1 00:00:31,376 --> 00:00:34,168 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:54,334 --> 00:00:57,084 Vodiš me na košarku ili borbu pijetlova? 3 00:00:57,834 --> 00:00:58,918 Imamo sve. 4 00:01:00,293 --> 00:01:01,293 U redu. 5 00:01:21,376 --> 00:01:22,418 Visok momak. 6 00:01:24,626 --> 00:01:25,834 Dolazi. 7 00:01:25,918 --> 00:01:28,001 Da se pomaknemo? Srušit će nas. 8 00:01:32,501 --> 00:01:33,793 Što je rekao? 9 00:01:33,876 --> 00:01:35,126 Želi u NBA. 10 00:01:35,209 --> 00:01:36,918 Da, zato smo ovdje. 11 00:01:37,501 --> 00:01:38,918 Reci mu da me se dojmio. 12 00:01:39,584 --> 00:01:41,543 Visok momak koji zabija koševe. 13 00:01:42,668 --> 00:01:44,709 Zaigrao bi odmah. 14 00:01:46,501 --> 00:01:50,459 Bio bi nezaustavljiv, stroj od čovjeka, no… 15 00:01:51,209 --> 00:01:54,043 Imam jedno pitanje. 16 00:01:54,126 --> 00:01:57,668 U mojim spisima piše da ti je 22 godine. 17 00:01:59,043 --> 00:02:01,334 -Da. -To je točno? Imaš 22 godine? 18 00:02:01,418 --> 00:02:02,543 Da. Imam 22 godine. 19 00:02:02,626 --> 00:02:04,918 Pitam te zato… Govori engleski. 20 00:02:05,001 --> 00:02:06,168 -Da. -Čuješ li… 21 00:02:06,251 --> 00:02:09,293 Razumiješ me? U izvlačenju ždrijeba ne sudjeluju 22 00:02:09,376 --> 00:02:11,751 stranci stariji od 22 godine. 23 00:02:11,834 --> 00:02:13,543 Imaš li rodni list? 24 00:02:14,168 --> 00:02:15,376 Bio je veliki požar. 25 00:02:17,459 --> 00:02:19,084 Dobro. Tko je ovo? 26 00:02:19,168 --> 00:02:20,209 Moj sin. 27 00:02:20,293 --> 00:02:21,751 -Tvoj sin? -Da. 28 00:02:23,543 --> 00:02:24,709 Koliko ima godina? 29 00:02:24,793 --> 00:02:26,043 Ima deset godina. 30 00:02:28,626 --> 00:02:31,709 Ima deset godina? U redu. 31 00:02:56,293 --> 00:02:58,001 {\an8}Što je bilo s obranom? 32 00:02:58,084 --> 00:03:00,251 {\an8}Malo si se napušio prije tekme? 33 00:03:00,334 --> 00:03:02,043 {\an8}Malo? Malo. Dobro. 34 00:03:02,126 --> 00:03:04,751 {\an8}NBA treba dobre braniče. Znaš to. 35 00:03:05,543 --> 00:03:06,584 {\an8}Znam. U redu. 36 00:03:37,126 --> 00:03:38,459 {\an8}Hej, ljepotice. 37 00:03:38,543 --> 00:03:40,376 {\an8}-Gdje si? -U Grčkoj. 38 00:03:40,459 --> 00:03:43,709 {\an8}Uživam u lokalnoj kuhinji. Izvrsna je. 39 00:03:44,293 --> 00:03:46,001 {\an8}Dušo, ubijaš se. 40 00:03:46,084 --> 00:03:47,501 {\an8}Da, to je plan. 41 00:03:47,584 --> 00:03:49,543 {\an8}Volim te. Vidimo se uskoro. 42 00:03:58,501 --> 00:03:59,334 {\an8}Hej, zlato. 43 00:03:59,418 --> 00:04:01,376 {\an8}Požalila sam ti se na geometriju, 44 00:04:01,459 --> 00:04:03,418 {\an8}nisam htjela da pišeš učiteljici. 45 00:04:03,501 --> 00:04:04,543 {\an8}Sramotiš me. 46 00:04:13,793 --> 00:04:15,501 {\an8}Želiš li ti igrati košarku? 47 00:04:16,293 --> 00:04:20,959 {\an8}Haas je ove godine najveća senzacija u Njemačkoj. 48 00:04:21,043 --> 00:04:23,793 {\an8}Haas pogađa! 49 00:04:23,876 --> 00:04:26,793 {\an8}Stanley, znaš li koliko se skauta zanima za Haasa? 50 00:04:27,376 --> 00:04:29,501 {\an8}Voljeli bismo da zaigra za Sixterse. 51 00:04:29,584 --> 00:04:33,084 {\an8}Embiid. Harris. Haas. 52 00:04:36,626 --> 00:04:37,709 {\an8}Dinastija, zar ne? 53 00:04:38,293 --> 00:04:40,043 {\an8}To mi se sviđa. 54 00:04:55,501 --> 00:04:58,209 {\an8}Lokalno vrijeme je 7:42. 55 00:04:58,293 --> 00:05:01,376 {\an8}Svim povratnicima u Philadelphiju želim dobrodošlicu. 56 00:05:28,126 --> 00:05:30,043 -Hej, Stanley. -Hej, društvo. 57 00:05:30,126 --> 00:05:31,584 Divno vas je vidjeti. 58 00:05:31,668 --> 00:05:32,918 -Da? -Da, ja… 59 00:05:33,001 --> 00:05:35,376 -Kako ti se zove momak? -Ma daj, tata. 60 00:05:35,459 --> 00:05:38,001 -Nemaš momka? -Nema šanse da ti kažem. 61 00:05:38,084 --> 00:05:39,876 -Samo trenutak. -U redu. 62 00:05:39,959 --> 00:05:41,168 -Bok. -Da. 63 00:05:41,251 --> 00:05:42,209 Izgledaš umorno. 64 00:05:42,293 --> 00:05:43,793 Noćni let. 65 00:05:43,876 --> 00:05:46,084 Kakav je njemački MJ? 66 00:05:46,168 --> 00:05:48,668 Baš sam vam htio ispričati. Ne ostaješ? 67 00:05:48,751 --> 00:05:51,876 Imam poziv sa Silverom u 11:30. Ne sviđa ti se klinac. 68 00:05:54,209 --> 00:05:57,043 Sranje! Sretno, Sugermane. 69 00:05:57,126 --> 00:05:58,168 Molim te, ostani. 70 00:05:59,334 --> 00:06:01,084 Dobro. Zbogom. 71 00:06:02,209 --> 00:06:04,209 Mali zabija sa svih pozicija. 72 00:06:04,293 --> 00:06:05,584 Noćna mora obrane. 73 00:06:05,668 --> 00:06:08,376 Ima jednak postotak šuta kao Steph u Davidsonu. 74 00:06:08,459 --> 00:06:11,543 -Pretjerao si. -Ne, samo ti govori statistiku, Billy. 75 00:06:11,626 --> 00:06:13,626 Docu će se svidjeti dodavanja. 76 00:06:13,709 --> 00:06:15,709 Nikad nisam vidio da dodaje loptu. 77 00:06:15,793 --> 00:06:18,501 Ima loše suigrače. Pobjeđuju samo zbog njega. 78 00:06:19,168 --> 00:06:21,084 Model kaže da će se prilagoditi. 79 00:06:21,168 --> 00:06:22,084 Savršen je. 80 00:06:22,168 --> 00:06:24,251 Za tri godine bit će All-Star. 81 00:06:24,334 --> 00:06:26,626 Želite pobjede sad ili za tri godine? 82 00:06:26,709 --> 00:06:27,793 Sad. 83 00:06:28,668 --> 00:06:31,251 Sviđa mi se u napadu, ali ne mislim… 84 00:06:31,334 --> 00:06:32,793 Što ti se ne sviđa? 85 00:06:33,751 --> 00:06:35,459 Berlin često gubi. 86 00:06:35,959 --> 00:06:38,376 Pobijedili su triput kad ga nije bilo. 87 00:06:38,459 --> 00:06:40,668 Ide im bolje kad je na klupi. 88 00:06:40,751 --> 00:06:42,668 Imate statistiku učinkovitosti? 89 00:06:42,751 --> 00:06:45,084 -Upravo je gledam, Stan. -Hvala. 90 00:06:45,168 --> 00:06:48,209 Svi u Njemačkoj tvrde da je tip sljedeći Dirk. 91 00:06:48,293 --> 00:06:51,209 Dirk je bio vrijedan. Ovaj kasni na zagrijavanje. 92 00:06:51,293 --> 00:06:53,293 Mali brani svih pet pozicija. 93 00:06:53,376 --> 00:06:56,668 Fizički je sposoban za to, ali dosađuje se na terenu. 94 00:06:56,751 --> 00:06:59,209 Gledao sam ga četiri puta u dva mjeseca. 95 00:06:59,293 --> 00:07:03,084 Nisam vidio pravu posvećenost. Kasni s rotacijama. 96 00:07:03,168 --> 00:07:05,668 Svađa se sa sucima i suigračima. 97 00:07:05,751 --> 00:07:08,084 Svađa se jer mu je stalo. Želi pobjedu. 98 00:07:08,168 --> 00:07:09,834 Svi smo vidjeli snimku. 99 00:07:09,918 --> 00:07:12,751 Najbolje trenutke koje je kompilirala majka? 100 00:07:12,834 --> 00:07:15,501 Kao što si ti učinio za Bargnanija? 101 00:07:16,376 --> 00:07:18,543 -Svježa rana. Okrutan si. -Sranje. 102 00:07:18,626 --> 00:07:21,876 Slušaj, tata, on je 19-godišnjak visok 213 cm, 103 00:07:21,959 --> 00:07:24,918 ima raspon od 10,5 metara i zna čuvati loptu. 104 00:07:25,876 --> 00:07:29,293 Ubit ću nekog ako ga se drugi tim dočepa. 105 00:07:29,793 --> 00:07:30,626 Da. 106 00:07:31,626 --> 00:07:32,543 Ja… 107 00:07:38,543 --> 00:07:39,418 Super. 108 00:07:51,709 --> 00:07:52,626 Da, gospodine? 109 00:07:52,709 --> 00:07:53,543 Upadaj. 110 00:07:54,751 --> 00:07:55,584 U redu. 111 00:07:56,959 --> 00:07:57,959 Dakle, 112 00:07:58,543 --> 00:08:00,001 neću odabrati Haasa. 113 00:08:01,293 --> 00:08:03,001 Vaš će sin ubiti nekoga. 114 00:08:03,084 --> 00:08:04,376 Da, možda tebe. 115 00:08:05,209 --> 00:08:07,293 Nisi trebao odustati zbog njega. 116 00:08:07,376 --> 00:08:09,793 Nisam odustao. 117 00:08:09,876 --> 00:08:12,126 Htio sam svima uštedjeti vrijeme. 118 00:08:12,209 --> 00:08:14,168 Sjećam se kad si bio u Templeu. 119 00:08:14,251 --> 00:08:17,876 Druga utakmica sezone. Igrali smo protiv St. Joea 120 00:08:18,709 --> 00:08:22,084 i neki je tip sredio Leonova koljena. 121 00:08:22,168 --> 00:08:24,793 Marlon Daly. Sjećate se toga? 122 00:08:24,876 --> 00:08:27,501 Sjećam se da si ga odalamio 123 00:08:27,584 --> 00:08:31,501 i da su te morali zaustaviti da se ne potučeš s ostatkom tima. 124 00:08:31,584 --> 00:08:35,834 Zato sam te zaposlio. Ne trpiš tuđa sranja. 125 00:08:37,209 --> 00:08:39,168 Rex, imate pravo. 126 00:08:39,668 --> 00:08:43,668 Trebao sam se suprotstaviti. Žao mi je, neće se ponoviti. 127 00:08:44,251 --> 00:08:45,334 Ne, neće. 128 00:08:46,293 --> 00:08:48,376 Carl, odvezi nas iza, molim te. 129 00:08:56,709 --> 00:09:00,251 Nakon što sam kupio tim, prije negoli si nam se pridružio, 130 00:09:00,334 --> 00:09:02,668 dao sam ovaj ured ujaku Connieju. 131 00:09:03,251 --> 00:09:06,126 Bio je uključen u sve. Radio je svaki dan. 132 00:09:06,626 --> 00:09:08,293 POMOĆNI TRENER 133 00:09:08,376 --> 00:09:10,709 Oprosti što te nisam promaknuo prije. 134 00:09:11,834 --> 00:09:14,876 Znam da nisi glavni, ali djelovat ćeš iz pozadine. 135 00:09:17,876 --> 00:09:19,043 Što kažeš? 136 00:09:20,501 --> 00:09:23,751 Ne mogu vjerovati da ste ujaka smjestili u ovaj ormar. 137 00:09:27,334 --> 00:09:28,293 Hvala vam. 138 00:09:29,501 --> 00:09:32,043 Cijeli sam život htio postati trener. 139 00:09:33,084 --> 00:09:33,918 Dođi ovamo. 140 00:09:34,418 --> 00:09:35,459 Dođi. 141 00:09:40,709 --> 00:09:42,084 Nema odustajanja. 142 00:09:42,709 --> 00:09:43,959 Da, gospodine. 143 00:09:44,543 --> 00:09:45,459 Neće ga biti. 144 00:09:47,626 --> 00:09:48,626 Da. 145 00:09:55,751 --> 00:09:58,959 -Pogledaj te kupine. -Ne zumiraj da se sve vidi. 146 00:09:59,626 --> 00:10:02,709 -Filtri su zastarjeli. -Ne mogu pojesti cijelu tortu. 147 00:10:02,793 --> 00:10:04,501 Čini se da već jesi. 148 00:10:04,584 --> 00:10:07,668 Kakav divan doček. 149 00:10:07,751 --> 00:10:09,334 I vi ste meni nedostajali. 150 00:10:09,418 --> 00:10:11,626 -Hej, slatkice. -Dobro došao. Dobro. 151 00:10:11,709 --> 00:10:15,209 Kakav je ovo poluzagrljaj? Gdje su nestali normalni? 152 00:10:15,293 --> 00:10:18,459 Dušo, budi nježniji. Dijete ti ima grudi. 153 00:10:18,543 --> 00:10:20,626 -Odvratno. -Nemojmo to spominjati. 154 00:10:20,709 --> 00:10:24,543 -To se tiče vas dvije. -Tata, mogu li večeras na groblje? 155 00:10:24,626 --> 00:10:28,043 -Prikazuju Zlu smrt. -Obožavam taj film. Naravno. 156 00:10:28,126 --> 00:10:30,751 -Ne, ne može. -Ne možeš. Zašto ne može? 157 00:10:30,834 --> 00:10:33,751 Jer nije dovršila izlaganje o Gospodarskom zakonu. 158 00:10:33,834 --> 00:10:34,876 Nisi? Zašto? 159 00:10:35,459 --> 00:10:36,501 Ne znam. 160 00:10:36,584 --> 00:10:38,584 U redu, učinit ćemo sljedeće. 161 00:10:39,209 --> 00:10:41,126 Večeras idi u kino. 162 00:10:41,209 --> 00:10:42,126 To! 163 00:10:42,209 --> 00:10:46,334 Ne, ali vikend ćeš provesti s udžbenicima iz povijesti. 164 00:10:46,418 --> 00:10:49,209 U nedjelju navečer želim TED izlaganje o zakonu. 165 00:10:49,293 --> 00:10:50,918 -U redu. Da. -Može? 166 00:10:51,001 --> 00:10:53,001 -Dobro. Super. Volim te. -Hvala. 167 00:10:53,084 --> 00:10:55,293 -I ja tebe. -Može zagrljaj? Ne? 168 00:10:56,043 --> 00:10:57,209 Zašto si to učinio? 169 00:10:57,293 --> 00:11:00,959 Jer sam sretan što je napokon uzbuđena zbog nečega 170 00:11:01,043 --> 00:11:04,084 i, iskreno, želim biti nasamo s tobom. 171 00:11:04,168 --> 00:11:06,251 Misliš da te čeka maženje i paženje 172 00:11:06,334 --> 00:11:08,251 nakon gluposti koju si izveo? 173 00:11:08,334 --> 00:11:11,084 -Nema šanse. -Imam dobre vijesti. 174 00:11:11,168 --> 00:11:13,251 Možda mi se smiluješ kad je čuješ. 175 00:11:13,834 --> 00:11:14,876 Gledaš… 176 00:11:14,959 --> 00:11:18,168 Dobro, ne gledaš, ali uskoro hoćeš, 177 00:11:18,251 --> 00:11:21,043 novog pomoćnog trenera 178 00:11:22,418 --> 00:11:24,793 Philadelphia 76ersa. 179 00:11:32,543 --> 00:11:33,709 Hvala ti na svemu. 180 00:11:39,168 --> 00:11:40,459 Stanley. 181 00:11:40,543 --> 00:11:42,709 Da. 182 00:11:42,793 --> 00:11:46,959 -Pomoćni trener! -Uspjeli smo. 183 00:11:47,043 --> 00:11:49,709 „Ne! Trči onamo! Diži dupe!” 184 00:11:49,793 --> 00:11:51,501 -„Dolazi ovamo!” -Tako je. 185 00:11:52,501 --> 00:11:53,418 Ej. 186 00:11:53,501 --> 00:11:54,959 Pazi ovo. 187 00:11:55,043 --> 00:11:59,043 Opet dijele ovu snimku. Dr. J zakucava sa 63 godine. 188 00:11:59,126 --> 00:12:00,084 Ludnica. 189 00:12:00,168 --> 00:12:03,043 Da. Skloni mobitel, voziš. 190 00:12:03,584 --> 00:12:04,751 Istina. 191 00:12:04,834 --> 00:12:08,001 Ali pogledaj te skokove. Nema mu ravna. 192 00:12:10,168 --> 00:12:11,001 Super je. 193 00:12:13,584 --> 00:12:15,709 Kako je u školi? 194 00:12:15,793 --> 00:12:16,876 Pa… 195 00:12:18,376 --> 00:12:19,251 Sve pet. 196 00:12:19,334 --> 00:12:21,459 Iskreno, što mislimo o fakultetu? 197 00:12:21,543 --> 00:12:22,834 Zanima te to? 198 00:12:23,459 --> 00:12:25,543 Razgovarali smo o studiju filma. 199 00:12:26,126 --> 00:12:28,209 Na taj studij želi gomila klinaca. 200 00:12:28,293 --> 00:12:31,543 Neće odabrati mene. 201 00:12:32,293 --> 00:12:34,126 Ne zanimaju me druga djeca. 202 00:12:34,209 --> 00:12:37,126 Zanimaš me ti. Jedina prepreka si ti sama, dušo. 203 00:12:37,209 --> 00:12:38,418 Možeš ti to. 204 00:12:38,501 --> 00:12:40,293 Radi ono što voliš. 205 00:12:40,376 --> 00:12:42,459 A ti voliš izbivati iz kuće? 206 00:12:42,543 --> 00:12:44,668 To je pouka moje priče? 207 00:12:45,459 --> 00:12:48,043 Naravno da mi je mrsko. 208 00:12:48,126 --> 00:12:51,293 To će se promijeniti sad kad sam trener. 209 00:12:51,376 --> 00:12:53,418 Zajedno ćemo ti popraviti prosjek. 210 00:12:54,001 --> 00:12:54,918 U redu. 211 00:12:55,418 --> 00:12:56,668 -Volim te. -I ja tebe. 212 00:12:56,751 --> 00:12:58,126 Uživaj s prijateljima. 213 00:12:59,168 --> 00:13:01,918 Bok! Tako sam uzbuđena! 214 00:13:02,751 --> 00:13:05,126 Njih ne grliš napola? Samo mene? 215 00:13:06,001 --> 00:13:07,626 -Divno. -Idemo. 216 00:13:07,709 --> 00:13:10,709 Djevojke, poznajem vas od vrtića! Ni „zdravo”? 217 00:13:10,793 --> 00:13:11,834 Bok, tata! 218 00:13:13,168 --> 00:13:14,626 To! 219 00:13:20,918 --> 00:13:23,043 Dobra večer, s vama je A. Gargano. 220 00:13:23,126 --> 00:13:26,334 Imamo najnovije, veoma tužne vijesti. 221 00:13:26,418 --> 00:13:27,918 Upravo su mi potvrdili. 222 00:13:28,501 --> 00:13:30,084 Ne želim to ni izustiti, 223 00:13:30,709 --> 00:13:32,043 ali Rex Merrick, 224 00:13:32,668 --> 00:13:34,293 naš voljeni Rex, 225 00:13:34,376 --> 00:13:36,876 vlasnik Sixersa, preminuo je večeras. 226 00:13:37,543 --> 00:13:38,626 Ne znam što reći. 227 00:13:39,793 --> 00:13:42,584 Bio je jedan od velikana. 228 00:13:43,293 --> 00:13:45,793 Bio je naš čovjek. 229 00:13:46,543 --> 00:13:49,834 Odrastao je u siromaštvu u Altooni, u Pennsylvaniji. 230 00:13:50,709 --> 00:13:53,626 Bio je poput svih stanovnika ovog grada. 231 00:13:54,376 --> 00:13:56,543 Obogatio se, 232 00:13:56,626 --> 00:14:00,334 ali nikad nas nije zaboravio. 233 00:14:01,376 --> 00:14:05,209 I zato smo danas izgubili velikog čovjeka. 234 00:14:06,376 --> 00:14:09,084 Rex, ovo je za vas. 235 00:14:12,459 --> 00:14:14,418 Zdravo, nisam pri telefonu. 236 00:14:14,959 --> 00:14:17,626 Ostavite poruku i nazvat ću vas čim uzmognem. 237 00:14:39,876 --> 00:14:41,793 -Leone. -Hej. 238 00:14:41,876 --> 00:14:43,834 -Juliuse. -Hej. 239 00:14:43,918 --> 00:14:45,751 Rex te volio, stari. 240 00:14:45,834 --> 00:14:47,793 Hvala. Ne mogu vjerovati… 241 00:14:47,876 --> 00:14:52,084 Baš sam kćeri pokazivao tvoja zakucavanja i… 242 00:14:52,168 --> 00:14:54,751 Takve lijepe uspomene. 243 00:14:54,834 --> 00:14:57,459 -Ne smijemo dozvoliti da zaborave. -Nikako. 244 00:14:58,043 --> 00:14:59,918 Ostavit ću vas da popričate. 245 00:15:00,001 --> 00:15:01,834 U redu. Pazi na sebe. Hvala. 246 00:15:01,918 --> 00:15:04,084 Hej, stari. Dobar odabir odijela. 247 00:15:04,168 --> 00:15:06,834 Da. Leone. Ne mogu vjerovati. 248 00:15:06,918 --> 00:15:08,751 Nazovi me ako išta zatrebaš. 249 00:15:08,834 --> 00:15:11,668 Da, moram pozdraviti ljude. Hvala ti. 250 00:15:11,751 --> 00:15:13,626 -Volim te, stari. -I ja tebe. 251 00:15:13,709 --> 00:15:14,959 Čujemo se, 22. 252 00:15:18,626 --> 00:15:21,834 Pokušavam smisliti nešto bolje od „žao mi je”. 253 00:15:21,918 --> 00:15:23,459 Nekako nije dovoljno. 254 00:15:25,376 --> 00:15:27,584 Čula sam da si postao trener. 255 00:15:28,084 --> 00:15:29,876 Dao ti je ured ujaka Connieja. 256 00:15:30,459 --> 00:15:32,376 Tata je bio presretan zbog tebe. 257 00:15:32,459 --> 00:15:34,543 „Treba nam žar, Katherine.” 258 00:15:34,626 --> 00:15:36,501 Čovječe. Tvoj otac. 259 00:15:37,418 --> 00:15:39,209 Davno mi je to spomenuo, 260 00:15:39,293 --> 00:15:43,543 ali bio sam uvjeren da će ga moja prošlost razuvjeriti. 261 00:15:44,626 --> 00:15:46,501 Uvijek je mislio na tebe. 262 00:15:49,959 --> 00:15:52,959 Moj će brat preuzeti momčad. 263 00:15:54,168 --> 00:15:55,251 Napuštaš nas? 264 00:15:55,334 --> 00:15:59,001 Ne, ostat ću članica uprave, ali Vin će preuzeti vodstvo. 265 00:15:59,084 --> 00:16:00,834 -Nazdravimo tvom tati. -Rexu! 266 00:16:03,626 --> 00:16:05,084 Stvarno to želi. 267 00:16:05,168 --> 00:16:07,584 -Da, Silver je to sam napisao. -Stvarno? 268 00:16:07,668 --> 00:16:09,876 Da, sve bi nabrijao. 269 00:16:11,501 --> 00:16:13,834 TRI MJESECA POSLIJE 270 00:16:18,293 --> 00:16:20,668 POMOĆNI TRENER 271 00:16:20,751 --> 00:16:24,043 Hajde, Haase. Neka se namuči. Prelagano, Haase! 272 00:16:24,543 --> 00:16:25,918 Hajde, Haase! 273 00:16:26,501 --> 00:16:28,251 Nemoj tako izravnati ruku. 274 00:16:28,334 --> 00:16:30,501 Stavi podlakticu na T-ova leđa. 275 00:16:30,584 --> 00:16:33,668 Pritisni ga. Ti određuješ kamo ide. 276 00:16:33,751 --> 00:16:35,584 -Kao Jrue Holiday. -Tako je. 277 00:16:35,668 --> 00:16:37,168 Ne prepuštaj mu igru. 278 00:16:38,501 --> 00:16:41,251 Ne razumijem što govoriš. Jesi li spavao noćas? 279 00:16:41,334 --> 00:16:44,084 -Obavi što trebaš u startu. -Idemo ispočetka. 280 00:16:44,168 --> 00:16:45,043 -Može? -Dobro. 281 00:16:45,126 --> 00:16:47,834 -Hajde, nađi način! -Ne puštaj ga do aut-crte. 282 00:16:47,918 --> 00:16:49,376 Hajde, Haase! Prelagano! 283 00:16:50,293 --> 00:16:51,709 Hej, samo se usredotoči. 284 00:16:51,793 --> 00:16:53,668 -Ispočetka! -Haase, nađi način. 285 00:16:53,751 --> 00:16:54,668 Hej, Stane! 286 00:16:54,751 --> 00:16:56,001 Imaš minutu? 287 00:16:56,084 --> 00:16:57,126 Odmah? 288 00:16:57,626 --> 00:16:59,084 -Da. -Dobro. 289 00:17:09,501 --> 00:17:10,501 Kako napreduje? 290 00:17:11,418 --> 00:17:12,459 Napreduje. 291 00:17:12,543 --> 00:17:14,793 Mlad je, ali uvježbat ćemo ga. 292 00:17:16,626 --> 00:17:17,459 Sjebao sam. 293 00:17:17,959 --> 00:17:20,459 -Nisam ga trebao odabrati. -Ne bih to rekao. 294 00:17:20,543 --> 00:17:21,834 Meni u lice. 295 00:17:21,918 --> 00:17:23,334 Rekao bih ti to u lice. 296 00:17:25,001 --> 00:17:27,543 Moj je otac cijenio tvoju iskrenost. 297 00:17:27,626 --> 00:17:29,334 Ja se trudim, stvarno. 298 00:17:30,584 --> 00:17:32,543 -Super. -Imam jedan zadatak. 299 00:17:32,626 --> 00:17:35,126 Ovoj momčadi pružiti najbolju šansu 300 00:17:35,209 --> 00:17:37,959 da osvoji NBA prvenstvo kako god znam i umijem. 301 00:17:38,793 --> 00:17:40,543 Dovraga sa sumnjičavcima. 302 00:17:40,626 --> 00:17:41,668 Nisi u krivu. 303 00:17:41,751 --> 00:17:43,251 Drago mi je da se slažeš. 304 00:17:43,793 --> 00:17:46,793 Hawksima smo dali igrača za bolje mjesto u ždrijebu. 305 00:17:47,543 --> 00:17:50,793 Pobjeda zahtijeva žrtvu. Manu ulazi u igru. 306 00:17:50,876 --> 00:17:52,126 To je ovo. To si ti. 307 00:17:52,918 --> 00:17:55,959 Dragocjen si u ulozi trenera. 308 00:17:56,043 --> 00:17:58,543 Ali nezamjenjiv u ulozi skauta. 309 00:17:58,626 --> 00:18:02,001 Ne želim više putovati. Nikad to nisam ni želio. 310 00:18:05,834 --> 00:18:07,043 Ovo nije molba. 311 00:18:09,793 --> 00:18:12,043 Propustio sam kćerin rođendan 312 00:18:12,126 --> 00:18:13,793 devet godina zaredom, Vine. 313 00:18:17,459 --> 00:18:18,293 Stane. 314 00:18:19,459 --> 00:18:22,709 Nađi dio slagalice koji nedostaje i vraćaš se na klupu. 315 00:18:37,168 --> 00:18:38,876 Što ćeš učiniti, Sugerbearu? 316 00:18:40,168 --> 00:18:41,043 A što mogu? 317 00:18:41,543 --> 00:18:43,751 Nazovi ih i reci: 318 00:18:43,834 --> 00:18:46,959 „Poljubi me u debelo dupe. Jebeš tvoje skupe hotele.” 319 00:18:47,459 --> 00:18:48,418 Ne treba ti to. 320 00:18:48,918 --> 00:18:50,918 Nije tako jednostavno. 321 00:18:52,418 --> 00:18:56,668 Kako takva lijepa žena može imati takva užasna stopala? 322 00:18:58,084 --> 00:18:59,709 Što je ovo žuto? 323 00:18:59,793 --> 00:19:03,626 Žulj od vježbanja. Sjećaš se što je to? 324 00:19:05,834 --> 00:19:08,126 Znači, odustaješ od svog sna? 325 00:19:10,168 --> 00:19:12,334 Pedesetogodišnjaci nemaju snove. 326 00:19:12,418 --> 00:19:15,126 Imaju noćne more i ekcem. 327 00:19:17,751 --> 00:19:21,876 Samo je jedan čovjek znao moju vrijednost, a on je mrtav. 328 00:19:22,376 --> 00:19:24,626 Dobro došli na Mallorcu u Španjolskoj. 329 00:19:24,709 --> 00:19:27,751 Temperatura na tlu iznosi 30 stupnjeva. 330 00:19:31,084 --> 00:19:34,084 Hej, Dupla Dvojko, čujem da opet putuješ. 331 00:19:34,668 --> 00:19:37,584 U Španjolskoj s sam klijentom. Doručkujmo zajedno. 332 00:19:38,959 --> 00:19:41,501 Pogledaj taj bazen, stari. 333 00:19:41,584 --> 00:19:43,043 Ne smijem to gledati. 334 00:19:43,126 --> 00:19:45,918 -Smiješ. -Nadrapat ću. 335 00:19:46,001 --> 00:19:47,751 -Jedan pogled. Hajde. -Ne. 336 00:19:47,834 --> 00:19:50,459 -Teresa će me prebiti. -Jedan pogled? 337 00:19:50,543 --> 00:19:53,918 Kunem ti se, jedanput sam pogledao Victoria's Secret lutku 338 00:19:54,001 --> 00:19:55,626 i ona se naljutila. 339 00:19:56,626 --> 00:19:58,626 Htio sam popričati s tobom. 340 00:19:58,709 --> 00:19:59,584 U redu. 341 00:19:59,668 --> 00:20:02,376 Želiš li raditi kao menadžer za moju tvrtku? 342 00:20:02,459 --> 00:20:04,459 Svi se partneri slažu. 343 00:20:04,543 --> 00:20:07,376 Ja? Pristanem li, 344 00:20:08,126 --> 00:20:10,626 ne mogu napredovati. Želim biti trener. 345 00:20:10,709 --> 00:20:12,876 A u Phillyju možeš napredovati? 346 00:20:13,834 --> 00:20:15,334 Barem sam i dalje u lizi. 347 00:20:16,084 --> 00:20:18,126 Vin me posjetio prošli tjedan. 348 00:20:18,209 --> 00:20:19,168 Zbog Zekea. 349 00:20:19,834 --> 00:20:22,209 Njega će odabrati prvog. Nemamo šanse. 350 00:20:22,293 --> 00:20:25,793 Kingsi će mu prepustiti ždrijeb u zamjenu za Embiida. 351 00:20:26,418 --> 00:20:29,584 Ta budala želi dati Embiida? Mora da se šališ. 352 00:20:29,668 --> 00:20:31,668 Slušaj, više nitko nije siguran. 353 00:20:31,751 --> 00:20:34,751 Vin želi momčad pretvoriti u svoju ostavštinu. 354 00:20:34,834 --> 00:20:36,751 Razmisli o mojoj ponudi, Dvojko. 355 00:20:37,418 --> 00:20:40,043 Da, cijenim što mi čuvaš leđa. 356 00:20:40,126 --> 00:20:41,251 Uvijek, stari. 357 00:20:41,334 --> 00:20:43,709 Učini mi uslugu. Pogledajte one sise. 358 00:20:43,793 --> 00:20:45,626 Okrivi mene. Samo ih pogledaj. 359 00:20:46,251 --> 00:20:47,251 U redu. 360 00:20:49,293 --> 00:20:51,626 -To su moje sise. -Jesu. 361 00:20:51,709 --> 00:20:53,293 Stvarno su nalik tvojima. 362 00:20:53,376 --> 00:20:56,709 Dva sendviča me dijele od takvih sisa. Da. 363 00:21:00,251 --> 00:21:03,209 Kad su ga skinuli s popisa ozlijeđenih igrača? 364 00:21:03,293 --> 00:21:05,876 Garzino koljeno je natečeno. Neće igrati. 365 00:21:06,418 --> 00:21:08,918 Neće igrati? Zašto sam onda ovdje? 366 00:21:09,001 --> 00:21:12,043 -Ne želiš razgovarati s trenerom? -Što će mi reći? 367 00:21:15,251 --> 00:21:17,126 Ima li neki teren u blizini? 368 00:22:11,626 --> 00:22:13,584 Ne mogu me zadržati. 369 00:22:46,334 --> 00:22:47,459 Ja ću ga čuvati. 370 00:22:47,959 --> 00:22:50,918 -Ja ću. -Koga ti čuvaš? Nikoga! 371 00:23:04,126 --> 00:23:05,543 Hajde! 372 00:23:13,376 --> 00:23:15,293 Izjednačenje! Odlučujući koš! 373 00:23:20,709 --> 00:23:22,043 Sad ima priliku. 374 00:23:25,918 --> 00:23:27,751 O, moj Bože. 375 00:23:34,168 --> 00:23:35,376 Kako se zove visoki? 376 00:23:35,459 --> 00:23:37,001 -Ne znam. -Ne znaš? 377 00:23:40,709 --> 00:23:42,376 To je bio usrani faul. 378 00:23:42,459 --> 00:23:43,418 Daj mi novac. 379 00:23:43,501 --> 00:23:45,501 -Moj je. Pobijedio sam. -Nisi. 380 00:23:45,584 --> 00:23:48,293 Gdje je moj novac? Pripada meni. 381 00:23:48,959 --> 00:23:50,709 Kako to misliš, tvoj novac? 382 00:24:02,584 --> 00:24:03,834 Zašto piljiš? 383 00:24:06,334 --> 00:24:07,709 Znaš li tko sam ja? 384 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 Nula. 385 00:24:09,418 --> 00:24:10,626 A ti si govno. 386 00:24:11,209 --> 00:24:12,543 Lakrdijaš. 387 00:24:24,376 --> 00:24:25,959 Običan si govnar. 388 00:24:26,043 --> 00:24:27,918 Fauliraš cijelu tekmu. 389 00:24:28,001 --> 00:24:30,376 -Ti i ja, jedan na jedan. -U tim čizmama? 390 00:24:34,668 --> 00:24:37,001 Dvadeset eura za tri pokušaja. 391 00:24:38,293 --> 00:24:40,543 Tri pokušaja, neće dotaknuti obruč. 392 00:24:41,043 --> 00:24:42,168 Nemoj. 393 00:24:42,251 --> 00:24:44,126 Visoki te želi preveslati! 394 00:24:44,209 --> 00:24:45,209 Boji se, jebote. 395 00:25:06,668 --> 00:25:07,626 Prvi. 396 00:25:17,084 --> 00:25:18,126 Dovraga. 397 00:25:31,543 --> 00:25:33,126 Ne, to je to. 398 00:25:51,584 --> 00:25:52,959 Ej! 399 00:25:56,918 --> 00:25:57,918 Prijatelju! 400 00:26:02,376 --> 00:26:04,834 Sranje. 401 00:26:15,001 --> 00:26:17,126 Nisam sprintao ovako 20 godina. 402 00:26:17,834 --> 00:26:20,793 Bio sam uvjeren da će mi puknuti Ahilova tetiva. 403 00:26:24,084 --> 00:26:25,126 Samo… 404 00:26:26,043 --> 00:26:26,876 Trenutak. 405 00:26:26,959 --> 00:26:28,084 Imam ideju. 406 00:26:31,459 --> 00:26:36,251 Jesi li stvarno građevinski radnik ili je to dio varke? 407 00:26:42,334 --> 00:26:45,126 Nisam mogao skinuti pogled s tebe. 408 00:26:45,668 --> 00:26:49,834 Totalno sam se uzbudio. Ti si san za tipove poput mene. 409 00:26:59,376 --> 00:27:02,126 Što? Je li zvučalo prosto? 410 00:27:02,209 --> 00:27:03,334 Nisam… 411 00:27:04,209 --> 00:27:05,959 Nisam to htio reći. 412 00:27:06,043 --> 00:27:09,084 Samo želim reći da si fantastičan košarkaš. 413 00:27:55,668 --> 00:27:57,459 Zašto me slijediš? Jesi lud? 414 00:27:57,543 --> 00:27:58,376 Hej! 415 00:27:59,126 --> 00:28:00,334 Razumiješ engleski. 416 00:28:00,418 --> 00:28:04,668 Ja sam skaut Sixersa. 417 00:28:04,751 --> 00:28:07,918 Čuo si za Sixerse? Iverson, Berkeley… 418 00:28:10,834 --> 00:28:11,751 Mama! 419 00:28:30,084 --> 00:28:31,876 Nazvala me starcem? 420 00:28:31,959 --> 00:28:34,126 I jesam starac. Duhovita je. 421 00:28:34,793 --> 00:28:37,043 Tvoja kći? I ja imam kćer. Starija… 422 00:28:37,126 --> 00:28:38,751 Više mi se ne povjerava. 423 00:28:38,834 --> 00:28:41,209 Čekaj, imam ideju. 424 00:28:42,543 --> 00:28:45,543 Samo da nazovem… Ne znam koliko je ondje sati. 425 00:28:45,626 --> 00:28:47,584 Molim Boga da je ondje. 426 00:28:48,334 --> 00:28:49,918 Molim te. 427 00:28:50,001 --> 00:28:50,918 Javi se. 428 00:28:51,584 --> 00:28:52,584 Kvragu. 429 00:28:53,168 --> 00:28:54,501 Halo? 430 00:28:54,584 --> 00:28:58,293 Hej, Šniclo! U Španjolskoj sam. Želim te upoznati s nekim. 431 00:28:58,793 --> 00:29:00,584 Dirk Nowitzki. Vidiš? 432 00:29:01,084 --> 00:29:05,543 Kako si? Kako je u domu za starije? I dalje te hrane pudinzima? 433 00:29:05,626 --> 00:29:08,001 Tko si ti? Odakle ti moj broj? 434 00:29:08,584 --> 00:29:10,209 U redu, zaslužio sam to. 435 00:29:10,293 --> 00:29:13,918 Mali, ne znam tko si, ali ovog tipa vidim prvi put u životu. 436 00:29:14,501 --> 00:29:16,709 U redu, počinje ti vjerovati, Dirk. 437 00:29:16,793 --> 00:29:17,876 Daj, pomozi mi. 438 00:29:19,459 --> 00:29:20,584 Šalim se. 439 00:29:20,668 --> 00:29:23,251 To je Stan frajerčina. On je legenda. 440 00:29:23,334 --> 00:29:24,543 Kako se zoveš, mali? 441 00:29:25,084 --> 00:29:26,501 Bo. Bo Cruz. 442 00:29:26,584 --> 00:29:28,251 Gdje igraš, Bo Cruze? 443 00:29:29,043 --> 00:29:31,334 Nigdje. Građevinski sam radnik. 444 00:29:31,418 --> 00:29:33,793 Ne zadugo ako me Stan zove zbog tebe. 445 00:29:33,876 --> 00:29:35,584 Tako je. Vidiš? 446 00:29:35,668 --> 00:29:37,001 To je moj prijatelj. 447 00:29:37,501 --> 00:29:38,876 Mnogo ti hvala, Dirk. 448 00:29:38,959 --> 00:29:40,793 Pozdravi baku u moje ime. 449 00:29:40,876 --> 00:29:42,209 Umrla je. 450 00:29:42,293 --> 00:29:44,543 Tako je. Rekao si mi. Moja greška. 451 00:29:58,084 --> 00:30:00,293 U NBA-u ima 450 igrača. 452 00:30:00,376 --> 00:30:02,459 Sto čeka da ih netko izabere. 453 00:30:02,543 --> 00:30:05,293 A ja na oku držim odlične inozemne igrače. 454 00:30:05,376 --> 00:30:08,209 Odlično radim svoj posao, ali za tebe nisam čuo. 455 00:30:08,293 --> 00:30:11,043 Ispričaj mi svoju životnu priču. 456 00:30:11,834 --> 00:30:13,126 Bio je snažna beba. 457 00:30:13,209 --> 00:30:14,584 Mama, nemoj. 458 00:30:14,668 --> 00:30:17,209 U redu je, rekao sam „cijelu”. Nastavite. 459 00:30:18,251 --> 00:30:21,459 Jako drago dijete. Kad mu je bilo deset godina, 460 00:30:21,543 --> 00:30:25,043 učitelj tjelesnog predložio je košarku. 461 00:30:25,126 --> 00:30:26,918 No, nogometni klubovi 462 00:30:27,001 --> 00:30:28,584 htjeli su da igra za njih. 463 00:30:28,668 --> 00:30:30,584 Učitelj je bio pametan. 464 00:30:31,209 --> 00:30:32,626 Nogomet je grozan. 465 00:30:33,126 --> 00:30:34,751 Kad je igrao košarku, 466 00:30:34,834 --> 00:30:38,334 igrao je sa starijom djecom iako je još bio mali. 467 00:30:38,418 --> 00:30:39,834 No, imao je goleme ruke. 468 00:30:39,918 --> 00:30:41,043 Zadirkivali su ga. 469 00:30:41,543 --> 00:30:42,501 Onaj… 470 00:30:42,584 --> 00:30:46,959 Onaj film s dječakom i vanzemaljcem? 471 00:30:47,626 --> 00:30:49,501 „Zvati doma.” 472 00:30:50,001 --> 00:30:50,834 E.T. 473 00:30:50,918 --> 00:30:51,876 Da. 474 00:30:51,959 --> 00:30:53,168 Jako zločesti dečki. 475 00:30:53,668 --> 00:30:54,751 No 476 00:30:55,626 --> 00:30:57,334 i jest nalikovao vanzemaljcu. 477 00:30:57,418 --> 00:30:58,251 Vjerujem. 478 00:30:58,334 --> 00:31:00,209 -Igra svaki dan. -Da. 479 00:31:01,084 --> 00:31:02,376 Nakon što mu je otac… 480 00:31:03,001 --> 00:31:03,876 Pa… 481 00:31:04,918 --> 00:31:06,834 Otišao je. Više nije s nama. 482 00:31:07,918 --> 00:31:08,751 Žao mi je. 483 00:31:08,834 --> 00:31:12,126 -Izgubiti oca u bilo kojoj dobi… -Nije izgubljen. 484 00:31:12,209 --> 00:31:14,209 Preselio se u Portugal s kurvom. 485 00:31:15,876 --> 00:31:17,751 Što? Istina je. Ona zna. 486 00:31:17,834 --> 00:31:19,626 Nakon što je otac otišao… 487 00:31:24,668 --> 00:31:27,668 Moj snažan hrast. 488 00:31:28,251 --> 00:31:31,751 Stalno igra košarku da ne misli na njega. 489 00:31:32,876 --> 00:31:36,459 Pozvala ga je momčad iz Amerike kad mu je bilo 15, 490 00:31:37,168 --> 00:31:40,084 ali prije odlaska, Lucijina je majka 491 00:31:41,001 --> 00:31:42,084 zatrudnjela. 492 00:31:42,168 --> 00:31:44,043 Morao je ostati radi Lucije. 493 00:31:44,584 --> 00:31:45,459 Shvaćam. 494 00:31:48,543 --> 00:31:49,918 Obavit ću par poziva 495 00:31:50,001 --> 00:31:52,876 da sutra zaigraš s momcima koji su ti dorasli. 496 00:31:52,959 --> 00:31:53,918 Moram na posao. 497 00:31:54,418 --> 00:31:55,668 Koliko ti je godina? 498 00:31:55,751 --> 00:31:56,834 Dvadeset i dvije. 499 00:31:56,918 --> 00:31:59,251 U košarci se godine broje kao kod pasa. 500 00:31:59,334 --> 00:32:02,334 Planiramo li poduzeti nešto, moramo djelovati odmah. 501 00:32:03,084 --> 00:32:06,126 Koliko ćete ga plaćati? 502 00:32:06,209 --> 00:32:09,626 Da dođe u Philly? Minimalac za profesionalne igrače. 503 00:32:09,709 --> 00:32:13,126 Ali kažete da je sjajan? Ne plaćate li mnogo sjajne igrače? 504 00:32:13,209 --> 00:32:14,543 Da. 505 00:32:15,043 --> 00:32:18,751 NBA ugovor je uspjeh sam po sebi. 506 00:32:20,501 --> 00:32:21,918 A koliko je minimalac? 507 00:32:22,418 --> 00:32:26,001 Minimalna plaća u NBA je 900 000 dolara. 508 00:32:27,126 --> 00:32:28,293 Uzet će bolovanje. 509 00:32:28,376 --> 00:32:31,251 U redu. Javit ću ti detalje ujutro. 510 00:32:31,334 --> 00:32:32,459 Uživao sam. 511 00:32:33,001 --> 00:32:35,376 Bo Cruz. Odlično ime. 512 00:32:45,543 --> 00:32:46,959 Dobro si, Stanley? 513 00:32:47,459 --> 00:32:49,001 -Izgledaš nervozno. -Nisam. 514 00:32:49,084 --> 00:32:51,043 Uzbuđen sam, treneru. 515 00:32:51,126 --> 00:32:52,751 Kad dolazi tvoj klinac? 516 00:32:53,584 --> 00:32:55,793 Ne znam. Vjerojatno mu kasni autobus. 517 00:32:55,876 --> 00:32:56,959 Nema auto. 518 00:32:59,418 --> 00:33:00,251 Kao naručen. 519 00:33:01,001 --> 00:33:02,126 Evo mog čovjeka. 520 00:33:02,209 --> 00:33:03,834 „Raketa Cruz”. 521 00:33:04,376 --> 00:33:05,959 -Molim? -Što? 522 00:33:06,043 --> 00:33:08,209 Mislio sam da ćeš biti oduševljen. 523 00:33:08,293 --> 00:33:09,918 Ne? Nastavit ću mozgati. 524 00:33:10,001 --> 00:33:12,709 Dođi da te upoznam s trenerom Scariolom. 525 00:33:12,793 --> 00:33:15,001 Znaš ga. Španjolska reprezentacija. 526 00:33:15,084 --> 00:33:17,543 Bo Cruz. Felipe. Álex. 527 00:33:17,626 --> 00:33:20,668 Bili su dragi i dopustili su ti da zaigraš s njima. 528 00:33:20,751 --> 00:33:24,959 Willie! José! Pierre! Bo Cruz. 529 00:33:25,043 --> 00:33:26,668 Idi onamo i obuj tenisice. 530 00:33:26,751 --> 00:33:29,001 Malo se rastegni. Zabavit ćemo se. 531 00:33:30,043 --> 00:33:31,209 Želiš pokušati? 532 00:33:41,209 --> 00:33:42,543 Willy, van iz momčadi. 533 00:33:43,126 --> 00:33:46,418 Ej! Obuj tenisice. Budi oprezna. 534 00:33:51,251 --> 00:33:53,001 -Dobar je skakač. -Jest. 535 00:33:54,001 --> 00:33:55,626 Da ne povjeruješ… 536 00:33:55,709 --> 00:33:59,043 Pogodio je 44 od 50 koševa s boka! 537 00:33:59,126 --> 00:34:00,418 Nevjerojatan je! 538 00:34:00,501 --> 00:34:01,834 Pogledao si trening? 539 00:34:01,918 --> 00:34:03,959 Naravno. Mali je impresivan, 540 00:34:04,043 --> 00:34:06,126 ali važni su i drugi faktori. 541 00:34:06,209 --> 00:34:08,959 Karakter, mentalitet, poštivanje pravila. 542 00:34:09,043 --> 00:34:10,584 Zvučim poput tebe. 543 00:34:10,668 --> 00:34:13,334 Vin, mali je novi vunderkind. 544 00:34:13,418 --> 00:34:15,918 On je jednorog, mitsko stvorenje. 545 00:34:16,001 --> 00:34:20,293 Klinac nije igrao klasičnu košarku osam godina. 546 00:34:20,793 --> 00:34:22,168 S razlogom. 547 00:34:22,251 --> 00:34:24,043 Da vidimo što može u G lizi. 548 00:34:24,126 --> 00:34:26,084 Ti jebeno igraj u G lizi, Blake! 549 00:34:27,959 --> 00:34:29,251 Slušaj me, Vin. 550 00:34:29,334 --> 00:34:31,001 Nitko ne zna za njega! 551 00:34:31,793 --> 00:34:34,543 Bit ćeš van sebe kad ga vidiš. 552 00:34:35,043 --> 00:34:37,168 Kunem ti se. Moraš ga vidjeti uživo. 553 00:34:38,959 --> 00:34:40,334 Nema šanse, Stane. 554 00:34:43,501 --> 00:34:45,043 Nezamjenjiv sam. 555 00:34:45,918 --> 00:34:47,376 Jako sam dragocjen. 556 00:34:47,459 --> 00:34:50,793 Rekao si da me vraćaš na klupu nađem li dio slagalice. 557 00:34:50,876 --> 00:34:53,209 Dovodim ti ga za kikiriki, 558 00:34:53,293 --> 00:34:54,501 a ti me odbijaš? 559 00:34:56,001 --> 00:34:59,334 Plaćam te da nalaziš igrače. Ja odlučujem što ću s njima. 560 00:34:59,418 --> 00:35:00,543 „Plaćaš me”? 561 00:35:03,001 --> 00:35:04,626 Želiš li nešto reći, Stane? 562 00:35:13,709 --> 00:35:14,918 Ne razumijem. 563 00:35:15,001 --> 00:35:18,043 Sve je u redu. Trenutačno je momčad popunjena, 564 00:35:18,126 --> 00:35:20,459 ali sviđaš im se i žele vidjeti više. 565 00:35:20,543 --> 00:35:22,626 A ako se ne oslobodi mjesto? 566 00:35:22,709 --> 00:35:24,209 Ubacit ćemo te u ždrijeb. 567 00:35:24,709 --> 00:35:28,376 Igraj kao jučer tijekom testiranja i uspjeh je zajamčen. 568 00:35:28,459 --> 00:35:29,584 Platit će mi? 569 00:35:30,084 --> 00:35:31,584 Definitivno. 570 00:35:31,668 --> 00:35:34,709 Možda ne odjednom, ali dobit ćeš novac. 571 00:35:34,793 --> 00:35:36,293 -Obećavam ti. -Dobro. 572 00:35:38,751 --> 00:35:41,918 Gromadi poput tebe osmosatni let neće biti lagan. 573 00:35:42,001 --> 00:35:43,334 Uzmi moje sjedalo. 574 00:35:43,418 --> 00:35:45,084 -Stvarno? -Da. Nema problema. 575 00:35:45,626 --> 00:35:47,168 Obraća vam se vaš kapetan. 576 00:35:47,251 --> 00:35:49,334 Dobro došli na let 718. 577 00:35:49,418 --> 00:35:52,626 Letimo na visini od 97 000 metara 578 00:35:52,709 --> 00:35:55,668 i čeka nas miran let. Obratit ćemo vam se 579 00:35:55,751 --> 00:35:58,043 tijekom spuštanje prema Philadelphiji. 580 00:35:58,126 --> 00:35:59,543 Hvala što letite s nama. 581 00:36:09,293 --> 00:36:11,293 Stanley. 582 00:36:11,876 --> 00:36:13,043 -Da? -Vidi što imam. 583 00:36:14,834 --> 00:36:15,876 O, da. 584 00:36:15,959 --> 00:36:16,876 Topli su. 585 00:36:16,959 --> 00:36:18,209 Odlično. 586 00:36:18,293 --> 00:36:19,501 Želiš malo? 587 00:36:19,584 --> 00:36:22,334 Ne želim pokrenuti pobunu. 588 00:36:22,418 --> 00:36:24,001 U redu je. Hvala. 589 00:36:24,084 --> 00:36:25,459 -Zalogaj. -Ne, samo… 590 00:36:25,543 --> 00:36:27,334 Pokušavam prestati. 591 00:36:27,418 --> 00:36:28,543 Stvarno su ukusni. 592 00:36:28,626 --> 00:36:30,793 Daj mi jebeno pecivo. Hvala. 593 00:36:36,709 --> 00:36:38,626 CARINSKA I GRANIČNA ZAŠTITA SAD-A 594 00:36:38,709 --> 00:36:39,709 Sljedeći, molim. 595 00:36:44,584 --> 00:36:45,959 Ne znate? 596 00:36:46,043 --> 00:36:47,709 Pričekajte, gospodine. 597 00:36:48,209 --> 00:36:49,793 G. Greene, dajte mi kartu. 598 00:36:50,876 --> 00:36:52,834 Gospodine, pođite sa mnom. 599 00:36:54,043 --> 00:36:55,793 Hej! To je moj mali. 600 00:36:56,293 --> 00:36:57,126 Ej! 601 00:36:57,626 --> 00:36:58,876 Oprostite! Ne! 602 00:36:58,959 --> 00:37:01,168 Sa mnom je. 603 00:37:14,751 --> 00:37:16,376 Oscare, što se dogodilo? 604 00:37:16,959 --> 00:37:19,918 Bio je optužen za nanošenje teških ozljeda. 605 00:37:20,543 --> 00:37:22,668 Prije pet godina pretukao je tipa. 606 00:37:22,751 --> 00:37:23,668 Kriste. 607 00:37:23,751 --> 00:37:25,126 Mora biti jako oprezan. 608 00:37:25,209 --> 00:37:28,001 Završi li na sudu, čak i ako je riječ o sitnici, 609 00:37:28,084 --> 00:37:29,543 ukinut će mu vizu. 610 00:37:30,126 --> 00:37:31,834 Jasno. U redu. 611 00:37:31,918 --> 00:37:33,834 -Razmatramo ga za ždrijeb? -Da. 612 00:37:33,918 --> 00:37:36,084 Svi smo uzbuđeni zbog njega. 613 00:37:36,168 --> 00:37:37,793 Ali trebao sam to opaziti. 614 00:37:38,293 --> 00:37:40,834 Ne želim da momčad ispašta zbog moje greške. 615 00:37:41,543 --> 00:37:42,793 Ovo ostaje među nama. 616 00:37:42,876 --> 00:37:44,959 -Pokrit ću troškove. -Nema problema. 617 00:37:45,043 --> 00:37:47,126 Samo nam osiguraj titulu prvaka. 618 00:37:47,209 --> 00:37:49,251 Hoću, Oscare. Hvala. 619 00:37:50,418 --> 00:37:51,251 Jebote. 620 00:37:52,084 --> 00:37:54,334 Reci ako me čeka još neko iznenađenje. 621 00:37:54,959 --> 00:37:57,334 Nitko od nas nije svetac, 622 00:37:57,418 --> 00:38:00,709 ali kriminalni dosje nije sitnica. 623 00:38:02,626 --> 00:38:04,376 Odsad više nema tajni. 624 00:38:05,168 --> 00:38:06,584 Nije važno. Idemo dalje. 625 00:38:07,376 --> 00:38:08,626 Imam nešto za tebe. 626 00:38:09,543 --> 00:38:11,834 Za lokalne i međunarodne pozive. 627 00:38:12,334 --> 00:38:13,959 Nazovi kćer kad god želiš. 628 00:38:14,459 --> 00:38:15,376 Hvala, Stanley. 629 00:38:15,459 --> 00:38:17,418 Uživat ćeš u Philadelphiji. 630 00:38:17,501 --> 00:38:19,251 Najbolji navijači na svijetu. 631 00:38:20,168 --> 00:38:22,501 Zapravo najgori, ali zato su najbolji. 632 00:38:37,418 --> 00:38:39,793 -Znači, sam je u hotelu? -Da. 633 00:38:39,876 --> 00:38:43,043 Htio je nazvati kćer. Dao sam mu novac. Navikava se. 634 00:38:43,126 --> 00:38:45,751 Dobro, kad vodiš… Kako se ono zove? 635 00:38:45,834 --> 00:38:47,209 Bo. Bo Cruz. 636 00:38:47,293 --> 00:38:49,751 Kad ga vodiš preko rijeke na trening? 637 00:38:49,834 --> 00:38:52,251 Nisam siguran da mu želim dati ovog tipa. 638 00:38:52,751 --> 00:38:54,834 Želim klincu pružiti najbolje. 639 00:38:57,876 --> 00:38:58,709 Što je? 640 00:38:59,626 --> 00:39:01,543 Sixersi ne znaju da je ovdje. 641 00:39:04,043 --> 00:39:06,084 Ne shvaćaš. Taj mali 642 00:39:06,168 --> 00:39:09,543 kao da je dijete Scottieja Pippena i vuka. 643 00:39:10,251 --> 00:39:12,251 Što želiš reći? Ima dlakavo lice? 644 00:39:12,334 --> 00:39:16,168 Ako, odnosno kad, si mali sve posloži, 645 00:39:16,251 --> 00:39:18,293 bit će među top deset u lizi. 646 00:39:18,376 --> 00:39:21,709 U ovom je poslu važno biti tip koji nalazi takve igrače. 647 00:39:22,626 --> 00:39:24,251 Neće li te Vince otpustiti? 648 00:39:24,334 --> 00:39:25,168 T. 649 00:39:25,793 --> 00:39:27,334 Mali je 650 00:39:28,293 --> 00:39:29,459 poseban. 651 00:39:31,751 --> 00:39:32,751 U redu. 652 00:39:33,293 --> 00:39:35,126 Sa sirom ili sa svime? 653 00:39:35,668 --> 00:39:36,584 Da? 654 00:39:41,251 --> 00:39:43,918 Trebala si me spriječiti. Ovo je grozno. 655 00:39:53,668 --> 00:39:54,501 Da. 656 00:39:56,001 --> 00:39:58,043 Tražiš facu? Nije ovdje. 657 00:39:58,126 --> 00:39:59,293 Gdje je? 658 00:39:59,376 --> 00:40:00,918 Skreni desno iz 13. ulice. 659 00:40:12,251 --> 00:40:14,251 Hej! Što radiš? 660 00:40:15,751 --> 00:40:17,501 Budi oprezan, molim te! 661 00:40:20,543 --> 00:40:23,293 U redu! Dosta je! 662 00:40:25,834 --> 00:40:28,293 Uzmi novac. Zaboga. 663 00:40:29,751 --> 00:40:31,918 Vidim. Nisi ovdje da varaš ljude. 664 00:40:32,793 --> 00:40:33,793 Zašto ne? 665 00:40:34,751 --> 00:40:35,626 Idemo. 666 00:40:41,001 --> 00:40:42,251 Bože dragi. 667 00:40:42,959 --> 00:40:44,376 -Zašto? -Hej, Stanley. 668 00:40:44,459 --> 00:40:47,543 Jesi li ikad probao ovo? Iz Ishkabibble'sa? O, Bože. 669 00:40:48,501 --> 00:40:52,293 Da, ali naručio si pet sendviča. 670 00:40:52,376 --> 00:40:54,084 Da, ali svaki je drugačiji. 671 00:40:54,168 --> 00:40:56,168 Ali uzeo si zalogaj od svakog. 672 00:40:56,668 --> 00:40:59,918 Da, uzmeš zalogaj i ne pojedeš ga jer ćeš se udebljati. 673 00:41:00,001 --> 00:41:01,418 Zašto si me pogledao? 674 00:41:01,918 --> 00:41:03,959 -Stanley, nisam to rekao. -Dobro. 675 00:41:05,543 --> 00:41:07,584 Koji si vrag napravio s minibarom? 676 00:41:08,084 --> 00:41:09,501 Sixersi plaćaju. 677 00:41:09,584 --> 00:41:12,501 Ali ne jedemo Pringlese koji koštaju devet dolara. 678 00:41:12,584 --> 00:41:14,084 Postoji kodeks. 679 00:41:14,168 --> 00:41:16,543 Pojeo sam jedan čips. Nisu baš ukusni. 680 00:41:16,626 --> 00:41:19,959 No koštaju devet dolara! Ne naplaćuju svaki čips posebno. 681 00:41:20,543 --> 00:41:21,959 U redu. Kako god bilo, 682 00:41:22,043 --> 00:41:23,668 imam dobre vijesti. 683 00:41:24,418 --> 00:41:27,793 -Moj stari prijatelj Leon Rich. -Igrao je Timberwolvese? 684 00:41:27,876 --> 00:41:29,543 Igrali smo zajedno na faksu. 685 00:41:29,626 --> 00:41:31,126 Sad je sportski menadžer. 686 00:41:31,209 --> 00:41:34,168 Došao je u Philly na utakmicu sa svojim klijentima. 687 00:41:34,251 --> 00:41:35,668 Tko su oni? 688 00:41:35,751 --> 00:41:39,501 Studenti, potencijalni NBA igrači koji se spremaju za ždrijeb. 689 00:41:39,584 --> 00:41:42,209 Prijateljska utakmica, ali i ozbiljan okršaj. 690 00:41:42,751 --> 00:41:44,709 Poput pravog testa? 691 00:41:45,751 --> 00:41:48,168 Ne, samo demonstracija. 692 00:41:48,251 --> 00:41:50,501 Ništa strašno. Samo dio procesa. 693 00:41:50,584 --> 00:41:53,834 Prilika da se mladi igrači dokažu. 694 00:41:54,376 --> 00:41:57,501 I zato ćeš izaći na teren i dokazati se, Bo Cruze. 695 00:41:59,209 --> 00:42:00,959 U redu. Idemo. 696 00:42:03,084 --> 00:42:04,334 {\an8}DOMAĆINI - GOSTI 697 00:42:15,293 --> 00:42:16,293 Hej. 698 00:42:16,376 --> 00:42:17,209 Što ima? 699 00:42:17,793 --> 00:42:19,043 Stanley! 700 00:42:20,543 --> 00:42:21,876 Hej, dođi. 701 00:42:24,168 --> 00:42:25,001 Hej, Matisse. 702 00:42:25,084 --> 00:42:26,334 -Kyle. -Što ima? 703 00:42:26,418 --> 00:42:29,126 U redu, Bo. Ovo je Vin Merrick. 704 00:42:29,209 --> 00:42:32,168 Suvlasnik Sixersa, upravlja momčadi. 705 00:42:32,709 --> 00:42:35,459 Ovo je Leon Rich i on upravlja svijetom. 706 00:42:35,543 --> 00:42:37,876 Dvostruka Dvojka te nahvalila. 707 00:42:37,959 --> 00:42:40,876 Da. Bo Cruz. Čuli smo mnogo o tebi. 708 00:42:40,959 --> 00:42:42,626 Od Stanleyja, naravno, 709 00:42:42,709 --> 00:42:46,418 i Oscara Moralesa, našeg odvjetnika. Upoznao te u zračnoj luci. 710 00:42:47,418 --> 00:42:48,793 Da. Upoznali su se. 711 00:42:49,376 --> 00:42:50,709 Obuj tenisice. 712 00:42:51,501 --> 00:42:53,126 -Veliki obožavatelj. -Hvala. 713 00:42:53,668 --> 00:42:55,876 -Obraćao se tebi? -Ma daj, buraz. 714 00:42:56,751 --> 00:42:58,626 Oprosti, morao sam ga dovesti. 715 00:42:58,709 --> 00:43:01,001 Vidjet ćeš kad zaigra. 716 00:43:04,918 --> 00:43:05,876 Sretno. 717 00:43:07,626 --> 00:43:08,459 Hvala. 718 00:43:09,084 --> 00:43:10,084 Momci. 719 00:43:12,293 --> 00:43:15,584 Zašto je Kermit Wilts ovdje? On je drugi izbor ždrijeba. 720 00:43:15,668 --> 00:43:17,376 Misli da bi trebao biti prvi. 721 00:43:20,126 --> 00:43:22,959 Šutira sa svih pozicija. Ne miči se od njega. 722 00:43:23,043 --> 00:43:26,043 Nemoj da zabije mnogo koševa i povede igru. U redu? 723 00:43:26,126 --> 00:43:29,668 Došao se praviti važan. Iskoristi to. Napadni ga. 724 00:43:29,751 --> 00:43:34,418 Zagorčaj život Kermitu Wiltsu i svijet će ti se promijeniti preko noći. 725 00:43:34,918 --> 00:43:36,251 Možeš ti to. 726 00:43:36,751 --> 00:43:37,751 Daj sve od sebe. 727 00:43:45,501 --> 00:43:47,043 Sretno, čovječe. 728 00:43:48,001 --> 00:43:49,918 -Kako se zoveš? -Bo. 729 00:43:50,001 --> 00:43:52,876 Bo. Sviđa mi se. Snažno ime. Veličanstveni Bo. 730 00:43:54,376 --> 00:43:56,543 Hajde da im priredimo šou. Može, Bo? 731 00:43:57,876 --> 00:43:59,418 Odakle si? 732 00:44:00,584 --> 00:44:01,626 Iz Španjolske. 733 00:44:02,501 --> 00:44:03,584 Zvuči ludo. 734 00:44:05,209 --> 00:44:07,126 Volite borbe s bikovima, zar ne? 735 00:44:08,668 --> 00:44:09,918 Ovako ćemo. 736 00:44:10,709 --> 00:44:12,626 Ti si bik, a ja onaj s plaštem 737 00:44:12,709 --> 00:44:15,126 koji pravi budalu od tebe. To je fora. 738 00:44:15,918 --> 00:44:16,918 Idemo. 739 00:44:25,418 --> 00:44:26,543 Pritisni ga, mali. 740 00:44:29,709 --> 00:44:30,543 Prati ga. 741 00:44:39,001 --> 00:44:39,834 Sve je u redu! 742 00:44:42,668 --> 00:44:44,501 Hej. Ovamo. 743 00:44:45,709 --> 00:44:47,668 Hajde, poduzmi nešto. 744 00:44:53,334 --> 00:44:56,418 To je to. Da, gospodine! 745 00:44:57,084 --> 00:44:58,834 -Tko je to? -Stan ga je doveo. 746 00:44:58,918 --> 00:45:00,376 Dobro pratiš igru. 747 00:45:09,209 --> 00:45:10,876 Dobro došao u Ameriku! 748 00:45:16,418 --> 00:45:18,293 -Hej. Daj mi loptu. -Hej! 749 00:45:18,376 --> 00:45:20,834 -Makni se. -Ide mi dobro, ne trebam pomoć. 750 00:45:28,376 --> 00:45:30,543 To je to! Bravo! 751 00:45:30,626 --> 00:45:32,168 Sviđa mi se. 752 00:45:35,126 --> 00:45:37,251 -Ovo će biti dobar okršaj. -Da. 753 00:45:38,126 --> 00:45:40,751 Ima dužinu, no što je s kontrolom? 754 00:45:45,501 --> 00:45:47,501 Odličan blok. Tako treba. 755 00:45:48,501 --> 00:45:49,459 Dobra obrana. 756 00:46:01,501 --> 00:46:03,793 Nećeš znati što te snašlo. 757 00:46:03,876 --> 00:46:04,793 Zaustavi me. 758 00:46:11,876 --> 00:46:13,126 To! 759 00:46:13,626 --> 00:46:15,751 Stanov mali je dobio lekciju. 760 00:46:15,834 --> 00:46:18,626 Nastavi. Ne dolazi ovamo. 761 00:46:21,709 --> 00:46:23,709 Poput žirafe na rolama. 762 00:46:24,584 --> 00:46:26,918 Otresi to. 763 00:46:27,001 --> 00:46:28,084 Hajde, Mike. 764 00:46:29,251 --> 00:46:32,168 Skok unatrag za tricu. Ne možeš me zaustaviti. 765 00:46:40,543 --> 00:46:41,626 Baš si spor. 766 00:46:43,709 --> 00:46:45,918 Hej, sjedni na minutu. 767 00:46:46,001 --> 00:46:48,293 -Ne. -Uzmi predah. 768 00:46:48,376 --> 00:46:50,251 Hej, poslušaj svog taticu! 769 00:46:53,626 --> 00:46:55,334 Evo lošeg šuta. 770 00:46:56,334 --> 00:46:57,459 O, da. 771 00:46:57,543 --> 00:46:59,084 Izbacili su ga iz takta. 772 00:47:06,626 --> 00:47:08,126 Igra je prebrza za njega. 773 00:47:10,668 --> 00:47:12,418 Ništa od njega. 774 00:47:15,709 --> 00:47:17,543 -Neće ga odabrati. -U redu je. 775 00:47:21,084 --> 00:47:22,084 Gledaj oko sebe. 776 00:47:32,126 --> 00:47:33,293 Olé, kujo. 777 00:47:38,876 --> 00:47:40,126 Sranje. 778 00:47:41,126 --> 00:47:44,834 -Imao je svijetlih trenutaka. -Nije bio svoj. Ni blizu. 779 00:47:45,834 --> 00:47:48,251 Ja sam kriv. Prebrzo sam ga gurnuo u sve. 780 00:47:48,334 --> 00:47:51,084 Sjećaš se prve godine i tekme protiv Gonzage? 781 00:47:51,168 --> 00:47:54,168 Čuvao me John Stockton i ti si me upozorio na njega. 782 00:47:54,251 --> 00:47:56,584 Bio sam uvjeren da mi taj dosadnjaković 783 00:47:56,668 --> 00:47:59,084 ne može ništa. Sredina drugog poluvremena 784 00:47:59,168 --> 00:48:02,251 i on ima 20 poena i asistencija. Svi ste bili ljuti. 785 00:48:02,334 --> 00:48:05,376 -Naravno da se sjećam. -Jesam li ikad to ponovio? 786 00:48:05,459 --> 00:48:07,751 Ne, jer se nisam htio osjećati tako. 787 00:48:08,584 --> 00:48:10,209 I zato je ovo dobra noć. 788 00:48:10,293 --> 00:48:12,334 Nije. Vjeruj mi. 789 00:48:12,418 --> 00:48:14,168 Mali je grozan. 790 00:48:14,251 --> 00:48:15,834 Idemo na večeru? 791 00:48:15,918 --> 00:48:16,918 Imam let. 792 00:48:17,418 --> 00:48:20,751 Morat ćeš podmiriti troškove za Španjolca. Ne zanima me. 793 00:48:22,251 --> 00:48:24,334 Vrijeme je da nastaviš potragu. 794 00:48:24,876 --> 00:48:26,959 Propustit ćeš još jedan rođendan. 795 00:48:27,043 --> 00:48:28,793 Dobit će dar od Sixersa. 796 00:48:33,334 --> 00:48:34,168 Hej. 797 00:48:34,834 --> 00:48:37,668 Nisam tražio da plaćaš njegove troškove. 798 00:48:38,334 --> 00:48:41,043 Iskreno, ne želim raditi za samodopadnu, 799 00:48:41,126 --> 00:48:42,834 privilegiranu kučkicu. 800 00:48:43,959 --> 00:48:44,959 Što kažeš na ovo? 801 00:48:46,084 --> 00:48:49,668 Poljubi me u debelo dupe. Jebeš tvoje skupe hotele. 802 00:48:50,168 --> 00:48:51,084 Dajem otkaz. 803 00:48:59,709 --> 00:49:02,459 -Stanley ne ide na večeru? -Da barem ide. 804 00:49:03,084 --> 00:49:05,084 Stanley si zna sjebati život. 805 00:49:05,168 --> 00:49:06,751 Još jedna loša odluka. 806 00:49:16,626 --> 00:49:18,584 Testiranje je za šest tjedana. 807 00:49:21,834 --> 00:49:23,209 Možeš li ubaciti malog? 808 00:49:24,959 --> 00:49:26,126 Potrudit ću se. 809 00:49:26,834 --> 00:49:29,084 Nemoj da te strefi infarkt, 22. 810 00:49:38,918 --> 00:49:40,084 Sutra letim kući? 811 00:49:40,626 --> 00:49:42,334 To želiš? 812 00:49:44,043 --> 00:49:47,668 Došao si skroz ovamo i želiš odustati nakon prvog neuspjeha? 813 00:49:47,751 --> 00:49:49,626 Ne, ali grozan sam. 814 00:49:49,709 --> 00:49:50,876 Voliš li ovu igru? 815 00:49:52,209 --> 00:49:53,959 Ali cijelim srcem. 816 00:49:55,334 --> 00:49:56,584 Jer ako nije tako, 817 00:49:57,418 --> 00:49:58,751 možemo odmah odustati. 818 00:50:00,084 --> 00:50:03,126 Nećemo ni pokušavati jer će nam podmetnuti nogu. 819 00:50:04,001 --> 00:50:07,084 Obožavam ovu igru. Živim za nju. 820 00:50:08,584 --> 00:50:10,168 I tisuće drugih, 821 00:50:10,251 --> 00:50:12,959 opsjednutih igrom, čekaju iz prikrajka. 822 00:50:15,418 --> 00:50:17,543 Opsesija je moćnija od talenta. 823 00:50:18,668 --> 00:50:21,543 Beskrajno si talentiran, ali jesi li opsjednut? 824 00:50:22,626 --> 00:50:24,209 Samo ti je ona na pameti? 825 00:50:24,751 --> 00:50:27,084 Na terenu si sam sebi najveći suparnik. 826 00:50:28,168 --> 00:50:30,043 Kad izađeš na parket 827 00:50:30,126 --> 00:50:33,168 moraš biti uvjeren da si najbolji. 828 00:50:33,251 --> 00:50:35,084 Nije važno je li igra LeBron. 829 00:50:36,084 --> 00:50:37,751 I zato te pitam ponovno. 830 00:50:38,543 --> 00:50:39,834 Voliš li ovu igru? 831 00:50:42,293 --> 00:50:43,418 Da. 832 00:50:43,501 --> 00:50:45,876 Je li to predenje novorođenog mačića? 833 00:50:45,959 --> 00:50:46,959 Ne čujem te. 834 00:50:48,084 --> 00:50:49,959 Želiš igrati za NBA? 835 00:50:50,043 --> 00:50:51,459 Da! 836 00:50:52,709 --> 00:50:54,084 Hajde da to ostvarimo. 837 00:50:56,209 --> 00:50:57,584 Nema odustajanja. 838 00:51:11,418 --> 00:51:12,251 Halo? 839 00:51:12,751 --> 00:51:16,251 Dobar dan, Bo Cruze. Vani sam. 840 00:51:18,334 --> 00:51:20,209 Stanley, 4:10 je, stari. 841 00:51:20,293 --> 00:51:22,543 Siđi i ponesi svoja sranja. 842 00:51:25,584 --> 00:51:29,084 Kobe je ustajao u četiri da bi vježbao prije treninga. 843 00:51:29,168 --> 00:51:30,501 Kupio sam ti dar. 844 00:51:34,918 --> 00:51:35,751 Kobesice. 845 00:51:35,834 --> 00:51:37,543 Tako je, za inspiraciju. 846 00:51:38,168 --> 00:51:39,376 Bacimo se na posao. 847 00:51:40,293 --> 00:51:43,334 Testiranje je za mjesec i pol. Bit će na TV-u. 848 00:51:43,418 --> 00:51:45,334 Gledat će te cijeli svijet. 849 00:51:45,418 --> 00:51:46,668 Moramo te pripremiti. 850 00:51:48,626 --> 00:51:49,834 Vidiš ovo brdo? 851 00:51:50,584 --> 00:51:52,001 Prosječan biciklist 852 00:51:52,084 --> 00:51:54,209 doći će do vrha za dvije minute. 853 00:51:54,293 --> 00:51:56,543 Dolazit ćemo dok se ne uspiješ popeti 854 00:51:56,626 --> 00:51:58,626 trkom za minutu i 45 sekundi. 855 00:51:59,251 --> 00:52:00,543 -Sranje. -Da. 856 00:52:00,626 --> 00:52:03,709 Tri, dva, jedan. 857 00:52:03,793 --> 00:52:05,334 Idemo. Pokret, mali. Da. 858 00:52:06,168 --> 00:52:07,126 Dobro ti ide. 859 00:52:07,626 --> 00:52:09,959 To je to, stari. 860 00:52:10,043 --> 00:52:12,209 Sviđa mi se. Hajde! 861 00:52:12,959 --> 00:52:14,084 Pokreni se! 862 00:52:15,001 --> 00:52:16,418 Uposli ruke! 863 00:52:21,584 --> 00:52:23,251 Što radiš? Nemoj stati. 864 00:52:23,334 --> 00:52:24,376 Do vrha. 865 00:52:27,709 --> 00:52:31,334 Često ćemo dolaziti, prijatelju. Idemo! 866 00:52:35,584 --> 00:52:38,668 Nastavi! Hajde! Nađi snagu! 867 00:52:39,293 --> 00:52:43,209 Moraš se potruditi. Lupit ću te u pete. 868 00:52:43,793 --> 00:52:46,751 Za Boga miloga. 869 00:52:47,334 --> 00:52:51,084 Dobro . U redu. Da vidimo vrijeme. 870 00:52:51,168 --> 00:52:54,043 Nisam znao da štoperica mjeri sate. 871 00:52:55,084 --> 00:52:56,168 Ne šalim se. 872 00:52:56,251 --> 00:52:59,918 Kad smo kćer učili hodati, došla je do vrha prije od tebe. 873 00:53:03,293 --> 00:53:04,209 Upadaj. 874 00:53:05,918 --> 00:53:07,709 Čeka nas gomila posla. 875 00:53:08,918 --> 00:53:11,126 Natopit ćeš moj Malibu znojem. 876 00:53:11,876 --> 00:53:12,834 U redu. 877 00:53:17,876 --> 00:53:18,751 Bo! 878 00:53:19,293 --> 00:53:20,126 Zdravo. 879 00:53:20,209 --> 00:53:22,168 Moja kći Alex. Alex, ovo je Bo. 880 00:53:22,251 --> 00:53:23,251 Bok. Drago mi je. 881 00:53:24,001 --> 00:53:26,459 -Bok. -Danas će nas snimati. 882 00:53:26,543 --> 00:53:28,126 Spremna si? 883 00:53:28,209 --> 00:53:29,293 Alex. 884 00:53:29,376 --> 00:53:31,418 -Da. -U redu. 885 00:53:31,501 --> 00:53:33,584 Nikad nije takva. Smiješno. 886 00:53:33,668 --> 00:53:35,084 U redu. 887 00:53:35,751 --> 00:53:37,584 Alex, snimi ovaj prodor. 888 00:53:37,668 --> 00:53:40,001 Napadni ga, ne daj da te zatvori. 889 00:53:40,084 --> 00:53:41,334 Iskoristi nogu. 890 00:53:41,418 --> 00:53:43,251 Zabij zdesna. Zabij. 891 00:53:43,334 --> 00:53:44,834 Daj, čovječe. U redu. 892 00:53:44,918 --> 00:53:47,126 Prvu godinu suci neće biti blagonakloni. 893 00:53:47,209 --> 00:53:50,376 Treba ti pomoć? Bježi odavde i ne budi tako tužan. 894 00:53:50,459 --> 00:53:53,418 Hajde, zumiraj na tu tužnu facu. 895 00:53:53,501 --> 00:53:55,418 A sad zabij koš. Idemo. 896 00:53:55,501 --> 00:53:57,626 Zaobiđi ga. Tako je. Idemo i… 897 00:53:58,584 --> 00:54:00,876 U redu. Zaobišao si braniča. 898 00:54:00,959 --> 00:54:03,126 A sad zabij dok je na tebi. 899 00:54:03,209 --> 00:54:04,709 Alex? Snimila si sve? 900 00:54:04,793 --> 00:54:07,126 U redu, napredujemo. Blokiraj ga. 901 00:54:07,209 --> 00:54:09,334 Probij obranu. Prodor zdesna. 902 00:54:09,418 --> 00:54:10,334 Zabij koš. 903 00:54:11,084 --> 00:54:12,251 Tako se zakucava. 904 00:54:13,168 --> 00:54:14,209 Mene si snimala? 905 00:54:14,959 --> 00:54:17,751 Uvijek snimaj zvijezdu, dušo. Zaboga. 906 00:54:18,834 --> 00:54:20,293 Ljut je jer je gladan. 907 00:54:20,876 --> 00:54:24,001 Što je rekao? Jer sam što? Ruga mi se jer sam debeo? 908 00:54:34,334 --> 00:54:35,584 Što znači pile? 909 00:54:36,709 --> 00:54:38,209 Za moju kćer Luciju. 910 00:54:38,709 --> 00:54:41,001 Zovemo je pollito, „pilence”. 911 00:54:41,084 --> 00:54:43,334 Ove su tetovaže za mamu i kćer. 912 00:54:43,418 --> 00:54:44,834 One su mi sve. 913 00:54:45,418 --> 00:54:46,334 A tvoj otac? 914 00:54:47,043 --> 00:54:48,084 Ove su za njega. 915 00:54:52,626 --> 00:54:55,126 -Ne razmišljaj, reagiraj. -Uspjela je. 916 00:54:55,209 --> 00:54:56,543 Dobra je snimateljica. 917 00:54:56,626 --> 00:54:59,459 Nije se trebala potpisati. Bez veze je, ali okej. 918 00:54:59,543 --> 00:55:02,709 U redu. Ovo nije Europa, dušo. Igra je brza. 919 00:55:02,793 --> 00:55:06,834 Napad zahtijeva vještinu, a obrana muda. Tako je. 920 00:55:07,918 --> 00:55:09,168 Prestani s tim! 921 00:55:09,251 --> 00:55:11,293 Igra je brza. Idemo! 922 00:55:13,459 --> 00:55:16,084 -Pokušao je zabiti! -To, jebote! 923 00:55:16,626 --> 00:55:17,501 Kakav si bio? 924 00:55:18,209 --> 00:55:21,626 Zabili su nekoliko puta, ali nisam bio loš. 925 00:55:21,709 --> 00:55:24,709 Trojica su te svim silama napadali tri minute 926 00:55:24,793 --> 00:55:27,293 i zabili su nekoliko puta. Bio si odličan. 927 00:55:27,959 --> 00:55:30,876 Jedini je problem što previše razmišljaš. 928 00:55:30,959 --> 00:55:33,459 Osjećajan si. Shvaćam, i ja sam. 929 00:55:33,543 --> 00:55:36,668 Plakao sam na kraju Titanika. 930 00:55:36,751 --> 00:55:39,251 Ali ti ne smiješ više biti osjetljiv. 931 00:55:39,334 --> 00:55:40,918 -Nisam osjetljiv. -Ma daj. 932 00:55:41,001 --> 00:55:44,709 Kermit, koji je nazvan po žapcu, malo ti se rugao, 933 00:55:44,793 --> 00:55:47,293 a ti si bio spreman pobjeći kući. 934 00:55:47,376 --> 00:55:49,751 Prevario me. Neće se ponoviti. 935 00:55:49,834 --> 00:55:51,626 -Ništa ti nije zasmetalo? -Ne. 936 00:55:51,709 --> 00:55:53,834 -Kermit. -U redu, moja greška. 937 00:55:53,918 --> 00:55:55,626 Očito ja previše razmišljam. 938 00:55:55,709 --> 00:55:59,709 Gađaj koš, za svaki promašaj, trčat ćeš gore-dolje po tribinama. 939 00:56:05,459 --> 00:56:06,293 Bravo. 940 00:56:10,959 --> 00:56:13,001 Bravo. Mama ti je kurva. 941 00:56:13,084 --> 00:56:13,918 Molim? 942 00:56:14,584 --> 00:56:15,418 Što je? 943 00:56:15,501 --> 00:56:18,126 -Što si rekao? -Samo beznačajne riječi. 944 00:56:18,209 --> 00:56:19,668 -To nije u redu. -Hej. 945 00:56:19,751 --> 00:56:21,334 Zašto stojiš? Idemo. 946 00:56:23,334 --> 00:56:24,584 Znaš što nije u redu? 947 00:56:24,668 --> 00:56:27,501 Dopuštaš nekom da ti povrijedi osjećaje. 948 00:56:27,584 --> 00:56:30,959 Igrači će te pokušati izbaciti iz takta na svakoj tekmi. 949 00:56:31,043 --> 00:56:33,126 Moraš biti ledenjak na parketu. 950 00:56:33,209 --> 00:56:37,334 Plutaš, oštar si i uništavaš brodove. 951 00:56:37,418 --> 00:56:39,793 Kad sam igrao na fakultetu, svaki je šut 952 00:56:39,876 --> 00:56:42,751 bio popraćen uvredom. Govorili su da sam nizak, 953 00:56:42,834 --> 00:56:44,959 spor i debeo. Znaš što sam učinio? 954 00:56:45,043 --> 00:56:45,918 Što? 955 00:56:46,001 --> 00:56:48,626 Počeo sam dodavati jer mi je šut bio koma. 956 00:56:48,709 --> 00:56:51,918 Ne želiš moju karijeru. Želiš biti Bo Cruz, 957 00:56:52,001 --> 00:56:53,709 All-Star, Dvorana slavnih. 958 00:56:53,793 --> 00:56:56,668 To želimo. Znoj ti smrdi po mokraći. 959 00:56:58,334 --> 00:56:59,918 Dobro. 960 00:57:00,001 --> 00:57:02,543 Sine tisuću kurvi. 961 00:57:02,626 --> 00:57:04,626 -Stanley ući španjolski. -Da. 962 00:57:04,709 --> 00:57:07,668 Tako je. Učim uvrede za tebe, prijatelju. 963 00:57:07,751 --> 00:57:10,209 Neka te jebe riba, glupane. 964 00:57:10,293 --> 00:57:11,543 Sviđa mi se. 965 00:57:11,626 --> 00:57:13,668 Da, u redu. Odlično. 966 00:57:13,751 --> 00:57:15,376 Znaš, mama ti nije kurva. 967 00:57:15,459 --> 00:57:16,418 -Hvala. -Da. 968 00:57:16,501 --> 00:57:19,209 Kurve plaćaš. Ona nudi debelo dupe besplatno. 969 00:57:19,293 --> 00:57:20,126 Molim? 970 00:57:21,293 --> 00:57:23,334 Daj! Očvršćujemo te! 971 00:57:23,418 --> 00:57:24,668 Gubi se! 972 00:57:33,168 --> 00:57:34,418 Odlično miriše. 973 00:57:37,251 --> 00:57:38,668 Što je sve ovo? 974 00:57:39,543 --> 00:57:41,668 Dvjesto dolara za Pringlese? 975 00:57:42,251 --> 00:57:43,876 Hrana za tjedan dana. 976 00:57:43,959 --> 00:57:46,418 Neka opere posude da ih opet upotrijebim. 977 00:57:46,501 --> 00:57:49,918 I reci mu da ima besplatne porniće na internetu. 978 00:57:50,001 --> 00:57:52,334 Plaća porniće? 979 00:57:52,418 --> 00:57:54,334 Tko je Paula Serrano? 980 00:57:56,334 --> 00:57:58,876 -Šalješ joj 500 dolara tjedno. -„Paola”. 981 00:57:58,959 --> 00:58:00,876 Boova majka. 982 00:58:00,959 --> 00:58:04,376 Morao sam, žive od plaće do plaće. 983 00:58:04,459 --> 00:58:06,126 Uzdržava kćer. 984 00:58:06,209 --> 00:58:07,959 Kao i ti. 985 00:58:08,043 --> 00:58:08,876 Da. 986 00:58:08,959 --> 00:58:11,876 Reci mu da prestane jesti Pringlese. 987 00:58:11,959 --> 00:58:14,126 Dok Sixersi ne preuzmu troškove. 988 00:58:15,084 --> 00:58:18,168 Da, htio sam porazgovarati s tobom 989 00:58:18,251 --> 00:58:19,459 o troškovima. 990 00:58:20,918 --> 00:58:22,584 Bit će u redu. Ne brini se. 991 00:58:22,668 --> 00:58:24,584 Zašto bih se brinula? 992 00:58:24,668 --> 00:58:26,876 Nezaposlen si i trošiš novac 993 00:58:26,959 --> 00:58:28,793 na čudaka kojeg ne poznajem. 994 00:58:28,876 --> 00:58:31,251 -On je investicija. -Nemamo novca za to. 995 00:58:31,334 --> 00:58:33,001 -Otkaz je tvoja ideja. -Znam. 996 00:58:33,084 --> 00:58:35,834 Ali sad si to učinio i hvata me panika. 997 00:58:35,918 --> 00:58:39,334 Mene ne. Znam što radim. Vidjet ćeš, pokazat ću ti. 998 00:58:39,418 --> 00:58:40,834 Da, učini to. 999 00:58:51,626 --> 00:58:53,543 Buđenje, marinče! 1000 00:58:53,626 --> 00:58:55,709 Oprosti. 1001 00:58:56,209 --> 00:58:57,418 U redu. 1002 00:58:57,501 --> 00:58:59,376 Stanley, što želiš? 1003 00:59:00,084 --> 00:59:02,543 -Pola četiri je. -Imamo dva tjedna. 1004 00:59:02,626 --> 00:59:04,168 Moramo ubaciti u treću. 1005 00:59:04,251 --> 00:59:07,084 Što se dogodilo? Nije valjalo? 1006 00:59:07,793 --> 00:59:09,334 Rekoh ti, samo zalogaj. 1007 00:59:09,418 --> 00:59:10,751 Odreska od 40 dolara? 1008 00:59:11,376 --> 00:59:14,418 Bacaš 39 dolara u vjetar. Ne znam. 1009 00:59:15,126 --> 00:59:16,834 Izvoli. Ovo je za tebe. 1010 00:59:18,043 --> 00:59:20,709 -Što je ovo? -Obroci za tjedan dana. 1011 00:59:20,793 --> 00:59:23,376 Šalje ih moja žena. Zdravi su, možeš ih jesti. 1012 00:59:23,459 --> 00:59:26,793 Dobio sam obračun troškova. Moraš manje trošiti. 1013 00:59:26,876 --> 00:59:29,918 -Žao mi je, Stanley. Mislim… -Sve je u redu. 1014 00:59:30,001 --> 00:59:32,959 Također bi voljeli da prestaneš gledati porniće. 1015 00:59:33,043 --> 00:59:34,126 Porniće? 1016 00:59:34,209 --> 00:59:35,209 Nisam ja. 1017 00:59:35,793 --> 00:59:36,793 Nego tko? 1018 00:59:39,168 --> 00:59:41,168 U redu, ja sam. Jebote. 1019 00:59:41,251 --> 00:59:43,876 Odjeni se. Budi dolje za pet minuta. 1020 00:59:43,959 --> 00:59:47,084 Može? Zabavit ćemo se i pošteno te izmučiti. 1021 00:59:47,168 --> 00:59:49,209 Nemoj drkati dok me nema. 1022 00:59:53,293 --> 00:59:54,293 U redu. 1023 00:59:55,876 --> 00:59:57,584 Što ti se dogodilo s rukom? 1024 00:59:57,668 --> 00:59:58,668 Rukom? 1025 00:59:59,543 --> 01:00:02,959 Slučajna prometna nesreća. Davno je to bilo. Ne odugovlači. 1026 01:00:03,501 --> 01:00:04,334 Trči. 1027 01:00:08,501 --> 01:00:10,668 -Uvijek trčim. -Idemo. 1028 01:00:16,251 --> 01:00:17,084 U redu. 1029 01:00:17,168 --> 01:00:19,501 Radit ćemo na napadu i povlačenju. 1030 01:00:19,584 --> 01:00:21,793 Uzmi tuljac, spusti ga, 1031 01:00:21,876 --> 01:00:25,293 ventilatori će ga otpuhati prema tebi, a ti moraš pobjeći. 1032 01:00:25,376 --> 01:00:27,001 Znam da je teško. 1033 01:00:28,626 --> 01:00:30,084 Koljena gore! 1034 01:00:30,168 --> 01:00:31,209 Idemo! 1035 01:00:31,834 --> 01:00:33,126 Iznijet ćemo mrcinu. 1036 01:00:33,209 --> 01:00:36,709 Poradi na preciznosti. Moraš pogoditi male mete. 1037 01:00:36,793 --> 01:00:39,209 Moramo to odraditi. Ne razmišljaj. 1038 01:00:39,293 --> 01:00:40,418 Hajde. 1039 01:00:40,501 --> 01:00:42,918 Niže. Sportski. Hajde. 1040 01:00:43,001 --> 01:00:46,251 Hajde. Sportaš si. Odlično. Sad na drugu stranu. 1041 01:00:46,918 --> 01:00:48,501 Hajde! 1042 01:00:52,251 --> 01:00:53,918 Dvije minute, 22 sekunde. 1043 01:00:54,001 --> 01:00:57,376 Boriš se sam protiv sebe i trenutačno gubiš. 1044 01:01:06,793 --> 01:01:09,126 Hajde, brže! 1045 01:01:11,501 --> 01:01:12,751 Idemo, dušo! 1046 01:01:13,543 --> 01:01:15,418 Hajde, potrudi se. Idemo! To! 1047 01:01:15,501 --> 01:01:20,126 Hajde! Četrdeset sekundi. Idemo! Hajde! 1048 01:01:20,209 --> 01:01:23,418 U redu, da te vidimo. Ostani nisko. 1049 01:01:23,501 --> 01:01:25,168 Ruke i noge rade zajedno. 1050 01:01:25,251 --> 01:01:27,584 Previše razmišljaš. Hajde. U redu. 1051 01:01:27,668 --> 01:01:30,168 Morat ćeš ovo raditi u stisci. Zapamti to. 1052 01:01:30,751 --> 01:01:32,251 Hajde. Udri. 1053 01:01:33,918 --> 01:01:35,209 Vrijeme za trčanje. 1054 01:01:43,459 --> 01:01:45,501 U redu. Stisni! Tako je! 1055 01:01:46,001 --> 01:01:48,126 -Hajde, stari. -Makni se s ceste! 1056 01:01:48,209 --> 01:01:50,168 Brže, ulovi šupčinu! 1057 01:01:53,001 --> 01:01:54,126 Uspjet ćemo. 1058 01:01:55,584 --> 01:01:57,959 Idemo opet. Hrabro dalje. 1059 01:01:58,043 --> 01:02:00,043 Uhvati ritam. Da, iskoristi to. 1060 01:02:00,626 --> 01:02:02,126 -Sranje. -Hej. Idemo. 1061 01:02:03,918 --> 01:02:05,459 Ne sviđa mi se taj šut. 1062 01:02:05,543 --> 01:02:08,584 Važan je sljedeći i onaj nakon njega. 1063 01:02:11,418 --> 01:02:12,709 Da, gospodine. 1064 01:02:14,584 --> 01:02:17,584 Sad će eksplodirati. Moraš biti eksplozivan. 1065 01:02:17,668 --> 01:02:20,126 Da, to je to. 1066 01:02:20,209 --> 01:02:21,543 U redu, da. 1067 01:02:29,168 --> 01:02:32,876 To je to, sve je u zapešću. Hajde. Spusti kukove. 1068 01:02:32,959 --> 01:02:34,543 Neka peče. To, dovraga. 1069 01:02:35,126 --> 01:02:37,126 Guraj, idi na njega! Tako je! 1070 01:02:37,209 --> 01:02:40,251 Prati ga. Gurni malog seronju, hajde! 1071 01:02:46,959 --> 01:02:48,084 To! 1072 01:02:49,793 --> 01:02:52,293 Napredujemo. Idemo ispočetka. 1073 01:02:53,293 --> 01:02:56,043 Ne spuštaj ga tako nježno. 1074 01:02:56,126 --> 01:02:57,001 Bit će u redu. 1075 01:02:57,668 --> 01:02:59,918 Idemo ispočetka. 1076 01:03:00,001 --> 01:03:02,876 Idemo. Hajde! 1077 01:03:02,959 --> 01:03:05,001 Nastavi do vrha! Nisi gotov. 1078 01:03:06,834 --> 01:03:08,459 Čisto dodavanje. Hajde. 1079 01:03:08,543 --> 01:03:10,501 Hajde, stari. Polako. 1080 01:03:12,334 --> 01:03:14,459 Ponestaje ti energije, prijatelju! 1081 01:03:37,251 --> 01:03:38,793 Što ćeš mu reći? 1082 01:03:38,876 --> 01:03:41,293 Ništa. Mora nadahnuti sam sebe. 1083 01:03:46,793 --> 01:03:47,751 Stani. 1084 01:03:48,959 --> 01:03:50,168 Hajde, čovječe. 1085 01:03:50,251 --> 01:03:52,751 Idemo. Natrag. 1086 01:03:52,834 --> 01:03:55,293 Nema stajanja. Nema odustajanja. Idemo. 1087 01:03:55,376 --> 01:03:58,001 Idemo, to je to. 1088 01:03:58,084 --> 01:04:00,251 Kroz gumu, lovi. Koristi glavu. 1089 01:04:00,334 --> 01:04:02,126 Idemo. Dolje. 1090 01:04:03,001 --> 01:04:04,501 Gađaj sredinu. Završi to. 1091 01:04:05,168 --> 01:04:07,751 Dobro je. Na drugu stranu. Poboljšavaš se. 1092 01:04:07,834 --> 01:04:10,418 -Uskoro, Stanley! Super! -Poboljšavaš se. 1093 01:04:10,501 --> 01:04:11,543 -Još malo. -Idemo. 1094 01:04:11,626 --> 01:04:13,334 Bolji nego jučer, dušo. 1095 01:04:21,293 --> 01:04:22,959 Danas si odličan, budalo! 1096 01:04:25,376 --> 01:04:27,251 Dobar igrač uvijek zna gdje je. 1097 01:04:27,334 --> 01:04:29,418 Sjajan igrač zna gdje su svi drugi. 1098 01:04:29,501 --> 01:04:32,501 Lovi ga. To je to. Idemo. 1099 01:04:32,584 --> 01:04:35,876 Crveno pa dodaj meni. Brže. Moraš biti brži. 1100 01:04:35,959 --> 01:04:38,501 Super ti ide. Pravi kruzer. 1101 01:04:38,584 --> 01:04:39,459 U redu, Bo. 1102 01:04:39,543 --> 01:04:41,418 Drži težište nisko. 1103 01:04:41,501 --> 01:04:43,043 Pogodi tko? Napad! 1104 01:04:43,126 --> 01:04:44,668 Korak natrag! Šut! 1105 01:04:45,168 --> 01:04:46,834 -Odlično. -Nisko težište. 1106 01:04:46,918 --> 01:04:49,209 Izdrži pritisak. Idemo. Drži je. 1107 01:04:49,293 --> 01:04:52,293 Možeš ti i bolje. Tako je. Samo čvrsto. 1108 01:04:52,376 --> 01:04:54,376 Odlično. 1109 01:04:55,834 --> 01:04:58,709 -Hej! Budi hrabar! -Da, dušo. 1110 01:04:58,793 --> 01:05:01,376 Idemo! Nemoj stati, dušo! Bori se! 1111 01:05:01,459 --> 01:05:02,668 I, Bo! 1112 01:05:03,293 --> 01:05:04,668 Dvije minute i sekunda. 1113 01:05:04,751 --> 01:05:06,293 Blizu smo, dušo! 1114 01:05:06,376 --> 01:05:08,334 Na dobrom smo putu. Idemo. 1115 01:05:10,334 --> 01:05:11,168 Idemo! 1116 01:05:12,209 --> 01:05:14,959 Tvoj dah smrdi kao da je kamion s drekom 1117 01:05:15,043 --> 01:05:17,459 ispraznio teret u tvoja usta. 1118 01:05:17,543 --> 01:05:19,626 Mladić je hladan kao špricer. 1119 01:05:19,709 --> 01:05:21,543 Sviđa mi se to. Bravo. 1120 01:05:21,626 --> 01:05:23,543 Pogazit ću te noge! 1121 01:05:24,126 --> 01:05:26,084 Pogledaj taj strah! 1122 01:05:36,168 --> 01:05:37,459 Nema stajanja. 1123 01:05:37,543 --> 01:05:38,376 Nema milosti. 1124 01:05:39,459 --> 01:05:41,084 To se traži. 1125 01:05:41,668 --> 01:05:44,168 Da, gospodine! 1126 01:05:45,209 --> 01:05:46,793 Znaš da to obožavam. 1127 01:05:46,876 --> 01:05:48,209 Marljivost. 1128 01:05:48,293 --> 01:05:50,293 Znao sam da si marljivi mulac. 1129 01:05:50,376 --> 01:05:51,834 Uspjet ćeš. 1130 01:05:51,918 --> 01:05:54,209 -Uspjet ćemo zajedno. -Zajedno. 1131 01:05:54,293 --> 01:05:55,834 Bravo, zaobiđi ga. 1132 01:05:55,918 --> 01:05:57,709 Tko je slobodan? Polako. Napad! 1133 01:05:57,793 --> 01:06:00,668 U redu, povlačenje. Odlično, stari. 1134 01:06:00,751 --> 01:06:05,709 Ponekad će ti se činiti da nema slobodnih igrača. Pričekaj, naći ćeš ih. 1135 01:06:05,793 --> 01:06:08,126 Odličan si, dušo! 1136 01:06:08,834 --> 01:06:11,126 Bo Cruz dolazi! 1137 01:06:11,209 --> 01:06:12,084 Nisko… 1138 01:06:12,168 --> 01:06:14,168 Dodavanja pod pritiskom. Tako je! 1139 01:06:14,251 --> 01:06:17,001 Bravo. Ide ti odlično. Još jedna. 1140 01:06:17,084 --> 01:06:18,876 Daj sve od sebe, ubrzaj! 1141 01:06:18,959 --> 01:06:20,376 Idemo! 1142 01:06:20,459 --> 01:06:23,418 Jimmy Butler zalijepio se za tebe. Što sad? 1143 01:06:23,501 --> 01:06:26,459 Radimo ovo jer nitko drugi to ne radi. Hajde! 1144 01:06:27,293 --> 01:06:30,001 -Tako je. Natrag. Dodavanje. -Idemo, Bo. 1145 01:06:30,084 --> 01:06:33,751 -Završi to. Hajde, Bo. -Odlično dodavanje. To, Bo! 1146 01:06:33,834 --> 01:06:37,001 Iskoristi istek napada. Nađi strijelca. 1147 01:06:37,084 --> 01:06:38,459 Tako je! Gađaj! 1148 01:06:39,543 --> 01:06:40,959 Vodimo, dušo! 1149 01:06:41,626 --> 01:06:44,293 Zdesna, sredi ga! 1150 01:06:44,376 --> 01:06:46,709 Ostavi ga u prašini! Tako je! 1151 01:06:46,793 --> 01:06:49,126 Vozi! 1152 01:06:50,876 --> 01:06:53,959 To! Popuši mi ga! 1153 01:06:54,043 --> 01:06:57,001 Hajde, uspjet ćeš! 1154 01:06:57,584 --> 01:07:01,668 Tako je, brate! Da, gospodine! 1155 01:07:01,751 --> 01:07:05,501 Minuta i 44 sekunde i još je ostalo vremena! To! 1156 01:07:06,001 --> 01:07:07,793 Raketa Cruz! 1157 01:07:07,876 --> 01:07:09,584 Sviđa ti se kako zvuči! 1158 01:07:10,918 --> 01:07:12,126 Vidi tu brzinu! 1159 01:07:14,251 --> 01:07:15,543 Bravo, maleni! 1160 01:07:16,043 --> 01:07:17,084 Stanley! 1161 01:07:17,168 --> 01:07:18,834 Uspjeli smo! 1162 01:07:19,418 --> 01:07:21,418 Da! Rocky! 1163 01:07:24,209 --> 01:07:25,793 -Da! -Super! 1164 01:07:34,251 --> 01:07:35,834 UBACIO SI GA? 1165 01:07:35,918 --> 01:07:38,126 SPREMAN JE, SVE ĆE IH SJEBATI! 1166 01:07:38,209 --> 01:07:40,293 Zaboga, daj malom još maslaca. 1167 01:07:40,376 --> 01:07:43,501 To je skoro pa cijelo pakiranje. 1168 01:07:43,584 --> 01:07:44,459 Hej. 1169 01:07:44,543 --> 01:07:47,376 Kako ti se sviđa Raketa Cruz kao nadimak za… 1170 01:07:47,459 --> 01:07:48,418 Raketa Cruz… 1171 01:07:48,501 --> 01:07:50,418 -Ne sviđa mu se. -Glup nadimak. 1172 01:07:50,501 --> 01:07:51,793 Kaže da je glup. 1173 01:07:53,001 --> 01:07:54,209 Ne budi nepristojan. 1174 01:07:54,293 --> 01:07:56,334 Imaš li fotografije Lucije? 1175 01:07:56,918 --> 01:07:58,043 Jako mi nedostaje. 1176 01:08:00,459 --> 01:08:02,251 Ima tvoje oči. 1177 01:08:02,334 --> 01:08:04,668 Da. Ima. Prekrasne su. 1178 01:08:04,751 --> 01:08:05,918 Smiri se, tigrice. 1179 01:08:06,751 --> 01:08:09,584 -Ne. -Jesi li ikad bio ovako dugo bez nje? 1180 01:08:10,709 --> 01:08:12,251 Nikad se nismo razdvajali. 1181 01:08:12,334 --> 01:08:14,626 Nikad. O, Bože. 1182 01:08:16,001 --> 01:08:19,501 Gđo Sugerman, kako ste upoznali ovog tipa? 1183 01:08:19,584 --> 01:08:23,834 -Kako joj se tako posrećilo? -U redu. Vrijeme je za priču. 1184 01:08:23,918 --> 01:08:27,209 Bila sam u ženskom atletskom timu 1185 01:08:27,293 --> 01:08:29,709 i imali smo natjecanje u Virginia Techu. 1186 01:08:29,793 --> 01:08:34,668 Muška košarkaška momčad taman je imala utakmicu. 1187 01:08:34,751 --> 01:08:37,543 Na našu nesreću, autobus se pokvario. 1188 01:08:37,626 --> 01:08:39,543 -I tako… -Potplatio sam vozača. 1189 01:08:39,626 --> 01:08:43,543 Užicali smo vožnju kući s ovim krelcima. 1190 01:08:44,126 --> 01:08:47,209 Stanley je sjedio kraj mene tri sata, 1191 01:08:47,293 --> 01:08:50,626 cijelim putem kući, i nije rekao ni riječ. 1192 01:08:50,709 --> 01:08:53,876 Mislio sam da ne želi razgovarati. Bilo me strah. 1193 01:08:53,959 --> 01:08:57,793 I dok su se svi razilazili, viknuo je iz petnih žila: 1194 01:08:58,376 --> 01:09:00,168 „Jednog ću te dana oženiti 1195 01:09:00,251 --> 01:09:02,543 i naša će djeca biti sportaši!” 1196 01:09:02,626 --> 01:09:04,543 -Zbunio me. -Stvarno si to rekao? 1197 01:09:04,626 --> 01:09:06,501 Da, upalilo je, zar ne? 1198 01:09:06,584 --> 01:09:10,126 Vidi. Oboje imamo… Uopće nije sportski tip. 1199 01:09:10,209 --> 01:09:11,584 -Hej! Koji vrag? -Ali… 1200 01:09:11,668 --> 01:09:14,043 -Čak ni badminton i frizbi. -Dobro 1201 01:09:14,126 --> 01:09:15,584 Ta padne kad igra šah. 1202 01:09:15,668 --> 01:09:17,168 -Zaboga. -Samo kažem. 1203 01:09:17,751 --> 01:09:18,876 O, Bože! 1204 01:09:18,959 --> 01:09:21,001 Kad si igrao u Templeu? 1205 01:09:21,084 --> 01:09:23,334 Jesam. Odakle to znaš? 1206 01:09:23,418 --> 01:09:25,709 Ma daj, Stanely. Slijedio si me kući 1207 01:09:25,793 --> 01:09:27,418 i ponudio mi gomilu love. 1208 01:09:27,501 --> 01:09:29,751 Morao sam te provjeriti na internetu. 1209 01:09:29,834 --> 01:09:32,084 Broj 22. Dupla Dvojka. 1210 01:09:33,459 --> 01:09:36,376 Vidim da si napravio zadaću, za razliku od nekog. 1211 01:09:36,459 --> 01:09:37,543 Stan zna s loptom. 1212 01:09:37,626 --> 01:09:40,043 -Odličan je košarkaš. -Ja… Nisam. 1213 01:09:40,626 --> 01:09:42,834 Bio bi uspješan da se nije ozlijedio. 1214 01:09:42,918 --> 01:09:45,626 Tko želi kavu? Želiš kavu? Idem po kavu. 1215 01:09:45,709 --> 01:09:47,543 -Španjolsku, molim. -Da. Dobro. 1216 01:09:47,626 --> 01:09:49,834 Idem u Španjolsku. Odmah se vraćam. 1217 01:10:01,001 --> 01:10:03,876 Ej, Leone. Hvala na brzom odgovoru. 1218 01:10:03,959 --> 01:10:05,793 Žao mi je. Popis je zaključan. 1219 01:10:05,876 --> 01:10:08,376 Što to znači? Rekao si da ga možeš ubaciti. 1220 01:10:08,459 --> 01:10:10,501 Trebao si mi reći za ovo sranje 1221 01:10:10,584 --> 01:10:13,668 prije negoli sam počeo zvati sve i jamčiti za momka. 1222 01:10:13,751 --> 01:10:16,293 Kakvo sranje? O čemu govoriš? 1223 01:10:16,376 --> 01:10:19,709 Optužen je za napad i Vince svima daje intervjue o tome. 1224 01:10:19,793 --> 01:10:24,251 S nama je suvlasnik 76ersa, Vince Merrick. 1225 01:10:24,334 --> 01:10:27,376 -Vince, hvala što ste došli. -Hvala na pozivu. 1226 01:10:27,459 --> 01:10:30,959 Vince, je li istina da Sixersi žele pokazati Bo Cruza, 1227 01:10:31,043 --> 01:10:33,834 nekoć optuženog za napad, na testiranju? 1228 01:10:33,918 --> 01:10:37,543 Ne. Bo Cruz nema veze s 76ersima. 1229 01:10:37,626 --> 01:10:40,168 Doveo ga je nezadovoljan zaposlenik, 1230 01:10:40,251 --> 01:10:41,376 Stanley Sugerman. 1231 01:10:41,459 --> 01:10:44,959 Rekao sam g. Sugermanu da ga ne dovodi. 1232 01:10:45,043 --> 01:10:47,959 Lagao je momčadi i tom mladiću. 1233 01:10:48,043 --> 01:10:51,126 Sebični postupci tipični su za g. Sugermana. 1234 01:10:51,209 --> 01:10:54,001 Otpustili smo ga. Više nije dio tima. 1235 01:10:54,084 --> 01:10:57,793 Vince, voljeli smo vašeg oca. Hvala što ste nam se povjerili. 1236 01:11:13,751 --> 01:11:14,709 Hej, Bo. 1237 01:11:14,793 --> 01:11:16,793 Uđi u auto. Porazgovarajmo. 1238 01:11:17,501 --> 01:11:20,751 Planiraš hodati do Španjolske? Molim te, dopusti… 1239 01:11:20,834 --> 01:11:22,709 -Lagao si mi, jebote! -Znam. 1240 01:11:22,793 --> 01:11:26,126 -Lagao si! Dao sam otkaz zbog tebe! -Sve je u redu. 1241 01:11:26,209 --> 01:11:27,751 -Vjerovao sam ti. -Oprosti. 1242 01:11:27,834 --> 01:11:29,418 Kockaš se s mojim životom. 1243 01:11:29,501 --> 01:11:31,334 Ne, ti si siguran zgoditak. 1244 01:11:31,418 --> 01:11:33,876 Gotovo je. Mi smo završili. Čuješ li me? 1245 01:11:33,959 --> 01:11:36,043 -Završili! -Hej, ne. 1246 01:11:36,126 --> 01:11:37,543 Prestani, molim te. 1247 01:11:37,626 --> 01:11:39,168 Nemoj sve odbaciti. 1248 01:11:39,251 --> 01:11:41,418 Preklinjem te, pusti me. Uđi u auto. 1249 01:11:41,501 --> 01:11:43,918 Nije vrijedno toga. Nisam vrijedan toga. 1250 01:11:44,626 --> 01:11:45,626 U redu. 1251 01:11:45,709 --> 01:11:47,376 Dobro. Uđi u auto. 1252 01:11:47,459 --> 01:11:50,418 -Je li sve u redu? -Hej, momci, jest. 1253 01:12:08,126 --> 01:12:09,668 S dvije godine, Luciju 1254 01:12:13,209 --> 01:12:15,751 je majka htjela odvesti sa sobom. 1255 01:12:16,668 --> 01:12:19,001 Više nije htjela dijeliti skrbništvo. 1256 01:12:24,251 --> 01:12:25,668 Pitao sam je zašto. 1257 01:12:26,876 --> 01:12:28,751 Navodno zbog momka. 1258 01:12:30,876 --> 01:12:35,043 Rekao joj je da će dobiti socijalnu pomoć ako je Lucija s njom. 1259 01:12:38,084 --> 01:12:39,126 I stoga… 1260 01:12:41,126 --> 01:12:42,584 Otišao sam do njega. 1261 01:12:44,459 --> 01:12:46,293 Samo sam htio porazgovarati. 1262 01:12:47,668 --> 01:12:49,418 Znam da sam pogriješio. 1263 01:12:50,918 --> 01:12:53,168 Ali nisam takav kakvim me prikazuju. 1264 01:12:56,876 --> 01:12:58,001 Kužim. 1265 01:12:59,251 --> 01:13:00,959 Ništa ti ne kužiš, stari. 1266 01:13:02,918 --> 01:13:06,793 Živiš u savršenom svijetu sa savršenom obitelji. 1267 01:13:20,918 --> 01:13:25,126 Jedne večeri, nakon tekme u Villanovi, otišli smo na tulum. 1268 01:13:25,918 --> 01:13:27,418 Ja i Leon. 1269 01:13:30,793 --> 01:13:32,543 Kad smo se vraćali kući, ja… 1270 01:13:33,459 --> 01:13:35,293 Popio sam nekoliko pića. 1271 01:13:36,584 --> 01:13:39,001 Pogledao sam radio. 1272 01:13:40,043 --> 01:13:42,959 Kad sam digao pogled, ugledao sam telefonski stup. 1273 01:13:45,251 --> 01:13:47,126 Ispružio sam ruku 1274 01:13:48,209 --> 01:13:51,334 kako Leon ne bi izletio kroz šajbu. 1275 01:13:51,418 --> 01:13:55,251 Zadobio je blage ozlijede, ali moja je ruka bila uništena. 1276 01:13:58,293 --> 01:14:01,209 Zbog mene su Leon i moji suigrači ostali 1277 01:14:01,293 --> 01:14:04,209 bez prilike da osvoje naslov prvaka NCAA-a. 1278 01:14:07,959 --> 01:14:12,543 Imao sam vremena razmišljati o tome. Mnogo vremena. 1279 01:14:13,376 --> 01:14:15,626 Dok sam šest mjeseci sjedio u zatvoru. 1280 01:14:20,459 --> 01:14:22,834 Sve za što sam se borio. 1281 01:14:26,126 --> 01:14:27,501 Cijeli život. 1282 01:14:29,168 --> 01:14:30,543 Sve što sam želio. 1283 01:14:32,126 --> 01:14:33,043 Nestalo. 1284 01:14:52,668 --> 01:14:55,543 Ne tražim uslugu kao polovica sudionika. 1285 01:14:55,626 --> 01:14:57,293 Ovaj tip zna igrati! 1286 01:14:58,043 --> 01:14:59,584 Svi se vraćaju na to. 1287 01:15:00,084 --> 01:15:01,418 Ne znaš cijelu priču. 1288 01:15:02,334 --> 01:15:04,168 On je… Upoznaj malog! 1289 01:15:05,126 --> 01:15:09,126 Dogovori susret! Dovest ću ga bilo kamo. Igrat će protiv bilo koga! 1290 01:15:09,209 --> 01:15:10,418 Hoćeš li… Da. 1291 01:15:10,501 --> 01:15:11,376 Ryane! 1292 01:15:11,918 --> 01:15:13,626 Da, znam. 1293 01:15:13,709 --> 01:15:16,376 Umalo si koštao Damiana Lillarda karijere! 1294 01:15:17,376 --> 01:15:20,084 Da! Dakle, griješiš! 1295 01:15:20,168 --> 01:15:24,209 Nemoj pogriješiti s klincem. Preklinjem te. Zbog… 1296 01:15:24,293 --> 01:15:26,668 Zbog sebe, ne samo zbog mene! 1297 01:15:26,751 --> 01:15:30,418 Dovraga. Držim govor u kampu tvog oca 1298 01:15:30,959 --> 01:15:32,126 svake godine! 1299 01:15:32,626 --> 01:15:35,876 Nikad nisam tražio nešto zauzvrat! 1300 01:15:35,959 --> 01:15:39,293 Ali sad te tražim! Molim te, pomozi mi. 1301 01:15:43,584 --> 01:15:45,668 Isuse Kriste! 1302 01:15:49,751 --> 01:15:51,251 Znaš što? Imam… 1303 01:15:54,793 --> 01:15:57,459 U lizi sam 30 godina, a ponašaju se 1304 01:15:58,376 --> 01:15:59,376 kao da sam nula. 1305 01:16:02,626 --> 01:16:04,251 Kao da nisam postojao. 1306 01:16:04,334 --> 01:16:06,584 Stanley, nije važna 1307 01:16:07,293 --> 01:16:08,418 posljednja akcija. 1308 01:16:08,501 --> 01:16:10,126 Već sljedeća. 1309 01:16:10,209 --> 01:16:13,751 Ako igraš, ali ja sam na klupi. 1310 01:16:17,834 --> 01:16:18,918 U redu je. 1311 01:16:21,876 --> 01:16:23,001 U redu je. 1312 01:16:26,293 --> 01:16:27,126 Hej. 1313 01:16:28,209 --> 01:16:29,084 Probudi se. 1314 01:16:32,126 --> 01:16:34,084 Zaspao si u naslonjaču. 1315 01:16:34,168 --> 01:16:35,084 Da? 1316 01:16:36,084 --> 01:16:36,959 U redu. 1317 01:16:43,668 --> 01:16:46,668 -Hej, tata, razmišljala sam… -Samo da završim ovo. 1318 01:16:51,793 --> 01:16:53,918 Stane, dobit ćeš srčani udar. 1319 01:16:54,001 --> 01:16:55,043 Da. 1320 01:16:57,918 --> 01:17:00,293 Ljudi ga samo trebaju vidjeti kako igra. 1321 01:17:00,376 --> 01:17:01,876 Određeni ljudi. Da. 1322 01:17:02,501 --> 01:17:05,543 Pokazao si mi snimku svog prijatelja doktora. 1323 01:17:05,626 --> 01:17:07,376 Prijatelja doktora? 1324 01:17:08,043 --> 01:17:09,876 Sigurno je naša? 1325 01:17:09,959 --> 01:17:12,334 Dr. J, dušo. On nije pravi doktor. 1326 01:17:12,418 --> 01:17:16,126 Nije važno. Snimka ima dva milijuna pregleda. 1327 01:17:16,918 --> 01:17:17,959 Razmišljala sam… 1328 01:17:18,043 --> 01:17:19,376 Ne mogu ga to tražiti. 1329 01:17:20,376 --> 01:17:22,168 -Ja mogu. -Nemoj. 1330 01:17:22,251 --> 01:17:23,126 Pitat ću ga. 1331 01:17:27,751 --> 01:17:30,001 Hej, dušo. ovdje T. 1332 01:17:37,959 --> 01:17:39,001 Bit će odlično. 1333 01:17:39,501 --> 01:17:40,334 Hej, društvo! 1334 01:17:41,043 --> 01:17:43,043 Nadao sam se da mi možete pomoći. 1335 01:17:43,626 --> 01:17:46,543 -Je li to on? -Da, to je Dr. J. 1336 01:17:46,626 --> 01:17:49,043 -Ej, doktore! Pozdrav za Instagram. -Ej. 1337 01:17:49,126 --> 01:17:51,084 Ono je moj prijatelj Bo Cruz. 1338 01:17:51,584 --> 01:17:54,084 Zovu ga Boa. Znate zašto? 1339 01:17:54,959 --> 01:17:57,584 Jer stiskom ubija svoj plijen. 1340 01:17:58,376 --> 01:18:01,043 Momci, ovo je plan. Imam lovu. 1341 01:18:01,126 --> 01:18:02,709 Izaći će na teren. 1342 01:18:02,793 --> 01:18:05,001 Tko god uspije pogoditi obruč 1343 01:18:05,084 --> 01:18:06,376 dobiva 50 dolara. 1344 01:18:06,459 --> 01:18:10,126 Zabijete li koš, dat ćemo vam 100 dolara. 1345 01:18:10,209 --> 01:18:12,876 Pobijedite li ga u igri jedan na petoricu, 1346 01:18:12,959 --> 01:18:14,959 čeka vas 1000 dolara. Što kažete? 1347 01:18:15,043 --> 01:18:16,376 -Idem ja. -Što ima? 1348 01:18:16,459 --> 01:18:17,626 Dobro. Idemo. 1349 01:19:38,584 --> 01:19:39,918 #BOAIZAZOV 1350 01:19:42,251 --> 01:19:45,501 Čovječe! Bo Cruz? Odakle se stvorio? 1351 01:19:45,584 --> 01:19:49,126 Ej, Bo Cruz. Da sam te barem imao u momčadi u '70-ima. 1352 01:19:49,209 --> 01:19:52,293 Govorimo o treningu? Njemu ne treba trening. 1353 01:19:52,376 --> 01:19:54,959 Legenda u nastajanju. Čuli ste to od AI-a. 1354 01:20:18,751 --> 01:20:21,209 Ako niste ovdje, ne postojite. 1355 01:20:38,709 --> 01:20:40,668 TOBIAS JE POGODIO DRUGI 1356 01:21:24,918 --> 01:21:28,251 {\an8}Igra protiv legendi ulične košarke, NBA igrača. Koga god. 1357 01:21:28,334 --> 01:21:32,876 {\an8}Zašto nije pozvan na testiranje? Postoji zbog ovakvih igrača. 1358 01:21:32,959 --> 01:21:35,209 {\an8}Neka svijet vidi njegov talent. 1359 01:21:35,293 --> 01:21:39,168 Ludnica je što izvodi. Ovo nije trik, stvarno je. 1360 01:21:39,251 --> 01:21:41,751 Boa mora na testiranje. 1361 01:21:41,834 --> 01:21:45,501 Boli me što moram priznati da imate pravo. 1362 01:21:45,584 --> 01:21:47,668 Bo Cruz je stvarno poseban. 1363 01:21:48,251 --> 01:21:51,126 Bo, upali ste na testiranje. Kako se osjećate? 1364 01:21:51,209 --> 01:21:54,334 -Testiranje? Upao sam? -Prije pola sata. 1365 01:21:55,376 --> 01:21:57,709 -Znaš li za koju momčad želiš igrati? 1366 01:21:57,793 --> 01:22:00,459 -Bila bi čast igrati za bilo koju. -Znate što? 1367 01:22:01,084 --> 01:22:03,334 Mogao je već igrati za Sixerse, 1368 01:22:03,418 --> 01:22:07,209 ali Vince Merrick ga nije htio. Rekao je baš to. Sjećate se? 1369 01:22:07,293 --> 01:22:10,918 Anthony, ti se sjećaš, intervjuirao si ga. 1370 01:22:11,001 --> 01:22:13,668 -Istina. -Ima 22 godine. Uništavaš mu život. 1371 01:22:13,751 --> 01:22:15,543 -Ma daj, kakav igrač… -Čekaj. 1372 01:22:15,626 --> 01:22:18,709 Poštuj svoju profesiju i saznaj cijelu priču. 1373 01:22:18,793 --> 01:22:21,501 Kakav igrač… Odgovorit ću ti. 1374 01:22:21,584 --> 01:22:25,501 Kao da je dijete Scottieja Pippena i vuka, 1375 01:22:25,584 --> 01:22:27,709 odgojen od strane Lise Leslie. 1376 01:22:27,793 --> 01:22:30,084 Allen Iverson bio je dadilja. 1377 01:22:31,001 --> 01:22:34,084 Čudno je biti u središtu pažnje. Dobro si se nosio. 1378 01:22:35,459 --> 01:22:37,209 Što te još muči? Reci mi. 1379 01:22:39,001 --> 01:22:40,001 Ništa. 1380 01:22:40,084 --> 01:22:41,668 Vidimo se sutra. 1381 01:22:41,751 --> 01:22:42,584 Da. 1382 01:22:50,126 --> 01:22:52,626 Upao je na testiranje i nije uzbuđen? 1383 01:22:52,709 --> 01:22:53,959 Sumnja u sebe. 1384 01:22:54,043 --> 01:22:55,793 Ne povjerava mi se. 1385 01:22:57,459 --> 01:22:59,043 Možda je samo tužan. 1386 01:23:01,209 --> 01:23:04,293 Preopterećen je, puca pod pritiskom. 1387 01:23:05,251 --> 01:23:06,626 Sigurno zbog male. 1388 01:23:07,251 --> 01:23:08,251 Lucije. 1389 01:23:09,001 --> 01:23:10,418 Nisu bili razdvojeni. 1390 01:23:11,168 --> 01:23:12,293 Nikad. 1391 01:23:42,918 --> 01:23:44,334 Dobro, to je to. 1392 01:23:50,418 --> 01:23:52,543 Superzvijezde ne nose svoje torbe. 1393 01:23:52,626 --> 01:23:53,668 Ja ću. 1394 01:24:04,959 --> 01:24:07,876 Vidimo se u predvorju za sat vremena. 1395 01:24:09,251 --> 01:24:11,043 Ovo je odlično. 1396 01:24:15,043 --> 01:24:17,793 Ray Hancock i dalje radi previše. 1397 01:24:17,876 --> 01:24:20,084 Hajde. Dođi sa mnom. 1398 01:24:21,084 --> 01:24:22,126 Hej. 1399 01:24:23,043 --> 01:24:24,626 Kad treniraš za maraton, 1400 01:24:24,709 --> 01:24:28,501 ne trčiš 30 kilometara dan prije utrke. Odmaraš se. 1401 01:24:28,584 --> 01:24:32,376 Sad bi se samo mogao ozlijediti ili iscrpiti. 1402 01:24:32,459 --> 01:24:33,584 I zato ćemo ovako. 1403 01:24:36,001 --> 01:24:37,709 Lucijo! 1404 01:24:54,918 --> 01:24:56,959 „Boa izazov” je i dalje aktualan. 1405 01:24:57,043 --> 01:24:59,084 Svi jedva čekaju sutra. 1406 01:24:59,876 --> 01:25:01,751 Pogledaj ovo. 1407 01:25:01,834 --> 01:25:03,459 Kao da znam toliko ljudi. 1408 01:25:03,543 --> 01:25:05,459 Sve je ovo radi tebe. 1409 01:25:05,543 --> 01:25:07,918 -Radi nas. -U redu. Sredit ćemo ih. 1410 01:25:08,668 --> 01:25:10,251 Sutra će te promatrati. 1411 01:25:10,334 --> 01:25:12,793 Kamera će pratiti svaki tvoj pokret. 1412 01:25:12,876 --> 01:25:16,084 Neće biti važno samo kako igraš, već i ono neopipljivo. 1413 01:25:16,168 --> 01:25:19,584 Od zgoditka je važnije kako se nosiš s promašajem. 1414 01:25:19,668 --> 01:25:21,834 Svašta će poći po zlu. Pa što? 1415 01:25:21,918 --> 01:25:24,209 Cijeli se život nosiš s nedaćama. 1416 01:25:24,293 --> 01:25:26,209 -Da. -Bo je na redu. 1417 01:25:27,251 --> 01:25:28,209 Nervozan si? 1418 01:25:29,334 --> 01:25:30,543 U redu je. 1419 01:25:30,626 --> 01:25:33,584 Clyde Drexler bi se toliko ustrtario prije tekme 1420 01:25:33,668 --> 01:25:35,959 da bi pao u nesvijest. Ne šalim se. 1421 01:25:36,043 --> 01:25:39,293 To mu se događalo toliko često da su ga suigrači pratili 1422 01:25:39,376 --> 01:25:42,209 kako bi ga uhvatili u padu. To je postao ritual. 1423 01:25:42,293 --> 01:25:44,793 Nervoza je dobra. Znači da ti je stalo. 1424 01:25:44,876 --> 01:25:46,043 -U redu? -Da. 1425 01:25:46,751 --> 01:25:48,459 Mama, uspavat ćete ga? 1426 01:25:48,543 --> 01:25:49,793 -U redu. -Dobro. 1427 01:25:49,876 --> 01:25:51,793 Lucijo, polako s Pringlesima. 1428 01:25:51,876 --> 01:25:53,126 U redu. 1429 01:25:54,543 --> 01:25:55,709 Bo Cruz. 1430 01:25:56,626 --> 01:25:58,876 Sutra ćeš ih raz-Cruziti. 1431 01:25:59,876 --> 01:26:02,001 -Nije smiješno. Odlazi. -Ne valja? 1432 01:26:02,084 --> 01:26:03,376 -Laku noć. 1433 01:26:03,459 --> 01:26:04,459 Razvali ih. 1434 01:26:07,959 --> 01:26:09,376 Ovo je njihova prilika? 1435 01:26:09,459 --> 01:26:11,418 Velika je čast biti ovdje. 1436 01:26:11,501 --> 01:26:13,334 Kakav savjet imate za njega? 1437 01:26:13,418 --> 01:26:14,293 Za njega? 1438 01:26:14,793 --> 01:26:16,168 Vidio sam kako igra. 1439 01:26:16,251 --> 01:26:19,251 Jako je talentiran i svestran igrač. 1440 01:26:19,334 --> 01:26:21,126 Ne treba moj savjet. 1441 01:26:21,834 --> 01:26:24,334 Na tvom mjestu većina ne bi došla ovamo. 1442 01:26:24,418 --> 01:26:27,126 Već si u ždrijebu. Što je tvoj cilj? 1443 01:26:27,209 --> 01:26:29,626 Želim pokazati svijetu svoju vještinu. 1444 01:26:29,709 --> 01:26:30,959 Sviđa ti se to? 1445 01:26:31,043 --> 01:26:32,543 Bahati gad. 1446 01:26:33,043 --> 01:26:33,876 Da. 1447 01:26:34,418 --> 01:26:36,293 Boriš se protiv sebe. U redu? 1448 01:26:36,793 --> 01:26:39,543 Ovo je običan trening, prošao si sve sto puta. 1449 01:26:42,459 --> 01:26:43,668 Ti si ledenjak. 1450 01:26:43,751 --> 01:26:45,834 Usredotoči se i rasturi ih. 1451 01:26:49,751 --> 01:26:50,584 Odlično. 1452 01:26:53,834 --> 01:26:54,709 Zabavi se. 1453 01:26:54,793 --> 01:26:56,626 Gdje želiš sjesti? 1454 01:26:57,334 --> 01:26:59,709 -Dupla Dvojko! Vidim te! -Da. Hej, Leone. 1455 01:27:04,168 --> 01:27:05,001 Hajde, momci. 1456 01:27:39,501 --> 01:27:40,834 To je 3,04 sekunde. 1457 01:27:43,626 --> 01:27:46,376 Hej, Stane. Mali leti, stari. 1458 01:27:46,459 --> 01:27:47,959 -Reci treneru. -Hoću. 1459 01:27:49,168 --> 01:27:50,209 Hvala, Khrise. 1460 01:28:09,459 --> 01:28:11,418 Zbog nogometa. 1461 01:28:11,501 --> 01:28:13,834 Dobro. Onda je nogomet dobar. 1462 01:28:15,459 --> 01:28:18,918 Mrzim nogomet. Ne mogu to reći. Stvarno mrzim taj sport. 1463 01:28:19,001 --> 01:28:21,168 AKTUALNA LJESTVICA 1464 01:28:21,251 --> 01:28:23,168 Brz je, ali zna li zabijati? 1465 01:28:26,918 --> 01:28:28,001 Zna. 1466 01:28:37,209 --> 01:28:38,209 Olé, kujo. 1467 01:28:47,334 --> 01:28:50,126 F. Fraschilla javlja se s testiranja za ždrijeb. 1468 01:28:50,209 --> 01:28:53,126 Bo Cruz i Kermit Wilts jučer su bili fantastični. 1469 01:28:53,209 --> 01:28:55,668 Nevjerojatni prizori brzine i agilnosti. 1470 01:28:55,751 --> 01:28:58,084 Jedva čekam utakmicu. 1471 01:28:58,168 --> 01:29:00,501 Pratimo Kermita iz amaterskih dana. 1472 01:29:00,584 --> 01:29:02,501 Znamo da će biti NBA zvijezda, 1473 01:29:02,584 --> 01:29:05,293 ali Bo Cruz je totalno iznenađenje. 1474 01:29:05,376 --> 01:29:08,043 Mislio sam da znam svakog inozemnog igrača, 1475 01:29:08,126 --> 01:29:10,251 ali ovaj je klinac pravo otkriće. 1476 01:29:11,001 --> 01:29:12,418 Bit će ovo dobra tekma. 1477 01:29:12,501 --> 01:29:14,543 Nervozan je, ali rekao sam mu 1478 01:29:14,626 --> 01:29:17,418 za nesvjestice Clydea Drexlera 1479 01:29:17,501 --> 01:29:18,709 i to ga je smirilo. 1480 01:29:18,793 --> 01:29:21,043 Ja sam padala u nesvijest prije utrka, 1481 01:29:21,126 --> 01:29:22,251 a ne Clyde Drexler. 1482 01:29:22,334 --> 01:29:23,168 Ti? 1483 01:29:23,751 --> 01:29:24,918 Oprosti. 1484 01:29:25,001 --> 01:29:27,834 U svakom slučaju, upalilo je. Osjeća se dobro. 1485 01:29:28,334 --> 01:29:30,918 Pozdravlja vas moja supruga. 1486 01:29:31,001 --> 01:29:33,751 -Zdravo. -Pozdravljaju te. Uzbuđene su. 1487 01:29:34,376 --> 01:29:37,001 U redu, volim te. Idem gledati tekmu. 1488 01:29:41,751 --> 01:29:43,126 Veličanstveni Bo. 1489 01:29:44,584 --> 01:29:46,376 Moja greška. Sad si Boa. 1490 01:29:46,459 --> 01:29:47,876 Ključna riječ „Boa”. 1491 01:29:48,834 --> 01:29:51,501 Zovu te tako jer gutaš sve? 1492 01:29:51,584 --> 01:29:53,501 Rastvori čeljust. Hej. 1493 01:29:54,751 --> 01:29:55,834 Hej, čuješ li me? 1494 01:29:57,084 --> 01:29:58,084 Hej. 1495 01:30:03,001 --> 01:30:04,918 Krenuli smo. To je to. 1496 01:30:12,293 --> 01:30:14,043 Tako je! 1497 01:30:14,959 --> 01:30:16,168 Odličan početak, Bo! 1498 01:30:19,918 --> 01:30:21,376 Slijeva, Bo. Pratim ga. 1499 01:30:27,793 --> 01:30:28,834 U redu je! 1500 01:30:29,834 --> 01:30:32,043 Kreni u napad. Raširite se. 1501 01:30:35,293 --> 01:30:36,668 Dobro sam. 1502 01:30:44,293 --> 01:30:45,459 Bravo, maleni! 1503 01:31:00,876 --> 01:31:02,334 Drži ga. 1504 01:31:08,459 --> 01:31:10,251 Predah! 1505 01:31:10,334 --> 01:31:12,293 Tipovi iza nas sline za njim. 1506 01:31:14,834 --> 01:31:15,918 Bravo, tata. 1507 01:31:27,584 --> 01:31:30,543 Ono je tvoja kći? Kako se zove? 1508 01:31:31,918 --> 01:31:34,418 Polako. Nisam je pozvao van. 1509 01:31:34,501 --> 01:31:36,251 Želim te upoznati. 1510 01:31:36,876 --> 01:31:37,918 Sranje. 1511 01:31:38,001 --> 01:31:39,251 Gdje joj je mama? 1512 01:31:41,876 --> 01:31:43,668 U redu. Znam što se događa. 1513 01:31:43,751 --> 01:31:44,834 Ono je tvoja mama. 1514 01:31:44,918 --> 01:31:48,293 U Španjolskoj smiješ imati dijete s mamom? Mi nismo takvi. 1515 01:31:49,501 --> 01:31:51,376 Znam da me čuješ. Hej. 1516 01:32:03,209 --> 01:32:05,376 Ej, Greg. 1517 01:32:13,918 --> 01:32:16,459 -Komunicirajte međusobno. -Daj malom predah. 1518 01:32:23,709 --> 01:32:24,918 -Gurnuo me. -Naš je. 1519 01:32:25,001 --> 01:32:27,334 Greg, izvadi ga iz igre. Neka predahne. 1520 01:32:27,418 --> 01:32:29,626 -Stanley, sve je pod kontrolom. -Nije. 1521 01:32:30,168 --> 01:32:31,668 Isuse Kriste. 1522 01:32:33,376 --> 01:32:35,043 Nije. U redu. 1523 01:32:45,209 --> 01:32:47,793 Zašto njezina mama nije ovdje? 1524 01:32:47,876 --> 01:32:49,918 Sigurno si je našla novog tipa. 1525 01:32:50,709 --> 01:32:52,334 Reci joj da sam slobodan. 1526 01:32:52,418 --> 01:32:55,293 Bio bih odličan očuh. Pravi muškarac kao uzor. 1527 01:32:56,293 --> 01:32:57,251 Što imaš? 1528 01:33:01,751 --> 01:33:03,126 Nastavi. 1529 01:33:03,751 --> 01:33:05,459 Odlično. 1530 01:33:07,959 --> 01:33:09,584 Vidi. Sviđam joj se. 1531 01:33:11,709 --> 01:33:13,043 Hej! Bo! 1532 01:33:26,543 --> 01:33:27,709 Bo! 1533 01:33:32,668 --> 01:33:34,043 Pusti me. 1534 01:33:43,084 --> 01:33:45,084 Dolazim na testiranja za ždrijeb 1535 01:33:45,168 --> 01:33:47,584 već dugo vremena. Ne želite 1536 01:33:47,668 --> 01:33:51,876 da skauti i vlasnici klubova vide da ne možete ostati hladne glave. 1537 01:33:52,376 --> 01:33:55,251 Ovo će mu naštetiti i to je problem. 1538 01:33:55,334 --> 01:33:56,501 Kermit je zaista… 1539 01:33:56,584 --> 01:33:58,459 Sad su ga etiketirali. 1540 01:33:58,543 --> 01:34:00,959 „Nasilan klinac iz nasilne četvrti.” 1541 01:34:01,543 --> 01:34:02,959 Znaš kako to ide. 1542 01:34:03,751 --> 01:34:05,126 Ron Artest? 1543 01:34:05,209 --> 01:34:08,043 Prebio je cijeli Detroit i svi ga vole. 1544 01:34:08,626 --> 01:34:10,709 Budi strpljiv. To je dovoljno. 1545 01:34:10,793 --> 01:34:13,126 Svi vole priču o iskupljenju. 1546 01:34:13,209 --> 01:34:14,668 Neki je ne dobiju. 1547 01:34:15,251 --> 01:34:17,084 Samo nastave padati. 1548 01:34:17,168 --> 01:34:21,209 Sranje, a igra je odlično. Kvragu. 1549 01:34:55,418 --> 01:34:57,209 Sjajno si igrao. 1550 01:34:58,209 --> 01:34:59,418 Mama, nemoj. 1551 01:35:00,709 --> 01:35:01,709 Pogledaj me. 1552 01:35:03,293 --> 01:35:05,584 Zar ne vidiš koliko si nevjerojatan? 1553 01:35:07,876 --> 01:35:09,209 Nosi sav taj teret. 1554 01:35:10,418 --> 01:35:13,126 Sve što činiš za Luciju, za mene, 1555 01:35:14,209 --> 01:35:15,626 nikad nije dovoljno. 1556 01:35:16,751 --> 01:35:17,959 Sva ta ljubav… 1557 01:35:20,168 --> 01:35:21,626 ali nemaš je za sebe. 1558 01:35:25,043 --> 01:35:26,668 Kad sam te vidjela ovdje… 1559 01:35:28,751 --> 01:35:29,959 kad smo stigli, 1560 01:35:30,626 --> 01:35:31,793 izgledao si… 1561 01:35:33,709 --> 01:35:34,751 drugačije. 1562 01:35:35,251 --> 01:35:36,668 Rasterećeno. 1563 01:35:37,709 --> 01:35:39,793 Kao da je breme nestalo. 1564 01:35:41,501 --> 01:35:44,584 Mislim da Stanley pomaže tebi 1565 01:35:45,293 --> 01:35:47,043 kao što ti pomažeš nama. 1566 01:35:47,918 --> 01:35:50,501 On je preuzeo tvoje breme 1567 01:35:51,584 --> 01:35:53,043 da budeš slobodan. 1568 01:35:54,001 --> 01:35:55,793 On je tvoj hrast. 1569 01:35:57,251 --> 01:35:59,751 Možda ćeš odreći profesionalne košarke, 1570 01:36:01,334 --> 01:36:03,001 ali ne moraš se odreći 1571 01:36:03,876 --> 01:36:05,293 dara kojeg ti je dao. 1572 01:36:19,251 --> 01:36:22,084 Oprosti što vas nisam mogao ubaciti na isti let. 1573 01:36:22,584 --> 01:36:23,626 U redu je. 1574 01:36:26,209 --> 01:36:29,668 Tko je plaćao ako nisu Sixersi? 1575 01:36:32,168 --> 01:36:33,918 Ja i T. 1576 01:36:37,126 --> 01:36:38,959 Poharao sam minibar. 1577 01:36:39,751 --> 01:36:41,918 Povrh ovisnosti o pornografiji, da. 1578 01:36:45,001 --> 01:36:47,251 Vratit ću ti novac. 1579 01:36:47,334 --> 01:36:48,376 Što? Ne. 1580 01:36:48,959 --> 01:36:49,918 Treniranje tebe? 1581 01:36:50,751 --> 01:36:52,834 Najboljih mjesec dana mog života. 1582 01:37:04,126 --> 01:37:05,751 DOBRO DOŠLI U ZRAČNU LUKU 1583 01:37:07,501 --> 01:37:08,793 Možeš ga vratiti. 1584 01:37:11,084 --> 01:37:12,043 Hvala ti. 1585 01:37:14,501 --> 01:37:16,043 U redu, dobro. 1586 01:37:16,751 --> 01:37:18,001 G. Raketo Cruz. 1587 01:37:21,668 --> 01:37:23,459 Odjednom ti se sviđa ime? 1588 01:37:23,543 --> 01:37:24,376 Jok. 1589 01:37:24,876 --> 01:37:25,876 I dalje je glupo. 1590 01:37:29,793 --> 01:37:31,876 Hajde, bježi. Nemoj propustiti let. 1591 01:37:48,543 --> 01:37:50,584 Nisi mogao pustiti da zabijem? 1592 01:38:13,001 --> 01:38:15,334 -Veliki L, što ima? -Imam tekmu za tebe. 1593 01:38:15,418 --> 01:38:17,668 Tajna tekma otvorena za sve. 1594 01:38:17,751 --> 01:38:20,168 Bez medija. Samo igrači i uprava. 1595 01:38:20,251 --> 01:38:21,584 Mnogo članova uprave. 1596 01:38:21,668 --> 01:38:23,168 Ne. Ne možemo. 1597 01:38:23,251 --> 01:38:27,001 Možemo, pomučio sam se da te ubacim na popis. 1598 01:38:27,084 --> 01:38:29,043 -Postoji popis? -Što ima, Leone? 1599 01:38:29,126 --> 01:38:30,834 Naravno. Slušaj. 1600 01:38:30,918 --> 01:38:34,334 Srednja škola kardinala Hayesa, Grand Concourse 650, Bronx. 1601 01:38:34,418 --> 01:38:36,251 Počinje u pet. Nemoj kasniti. 1602 01:38:36,334 --> 01:38:40,126 U zračnoj sam luci. Bo je otišao. Prekasno je. 1603 01:38:40,209 --> 01:38:41,418 Uzletio je? 1604 01:38:41,501 --> 01:38:42,334 Nije. 1605 01:38:42,418 --> 01:38:44,626 Zašto onda još razgovaraš sa mnom? 1606 01:38:47,584 --> 01:38:48,834 Oprostite. 1607 01:38:50,084 --> 01:38:51,543 Ispričavam se. 1608 01:38:52,418 --> 01:38:53,251 U redu. 1609 01:38:53,334 --> 01:38:55,834 Oprostite. Ispričavam se. 1610 01:39:25,084 --> 01:39:26,918 Idemo. 1611 01:39:27,001 --> 01:39:28,209 Ej. 1612 01:39:28,293 --> 01:39:29,543 Je li počelo? 1613 01:39:29,626 --> 01:39:31,709 -Kako se… -U redu je, sa mnom su. 1614 01:39:31,793 --> 01:39:33,834 -Dobro. -Sve je sređeno. Oprosti. 1615 01:39:33,918 --> 01:39:36,084 Svejedno mi treba vaš mobitel. 1616 01:39:36,168 --> 01:39:37,793 Opusti se. Uzet ćeš i moj? 1617 01:39:37,876 --> 01:39:41,001 Ne vjerujem gromadi. Lema ljude. 1618 01:39:46,084 --> 01:39:47,084 -Ej. -Stane. 1619 01:39:47,168 --> 01:39:48,584 -Mark. -Divno te vidjeti. 1620 01:39:48,668 --> 01:39:50,626 Kako si? Odlično. Aarone. 1621 01:39:50,709 --> 01:39:53,709 Vidim da si i dalje u dobroj formi. 1622 01:39:53,793 --> 01:39:55,043 Moj Bo. 1623 01:40:04,709 --> 01:40:07,376 -Pokaži nam što znaš. -Da, gospodine. 1624 01:40:08,584 --> 01:40:09,543 Opet on. 1625 01:40:10,376 --> 01:40:13,043 Znaš što? Pomislio je isto o tebi. 1626 01:40:13,126 --> 01:40:15,543 Posljednja riječ mudrosti za tebe. 1627 01:40:16,293 --> 01:40:18,376 Ne mogu te ubiti ako si već mrtav. 1628 01:40:37,501 --> 01:40:38,876 Trae. 1629 01:40:42,459 --> 01:40:43,418 Kvragu. 1630 01:40:45,501 --> 01:40:48,376 U redu. Idemo, dušo. Hajde! 1631 01:40:49,001 --> 01:40:50,918 -U redu, momčino. -Mogu ja to. 1632 01:40:51,001 --> 01:40:52,584 -Siguran si? -Mogu ja to. 1633 01:40:52,668 --> 01:40:53,876 Hajde onda. 1634 01:40:54,959 --> 01:40:56,876 Tip odbija Traeja Younga. 1635 01:40:56,959 --> 01:40:58,251 -Godine? -Ne znam. 1636 01:40:58,334 --> 01:41:00,043 Mavericksi misle da ima 18. 1637 01:41:04,584 --> 01:41:06,001 Vidio sam. 1638 01:41:17,334 --> 01:41:18,334 Kreći se. 1639 01:41:19,251 --> 01:41:20,501 Ovamo. 1640 01:41:20,584 --> 01:41:21,459 To je to! 1641 01:41:31,834 --> 01:41:33,543 -Divan zgoditak. -Odlično. 1642 01:41:33,626 --> 01:41:36,834 -Tvoj momak, Stane? -Da, Mark, jest. 1643 01:41:40,293 --> 01:41:42,209 Pokaži što znaš. Hajde. 1644 01:41:42,293 --> 01:41:44,418 Radi što znaš. 1645 01:41:47,126 --> 01:41:48,209 Prati ga. 1646 01:41:58,043 --> 01:41:59,043 To. 1647 01:42:01,293 --> 01:42:02,751 Bo, dođi po loptu. 1648 01:42:04,168 --> 01:42:05,126 Što želiš? 1649 01:42:14,959 --> 01:42:17,793 To, dušo! 1650 01:42:17,876 --> 01:42:20,501 -Stanley izgleda kao ponosan tata. -Tako je. 1651 01:42:20,584 --> 01:42:22,043 Daj mi loptu, jebote. 1652 01:42:33,043 --> 01:42:34,918 -Tko je taj tip? -Nemam pojma. 1653 01:42:43,293 --> 01:42:44,126 Da. 1654 01:42:46,334 --> 01:42:48,751 Tip može donijeti prevagu našoj momčadi. 1655 01:42:48,834 --> 01:42:51,001 -Reci njemu. -Mora doći u Boston. 1656 01:42:51,084 --> 01:42:52,459 -Naravno. -Hej. 1657 01:42:53,668 --> 01:42:56,251 -Razgovarat ćemo. -Može. Bilo mi je drago. 1658 01:42:56,918 --> 01:43:00,001 „Kad bi Scottie i vuk imali dijete…” 1659 01:43:00,084 --> 01:43:01,043 Vidjela si to? 1660 01:43:01,126 --> 01:43:02,543 Kao i ostatak grada. 1661 01:43:02,626 --> 01:43:06,293 Srećom pa su navijači u Philadelphiji smireni i razumni ljudi. 1662 01:43:07,501 --> 01:43:09,251 Što radiš ovdje? 1663 01:43:10,126 --> 01:43:12,084 Preuzela sam aktivniju ulogu. 1664 01:43:16,001 --> 01:43:18,751 Vin je spreman dijeliti prijestolje? 1665 01:43:18,834 --> 01:43:19,793 Ne. 1666 01:43:20,334 --> 01:43:21,584 Gadno je zabrljao 1667 01:43:21,668 --> 01:43:24,209 i treba mi pomoć da sve dovedem u red. 1668 01:43:26,334 --> 01:43:27,376 Sviđa mi se to. 1669 01:43:34,709 --> 01:43:36,501 Tako je. Hajde. 1670 01:43:37,251 --> 01:43:38,626 Zakucaj. 1671 01:43:48,626 --> 01:43:51,793 PET MJESECI POSLIJE 1672 01:44:06,876 --> 01:44:09,876 Hej, zlato, kako studij filma? 1673 01:44:09,959 --> 01:44:12,793 Dobro, završili smo ranije pa ću pogledati tekmu. 1674 01:44:12,876 --> 01:44:15,043 Dobrovoljno gledaš košarku. 1675 01:44:15,126 --> 01:44:16,459 Sad moramo pobijediti. 1676 01:44:17,168 --> 01:44:18,709 -Idemo. -Da. 1677 01:44:18,793 --> 01:44:20,459 Dolazim, treneru. Moram ići. 1678 01:44:20,543 --> 01:44:22,376 -Sretno. Volim te. -I ja tebe. 1679 01:44:23,959 --> 01:44:25,376 Lijepo odijelo, Stane. 1680 01:44:25,459 --> 01:44:27,459 Želim izgledati poput vas. 1681 01:44:27,543 --> 01:44:30,626 -Misliš da uspijevaš? -Ni u ludilu. Bez brige. 1682 01:44:31,209 --> 01:44:32,626 U redu, gospodo. 1683 01:44:33,459 --> 01:44:34,418 Odlično. 1684 01:45:27,626 --> 01:45:28,668 Hej, treneru! 1685 01:45:31,001 --> 01:45:33,459 Dvadeset dva? Vidim te. 1686 01:45:33,543 --> 01:45:36,251 Kad vas pobijedimo, prebaci se na nogomet. 1687 01:45:36,334 --> 01:45:37,418 -Nogomet? -Da. 1688 01:45:37,501 --> 01:45:40,209 U redu, idem u Španjolsku zavesti tvoju majku. 1689 01:45:42,834 --> 01:45:44,334 To više ne pali. 1690 01:45:44,418 --> 01:45:45,959 Mislio sam da si nasjeo. 1691 01:45:46,043 --> 01:45:47,793 Divno te vidjeti, sinko. 1692 01:45:48,334 --> 01:45:49,876 Budi agresivan večeras. 1693 01:45:49,959 --> 01:45:53,293 Daj sve od sebe i nemoj reći mojima da navijam za tebe. 1694 01:46:01,001 --> 01:46:04,209 Ne promašuje. 1695 01:46:04,293 --> 01:46:07,084 Društvo, okupite se. Prva akcija je V4. 1696 01:46:07,584 --> 01:46:09,209 Blokirat ćemo braniča. 1697 01:46:09,293 --> 01:46:13,084 Tyrese, ako pobjegneš braniču, pucaj, ako ne, dodaj Tobiasu. 1698 01:46:13,168 --> 01:46:14,959 Bit će slobodan. U redu? 1699 01:46:15,043 --> 01:46:18,251 Okupite se. Hajde. „Zajedno”, na tri. Jedan, dva, tri. 1700 01:46:18,334 --> 01:46:19,918 -Zajedno! -T. 1701 01:46:20,418 --> 01:46:23,376 Dvadeset dva? Krene li udesno, ide prema obruču. 1702 01:46:23,459 --> 01:46:25,543 Krene li ulijevo, ide na šut. 1703 01:46:25,626 --> 01:46:26,668 Shvaćam, treneru. 1704 01:46:26,751 --> 01:46:29,376 -Spreman sam za drugu rundu. -Pazi na okolinu. 1705 01:46:37,543 --> 01:46:40,209 Poželite dobrodošlicu 1706 01:46:40,293 --> 01:46:45,209 svojim Philadelphia 76ersima! 1707 01:46:45,293 --> 01:46:48,543 {\an8}Hernangómez vodi brzi napad… 1708 01:46:48,626 --> 01:46:52,126 {\an8}-To je velik postotak. -Juancho je i dalje sjajan. 1709 01:46:59,126 --> 01:47:03,251 {\an8}Maxey uz aut-crtu. Kakav preokret Tyresea Maxeya! 1710 01:47:03,334 --> 01:47:05,918 {\an8}Radi to bez imalo napora. 1711 01:47:09,084 --> 01:47:11,543 {\an8}Vješt kradljivac Matisse Thybulle. 1712 01:47:12,959 --> 01:47:16,959 I malo izvannastavne aktivnosti nakon promašaja. 1713 01:47:17,834 --> 01:47:19,668 Strasti su uzavrele. 1714 01:47:19,751 --> 01:47:21,126 Frcaju iskre. 1715 01:47:26,543 --> 01:47:30,293 {\an8}Anthony Edwards ovaj put pogađa. 1716 01:47:30,376 --> 01:47:34,376 Pokušava pogoditi tricu. Sjajan je. Pogađa! 1717 01:47:34,459 --> 01:47:37,418 {\an8}Izjednačio je rezultat. Kenny Smith… 1718 01:47:37,501 --> 01:47:40,251 Doktor će to srediti. Evo ga, stiže. 1719 01:47:40,334 --> 01:47:42,834 {\an8}Doktor je odradio sjajnu akciju. 1720 01:47:42,918 --> 01:47:47,084 {\an8}Nowitzki ide ravno na Buena i osobna greška. 1721 01:47:47,168 --> 01:47:48,834 {\an8}Slobodno bacanje. 1722 01:47:48,918 --> 01:47:51,376 {\an8}-Marjanović. -Vidi ti to. Izgleda… 1723 01:47:52,418 --> 01:47:53,793 {\an8}Bilo je smiješno. 1724 01:47:53,876 --> 01:47:57,251 {\an8}Iverson je faca! 1725 01:47:57,334 --> 01:48:00,459 {\an8}Poslušajte publiku dok se Allen veseli. 1726 01:48:01,334 --> 01:48:02,751 Shaquille O'Neal. 1727 01:48:02,834 --> 01:48:04,168 {\an8}Shaq napada. 1728 01:48:04,251 --> 01:48:05,668 {\an8}Držite se čvrsto. 1729 01:48:05,751 --> 01:48:07,626 {\an8}Takvo što još nisam vidio. 1730 01:48:08,251 --> 01:48:12,876 {\an8}Barkley. Zabio je 47 poena, dva manje od rekorda doigravanja. 1731 01:48:12,959 --> 01:48:15,834 {\an8}Treba im malo Lukine magije da zadrže loptu. 1732 01:48:15,918 --> 01:48:17,209 Pogađa! 1733 01:48:18,876 --> 01:48:20,293 {\an8}Wagner. 1734 01:48:21,209 --> 01:48:24,918 Zaboga, čisti koš Marka Jacksona. 1735 01:48:25,001 --> 01:48:28,418 Kyle se okreće i pogađa. Kyle Lowry… 1736 01:48:28,501 --> 01:48:29,501 Uspio je! 1737 01:48:29,584 --> 01:48:32,168 Trae ide do kraja i pogađa. 1738 01:48:32,251 --> 01:48:33,876 Zgoditak! Trae Young. 1739 01:48:33,959 --> 01:48:37,626 {\an8}Aaron Gordon zakucava! 1740 01:48:37,709 --> 01:48:39,918 {\an8}Jordan Clarkson, zaboga. 1741 01:48:40,001 --> 01:48:42,793 {\an8}Slomljen gležanj. Clarkson pogađa. 1742 01:48:44,126 --> 01:48:48,418 {\an8}Khris Middleton ide do kraja, nezaustavljiv je. 1743 01:48:48,501 --> 01:48:49,626 {\an8}Čovječe. 1744 01:48:50,751 --> 01:48:52,084 {\an8}Calderón! 1745 01:48:54,584 --> 01:48:56,584 {\an8}Prvi koš u drugom poluvremenu. 1746 01:56:46,293 --> 01:56:51,293 Prijevod titlova: Nina Kralj Jager