1 00:00:31,376 --> 00:00:34,334 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:54,376 --> 00:00:57,084 On va voir du basket ou un combat de coqs ? 3 00:00:57,834 --> 00:00:58,918 On fait tout. 4 00:01:21,376 --> 00:01:22,418 Beau bébé. 5 00:01:24,626 --> 00:01:25,834 Il arrive. 6 00:01:25,918 --> 00:01:28,001 On recule ? Il va nous percuter. 7 00:01:32,501 --> 00:01:33,793 Il a dit quoi ? 8 00:01:33,876 --> 00:01:35,168 Il veut jouer en NBA. 9 00:01:35,251 --> 00:01:36,918 C'est pour ça qu'on est là. 10 00:01:37,501 --> 00:01:38,918 Impressionnant. Dis-lui. 11 00:01:39,668 --> 00:01:41,709 Un grand qui marque des points. 12 00:01:42,668 --> 00:01:44,709 Il serait dans la rotation. 13 00:01:46,501 --> 00:01:50,459 Il serait une force pour l'équipe, un pilier. 14 00:01:51,209 --> 00:01:54,043 Mais j'ai une question. 15 00:01:54,126 --> 00:01:57,668 Sur mes fiches, ça dit que tu as 22 ans. 16 00:01:59,043 --> 00:02:01,334 - Oui. - C'est exact ? Tu as 22 ans ? 17 00:02:01,418 --> 00:02:02,543 Oui. J'ai 22 ans. 18 00:02:02,626 --> 00:02:03,834 Je demande ça… 19 00:02:03,918 --> 00:02:04,918 Il parle anglais. 20 00:02:05,001 --> 00:02:07,043 - Oui. - Tu me comprends ? 21 00:02:07,126 --> 00:02:09,168 Tu peux pas être drafté 22 00:02:09,251 --> 00:02:11,751 si tu viens de l'étranger et que t'as plus de 22 ans. 23 00:02:11,834 --> 00:02:13,543 Tu as un acte de naissance ? 24 00:02:14,209 --> 00:02:15,418 Il a brûlé. 25 00:02:18,209 --> 00:02:19,168 C'est qui ? 26 00:02:19,251 --> 00:02:20,209 Mon fils. 27 00:02:20,293 --> 00:02:21,751 - Ton fils ? - Oui. 28 00:02:23,543 --> 00:02:24,709 Il a quel âge ? 29 00:02:24,793 --> 00:02:26,043 Dix ans. 30 00:02:28,626 --> 00:02:30,459 Dix ans ? D'accord. 31 00:02:56,084 --> 00:02:58,001 {\an8}Il s'est passé quoi en défense ? 32 00:02:58,084 --> 00:03:00,251 {\an8}T'as fumé un peu avant le match ? 33 00:03:00,334 --> 00:03:02,043 {\an8}Un peu ? D'ac. 34 00:03:02,126 --> 00:03:04,751 {\an8}En NBA, il faut de la défense. Tu le sais. 35 00:03:05,543 --> 00:03:06,584 {\an8}Bon. 36 00:03:37,126 --> 00:03:38,459 {\an8}Salut, beauté. 37 00:03:38,543 --> 00:03:40,376 {\an8}- Tu es où ? - En Grèce. 38 00:03:40,459 --> 00:03:43,709 {\an8}Je goûte la cuisine locale. Très bon. 39 00:03:44,293 --> 00:03:46,001 {\an8}Bébé, c'est du suicide. 40 00:03:46,084 --> 00:03:47,501 {\an8}C'est un peu l'idée. 41 00:03:47,584 --> 00:03:49,543 {\an8}Je t'aime. À bientôt. 42 00:03:58,501 --> 00:03:59,334 {\an8}Salut, ma puce. 43 00:03:59,418 --> 00:04:03,418 {\an8}Je te dis que je capte rien en géométrie et t'envoies un mail à mon prof. 44 00:04:03,501 --> 00:04:04,543 {\an8}La honte ! 45 00:04:13,793 --> 00:04:15,751 {\an8}Et toi ? Tu veux jouer au basket ? 46 00:04:24,001 --> 00:04:26,793 {\an8}Tu sais combien de recruteurs sont venus voir Haas ? 47 00:04:27,376 --> 00:04:29,501 {\an8}Mais on adorerait le voir chez les Sixers. 48 00:04:29,584 --> 00:04:33,084 {\an8}Embiid. Maxey. Harris. Haas. 49 00:04:36,543 --> 00:04:37,709 {\an8}Une dynastie. 50 00:04:38,293 --> 00:04:40,043 {\an8}Ce serait bien, c'est clair. 51 00:04:55,543 --> 00:04:58,459 {\an8}Il est 7h42, heure locale. 52 00:04:58,543 --> 00:05:01,376 {\an8}Bon retour à ceux qui rentrent à Philadelphie. 53 00:05:28,043 --> 00:05:31,168 - Salut, Stanley. - Salut. Content de vous voir. 54 00:05:33,001 --> 00:05:35,376 - Avec qui tu sors ? - Arrête, papa. 55 00:05:35,459 --> 00:05:38,001 - Tu vois quelqu'un ? - Je te le dirais jamais. 56 00:05:38,084 --> 00:05:39,876 - Une seconde. - D'accord. 57 00:05:39,959 --> 00:05:40,834 Salut. 58 00:05:40,918 --> 00:05:42,209 Tu as l'air fatigué. 59 00:05:42,293 --> 00:05:43,793 C'était un vol de nuit. 60 00:05:43,876 --> 00:05:46,084 Alors, le Michael Jordan allemand ? 61 00:05:46,168 --> 00:05:48,751 Je vais détailler tout ça. Tu restes pas ? 62 00:05:48,834 --> 00:05:51,876 J'ai un call à 11h30 avec Adam Silver. Il t'a pas plu ? 63 00:05:54,209 --> 00:05:57,043 Merde ! Bonne chance, Sugerman. 64 00:05:57,126 --> 00:05:58,168 Reste. 65 00:05:59,334 --> 00:06:01,084 D'accord. Au revoir. 66 00:06:02,209 --> 00:06:05,626 Il marque à volonté, tire de partout. Un cauchemar à défendre. 67 00:06:05,709 --> 00:06:08,376 Il a le même pourcentage que Steph à Davidson. 68 00:06:08,459 --> 00:06:11,543 - Tu pousses un peu. - Il lit les stats, Billy. 69 00:06:11,626 --> 00:06:13,626 Doc va aimer ses passes. 70 00:06:13,709 --> 00:06:15,709 Je l'ai pas vu passer, perso. 71 00:06:15,793 --> 00:06:18,668 Il joue avec des nuls, forcément, il shoote. 72 00:06:19,168 --> 00:06:21,084 Il s'adaptera. On a simulé. 73 00:06:21,168 --> 00:06:24,251 Il a tout. Dans 3 ans, il pourrait jouer en All-Star. 74 00:06:24,334 --> 00:06:26,709 On veut gagner maintenant ou dans 3 ans ? 75 00:06:26,793 --> 00:06:27,793 Maintenant. 76 00:06:28,668 --> 00:06:31,251 Offensivement, rien à redire. 77 00:06:31,334 --> 00:06:33,168 Et qu'y a-t-il à redire, Stan ? 78 00:06:33,751 --> 00:06:35,876 Berlin perd beaucoup. 79 00:06:35,959 --> 00:06:38,376 Les 3 matchs où il a pas joué, ils ont gagné. 80 00:06:38,459 --> 00:06:40,668 Ils jouent mieux quand il est sur le banc. 81 00:06:40,751 --> 00:06:44,293 - Vous avez lu les stats d'efficacité ? - Je les ai ici. 82 00:06:44,376 --> 00:06:45,209 Merci. 83 00:06:45,293 --> 00:06:48,209 En Allemagne, on dit que c'est le prochain Dirk. 84 00:06:48,293 --> 00:06:51,209 Dirk squattait le gymnase. Lui est en retard à l'échauffement. 85 00:06:51,293 --> 00:06:53,293 Il défend sur les cinq positions. 86 00:06:53,376 --> 00:06:56,668 Il en est physiquement capable. Mais il se fait chier. 87 00:06:56,751 --> 00:06:59,251 Je suis allé 4 fois en Allemagne en 2 mois. 88 00:06:59,334 --> 00:07:03,084 Il a pas enchaîné 3 actions. Il est en retard sur les rotations. 89 00:07:03,168 --> 00:07:05,709 Il la ramène avec l'arbitre et son équipe. 90 00:07:05,793 --> 00:07:08,084 Parce qu'il y croit, il veut gagner. 91 00:07:08,168 --> 00:07:09,834 On a vu la vidéo. 92 00:07:09,918 --> 00:07:12,751 La vidéo que sa mère a faite de ses temps forts ? 93 00:07:12,834 --> 00:07:15,501 Et la vidéo de Bargnani que t'as voulu utiliser ? 94 00:07:16,376 --> 00:07:18,626 - C'est chaud. - Ça fait mal. 95 00:07:18,709 --> 00:07:21,876 Papa. Il a 19 ans et fait 2,13 m. 96 00:07:21,959 --> 00:07:24,918 Il peut shooter à 10 m et c'est un mur en défense. 97 00:07:25,876 --> 00:07:29,709 S'il porte le maillot d'une autre équipe, je bute quelqu'un. 98 00:07:38,543 --> 00:07:39,418 D'accord. 99 00:07:51,709 --> 00:07:52,626 Oui, monsieur. 100 00:07:52,709 --> 00:07:53,543 Monte. 101 00:07:54,751 --> 00:07:55,584 D'accord. 102 00:07:56,959 --> 00:07:57,959 Bon. 103 00:07:58,543 --> 00:08:00,043 Je ne drafterai pas Haas. 104 00:08:01,293 --> 00:08:03,001 Votre fils va tuer quelqu'un. 105 00:08:03,084 --> 00:08:04,501 Peut-être toi. 106 00:08:05,043 --> 00:08:07,293 Tu n'aurais pas dû courber l'échine. 107 00:08:07,376 --> 00:08:09,793 J'ai pas courbé l'échine. 108 00:08:09,876 --> 00:08:12,126 Je voulais pas perdre de temps. 109 00:08:12,209 --> 00:08:14,168 Je me souviens de toi à Temple. 110 00:08:14,251 --> 00:08:18,084 Le deuxième match de la saison, on jouait contre Saint Joseph. 111 00:08:18,709 --> 00:08:22,084 Un joueur a éclaté les genoux de Leon. 112 00:08:22,168 --> 00:08:24,918 Marlon Daly. Vous vous en souvenez. Incroyable. 113 00:08:25,001 --> 00:08:27,501 Tu l'avais envoyé valser au 2e rang. 114 00:08:27,584 --> 00:08:31,501 Tu voulais te battre contre toute l'équipe. 115 00:08:31,584 --> 00:08:35,834 C'est pour ça que je t'avais engagé. Tu laissais personne te faire chier. 116 00:08:37,209 --> 00:08:39,584 Rex, vous avez raison. 117 00:08:39,668 --> 00:08:43,668 J'aurais dû me défendre. Désolé, ça n'arrivera plus. 118 00:08:44,251 --> 00:08:45,334 Non, c'est sûr. 119 00:08:46,293 --> 00:08:48,918 Carl, garez-vous derrière, s'il vous plaît. 120 00:08:56,709 --> 00:09:00,251 Après avoir acheté l'équipe, avant que je te recrute, 121 00:09:00,334 --> 00:09:02,668 j'ai donné ce bureau à mon oncle Connie. 122 00:09:03,251 --> 00:09:06,543 Il m'aidait pour tout. Il travaillait tous les jours. 123 00:09:08,334 --> 00:09:10,709 Désolé de ne pas t'avoir nommé plus tôt. 124 00:09:11,918 --> 00:09:14,876 C'est pas sur le banc, mais derrière le banc. 125 00:09:17,876 --> 00:09:19,543 Tu en dis quoi ? 126 00:09:20,501 --> 00:09:23,751 Vous avez fait bosser votre oncle dans ce placard ? 127 00:09:27,334 --> 00:09:28,293 Merci. 128 00:09:29,459 --> 00:09:32,459 J'ai attendu toute ma vie de devenir coach. 129 00:09:33,084 --> 00:09:33,918 Viens là. 130 00:09:34,418 --> 00:09:35,459 Approche. 131 00:09:40,709 --> 00:09:42,626 Ne courbe jamais l'échine. 132 00:09:42,709 --> 00:09:43,626 Oui, monsieur. 133 00:09:44,543 --> 00:09:45,668 Promis. 134 00:09:55,584 --> 00:09:58,959 - Regarde ces mûres. - Dézoome, qu'on voie tout. 135 00:09:59,543 --> 00:10:02,709 - Personne met de filtres. - Je pourrai pas tout manger. 136 00:10:02,793 --> 00:10:04,501 On dirait que tu l'as fait. 137 00:10:05,626 --> 00:10:07,668 Quel accueil ! 138 00:10:07,751 --> 00:10:09,376 Vous m'avez manqué aussi. 139 00:10:09,459 --> 00:10:11,626 Contente de te revoir, papa. 140 00:10:11,709 --> 00:10:15,209 Un câlin sur le côté ? Tu me serres plus dans tes bras ? 141 00:10:15,293 --> 00:10:18,459 Un peu de douceur. Ton bébé a des nénés, maintenant. 142 00:10:18,543 --> 00:10:20,751 - Maman, arrête. - Je veux pas savoir. 143 00:10:20,834 --> 00:10:24,543 - C'est entre vous deux. - Je peux aller au cimetière ce soir ? 144 00:10:24,626 --> 00:10:28,043 - Ils passent Evil Dead. - J'adore ce film. Bien sûr. 145 00:10:28,126 --> 00:10:30,793 - Non. - Bon, tu peux pas. Pourquoi ? 146 00:10:30,876 --> 00:10:33,751 Elle a pas fini son exposé sur le Homestead Act. 147 00:10:33,834 --> 00:10:35,459 Pourquoi ça ? 148 00:10:35,543 --> 00:10:36,543 Je sais pas. 149 00:10:36,626 --> 00:10:38,584 Bon. Voilà ce qu'on va faire. 150 00:10:39,209 --> 00:10:41,126 Tu peux aller voir ton film. 151 00:10:42,043 --> 00:10:46,376 Mais tout le week-end, tu le passeras avec tes livres d'histoire. 152 00:10:46,459 --> 00:10:49,209 Dimanche, tu me dis tout sur le Homestead Act. 153 00:10:49,293 --> 00:10:50,918 - Ça marche. - D'accord ? 154 00:10:51,001 --> 00:10:53,001 Marché conclu. Je t'aime. 155 00:10:53,084 --> 00:10:55,293 - Moi aussi. - Un câlin ? Non ? 156 00:10:56,043 --> 00:10:57,209 Pourquoi t'as fait ça ? 157 00:10:57,293 --> 00:11:00,918 J'étais content que quelque chose l'intéresse, pour une fois ! 158 00:11:01,001 --> 00:11:04,084 Et pour être honnête, je voulais être seul avec toi. 159 00:11:04,168 --> 00:11:08,251 Tu pensais que j'allais te sauter dessus après ton petit numéro ? 160 00:11:08,334 --> 00:11:11,043 - Pas question. - J'ai une bonne nouvelle. 161 00:11:11,126 --> 00:11:13,251 Qui peut te faire m'aimer à nouveau. 162 00:11:13,834 --> 00:11:14,876 Tu as devant toi… 163 00:11:14,959 --> 00:11:18,168 Bon, tu regardes pas, mais tu vas le faire, 164 00:11:18,251 --> 00:11:21,043 le nouveau coach assistant 165 00:11:22,418 --> 00:11:25,043 des 76ers de Philadelphie. 166 00:11:32,543 --> 00:11:34,209 Merci pour tout. 167 00:11:39,168 --> 00:11:40,459 Stanley. 168 00:11:42,793 --> 00:11:46,959 - Coach assistant ! - On l'a fait. 169 00:11:47,043 --> 00:11:49,043 Ramène-toi ici ! 170 00:11:49,126 --> 00:11:51,501 Ramène tes fesses. 171 00:11:53,501 --> 00:11:54,959 Regarde. 172 00:11:55,043 --> 00:11:59,043 Cette vidéo fait encore le buzz. Dr J. qui fait des dunks à 63 ans. 173 00:11:59,126 --> 00:12:00,084 C'est ouf. 174 00:12:00,168 --> 00:12:03,501 Oui, mais range ton téléphone. Tu conduis. 175 00:12:03,584 --> 00:12:04,751 C'est vrai. 176 00:12:04,834 --> 00:12:08,418 Regarde comme il saute. Personne sautait comme lui. 177 00:12:10,168 --> 00:12:11,001 Cool. 178 00:12:13,584 --> 00:12:15,709 Comment ça se passe, les cours ? 179 00:12:18,376 --> 00:12:19,251 Ça va. 180 00:12:19,334 --> 00:12:23,376 Et la fac, t'en penses quoi ? Tu veux y aller ? 181 00:12:23,459 --> 00:12:25,543 Tu parlais d'une école de cinéma. 182 00:12:26,126 --> 00:12:28,209 Il y en a beaucoup qui postulent. 183 00:12:28,293 --> 00:12:31,543 Je pense pas être prise. 184 00:12:32,293 --> 00:12:34,251 Je m'en fais pas pour les autres, 185 00:12:34,334 --> 00:12:37,126 je m'en fais pour toi. C'est toi contre toi. 186 00:12:37,209 --> 00:12:38,418 Tu peux y arriver. 187 00:12:38,501 --> 00:12:40,418 Tu dois faire ce que tu aimes. 188 00:12:40,501 --> 00:12:42,459 Tu aimais être loin de chez toi ? 189 00:12:42,543 --> 00:12:44,876 C'est tout ce que tu retiens ? 190 00:12:45,459 --> 00:12:48,043 J'aimais pas être loin. 191 00:12:48,126 --> 00:12:51,293 Maintenant que je suis coach, je serai plus présent. 192 00:12:51,376 --> 00:12:53,418 On va faire grimper tes notes. 193 00:12:54,043 --> 00:12:54,959 Bon. 194 00:12:55,543 --> 00:12:58,543 - Je t'aime. Bye. - Amuse-toi bien avec tes potes. 195 00:12:59,168 --> 00:13:01,918 Salut ! C'est trop cool ! 196 00:13:02,584 --> 00:13:05,126 Pas de câlins sur le côté ? Juste avec moi ? 197 00:13:06,001 --> 00:13:07,626 - J'adore. - On y va. 198 00:13:07,709 --> 00:13:10,834 Je vous connais depuis la maternelle. Pas un bonsoir ? 199 00:13:10,918 --> 00:13:11,876 Salut, papa. 200 00:13:20,959 --> 00:13:23,043 Bonsoir, ici Anthony Gargano. 201 00:13:23,126 --> 00:13:26,334 J'ai une nouvelle très triste. 202 00:13:26,418 --> 00:13:27,918 On vient de la confirmer. 203 00:13:28,501 --> 00:13:30,209 Je n'ai pas envie de le dire, 204 00:13:30,709 --> 00:13:32,043 mais Rex Merrick, 205 00:13:32,668 --> 00:13:34,293 notre cher Rex, 206 00:13:34,376 --> 00:13:37,084 le propriétaire des Sixers, est décédé ce soir. 207 00:13:37,626 --> 00:13:39,126 Je n'ai pas les mots. 208 00:13:39,918 --> 00:13:42,543 Il était une figure de la ville. 209 00:13:43,293 --> 00:13:45,918 C'était l'un des nôtres. 210 00:13:46,543 --> 00:13:49,834 Il a grandi dans la misère à Altoona, en Pennsylvanie. 211 00:13:50,709 --> 00:13:53,793 Il était comme tous les habitants de cette ville. 212 00:13:54,376 --> 00:13:56,543 Il est devenu riche, 213 00:13:56,626 --> 00:14:00,668 mais il est toujours resté proche de nous. 214 00:14:01,376 --> 00:14:05,209 On perd un grand homme aujourd'hui. 215 00:14:06,376 --> 00:14:09,084 Rex, c'est pour toi. 216 00:14:12,459 --> 00:14:14,418 Bonjour, je ne suis pas là. 217 00:14:14,959 --> 00:14:17,751 Laissez un message et je vous rappellerai. 218 00:14:40,001 --> 00:14:41,251 Leon. 219 00:14:42,001 --> 00:14:43,084 Julius. 220 00:14:43,918 --> 00:14:45,751 Rex t'adorait, mec. 221 00:14:45,834 --> 00:14:47,793 Merci. Ça semble irréel. 222 00:14:47,876 --> 00:14:52,084 Je venais de montrer à ma fille une vidéo de toi en train de dunker. 223 00:14:52,168 --> 00:14:54,751 Ça m'a rappelé tant de bons souvenirs. 224 00:14:54,834 --> 00:14:57,959 Les jeunes doivent pas oublier. Hein, Stanley ? 225 00:14:58,043 --> 00:14:59,959 Je vous laisse entre vieux amis. 226 00:15:00,043 --> 00:15:01,834 D'ac. Prends soin de toi. 227 00:15:01,918 --> 00:15:04,084 Mon pote. Joli costume. 228 00:15:04,168 --> 00:15:06,834 Leon. Ça semble irréel. 229 00:15:06,918 --> 00:15:08,751 Si tu as besoin, appelle. 230 00:15:08,834 --> 00:15:11,668 Je dois saluer les gens. Merci, t'es le meilleur. 231 00:15:11,751 --> 00:15:13,626 - Je t'adore. - Moi aussi. 232 00:15:13,709 --> 00:15:15,209 À très vite, 22. 233 00:15:18,626 --> 00:15:21,834 J'essaie de trouver autre chose à dire que "Désolé". 234 00:15:21,918 --> 00:15:23,459 Ça semble pas suffisant. 235 00:15:25,376 --> 00:15:28,001 On m'a dit que tu passais derrière le banc. 236 00:15:28,084 --> 00:15:29,876 Dans le bureau d'oncle Connie. 237 00:15:30,459 --> 00:15:34,543 Papa était content pour toi. "Il nous faut un électrochoc, Katherine." 238 00:15:34,626 --> 00:15:36,501 Mince. Ton père… 239 00:15:37,376 --> 00:15:39,209 m'en avait parlé il y a des années. 240 00:15:39,293 --> 00:15:43,834 Mais avec mon passé, je pensais qu'il préférait oublier. 241 00:15:44,501 --> 00:15:46,501 Il ne t'a jamais oublié, Sugerman. 242 00:15:49,959 --> 00:15:53,376 Mon frère va reprendre l'équipe. 243 00:15:54,168 --> 00:15:55,251 Tu nous lâches ? 244 00:15:55,334 --> 00:15:59,001 Non. Je garde mon siège au conseil, Vin gérera les affaires. 245 00:15:59,084 --> 00:16:00,834 - À ton père. - À Rex ! 246 00:16:03,626 --> 00:16:05,084 Il y tient. 247 00:16:11,501 --> 00:16:13,876 TROIS MOIS PLUS TARD 248 00:16:20,751 --> 00:16:24,459 Allez, Haas. Fais-le transpirer. C'est trop facile ! 249 00:16:24,543 --> 00:16:25,918 Allez, Haas ! 250 00:16:26,501 --> 00:16:28,251 Tends pas le bras comme ça. 251 00:16:28,334 --> 00:16:30,501 Ton avant-bras dans ses lombaires. 252 00:16:30,584 --> 00:16:33,668 Là. Tu décides où tu veux qu'il aille. 253 00:16:33,751 --> 00:16:35,584 - Comme Jrue Holiday. - Voilà. 254 00:16:35,668 --> 00:16:37,168 Sors-le de sa zone de confort. 255 00:16:38,501 --> 00:16:41,251 Quoi ? J'ai rien capté. T'as dormi cette nuit ? 256 00:16:41,334 --> 00:16:44,084 - Anticipe. - On y retourne. 257 00:16:44,168 --> 00:16:45,043 Prêt ? 258 00:16:45,126 --> 00:16:47,834 - Allez, Haas. - Le laisse pas passer. 259 00:16:47,918 --> 00:16:49,376 Trop facile ! 260 00:16:50,793 --> 00:16:51,709 Concentre-toi. 261 00:16:51,793 --> 00:16:53,668 - Encore. - Allez-y. 262 00:16:53,751 --> 00:16:54,668 Stan ! 263 00:16:54,751 --> 00:16:56,001 Tu as une minute ? 264 00:16:56,084 --> 00:16:57,543 Là tout de suite ? 265 00:16:57,626 --> 00:16:59,084 - Oui. - OK. 266 00:17:09,501 --> 00:17:10,501 Il donne quoi ? 267 00:17:11,418 --> 00:17:12,459 On le forme. 268 00:17:12,543 --> 00:17:15,168 Il est jeune, mais on va y arriver. 269 00:17:16,668 --> 00:17:17,876 J'ai merdé. 270 00:17:17,959 --> 00:17:20,459 - J'aurais pas dû le prendre. - Je dirais pas ça. 271 00:17:20,543 --> 00:17:21,834 Pas en face ? 272 00:17:21,918 --> 00:17:23,751 Je te le dirais en face. 273 00:17:25,001 --> 00:17:27,543 Mon père a toujours apprécié ta franchise. 274 00:17:27,626 --> 00:17:29,334 J'essaie de suivre ses traces. 275 00:17:30,584 --> 00:17:32,543 - Cool. - J'ai une mission : 276 00:17:32,626 --> 00:17:35,126 maximiser les chances de notre équipe 277 00:17:35,209 --> 00:17:38,543 de gagner un championnat de NBA par tous les moyens. 278 00:17:38,626 --> 00:17:40,543 Au diable les défaitistes. Non ? 279 00:17:40,626 --> 00:17:41,918 Pas faux. 280 00:17:42,001 --> 00:17:43,793 Content de te l'entendre dire. 281 00:17:43,876 --> 00:17:46,793 On choisit tôt l'an prochain. On peut pas se planter. 282 00:17:47,543 --> 00:17:49,751 Être champion demande des sacrifices. 283 00:17:49,834 --> 00:17:52,418 Manu sur le banc, c'en est un. Comme toi. 284 00:17:52,918 --> 00:17:55,959 Comme coach, tu as de la valeur. 285 00:17:56,043 --> 00:17:58,543 Comme recruteur, tu es indispensable. 286 00:17:58,626 --> 00:18:02,001 Je ne veux plus faire ça, j'ai jamais voulu le faire. 287 00:18:05,834 --> 00:18:07,626 Je te demande pas ton avis. 288 00:18:09,626 --> 00:18:14,168 J'ai raté l'anniversaire de ma fille neuf ans d'affilée. 289 00:18:17,459 --> 00:18:18,293 Stan. 290 00:18:19,459 --> 00:18:22,709 Trouve la pièce manquante et tu redeviens coach. 291 00:18:37,001 --> 00:18:39,293 Tu vas faire quoi, pomme d'amour ? 292 00:18:40,168 --> 00:18:41,459 Je peux faire quoi ? 293 00:18:41,543 --> 00:18:43,751 Appelle Vin. Dis-lui : 294 00:18:43,834 --> 00:18:47,501 "Je t'emmerde. Va chier avec tes hôtels 5 étoiles." 295 00:18:47,584 --> 00:18:48,834 T'as assez donné. 296 00:18:48,918 --> 00:18:51,001 C'est pas si simple. 297 00:18:52,418 --> 00:18:56,668 Comment une si belle femme peut-elle avoir des pieds si hideux ? 298 00:18:58,084 --> 00:18:59,709 C'est quoi, ce truc jaune ? 299 00:18:59,793 --> 00:19:04,084 Un cal, à cause du sport. Tu te souviens ce que c'est ? 300 00:19:05,834 --> 00:19:08,251 Donc, tu abandonnes ton rêve ? 301 00:19:10,168 --> 00:19:12,543 Les quinquagénaires n'ont plus de rêves. 302 00:19:12,626 --> 00:19:15,543 Ils font des cauchemars et ont de l'eczéma. 303 00:19:17,751 --> 00:19:22,126 Il n'y avait qu'un mec qui savait de quoi j'étais capable, et il est mort. 304 00:19:22,543 --> 00:19:24,626 Bienvenue à Majorque. 305 00:19:24,709 --> 00:19:27,751 La température extérieure est de 30 °C. 306 00:19:30,876 --> 00:19:34,084 Double Deux. J'ai entendu que t'avais repris la route. 307 00:19:34,668 --> 00:19:37,751 Je suis en Espagne avec un client. Prenons le petit déj. 308 00:19:38,959 --> 00:19:41,501 Regarde cette piscine. Mate un peu. 309 00:19:41,584 --> 00:19:43,043 Ouais, je peux pas. 310 00:19:43,126 --> 00:19:45,918 - Mais si. - Non, ça va m'attirer des ennuis. 311 00:19:46,001 --> 00:19:47,584 Juste un coup d'œil. 312 00:19:47,668 --> 00:19:50,459 - Teresa va me défoncer. - Pour un coup d'œil ? 313 00:19:50,543 --> 00:19:53,918 J'ai regardé un mannequin de Victoria's Secret une fois, 314 00:19:54,001 --> 00:19:55,626 elle était vénère. 315 00:19:56,626 --> 00:19:58,626 Je dois te parler d'un truc. 316 00:19:58,709 --> 00:19:59,584 D'accord. 317 00:19:59,668 --> 00:20:01,668 Viens bosser comme agent avec moi. 318 00:20:01,751 --> 00:20:04,459 J'ai une place libre. Mes partenaires sont d'accord. 319 00:20:04,543 --> 00:20:07,376 Une place pour moi ? Si je fais ça… 320 00:20:07,918 --> 00:20:10,626 je pourrai plus progresser, et je veux coacher. 321 00:20:10,709 --> 00:20:12,876 Tu peux progresser à Philadelphie ? 322 00:20:13,584 --> 00:20:16,001 Au moins, je suis toujours dans la course. 323 00:20:16,084 --> 00:20:19,168 Vin est passé parler de Zeke la semaine dernière. 324 00:20:19,834 --> 00:20:22,209 Zeke ? Il est numéro un. On l'aura pas. 325 00:20:22,293 --> 00:20:25,793 Il pourrait échanger. Embiid avec le choix des Kings ? 326 00:20:26,418 --> 00:20:29,584 Cet idiot parle d'échanger Embiid ? Tu rigoles ? 327 00:20:29,668 --> 00:20:31,668 Écoute, personne n'est à l'abri. 328 00:20:31,751 --> 00:20:34,751 Vin veut apposer son empreinte sur l'équipe. 329 00:20:34,834 --> 00:20:36,834 Réfléchis à ma proposition. 330 00:20:37,418 --> 00:20:39,876 D'accord, merci de te soucier de moi. 331 00:20:39,959 --> 00:20:41,251 Je serai toujours là. 332 00:20:41,334 --> 00:20:43,793 Fais-moi une faveur. Mate un peu ces nichons. 333 00:20:43,876 --> 00:20:46,168 Je dirai que c'est moi. Jette un œil. 334 00:20:46,251 --> 00:20:47,501 C'est bon. 335 00:20:49,293 --> 00:20:51,626 - J'ai les mêmes. - C'est les tiens. 336 00:20:51,709 --> 00:20:53,918 On dirait un peu… 337 00:20:54,001 --> 00:20:56,709 Je suis à deux sandwiches de ces nibards. 338 00:21:00,251 --> 00:21:03,459 Depuis quand ton joueur n'est plus suspendu pour blessure ? 339 00:21:03,543 --> 00:21:06,334 Le genou de Garza est enflé. Il jouera pas. 340 00:21:06,418 --> 00:21:08,918 S'il joue pas, qu'est-ce que je fous là ? 341 00:21:09,001 --> 00:21:10,584 Tu veux parler au coach ? 342 00:21:10,668 --> 00:21:12,043 Il va me dire quoi ? 343 00:21:15,084 --> 00:21:17,543 Il y a un terrain dans le coin ? 344 00:22:11,626 --> 00:22:13,584 Personne peut me contrer. 345 00:22:46,334 --> 00:22:47,459 Je le prends. 346 00:22:47,959 --> 00:22:50,918 - Je le prends. - Tu prends qui ? Personne, mec. 347 00:23:04,126 --> 00:23:05,543 Allez ! 348 00:23:13,376 --> 00:23:15,293 Égalité. Qui marque gagne. 349 00:23:20,709 --> 00:23:22,043 Il a une ouverture. 350 00:23:34,168 --> 00:23:37,001 - Le grand, il s'appelle comment ? - Je sais pas. 351 00:23:40,709 --> 00:23:43,418 Y avait faute. Il était dedans. Ma thune. 352 00:23:43,501 --> 00:23:45,501 - J'ai gagné. Mon fric. - C'est pas le tien. 353 00:23:45,584 --> 00:23:48,293 Où est mon fric ? 354 00:23:48,959 --> 00:23:50,709 Comment ça, ton fric ? 355 00:24:02,584 --> 00:24:03,834 Tu regardes quoi ? 356 00:24:06,334 --> 00:24:07,709 Tu sais qui je suis ? 357 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 T'es personne. 358 00:24:09,418 --> 00:24:10,626 Toi, t'es une merde. 359 00:24:11,209 --> 00:24:12,543 Bouffon. 360 00:24:24,376 --> 00:24:25,959 Espèce de grosse merde. 361 00:24:26,043 --> 00:24:27,918 Tu sais que faire des fautes. 362 00:24:28,001 --> 00:24:30,376 - Toi et moi, un contre un. - Avec tes boots ? 363 00:24:34,668 --> 00:24:37,001 Vingt euros pour trois shoots. 364 00:24:38,293 --> 00:24:40,543 Trois tirs, il touche pas l'arceau. 365 00:24:41,043 --> 00:24:42,168 N'y va pas ! 366 00:24:42,251 --> 00:24:44,043 Il veut t'arnaquer. 367 00:24:44,126 --> 00:24:45,209 Il se chie dessus. 368 00:25:06,668 --> 00:25:07,626 Ça fait un. 369 00:25:17,084 --> 00:25:18,126 Putain. 370 00:25:31,543 --> 00:25:33,126 C'est fini. 371 00:26:02,376 --> 00:26:04,834 Merde. 372 00:26:15,001 --> 00:26:17,751 J'ai pas sprinté comme ça depuis 30 ans. 373 00:26:17,834 --> 00:26:20,959 J'ai cru que mon tendon d'Achille allait exploser. 374 00:26:26,959 --> 00:26:28,084 J'ai une idée. 375 00:26:31,459 --> 00:26:36,251 Tu es vraiment dans le bâtiment ou ça fait partie de l'arnaque ? 376 00:26:42,334 --> 00:26:45,584 J'arrivais pas à te quitter des yeux. 377 00:26:45,668 --> 00:26:49,834 J'étais trop excité. T'es un fantasme pour un type comme moi. 378 00:26:59,376 --> 00:27:02,126 Quoi ? C'était cochon en espagnol ? 379 00:27:04,209 --> 00:27:05,959 Je me suis mal exprimé. 380 00:27:06,043 --> 00:27:09,084 Je voulais dire que t'es un super basketteur. 381 00:27:55,501 --> 00:27:57,459 Pourquoi tu me suis ? T'es taré ? 382 00:27:59,126 --> 00:28:04,668 Tu comprends l'anglais. Je suis recruteur pour les Sixers. 383 00:28:04,751 --> 00:28:06,626 Tu connais les Sixers ? 384 00:28:06,709 --> 00:28:07,918 Iverson, Berkeley… 385 00:28:30,084 --> 00:28:31,876 Elle m'a traité de vieux ? 386 00:28:31,959 --> 00:28:34,126 Oui, je suis vieux. C'est drôle. 387 00:28:34,793 --> 00:28:37,043 Ta fille ? J'en ai une, plus âgée. 388 00:28:37,126 --> 00:28:38,751 Elle me parle plus. 389 00:28:38,834 --> 00:28:41,209 Attendez, j'ai une idée. 390 00:28:42,543 --> 00:28:43,709 Je vais appeler… 391 00:28:43,793 --> 00:28:47,876 Je sais pas quelle heure il est là-bas. Faites qu'il soit là. 392 00:28:48,376 --> 00:28:51,501 S'il te plaît, réponds. 393 00:28:51,584 --> 00:28:53,084 Merde. 394 00:28:53,168 --> 00:28:54,501 Allô ? 395 00:28:54,584 --> 00:28:58,709 Schnitzel ! Je suis en Espagne. Je voudrais te présenter quelqu'un. 396 00:28:58,793 --> 00:29:01,001 Dirk Nowitzki. Tu vois ? 397 00:29:01,084 --> 00:29:05,543 Ça va à la maison de retraite ? Tu as droit à ton pudding ? 398 00:29:05,626 --> 00:29:08,001 C'est qui ? Où avez-vous eu ce numéro ? 399 00:29:08,584 --> 00:29:10,209 C'est bon, je l'ai mérité. 400 00:29:10,293 --> 00:29:13,918 Petit, je sais pas qui t'es, mais j'ai jamais vu ce mec de ma vie. 401 00:29:14,501 --> 00:29:16,834 Bon, il commence à te croire, Dirk. 402 00:29:16,918 --> 00:29:18,293 Allez. Aide-moi. 403 00:29:19,459 --> 00:29:20,584 Je rigolais. 404 00:29:20,668 --> 00:29:23,251 C'est Stan Sugerman. Une légende. 405 00:29:23,334 --> 00:29:24,709 Tu t'appelles comment ? 406 00:29:25,209 --> 00:29:26,501 Bo. Bo Cruz. 407 00:29:26,584 --> 00:29:28,251 Où tu joues, Bo Cruz ? 408 00:29:28,876 --> 00:29:31,334 Nulle part. Je bosse dans le bâtiment. 409 00:29:31,418 --> 00:29:33,793 Plus pour longtemps si Stan m'appelle pour toi. 410 00:29:33,876 --> 00:29:35,584 C'est vrai. Tu vois ? 411 00:29:37,501 --> 00:29:40,793 Merci, Dirk. Passe le bonjour à ta grand-mère. 412 00:29:40,876 --> 00:29:42,209 Elle est morte. 413 00:29:42,293 --> 00:29:44,543 C'est vrai, tu me l'avais dit. Désolé. 414 00:29:58,084 --> 00:30:02,459 Il y a 450 joueurs en NBA. Cent autres qui attendent d'être appelés. 415 00:30:02,543 --> 00:30:05,293 Mon job, c'est de connaître les grands joueurs. 416 00:30:05,376 --> 00:30:08,209 Je suis très doué. Mais toi, je te connais pas. 417 00:30:08,293 --> 00:30:11,043 Raconte-moi ton histoire depuis le début. 418 00:30:11,709 --> 00:30:13,126 Il était costaud, bébé. 419 00:30:13,209 --> 00:30:14,584 Maman… 420 00:30:14,668 --> 00:30:17,209 J'ai dit depuis le début. Continuez. 421 00:30:18,251 --> 00:30:21,459 C'était un gentil garçon. Quand il avait dix ans, 422 00:30:21,543 --> 00:30:25,043 son prof de gym lui a dit de faire du basket. 423 00:30:25,126 --> 00:30:28,584 Les clubs voulaient qu'il joue au football. 424 00:30:28,668 --> 00:30:30,584 Ce prof de gym était malin. 425 00:30:31,209 --> 00:30:33,043 Le foot, c'est nul. 426 00:30:33,126 --> 00:30:34,751 Mais au basket, 427 00:30:34,834 --> 00:30:38,334 il jouait avec les grands alors qu'il était petit. 428 00:30:38,418 --> 00:30:41,459 Il avait de grandes mains. Ils se moquaient de lui. 429 00:30:41,543 --> 00:30:45,459 Le film avec le petit extraterrestre 430 00:30:45,543 --> 00:30:46,959 qui fait… 431 00:30:47,626 --> 00:30:49,501 "Téléphone maison." 432 00:30:50,001 --> 00:30:50,834 E.T. 433 00:30:50,918 --> 00:30:51,918 Oui. 434 00:30:52,001 --> 00:30:53,251 Ils étaient méchants. 435 00:30:53,751 --> 00:30:57,334 Mais j'avoue qu'il ressemblait à un extraterrestre. 436 00:30:57,418 --> 00:30:58,251 J'imagine. 437 00:30:58,334 --> 00:31:00,209 Il jouait tous les jours. 438 00:31:01,084 --> 00:31:02,376 Après que son père… 439 00:31:03,001 --> 00:31:03,876 Enfin… 440 00:31:04,918 --> 00:31:07,293 Il est parti. Il n'est plus avec nous. 441 00:31:07,918 --> 00:31:08,751 Désolé. 442 00:31:08,834 --> 00:31:12,126 - Perdre son père à cet âge… - Non, il n'est pas mort. 443 00:31:12,209 --> 00:31:14,209 Il est parti au Portugal avec une pute. 444 00:31:15,793 --> 00:31:17,751 Quoi ? C'est vrai. Elle le sait. 445 00:31:17,834 --> 00:31:19,626 Après le départ de son père… 446 00:31:22,793 --> 00:31:24,584 Ça veut dire quoi, roble ? 447 00:31:24,668 --> 00:31:27,668 Mon chêne, fort et solide. 448 00:31:28,251 --> 00:31:32,251 Il jouait au basket tout le temps pour ne pas penser à lui. 449 00:31:33,001 --> 00:31:36,459 Un club américain l'a contacté quand il avait 15 ans. 450 00:31:37,168 --> 00:31:40,084 Mais juste avant son départ, la maman de Lucia 451 00:31:40,876 --> 00:31:42,084 est tombée enceinte. 452 00:31:42,168 --> 00:31:44,501 Il est resté ici pour Lucia. 453 00:31:44,584 --> 00:31:45,459 D'accord. 454 00:31:48,543 --> 00:31:52,876 Je vais appeler pour te voir jouer avec des gars de ton niveau demain. 455 00:31:52,959 --> 00:31:54,334 Je dois travailler. 456 00:31:54,418 --> 00:31:55,668 Tu as quel âge ? 457 00:31:55,751 --> 00:31:56,876 Vingt-deux ans. 458 00:31:56,959 --> 00:31:59,251 Au basket, les années filent. 459 00:31:59,334 --> 00:32:02,459 Si on veut se lancer, il faut le faire tout de suite. 460 00:32:03,084 --> 00:32:06,126 Combien vous allez le payer ? 461 00:32:06,209 --> 00:32:09,626 Pour venir à Philadelphie ? Au prorata minimum de la ligue. 462 00:32:09,709 --> 00:32:13,126 Mais il est doué. Vous payez le max, non ? 463 00:32:13,209 --> 00:32:14,959 Oui. 464 00:32:15,043 --> 00:32:18,751 N'importe quel contrat de NBA, ce serait beaucoup, non ? 465 00:32:20,501 --> 00:32:22,334 Le minimum, c'est combien ? 466 00:32:22,418 --> 00:32:26,001 Le salaire minimum en NBA est de 900 000 dollars. 467 00:32:26,959 --> 00:32:28,293 Il dira qu'il est malade. 468 00:32:28,376 --> 00:32:31,251 D'accord. Je t'envoie les détails demain matin. 469 00:32:31,334 --> 00:32:32,918 C'était un plaisir. 470 00:32:33,001 --> 00:32:35,376 Bo Cruz. J'adore le nom. 471 00:32:45,543 --> 00:32:47,376 Ça va, Stanley ? 472 00:32:47,459 --> 00:32:49,001 - Tu as l'air nerveux. - Non. 473 00:32:49,084 --> 00:32:51,043 Je suis juste content, coach. 474 00:32:51,126 --> 00:32:52,793 Ton protégé arrive quand ? 475 00:32:53,668 --> 00:32:57,251 Je sais pas. Il vient en bus, il n'a pas de voiture. 476 00:32:59,334 --> 00:33:00,251 Pile à l'heure. 477 00:33:01,001 --> 00:33:02,126 Voilà mon poulain. 478 00:33:02,209 --> 00:33:03,834 Cruz l'éclair. 479 00:33:04,376 --> 00:33:05,459 Quoi ? 480 00:33:05,543 --> 00:33:08,209 T'aimes pas ? Je pensais que tu kifferais. 481 00:33:08,293 --> 00:33:09,918 Non ? Je chercherai encore. 482 00:33:10,001 --> 00:33:12,709 Je te présente le coach Scariolo. 483 00:33:12,793 --> 00:33:15,001 De la sélection nationale espagnole. 484 00:33:15,084 --> 00:33:17,543 Bo Cruz. Felipe. Álex. 485 00:33:17,626 --> 00:33:20,751 Ils nous font le plaisir de te laisser jouer avec eux. 486 00:33:20,834 --> 00:33:25,001 Willie ! José ! Pierre ! Bo Cruz. 487 00:33:25,084 --> 00:33:26,668 Va mettre tes pompes. 488 00:33:26,751 --> 00:33:29,334 Étire-toi un peu. On va s'amuser. 489 00:33:30,043 --> 00:33:31,626 Tu veux essayer ? 490 00:33:41,209 --> 00:33:42,709 Willy, t'es plus dans l'équipe. 491 00:33:43,209 --> 00:33:46,584 Yo ! Mets des baskets. Attention. 492 00:33:51,251 --> 00:33:53,001 - Il saute haut. - Oui. 493 00:33:54,001 --> 00:33:55,626 Vous y croyez ? 494 00:33:55,709 --> 00:33:59,043 44 paniers à trois points sur 50 tirs depuis le côté. 495 00:33:59,126 --> 00:34:00,418 Il est incroyable ! 496 00:34:00,501 --> 00:34:01,834 Tu as vu l'entraînement ? 497 00:34:01,918 --> 00:34:03,959 Bien sûr ! Impressionnant, 498 00:34:04,043 --> 00:34:06,126 mais ça fait pas tout. 499 00:34:06,209 --> 00:34:08,959 Il y a le caractère, la mentalité, s'adapter au système… 500 00:34:09,043 --> 00:34:10,584 Je parle comme toi. 501 00:34:10,668 --> 00:34:13,334 Vin, ce jeune est phénoménal ! 502 00:34:13,418 --> 00:34:15,918 C'est une licorne, une créature mythique. 503 00:34:16,001 --> 00:34:20,709 Il n'a pas été dans une fédé de basket depuis huit ans ! 504 00:34:20,793 --> 00:34:22,168 Il y a une raison. 505 00:34:22,251 --> 00:34:24,043 Voyons ce qu'il donne en G League. 506 00:34:24,126 --> 00:34:26,709 Merde, vas-y toi-même en G League ! 507 00:34:27,959 --> 00:34:29,251 Écoute-moi, Vin. 508 00:34:29,334 --> 00:34:31,168 Personne ne le connaît. 509 00:34:31,793 --> 00:34:34,959 Tu vas halluciner quand tu le verras jouer ! 510 00:34:35,043 --> 00:34:37,751 Sérieux ! Tu dois le voir de tes yeux ! 511 00:34:38,959 --> 00:34:40,793 Ça n'arrivera pas, Stan. 512 00:34:43,543 --> 00:34:45,084 Je suis indispensable. 513 00:34:45,918 --> 00:34:47,376 J'ai de la valeur, non ? 514 00:34:47,459 --> 00:34:50,793 Je devais trouver la pièce manquante pour revenir sur le banc. 515 00:34:50,876 --> 00:34:53,209 Je te la livre sur un plateau, gratos, 516 00:34:53,293 --> 00:34:55,293 et ça n'arrivera pas ? 517 00:34:55,876 --> 00:34:59,334 Je te paie pour trouver des joueurs. Pas pour me dire quoi faire avec. 518 00:34:59,418 --> 00:35:00,626 Tu me paies ? 519 00:35:03,001 --> 00:35:04,834 T'as un truc à me dire, Stan ? 520 00:35:13,709 --> 00:35:14,918 Je comprends pas. 521 00:35:15,001 --> 00:35:18,001 Tout va bien. Ils n'ont pas de place pour le moment, 522 00:35:18,084 --> 00:35:20,459 mais ils adorent la vidéo. Ils veulent voir plus. 523 00:35:20,543 --> 00:35:24,626 Et même si une place se libère pas, on proposera ton nom pour la draft. 524 00:35:24,709 --> 00:35:28,376 Si au Combine, tu joues comme hier, ils te prendront. 525 00:35:28,459 --> 00:35:31,584 - Ils me paient quand même, là ? - Oui, bien sûr. 526 00:35:31,668 --> 00:35:34,709 Pas forcément en une fois, mais tu seras payé. 527 00:35:34,793 --> 00:35:36,293 - Promis. - D'accord. 528 00:35:38,751 --> 00:35:41,959 Avec ton gabarit, 8 h en avion, ça va être chaud. 529 00:35:42,043 --> 00:35:43,418 Prends mon siège. 530 00:35:43,501 --> 00:35:45,543 - Sérieux ? - Pas de souci. 531 00:35:45,626 --> 00:35:47,084 Ici votre commandant. 532 00:35:47,168 --> 00:35:49,334 Bienvenue sur ce vol 718. 533 00:35:49,418 --> 00:35:52,626 Nous volons à une altitude de 10 000 m. 534 00:35:52,709 --> 00:35:55,668 Le vol s'annonce calme. 535 00:35:55,751 --> 00:35:58,043 J'annoncerai notre descente sur Philadelphie. 536 00:35:58,126 --> 00:35:59,959 Merci d'avoir choisi notre compagnie. 537 00:36:09,293 --> 00:36:11,251 Stanley. 538 00:36:11,751 --> 00:36:13,626 - Oui ? - Regarde ce que j'ai eu. 539 00:36:14,834 --> 00:36:15,834 Super. 540 00:36:15,918 --> 00:36:16,876 Ils sont chauds. 541 00:36:16,959 --> 00:36:18,209 C'est super. 542 00:36:18,293 --> 00:36:19,501 Tu en veux ? 543 00:36:19,584 --> 00:36:22,334 Je veux pas provoquer d'émeute. 544 00:36:22,418 --> 00:36:24,001 C'est bon. Merci. 545 00:36:24,084 --> 00:36:25,459 - Une bouchée ? - Non. 546 00:36:25,543 --> 00:36:27,334 J'essaie de résister. C'est dur. 547 00:36:27,418 --> 00:36:28,543 C'est délicieux. 548 00:36:28,626 --> 00:36:30,793 Juste un, putain. Merci. 549 00:36:36,709 --> 00:36:38,626 DOUANES ET PROTECTION DES FRONTIÈRES 550 00:36:38,709 --> 00:36:39,709 Suivant. 551 00:36:44,584 --> 00:36:45,959 Vous ne savez pas ? 552 00:36:46,043 --> 00:36:47,709 Une minute. 553 00:36:48,293 --> 00:36:49,793 Un agent au poste sept. 554 00:36:50,876 --> 00:36:53,251 Monsieur, suivez-moi, s'il vous plaît. 555 00:36:54,626 --> 00:36:55,793 C'est mon joueur. 556 00:36:57,626 --> 00:36:58,501 Excusez-moi ! 557 00:36:58,584 --> 00:37:01,168 Non, il est avec moi. 558 00:37:14,751 --> 00:37:16,876 Ça va, Oscar ? Il s'est passé quoi ? 559 00:37:16,959 --> 00:37:20,043 Il était dans leurs fichiers pour coups et blessures. 560 00:37:20,543 --> 00:37:22,668 Il a amoché un mec il y a 5 ans. 561 00:37:22,751 --> 00:37:25,126 - Merde. - Il doit se tenir à carreau. 562 00:37:25,209 --> 00:37:27,959 Un passage au tribunal, même pour un stop grillé, 563 00:37:28,043 --> 00:37:29,543 il perd son visa. 564 00:37:30,126 --> 00:37:31,834 D'accord. 565 00:37:31,918 --> 00:37:33,834 On l'envisage pour la draft ? 566 00:37:33,918 --> 00:37:36,084 Oui, on croit tous en lui. 567 00:37:36,168 --> 00:37:38,209 J'aurais dû me renseigner. 568 00:37:38,293 --> 00:37:42,668 Je veux pas que l'équipe en pâtisse. Que ça reste entre nous. 569 00:37:42,751 --> 00:37:44,959 - Je paierai tes honoraires. - Pas de souci. 570 00:37:45,043 --> 00:37:47,126 Remporte-nous le championnat. 571 00:37:47,209 --> 00:37:49,376 Ça marche. Merci, Oscar. 572 00:37:52,084 --> 00:37:54,334 D'autres trucs que je dois savoir ? 573 00:37:54,959 --> 00:37:57,334 On a tous fait des conneries. 574 00:37:57,418 --> 00:38:01,168 Mais un casier, c'est pas un truc qu'on mentionne pas. 575 00:38:02,543 --> 00:38:04,751 Plus de secrets désormais, d'accord ? 576 00:38:05,293 --> 00:38:06,709 Pas grave. On avance. 577 00:38:07,376 --> 00:38:08,626 Je t'ai acheté ça. 578 00:38:09,293 --> 00:38:12,251 Ça marche pour les appels locaux et internationaux. 579 00:38:12,334 --> 00:38:14,459 Tu peux parler à ta fille quand tu veux. 580 00:38:14,543 --> 00:38:15,376 Merci. 581 00:38:15,459 --> 00:38:19,251 Tu vas kiffer Philadelphie. Les meilleurs supporters au monde. 582 00:38:19,959 --> 00:38:23,043 C'est les pires, mais ça fait d'eux les meilleurs. 583 00:38:37,418 --> 00:38:39,793 - Il est à l'hôtel tout seul ? - Oui. 584 00:38:39,876 --> 00:38:43,043 Il voulait appeler sa fille. Je lui ai filé du blé, il s'installe. 585 00:38:43,126 --> 00:38:45,751 Quand comptes-tu emmener ce… Comment déjà ? 586 00:38:45,834 --> 00:38:47,209 Bo. Bo Cruz. 587 00:38:47,293 --> 00:38:49,876 Quand l'emmènes-tu s'entraîner avec l'équipe ? 588 00:38:49,959 --> 00:38:52,668 Je sais même pas si je veux le confier à Vin. 589 00:38:52,751 --> 00:38:55,251 Je veux faire ce qui est le mieux pour lui. 590 00:38:57,876 --> 00:38:58,709 Quoi ? 591 00:38:59,626 --> 00:39:02,001 Les Sixers savent pas que tu l'as ramené. 592 00:39:04,043 --> 00:39:05,084 Tu piges pas. 593 00:39:05,168 --> 00:39:09,543 Ce gars, c'est comme si Scottie Pippen et une louve avaient eu un bébé. 594 00:39:10,126 --> 00:39:12,251 Il a de la fourrure sur le visage ? 595 00:39:12,334 --> 00:39:18,293 Quand il se sera trouvé, il sera dans le top dix de la ligue. 596 00:39:18,376 --> 00:39:22,001 Et être le mec qui découvre un tel joueur, ça compte. 597 00:39:22,543 --> 00:39:24,251 Vince te virera pas pour ça ? 598 00:39:24,334 --> 00:39:25,168 Teresa. 599 00:39:25,793 --> 00:39:27,334 Ce garçon… 600 00:39:28,293 --> 00:39:29,459 a un truc spécial. 601 00:39:33,293 --> 00:39:35,584 Pour le fromage ou mon protégé ? 602 00:39:35,668 --> 00:39:36,834 Oui ? 603 00:39:41,251 --> 00:39:44,334 Tu aurais dû m'en empêcher. C'est de la torture. 604 00:39:55,918 --> 00:39:58,043 Tu cherches le grand ? Il est sorti. 605 00:39:58,126 --> 00:39:59,293 Il est allé où ? 606 00:39:59,376 --> 00:40:01,376 Il a pris à droite sur la 13e. 607 00:40:13,043 --> 00:40:14,168 Tu fais quoi ? 608 00:40:15,751 --> 00:40:17,501 Attention ! 609 00:40:20,543 --> 00:40:23,293 C'est bon. Ça suffit. 610 00:40:25,834 --> 00:40:28,293 Empoche ton fric. J'y crois pas. 611 00:40:29,751 --> 00:40:31,918 On est pas venus arnaquer les gens. 612 00:40:32,793 --> 00:40:33,793 Pourquoi pas ? 613 00:40:34,751 --> 00:40:35,626 On bouge. 614 00:40:41,001 --> 00:40:42,251 La vache. 615 00:40:42,959 --> 00:40:44,376 - Pourquoi ? - Stanley. 616 00:40:44,459 --> 00:40:47,543 T'as déjà commandé chez Ishkabibbles ? Énorme. 617 00:40:48,501 --> 00:40:52,293 Tu as pris cinq cheesesteaks. 618 00:40:52,376 --> 00:40:54,084 Mais chacun est différent. 619 00:40:54,168 --> 00:40:56,584 Et tu n'as pris qu'une bouchée de chaque. 620 00:40:56,668 --> 00:40:59,918 Oui, seulement une bouchée, sinon, tu grossis. 621 00:41:00,001 --> 00:41:03,543 - Tu m'as regardé quand t'as dit ça. - Je parlais pas de toi. 622 00:41:05,543 --> 00:41:08,001 Putain, t'as foutu quoi avec le minibar ? 623 00:41:08,084 --> 00:41:09,543 Les Sixers paient. 624 00:41:09,626 --> 00:41:12,501 Mais on bouffe pas de Pringles à neuf dollars. 625 00:41:12,584 --> 00:41:14,084 Il faut rester décent. 626 00:41:14,168 --> 00:41:16,626 J'ai mangé qu'une chips. C'est pas si bon. 627 00:41:16,709 --> 00:41:19,959 Ça coûte quand même 9 $. Ils facturent pas à la chips ! 628 00:41:20,543 --> 00:41:21,959 Bref. 629 00:41:22,043 --> 00:41:23,668 J'ai une bonne nouvelle. 630 00:41:24,418 --> 00:41:27,709 - Un vieil ami à moi, Leon Rich… - Des Timberwolves ? 631 00:41:27,793 --> 00:41:29,751 Oui. On jouait ensemble à la fac. 632 00:41:29,834 --> 00:41:31,126 Il est agent. 633 00:41:31,209 --> 00:41:34,168 Il est ici avec des poulains à lui pour un tournoi. 634 00:41:34,251 --> 00:41:37,043 - Ses poulains ? - Des joueurs universitaires. 635 00:41:37,126 --> 00:41:39,501 Des espoirs qui se préparent pour la draft. 636 00:41:39,584 --> 00:41:42,668 Un tournoi amical, mais ça joue sérieux. 637 00:41:42,751 --> 00:41:44,709 Genre, c'est de vrais essais ? 638 00:41:45,751 --> 00:41:48,168 Non, c'est pour présenter les joueurs. 639 00:41:48,251 --> 00:41:50,668 Rien d'officiel. C'est une première étape. 640 00:41:50,751 --> 00:41:54,293 L'idée, c'est de donner à des jeunes une chance de briller. 641 00:41:54,376 --> 00:41:57,501 Tu vas aller sur le terrain et briller, Bo Cruz. 642 00:41:59,251 --> 00:42:01,043 D'accord. Allons-y. 643 00:42:16,376 --> 00:42:17,209 Ça roule ? 644 00:42:17,793 --> 00:42:19,043 Stanley ! 645 00:42:20,543 --> 00:42:21,876 Viens. 646 00:42:24,168 --> 00:42:25,001 Matisse. 647 00:42:25,084 --> 00:42:26,334 - Kyle. - Ça va ? 648 00:42:26,418 --> 00:42:29,126 Bo. Voici Vin Merrick, 649 00:42:29,209 --> 00:42:32,168 le copropriétaire des Sixers. Il dirige l'équipe. 650 00:42:32,709 --> 00:42:35,459 Et Leon Rich, qui dirige le monde. 651 00:42:35,543 --> 00:42:37,876 Double Deux m'a beaucoup parlé de toi. 652 00:42:37,959 --> 00:42:40,876 Oui, Bo Cruz, on a beaucoup entendu parler de toi. 653 00:42:40,959 --> 00:42:42,543 Par Stanley, bien sûr, 654 00:42:42,626 --> 00:42:46,418 et Oscar Morales, notre avocat. Il t'a vu à l'aéroport, je crois. 655 00:42:47,418 --> 00:42:48,793 Oui, c'est vrai. 656 00:42:49,376 --> 00:42:50,709 Va mettre tes pompes. 657 00:42:51,459 --> 00:42:53,584 - Je suis un grand fan. - Merci, mec. 658 00:42:53,668 --> 00:42:55,876 - T'es sûr qu'il parlait de toi ? - Mec. 659 00:42:56,501 --> 00:42:58,626 Désolé, il fallait que je le ramène. 660 00:42:58,709 --> 00:43:01,001 Tu comprendras après l'avoir vu jouer. 661 00:43:04,918 --> 00:43:05,876 Bonne chance. 662 00:43:07,626 --> 00:43:09,001 Merci. 663 00:43:09,084 --> 00:43:10,084 Messieurs. 664 00:43:12,168 --> 00:43:15,584 Que fait Kermit Wilts ici ? Il est sûr d'être numéro 2. 665 00:43:15,668 --> 00:43:17,626 Il pense qu'il devrait être n° 1. 666 00:43:20,126 --> 00:43:22,834 Il shoote de n'importe où. Ne le lâche pas. 667 00:43:22,918 --> 00:43:26,043 Ne le laisse pas marquer d'affilée. Prendre confiance. 668 00:43:26,126 --> 00:43:29,668 Il veut briller. Sers-toi de ça, va au contact. 669 00:43:29,751 --> 00:43:34,418 Si tu t'imposes face à lui, ta vie changera du jour au lendemain. 670 00:43:34,918 --> 00:43:36,251 Je crois en toi. 671 00:43:36,751 --> 00:43:37,751 Assure. 672 00:43:45,501 --> 00:43:47,251 Bonne chance, mec. 673 00:43:47,959 --> 00:43:49,834 - Comment tu t'appelles ? - Bo. 674 00:43:49,918 --> 00:43:53,001 Classe. Fort, le Bo-gosse. 675 00:43:54,376 --> 00:43:56,793 On fait le spectacle, t'en dis quoi ? 676 00:43:57,876 --> 00:43:59,709 Sinon, tu viens d'où ? 677 00:44:00,584 --> 00:44:01,626 D'Espagne. 678 00:44:02,501 --> 00:44:03,876 C'est naze, un peu. 679 00:44:05,084 --> 00:44:07,209 Vous aimez la corrida, là-bas, non ? 680 00:44:08,584 --> 00:44:10,001 Voilà ce qu'on va faire. 681 00:44:10,543 --> 00:44:11,501 T'es le taureau. 682 00:44:11,584 --> 00:44:15,209 Moi, l'enfoiré avec la cape qui fait tourner ton gros cul en rond. 683 00:44:15,918 --> 00:44:17,084 Allez, ça part. 684 00:44:25,418 --> 00:44:26,543 Plus haut sur lui. 685 00:44:29,709 --> 00:44:30,543 Le lâche pas. 686 00:44:39,001 --> 00:44:39,834 T'inquiète. 687 00:44:43,668 --> 00:44:44,501 Là ! 688 00:44:45,709 --> 00:44:47,668 Allez, je veux voir une action. 689 00:44:53,334 --> 00:44:56,418 C'est ça ! Oui, monsieur ! 690 00:44:57,168 --> 00:44:58,834 - C'est qui ? - Stan l'a amené. 691 00:44:58,918 --> 00:45:00,376 Bonne lecture du jeu. 692 00:45:09,501 --> 00:45:11,043 Bienvenue en Amérique ! 693 00:45:16,918 --> 00:45:17,876 Passe le ballon. 694 00:45:18,459 --> 00:45:20,834 - Bouge. - J'ai pas besoin d'aide, mec. 695 00:45:28,376 --> 00:45:29,418 Bien ! 696 00:45:29,501 --> 00:45:30,543 Joli. 697 00:45:30,626 --> 00:45:32,501 Il me plaît. 698 00:45:34,918 --> 00:45:36,751 Ça promet, entre ces deux-là. 699 00:45:38,126 --> 00:45:40,751 Il court vite. Il sait contrôler le ballon ? 700 00:45:45,501 --> 00:45:47,501 Joli swat ! Bien joué ! 701 00:45:48,501 --> 00:45:49,459 Bonne défense. 702 00:46:01,501 --> 00:46:04,793 Tu louches, mec. Tu crois pouvoir m'arrêter ? 703 00:46:13,626 --> 00:46:15,751 Le poulain de Stan reçoit sa leçon. 704 00:46:15,834 --> 00:46:18,626 De l'autre côté. 705 00:46:21,709 --> 00:46:23,709 On dirait une girafe sur des rollers. 706 00:46:24,584 --> 00:46:26,918 Allez, ressaisis-toi. 707 00:46:27,001 --> 00:46:28,084 Vas-y, Mike. 708 00:46:29,251 --> 00:46:32,168 Un petit step-back ? Il pue ton marquage. 709 00:46:40,543 --> 00:46:41,626 Ce que t'es lent. 710 00:46:44,293 --> 00:46:45,918 On s'assoit une minute. 711 00:46:46,001 --> 00:46:48,626 - Non. - Souffle un peu. 712 00:46:48,709 --> 00:46:50,626 Écoute-le ! Écoute ton papa ! 713 00:46:53,626 --> 00:46:55,334 Lancer de brique. 714 00:46:58,043 --> 00:46:59,584 Il se laisse déconcentrer. 715 00:47:06,626 --> 00:47:08,543 Ça devient trop rapide pour lui. 716 00:47:10,668 --> 00:47:12,418 Il joue pas. 717 00:47:15,709 --> 00:47:17,543 - C'est plié. - Allez. 718 00:47:21,084 --> 00:47:22,084 Lâche rien. 719 00:47:32,126 --> 00:47:33,793 Olé, petite merde. 720 00:47:38,876 --> 00:47:40,418 Merde. 721 00:47:41,084 --> 00:47:42,793 Il a fait de bonnes actions. 722 00:47:42,876 --> 00:47:45,168 C'était pas lui. Même pas son ombre. 723 00:47:46,001 --> 00:47:48,251 C'est ma faute. C'était précipité. 724 00:47:48,334 --> 00:47:51,084 Tu te souviens en 1re année contre Gonzaga ? 725 00:47:51,168 --> 00:47:54,251 J'avais John Stockton sur moi. T'as dit : "Gaffe à lui." 726 00:47:54,334 --> 00:47:57,501 Avec son look d'assureur, il me fera pas chier, j'ai dit. 727 00:47:57,584 --> 00:47:59,084 Moitié du 2e quart-temps : 728 00:47:59,168 --> 00:48:02,251 20 points, 20 passes décisives. On m'a pas regardé. Tu te souviens ? 729 00:48:02,334 --> 00:48:05,376 - Bien sûr. - J'ai déjà rejoué aussi mal ? 730 00:48:05,459 --> 00:48:08,501 Non, je voulais plus ressentir ça. 731 00:48:08,584 --> 00:48:10,209 C'était positif, ce soir. 732 00:48:10,293 --> 00:48:12,334 Non, rien de positif, crois-moi. 733 00:48:12,418 --> 00:48:14,168 … trop mauvais, ce mec. 734 00:48:14,251 --> 00:48:15,834 On va manger un bout ? 735 00:48:15,918 --> 00:48:17,334 J'ai un avion à prendre. 736 00:48:17,418 --> 00:48:21,126 Paie la note pour l'Espagnol, Stan. Je suis pas intéressé. 737 00:48:22,209 --> 00:48:24,793 Tu vas devoir te remettre au boulot. 738 00:48:24,876 --> 00:48:26,959 Et rater l'anniv' de ta fille. 739 00:48:27,043 --> 00:48:29,376 Les Sixers lui enverront un cadeau. 740 00:48:34,834 --> 00:48:38,251 Je t'ai jamais demandé de payer la note. 741 00:48:38,334 --> 00:48:43,251 Et franchement, ça m'intéresse pas de bosser pour un merdeux de fils à papa. 742 00:48:43,959 --> 00:48:45,376 Alors, tu sais quoi ? 743 00:48:46,084 --> 00:48:50,251 Dis adieu à mon gros cul et va chier avec tes hôtels cinq étoiles. 744 00:48:50,334 --> 00:48:51,251 Je démissionne. 745 00:48:59,709 --> 00:49:02,459 - Stanley vient pas dîner ? - C'aurait été fun. 746 00:49:03,084 --> 00:49:05,209 Stanley sait foutre sa vie en l'air. 747 00:49:05,293 --> 00:49:07,626 Les mauvaises décisions, ça le connaît. 748 00:49:16,751 --> 00:49:18,751 Le Combine est dans six semaines. 749 00:49:21,668 --> 00:49:23,626 Tu peux faire entrer mon joueur ? 750 00:49:24,959 --> 00:49:26,293 J'essaierai. 751 00:49:26,793 --> 00:49:29,084 Me fais pas une attaque, Vingt deux. 752 00:49:38,918 --> 00:49:40,543 Je rentre chez moi demain ? 753 00:49:40,626 --> 00:49:42,626 C'est ce que tu veux ? 754 00:49:43,876 --> 00:49:47,668 Tu es venu ici, et après un mauvais jour, tu abandonnes ? 755 00:49:47,751 --> 00:49:49,626 Non, mais je suis nul. 756 00:49:49,709 --> 00:49:51,084 Tu aimes le basket ? 757 00:49:52,251 --> 00:49:54,251 De tout ton cœur ? 758 00:49:55,376 --> 00:49:56,626 Parce que sinon, 759 00:49:57,418 --> 00:49:58,834 c'est pas la peine. 760 00:50:00,001 --> 00:50:03,501 Ouvrons pas une porte qui va nous claquer en pleine tronche. 761 00:50:04,001 --> 00:50:07,084 J'adore ce sport. Je vis pour ce sport. 762 00:50:08,543 --> 00:50:10,168 Et il y a mille autres gars 763 00:50:10,251 --> 00:50:13,376 qui attendent en coulisses, obsédés par ce sport. 764 00:50:15,334 --> 00:50:18,043 L'obsession l'emportera toujours sur le talent. 765 00:50:18,668 --> 00:50:22,043 Tu es bourré de talent, mais est-ce que le jeu t'obsède ? 766 00:50:22,626 --> 00:50:24,209 Le basket, c'est ta vie ? 767 00:50:24,793 --> 00:50:27,084 Sur le terrain, c'est toi contre toi. 768 00:50:28,126 --> 00:50:30,043 Quand tu marches sur le terrain, 769 00:50:30,126 --> 00:50:33,168 tu dois te dire : "Je suis le meilleur." 770 00:50:33,251 --> 00:50:35,376 Je m'en tape si LeBron est en face. 771 00:50:36,084 --> 00:50:37,876 Je te le redemande : 772 00:50:38,543 --> 00:50:40,209 tu aimes le basket ? 773 00:50:42,418 --> 00:50:43,418 Oui. 774 00:50:43,501 --> 00:50:45,876 C'est un petit chaton qui a répondu ? 775 00:50:45,959 --> 00:50:47,168 J'ai rien entendu. 776 00:50:48,084 --> 00:50:49,959 Tu veux jouer en NBA ? 777 00:50:50,043 --> 00:50:51,459 Oui ! 778 00:50:52,793 --> 00:50:54,501 Alors, au boulot. 779 00:50:56,209 --> 00:50:58,001 Ne courbe jamais l'échine. 780 00:51:12,751 --> 00:51:16,251 Buenos dias, Bo Cruz. Je suis devant. 781 00:51:18,334 --> 00:51:20,209 Stanley, il est 4h10. 782 00:51:20,293 --> 00:51:22,543 Descends, prends tes affaires. 783 00:51:25,584 --> 00:51:29,084 Kobe se levait à 4 h pour s'entraîner avant l'entraînement. 784 00:51:29,168 --> 00:51:30,501 Tiens. Cadeau. 785 00:51:34,834 --> 00:51:35,751 Celles de Kobe. 786 00:51:35,834 --> 00:51:37,668 Elles t'inspireront. 787 00:51:38,168 --> 00:51:39,501 Au boulot. 788 00:51:40,293 --> 00:51:43,334 Le Combine est dans un mois et demi. C'est un match télévisé. 789 00:51:43,418 --> 00:51:45,376 Le monde entier te verra jouer. 790 00:51:45,459 --> 00:51:46,668 Tu dois être prêt. 791 00:51:48,626 --> 00:51:49,834 Tu vois cette montée ? 792 00:51:50,584 --> 00:51:54,209 Un cycliste pro atteint le sommet en 2 min. 793 00:51:54,293 --> 00:51:57,293 On viendra tous les matins jusqu'à ce qu'en courant, 794 00:51:57,376 --> 00:51:58,751 tu mettes 1 min 45. 795 00:51:59,251 --> 00:52:00,543 - Merde. - Oui. 796 00:52:00,626 --> 00:52:03,709 Trois, deux, un… 797 00:52:03,793 --> 00:52:05,626 Allons-y. Bouge-toi, petit ! 798 00:52:06,168 --> 00:52:07,543 Pas mal ! 799 00:52:07,626 --> 00:52:09,959 Comme ça, mon pote ! 800 00:52:10,043 --> 00:52:12,376 Allez, continue ! 801 00:52:13,043 --> 00:52:14,168 Du nerf ! 802 00:52:15,001 --> 00:52:16,709 Bouge les bras ! 803 00:52:21,459 --> 00:52:23,251 Tu fais quoi ? T'arrête pas ! 804 00:52:23,334 --> 00:52:24,793 Jusqu'au sommet. 805 00:52:27,376 --> 00:52:31,334 Tu ferais mieux de t'y habituer ! Grimpe ! 806 00:52:35,584 --> 00:52:38,668 Continue, allez ! Trouve la force ! 807 00:52:39,293 --> 00:52:43,209 Tu dois te dépasser. Je vais percuter tes talons. 808 00:52:43,793 --> 00:52:46,751 Bon sang, c'est pas possible ! 809 00:52:47,334 --> 00:52:51,084 Bon, on est arrivés. 810 00:52:51,168 --> 00:52:54,293 Je savais pas que mon chrono pouvait aller aussi loin. 811 00:52:55,001 --> 00:52:56,084 Sans déconner. 812 00:52:56,168 --> 00:53:00,126 Quand ma fille apprenait à marcher, elle grimpait plus vite que toi. 813 00:53:03,293 --> 00:53:04,626 Monte. 814 00:53:05,918 --> 00:53:08,209 On a du boulot. 815 00:53:08,918 --> 00:53:11,126 Et tu transpires sur mes sièges. 816 00:53:11,876 --> 00:53:13,043 D'accord. 817 00:53:17,793 --> 00:53:18,668 Bo ! 818 00:53:19,168 --> 00:53:20,126 Salut, mon pote. 819 00:53:20,209 --> 00:53:22,168 Ma fille, Alex. Alex, voici Bo. 820 00:53:22,251 --> 00:53:23,251 Salut. Enchanté. 821 00:53:23,918 --> 00:53:26,459 - Salut. - Elle va nous filmer aujourd'hui. 822 00:53:26,543 --> 00:53:28,126 Tu es prête ? 823 00:53:28,209 --> 00:53:29,293 Alex. 824 00:53:29,376 --> 00:53:31,376 - Oui. - Bon. 825 00:53:31,459 --> 00:53:33,584 Je l'ai jamais vue comme ça. Marrant. 826 00:53:33,668 --> 00:53:35,084 Allez, on y va. 827 00:53:35,751 --> 00:53:37,584 Filme, Alex. Rate rien. 828 00:53:37,668 --> 00:53:40,001 Au contact. Reste pas bloqué. Dépasse-le. 829 00:53:40,084 --> 00:53:41,334 Utilise tes jambes. 830 00:53:41,418 --> 00:53:43,251 Jusqu'au bout, allez ! 831 00:53:43,334 --> 00:53:44,834 Allez, mec. 832 00:53:44,918 --> 00:53:47,126 Ta première année, t'auras aucune faveur. 833 00:53:47,209 --> 00:53:50,376 T'as besoin d'aide ? Rêve pas. Fais pas cette tête. 834 00:53:50,459 --> 00:53:53,418 Alex, zoome sur sa tête de chien battu. 835 00:53:53,501 --> 00:53:55,418 Allez, va jusqu'au bout. 836 00:53:55,501 --> 00:53:58,501 Rentre les épaules ! Vas-y ! 837 00:53:58,584 --> 00:54:00,876 C'est bien, tu absorbes le contact. 838 00:54:00,959 --> 00:54:03,126 Finis, malgré le contact. 839 00:54:03,209 --> 00:54:04,709 Alex ? T'as eu ça ? 840 00:54:04,793 --> 00:54:07,126 Comme ça, allez ! 841 00:54:07,209 --> 00:54:09,334 Bouge, va au contact et finis ! 842 00:54:11,084 --> 00:54:13,084 Voilà, dans l'arceau. 843 00:54:13,168 --> 00:54:14,959 Quoi ? Tu me filmais moi ? 844 00:54:15,043 --> 00:54:17,834 Filme la star, ma puce. C'est pas vrai ! 845 00:54:18,751 --> 00:54:20,293 Il se fâche car il a faim. 846 00:54:20,876 --> 00:54:24,001 Il a dit quoi ? Une blague sur les gros ? 847 00:54:34,334 --> 00:54:35,584 C'est quoi, ce poussin ? 848 00:54:36,709 --> 00:54:38,626 C'est pour ma fille, Lucia. 849 00:54:38,709 --> 00:54:41,001 On l'appelle pollito. "Petit poulet". 850 00:54:41,084 --> 00:54:43,418 Tout ça, c'est pour ma mère et ma fille. 851 00:54:43,501 --> 00:54:44,834 Elles sont tout pour moi. 852 00:54:44,918 --> 00:54:46,334 Et ton père ? 853 00:54:47,043 --> 00:54:48,459 Tout ça, c'est pour lui. 854 00:54:52,584 --> 00:54:55,168 - Ne réfléchis pas, agis ! - Elle a réussi. 855 00:54:55,459 --> 00:54:56,626 Elle assure. 856 00:54:56,709 --> 00:54:59,459 Elle avait pas à mettre son nom. Mais ça ira. 857 00:54:59,543 --> 00:55:02,709 On est pas en Europe, ici. Ça joue rapide. 858 00:55:02,793 --> 00:55:06,834 Pour attaquer, faut du talent. Pour défendre, faut des couilles. 859 00:55:07,918 --> 00:55:09,168 Arrête ça ! 860 00:55:09,251 --> 00:55:11,376 Le jeu s'accélère ! C'est parti ! 861 00:55:13,459 --> 00:55:16,084 - Je suis passé en force ! - Putain, ouais ! 862 00:55:16,626 --> 00:55:18,126 T'es content de toi ? 863 00:55:18,209 --> 00:55:21,626 Ils ont marqué deux fois, mais je m'en suis bien sorti. 864 00:55:21,709 --> 00:55:24,709 Trois gars t'ont foncé dessus pendant 5 min non-stop 865 00:55:24,793 --> 00:55:27,293 et ils ont marqué deux fois. T'as déchiré. 866 00:55:27,959 --> 00:55:30,834 Le seul truc qui te gêne, c'est ton gros cerveau. 867 00:55:30,918 --> 00:55:33,251 Tu es sensible. Je comprends. Moi aussi. 868 00:55:33,334 --> 00:55:36,668 J'ai pleuré à la fin de Titanic, mais je joue pas en NBA. 869 00:55:36,751 --> 00:55:39,251 Tu dois plus te laisser faire. 870 00:55:39,334 --> 00:55:40,918 - C'est pas le cas. - Arrête. 871 00:55:41,001 --> 00:55:44,709 Kermit, un type qui porte le nom d'une grenouille, t'a vanné, 872 00:55:44,793 --> 00:55:47,293 et t'as failli partir en boudant. 873 00:55:47,376 --> 00:55:49,751 C'était un piège. Ça se reproduira plus. 874 00:55:49,834 --> 00:55:51,626 - Ça t'a pas touché ? - Non. 875 00:55:51,709 --> 00:55:53,834 - Kermit. - D'accord. Désolé. 876 00:55:53,918 --> 00:55:55,584 Je réfléchis trop. 877 00:55:55,668 --> 00:55:56,793 Bon. 878 00:55:56,876 --> 00:56:00,126 Tire à 3 points. Si tu rates, tu cours jusqu'en haut. 879 00:56:05,459 --> 00:56:06,293 Joli. 880 00:56:10,959 --> 00:56:13,001 Joli. Ta mère est une pute. 881 00:56:13,084 --> 00:56:13,918 Quoi ? 882 00:56:14,584 --> 00:56:15,418 Quoi ? 883 00:56:15,501 --> 00:56:18,168 - T'as dit quoi ? - Des mots, c'est tout. 884 00:56:18,251 --> 00:56:19,668 C'est pas cool, mec. 885 00:56:19,751 --> 00:56:21,751 Pourquoi t'es encore là ? Grimpe. 886 00:56:23,251 --> 00:56:24,501 Ce qui est pas cool, 887 00:56:24,584 --> 00:56:27,501 c'est un adulte qui en laisse un autre le blesser. 888 00:56:27,584 --> 00:56:30,918 Sur le terrain, on essaiera de te déstabiliser. 889 00:56:31,001 --> 00:56:33,126 Sur le terrain, sois un iceberg. 890 00:56:33,209 --> 00:56:37,334 Une masse qui flotte, assez affutée pour couler des navires. 891 00:56:37,418 --> 00:56:40,959 À la fac, quand j'allais shooter, on m'insultait. 892 00:56:41,043 --> 00:56:44,959 On me traitait de petit gros, d'escargot. Et je faisais quoi ? 893 00:56:45,043 --> 00:56:45,918 Quoi ? 894 00:56:46,001 --> 00:56:48,626 Je passais le ballon. Je savais pas tirer. 895 00:56:48,709 --> 00:56:51,918 Mais t'auras pas ma carrière. Tu seras Bo Cruz. 896 00:56:52,001 --> 00:56:53,709 Un joueur All-Star. 897 00:56:53,793 --> 00:56:56,668 On reprend. Ta sueur pue la pisse. 898 00:56:58,376 --> 00:56:59,959 Bien. 899 00:57:00,501 --> 00:57:02,543 Fils d'un millier de putes. 900 00:57:02,626 --> 00:57:04,626 Stanley a bossé son espagnol. 901 00:57:04,709 --> 00:57:07,668 C'est vrai. J'ai cherché comment t'insulter, l'ami. 902 00:57:07,751 --> 00:57:10,209 Va te faire niquer par un poisson, abruti. 903 00:57:10,293 --> 00:57:11,543 J'adore. 904 00:57:11,626 --> 00:57:13,584 Super. Je vois ça. 905 00:57:13,668 --> 00:57:16,043 - Ta mère n'est pas une pute. - Merci. 906 00:57:16,126 --> 00:57:19,168 Les putes sont payées. Elle donne son cul gratos. 907 00:57:19,251 --> 00:57:20,084 Quoi ? 908 00:57:21,293 --> 00:57:23,334 Allez ! Faut t'endurcir ! 909 00:57:23,418 --> 00:57:24,668 Lâche-moi ! 910 00:57:33,168 --> 00:57:34,626 Ça sent bon. 911 00:57:37,251 --> 00:57:38,668 C'est quoi, tout ça ? 912 00:57:39,543 --> 00:57:41,668 Deux cents dollars de Pringles ? 913 00:57:42,293 --> 00:57:43,876 Ses repas pour la semaine. 914 00:57:43,959 --> 00:57:46,418 Dis-lui de rincer les boîtes, que je les réutilise. 915 00:57:46,501 --> 00:57:49,918 Dis-lui aussi que le porno, c'est gratuit sur internet. 916 00:57:50,001 --> 00:57:52,334 Il paie pour du porno ? 917 00:57:52,418 --> 00:57:54,334 Et c'est qui, Paula Serrano ? 918 00:57:56,126 --> 00:57:58,334 Tu lui vires 500 dollars par semaine. 919 00:57:58,418 --> 00:58:00,876 Paola. C'est la mère de Bo. 920 00:58:00,959 --> 00:58:04,376 Ils galèrent, je dois les aider. 921 00:58:04,459 --> 00:58:06,126 Il a une fille à nourrir. 922 00:58:06,209 --> 00:58:07,959 Toi aussi, je te signale. 923 00:58:08,043 --> 00:58:08,876 Oui. 924 00:58:08,959 --> 00:58:11,876 Dis-lui de ralentir avec les Pringles. 925 00:58:11,959 --> 00:58:15,001 Jusqu'à ce que les Sixers paient la note. 926 00:58:15,084 --> 00:58:18,168 Justement, je voulais qu'on parle 927 00:58:18,251 --> 00:58:19,543 de la note. 928 00:58:20,918 --> 00:58:22,584 Ça va aller. T'inquiète pas. 929 00:58:22,668 --> 00:58:24,584 Pourquoi je m'inquiéterais ? 930 00:58:24,668 --> 00:58:26,876 T'as plus de boulot et tu claques tout 931 00:58:26,959 --> 00:58:28,793 pour un homme que je connais pas. 932 00:58:28,876 --> 00:58:31,251 - J'investis. - On a pas d'argent à investir. 933 00:58:31,334 --> 00:58:32,251 Tu m'as poussé. 934 00:58:32,334 --> 00:58:34,626 J'étais sérieuse jusqu'à ce que tu démissionnes. 935 00:58:34,709 --> 00:58:35,834 Mais là, je flippe. 936 00:58:35,918 --> 00:58:39,459 Pas moi. Je sais ce que je fais. Tu verras, je te montrerai. 937 00:58:39,543 --> 00:58:40,959 T'as intérêt. 938 00:58:51,626 --> 00:58:53,543 Debout, le marine ! 939 00:58:53,626 --> 00:58:55,709 Désolé. 940 00:58:57,501 --> 00:58:59,376 Stanley, tu veux quoi ? 941 00:58:59,959 --> 00:59:02,626 - Il est 3h30. - Le Combine est dans 15 jours. 942 00:59:02,709 --> 00:59:04,168 Faut se bouger. 943 00:59:04,251 --> 00:59:07,084 C'est quoi, ça ? Il y a eu un souci ? 944 00:59:07,793 --> 00:59:09,334 Une bouchée, je t'ai dit. 945 00:59:09,418 --> 00:59:10,751 D'un steak à 40 $ ? 946 00:59:11,376 --> 00:59:14,626 Tu gaspilles 39 $. Je sais pas trop. 947 00:59:15,126 --> 00:59:16,918 Tiens. C'est pour toi. 948 00:59:18,043 --> 00:59:20,709 - C'est quoi ? - Tes repas de la semaine. 949 00:59:20,793 --> 00:59:23,376 Sains. Préparés par ma femme. Tu peux tout manger. 950 00:59:23,459 --> 00:59:26,793 La compta m'a dit de se calmer sur le room-service. 951 00:59:26,876 --> 00:59:29,918 - Je suis désolé, Stanley. - C'est bon. 952 00:59:30,001 --> 00:59:32,959 Ils veulent aussi que tu arrêtes le porno. 953 00:59:33,043 --> 00:59:34,126 Porno ? 954 00:59:34,209 --> 00:59:35,209 C'est pas moi. 955 00:59:35,793 --> 00:59:36,793 Qui, alors ? 956 00:59:39,168 --> 00:59:40,251 Bon, c'était moi. 957 00:59:40,334 --> 00:59:41,168 Fait chier. 958 00:59:41,251 --> 00:59:43,876 Prépare-toi. Sois en bas dans 5 min. 959 00:59:43,959 --> 00:59:47,168 D'accord ? On va s'amuser, mais tu vas en chier. 960 00:59:47,251 --> 00:59:49,459 Te branle pas dès que je sors. 961 00:59:55,918 --> 00:59:57,584 Qu'est-il arrivé à ta main ? 962 00:59:57,668 --> 00:59:58,668 Ma main ? 963 00:59:59,543 --> 01:00:03,043 Un accident de voiture, il y a un bail. Arrête de gagner du temps. 964 01:00:03,543 --> 01:00:04,376 Cours. 965 01:00:08,501 --> 01:00:10,668 - Toujours courir. - Vas-y. 966 01:00:17,168 --> 01:00:19,543 On va bosser la rapidité et l'évitement. 967 01:00:19,626 --> 01:00:21,793 Prends le cône et pose-le plus loin. 968 01:00:21,876 --> 01:00:25,293 Les ventilos le renverront sur toi. Tu devras reculer. 969 01:00:25,376 --> 01:00:27,001 C'est dur, je sais. 970 01:00:28,626 --> 01:00:30,084 Monte les genoux ! 971 01:00:30,168 --> 01:00:31,209 Allez ! 972 01:00:31,834 --> 01:00:33,126 On sort l'artillerie lourde. 973 01:00:33,209 --> 01:00:36,709 Tu dois bosser ta précision. Tu vas viser de petites cibles. 974 01:00:36,793 --> 01:00:39,209 Allez, vise dans le pneu. Réfléchis pas. 975 01:00:39,293 --> 01:00:40,418 Allez ! 976 01:00:40,501 --> 01:00:42,918 Plus athlétique. 977 01:00:43,001 --> 01:00:45,001 On y va. T'es un athlète. 978 01:00:45,084 --> 01:00:46,251 On reprend. 979 01:00:46,918 --> 01:00:48,501 Cours ! 980 01:00:52,251 --> 01:00:53,918 Deux minutes 22. 981 01:00:54,001 --> 01:00:57,918 C'est toi contre toi. Là, l'autre toi te défonce la gueule. 982 01:01:06,793 --> 01:01:09,126 Allez ! Avance ! 983 01:01:11,501 --> 01:01:12,751 Allez, bébé ! 984 01:01:13,543 --> 01:01:15,418 Pousse ! 985 01:01:15,501 --> 01:01:20,126 Allez. Quarante secondes. Continue ! 986 01:01:20,209 --> 01:01:23,418 Allez, plus bas. 987 01:01:23,501 --> 01:01:25,168 Mains et pieds ensemble. 988 01:01:25,251 --> 01:01:27,584 Tu réfléchis trop. Allez. 989 01:01:27,668 --> 01:01:30,168 Il faut passer sous les cinq. 990 01:01:30,751 --> 01:01:32,251 Allez, envoie ! 991 01:01:33,793 --> 01:01:35,209 Un tour de terrain, go. 992 01:01:43,459 --> 01:01:45,501 Voilà, comme ça ! 993 01:01:46,501 --> 01:01:48,126 Bouge de la route, putain ! 994 01:01:48,209 --> 01:01:50,168 Plus vite ! Rattrape ce connard ! 995 01:01:53,001 --> 01:01:54,126 On va y arriver. 996 01:01:55,584 --> 01:01:57,959 On y retourne. Jusqu'au bout. 997 01:01:58,043 --> 01:02:00,043 Sers-toi du rebond. Maintenant ! 998 01:02:00,626 --> 01:02:02,126 - Merde ! - Allez ! 999 01:02:03,918 --> 01:02:05,459 Je m'en fous de ce shoot. 1000 01:02:05,543 --> 01:02:08,584 C'est le suivant qui m'importe. Et celui d'après. 1001 01:02:11,418 --> 01:02:12,709 Bravo, monsieur. 1002 01:02:14,584 --> 01:02:17,584 Faut être explosif. T'as vu comme il est explosif ? 1003 01:02:17,668 --> 01:02:20,126 C'est ça. 1004 01:02:20,209 --> 01:02:21,543 Pas mal. 1005 01:02:29,168 --> 01:02:32,876 Tout est dans le poignet. Plus bas, le bassin ! 1006 01:02:32,959 --> 01:02:34,543 Sens le feu en toi, putain ! 1007 01:02:35,126 --> 01:02:37,126 Pousse, dépasse-le, comme ça ! 1008 01:02:37,209 --> 01:02:40,251 Allez, pousse ce petit con, à fond ! 1009 01:02:49,793 --> 01:02:52,293 On progresse. On y retourne. 1010 01:02:53,293 --> 01:02:57,001 T'as pas à le poser si doucement. Ça va le faire. 1011 01:02:57,668 --> 01:02:59,918 On y retourne. 1012 01:03:00,001 --> 01:03:02,876 Allez, encore ! 1013 01:03:02,959 --> 01:03:05,293 Jusqu'en haut ! T'as pas fini. 1014 01:03:06,834 --> 01:03:08,459 Propres, les passes. 1015 01:03:08,543 --> 01:03:10,501 Allez, mec, c'est facile. 1016 01:03:12,334 --> 01:03:14,459 T'as plus de jus, mon pote ! 1017 01:03:37,251 --> 01:03:38,918 Tu vas lui dire quoi ? 1018 01:03:39,001 --> 01:03:41,501 Rien, il doit se parler à lui-même. 1019 01:03:46,793 --> 01:03:47,751 Le ballon. 1020 01:03:48,959 --> 01:03:50,168 Allez, mec. 1021 01:03:50,251 --> 01:03:52,751 Allez, on y retourne ! 1022 01:03:52,834 --> 01:03:55,293 On arrête pas, on lâche rien ! 1023 01:03:55,376 --> 01:03:58,001 Allez, comme ça. 1024 01:03:58,084 --> 01:04:00,251 Dedans. Anticipe. 1025 01:04:00,334 --> 01:04:02,126 Plus bas. 1026 01:04:03,043 --> 01:04:04,501 Jusqu'au bout, finis ! 1027 01:04:05,168 --> 01:04:07,751 Joli, on reprend. Ça avance, mon pote. 1028 01:04:07,834 --> 01:04:10,418 - Presque, Stanley ! - Tu progresses. 1029 01:04:10,501 --> 01:04:11,543 - Presque. - Allez ! 1030 01:04:11,626 --> 01:04:13,334 Mieux qu'hier, bébé. 1031 01:04:21,168 --> 01:04:23,209 T'es au point aujourd'hui, cabrón ! 1032 01:04:25,376 --> 01:04:27,418 Un bon joueur sait où il est sur le terrain. 1033 01:04:27,501 --> 01:04:29,418 Un grand joueur sait où sont les autres. 1034 01:04:29,501 --> 01:04:32,501 Allez, éteins-les. Vas-y. 1035 01:04:32,584 --> 01:04:34,376 La rouge. À moi. 1036 01:04:34,459 --> 01:04:35,876 Allez, plus vite. 1037 01:04:35,959 --> 01:04:38,501 Tranquille, mec ! En balade, le Cruz. 1038 01:04:38,584 --> 01:04:41,418 Tu dois être bas sur tes appuis pour l'équilibre. 1039 01:04:41,501 --> 01:04:43,043 Devine qui. Attaque ! 1040 01:04:43,126 --> 01:04:44,668 Recule ! Shoote ! 1041 01:04:45,168 --> 01:04:46,834 - Bien. - Bas sur tes appuis. 1042 01:04:46,918 --> 01:04:49,209 Gère la pression. Prends le ballon. 1043 01:04:49,293 --> 01:04:52,293 Tu peux faire mieux. Comme ça. En force. 1044 01:04:52,376 --> 01:04:54,376 Bien. 1045 01:04:55,834 --> 01:04:58,709 - La confiance, mec, nickel ! - Oui, bébé. 1046 01:04:58,793 --> 01:05:01,376 T'arrête pas, allez ! Jusqu'au bout ! 1047 01:05:01,459 --> 01:05:02,668 Bravo, Bo ! 1048 01:05:03,251 --> 01:05:04,668 2 minutes et 1 seconde ! 1049 01:05:04,751 --> 01:05:06,293 On progresse, bébé. 1050 01:05:06,376 --> 01:05:08,334 On est sur la bonne voie. Allez. 1051 01:05:10,334 --> 01:05:11,668 Allez, mi roble ! 1052 01:05:12,209 --> 01:05:14,959 On dirait qu'un camion plein de merde 1053 01:05:15,043 --> 01:05:17,459 s'est vidé dans ta bouche. 1054 01:05:17,543 --> 01:05:19,626 Rien ne déconcentre ce jeune homme. 1055 01:05:19,709 --> 01:05:21,543 Ça me plait. 1056 01:05:21,626 --> 01:05:23,543 Je vais rentrer dans tes pieds ! 1057 01:05:24,126 --> 01:05:26,084 Il a peur, dis donc ! 1058 01:05:36,168 --> 01:05:37,459 T'arrête pas. 1059 01:05:37,543 --> 01:05:38,376 C'est rien. 1060 01:05:39,459 --> 01:05:41,084 Ouais, mec. 1061 01:05:41,668 --> 01:05:44,168 Oui, monsieur ! 1062 01:05:45,209 --> 01:05:46,793 Tu sais combien j'aime ça. 1063 01:05:46,876 --> 01:05:48,209 Tu bosses dur. 1064 01:05:48,293 --> 01:05:50,293 Je l'ai su en te voyant. 1065 01:05:50,376 --> 01:05:51,834 Je sais pas où on va, 1066 01:05:51,918 --> 01:05:54,209 - mais on y va ensemble. - Ensemble ! 1067 01:05:54,293 --> 01:05:55,834 C'est bien, contourne. 1068 01:05:55,918 --> 01:05:57,709 Sois patient. Là ! Attaque ! 1069 01:05:57,793 --> 01:06:01,501 Bien ! En arrière. Nickel. 1070 01:06:01,584 --> 01:06:03,959 Attends. Trouve le bon moment et engouffre-toi. 1071 01:06:04,043 --> 01:06:05,709 Mais attends une ouverture. 1072 01:06:05,793 --> 01:06:08,293 T'es chaud comme la braise, bébé. 1073 01:06:08,834 --> 01:06:11,126 Bo Cruz arrive ! 1074 01:06:11,209 --> 01:06:12,084 Plus bas. 1075 01:06:12,168 --> 01:06:14,168 Apprends à passer sous pression. Voilà ! 1076 01:06:14,251 --> 01:06:17,001 C'est bien, tu es à point. Un dernier. 1077 01:06:17,084 --> 01:06:18,876 Passe la vitesse ! Fonce ! 1078 01:06:18,959 --> 01:06:20,376 Allez ! 1079 01:06:20,459 --> 01:06:23,418 Jimmy Butler est sur toi. Et maintenant ? 1080 01:06:23,501 --> 01:06:26,459 Tu fais ce que personne d'autre ne fait. Allez ! 1081 01:06:27,293 --> 01:06:30,001 - C'est ça. Dans le dos. Passe. - Allez, Bo. 1082 01:06:30,084 --> 01:06:33,751 - Passe. - Jusqu'au bout, Bo. 1083 01:06:33,834 --> 01:06:37,001 Sers-toi du chrono. Trouve un tireur ! 1084 01:06:37,084 --> 01:06:38,459 À toi, shoote ! 1085 01:06:39,543 --> 01:06:40,959 T'as de l'avance ! 1086 01:06:41,626 --> 01:06:44,293 À droite ! Défonce-le ! 1087 01:06:44,376 --> 01:06:46,709 Laisse-le sur place ! Ouais ! 1088 01:06:46,793 --> 01:06:49,126 Fonce ! 1089 01:06:50,876 --> 01:06:53,959 Ouais ! Prends-toi ça ! 1090 01:06:54,043 --> 01:06:57,001 Allez ! Tu vas y arriver ! 1091 01:06:57,584 --> 01:07:01,668 Ouais, mon frère ! Oui, monsieur ! 1092 01:07:01,751 --> 01:07:05,918 1 minute 44 secondes ! Avec de la marge, bébé ! 1093 01:07:06,001 --> 01:07:07,793 Cruz l'éclair ! 1094 01:07:07,876 --> 01:07:09,584 Tu kiffes, avoue ! 1095 01:07:10,918 --> 01:07:12,709 Regardez-le foncer ! 1096 01:07:14,251 --> 01:07:15,959 C'est ça, bébé ! 1097 01:07:16,043 --> 01:07:17,084 Stanley ! 1098 01:07:17,168 --> 01:07:18,834 On l'a fait ! 1099 01:07:19,418 --> 01:07:21,418 Ouais, Rocky ! 1100 01:07:24,209 --> 01:07:25,793 - Ouais ! - J'adore ! 1101 01:07:34,251 --> 01:07:38,126 TU AS PU L'INSCRIRE ? IL EST PRÊT À LES DÉFONCER ! 1102 01:07:38,209 --> 01:07:40,293 Pitié, donne du beurre au petit. 1103 01:07:40,376 --> 01:07:43,501 Presque toute une plaquette y est passé. 1104 01:07:44,543 --> 01:07:47,376 Cruz l'éclair, t'en penses quoi, comme surnom ? 1105 01:07:47,459 --> 01:07:48,418 Cruz l'éclair. 1106 01:07:48,501 --> 01:07:50,418 - Il n'aime pas. - C'est débile. 1107 01:07:50,501 --> 01:07:51,793 Il trouve ça débile. 1108 01:07:53,043 --> 01:07:54,209 Sois pas impoli. 1109 01:07:54,293 --> 01:07:56,334 Tu as des photos de Lucia ? 1110 01:07:56,918 --> 01:07:58,043 Elle me manque trop. 1111 01:08:00,459 --> 01:08:02,251 Elle a tes yeux. 1112 01:08:02,334 --> 01:08:04,668 C'est vrai. Ils sont magnifiques. 1113 01:08:04,751 --> 01:08:05,918 Alex, calme-toi. 1114 01:08:07,543 --> 01:08:09,584 Vous avez déjà été séparés longtemps ? 1115 01:08:10,709 --> 01:08:12,251 On n'a jamais été séparés. 1116 01:08:12,334 --> 01:08:14,626 Jamais. Ça alors. 1117 01:08:16,001 --> 01:08:19,501 Mme Sugerman, comment vous l'avez rencontré ? 1118 01:08:19,584 --> 01:08:23,834 - Comment elle a eu cette chance ? - D'accord. L'heure des dossiers. 1119 01:08:23,918 --> 01:08:27,293 J'étais dans l'équipe féminine d'athlétisme. 1120 01:08:27,376 --> 01:08:29,709 On avait un meeting à Virginia Tech. 1121 01:08:29,793 --> 01:08:33,209 Au même moment que l'équipe masculine de basket. 1122 01:08:33,293 --> 01:08:34,751 Ils jouaient un match. 1123 01:08:34,834 --> 01:08:38,084 Manque de bol pour nous, notre bus est tombé en panne. 1124 01:08:38,168 --> 01:08:39,543 J'ai payé le chauffeur. 1125 01:08:39,626 --> 01:08:43,543 On a dû rentrer dans le même bus que ces idiots. 1126 01:08:44,126 --> 01:08:47,209 Stanley est resté à côté de moi pendant 3 heures, 1127 01:08:47,293 --> 01:08:50,834 soit tout le trajet, et il n'a pas dit un mot. 1128 01:08:50,918 --> 01:08:53,876 Je croyais qu'elle voudrait pas me parler. J'avais peur. 1129 01:08:53,959 --> 01:08:58,293 Quand tout le monde descendait, il a crié super fort : 1130 01:08:58,376 --> 01:09:00,168 "Un jour, je t'épouserai 1131 01:09:00,251 --> 01:09:02,543 "et nos enfants seront sportifs !" 1132 01:09:02,626 --> 01:09:04,543 - "Quoi ?" - T'as vraiment dit ça ? 1133 01:09:04,626 --> 01:09:06,501 Oui, ça a marché. Pas vrai ? 1134 01:09:06,584 --> 01:09:08,418 Je l'ai épousée, et on a… 1135 01:09:08,501 --> 01:09:10,126 Bon, elle est pas sportive… 1136 01:09:10,209 --> 01:09:11,584 Sérieux ? 1137 01:09:11,668 --> 01:09:13,918 Même pas du badminton, ni du frisbee. 1138 01:09:14,001 --> 01:09:17,168 Une partie de dames, elle s'écroule. Je dis juste. 1139 01:09:17,751 --> 01:09:18,876 Mais j'y crois pas ! 1140 01:09:18,959 --> 01:09:21,001 C'était quand tu jouais à Temple ? 1141 01:09:21,084 --> 01:09:23,418 Oui. Comment tu le sais ? 1142 01:09:23,501 --> 01:09:27,251 Stanley. Tu me suis chez moi, tu m'offres un tas de fric, 1143 01:09:27,334 --> 01:09:29,751 et je vais pas aller te chercher sur internet ? 1144 01:09:29,834 --> 01:09:32,084 Numéro 22. Double Deux. 1145 01:09:33,376 --> 01:09:36,376 Quelqu'un a fait ses devoirs, pas comme certaines. 1146 01:09:36,459 --> 01:09:37,543 Stanley joue bien. 1147 01:09:37,626 --> 01:09:40,626 - Il assure. - Stanley ? 1148 01:09:40,709 --> 01:09:42,834 Sans sa blessure, c'aurait été différent. 1149 01:09:42,918 --> 01:09:45,626 Qui veut du café ? Je vais en chercher. 1150 01:09:45,709 --> 01:09:47,543 - Café espagnol, merci. - D'ac. 1151 01:09:47,626 --> 01:09:49,834 Je vais en Espagne, je reviens. 1152 01:10:01,001 --> 01:10:03,959 Leon. Merci de me rappeler si vite. 1153 01:10:04,043 --> 01:10:05,793 Désolé. La liste est bouclée. 1154 01:10:05,876 --> 01:10:08,376 Quoi ? Tu disais que tu pouvais. 1155 01:10:08,459 --> 01:10:10,501 T'aurais dû me parler de ses conneries 1156 01:10:10,584 --> 01:10:13,668 avant que j'appelle la ligue pour me porter garant. 1157 01:10:13,751 --> 01:10:16,126 De quelles conneries tu parles ? 1158 01:10:16,209 --> 01:10:19,709 Il est accusé d'agression. Vince en parle partout à la télé. 1159 01:10:19,793 --> 01:10:24,251 Voici le copropriétaire des 76ers, Vince Merrick. 1160 01:10:24,334 --> 01:10:27,376 - Vince, merci d'être là. - Merci de m'avoir invité. 1161 01:10:27,459 --> 01:10:31,084 Vince, est-ce vrai que les Sixers ont proposé Bo Cruz au Combine 1162 01:10:31,168 --> 01:10:33,834 alors qu'il a un casier pour agression ? 1163 01:10:33,918 --> 01:10:37,543 Non. Bo Cruz n'a aucun lien avec les 76ers. 1164 01:10:37,626 --> 01:10:40,168 Il a été amené ici par un employé mécontent, 1165 01:10:40,251 --> 01:10:41,376 Stanley Sugerman. 1166 01:10:41,459 --> 01:10:44,959 J'avais dit à M. Sugerman de ne pas l'amener. 1167 01:10:45,043 --> 01:10:47,959 Il a menti au club et à ce jeune homme. 1168 01:10:48,043 --> 01:10:50,959 L'égoïsme de M. Sugerman n'est pas nouveau. 1169 01:10:51,043 --> 01:10:54,043 Il a été licencié. Il ne fait plus partie des 76ers. 1170 01:10:54,126 --> 01:10:57,793 On adorait votre père. Merci d'avoir clarifié les choses. 1171 01:11:13,751 --> 01:11:14,709 Bo. 1172 01:11:14,793 --> 01:11:17,418 Monte. Laisse-moi t'expliquer. 1173 01:11:17,501 --> 01:11:20,751 Tu vas marcher jusqu'en Espagne ? Laisse-moi au moins… 1174 01:11:20,834 --> 01:11:22,709 - Tu m'as menti ! - Je sais. 1175 01:11:22,793 --> 01:11:26,126 - Menteur ! J'ai démissionné pour toi ! - Tout va bien ! 1176 01:11:26,209 --> 01:11:27,751 Je t'ai fait confiance ! 1177 01:11:27,834 --> 01:11:29,418 - Désolé. - T'as parié sur ma vie. 1178 01:11:29,501 --> 01:11:31,334 C'était pas un pari. J'étais sûr. 1179 01:11:31,418 --> 01:11:33,876 Toi et moi, c'est fini, t'entends ? 1180 01:11:33,959 --> 01:11:36,043 - Terminé ! - Bo, non. 1181 01:11:36,126 --> 01:11:37,543 Arrête, s'il te plaît. 1182 01:11:37,626 --> 01:11:39,168 Ne fous pas tout en l'air. 1183 01:11:39,251 --> 01:11:41,459 Je t'en supplie, lâche-moi et monte. 1184 01:11:41,543 --> 01:11:44,084 Ça vaut pas le coup. J'en vaux pas la peine. 1185 01:11:45,709 --> 01:11:47,376 Allez, monte. 1186 01:11:47,459 --> 01:11:50,418 - Ça va ? - Bonsoir, oui, tout va bien. 1187 01:12:08,001 --> 01:12:09,668 Quand Lucia avait deux ans… 1188 01:12:13,209 --> 01:12:15,751 sa mère, Maria, m'a demandé la garde. 1189 01:12:16,668 --> 01:12:19,001 Elle ne voulait plus de garde alternée. 1190 01:12:24,043 --> 01:12:25,668 Je lui ai demandé pourquoi. 1191 01:12:26,876 --> 01:12:28,834 Ça venait de son copain. 1192 01:12:30,876 --> 01:12:33,751 Il lui a dit qu'ils auraient de l'argent du gouvernement 1193 01:12:33,834 --> 01:12:35,376 s'ils avaient Lucia. 1194 01:12:41,126 --> 01:12:42,584 Je suis allé chez lui. 1195 01:12:44,459 --> 01:12:46,293 Juste pour lui parler, je jure. 1196 01:12:47,668 --> 01:12:49,584 J'ai fait une connerie, je sais. 1197 01:12:50,918 --> 01:12:53,168 Mais c'est faux, ce qu'on dit sur moi. 1198 01:12:56,876 --> 01:12:58,001 Je comprends. 1199 01:12:59,251 --> 01:13:00,959 Tu comprends que dalle. 1200 01:13:03,001 --> 01:13:06,793 Tu vis dans ton monde parfait, avec ta famille parfaite. 1201 01:13:20,918 --> 01:13:25,126 Un soir, après un match à Villanova, on est allés à une fête. 1202 01:13:25,918 --> 01:13:27,626 Avec Leon. 1203 01:13:30,793 --> 01:13:32,543 Sur le trajet du retour, 1204 01:13:33,459 --> 01:13:35,293 j'avais un peu trop bu. 1205 01:13:36,459 --> 01:13:39,001 J'ai baissé les yeux pour regarder la radio. 1206 01:13:40,043 --> 01:13:43,126 Quand je les ai relevés, il y avait un poteau devant. 1207 01:13:45,251 --> 01:13:47,126 J'ai tendu mon bras à droite 1208 01:13:48,209 --> 01:13:51,334 pour empêcher Leon de voler à travers le pare-brise. 1209 01:13:51,418 --> 01:13:55,251 Il a été un peu amoché, mais ma main était en bouillie. 1210 01:13:58,293 --> 01:14:01,209 À cause de moi, Leon et tous mes coéquipiers 1211 01:14:01,293 --> 01:14:04,209 n'ont pas remporté le titre NCAA cette année-là. 1212 01:14:07,959 --> 01:14:09,793 J'ai pas mal gambergé. 1213 01:14:09,876 --> 01:14:12,709 J'ai eu le temps de ruminer 1214 01:14:13,501 --> 01:14:15,543 pendant six mois en taule. 1215 01:14:20,459 --> 01:14:22,834 Tout ce pour quoi j'avais bossé… 1216 01:14:26,126 --> 01:14:27,501 toute ma vie. 1217 01:14:29,209 --> 01:14:30,584 Tous mes rêves. 1218 01:14:32,168 --> 01:14:33,084 Envolés. 1219 01:14:52,501 --> 01:14:57,293 La moitié de la liste, c'est des faveurs ! J'en veux pas ! Il sait jouer ! 1220 01:14:58,001 --> 01:15:01,418 Tout le monde dit ça, mais tu connais pas toute l'histoire. 1221 01:15:02,334 --> 01:15:04,168 Rencontre-le au moins ! 1222 01:15:05,168 --> 01:15:07,876 Organise une rencontre, il jouera n'importe où. 1223 01:15:07,959 --> 01:15:09,209 Contre n'importe qui. 1224 01:15:09,293 --> 01:15:10,418 Tu… Oui. 1225 01:15:10,501 --> 01:15:11,376 Ryan ! 1226 01:15:11,918 --> 01:15:16,376 Oui, je sais ! Et t'as failli ne pas laisser jouer Damian Lillard. 1227 01:15:17,376 --> 01:15:20,084 Oui, donc tu peux te tromper ! 1228 01:15:20,168 --> 01:15:24,293 Ne te trompe pas avec ce gars. Je te le demande, mon pote. 1229 01:15:24,376 --> 01:15:26,668 Fais-le pour toi, pas que pour moi. 1230 01:15:26,751 --> 01:15:30,918 Nom de Dieu, je suis intervenu au stage de ton père ! 1231 01:15:31,001 --> 01:15:32,584 Tous les ans ! 1232 01:15:32,668 --> 01:15:35,876 J'ai jamais rien demandé en retour ! 1233 01:15:35,959 --> 01:15:39,293 Alors aujourd'hui, je te demande de m'aider ! 1234 01:15:43,584 --> 01:15:45,918 Putain de merde ! 1235 01:15:49,751 --> 01:15:51,834 Tu sais quoi ? Je suis… 1236 01:15:54,793 --> 01:15:57,793 dans cette ligue depuis 30 ans et c'est comme si… 1237 01:15:58,501 --> 01:15:59,668 j'étais rien. 1238 01:16:02,626 --> 01:16:04,251 Comme si j'existais pas. 1239 01:16:04,334 --> 01:16:06,584 Stanley, ce qui compte, c'est pas 1240 01:16:07,376 --> 01:16:08,418 le dernier match. 1241 01:16:08,501 --> 01:16:10,126 C'est le prochain. 1242 01:16:10,209 --> 01:16:13,751 C'est si t'es sélectionné. J'ai même pas été sélectionné. 1243 01:16:17,834 --> 01:16:18,918 Ça va aller. 1244 01:16:21,876 --> 01:16:23,001 Ça va aller. 1245 01:16:26,293 --> 01:16:27,126 Stanley. 1246 01:16:28,334 --> 01:16:29,209 Réveille-toi. 1247 01:16:32,126 --> 01:16:34,084 Tu t'es endormi dans le fauteuil. 1248 01:16:43,668 --> 01:16:47,043 - Papa, je me disais… - Une seconde, je finis ça. 1249 01:16:51,751 --> 01:16:54,293 Stan, tu vas nous faire une crise cardiaque. 1250 01:16:57,918 --> 01:17:00,293 Faut juste que les gens le voient jouer ? 1251 01:17:00,376 --> 01:17:02,418 Certaines personnes. Oui. 1252 01:17:02,501 --> 01:17:05,543 Tu te souviens de la vidéo de ton ami docteur ? 1253 01:17:05,626 --> 01:17:07,376 Mon ami docteur ? 1254 01:17:07,959 --> 01:17:09,876 On a ramené la bonne de la maternité ? 1255 01:17:09,959 --> 01:17:12,418 Dr J, trésor. C'est pas un vrai médecin. 1256 01:17:12,501 --> 01:17:16,126 Peu importe. Cette vidéo a deux millions de vues. 1257 01:17:16,918 --> 01:17:19,584 - Je me disais… - Je peux pas lui demander ça. 1258 01:17:20,376 --> 01:17:21,501 Moi, je peux. 1259 01:17:22,251 --> 01:17:23,626 Je lui demande. 1260 01:17:27,751 --> 01:17:30,459 Salut, mon chou, c'est Teresa. 1261 01:17:37,959 --> 01:17:39,001 Ça va le faire. 1262 01:17:39,501 --> 01:17:40,543 Les gars ! 1263 01:17:41,043 --> 01:17:43,043 J'ai un service à vous demander. 1264 01:17:43,626 --> 01:17:46,543 - C'est qui je crois ? - Ouais, c'est Dr J. 1265 01:17:46,626 --> 01:17:48,501 Doc, un mot pour ma story. 1266 01:17:49,126 --> 01:17:51,501 Voici mon ami Bo Cruz. 1267 01:17:51,584 --> 01:17:54,084 On l'appelle le Boa. Vous savez pourquoi ? 1268 01:17:54,959 --> 01:17:57,584 Il tue ses proies en les étouffant. 1269 01:17:58,376 --> 01:18:01,043 Je vous explique. J'ai une enveloppe de cash. 1270 01:18:01,126 --> 01:18:02,751 Il va aller sur le terrain. 1271 01:18:02,834 --> 01:18:05,001 Si vous shootez et touchez l'arceau, 1272 01:18:05,084 --> 01:18:06,376 vous gagnez 50 $. 1273 01:18:06,459 --> 01:18:10,126 Si vous marquez un point contre lui, vous empochez 100 $. 1274 01:18:10,209 --> 01:18:12,876 Si vous le battez en un contre un en 5 points, 1275 01:18:12,959 --> 01:18:14,959 c'est 1 000 dollars. Alors ? 1276 01:18:15,043 --> 01:18:16,376 - J'y vais. - Suivant. 1277 01:18:16,459 --> 01:18:17,626 C'est parti. 1278 01:19:30,001 --> 01:19:31,084 On a un gagnant ! 1279 01:19:38,584 --> 01:19:42,168 #DéfieLeBoa 1280 01:19:42,251 --> 01:19:45,501 Merde ! Bo Cruz ! Il sort d'où ? 1281 01:19:45,584 --> 01:19:49,126 Bo Cruz. J'aurais aimé t'avoir dans mon équipe dans les années 70. 1282 01:19:49,209 --> 01:19:52,293 S'entraîner ? Le mec a pas besoin de s'entraîner. 1283 01:19:52,376 --> 01:19:54,959 Une future légende. Croyez-moi. 1284 01:20:18,751 --> 01:20:21,209 Si vous êtes pas là, vous êtes nulle part. 1285 01:20:38,709 --> 01:20:40,751 AU TOUR DE TOBIAS 1286 01:21:24,918 --> 01:21:28,251 {\an8}Légende du basket de rue ou joueur de NBA, on s'en fout. 1287 01:21:28,334 --> 01:21:30,084 {\an8}Invitez-le au Combine. 1288 01:21:30,168 --> 01:21:33,001 {\an8}Le Combine a été créé pour des joueurs comme lui. 1289 01:21:33,084 --> 01:21:35,209 {\an8}Que le monde voie ce talent. 1290 01:21:35,293 --> 01:21:39,168 C'est ouf, ce qu'il fait. Ce jeune, c'est un futur grand. 1291 01:21:39,251 --> 01:21:41,751 Le Boa doit aller au Combine. 1292 01:21:41,834 --> 01:21:45,501 Ça me fait mal de le dire, mais vous avez raison. 1293 01:21:45,584 --> 01:21:47,668 Ce Bo Cruz a un truc spécial. 1294 01:21:48,251 --> 01:21:51,126 Bo Cruz. Ça fait quoi d'aller au Combine ? 1295 01:21:51,209 --> 01:21:54,793 - Je suis sélectionné ? - Depuis 30 min. 1296 01:21:55,376 --> 01:21:57,709 Une préférence pour une équipe ? 1297 01:21:57,793 --> 01:22:00,543 - Toutes, ce serait un honneur. - Je vais vous dire. 1298 01:22:01,084 --> 01:22:03,334 Il pourrait jouer pour les Sixers, 1299 01:22:03,418 --> 01:22:07,209 mais Vince Merrick ne voulait pas de lui. Il l'a dit. 1300 01:22:07,293 --> 01:22:11,001 Anthony, vous vous rappelez ? C'est vous qui l'avez interviewé. 1301 01:22:11,084 --> 01:22:13,668 - C'est vrai. - Il a 22 ans. Vous jouez avec sa vie. 1302 01:22:13,751 --> 01:22:15,543 - À quel joueur on a affaire ? - Minute. 1303 01:22:15,626 --> 01:22:18,709 Soyez pro, la prochaine fois. Expliquez toute l'histoire. 1304 01:22:18,793 --> 01:22:21,501 À quel joueur on a affaire ? Je vais répondre. 1305 01:22:21,584 --> 01:22:25,626 Ce mec est comme si Scottie Pippen et une louve avaient eu un bébé, 1306 01:22:25,709 --> 01:22:27,709 et que Lisa Leslie l'avait élevé. 1307 01:22:27,793 --> 01:22:30,209 Et qu'Allen Iverson était le baby-sitter. 1308 01:22:30,918 --> 01:22:34,084 Ça fait bizarre, tout ça. Mais tu t'en es bien sorti. 1309 01:22:35,626 --> 01:22:37,751 Qu'est-ce qui te tracasse ? Dis-moi. 1310 01:22:39,001 --> 01:22:40,001 Rien. 1311 01:22:40,084 --> 01:22:41,668 À demain. 1312 01:22:50,126 --> 01:22:52,543 Il est pas content d'aller au Combine ? 1313 01:22:52,626 --> 01:22:53,959 Il doute. 1314 01:22:54,043 --> 01:22:55,918 Il se confie pas à moi. 1315 01:22:57,459 --> 01:22:59,209 Il est peut-être triste. 1316 01:23:01,293 --> 01:23:04,543 Je crois qu'il est dépassé. Il est sous pression. 1317 01:23:05,251 --> 01:23:06,751 C'est sûrement sa petite. 1318 01:23:07,334 --> 01:23:08,251 Lucia. 1319 01:23:09,043 --> 01:23:11,084 Ils n'ont jamais été séparés. 1320 01:23:11,168 --> 01:23:12,459 Jamais. 1321 01:23:42,918 --> 01:23:44,334 Voilà, on y est. 1322 01:23:50,334 --> 01:23:53,668 Les superstars ne portent pas leurs sacs. Je m'en charge. 1323 01:24:04,918 --> 01:24:07,959 Je te retrouve dans le hall dans 1 h, d'accord ? 1324 01:24:09,251 --> 01:24:11,209 C'est très, très bon. 1325 01:24:15,043 --> 01:24:17,793 Ray Hancock toujours au top. 1326 01:24:17,876 --> 01:24:20,251 Allez. Viens avec moi. 1327 01:24:22,834 --> 01:24:24,626 Si tu vas courir un marathon, 1328 01:24:24,709 --> 01:24:28,501 tu cours pas 40 km la veille de la course. Tu fais rien. 1329 01:24:28,584 --> 01:24:32,376 Tu risquerais de te blesser ou de te fatiguer. 1330 01:24:32,459 --> 01:24:33,584 Donc, on fait ça. 1331 01:24:36,001 --> 01:24:37,709 Lucia ! 1332 01:24:54,751 --> 01:24:56,959 #DéfieLeBoa est toujours tendance. 1333 01:24:57,043 --> 01:24:59,793 Les gens ont hâte de te voir demain. 1334 01:24:59,876 --> 01:25:01,751 Regarde ça. 1335 01:25:01,834 --> 01:25:03,459 Je connais autant de gens ? 1336 01:25:03,543 --> 01:25:05,459 C'est pour toi, mon pote. 1337 01:25:05,543 --> 01:25:06,376 Pour nous. 1338 01:25:06,459 --> 01:25:07,918 Si tu veux. 1339 01:25:08,668 --> 01:25:10,251 Demain, on te regardera. 1340 01:25:10,334 --> 01:25:12,793 La caméra suivra chacun de tes mouvements. 1341 01:25:12,876 --> 01:25:16,084 Pas juste ton jeu, mais la partie insaisissable. 1342 01:25:16,168 --> 01:25:19,584 Il suffit pas de shooter, mais savoir gérer un tir manqué. 1343 01:25:19,668 --> 01:25:21,834 Il y aura des imprévus. Pas grave. 1344 01:25:21,918 --> 01:25:24,376 T'as fait face à l'adversité toute ta vie. 1345 01:25:24,459 --> 01:25:26,209 - Oui. - C'est au tour de Bo. 1346 01:25:27,251 --> 01:25:28,626 T'es nerveux, hein ? 1347 01:25:29,334 --> 01:25:30,543 C'est normal. 1348 01:25:30,626 --> 01:25:33,584 Clyde Drexler stressait tellement avant un match 1349 01:25:33,668 --> 01:25:35,959 qu'il s'évanouissait parfois. Je déconne pas. 1350 01:25:36,043 --> 01:25:39,251 Ça lui arrivait si souvent que ses coéquipiers le suivaient 1351 01:25:39,334 --> 01:25:42,293 pour pouvoir le rattraper. C'était comme un rituel. 1352 01:25:42,376 --> 01:25:44,793 Mais c'est bien. C'est que t'es à fond. 1353 01:25:44,876 --> 01:25:46,251 - D'ac ? - D'ac. 1354 01:25:46,751 --> 01:25:48,459 Ne le couchez pas tard. 1355 01:25:49,876 --> 01:25:51,793 Lucia, doucement avec les Pringles. 1356 01:25:54,543 --> 01:25:55,709 Bo Cruz. 1357 01:25:56,626 --> 01:25:58,876 Tu vas les Cruzifier demain. 1358 01:25:59,793 --> 01:26:02,001 - C'est pas drôle. Sors. - C'est nul ? 1359 01:26:02,084 --> 01:26:03,501 Bonne nuit, mon pote. 1360 01:26:03,584 --> 01:26:04,584 Éclate-les. 1361 01:26:07,959 --> 01:26:09,376 C'est leur plan ? 1362 01:26:09,459 --> 01:26:11,418 C'est important d'être ici. 1363 01:26:11,501 --> 01:26:14,293 - Quels conseils vous lui donneriez ? - Lui ? 1364 01:26:14,793 --> 01:26:16,168 Je l'ai vu jouer. 1365 01:26:16,251 --> 01:26:21,126 Il a du talent, il est polyvalent. Il a pas besoin de mes conseils. 1366 01:26:21,709 --> 01:26:24,418 {\an8}Un joueur dans votre position n'a pas besoin d'être là. 1367 01:26:24,501 --> 01:26:27,209 {\an8}Vous avez une belle place. Quel est votre but ? 1368 01:26:27,293 --> 01:26:29,543 {\an8}Tout déchirer devant le monde entier. 1369 01:26:29,626 --> 01:26:30,959 {\an8}Vous entendez, Khris ? 1370 01:26:31,043 --> 01:26:32,959 Un petit con arrogant. 1371 01:26:34,334 --> 01:26:35,584 C'est toi contre toi. 1372 01:26:36,876 --> 01:26:39,543 On a fait ça cent fois. C'est un entraînement. 1373 01:26:42,459 --> 01:26:43,668 Tu es un iceberg. 1374 01:26:43,751 --> 01:26:45,834 Concentre-toi. Déchire tout. 1375 01:26:49,751 --> 01:26:50,584 C'est bien. 1376 01:26:53,626 --> 01:26:54,709 Amuse-toi bien. 1377 01:26:54,793 --> 01:26:56,626 Venez, on s'assoit où ? 1378 01:26:57,334 --> 01:26:59,709 - Double D ! Je t'ai vu. - Ouais, Leon. 1379 01:27:04,168 --> 01:27:05,001 Venez. 1380 01:27:39,334 --> 01:27:40,834 3,04 secondes. 1381 01:27:43,626 --> 01:27:46,043 Stan. C'est une flèche. 1382 01:27:46,126 --> 01:27:48,418 - Dis-le à ton coach. - Carrément. 1383 01:27:49,168 --> 01:27:50,209 Merci, Khris. 1384 01:28:09,459 --> 01:28:11,418 Ça vient du football. 1385 01:28:12,168 --> 01:28:14,168 Dans ce cas, le foot, c'est top. 1386 01:28:15,459 --> 01:28:18,918 Je hais le foot. Je peux pas dire ça. Sérieux, je déteste. 1387 01:28:19,001 --> 01:28:21,168 CLASSEMENT ACTUEL 1388 01:28:21,251 --> 01:28:23,168 Il est rapide, mais il sait tirer ? 1389 01:28:26,918 --> 01:28:28,001 Il sait tirer. 1390 01:28:37,209 --> 01:28:38,209 Olé, petite merde. 1391 01:28:47,459 --> 01:28:50,126 Fran Fraschilla au Draft Combine de la NBA. 1392 01:28:50,209 --> 01:28:53,126 Bo Cruz et Kermit Wilts ont explosé les compteurs hier 1393 01:28:53,209 --> 01:28:55,668 aux exercices de vitesse et d'agilité. 1394 01:28:55,751 --> 01:28:58,084 J'ai hâte de voir ce duel. 1395 01:28:58,168 --> 01:29:02,501 On suit Kermit depuis ses années en AAU. C'est une future star de la NBA. 1396 01:29:02,584 --> 01:29:05,293 Mais le jeune Bo Cruz sort de nulle part. 1397 01:29:05,376 --> 01:29:08,043 Je croyais connaître tous les joueurs internationaux, 1398 01:29:08,126 --> 01:29:10,251 mais c'est une révélation. 1399 01:29:11,001 --> 01:29:12,418 Ça va être un bon match. 1400 01:29:12,501 --> 01:29:14,543 Bien sûr qu'il est nerveux, je lui ai dit 1401 01:29:14,626 --> 01:29:17,418 que Clyde Drexler s'évanouissait avant chaque match 1402 01:29:17,501 --> 01:29:18,709 et ça l'a calmé. 1403 01:29:18,793 --> 01:29:22,251 Clyde ? C'était moi, pas Clyde Drexler. 1404 01:29:22,334 --> 01:29:23,168 Toi ? 1405 01:29:23,751 --> 01:29:24,918 Désolé. Je… 1406 01:29:25,001 --> 01:29:27,834 Mais ça a marché. Il se sent bien. 1407 01:29:28,334 --> 01:29:31,584 - Ma femme vous passe le bonjour. - Bonjour. 1408 01:29:31,668 --> 01:29:33,751 Bonjour. Elles sont surexcitées. 1409 01:29:34,251 --> 01:29:37,001 D'accord. Je t'aime. Je vais regarder le match. 1410 01:29:41,751 --> 01:29:43,126 Salut, le Bo-gosse. 1411 01:29:44,584 --> 01:29:46,376 Pardon, le Boa, maintenant. 1412 01:29:46,459 --> 01:29:47,876 Hashtag "Boa". 1413 01:29:48,834 --> 01:29:51,501 T'as ce surnom car t'avales n'importe quoi ? 1414 01:29:51,584 --> 01:29:53,084 Desserre la mâchoire. 1415 01:29:54,751 --> 01:29:55,834 Tu m'entends ? 1416 01:30:03,001 --> 01:30:05,334 Voilà. Enfin. 1417 01:30:12,293 --> 01:30:14,043 C'est ça ! 1418 01:30:15,043 --> 01:30:16,168 Belle entame, Bo. 1419 01:30:19,918 --> 01:30:21,376 À ta gauche, Bo. 1420 01:30:27,793 --> 01:30:28,834 Pas grave ! 1421 01:30:29,834 --> 01:30:32,043 Allez, on repart. De l'espace. 1422 01:30:35,293 --> 01:30:36,668 C'est bon, je gère. 1423 01:30:44,293 --> 01:30:45,459 Yes, bébé ! 1424 01:31:00,876 --> 01:31:02,334 Va le chercher. 1425 01:31:08,459 --> 01:31:10,251 Temps mort ! 1426 01:31:10,334 --> 01:31:12,293 Il fait baver les gars derrière. 1427 01:31:14,834 --> 01:31:15,918 Allez, papa. 1428 01:31:27,584 --> 01:31:30,543 C'est ta fille là-bas ? Elle s'appelle comment ? 1429 01:31:31,918 --> 01:31:34,418 Doucement. Je veux pas sortir avec. 1430 01:31:34,501 --> 01:31:36,251 J'essaie de te connaître. 1431 01:31:36,876 --> 01:31:37,918 Merde. 1432 01:31:38,001 --> 01:31:39,251 Où est sa mère ? 1433 01:31:41,876 --> 01:31:44,834 J'ai pigé, c'est ta mère aussi. 1434 01:31:44,918 --> 01:31:48,293 C'est légal de faire un gosse à sa mère en Espagne ? Ici, non. 1435 01:31:49,418 --> 01:31:50,918 Je sais que tu m'entends. 1436 01:32:04,334 --> 01:32:05,376 Greg. 1437 01:32:13,918 --> 01:32:16,459 - Communiquez entre vous. - Fais souffler mon joueur. 1438 01:32:23,709 --> 01:32:24,918 Il m'a poussé. 1439 01:32:25,001 --> 01:32:27,334 Greg, sors-le, fais-le souffler. 1440 01:32:27,418 --> 01:32:29,626 - Stanley, on gère. - Tu gères rien. 1441 01:32:30,168 --> 01:32:31,668 Putain de merde. 1442 01:32:33,376 --> 01:32:35,043 Tu gères pas. 1443 01:32:45,209 --> 01:32:47,751 Où est sa mère ? Pourquoi elle est pas là ? 1444 01:32:47,834 --> 01:32:49,918 Elle est maquée avec un autre mec ? 1445 01:32:50,543 --> 01:32:52,334 Dis-lui de se maquer avec moi. 1446 01:32:52,418 --> 01:32:55,293 Je ferais un super beau-père. Il lui faut un vrai mec. 1447 01:32:56,293 --> 01:32:57,251 T'en dis quoi ? 1448 01:33:01,751 --> 01:33:03,126 Continuez. 1449 01:33:03,751 --> 01:33:05,459 Bien. 1450 01:33:07,959 --> 01:33:09,584 Regarde. Elle m'aime bien. 1451 01:33:11,709 --> 01:33:13,043 Hé ! Bo ! 1452 01:33:26,543 --> 01:33:27,709 Bo ! 1453 01:33:32,668 --> 01:33:34,043 Lâche-moi. 1454 01:33:43,043 --> 01:33:45,959 Je vais aux Combines depuis longtemps. 1455 01:33:46,043 --> 01:33:47,668 Et la chose à ne pas faire, 1456 01:33:47,751 --> 01:33:50,001 c'est montrer aux recruteurs de la NBA 1457 01:33:50,084 --> 01:33:52,293 qu'on sait pas garder son sang-froid. 1458 01:33:52,376 --> 01:33:55,251 C'est pas bon pour lui. C'est un problème. 1459 01:33:55,334 --> 01:33:56,501 Kermit Wilts va… 1460 01:33:56,584 --> 01:33:58,459 Ils l'ont étiqueté. 1461 01:33:58,543 --> 01:34:01,126 "Un jeune violent d'un quartier violent." 1462 01:34:01,626 --> 01:34:03,168 Tu sais comment ça marche. 1463 01:34:03,668 --> 01:34:04,584 Ron Artest ? 1464 01:34:05,084 --> 01:34:08,043 Il a tabassé tout Détroit et tout le monde l'adore. 1465 01:34:08,626 --> 01:34:10,709 Donne-lui du temps, ça passera. 1466 01:34:10,793 --> 01:34:13,126 Les gens aiment les histoires de rédemption. 1467 01:34:13,209 --> 01:34:14,668 Certains n'y ont pas droit. 1468 01:34:15,251 --> 01:34:17,084 Et continuent de chuter. 1469 01:34:17,168 --> 01:34:21,209 Putain, un joueur comme lui. Fait chier. 1470 01:34:55,418 --> 01:34:57,209 Tu as superbement joué. 1471 01:34:58,043 --> 01:34:59,418 Maman, ne commence pas. 1472 01:35:00,709 --> 01:35:01,709 Regarde-moi. 1473 01:35:03,293 --> 01:35:05,793 Tu ne vois pas comme tu es incroyable ? 1474 01:35:07,876 --> 01:35:09,459 Tu portes un poids. 1475 01:35:10,418 --> 01:35:13,126 Tout ce que tu fais pour Lucia, pour moi, 1476 01:35:14,209 --> 01:35:15,626 ce n'est jamais assez. 1477 01:35:16,751 --> 01:35:18,001 Tu donnes tout cet amour… 1478 01:35:20,084 --> 01:35:21,834 et aucun amour pour toi. 1479 01:35:25,043 --> 01:35:26,668 Le jour de notre arrivée, 1480 01:35:28,751 --> 01:35:30,543 le premier jour où je t'ai vu, 1481 01:35:30,626 --> 01:35:31,793 Tu avais l'air… 1482 01:35:33,751 --> 01:35:35,209 différent. 1483 01:35:35,293 --> 01:35:36,709 Lumineux. 1484 01:35:37,751 --> 01:35:40,126 Comme si on t'avait retiré ce poids. 1485 01:35:41,501 --> 01:35:44,584 Je crois que Stanley fait pour toi 1486 01:35:45,209 --> 01:35:47,043 ce que toi, tu fais pour nous. 1487 01:35:47,918 --> 01:35:50,501 Il a pris ce poids sur ses épaules. 1488 01:35:51,459 --> 01:35:53,168 Pour que tu puisses être toi. 1489 01:35:54,001 --> 01:35:55,876 Il est ton chêne. 1490 01:35:57,251 --> 01:35:59,751 Tu peux dire adieu au basket professionnel ici. 1491 01:36:01,334 --> 01:36:03,293 Mais tu n'as pas à dire adieu 1492 01:36:03,876 --> 01:36:05,709 à ce que cet homme t'a donné. 1493 01:36:19,251 --> 01:36:22,501 Désolé, j'ai pas trouvé 3 places sur le même vol. 1494 01:36:22,584 --> 01:36:23,626 C'est rien. 1495 01:36:26,209 --> 01:36:28,751 Si c'était pas les Sixers qui payaient, 1496 01:36:28,834 --> 01:36:29,668 c'était qui ? 1497 01:36:32,168 --> 01:36:33,918 Teresa et moi. 1498 01:36:37,126 --> 01:36:39,043 J'ai vidé le minibar. 1499 01:36:39,751 --> 01:36:41,918 Ça, en plus du porno. 1500 01:36:45,001 --> 01:36:47,251 Je te rembourserai. 1501 01:36:47,334 --> 01:36:48,459 Quoi ? Non. 1502 01:36:49,043 --> 01:36:49,918 Te coacher, 1503 01:36:50,626 --> 01:36:52,834 ça a été le plus beau mois de ma vie. 1504 01:37:03,543 --> 01:37:05,918 BIENVENUE À L'AÉROPORT DE PHILADELPHIE 1505 01:37:07,501 --> 01:37:08,793 Tu peux le rendre. 1506 01:37:11,084 --> 01:37:12,043 Merci. 1507 01:37:14,501 --> 01:37:16,168 Bon, voilà. 1508 01:37:16,751 --> 01:37:18,168 M. Cruz l'éclair. 1509 01:37:21,668 --> 01:37:23,459 T'aimes bien, maintenant ? 1510 01:37:23,543 --> 01:37:25,751 Non. C'est toujours débile. 1511 01:37:29,793 --> 01:37:32,043 File. Rate pas ton vol. 1512 01:37:48,543 --> 01:37:50,584 Tu pouvais pas me laisser en mettre un ? 1513 01:38:12,918 --> 01:38:15,334 - Ça va, Leon ? - J'ai un match pour toi. 1514 01:38:15,418 --> 01:38:17,668 Open run, dernière minute. Confidentiel. 1515 01:38:17,751 --> 01:38:20,168 Pas de presse. Juste les joueurs et les officiels. 1516 01:38:20,251 --> 01:38:21,501 Beaucoup d'officiels. 1517 01:38:21,584 --> 01:38:23,168 Non. On peut pas. 1518 01:38:23,251 --> 01:38:26,918 Oui, tu peux. J'en ai chié pour mettre vos noms sur la liste. 1519 01:38:27,001 --> 01:38:29,084 - Il y a une liste ? - Leon, ça va ? 1520 01:38:29,168 --> 01:38:30,918 Bien sûr. Écoute. 1521 01:38:31,001 --> 01:38:34,334 Lycée Cardinal Hayes. 650 Grand Concourse, dans le Bronx. 1522 01:38:34,418 --> 01:38:36,251 À 17 h. Sois pas en retard. 1523 01:38:36,334 --> 01:38:40,126 Je suis à l'aéroport. Bo n'est pas avec moi. C'est trop tard. 1524 01:38:40,209 --> 01:38:41,418 L'avion a décollé ? 1525 01:38:41,501 --> 01:38:42,334 Non. 1526 01:38:42,418 --> 01:38:44,918 Tu fous quoi à me parler, alors ? 1527 01:38:47,584 --> 01:38:48,834 Pardon. 1528 01:38:50,168 --> 01:38:51,543 Désolé. 1529 01:38:53,334 --> 01:38:55,834 Excusez-moi. Désolé. 1530 01:39:25,084 --> 01:39:26,918 Allez ! 1531 01:39:28,293 --> 01:39:29,543 Ça a commencé ? 1532 01:39:29,626 --> 01:39:31,709 C'est bon, ils sont avec moi. 1533 01:39:31,793 --> 01:39:33,834 - D'accord. - Ils sont en règle. 1534 01:39:33,918 --> 01:39:36,084 Posez vos téléphones. 1535 01:39:36,168 --> 01:39:37,793 Quoi, le mien aussi ? 1536 01:39:37,876 --> 01:39:41,001 Le grand, j'ai pas confiance. C'est un violent. 1537 01:39:46,084 --> 01:39:47,126 Stan. 1538 01:39:47,209 --> 01:39:48,709 - Mark. - Content de te voir. 1539 01:39:48,793 --> 01:39:50,626 Ça va ? Super. Aaron. 1540 01:39:50,709 --> 01:39:53,709 Content de te voir. T'as l'air en forme. 1541 01:39:53,793 --> 01:39:55,043 Mon pote Bo. 1542 01:40:04,709 --> 01:40:07,376 - Montre-nous ce que tu vaux. - Oui. 1543 01:40:08,584 --> 01:40:09,543 Regarde qui est là. 1544 01:40:10,293 --> 01:40:13,043 Il vient de dire la même chose à propos de toi. 1545 01:40:13,126 --> 01:40:15,834 J'ai de sages paroles pour te motiver. 1546 01:40:16,376 --> 01:40:18,793 On peut pas te tuer si tu es déjà mort. 1547 01:40:37,501 --> 01:40:38,876 Trae ! 1548 01:40:42,459 --> 01:40:43,418 Putain ! 1549 01:40:45,501 --> 01:40:48,376 Allez, vas-y, bébé. 1550 01:40:49,001 --> 01:40:50,918 C'est bon. 1551 01:40:51,001 --> 01:40:52,584 - T'es sûr ? - Je gère. 1552 01:40:52,668 --> 01:40:53,876 Allez. 1553 01:40:54,959 --> 01:40:57,668 Il calcule même pas Trae Young. Il a quel âge ? 1554 01:40:57,751 --> 01:41:00,043 Je sais pas. Les Mavericks pensent 18 ans. 1555 01:41:04,584 --> 01:41:06,001 J'ai vu. 1556 01:41:17,334 --> 01:41:18,334 Démarque-toi. 1557 01:41:19,251 --> 01:41:20,501 Là ! 1558 01:41:20,584 --> 01:41:21,459 C'est ça ! 1559 01:41:31,834 --> 01:41:33,543 - Beau shoot. - Carrément. 1560 01:41:33,626 --> 01:41:36,834 - C'est ton poulain, Stan ? - Oui, Mark. 1561 01:41:40,334 --> 01:41:42,209 Fais voir ce que t'as. 1562 01:41:42,293 --> 01:41:44,418 Joue ton jeu. 1563 01:41:47,126 --> 01:41:48,209 Le lâche pas. 1564 01:42:01,293 --> 01:42:02,751 Bo. Prends-le. 1565 01:42:04,168 --> 01:42:05,126 Tu veux quoi ? 1566 01:42:14,959 --> 01:42:17,793 Ouais, bébé ! 1567 01:42:17,876 --> 01:42:20,501 - Stan est fier de son petit. - C'est clair. 1568 01:42:20,584 --> 01:42:22,376 File ce putain de ballon. 1569 01:42:33,043 --> 01:42:34,918 - C'est qui ? - Je sais pas. 1570 01:42:46,334 --> 01:42:48,751 Il pourrait faire pencher la balance. 1571 01:42:48,834 --> 01:42:49,709 Sur lui ! 1572 01:42:49,793 --> 01:42:52,459 - Il doit venir à Boston. - Absolument. 1573 01:42:53,459 --> 01:42:56,251 - On s'appelle. - Ça marche. Ravi de t'avoir vu. 1574 01:42:56,918 --> 01:43:00,001 "Si Scottie et une louve avaient un bébé." 1575 01:43:00,084 --> 01:43:01,043 T'as vu ça ? 1576 01:43:01,126 --> 01:43:02,543 Toute la ville l'a vu. 1577 01:43:02,626 --> 01:43:06,293 J'ai du bol, les supporters ici sont des gens calmes et raisonnables. 1578 01:43:07,501 --> 01:43:09,251 Qu'est-ce que tu fais là ? 1579 01:43:10,126 --> 01:43:12,084 Je m'investis dans mon rôle. 1580 01:43:16,001 --> 01:43:18,751 Vin va partager le trône avec toi ? 1581 01:43:18,834 --> 01:43:19,793 Non. 1582 01:43:20,376 --> 01:43:21,584 Il a mis le bordel. 1583 01:43:21,668 --> 01:43:24,418 J'ai besoin d'aide pour faire du rangement. 1584 01:43:26,334 --> 01:43:27,376 Carrément. 1585 01:43:34,709 --> 01:43:36,501 C'est ça. Vas-y. 1586 01:43:37,251 --> 01:43:38,626 Finis. 1587 01:43:48,626 --> 01:43:51,793 CINQ MOIS PLUS TARD 1588 01:44:06,876 --> 01:44:09,876 Ma puce. Alors, ces partiels à l'école de cinéma ? 1589 01:44:09,959 --> 01:44:12,793 Ça se passe bien. On a fini tôt pour voir le match. 1590 01:44:12,876 --> 01:44:16,501 Tu regardes volontairement un match ? Faut qu'on gagne. 1591 01:44:17,168 --> 01:44:18,668 - C'est l'heure. - Oui. 1592 01:44:18,751 --> 01:44:20,459 J'arrive. Je dois te laisser. 1593 01:44:20,543 --> 01:44:22,793 - Bonne chance. Je t'aime. - Moi aussi. 1594 01:44:23,959 --> 01:44:25,376 Joli costume, Stan. 1595 01:44:25,459 --> 01:44:27,459 J'essaie de te ressembler, Doc. 1596 01:44:27,543 --> 01:44:30,793 - Et ça marche ? - Vraiment pas, t'en fais pas. 1597 01:44:31,334 --> 01:44:32,751 Bien, messieurs. 1598 01:44:33,459 --> 01:44:34,418 Très bien. 1599 01:45:27,626 --> 01:45:28,668 Coach ! 1600 01:45:31,001 --> 01:45:33,459 Vingt-deux ? Je vois ! 1601 01:45:33,543 --> 01:45:36,251 Quand on vous aura éclatés, recycle-toi dans le foot. 1602 01:45:36,334 --> 01:45:37,418 - Le foot ? - Oui. 1603 01:45:37,501 --> 01:45:40,209 Bon, j'irai en Espagne me maquer avec ta mère. 1604 01:45:42,834 --> 01:45:44,334 Ça marche plus, ça. 1605 01:45:44,418 --> 01:45:45,959 Je pensais t'avoir. 1606 01:45:46,043 --> 01:45:47,793 Content de te voir, fiston. 1607 01:45:48,334 --> 01:45:49,709 Sois agressif ce soir. 1608 01:45:49,793 --> 01:45:53,293 Joue dur. Et leur dis pas que je t'encourage. 1609 01:46:01,001 --> 01:46:04,209 Il rate jamais. 1610 01:46:04,293 --> 01:46:07,084 Dernier briefing, les gars. On ouvre en V4. 1611 01:46:07,584 --> 01:46:09,209 On pose un pick ici. 1612 01:46:09,293 --> 01:46:13,084 Tyrese, si t'as une ouverture, shoote. Sinon, passe à Tobias. 1613 01:46:13,168 --> 01:46:14,959 Il sera démarqué. Ça va ? 1614 01:46:15,043 --> 01:46:18,084 Allons-y. "Ensemble", à trois. Un, deux, trois. 1615 01:46:18,168 --> 01:46:19,001 Ensemble ! 1616 01:46:19,084 --> 01:46:19,918 Tobias. 1617 01:46:20,418 --> 01:46:23,376 Le 22, s'il va à droite, il va au panier. 1618 01:46:23,459 --> 01:46:25,543 À gauche, il tente un step-back. 1619 01:46:25,626 --> 01:46:28,001 Ça marche. Je suis prêt pour le 2e round. 1620 01:46:28,084 --> 01:46:29,376 Sois attentif. 1621 01:46:37,543 --> 01:46:40,209 Veuillez accueillir chaleureusement 1622 01:46:40,293 --> 01:46:45,209 les 76ers de Philadelphie ! 1623 01:46:45,293 --> 01:46:48,543 {\an8}Hernangómez tout en rapidité… 1624 01:46:48,626 --> 01:46:52,126 {\an8}- Un pourcentage élevé. - Juancho, toujours chaud bouillant. 1625 01:46:59,126 --> 01:47:03,251 {\an8}Maxey dans la baseline. Reverse de Tyrese Maxey ! 1626 01:47:03,334 --> 01:47:05,918 {\an8}Tout paraît facile avec lui. 1627 01:47:09,084 --> 01:47:11,543 {\an8}L'artiste Matisse Thybulle. 1628 01:47:12,959 --> 01:47:16,959 Petite discussion après le raté. 1629 01:47:17,834 --> 01:47:19,668 Ça chauffe un peu. 1630 01:47:19,751 --> 01:47:21,126 Ça s'enflamme. 1631 01:47:26,543 --> 01:47:30,293 {\an8}Anthony Edwards pour la finition ! 1632 01:47:30,376 --> 01:47:34,376 {\an8}Il cherche les 3 points. Il shoote et marque ! 1633 01:47:34,459 --> 01:47:37,418 {\an8}Kenny Smith égalise. 1634 01:47:37,501 --> 01:47:40,251 {\an8}Voilà le Docteur. Il a le ballon, il attaque. 1635 01:47:40,334 --> 01:47:42,834 {\an8}Fantastique action du Docteur. 1636 01:47:42,918 --> 01:47:47,084 {\an8}Nowitzki va droit sur Buen et la faute. 1637 01:47:47,168 --> 01:47:48,834 {\an8}Nowitzki à la ligne. 1638 01:47:48,918 --> 01:47:51,459 - Marjanovic. - Regardez ça. C'est… 1639 01:47:52,418 --> 01:47:53,793 C'était plutôt drôle. 1640 01:47:53,876 --> 01:47:57,251 {\an8}Iverson ! Le héros ! 1641 01:47:57,334 --> 01:48:00,459 {\an8}Écoutez cette foule. AIlen est fou de joie ! 1642 01:48:01,334 --> 01:48:02,751 Shaquille O'Neal. 1643 01:48:02,834 --> 01:48:04,168 La Shaq Attack ! 1644 01:48:04,251 --> 01:48:05,668 Accrochez-vous ! 1645 01:48:05,751 --> 01:48:07,626 Je n'ai jamais vu ça. 1646 01:48:08,251 --> 01:48:12,876 {\an8}Barkley. Il en est à 47. Deux de moins que son record des playoffs. 1647 01:48:12,959 --> 01:48:15,834 {\an8}Il faudra la magie de Luka pour sauver la possession. 1648 01:48:15,918 --> 01:48:17,209 {\an8}Il marque ! 1649 01:48:18,876 --> 01:48:19,793 {\an8}Wagner ! 1650 01:48:21,209 --> 01:48:24,918 Mark Jackson jusqu'au bout. 1651 01:48:25,001 --> 01:48:28,418 Kyle fonce, shoote et marque ! Kyle Lowry… 1652 01:48:28,501 --> 01:48:29,501 Il a marqué. 1653 01:48:29,584 --> 01:48:32,168 Drive de Trae qui marque. 1654 01:48:32,251 --> 01:48:33,876 Bingo ! Trae Young ! 1655 01:48:33,959 --> 01:48:37,626 {\an8}Aaron Gordon pour le dunk ! 1656 01:48:37,709 --> 01:48:39,834 {\an8}Jordan Clarkson, incroyable ! 1657 01:48:39,918 --> 01:48:42,793 {\an8}Le défenseur tombe. Panier compté pour Clarkson. 1658 01:48:44,126 --> 01:48:48,418 {\an8}Drive spectaculaire de Khris Middleton jusqu'au bout ! 1659 01:48:48,501 --> 01:48:49,626 {\an8}La vache ! 1660 01:48:50,751 --> 01:48:52,209 {\an8}Calderón ! 1661 01:48:54,584 --> 01:48:56,584 {\an8}Premier panier du 2e quart-temps. 1662 01:49:25,251 --> 01:49:28,209 Le public est debout ! 1663 01:49:29,376 --> 01:49:32,168 Demps shoote. Dunk de Dell Demps. 1664 01:49:32,251 --> 01:49:35,209 Trois points de plus au 3e quart-temps. 1665 01:49:35,293 --> 01:49:36,834 Ça plaît au propriétaire. 1666 01:56:46,293 --> 01:56:49,293 Sous-titres : Stéphane Versini