1 00:00:31,251 --> 00:00:34,209 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:48,001 --> 00:00:54,084 ‫- סיקסרז -‬ 3 00:00:54,168 --> 00:00:56,959 ‫אתה לוקח אותי לראות כדורסל,‬ ‫או קרב תרנגולים?‬ 4 00:00:57,709 --> 00:00:58,793 ‫אנחנו עושים הכול.‬ 5 00:01:00,168 --> 00:01:01,168 ‫אוקיי.‬ 6 00:01:21,251 --> 00:01:22,293 ‫ילד גדול.‬ 7 00:01:24,501 --> 00:01:25,709 ‫הוא מגיע.‬ 8 00:01:25,793 --> 00:01:27,876 ‫אתה הולך אחורה? כי הוא יעיף אותנו.‬ 9 00:01:32,376 --> 00:01:33,751 ‫מה זה? מה הוא אמר?‬ 10 00:01:33,834 --> 00:01:36,793 ‫הוא רוצה להגיע ל-NBA.‬ ‫-כן? בשביל זה אנחנו פה.‬ 11 00:01:37,376 --> 00:01:38,793 ‫מרשים מאוד. תגיד לו.‬ 12 00:01:39,459 --> 00:01:41,584 ‫רק איש גדול שיודע לקלוע.‬ 13 00:01:42,543 --> 00:01:44,584 ‫הוא יהיה חלק מהרוטציה כבר עכשיו.‬ 14 00:01:46,376 --> 00:01:50,334 ‫והוא יהיה כוח. הוא יהיה שחקן חזק, רק…‬ 15 00:01:51,084 --> 00:01:53,918 ‫אני חייב לשאול משהו.‬ 16 00:01:54,001 --> 00:01:57,543 ‫בתיק שלי כתוב שאתה בן 22.‬ 17 00:01:58,918 --> 00:02:01,209 ‫כן.‬ ‫-זה מדויק? אתה בן 22?‬ 18 00:02:01,293 --> 00:02:02,418 ‫כן, אני בן 22.‬ 19 00:02:02,501 --> 00:02:04,793 ‫הסיבה שאני שואל אותך… הוא מדבר אנגלית.‬ 20 00:02:04,876 --> 00:02:06,043 ‫כן.‬ ‫-אז אתה שומע…‬ 21 00:02:06,126 --> 00:02:09,168 ‫אתה מבין את האנגלית שלי?‬ ‫כי לא תוכל להיות בדראפט‬ 22 00:02:09,251 --> 00:02:11,626 ‫אם עברת את גיל 22, אם אתה ממדינה זרה.‬ 23 00:02:11,709 --> 00:02:13,418 ‫יש לך תעודת לידה?‬ 24 00:02:14,001 --> 00:02:15,293 ‫הייתה שרפה גדולה.‬ 25 00:02:17,334 --> 00:02:19,043 ‫אוקיי. מי זה?‬ 26 00:02:19,126 --> 00:02:20,084 ‫זה הבן שלי.‬ 27 00:02:20,168 --> 00:02:21,626 ‫הבן שלך?‬ ‫-כן.‬ 28 00:02:23,418 --> 00:02:24,584 ‫בן כמה הוא?‬ 29 00:02:24,668 --> 00:02:25,918 ‫הוא בן עשר.‬ 30 00:02:28,501 --> 00:02:31,584 ‫הוא בן עשר? אוקיי.‬ 31 00:02:56,168 --> 00:02:57,876 {\an8}‫מה קרה בהגנה?‬ 32 00:02:57,959 --> 00:03:00,126 {\an8}‫עישנת קצת לפני המשחק?‬ 33 00:03:00,209 --> 00:03:01,876 {\an8}‫קצת? קצת, אוקיי.‬ 34 00:03:01,959 --> 00:03:04,626 {\an8}‫ב-NBA אנחנו צריכים הגנה. אתה יודע את זה.‬ 35 00:03:05,418 --> 00:03:06,459 {\an8}‫אני יודע. אוקיי.‬ 36 00:03:37,001 --> 00:03:38,334 {\an8}‫היי, עלמה יפה.‬ 37 00:03:38,418 --> 00:03:40,251 {\an8}‫איפה אתה?‬ ‫-אני ביוון,‬ 38 00:03:40,334 --> 00:03:43,584 {\an8}‫נהנה מהמטבח המקומי. הוא ממש טוב.‬ 39 00:03:44,168 --> 00:03:45,876 {\an8}‫מותק, אתה הורג את עצמך.‬ 40 00:03:45,959 --> 00:03:48,751 {\an8}‫כן, זה הרעיון. אני אוהב אותך, נתראה בקרוב.‬ 41 00:03:58,376 --> 00:03:59,209 {\an8}‫היי, באבא.‬ 42 00:03:59,293 --> 00:04:01,084 {\an8}‫אבא, כשאמרתי לך שאני לא מבינה גאומטריה,‬ 43 00:04:01,168 --> 00:04:03,834 {\an8}‫לא רציתי שתשלח על זה מייל למורה שלי!‬ ‫זה מביך!‬ 44 00:04:08,668 --> 00:04:09,834 {\an8}‫- פיצה האט -‬ 45 00:04:13,668 --> 00:04:15,626 {\an8}‫מה איתך? רוצה לשחק כדורסל?‬ 46 00:04:23,751 --> 00:04:26,668 {\an8}‫סטנלי, אתה יודע כמה סקאוטים‬ ‫באו לראות את האס משחק?‬ 47 00:04:27,251 --> 00:04:29,376 {\an8}‫אבל נשמח לראות אותו מצטרף לסיקסרז.‬ 48 00:04:29,459 --> 00:04:32,959 {\an8}‫אמביד, מקסי, האריס, האס.‬ 49 00:04:36,501 --> 00:04:37,584 {\an8}‫שושלת, לא?‬ 50 00:04:38,168 --> 00:04:39,918 {\an8}‫אני אוהב את איך שזה נשמע.‬ 51 00:04:54,168 --> 00:04:55,293 {\an8}‫- האס -‬ 52 00:04:55,376 --> 00:04:58,126 {\an8}‫השעה המקומית היא 7:42 בבוקר.‬ 53 00:04:58,209 --> 00:05:01,251 {\an8}‫ולאלה מכם שחוזרים הביתה לפילדלפיה,‬ ‫ברוכים השבים.‬ 54 00:05:27,918 --> 00:05:29,918 ‫היי, סטנלי.‬ ‫-היי, חבר'ה.‬ 55 00:05:30,001 --> 00:05:31,043 ‫טוב לראות אתכם.‬ 56 00:05:31,543 --> 00:05:32,793 ‫כן?‬ ‫-כן, אני…‬ 57 00:05:32,876 --> 00:05:35,209 ‫עם מי את יוצאת?‬ ‫-בחייך, אבא.‬ 58 00:05:35,293 --> 00:05:37,876 ‫אין לך אף אחד?‬ ‫-בחיים לא אגיד לך עם מי.‬ 59 00:05:37,959 --> 00:05:39,751 ‫רק שנייה.‬ ‫-אוקיי.‬ 60 00:05:39,834 --> 00:05:40,668 ‫היי.‬ ‫-כן.‬ 61 00:05:40,751 --> 00:05:42,084 ‫ואו, אתה נראה עייף.‬ 62 00:05:42,168 --> 00:05:43,668 ‫טיסת לילה.‬ 63 00:05:43,751 --> 00:05:45,959 ‫איך היה היה אם-ג'יי הגרמני?‬ 64 00:05:46,043 --> 00:05:48,584 ‫אני עומד להיכנס לכל זה. את לא נשארת?‬ 65 00:05:48,668 --> 00:05:51,751 ‫יש לי שיחה ב-11:30 עם אדם סילבר.‬ ‫לא אהבת אותו, נכון?‬ 66 00:05:54,084 --> 00:05:56,918 ‫שיט! בהצלחה, שוגרמן.‬ 67 00:05:57,001 --> 00:05:58,043 ‫בבקשה אל תלכי.‬ 68 00:05:59,209 --> 00:06:00,959 ‫אוקיי. להתראות.‬ 69 00:06:01,959 --> 00:06:05,501 ‫הילד קולע מתי שבא לו. הוא זורק מכל מקום.‬ ‫לשמור עליו זה סיוט.‬ 70 00:06:05,584 --> 00:06:08,251 ‫אחוזי הקליעה שלו‬ ‫זהים לאלה של סטף בדייוידסון.‬ 71 00:06:08,334 --> 00:06:11,418 ‫בחייך, אתה מגזים.‬ ‫-הוא רק מקריא את הסטטיסטיקה, בילי.‬ 72 00:06:11,501 --> 00:06:13,501 ‫דוק יאהב את יכולת המסירה שלו.‬ 73 00:06:13,584 --> 00:06:15,584 ‫ראית אותו מוסר פעם? כי אני לא.‬ 74 00:06:15,668 --> 00:06:18,959 ‫הוא משחק עם אפסים,‬ ‫הסיכוי הכי טוב שלו לנצח הוא לזרוק.‬ 75 00:06:19,043 --> 00:06:21,959 ‫כאן הוא יסתגל.‬ ‫עשינו מידול, הוא עונה לכל דרישה.‬ 76 00:06:22,043 --> 00:06:24,126 ‫תוך שלוש שנים הוא יהיה אולסטאר.‬ 77 00:06:24,209 --> 00:06:27,668 ‫אתה רוצה לנצח עכשיו, או עוד שלוש שנים?‬ ‫-אנחנו רוצים לנצח עכשיו.‬ 78 00:06:28,543 --> 00:06:30,668 ‫רקס, מבחינה התקפית יש הרבה מה לאהוב,‬ 79 00:06:30,751 --> 00:06:33,043 ‫אבל לדעתי…‬ ‫-מה יש לא לאהוב, סטנלי?‬ 80 00:06:33,626 --> 00:06:35,751 ‫ברלין מפסידה הרבה.‬ 81 00:06:35,834 --> 00:06:38,251 ‫בשלושה משחקים שהוא לא שיחק, הם ניצחו.‬ 82 00:06:38,334 --> 00:06:42,543 ‫הם טובים יותר כשהוא על הספסל.‬ ‫בדקתם את נתוני היעילות ששלחתי לכם?‬ 83 00:06:42,626 --> 00:06:45,043 ‫יש לי כאן את הנתונים, סטן.‬ ‫-תודה.‬ 84 00:06:45,126 --> 00:06:48,084 ‫כולם בגרמניה אומרים‬ ‫שהבחור הזה יהיה הדירק הבא.‬ 85 00:06:48,168 --> 00:06:51,084 ‫דירק לא יצא מחדר הכושר.‬ ‫הבחור הזה מאחר לחימום.‬ 86 00:06:51,168 --> 00:06:53,168 ‫הילד יכול להגן על כל חמש העמדות.‬ 87 00:06:53,251 --> 00:06:56,543 ‫פיזית, הוא מסוגל, אבל הוא פשוט משתעמם שם.‬ 88 00:06:56,626 --> 00:06:59,126 ‫הייתי בגרמניה ארבע פעמים‬ ‫בחודשיים האחרונים,‬ 89 00:06:59,209 --> 00:07:02,959 ‫ועוד לא ראיתי אותו עושה מתאמץ.‬ ‫הוא מאחר בחילופים בהגנה,‬ 90 00:07:03,043 --> 00:07:05,584 ‫הוא מתלונן על שופטים ועל חברים שלו לקבוצה.‬ 91 00:07:05,668 --> 00:07:07,959 ‫הוא מתלונן כי אכפת לו. הוא רוצה לנצח.‬ 92 00:07:08,043 --> 00:07:09,709 ‫כולנו ראינו את הקלטת.‬ 93 00:07:09,793 --> 00:07:12,626 ‫אתה מתכוון לקלטת רגעי השיא שאימא שלו ערכה?‬ 94 00:07:12,709 --> 00:07:15,376 ‫כמו הקלטת של ברניאני‬ ‫שניסית לעשות איתה טרייד?‬ 95 00:07:16,251 --> 00:07:18,501 ‫מוקדם מדי. זה אכזרי.‬ ‫-שיט.‬ 96 00:07:18,584 --> 00:07:21,751 ‫תקשיב, אבא, הוא ילד בן 19, בגובה 2.1 מטר,‬ 97 00:07:21,834 --> 00:07:24,793 ‫עם טווח של עשרה וחצי מטרים‬ ‫ושליטה בכדור של גארד.‬ 98 00:07:25,751 --> 00:07:29,584 ‫אם אראה אותו לובש גופייה של קבוצה אחרת,‬ ‫אני אהרוג מישהו!‬ 99 00:07:29,668 --> 00:07:30,501 ‫כן.‬ 100 00:07:31,501 --> 00:07:32,418 ‫אני…‬ 101 00:07:38,418 --> 00:07:39,293 ‫בסדר.‬ 102 00:07:51,584 --> 00:07:52,501 ‫כן, אדוני.‬ 103 00:07:52,584 --> 00:07:53,418 ‫תיכנס.‬ 104 00:07:54,626 --> 00:07:55,459 ‫אוקיי.‬ 105 00:07:56,834 --> 00:07:57,834 ‫אז,‬ 106 00:07:58,418 --> 00:07:59,876 ‫לא אבחר את האס בדראפט.‬ 107 00:08:01,168 --> 00:08:02,876 ‫הבן שלך יהרוג מישהו.‬ 108 00:08:02,959 --> 00:08:04,376 ‫כן, אולי אותך.‬ 109 00:08:05,084 --> 00:08:07,168 ‫לא היית צריך להתקפל ככה מולו.‬ 110 00:08:07,251 --> 00:08:09,668 ‫לא, לא התקפלתי.‬ 111 00:08:09,751 --> 00:08:12,001 ‫רק ניסיתי לחסוך לכולם קצת זמן.‬ 112 00:08:12,084 --> 00:08:14,043 ‫תקשיב, אני זוכר שהיית בטמפל.‬ 113 00:08:14,126 --> 00:08:17,959 ‫אני חושב שזה היה המשחק השני בעונה,‬ ‫ושיחקנו נגד סיינט ג'ו,‬ 114 00:08:18,543 --> 00:08:21,959 ‫ואיזה בחור חיסל את הברכיים של ליאון.‬ 115 00:08:22,043 --> 00:08:24,751 ‫מרלון דיילי. אני לא מאמין שאתה זוכר את זה.‬ 116 00:08:24,834 --> 00:08:27,376 ‫אני זוכר שאתה העפת אותו לשורה השנייה,‬ 117 00:08:27,459 --> 00:08:31,376 ‫ואז היו צריכים להחזיק אותך‬ ‫כדי שלא תריב עם כל הקבוצה שלהם.‬ 118 00:08:31,459 --> 00:08:35,709 ‫זאת הסיבה שהבאתי אותך,‬ ‫כי לא היית מוכן לקבל שטויות מאף אחד.‬ 119 00:08:37,084 --> 00:08:39,459 ‫רקס, אתה צודק.‬ 120 00:08:39,543 --> 00:08:43,543 ‫הייתי צריך להילחם חזק יותר,‬ ‫ואני מצטער. זה לא יקרה שוב.‬ 121 00:08:44,126 --> 00:08:45,209 ‫לא, זה לא.‬ 122 00:08:46,168 --> 00:08:48,793 ‫קרל, אתה יכול להסתובב, בבקשה?‬ 123 00:08:56,584 --> 00:09:00,126 ‫אחרי שקניתי את הקבוצה,‬ ‫זה עוד היה לפני הזמן שלך,‬ 124 00:09:00,209 --> 00:09:02,543 ‫נתתי את המשרד הזה לדוד שלי, קוני.‬ 125 00:09:03,126 --> 00:09:06,418 ‫הוא עזר עם הכול, עבד בכל יום.‬ 126 00:09:06,501 --> 00:09:08,334 ‫- סטנלי שוגרמן‬ ‫עוזר מאמן -‬ 127 00:09:08,418 --> 00:09:10,626 ‫סליחה שלא עשיתי את זה מוקדם יותר.‬ 128 00:09:11,793 --> 00:09:14,751 ‫אני יודע שזה לא על הספסל,‬ ‫אבל זה מאחורי הספסל.‬ 129 00:09:17,751 --> 00:09:19,001 ‫אז מה אתה חושב?‬ 130 00:09:20,376 --> 00:09:23,626 ‫אני לא מאמין‬ ‫שהכרחת את דוד שלך לעבוד בארון הזה.‬ 131 00:09:27,209 --> 00:09:28,168 ‫תודה.‬ 132 00:09:29,459 --> 00:09:32,334 ‫אני מרגיש שחיכיתי כל חיי כדי להיות מאמן.‬ 133 00:09:32,959 --> 00:09:33,793 ‫בוא הנה.‬ 134 00:09:34,293 --> 00:09:35,334 ‫בוא.‬ 135 00:09:40,584 --> 00:09:42,001 ‫אף פעם אל תתקפל.‬ 136 00:09:42,626 --> 00:09:43,543 ‫כן, אדוני.‬ 137 00:09:44,418 --> 00:09:45,543 ‫לא אתקפל.‬ 138 00:09:47,501 --> 00:09:48,501 ‫כן.‬ 139 00:09:55,626 --> 00:09:58,834 ‫תראי את האוסנה.‬ ‫-תעשי זום-אאוט, כדי שיראו הכול.‬ 140 00:09:59,501 --> 00:10:02,584 ‫אימא, אף אחד לא משתמש בפילטרים.‬ ‫-לא אוכל את כל העוגה.‬ 141 00:10:02,668 --> 00:10:04,376 ‫נראה שכבר אכלת.‬ 142 00:10:04,459 --> 00:10:07,543 ‫ואו, איזו קבלת פנים מקסימה!‬ 143 00:10:07,626 --> 00:10:09,084 ‫גם אני התגעגעתי אליכן.‬ 144 00:10:09,168 --> 00:10:11,501 ‫היי, חתיך.‬ ‫-ברוך שובך. אוקיי.‬ 145 00:10:11,584 --> 00:10:15,084 ‫תני לי חיבוק, לא מהצד! מה הקטע?‬ ‫מתי הפסקת לחבק אותי?‬ 146 00:10:15,168 --> 00:10:18,334 ‫מותק, תהיה עדין יותר.‬ ‫לתינוקת שלך יש כבר ציצים.‬ 147 00:10:18,418 --> 00:10:20,626 ‫זה מגעיל.‬ ‫-אני לא רוצה לשמוע על זה.‬ 148 00:10:20,709 --> 00:10:24,418 ‫זה בין שתיכן.‬ ‫-אבא, אני יכולה ללכת לבית הקברות הלילה?‬ 149 00:10:24,501 --> 00:10:27,918 ‫מקרינים את "מוות אכזרי".‬ ‫-אמרתי לך שאהבתי את הסרט הזה. בטח.‬ 150 00:10:28,001 --> 00:10:30,668 ‫לא, היא לא יכולה.‬ ‫-את לא יכולה. למה לא?‬ 151 00:10:30,751 --> 00:10:33,626 ‫כי היא לא סיימה‬ ‫את המצגת שלה בנושא חוק החוות.‬ 152 00:10:33,709 --> 00:10:34,709 ‫לא סיימת? למה לא?‬ 153 00:10:35,418 --> 00:10:36,418 ‫אני לא יודעת.‬ 154 00:10:36,501 --> 00:10:38,459 ‫אוקיי, תקשיבי מה נעשה.‬ 155 00:10:39,084 --> 00:10:41,001 ‫את יכולה ללכת לסרט הלילה.‬ 156 00:10:41,084 --> 00:10:42,001 ‫ואו.‬ ‫-יש!‬ 157 00:10:42,084 --> 00:10:46,251 ‫לא, אבל לכל אורך סוף השבוע‬ ‫זו רק את וספרי ההיסטוריה שלך,‬ 158 00:10:46,334 --> 00:10:49,126 ‫וביום ראשון בערב‬ ‫אני רוצה הרצאת טד על חוק החוות.‬ 159 00:10:49,209 --> 00:10:50,793 ‫בסדר, כן.‬ ‫-בסדר?‬ 160 00:10:50,876 --> 00:10:52,876 ‫אוקיי. טוב, אני אוהב אותך.‬ ‫-תודה.‬ 161 00:10:52,959 --> 00:10:55,751 ‫גם אני אותך.‬ ‫-עכשיו אפשר לקבל חיבוק? לא?‬ 162 00:10:55,834 --> 00:10:57,084 ‫למה עשית את זה?!‬ 163 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 ‫כי שמחתי שמשהו באמת מלהיב אותה לשם שינוי,‬ 164 00:11:00,918 --> 00:11:03,959 ‫ולמען האמת, רציתי להיות לבד איתך.‬ 165 00:11:04,043 --> 00:11:06,126 ‫אתה חושב שתקבל פה אהבה‬ 166 00:11:06,209 --> 00:11:08,126 ‫אחרי השטות שעשית עכשיו?‬ 167 00:11:08,209 --> 00:11:10,793 ‫בחיים לא!‬ ‫-יש לי חדשות טובות.‬ 168 00:11:11,334 --> 00:11:14,751 ‫אולי אפילו תחבבי אותי שוב אחרי שתשמעי.‬ ‫את מסתכלת על…‬ 169 00:11:14,834 --> 00:11:18,043 ‫טוב, את לא מסתכלת, אבל בקרוב תסתכלי‬ 170 00:11:18,126 --> 00:11:21,001 ‫על עוזר המאמן החדש…‬ 171 00:11:22,293 --> 00:11:24,918 ‫של פילדלפיה 76.‬ 172 00:11:32,418 --> 00:11:34,084 ‫תודה על הכול.‬ 173 00:11:39,043 --> 00:11:40,334 ‫סטנלי.‬ 174 00:11:40,418 --> 00:11:42,584 ‫כן.‬ 175 00:11:42,668 --> 00:11:46,834 ‫עוזר מאמן!‬ ‫-עשינו את זה!‬ 176 00:11:46,918 --> 00:11:49,584 ‫"לא, רוץ לשם! תזיז את התחת שלך!‬ 177 00:11:49,668 --> 00:11:51,376 ‫תביא את התחת שלך לפה!"‬ ‫-בדיוק.‬ 178 00:11:52,376 --> 00:11:53,293 ‫יו.‬ 179 00:11:53,376 --> 00:11:54,834 ‫תראי את זה.‬ 180 00:11:54,918 --> 00:11:58,918 ‫הסרטון הזה שוב חם.‬ ‫ד"ר ג'יי עדיין הטביע בגיל 63.‬ 181 00:11:59,001 --> 00:11:59,959 ‫נכון שזה מטורף?‬ 182 00:12:00,043 --> 00:12:03,334 ‫כן. אבל כדאי שתניח את הטלפון שלך,‬ ‫כי אתה נוהג.‬ 183 00:12:03,418 --> 00:12:04,626 ‫כן, זה נכון.‬ 184 00:12:04,709 --> 00:12:08,251 ‫אבל רק תראי איך הוא קופץ!‬ ‫לא היה עוד אף אחד כמוהו.‬ 185 00:12:10,043 --> 00:12:10,876 ‫זה מגניב.‬ 186 00:12:13,459 --> 00:12:15,584 ‫מה קורה בבית הספר? איך זה הולך?‬ 187 00:12:15,668 --> 00:12:16,751 ‫זה…‬ 188 00:12:18,251 --> 00:12:19,126 ‫כלום. זה בסדר.‬ 189 00:12:19,209 --> 00:12:21,334 ‫בכנות, מה אנחנו מרגישים לגבי קולג'?‬ 190 00:12:21,418 --> 00:12:22,793 ‫זה משהו שאת רוצה לעשות?‬ 191 00:12:23,334 --> 00:12:28,084 ‫דיברנו על לימודי קולנוע.‬ ‫-המון ילדים מנסים להתקבל ללימודי לקולנוע.‬ 192 00:12:28,168 --> 00:12:31,418 ‫אז הם לא יבחרו אותי.‬ 193 00:12:32,168 --> 00:12:34,251 ‫אני לא דואג לגבי שאר הילדים האלה,‬ 194 00:12:34,334 --> 00:12:36,959 ‫אני דואג לגבייך. זו את נגד עצמך, מותק.‬ 195 00:12:37,043 --> 00:12:40,334 ‫את יכולה לעשות את זה.‬ ‫את רק צריכה לעשות את מה שאת אוהבת.‬ 196 00:12:40,418 --> 00:12:42,334 ‫אהבת להיות רחוק מהבית כל הזמן?‬ 197 00:12:42,918 --> 00:12:44,751 ‫זה הלקח שלך מזה?‬ 198 00:12:45,334 --> 00:12:47,918 ‫ברור ששנאתי להיות רחוק מהבית.‬ 199 00:12:48,001 --> 00:12:51,126 ‫אבל עכשיו, כשאאמן, אני אהיה כאן הרבה יותר.‬ 200 00:12:51,209 --> 00:12:53,293 ‫אז אנחנו נשפר את הציונים שלך, ביחד.‬ 201 00:12:53,918 --> 00:12:54,834 ‫אוקיי.‬ 202 00:12:55,418 --> 00:12:58,418 ‫אוהבת אותך. ביי.‬ ‫-אני אוהב אותך. תיהני איתן.‬ 203 00:12:59,043 --> 00:13:01,793 ‫היי! אני ממש מתרגשת!‬ 204 00:13:02,626 --> 00:13:05,001 ‫בלי חיבוקים מהצד בשבילן? זה רק בשבילי?‬ 205 00:13:05,876 --> 00:13:07,501 ‫אני אוהב את זה.‬ ‫-הינה זה בא.‬ 206 00:13:07,584 --> 00:13:10,584 ‫בנות, אני מכיר אתכן מאז הגן,‬ ‫אף אחת לא אומרת שלום?‬ 207 00:13:10,668 --> 00:13:11,709 ‫ביי, אבא.‬ 208 00:13:13,043 --> 00:13:14,501 ‫כן!‬ 209 00:13:20,834 --> 00:13:22,918 ‫"ערב טוב לכולם, כאן אנתוני גרגנו.‬ 210 00:13:23,001 --> 00:13:26,209 ‫ויש לי מבזק חדשות,‬ ‫ומדובר בחדשות עצובות מאוד.‬ 211 00:13:26,293 --> 00:13:29,959 ‫בדיוק קיבלתי אישור לידיעה.‬ ‫אני אפילו לא רוצה להגיד את זה,‬ 212 00:13:30,543 --> 00:13:31,918 ‫אבל רקס מריק,‬ 213 00:13:32,543 --> 00:13:34,168 ‫אתם יודעים, רקס האהוב שלנו,‬ 214 00:13:34,251 --> 00:13:36,876 ‫בעלי הסיקסרז, נפטר הלילה.‬ 215 00:13:37,418 --> 00:13:38,918 ‫אין לי מילים.‬ 216 00:13:39,668 --> 00:13:42,459 ‫הוא היה אחד האנשים הגדולים.‬ 217 00:13:43,168 --> 00:13:45,793 ‫הוא היה אחד מהאנשים שלנו.‬ 218 00:13:46,418 --> 00:13:49,709 ‫הוא גדל בעוני מחפיר באטונה, פנסילבניה.‬ 219 00:13:50,584 --> 00:13:53,668 ‫הוא היה בדיוק כמו כל שאר האנשים בעיר הזאת.‬ 220 00:13:54,251 --> 00:13:56,418 ‫הוא צבר עושר גדול,‬ 221 00:13:56,501 --> 00:14:00,501 ‫אבל מעולם לא הרחיק את עצמו מאיתנו.‬ 222 00:14:01,251 --> 00:14:05,084 ‫וזאת הסיבה שאיבדנו את אחד הגדולים היום.‬ 223 00:14:06,251 --> 00:14:08,959 ‫אז, רקס, זה בשבילך.‬ 224 00:14:12,334 --> 00:14:14,293 ‫"היי, אני לא כאן כרגע.‬ 225 00:14:14,834 --> 00:14:17,626 ‫תשאירו הודעה, ואחזור אליכם כשאוכל."‬ 226 00:14:39,876 --> 00:14:41,793 ‫ליאון.‬ ‫-היי.‬ 227 00:14:41,876 --> 00:14:43,251 ‫ג'וליוס.‬ ‫-היי.‬ 228 00:14:43,834 --> 00:14:45,626 ‫רקס אהב אותך, גבר.‬ 229 00:14:45,709 --> 00:14:47,668 ‫תודה, בן אדם. אני פשוט לא מאמין…‬ 230 00:14:47,751 --> 00:14:51,959 ‫בדיוק הראיתי לבת שלי צילום שלך מטביע, ו…‬ 231 00:14:52,043 --> 00:14:54,626 ‫זה החזיר המון זיכרונות יפים.‬ 232 00:14:54,709 --> 00:14:57,334 ‫אסור לתת להם לשכוח, נכון, סטנלי?‬ ‫-בחיים לא.‬ 233 00:14:57,418 --> 00:14:59,793 ‫כן. אתן לכם, החברים הוותיקים, להתעדכן.‬ 234 00:14:59,876 --> 00:15:01,709 ‫אוקיי, תישאר בריא. תודה.‬ 235 00:15:01,793 --> 00:15:03,959 ‫היי, גבר. עבודה יפה עם החליפה.‬ 236 00:15:04,043 --> 00:15:06,709 ‫כן. ליאון, אני לא מאמין.‬ 237 00:15:06,793 --> 00:15:08,626 ‫כל דבר שתצטרך, תתקשר אליי, גבר.‬ 238 00:15:08,709 --> 00:15:11,543 ‫כן. אני צריך להגיד שלום לאנשים. תודה.‬ 239 00:15:11,626 --> 00:15:13,501 ‫אוהב אותך, אחי.‬ ‫-גם אני אותך.‬ 240 00:15:13,584 --> 00:15:15,084 ‫בוא נדבר בקרוב, 22.‬ 241 00:15:18,501 --> 00:15:21,709 ‫אני מנסה לחשוב‬ ‫על משהו להגיד לך חוץ מ"אני מצטער".‬ 242 00:15:21,793 --> 00:15:23,334 ‫זה לא נראה מספיק.‬ 243 00:15:25,251 --> 00:15:27,959 ‫שמעתי שאתה עובר לספסל.‬ 244 00:15:28,043 --> 00:15:29,751 ‫למשרד של דוד קוני.‬ 245 00:15:30,334 --> 00:15:32,251 ‫אבא ממש התרגש בשבילך.‬ 246 00:15:32,334 --> 00:15:34,418 ‫"אנחנו צריכים ניצוץ, קתרין."‬ 247 00:15:34,501 --> 00:15:36,418 ‫בחיי, אבא שלך…‬ 248 00:15:37,293 --> 00:15:39,084 ‫הוא דיבר איתי על זה לפני שנים,‬ 249 00:15:39,168 --> 00:15:43,709 ‫אבל עם העבר שלי, את יודעת,‬ ‫חשבתי שהוא יעדיף לשכוח מזה.‬ 250 00:15:44,501 --> 00:15:46,376 ‫הוא אף פעם לא שכח אותך, שוגרמן.‬ 251 00:15:49,834 --> 00:15:53,251 ‫אז אח שלי יקבל את השליטה על הקבוצה.‬ 252 00:15:54,043 --> 00:15:55,126 ‫את עוזבת אותנו?‬ 253 00:15:55,209 --> 00:15:58,876 ‫לא, אני אישאר בחבר המנהלים,‬ ‫אבל וין ינהל את היום-יום.‬ 254 00:15:58,959 --> 00:16:00,709 ‫לחיי אבא שלך.‬ ‫-לחיי רקס!‬ 255 00:16:03,501 --> 00:16:04,959 ‫הוא ממש רוצה את זה.‬ 256 00:16:05,043 --> 00:16:07,459 ‫כן, אני חושב שסילבר כתב את זה בעצמו.‬ ‫-כן?‬ 257 00:16:07,543 --> 00:16:09,751 ‫כן, הוא תמיד כל כך הלהיב את כולם.‬ 258 00:16:11,376 --> 00:16:13,751 ‫- כעבור שלושה חודשים -‬ 259 00:16:18,168 --> 00:16:20,543 ‫- סטנלי שוגרמן‬ ‫עוזר מאמן -‬ 260 00:16:20,626 --> 00:16:24,334 ‫קדימה, האס, תגרום לו לעבוד!‬ ‫זה קל מדי, האס!‬ 261 00:16:24,418 --> 00:16:25,793 ‫קדימה, האס!‬ 262 00:16:26,376 --> 00:16:30,376 ‫לא, הזרוע שלך לא יכולה להיות ישרה ככה.‬ ‫זרוע קדמית לגב של טי, בסדר?‬ 263 00:16:30,459 --> 00:16:33,543 ‫פשוט שים אותה שם.‬ ‫אתה מחליט לאן אתה רוצה שהוא ילך.‬ 264 00:16:33,626 --> 00:16:37,043 ‫כמו ג'רו הולידיי, אחי.‬ ‫-בדיוק. תוציא אותו מאזור הנוחות שלו.‬ 265 00:16:38,376 --> 00:16:39,751 ‫אני לא מבין מה זה.‬ 266 00:16:39,834 --> 00:16:41,126 ‫ישנת אתמול בכלל?‬ 267 00:16:41,209 --> 00:16:43,959 ‫תעשה את העבודה שלך מוקדם, קדימה.‬ ‫-קדימה, שוב.‬ 268 00:16:44,043 --> 00:16:44,918 ‫מוכנים?‬ ‫-אוקיי.‬ 269 00:16:45,001 --> 00:16:47,709 ‫קדימה, האס, תעשה את זה!‬ ‫-שלא יגיע לבייסליין.‬ 270 00:16:47,793 --> 00:16:48,918 ‫זה קל מדי!‬ 271 00:16:50,168 --> 00:16:51,584 ‫היי, פשוט תתרכז.‬ 272 00:16:51,668 --> 00:16:53,543 ‫שוב!‬ ‫-האס, תעשה את זה.‬ 273 00:16:53,626 --> 00:16:54,543 ‫היי, סטן!‬ 274 00:16:54,626 --> 00:16:55,876 ‫יש לך רגע?‬ 275 00:16:55,959 --> 00:16:57,418 ‫את רוצה אותי עכשיו?‬ 276 00:16:57,501 --> 00:16:58,959 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 277 00:16:59,043 --> 00:17:00,251 {\an8}‫- וינס מריק -‬ 278 00:17:09,376 --> 00:17:10,376 ‫מה שלומו?‬ 279 00:17:11,293 --> 00:17:15,043 ‫אנחנו עובדים על זה.‬ ‫הוא צעיר, אבל נביא אותו לשם.‬ 280 00:17:16,543 --> 00:17:19,251 ‫פישלתי. לא הייתי צריך לבחור את האס בדראפט.‬ 281 00:17:19,334 --> 00:17:21,709 ‫לא הייתי אומר את זה.‬ ‫-בפרצוף שלי.‬ 282 00:17:21,793 --> 00:17:23,626 ‫הייתי אומר לך את זה בפרצוף.‬ 283 00:17:24,876 --> 00:17:27,418 ‫אתה יודע, אבא שלי תמיד העריך את הכנות שלך.‬ 284 00:17:27,501 --> 00:17:29,209 ‫אני עובד על זה. באמת.‬ 285 00:17:30,459 --> 00:17:32,418 ‫מגניב.‬ ‫-יש לי תפקיד אחד.‬ 286 00:17:32,501 --> 00:17:34,834 ‫למקסם את הסיכויים של הקבוצה הזאת‬ 287 00:17:34,918 --> 00:17:38,043 ‫לזכות באליפות ה-NBA, בכל האמצעים הדרושים.‬ 288 00:17:38,709 --> 00:17:40,418 ‫לעזאזל עם המפקפקים, נכון?‬ 289 00:17:40,501 --> 00:17:41,751 ‫אתה לא טועה.‬ 290 00:17:41,834 --> 00:17:43,626 ‫אני שמח לשמוע אותך אומר את זה.‬ 291 00:17:43,709 --> 00:17:46,668 ‫יש לנו את הבחירה של ה"הוקס" בשנה הבאה,‬ ‫ואסור לפספס.‬ 292 00:17:47,418 --> 00:17:50,668 ‫זכייה באליפות דורשת הקרבות.‬ ‫מאנו עולה מהספסל.‬ 293 00:17:50,751 --> 00:17:52,209 ‫זה הכול. זה אתה.‬ 294 00:17:52,793 --> 00:17:55,834 ‫אתה בעל ערך כמאמן.‬ 295 00:17:55,918 --> 00:17:58,418 ‫אין לך תחליף כסקאוט.‬ 296 00:17:58,501 --> 00:18:02,459 ‫אני כבר לא רוצה להיות שם.‬ ‫אף פעם לא רציתי להיות שם.‬ 297 00:18:05,709 --> 00:18:07,084 ‫אני לא מבקש.‬ 298 00:18:09,668 --> 00:18:14,043 ‫אתה יודע שלא הייתי בבית ביום ההולדת של בתי‬ ‫כבר תשע שנים ברצף, וין?‬ 299 00:18:17,334 --> 00:18:18,168 ‫סטן.‬ 300 00:18:19,418 --> 00:18:22,584 ‫תמצא לי את החתיכה החסרה,‬ ‫ותחזור ישר לספסל המאמנים.‬ 301 00:18:34,584 --> 00:18:36,126 ‫- טמפל -‬ 302 00:18:37,043 --> 00:18:39,168 ‫אז מה תעשה, שוגרבר?‬ 303 00:18:40,043 --> 00:18:41,334 ‫מה אני יכול לעשות?‬ 304 00:18:41,418 --> 00:18:43,626 ‫להתקשר אליהם עכשיו ולהגיד,‬ 305 00:18:43,709 --> 00:18:47,251 ‫"שקו בתחת השמן שלי,‬ ‫ושיזדיינו מלונות החמישה כוכבים שלכם".‬ 306 00:18:47,334 --> 00:18:48,709 ‫אתה לא צריך את זה.‬ 307 00:18:48,793 --> 00:18:50,876 ‫זה לא כל כך פשוט.‬ 308 00:18:52,293 --> 00:18:56,543 ‫איך לאישה כל כך יפה‬ ‫יכולות להיות כפות רגליים כל כך מזוויעות?‬ 309 00:18:57,959 --> 00:18:59,584 ‫מה זה הדבר הצהוב הזה?‬ 310 00:18:59,668 --> 00:19:02,501 ‫זו יבלת, מהתעמלות.‬ 311 00:19:02,584 --> 00:19:03,959 ‫אתה זוכר מה זו התעמלות?‬ 312 00:19:05,709 --> 00:19:08,126 ‫אז פשוט תוותר על החלום שלך?‬ 313 00:19:10,043 --> 00:19:12,209 ‫לגברים בשנות ה-50 לחייהם אין חלומות.‬ 314 00:19:12,293 --> 00:19:15,418 ‫יש להם סיוטים ואקזמה.‬ 315 00:19:17,626 --> 00:19:20,793 ‫היה רק איש אחד שידע למה אני מסוגל,‬ 316 00:19:20,876 --> 00:19:21,876 ‫והוא מת.‬ 317 00:19:22,418 --> 00:19:24,501 ‫"ברוכים הבאים למאיורקה, ספרד.‬ 318 00:19:24,584 --> 00:19:27,626 ‫הטמפרטורה המקומית היא 30 מעלות."‬ 319 00:19:30,959 --> 00:19:33,959 ‫"יו, דאבל דוס, שמעתי שחזרת לדרכים, גבר.‬ 320 00:19:34,543 --> 00:19:37,543 ‫גם אני בספרד, עם לקוח,‬ ‫אז בוא נאכל ארוחת בוקר."‬ 321 00:19:38,834 --> 00:19:40,959 ‫תראה את הבריכה הזאת, גבר.‬ 322 00:19:41,459 --> 00:19:44,043 ‫כן, אני לא יכול להסתכל עליהן.‬ ‫-אתה יכול.‬ 323 00:19:44,126 --> 00:19:45,793 ‫לא, זה רק יסבך אותי.‬ 324 00:19:45,876 --> 00:19:47,626 ‫רק מבט אחד, בחייך.‬ ‫-לא.‬ 325 00:19:47,709 --> 00:19:50,334 ‫מבט אחד?‬ ‫-תרזה תכסח אותי.‬ 326 00:19:50,418 --> 00:19:53,834 ‫אני נשבע באלוהים,‬ ‫ראיתי פעם בובת ראווה של "ויקטוריה סיקרט",‬ 327 00:19:53,918 --> 00:19:55,501 ‫והיא התעצבנה עליי.‬ 328 00:19:56,501 --> 00:19:58,501 ‫אבל באתי לדבר איתך על משהו.‬ 329 00:19:58,584 --> 00:19:59,459 ‫אוקיי.‬ 330 00:19:59,543 --> 00:20:01,543 ‫אולי תבוא להיות סוכן איתי?‬ 331 00:20:01,626 --> 00:20:04,334 ‫יש לי משרה פנויה, וכל השותפים מסכימים.‬ 332 00:20:04,418 --> 00:20:07,251 ‫בשבילי? אם אעשה את זה, אז…‬ 333 00:20:08,001 --> 00:20:10,501 ‫לא יהיה מקום לצמיחה. אני עדיין רוצה לאמן.‬ 334 00:20:10,584 --> 00:20:12,751 ‫ובקטע הזה בפילי יש מקום לצמיחה?‬ 335 00:20:13,709 --> 00:20:15,209 ‫לפחות אני עדיין בליגה.‬ 336 00:20:15,959 --> 00:20:18,001 ‫וין נפגש איתי בשבוע שעבר.‬ 337 00:20:18,084 --> 00:20:19,043 ‫כדי לדבר על זיק.‬ 338 00:20:19,709 --> 00:20:22,084 ‫על זיק? הוא ייבחר ראשון… אנחנו בחוץ.‬ 339 00:20:22,168 --> 00:20:25,668 ‫הוא יכול לעשות טרייד.‬ ‫אמביד יחד עם הבחירה ההיא של ה"קינגס"?‬ 340 00:20:26,293 --> 00:20:28,501 ‫האידיוט הזה רוצה להחליף את אמביד?‬ 341 00:20:28,584 --> 00:20:31,543 ‫אתה צוחק עליי?‬ ‫-תראה, אף אחד לא בטוח עכשיו.‬ 342 00:20:31,626 --> 00:20:34,626 ‫בחור כמו וין‬ ‫רוצה להשאיר טביעת אצבע על הקבוצה.‬ 343 00:20:34,709 --> 00:20:36,709 ‫רק תחשוב על ההצעה שלי, דוס.‬ 344 00:20:37,293 --> 00:20:39,918 ‫כן, לא, אני מעריך את זה שאתה דואג לי.‬ 345 00:20:40,001 --> 00:20:41,126 ‫תמיד, גבר.‬ 346 00:20:41,209 --> 00:20:43,668 ‫ועשה לי טובה, בבקשה תסתכל על הציצים האלה.‬ 347 00:20:43,751 --> 00:20:45,501 ‫אני אשא באשמה, רק תבדוק אותם.‬ 348 00:20:46,084 --> 00:20:47,251 ‫בסדר.‬ 349 00:20:49,168 --> 00:20:51,501 ‫אלה הציצים שלי, אגב.‬ ‫-אלה שלך.‬ 350 00:20:51,584 --> 00:20:53,793 ‫האמת שהם קצת דומים לאלה שלך.‬ ‫-הם…‬ 351 00:20:53,876 --> 00:20:56,584 ‫אני רחוק שני כריכים מהציצים האלה, כן.‬ 352 00:21:00,126 --> 00:21:03,209 ‫אז כמה זמן הילד שלנו‬ ‫כבר מחוץ לרשימת הפצועים?‬ 353 00:21:03,293 --> 00:21:05,751 ‫הברך של גרזה התנפחה. הוא לא ישחק.‬ 354 00:21:06,251 --> 00:21:08,834 ‫הברך התנפחה והוא לא ישחק?‬ ‫אז מה אני עושה פה?‬ 355 00:21:08,918 --> 00:21:10,459 ‫אתה לא רוצה לדבר עם המאמן?‬ 356 00:21:10,543 --> 00:21:11,918 ‫מה הוא יגיד לי?‬ 357 00:21:15,126 --> 00:21:17,418 ‫יש פה מקום שאני יכול לזרוק בו קצת לסל?‬ 358 00:22:12,001 --> 00:22:13,459 ‫הם לא יכולים לשמור עליי!‬ 359 00:22:46,209 --> 00:22:47,293 ‫אני אשמור עליו.‬ 360 00:22:47,834 --> 00:22:50,793 ‫הוא שלי.‬ ‫-על מי נראה לך שאתה שומר? על אף אחד!‬ 361 00:23:04,001 --> 00:23:04,834 ‫קדימה!‬ 362 00:23:13,251 --> 00:23:15,168 ‫משחק צמוד! הסל הבא ינצח.‬ 363 00:23:20,584 --> 00:23:21,918 ‫הינה ההזדמנות שלו.‬ 364 00:23:25,793 --> 00:23:27,626 ‫אלוהים!‬ 365 00:23:34,043 --> 00:23:35,959 ‫איך קוראים לבחור הגדול?‬ ‫-לא יודע.‬ 366 00:23:36,043 --> 00:23:36,876 ‫אתה לא יודע?‬ 367 00:23:40,584 --> 00:23:42,251 ‫זאת הייתה עבירה!‬ 368 00:23:42,334 --> 00:23:43,293 ‫תן לי את הכסף!‬ 369 00:23:43,376 --> 00:23:45,376 ‫זה כסף שלי. ניצחתי.‬ ‫-זה לא כסף שלך.‬ 370 00:23:45,459 --> 00:23:47,584 ‫איפה הכסף שלי? זה הכסף שלי.‬ 371 00:23:48,834 --> 00:23:50,584 ‫מה הכוונה "כסף שלך"?‬ 372 00:24:02,501 --> 00:24:04,709 ‫על מה אתה מסתכל? עליי?‬ 373 00:24:06,209 --> 00:24:07,501 ‫אתה יודע מי אני?‬ 374 00:24:07,584 --> 00:24:08,668 ‫אתה אף אחד.‬ 375 00:24:09,293 --> 00:24:10,501 ‫ואתה חרא.‬ 376 00:24:11,084 --> 00:24:12,001 ‫אתה ליצן.‬ 377 00:24:24,251 --> 00:24:29,126 ‫חתיכת חרא, עושה עליי עבירות כל המשחק!‬ ‫-אתה ואני, אחד על אחד, עכשיו.‬ 378 00:24:29,209 --> 00:24:30,168 ‫עם הנעליים האלה?‬ 379 00:24:35,043 --> 00:24:36,876 ‫עשרים אירו על שלוש זריקות.‬ 380 00:24:38,168 --> 00:24:40,418 ‫שלוש זריקות. הוא לא יפגע אפילו בטבעת.‬ 381 00:24:40,918 --> 00:24:42,043 ‫אל תעשה את זה!‬ 382 00:24:42,126 --> 00:24:44,001 ‫הבחור הגדול הזה סתם מציק לך!‬ 383 00:24:44,084 --> 00:24:45,084 ‫הוא פוחד.‬ 384 00:25:06,543 --> 00:25:07,501 ‫הינה אחת.‬ 385 00:25:16,959 --> 00:25:17,959 ‫בחיי.‬ 386 00:25:31,918 --> 00:25:33,001 ‫לא, זהו.‬ 387 00:25:51,459 --> 00:25:52,834 ‫יו!‬ 388 00:26:02,251 --> 00:26:04,709 ‫שיט!‬ 389 00:26:14,876 --> 00:26:17,126 ‫לא רצתי ככה כבר 30 שנה.‬ 390 00:26:17,709 --> 00:26:20,668 ‫רק חיכיתי שגיד אכילס שלי ייקרע.‬ 391 00:26:24,001 --> 00:26:25,001 ‫רק…‬ 392 00:26:25,918 --> 00:26:26,751 ‫רגע אחד.‬ 393 00:26:26,834 --> 00:26:27,959 ‫יש לי רעיון.‬ 394 00:26:31,334 --> 00:26:36,126 ‫אתה באמת פועל בניין,‬ ‫או שזה הכול חלק מהשיחוק?‬ 395 00:26:42,209 --> 00:26:45,043 ‫לא יכולתי להוריד ממך את העיניים.‬ 396 00:26:45,543 --> 00:26:49,709 ‫זה ממש הלהיב אותי.‬ ‫אתה פנטזיה עבור בחור כמוני.‬ 397 00:26:59,251 --> 00:27:02,001 ‫מה? זה נשמע מלוכלך או משהו?‬ 398 00:27:02,084 --> 00:27:03,209 ‫לא, אני לא…‬ 399 00:27:04,084 --> 00:27:05,834 ‫לא התכוונתי לזה ככה.‬ 400 00:27:05,918 --> 00:27:08,959 ‫התכוונתי להגיד שאתה שחקן כדורסל מדהים.‬ 401 00:27:55,543 --> 00:27:57,334 ‫למה אתה עוקב אחריי? אתה משוגע?‬ 402 00:27:57,418 --> 00:27:58,918 ‫היי!‬ 403 00:27:59,001 --> 00:28:00,209 ‫אתה מבין אנגלית.‬ 404 00:28:00,293 --> 00:28:04,543 ‫אני סקאוט של הסיקסרז.‬ 405 00:28:04,626 --> 00:28:07,793 ‫אתה מכיר את הסיקסרז, נכון?‬ ‫אייברסון, בארקלי…‬ 406 00:28:29,959 --> 00:28:31,751 ‫היא קראה לי "זקן"?‬ 407 00:28:31,834 --> 00:28:34,001 ‫כן, אני זקן. זה מצחיק.‬ 408 00:28:34,668 --> 00:28:36,918 ‫זאת הבת שלך? גם לי יש בת, היא גדולה מ…‬ 409 00:28:37,001 --> 00:28:38,626 ‫היא כבר לא מדברת איתי.‬ 410 00:28:38,709 --> 00:28:41,084 ‫רק רגע, יש לי רעיון.‬ 411 00:28:42,418 --> 00:28:47,626 ‫אני רק אתקשר ל… אני לא יודע מה השעה שם.‬ ‫אני מקווה שהוא שם. בבקשה, אלוהים, תהיה שם.‬ 412 00:28:48,251 --> 00:28:49,793 ‫בבקשה.‬ 413 00:28:49,876 --> 00:28:50,834 ‫תענה.‬ 414 00:28:51,459 --> 00:28:52,959 ‫לעזאזל.‬ 415 00:28:53,043 --> 00:28:54,376 ‫הלו?‬ 416 00:28:54,459 --> 00:28:58,168 ‫היי, שניצל! אני בספרד, ורציתי שתכיר מישהו.‬ 417 00:28:58,668 --> 00:29:00,876 ‫דירק נוביצקי, רואה?‬ 418 00:29:00,959 --> 00:29:05,418 ‫איך הולך? מה קורה בבית האבות?‬ ‫עדיין מאכילים אותך בפודינג?‬ 419 00:29:05,501 --> 00:29:07,876 ‫מי זה? ואיך השגת את המספר הזה?‬ 420 00:29:08,459 --> 00:29:10,084 ‫כן, בסדר, זה מגיע לי.‬ 421 00:29:10,168 --> 00:29:13,793 ‫ילד, אני לא יודע מי אתה,‬ ‫אבל בחיים לא ראיתי את האיש הזה.‬ 422 00:29:14,376 --> 00:29:16,709 ‫אוקיי, בסדר, הוא מתחיל להאמין לך, דירק.‬ 423 00:29:16,793 --> 00:29:18,168 ‫בחייך, תעזור לי.‬ 424 00:29:19,334 --> 00:29:20,459 ‫אני סתם צוחק.‬ 425 00:29:20,543 --> 00:29:23,126 ‫זה סטן הגבר. הוא אגדה.‬ 426 00:29:23,209 --> 00:29:24,418 ‫איך קוראים לך, ילד?‬ 427 00:29:24,959 --> 00:29:26,376 ‫בו. בו קרוז.‬ 428 00:29:26,459 --> 00:29:28,126 ‫איפה אתה משחק, בו קרוז?‬ 429 00:29:28,918 --> 00:29:31,209 ‫בשום מקום. אני עובד בבניין.‬ 430 00:29:31,293 --> 00:29:33,668 ‫לא לעוד זמן רב, אם סטן מתקשר אליי לגביך.‬ 431 00:29:33,751 --> 00:29:35,459 ‫בדיוק. אתה רואה?‬ 432 00:29:37,376 --> 00:29:38,751 ‫תודה רבה, דירק.‬ 433 00:29:38,834 --> 00:29:40,668 ‫תמסור ד"ש לסבתא שלך ממני.‬ 434 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 ‫סבתא שלי מתה.‬ 435 00:29:42,168 --> 00:29:44,418 ‫נכון, אמרת לי את זה. טעות שלי.‬ 436 00:29:57,959 --> 00:30:00,168 ‫יש 450 שחקני NBA,‬ 437 00:30:00,251 --> 00:30:02,334 ‫ועוד מאה שרק מחכים לזימון.‬ 438 00:30:02,418 --> 00:30:05,168 ‫העבודה שלי היא להכיר‬ ‫כל שחקן גדול אחר בעולם.‬ 439 00:30:05,251 --> 00:30:08,084 ‫אני מצוין בעבודה שלי.‬ ‫אף פעם לא שמעתי עליך.‬ 440 00:30:08,168 --> 00:30:10,918 ‫אז ספר לי את כל הסיפור שלך, מהתחלה.‬ 441 00:30:11,709 --> 00:30:14,459 ‫הוא היה תינוק חזק מאוד.‬ ‫-אימא, לא.‬ 442 00:30:14,543 --> 00:30:17,084 ‫זה טוב, אמרתי מהתחלה. זה נחמד, תמשיכי.‬ 443 00:30:18,126 --> 00:30:21,334 ‫ילד ממש מתוק. כשהוא היה בן עשר,‬ 444 00:30:21,418 --> 00:30:24,918 ‫למורה שלו להתעמלות‬ ‫היה רעיון שהוא ישחק כדורסל,‬ 445 00:30:25,001 --> 00:30:26,793 ‫ובמועדוני הספורט‬ 446 00:30:26,876 --> 00:30:28,459 ‫רצו שהוא ישחק כדורגל.‬ 447 00:30:28,543 --> 00:30:30,459 ‫המורה להתעמלות היה חכם.‬ 448 00:30:31,084 --> 00:30:32,918 ‫כדורגל זה נורא.‬ 449 00:30:33,001 --> 00:30:34,626 ‫אבל בכדורסל,‬ 450 00:30:34,709 --> 00:30:38,209 ‫הוא שיחק עם הילדים הגדולים‬ ‫כשהוא עוד היה קטן.‬ 451 00:30:38,293 --> 00:30:40,918 ‫אבל היו לו הידיים הכי גדולות. הם התגרו בו.‬ 452 00:30:41,418 --> 00:30:42,376 ‫ה…‬ 453 00:30:42,459 --> 00:30:46,834 ‫הסרט עם החייזר הקטן והילד?‬ 454 00:30:48,001 --> 00:30:49,793 ‫"פון הום."‬ 455 00:30:49,876 --> 00:30:50,709 ‫"אי.טי."‬ 456 00:30:50,793 --> 00:30:51,793 ‫כן.‬ 457 00:30:51,876 --> 00:30:53,084 ‫ילדים מאוד רעים.‬ 458 00:30:53,584 --> 00:30:54,668 ‫אבל גם…‬ 459 00:30:55,543 --> 00:30:57,209 ‫הוא היה קצת דומה לחייזר.‬ 460 00:30:57,293 --> 00:30:58,126 ‫אני בטוח.‬ 461 00:30:58,209 --> 00:31:00,084 ‫הוא שיחק בכל יום.‬ ‫-כן.‬ 462 00:31:00,959 --> 00:31:02,251 ‫אחרי שאבא שלו…‬ 463 00:31:02,876 --> 00:31:03,751 ‫טוב,‬ 464 00:31:04,793 --> 00:31:06,751 ‫הוא הלך. הוא כבר לא איתנו.‬ 465 00:31:07,793 --> 00:31:08,626 ‫אני מצטער.‬ 466 00:31:08,709 --> 00:31:12,001 ‫לאבד את אבא שלך, בכל גיל, זה…‬ ‫-לא, הוא לא מת.‬ 467 00:31:12,084 --> 00:31:14,084 ‫הוא עבר לפורטוגל עם זונה.‬ 468 00:31:15,751 --> 00:31:17,626 ‫מה? זה נכון. היא יודעת.‬ 469 00:31:17,709 --> 00:31:19,501 ‫אחרי שאבא שלו עזב…‬ 470 00:31:24,543 --> 00:31:27,543 ‫עץ האלון החזק שלי.‬ 471 00:31:28,126 --> 00:31:31,709 ‫הוא שיחק כדורסל כל הזמן,‬ ‫כדי לא לחשוב עליו.‬ 472 00:31:32,876 --> 00:31:36,334 ‫הוא הוזמן לקבוצה באמריקה כשהוא היה בן 15,‬ 473 00:31:37,043 --> 00:31:39,959 ‫אבל לפני שהוא עזב, אימא של לוסיה…‬ 474 00:31:40,876 --> 00:31:41,959 ‫נכנסה להיריון.‬ 475 00:31:42,043 --> 00:31:44,376 ‫אז הוא נשאר כאן, בשביל לוסיה.‬ 476 00:31:44,459 --> 00:31:45,334 ‫הבנתי.‬ 477 00:31:48,418 --> 00:31:49,793 ‫אני אעשה כמה שיחות‬ 478 00:31:49,876 --> 00:31:52,751 ‫כדי שאוכל לראות אותך‬ ‫משחק עם חבר'ה ברמה שלך מחר.‬ 479 00:31:52,834 --> 00:31:53,793 ‫אני צריך לעבוד.‬ 480 00:31:54,293 --> 00:31:55,543 ‫בן כמה אתה?‬ 481 00:31:55,626 --> 00:31:56,751 ‫עשרים ושתיים.‬ 482 00:31:56,834 --> 00:31:59,126 ‫שנות כדורסל הן כמו שנות כלב.‬ 483 00:31:59,209 --> 00:32:02,209 ‫אם אנחנו רוצים לעשות את זה,‬ ‫צריך לעשות את זה עכשיו.‬ 484 00:32:02,959 --> 00:32:04,126 ‫ו…‬ 485 00:32:04,209 --> 00:32:06,001 ‫כמה כסף תשלם לו?‬ 486 00:32:06,084 --> 00:32:09,501 ‫כדי שיבוא לפילי?‬ ‫זה יהיה שכר המינימום בליגה.‬ 487 00:32:09,584 --> 00:32:13,001 ‫אבל אמרת שהוא מעולה.‬ ‫על מעולה משלמים את המקסימום, לא?‬ 488 00:32:13,084 --> 00:32:14,834 ‫כן.‬ 489 00:32:14,918 --> 00:32:18,626 ‫כל חוזה ב-NBA הוא מקסימום, לא?‬ 490 00:32:20,376 --> 00:32:22,209 ‫וכמה זה המינימום?‬ 491 00:32:22,293 --> 00:32:25,876 ‫משכורת מינימום ב-NBA היא 900 אלף דולר.‬ 492 00:32:27,001 --> 00:32:29,126 ‫הוא יתקשר ויגיד שהוא חולה.‬ ‫-בסדר.‬ 493 00:32:29,209 --> 00:32:31,126 ‫אני אסמס לך את הפרטים בבוקר.‬ 494 00:32:31,209 --> 00:32:32,793 ‫איזה תענוג!‬ 495 00:32:32,876 --> 00:32:35,251 ‫בו קרוז. אני אוהב את השם.‬ 496 00:32:45,418 --> 00:32:48,126 ‫הכול טוב, סטנלי? אתה נראה לחוץ.‬ 497 00:32:48,209 --> 00:32:50,918 ‫אני לא לחוץ, אני רק מאוד נלהב, המאמן.‬ 498 00:32:51,001 --> 00:32:52,668 ‫מתי הילד שלך יגיע?‬ 499 00:32:53,543 --> 00:32:57,043 ‫אני לא יודע.‬ ‫האוטובוס שלו כנראה מאחר. אין לו מכונית.‬ 500 00:32:59,293 --> 00:33:00,126 ‫בדיוק בזמן.‬ 501 00:33:00,876 --> 00:33:02,001 ‫הינה האיש שלי.‬ 502 00:33:02,584 --> 00:33:03,709 ‫"טיל הקרוז."‬ 503 00:33:04,751 --> 00:33:05,834 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 504 00:33:05,918 --> 00:33:08,126 ‫לא מוצא חן בעיניך? חשבתי שתאהב את זה.‬ 505 00:33:08,209 --> 00:33:09,793 ‫לא? טוב, אמשיך לחשוב.‬ 506 00:33:09,876 --> 00:33:12,584 ‫אני רוצה שתכיר את המאמן סקריולו.‬ 507 00:33:12,668 --> 00:33:14,418 ‫אתה מכיר אותו, נבחרת ספרד.‬ 508 00:33:14,959 --> 00:33:17,418 ‫בו קרוז. פליפה. אלכס.‬ 509 00:33:17,501 --> 00:33:20,543 ‫החבר'ה האלה נחמדים מאוד,‬ ‫הם ייתנו לך לשחק איתם היום.‬ 510 00:33:20,626 --> 00:33:24,876 ‫וילי! חוזה! פייר! בו קרוז.‬ 511 00:33:24,959 --> 00:33:26,543 ‫לך לשם, תנעל נעליים.‬ 512 00:33:26,626 --> 00:33:29,043 ‫תעשה קצת מתיחות, וניהנה קצת.‬ 513 00:33:30,418 --> 00:33:31,501 ‫רוצה לנסות?‬ 514 00:33:41,084 --> 00:33:42,459 ‫וילי, אתה מחוץ לקבוצה.‬ 515 00:33:43,084 --> 00:33:46,418 ‫יו, תנעל נעליים. תיזהר.‬ 516 00:33:51,168 --> 00:33:52,876 ‫יש לו ניתור.‬ ‫-כן, יש לו ניתור.‬ 517 00:33:54,334 --> 00:33:55,501 ‫אתה מאמין?‬ 518 00:33:55,584 --> 00:33:58,918 ‫הוא קלע 44 מ-50 מהפינה!‬ 519 00:33:59,001 --> 00:34:00,293 ‫הוא מדהים!‬ 520 00:34:00,376 --> 00:34:01,709 ‫צפית באימון?‬ 521 00:34:01,793 --> 00:34:03,834 ‫ברור שצפיתי בו. הילד מרשים,‬ 522 00:34:03,918 --> 00:34:06,001 ‫אבל יש עוד שיקולים.‬ 523 00:34:06,084 --> 00:34:08,834 ‫אופי, מנטליות, לשחק בתוך מערכת.‬ 524 00:34:08,918 --> 00:34:10,459 ‫אני נשמע כמוך עכשיו.‬ 525 00:34:10,543 --> 00:34:13,209 ‫וין, הילד הזה הוא הפריק החדש!‬ 526 00:34:13,293 --> 00:34:15,793 ‫הוא חד קרן, יצור מיתי!‬ 527 00:34:15,876 --> 00:34:20,584 ‫הילד לא שיחק כדורסל מסודר כבר שמונה שנים.‬ 528 00:34:20,668 --> 00:34:23,751 ‫יש לזה סיבה.‬ ‫-בוא נראה מה הוא יודע לעשות בג'י ליג.‬ 529 00:34:23,834 --> 00:34:26,168 ‫לך אתה לשחק בג'י-ליג, בלייק!‬ 530 00:34:27,834 --> 00:34:29,126 ‫תקשיב לי, וין.‬ 531 00:34:29,209 --> 00:34:31,043 ‫אף אחד לא יודע עליו!‬ 532 00:34:31,668 --> 00:34:34,834 ‫כשתראה אותו, אתה תתחרפן!‬ 533 00:34:34,918 --> 00:34:37,209 ‫אני נשבע, אתה חייב לראות אותו במציאות.‬ 534 00:34:38,834 --> 00:34:40,251 ‫זה לא יקרה, סטן.‬ 535 00:34:43,418 --> 00:34:44,959 ‫אין לי תחליף.‬ 536 00:34:45,793 --> 00:34:47,251 ‫בעל ערך גדול, נכון?‬ 537 00:34:47,334 --> 00:34:50,668 ‫אמרת לי שכדי לחזור לספסל‬ ‫אני צריך למצוא את החתיכה החסרה.‬ 538 00:34:50,751 --> 00:34:53,084 ‫אז הינה, אני מביא לך אותו בחינם,‬ 539 00:34:53,168 --> 00:34:55,168 ‫וזה לא יקרה?‬ 540 00:34:55,876 --> 00:34:57,668 ‫אני משלם לך כדי שתמצא שחקנים,‬ 541 00:34:57,751 --> 00:35:00,543 ‫לא כדי שתגיד לי מה לעשות איתם.‬ ‫-"משלם לי"?‬ 542 00:35:02,876 --> 00:35:04,668 ‫יש לך משהו להגיד, סטן?‬ 543 00:35:13,584 --> 00:35:14,793 ‫אני לא מבין.‬ 544 00:35:14,876 --> 00:35:17,959 ‫הכול טוב, פשוט אין להם מקום בסגל כרגע,‬ 545 00:35:18,043 --> 00:35:20,334 ‫אבל הם אהבו את מה שהם ראו,‬ ‫והם רוצים לראות עוד.‬ 546 00:35:20,418 --> 00:35:22,584 ‫ונניח שלא יתפנה מקום?‬ 547 00:35:22,668 --> 00:35:24,501 ‫אז נכניס את השם שלך לדראפט,‬ 548 00:35:24,584 --> 00:35:28,251 ‫ואם תשחק בקומביין כמו ששיחקת אתמול,‬ ‫בטוח ייקחו אותך.‬ 549 00:35:28,334 --> 00:35:31,334 ‫הם עדיין משלמים לי כדי שאבוא?‬ ‫-הם ישלמו לך, בטוח.‬ 550 00:35:31,418 --> 00:35:34,584 ‫זה… הכסף אולי לא יגיע מייד,‬ ‫אבל אתה תקבל אותו.‬ 551 00:35:34,668 --> 00:35:36,168 ‫אני מבטיח לך.‬ ‫-אוקיי.‬ 552 00:35:38,626 --> 00:35:41,793 ‫לגוף ענק כמו שלך‬ ‫יהיה קשה בטיסה של שמונה שעות.‬ 553 00:35:41,876 --> 00:35:43,293 ‫קח את המושב שלי, אוקיי?‬ 554 00:35:43,376 --> 00:35:45,418 ‫באמת?‬ ‫-כן, אין בעיה.‬ 555 00:35:45,501 --> 00:35:46,959 ‫"כאן הקפטן שלכם מדבר.‬ 556 00:35:47,043 --> 00:35:49,209 ‫ברוכים הבאים לכל נוסעי טיסה 718.‬ 557 00:35:49,293 --> 00:35:52,501 ‫אנחנו טסים כרגע בגובה של 9,750 מטר,‬ 558 00:35:52,584 --> 00:35:54,334 ‫ומצפה לנו טיסה חלקה.‬ 559 00:35:54,418 --> 00:35:57,334 ‫נחזור אליכם ברגע שנתקרב‬ ‫לנחיתה שלנו בפילדלפיה."‬ 560 00:36:09,168 --> 00:36:11,168 ‫סטנלי.‬ 561 00:36:11,834 --> 00:36:13,501 ‫כן?‬ ‫-תראה מה קיבלתי.‬ 562 00:36:14,709 --> 00:36:15,751 ‫כן.‬ 563 00:36:15,834 --> 00:36:18,084 ‫הן חמות!‬ ‫-זה טוב.‬ 564 00:36:18,168 --> 00:36:19,376 ‫אתה רוצה קצת?‬ 565 00:36:19,459 --> 00:36:20,334 ‫זה…‬ 566 00:36:20,418 --> 00:36:22,209 ‫אני לא רוצה לעורר כאן מהומה.‬ 567 00:36:22,293 --> 00:36:23,876 ‫זה בסדר, תודה.‬ 568 00:36:23,959 --> 00:36:25,334 ‫ביס אחד.‬ ‫-לא, אני פשוט…‬ 569 00:36:25,418 --> 00:36:27,209 ‫אני מנסה שלא. ממש מנסה.‬ 570 00:36:27,293 --> 00:36:28,418 ‫זה ממש טעים.‬ 571 00:36:28,501 --> 00:36:30,668 ‫פשוט תן לי פאקינג לחמנייה. תודה.‬ 572 00:36:36,584 --> 00:36:38,501 ‫- מכס והגנת הגבולות של ארה"ב -‬ 573 00:36:38,584 --> 00:36:39,584 ‫הבא בתור, בבקשה.‬ 574 00:36:44,459 --> 00:36:45,751 ‫אתה לא יודע?‬ 575 00:36:45,834 --> 00:36:47,584 ‫אוקיי. רק רגע, אדוני, בסדר?‬ 576 00:36:48,168 --> 00:36:49,668 ‫מר גרין, כרטיס, בבקשה.‬ 577 00:36:50,751 --> 00:36:52,709 ‫אדוני, בוא איתי, בבקשה.‬ 578 00:36:53,793 --> 00:36:55,668 ‫היי! זה הילד שלי.‬ 579 00:36:56,168 --> 00:36:57,001 ‫יו!‬ 580 00:36:57,501 --> 00:36:58,751 ‫סליחה! לא!‬ 581 00:36:58,834 --> 00:37:01,043 ‫הוא איתי.‬ 582 00:37:14,751 --> 00:37:16,751 ‫מה קורה, אוסקר? מה קרה?‬ 583 00:37:16,834 --> 00:37:19,793 ‫הייתה לגביו התראה‬ ‫על תקיפה בנסיבות מחמירות.‬ 584 00:37:20,418 --> 00:37:23,543 ‫הוא הכה מישהו קשות לפני חמש שנים.‬ ‫-אלוהים.‬ 585 00:37:23,626 --> 00:37:26,293 ‫הוא צריך להיזהר מאוד.‬ ‫אם הוא יעמוד בפני שופט,‬ 586 00:37:26,376 --> 00:37:29,418 ‫אפילו על התעלמות משלט עצור,‬ ‫הוויזה שלו עלולה להישלל.‬ 587 00:37:30,001 --> 00:37:31,709 ‫הבנתי. אוקיי.‬ 588 00:37:31,793 --> 00:37:33,709 ‫הוא אמור להיות בדראפט?‬ ‫-כן.‬ 589 00:37:33,793 --> 00:37:35,959 ‫כולנו מאוד נלהבים לגביו.‬ 590 00:37:36,043 --> 00:37:38,126 ‫אבל זה משהו שהייתי צריך לעלות עליו.‬ 591 00:37:38,209 --> 00:37:40,751 ‫אני לא רוצה שהקבוצה תשלם על הטעות שלי, אז…‬ 592 00:37:41,543 --> 00:37:44,834 ‫בוא נשמור על זה בינינו. אשלם על השעות שלך.‬ ‫-אין בעיה.‬ 593 00:37:44,918 --> 00:37:49,251 ‫רק תחזיר לנו את האליפות הביתה, בסדר?‬ ‫-בסדר, אוסקר. תודה.‬ 594 00:37:51,959 --> 00:37:54,209 ‫אם יש לך עוד משהו לספר לי, זה הזמן.‬ 595 00:37:54,834 --> 00:38:00,918 ‫זאת אומרת, לכולנו יש דברים בעבר,‬ ‫אבל תיק פלילי זה פרט די גדול להשמיט.‬ 596 00:38:02,501 --> 00:38:04,501 ‫בלי עוד סודות מעכשיו, בסדר?‬ 597 00:38:05,084 --> 00:38:06,501 ‫זה לא סיפור. נמשיך הלאה.‬ 598 00:38:07,251 --> 00:38:08,501 ‫הבאתי לך את זה.‬ 599 00:38:09,418 --> 00:38:12,126 ‫זה טוב לשיחות מקומיות ובינלאומיות.‬ 600 00:38:12,209 --> 00:38:15,251 ‫תוכל לדבר עם הבת שלך מתי שתרצה.‬ ‫-תודה, סטנלי.‬ 601 00:38:15,334 --> 00:38:17,293 ‫פילדלפיה, בייבי. אתה תאהב אותה.‬ 602 00:38:17,376 --> 00:38:19,126 ‫אוהדי הספורט הטובים בעולם.‬ 603 00:38:20,001 --> 00:38:22,918 ‫האמת שהכי גרועים,‬ ‫אבל זה מה שהופך אותם להכי טובים.‬ 604 00:38:37,293 --> 00:38:39,668 ‫אז הוא במלון הזה לגמרי לבד?‬ ‫-כן.‬ 605 00:38:39,751 --> 00:38:41,876 ‫הוא רצה להתקשר לבת שלו. נתתי לו כסף.‬ 606 00:38:41,959 --> 00:38:42,918 ‫הוא מתאקלם.‬ 607 00:38:43,001 --> 00:38:45,626 ‫אוקיי, אז מתי תיקח את ה… איך השם, שוב?‬ 608 00:38:45,709 --> 00:38:47,084 ‫בו. בו קרוז.‬ 609 00:38:47,168 --> 00:38:49,834 ‫מתי תיקח את בו מעבר לנהר‬ ‫להתאמן עם הקבוצה שלך?‬ 610 00:38:49,918 --> 00:38:52,543 ‫אני אפילו עוד לא בטוח‬ ‫שאני רוצה לתת לו אותו.‬ 611 00:38:52,626 --> 00:38:55,126 ‫אני רוצה לוודא‬ ‫שאעשה את מה שנכון עבור הילד.‬ 612 00:38:57,751 --> 00:38:58,584 ‫מה?‬ 613 00:38:59,501 --> 00:39:01,834 ‫בסיקסרז לא יודעים שהחבאת אותו.‬ 614 00:39:03,918 --> 00:39:09,418 ‫את לא מבינה, הילד הזה הוא כאילו‬ ‫שלסקוטי פיפן ולזאבה נולד תינוק.‬ 615 00:39:10,126 --> 00:39:12,126 ‫מה אתה אומר? שיש לו פנים שעירות?‬ 616 00:39:12,209 --> 00:39:14,584 ‫אני אומר שאם הילד הזה יעבוד קשה,‬ 617 00:39:14,668 --> 00:39:18,168 ‫כשהוא יעבוד קשה,‬ ‫הוא יהיה בין עשרת השחקנים הטובים בליגה.‬ 618 00:39:18,251 --> 00:39:21,876 ‫ולהיות האיש שמוצא את האיש‬ ‫זה דבר חשוב בעסק הזה.‬ 619 00:39:22,626 --> 00:39:24,126 ‫וינס לא יפטר אותך על זה?‬ 620 00:39:24,209 --> 00:39:25,043 ‫טי,‬ 621 00:39:25,668 --> 00:39:27,293 ‫הילד הוא…‬ 622 00:39:28,168 --> 00:39:29,334 ‫מיוחד.‬ 623 00:39:31,626 --> 00:39:32,626 ‫אוקיי.‬ 624 00:39:33,668 --> 00:39:35,459 ‫לגבי הגבינה, או לגבי הכול?‬ 625 00:39:35,543 --> 00:39:36,626 ‫כן?‬ 626 00:39:41,126 --> 00:39:44,209 ‫היית צריכה לעצור אותי שוב.‬ ‫זה פאקינג אכזרי.‬ 627 00:39:53,543 --> 00:39:54,376 ‫כן.‬ 628 00:39:55,918 --> 00:39:57,918 ‫אתה מחפש את האיש הגדול? הוא לא פה.‬ 629 00:39:58,001 --> 00:39:59,168 ‫איפה הוא?‬ 630 00:39:59,251 --> 00:40:00,834 ‫תפנה ימינה ברחוב ה-13.‬ 631 00:40:12,126 --> 00:40:14,293 ‫היי! מה אתה עושה?‬ 632 00:40:15,626 --> 00:40:17,376 ‫תיזהר, בבקשה!‬ 633 00:40:20,418 --> 00:40:23,168 ‫בסדר, זהו זה!‬ 634 00:40:25,709 --> 00:40:28,168 ‫קח את הכסף שלך. אלוהים.‬ 635 00:40:29,626 --> 00:40:31,793 ‫כן, אני רואה. לא באנו לכאן כדי לשחק.‬ 636 00:40:32,668 --> 00:40:33,668 ‫למה לא?‬ 637 00:40:34,626 --> 00:40:35,501 ‫בוא נלך.‬ 638 00:40:40,876 --> 00:40:42,126 ‫אלוהים.‬ 639 00:40:42,834 --> 00:40:44,251 ‫למה?‬ ‫-היי, סטנלי,‬ 640 00:40:44,334 --> 00:40:47,418 ‫טעמת את זה פעם? "אישקביבלס"? אלוהים!‬ 641 00:40:48,376 --> 00:40:52,168 ‫כן, אבל יש לך כאן חמישה כריכי צ'יזסטייק.‬ 642 00:40:52,251 --> 00:40:53,959 ‫כן, אבל כל אחד הוא שונה.‬ 643 00:40:54,043 --> 00:40:56,459 ‫אבל לקחת רק ביס אחד מכל אחד.‬ 644 00:40:56,543 --> 00:40:59,793 ‫כן, לוקחים ביס אחד ולא אוכלים יותר,‬ ‫כי אחרת משמינים.‬ 645 00:40:59,876 --> 00:41:01,709 ‫למה הסתכלת עליי כשאמרת את זה?‬ 646 00:41:01,793 --> 00:41:04,418 ‫בחייך, סטנלי, זה לא מה שאני אומר.‬ ‫-אוקיי.‬ 647 00:41:05,418 --> 00:41:07,876 ‫מה עשית למיני-בר?!‬ 648 00:41:07,959 --> 00:41:09,418 ‫הסיקסרז משלמים, אל תדאג.‬ 649 00:41:09,501 --> 00:41:12,376 ‫כן, אבל אנחנו לא אוכלים‬ ‫פרינגלס בתשעה דולרים.‬ 650 00:41:12,459 --> 00:41:13,959 ‫לאדם חייב להיות גבול.‬ 651 00:41:14,043 --> 00:41:16,501 ‫אכלתי רק צ'יפ אחד. הם לא ממש טעימים.‬ 652 00:41:16,584 --> 00:41:19,834 ‫זה עדיין עולה תשעה דולרים!‬ ‫לא מחייבים אותך על כל צ'יפ.‬ 653 00:41:20,418 --> 00:41:21,834 ‫אוקיי, בכל מקרה,‬ 654 00:41:21,918 --> 00:41:23,543 ‫יש לי חדשות טובות.‬ 655 00:41:24,293 --> 00:41:27,584 ‫חבר ותיק שלי, ליאון ריץ'…‬ ‫-ליאון ריץ' ששיחק בטימברוולבס?‬ 656 00:41:27,668 --> 00:41:29,626 ‫בדיוק. שיחקנו ביחד בקולג'.‬ 657 00:41:29,709 --> 00:41:31,001 ‫הוא סוכן חזק עכשיו,‬ 658 00:41:31,084 --> 00:41:34,043 ‫והוא בפילי עם כמה מהחבר'ה שלו, בשביל משחק.‬ 659 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 ‫מי האנשים האלה?‬ ‫-טוב, אלה ילדים מהקולג',‬ 660 00:41:37,001 --> 00:41:39,334 ‫יש מועמדים ל-NBA שמתכוננים לדראפט.‬ 661 00:41:39,418 --> 00:41:42,126 ‫זה משחק אימון, אבל זה נהיה רציני שם.‬ 662 00:41:42,626 --> 00:41:44,584 ‫אז אלה מבחנים אמיתיים?‬ 663 00:41:45,626 --> 00:41:48,043 ‫לא, זה רק משחק ראווה.‬ 664 00:41:48,126 --> 00:41:50,376 ‫זה לא רציני, זה רק צעד בתהליך.‬ 665 00:41:50,459 --> 00:41:54,168 ‫כל הרעיון הוא‬ ‫לתת לשחקנים חדשים מקום לזרוח בו.‬ 666 00:41:54,251 --> 00:41:57,376 ‫אז פשוט תגיע לשם ותזרח, בו קרוז.‬ 667 00:41:59,126 --> 00:42:00,918 ‫אוקיי. קדימה.‬ 668 00:42:02,959 --> 00:42:04,209 ‫- מארחים - אורחים -‬ 669 00:42:15,168 --> 00:42:16,584 ‫היי.‬ ‫-מה קורה?‬ 670 00:42:17,668 --> 00:42:18,876 ‫סטנלי!‬ 671 00:42:20,418 --> 00:42:21,334 ‫היי, בוא הנה.‬ 672 00:42:24,043 --> 00:42:24,876 ‫היי, מטיס.‬ 673 00:42:24,959 --> 00:42:26,209 ‫קייל.‬ ‫-מה קורה?‬ 674 00:42:26,293 --> 00:42:29,001 ‫טוב, בו, זה וין מריק.‬ 675 00:42:29,084 --> 00:42:32,376 ‫הוא שותף בבעלות על הסיקסרז,‬ ‫ובעיקרון הוא מנהל את הקבוצה.‬ 676 00:42:32,459 --> 00:42:35,334 ‫וזה ליאון ריץ', שבעיקרון מנהל את העולם.‬ 677 00:42:35,418 --> 00:42:37,251 ‫דאבל דוס סיפר לי הרבה עליך.‬ 678 00:42:37,334 --> 00:42:40,751 ‫כן, בו קרוז. בהחלט שמענו הרבה עליך.‬ 679 00:42:40,834 --> 00:42:42,293 ‫מסטנלי, כמובן,‬ 680 00:42:42,376 --> 00:42:46,293 ‫ומאוסקר מוראלס, היועץ שלנו.‬ ‫הוא פגש אותך בשדה התעופה, אני מאמין.‬ 681 00:42:47,293 --> 00:42:48,668 ‫כן, הם נפגשו.‬ 682 00:42:49,251 --> 00:42:50,584 ‫לך לנעול נעליים, גבר.‬ 683 00:42:51,334 --> 00:42:52,168 ‫מעריץ ענק.‬ 684 00:42:52,251 --> 00:42:53,418 ‫תודה, גבר.‬ 685 00:42:53,501 --> 00:42:55,751 ‫איך אתה יודע שהוא דיבר עליך?‬ ‫-בחייך.‬ 686 00:42:56,626 --> 00:43:00,876 ‫סליחה, אבל הייתי חייב להביא אותו. אני…‬ ‫אתה תבין למה אחרי שתראה אותו משחק.‬ 687 00:43:04,793 --> 00:43:05,751 ‫בהצלחה.‬ 688 00:43:07,501 --> 00:43:08,459 ‫אני מעריך את זה.‬ 689 00:43:08,959 --> 00:43:09,959 ‫חבר'ה.‬ 690 00:43:12,168 --> 00:43:15,459 ‫מה קרמיט וילטס עושה פה?‬ ‫הוא נעול בבחירה השנייה.‬ 691 00:43:15,543 --> 00:43:17,501 ‫הוא חושב שהוא צריך להיות ראשון.‬ 692 00:43:20,001 --> 00:43:22,834 ‫הוא קולע מכל מקום,‬ ‫אז תישאר איתו לאן שהוא לא ילך.‬ 693 00:43:22,918 --> 00:43:25,918 ‫אל תיתן לו לקלוע בצרורות,‬ ‫אל תיתן לו להתחמם. אוקיי?‬ 694 00:43:26,001 --> 00:43:29,543 ‫הוא כאן כדי להתרברב.‬ ‫תשתמש בזה, תהיה פיזי איתו.‬ 695 00:43:29,626 --> 00:43:34,293 ‫אם תקשה כאן על קרמיט וילטס,‬ ‫כל העולם שלך ישתנה בין לילה.‬ 696 00:43:34,793 --> 00:43:36,126 ‫יש לך את זה.‬ 697 00:43:36,626 --> 00:43:37,626 ‫לך על זה.‬ 698 00:43:45,376 --> 00:43:47,084 ‫היי, בהצלחה שם, גבר.‬ 699 00:43:47,876 --> 00:43:49,793 ‫איך קוראים לך?‬ ‫-בו.‬ 700 00:43:49,876 --> 00:43:51,168 ‫בו. מוצא חן בעיניי.‬ 701 00:43:51,251 --> 00:43:52,876 ‫חזק. חזק כמו בו.‬ 702 00:43:54,209 --> 00:43:56,709 ‫בוא ניתן לאנשים האלה הצגה.‬ ‫מה אתה אומר, בו?‬ 703 00:43:57,751 --> 00:43:59,584 ‫אז מאיפה אתה?‬ 704 00:44:00,459 --> 00:44:01,501 ‫ספרד.‬ 705 00:44:02,376 --> 00:44:03,709 ‫זה נשמע מטורף.‬ 706 00:44:05,084 --> 00:44:07,043 ‫אתם אוהבים שם קרבות שוורים, נכון?‬ 707 00:44:08,543 --> 00:44:09,959 ‫אז תקשיב מה יקרה.‬ 708 00:44:10,543 --> 00:44:12,501 ‫אתה השור, אני הבן זונה עם הגלימה‬ 709 00:44:12,584 --> 00:44:15,084 ‫שיריץ את התחת הגדול שלך במעגלים. אין בעיה.‬ 710 00:44:15,793 --> 00:44:16,793 ‫קדימה.‬ 711 00:44:25,293 --> 00:44:26,418 ‫לך עליו, מותק.‬ 712 00:44:29,584 --> 00:44:30,418 ‫תישאר איתו.‬ 713 00:44:38,876 --> 00:44:39,709 ‫אנחנו בסדר!‬ 714 00:44:42,543 --> 00:44:44,376 ‫היי, כאן.‬ 715 00:44:45,584 --> 00:44:47,543 ‫קדימה, תגרום למשהו לקרות.‬ 716 00:44:53,209 --> 00:44:56,293 ‫בדיוק! כן, אדוני!‬ 717 00:44:57,043 --> 00:44:58,709 ‫מי זה?‬ ‫-סטן הביא אותו.‬ 718 00:44:58,793 --> 00:45:00,126 ‫ראיית משחק יפה.‬ 719 00:45:09,168 --> 00:45:10,168 ‫ברוך הבא לאמריקה!‬ 720 00:45:16,293 --> 00:45:18,251 ‫היי, תן לי את הכדור.‬ ‫-היי!‬ 721 00:45:18,334 --> 00:45:20,709 ‫זוז.‬ ‫-היי, אני בסדר. אני לא צריך עזרה.‬ 722 00:45:28,251 --> 00:45:30,001 ‫בדיוק! יפה.‬ 723 00:45:30,501 --> 00:45:32,168 ‫הוא מוצא חן בעיניי.‬ 724 00:45:35,001 --> 00:45:36,626 ‫זה יהיה טוב עם שני אלה.‬ ‫-כן.‬ 725 00:45:38,001 --> 00:45:40,626 ‫יש לו הרבה אורך. יש לו שליטה?‬ 726 00:45:45,334 --> 00:45:47,376 ‫חסימה יפה. ככה עושים את זה.‬ 727 00:45:48,376 --> 00:45:49,334 ‫הגנה טובה.‬ 728 00:46:01,376 --> 00:46:04,668 ‫אני אקח אותך עם מבט פוזל מטושטש.‬ ‫תוכל לעצור אותי?‬ 729 00:46:11,751 --> 00:46:13,001 ‫כן!‬ 730 00:46:13,501 --> 00:46:15,626 ‫הילד של סטן מקבל כאן שיעור קטן.‬ 731 00:46:15,709 --> 00:46:18,501 ‫תמשיך, אל תבוא לכאן.‬ 732 00:46:21,584 --> 00:46:23,584 ‫הוא כמו ג'ירפה על סקייטים.‬ 733 00:46:24,459 --> 00:46:26,793 ‫תתנער מזה.‬ 734 00:46:26,876 --> 00:46:27,918 ‫קדימה, מייק.‬ 735 00:46:29,126 --> 00:46:32,043 ‫שלשה בסטפ-בק. אתה באמת לא יודע לשמור.‬ 736 00:46:40,418 --> 00:46:41,501 ‫לעזאזל, אתה איטי!‬ 737 00:46:43,584 --> 00:46:45,793 ‫היי, בוא נשב רגע.‬ 738 00:46:45,876 --> 00:46:48,459 ‫לא.‬ ‫-קח הפסקה קטנה.‬ 739 00:46:48,543 --> 00:46:50,501 ‫היי, תקשיב לו! תקשיב לאבא שלך!‬ 740 00:46:53,501 --> 00:46:55,168 ‫הינה באה לבנה!‬ 741 00:46:56,209 --> 00:46:57,043 ‫כן!‬ 742 00:46:57,918 --> 00:46:59,459 ‫רואים שהוא נכנס לו לראש.‬ 743 00:47:06,501 --> 00:47:08,418 ‫אולי המשחק מהיר מדי בשבילו.‬ 744 00:47:10,543 --> 00:47:12,126 ‫הוא לא עושה כלום.‬ 745 00:47:15,584 --> 00:47:17,418 ‫הם לא הולכים עליו.‬ ‫-בסדר, ילד!‬ 746 00:47:20,959 --> 00:47:21,918 ‫תישאר למעלה.‬ 747 00:47:32,001 --> 00:47:33,376 ‫אולה, כלבה.‬ 748 00:47:38,751 --> 00:47:40,251 ‫שיט!‬ 749 00:47:41,084 --> 00:47:42,668 ‫היו לו רגעים, גבר. ראיתי.‬ 750 00:47:42,751 --> 00:47:45,043 ‫זה לא היה הוא. זה אפילו לא היה קרוב.‬ 751 00:47:45,876 --> 00:47:48,126 ‫זאת אשמתי, זירזתי את כל הסיפור הזה.‬ 752 00:47:48,209 --> 00:47:50,959 ‫אתה זוכר ששיחקנו נגד גונזאגה‬ ‫בשנה הראשונה שלנו?‬ 753 00:47:51,043 --> 00:47:54,126 ‫הם שמו את ג'ון סטוקטון עליי,‬ ‫ואמרת לי, "תיזהר ממנו".‬ 754 00:47:54,209 --> 00:47:57,376 ‫אמרתי, "אף אחד‬ ‫שנראה כמו סוכן ביטוח לא יקרע אותי".‬ 755 00:47:57,459 --> 00:48:00,584 ‫עד אמצע המחצית השנייה‬ ‫היו לו 20 נקודות, 20 אסיסטים.‬ 756 00:48:00,668 --> 00:48:03,459 ‫אף אחד מכם לא הסתכל עליי, זוכר?‬ ‫-ברור שאני זוכר.‬ 757 00:48:03,543 --> 00:48:06,043 ‫אתה זוכר שאי פעם שיחקתי ככה שוב? לא.‬ 758 00:48:06,126 --> 00:48:07,959 ‫כי לא רציתי להרגיש ככה שוב.‬ 759 00:48:08,459 --> 00:48:10,084 ‫אז הערב הוא דבר טוב.‬ 760 00:48:10,168 --> 00:48:13,459 ‫שום דבר לא היה טוב הערב, תאמין לי.‬ ‫-…הבחור הזה נוראי.‬ 761 00:48:14,126 --> 00:48:16,751 ‫רוצה ללכת לאכול משהו?‬ ‫-יש לי טיסה לתפוס.‬ 762 00:48:17,334 --> 00:48:19,793 ‫תצטרך לשלם את החשבון של הילד הספרדי, סטן.‬ 763 00:48:19,876 --> 00:48:20,918 ‫אני לא מעוניין.‬ 764 00:48:22,084 --> 00:48:24,668 ‫אני חושב שהגיע הזמן‬ ‫לצאת לשטח ולהמשיך לחפש.‬ 765 00:48:24,751 --> 00:48:29,251 ‫מצטער, אבל תפספס עוד יום הולדת של הבת שלך.‬ ‫אבל הסיקסרז ישלחו לה משהו נחמד.‬ 766 00:48:33,209 --> 00:48:34,043 ‫היי.‬ 767 00:48:34,709 --> 00:48:37,668 ‫אף פעם לא ביקשתי ממך‬ ‫שתשלם את החשבון שלו, וינסנט.‬ 768 00:48:38,209 --> 00:48:40,043 ‫והאמת שאני לא מעוניין לעבוד‬ 769 00:48:40,126 --> 00:48:43,126 ‫בשביל כלב נפוח מזדיין‬ ‫שנולד עם כפית זהב בפה.‬ 770 00:48:43,834 --> 00:48:45,251 ‫אז מה דעתך?‬ 771 00:48:45,959 --> 00:48:50,084 ‫נשק את התחת השמן שלי,‬ ‫ושיזדיינו מלונות החמישה כוכבים שלך!‬ 772 00:48:50,168 --> 00:48:51,126 ‫אני מתפטר!‬ 773 00:48:59,584 --> 00:49:02,334 ‫אז סטנלי לא בא לארוחת ערב?‬ ‫-חבל שלא.‬ 774 00:49:02,959 --> 00:49:05,084 ‫סטנלי יודע לדפוק לעצמו את החיים.‬ 775 00:49:05,168 --> 00:49:07,126 ‫עוד החלטה גרועה לספרים.‬ 776 00:49:16,626 --> 00:49:18,584 ‫הקומביין בעוד שישה שבועות.‬ 777 00:49:21,709 --> 00:49:23,501 ‫תוכל להכניס לשם את הבחור שלי?‬ 778 00:49:24,834 --> 00:49:26,168 ‫אני אעבוד על זה, גבר.‬ 779 00:49:26,709 --> 00:49:28,959 ‫אל תחטוף התקף לב. בחייך, 22.‬ 780 00:49:38,793 --> 00:49:40,001 ‫אני טס הביתה מחר?‬ 781 00:49:40,501 --> 00:49:42,459 ‫זה מה שאתה רוצה לעשות?‬ 782 00:49:43,918 --> 00:49:47,543 ‫אתה בא עד לכאן, יש לך יום רע אחד,‬ ‫ואתה כבר מוכן לוותר?‬ 783 00:49:47,626 --> 00:49:49,501 ‫לא, אבל אני גרוע.‬ 784 00:49:49,584 --> 00:49:50,959 ‫אתה אוהב את המשחק הזה?‬ 785 00:49:52,126 --> 00:49:54,126 ‫זאת אומרת, אוהב אותו מכל הלב?‬ 786 00:49:55,251 --> 00:49:56,501 ‫כי אם לא,‬ 787 00:49:57,293 --> 00:49:58,709 ‫אין לנו בכלל מה לטרוח.‬ 788 00:50:00,043 --> 00:50:03,126 ‫בוא לא נפתח את הדלת,‬ ‫כי רק יטרקו לנו אותה בפרצוף.‬ 789 00:50:03,876 --> 00:50:06,959 ‫אני אוהב את המשחק הזה.‬ ‫אני חי את המשחק הזה.‬ 790 00:50:08,501 --> 00:50:13,168 ‫ויש עוד אלף בחורים שמחכים בצד,‬ ‫והם אובססיביים למשחק הזה.‬ 791 00:50:15,376 --> 00:50:17,751 ‫אובססיה תנצח כישרון בכל פעם.‬ 792 00:50:18,543 --> 00:50:21,918 ‫יש לך את כל הכישרון שבעולם,‬ ‫אבל האם אתה אובססיבי?‬ 793 00:50:22,501 --> 00:50:24,084 ‫רק על זה אתה חושב?‬ 794 00:50:24,668 --> 00:50:26,959 ‫בוא נכיר במציאות, זה אתה נגד עצמך שם.‬ 795 00:50:28,043 --> 00:50:29,918 ‫כשאתה עולה לפרקט,‬ 796 00:50:30,001 --> 00:50:33,043 ‫אתה חייב לחשוב, "אני הכי טוב כאן".‬ 797 00:50:33,126 --> 00:50:35,209 ‫לא מעניין אותי אם לברון משחק!‬ 798 00:50:35,959 --> 00:50:37,751 ‫אז אני אשאל אותך שוב.‬ 799 00:50:38,418 --> 00:50:40,043 ‫אתה אוהב את המשחק הזה?‬ 800 00:50:42,293 --> 00:50:43,293 ‫כן.‬ 801 00:50:43,376 --> 00:50:45,751 ‫יש כאן איזה חתלתול שרק נולד שמיילל כאן?‬ 802 00:50:45,834 --> 00:50:47,001 ‫לא שמעתי אותך.‬ 803 00:50:47,959 --> 00:50:49,834 ‫אתה רוצה להיות ב-NBA?‬ 804 00:50:49,918 --> 00:50:51,334 ‫כן!‬ 805 00:50:52,668 --> 00:50:54,376 ‫אז בוא נגרום לזה לקרות.‬ 806 00:50:56,084 --> 00:50:57,876 ‫אף פעם אל תתקפל.‬ 807 00:51:18,209 --> 00:51:20,084 ‫סטנלי, השעה 4:10, גבר.‬ 808 00:51:20,168 --> 00:51:22,418 ‫רד למטה, תביא את הדברים שלך.‬ 809 00:51:25,459 --> 00:51:28,876 ‫קובי היה מתעורר בארבע בבוקר‬ ‫כדי להתאמן לפני האימון.‬ 810 00:51:28,959 --> 00:51:30,376 ‫הבאתי לך מתנה.‬ 811 00:51:34,751 --> 00:51:37,543 ‫נעליים של קובי.‬ ‫-בדיוק, להשראה.‬ 812 00:51:38,043 --> 00:51:39,334 ‫בוא נתחיל לעבוד.‬ 813 00:51:40,168 --> 00:51:43,209 ‫הקומביין בעוד חודש וחצי.‬ ‫זה משחק שישודר בטלוויזיה,‬ 814 00:51:43,293 --> 00:51:46,543 ‫אז כל העולם יראה אותך משחק.‬ ‫אנחנו חייבים להכין אותך.‬ 815 00:51:48,501 --> 00:51:51,876 ‫אתה רואה את הגבעה הזאת?‬ ‫רוכב אופניים מקצועי ממוצע‬ 816 00:51:51,959 --> 00:51:54,001 ‫מגיע לפסגה שלה בשתי דקות.‬ 817 00:51:54,084 --> 00:51:58,459 ‫אנחנו נגיע לכאן בכל בוקר,‬ ‫עד שתגיע לפסגה בריצה בדקה ו-45 שניות.‬ 818 00:51:59,043 --> 00:52:00,418 ‫אוי, שיט.‬ ‫-כן.‬ 819 00:52:01,001 --> 00:52:03,584 ‫ושלוש, שתיים, אחת.‬ 820 00:52:03,668 --> 00:52:05,501 ‫קדימה! זוז, ילד! כן!‬ 821 00:52:06,043 --> 00:52:07,001 ‫נראה טוב!‬ 822 00:52:07,501 --> 00:52:09,834 ‫בדיוק, גבר! בדיוק!‬ 823 00:52:09,918 --> 00:52:12,251 ‫אני אוהב את זה! קדימה!‬ 824 00:52:12,918 --> 00:52:14,001 ‫תן עבודה!‬ 825 00:52:14,876 --> 00:52:16,543 ‫נפח את הזרועות האלה!‬ 826 00:52:21,459 --> 00:52:23,126 ‫מה אתה עושה? אל תעצור!‬ 827 00:52:23,209 --> 00:52:24,251 ‫עד למעלה!‬ 828 00:52:27,584 --> 00:52:31,209 ‫אנחנו נהיה כאן הרבה, חבר! קדימה!‬ 829 00:52:35,459 --> 00:52:38,543 ‫תמשיך, קדימה! תמצא את זה בתוכך!‬ 830 00:52:39,168 --> 00:52:43,084 ‫אתה חייב להתאמץ, אחי.‬ ‫אני אומר לך, אני אפגע בעקבים שלך!‬ 831 00:52:43,668 --> 00:52:46,626 ‫אל אלוהים!‬ 832 00:52:47,209 --> 00:52:50,959 ‫אוקיי, בסדר. סיימנו.‬ 833 00:52:51,043 --> 00:52:53,918 ‫לא היה לי מושג ששעון העצר‬ ‫יכול להגיע למספר כזה.‬ 834 00:52:54,959 --> 00:52:56,043 ‫אני לא צוחק עליך.‬ 835 00:52:56,126 --> 00:52:59,876 ‫כשלימדנו את הבת שלי ללכת,‬ ‫היא עלתה על הגבעה הזאת יותר מהר ממך.‬ 836 00:53:03,168 --> 00:53:04,501 ‫תיכנס למכונית.‬ 837 00:53:05,793 --> 00:53:07,668 ‫יש לנו הרבה עבודה, מותק.‬ 838 00:53:08,793 --> 00:53:11,001 ‫אתה מכניס זיעה ל"מאליבו" שלי.‬ 839 00:53:11,751 --> 00:53:12,918 ‫בסדר.‬ 840 00:53:17,751 --> 00:53:18,626 ‫בו!‬ 841 00:53:19,168 --> 00:53:20,001 ‫היי, חבר.‬ 842 00:53:20,084 --> 00:53:22,043 ‫זאת הבת שלי, אלכס. אלכס, זה בו.‬ 843 00:53:22,126 --> 00:53:23,126 ‫היי, נעים מאוד.‬ 844 00:53:23,876 --> 00:53:26,334 ‫היי.‬ ‫-היא תצלם אותנו היום.‬ 845 00:53:26,918 --> 00:53:28,001 ‫את מוכנה, ילדה?‬ 846 00:53:28,084 --> 00:53:29,168 ‫אלכס?‬ 847 00:53:29,251 --> 00:53:31,293 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 848 00:53:31,376 --> 00:53:33,459 ‫אף פעם לא ראיתי אותה ככה. מצחיק.‬ 849 00:53:33,543 --> 00:53:34,959 ‫בסדר!‬ 850 00:53:35,626 --> 00:53:37,459 ‫אלכס, צלמי את החדירה הזאת.‬ 851 00:53:37,543 --> 00:53:39,876 ‫תיזום מגע! אל תיתקע, תעבור את זה!‬ 852 00:53:39,959 --> 00:53:43,126 ‫תחדור! תשתמש ברגל שלך. תמשיך, תסיים את זה!‬ 853 00:53:43,209 --> 00:53:47,001 ‫בחייך, גבר. בסדר.‬ ‫בשנה הראשונה שלך בליגה, לא תקבל שריקות.‬ 854 00:53:47,084 --> 00:53:50,251 ‫אתה צריך יד כדי לקום?‬ ‫שכח מזה. אל תיראה כל כך עצוב.‬ 855 00:53:50,334 --> 00:53:53,293 ‫קדימה, תתמקדי בפרצוף העצוב שלו עכשיו.‬ 856 00:53:53,376 --> 00:53:55,293 ‫אני רוצה שתסיים את זה. קדימה.‬ 857 00:53:55,376 --> 00:53:58,084 ‫בסדר, כתפיים למטה, ככה. תמשיך, ו…‬ 858 00:53:58,584 --> 00:54:00,751 ‫אוקיי, כן. ספגת את המגע.‬ 859 00:54:00,834 --> 00:54:03,001 ‫אני צריך שתסיים דרך המגע, בסדר?‬ 860 00:54:03,084 --> 00:54:04,584 ‫אלכס, את מצלמת את זה?‬ 861 00:54:04,668 --> 00:54:07,168 ‫אוקיי, אנחנו מגיעים לשם. קדימה, ותחתוך!‬ 862 00:54:07,251 --> 00:54:10,084 ‫זוז! לך עם המומנטום! עד הסוף!‬ ‫עכשיו תסיים את זה!‬ 863 00:54:10,959 --> 00:54:12,876 ‫ככה מגיעים לטבעת!‬ 864 00:54:12,959 --> 00:54:14,084 ‫מה קרה? צילמת אותי?‬ 865 00:54:14,918 --> 00:54:17,709 ‫תמיד על מה שחשוב, מתוקה! אלוהים…‬ 866 00:54:18,709 --> 00:54:20,168 ‫הוא כועס כי הוא רעב.‬ 867 00:54:20,751 --> 00:54:23,751 ‫מה הוא אמר? כי אני מה? הוא סיפר בדיחת שמן?‬ 868 00:54:34,209 --> 00:54:35,459 ‫מה הקטע של האפרוח?‬ 869 00:54:36,584 --> 00:54:40,876 ‫זה לבת שלי, לוסיה.‬ ‫אנחנו קוראים לה "פוייטו", תרנגולת קטנה.‬ 870 00:54:40,959 --> 00:54:43,209 ‫כל אלה בשביל אימא שלי והבת שלי.‬ 871 00:54:43,293 --> 00:54:44,709 ‫הן הכי חשובות לי בעולם.‬ 872 00:54:45,293 --> 00:54:46,209 ‫מה עם אבא שלך?‬ 873 00:54:46,918 --> 00:54:48,209 ‫כל אלה בשבילו.‬ 874 00:54:52,668 --> 00:54:55,251 ‫אל תחשוב, תגיב! בדיוק!‬ ‫-היא עשתה את זה.‬ 875 00:54:55,334 --> 00:54:56,459 ‫היא טובה עם המצלמה.‬ 876 00:54:56,543 --> 00:54:59,334 ‫אבל היא לא הייתה צריכה להוסיף את השם שלה.‬ ‫זה עלוב, אבל בסדר.‬ 877 00:54:59,418 --> 00:55:02,584 ‫חזק, אוקיי. זו לא אירופה, מותק.‬ ‫המשחק כאן מהיר.‬ 878 00:55:02,668 --> 00:55:06,709 ‫התקפה דורשת מיומנות,‬ ‫הגנה דורשת ביצים, מותק. בדיוק!‬ 879 00:55:07,793 --> 00:55:09,043 ‫די עם החרא הזה!‬ 880 00:55:09,126 --> 00:55:11,251 ‫המשחק נהיה מהיר. אוקיי, הינה זה בא.‬ 881 00:55:13,334 --> 00:55:15,959 ‫הוא הלך על זה!‬ ‫-קדימה! בדיוק!‬ 882 00:55:16,501 --> 00:55:18,001 ‫אז איך היית, לדעתך?‬ 883 00:55:18,084 --> 00:55:21,501 ‫הם קלעו פעמיים,‬ ‫אבל אני חושב שהייתי די טוב.‬ 884 00:55:21,584 --> 00:55:24,584 ‫שלושה חבר'ה רצו אליך בכל הכוח‬ ‫במשך חמש דקות רצוף,‬ 885 00:55:24,668 --> 00:55:27,168 ‫והם קלעו פעמיים. היית גדול!‬ 886 00:55:27,834 --> 00:55:30,751 ‫הדבר היחיד שמפריע לך‬ ‫הוא המוח הגדול הזה שלך.‬ 887 00:55:30,834 --> 00:55:33,334 ‫אתה רגיש. אני מבין את זה, גם אני רגיש.‬ 888 00:55:33,418 --> 00:55:36,543 ‫בכיתי בסוף של "טיטאניק". אבל אני לא ב-NBA.‬ 889 00:55:36,626 --> 00:55:39,126 ‫אתה? אסור לך אף פעם להיות שוב רך.‬ 890 00:55:39,209 --> 00:55:40,793 ‫אני לא רך.‬ ‫-בבקשה.‬ 891 00:55:40,876 --> 00:55:44,584 ‫קרמיט, בחור שקרוי על שם צפרדע,‬ ‫אמר לך כמה מילים לא יפות,‬ 892 00:55:44,668 --> 00:55:47,168 ‫ובגדול רצית לקחת את הכדור שלך וללכת הביתה.‬ 893 00:55:47,251 --> 00:55:49,626 ‫זה היה תרגיל! זה אף פעם לא יקרה שוב.‬ 894 00:55:49,709 --> 00:55:52,543 ‫אז שום דבר שהוא אמר לא הטריד אותך?‬ ‫-לא. קרמיט.‬ 895 00:55:52,626 --> 00:55:53,709 ‫אוקיי, טעות שלי.‬ 896 00:55:53,793 --> 00:55:55,501 ‫אני חושב יותר מדי, אני מניח.‬ 897 00:55:55,584 --> 00:56:00,001 ‫אז זרוק משבעה מטרים.‬ ‫על כל החטאה, תרוץ לספסלי הצופים.‬ 898 00:56:05,334 --> 00:56:06,168 ‫יפה.‬ 899 00:56:10,834 --> 00:56:12,876 ‫יפה. אימא שלך זונה.‬ 900 00:56:12,959 --> 00:56:13,793 ‫מה?‬ 901 00:56:14,459 --> 00:56:15,293 ‫מה?‬ 902 00:56:15,376 --> 00:56:18,084 ‫מה זה היה?‬ ‫-אמרתי כמה מילים, זה הכול.‬ 903 00:56:18,168 --> 00:56:19,543 ‫זה לא בסדר, גבר.‬ ‫-היי,‬ 904 00:56:19,626 --> 00:56:21,626 ‫למה אתה עוד עומד פה? קדימה.‬ 905 00:56:23,209 --> 00:56:24,459 ‫אתה יודע מה לא בסדר?‬ 906 00:56:24,543 --> 00:56:27,376 ‫גבר מבוגר שנותן‬ ‫לגבר מבוגר אחר לפגוע ברגשותיו.‬ 907 00:56:27,459 --> 00:56:30,834 ‫שחקנים ינסו להיכנס לך לראש‬ ‫בכל פעם שתעלה לפרקט.‬ 908 00:56:30,918 --> 00:56:33,001 ‫אתה חייב להיות קרחון שם.‬ 909 00:56:33,084 --> 00:56:37,209 ‫לצוף, להיות חד ולהפיל ספינות.‬ 910 00:56:37,293 --> 00:56:39,793 ‫כששיחקתי כדורסל בקולג', בכל פעם שזרקתי,‬ 911 00:56:39,876 --> 00:56:43,584 ‫מישהו ניסה להעליב אותי.‬ ‫הם קראו לי נמוך, איטי או שמנמן.‬ 912 00:56:43,668 --> 00:56:44,834 ‫אתה יודע מה עשיתי?‬ 913 00:56:44,918 --> 00:56:45,793 ‫מה עשית?‬ 914 00:56:45,876 --> 00:56:48,501 ‫התחלתי למסור, כי הייתי נוראי בקליעה.‬ 915 00:56:48,584 --> 00:56:51,793 ‫אבל אתה לא רוצה את הקריירה שלי.‬ ‫אתה רוצה להיות בו קרוז,‬ 916 00:56:51,876 --> 00:56:53,584 ‫אולסטאר, חבר בהיכל התהילה.‬ 917 00:56:53,668 --> 00:56:56,543 ‫אז בוא נעשה את זה.‬ ‫לזיעה שלך יש ריח של שתן.‬ 918 00:56:58,251 --> 00:56:59,834 ‫יופי.‬ 919 00:57:00,376 --> 00:57:02,418 ‫בן אלף זונות.‬ 920 00:57:02,501 --> 00:57:04,501 ‫סטנלי עבד על הספרדית שלו.‬ ‫-כן.‬ 921 00:57:04,584 --> 00:57:07,543 ‫בדיוק, חיפשתי את זה‬ ‫כדי שאוכל להעליב אותך, ידידי.‬ 922 00:57:07,626 --> 00:57:10,084 ‫שדג יזיין אותך, מטומטם.‬ 923 00:57:10,168 --> 00:57:11,418 ‫אני אוהב את זה.‬ 924 00:57:11,501 --> 00:57:13,543 ‫כן. בסדר, יופי.‬ 925 00:57:13,626 --> 00:57:15,251 ‫אימא שלך לא זונה, אגב.‬ 926 00:57:15,334 --> 00:57:16,251 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 927 00:57:16,334 --> 00:57:19,126 ‫לזונות משלמים,‬ ‫והיא נותנת את התחת השמן שלה חינם.‬ 928 00:57:19,209 --> 00:57:20,043 ‫מה?‬ 929 00:57:21,168 --> 00:57:22,709 ‫בחייך, אנחנו בונים קשיחות!‬ 930 00:57:23,293 --> 00:57:24,543 ‫עוף מפה!‬ 931 00:57:33,043 --> 00:57:34,501 ‫ריח טוב!‬ 932 00:57:37,126 --> 00:57:38,543 ‫מה כל זה?‬ 933 00:57:39,418 --> 00:57:41,543 ‫פרינגלס במאתיים דולר?‬ 934 00:57:42,168 --> 00:57:44,876 ‫אלה ארוחות לשבוע.‬ ‫תגיד לו שישטוף את הקופסאות,‬ 935 00:57:44,959 --> 00:57:49,793 ‫כדי שאוכל להשתמש בהן שוב.‬ ‫ותגיד לו גם שיש פורנוגרפיה בחינם באינטרנט.‬ 936 00:57:49,876 --> 00:57:52,209 ‫הוא משלם על פורנו?‬ 937 00:57:52,793 --> 00:57:54,209 ‫ומי זאת פאולה סראנו?‬ 938 00:57:56,251 --> 00:57:58,793 ‫אתה מעביר לה 500 בשבוע.‬ ‫-פאולה.‬ 939 00:57:58,876 --> 00:58:00,751 ‫פאולה זו אימא של בו.‬ 940 00:58:00,834 --> 00:58:04,251 ‫הם חיים מהיד לפה, אז הייתי חייב.‬ 941 00:58:04,334 --> 00:58:06,001 ‫יש לו בת לפרנס.‬ 942 00:58:06,084 --> 00:58:07,834 ‫לך יש בת לפרנס!‬ 943 00:58:07,918 --> 00:58:08,751 ‫נכון.‬ 944 00:58:08,834 --> 00:58:11,751 ‫פשוט תגיד לו שיירגע עם הפרינגלס.‬ 945 00:58:11,834 --> 00:58:14,584 ‫לפחות עד שהסיקסרז יתחילו לשלם את החשבון.‬ 946 00:58:15,084 --> 00:58:16,168 ‫כן, אז…‬ 947 00:58:16,876 --> 00:58:19,376 ‫אני רוצה לדבר איתך על החשבון.‬ 948 00:58:20,793 --> 00:58:22,459 ‫יהיה בסדר, אל תדאגי.‬ 949 00:58:22,543 --> 00:58:24,459 ‫לדאוג? למה שאדאג?‬ 950 00:58:24,543 --> 00:58:26,751 ‫אתה בסך הכול מובטל ומוציא כסף‬ 951 00:58:26,834 --> 00:58:28,834 ‫על איזה גבר מוזר שלא פגשתי.‬ ‫-משקיע.‬ 952 00:58:28,918 --> 00:58:31,126 ‫הוא השקעה.‬ ‫-אין לנו כסף להשקיע.‬ 953 00:58:31,209 --> 00:58:32,251 ‫אמרת לי להתפטר!‬ 954 00:58:32,334 --> 00:58:35,709 ‫אני יודעת, והתכוונתי לזה,‬ ‫עד שעשית את זה! עכשיו זה מלחיץ!‬ 955 00:58:35,793 --> 00:58:39,209 ‫טוב, אותי לא! אני יודע מה אני עושה,‬ ‫את תראי. אני אראה לך.‬ 956 00:58:39,293 --> 00:58:40,709 ‫כן, תעשה את זה.‬ 957 00:58:51,501 --> 00:58:53,418 ‫בוקר אור, חייל!‬ 958 00:58:53,501 --> 00:58:55,584 ‫סליחה.‬ 959 00:58:56,084 --> 00:58:57,293 ‫אוקיי.‬ 960 00:58:57,376 --> 00:58:59,251 ‫סטנלי, מה אתה רוצה, גבר?‬ 961 00:58:59,959 --> 00:59:02,418 ‫השעה 3:30.‬ ‫-נשארו שבועיים עד לקומביין.‬ 962 00:59:02,501 --> 00:59:04,043 ‫אנחנו חייבים להגביר קצב.‬ 963 00:59:04,126 --> 00:59:06,959 ‫מה קרה כאן, לעזאזל?‬ ‫היה משהו לא בסדר עם זה?‬ 964 00:59:07,668 --> 00:59:09,209 ‫אמרתי לך, רק ביס אחד.‬ 965 00:59:09,293 --> 00:59:10,668 ‫בסטייק של 40 דולר?‬ 966 00:59:11,251 --> 00:59:14,501 ‫אתה זורק לפח 39 דולר. אני לא יודע.‬ 967 00:59:15,001 --> 00:59:16,793 ‫הינה, זה בשבילך.‬ 968 00:59:17,918 --> 00:59:18,793 ‫מה זה?‬ 969 00:59:18,876 --> 00:59:23,251 ‫הארוחות שלך לשבוע הקרוב. אשתי הכינה את זה,‬ ‫אז זה בריא. אתה יכול לאכול הכול.‬ 970 00:59:23,334 --> 00:59:26,668 ‫קיבלתי התראה מרואי החשבון,‬ ‫תצטרך להירגע עם שירות החדרים.‬ 971 00:59:26,751 --> 00:59:29,793 ‫אני מצטער, סטנלי. זאת אומרת…‬ ‫-לא, הכול בסדר.‬ 972 00:59:29,876 --> 00:59:32,834 ‫הם גם ציינו שהם ישמחו אם תפסיק עם הפורנו.‬ 973 00:59:32,918 --> 00:59:34,001 ‫פורנו?‬ 974 00:59:34,084 --> 00:59:35,084 ‫זה לא הייתי אני.‬ 975 00:59:35,668 --> 00:59:36,668 ‫אז מי זה היה?‬ 976 00:59:39,043 --> 00:59:41,043 ‫אוקיי, זה הייתי אני. פאק.‬ 977 00:59:41,126 --> 00:59:43,751 ‫תתכונן. למטה, חמש דקות.‬ 978 00:59:43,834 --> 00:59:47,043 ‫בסדר? אנחנו ניהנה,‬ ‫אבל נקרע לך את התחת היום.‬ 979 00:59:47,126 --> 00:59:49,168 ‫נסה לא לאונן כשאני לא פה.‬ 980 00:59:53,168 --> 00:59:54,251 ‫אוקיי.‬ 981 00:59:55,793 --> 00:59:57,043 ‫אז מה קרה לך ביד?‬ 982 00:59:57,543 --> 00:59:58,501 ‫היד שלי?‬ 983 00:59:59,418 --> 01:00:02,834 ‫זה היה משהו מוזר.‬ ‫תאונת דרכים, מזמן. די להתעכב.‬ 984 01:00:03,418 --> 01:00:04,293 ‫רוץ.‬ 985 01:00:08,376 --> 01:00:10,543 ‫תמיד לרוץ…‬ ‫-קדימה.‬ 986 01:00:16,126 --> 01:00:16,959 ‫אוקיי.‬ 987 01:00:17,043 --> 01:00:19,251 ‫נעבוד על חדירה פנימה ובריחה החוצה.‬ 988 01:00:19,334 --> 01:00:21,626 ‫אז כשתיקח את הקונוס ותניח אותו,‬ 989 01:00:21,709 --> 01:00:24,751 ‫המאווררים ינשבו עליך,‬ ‫אז תצטרך לברוח מצרות מהר.‬ 990 01:00:25,251 --> 01:00:26,876 ‫כן, אני יודע, זה קשוח.‬ 991 01:00:28,501 --> 01:00:29,959 ‫ברכיים למעלה!‬ 992 01:00:30,043 --> 01:00:31,084 ‫קדימה!‬ 993 01:00:31,709 --> 01:00:33,001 ‫נביא את הבחור הגדול.‬ 994 01:00:33,084 --> 01:00:36,584 ‫אתה צריך לעבוד על הדיוק שלך,‬ ‫אתה צריך לפגוע שם במטרות קטנות.‬ 995 01:00:36,668 --> 01:00:39,084 ‫קדימה, צריך לעבור את זה. אל תחשוב על זה.‬ 996 01:00:39,168 --> 01:00:40,293 ‫קדימה!‬ 997 01:00:40,376 --> 01:00:42,793 ‫נמוך. ככה, אתלטי. קדימה.‬ 998 01:00:42,876 --> 01:00:46,126 ‫כן, קדימה. אתה ספורטאי.‬ ‫יופי, בוא נסובב את זה.‬ 999 01:00:46,793 --> 01:00:48,376 ‫קדימה!‬ 1000 01:00:52,126 --> 01:00:53,376 ‫2:22.‬ 1001 01:00:53,876 --> 01:00:57,376 ‫זה אתה נגד עצמך שם,‬ ‫וכרגע אתה קורע לעצמך את הצורה.‬ 1002 01:01:06,668 --> 01:01:09,001 ‫קדימה! זוז!‬ 1003 01:01:11,376 --> 01:01:12,626 ‫קדימה, מותק!‬ 1004 01:01:13,418 --> 01:01:15,293 ‫קדימה, לדחוף! קדימה, כן!‬ 1005 01:01:15,376 --> 01:01:19,376 ‫קדימה! ארבעים שניות. קדימה!‬ 1006 01:01:19,459 --> 01:01:23,293 ‫אוקיי, בוא נראה מה יש לך. כן, תישאר נמוך.‬ 1007 01:01:23,376 --> 01:01:27,459 ‫ידיים ורגליים עובדות ביחד! קדימה!‬ ‫אתה חושב יותר מדי. קדימה. בסדר.‬ 1008 01:01:27,543 --> 01:01:30,043 ‫היי, צריך לעשות את זה בפחות מחמש, תזכור.‬ 1009 01:01:30,626 --> 01:01:32,126 ‫קדימה, תן עבודה!‬ 1010 01:01:33,793 --> 01:01:35,084 ‫רוץ בשבילי, קדימה.‬ 1011 01:01:43,334 --> 01:01:45,376 ‫כן, שרוף! בדיוק ככה!‬ 1012 01:01:45,876 --> 01:01:48,001 ‫קדימה, גבר.‬ ‫-עוף מהכביש!‬ 1013 01:01:48,084 --> 01:01:50,043 ‫יותר חזק! תפוס את השמוק הזה!‬ 1014 01:01:52,876 --> 01:01:54,001 ‫עוד נגיע לשם.‬ 1015 01:01:55,459 --> 01:01:57,709 ‫נעשה את זה שוב. קדימה, אוקיי.‬ 1016 01:01:57,793 --> 01:01:59,918 ‫עכשיו תזרום. כן, תשתמש בזה.‬ 1017 01:02:00,501 --> 01:02:01,918 ‫שטויות!‬ ‫-היי, קדימה!‬ 1018 01:02:03,793 --> 01:02:05,334 ‫לא אכפת לי מהזריקה הזאת,‬ 1019 01:02:05,418 --> 01:02:08,459 ‫העניין הוא הזריקה הבאה,‬ ‫והבאה אחריה, והבאה אחריה.‬ 1020 01:02:10,834 --> 01:02:12,584 ‫אוקיי. כן, אדוני.‬ 1021 01:02:14,459 --> 01:02:17,043 ‫תראה איך הוא מתפוצץ. צריך להתפוצץ מהתחלה.‬ 1022 01:02:17,543 --> 01:02:18,959 ‫כן, ככה.‬ 1023 01:02:19,834 --> 01:02:21,418 ‫ככה. בסדר, כן.‬ 1024 01:02:29,043 --> 01:02:32,251 ‫זהו, הכול בפרק היד. קדימה, תוריד את המותן!‬ 1025 01:02:32,334 --> 01:02:34,418 ‫תרגיש את האש. לעזאזל, כן!‬ 1026 01:02:34,501 --> 01:02:37,001 ‫דחוף! תעבור ישר דרכו! ככה!‬ 1027 01:02:37,084 --> 01:02:40,126 ‫מסלול שני. דחוף את האפס הקטן הזה, קדימה!‬ 1028 01:02:46,834 --> 01:02:47,959 ‫כן!‬ 1029 01:02:49,668 --> 01:02:52,168 ‫אנחנו מתקדמים, אבל בוא נעשה את זה שוב.‬ 1030 01:02:52,668 --> 01:02:56,876 ‫חזק. לא, אתה לא צריך‬ ‫להוריד אותו בצורה כל כך רכה. יהיה בסדר.‬ 1031 01:02:57,543 --> 01:02:59,793 ‫בוא נעשה את זה שוב.‬ 1032 01:02:59,876 --> 01:03:02,751 ‫קדימה!‬ 1033 01:03:02,834 --> 01:03:05,084 ‫תמשיך עד למעלה! עוד לא סיימת.‬ 1034 01:03:06,709 --> 01:03:08,334 ‫תמסור נקי, קדימה.‬ 1035 01:03:08,418 --> 01:03:10,376 ‫קדימה, גבר. זה קל.‬ 1036 01:03:12,209 --> 01:03:14,334 ‫נגמר לך הקיטור, חבר!‬ 1037 01:03:37,293 --> 01:03:38,709 ‫מה תגיד לו?‬ 1038 01:03:38,793 --> 01:03:40,959 ‫כלום, ילדה. הוא צריך להגיד לעצמו.‬ 1039 01:03:46,668 --> 01:03:47,626 ‫תתמקם.‬ 1040 01:03:48,834 --> 01:03:50,043 ‫קדימה, גבר.‬ 1041 01:03:50,126 --> 01:03:52,626 ‫קדימה, שוב.‬ 1042 01:03:52,709 --> 01:03:55,168 ‫בלי לעצור, בלי לוותר! קדימה.‬ 1043 01:03:55,251 --> 01:04:00,126 ‫קדימה. בדיוק. תעבור, ישר החוצה.‬ ‫קדימה, תחשוב על זה.‬ 1044 01:04:00,209 --> 01:04:02,001 ‫קדימה, נמוך.‬ 1045 01:04:02,918 --> 01:04:04,376 ‫תעבור, סיים את זה!‬ 1046 01:04:05,043 --> 01:04:07,626 ‫זה היה נחמד, אוקיי.‬ ‫תחליף שוב. זה נהיה טוב.‬ 1047 01:04:07,709 --> 01:04:10,293 ‫כמעט, סטנלי! מגניב!‬ ‫-אתה נהיה טוב. קדימה!‬ 1048 01:04:10,376 --> 01:04:11,418 ‫זה קרוב.‬ ‫-קדימה.‬ 1049 01:04:11,501 --> 01:04:13,209 ‫טוב יותר מאתמול, מותק.‬ 1050 01:04:21,168 --> 01:04:22,876 ‫אתה פריך היום, טמבל!‬ 1051 01:04:25,251 --> 01:04:27,209 ‫שחקן טוב יודע איפה הוא על הפרקט.‬ 1052 01:04:27,293 --> 01:04:29,293 ‫שחקן גדול יודע איפה כל השאר.‬ 1053 01:04:29,376 --> 01:04:32,376 ‫תגיע לזה. בדיוק, קדימה.‬ 1054 01:04:32,459 --> 01:04:35,751 ‫לאדום, ואז אליי. נגביר קצב.‬ ‫אתה צריך להיות מהיר יותר.‬ 1055 01:04:35,834 --> 01:04:38,376 ‫נראה טוב, גבר! כמו קרוז!‬ 1056 01:04:38,459 --> 01:04:41,293 ‫טוב, בו. תמיד כדאי להיות נמוך‬ ‫ולשמור על איזון.‬ 1057 01:04:41,376 --> 01:04:42,501 ‫נחש מי? תקוף!‬ 1058 01:04:43,001 --> 01:04:44,543 ‫סטפ-בק, וסיים!‬ 1059 01:04:45,043 --> 01:04:46,709 ‫יופי.‬ ‫-תמיד להישאר נמוך.‬ 1060 01:04:46,793 --> 01:04:49,043 ‫תישאר נמוך. תתמודד עם הלחץ. קח את זה.‬ 1061 01:04:49,126 --> 01:04:52,168 ‫אתה יכול להשיג יותר מזה. בדיוק, תישאר חזק.‬ 1062 01:04:52,251 --> 01:04:54,251 ‫יופי.‬ 1063 01:04:55,709 --> 01:04:58,584 ‫היי! תהיה אמיץ, מותק!‬ ‫-כן, מותק!‬ 1064 01:04:58,668 --> 01:05:01,251 ‫רוץ! אל תעצור, מותק! עד הסוף!‬ 1065 01:05:01,334 --> 01:05:02,543 ‫ובו!‬ 1066 01:05:03,168 --> 01:05:04,126 ‫2:01!‬ 1067 01:05:04,626 --> 01:05:06,168 ‫אנחנו מגיעים לשם, מותק.‬ 1068 01:05:06,251 --> 01:05:08,084 ‫אנחנו בדרך הנכונה, קדימה.‬ 1069 01:05:10,209 --> 01:05:11,084 ‫קדימה!‬ 1070 01:05:11,876 --> 01:05:14,834 ‫לעזאזל, יש ריח כאילו שמשאית מלאה בחרא‬ 1071 01:05:14,918 --> 01:05:17,001 ‫רוקנה את התכולה שלה בפה שלך.‬ 1072 01:05:17,418 --> 01:05:19,501 ‫כלום לא משפיע על הבחור הצעיר הזה.‬ 1073 01:05:19,584 --> 01:05:21,418 ‫אני אוהב את זה. היי, נחמד.‬ 1074 01:05:21,501 --> 01:05:23,418 ‫אני אתפוס את הרגליים האלה!‬ 1075 01:05:24,001 --> 01:05:25,959 ‫תראו כמה הוא פוחד!‬ 1076 01:05:36,043 --> 01:05:38,251 ‫אל תעצור. זה כלום בשבילך.‬ 1077 01:05:39,334 --> 01:05:40,959 ‫על זה אני מדבר.‬ 1078 01:05:41,543 --> 01:05:44,043 ‫כן, אדוני!‬ 1079 01:05:45,084 --> 01:05:47,501 ‫אתה יודע שאני מת על זה. עבודה קשה, מותק.‬ 1080 01:05:47,584 --> 01:05:50,168 ‫מייד כשראיתי אותך‬ ‫ידעתי שזה טיפש שעובד קשה.‬ 1081 01:05:50,251 --> 01:05:51,709 ‫אתה תגיע לאנשהו.‬ 1082 01:05:51,793 --> 01:05:53,501 ‫נגיע ביחד.‬ ‫-נגיע ביחד!‬ 1083 01:05:54,168 --> 01:05:57,584 ‫אוקיי, יופי. תסתובב.‬ ‫מי פנוי? תהיה סבלני. עכשיו, תקוף!‬ 1084 01:05:57,668 --> 01:06:00,543 ‫קדימה! אוקיי, אחורה. כן, זה טוב, גבר.‬ 1085 01:06:00,626 --> 01:06:05,584 ‫בדיוק, חכה. יהיו פעמים שבהם תלך לשם‬ ‫וכלום לא ילך, אבל תחכה ותמצא את זה.‬ 1086 01:06:05,668 --> 01:06:08,126 ‫אתה חם, מותק. אתה חם!‬ 1087 01:06:08,209 --> 01:06:11,001 ‫בו קרוז מגיע!‬ 1088 01:06:11,084 --> 01:06:14,043 ‫נמוך, כן.‬ ‫-צריך למסור תחת לחץ. כן, ככה!‬ 1089 01:06:14,126 --> 01:06:16,918 ‫אוקיי, יפה. אנחנו בדרך. פעם אחרונה.‬ 1090 01:06:17,001 --> 01:06:18,751 ‫קדימה! תעלה הילוך!‬ 1091 01:06:18,834 --> 01:06:20,209 ‫קדימה!‬ 1092 01:06:20,293 --> 01:06:23,126 ‫ג'ימי באטלר שומר עליך, עכשיו מה?‬ 1093 01:06:23,209 --> 01:06:26,293 ‫אנחנו עושים את זה‬ ‫כי אף אחד אחר לא עושה את זה. קדימה!‬ 1094 01:06:27,168 --> 01:06:29,876 ‫זהו, אחורה. תמסור.‬ ‫-קדימה, בו!‬ 1095 01:06:29,959 --> 01:06:33,626 ‫סיים את זה. קדימה, בו!‬ ‫-יופי, תמסור. כן, בו!‬ 1096 01:06:33,709 --> 01:06:36,876 ‫תשתמש בשעון! תמצא קלע, בוא נמצא קלע!‬ 1097 01:06:36,959 --> 01:06:37,918 ‫הינה, קלע את זה.‬ 1098 01:06:39,418 --> 01:06:40,834 ‫אתה מוביל, מותק! עכשיו!‬ 1099 01:06:41,501 --> 01:06:44,168 ‫מצד ימין שלך! קרע לו את הצורה!‬ 1100 01:06:44,251 --> 01:06:46,084 ‫תשאיר לו אבק! בדיוק ככה!‬ 1101 01:06:46,168 --> 01:06:49,001 ‫סע!‬ 1102 01:06:50,751 --> 01:06:53,834 ‫כן! בפרצוף שלך!‬ 1103 01:06:53,918 --> 01:06:56,876 ‫קדימה, אתה תעשה את זה!‬ 1104 01:06:57,459 --> 01:07:01,543 ‫זהו, אחי! כן, אדוני!‬ 1105 01:07:01,626 --> 01:07:05,793 ‫דקה ו-44 שניות, עם עודף! כן!‬ 1106 01:07:05,876 --> 01:07:07,668 ‫טיל הקרוז!‬ 1107 01:07:07,751 --> 01:07:09,459 ‫אתה יודע שאתה אוהב את זה!‬ 1108 01:07:10,793 --> 01:07:12,168 ‫תראו אותו רץ!‬ 1109 01:07:14,126 --> 01:07:15,834 ‫כל הכבוד, מותק!‬ 1110 01:07:15,918 --> 01:07:16,959 ‫סטנלי!‬ 1111 01:07:17,043 --> 01:07:18,709 ‫עשינו את זה!‬ 1112 01:07:19,293 --> 01:07:21,293 ‫כן! רוקי!‬ 1113 01:07:24,084 --> 01:07:25,668 ‫כן!‬ ‫-מת על זה!‬ 1114 01:07:34,126 --> 01:07:35,709 ‫- לליאון:‬ ‫הכנסת אותו? -‬ 1115 01:07:35,793 --> 01:07:38,001 ‫- כי הוא מוכן לזיין אותם! -‬ 1116 01:07:38,084 --> 01:07:40,168 ‫למען השם, תביאי לילד עוד חמאה.‬ 1117 01:07:40,251 --> 01:07:42,959 ‫זאת אומרת… זה כמעט מקל חמאה שלם.‬ 1118 01:07:43,459 --> 01:07:44,334 ‫היי.‬ 1119 01:07:44,418 --> 01:07:47,251 ‫מה דעתך על "טיל קרוז" ככינוי ל…‬ 1120 01:07:47,334 --> 01:07:48,293 ‫טיל קרוז…‬ 1121 01:07:48,376 --> 01:07:50,293 ‫הוא לא אוהב.‬ ‫-זה כינוי טיפשי.‬ 1122 01:07:50,376 --> 01:07:51,668 ‫הוא אומר שזה טיפשי.‬ 1123 01:07:52,918 --> 01:07:54,084 ‫תהיה מנומס.‬ 1124 01:07:54,168 --> 01:07:57,918 ‫אז יש לך תמונות של לוסיה?‬ ‫-אני כל כך מתגעגע אליה.‬ 1125 01:08:00,334 --> 01:08:02,126 ‫יש לה את העיניים שלך.‬ 1126 01:08:02,209 --> 01:08:04,543 ‫כן, יש לה. הן יפהפיות.‬ 1127 01:08:04,626 --> 01:08:05,793 ‫תירגעי, נמרה.‬ 1128 01:08:06,626 --> 01:08:09,459 ‫לא.‬ ‫-היית פעם רחוק ממנה כל כך הרבה זמן?‬ 1129 01:08:10,584 --> 01:08:12,126 ‫אף פעם לא הייתי רחוק ממנה.‬ 1130 01:08:12,209 --> 01:08:14,501 ‫אף פעם? אלוהים.‬ 1131 01:08:15,876 --> 01:08:18,959 ‫בכל מקרה, גברת שוגרמן,‬ ‫ספרי לי איך פגשת את הבחור הזה.‬ 1132 01:08:19,959 --> 01:08:23,709 ‫הוא שואל איך היה לך מזל כזה.‬ ‫-אוקיי. בסדר, שעת סיפור.‬ 1133 01:08:23,793 --> 01:08:27,168 ‫אז אני הייתי בקבוצת הריצה של הנשים,‬ 1134 01:08:27,251 --> 01:08:29,584 ‫והייתה לנו תחרות בווירג'יניה-טק,‬ 1135 01:08:29,668 --> 01:08:34,626 ‫והיא הייתה באותו זמן‬ ‫שלקבוצת הכדורסל של הגברים היה משחק,‬ 1136 01:08:34,709 --> 01:08:37,501 ‫ולרוע מזלנו, האוטובוס שלנו התקלקל.‬ 1137 01:08:37,584 --> 01:08:39,418 ‫אז…‬ ‫-שילמתי לנהג האוטובוס.‬ 1138 01:08:39,501 --> 01:08:43,418 ‫היינו צריכות לתפוס טרמפ הביתה‬ ‫עם הטיפשים האלה.‬ 1139 01:08:44,001 --> 01:08:47,084 ‫סטנלי ישב לידי במשך שלוש שעות,‬ 1140 01:08:47,168 --> 01:08:50,626 ‫כל זמן הנסיעה הביתה, ולא אמר מילה אחת.‬ 1141 01:08:50,709 --> 01:08:53,751 ‫לא חשבתי שהיא תרצה לדבר איתי. פחדתי.‬ 1142 01:08:53,834 --> 01:08:57,793 ‫וכשכולם יורדים מהאוטובוס,‬ ‫הוא אומר בקול רם בטירוף,‬ 1143 01:08:58,293 --> 01:09:00,043 ‫"יום אחד אני אתחתן איתך,‬ 1144 01:09:00,126 --> 01:09:02,418 ‫ויהיו לנו ילדים אתלטיים מאוד!"‬ 1145 01:09:02,501 --> 01:09:04,418 ‫אמרתי, "מה?!"‬ ‫-באמת אמרת את זה?‬ 1146 01:09:04,501 --> 01:09:06,293 ‫כן. זה עבד, נכון?‬ 1147 01:09:06,376 --> 01:09:10,001 ‫כן. לשנינו יש… טוב, לא אתלטית בכלל…‬ 1148 01:09:10,084 --> 01:09:11,459 ‫היי! מה?‬ ‫-אבל…‬ 1149 01:09:11,543 --> 01:09:13,918 ‫אפילו לא בדמינגטון. לא פריזבי.‬ ‫-אוקיי.‬ 1150 01:09:14,001 --> 01:09:15,459 ‫היא נופלת במשחק דמקה.‬ 1151 01:09:15,543 --> 01:09:17,043 ‫אלוהים.‬ ‫-אני רק אומר.‬ 1152 01:09:17,626 --> 01:09:18,751 ‫אלוהים!‬ 1153 01:09:18,834 --> 01:09:20,876 ‫זה היה כששיחקת בטמפל?‬ 1154 01:09:20,959 --> 01:09:23,293 ‫שיחקתי בטמפל. כן, איך ידעת ששיחקתי שם?‬ 1155 01:09:23,376 --> 01:09:25,668 ‫בחייך, סטנלי. אתה עוקב אחריי לבית שלי,‬ 1156 01:09:25,751 --> 01:09:27,418 ‫מציע לי כסף משוגע,‬ 1157 01:09:27,501 --> 01:09:29,626 ‫ונראה לך שלא אחפש אותך באינטרנט?‬ 1158 01:09:29,709 --> 01:09:31,959 ‫מספר 22. דאבל דוס.‬ 1159 01:09:33,334 --> 01:09:36,209 ‫מישהו עשה שיעורי בית, בניגוד למישהי אחרת.‬ 1160 01:09:36,293 --> 01:09:37,418 ‫סטן יודע לשחק.‬ 1161 01:09:37,501 --> 01:09:39,918 ‫אתה יודע שהוא טוב עם הכדור.‬ ‫-אני… לא.‬ 1162 01:09:40,001 --> 01:09:42,709 ‫סטנלי?‬ ‫-אם הוא לא היה נפצע, זה היה סיפור אחר.‬ 1163 01:09:42,793 --> 01:09:45,501 ‫מי רוצה קפה? את רוצה קפה? אני אביא קפה.‬ 1164 01:09:45,584 --> 01:09:47,418 ‫קפה ספרדי, בבקשה.‬ ‫-כן, אוקיי.‬ 1165 01:09:47,501 --> 01:09:49,626 ‫אני אסע לספרד ומייד אחזור, חבר'ה.‬ 1166 01:10:00,876 --> 01:10:03,834 ‫יו, ליאון. תודה שאתה חוזר אליי כל כך מהר.‬ 1167 01:10:03,918 --> 01:10:05,668 ‫אני מצטער. הרשימה סגורה.‬ 1168 01:10:05,751 --> 01:10:08,251 ‫מה זה אומר? חשבתי שאמרת שתוכל לעשות את זה.‬ 1169 01:10:08,834 --> 01:10:10,376 ‫היית צריך לספר לי על החרא הזה‬ 1170 01:10:10,459 --> 01:10:13,584 ‫לפני שהתחלתי להתקשר לכולם בליגה‬ ‫ולהתחייב על הבחור הזה.‬ 1171 01:10:13,668 --> 01:10:16,168 ‫חרא? על איזה חרא אתה מדבר?‬ 1172 01:10:16,251 --> 01:10:19,584 ‫הוא הואשם בתקיפה,‬ ‫ווינס מדבר על זה בטלוויזיה.‬ 1173 01:10:19,668 --> 01:10:24,126 ‫ומצטרף אלינו עכשיו‬ ‫הבעלים השותף של פילדלפיה 76, וינס מריק.‬ 1174 01:10:24,209 --> 01:10:27,251 ‫דבר ראשון, וינס, תודה שבאת לכאן הערב.‬ ‫-תודה שהזמנתם.‬ 1175 01:10:27,334 --> 01:10:30,834 ‫אז, וינס, האם זה נכון‬ ‫שהסיקסרז הביאו את בו קרוז,‬ 1176 01:10:30,918 --> 01:10:33,709 ‫שהואשם בתקיפה בעברו, לשחק בקומביין?‬ 1177 01:10:33,793 --> 01:10:37,376 ‫לא, לבו קרוז אין שום קשר לפילדלפיה 76.‬ 1178 01:10:37,459 --> 01:10:40,043 ‫הוא הובא לכאן על ידי עובד ממורמר,‬ 1179 01:10:40,126 --> 01:10:41,251 ‫סטנלי שוגרמן.‬ 1180 01:10:41,334 --> 01:10:44,834 ‫אמרתי למר שוגרמן מפורשות שלא יביא אותו.‬ 1181 01:10:44,918 --> 01:10:47,834 ‫הוא שיקר לארגון ולאיש הצעיר הזה.‬ 1182 01:10:47,918 --> 01:10:50,959 ‫ההתנהגות האנוכית של מר שוגרמן‬ ‫היא לא דבר חדש.‬ 1183 01:10:51,043 --> 01:10:54,043 ‫הוא פוטר. הוא כבר לא חלק מפילדלפיה 76.‬ 1184 01:10:54,126 --> 01:10:57,668 ‫וינס, אהבנו את אבא שלך.‬ ‫תודה שבאת אלינו עם הסיפור הזה.‬ 1185 01:11:13,626 --> 01:11:14,584 ‫היי, בו.‬ 1186 01:11:14,668 --> 01:11:16,876 ‫תיכנס למכונית, אני רוצה לדבר איתך.‬ 1187 01:11:17,376 --> 01:11:20,584 ‫מה תעשה? תלך ברגל לספרד? בבקשה, תן לי רק…‬ 1188 01:11:20,668 --> 01:11:22,626 ‫פאקינג שיקרת לי!‬ ‫-אוקיי, אני יודע.‬ 1189 01:11:22,709 --> 01:11:26,001 ‫שיקרת לי! התפטרתי מהעבודה בשבילך!‬ ‫-זה בסדר, הוא בסדר.‬ 1190 01:11:26,084 --> 01:11:27,626 ‫אמרת "לסמוך", וסמכתי עליך!‬ 1191 01:11:27,709 --> 01:11:29,293 ‫סליחה.‬ ‫-הימרת על החיים שלי!‬ 1192 01:11:29,376 --> 01:11:31,209 ‫זה לא היה הימור, זה היה ודאי.‬ 1193 01:11:31,293 --> 01:11:33,751 ‫זה פאקינג נגמר! אתה ואני גמרנו! אתה שומע?‬ 1194 01:11:33,834 --> 01:11:35,918 ‫נגמר!‬ ‫-היי, לא.‬ 1195 01:11:36,001 --> 01:11:37,418 ‫תפסיק, עכשיו. בבקשה.‬ 1196 01:11:37,501 --> 01:11:39,043 ‫אל תזרוק הכול לפח.‬ 1197 01:11:39,126 --> 01:11:41,418 ‫אני מתחנן, תעזוב אותי. תיכנס למכונית.‬ 1198 01:11:41,501 --> 01:11:43,876 ‫זה לא שווה את זה. אני לא שווה את זה. די.‬ 1199 01:11:44,501 --> 01:11:45,501 ‫אוקיי.‬ 1200 01:11:45,584 --> 01:11:47,209 ‫בסדר, תיכנס למכונית.‬ 1201 01:11:47,293 --> 01:11:49,876 ‫הכול בסדר כאן?‬ ‫-היי, חבר'ה. כן, הכול טוב.‬ 1202 01:12:08,084 --> 01:12:09,543 ‫כשלוסיה הייתה בת שנתיים…‬ 1203 01:12:13,084 --> 01:12:15,626 ‫אימא שלה, מריה, ביקשה שאתן לה אותה.‬ 1204 01:12:16,543 --> 01:12:18,709 ‫היא כבר לא רצתה לחלוק במשמורת.‬ 1205 01:12:24,084 --> 01:12:25,501 ‫שאלתי אותה, "למה?"‬ 1206 01:12:26,751 --> 01:12:28,543 ‫היא אמרה לי שזה החבר שלה.‬ 1207 01:12:30,751 --> 01:12:35,126 ‫הוא אמר לה שהם יוכלו לקבל כסף מהממשלה‬ ‫אם היא תקבל את לוסיה.‬ 1208 01:12:37,959 --> 01:12:38,959 ‫אז…‬ 1209 01:12:41,001 --> 01:12:42,293 ‫הלכתי אליו הביתה.‬ 1210 01:12:44,334 --> 01:12:46,084 ‫אני נשבע, רק רציתי לדבר איתו.‬ 1211 01:12:47,543 --> 01:12:49,209 ‫אני יודע שעשיתי טעות.‬ 1212 01:12:50,793 --> 01:12:53,043 ‫אבל אני לא מה שהם אומרים שאני.‬ 1213 01:12:56,751 --> 01:12:57,793 ‫אני מבין.‬ 1214 01:12:59,084 --> 01:13:00,418 ‫אתה לא מבין כלום, גבר.‬ 1215 01:13:02,876 --> 01:13:06,584 ‫אתה חי בעולם המושלם שלך,‬ ‫עם המשפחה המושלמת שלך.‬ 1216 01:13:20,793 --> 01:13:22,918 ‫לילה אחד, אחרי משחק בווילאנובה,‬ 1217 01:13:23,001 --> 01:13:25,001 ‫הלכנו למסיבה.‬ 1218 01:13:25,793 --> 01:13:27,459 ‫אני וליאון.‬ 1219 01:13:30,668 --> 01:13:32,418 ‫ובדרך הביתה, אני…‬ 1220 01:13:33,334 --> 01:13:35,168 ‫שתיתי קצת.‬ 1221 01:13:36,459 --> 01:13:38,876 ‫הסתכלתי למטה, על הרדיו,‬ 1222 01:13:39,876 --> 01:13:42,834 ‫וכשהרמתי את המבט ראיתי עמוד חשמל.‬ 1223 01:13:45,126 --> 01:13:47,001 ‫הוצאתי את היד שלי‬ 1224 01:13:48,084 --> 01:13:51,209 ‫כדי למנוע מליאון לעוף דרך השמשה.‬ 1225 01:13:51,293 --> 01:13:55,126 ‫הוא עדיין נחבט קצת, אבל היד שלי נמעכה.‬ 1226 01:13:58,168 --> 01:14:01,084 ‫עליתי לליאון ולכל חברי הקבוצה שלי‬ 1227 01:14:01,168 --> 01:14:04,084 ‫בהזדמנות לזכות באליפות המכללות באותה שנה.‬ 1228 01:14:07,834 --> 01:14:09,668 ‫יצא לי לחשוב על זה.‬ 1229 01:14:09,751 --> 01:14:12,543 ‫זאת אומרת, ממש לשרות בזה…‬ 1230 01:14:13,376 --> 01:14:15,334 ‫במשך שישה חודשים בכלא.‬ 1231 01:14:20,334 --> 01:14:22,668 ‫כל מה שעבדתי בשבילו.‬ 1232 01:14:26,001 --> 01:14:27,251 ‫כל החיים שלי.‬ 1233 01:14:29,084 --> 01:14:30,418 ‫כל מה שרציתי.‬ 1234 01:14:32,043 --> 01:14:32,959 ‫הלך.‬ 1235 01:14:52,543 --> 01:14:55,418 ‫חצי מהרשימה המזדיינת אלה טובות!‬ ‫אני לא מבקש טובה!‬ 1236 01:14:55,501 --> 01:14:57,168 ‫הבחור הזה יודע לשחק!‬ 1237 01:14:57,793 --> 01:15:01,293 ‫כולם אומרים את זה כל הזמן. זה…‬ ‫אבל אתה לא מכיר את כל הסיפור.‬ 1238 01:15:02,209 --> 01:15:04,043 ‫הוא… תפגוש את הילד!‬ 1239 01:15:05,084 --> 01:15:09,084 ‫פשוט תארגן את זה, אני אביא אותו לכל מקום!‬ ‫הוא ישחק מול כל אחד!‬ 1240 01:15:09,168 --> 01:15:10,293 ‫אתה מוכן…? כן.‬ 1241 01:15:10,376 --> 01:15:11,293 ‫ריאן!‬ 1242 01:15:11,793 --> 01:15:13,501 ‫כן, אני יודע.‬ 1243 01:15:13,584 --> 01:15:16,251 ‫וכמעט לא נתת לדמיאן לילארד לשחק!‬ 1244 01:15:17,251 --> 01:15:19,959 ‫נכון! אז אתה כן עושה טעויות!‬ 1245 01:15:20,043 --> 01:15:24,168 ‫אל תעשה טעות עם הילד הזה,‬ ‫אני מתחנן בפניך. ל…‬ 1246 01:15:24,251 --> 01:15:26,543 ‫לטובתך, לא רק לטובתי!‬ 1247 01:15:26,626 --> 01:15:30,376 ‫לעזאזל, דיברתי במחנה של אבא שלך,‬ 1248 01:15:30,918 --> 01:15:32,459 ‫בכל שנה!‬ 1249 01:15:32,543 --> 01:15:35,751 ‫ואף פעם לא ביקשתי שום דבר בתמורה, אוקיי?‬ 1250 01:15:35,834 --> 01:15:39,168 ‫אז עכשיו אני מבקש ממך משהו!‬ ‫בבקשה, תעזור לי!‬ 1251 01:15:43,418 --> 01:15:45,751 ‫אלוהים אדירים!‬ 1252 01:15:49,626 --> 01:15:51,709 ‫את יודעת מה? אני…‬ 1253 01:15:54,668 --> 01:15:57,668 ‫הייתי בליגה הזאת במשך 30 שנה, וזה כאילו…‬ 1254 01:15:58,376 --> 01:15:59,501 ‫שאני שום דבר.‬ 1255 01:16:02,501 --> 01:16:04,126 ‫זה כאילו שבכלל לא הייתי פה.‬ 1256 01:16:04,209 --> 01:16:06,459 ‫סטנלי, העניין הוא לא…‬ 1257 01:16:07,251 --> 01:16:08,293 ‫המהלך הקודם.‬ 1258 01:16:08,376 --> 01:16:10,001 ‫העניין הוא המהלך הבא, נכון?‬ 1259 01:16:10,084 --> 01:16:13,626 ‫זה אם את במשחק, טי. אפילו לא הייתי במשחק.‬ 1260 01:16:17,709 --> 01:16:18,793 ‫זה בסדר.‬ 1261 01:16:21,751 --> 01:16:22,876 ‫זה בסדר.‬ 1262 01:16:26,168 --> 01:16:27,001 ‫היי.‬ 1263 01:16:28,209 --> 01:16:29,084 ‫תתעורר.‬ 1264 01:16:32,001 --> 01:16:33,501 ‫נרדמת בכורסה.‬ 1265 01:16:34,043 --> 01:16:34,959 ‫כן?‬ 1266 01:16:36,043 --> 01:16:36,959 ‫אוקיי.‬ 1267 01:16:43,543 --> 01:16:46,834 ‫היי, אבא, חשבתי…‬ ‫-רק שנייה, תני לי לסיים את זה.‬ 1268 01:16:51,668 --> 01:16:53,876 ‫סטן, אתה עוד תחטוף התקף לב.‬ 1269 01:16:53,959 --> 01:16:54,918 ‫כן.‬ 1270 01:16:57,793 --> 01:17:00,168 ‫אנשים רק צריכים לראות אותו משחק, נכון?‬ 1271 01:17:00,251 --> 01:17:01,834 ‫אנשים מסוימים, כן.‬ 1272 01:17:02,418 --> 01:17:05,418 ‫טוב, אתה זוכר שהראית לי‬ ‫את הסרטון של החבר הרופא שלך?‬ 1273 01:17:05,501 --> 01:17:06,751 ‫החבר הרופא שלי?‬ 1274 01:17:08,043 --> 01:17:12,293 ‫הבאנו את הילדה הנכונה מבית החולים?‬ ‫-זה ד"ר ג'יי, מותק. הוא לא רופא אמיתי.‬ 1275 01:17:12,376 --> 01:17:16,001 ‫שיהיה. לסרטון הזה‬ ‫יש בערך שני מיליון צפיות.‬ 1276 01:17:16,793 --> 01:17:19,293 ‫חשבתי…‬ ‫-אני לא יכול לבקש ממנו לעשות את זה.‬ 1277 01:17:20,251 --> 01:17:22,043 ‫אני יכולה.‬ ‫-לא.‬ 1278 01:17:22,126 --> 01:17:23,501 ‫לא, אני אבקש ממנו.‬ 1279 01:17:27,626 --> 01:17:30,334 ‫היי, מתוק. זאת טי.‬ 1280 01:17:37,751 --> 01:17:38,876 ‫זה יהיה טוב.‬ 1281 01:17:39,376 --> 01:17:40,376 ‫היי, חבר'ה.‬ 1282 01:17:40,918 --> 01:17:42,918 ‫קיוויתי שתוכלו לעזור לנו במשהו.‬ 1283 01:17:43,501 --> 01:17:46,418 ‫זה מי שאני חושב שזה?‬ ‫-כן, זה ד"ר ג'יי. נכון.‬ 1284 01:17:46,501 --> 01:17:48,918 ‫יו, דוק! תגיד "מה קורה" לסטורי שלי.‬ ‫-יו.‬ 1285 01:17:49,001 --> 01:17:51,376 ‫זה חבר שלי שם, בו קרוז.‬ 1286 01:17:51,459 --> 01:17:53,959 ‫קוראים לו "הבואה". אתם יודעים למה?‬ 1287 01:17:54,834 --> 01:17:57,459 ‫כי הוא חונק את הטרף שלו עד שהוא מת.‬ 1288 01:17:58,251 --> 01:18:00,918 ‫חבר'ה, תקשיבו מה הסיפור. יש לי כאן כסף.‬ 1289 01:18:01,001 --> 01:18:02,584 ‫הוא יעלה למגרש.‬ 1290 01:18:02,668 --> 01:18:06,251 ‫אם מישהו יזרוק מולו ויצליח לפגוע בטבעת,‬ ‫הוא יקבל 50 דולר.‬ 1291 01:18:06,334 --> 01:18:10,001 ‫אם תצליחו לקלוע מולו, ניתן לכם מאה דולר.‬ 1292 01:18:10,084 --> 01:18:14,251 ‫אם תנצחו אותו במשחק של אחד על אחד, עד חמש,‬ ‫תקבלו אלף דולר. מה דעתכם?‬ 1293 01:18:14,918 --> 01:18:16,251 ‫אני הבא בתור!‬ ‫-מה קורה?‬ 1294 01:18:16,334 --> 01:18:17,501 ‫בסדר, קדימה.‬ 1295 01:19:29,876 --> 01:19:30,959 ‫יש לנו אחד!‬ 1296 01:19:38,459 --> 01:19:39,793 ‫- #אתגרבואה -‬ 1297 01:19:42,126 --> 01:19:45,376 ‫אלוהים, בו קרוז! מאיפה בא הילד הזה?‬ 1298 01:19:45,459 --> 01:19:49,001 ‫יו, בו קרוז, הלוואי שהיית איתי‬ ‫בקבוצת השיא שלי בשנות ה-70.‬ 1299 01:19:49,084 --> 01:19:52,168 ‫אנחנו מדברים על אימון?‬ ‫הבן אדם הזה לא צריך שום אימון!‬ 1300 01:19:52,251 --> 01:19:54,834 ‫אגדה בהתהוות. שמעתם את זה מהאיש שלכם, AI.‬ 1301 01:20:18,626 --> 01:20:21,084 ‫מי שלא כאן, לא קיים!‬ 1302 01:20:38,584 --> 01:20:40,626 {\an8}‫- טוביאס הבא בתור -‬ 1303 01:21:24,959 --> 01:21:28,126 {\an8}‫הוא משחק מול אגדות סטריט-בול,‬ ‫שחקני NBA. לא אכפת לו.‬ 1304 01:21:28,209 --> 01:21:29,918 {\an8}‫למה לא מזמינים אותו לקומביין?‬ 1305 01:21:30,001 --> 01:21:32,876 {\an8}‫זאת הסיבה שהקומביין קיים,‬ ‫בשביל שחקנים כאלה.‬ 1306 01:21:32,959 --> 01:21:35,084 {\an8}‫תנו לעולם לראות את הכישרון הזה.‬ 1307 01:21:35,168 --> 01:21:39,043 ‫זה מטורף מה שהוא עושה.‬ ‫תקשיבו, זה לא גימיק. זה אמיתי.‬ 1308 01:21:39,126 --> 01:21:41,626 ‫"הבואה" צריך להגיע לקומביין.‬ 1309 01:21:41,709 --> 01:21:45,376 ‫עד כמה שכואב לי להגיד את זה, שניכם צודקים.‬ 1310 01:21:45,459 --> 01:21:47,543 ‫הילד הזה, בו קרוז, הוא מיוחד.‬ 1311 01:21:48,126 --> 01:21:50,918 ‫בו קרוז, איך ההרגשה להתקבל לקומביין?‬ 1312 01:21:51,001 --> 01:21:54,668 ‫הקומביין? אני בקומביין?‬ ‫-כן, נכון ללפני חצי שעה.‬ 1313 01:21:55,251 --> 01:21:57,584 ‫חשבת עבור איזו קבוצה תרצה לשחק?‬ 1314 01:21:57,668 --> 01:22:00,418 ‫זה יהיה כבוד לשחק בכל קבוצה.‬ ‫-אני אגיד לך מה.‬ 1315 01:22:00,959 --> 01:22:03,209 ‫הוא היה יכול לשחק עבור הסיקסרז עכשיו,‬ 1316 01:22:03,293 --> 01:22:07,084 ‫אבל וינס מריק לא רצה אותו.‬ ‫הוא אמר את זה באופן מפורש, זוכרים?‬ 1317 01:22:07,168 --> 01:22:10,834 ‫אנתוני, אתה זוכר את זה, נכון?‬ ‫כי אתה ריאיינת אותו.‬ 1318 01:22:10,918 --> 01:22:13,543 ‫כן, נכון.‬ ‫-הוא בן 22, ואתם מתעסקים בחיים שלו.‬ 1319 01:22:13,626 --> 01:22:15,418 ‫בחייך, איזה מין שחקן…‬ ‫-חכה רגע.‬ 1320 01:22:15,501 --> 01:22:18,584 ‫תכבד קצת את המקצוע שלך.‬ ‫תשמע את כל הסיפור בפעם הבאה.‬ 1321 01:22:18,668 --> 01:22:21,376 ‫איזה מין שחקן כדורסל?‬ ‫אני אענה על השאלה הזאת.‬ 1322 01:22:21,459 --> 01:22:25,501 ‫הבחור הזה הוא כאילו‬ ‫שלסקוטי פיפן ולזאבה נולד תינוק,‬ 1323 01:22:25,584 --> 01:22:27,584 ‫וליסה לסלי גידלה אותו.‬ 1324 01:22:27,668 --> 01:22:29,876 ‫ואלן אייברסון היה הבייביסיטר.‬ 1325 01:22:30,959 --> 01:22:33,959 ‫זה מוזר, הדברים האלה,‬ ‫אבל התמודדת עם זה מעולה.‬ 1326 01:22:35,501 --> 01:22:37,209 ‫מה עוד מטריד אותך? תגיד לי.‬ 1327 01:22:38,876 --> 01:22:39,876 ‫כלום.‬ 1328 01:22:39,959 --> 01:22:41,084 ‫נתראה מחר.‬ 1329 01:22:41,626 --> 01:22:42,459 ‫כן.‬ 1330 01:22:50,043 --> 01:22:52,501 ‫אז הוא נכנס לקומביין, והוא לא מתלהב?‬ 1331 01:22:52,584 --> 01:22:53,834 ‫הוא בתוך הראש שלו.‬ 1332 01:22:53,918 --> 01:22:55,793 ‫הוא לא אומר לי כלום.‬ 1333 01:22:57,334 --> 01:22:59,084 ‫טוב, אולי הוא פשוט עצוב.‬ 1334 01:23:01,168 --> 01:23:04,376 ‫אני חושב שהוא מוצף. הלחץ משפיע עליו.‬ 1335 01:23:05,126 --> 01:23:06,501 ‫אני בטוחה שזאת הילדה.‬ 1336 01:23:07,209 --> 01:23:10,418 ‫לוסיה. זאת אומרת,‬ ‫הוא אף פעם לא היה רחוק ממנה.‬ 1337 01:23:11,043 --> 01:23:12,334 ‫כאילו, אף פעם.‬ 1338 01:23:19,084 --> 01:23:21,168 ‫- ניו יורק -‬ 1339 01:23:42,793 --> 01:23:44,209 ‫אוקיי, הינה זה בא.‬ 1340 01:23:50,293 --> 01:23:52,418 ‫סופרסטארים לא סוחבים את התיקים שלהם.‬ 1341 01:23:52,501 --> 01:23:53,543 ‫אני אקח את זה.‬ 1342 01:24:04,918 --> 01:24:07,751 ‫ניפגש בלובי בעוד שעה, אוקיי?‬ 1343 01:24:09,126 --> 01:24:11,084 ‫זה טוב מאוד.‬ 1344 01:24:14,918 --> 01:24:17,668 ‫ריי הנקוק לא מסוגל להפסיק לעבוד בטירוף.‬ 1345 01:24:17,751 --> 01:24:20,126 ‫קדימה, בוא איתי.‬ 1346 01:24:20,959 --> 01:24:22,001 ‫היי.‬ 1347 01:24:22,918 --> 01:24:24,501 ‫כשאתה מתאמן למרתון,‬ 1348 01:24:24,584 --> 01:24:28,376 ‫אתה לא רץ 32 ק"מ יום לפני המרוץ.‬ ‫אתה לא עושה כלום.‬ 1349 01:24:28,459 --> 01:24:32,376 ‫כל מה שאנחנו עלולים לעשות עכשיו‬ ‫זה לפצוע אותך או להתיש אותך,‬ 1350 01:24:32,459 --> 01:24:33,459 ‫אז זה מה שנעשה.‬ 1351 01:24:35,876 --> 01:24:37,168 ‫לוסיה!‬ 1352 01:24:54,793 --> 01:24:56,834 ‫"אתגרבואה" עדיין חם.‬ 1353 01:24:56,918 --> 01:24:58,959 ‫אנשים נלהבים לראות מה תעשה מחר.‬ 1354 01:24:59,751 --> 01:25:01,626 ‫תראה את זה.‬ 1355 01:25:01,709 --> 01:25:05,334 ‫נראה לך שאני מכיר כל כך הרבה אנשים?‬ ‫זה הכול בשבילך, חבר.‬ 1356 01:25:05,418 --> 01:25:07,793 ‫זה בשבילנו.‬ ‫-אוקיי, בשבילנו. קדימה!‬ 1357 01:25:08,543 --> 01:25:10,126 ‫אבל מחר הם יצפו בך.‬ 1358 01:25:10,209 --> 01:25:12,668 ‫כל מהלך שתעשה, המצלמה תהיה עליך.‬ 1359 01:25:12,751 --> 01:25:16,001 ‫וזה לא רק איך שתשחק.‬ ‫אלה הדברים שאי אפשר למדוד.‬ 1360 01:25:16,084 --> 01:25:19,459 ‫יותר חשוב מלקלוע זה איך תתמודד עם החטאה.‬ 1361 01:25:19,543 --> 01:25:21,709 ‫דברים ישתבשו, אז מה?‬ 1362 01:25:21,793 --> 01:25:24,251 ‫התמודדת עם קשיים כל החיים שלך.‬ 1363 01:25:24,334 --> 01:25:26,084 ‫כן.‬ ‫-עכשיו תורו של בו.‬ 1364 01:25:27,126 --> 01:25:28,501 ‫אתה לחוץ, הא?‬ 1365 01:25:29,209 --> 01:25:30,418 ‫זה בסדר.‬ 1366 01:25:30,501 --> 01:25:33,459 ‫היי, קלייד דרקסלר‬ ‫היה כל כך לחוץ לפני משחקים,‬ 1367 01:25:33,543 --> 01:25:35,834 ‫שהוא היה מתעלף. אני לא צוחק איתך.‬ 1368 01:25:35,918 --> 01:25:39,084 ‫הוא עשה את זה כל כך הרבה,‬ ‫שחברים שלו לקבוצה עקבו אחריו‬ 1369 01:25:39,168 --> 01:25:42,001 ‫כדי שיוכלו לתפוס אותו. זה הפך לסוג של טקס.‬ 1370 01:25:42,084 --> 01:25:44,668 ‫זה טוב להיות לחוץ. זה אומר שזה חשוב לך.‬ 1371 01:25:44,751 --> 01:25:46,001 ‫בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 1372 01:25:46,626 --> 01:25:48,334 ‫אימא, תשכיבי אותו לישון?‬ 1373 01:25:48,418 --> 01:25:49,668 ‫אוקיי.‬ ‫-אוקיי.‬ 1374 01:25:49,751 --> 01:25:51,668 ‫לוסיה, תירגעי עם הפרינגלס.‬ 1375 01:25:51,751 --> 01:25:52,584 ‫בסדר.‬ 1376 01:25:54,418 --> 01:25:55,584 ‫בו קרוז.‬ 1377 01:25:56,459 --> 01:25:58,751 ‫תראה להם מה זה קרוז מחר.‬ 1378 01:25:59,751 --> 01:26:01,876 ‫זה לא מצחיק. צא.‬ ‫-זה לא טוב? בסדר.‬ 1379 01:26:01,959 --> 01:26:03,376 ‫לילה טוב, גבר.‬ ‫-לילה טוב.‬ 1380 01:26:03,459 --> 01:26:04,459 ‫תמחץ אותם.‬ 1381 01:26:08,334 --> 01:26:11,293 ‫אז זאת ההזדמנות שלהם?‬ ‫-להיות כאן זה עניין רציני.‬ 1382 01:26:11,376 --> 01:26:14,043 ‫איזו עצה יש לך עבור הבחור הזה כאן?‬ ‫-הבחור הזה?‬ 1383 01:26:14,668 --> 01:26:16,043 ‫כן, ראיתי אותו משחק.‬ 1384 01:26:16,126 --> 01:26:19,126 ‫יש לו הרבה כישרון, יש לו הכול.‬ ‫הוא עושה קצת מכל דבר.‬ 1385 01:26:19,209 --> 01:26:21,001 ‫הוא לא זקוק לשום עצה ממני.‬ 1386 01:26:21,709 --> 01:26:24,209 ‫כן, רוב החבר'ה בעמדה שלך לא היו פה.‬ 1387 01:26:24,293 --> 01:26:26,918 ‫ברור שתיבחר בסיבוב הראשון, אז מה המטרה?‬ 1388 01:26:27,001 --> 01:26:30,834 ‫לשחק טוב, לשלוט, ולתת לעולם לדעת.‬ ‫-בסדר. מוצא חן בעיניך, כריס?‬ 1389 01:26:30,918 --> 01:26:32,834 ‫ממזר שחצן, נכון?‬ 1390 01:26:32,918 --> 01:26:33,751 ‫כן.‬ 1391 01:26:34,293 --> 01:26:36,168 ‫זה אתה נגד עצמך, בסדר?‬ 1392 01:26:36,751 --> 01:26:39,418 ‫עשינו את זה מאה פעמים,‬ ‫זה בסך הכול עוד אימון.‬ 1393 01:26:42,334 --> 01:26:43,543 ‫אתה קרחון.‬ 1394 01:26:43,626 --> 01:26:45,709 ‫תתמקד. תקרע אותם.‬ 1395 01:26:49,626 --> 01:26:50,459 ‫זה טוב.‬ 1396 01:26:53,626 --> 01:26:54,584 ‫תיהנה שם.‬ 1397 01:26:54,668 --> 01:26:56,501 ‫בואי. איפה את רוצה לשבת?‬ 1398 01:26:57,209 --> 01:26:59,584 ‫דאבל די, אני רואה אותך!‬ ‫-היי, ליאון.‬ 1399 01:27:04,043 --> 01:27:04,876 ‫בואו, חבר'ה.‬ 1400 01:27:39,376 --> 01:27:40,709 ‫3.04.‬ 1401 01:27:43,501 --> 01:27:46,126 ‫היי, סטן. הוא טס, גבר.‬ 1402 01:27:46,209 --> 01:27:47,834 ‫תגיד למאמן.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 1403 01:27:49,043 --> 01:27:50,084 ‫תודה, כריס.‬ 1404 01:28:09,334 --> 01:28:10,834 ‫זה מהכדורגל.‬ 1405 01:28:11,376 --> 01:28:13,959 ‫אוקיי, אז כדורגל זה טוב.‬ 1406 01:28:15,334 --> 01:28:18,793 ‫אני שונא כדורגל, אני לא מסוגל להגיד את זה.‬ ‫אני באמת שונא את הספורט הזה.‬ 1407 01:28:18,876 --> 01:28:21,043 ‫- דירוג:‬ ‫1. קרמיט וילטס, 2. בו קרוז -‬ 1408 01:28:21,126 --> 01:28:23,043 ‫הוא זריז, אבל הוא יכול לקלוע?‬ 1409 01:28:26,793 --> 01:28:27,876 ‫הוא יכול לקלוע.‬ 1410 01:28:37,084 --> 01:28:38,084 ‫אולה, כלבה.‬ 1411 01:28:47,334 --> 01:28:50,001 ‫פרן פרשילה מדווח מקומביין הדראפט של ה-NBA.‬ 1412 01:28:50,084 --> 01:28:55,543 ‫בו קרוז וקרמיט וילטס היו מעולים אתמול,‬ ‫והעיפו את הגג בתרגילי המהירות והזריזות.‬ 1413 01:28:55,626 --> 01:28:57,959 ‫אני כבר לא יכול לחכות למאץ'-אפ הזה.‬ 1414 01:28:58,043 --> 01:29:02,376 ‫אנחנו צופים בקרמיט עוד מימיו ב-AAU.‬ ‫אנחנו יודעים שהוא יהיה כוכב NBA.‬ 1415 01:29:02,459 --> 01:29:05,168 ‫אבל הילד הזה, בו קרוז, הגיע משום מקום.‬ 1416 01:29:05,251 --> 01:29:07,918 ‫חשבתי שאני מכיר כל שחקן בינלאומי בעולם,‬ 1417 01:29:08,001 --> 01:29:10,126 ‫אבל הילד הזה הוא התגלות.‬ 1418 01:29:10,876 --> 01:29:11,876 ‫זה יהיה משחק טוב.‬ 1419 01:29:12,376 --> 01:29:17,293 ‫ברור שהוא לחוץ, אבל סיפרתי לו את הסיפור‬ ‫על קלייד דרקסלר שהתעלף לפני כל משחק,‬ 1420 01:29:17,376 --> 01:29:18,584 ‫וזה הרגיע אותו.‬ 1421 01:29:18,668 --> 01:29:20,918 ‫קלייד…? אני זו שהתעלפה לפני כל תחרות,‬ 1422 01:29:21,001 --> 01:29:22,126 ‫לא קלייד דרקסלר.‬ 1423 01:29:22,209 --> 01:29:23,043 ‫זו היית את?‬ 1424 01:29:23,626 --> 01:29:24,793 ‫סליחה, פשוט…‬ 1425 01:29:24,876 --> 01:29:27,709 ‫בכל מקרה, זה עבד. הוא מרגיש טוב.‬ 1426 01:29:28,709 --> 01:29:29,793 ‫אשתי מוסרת ד"ש.‬ 1427 01:29:29,876 --> 01:29:31,459 ‫אשתי אומרת שלום.‬ ‫-היי.‬ 1428 01:29:31,543 --> 01:29:33,626 ‫שלום. הן נלהבות.‬ 1429 01:29:34,251 --> 01:29:36,876 ‫אוקיי, אני אוהב אותך. אני אצפה במשחק.‬ 1430 01:29:41,626 --> 01:29:42,918 ‫חזק כמו בו, הא?‬ 1431 01:29:44,459 --> 01:29:46,251 ‫טעות שלי. זה "הבואה" עכשיו.‬ 1432 01:29:46,334 --> 01:29:47,751 ‫האשטאג "בואה".‬ 1433 01:29:48,709 --> 01:29:51,043 ‫קוראים לך ככה כי אתה בולע כל דבר, נכון?‬ 1434 01:29:51,543 --> 01:29:53,501 ‫שחרר את הלסת. היי.‬ 1435 01:29:54,626 --> 01:29:55,751 ‫היי, אתה שומע אותי?‬ 1436 01:29:56,959 --> 01:29:57,959 ‫היי.‬ 1437 01:30:02,876 --> 01:30:05,209 ‫ומתחילים. הינה זה בא.‬ 1438 01:30:12,168 --> 01:30:13,918 ‫בדיוק ככה!‬ 1439 01:30:14,918 --> 01:30:16,043 ‫זאת התחלה טובה, בו.‬ 1440 01:30:19,793 --> 01:30:21,251 ‫מצד שמאל שלך, בו. על זה!‬ 1441 01:30:27,668 --> 01:30:28,709 ‫זה בסדר!‬ 1442 01:30:29,709 --> 01:30:31,918 ‫קדימה, צא. רוץ.‬ 1443 01:30:35,168 --> 01:30:36,543 ‫אני בסדר.‬ 1444 01:30:44,168 --> 01:30:45,334 ‫כל הכבוד!‬ 1445 01:31:00,751 --> 01:31:02,209 ‫לך על זה.‬ 1446 01:31:08,334 --> 01:31:11,751 ‫פסק זמן!‬ ‫-החבר'ה מאחורינו מריירים עליו.‬ 1447 01:31:14,709 --> 01:31:15,793 ‫קדימה, אבא!‬ 1448 01:31:27,459 --> 01:31:30,418 ‫זאת הבת שלך שם? איך קוראים לה?‬ 1449 01:31:31,793 --> 01:31:34,293 ‫תירגע, אתה מתנהג כאילו הצעתי לה לצאת איתי.‬ 1450 01:31:34,376 --> 01:31:36,126 ‫אני רק לומד להכיר אותך.‬ 1451 01:31:36,751 --> 01:31:37,793 ‫אוי, שיט.‬ 1452 01:31:37,876 --> 01:31:39,126 ‫איפה אימא שלה?‬ 1453 01:31:41,751 --> 01:31:43,543 ‫אוקיי, אני מבין מה קורה.‬ 1454 01:31:43,626 --> 01:31:44,709 ‫זאת אימא שלך.‬ 1455 01:31:44,793 --> 01:31:48,168 ‫זה חוקי לעשות ילד עם אימא שלך בספרד?‬ ‫כי פה לא עושים את זה.‬ 1456 01:31:49,376 --> 01:31:51,668 ‫היי, אני יודע שאתה שומע אותי. היי.‬ 1457 01:32:03,084 --> 01:32:05,251 ‫יו, גרג.‬ 1458 01:32:13,793 --> 01:32:16,334 ‫תתקשרו אחד עם השני.‬ ‫-תן לילד שלי מנוחה.‬ 1459 01:32:23,584 --> 01:32:24,793 ‫הוא דחף אותי.‬ 1460 01:32:24,876 --> 01:32:27,209 ‫גרג, תוציא אותו. תן לו הפסקה קצרה.‬ 1461 01:32:27,293 --> 01:32:29,501 ‫סטנלי, אנחנו מסתדרים.‬ ‫-אתם לא מסתדרים.‬ 1462 01:32:30,043 --> 01:32:31,543 ‫אלוהים!‬ 1463 01:32:33,251 --> 01:32:34,918 ‫לא מסתדרים. בסדר.‬ 1464 01:32:45,084 --> 01:32:47,668 ‫איפה אימא שלה, בכל מקרה? למה היא לא פה?‬ 1465 01:32:47,751 --> 01:32:49,793 ‫היא בטח גרה עם מישהו אחר.‬ 1466 01:32:50,584 --> 01:32:52,209 ‫תגיד לה שתבוא לגור איתי.‬ 1467 01:32:52,293 --> 01:32:55,168 ‫אני אהיה אבא חורג מעולה.‬ ‫אתן לה גבר אמיתי להעריץ.‬ 1468 01:32:56,168 --> 01:32:57,126 ‫מה יש לך?‬ 1469 01:33:01,626 --> 01:33:03,001 ‫תמשיך.‬ 1470 01:33:03,626 --> 01:33:05,251 ‫יופי!‬ 1471 01:33:07,834 --> 01:33:09,459 ‫תראה, היא מחבבת אותי.‬ 1472 01:33:11,584 --> 01:33:12,918 ‫היי! בו!‬ 1473 01:33:26,418 --> 01:33:27,584 ‫בו!‬ 1474 01:33:32,543 --> 01:33:33,501 ‫רד ממני.‬ 1475 01:33:42,959 --> 01:33:47,334 ‫אני מגיע לקומביין של דראפט ה-NBA‬ ‫כבר הרבה זמן, ומה שאתה לא רוצה לעשות‬ 1476 01:33:47,418 --> 01:33:51,668 ‫זה להראות לסקאוטים ולמנהלים ב-NBA‬ ‫שאתה לא מסוגל לשמור על קור רוח.‬ 1477 01:33:51,751 --> 01:33:55,126 ‫זה יפגע בו. זו בעיה.‬ 1478 01:33:55,209 --> 01:33:56,376 ‫קרמיט מתחיל…‬ 1479 01:33:56,459 --> 01:33:58,209 ‫תייגו אותו עכשיו.‬ 1480 01:33:58,293 --> 01:34:01,001 ‫"ילד אלים משכונה אלימה."‬ 1481 01:34:01,543 --> 01:34:03,084 ‫אתה יודע איך זה עובד.‬ 1482 01:34:03,626 --> 01:34:04,959 ‫רון ארטסט?‬ 1483 01:34:05,043 --> 01:34:07,918 ‫הוא כיסח את כל דטרויט,‬ ‫וכולם אוהבים אותו עכשיו.‬ 1484 01:34:08,501 --> 01:34:10,626 ‫פשוט תן לזה קצת זמן. זה כל מה שצריך.‬ 1485 01:34:10,709 --> 01:34:12,584 ‫כולם אוהבים סיפור גאולה.‬ 1486 01:34:13,126 --> 01:34:14,543 ‫יש אנשים שלא זוכים לכזה.‬ 1487 01:34:15,126 --> 01:34:16,543 ‫הם פשוט ממשיכים ליפול.‬ 1488 01:34:17,043 --> 01:34:21,084 ‫שיט, הוא גם שיחק. לעזאזל!‬ 1489 01:34:55,293 --> 01:34:57,084 ‫שיחקת נהדר.‬ 1490 01:34:58,084 --> 01:34:59,293 ‫אימא, די.‬ 1491 01:35:00,584 --> 01:35:01,584 ‫תסתכל עליי.‬ 1492 01:35:03,168 --> 01:35:05,626 ‫אתה לא יודע כמה אתה מדהים?‬ 1493 01:35:07,751 --> 01:35:09,334 ‫אתה סוחב את המשקולת הזאת.‬ 1494 01:35:10,293 --> 01:35:13,001 ‫כל מה שאתה עושה בשביל לוסיה, בשבילי,‬ 1495 01:35:14,084 --> 01:35:15,501 ‫זה אף פעם לא מספיק.‬ 1496 01:35:16,626 --> 01:35:17,834 ‫כל האהבה הזאת…‬ 1497 01:35:20,126 --> 01:35:21,668 ‫ושום אהבה לעצמך.‬ 1498 01:35:24,876 --> 01:35:26,668 ‫כשראיתי אותך כאן בפעם הראשונה,‬ 1499 01:35:28,626 --> 01:35:29,918 ‫ביום שבו הגענו,‬ 1500 01:35:30,501 --> 01:35:31,668 ‫נראית…‬ 1501 01:35:33,626 --> 01:35:35,084 ‫שונה.‬ 1502 01:35:35,168 --> 01:35:36,584 ‫נראית מואר.‬ 1503 01:35:37,626 --> 01:35:40,001 ‫כאילו שהמשקולת הזאת הוסרה.‬ 1504 01:35:41,376 --> 01:35:44,459 ‫ואני חושבת שסטנלי עושה בשבילך‬ 1505 01:35:45,168 --> 01:35:46,918 ‫את מה שאתה עושה בשבילנו.‬ 1506 01:35:47,793 --> 01:35:50,376 ‫הוא סוחב בעצמו את כל המשקל,‬ 1507 01:35:51,459 --> 01:35:53,043 ‫כדי שאתה תוכל להיות אתה.‬ 1508 01:35:53,876 --> 01:35:55,751 ‫הוא עץ האלון שלך.‬ 1509 01:35:57,126 --> 01:35:59,668 ‫אתה יכול להגיד להתראות‬ ‫לכדורסל המקצועני כאן,‬ 1510 01:36:01,209 --> 01:36:03,168 ‫אבל אתה לא צריך להגיד להתראות‬ 1511 01:36:03,751 --> 01:36:05,209 ‫למה שהאיש הזה נתן לך.‬ 1512 01:36:19,126 --> 01:36:21,959 ‫סליחה שלא הצלחתי‬ ‫להשיג לכולכם כרטיסים לאותה טיסה.‬ 1513 01:36:22,501 --> 01:36:23,501 ‫זה בסדר.‬ 1514 01:36:26,084 --> 01:36:29,543 ‫אז אם הסיקסרז לא שילמו, מי שילם?‬ 1515 01:36:32,043 --> 01:36:33,793 ‫אני וטי.‬ 1516 01:36:37,001 --> 01:36:38,918 ‫אכלתי המון מהמיני-בר.‬ 1517 01:36:39,626 --> 01:36:41,793 ‫בנוסף להתמכרות לפורנו, כן.‬ 1518 01:36:44,876 --> 01:36:47,126 ‫אני… אחזיר לך את הכסף.‬ 1519 01:36:47,209 --> 01:36:48,334 ‫מה? לא.‬ 1520 01:36:48,918 --> 01:36:49,793 ‫לאמן אותך?‬ 1521 01:36:50,626 --> 01:36:52,626 ‫זה היה החודש הטוב בחיי.‬ 1522 01:37:04,001 --> 01:37:05,793 ‫- שדה התעופה הבינלאומי פילה -‬ 1523 01:37:07,334 --> 01:37:08,668 ‫אתה יכול להחזיר את זה.‬ 1524 01:37:10,959 --> 01:37:11,918 ‫תודה.‬ 1525 01:37:14,376 --> 01:37:16,043 ‫אוקיי, בסדר.‬ 1526 01:37:16,626 --> 01:37:18,043 ‫מר טיל קרוז.‬ 1527 01:37:21,418 --> 01:37:23,334 ‫עכשיו "טיל קרוז" מוצא חן בעיניך?‬ 1528 01:37:23,418 --> 01:37:24,251 ‫לא.‬ 1529 01:37:24,751 --> 01:37:25,793 ‫זה עדיין טיפשי.‬ 1530 01:37:29,668 --> 01:37:31,709 ‫לך מפה. אל תפספס את הטיסה.‬ 1531 01:37:48,418 --> 01:37:50,001 ‫לא תיתן לי אפילו אחת, הא?‬ 1532 01:38:12,918 --> 01:38:15,209 ‫ביג אל, מה קורה?‬ ‫-יש לי משחק בשבילך.‬ 1533 01:38:15,293 --> 01:38:17,543 ‫מגרש פתוח, ברגע האחרון, מאוד סודי.‬ 1534 01:38:17,626 --> 01:38:20,043 ‫בלי תקשורת, רק שחקנים ואנשי הנהלה.‬ 1535 01:38:20,126 --> 01:38:21,376 ‫הרבה אנשי הנהלה.‬ 1536 01:38:21,459 --> 01:38:23,043 ‫לא, אנחנו לא יכולים.‬ 1537 01:38:23,126 --> 01:38:26,876 ‫אתם יכולים. כי עבדתי קשה‬ ‫כדי להוסיף את השמות שלכם לרשימה.‬ 1538 01:38:26,959 --> 01:38:28,918 ‫יש רשימה?‬ ‫-מה קורה, ליאון?‬ 1539 01:38:29,001 --> 01:38:30,793 ‫ברור שיש רשימה, גבר. תראה,‬ 1540 01:38:30,876 --> 01:38:34,209 ‫תיכון "קרדינל הייז",‬ ‫גראנד קונקורס 650, ברונקס.‬ 1541 01:38:34,293 --> 01:38:36,126 ‫זה מתחיל בחמש, אל תאחרו.‬ 1542 01:38:36,209 --> 01:38:40,001 ‫אנחנו… אני בשדה התעופה,‬ ‫ובו אפילו לא איתי. מאוחר מדי.‬ 1543 01:38:40,084 --> 01:38:41,293 ‫המטוס באוויר?‬ 1544 01:38:41,376 --> 01:38:42,209 ‫לא.‬ 1545 01:38:42,293 --> 01:38:44,501 ‫אז למה אתה עדיין מדבר איתי?‬ 1546 01:38:47,459 --> 01:38:48,418 ‫סליחה.‬ 1547 01:38:50,043 --> 01:38:51,418 ‫אני מצטער.‬ 1548 01:38:52,293 --> 01:38:53,126 ‫אוקיי.‬ 1549 01:38:53,209 --> 01:38:55,709 ‫סליחה, אני מצטער.‬ 1550 01:39:24,959 --> 01:39:26,793 ‫קדימה.‬ 1551 01:39:26,876 --> 01:39:28,084 ‫יו!‬ 1552 01:39:28,168 --> 01:39:29,418 ‫זה כבר התחיל?‬ 1553 01:39:29,501 --> 01:39:31,584 ‫מה ה…?‬ ‫-הם בסדר. הם איתי.‬ 1554 01:39:31,668 --> 01:39:33,709 ‫אוקיי.‬ ‫-אתם בסדר. סליחה, גבר.‬ 1555 01:39:33,793 --> 01:39:36,001 ‫אני עדיין צריך את הטלפון שלך.‬ ‫-הטלפון?‬ 1556 01:39:36,084 --> 01:39:39,209 ‫תירגע. תיקח גם את הטלפון שלי?‬ ‫-אני לא סומך על הגדול.‬ 1557 01:39:39,293 --> 01:39:40,459 ‫הוא מרביץ לאנשים.‬ 1558 01:39:45,959 --> 01:39:46,834 ‫יו.‬ ‫-סטן.‬ 1559 01:39:46,918 --> 01:39:48,459 ‫היי, מארק.‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 1560 01:39:48,543 --> 01:39:50,501 ‫מה שלומך? יופי. מה נשמע, ארון?‬ 1561 01:39:50,584 --> 01:39:53,084 ‫טוב לראות אותך. שומר על כושר, אני רואה.‬ 1562 01:39:53,668 --> 01:39:54,834 ‫האיש שלי, בו.‬ 1563 01:40:04,584 --> 01:40:07,251 ‫טוב, תראה לנו מה יש לך, בחור צעיר.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 1564 01:40:08,459 --> 01:40:09,418 ‫תראה מי פה.‬ 1565 01:40:10,251 --> 01:40:12,501 ‫אתה יודע מה? הוא אמר אותו דבר עליך.‬ 1566 01:40:13,126 --> 01:40:15,626 ‫ואתן לך משפט מעורר השראה אחרון.‬ 1567 01:40:16,251 --> 01:40:18,334 ‫אי אפשר להרוג אותך אם אתה כבר מת.‬ 1568 01:40:37,376 --> 01:40:38,751 ‫טריי!‬ 1569 01:40:42,334 --> 01:40:43,293 ‫בחיי!‬ 1570 01:40:45,376 --> 01:40:48,251 ‫בסדר, קדימה, מותק! קדימה!‬ 1571 01:40:48,876 --> 01:40:50,709 ‫בסדר, בחור גדול.‬ ‫-אני מסתדר.‬ 1572 01:40:50,793 --> 01:40:52,459 ‫אתה מסתדר? בטוח?‬ ‫-אני מסתדר.‬ 1573 01:40:52,543 --> 01:40:53,751 ‫קדימה!‬ 1574 01:40:54,834 --> 01:40:56,751 ‫הבחור הזה מנפנף את טריי יאנג.‬ 1575 01:40:56,834 --> 01:40:59,918 ‫בן כמה הוא?‬ ‫-לא יודע, אבל במאבריקס חושבים שהוא בן 18.‬ 1576 01:41:04,459 --> 01:41:05,876 ‫ראיתי.‬ 1577 01:41:17,209 --> 01:41:18,209 ‫תזיז אותו.‬ 1578 01:41:18,876 --> 01:41:19,876 ‫כאן.‬ 1579 01:41:20,459 --> 01:41:21,334 ‫בדיוק!‬ 1580 01:41:31,709 --> 01:41:33,418 ‫זאת קליעה יפהפייה.‬ ‫-זה נחמד.‬ 1581 01:41:33,501 --> 01:41:36,709 ‫זה הילד שלך, סטן?‬ ‫-כן, מארק. כן.‬ 1582 01:41:40,668 --> 01:41:42,084 ‫מה יש לך? קדימה.‬ 1583 01:41:42,168 --> 01:41:44,293 ‫תעשה את מה שאתה עושה.‬ 1584 01:41:47,001 --> 01:41:48,084 ‫תישאר איתו.‬ 1585 01:41:57,918 --> 01:41:58,918 ‫כן.‬ 1586 01:42:01,168 --> 01:42:02,626 ‫בו, קח את זה.‬ 1587 01:42:04,043 --> 01:42:05,001 ‫מה אתה רוצה?‬ 1588 01:42:14,834 --> 01:42:17,668 ‫כן, מותק! כן!‬ 1589 01:42:17,751 --> 01:42:20,376 ‫סטנלי נראה כמו אבא גאה.‬ ‫-נכון.‬ 1590 01:42:20,459 --> 01:42:22,126 ‫תן לי את הכדור המזדיין, גבר.‬ 1591 01:42:32,918 --> 01:42:34,793 ‫מי הבחור הזה?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 1592 01:42:43,168 --> 01:42:44,001 ‫כן.‬ 1593 01:42:46,209 --> 01:42:48,626 ‫הוא נראה כמו בחור שיכול לנצח ברמה שלנו.‬ 1594 01:42:48,709 --> 01:42:50,876 ‫לך אליו.‬ ‫-צריך להביא אותו לבוסטון.‬ 1595 01:42:50,959 --> 01:42:52,334 ‫בהחלט.‬ ‫-היי.‬ 1596 01:42:53,543 --> 01:42:56,126 ‫נדבר, סטנלי.‬ ‫-אוקיי, בראד. טוב לראות אותך.‬ 1597 01:42:56,793 --> 01:42:59,876 ‫"אם לסקוטי ולזאבה היה נולד תינוק…"‬ 1598 01:42:59,959 --> 01:43:00,918 ‫ראית את זה?‬ 1599 01:43:01,001 --> 01:43:02,418 ‫כל העיר ראתה את זה.‬ 1600 01:43:02,501 --> 01:43:06,168 ‫טוב, למזלנו, אוהדי הספורט בפילדלפיה‬ ‫הם אנשים רגועים והגיוניים.‬ 1601 01:43:07,876 --> 01:43:09,126 ‫אז מה את עושה פה?‬ 1602 01:43:10,001 --> 01:43:11,959 ‫אני לוקחת תפקיד פעיל יותר.‬ 1603 01:43:15,876 --> 01:43:18,626 ‫וין יחלוק איתך את כס המלכות?‬ 1604 01:43:18,709 --> 01:43:19,668 ‫לא.‬ 1605 01:43:20,251 --> 01:43:21,459 ‫הוא עשה בלגן גדול,‬ 1606 01:43:21,543 --> 01:43:24,293 ‫ולא תזיק לי עזרה בלסדר אותו.‬ 1607 01:43:26,209 --> 01:43:27,251 ‫מוצא חן בעיניי.‬ 1608 01:43:34,584 --> 01:43:37,918 ‫זהו, לך. סיים את זה.‬ 1609 01:43:48,501 --> 01:43:51,668 ‫- כעבור חמישה חודשים -‬ 1610 01:44:03,459 --> 01:44:05,459 ‫- סטנלי שוגרמן‬ ‫עוזר מאמן -‬ 1611 01:44:06,751 --> 01:44:09,709 ‫היי, באבא. איך הולך‬ ‫עם בחינת הגמר בלימודי קולנוע?‬ 1612 01:44:09,793 --> 01:44:12,668 ‫הולך טוב. סיימנו מוקדם,‬ ‫אז אוכל לראות את המשחק.‬ 1613 01:44:12,751 --> 01:44:16,251 ‫את צופה מרצונך במשחק כדורסל?‬ ‫טוב, עכשיו אנחנו חייבים לנצח.‬ 1614 01:44:17,043 --> 01:44:18,543 ‫בוא נעשה את זה.‬ ‫-כן.‬ 1615 01:44:18,626 --> 01:44:20,334 ‫אני בא, המאמן. אני חייב לזוז.‬ 1616 01:44:20,418 --> 01:44:22,334 ‫בהצלחה. אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אותך.‬ 1617 01:44:23,834 --> 01:44:25,251 ‫חליפה יפה, סטן.‬ 1618 01:44:25,334 --> 01:44:27,334 ‫אני רק מנסה להיראות כמוך, דוק.‬ 1619 01:44:27,418 --> 01:44:30,543 ‫אתה חושב שזה עובד?‬ ‫-אפילו לא קרוב. אל תדאג.‬ 1620 01:44:31,209 --> 01:44:32,626 ‫בסדר, רבותיי.‬ 1621 01:44:33,334 --> 01:44:34,293 ‫טוב מאוד.‬ 1622 01:45:27,501 --> 01:45:28,543 ‫היי, המאמן!‬ 1623 01:45:30,876 --> 01:45:33,334 ‫עשרים ושתיים? הבנתי אותך.‬ 1624 01:45:33,418 --> 01:45:36,126 ‫אחרי שנקרע אתכם, כדאי שתנסה לאמן כדורגל.‬ 1625 01:45:36,209 --> 01:45:37,293 ‫כדורגל?‬ ‫-כן.‬ 1626 01:45:37,376 --> 01:45:40,084 ‫בסדר, אעבור לגור עם אימא שלך בספרד.‬ 1627 01:45:42,709 --> 01:45:44,209 ‫זה כבר לא עובד.‬ 1628 01:45:44,293 --> 01:45:45,834 ‫חשבתי שהצלחתי. אוקיי.‬ 1629 01:45:45,918 --> 01:45:47,668 ‫טוב לראות אותך, ילד.‬ 1630 01:45:48,209 --> 01:45:49,709 ‫תהיה אגרסיבי הערב.‬ 1631 01:45:49,793 --> 01:45:53,168 ‫שחק חזק, בסדר? אל תגיד להם שאני בעדך.‬ 1632 01:46:00,876 --> 01:46:04,084 ‫הוא לא מחטיא.‬ 1633 01:46:04,168 --> 01:46:06,959 ‫חבר'ה, בואו נעשה את זה.‬ ‫מהלך ראשון הוא וי-4.‬ 1634 01:46:07,459 --> 01:46:09,084 ‫נכין את זה מלמעלה.‬ 1635 01:46:09,168 --> 01:46:12,959 ‫טייריס, אם תגיע לפינה, תזרוק.‬ ‫אם לא, תמסור לטוביאס.‬ 1636 01:46:13,043 --> 01:46:14,834 ‫הוא יהיה פנוי, בסדר?‬ 1637 01:46:14,918 --> 01:46:17,459 ‫קדימה, חבר'ה.‬ ‫-קדימה. "ביחד" בספירה לשלוש.‬ 1638 01:46:17,543 --> 01:46:18,876 ‫1, 2, 3!‬ ‫-ביחד!‬ 1639 01:46:18,959 --> 01:46:19,793 ‫טי.‬ 1640 01:46:20,293 --> 01:46:23,251 ‫כש-22 הולך ימינה, הוא רוצה להגיע לטבעת.‬ 1641 01:46:23,334 --> 01:46:25,418 ‫אם הוא הולך שמאלה, הוא מחפש סטפ-בק.‬ 1642 01:46:25,501 --> 01:46:26,543 ‫הבנתי, המאמן.‬ 1643 01:46:26,626 --> 01:46:27,876 ‫אני מוכן לסיבוב שני.‬ 1644 01:46:27,959 --> 01:46:29,251 ‫שים לב.‬ 1645 01:46:37,418 --> 01:46:40,084 ‫תנו קבלת פנים חמה‬ 1646 01:46:40,168 --> 01:46:45,084 ‫לפילדלפיה 76 שלכם!‬ 1647 01:46:45,168 --> 01:46:48,418 {\an8}‫הרננגומז חודר במהירות…‬ 1648 01:46:48,501 --> 01:46:52,001 {\an8}‫אלה אחוזים גבוהים.‬ ‫-וחואנצ'ו ממשיך ללהוט!‬ 1649 01:46:59,001 --> 01:47:03,126 {\an8}‫מקסי בבייסליין… איזה מהלך של טייריס מקסי!‬ 1650 01:47:03,209 --> 01:47:05,793 {\an8}‫אם מדברים על לגרום לדברים להיראות קלים.‬ 1651 01:47:08,959 --> 01:47:11,418 {\an8}‫אומן החטיפות, מטיס ת'ייבול.‬ 1652 01:47:12,834 --> 01:47:16,834 ‫ויש לנו קצת פעילות פנאי אחרי ההחטאה.‬ 1653 01:47:17,709 --> 01:47:19,543 ‫העניינים קצת מתחממים שם.‬ 1654 01:47:19,626 --> 01:47:20,834 ‫זה בוער.‬ 1655 01:47:26,376 --> 01:47:30,168 {\an8}‫אנתוני אדוארדס, הפעם הוא כן מסיים!‬ 1656 01:47:30,251 --> 01:47:34,251 ‫הוא מחפש את השלשה. הוא בוער, הוא קולע!‬ 1657 01:47:34,334 --> 01:47:37,293 {\an8}‫הוא השווה את התוצאה! קני סמית'…‬ 1658 01:47:37,376 --> 01:47:40,126 ‫אני חושב על הד"ר.‬ ‫כן, יש לו את זה. הינה הוא בא.‬ 1659 01:47:40,209 --> 01:47:42,709 {\an8}‫מהלך סנסציוני של הד"ר.‬ 1660 01:47:42,793 --> 01:47:46,959 {\an8}‫נוביצקי הולך ישר על בואן… ויש גם עבירה!‬ 1661 01:47:47,043 --> 01:47:48,709 {\an8}‫אז נוביצקי ילך לקו.‬ 1662 01:47:48,793 --> 01:47:51,293 {\an8}‫מריאנוביץ'.‬ ‫-מה תגידו על זה? זה נראה די…‬ 1663 01:47:52,293 --> 01:47:53,668 ‫זה היה מצחיק.‬ 1664 01:47:53,751 --> 01:47:57,126 {\an8}‫אייברסון! יש לו את זה!‬ 1665 01:47:57,209 --> 01:48:00,334 {\an8}‫תקשיבו לקהל כשאלן נהנה!‬ 1666 01:48:01,209 --> 01:48:02,626 ‫שאקיל אוניל.‬ 1667 01:48:02,709 --> 01:48:03,959 {\an8}‫השאק-אטאק!‬ 1668 01:48:04,043 --> 01:48:05,543 {\an8}‫תחזיקו את הגג!‬ 1669 01:48:05,626 --> 01:48:07,501 {\an8}‫אף פעם לא ראיתי דבר כזה.‬ 1670 01:48:08,126 --> 01:48:12,251 {\an8}‫בארקלי! יש לו 47 נקודות,‬ ‫שתיים פחות משיא הפלייאוף שלו.‬ 1671 01:48:12,834 --> 01:48:15,209 {\an8}‫יידרש קסם של לוקה כדי להציל את ההתקפה.‬ 1672 01:48:15,293 --> 01:48:16,668 {\an8}‫והוא קולע!‬ 1673 01:48:18,751 --> 01:48:20,168 {\an8}‫ואגנר, ואו!‬ 1674 01:48:21,043 --> 01:48:24,793 ‫בחיי! מארק ג'קסון!‬ 1675 01:48:24,876 --> 01:48:28,251 ‫קייל מסתובב, חודר… קולע! קייל לאורי…‬ 1676 01:48:28,334 --> 01:48:29,376 ‫יש לו את זה!‬ 1677 01:48:29,459 --> 01:48:31,584 ‫טריי הולך עד הסוף, וקולע.‬ 1678 01:48:32,126 --> 01:48:33,751 ‫בינגו! טריי יאנג!‬ 1679 01:48:33,834 --> 01:48:37,501 {\an8}‫ארון גורדון. גורדון, בכל הכוח!‬ 1680 01:48:37,584 --> 01:48:39,793 ‫ג'ורדן קלארקסון, אלוהים!‬ 1681 01:48:39,876 --> 01:48:42,668 ‫עם ההטעיה, ואו. קלארקסון קולע זריקה קשה.‬ 1682 01:48:44,001 --> 01:48:48,293 {\an8}‫חודר כל הדרך! כריס מידלטון, בפרצוף!‬ 1683 01:48:48,376 --> 01:48:49,501 {\an8}‫בחיי.‬ 1684 01:48:50,751 --> 01:48:53,376 {\an8}‫קלדרון! זה מטורף!‬ 1685 01:48:54,459 --> 01:48:56,459 {\an8}‫סל ראשון במחצית השנייה.‬ 1686 01:48:56,959 --> 01:48:57,959 {\an8}‫יש לו את זה!‬ 1687 01:49:03,584 --> 01:49:06,626 ‫ג'יימס עם ההטעיה… בחיי!‬ 1688 01:49:29,334 --> 01:49:32,043 ‫דמפס הולך לסל. דל דמפס עם ההטבעה!‬ 1689 01:49:32,126 --> 01:49:36,293 ‫עוד שלשה! השלישית שלו, והבעלים אוהב את זה.‬ 1690 01:56:46,168 --> 01:56:51,168 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬