58:32,376 Me dijiste que renunciara. 1030 00:58:32,459 --> 00:58:34,584 Ya sé, y lo decía en serio hasta que lo hiciste. 1031 00:58:34,668 --> 00:58:35,834 Ahora me puse nerviosa. 1032 00:58:35,918 --> 00:58:39,418 Pero yo no. Sé bien lo que hago, ya verás, te mostraré. 1033 00:58:39,501 --> 00:58:41,251 Sí, más te vale. 1034 00:58:51,584 --> 00:58:53,543 A levantarse, marine. 1035 00:58:53,626 --> 00:58:56,126 Arriba, arriba. 1036 00:58:56,209 --> 00:58:57,418 Okey. 1037 00:58:57,501 --> 00:58:59,584 Stanley, ¿ahora qué quieres? 1038 00:59:00,084 --> 00:59:01,168 Son las 3:30. 1039 00:59:01,251 --> 00:59:04,251 Quedan dos semanas para la combine, hay que movernos. 1040 00:59:04,334 --> 00:59:07,084 ¿Qué carajos es esto? ¿Estaba malo? 1041 00:59:07,793 --> 00:59:09,334 Te dije, una mordida. 1042 00:59:09,418 --> 00:59:11,293 ¿De un filete de 40 dólares? 1043 00:59:11,376 --> 00:59:14,626 ¿Echarás a la basura 39? No lo creo. 1044 00:59:15,126 --> 00:59:17,084 Ten, esto es para ti. 1045 00:59:18,126 --> 00:59:20,709 - ¿Qué es? - Tus comidas para la semana. 1046 00:59:20,793 --> 00:59:23,418 Mi esposa las preparó, todo es sano, puedes acabártelas. 1047 00:59:23,501 --> 00:59:26,793 Recibí un aviso de contabilidad, debes moderarte con el servicio al cuarto. 1048 00:59:26,876 --> 00:59:29,918 - Perdóname, no era mi intención… - No, no, no, todo bien. 1049 00:59:30,001 --> 00:59:32,959 También mencionaron que quieren que dejes de ver porno. 1050 00:59:33,043 --> 00:59:35,209 ¿Porno? Yo no vi porno. 1051 00:59:35,793 --> 00:59:36,793 Y entonces, ¿quién? 1052 00:59:39,168 --> 00:59:41,168 Okey, sí fui yo. Mierda. 1053 00:59:41,251 --> 00:59:44,793 Prepárate. Te veo abajo en cinco minutos, ¿oíste? 1054 00:59:44,876 --> 00:59:47,168 Será divertido, pero terminarás muerto hoy. 1055 00:59:47,251 --> 00:59:49,209 Trata de no jalártela en lo que bajo. 1056 00:59:53,793 --> 00:59:54,668 Okey. 1057 00:59:55,918 --> 00:59:57,584 ¿Qué te pasó en la mano, Stan? 1058 00:59:57,668 --> 00:59:58,751 ¿Mi mano? 1059 00:59:59,543 --> 01:00:03,293 Fue un accidente, choque de auto hace muchos años. No me distraigas. 1060 01:00:03,376 --> 01:00:04,251 Corre. 1061 01:00:08,126 --> 01:00:10,668 - Siempre correr, siempre correr. - Tú puedes. 1062 01:00:16,168 --> 01:00:17,084 Okey. 1063 01:00:17,168 --> 01:00:19,668 Vamos a practicar tus entradas y escapadas. 1064 01:00:19,751 --> 01:00:21,793 Cuando tomes el cono y lo coloques, 1065 01:00:21,876 --> 01:00:25,293 los ventiladores lo harán volar hacia ti y debes evadirlo rápido. 1066 01:00:25,376 --> 01:00:27,001 Sí, es difícil, ya sé. 1067 01:00:28,626 --> 01:00:30,084 ¡Rodillas arriba! 1068 01:00:30,168 --> 01:00:31,209 ¡Rápido! 1069 01:00:31,834 --> 01:00:33,709 Okey, ahora vas contra el grandote. 1070 01:00:33,793 --> 01:00:36,709 Tienes que mejorar tu precisión y darles a los objetivos pequeños. 1071 01:00:36,793 --> 01:00:39,209 Eso es, tienes que lograrlo. No lo pienses. 1072 01:00:39,293 --> 01:00:41,709 No lo pienses, abajo, atlético, atlético. 1073 01:00:41,793 --> 01:00:42,918 Tú puedes, sí, eso es. 1074 01:00:43,001 --> 01:00:46,251 Eres un atleta, eres un atleta. Bien, ahora al revés. 1075 01:00:46,834 --> 01:00:48,626 ¡Corre, corre! 1076 01:00:49,126 --> 01:00:50,459 Sí. 1077 01:00:51,918 --> 01:00:53,918 Ah, 2:22. 1078 01:00:54,001 --> 01:00:57,376 Eres tú contra ti mismo y, por el momento, "tú" te está pateando el trasero. 1079 01:01:06,793 --> 01:01:09,126 Corre, corre, muévete. 1080 01:01:11,501 --> 01:01:12,751 ¡Eso, una más! 1081 01:01:13,293 --> 01:01:15,418 Con fuerza, rápido. Eso. 1082 01:01:15,501 --> 01:01:18,918 Vamos, 40 segundos. Eso es, rápido, rápido, tú puedes. Vamos. 1083 01:01:19,001 --> 01:01:20,751 Bien, veamos si puedes. 1084 01:01:20,834 --> 01:01:23,418 Eso es, abajo, abajo, abajo. 1085 01:01:23,501 --> 01:01:25,168 Manos y pies al mismo tiempo. 1086 01:01:25,251 --> 01:01:27,584 Estás pensando mucho. Eso es, muy bien. 1087 01:01:27,668 --> 01:01:30,168 Oye, oye, hazlo en menos de cinco, no lo olvides. 1088 01:01:30,751 --> 01:01:32,251 Rápido, que rebote. 1089 01:01:32,334 --> 01:01:33,876 ¡Oh! 1090 01:01:33,959 --> 01:01:35,209 Ve a correr, rápido. 1091 01:01:43,376 --> 01:01:45,918 Okey, okey, corre, eso es. 1092 01:01:46,001 --> 01:01:48,126 - Rápido… - ¡Quítate, estorbo de mierda! 1093 01:01:48,209 --> 01:01:50,168 ¡Rápido, alcanza a ese imbécil! 1094 01:01:51,001 --> 01:01:52,918 Ah… 1095 01:01:53,001 --> 01:01:54,126 Te falta. 1096 01:01:55,584 --> 01:01:58,001 Otra vez, con fuerza. Que pase por el centro. 1097 01:01:58,084 --> 01:02:00,043 Sí, sí, así. Usa eso. 1098 01:02:00,126 --> 01:02:02,126 - ¡Vamos! -Bien, bien, lanza. 1099 01:02:03,918 --> 01:02:05,459 No importa ese tiro, 1100 01:02:05,543 --> 01:02:08,501 importa el siguiente, y el siguiente y el siguiente. 1101 01:02:11,418 --> 01:02:12,709 Okey, sí, señor. 1102 01:02:13,709 --> 01:02:17,584 Ahora ve cómo explota. Explota, tienes que explotar rápido. 1103 01:02:17,668 --> 01:02:19,084 Sí, eso es. 1104 01:02:20,084 --> 01:02:21,543 Así, muy bien, bien. 1105 01:02:23,584 --> 01:02:25,959 Eso es. Muy bien, muy bien. 1106 01:02:27,751 --> 01:02:28,918 ¡Uh! 1107 01:02:29,709 --> 01:02:31,751 Así, la muñeca, muévela. 1108 01:02:31,834 --> 01:02:34,543 Rápido, baja la cadera, siente el ardor. 1109 01:02:34,626 --> 01:02:37,126 Tú puedes, sí. Empuja, empuja con fuerza. 1110 01:02:37,209 --> 01:02:40,251 Eso es, rápido, corre. Empuja a este idiota. Rápido. 1111 01:02:46,959 --> 01:02:48,168 ¡Sí! 1112 01:02:49,793 --> 01:02:52,293 Estamos avanzando. Hazlo otra vez. 1113 01:02:53,293 --> 01:02:57,001 Rápido, rápido. No, no tienes que ser tan gentil, va a estar bien. 1114 01:02:57,584 --> 01:02:59,209 Otra vez, otra vez, otra vez. 1115 01:02:59,293 --> 01:03:00,709 Una más, arriba. 1116 01:03:00,793 --> 01:03:02,876 Arriba, arriba. ¡Arriba! 1117 01:03:02,959 --> 01:03:05,293 No pares, ya casi llegas a la cima. 1118 01:03:06,751 --> 01:03:08,459 Pase limpio. Eso es. 1119 01:03:08,543 --> 01:03:10,793 Una más, Bo. Ya casi. 1120 01:03:12,293 --> 01:03:14,543 Se te acaba el tiempo, amigo. 1121 01:03:37,251 --> 01:03:38,793 ¿Y qué vas a decirle? 1122 01:03:38,876 --> 01:03:41,376 Nada, él tiene que darse cuenta solo. 1123 01:03:46,751 --> 01:03:47,793 Pase. 1124 01:03:48,918 --> 01:03:50,084 Otra vez. 1125 01:03:50,168 --> 01:03:52,834 Vamos, una más, una más, una más. 1126 01:03:52,918 --> 01:03:55,293 No te rindas, no pares, no pares, no pares. 1127 01:03:55,376 --> 01:03:58,084 Eso es, así. Muy bien. Pase, pase arriba. 1128 01:03:58,168 --> 01:04:00,251 Ya sabes, sin pensar. Hazlo otra vez. 1129 01:04:00,334 --> 01:04:02,834 -Con fuerza. -No abandones. 1130 01:04:02,918 --> 01:04:05,126 Pase, que entre al objetivo. ¡Ah! 1131 01:04:05,209 --> 01:04:07,668 Estuvo bien. Okey, otra vez. Estás mejorando. 1132 01:04:07,751 --> 01:04:10,501 -Casi, Stanley. - Estás mejorando. Bien, otra vez. 1133 01:04:10,584 --> 01:04:11,543 Eso es. 1134 01:04:11,626 --> 01:04:13,334 Mejor que ayer, bebé. 1135 01:04:15,751 --> 01:04:20,293 Eres como un torero, pero sin huevos. 1136 01:04:20,376 --> 01:04:23,334 Ah, estás motivado hoy, cabrón. 1137 01:04:25,376 --> 01:04:27,376 Un buen jugador sabe dónde está en la cancha. 1138 01:04:27,459 --> 01:04:29,418 Un gran jugador sabe dónde están los demás. 1139 01:04:29,501 --> 01:04:32,501 Dale, dale. Eso es, así. 1140 01:04:32,584 --> 01:04:35,876 Eso. Al rojo, luego a mí. Acelera, debes ir más rápido. 1141 01:04:35,959 --> 01:04:38,501 Te ves bien. ¡El Misil Cruz! 1142 01:04:38,584 --> 01:04:41,418 Escucha, siempre debes estar abajo para tener buen balance. 1143 01:04:41,501 --> 01:04:43,043 ¿Ahora qué? ¡Ataca! 1144 01:04:43,126 --> 01:04:44,668 Paso atrás y lanza. 1145 01:04:45,168 --> 01:04:47,793 -Bien. - No olvides quedarte abajo. 1146 01:04:47,876 --> 01:04:49,918 Abajo. Eso es, maneja la presión, así. 1147 01:04:50,001 --> 01:04:52,876 Sujétalo, puedes hacerlo mejor. Eso es, así, sí. 1148 01:04:52,959 --> 01:04:54,376 Bien, bien, bien. 1149 01:04:55,834 --> 01:04:58,709 - ¡Sí, tienes que ser rápido! -Así se hace. 1150 01:04:58,793 --> 01:05:00,543 Corre, no pares, corre. 1151 01:05:00,626 --> 01:05:02,668 Ya casi y llegaste. 1152 01:05:03,293 --> 01:05:04,668 ¡2:01! 1153 01:05:04,751 --> 01:05:06,293 Ya casi, amigo. 1154 01:05:06,376 --> 01:05:08,459 Lo estás haciendo bien, sigue así. 1155 01:05:08,959 --> 01:05:10,251 ¡Mi roble! 1156 01:05:10,334 --> 01:05:11,876 ¡Eso es, mi roble! 1157 01:05:11,959 --> 01:05:14,959 Carajo, parece que un camión lleno de mierda 1158 01:05:15,043 --> 01:05:17,126 vació su carga en tu boca. 1159 01:05:17,209 --> 01:05:19,501 Nada afecta a este joven. 1160 01:05:19,584 --> 01:05:21,543 Me gusta. Oye, lindo. 1161 01:05:21,626 --> 01:05:23,459 ¡Oh, voy a atrapar a esos pies! 1162 01:05:23,543 --> 01:05:26,168 Oh, mírenlo, está asustado. 1163 01:05:36,168 --> 01:05:38,959 No pares. Nada puede detenerte. 1164 01:05:39,459 --> 01:05:41,084 Sí, es lo que debes hacer. 1165 01:05:41,168 --> 01:05:43,209 ¡Sí, señor! ¡Sí, señor! 1166 01:05:43,293 --> 01:05:44,251 ¡Sí, señor! 1167 01:05:45,043 --> 01:05:47,626 ¿Sabes que eso me gusta? Trabajo y esfuerzo. 1168 01:05:47,709 --> 01:05:50,293 Supe en cuanto te vi que eras alguien que se esfuerza. 1169 01:05:50,376 --> 01:05:51,834 Y llegarás muy lejos. 1170 01:05:51,918 --> 01:05:54,209 -Iremos juntos. -¡Vamos juntos! 1171 01:05:54,293 --> 01:05:55,834 Okey, mira a todos lados. 1172 01:05:55,918 --> 01:05:58,293 ¿Quién está libre? Sé paciente. Ahora, ataca. 1173 01:05:58,376 --> 01:06:00,626 Ve, ve, ve. Okey, atrás. Sí, está bien. 1174 01:06:00,709 --> 01:06:02,001 Eso es, eso es. Espera. 1175 01:06:02,084 --> 01:06:04,834 Habrá veces en las que estarás abajo y no podrás hacer nada. 1176 01:06:04,918 --> 01:06:08,751 Pero espera, llegará el momento. Eso es, tú puedes, ya lo tienes. 1177 01:06:08,834 --> 01:06:11,126 Bo Cruz está abajo. 1178 01:06:11,209 --> 01:06:14,168 Debes hacer pases bajo presión. ¡Sí, eso es! 1179 01:06:14,251 --> 01:06:17,001 Okey, bien. Sigue así, así. Último. 1180 01:06:17,084 --> 01:06:18,876 ¡Tú puedes! Tienes que acelerar. 1181 01:06:18,959 --> 01:06:20,334 Corre, corre, corre. 1182 01:06:20,418 --> 01:06:23,376 Jimmy Butler te marca. ¿Ahora qué? ¿Ahora qué? 1183 01:06:23,459 --> 01:06:25,626 Hacemos esto porque nadie más lo hace. 1184 01:06:25,709 --> 01:06:27,209 Rápido. ¡Uh! 1185 01:06:27,293 --> 01:06:30,001 Eso es. Corre, Bo. 1186 01:06:30,084 --> 01:06:32,168 Termina. Tú puedes, Bo. 1187 01:06:32,251 --> 01:06:33,751 Sí, Bo. Así, Bo. 1188 01:06:33,834 --> 01:06:37,001 Usa el reloj, usa el reloj. Busca un tirador, busca un tirador. 1189 01:06:37,084 --> 01:06:38,459 Eso es, lanza. 1190 01:06:38,543 --> 01:06:39,459 ¡Uh! 1191 01:06:39,543 --> 01:06:40,959 ¡Vamos muy bien! 1192 01:06:41,626 --> 01:06:44,293 Ahora, a tu derecha. Patéale el culo. 1193 01:06:44,376 --> 01:06:46,709 Que no te vea la cara. ¡Eso es! 1194 01:06:46,793 --> 01:06:49,251 Corre, corre, corre, corre. 1195 01:06:50,876 --> 01:06:53,959 Sí. Sí, a la mierda, bebé. 1196 01:06:54,043 --> 01:06:57,001 Corre, vas a lograrlo. ¡Ya casi lo logras! 1197 01:06:57,584 --> 01:07:01,668 ¡Eso es, amigo! ¡Sí, señor! 1198 01:07:01,751 --> 01:07:05,918 ¡1:44! ¡Te quedó tiempo de sobra, sí! 1199 01:07:06,001 --> 01:07:07,793 ¡El Misil Cruz! 1200 01:07:07,876 --> 01:07:09,584 Sabes que sí te gusta. 1201 01:07:10,918 --> 01:07:12,709 Mira cómo corre. 1202 01:07:14,251 --> 01:07:16,001 ¡Eso, campeón! 1203 01:07:16,084 --> 01:07:18,834 ¡Stanley, lo hicimos! 1204 01:07:19,418 --> 01:07:21,418 ¡Sí, Rocky! 1205 01:07:23,709 --> 01:07:25,793 - ¡Sí! -Me encanta. 1206 01:07:34,251 --> 01:07:35,834 A LEON: ¿LOGRASTE METERLO? 1207 01:07:35,918 --> 01:07:38,126 ¡ESTÁ LISTO PARA HACERLOS MIERDA! 1208 01:07:38,209 --> 01:07:40,293 Denle más mantequilla al niño. 1209 01:07:40,376 --> 01:07:43,501 ¿Qué? ¿No ves que tiene casi toda la barra de mantequilla? 1210 01:07:43,584 --> 01:07:44,626 Oye, 1211 01:07:44,709 --> 01:07:47,376 ¿a ti qué te parece el alias de "el Misil Cruz"? 1212 01:07:47,459 --> 01:07:48,418 El Misil Cruz… 1213 01:07:48,501 --> 01:07:50,418 -No le gusta. - Es un apodo muy tonto. 1214 01:07:50,501 --> 01:07:51,793 Dice que es estúpido. 1215 01:07:52,876 --> 01:07:54,209 Guarda eso. 1216 01:07:54,293 --> 01:07:56,334 ¿Tienes alguna foto de Lucía? 1217 01:07:56,918 --> 01:07:58,043 La extraño mucho. 1218 01:07:58,126 --> 01:07:59,959 ¡Oh! 1219 01:08:00,459 --> 01:08:02,251 Tiene tus ojos. 1220 01:08:02,334 --> 01:08:04,668 Sí, son iguales. Son hermosos. 1221 01:08:04,751 --> 01:08:05,918 Contrólate. 1222 01:08:06,751 --> 01:08:07,668 No. 1223 01:08:07,751 --> 01:08:09,584 ¿Habías estado tan lejos de ella? 1224 01:08:10,626 --> 01:08:12,251 Jamás me había separado de ella. 1225 01:08:12,334 --> 01:08:14,626 ¿Jamás? No puedo creerlo. 1226 01:08:16,001 --> 01:08:19,501 Pero, bueno, señora Sugerman, ¿cómo conoció a este señor? 1227 01:08:19,584 --> 01:08:23,834 - Quiere saber cómo tuviste tanta suerte. - Ah, okey. Es hora de una historia. 1228 01:08:23,918 --> 01:08:27,209 Bueno, yo estaba en el equipo de atletismo, 1229 01:08:27,293 --> 01:08:29,709 y hubo una competencia en Virginia Tech. 1230 01:08:29,793 --> 01:08:31,793 Y al mismo tiempo, 1231 01:08:31,876 --> 01:08:34,751 el equipo de básquetbol tenía un partido. 1232 01:08:34,834 --> 01:08:37,626 Por desgracia para nosotras, el autobús se descompuso. 1233 01:08:37,709 --> 01:08:39,626 - Entonces… - Yo le pagué al chofer. 1234 01:08:39,709 --> 01:08:43,543 …les pedimos un aventón a estos tontos. 1235 01:08:43,626 --> 01:08:47,209 Stanley se sentó a mi lado durante tres horas, 1236 01:08:47,293 --> 01:08:50,834 todo el camino a casa, y no dijo una sola palabra. 1237 01:08:50,918 --> 01:08:53,876 No pensé que quisiera hablar conmigo. Yo estaba asustado. 1238 01:08:53,959 --> 01:08:58,459 Y cuando todo el mundo bajaba, él volteó y dijo a gritos: 1239 01:08:58,543 --> 01:09:02,543 "¡Un día voy a casarme contigo y tendremos hijos muy atléticos!". 1240 01:09:02,626 --> 01:09:04,543 - Y yo dije: "¿Qué?". - ¿En serio dijiste eso? 1241 01:09:04,626 --> 01:09:06,501 Eso hice. Sí, funcionó, ¿no? 1242 01:09:06,584 --> 01:09:10,126 Así es, y nosotros tuvimos una… Bueno, no es atlética. 1243 01:09:10,209 --> 01:09:11,584 Oye, ¿yo qué hice? 1244 01:09:11,668 --> 01:09:13,751 - Ni siquiera juega bádminton. - Ah, no. 1245 01:09:13,834 --> 01:09:15,584 Deberías verla jugar ajedrez. 1246 01:09:15,668 --> 01:09:17,668 - Siempre se cae. Es verdad. -Lo juro. 1247 01:09:17,751 --> 01:09:18,876 Ya basta. 1248 01:09:18,959 --> 01:09:21,001 ¿Eso fue cuando jugabas en Temple? 1249 01:09:21,084 --> 01:09:23,459 Jugaba en Temple, sí. ¿Cómo supiste que jugaba en Temple? 1250 01:09:23,543 --> 01:09:25,793 Por favor, Stanley. Me seguiste a mi casa, 1251 01:09:25,876 --> 01:09:27,584 me ofreciste mucho dinero. 1252 01:09:27,668 --> 01:09:29,751 ¿No creíste que te buscaría en Internet? 1253 01:09:29,834 --> 01:09:32,251 Número 22, Doble Dos. 1254 01:09:32,334 --> 01:09:36,459 Ajá. Muy bien, alguien hizo su tarea, a diferencia de otra persona. 1255 01:09:36,543 --> 01:09:37,543 Stan jugaba. 1256 01:09:37,626 --> 01:09:40,043 - Yo… - Él sabe cómo manejar el balón. 1257 01:09:40,126 --> 01:09:42,834 - ¿Stanley? -Sin la lesión, sería diferente. 1258 01:09:42,918 --> 01:09:45,626 ¿Quieren más café? ¿Tú quieres más café? Voy por café. 1259 01:09:45,709 --> 01:09:47,543 - De España. -Claro. 1260 01:09:47,626 --> 01:09:49,834 Voy a España. Ya vuelvo, chicos. 1261 01:09:51,084 --> 01:09:53,751 -¿Te gustó la comida que envié? -Sí, muchas gracias. 1262 01:09:53,834 --> 01:09:56,126 No puedes comer solo papas fritas y sándwiches. 1263 01:09:56,209 --> 01:09:59,334 Si no, vas a terminar como Stan. 1264 01:10:01,001 --> 01:10:03,959 Hola, Leon. Gracias por responder tan rápido. 1265 01:10:04,043 --> 01:10:05,793 Perdón, la lista está cerrada. 1266 01:10:05,876 --> 01:10:08,376 ¿Cerrada? ¿Qué significa? Dijiste que podías hacerlo. 1267 01:10:08,459 --> 01:10:10,626 Oye, debiste decirme toda esa mierda 1268 01:10:10,709 --> 01:10:13,709 antes de empezar a llamar a todos en la liga y avalar a este niño. 1269 01:10:13,793 --> 01:10:16,501 ¿Mierda? ¿Qué cosa? ¿De qué mierda estás hablando? 1270 01:10:16,584 --> 01:10:19,709 Tiene un cargo por golpes, y Vince está en televisión hablando de eso. 1271 01:10:19,793 --> 01:10:23,251 Y ahora nos acompaña el copropietario de los 76ers, 1272 01:10:23,334 --> 01:10:24,251 Vince Merrick. 1273 01:10:24,334 --> 01:10:27,376 - Primero, gracias por estar aquí. - A ti por invitarme. 1274 01:10:27,459 --> 01:10:31,084 Vince, ¿es verdad que los Sixers trajeron a Bo Cruz, 1275 01:10:31,168 --> 01:10:33,834 quien tiene un historial de violencia, para que juegue en la combine? 1276 01:10:33,918 --> 01:10:37,668 No, no, Bo Cruz no tiene ninguna relación con los 76ers. 1277 01:10:37,751 --> 01:10:41,501 Fue traído por un empleado inconforme, que se llama Stanley Sugerman. 1278 01:10:41,584 --> 01:10:45,043 Específicamente le dije al señor Sugerman que no lo trajera. 1279 01:10:45,126 --> 01:10:47,959 Le mintió a la organización y también a este joven. 1280 01:10:48,043 --> 01:10:51,668 El comportamiento egoísta del Sr. Sugerman ha sido parte de su historial. 1281 01:10:51,751 --> 01:10:54,084 Fue despedido, ya no forma parte de los 76ers. 1282 01:10:54,168 --> 01:10:57,793 Vince, amábamos a tu padre. Gracias por traernos esta historia. 1283 01:11:13,751 --> 01:11:14,834 Oye, Bo. 1284 01:11:14,918 --> 01:11:17,418 Entra al auto, déjame explicarte. 1285 01:11:17,501 --> 01:11:20,751 ¿Qué vas a hacer, caminar a España? Solo quiero que me escuches. 1286 01:11:20,834 --> 01:11:22,584 - ¡Tú me mentiste! - Okey, lo sé. 1287 01:11:22,668 --> 01:11:24,834 - Eran puras mentiras. - ¡Está bien, no pasa nada! 1288 01:11:24,918 --> 01:11:26,126 Renuncié a mi trabajo por ti. 1289 01:11:26,209 --> 01:11:27,751 Dijiste que podía confiar en ti. 1290 01:11:27,834 --> 01:11:29,501 - Perdón. - Apostaste con mi vida. 1291 01:11:29,584 --> 01:11:31,334 Yo no aposté, era algo seguro. 1292 01:11:31,418 --> 01:11:33,793 A la mierda todo. Esto se terminó, ¿me oíste? 1293 01:11:33,876 --> 01:11:35,293 - Oye, no, no. - Se acabó. 1294 01:11:35,376 --> 01:11:37,543 No, no. Basta, para. 1295 01:11:37,626 --> 01:11:39,168 No desperdicies esto. 1296 01:11:39,251 --> 01:11:41,501 Te lo suplico, ya suéltame. Sube al auto. 1297 01:11:41,584 --> 01:11:44,418 No vale la pena, yo no valgo la pena. Ya para. 1298 01:11:44,501 --> 01:11:45,543 ¿Okey? 1299 01:11:45,626 --> 01:11:47,251 Sí, bien, entra al auto. 1300 01:11:47,334 --> 01:11:50,418 - ¿Todo bien aquí? - Hola, oficial. Sí, sí, todo perfecto. 1301 01:12:08,126 --> 01:12:09,668 Cuando Lucía tenía dos, 1302 01:12:13,209 --> 01:12:15,751 su mamá, María, me la pidió. 1303 01:12:16,668 --> 01:12:19,126 Ya no quería la custodia compartida. 1304 01:12:24,251 --> 01:12:26,084 Pregunté por qué. 1305 01:12:26,876 --> 01:12:28,959 Me dijo que era por su novio. 1306 01:12:30,834 --> 01:12:33,751 Él le dijo que podían recibir dinero del gobierno 1307 01:12:33,834 --> 01:12:35,584 si tenía a Lucía. 1308 01:12:38,043 --> 01:12:39,001 Y… 1309 01:12:41,043 --> 01:12:42,751 fui a su casa. 1310 01:12:44,543 --> 01:12:46,709 Juro que solo quería hablar con él. 1311 01:12:47,584 --> 01:12:49,584 Sé que cometí un error… 1312 01:12:50,918 --> 01:12:53,584 pero lo que dicen que soy es mentira. 1313 01:12:56,876 --> 01:12:57,959 Entiendo. 1314 01:12:59,251 --> 01:13:00,959 No entiendes para nada. 1315 01:13:02,959 --> 01:13:07,043 Vives en tu mundo perfecto con tu familia perfecta. 1316 01:13:20,834 --> 01:13:23,709 Una noche, después de un partido en Villanova, 1317 01:13:23,793 --> 01:13:25,334 fuimos a una fiesta. 1318 01:13:25,918 --> 01:13:27,626 Leon y yo. 1319 01:13:30,959 --> 01:13:32,918 Y de vuelta a casa, yo… 1320 01:13:33,459 --> 01:13:35,293 Yo había bebido un poco. 1321 01:13:36,543 --> 01:13:39,751 Bajé la mirada hacia la radio 1322 01:13:39,834 --> 01:13:43,126 y, cuando miré hacia arriba, vi un poste telefónico. 1323 01:13:45,251 --> 01:13:47,293 Estiré la mano para… 1324 01:13:48,209 --> 01:13:51,334 evitar que Leon atravesara el parabrisas. 1325 01:13:51,418 --> 01:13:55,251 Terminó con bastantes golpes, pero mi mano se hizo picadillo. 1326 01:13:58,293 --> 01:14:01,084 Les costé a Leon y a mis compañeros 1327 01:14:01,168 --> 01:14:04,459 el poder ganar el título de la NCAA de ese año. 1328 01:14:07,959 --> 01:14:09,793 Pude analizar bien la situación, 1329 01:14:09,876 --> 01:14:12,918 de verdad, reflexioné sobre todo el asunto… 1330 01:14:13,501 --> 01:14:15,709 por seis meses en la cárcel. 1331 01:14:20,418 --> 01:14:23,126 Todo por lo que trabajé, 1332 01:14:26,126 --> 01:14:27,584 toda mi vida, 1333 01:14:29,126 --> 01:14:30,793 todo lo que quería… 1334 01:14:32,168 --> 01:14:33,293 adiós. 1335 01:14:52,626 --> 01:14:54,793 ¡La mitad de la lista son favores! 1336 01:14:54,876 --> 01:14:57,584 No estoy pidiendo un favor. Este niño sí juega. 1337 01:14:58,084 --> 01:15:00,084 Todo el mundo me repite eso, pero… 1338 01:15:00,168 --> 01:15:02,209 tú no conoces la historia. 1339 01:15:02,293 --> 01:15:04,168 ¡Él conoce al niño! 1340 01:15:05,251 --> 01:15:09,209 Arréglalo, lo llevo adonde sea. Adonde sea. Jugará para quien sea. 1341 01:15:09,293 --> 01:15:10,418 ¿Puedes…? Sí. 1342 01:15:10,501 --> 01:15:11,459 Ryan… 1343 01:15:11,959 --> 01:15:13,626 Sí, ya sé. Ya sé. 1344 01:15:13,709 --> 01:15:16,793 Y casi no dejaste que Damian Lillard jugara. 1345 01:15:17,376 --> 01:15:20,084 Sí. Entonces, sí te equivocas. 1346 01:15:20,168 --> 01:15:24,293 No te equivoques con este niño, te lo suplico, amigo. Por… 1347 01:15:24,376 --> 01:15:26,668 Por tu bien, no por el mío. 1348 01:15:26,751 --> 01:15:30,876 Maldita sea, hablaba en el campamento de tu padre 1349 01:15:30,959 --> 01:15:32,584 cada puto año, 1350 01:15:32,668 --> 01:15:35,876 ¡y jamás pedí nada a cambio! ¿Okey? 1351 01:15:35,959 --> 01:15:39,584 Y ahora te estoy pidiendo algo. ¿Puedes ayudarme? 1352 01:15:43,584 --> 01:15:45,918 ¡Con un carajo! 1353 01:15:49,751 --> 01:15:51,959 ¿Sabes qué? Ya llevo… 1354 01:15:54,793 --> 01:15:57,918 Llevo 30 años en esta liga, y es como… 1355 01:15:58,459 --> 01:15:59,793 si no valiera. 1356 01:16:02,626 --> 01:16:04,251 Como si no estuviera aquí. 1357 01:16:04,334 --> 01:16:06,793 Stanley, lo importante no es… 1358 01:16:07,293 --> 01:16:08,418 la última jugada, 1359 01:16:08,501 --> 01:16:10,168 sino la siguiente, ¿cierto? 1360 01:16:10,251 --> 01:16:13,751 Eso es si estás en el juego, T. Jamás estuve en el juego. 1361 01:16:17,834 --> 01:16:19,293 Tranquilo. 1362 01:16:21,876 --> 01:16:23,334 Tranquilo. 1363 01:16:26,293 --> 01:16:27,418 Oye… 1364 01:16:28,334 --> 01:16:29,501 despierta. 1365 01:16:32,126 --> 01:16:34,084 Te quedaste dormido en el sillón. 1366 01:16:34,168 --> 01:16:35,084 Ah… 1367 01:16:36,168 --> 01:16:37,043 Okey. 1368 01:16:43,668 --> 01:16:47,001 - Oye, pa, se me ocurrió… - Sí, espera, ya casi acabo. 1369 01:16:51,834 --> 01:16:54,209 Stan, te va a dar un infarto. 1370 01:16:57,918 --> 01:17:00,293 Las personas deben ver cómo juega, ¿no? 1371 01:17:00,376 --> 01:17:02,459 Ciertas personas, sí. 1372 01:17:02,543 --> 01:17:05,543 ¿Te acuerdas del video que me enseñaste de tu amigo doctor? 1373 01:17:05,626 --> 01:17:07,376 ¿Mi amigo doctor? 1374 01:17:08,168 --> 01:17:10,376 ¿Segura que nos dieron a la correcta en el hospital? 1375 01:17:10,459 --> 01:17:12,626 Es Dr. J, cielo. No es un doctor de verdad. 1376 01:17:12,709 --> 01:17:16,834 Bueno, como sea. Ese video tenía dos millones de vistas. 1377 01:17:16,918 --> 01:17:17,959 Estaba pensando… 1378 01:17:18,043 --> 01:17:19,501 No puedo pedirle eso. 1379 01:17:20,376 --> 01:17:21,376 Pues yo sí. 1380 01:17:21,459 --> 01:17:23,626 -No, no. -Sí, voy a preguntarle. 1381 01:17:27,751 --> 01:17:30,459 Hola, cariño. Soy T. 1382 01:17:37,751 --> 01:17:38,918 Se va a poner bueno. 1383 01:17:39,501 --> 01:17:43,043 Oigan, quisiera saber si me pudieran ayudar con algo. 1384 01:17:43,626 --> 01:17:46,543 - Oye, ¿es quien creo que es? - Sí, es Dr. J, así es. 1385 01:17:46,626 --> 01:17:48,543 Oye, Doc, saluda para mi historia. 1386 01:17:48,626 --> 01:17:51,501 Escuchen, ese de allá es Bo Cruz, mi amigo. 1387 01:17:51,584 --> 01:17:54,834 Lo llaman "la Boa". ¿Saben por qué le dicen así? 1388 01:17:54,918 --> 01:17:57,584 Porque sofoca a sus presas hasta matarlas. 1389 01:17:58,376 --> 01:18:01,043 Chicos, este es el trato. Aquí tengo dinero. 1390 01:18:01,126 --> 01:18:02,793 Él va a estar en la cancha. 1391 01:18:02,876 --> 01:18:05,126 Si alguien logra pasarlo y le da al aro, 1392 01:18:05,209 --> 01:18:06,376 se ganará 50 dólares. 1393 01:18:06,459 --> 01:18:10,126 Si logran encestar contra este sujeto, les daremos 100 dólares. 1394 01:18:10,209 --> 01:18:12,959 Si le ganan en un juego de uno a uno por cinco, 1395 01:18:13,043 --> 01:18:15,001 les daremos mil dólares, ¿qué dicen? 1396 01:18:15,084 --> 01:18:16,376 ¡Que empiece! 1397 01:18:16,459 --> 01:18:17,626 Bien, aquí va. 1398 01:19:30,001 --> 01:19:31,084 ¡Tenemos uno! 1399 01:19:33,709 --> 01:19:35,918 Aquí está, tómalo. 1400 01:19:42,251 --> 01:19:45,501 Ay, carajo. ¿Bo Cruz? ¿De dónde salió ese muchacho? 1401 01:19:45,584 --> 01:19:49,126 Oye, Bo Cruz, ojalá hubieras estado en mi equipo en los 70. 1402 01:19:49,209 --> 01:19:52,209 ¿Quién mencionó práctica? No necesita practicar. 1403 01:19:52,293 --> 01:19:54,876 Una leyenda en camino. Lo oyeron de su amigo Allen. 1404 01:20:14,126 --> 01:20:15,793 ¡Uh! 1405 01:20:18,751 --> 01:20:21,209 Si no estás aquí, no estás donde importa. 1406 01:20:38,709 --> 01:20:40,751 {\an8}SIGUE TOBIAS 1407 01:20:44,751 --> 01:20:46,459 ¡Tú puedes, Bo! ¡Sigue así! 1408 01:21:00,834 --> 01:21:01,918 ¡Muy bueno! 1409 01:21:24,959 --> 01:21:28,251 {\an8}…se enfrentó a leyendas de la calle, jugadores de la NBA. 1410 01:21:28,334 --> 01:21:30,084 {\an8}¿Por qué no lo invitan a la combine? 1411 01:21:30,168 --> 01:21:33,084 {\an8}Para eso existe la combine, para jugadores como este. 1412 01:21:33,168 --> 01:21:35,209 {\an8}Que el mundo vea su talento. 1413 01:21:35,293 --> 01:21:37,543 Es extraordinario lo que hacen en las calles. 1414 01:21:37,626 --> 01:21:39,168 En serio, esto es real. 1415 01:21:39,251 --> 01:21:41,751 La Boa tiene que estar en la combine. 1416 01:21:41,834 --> 01:21:45,501 Aunque me duele mucho aceptar esto, lo que dicen es cierto. 1417 01:21:45,584 --> 01:21:47,668 Este niño, Bo Cruz, es especial. 1418 01:21:48,251 --> 01:21:51,168 Bo Cruz, ¿qué se siente poder entrar a la combine? 1419 01:21:51,251 --> 01:21:53,293 ¿La combine? ¿Voy a ir a la combine? 1420 01:21:53,376 --> 01:21:54,793 Hace 30 minutos se anunció. 1421 01:21:55,459 --> 01:21:57,709 ¿Has pensado para qué equipo quieres jugar? 1422 01:21:57,793 --> 01:21:59,418 Sería un honor ser parte de cualquiera. 1423 01:21:59,501 --> 01:22:00,543 Les diré algo. 1424 01:22:01,043 --> 01:22:04,751 Podría estar jugando con los Sixers ahora, pero Vince Merrick no lo quiso. 1425 01:22:04,834 --> 01:22:07,209 Específicamente dijo eso, ¿lo olvidaron? 1426 01:22:07,293 --> 01:22:10,959 Anthony, tú debes recordarlo, ¿no? Porque tú fuiste el que lo entrevistó. 1427 01:22:11,043 --> 01:22:13,668 - Sí, así es. - Tiene 22 años, juega con su vida. 1428 01:22:13,751 --> 01:22:15,543 - ¿Qué clase de jugador…? - Alto, alto. 1429 01:22:15,626 --> 01:22:18,709 Ten respeto por tu profesión. Investiga la historia completa. 1430 01:22:18,793 --> 01:22:21,501 ¿Qué clase de jugador es? Yo respondo esa pregunta. 1431 01:22:21,584 --> 01:22:25,668 Este chico es como si Scottie Pippen y una loba tuvieran un bebé, 1432 01:22:25,751 --> 01:22:27,709 y Lisa Leslie lo criara. 1433 01:22:27,793 --> 01:22:29,876 Y Allen Iverson fuera su niñero. 1434 01:22:31,001 --> 01:22:34,168 Esas cosas pueden ser intensas, pero lo manejaste bien. 1435 01:22:35,584 --> 01:22:37,751 ¿Qué otra cosa te molesta? Habla. 1436 01:22:39,043 --> 01:22:40,001 Nada. 1437 01:22:40,584 --> 01:22:41,668 Te veo mañana. 1438 01:22:41,751 --> 01:22:42,668 Sí. 1439 01:22:50,209 --> 01:22:52,751 ¿Entró a la combine y no está emocionado? 1440 01:22:52,834 --> 01:22:56,001 Está distraído y no quiere decirme nada. 1441 01:22:57,459 --> 01:22:59,626 Tal vez esté triste. 1442 01:23:00,209 --> 01:23:01,334 Hmm. 1443 01:23:01,418 --> 01:23:04,376 Creo que está abrumado. La presión le afectó. 1444 01:23:04,459 --> 01:23:06,793 Apuesto que es la niña. 1445 01:23:07,334 --> 01:23:08,376 Lucía. 1446 01:23:08,959 --> 01:23:11,084 Jamás había estado lejos de ella. 1447 01:23:11,168 --> 01:23:12,834 Jamás en su vida. 1448 01:23:19,209 --> 01:23:21,251 95 NORTE NUEVA YORK 1449 01:23:42,876 --> 01:23:44,334 Okey, llegamos. 1450 01:23:49,626 --> 01:23:52,418 Oh, oh, las estrellas no cargan sus maletas. 1451 01:23:52,501 --> 01:23:53,668 Yo la llevo. 1452 01:24:05,043 --> 01:24:08,043 Te veo en el lobby en una hora, ¿está bien? 1453 01:24:09,293 --> 01:24:11,251 Esto es muy, muy bueno. 1454 01:24:15,043 --> 01:24:17,793 Ray Hancock no puede dejar de trabajar. 1455 01:24:17,876 --> 01:24:20,251 Ven, ven, ven conmigo. 1456 01:24:21,084 --> 01:24:22,126 Hola. 1457 01:24:22,959 --> 01:24:24,626 Cuando entrenas para un maratón, 1458 01:24:24,709 --> 01:24:27,584 no corres 30 kilómetros un día antes de la carrera. 1459 01:24:27,668 --> 01:24:28,501 No haces nada. 1460 01:24:28,584 --> 01:24:32,501 Solo te lastimarías o cansarías de más. 1461 01:24:32,584 --> 01:24:33,584 Así que haremos esto… 1462 01:24:36,001 --> 01:24:37,126 ¡Lucía! 1463 01:24:37,209 --> 01:24:39,334 ¡Papi! 1464 01:24:42,001 --> 01:24:43,293 Mi amor… 1465 01:24:44,334 --> 01:24:46,043 Te extrañé mucho. 1466 01:24:54,834 --> 01:24:56,959 "BoaChallenge" aún es tendencia. 1467 01:24:57,043 --> 01:24:59,751 A las personas les emociona ver qué harás mañana. 1468 01:24:59,834 --> 01:25:01,751 Mira esto, mira esto. 1469 01:25:01,834 --> 01:25:03,459 ¿Crees que conozco a tantas personas? 1470 01:25:03,543 --> 01:25:05,459 Todo esto es por ti, amigo. 1471 01:25:05,543 --> 01:25:06,376 Es por los dos. 1472 01:25:06,459 --> 01:25:08,584 Okey, es por los doy. A triunfar. 1473 01:25:08,668 --> 01:25:10,251 Pero mañana te observarán a ti. 1474 01:25:10,334 --> 01:25:12,793 Cada movimiento que hagas, la cámara te captará. 1475 01:25:12,876 --> 01:25:16,084 Lo importante no es solo cómo juegues, sino lo intangible. 1476 01:25:16,168 --> 01:25:19,584 Más importante que anotar es ver cómo manejas fallar un tiro. 1477 01:25:19,668 --> 01:25:21,834 Las cosas salen mal, ¿y qué? 1478 01:25:21,918 --> 01:25:24,376 Ya lidiaste con adversidades toda tu vida. 1479 01:25:24,459 --> 01:25:26,209 - Sí. -Es el turno de Bo. 1480 01:25:27,251 --> 01:25:28,626 Estás nervioso, ¿eh? 1481 01:25:29,293 --> 01:25:30,543 Tranquilo, tranquilo… 1482 01:25:30,626 --> 01:25:33,584 Clyde Drexler se ponía tan nervioso antes de los partidos 1483 01:25:33,668 --> 01:25:35,001 que se desmayaba. 1484 01:25:35,084 --> 01:25:35,959 Es la verdad. 1485 01:25:36,043 --> 01:25:40,084 Lo hacía tan seguido que sus compañeros empezaron a seguirlo para atraparlo. 1486 01:25:40,168 --> 01:25:42,209 Se convirtió en una clase de ritual. 1487 01:25:42,293 --> 01:25:44,793 Está bien, es bueno estar nervioso, porque te importa. 1488 01:25:44,876 --> 01:25:46,668 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 1489 01:25:46,751 --> 01:25:48,459 ¿Te encargarás de que duerma? 1490 01:25:48,543 --> 01:25:49,793 - Okey. -Okey. 1491 01:25:49,876 --> 01:25:51,793 Lucía, no te excedas con las Pringles. 1492 01:25:51,876 --> 01:25:53,876 Bien, adiós. 1493 01:25:53,959 --> 01:25:55,793 -Adiós. - Bo Cruz… 1494 01:25:56,626 --> 01:25:59,834 Vas a "Cruz-ificarlos" mañana. ¿Eh? 1495 01:25:59,918 --> 01:26:02,043 - No da risa, ya vete. - Estuvo bueno, ¿no? 1496 01:26:02,126 --> 01:26:03,501 - Descansa. 1497 01:26:03,584 --> 01:26:04,543 Éxito. 1498 01:26:07,959 --> 01:26:09,376 ¿Es su oportunidad? 1499 01:26:09,459 --> 01:26:11,418 Así es. Estar aquí es muy importante. 1500 01:26:11,501 --> 01:26:13,376 ¿Qué consejo le darías a este chico? 1501 01:26:13,459 --> 01:26:14,709 ¿A él? 1502 01:26:14,793 --> 01:26:17,459 Claro, ya lo he visto jugar. Tiene mucho talento. 1503 01:26:17,543 --> 01:26:19,209 Es completo, puede hacer de todo. 1504 01:26:19,293 --> 01:26:21,126 No creo que necesite un consejo mío. 1505 01:26:21,834 --> 01:26:25,751 {\an8}Muchos en tu posición no estarían aquí, tú ya fuiste seleccionado. 1506 01:26:25,834 --> 01:26:27,043 {\an8}¿Cuál es el objetivo? 1507 01:26:27,126 --> 01:26:29,626 {\an8}Arrasar y dominar para que el mundo lo sepa. 1508 01:26:29,709 --> 01:26:30,959 {\an8}Bien. ¿Te gusta eso, Khris? 1509 01:26:31,043 --> 01:26:32,876 Cabrón engreído, ¿no? 1510 01:26:32,959 --> 01:26:33,876 Sí. 1511 01:26:34,376 --> 01:26:36,876 Eres tú contra ti, ¿de acuerdo? 1512 01:26:36,959 --> 01:26:39,543 Lo hicimos cientos de veces, solo es otro entrenamiento. 1513 01:26:42,459 --> 01:26:43,668 Eres un iceberg. 1514 01:26:43,751 --> 01:26:45,834 Concéntrate y patea traseros. 1515 01:26:45,918 --> 01:26:47,376 - Besa a tu papá. - Te quiero. 1516 01:26:49,751 --> 01:26:50,584 Qué lindo. 1517 01:26:52,334 --> 01:26:53,751 - Madre. - Te quiero, mamá. 1518 01:26:53,834 --> 01:26:54,709 Ve a divertirte. 1519 01:26:54,793 --> 01:26:56,626 Ven, ¿dónde quieres sentarte? 1520 01:26:57,334 --> 01:26:59,709 - ¡Doble D, ya te vi! - Sí, sí. Hola, Leon. 1521 01:27:04,084 --> 01:27:05,001 Vamos a sentarnos. 1522 01:27:39,376 --> 01:27:40,834 3.04. 1523 01:27:43,626 --> 01:27:46,251 Oye, Stan, puede volar. Vaya que vuela. 1524 01:27:46,334 --> 01:27:48,168 - Dile al coach. - Sí, señor. 1525 01:27:48,918 --> 01:27:50,209 Gracias, Khris. 1526 01:28:09,459 --> 01:28:11,418 Eso es por el fútbol. 1527 01:28:11,501 --> 01:28:14,251 Okey, pues el soccer es genial. 1528 01:28:15,459 --> 01:28:18,918 Ay, odio el soccer, no era cierto. De verdad odio ese deporte. 1529 01:28:19,001 --> 01:28:21,168 CLASIFICACIONES ACTUALES 1530 01:28:21,251 --> 01:28:23,168 Es veloz, pero ¿lanza? 1531 01:28:26,918 --> 01:28:28,001 Sí que lanza. 1532 01:28:37,209 --> 01:28:38,209 Ole, perra. 1533 01:28:42,918 --> 01:28:44,001 Calma. 1534 01:28:47,376 --> 01:28:50,376 Fran Faschilla aquí en el draft combine de la NBA. 1535 01:28:50,459 --> 01:28:53,126 Bo Cruz y Kermit Wilts arrasaron ayer, 1536 01:28:53,209 --> 01:28:55,668 impactaron en las pruebas de velocidad y agilidad. 1537 01:28:55,751 --> 01:28:58,084 Ya quiero ver este enfrentamiento. 1538 01:28:58,168 --> 01:29:00,626 Hemos seguido a Kermit desde sus días en la AAU, 1539 01:29:00,709 --> 01:29:02,584 sabemos que será una estrella de la NBA, 1540 01:29:02,668 --> 01:29:05,293 pero este niño, Bo Cruz, parece que salió de la nada. 1541 01:29:05,376 --> 01:29:08,043 Creí que conocía a todos los jugadores internacionales del planeta, 1542 01:29:08,126 --> 01:29:10,251 pero este niño es una revelación. 1543 01:29:10,959 --> 01:29:12,418 Será un buen partido. 1544 01:29:12,501 --> 01:29:14,668 Claro que está nervioso, pero le conté la historia 1545 01:29:14,751 --> 01:29:17,418 de Clyde Drexler desmayándose antes de cada partido, 1546 01:29:17,501 --> 01:29:18,709 y eso lo calmó un poco. 1547 01:29:18,793 --> 01:29:21,043 Clyde Dre… Era yo la que se desmayaba siempre, 1548 01:29:21,126 --> 01:29:22,251 no Clyde Drexler. 1549 01:29:22,334 --> 01:29:23,168 ¿Eras tú? 1550 01:29:23,751 --> 01:29:24,918 Perdón, es que… 1551 01:29:25,001 --> 01:29:28,251 Como sea, funcionó, y él ya se siente bien. 1552 01:29:28,334 --> 01:29:30,043 Mi esposa las saluda. 1553 01:29:30,126 --> 01:29:31,584 - Mi esposa dice hola. - Hola. 1554 01:29:31,668 --> 01:29:34,293 Hola, hola. Están inquietas. 1555 01:29:34,376 --> 01:29:37,001 Okey, te amo. Me voy, tengo que ver el partido. 1556 01:29:41,751 --> 01:29:43,126 Sólido Bo, ¿eh? 1557 01:29:44,543 --> 01:29:46,376 Perdón, es "la Boa" ahora. 1558 01:29:46,459 --> 01:29:48,001 #Boa. 1559 01:29:48,834 --> 01:29:51,418 Te dicen así porque te tragas todo, ¿no? 1560 01:29:51,501 --> 01:29:53,709 Abre la quijada. Oye. 1561 01:29:54,751 --> 01:29:56,043 ¿Sí me oyes? 1562 01:29:56,668 --> 01:29:57,501 Oye… 1563 01:30:03,001 --> 01:30:05,334 Ya empezó. Aquí va. 1564 01:30:05,418 --> 01:30:06,876 Muy bien. 1565 01:30:06,959 --> 01:30:08,376 - ¡Pásala! - ¡Vamos! 1566 01:30:08,459 --> 01:30:09,584 ¡Eso es! 1567 01:30:12,293 --> 01:30:14,959 - ¡Eso es! Eso es. - ¡Va, va, va! 1568 01:30:15,043 --> 01:30:16,168 Gran inicio, Bo. 1569 01:30:19,751 --> 01:30:21,376 ¡Cubre, cubre! 1570 01:30:27,793 --> 01:30:28,834 No importa. 1571 01:30:29,834 --> 01:30:32,043 Salgan y corran. Abran, abran. 1572 01:30:35,293 --> 01:30:36,668 Estoy bien, estoy bien. 1573 01:30:44,293 --> 01:30:45,459 Sí, muy bien. 1574 01:30:45,543 --> 01:30:47,543 ¡Pásamelo, estoy libre! 1575 01:30:59,709 --> 01:31:00,793 Ups. 1576 01:31:00,876 --> 01:31:02,334 Alcánzala, alcánzala. 1577 01:31:08,459 --> 01:31:10,251 ¡Tiempo fuera! 1578 01:31:10,334 --> 01:31:12,293 Tiene a todo el mundo babeando por él. 1579 01:31:14,834 --> 01:31:15,918 Eso, papá. 1580 01:31:27,584 --> 01:31:30,543 ¿Esa de allá es tu pequeña? ¿Cómo se llama? 1581 01:31:31,918 --> 01:31:33,209 Tranquilo, amigo. 1582 01:31:33,293 --> 01:31:36,251 No quiero invitarla a salir, solo quiero conocerte. 1583 01:31:36,876 --> 01:31:37,918 Ay, carajo. 1584 01:31:38,001 --> 01:31:39,251 ¿Y su mamá? 1585 01:31:41,876 --> 01:31:44,834 Okey, ya veo qué ocurre. Esa es tu mamá. 1586 01:31:44,918 --> 01:31:48,293 ¿Es legal tener un hijo con tu mamá en España? Aquí no hacemos eso. 1587 01:31:49,501 --> 01:31:51,793 Sé que me escuchaste. Oye… 1588 01:32:03,209 --> 01:32:05,376 Oye, Greg. Greg. 1589 01:32:13,918 --> 01:32:16,459 - Comuníquense entre ustedes. - Dale a mi chico un respiro. 1590 01:32:23,209 --> 01:32:24,918 - Me empujó. - Sigan. 1591 01:32:25,001 --> 01:32:27,334 Greg, sácalo, que respire un minuto. 1592 01:32:27,418 --> 01:32:29,959 - Stanley, está controlado. - A la mierda. 1593 01:32:30,043 --> 01:32:31,668 Esto no es cierto. 1594 01:32:45,209 --> 01:32:47,709 ¿Dónde está su mamita? ¿Por qué no está aquí? 1595 01:32:47,793 --> 01:32:49,918 Seguramente está en la cama de alguien más. 1596 01:32:50,709 --> 01:32:52,334 Deberías decirle que se acueste conmigo. 1597 01:32:52,418 --> 01:32:56,209 Sería un buen padrastro. Tendría un hombre real a quien admirar. 1598 01:32:56,293 --> 01:32:57,251 ¿Qué dices? 1599 01:32:59,126 --> 01:33:01,043 -Bien, bien. - Vamos. 1600 01:33:01,751 --> 01:33:03,126 No paren, no paren. 1601 01:33:03,751 --> 01:33:05,543 Bien, bien, bien. 1602 01:33:07,959 --> 01:33:09,584 Mira, le caí bien. 1603 01:33:11,709 --> 01:33:13,043 ¡Oye, Bo, Bo! 1604 01:33:26,543 --> 01:33:27,709 ¡Bo! 1605 01:33:32,668 --> 01:33:34,043 Suéltame. 1606 01:33:43,043 --> 01:33:46,459 He asistido a los combines de la NBA desde hace mucho, 1607 01:33:46,543 --> 01:33:50,209 y lo que no debe hacerse es mostrarles a los reclutadores y ejecutivos 1608 01:33:50,293 --> 01:33:52,293 que no puedes mantener la calma. 1609 01:33:52,376 --> 01:33:55,251 Esto va a afectarle. Este es un problema. 1610 01:33:55,334 --> 01:33:56,501 Kermit, por otra parte… 1611 01:33:56,584 --> 01:33:58,459 No van a dejar de etiquetarlo. 1612 01:33:58,543 --> 01:34:01,168 "El niño violento del vecindario violento". 1613 01:34:01,668 --> 01:34:03,251 Ya sabes cómo funciona. 1614 01:34:03,751 --> 01:34:05,126 ¿Ron Artest? 1615 01:34:05,209 --> 01:34:08,043 Golpeó a todos en Detroit, y todos lo aman ahora. 1616 01:34:08,626 --> 01:34:10,709 Dale tiempo, solo así. 1617 01:34:10,793 --> 01:34:13,251 A todos les gustan las historias de redención. 1618 01:34:13,334 --> 01:34:14,668 Muchos no consiguen una. 1619 01:34:15,251 --> 01:34:17,084 Solo siguen cayendo. 1620 01:34:17,168 --> 01:34:19,876 Ay, carajo, tan bien que estaba jugando. 1621 01:34:19,959 --> 01:34:21,376 Maldita sea. 1622 01:34:55,376 --> 01:34:57,209 Has jugado maravillosamente. 1623 01:34:58,209 --> 01:34:59,418 Mamá, no empieces. 1624 01:35:00,584 --> 01:35:01,709 Mírame. 1625 01:35:03,293 --> 01:35:05,751 Tú no sabes lo maravilloso que eres. 1626 01:35:07,834 --> 01:35:09,418 Llevas esta carga. 1627 01:35:10,418 --> 01:35:13,293 Todo lo que haces por Lucía, lo que haces por mí… 1628 01:35:14,209 --> 01:35:15,709 nunca es suficiente. 1629 01:35:16,751 --> 01:35:18,001 Todo este amor… 1630 01:35:20,251 --> 01:35:21,876 y nada de amor por ti. 1631 01:35:25,084 --> 01:35:26,834 Pero el día que llegamos, 1632 01:35:28,751 --> 01:35:30,543 el primer día que te vi, 1633 01:35:30,626 --> 01:35:31,918 estabas… 1634 01:35:33,793 --> 01:35:36,626 diferente, iluminado, 1635 01:35:37,751 --> 01:35:40,251 como si te hubieses quitado un peso de encima. 1636 01:35:41,501 --> 01:35:44,626 Y yo creo que Stanley hace por ti 1637 01:35:45,293 --> 01:35:47,126 lo que tú haces por nosotras. 1638 01:35:47,959 --> 01:35:50,626 Se pone todo el peso a sus espaldas… 1639 01:35:51,543 --> 01:35:53,084 para que tú puedas ser tú. 1640 01:35:54,001 --> 01:35:56,084 Él es tu roble. 1641 01:35:57,251 --> 01:35:59,793 Dile adiós al baloncesto profesional aquí, 1642 01:36:01,418 --> 01:36:03,251 pero no digas adiós… 1643 01:36:03,793 --> 01:36:05,543 a lo que este hombre te ha dado. 1644 01:36:19,126 --> 01:36:22,126 Perdón por no ponerlos en el mismo vuelo. 1645 01:36:22,668 --> 01:36:23,626 Está bien. 1646 01:36:26,043 --> 01:36:29,668 Entonces, si los Sixers no pagaban, ¿quién pagaba? 1647 01:36:32,168 --> 01:36:34,084 Yo… T y yo. 1648 01:36:37,126 --> 01:36:39,626 Me acabé todo el minibar. 1649 01:36:39,709 --> 01:36:42,001 Además de tu porno-adicción, sí. 1650 01:36:45,001 --> 01:36:47,251 Yo… voy a pagarte todo. 1651 01:36:47,334 --> 01:36:48,501 ¿Qué? No. 1652 01:36:49,043 --> 01:36:49,918 Entrenarte… 1653 01:36:50,751 --> 01:36:52,834 fue el mejor mes de mi vida. 1654 01:37:03,543 --> 01:37:06,168 BIENVENIDOS AL AEROPUERTO DE FILADELFIA 1655 01:37:07,501 --> 01:37:08,793 Puedes regresarlo. 1656 01:37:11,084 --> 01:37:12,126 Gracias. 1657 01:37:14,418 --> 01:37:16,626 Okey, muy bien… 1658 01:37:16,709 --> 01:37:18,293 Mr. Misil Cruz. 1659 01:37:21,668 --> 01:37:23,459 ¿Ahora sí te gusta ese alias? 1660 01:37:23,543 --> 01:37:25,793 No, es estúpido. 1661 01:37:29,793 --> 01:37:32,084 Ya lárgate, no pierdas tu vuelo. 1662 01:37:48,543 --> 01:37:50,584 No podías darme una, ¿no? 1663 01:38:13,043 --> 01:38:15,334 - Big L, ¿qué pasa? -Tengo un partido para ti. 1664 01:38:15,418 --> 01:38:17,668 Abierto, de último minuto, muy apresurado. 1665 01:38:17,751 --> 01:38:20,168 Sin prensa, solo jugadores y ejecutivos. 1666 01:38:20,251 --> 01:38:21,501 Muchos ejecutivos. 1667 01:38:21,584 --> 01:38:23,168 No, no, no. No puede ir. 1668 01:38:23,251 --> 01:38:27,001 Claro que sí, porque rogué para poner sus nombres en la lista. 1669 01:38:27,084 --> 01:38:29,043 - ¿Hay una lista? - ¿Cómo estás, Leon? 1670 01:38:29,126 --> 01:38:30,501 Claro que hay una lista. 1671 01:38:30,584 --> 01:38:34,334 Escucha, secundaria Cardinal Hayes, 650 Grand Concourse, el Bronx. 1672 01:38:34,418 --> 01:38:36,251 Empiezan a las cinco. No lleguen tarde. 1673 01:38:36,334 --> 01:38:40,126 Es que estamos en el aeropuerto. Bo ya no está conmigo, ya es muy tarde. 1674 01:38:40,209 --> 01:38:42,334 - ¿El avión está en el aire? - No. 1675 01:38:42,418 --> 01:38:44,918 Entonces, ¿por qué carajos sigues hablando conmigo? 1676 01:38:47,418 --> 01:38:48,251 Perdón. 1677 01:38:50,084 --> 01:38:51,543 Permiso, perdón. 1678 01:38:52,626 --> 01:38:54,001 Okey, disculpe. 1679 01:38:54,084 --> 01:38:55,834 Perdón, con permiso. Perdón. 1680 01:39:25,168 --> 01:39:26,918 Corre, corre, corre. 1681 01:39:27,001 --> 01:39:28,209 Oye, oye, oye. 1682 01:39:28,293 --> 01:39:29,543 ¿Ya empezó? 1683 01:39:29,626 --> 01:39:31,918 -¿Su nombre? - Que pasen, vienen conmigo. 1684 01:39:32,001 --> 01:39:33,376 - Está bien. - Corre, corre. 1685 01:39:33,459 --> 01:39:35,793 - Tienen que dejar eso. - ¿Quieres el teléfono? 1686 01:39:35,876 --> 01:39:37,834 Tranquilo. ¿También me quitarás el mío? 1687 01:39:37,918 --> 01:39:41,001 No, es que no confío en el grandote. Golpea a todo el mundo. 1688 01:39:43,168 --> 01:39:45,001 Sí, eso es. Muy bien. 1689 01:39:46,084 --> 01:39:47,459 Hola. ¿Qué tal, Mark? 1690 01:39:47,543 --> 01:39:48,584 Qué gusto, amigo. 1691 01:39:48,668 --> 01:39:50,626 - ¿Cómo estás? Qué gusto, Aaron. - Hola. 1692 01:39:50,709 --> 01:39:53,709 Me alegra verte. Te mantienes en forma. 1693 01:39:53,793 --> 01:39:55,126 Es mi muchacho, Bo. 1694 01:40:04,751 --> 01:40:07,543 - Listo, muestra tu talento, niño. - Sí, señor. 1695 01:40:08,668 --> 01:40:09,543 Mira quién llegó. 1696 01:40:10,376 --> 01:40:13,043 ¿Sabes qué? Dijo lo mismo sobre ti. 1697 01:40:13,126 --> 01:40:15,793 Y te daré un último consejo inspiracional: 1698 01:40:16,376 --> 01:40:18,709 no pueden matarte si ya estás muerto. 1699 01:40:37,501 --> 01:40:38,876 Trae, Trae, Trae. 1700 01:40:42,459 --> 01:40:43,418 Ay, no puede ser. 1701 01:40:43,501 --> 01:40:44,501 ¡Ya lo viste! 1702 01:40:45,501 --> 01:40:47,251 Eso es, bebé. Sigue así. 1703 01:40:47,334 --> 01:40:48,376 ¡Vamos! 1704 01:40:49,043 --> 01:40:50,709 - Bien, grandote. - Yo puedo. 1705 01:40:50,793 --> 01:40:52,584 - Sí. - ¿Tú puedes? ¿Seguro? 1706 01:40:52,668 --> 01:40:54,084 - Yo lo hago. - Adelante. 1707 01:40:54,959 --> 01:40:57,668 Ese está alejando a Trae Young. ¿Qué edad tiene? 1708 01:40:57,751 --> 01:41:00,043 No lo sé, pero los Mavericks creen que tiene 18. 1709 01:41:04,584 --> 01:41:06,001 Ya vi, ya vi. 1710 01:41:17,209 --> 01:41:18,334 Muévete. 1711 01:41:19,459 --> 01:41:20,501 Aquí. 1712 01:41:20,584 --> 01:41:21,459 Eso. 1713 01:41:31,834 --> 01:41:33,543 - Qué hermoso tiro. - Excelente. 1714 01:41:33,626 --> 01:41:36,834 - Es tu muchacho, ¿verdad? - Sí, sí, sí, Mark. Sí. 1715 01:41:40,793 --> 01:41:42,209 ¿Qué harás? Hazlo. 1716 01:41:42,293 --> 01:41:44,418 Tú a lo tuyo, tú a lo tuyo. 1717 01:41:47,126 --> 01:41:48,209 No te separes. 1718 01:41:58,043 --> 01:41:59,043 Así. 1719 01:42:01,293 --> 01:42:02,751 Bro, ve por él. 1720 01:42:04,168 --> 01:42:05,126 ¿Qué quieres? 1721 01:42:14,959 --> 01:42:17,876 ¡Oh, sí! ¡Muy bien, perfecto! 1722 01:42:17,959 --> 01:42:20,501 - Stanley parece un papá orgulloso. - Así es. 1723 01:42:20,584 --> 01:42:22,084 Dame el maldito balón. 1724 01:42:33,043 --> 01:42:34,918 - ¿Quién es ese sujeto? - No lo conozco. 1725 01:42:43,293 --> 01:42:44,126 Sí. 1726 01:42:46,334 --> 01:42:49,418 Es un chico que podría impactar en el gane en nuestro nivel. 1727 01:42:49,501 --> 01:42:51,001 Tenemos que llevarlo a Boston. 1728 01:42:51,084 --> 01:42:52,459 - Por supuesto. - Hola. 1729 01:42:53,709 --> 01:42:56,251 - Te llamo, Stanley. - Okey, Brad. Qué gusto verte. 1730 01:42:56,959 --> 01:43:00,001 "Si Scottie y una loba tuvieran un bebé…". 1731 01:43:00,084 --> 01:43:01,043 ¿Viste eso? 1732 01:43:01,126 --> 01:43:02,584 Igual que toda la ciudad. 1733 01:43:02,668 --> 01:43:04,084 Por suerte, en Filadelfia, 1734 01:43:04,168 --> 01:43:06,293 los fans de los deportes son calmados y razonables. 1735 01:43:07,501 --> 01:43:09,251 ¿Y qué haces aquí? 1736 01:43:10,126 --> 01:43:12,251 Tomaré un papel más activo. 1737 01:43:16,001 --> 01:43:18,751 ¿Vin está dispuesto a compartir el trono? 1738 01:43:18,834 --> 01:43:19,793 No. 1739 01:43:20,334 --> 01:43:24,543 Provocó un desastre y necesito un poco de ayuda para arreglarlo. 1740 01:43:26,334 --> 01:43:27,418 Eso me gusta. 1741 01:43:34,709 --> 01:43:36,584 Eso. Corre, corre, corre. 1742 01:43:37,251 --> 01:43:38,626 Anota. 1743 01:43:48,334 --> 01:43:51,709 CINCO MESES DESPUÉS 1744 01:44:06,834 --> 01:44:09,751 Hola, pequeña. ¿Cómo va el proyecto final de la escuela de cine? 1745 01:44:09,834 --> 01:44:12,793 Todo en orden. Terminamos antes y veré el partido. 1746 01:44:12,876 --> 01:44:15,376 ¿Verás voluntariamente un partido de básquetbol? 1747 01:44:15,459 --> 01:44:17,084 Tenemos que ganar. 1748 01:44:17,168 --> 01:44:19,543 -Ya es hora. - Sí. Ya voy, coach. 1749 01:44:19,626 --> 01:44:21,209 - Debo colgar. - Suerte, te amo. 1750 01:44:21,293 --> 01:44:22,376 También te amo. 1751 01:44:23,959 --> 01:44:25,168 Lindo traje, Stan. 1752 01:44:25,251 --> 01:44:27,459 Quería parecerme a ti, Doc. 1753 01:44:27,543 --> 01:44:30,751 - ¿Crees que funciona? - Ah, no estoy cerca, tranquilo. 1754 01:44:30,834 --> 01:44:32,876 Bien, caballeros. 1755 01:44:33,543 --> 01:44:34,501 Perfecto. 1756 01:45:27,626 --> 01:45:28,709 Oiga, coach. 1757 01:45:31,001 --> 01:45:33,459 ¿Veintidós? Ya te vi. 1758 01:45:33,543 --> 01:45:36,251 Cuando los derrotemos, debería intentar en el soccer. 1759 01:45:36,334 --> 01:45:37,418 - ¿Soccer? - Sí. 1760 01:45:37,501 --> 01:45:40,209 Okey, me mudaré a España y me acostaré con tu madre. 1761 01:45:42,834 --> 01:45:44,334 Eso ya no funciona. 1762 01:45:44,418 --> 01:45:45,959 Creí que te iba a distraer. 1763 01:45:46,043 --> 01:45:47,793 Okey. Me da gusto verte, hijo. 1764 01:45:47,876 --> 01:45:49,001 JAMÁS TE RINDAS 1765 01:45:49,084 --> 01:45:51,543 Sé agresivo hoy. Con fuerza, ¿de acuerdo? 1766 01:45:51,626 --> 01:45:53,293 No le digas a nadie que te apoyo. 1767 01:46:01,001 --> 01:46:04,209 Este no falla. No falla. 1768 01:46:04,293 --> 01:46:07,501 Chicos, vengan aquí. La primera jugada es V4. 1769 01:46:07,584 --> 01:46:09,209 Vamos a organizar un bloqueo. 1770 01:46:09,293 --> 01:46:13,084 Tyrese, si llegas a la esquina, lanza. Si no, pase a Tobias. 1771 01:46:13,168 --> 01:46:14,959 Él estará despejado, ¿de acuerdo? 1772 01:46:15,043 --> 01:46:17,584 - A ganar, equipo. - Muy bien. "Juntos" a las tres. 1773 01:46:17,668 --> 01:46:19,001 - Un, dos, tres. - ¡Juntos! 1774 01:46:19,084 --> 01:46:19,918 T. 1775 01:46:20,418 --> 01:46:23,459 El 22, cuando va a la derecha, quiere llegar al aro. 1776 01:46:23,543 --> 01:46:25,543 Si va a la izquierda, quiere hacer un stepback. 1777 01:46:25,626 --> 01:46:26,668 Entendido, coach. 1778 01:46:26,751 --> 01:46:29,376 - Listo para el segundo round. - Pon atención. 1779 01:46:37,543 --> 01:46:40,209 Démosles una cálida bienvenida… 1780 01:46:40,293 --> 01:46:45,334 ¡a los Philadelphia 76ers! 1781 01:46:45,418 --> 01:46:48,543 {\an8}Hernangómez toma velocidad. Reed va al paso. 1782 01:46:48,626 --> 01:46:52,126 {\an8}-Buen porcentaje. -Juancho sigue en racha. 1783 01:46:59,126 --> 01:47:03,251 {\an8} Maxey en la línea de base… ¡Y encesta de espalda! 1784 01:47:03,334 --> 01:47:05,918 {\an8}Hablando de hacer que se vea fácil… 1785 01:47:09,043 --> 01:47:11,584 {\an8}El maestro del robo, Matisse Thybulle. 1786 01:47:12,918 --> 01:47:17,001 Una pequeña actividad extraescolar luego del fallo… 1787 01:47:17,834 --> 01:47:20,959 {\an8}-Se calienta el ambiente. -Está que arde. 1788 01:47:26,543 --> 01:47:30,293 {\an8} ¡Anthony Edwards, y el momento en que encesta! 1789 01:47:30,376 --> 01:47:34,376 Smith busca triples y está en racha. ¡Entró! 1790 01:47:34,459 --> 01:47:37,418 {\an8}Y empata el partido. Kenny Smith… 1791 01:47:37,501 --> 01:47:40,251 Pienso en el Doctor. Sí, lo tiene. Ahí viene. 1792 01:47:40,334 --> 01:47:42,834 {\an8}¡Vaya jugada del Doctor! 1793 01:47:42,918 --> 01:47:45,001 Nowitzki encara a Bowen. 1794 01:47:45,584 --> 01:47:47,084 {\an8}¡Y comete una falta! 1795 01:47:47,168 --> 01:47:48,834 {\an8}Nowitzki hará el tiro libre. 1796 01:47:48,918 --> 01:47:52,459 {\an8}-Marjanovic… -Al estilo Globetrotters. 1797 01:47:52,543 --> 01:47:53,793 {\an8}Fue gracioso. 1798 01:47:53,876 --> 01:47:57,251 {\an8}¡Iverson! ¡Es el mejor! 1799 01:47:57,334 --> 01:48:00,459 {\an8}Escuchen al público mientras Al celebra. 1800 01:48:01,459 --> 01:48:02,918 {\an8}Shaquille O'Neal. 1801 01:48:03,001 --> 01:48:05,709 {\an8} ¡El Ataque Shaq! ¡Agárrense del techo! 1802 01:48:05,793 --> 01:48:07,626 {\an8}Nunca vi algo así. 1803 01:48:08,168 --> 01:48:09,251 {\an8}¡Barkley! 1804 01:48:09,334 --> 01:48:12,376 {\an8}Lleva 47, dos menos que su récord de playoffs. 1805 01:48:12,459 --> 01:48:15,834 {\an8}Hará falta la magia de Luka para salvar la posesión. 1806 01:48:15,918 --> 01:48:17,209 {\an8} ¡Y anota! 1807 01:48:18,793 --> 01:48:20,959 {\an8} ¡Wagner! ¡Vaya! 1808 01:48:21,043 --> 01:48:24,918 Madre mía, qué canasta de Mark Jackson. 1809 01:48:25,001 --> 01:48:27,584 Kyle gira, maniobra y anota. 1810 01:48:27,668 --> 01:48:29,501 - Kyle Lowry… -¡Lo hizo! 1811 01:48:29,584 --> 01:48:32,168 Trae penetra y anota. 1812 01:48:32,251 --> 01:48:33,876 ¡Bingo! ¡Trae Young! 1813 01:48:33,959 --> 01:48:37,626 {\an8}¡Eso fue increíble! ¡Aaron Gordon, tú ganas! 1814 01:48:37,709 --> 01:48:39,918 {\an8}Jordan Clarkson, cielos. 1815 01:48:40,001 --> 01:48:42,793 {\an8}Se rompió el tobillo. Tiro difícil, se lo concedieron. 1816 01:48:44,126 --> 01:48:48,376 {\an8} Llega hasta el aro. ¡Khris Middleton de una! 1817 01:48:48,459 --> 01:48:49,626 {\an8} Vaya. 1818 01:48:50,751 --> 01:48:52,626 {\an8}¡Calderón! 1819 01:48:52,709 --> 01:48:56,793 {\an8}Es muerte súbita. Primera canasta del segundo tiempo. 1820 01:48:56,876 --> 01:48:58,543 {\an8} ¡Lo hizo! 1821 01:48:59,584 --> 01:49:01,543 {\an8} ¡McKie, un doble! 1822 01:49:03,584 --> 01:49:05,334 {\an8}Un amague de James. 1823 01:49:05,418 --> 01:49:07,043 {\an8} ¡Increíble! 1824 01:49:25,209 --> 01:49:28,209 {\an8}Y el público se pone de pie. 1825 01:49:29,126 --> 01:49:31,584 {\an8}Demps logra la canasta. 1826 01:49:31,668 --> 01:49:35,126 {\an8}Otra canasta de tres puntos. Ya lleva tres. 1827 01:49:35,209 --> 01:49:36,834 {\an8}Al dueño le gustó.