1 00:00:31,376 --> 00:00:34,334 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:48,126 --> 00:00:54,293 HATOSOK 3 00:00:54,376 --> 00:00:57,084 Kosármeccsre vagy kakasviadalra viszel? 4 00:00:57,834 --> 00:00:58,918 Van itt minden. 5 00:01:00,293 --> 00:01:01,293 Rendben. 6 00:01:21,376 --> 00:01:22,418 Nagy a srác. 7 00:01:24,626 --> 00:01:25,834 Jön. 8 00:01:25,918 --> 00:01:28,001 Hátrálunk? Mert lecsap. 9 00:01:32,501 --> 00:01:35,168 - Mi az? Mit mondott? - Az NBA-be akar menni. 10 00:01:35,251 --> 00:01:36,918 Igen? Ezért vagyunk itt. 11 00:01:37,501 --> 00:01:38,918 Egész jó. Mondd meg! 12 00:01:39,668 --> 00:01:41,709 Csak egy magas srác, aki dob. 13 00:01:42,668 --> 00:01:44,709 Máris kezdő lenne. 14 00:01:46,501 --> 00:01:50,459 És jól szerepelne. A csapat motorja lenne, csak… 15 00:01:51,209 --> 00:01:54,043 Meg kell kérdeznem valamit. 16 00:01:54,126 --> 00:01:57,668 Tehát az anyagod szerint 22 éves vagy. 17 00:01:59,043 --> 00:02:01,334 - Igen. - Ez pontos? 22 éves vagy? 18 00:02:01,418 --> 00:02:02,543 Igen. 22 vagyok. 19 00:02:02,626 --> 00:02:04,918 Azért kérdezem… Beszél angolul. 20 00:02:05,001 --> 00:02:06,168 - Igen. - Szóval… 21 00:02:06,251 --> 00:02:09,293 Értesz? Nem mehetsz a válogatóra, 22 00:02:09,376 --> 00:02:13,543 ha külföldiként 22 felett vagy. Van születési anyakönyvi kivonatod? 23 00:02:14,209 --> 00:02:15,418 Nagy tűz volt. 24 00:02:17,459 --> 00:02:19,168 Oké. Ki ez? 25 00:02:19,251 --> 00:02:20,209 A fiam. 26 00:02:20,293 --> 00:02:21,751 - A fiad? - Igen. 27 00:02:23,543 --> 00:02:24,709 Hány éves? 28 00:02:24,793 --> 00:02:26,043 Tízéves. 29 00:02:28,626 --> 00:02:31,709 Tízéves? Oké. 30 00:02:56,293 --> 00:02:58,001 {\an8}Mi volt a védekezéssel? 31 00:02:58,084 --> 00:03:00,251 {\an8}Szívtál egy kicsit a meccs előtt? 32 00:03:00,334 --> 00:03:02,043 {\an8}Egy kicsit? Egy kicsit. Oké. 33 00:03:02,126 --> 00:03:04,751 {\an8}Az NBA-ben védekezni kell. Tudod. 34 00:03:05,543 --> 00:03:06,584 {\an8}Tudom. Oké. 35 00:03:37,126 --> 00:03:38,459 {\an8}Szia, szépség! 36 00:03:38,543 --> 00:03:40,376 {\an8}- Hol vagy? - Görögországban. 37 00:03:40,459 --> 00:03:43,709 {\an8}A helyi konyha remekeit élvezem. Nagyon jó. 38 00:03:43,793 --> 00:03:46,001 {\an8}Kicsim, megölöd magad. 39 00:03:46,084 --> 00:03:47,501 {\an8}Igen, ez a terv. 40 00:03:47,584 --> 00:03:49,543 {\an8}Szeretlek. Hamarosan találkozunk. 41 00:03:58,501 --> 00:03:59,334 {\an8}Szia, Bubba! 42 00:03:59,418 --> 00:04:03,418 {\an8}Nem azért mondtam, hogy nem értem a geometriát, hogy írj a tanárnak. 43 00:04:03,501 --> 00:04:04,543 {\an8}Olyan kínos! 44 00:04:13,793 --> 00:04:15,751 {\an8}És te? Akarsz kosarazni? 45 00:04:16,293 --> 00:04:20,959 {\an8}Haas az idei év legnagyobb szenzációja Németországban. 46 00:04:21,043 --> 00:04:23,918 {\an8}Haas pontot szerez! 47 00:04:24,001 --> 00:04:26,793 {\an8}Stanley, tudod, hány figyelő nézte meg Haast? 48 00:04:27,376 --> 00:04:33,084 {\an8}De örülnénk, ha elmenne a Hatosokhoz. Embiid. Maxey. Harris. Haas. 49 00:04:36,626 --> 00:04:37,709 {\an8}Dinasztia, nem? 50 00:04:38,293 --> 00:04:40,043 {\an8}Jól hangzik, az biztos. 51 00:04:55,543 --> 00:04:58,251 {\an8}A helyi idő 7:42, 52 00:04:58,334 --> 00:05:01,376 {\an8}a hazatérőket köszöntjük Philadelphiában. 53 00:05:26,751 --> 00:05:28,043 76-OSOK 54 00:05:28,126 --> 00:05:30,043 - Hé, Stanley! - Sziasztok! 55 00:05:30,126 --> 00:05:31,168 Jó látni titeket. 56 00:05:31,668 --> 00:05:32,918 - Igen? - Igen, én… 57 00:05:33,001 --> 00:05:35,376 - Kivel jársz? - Ne már, apa! 58 00:05:35,459 --> 00:05:38,001 - Nincs senkid? - Sosem árulnám el. 59 00:05:38,084 --> 00:05:39,876 - Egy pillanat! - Rendben. 60 00:05:39,959 --> 00:05:41,209 - Szia! Hűha! - Aha. 61 00:05:41,293 --> 00:05:43,793 - Fáradtnak tűnsz. - Éjszakai repülés. 62 00:05:43,876 --> 00:05:46,084 Milyen volt a német Jordan? 63 00:05:46,168 --> 00:05:48,751 Most akartam elmondani. Nem maradsz? 64 00:05:48,834 --> 00:05:51,876 Adam Silverrel van hívásom. Nem tetszett, igaz? 65 00:05:54,209 --> 00:05:57,043 A francba! Sok szerencsét, Sugerman! 66 00:05:57,126 --> 00:05:58,168 Kérlek, ne menj! 67 00:05:59,334 --> 00:06:01,084 Oké. Szia! 68 00:06:02,209 --> 00:06:05,626 A srác bárhonnan bedobja. Nehéz védekezni ellene. 69 00:06:05,709 --> 00:06:08,376 A dobási százaléka annyi, mint Stephé. 70 00:06:08,459 --> 00:06:11,543 - Ez túlzás. - A statisztikát nézem. 71 00:06:11,626 --> 00:06:15,709 - Docnak tetszik majd, ahogy passzol. - Láttad passzolni? Én nem. 72 00:06:15,793 --> 00:06:18,668 Gyengék a többiek. A győzelemhez dobnia kell. 73 00:06:19,168 --> 00:06:22,084 Alkalmazkodni fog. Tudja, amit keresünk. 74 00:06:22,168 --> 00:06:24,251 Három éven belül All-Star lehet. 75 00:06:24,334 --> 00:06:26,626 Most vagy három év múlva nyerjünk? 76 00:06:26,709 --> 00:06:27,793 Most. 77 00:06:28,668 --> 00:06:31,251 A támadójátéka jó, de nem hiszem… 78 00:06:31,334 --> 00:06:33,168 Mi nem tetszik, Stanley? 79 00:06:33,751 --> 00:06:35,876 A Berlin sokszor veszít. 80 00:06:35,959 --> 00:06:38,376 A három meccsen, amit kihagyott, nyertek. 81 00:06:38,459 --> 00:06:40,668 Jobbak, ha a kispadon van. 82 00:06:40,751 --> 00:06:44,293 - Megnézted a hatékonysági statisztikát? - Itt van, Stan. 83 00:06:44,376 --> 00:06:45,209 Köszönöm. 84 00:06:45,293 --> 00:06:48,209 A németek szerint ő lesz a következő Dirk. 85 00:06:48,293 --> 00:06:51,209 Dirk folyton edzett. Ő a bemelegítésről is késik. 86 00:06:51,293 --> 00:06:53,293 Mind az öt pozícióban védekezik. 87 00:06:53,376 --> 00:06:56,668 Fizikailag képes rá. Csak éppen unja. 88 00:06:56,751 --> 00:06:59,209 Négyszer voltam Németországban. 89 00:06:59,293 --> 00:07:03,084 Még nem láttam odatenni magát. Folyton késik. 90 00:07:03,168 --> 00:07:05,709 Morog a bíróval. A csapattársaival. 91 00:07:05,793 --> 00:07:08,084 Mert érdekli. Nyerni akar. 92 00:07:08,168 --> 00:07:09,834 Láttuk a felvételt. 93 00:07:09,918 --> 00:07:12,751 Amit az anyukája állított össze? 94 00:07:12,834 --> 00:07:15,501 Mint a Bargnani-szalag, amivel próbálkoztál? 95 00:07:16,376 --> 00:07:18,626 - Ez azért durva. - A francba. 96 00:07:18,709 --> 00:07:21,876 Apa, a srác 19 éves, 210 magas, 97 00:07:21,959 --> 00:07:24,918 11 méteres a hatótávja és a keze egy védőé. 98 00:07:25,876 --> 00:07:29,709 Ha egy másik csapat mezében látom, megölök valakit. 99 00:07:29,793 --> 00:07:30,626 Igen. 100 00:07:31,626 --> 00:07:32,543 Én… 101 00:07:38,543 --> 00:07:39,418 Szuper. 102 00:07:51,709 --> 00:07:52,626 Igen, uram. 103 00:07:52,709 --> 00:07:53,543 Szállj be! 104 00:07:54,751 --> 00:07:55,584 Rendben. 105 00:07:56,959 --> 00:07:57,959 Szóval… 106 00:07:58,543 --> 00:08:00,001 nem válogatom be Haast. 107 00:08:01,293 --> 00:08:03,001 A fia meg fog ölni valakit. 108 00:08:03,084 --> 00:08:04,501 Igen, talán téged. 109 00:08:05,209 --> 00:08:07,293 Nem kellett volna meghátrálnod. 110 00:08:07,376 --> 00:08:09,793 Nem, nem hátráltam meg. 111 00:08:09,876 --> 00:08:12,126 Időt próbáltam megtakarítani. 112 00:08:12,209 --> 00:08:18,084 Emlékszem, amikor a Temple-ben játszottál. Második meccs, a St. Joe ellen. 113 00:08:18,709 --> 00:08:22,084 Egy srác kinyírta Leon térdét. 114 00:08:22,168 --> 00:08:24,876 Marlon Daly. Nem hiszem el, hogy emlékszik. 115 00:08:24,959 --> 00:08:27,501 A második sorig pofoztad, 116 00:08:27,584 --> 00:08:31,501 és úgy fogtak vissza, hogy ne menj neki a csapatnak. 117 00:08:31,584 --> 00:08:35,834 Ezért vettelek fel, mert veled nem lehet szórakozni. 118 00:08:37,209 --> 00:08:39,584 Igaza van, Rex. 119 00:08:39,668 --> 00:08:43,668 Nem kellett volna engednem, és sajnálom. Többé nem fordul elő. 120 00:08:44,251 --> 00:08:45,334 Nem, nem fog. 121 00:08:46,293 --> 00:08:48,918 Carl, álljon be hátra! 122 00:08:56,709 --> 00:09:00,251 Miután megvettem a csapatot, és ez a te időd előtt volt, 123 00:09:00,334 --> 00:09:02,668 Connie bácsikámnak adtam ezt az irodát. 124 00:09:03,251 --> 00:09:06,543 Mindenben segített. Minden nap dolgozott. 125 00:09:06,626 --> 00:09:08,459 STANLEY SUGERMAN SEGÉDEDZŐ 126 00:09:08,543 --> 00:09:10,709 Sajnálom, hogy nem korábban jött. 127 00:09:11,918 --> 00:09:14,876 Tudom, nem a kispad, de fontos feladat. 128 00:09:17,876 --> 00:09:19,543 Tehát, mit mondasz? 129 00:09:20,501 --> 00:09:23,751 Nem hiszem el, hogy ide dugta be a nagybátyját. 130 00:09:27,334 --> 00:09:28,293 Köszönöm. 131 00:09:29,584 --> 00:09:32,459 Egész életemben arra vártam, hogy edző legyek. 132 00:09:33,084 --> 00:09:33,918 Gyere ide! 133 00:09:34,418 --> 00:09:35,459 Gyere! 134 00:09:40,709 --> 00:09:42,626 Ne hátrálj ki! 135 00:09:42,709 --> 00:09:44,459 - Igen, uram. - Jó? 136 00:09:44,543 --> 00:09:45,668 Nem fogok. 137 00:09:47,626 --> 00:09:48,626 Igen. 138 00:09:55,709 --> 00:09:58,959 - Nézd a szedret! - Kicsinyítsd, hogy lássák az egészet. 139 00:09:59,668 --> 00:10:02,709 - Anya, senki sem használ szűrőket. - Nem fér belém. 140 00:10:02,793 --> 00:10:04,501 Úgy látom, már megetted. 141 00:10:04,584 --> 00:10:07,668 Milyen kedves köszöntés itthon! 142 00:10:07,751 --> 00:10:09,209 Ti is hiányoztatok. 143 00:10:09,293 --> 00:10:11,626 - Szia, cuki! - Üdv újra itthon! 144 00:10:11,709 --> 00:10:15,209 Ne oldalról! Mi ez? Mióta nem ölelsz meg rendesen? 145 00:10:15,293 --> 00:10:18,459 Finomabbnak kell lenned. A kislányodnak cicije van. 146 00:10:18,543 --> 00:10:20,751 - Ez undorító. - Hallani sem akarom. 147 00:10:20,834 --> 00:10:24,543 - Ez rátok tartozik. - Apa, kimehetek este a temetőbe? 148 00:10:24,626 --> 00:10:28,043 - A Gonosz halottat vetítik. - Imádom azt a filmet. Persze. 149 00:10:28,126 --> 00:10:30,793 - Nem, nem mehet. - Nem mehetsz. Miért nem? 150 00:10:30,876 --> 00:10:33,751 Nem fejezte be a prezentációját a törvényről. 151 00:10:33,834 --> 00:10:35,459 Nem fejezted be? Miért nem? 152 00:10:35,543 --> 00:10:36,543 Nem tudom. 153 00:10:36,626 --> 00:10:38,584 Rendben. Megmondom, mi lesz. 154 00:10:39,209 --> 00:10:41,126 Ma elmehetsz filmet nézni. 155 00:10:41,209 --> 00:10:42,126 Igen! 156 00:10:42,209 --> 00:10:46,376 Nem, de egész hétvégén törit tanulsz. 157 00:10:46,459 --> 00:10:49,209 Vasárnap TED-előadást kérek a törvényről! 158 00:10:49,293 --> 00:10:50,918 - Rendben. Jó. - Rendben? 159 00:10:51,001 --> 00:10:53,001 - Jó, szuper. Szeretlek. - Kösz. 160 00:10:53,084 --> 00:10:55,293 - Én is. - Kapok ölelést? Nem? 161 00:10:56,043 --> 00:10:57,209 Miért csináltad? 162 00:10:57,293 --> 00:11:00,959 Mert örültem, hogy végre örül valaminek, 163 00:11:01,043 --> 00:11:04,084 és hogy őszinte legyek, egyedül akartam lenni veled. 164 00:11:04,168 --> 00:11:06,251 Azt hiszed, jár a szeretet, 165 00:11:06,334 --> 00:11:08,251 egy ilyen idióta húzás után? 166 00:11:08,334 --> 00:11:11,084 - Kizárt! - Jó hírem van. 167 00:11:11,168 --> 00:11:13,251 Lehet, hogy megint megkedvelsz. 168 00:11:13,834 --> 00:11:14,876 Akit látsz… 169 00:11:14,959 --> 00:11:18,168 Nem nézel rá, de hamarosan igen, 170 00:11:18,251 --> 00:11:21,043 akit látsz, az új segédedző 171 00:11:22,418 --> 00:11:25,043 a Philadelphia 76ers csapatánál. 172 00:11:32,543 --> 00:11:34,209 Mindent köszönök. 173 00:11:39,168 --> 00:11:40,459 Stanley. 174 00:11:40,543 --> 00:11:42,709 Igen. 175 00:11:42,793 --> 00:11:46,959 - Segédedző! - Megcsináltuk! 176 00:11:47,043 --> 00:11:49,709 „Nem! Vonszold ide a segged!” 177 00:11:49,793 --> 00:11:51,501 - „Vonszold ide!” - Pontosan. 178 00:11:52,501 --> 00:11:53,418 Hé! 179 00:11:53,501 --> 00:11:54,959 Ezt nézd meg! 180 00:11:55,043 --> 00:11:59,043 Ez a videó megint megy. Dr. J. még mindig zsákol, 63 évesen. 181 00:11:59,126 --> 00:12:00,084 Durva, nem? 182 00:12:00,168 --> 00:12:03,501 De. Tedd el a telefont, mert vezetsz! 183 00:12:03,584 --> 00:12:04,751 Igen, ez igaz. 184 00:12:04,834 --> 00:12:08,418 De nézd, hogy ugrik! Nem volt hozzá hasonló. 185 00:12:10,168 --> 00:12:11,001 Ez menő. 186 00:12:13,584 --> 00:12:15,709 Mi van a sulival? Hogy megy? 187 00:12:15,793 --> 00:12:16,876 Hát… 188 00:12:18,376 --> 00:12:19,251 Semmi, okés. 189 00:12:19,334 --> 00:12:21,459 Őszintén, mi van a főiskolával? 190 00:12:21,543 --> 00:12:23,376 Van kedved hozzá? 191 00:12:23,459 --> 00:12:25,543 Beszéltünk a filmes suliról. 192 00:12:26,126 --> 00:12:28,209 Sok srác jelentkezik. 193 00:12:28,293 --> 00:12:31,543 Nem fognak engem választani. 194 00:12:32,293 --> 00:12:34,376 Nem a többi srác érdekel. 195 00:12:34,459 --> 00:12:37,126 Hanem te. Te, saját magad ellen. 196 00:12:37,209 --> 00:12:38,418 Meg tudod csinálni. 197 00:12:38,501 --> 00:12:40,418 Csináld azt, amit szeretsz! 198 00:12:40,501 --> 00:12:42,459 Szeretsz mindig úton lenni? 199 00:12:42,543 --> 00:12:44,876 Neked ez a tanulság belőle? 200 00:12:45,459 --> 00:12:48,043 Persze, hogy utáltam nem itthon lenni. 201 00:12:48,126 --> 00:12:51,293 De most, hogy edző lettem, sokkal többet leszek itt. 202 00:12:51,376 --> 00:12:53,418 Együtt feljavítjuk a jegyeidet. 203 00:12:54,043 --> 00:12:54,959 Oké. 204 00:12:55,543 --> 00:12:56,668 - Szeretlek! - Szia! 205 00:12:56,751 --> 00:12:58,543 Érezd jól magad a srácokkal! 206 00:12:59,168 --> 00:13:01,918 Sziasztok! Úgy izgulok! 207 00:13:02,751 --> 00:13:05,126 Csak engem ölelsz meg oldalról? 208 00:13:06,001 --> 00:13:07,626 - Imádom. - Oké… 209 00:13:07,709 --> 00:13:10,709 Óvoda óta ismerlek titeket! Egyikőtök sem köszön? 210 00:13:10,793 --> 00:13:11,834 Szia, apa! 211 00:13:13,168 --> 00:13:14,626 Igen! 212 00:13:20,959 --> 00:13:23,043 Jó estét, Anthony Gargano vagyok. 213 00:13:23,126 --> 00:13:26,334 Nagyon szomorú hírem van. 214 00:13:26,418 --> 00:13:27,918 Most erősítették meg. 215 00:13:28,501 --> 00:13:30,084 Ki sem akarom mondani, 216 00:13:30,709 --> 00:13:32,043 de Rex Merrick, 217 00:13:32,668 --> 00:13:34,293 Rex, akit mindenki szeret, 218 00:13:34,376 --> 00:13:37,001 a Hatosok tulajdonosa, ma este elhunyt. 219 00:13:37,543 --> 00:13:39,043 Nem találom a szavakat. 220 00:13:39,793 --> 00:13:42,584 A legnagyobbak egyike volt. 221 00:13:43,293 --> 00:13:45,918 Közénk tartozott. 222 00:13:46,543 --> 00:13:49,834 Szegénységben nőtt fel a pennsylvaniai Altoonában. 223 00:13:50,709 --> 00:13:53,793 Olyan volt, mint mindenki más ebben a városban. 224 00:13:54,376 --> 00:13:56,543 Nagy vagyont gyűjtött, 225 00:13:56,626 --> 00:14:00,668 de sosem távolodott el tőlünk. 226 00:14:01,376 --> 00:14:05,209 Ezért mondom, hogy nagy embert vesztettünk el. 227 00:14:06,376 --> 00:14:09,084 Szóval, Rex, ez neked szól. 228 00:14:12,459 --> 00:14:14,418 Szia, most nem vagyok itt. 229 00:14:14,959 --> 00:14:17,751 Hagyj üzenetet, és amint tudlak, visszahívlak! 230 00:14:40,001 --> 00:14:41,918 - Leon. - Szia! 231 00:14:42,001 --> 00:14:43,834 - Julius. - Szia! 232 00:14:43,918 --> 00:14:45,751 Rex szeretett, haver. 233 00:14:45,834 --> 00:14:47,793 Kösz, haver. Hihetetlen… 234 00:14:47,876 --> 00:14:52,084 Most mutattam meg a lányomnak egy felvételt a zsákolásaidról és… 235 00:14:52,168 --> 00:14:54,751 Sok szép emléket idézett fel. 236 00:14:54,834 --> 00:14:57,459 - Nem felejtik el, igaz, Stanley? - Nem. 237 00:14:57,543 --> 00:14:59,918 Hagyom, hogy dumáljatok. 238 00:15:00,001 --> 00:15:01,834 Oké. Minden jót! Kösz. 239 00:15:01,918 --> 00:15:04,084 Szia, haver! Jó az öltöny. 240 00:15:04,168 --> 00:15:06,834 Igen. Leon, haver, nem hiszem el. 241 00:15:06,918 --> 00:15:08,751 Ha bármi kellene, hívj! 242 00:15:08,834 --> 00:15:11,668 Rendben. Megyek, körbeköszönök. Hálás vagyok. 243 00:15:11,751 --> 00:15:13,626 - Szeretlek. - Én is, Leon. 244 00:15:13,709 --> 00:15:15,209 Dumáljunk, 22! 245 00:15:18,626 --> 00:15:21,834 Próbálok kitalálni valamit a „részvétem” mellé. 246 00:15:21,918 --> 00:15:23,459 Nem tűnik elégnek. 247 00:15:25,376 --> 00:15:28,084 Hallottam, edzői megbízást kapsz. 248 00:15:28,168 --> 00:15:29,876 Connie bácsi irodája. 249 00:15:30,459 --> 00:15:32,376 Apa nagyon lelkes volt emiatt. 250 00:15:32,459 --> 00:15:34,543 „Kell egy szikra, Katherine.” 251 00:15:34,626 --> 00:15:36,501 Istenem, az apád… 252 00:15:37,418 --> 00:15:39,209 Pár éve említette már, 253 00:15:39,293 --> 00:15:43,834 de úgy gondoltam, a múltam miatt inkább elfelejti. 254 00:15:44,626 --> 00:15:46,501 Sosem feledkezett meg rólad. 255 00:15:49,959 --> 00:15:53,376 Szóval, a testvérem veszi át a csapatot. 256 00:15:54,168 --> 00:15:55,251 Itthagysz minket? 257 00:15:55,334 --> 00:15:59,001 Nem. A tanácsban bent maradok, de a napi működést Vin viszi. 258 00:15:59,084 --> 00:16:00,834 - Az apádra. - Rexre! 259 00:16:03,626 --> 00:16:05,084 Nagyon akarja ezt. 260 00:16:05,168 --> 00:16:07,584 - Szerintem maga Silver írta. - Tényleg? 261 00:16:07,668 --> 00:16:09,876 Igen, mindenkit fellelkesített. 262 00:16:11,501 --> 00:16:13,876 HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 263 00:16:18,293 --> 00:16:20,668 STANLEY SUGERMAN SEGÉDEDZŐ 264 00:16:20,751 --> 00:16:24,459 Gyere, Haas! Dolgoztasd meg! Túl könnyű, Haas, túl könnyű! 265 00:16:24,543 --> 00:16:25,918 Gyerünk, Haas! 266 00:16:26,501 --> 00:16:28,251 Nem lehet egyenes a karod. 267 00:16:28,334 --> 00:16:30,501 Tedd az alkarod T hátára, oké? 268 00:16:30,584 --> 00:16:33,668 Nyomd bele! Te döntöd el, hová megy. 269 00:16:33,751 --> 00:16:35,584 - Mint Jrue Holiday. - Igen. 270 00:16:35,668 --> 00:16:37,168 Billentsd ki! 271 00:16:38,501 --> 00:16:41,251 - Ezt nem értem. - Aludtál az éjjel? 272 00:16:41,334 --> 00:16:44,084 - Melózz már korán reggel! - Újra! 273 00:16:44,168 --> 00:16:45,043 - Mehet? - Oké. 274 00:16:45,126 --> 00:16:47,834 - Gyerünk, Haas! - Ne engedd az alapvonalhoz! 275 00:16:47,918 --> 00:16:49,376 Gyerünk! Túl könnyű. 276 00:16:50,293 --> 00:16:51,709 Hé, csak koncentrálj! 277 00:16:51,793 --> 00:16:53,668 - Újra! - Haas, hozd össze! 278 00:16:53,751 --> 00:16:54,668 Stan! 279 00:16:54,751 --> 00:16:56,001 Van egy perced? 280 00:16:56,084 --> 00:16:57,543 Most? 281 00:16:57,626 --> 00:16:59,084 - Igen. - Rendben. 282 00:17:09,501 --> 00:17:10,501 Hogy megy neki? 283 00:17:11,418 --> 00:17:12,459 Dolgozunk rajta. 284 00:17:12,543 --> 00:17:15,168 Fiatal, de odaérünk vele. 285 00:17:16,668 --> 00:17:17,876 Elcsesztem. 286 00:17:17,959 --> 00:17:20,459 - Haas hiba volt. - Nem mondanám. 287 00:17:20,543 --> 00:17:21,834 A szemembe! 288 00:17:21,918 --> 00:17:23,751 A szemedbe mondanám. 289 00:17:25,001 --> 00:17:27,543 Apám mindig is értékelte az őszinteségedet. 290 00:17:27,626 --> 00:17:29,334 Dolgozom rajta. Tényleg. 291 00:17:30,584 --> 00:17:32,543 - Szuper. - Egy feladatom van. 292 00:17:32,626 --> 00:17:35,126 Maximalizálni a csapat esélyét 293 00:17:35,209 --> 00:17:38,168 a bajnoki címre, minden lehetséges eszközzel. 294 00:17:38,834 --> 00:17:41,918 - Pokolba a szkeptikusokkal! Igaz? - Nem tévedsz. 295 00:17:42,001 --> 00:17:43,793 Örülök, hogy ezt mondod. 296 00:17:43,876 --> 00:17:46,793 Jövőre nem bukhatunk a Hawksos igazoláson. 297 00:17:47,543 --> 00:17:50,793 A bajnokságért áldozatot kell hozni. A kispadot. 298 00:17:50,876 --> 00:17:52,334 Te fogod feláldozni. 299 00:17:52,918 --> 00:17:55,959 Edzőként értékes vagy. 300 00:17:56,043 --> 00:17:58,543 Játékosfigyelőként nélkülözhetetlen. 301 00:17:58,626 --> 00:18:02,584 Nem akarok megint utazni. Soha nem akartam. 302 00:18:05,834 --> 00:18:07,209 Nem kérés volt. 303 00:18:09,793 --> 00:18:12,251 Nem voltam ott a lányom születésnapján 304 00:18:12,334 --> 00:18:14,168 egymás után kilenc évig. 305 00:18:17,459 --> 00:18:18,293 Stan. 306 00:18:19,459 --> 00:18:22,709 Ha megtalálod a hiányzó embert, visszajöhetsz edzőnek. 307 00:18:37,168 --> 00:18:39,293 Szóval, mit fogsz tenni, Édes Maci? 308 00:18:40,168 --> 00:18:41,459 Mit tehetnék? 309 00:18:41,543 --> 00:18:43,751 Hívd fel őket most azzal, 310 00:18:43,834 --> 00:18:47,376 hogy becsókolhatnak, és dugják fel az ötcsillagos hoteleket! 311 00:18:47,459 --> 00:18:48,834 Nincs szükséged erre. 312 00:18:48,918 --> 00:18:51,001 Ez nem ilyen egyszerű. 313 00:18:52,418 --> 00:18:56,668 Hogy lehet egy ilyen gyönyörű nőnek ilyen ijesztő lába? 314 00:18:58,084 --> 00:18:59,709 Mi ez a sárga izé? 315 00:18:59,793 --> 00:19:04,084 Bőrkeményedés az edzéstől. Emlékszel az edzésre? 316 00:19:05,834 --> 00:19:08,251 Szóval egyszerűen feladod az álmodat? 317 00:19:10,168 --> 00:19:15,543 Az ötvenes pasiknak nincsenek álmaik. Rémálmaik vannak és ekcémájuk. 318 00:19:17,751 --> 00:19:22,001 Csak egy ember tudta, mire vagyok képes, és ő halott. 319 00:19:22,543 --> 00:19:24,626 Üdvözöljük önöket Mallorcán! 320 00:19:24,709 --> 00:19:27,751 A helyi hőmérséklet 30 Celsius-fok. 321 00:19:31,084 --> 00:19:34,084 Hé, Dupla Kettes. Hallottam, újra utazgatsz. 322 00:19:34,668 --> 00:19:37,751 Én is itt vagyok egy ügyféllel. Reggelizzünk együtt! 323 00:19:38,959 --> 00:19:41,501 Nézd ezt a medencét, haver! Nézd meg! 324 00:19:41,584 --> 00:19:43,043 Nem, haver, nem lehet. 325 00:19:43,126 --> 00:19:45,918 - De, igen. - Nem, csak bajba kerülnék. 326 00:19:46,001 --> 00:19:47,751 - Egy pillantást! - Nem. 327 00:19:47,834 --> 00:19:50,459 - Teresa kinyírna. - Egy pillantás? 328 00:19:50,543 --> 00:19:55,626 Esküszöm, egyszer egy Victoria's Secret próbababa miatt bukott ki rám. 329 00:19:56,626 --> 00:19:58,626 Beszélni akartam veled. 330 00:19:58,709 --> 00:19:59,584 Oké. 331 00:19:59,668 --> 00:20:01,668 Miért nem társulsz be ügynöknek? 332 00:20:01,751 --> 00:20:04,459 Van egy üresedés, és a partnerek igent mondtak. 333 00:20:04,543 --> 00:20:07,376 Én? Ha ezt csinálnám, akkor… 334 00:20:08,126 --> 00:20:10,626 Nincs fejlődés. Edző szeretnék lenni. 335 00:20:10,709 --> 00:20:12,876 És Phillyben van hova fejlődni? 336 00:20:13,834 --> 00:20:16,001 Legalább a ligában vagyok, érted? 337 00:20:16,084 --> 00:20:18,126 Vin megkeresett a múlt héten. 338 00:20:18,209 --> 00:20:19,168 Zeke miatt. 339 00:20:19,834 --> 00:20:22,209 Zeke miatt? Első körös. Kiszálltunk. 340 00:20:22,293 --> 00:20:25,793 Elmehet. Embiid a King srácáért? 341 00:20:26,418 --> 00:20:29,584 Az a hülye eladná Embiidet? Viccelsz? 342 00:20:29,668 --> 00:20:31,668 Nézd, senki sincs biztonságban. 343 00:20:31,751 --> 00:20:34,751 Az olyanok, mint Vin? Nyomot akar hagyni a csapaton. 344 00:20:34,834 --> 00:20:36,834 Gondolkodj el az ajánlatomon! 345 00:20:37,418 --> 00:20:40,043 Köszönöm, hogy gondolsz rám. 346 00:20:40,126 --> 00:20:41,251 Mindig, haver. 347 00:20:41,334 --> 00:20:43,793 És nagyon kérlek, nézd meg a ciciket! 348 00:20:43,876 --> 00:20:46,168 Én viszem el a balhét. Csak nézd meg! 349 00:20:46,251 --> 00:20:47,501 Rendben. 350 00:20:49,293 --> 00:20:51,626 - Ez az én cicim. - A tiéd. 351 00:20:51,709 --> 00:20:53,918 Kicsit hasonlítanak a tiédre. 352 00:20:54,001 --> 00:20:56,709 Körülbelül két szendvicsre vagyok ettől. Igen. 353 00:21:00,251 --> 00:21:03,459 Szóval, mikor került le a srác a sérültek listájáról? 354 00:21:03,543 --> 00:21:06,334 Garza térde megdagadt. Nem fog játszani. 355 00:21:06,418 --> 00:21:08,918 Nem fog játszani? Akkor mit keresek itt? 356 00:21:09,001 --> 00:21:12,043 - Nem akarsz beszélni az edzővel? - Mit mondana? 357 00:21:15,251 --> 00:21:17,543 Van itt egy hely, ahol kosarazhatok? 358 00:22:11,626 --> 00:22:13,584 Nem tudnak fogni. 359 00:22:46,334 --> 00:22:47,459 Én foglak. 360 00:22:47,959 --> 00:22:50,918 - Én fogom. - Kit fogsz te? Senkit! 361 00:23:04,126 --> 00:23:05,543 Gyerünk! 362 00:23:13,376 --> 00:23:15,293 Döntetlen! Aki bedobja, nyer. 363 00:23:20,709 --> 00:23:22,043 Itt az esélye. 364 00:23:25,918 --> 00:23:27,751 Istenem! 365 00:23:34,168 --> 00:23:37,001 - Hogy hívják a magas srácot? - Nem tudom. 366 00:23:40,709 --> 00:23:42,376 Fault volt. 367 00:23:42,459 --> 00:23:43,418 Kérem a pénzem! 368 00:23:43,501 --> 00:23:45,501 - Az enyém. Nyertem. - Nem az. 369 00:23:45,584 --> 00:23:48,293 Hol van a pénzem? Az enyém. 370 00:23:48,959 --> 00:23:50,709 Mi az, hogy a tiéd? 371 00:24:02,584 --> 00:24:03,834 Mit bámulsz? 372 00:24:06,334 --> 00:24:07,709 Tudod, ki vagyok? 373 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 Nem vagy senki. 374 00:24:09,418 --> 00:24:10,626 Te meg szar vagy. 375 00:24:11,209 --> 00:24:12,543 Bohóc. 376 00:24:24,376 --> 00:24:25,959 Te nagy szar. 377 00:24:26,043 --> 00:24:27,918 Végig szabálytalankodtál. 378 00:24:28,001 --> 00:24:30,376 - Egy egy ellen, most. - Bakancsban? 379 00:24:34,668 --> 00:24:37,001 Egy húszasba, három dobás. 380 00:24:38,293 --> 00:24:40,543 Három dobás, a gyűrűt sem találja el. 381 00:24:41,043 --> 00:24:42,168 Ne csináld! 382 00:24:42,251 --> 00:24:44,126 Csak szórakozik veled. 383 00:24:44,209 --> 00:24:45,209 Be van szarva. 384 00:25:06,668 --> 00:25:07,626 Ez egy. 385 00:25:17,084 --> 00:25:18,126 A mindenit! 386 00:25:31,543 --> 00:25:33,126 Nem, ennyi. 387 00:25:51,584 --> 00:25:52,959 Hé! 388 00:26:02,376 --> 00:26:04,834 A francba! 389 00:26:15,001 --> 00:26:17,751 Nem sprinteltem így 30 éve. 390 00:26:17,834 --> 00:26:20,793 Azt hittem, az Achilles-inamnak annyi. 391 00:26:24,126 --> 00:26:25,126 Csak… 392 00:26:26,043 --> 00:26:26,876 Egy pillanat… 393 00:26:26,959 --> 00:26:28,084 Van egy ötletem. 394 00:26:31,459 --> 00:26:36,251 Tényleg építőmunkás vagy, vagy ez egy átverés része? 395 00:26:42,334 --> 00:26:45,584 Nem tudtam levenni rólad a szemem. 396 00:26:45,668 --> 00:26:49,834 Nagyon izgatott lettem. Álom vagy egy olyan fickónak, mint én. 397 00:26:59,376 --> 00:27:02,126 Mi? Perverznek hangzott? 398 00:27:02,209 --> 00:27:03,334 Nem, nem úgy… 399 00:27:04,209 --> 00:27:05,959 Nem úgy értettem. 400 00:27:06,043 --> 00:27:09,084 Úgy értettem, hogy csodálatos kosaras vagy. 401 00:27:55,668 --> 00:27:57,459 Miért követsz? Őrült! 402 00:27:57,543 --> 00:27:58,376 Hé! 403 00:27:59,126 --> 00:28:00,334 Tudsz angolul. 404 00:28:00,418 --> 00:28:04,668 Játékosfigyelő vagyok, a Hatosoknál. 405 00:28:04,751 --> 00:28:07,918 Ismered a csapatot, igaz? Iverson, Berkeley… 406 00:28:30,084 --> 00:28:31,876 Öregnek nevezett? 407 00:28:31,959 --> 00:28:34,126 Igen, öreg vagyok. Ez vicces. 408 00:28:34,793 --> 00:28:37,043 A lányod? Nekem is van. Idősebb… 409 00:28:37,126 --> 00:28:38,751 Már nem beszél velem. 410 00:28:38,834 --> 00:28:41,209 Várj! Van egy ötletem. 411 00:28:42,543 --> 00:28:45,543 Hadd hívjam fel… Nem tudom, hány óra van. 412 00:28:45,626 --> 00:28:47,751 Remélem, ott van. Uram, legyen ott! 413 00:28:48,376 --> 00:28:49,918 Kérlek! 414 00:28:50,001 --> 00:28:51,501 Vedd fel! 415 00:28:51,584 --> 00:28:53,084 A francba! 416 00:28:53,168 --> 00:28:54,501 Halló? 417 00:28:54,584 --> 00:28:58,293 Hé, Schnitzel! Spanyolországban vagyok. Bemutatnék valakit. 418 00:28:58,793 --> 00:29:01,001 Dirk Nowitzki. Látod? 419 00:29:01,084 --> 00:29:05,543 Hogy vagy? Milyen a nyugdíjasotthon? Még mindig pudingot adnak? 420 00:29:05,626 --> 00:29:08,001 Ki ez? Honnan tudja a számomat? 421 00:29:08,584 --> 00:29:10,209 Igen. Rendben. Megérdemlem. 422 00:29:10,293 --> 00:29:13,918 Kölyök, nem tudom, ki vagy, de életemben nem láttam a fickót. 423 00:29:14,501 --> 00:29:16,834 Oké. Kezd hinni neked, Dirk. 424 00:29:16,918 --> 00:29:18,293 Segíts már! 425 00:29:19,459 --> 00:29:20,584 Csak viccelek. 426 00:29:20,668 --> 00:29:23,251 Ő Stan, igazi legenda. 427 00:29:23,334 --> 00:29:24,543 Hogy hívnak, kölyök? 428 00:29:25,084 --> 00:29:26,501 Bo. Bo Cruz. 429 00:29:26,584 --> 00:29:28,251 Hol játszol, Bo Cruz? 430 00:29:29,043 --> 00:29:31,334 Sehol. Építkezésen dolgozom. 431 00:29:31,418 --> 00:29:33,793 Nem sokáig, ha Stan miattad hív. 432 00:29:33,876 --> 00:29:35,584 Így van. Látod? 433 00:29:37,501 --> 00:29:38,876 Köszönöm szépen, Dirk. 434 00:29:38,959 --> 00:29:40,793 Üdvözlöm a nagymamádat. 435 00:29:40,876 --> 00:29:42,209 A nagymamám meghalt. 436 00:29:42,293 --> 00:29:44,543 Így van. Említetted is. Elszúrtam. 437 00:29:58,084 --> 00:30:00,293 Az NBA-ben 450 játékos van. 438 00:30:00,376 --> 00:30:02,459 És van még 100 tartalék. 439 00:30:02,543 --> 00:30:05,293 Az a melóm, hogy ismerjem a többi jó játékost. 440 00:30:05,376 --> 00:30:08,209 Profi vagyok a munkámban. Sosem hallottam rólad. 441 00:30:08,293 --> 00:30:11,043 Mondd el az egész történetedet, az elejétől! 442 00:30:11,834 --> 00:30:14,584 - Nagyon erős baba volt. - Anya, ne! 443 00:30:14,668 --> 00:30:17,209 Ez jó. Azt mondtam, az elejétől. Folytasd! 444 00:30:18,251 --> 00:30:21,459 Nagyon aranyos fiú. Tízéves korában 445 00:30:21,543 --> 00:30:25,043 a tornatanár mondta, hogy kosarazzon. 446 00:30:25,126 --> 00:30:28,584 A klubcsapatok azt akarták, hogy focizzon. 447 00:30:28,668 --> 00:30:30,584 A tornatanár okos volt. 448 00:30:31,209 --> 00:30:33,043 A foci szörnyű. 449 00:30:33,126 --> 00:30:34,751 De a kosárlabdában 450 00:30:34,834 --> 00:30:38,334 a nagy gyerekekkel játszott, már kicsi korában is. 451 00:30:38,418 --> 00:30:41,043 A keze a legnagyobb volt. Ugratták. 452 00:30:41,543 --> 00:30:42,501 A… 453 00:30:42,584 --> 00:30:46,959 Volt az a film, a földönkívüli és a kisfiú? 454 00:30:47,626 --> 00:30:49,501 „Hazatelefonálok.” 455 00:30:50,001 --> 00:30:51,918 - Az E.T. A földönkívüli. - Igen. 456 00:30:52,001 --> 00:30:53,209 Gonosz srácok. 457 00:30:53,709 --> 00:30:54,793 De igaz, hogy… 458 00:30:55,668 --> 00:30:57,334 kicsit tényleg úgy néz ki. 459 00:30:57,418 --> 00:30:58,251 Lefogadom. 460 00:30:58,334 --> 00:31:00,209 - Mindennap játszott. - Igen. 461 00:31:01,084 --> 00:31:02,376 Miután az apja… 462 00:31:03,001 --> 00:31:03,876 hát… 463 00:31:04,918 --> 00:31:07,293 elment, már nincs velünk. 464 00:31:07,918 --> 00:31:08,751 Részvétem. 465 00:31:08,834 --> 00:31:12,126 - Az apád elvesztése gyerekként… - Ja, nem úgy. 466 00:31:12,209 --> 00:31:14,209 Portugáliába ment a kurvájával. 467 00:31:15,876 --> 00:31:17,751 Mi? Ez az igazság. Tudja. 468 00:31:17,834 --> 00:31:19,626 Miután az apja elment… 469 00:31:24,668 --> 00:31:27,668 Az erős tölgyfám. 470 00:31:28,251 --> 00:31:31,834 Folyton kosarazott. Hogy ne gondoljon rá. 471 00:31:33,001 --> 00:31:36,459 Meghívta az USA-ba egy csapat 15 éves korában, 472 00:31:37,168 --> 00:31:40,084 de Lucia anyja pont akkor 473 00:31:41,001 --> 00:31:42,084 teherbe esett. 474 00:31:42,168 --> 00:31:44,501 Itt maradt Lucia miatt. 475 00:31:44,584 --> 00:31:45,459 Értem. 476 00:31:48,543 --> 00:31:49,918 Elintézek pár hívást, 477 00:31:50,001 --> 00:31:52,876 hogy holnap a szinteden levő srácokkal játszhass. 478 00:31:52,959 --> 00:31:53,918 Dolgoznom kell. 479 00:31:54,418 --> 00:31:55,668 Hány éves vagy? 480 00:31:55,751 --> 00:31:56,876 Huszonkettő. 481 00:31:56,959 --> 00:31:59,251 A kosarasok gyorsan kiöregszenek. 482 00:31:59,334 --> 00:32:02,334 Ha belevágunk, most kell csinálni. 483 00:32:03,084 --> 00:32:06,126 És mennyi pénzt fizetsz neki? 484 00:32:06,209 --> 00:32:09,626 Phillyben? A liga minimumbérét. 485 00:32:09,709 --> 00:32:13,126 De azt mondod, nagyon jó. Azért a maximum jár, nem? 486 00:32:13,209 --> 00:32:14,959 Igen. 487 00:32:15,043 --> 00:32:18,751 Az NBA-ben minden szerződés a maximumot jelenti, nem? 488 00:32:20,501 --> 00:32:22,334 És mennyi a minimum? 489 00:32:22,418 --> 00:32:26,001 A minimumbér az NBA-ben 900 000 dollár. 490 00:32:27,126 --> 00:32:28,293 Beteget jelent. 491 00:32:28,376 --> 00:32:31,251 Rendben. Reggel megírom a részleteket. 492 00:32:31,334 --> 00:32:32,918 Nagyon örülök! 493 00:32:33,001 --> 00:32:35,376 Bo Cruz. Bejön a neved! 494 00:32:45,543 --> 00:32:47,376 Jól vagy, Stanley? 495 00:32:47,459 --> 00:32:49,001 - Idegesnek tűnsz. - Nem. 496 00:32:49,084 --> 00:32:51,043 Izgatott vagyok. 497 00:32:51,126 --> 00:32:52,793 Mikor jön a srác? 498 00:32:53,668 --> 00:32:55,793 Nem tudom. Biztos késik a busza. 499 00:32:55,876 --> 00:32:57,251 Nincs kocsija. 500 00:32:59,418 --> 00:33:00,251 Épp időben. 501 00:33:01,001 --> 00:33:02,126 Itt az emberem. 502 00:33:02,209 --> 00:33:03,834 „A Cruz Rakéta.” 503 00:33:04,376 --> 00:33:05,959 - Mi van? - Mi? 504 00:33:06,043 --> 00:33:08,209 Nem tetszik? Azt hittem, bejön. 505 00:33:08,293 --> 00:33:09,918 Nem? Jó, kitalálok mást. 506 00:33:10,001 --> 00:33:12,709 Bemutatom Scariolo edzőt. 507 00:33:12,793 --> 00:33:15,001 Ismered. Spanyol válogatott. 508 00:33:15,084 --> 00:33:17,543 Bo Cruz. Felipe. Álex. 509 00:33:17,626 --> 00:33:20,668 Nagyon kedvesen vállalták, hogy játszanak veled. 510 00:33:20,751 --> 00:33:25,001 Willie! José! Pierre! Bo Cruz. 511 00:33:25,084 --> 00:33:26,668 Menj, vedd fel a cipőt! 512 00:33:26,751 --> 00:33:29,334 Melegíts be, jó buli lesz. 513 00:33:30,043 --> 00:33:31,626 Megpróbálod? 514 00:33:41,209 --> 00:33:43,126 Willy, kiestél a csapatból. 515 00:33:43,209 --> 00:33:46,584 Hé! Vedd fel a kosárcipőt! Légy óvatos! 516 00:33:51,251 --> 00:33:53,001 - Tud ugrani. - Igen, tud. 517 00:33:54,001 --> 00:33:55,626 Elhiszed? 518 00:33:55,709 --> 00:33:59,043 Oldalról 50-ből 44 ment be. 519 00:33:59,126 --> 00:34:00,418 Hihetetlen! 520 00:34:00,501 --> 00:34:01,834 Nézted az edzést? 521 00:34:01,918 --> 00:34:03,959 Persze. A gyerek nem rossz, 522 00:34:04,043 --> 00:34:06,126 de vannak más szempontok is. 523 00:34:06,209 --> 00:34:08,959 Karakter, mentalitás, a rendszer elfogadása. 524 00:34:09,043 --> 00:34:10,584 Úgy beszélek, mint te. 525 00:34:10,668 --> 00:34:13,334 Vin, ez a kölyök az új Freak. 526 00:34:13,418 --> 00:34:15,918 Egyszarvú, mitikus lény. 527 00:34:16,001 --> 00:34:20,709 A srác nyolc éve nem játszott hivatalos csapatban. 528 00:34:20,793 --> 00:34:22,168 Ennek oka van. 529 00:34:22,251 --> 00:34:24,043 Lássuk, mire megy a G ligában! 530 00:34:24,126 --> 00:34:26,709 Játssz te a G ligában, Blake! 531 00:34:27,959 --> 00:34:29,251 Figyelj, Vin! 532 00:34:29,334 --> 00:34:31,168 Senki sem tud róla! 533 00:34:31,793 --> 00:34:34,959 Meglátod, és ki fogsz feküdni tőle. 534 00:34:35,043 --> 00:34:37,751 Megígérem. Élőben kell látnod. 535 00:34:38,959 --> 00:34:40,793 Nem fog megtörténni, Stan. 536 00:34:43,543 --> 00:34:45,084 Nélkülözhetetlen vagyok. 537 00:34:45,918 --> 00:34:47,376 Nagyon értékes, igaz? 538 00:34:47,459 --> 00:34:50,793 Azt mondtad, a kispadhoz találjam meg a hiányzó darabot. 539 00:34:50,876 --> 00:34:53,209 Nos, itt van, nem kerül semmibe, 540 00:34:53,293 --> 00:34:55,293 és nem fog megtörténni? 541 00:34:56,001 --> 00:34:59,334 A játékoskeresésért fizetek, nem kell tanács a kerethez. 542 00:34:59,418 --> 00:35:00,626 „Fizetsz”? 543 00:35:03,001 --> 00:35:04,834 Mondani akarsz valamit, Stan? 544 00:35:13,709 --> 00:35:14,918 Nem értem. 545 00:35:15,001 --> 00:35:18,126 Minden oké. Most nincs üres hely, 546 00:35:18,209 --> 00:35:20,459 de többet akarnak látni belőled. 547 00:35:20,543 --> 00:35:22,709 És ha nem lesz üresedés? 548 00:35:22,793 --> 00:35:24,626 Benevezünk a válogatóra. 549 00:35:24,709 --> 00:35:28,376 Ha úgy játszol a felmérésen, mint tegnap, biztos a siker. 550 00:35:28,459 --> 00:35:30,001 És fizetnek, hogy menjek? 551 00:35:30,084 --> 00:35:31,584 Ebben biztos vagyok. 552 00:35:31,668 --> 00:35:34,709 Lehet, hogy nem egyszerre, de megkapod a pénzt. 553 00:35:34,793 --> 00:35:36,293 - Megígérem. - Oké. 554 00:35:38,751 --> 00:35:41,959 Ekkora testtel durva a nyolc óra repülés. 555 00:35:42,043 --> 00:35:43,418 Átülsz a helyemre, oké? 556 00:35:43,501 --> 00:35:45,543 - Tényleg? - Aha. Nem gond. 557 00:35:45,626 --> 00:35:47,084 Itt a kapitány beszél. 558 00:35:47,168 --> 00:35:49,334 Köszöntöm önöket a 718-as járaton. 559 00:35:49,418 --> 00:35:52,626 A repülési magasságunk 9750 méter, 560 00:35:52,709 --> 00:35:55,668 sima utunk lesz. Jelentkezni fogok, 561 00:35:55,751 --> 00:35:58,043 amikor közeledünk Philadelphiához. 562 00:35:58,126 --> 00:35:59,418 Még egyszer köszönöm. 563 00:36:09,293 --> 00:36:11,293 Stanley! 564 00:36:11,959 --> 00:36:13,626 - Igen? - Nézd, mit kaptam! 565 00:36:14,834 --> 00:36:15,876 Igen. 566 00:36:15,959 --> 00:36:16,876 Meleg. 567 00:36:16,959 --> 00:36:18,209 Az jó. 568 00:36:18,293 --> 00:36:19,501 Kérsz? 569 00:36:19,584 --> 00:36:22,334 Nem akarok lázadást itt hátul. 570 00:36:22,418 --> 00:36:24,001 Azért kösz. 571 00:36:24,084 --> 00:36:25,459 - Egy falatot? - Nem… 572 00:36:25,543 --> 00:36:27,334 Próbálom megállni. Erősen. 573 00:36:27,418 --> 00:36:28,543 Nagyon finom. 574 00:36:28,626 --> 00:36:30,793 Adj egyet! Kösz. 575 00:36:36,709 --> 00:36:38,626 PHILADELPHIA, HATÁRELLENŐRZÉS 576 00:36:38,709 --> 00:36:39,709 A következőt! 577 00:36:44,584 --> 00:36:45,959 Nem tudja? 578 00:36:46,043 --> 00:36:47,709 Oké. Egy pillanat, uram. 579 00:36:48,293 --> 00:36:49,793 Mr. Green, a jegyét! 580 00:36:50,876 --> 00:36:53,251 Uram, velem kell jönnie. 581 00:36:54,043 --> 00:36:55,793 Hé, a srác velem van. 582 00:36:56,293 --> 00:36:57,126 Hé! 583 00:36:57,626 --> 00:36:58,876 Elnézést! Ne! 584 00:36:58,959 --> 00:37:01,168 Velem van. 585 00:37:14,876 --> 00:37:16,876 Mi az, Oscar? Mi történt? 586 00:37:16,959 --> 00:37:19,918 A rendszer testi sértési vádat jelzett. 587 00:37:20,543 --> 00:37:22,668 Öt éve összevert egy fickót. 588 00:37:22,751 --> 00:37:23,668 Jézusom. 589 00:37:23,751 --> 00:37:25,126 Óvatosnak kell lennie. 590 00:37:25,209 --> 00:37:27,959 Akár már egy közlekedési szabálysértésért is 591 00:37:28,043 --> 00:37:29,543 bevonhatják a vízumát. 592 00:37:30,126 --> 00:37:31,834 Rendben. Oké. 593 00:37:31,918 --> 00:37:33,834 A válogatóra hoztad? 594 00:37:33,918 --> 00:37:36,084 Igen. Nagyon bízunk benne, 595 00:37:36,168 --> 00:37:38,209 de erre rá kellett volna jönnöm. 596 00:37:38,293 --> 00:37:42,751 Nem akarom, hogy a csapat fizessen a hibámért, ezért maradjon köztünk. 597 00:37:42,834 --> 00:37:44,959 - Számlázd ki nekem! - Nem gond. 598 00:37:45,043 --> 00:37:47,126 Csak nyerjétek meg a bajnokságot! 599 00:37:47,209 --> 00:37:49,376 Meglesz, Oscar. Köszönöm. 600 00:37:52,084 --> 00:37:54,334 Ha van még valami, most mondd el! 601 00:37:54,959 --> 00:37:57,334 Mindenkinek vannak dolgok a múltjában, 602 00:37:57,418 --> 00:38:01,168 de a priusz elég fontos ahhoz, hogy elmondd. 603 00:38:02,626 --> 00:38:04,626 Mostantól nincs több titok, oké? 604 00:38:05,209 --> 00:38:06,626 Nem nagy ügy. Lapozzunk! 605 00:38:07,376 --> 00:38:08,626 Ez a tiéd. 606 00:38:09,543 --> 00:38:12,251 Helyi és nemzetközi hívásokhoz. 607 00:38:12,334 --> 00:38:14,459 Bármikor beszélhetsz a lányoddal. 608 00:38:14,543 --> 00:38:15,376 Kösz, Stanley. 609 00:38:15,459 --> 00:38:17,418 Philadelphia. Imádni fogod. 610 00:38:17,501 --> 00:38:19,251 A világ legjobb drukkerei. 611 00:38:20,168 --> 00:38:23,001 Igazából a legrosszabbak, de ettől a legjobbak. 612 00:38:37,418 --> 00:38:39,793 - Szóval egyedül van a hotelben? - Igen. 613 00:38:39,876 --> 00:38:43,043 Fel akarta hívni a lányát. Adtam neki pénzt. Lepakol. 614 00:38:43,126 --> 00:38:45,751 Oké, és mikor… Mi a neve? 615 00:38:45,834 --> 00:38:47,209 Bo. Bo Cruz. 616 00:38:47,293 --> 00:38:49,876 Mikor viszed be edzeni a csapattal? 617 00:38:49,959 --> 00:38:52,668 Nem is tudom, oda akarom-e adni nekik. 618 00:38:52,751 --> 00:38:55,251 A legjobbat akarom a srácnak. 619 00:38:57,876 --> 00:38:58,709 Mi az? 620 00:38:59,626 --> 00:39:01,959 Nem is tudják, hogy elhoztad. 621 00:39:04,043 --> 00:39:06,084 Nem érted. A srác olyan, 622 00:39:06,168 --> 00:39:09,543 mintha Scottie Pippen és egy farkas gyereke lenne. 623 00:39:10,251 --> 00:39:12,251 Ez mit jelent? Szőrös az arca? 624 00:39:12,334 --> 00:39:16,168 Azt mondom, ha minden összeáll nála, amikor összeáll, 625 00:39:16,251 --> 00:39:18,293 a liga tíz legjobbja közt lesz. 626 00:39:18,376 --> 00:39:22,001 És számítani fog, hogy én fedeztem fel. 627 00:39:22,751 --> 00:39:24,251 Vince nem rúg ki ezért? 628 00:39:24,334 --> 00:39:25,168 T. 629 00:39:25,793 --> 00:39:27,334 A kölyök… 630 00:39:28,293 --> 00:39:29,459 különleges. 631 00:39:31,751 --> 00:39:32,751 Legyen. 632 00:39:33,293 --> 00:39:35,584 A sajt vagy az egész? 633 00:39:35,668 --> 00:39:36,834 Igen? 634 00:39:41,251 --> 00:39:44,334 Le kellett volna állítanod. Ez kurvára szörnyű. 635 00:39:53,668 --> 00:39:54,501 Igen. 636 00:39:56,001 --> 00:39:58,043 A nagy embert keresed? Nincs itt. 637 00:39:58,126 --> 00:39:59,293 Hol van? 638 00:39:59,376 --> 00:40:00,959 Jobbra a 13. utcán. 639 00:40:12,251 --> 00:40:14,418 Hé! Mit csinálsz? 640 00:40:15,751 --> 00:40:17,501 Óvatosan, ha lehet! 641 00:40:20,543 --> 00:40:23,293 Jól van, ennyi volt! 642 00:40:25,834 --> 00:40:28,293 Fogd a pénzt! Istenem. 643 00:40:29,751 --> 00:40:31,918 Igen, látom. Nem ezért jöttünk. 644 00:40:32,793 --> 00:40:33,793 Miért ne? 645 00:40:34,751 --> 00:40:35,626 Menjünk! 646 00:40:41,001 --> 00:40:42,251 Te jó ég! 647 00:40:42,959 --> 00:40:44,376 - Miért? - Hé, Stanley! 648 00:40:44,459 --> 00:40:47,543 Kóstoltad már ezt? Ishkabibbles? Istenem! 649 00:40:48,501 --> 00:40:52,293 Igen, de öt cheessteaket kértél. 650 00:40:52,376 --> 00:40:54,084 Igen, de mindegyik más. 651 00:40:54,168 --> 00:40:56,584 De mindegyikből csak egy falatot ettél. 652 00:40:56,668 --> 00:41:01,834 - Igen, egy falat, mert másként elhízol. - Miért néztél rám, amikor ezt mondtad? 653 00:41:01,918 --> 00:41:04,543 - Ne már, Stanley! Nem azt mondom. - Oké. 654 00:41:05,543 --> 00:41:09,543 - Mi a faszt csináltál a minibárral? - A csapat fizeti. Ne aggódj! 655 00:41:09,626 --> 00:41:12,501 Igen, de nem eszünk kilencdolláros Pringlest. 656 00:41:12,584 --> 00:41:16,626 - Az embernek legyen tartása. - Csak egyet ettem. Nem olyan jó. 657 00:41:16,709 --> 00:41:19,959 Attól még kilenc dollár! Nem darabra adják. 658 00:41:20,543 --> 00:41:21,959 Oké, mindegy. 659 00:41:22,043 --> 00:41:23,668 Jó hírem van. 660 00:41:24,418 --> 00:41:27,834 - Egy régi barátom, Leon Rich. - A Timberwolves játékosa? 661 00:41:27,918 --> 00:41:31,126 Igen. Együtt játszottunk a főiskolán. Most menő ügynök, 662 00:41:31,209 --> 00:41:34,168 és Phillyben van pár srácával egy meccs miatt. 663 00:41:34,251 --> 00:41:37,043 - Milyen srácok? - Főiskolás gyerekek. 664 00:41:37,126 --> 00:41:39,501 NBA-jelöltek, a válogatóra készülnek. 665 00:41:39,584 --> 00:41:42,668 Edzőmeccse, de mindenki komolyan veszi. 666 00:41:42,751 --> 00:41:44,709 Vagyis igazi próba? 667 00:41:45,751 --> 00:41:48,168 Nem, csak bemutató. 668 00:41:48,251 --> 00:41:50,501 Nem nagy ügy. Egy lépés a folyamatban. 669 00:41:50,584 --> 00:41:54,293 Az a cél, hogy az újak megmutathassák magukat. 670 00:41:54,376 --> 00:41:57,501 Szóval odamész, és megmutatod magad, Bo Cruz. 671 00:41:59,251 --> 00:42:01,043 Rendben. Menjünk! 672 00:42:03,084 --> 00:42:04,334 HAZAI – VENDÉG 673 00:42:15,293 --> 00:42:16,293 Helló! 674 00:42:16,376 --> 00:42:17,209 Mizu? 675 00:42:17,793 --> 00:42:19,043 Stanley! 676 00:42:20,543 --> 00:42:21,876 Gyere! 677 00:42:23,668 --> 00:42:25,001 Szia, Matisse! 678 00:42:25,084 --> 00:42:26,334 - Kyle. - Mizu? 679 00:42:26,418 --> 00:42:29,126 Bo, ő Vin Merrick. 680 00:42:29,209 --> 00:42:32,168 A Hatosok társtulajdonosa, ő irányítja a csapatot. 681 00:42:32,709 --> 00:42:35,459 Ő pedig Leon Rich. Ő irányítja a világot. 682 00:42:35,543 --> 00:42:37,876 Dupla Kettes sokat mesélt rólad. 683 00:42:37,959 --> 00:42:40,876 Igen. Bo Cruz. Sokat hallottunk rólad, az biztos. 684 00:42:40,959 --> 00:42:42,626 Természetesen Stanley-től 685 00:42:42,709 --> 00:42:46,418 és Oscar Moralestől, az ügyvédünktől. A reptéren találkoztatok. 686 00:42:47,418 --> 00:42:48,793 Igen, találkoztak. 687 00:42:49,376 --> 00:42:50,709 Öltözz be, haver! 688 00:42:51,459 --> 00:42:53,584 - Nagy rajongód vagyok. - Kösz. 689 00:42:53,668 --> 00:42:55,876 - Miért mondta volna neked? - Ne már! 690 00:42:56,751 --> 00:42:58,626 Bocs, de el kellett hoznom. 691 00:42:58,709 --> 00:43:01,001 A játékából látni fogod, miért. 692 00:43:04,918 --> 00:43:05,876 Sok szerencsét! 693 00:43:07,626 --> 00:43:09,001 Köszönöm. 694 00:43:09,084 --> 00:43:10,084 Srácok. 695 00:43:12,293 --> 00:43:15,584 Mit keres itt Kermit Wilts? Második körös lesz. 696 00:43:15,668 --> 00:43:17,668 Szerinte az elsőbe tartozik. 697 00:43:20,126 --> 00:43:22,959 Bárhonnan tud dobni. Maradj vele, bárhová megy. 698 00:43:23,043 --> 00:43:26,043 Ne hagyd, hogy sokat dobjon, hogy csillogjon. Oké? 699 00:43:26,126 --> 00:43:29,668 Azért jött, hogy felvágjon. Használd ki! Légy kemény! 700 00:43:29,751 --> 00:43:34,418 Ha megnehezíted Kermit Wilts dolgát, az egész világ felfigyel. 701 00:43:34,918 --> 00:43:36,251 Megvan benned. 702 00:43:36,751 --> 00:43:37,751 Csináld meg! 703 00:43:45,501 --> 00:43:47,251 Sok szerencsét, haver! 704 00:43:48,001 --> 00:43:49,918 - Hogy hívnak? - Bo. 705 00:43:50,001 --> 00:43:53,001 Bo. Tetszik. Erős. Erős, mint Bo. 706 00:43:54,376 --> 00:43:56,793 Adjunk nekik jó műsort! Mit mondasz, Bo? 707 00:43:57,876 --> 00:43:59,709 És, honnan jöttél? 708 00:44:00,584 --> 00:44:01,626 Spanyolországból. 709 00:44:02,501 --> 00:44:03,876 Durva. 710 00:44:05,209 --> 00:44:07,126 Népszerű a bikaviadal, nem? 711 00:44:08,668 --> 00:44:10,168 Elmondom, mi lesz. 712 00:44:10,709 --> 00:44:15,126 Te vagy a bika. Én vagyok a csávó, aki körül futkosni fogsz. Ez van. 713 00:44:15,918 --> 00:44:16,918 Csináljuk! 714 00:44:25,418 --> 00:44:26,543 Menj rá, haver! 715 00:44:29,709 --> 00:44:30,543 Maradj vele! 716 00:44:39,001 --> 00:44:39,834 Jók vagyunk! 717 00:44:42,668 --> 00:44:44,501 Hé, ide! 718 00:44:45,709 --> 00:44:47,668 Gyerünk! Mutass valamit! 719 00:44:53,334 --> 00:44:56,418 Ez az, igen, uram! 720 00:44:57,168 --> 00:44:58,834 - Ki ez? - Stan hozta. 721 00:44:58,918 --> 00:45:00,376 Jól vetted észre. 722 00:45:09,501 --> 00:45:11,043 Üdv Amerikában! 723 00:45:16,418 --> 00:45:18,376 - Hé! Add a labdát! - Hé! 724 00:45:18,459 --> 00:45:20,834 - Állj ki! - Nem kell a segítség. 725 00:45:28,376 --> 00:45:30,543 Ez az! Szép! 726 00:45:30,626 --> 00:45:32,501 Tetszik a srác. 727 00:45:35,126 --> 00:45:37,251 - Ez jó lesz. - Igen. 728 00:45:38,126 --> 00:45:40,751 A táv jó. Irányításban is erős? 729 00:45:45,501 --> 00:45:47,501 Ügyes. Szép volt. 730 00:45:48,501 --> 00:45:49,459 Jó védekezés. 731 00:46:01,501 --> 00:46:04,793 Hiába bámulsz. Azt hiszed, meg tudsz állítani? 732 00:46:11,876 --> 00:46:13,126 Igen! 733 00:46:13,626 --> 00:46:15,751 Stan sráca kap egy leckét. 734 00:46:15,834 --> 00:46:18,626 Tovább! Ne gyere ide! 735 00:46:21,709 --> 00:46:23,709 Mint egy görkoris zsiráf. 736 00:46:24,584 --> 00:46:26,918 Lépj túl rajta! 737 00:46:27,001 --> 00:46:28,084 Kapd el, Mike! 738 00:46:29,251 --> 00:46:32,168 Lépj hátra! Így nem tud fogni. 739 00:46:40,543 --> 00:46:41,626 De lassú vagy! 740 00:46:43,626 --> 00:46:45,918 Hé! Üljünk le egy percre! 741 00:46:46,001 --> 00:46:48,626 - Nem. - Tarts szünetet! 742 00:46:48,709 --> 00:46:50,626 Hallass rá! Hallgass apára! 743 00:46:53,626 --> 00:46:55,334 És itt jön a homály! 744 00:46:56,334 --> 00:46:57,168 Igen. 745 00:46:58,043 --> 00:46:59,584 Kezdi felhúzni magát. 746 00:47:06,626 --> 00:47:08,543 Túl gyors neki ez a tempó. 747 00:47:10,668 --> 00:47:12,418 Nincs játéka. 748 00:47:15,709 --> 00:47:17,543 - Nem passzolnak. - Jól van! 749 00:47:21,084 --> 00:47:22,084 Maradj rajta! 750 00:47:32,834 --> 00:47:33,668 Olé, balfasz! 751 00:47:38,876 --> 00:47:40,418 A francba! 752 00:47:41,209 --> 00:47:42,793 Voltak pillanatai. Láttam. 753 00:47:42,876 --> 00:47:45,168 Ez nem ő volt. Sokkal jobb ennél. 754 00:47:46,001 --> 00:47:48,251 Az én hibám. Elsiettem az egészet. 755 00:47:48,334 --> 00:47:51,084 Emlékszel a meccsünkre elsőben a Gonzaga ellen? 756 00:47:51,168 --> 00:47:54,251 John Stocktont állították rám. Azt mondtad, vigyázz! 757 00:47:54,334 --> 00:47:57,501 Erre én, egy házaló ügynök külsejű srác nem kap el. 758 00:47:57,584 --> 00:47:59,084 A második félidő közepére 759 00:47:59,168 --> 00:48:02,251 20 pont, 20 gólpassz. Rám sem néztetek, emlékszel? 760 00:48:02,334 --> 00:48:03,543 Persze. 761 00:48:03,626 --> 00:48:05,376 Játszottam még egyszer úgy? 762 00:48:05,459 --> 00:48:08,501 Nem. Mert soha többé nem akartam érezni. 763 00:48:08,584 --> 00:48:10,209 A mai jó volt. 764 00:48:10,293 --> 00:48:12,334 Hidd el, nem volt ebben semmi jó. 765 00:48:12,418 --> 00:48:14,168 …az a srác valami szörnyű. 766 00:48:14,251 --> 00:48:15,834 Vacsora? 767 00:48:15,918 --> 00:48:17,334 Megyek a reptérre. 768 00:48:17,418 --> 00:48:20,043 A spanyol kölyök kiadásait te fizeted, Stan. 769 00:48:20,126 --> 00:48:21,626 Engem nem érdekel. 770 00:48:22,209 --> 00:48:24,793 Ideje visszamenned, és tovább keresni. 771 00:48:24,876 --> 00:48:29,376 Megint kihagyod a lányod szülinapját. A csapat majd küld neki valami szépet. 772 00:48:33,334 --> 00:48:34,168 Hé! 773 00:48:34,834 --> 00:48:38,251 Sosem kértem, hogy fizesd a kiadásait, Vincent. 774 00:48:38,334 --> 00:48:41,043 És nem érdekel, hogy egy önelégült, 775 00:48:41,126 --> 00:48:43,251 gazdag senkinek dolgozzak. 776 00:48:43,959 --> 00:48:45,376 Mit szólsz ehhez? 777 00:48:46,084 --> 00:48:50,251 Becsókolhatsz, és dugd fel az ötcsillagos hoteleket! 778 00:48:50,334 --> 00:48:51,251 Felmondok. 779 00:48:59,709 --> 00:49:02,459 - Stan nem jön vacsorázni? - Már csak szeretné. 780 00:49:03,084 --> 00:49:07,293 Stanley tudja, hogy bassza el az életét, mi? Újabb rossz döntés. 781 00:49:16,751 --> 00:49:18,751 A felmérés hat hét múlva lesz. 782 00:49:21,834 --> 00:49:23,626 Bejuttatod a srácomat? 783 00:49:24,959 --> 00:49:26,293 Megpróbálom, haver. 784 00:49:26,834 --> 00:49:29,084 Ne kapj szívrohamot! Gyerünk, 22-es! 785 00:49:38,918 --> 00:49:40,543 Holnap hazarepülök? 786 00:49:40,626 --> 00:49:42,626 Azt akarod? 787 00:49:44,043 --> 00:49:47,668 Eljössz ide, van egy rossz napod, és máris megfutamodnál? 788 00:49:47,751 --> 00:49:49,626 Nem, de szar vagyok. 789 00:49:49,709 --> 00:49:51,084 Szereted ezt a játékot? 790 00:49:52,251 --> 00:49:54,251 Úgy értem, teljes szívedből? 791 00:49:55,376 --> 00:49:56,626 Mert ha nem, 792 00:49:57,418 --> 00:49:58,834 ne erőltessük. 793 00:50:00,168 --> 00:50:03,293 Ne nyissuk ki ezt az ajtót, mert úgyis ránk csapják. 794 00:50:04,001 --> 00:50:07,084 Imádom ezt a játékot. Ez a játék az életem. 795 00:50:08,584 --> 00:50:10,168 És van ezer másik srác, 796 00:50:10,251 --> 00:50:13,376 akik a lehetőségre várnak, mert a megszállottjai. 797 00:50:15,376 --> 00:50:18,001 A megszállottság mindig legyőzi a tehetséget. 798 00:50:18,668 --> 00:50:22,043 Hatalmas tehetség vagy, de megszállott vagy? 799 00:50:22,626 --> 00:50:24,209 Csak erre gondolsz? 800 00:50:24,793 --> 00:50:27,084 Lássuk be, önmagaddal harcolsz. 801 00:50:28,168 --> 00:50:30,043 Amikor kimész a pályára, 802 00:50:30,126 --> 00:50:33,168 azt kell gondolnod: „én vagyok a legjobb.” 803 00:50:33,251 --> 00:50:35,376 Az sem érdekel, ha LeBron játszik. 804 00:50:36,084 --> 00:50:37,876 Hadd kérdezzem meg újra! 805 00:50:38,543 --> 00:50:40,209 Szereted ezt a játékot? 806 00:50:42,209 --> 00:50:43,418 Igen. 807 00:50:43,501 --> 00:50:45,876 Egy kismacska dorombol előttem? 808 00:50:45,959 --> 00:50:47,168 Nem hallottam. 809 00:50:48,084 --> 00:50:49,959 Be akarsz kerülni az NBA-be? 810 00:50:50,043 --> 00:50:51,459 Igen! 811 00:50:52,793 --> 00:50:54,501 Akkor hozzuk össze! 812 00:50:56,209 --> 00:50:58,001 Ne hátrálj ki! 813 00:51:11,459 --> 00:51:12,668 Hola? 814 00:51:12,751 --> 00:51:16,251 Buenos dias, Bo Cruz! Kint vagyok. 815 00:51:18,334 --> 00:51:20,209 Stanley, 4:10 van, haver. 816 00:51:20,293 --> 00:51:22,543 Gyere, le! Hozd a cuccod! 817 00:51:25,584 --> 00:51:29,084 Kobe hajnali 4-kor kelt, hogy edzés előtt edzhessen. 818 00:51:29,168 --> 00:51:30,501 Hoztam egy ajándékot. 819 00:51:34,918 --> 00:51:35,751 Kobe cipője. 820 00:51:35,834 --> 00:51:37,668 Így van, hogy lelkesítsen. 821 00:51:38,168 --> 00:51:39,501 Lássunk munkához! 822 00:51:40,293 --> 00:51:45,376 A felmérés másfél hónap múlva lesz. Közvetítik, az egész világ látni fog. 823 00:51:45,459 --> 00:51:46,668 Fel kell készülnöd. 824 00:51:48,626 --> 00:51:49,834 Látod ezt a dombot? 825 00:51:50,584 --> 00:51:54,209 Az átlagos profi biciklis két perc alatt ér fel a tetejére. 826 00:51:54,293 --> 00:51:58,626 Minden reggel kijövünk, amíg fel nem tudsz futni 1:45 alatt. 827 00:51:59,251 --> 00:52:00,543 - Baszki. - Ja. 828 00:52:00,626 --> 00:52:03,709 És három, kettő, egy. 829 00:52:03,793 --> 00:52:05,626 Gyerünk! Mozgás, kölyök! Igen. 830 00:52:06,168 --> 00:52:07,543 Jól néz ki. 831 00:52:07,626 --> 00:52:09,959 Ez az, haver. Ez az. 832 00:52:10,043 --> 00:52:12,376 Tetszik. Menj! 833 00:52:13,043 --> 00:52:14,168 Nyomd meg! 834 00:52:15,001 --> 00:52:16,709 Mozogjon a karod! 835 00:52:21,584 --> 00:52:23,251 Mit csinálsz? Ne állj meg! 836 00:52:23,334 --> 00:52:24,793 A tetejéig! 837 00:52:27,709 --> 00:52:31,334 Sokszor jövünk majd ide. Nyomás! 838 00:52:35,584 --> 00:52:38,668 Tovább! Gyerünk! Találd meg az erőt! 839 00:52:39,293 --> 00:52:43,209 Meg kell nyomnod, tesó. Mindjárt elütlek. 840 00:52:43,793 --> 00:52:46,751 Jézusom! 841 00:52:47,334 --> 00:52:51,084 Jól van, rendben, az idő. 842 00:52:51,168 --> 00:52:54,043 Nem tudtam, hogy ezen az órán ennyi szám van. 843 00:52:55,084 --> 00:52:56,168 Nem viccelek. 844 00:52:56,251 --> 00:53:00,043 Amikor a lányomat tanítottuk járni, ő is gyorsabban ért fel. 845 00:53:03,293 --> 00:53:04,626 Szállj be a kocsiba! 846 00:53:05,918 --> 00:53:08,209 Sok munka vár ránk, bébi. 847 00:53:08,918 --> 00:53:11,126 Összeizzadod a kocsit. 848 00:53:11,876 --> 00:53:13,043 Jól van. 849 00:53:17,876 --> 00:53:18,751 Bo! 850 00:53:19,293 --> 00:53:20,126 Szia, haver! 851 00:53:20,209 --> 00:53:22,168 Ő a lányom, Alex. Alex, ő Bo. 852 00:53:22,251 --> 00:53:23,251 Szia! Örvendek. 853 00:53:24,001 --> 00:53:26,459 - Szia! - Ő fog filmezni. 854 00:53:26,543 --> 00:53:28,126 Készen állsz, kölyök? 855 00:53:28,209 --> 00:53:29,293 Alex. 856 00:53:29,376 --> 00:53:31,418 - Igen. - Rendben. 857 00:53:31,501 --> 00:53:33,584 Sosem láttam ilyennek. Ez vicces. 858 00:53:33,668 --> 00:53:35,084 Jól van! 859 00:53:35,751 --> 00:53:37,584 Vedd fel! Alex, vedd fel! 860 00:53:37,668 --> 00:53:40,001 Kezdeményezz! Ne akadj el! 861 00:53:40,084 --> 00:53:41,334 Használd a lábad! 862 00:53:41,418 --> 00:53:43,251 És fejezd be! 863 00:53:43,334 --> 00:53:44,834 Gyerünk, haver! Rendben. 864 00:53:44,918 --> 00:53:47,126 A ligában egy évig nem fújnak neked. 865 00:53:47,209 --> 00:53:50,376 Segítség kell? Állj fel! Ne nézz ilyen szomorúan! 866 00:53:50,459 --> 00:53:53,418 Gyerünk! Közelítsd a szomorú képére! 867 00:53:53,501 --> 00:53:55,418 Most pedig fejezd be! Rajta! 868 00:53:55,501 --> 00:53:58,501 Jól van, vállat le! Így van. Menj, és… 869 00:53:58,584 --> 00:54:00,876 Igen. Rendben. Elnyelted az ütközést. 870 00:54:00,959 --> 00:54:03,126 Fejezd be, hiába van érintkezés, jó? 871 00:54:03,209 --> 00:54:04,709 Alex, megvolt? 872 00:54:04,793 --> 00:54:07,126 Oké, alakul. Gyerünk, irányváltás! 873 00:54:07,209 --> 00:54:09,334 Mozgás! Erőből! Végig! 874 00:54:09,418 --> 00:54:10,334 Most fejezd be! 875 00:54:11,084 --> 00:54:13,084 Így kell kosarat szerezni! 876 00:54:13,168 --> 00:54:14,959 Mi történt? Engem vettél? 877 00:54:15,043 --> 00:54:17,834 Mindig a lényegre, drágám! Istenem! 878 00:54:18,834 --> 00:54:20,293 Azért dühös, mert éhes. 879 00:54:20,876 --> 00:54:24,001 Mit mondott? Mert mi vagyok? Kövéres vicc? 880 00:54:34,334 --> 00:54:35,584 Miért van a kiscsibe? 881 00:54:36,709 --> 00:54:38,626 A lányom, Lucia jelképe. 882 00:54:38,709 --> 00:54:41,001 Pollitónak hívjuk. Kiscsibét jelent. 883 00:54:41,084 --> 00:54:44,834 Anyának és a lányom készültek. Nekem ők a legfontosabbak. 884 00:54:45,418 --> 00:54:46,334 És az apukád? 885 00:54:47,043 --> 00:54:48,376 Itt minden róla szól. 886 00:54:52,793 --> 00:54:55,376 - Reagálj, ösztönből! Ez az! - Megcsinálta. 887 00:54:55,459 --> 00:54:56,626 Ért a kamerához. 888 00:54:56,709 --> 00:54:59,459 Nem kellene ráírnia a nevét. Béna, de nem baj. 889 00:54:59,543 --> 00:55:02,709 …erősen! Oké. Ez nem Európa. Itt gyorsabb a játék. 890 00:55:02,793 --> 00:55:06,834 A támadáshoz ügyesség kell. A védekezéshez tökösség. Ez az! 891 00:55:07,918 --> 00:55:09,168 Hagyd abba! 892 00:55:09,251 --> 00:55:11,376 Gyors lesz a játék! Oké, tessék! 893 00:55:13,459 --> 00:55:16,084 - Ezt bekaptad! - Gyerünk! Ez az! 894 00:55:16,626 --> 00:55:18,126 Mit gondolsz, hogy ment? 895 00:55:18,209 --> 00:55:21,626 Szereztek pár pontot, de azt hiszem, elég jól. 896 00:55:21,709 --> 00:55:24,709 Három srác támadott teljes erőből, öt percig, 897 00:55:24,793 --> 00:55:27,293 és szereztek pár pontot. Király voltál! 898 00:55:27,959 --> 00:55:30,876 Egy dolog áll az utadban, a nagy agyad. 899 00:55:30,959 --> 00:55:33,459 Érzékeny vagy. Értem. Én is az vagyok. 900 00:55:33,543 --> 00:55:36,668 A Titanic végén sírtam, de nem az NBA-ben játszom. 901 00:55:36,751 --> 00:55:39,251 Te? Soha többé nem lehetsz puha. 902 00:55:39,334 --> 00:55:40,918 - Nem vagyok puha. - Ne! 903 00:55:41,001 --> 00:55:44,709 Kermit, vagyis Breki, a béka, mondott rád pár csúnyát, 904 00:55:44,793 --> 00:55:47,293 és behúzott farokkal haza akartál futni. 905 00:55:47,376 --> 00:55:49,751 Trükk volt. Soha többé nem fordul elő. 906 00:55:49,834 --> 00:55:51,626 - Semmi sem talált be? - Nem. 907 00:55:51,709 --> 00:55:53,834 - Kermit. - Oké, tévedtem. 908 00:55:53,918 --> 00:55:55,626 Én komplikálom túl. 909 00:55:55,709 --> 00:56:00,126 Dobásgyakorlás. Ha elszúrod, felfutsz az ablakig. 910 00:56:05,459 --> 00:56:06,293 Szép. 911 00:56:10,959 --> 00:56:13,001 Szép. Anyád egy kurva. 912 00:56:13,084 --> 00:56:13,918 Mi? 913 00:56:14,584 --> 00:56:15,418 Mi van? 914 00:56:15,501 --> 00:56:18,209 - Mi volt ez? - Csak mondtam pár szót. Ennyi. 915 00:56:18,293 --> 00:56:19,668 - Ez nem oké. - Hé! 916 00:56:19,751 --> 00:56:21,751 Miért állsz még itt? Nyomás! 917 00:56:23,334 --> 00:56:24,584 Tudod, mi nem oké? 918 00:56:24,668 --> 00:56:27,501 Ha egy felnőtt férfit megsért pár szó. 919 00:56:27,584 --> 00:56:30,959 A játékosok mindig ki akarnak majd billenteni mentálisan. 920 00:56:31,043 --> 00:56:33,126 Jéghegynek kell lenned, 921 00:56:33,209 --> 00:56:37,334 csak lebegni és elsüllyeszteni a hajókat. 922 00:56:37,418 --> 00:56:39,918 A főiskolán ahányszor csak dobtam, 923 00:56:40,001 --> 00:56:42,751 mindig sértegettek. Azt mondták, törpe vagyok, 924 00:56:42,834 --> 00:56:44,959 lassú, dagadt. Tudod, mit csináltam? 925 00:56:45,043 --> 00:56:45,918 Mit csináltál? 926 00:56:46,001 --> 00:56:48,626 Elkezdtem passzolni, mert szarul dobtam. 927 00:56:48,709 --> 00:56:51,918 De nem akarod a karrierem. Bo Cruz akarsz lenni, 928 00:56:52,001 --> 00:56:53,709 All Stars játékos, legenda. 929 00:56:53,793 --> 00:56:56,668 Szóval csináljuk! Az izzadságod húgyszagú. 930 00:56:58,376 --> 00:56:59,959 Jó. 931 00:57:00,501 --> 00:57:02,543 Ordas kurva fattya vagy. 932 00:57:02,626 --> 00:57:04,626 - Stanley spanyolozott. - Igen. 933 00:57:04,709 --> 00:57:07,668 Így van. Utánanéztem, hogy sértegethesselek. 934 00:57:07,751 --> 00:57:10,209 Basszon meg a hal, seggfej! 935 00:57:10,293 --> 00:57:11,543 Imádom. 936 00:57:11,626 --> 00:57:13,668 Igen. Rendben. Jó. 937 00:57:13,751 --> 00:57:15,376 Anyád amúgy nem kurva. 938 00:57:15,459 --> 00:57:16,418 - Köszönöm. - Ja. 939 00:57:16,501 --> 00:57:19,209 A kurváknak fizetnek. Őt ingyen basszák. 940 00:57:19,293 --> 00:57:20,126 Mi van? 941 00:57:21,293 --> 00:57:23,334 Ne már! Ezt direkt csináljuk! 942 00:57:23,418 --> 00:57:24,668 Hagyjál! 943 00:57:33,168 --> 00:57:34,626 Jó illata van. 944 00:57:37,251 --> 00:57:38,668 Mi ez? 945 00:57:39,543 --> 00:57:41,668 Pringles 200 dollárért? 946 00:57:42,293 --> 00:57:43,876 Ez egy heti kaja. 947 00:57:43,959 --> 00:57:46,418 A dobozokat öblítse ki és hozza vissza! 948 00:57:46,501 --> 00:57:49,918 Mondd meg neki, hogy a neten ingyen van a pornó. 949 00:57:50,001 --> 00:57:52,334 Fizet a pornóért? 950 00:57:52,418 --> 00:57:54,334 És ki az a Paula Serrano? 951 00:57:56,334 --> 00:57:58,334 Heti 500-at utalsz neki. 952 00:57:58,418 --> 00:58:00,876 „Paola.” Paola Bo anyja. 953 00:58:00,959 --> 00:58:04,376 Fizetéstől fizetésig élnek, szóval muszáj volt. 954 00:58:04,459 --> 00:58:06,126 El kell tartania a lányát. 955 00:58:06,209 --> 00:58:07,959 Ahogy neked is a tiédet. 956 00:58:08,043 --> 00:58:08,876 Igaz. 957 00:58:08,959 --> 00:58:11,876 Mondd meg neki, hogy fékezzen a Pringlesszel. 958 00:58:11,959 --> 00:58:15,001 Amíg a csapat nem kezdi fizetni a számlát. 959 00:58:15,084 --> 00:58:18,168 Igen, beszélni akartam veled 960 00:58:18,251 --> 00:58:19,543 a számláról. 961 00:58:20,918 --> 00:58:22,584 Nem lesz gond, ne aggódj! 962 00:58:22,668 --> 00:58:24,584 Aggódni? Miért aggódnék? 963 00:58:24,668 --> 00:58:26,876 Munkanélküli vagy, és szórod a pénzt 964 00:58:26,959 --> 00:58:28,793 egy idegenre, akit nem ismerek. 965 00:58:28,876 --> 00:58:31,251 - Befektetés. - Nincs pénzünk befektetni. 966 00:58:31,334 --> 00:58:34,626 - Te mondtad, hogy lépjek ki. - Igen, de meg is tetted. 967 00:58:34,709 --> 00:58:35,834 És most kiborultam. 968 00:58:35,918 --> 00:58:39,334 Hát, én meg nem. Tudom, mit csinálok. Meglátod. Megmutatom. 969 00:58:39,418 --> 00:58:40,834 Igen, csináld ezt! 970 00:58:51,626 --> 00:58:53,543 Ébresztő, tengerész! 971 00:58:53,626 --> 00:58:55,709 Bocs. 972 00:58:56,209 --> 00:58:57,418 Oké. 973 00:58:57,501 --> 00:58:59,376 Stanley, mit akarsz? 974 00:59:00,084 --> 00:59:02,543 - Fél négy van. - Két hét van hátra. 975 00:59:02,626 --> 00:59:04,168 Bele kell húznunk. 976 00:59:04,251 --> 00:59:07,084 Mi történt itt? Valami baj van vele? 977 00:59:07,793 --> 00:59:09,334 Mondtam, csak egy falat. 978 00:59:09,418 --> 00:59:11,084 Egy 40 dolláros steakből? 979 00:59:11,168 --> 00:59:14,626 Kidobsz 39 dollárt. Nem tudom. 980 00:59:15,126 --> 00:59:16,918 Tessék, ez a tiéd. 981 00:59:18,043 --> 00:59:20,709 - Mi ez? - A heti kajád. 982 00:59:20,793 --> 00:59:23,376 A feleségem főzte, egészséges. Megeheted. 983 00:59:23,459 --> 00:59:26,793 A könyvelés szólt, hogy vegyél vissza a szobaszervízből. 984 00:59:26,876 --> 00:59:29,918 - Sajnálom, Stanley. Úgy értem… - Nem, semmi gond. 985 00:59:30,001 --> 00:59:32,959 Azt is mondták, hogy hagyd a pornót. 986 00:59:33,043 --> 00:59:34,126 Pornó? 987 00:59:34,209 --> 00:59:35,209 Nem én voltam. 988 00:59:35,793 --> 00:59:36,793 Akkor ki? 989 00:59:39,168 --> 00:59:41,168 Oké, én voltam. Bassza meg! 990 00:59:41,251 --> 00:59:43,876 Készülj! Lent. Öt perc múlva. 991 00:59:43,959 --> 00:59:47,168 Rendben? Jó buli lesz, de nagyon meghajtunk. 992 00:59:47,251 --> 00:59:49,376 Ne verd ki, miután elmentem. 993 00:59:53,293 --> 00:59:54,418 Rendben. 994 00:59:55,918 --> 00:59:57,584 Mi történt a kezeddel? 995 00:59:57,668 --> 00:59:58,668 A kezem? 996 00:59:59,543 --> 01:00:02,959 Fura eset. Autóbaleset. Nagyon régen. Nincs több megállás. 997 01:00:03,543 --> 01:00:04,376 Futás! 998 01:00:08,501 --> 01:00:10,668 - Mindig a futás. - Hajrá! 999 01:00:16,251 --> 01:00:17,084 Rendben. 1000 01:00:17,168 --> 01:00:19,501 A támadás és visszavonulás a téma. 1001 01:00:19,584 --> 01:00:21,793 Amikor lerakod a rudat, 1002 01:00:21,876 --> 01:00:25,293 a ventilátor rád fújja, szóval gyorsan kell elszakadnod. 1003 01:00:25,376 --> 01:00:27,001 Igen, tudom, hogy nehéz. 1004 01:00:28,626 --> 01:00:30,084 Térdet fel! 1005 01:00:30,168 --> 01:00:31,209 Gyerünk! 1006 01:00:31,834 --> 01:00:33,126 Jöhet a nagy cucc! 1007 01:00:33,209 --> 01:00:36,709 Dolgozni kell a pontosságon. Kis célpontokat kell eltalálni. 1008 01:00:36,793 --> 01:00:39,209 Át kell jutnod rajta! Ne gondolkozz! 1009 01:00:39,293 --> 01:00:40,418 Gyerünk! 1010 01:00:40,501 --> 01:00:42,918 Mélyen! Sportosan! Gyerünk! 1011 01:00:43,001 --> 01:00:46,251 Igen. Ez az! Sportoló vagy. Jó. Fordítsuk meg! 1012 01:00:46,918 --> 01:00:48,501 Futás! 1013 01:00:52,251 --> 01:00:53,918 Két perc huszonkettő. 1014 01:00:54,001 --> 01:00:57,918 Saját magaddal küzdesz, és vesztésre állsz. 1015 01:01:06,793 --> 01:01:09,126 Gyerünk! Mozgás! 1016 01:01:11,501 --> 01:01:12,751 Gyerünk, bébi! 1017 01:01:13,543 --> 01:01:15,418 Gyerünk! Nyomd! Gyerünk! Igen! 1018 01:01:15,501 --> 01:01:20,126 Gyerünk! Negyven másodperc. Nyomás! Gyerünk! 1019 01:01:20,209 --> 01:01:23,418 Rendben. Lássuk, mit tudsz! Maradj lent! Alacsonyan. 1020 01:01:23,501 --> 01:01:25,168 Kéz és láb együtt. Nyomás! 1021 01:01:25,251 --> 01:01:27,584 Oké, túl sokat gondolkodsz. Gyerünk! 1022 01:01:27,668 --> 01:01:30,168 Hé! Öt alatt kell csinálni. Ne felejtsd el! 1023 01:01:30,751 --> 01:01:32,251 Gyerünk, üsd! 1024 01:01:33,918 --> 01:01:35,209 Futás! Gyerünk! 1025 01:01:43,459 --> 01:01:45,501 Igen! Adj neki! Ez az! 1026 01:01:46,001 --> 01:01:48,126 - Nyomás! - Húzz innen! 1027 01:01:48,209 --> 01:01:50,168 Told meg! Kapd el azt a pöcsöt! 1028 01:01:53,001 --> 01:01:54,126 Meglesz. 1029 01:01:55,584 --> 01:01:57,959 Megint! Told! Oké! 1030 01:01:58,043 --> 01:02:00,043 Érezz rá! Használd ki! 1031 01:02:00,626 --> 01:02:02,126 - Baromság! - Gyerünk! 1032 01:02:03,918 --> 01:02:05,459 Ez a dobás nem izgat. 1033 01:02:05,543 --> 01:02:08,584 A következő számít. És a következő. 1034 01:02:11,418 --> 01:02:12,709 Rendben. Igen, uram. 1035 01:02:14,584 --> 01:02:17,584 Nézd, milyen kirobbanó! Ez kell! 1036 01:02:17,668 --> 01:02:20,126 Ez az, jól van. 1037 01:02:20,209 --> 01:02:21,543 Rendben. 1038 01:02:29,168 --> 01:02:32,876 Igen, a csuklódban van! Le a csípőt! 1039 01:02:32,959 --> 01:02:34,543 Érezd a tüzet! Igen! 1040 01:02:35,126 --> 01:02:37,126 Told! Menj át rajta! Ez az! 1041 01:02:37,209 --> 01:02:40,251 Menj! Told el a kis seggfejet! 1042 01:02:46,959 --> 01:02:48,084 Igen! 1043 01:02:49,793 --> 01:02:52,293 Haladunk. Újra! 1044 01:02:53,293 --> 01:02:56,043 Keményen! Nem, nem kell ilyen puhán letenned. 1045 01:02:56,126 --> 01:02:57,001 Jó így is. 1046 01:02:57,668 --> 01:02:59,918 Újra! 1047 01:03:00,001 --> 01:03:02,876 Gyerünk! Nyomás! 1048 01:03:02,959 --> 01:03:05,293 Tovább a tetejéig! Nem végeztél! 1049 01:03:06,834 --> 01:03:08,459 Tiszta passz. Gyerünk! 1050 01:03:08,543 --> 01:03:10,501 Gyerünk, haver! Lazán. 1051 01:03:12,334 --> 01:03:14,459 Kifogysz az energiából, haver! 1052 01:03:37,251 --> 01:03:38,918 Mit fogsz mondani neki? 1053 01:03:39,001 --> 01:03:41,501 Semmit, kölyök. Önmagával kell elintéznie. 1054 01:03:46,793 --> 01:03:47,751 Megoldva. 1055 01:03:48,959 --> 01:03:50,168 Rajta! 1056 01:03:50,251 --> 01:03:52,751 Nyomás! Vissza! 1057 01:03:52,834 --> 01:03:55,293 Nincs megállás! Ne add fel! 1058 01:03:55,376 --> 01:03:58,001 Nyomd! Ez az! 1059 01:03:58,084 --> 01:04:00,251 A végéig! Gyerünk! Gondolkodj! 1060 01:04:00,334 --> 01:04:02,126 Gyerünk, mélyre! 1061 01:04:03,043 --> 01:04:04,501 Végig, fejezd be! 1062 01:04:05,168 --> 01:04:07,751 Szép volt. Oké. Az elejétől. Alakul, haver. 1063 01:04:07,834 --> 01:04:10,418 - Majdnem, Stanley! - Kezdesz jó lenni. 1064 01:04:10,501 --> 01:04:11,543 Közel van. 1065 01:04:11,626 --> 01:04:13,334 Jobb, mint tegnap. 1066 01:04:21,293 --> 01:04:22,959 Ma nagyon pörögsz, cabrón! 1067 01:04:25,376 --> 01:04:27,334 A jó játékos érzi a pályát. 1068 01:04:27,418 --> 01:04:29,418 A kiemelkedő a többieket is. 1069 01:04:29,501 --> 01:04:32,501 Nyomás! Ez az! Rajta! 1070 01:04:32,584 --> 01:04:35,876 A piros. Aztán hozzám. Pörgesd fel, gyorsabban! 1071 01:04:35,959 --> 01:04:38,501 Jól nézz ki, haver! Laza vagy! 1072 01:04:38,584 --> 01:04:39,459 Rendben, Bo. 1073 01:04:39,543 --> 01:04:41,418 Mindig legyen jó egyensúlyod! 1074 01:04:41,501 --> 01:04:43,043 És most? Támadj! 1075 01:04:43,126 --> 01:04:44,668 Lépj hátra, és fejezd be! 1076 01:04:45,168 --> 01:04:46,834 - Jó. - Mindig alacsonyan. 1077 01:04:46,918 --> 01:04:49,209 Maradj alacsonyan! Fogd meg! 1078 01:04:49,293 --> 01:04:52,293 Ennél többet is kaphatsz. Ez az, összpontosíts! 1079 01:04:52,376 --> 01:04:54,376 Jó. 1080 01:04:55,834 --> 01:04:58,709 - Légy bátor, haver! - Ez az! 1081 01:04:58,793 --> 01:05:01,376 Menj! Ne állj meg! Menj! Végig! 1082 01:05:01,459 --> 01:05:02,668 És Bo! 1083 01:05:03,293 --> 01:05:04,668 Két perc egy másodperc! 1084 01:05:04,751 --> 01:05:06,293 Alakulunk. 1085 01:05:06,376 --> 01:05:08,334 Jó úton haladunk. Rajta! 1086 01:05:10,334 --> 01:05:11,168 Gyerünk! 1087 01:05:12,209 --> 01:05:14,959 A francba! Bűzlesz, mintha egy kocsi szar 1088 01:05:15,043 --> 01:05:17,459 a szádba dőlt volna! 1089 01:05:17,543 --> 01:05:19,626 Semmi sincs hatással a srácra. 1090 01:05:19,709 --> 01:05:21,543 Ez tetszik. Szép. 1091 01:05:21,626 --> 01:05:23,543 Elkapom a lábát! 1092 01:05:24,126 --> 01:05:26,084 Nézd, hogy fél! 1093 01:05:36,168 --> 01:05:37,459 Ne hagyd abba! 1094 01:05:37,543 --> 01:05:38,376 Simán megy. 1095 01:05:39,459 --> 01:05:41,084 Erről van szó. 1096 01:05:41,668 --> 01:05:44,168 Igen, uram! 1097 01:05:45,209 --> 01:05:46,793 Tudod, mennyire szeretem. 1098 01:05:46,876 --> 01:05:48,209 Kemény munka, bébi. 1099 01:05:48,293 --> 01:05:51,834 Tudtam, amint megláttalak. Melózós srác. Úton vagy. 1100 01:05:51,918 --> 01:05:54,209 - Együtt megyünk. 1101 01:05:54,293 --> 01:05:55,834 Oké, nézz körül! 1102 01:05:55,918 --> 01:05:57,709 Ki üres? Türelem. Támadj! 1103 01:05:57,793 --> 01:06:00,668 Menj! Oké, vissza! Igen, jó. 1104 01:06:00,751 --> 01:06:03,959 Ez az. Várj! Szépen kivárod, 1105 01:06:04,043 --> 01:06:05,709 nehéz, de megtalálod. 1106 01:06:05,793 --> 01:06:08,293 Jó vagy, bébi! 1107 01:06:08,834 --> 01:06:11,126 Bo Cruz a pályán! 1108 01:06:11,209 --> 01:06:12,084 Alacsonyan… 1109 01:06:12,168 --> 01:06:14,168 Nyomás alatt is passzolnod kell. 1110 01:06:14,251 --> 01:06:17,001 Oké, alakulunk. Utolsó! 1111 01:06:17,084 --> 01:06:18,876 Nyomd meg! Kapcsolj rá! 1112 01:06:18,959 --> 01:06:20,376 Nyomás! 1113 01:06:20,459 --> 01:06:23,418 Jimmy Butler van rajtad. Most mi lesz? 1114 01:06:23,501 --> 01:06:26,459 Csináljuk, mert más nem csinálja helyettünk. 1115 01:06:27,293 --> 01:06:30,001 - Ez az. Vissza! Passz! - Gyerünk, Bo! 1116 01:06:30,084 --> 01:06:33,751 - Fejezd be! Gyerünk, Bo! - Jó, passz! Igen, Bo! 1117 01:06:33,834 --> 01:06:37,001 Használd ki az órát! Keress egy dobót! 1118 01:06:37,084 --> 01:06:38,459 Ez az! És dobd! 1119 01:06:39,543 --> 01:06:40,959 Vezetsz! Most! 1120 01:06:41,626 --> 01:06:44,293 Jobbra! Nyomd le! 1121 01:06:44,376 --> 01:06:46,709 Hagyd le! Ez az! 1122 01:06:46,793 --> 01:06:49,126 Told! 1123 01:06:50,876 --> 01:06:53,959 Ez az! Megszívtad! 1124 01:06:54,043 --> 01:06:57,001 Told, meglesz! 1125 01:06:57,584 --> 01:07:01,668 Ez az, testvér! Igen, uram! 1126 01:07:01,751 --> 01:07:05,918 Egy perc 44 másodperc, még lazíthatsz is! Igen! 1127 01:07:06,001 --> 01:07:07,793 A Cruz Rakéta! 1128 01:07:07,876 --> 01:07:09,584 Tudom, hogy élvezed! 1129 01:07:10,918 --> 01:07:12,709 Nézd, hogy megy! 1130 01:07:14,251 --> 01:07:15,959 Ez az! 1131 01:07:16,043 --> 01:07:17,084 Stanley! 1132 01:07:17,168 --> 01:07:18,834 Megcsináltuk! 1133 01:07:19,418 --> 01:07:21,418 Igen! Rocky! 1134 01:07:24,209 --> 01:07:25,793 - Igen! - Imádom! 1135 01:07:34,251 --> 01:07:35,834 BEJUTTATTAD? 1136 01:07:35,918 --> 01:07:38,126 MERT KÉSZEN ÁLL, HOGY LENYOMJA ŐKET! 1137 01:07:38,209 --> 01:07:40,293 Adj már vajat a srácnak! 1138 01:07:40,376 --> 01:07:43,501 Az majdnem egy egész kocka vaj. 1139 01:07:43,584 --> 01:07:44,459 Hé! 1140 01:07:44,543 --> 01:07:47,376 Jó becenév lesz a Cruz Rakéta a…? 1141 01:07:47,459 --> 01:07:48,418 A Cruz Rakéta… 1142 01:07:48,501 --> 01:07:50,418 - Nem tetszik neki. - Hülye név. 1143 01:07:50,501 --> 01:07:51,793 Azt mondja, hülye. 1144 01:07:53,001 --> 01:07:54,209 Ne légy udvariatlan! 1145 01:07:54,293 --> 01:07:56,334 Van képed Luciáról? 1146 01:07:56,918 --> 01:07:58,043 Nagyon hiányzik. 1147 01:08:00,459 --> 01:08:02,251 Örökölte a szemedet. 1148 01:08:02,334 --> 01:08:04,668 Igen. Gyönyörű. 1149 01:08:04,751 --> 01:08:05,918 Lassan a testtel! 1150 01:08:06,751 --> 01:08:09,584 - Nem. - Voltál már ilyen sokáig távol tőle? 1151 01:08:10,709 --> 01:08:12,251 Sosem voltam távol tőle. 1152 01:08:12,334 --> 01:08:14,626 Soha. Istenem! 1153 01:08:16,001 --> 01:08:19,501 Mrs. Sugerman, mesélje el, hogy ismerte meg ezt a fickót! 1154 01:08:19,584 --> 01:08:23,834 - Mármint hogy lettél ilyen szerencsés? - Oké. Rendben. Sztorizunk. 1155 01:08:23,918 --> 01:08:27,293 A női atlétikai csapatban voltam, 1156 01:08:27,376 --> 01:08:29,709 és volt egy verseny a Virginiai Techen. 1157 01:08:29,793 --> 01:08:34,751 Ugyanakkor játszott a férfi kosárcsapat is. 1158 01:08:34,834 --> 01:08:37,626 Sajnos lerobbant a buszunk. 1159 01:08:37,709 --> 01:08:39,543 - Ezért… - Lefizettem a sofőrt. 1160 01:08:39,626 --> 01:08:43,543 - Velük kellett hazabuszoznunk. - Igen. 1161 01:08:44,126 --> 01:08:47,209 Stanley mellettem ült három órán át, 1162 01:08:47,293 --> 01:08:50,834 egész úton hazafelé, és egy szót sem szólt. 1163 01:08:50,918 --> 01:08:53,876 Nem hittem, hogy beszélgetni akar velem. Féltem. 1164 01:08:53,959 --> 01:08:58,293 Aztán amikor mindenki leszállt, elordította magát, 1165 01:08:58,376 --> 01:09:00,168 hogy egy nap elveszlek, 1166 01:09:00,251 --> 01:09:02,543 és nagyon sportos gyerekeink lesznek! 1167 01:09:02,626 --> 01:09:04,543 - „Mi?” - Tényleg ezt mondtad? 1168 01:09:04,626 --> 01:09:06,501 Igen. Bevált, igaz? 1169 01:09:06,584 --> 01:09:10,126 Nézd meg! Mindkettőnknek… Egyáltalán nem sportos… 1170 01:09:10,209 --> 01:09:11,584 - Hé! Mi van? - De… 1171 01:09:11,668 --> 01:09:14,043 - Még a tollas sem. A frizbi. - Oké. 1172 01:09:14,126 --> 01:09:15,584 A sakktól is kifullad. 1173 01:09:15,668 --> 01:09:17,168 - Istenem! - Azért… 1174 01:09:17,751 --> 01:09:18,876 Istenem! 1175 01:09:18,959 --> 01:09:21,001 Akkor játszottál a Temple-ben? 1176 01:09:21,084 --> 01:09:23,418 Igen. Honnan tudtad? 1177 01:09:23,501 --> 01:09:25,793 Ne már, Stanley! Hazáig követsz, 1178 01:09:25,876 --> 01:09:27,543 rengeteg pénzt ajánlasz, 1179 01:09:27,626 --> 01:09:29,751 és azt hiszed, nem keresek rád? 1180 01:09:29,834 --> 01:09:32,084 A 22-es. Dupla kettes. 1181 01:09:33,459 --> 01:09:36,459 Valaki megcsinálta a házi feladatát. Más meg nem. 1182 01:09:36,543 --> 01:09:37,543 Stan jól játszik. 1183 01:09:37,626 --> 01:09:40,043 - Tudod, hogy megy neki. - Én nem… 1184 01:09:40,626 --> 01:09:42,834 Ha nem sérül meg, máshogy alakul. 1185 01:09:42,918 --> 01:09:45,626 Ki kér kávét? Kérsz kávét? Hozok. 1186 01:09:45,709 --> 01:09:47,543 - Spanyol kávét. - Igen. Oké. 1187 01:09:47,626 --> 01:09:50,209 Elugrom Spanyolországba. Mindjárt jövök. 1188 01:10:01,001 --> 01:10:03,959 Szia, Leon! Kösz, hogy ilyen gyorsan visszahívtál. 1189 01:10:04,043 --> 01:10:05,793 Sajnálom. A listát lezárták. 1190 01:10:05,876 --> 01:10:08,376 Mit jelent ez? Azt hittem, elintézed. 1191 01:10:08,459 --> 01:10:10,501 Szólnod kellett volna a szarról, 1192 01:10:10,584 --> 01:10:13,668 mielőtt kiállok érte mindenkinél a ligában. 1193 01:10:13,751 --> 01:10:16,293 Szar? Miről beszélsz? 1194 01:10:16,376 --> 01:10:19,709 A testi sértés. Vince mindenhol erről nyilatkozik. 1195 01:10:19,793 --> 01:10:24,251 A következő vendégünk a Hatosok társtulajdonosa, Vince Merrick. 1196 01:10:24,334 --> 01:10:27,376 - Vince, kösz, hogy itt vagy. - Én köszönöm. 1197 01:10:27,459 --> 01:10:30,959 Vince, igaz, hogy a Hatosok hozták át Bo Cruzt, 1198 01:10:31,043 --> 01:10:33,834 hogy részt vegyen a felmérésen? 1199 01:10:33,918 --> 01:10:37,543 Nem. Bo Cruz nem áll kapcsolatban velünk. 1200 01:10:37,626 --> 01:10:40,168 Egy elégedetlen alkalmazott hozta át, 1201 01:10:40,251 --> 01:10:41,376 Stanley Sugerman. 1202 01:10:41,459 --> 01:10:44,959 Mondtam Mr. Sugermannek, hogy ne hozza át. 1203 01:10:45,043 --> 01:10:47,959 Hazudott a szervezetnek és ennek a fiatalembernek. 1204 01:10:48,043 --> 01:10:51,126 Mr. Sugerman ismert önző viselkedéséről. 1205 01:10:51,209 --> 01:10:54,168 Elbocsájtottuk. Már nem dolgozik nálunk. 1206 01:10:54,251 --> 01:10:57,793 Vince, szerettük az apádat. Köszönjük, hogy elmondtad ezt. 1207 01:11:13,751 --> 01:11:14,709 Hé, Bo! 1208 01:11:14,793 --> 01:11:17,418 Szállj be a kocsiba! Beszéljük meg! 1209 01:11:17,501 --> 01:11:20,751 Elgyalogolsz Spanyolországig? Kérlek, hadd… 1210 01:11:20,834 --> 01:11:22,709 - Hazudtál! - Oké. Tudom. 1211 01:11:22,793 --> 01:11:26,126 - Hazudtál nekem. Feladtam a munkámat! - Minden rendben. 1212 01:11:26,209 --> 01:11:27,751 Megbíztam benned. 1213 01:11:27,834 --> 01:11:29,418 - Sajnálom. - Kockáztattál. 1214 01:11:29,501 --> 01:11:31,334 Nem, minden el volt intézve. 1215 01:11:31,418 --> 01:11:33,876 Mi ketten kurvára végeztünk. Hallod? 1216 01:11:33,959 --> 01:11:36,043 - Végeztünk! - Nem. 1217 01:11:36,126 --> 01:11:37,543 Hagyd abba! Kérlek! 1218 01:11:37,626 --> 01:11:39,168 Ne dobj el mindent! 1219 01:11:39,251 --> 01:11:41,584 Könyörgöm, engedj el! Szállj be! 1220 01:11:41,668 --> 01:11:44,001 Nem érek ennyit. Hagyd abba! 1221 01:11:44,626 --> 01:11:45,626 Oké. 1222 01:11:45,709 --> 01:11:47,376 Oké. Szállj be a kocsiba! 1223 01:11:47,459 --> 01:11:50,418 - Minden rendben? - Igen, semmi gond. 1224 01:12:08,126 --> 01:12:09,668 Amikor Lucia kétéves volt… 1225 01:12:13,209 --> 01:12:15,751 az anyja, Maria, el akarta vinni. 1226 01:12:16,668 --> 01:12:19,001 Már nem akart megosztott felügyeletet. 1227 01:12:24,251 --> 01:12:25,668 Megkérdeztem, miért. 1228 01:12:26,876 --> 01:12:28,834 Bevallotta, hogy a pasija miatt. 1229 01:12:30,876 --> 01:12:35,376 Azt mondta neki, csak akkor kapnak segélyt, ha náluk van Lucia. 1230 01:12:38,084 --> 01:12:39,126 Ezért… 1231 01:12:41,126 --> 01:12:42,584 Elmentem a fickóhoz. 1232 01:12:44,376 --> 01:12:46,584 Esküszöm, csak beszélni akartam vele. 1233 01:12:47,668 --> 01:12:49,709 Tudom, hogy hibáztam. 1234 01:12:50,918 --> 01:12:53,168 De nem az vagyok, aminek mondanak. 1235 01:12:56,876 --> 01:12:58,001 Értem. 1236 01:12:59,251 --> 01:13:00,959 Szart se értesz. 1237 01:13:03,001 --> 01:13:06,793 A tökéletes világodban élsz, a tökéletes családoddal. 1238 01:13:20,918 --> 01:13:25,126 Egy este, miután meccset játszottunk a Villanován, bulizni mentünk. 1239 01:13:25,918 --> 01:13:27,626 Leonnal ketten. 1240 01:13:30,793 --> 01:13:32,543 És hazafelé én… 1241 01:13:33,459 --> 01:13:35,293 Előtte ittam pár pohárral. 1242 01:13:36,584 --> 01:13:39,001 Lenéztem a rádióra. 1243 01:13:40,043 --> 01:13:42,959 Amikor felnéztem, megláttam egy telefonpóznát. 1244 01:13:45,251 --> 01:13:47,126 Kinyújtottam a kezem, 1245 01:13:48,209 --> 01:13:51,334 hogy Leon ne repüljön ki a szélvédőn. 1246 01:13:51,418 --> 01:13:55,251 Így is megütötte magát, a kezem viszont szétzúzódott. 1247 01:13:58,293 --> 01:14:01,209 Amit tettem, Leonnak és a csapatnak 1248 01:14:01,293 --> 01:14:04,209 az NCAA bajnoki címébe került. 1249 01:14:07,959 --> 01:14:09,793 Alaposan át kellett gondolnom, 1250 01:14:09,876 --> 01:14:12,709 de tényleg rendesen végigrágni, 1251 01:14:13,501 --> 01:14:15,543 a fél év börtön alatt. 1252 01:14:20,459 --> 01:14:22,834 Minden, amiért dolgoztam. 1253 01:14:26,126 --> 01:14:27,501 Az egész életem. 1254 01:14:29,209 --> 01:14:30,584 Minden, amit akartam. 1255 01:14:32,168 --> 01:14:33,084 Elveszett. 1256 01:14:52,751 --> 01:14:55,543 A lista fele szívesség! Nem szívességet kérek. 1257 01:14:55,626 --> 01:14:57,293 A srác tud játszani! 1258 01:14:58,084 --> 01:15:00,084 Mindenki ezt hajtogatja. Ez… 1259 01:15:00,168 --> 01:15:02,251 De nem ismered a teljes sztorit. 1260 01:15:02,334 --> 01:15:04,168 A srác… Találkozz vele! 1261 01:15:05,209 --> 01:15:09,209 Szervezd meg! Bárhova elviszem! Bárkivel kiáll. 1262 01:15:09,293 --> 01:15:10,418 Megtennéd…? Igen. 1263 01:15:10,501 --> 01:15:11,376 Ryan! 1264 01:15:11,918 --> 01:15:13,626 Igen, tudom. 1265 01:15:13,709 --> 01:15:16,376 És Damian Lillardöt is majdnem kihagytad. 1266 01:15:17,376 --> 01:15:20,084 Igen! Tehát hibázol! 1267 01:15:20,168 --> 01:15:24,293 Ne hibázz a srác kapcsán! Könyörgöm, haver. A… 1268 01:15:24,376 --> 01:15:26,668 Miattad, nem csak magam miatt! 1269 01:15:26,751 --> 01:15:32,584 Az istenit! Minden évben beszéltem az apád táborában! 1270 01:15:32,668 --> 01:15:35,876 És soha nem kértem semmit cserébe! Oké? 1271 01:15:35,959 --> 01:15:39,293 Most kérek valamit! Kérlek, segíts! 1272 01:15:43,584 --> 01:15:45,918 Jézusom! 1273 01:15:49,751 --> 01:15:51,834 Tudod, mit? Már… 1274 01:15:54,793 --> 01:15:57,793 Már 30 éve vagyok a ligában, és olyan, mintha 1275 01:15:58,501 --> 01:15:59,668 nem lennék semmi. 1276 01:16:02,584 --> 01:16:04,251 Mintha itt sem lettem volna. 1277 01:16:04,334 --> 01:16:08,418 Stanley, nem az utolsó meccs számít. 1278 01:16:08,501 --> 01:16:10,126 A lényeg a következő, oké? 1279 01:16:10,209 --> 01:16:13,751 Csak ha játszol, T. Én nem is játszhattam. 1280 01:16:17,834 --> 01:16:18,918 Semmi baj. 1281 01:16:21,876 --> 01:16:23,001 Semmi baj. 1282 01:16:26,293 --> 01:16:27,126 Hé! 1283 01:16:28,334 --> 01:16:29,209 Ébresztő! 1284 01:16:32,126 --> 01:16:34,084 Elaludtál a fotelben. 1285 01:16:34,168 --> 01:16:35,084 Igen? 1286 01:16:36,168 --> 01:16:37,043 Oké. 1287 01:16:43,668 --> 01:16:47,043 - Apa, arra gondoltam… - Hadd fejezzem be! 1288 01:16:51,793 --> 01:16:54,001 Stan, szívrohamot kapsz. 1289 01:16:54,084 --> 01:16:55,043 Igen. 1290 01:16:57,918 --> 01:17:00,293 Csak látniuk kell játszani, igaz? 1291 01:17:00,376 --> 01:17:02,418 Bizonyos embereknek. Igen. 1292 01:17:02,501 --> 01:17:05,543 Emlékszel az orvos barátod videójára, amit mutattál? 1293 01:17:05,626 --> 01:17:07,376 Az orvos barátom? 1294 01:17:08,168 --> 01:17:12,418 - Jó gyereket hoztunk el a kórházból? - Az Dr. J. Nem igazi orvos. 1295 01:17:12,501 --> 01:17:16,126 Mindegy. A videónak körülbelül kétmilliós nézettsége van. 1296 01:17:16,918 --> 01:17:17,959 Arra gondoltam… 1297 01:17:18,043 --> 01:17:19,501 Nem kérhetem meg erre. 1298 01:17:20,376 --> 01:17:22,168 - Én igen. - Nem. 1299 01:17:22,251 --> 01:17:23,626 Nem, megkérdezem. 1300 01:17:27,751 --> 01:17:30,459 Szia, édesem! Itt T. 1301 01:17:37,959 --> 01:17:39,001 Ez jó buli lesz. 1302 01:17:39,501 --> 01:17:40,543 Sziasztok! 1303 01:17:41,043 --> 01:17:43,043 Szeretnék segítséget kérni. 1304 01:17:43,626 --> 01:17:46,543 - Tényleg ő az? - Igen, Dr. J. Így van. 1305 01:17:46,626 --> 01:17:49,043 - Hé, Doc! Köszönj be az Instámra! - Yo! 1306 01:17:49,126 --> 01:17:51,501 Az ott a haverom, Bo Cruz. 1307 01:17:51,584 --> 01:17:54,876 Úgy hívják, a Boa. Tudjátok, miért hívják így? 1308 01:17:54,959 --> 01:17:57,584 Mert kiszorítja az életet az áldozatából. 1309 01:17:58,376 --> 01:18:01,043 Szóval srácok, az ajánlat. Nálam van a pénz. 1310 01:18:01,126 --> 01:18:02,709 Felmegy a pályára. 1311 01:18:02,793 --> 01:18:06,376 Akinek sikerül dobni és eltalálja a gyűrűt, 50 dollárt kap. 1312 01:18:06,459 --> 01:18:10,126 Aki kosarat dob ellene, 100 dollárt kap. 1313 01:18:10,209 --> 01:18:12,876 Aki megveri egy az egyben, 1314 01:18:12,959 --> 01:18:14,959 1000 dollárt vihet el. Szóval? 1315 01:18:15,043 --> 01:18:17,626 - Én jövök. - Rendben. Csináljuk! 1316 01:19:30,001 --> 01:19:31,084 Megvan az első! 1317 01:19:38,584 --> 01:19:39,918 #BOAKIHÍVÁS 1318 01:19:42,251 --> 01:19:45,501 De durva! Bo Cruz. Honnan jött ez a kölyök? 1319 01:19:45,584 --> 01:19:49,126 Bo! Bárcsak ott lettél volna a csapatomban a 70-es években! 1320 01:19:49,209 --> 01:19:52,293 Gyakorlás? Neki már nem kell. 1321 01:19:52,376 --> 01:19:54,959 Legenda születik. Ezt AI mondja nektek. 1322 01:20:18,751 --> 01:20:21,209 Aki nincs itt, nincs sehol! 1323 01:20:38,709 --> 01:20:40,751 TOBIAS KÖVETKEZIK 1324 01:21:25,084 --> 01:21:28,251 {\an8}…legyőzi a kosárlegendákat, az NBA játékosait. 1325 01:21:28,334 --> 01:21:33,001 {\an8}Miért nem hívják be a felmérésre? Pont az ilyen játékosok miatt van. 1326 01:21:33,084 --> 01:21:35,209 {\an8}Hadd lássa a világ ezt a tehetséget! 1327 01:21:35,293 --> 01:21:39,168 Durva, amit csinál. Ez nem médiatrükk, a srác tényleg jó. 1328 01:21:39,251 --> 01:21:41,751 A Boának a felmérésen a helye. 1329 01:21:41,834 --> 01:21:45,501 Bármennyire is fáj, hogy ezt mondom, igazatok van. 1330 01:21:45,584 --> 01:21:47,668 Ez a srác, Bo Cruz, különleges. 1331 01:21:48,251 --> 01:21:51,126 Bo Cruz. Milyen érzés bejutni a felmérésre? 1332 01:21:51,209 --> 01:21:54,793 - A felmérésre? Bent vagyok? - Már 30 perce. 1333 01:21:55,376 --> 01:21:57,709 Tudod már, melyik csapatban játszanál? 1334 01:21:57,793 --> 01:22:00,543 - Mind megtiszteltetés lenne. - Figyeljetek! 1335 01:22:01,084 --> 01:22:03,334 Már a Hatosok játékosa lehetne, 1336 01:22:03,418 --> 01:22:07,209 de Vince Merrick nem akarta. Nyíltan megmondta. Emlékeztek? 1337 01:22:07,293 --> 01:22:11,001 Emlékszel, Anthony? Te készítetted vele az interjút. 1338 01:22:11,084 --> 01:22:13,668 - Igen. - 22 éves. Elrontottad az életét. 1339 01:22:13,751 --> 01:22:15,543 - Milyen játékos… - Várj! 1340 01:22:15,626 --> 01:22:18,709 Legközelebb meséljétek el az egész sztorit! 1341 01:22:18,793 --> 01:22:21,501 Milyen játékos? Ezt megmondhatom. 1342 01:22:21,584 --> 01:22:25,626 Olyan a srác, mint Scottie Pippen és egy farkas gyereke, 1343 01:22:25,709 --> 01:22:27,709 akit Lisa Leslie nevelt fel. 1344 01:22:27,793 --> 01:22:30,084 És Allen Iverson volt a bébiszitter. 1345 01:22:31,084 --> 01:22:34,084 Ez kezd fura lenni, de jól kezeled. 1346 01:22:35,626 --> 01:22:37,751 Mi bánt még? Mondd el! 1347 01:22:39,001 --> 01:22:40,001 Semmi. 1348 01:22:40,084 --> 01:22:41,668 Holnap találkozunk. 1349 01:22:41,751 --> 01:22:42,584 Igen. 1350 01:22:50,126 --> 01:22:52,626 Bekerült a felmérésre, de nem lelkes? 1351 01:22:52,709 --> 01:22:53,959 Nem bízik magában. 1352 01:22:54,043 --> 01:22:55,918 Nekem nem mond semmit. 1353 01:22:57,459 --> 01:22:59,209 Talán csak szomorú. 1354 01:23:01,293 --> 01:23:04,543 Szerintem kezd túl sok lenni neki a nyomás. 1355 01:23:05,251 --> 01:23:08,251 Fogadok, hogy a kislány az oka. Lucia. 1356 01:23:09,043 --> 01:23:11,084 Sosem volt távol tőle. 1357 01:23:11,168 --> 01:23:12,459 Szó szerint soha. 1358 01:23:42,918 --> 01:23:44,334 Oké, megjöttünk. 1359 01:23:50,418 --> 01:23:52,668 A szupersztárok nem viszik a cuccukat. 1360 01:23:52,751 --> 01:23:53,668 Majd én. 1361 01:24:05,043 --> 01:24:07,959 Egy óra múlva találkozunk az előcsarnokban. 1362 01:24:09,251 --> 01:24:11,209 Ez nagyon jó. 1363 01:24:15,043 --> 01:24:17,793 Ray Hancock folyton széthajtja magát. 1364 01:24:17,876 --> 01:24:20,251 Gyere! Gyere velem! 1365 01:24:21,084 --> 01:24:22,126 Szia! 1366 01:24:23,043 --> 01:24:24,626 Ha maratonra készülsz, 1367 01:24:24,709 --> 01:24:28,501 nem futsz le 30 km-t a verseny előtti napon. Már csak lazítasz. 1368 01:24:28,584 --> 01:24:32,376 Csak megsérülnél vagy kimerülnél. 1369 01:24:32,459 --> 01:24:33,584 Ezért ez lesz. 1370 01:24:36,001 --> 01:24:37,709 Lucia! 1371 01:24:54,918 --> 01:24:56,959 A „Boa kihívás” még mindig trend. 1372 01:24:57,043 --> 01:24:59,793 Az emberek izgatottan várják, m lesz holnap. 1373 01:24:59,876 --> 01:25:03,459 Ezt nézd! Szerinted ismerek ennyi embert? 1374 01:25:03,543 --> 01:25:05,459 Ez csak neked szól, haver. 1375 01:25:05,543 --> 01:25:06,376 Nekünk. 1376 01:25:06,459 --> 01:25:08,584 Oké, nekünk szól. Csináljuk meg! 1377 01:25:08,668 --> 01:25:10,251 Holnap figyelni fognak. 1378 01:25:10,334 --> 01:25:12,793 A kamera minden mozdulatodat veszi. 1379 01:25:12,876 --> 01:25:16,084 Ez nem csak a játékodról szól, hanem a hozzáállásról. 1380 01:25:16,168 --> 01:25:19,584 A dobásnál fontosabb, hogy hogyan kezeled, ha kihagyod. 1381 01:25:19,668 --> 01:25:21,834 Néha rontasz, és akkor mi van? 1382 01:25:21,918 --> 01:25:24,376 Egész életedben harcoltál. 1383 01:25:24,459 --> 01:25:26,209 - Igen. - Most Bo következik. 1384 01:25:27,251 --> 01:25:28,626 Ideges vagy, mi? 1385 01:25:29,334 --> 01:25:30,543 Semmi baj! 1386 01:25:30,626 --> 01:25:33,584 Clyde Drexler annyira ideges volt a meccsek előtt, 1387 01:25:33,668 --> 01:25:35,959 hogy elájult. Nem viccelek. 1388 01:25:36,043 --> 01:25:39,209 Annyiszor csinálta, hogy a csapattársai követték, 1389 01:25:39,293 --> 01:25:42,209 hogy elkapják. Egyfajta rituálé lett. 1390 01:25:42,293 --> 01:25:44,793 Jó, ha ideges vagy. Azt jelenti, érdekel. 1391 01:25:44,876 --> 01:25:46,251 - Rendben? - Rendben. 1392 01:25:46,751 --> 01:25:48,459 Mama, ágyba dugod? 1393 01:25:48,543 --> 01:25:49,793 - Oké. 1394 01:25:49,876 --> 01:25:51,793 Lucia, a Pringlest ésszel! 1395 01:25:51,876 --> 01:25:53,126 Rendben. 1396 01:25:54,543 --> 01:25:55,709 Bo Cruz. 1397 01:25:56,626 --> 01:25:58,876 Holnap el bo-völöd őket. 1398 01:25:59,876 --> 01:26:02,001 - Még mindig béna. Kifelé! - Nem jó? 1399 01:26:02,084 --> 01:26:03,501 - Jó éjt! 1400 01:26:03,584 --> 01:26:04,584 Nyomd le őket! 1401 01:26:07,959 --> 01:26:09,376 Ez a nagy esélyük? 1402 01:26:09,459 --> 01:26:11,418 Nagy dolog itt lenni. 1403 01:26:11,501 --> 01:26:13,334 Milyen tanácsot adnál neki? 1404 01:26:13,418 --> 01:26:14,293 Neki? 1405 01:26:14,793 --> 01:26:16,168 Igen, láttam játszani. 1406 01:26:16,251 --> 01:26:21,126 Tehetséges. Mindenhez ért. Szerintem nem szorul a tanácsomra. 1407 01:26:21,834 --> 01:26:24,334 A hozzád hasonlók nem szoktak itt lenni. 1408 01:26:24,418 --> 01:26:27,043 Már biztos kiválasztanak. Mi a célod? 1409 01:26:27,126 --> 01:26:29,626 Mindenkit lenyomni, megmutatni a világnak. 1410 01:26:29,709 --> 01:26:30,959 Tetszik, Khris? 1411 01:26:31,043 --> 01:26:32,959 Öntelt seggfej, mi? 1412 01:26:33,043 --> 01:26:33,876 Ja. 1413 01:26:34,418 --> 01:26:36,293 Te, saját magad ellen. Oké? 1414 01:26:36,876 --> 01:26:39,543 Százszor végignyomtuk. Ez csak egy edzés. 1415 01:26:42,459 --> 01:26:43,668 Jéghegy vagy. 1416 01:26:43,751 --> 01:26:45,834 Összpontosíts! Nyomd le őket! 1417 01:26:49,751 --> 01:26:50,584 Ez jó. 1418 01:26:53,793 --> 01:26:54,709 Jó szórakozást! 1419 01:26:54,793 --> 01:26:56,626 Hova akartok ülni? 1420 01:26:57,209 --> 01:26:59,709 - Dupla kettes, látlak! - Szia, Leon! 1421 01:27:04,168 --> 01:27:05,001 Gyerünk! 1422 01:27:39,501 --> 01:27:40,834 3,04. 1423 01:27:43,626 --> 01:27:47,001 - Hé, Stan! Repül a srác. A francba! - Mondd az edzőnek! 1424 01:27:47,084 --> 01:27:47,959 Igen, uram. 1425 01:27:49,168 --> 01:27:50,209 Kösz, Khris. 1426 01:28:09,459 --> 01:28:11,418 A fociból jön. 1427 01:28:11,501 --> 01:28:14,084 Oké, akkor a foci jó. 1428 01:28:15,459 --> 01:28:18,918 Utálom a focit. Nem mondhatom. Nagyon utálom azt a sportot. 1429 01:28:19,001 --> 01:28:21,168 JELENLEGI RANGSOR 1430 01:28:21,251 --> 01:28:23,168 Gyors, de tud dobni? 1431 01:28:26,918 --> 01:28:28,001 Tud dobni. 1432 01:28:37,209 --> 01:28:38,209 Olé, balfasz! 1433 01:28:47,293 --> 01:28:50,126 Fran Fraschilla az NBA kiválasztási felméréséről. 1434 01:28:50,209 --> 01:28:53,126 Bo Cruz és Kermit Wilts remekelt tegnap, 1435 01:28:53,209 --> 01:28:55,668 a sebességük és mozgékonyságuk kivételes. 1436 01:28:55,751 --> 01:28:58,084 Alig várom ezt a meccset. 1437 01:28:58,168 --> 01:29:00,501 Kermitet az AAU óta ismerjük, 1438 01:29:00,584 --> 01:29:02,501 tudjuk, hogy NBA-sztár lesz, 1439 01:29:02,584 --> 01:29:05,293 de ez a srác, Bo Cruz, a semmiből jött. 1440 01:29:05,376 --> 01:29:08,043 Azt hittem, ismerek minden külföldi játékost, 1441 01:29:08,126 --> 01:29:10,251 de ez a srác nem semmi. 1442 01:29:11,001 --> 01:29:12,418 Jó meccs lesz. 1443 01:29:12,501 --> 01:29:14,543 Persze, ideges, de elmeséltem, 1444 01:29:14,626 --> 01:29:17,418 hogy Clyde Drexler elájult a meccsek előtt, 1445 01:29:17,501 --> 01:29:18,709 és ez megnyugtatta. 1446 01:29:18,793 --> 01:29:22,251 Clyde… én ájultam el a versenyek előtt, nem Clyde Drexler. 1447 01:29:22,334 --> 01:29:23,168 Te voltál? 1448 01:29:23,751 --> 01:29:24,918 Bocs, csak… 1449 01:29:25,001 --> 01:29:27,834 Akárhogy is, működött. Jól érzi magát. 1450 01:29:28,334 --> 01:29:31,584 - A feleségem üdvözöl. - Szia! 1451 01:29:31,668 --> 01:29:33,751 Helló! Izgatottak. 1452 01:29:34,376 --> 01:29:37,001 Oké. Szeretlek. Most nézem a meccset. 1453 01:29:41,751 --> 01:29:43,126 Erős, mint Bo, mi? 1454 01:29:44,584 --> 01:29:46,376 Bocs. Most már a Boa. 1455 01:29:46,459 --> 01:29:47,876 Hashtag „Boa”. 1456 01:29:48,834 --> 01:29:51,501 Azért hívnak így, mert bármit lenyelsz, igaz? 1457 01:29:51,584 --> 01:29:53,626 Nyisd már ki a szád! Hé! 1458 01:29:54,751 --> 01:29:55,834 Hé, hallasz? 1459 01:29:57,084 --> 01:29:58,084 Hé! 1460 01:30:03,001 --> 01:30:05,334 És kezdődik! Ez az. 1461 01:30:12,293 --> 01:30:14,043 Ez az! 1462 01:30:15,043 --> 01:30:16,168 Ez jó kezdés, Bo. 1463 01:30:19,918 --> 01:30:21,376 Balra, Bo! Fogd! 1464 01:30:27,793 --> 01:30:28,834 Nem baj! 1465 01:30:29,834 --> 01:30:32,043 Indulj meg! Teljes sebesség! 1466 01:30:35,293 --> 01:30:36,668 Fogom. 1467 01:30:44,293 --> 01:30:45,459 Ez az, bébi! 1468 01:31:00,876 --> 01:31:02,334 Menj érte! 1469 01:31:08,459 --> 01:31:10,251 Időkérés! 1470 01:31:10,334 --> 01:31:12,293 A srácok mögöttünk elolvadtak. 1471 01:31:14,834 --> 01:31:15,918 Hajrá, apa! 1472 01:31:27,584 --> 01:31:30,543 A kislányod? Hogy hívják? 1473 01:31:31,918 --> 01:31:34,418 Nyugi! Nem randira hívtam. 1474 01:31:34,501 --> 01:31:36,251 Csak meg akarlak ismerni. 1475 01:31:36,876 --> 01:31:37,918 A francba! 1476 01:31:38,001 --> 01:31:39,251 Hol van az anyja? 1477 01:31:41,876 --> 01:31:43,668 Oké. Értem, mi a szitu. 1478 01:31:43,751 --> 01:31:44,834 Ő a te anyukád. 1479 01:31:44,918 --> 01:31:48,293 Spanyolországban felcsinálhatod az anyádat? Nálunk nem. 1480 01:31:49,501 --> 01:31:51,793 Hé, tudom, hogy hallasz. Hé! 1481 01:32:03,209 --> 01:32:05,376 Hé! Greg. 1482 01:32:13,918 --> 01:32:16,459 - Kommunikáljatok! - Adj neki pihenőt! 1483 01:32:23,709 --> 01:32:24,918 Meglökött. 1484 01:32:25,001 --> 01:32:27,334 Greg, hívd le! Hadd pihenjen! 1485 01:32:27,418 --> 01:32:29,626 - Stanley, megoldjuk. - Dehogy. 1486 01:32:30,168 --> 01:32:31,668 Jézusom… 1487 01:32:33,376 --> 01:32:35,043 Nem oldjátok meg. Rendben. 1488 01:32:45,209 --> 01:32:47,793 Amúgy hol van az anyja? Hogyhogy nincs itt? 1489 01:32:47,876 --> 01:32:49,918 Biztos valaki mással él. 1490 01:32:50,709 --> 01:32:55,293 Jöjjön össze velem! Jó mostohaapa lennék. Igazi férfit, akire felnézhet. 1491 01:32:56,293 --> 01:32:57,251 Mit tudsz? 1492 01:33:01,751 --> 01:33:03,126 Tovább! 1493 01:33:03,751 --> 01:33:05,459 Jó. 1494 01:33:07,959 --> 01:33:09,584 Nézd! Tetszem neki. 1495 01:33:11,709 --> 01:33:13,043 Hé! Bo! 1496 01:33:26,543 --> 01:33:27,709 Bo! 1497 01:33:32,668 --> 01:33:34,043 Szállj le rólam! 1498 01:33:43,084 --> 01:33:47,584 Régóta járok az NBA válogatóira, és nagyon fontos, 1499 01:33:47,668 --> 01:33:51,876 hogy ne azt mutasd a csapatvezetőknek, hogy elborul az agyad. 1500 01:33:52,376 --> 01:33:55,251 Ez sokba fog kerülni neki. Ez gond. 1501 01:33:55,334 --> 01:33:56,501 Kermit tényleg… 1502 01:33:56,584 --> 01:33:58,459 Ezzel beskatulyázták. 1503 01:33:58,543 --> 01:34:01,126 „Erőszakos kölyök egy erőszakos környékről.” 1504 01:34:01,668 --> 01:34:03,209 Tudod, hogy megy ez. 1505 01:34:03,751 --> 01:34:05,126 Ron Artest? 1506 01:34:05,209 --> 01:34:08,043 Mindenkit megvert Detroitban, mégis szeretik. 1507 01:34:08,126 --> 01:34:10,668 Csak egy kis idő kell. Ez minden. 1508 01:34:10,751 --> 01:34:13,126 Mindenki szereti a megváltási sztorikat. 1509 01:34:13,209 --> 01:34:14,668 Van, akinek nem jut. 1510 01:34:15,251 --> 01:34:17,084 Csak zuhannak. 1511 01:34:17,168 --> 01:34:21,209 Pedig tudott játszani. A fenébe! 1512 01:34:55,418 --> 01:34:57,209 Csodálatosan játszottál. 1513 01:34:58,209 --> 01:34:59,418 Anya, ne! 1514 01:35:00,709 --> 01:35:01,709 Nézz rám! 1515 01:35:03,293 --> 01:35:05,793 Nem látod, milyen fantasztikus vagy? 1516 01:35:07,876 --> 01:35:09,459 Cipeled ezt a terhet. 1517 01:35:10,418 --> 01:35:13,126 Mindent, amit Luciáért és értem teszel… 1518 01:35:14,209 --> 01:35:15,626 Soha nem elég. 1519 01:35:16,751 --> 01:35:17,959 Ez a sok szeretet… 1520 01:35:20,209 --> 01:35:21,834 miközben magadnak nem adsz. 1521 01:35:25,043 --> 01:35:26,668 Amikor megláttalak itt… 1522 01:35:28,751 --> 01:35:30,543 a megérkezésünk napján, 1523 01:35:30,626 --> 01:35:31,793 ahogy kinéztél… 1524 01:35:33,751 --> 01:35:35,209 az más volt. 1525 01:35:35,293 --> 01:35:36,709 Sugároztál. 1526 01:35:37,751 --> 01:35:40,126 Mintha megszabadultál volna a tehertől. 1527 01:35:41,501 --> 01:35:44,584 És azt hiszem, Stanley azt teszi érted, 1528 01:35:45,293 --> 01:35:47,043 amit te teszel értünk. 1529 01:35:47,918 --> 01:35:50,501 Minden terhet magára vesz, 1530 01:35:51,584 --> 01:35:53,168 hogy önmagad lehess. 1531 01:35:54,001 --> 01:35:55,876 Ő a tölgyfád. 1532 01:35:57,251 --> 01:35:59,751 Elbúcsúzhatsz itt profi kosárlabdától, 1533 01:36:01,334 --> 01:36:03,293 de nem kell elbúcsúznod attól, 1534 01:36:03,876 --> 01:36:05,709 amit ez az ember adott neked. 1535 01:36:19,251 --> 01:36:22,501 Bocs, hogy nem tudtam egy gépre jegyet venni nektek. 1536 01:36:22,584 --> 01:36:23,626 Nem gond. 1537 01:36:26,209 --> 01:36:29,668 Szóval, ha nem a Hatosok fizettek, akkor ki? 1538 01:36:32,168 --> 01:36:33,918 Én és T. 1539 01:36:37,126 --> 01:36:39,043 Rengeteget ettem a minibárból. 1540 01:36:39,751 --> 01:36:41,918 És ott a pornófüggőség is, igen. 1541 01:36:45,001 --> 01:36:47,251 Visszafizetem. 1542 01:36:47,334 --> 01:36:48,459 Mi? Nem. 1543 01:36:49,043 --> 01:36:49,918 Téged edzeni? 1544 01:36:50,751 --> 01:36:52,834 Ez volt életem legjobb hónapja. 1545 01:37:04,126 --> 01:37:05,918 ÜDVÖZÖLJÜK A REPÜLŐTÉREN 1546 01:37:07,501 --> 01:37:08,793 Visszaadhatod. 1547 01:37:11,084 --> 01:37:12,043 Köszönöm. 1548 01:37:14,501 --> 01:37:16,168 Jól van, rendben. 1549 01:37:16,751 --> 01:37:18,168 Mr. Cruz Rakéta. 1550 01:37:21,668 --> 01:37:23,459 Most már bejön a Cruz Rakéta? 1551 01:37:23,543 --> 01:37:24,376 Nem. 1552 01:37:24,918 --> 01:37:25,918 Még mindig hülye. 1553 01:37:29,793 --> 01:37:32,043 Tűnés! Ne késd le a gépet! 1554 01:37:48,543 --> 01:37:50,584 Egyet se tudtál hagyni, mi? 1555 01:38:13,043 --> 01:38:15,334 - Nagy L, mi újság? - Van egy meccsem. 1556 01:38:15,418 --> 01:38:17,668 Utolsó pillanatos. Szigorúan titkos. 1557 01:38:17,751 --> 01:38:20,168 Csak a játékosok és a menedzsment. 1558 01:38:20,251 --> 01:38:23,168 - Sokan a menedzsmentből. - Nem, nem megy. 1559 01:38:23,251 --> 01:38:27,001 De, igen, mert nehezen vetettelek fel titeket a listára. 1560 01:38:27,084 --> 01:38:29,043 - Lista van? - Mi újság, Leon? 1561 01:38:29,126 --> 01:38:30,918 Persze, hogy lista van. Nézd! 1562 01:38:31,001 --> 01:38:34,334 Cardinal Hayes Középiskola, 650 Grand Concourse, Bronx. 1563 01:38:34,418 --> 01:38:36,251 Kezdés ötkor. Ne késsetek! 1564 01:38:36,334 --> 01:38:40,126 A reptéren vagyok. Bo már nincs is velem. Túl késő. 1565 01:38:40,209 --> 01:38:41,418 Felszállt már a gép? 1566 01:38:41,501 --> 01:38:42,334 Nem. 1567 01:38:42,418 --> 01:38:44,918 Akkor miért velem dumálsz még mindig? 1568 01:38:47,584 --> 01:38:48,834 Elnézést! 1569 01:38:50,168 --> 01:38:51,543 Bocsánat. 1570 01:38:52,418 --> 01:38:53,251 Oké. 1571 01:38:53,334 --> 01:38:55,834 Elnézést! Sajnálom. Bocsánat. 1572 01:39:25,084 --> 01:39:26,918 Nyomás! 1573 01:39:27,001 --> 01:39:28,209 Hé! 1574 01:39:28,293 --> 01:39:29,543 Elkezdték már? 1575 01:39:29,626 --> 01:39:31,709 - Mi a…? - Minden oké, velem vannak. 1576 01:39:31,793 --> 01:39:33,834 - Oké. - Minden rendben. Bocs. 1577 01:39:33,918 --> 01:39:37,793 - Az így is kell. A telefon. - Nyugi! Az enyémet is elveszed? 1578 01:39:37,876 --> 01:39:41,001 Nem, de a magasban nem bízom. Verekszik. 1579 01:39:46,084 --> 01:39:47,126 - Csá! - Stan. 1580 01:39:47,209 --> 01:39:48,584 - Mark! - Örülök. 1581 01:39:48,668 --> 01:39:50,626 Hogy vagy? Aaron. 1582 01:39:50,709 --> 01:39:53,709 Örülök neked. Látom, formában maradtál. 1583 01:39:53,793 --> 01:39:55,043 Az emberem, Bo. 1584 01:40:04,709 --> 01:40:07,376 - Jó. Mutasd meg, mit tudsz! - Igen, uram. 1585 01:40:08,543 --> 01:40:09,543 Nézd, ki van itt! 1586 01:40:10,376 --> 01:40:13,043 Tudod, mit? Ugyanezt mondta rólad. 1587 01:40:13,126 --> 01:40:15,751 Mondok még egy inspiráló gondolatot. 1588 01:40:16,376 --> 01:40:18,709 Nem ölhetnek meg, ha már halott vagy. 1589 01:40:37,501 --> 01:40:38,876 Trae! 1590 01:40:42,459 --> 01:40:43,418 A mindenit! 1591 01:40:45,501 --> 01:40:48,376 Rendben. Gyerünk, bébi! Hajrá! 1592 01:40:49,001 --> 01:40:50,918 - Jól van, nagyfiú. - Megoldom. 1593 01:40:51,001 --> 01:40:52,584 - Igen? Biztos? - Igen. 1594 01:40:52,668 --> 01:40:53,876 Akkor gyerünk! 1595 01:40:54,959 --> 01:40:56,876 A fickó elküldte Trae Youngot. 1596 01:40:56,959 --> 01:41:00,043 - Hány éves? - Nem tudom. De a Mavericks szerint 18. 1597 01:41:04,584 --> 01:41:06,001 Láttam. 1598 01:41:17,334 --> 01:41:18,334 Szakadj le róla! 1599 01:41:19,251 --> 01:41:20,501 Itt. 1600 01:41:20,584 --> 01:41:21,459 Ez az! 1601 01:41:31,834 --> 01:41:33,543 - Gyönyörű dobás. - Szép volt. 1602 01:41:33,626 --> 01:41:36,834 - A te srácod, Stan? - Igen, Mark. Igen. 1603 01:41:40,334 --> 01:41:42,209 Mit tudsz? Gyerünk! 1604 01:41:42,293 --> 01:41:44,418 Tedd, amit tudsz! 1605 01:41:47,126 --> 01:41:48,209 Maradj vele! 1606 01:41:58,043 --> 01:41:59,043 Igen! 1607 01:42:01,293 --> 01:42:02,751 Bo, vedd át! 1608 01:42:04,168 --> 01:42:05,709 Mit akarsz, mi? 1609 01:42:14,959 --> 01:42:17,793 Ez az, bébi! Ez az! 1610 01:42:17,876 --> 01:42:20,501 - Stanley, mint egy büszke apa. - Így van. 1611 01:42:20,584 --> 01:42:22,376 Add ide a kurva labdát! 1612 01:42:33,043 --> 01:42:34,918 - Ki az a srác? - Nem tudom. 1613 01:42:43,293 --> 01:42:44,126 Igen. 1614 01:42:46,334 --> 01:42:48,751 A mi szintünkön is segíthet győzni. 1615 01:42:48,834 --> 01:42:51,001 Jó helye lenne a Bostonnál. 1616 01:42:51,084 --> 01:42:52,459 - Igen. - Szia! 1617 01:42:53,668 --> 01:42:56,251 - Dumálunk, Stanley. - Oké, Brad. Örültem. 1618 01:42:56,918 --> 01:43:00,001 „Ha Scottie-nek és egy farkasnak gyereke lenne…” 1619 01:43:00,084 --> 01:43:01,043 Láttad? 1620 01:43:01,126 --> 01:43:02,543 Az egész város látta. 1621 01:43:02,626 --> 01:43:06,293 Szerencsére a philadelphiai drukkerek nyugodt, észszerű népség. 1622 01:43:07,501 --> 01:43:09,251 Szóval, mit keresel itt? 1623 01:43:10,126 --> 01:43:12,084 Aktívabb szerepet vállalok. 1624 01:43:16,001 --> 01:43:18,751 Vin megosztja veled a trónt? 1625 01:43:18,834 --> 01:43:19,793 Nem. 1626 01:43:20,293 --> 01:43:21,584 Nagy zűrt csinált, 1627 01:43:21,668 --> 01:43:24,418 és kellene a segítség takarítani. 1628 01:43:26,334 --> 01:43:27,376 Ez tetszik. 1629 01:43:34,709 --> 01:43:36,501 Ez az, menj! 1630 01:43:37,251 --> 01:43:38,626 Fejezd be! 1631 01:43:48,626 --> 01:43:51,793 ÖT HÓNAPPAL KÉSŐBB 1632 01:44:06,876 --> 01:44:09,876 Szia, Bubba! Hogy áll a filmiskola döntője? 1633 01:44:09,959 --> 01:44:12,793 Jól. Korán végeztünk, így megnézhetem a meccset. 1634 01:44:12,876 --> 01:44:15,126 Magadtól megnézel egy kosármeccset. 1635 01:44:15,209 --> 01:44:16,459 Győznünk kell. 1636 01:44:17,168 --> 01:44:18,709 - Rajta! - Igen. 1637 01:44:18,793 --> 01:44:20,459 Jövök, edző. Mennem kell. 1638 01:44:20,543 --> 01:44:22,376 - Szeretlek! - Én is. 1639 01:44:23,959 --> 01:44:25,376 Szép öltöny, Stan. 1640 01:44:25,459 --> 01:44:27,459 Próbálok hozzád hasonlítani. 1641 01:44:27,543 --> 01:44:30,793 - Beválik? - A közeledbe se érek. Ne aggódj! 1642 01:44:31,334 --> 01:44:32,751 Rendben, uraim. 1643 01:44:33,459 --> 01:44:34,418 Nagyon jó. 1644 01:45:27,626 --> 01:45:28,668 Hé, edző! 1645 01:45:31,001 --> 01:45:33,459 Huszonkettő? Látom ám. 1646 01:45:33,543 --> 01:45:36,251 Miután elverünk titeket, menj el fociedzőnek! 1647 01:45:36,334 --> 01:45:37,418 - Foci? - Igen. 1648 01:45:37,501 --> 01:45:40,209 Oké. Hozzátok költözöm és felszedem anyádat. 1649 01:45:42,834 --> 01:45:44,334 Ez már nem működik. 1650 01:45:44,418 --> 01:45:45,959 Azt hittem, megvagy. Oké. 1651 01:45:46,043 --> 01:45:47,793 Örülök, hogy látlak, fiam. 1652 01:45:48,334 --> 01:45:49,876 Légy agresszív ma este! 1653 01:45:49,959 --> 01:45:53,293 Keményen, jó? És csend arról, hogy neked drukkolok. 1654 01:46:01,001 --> 01:46:04,209 Nem hibázza el. 1655 01:46:04,293 --> 01:46:07,084 Rendben, figyelem! Az első játékunk a V4. 1656 01:46:07,584 --> 01:46:09,209 Mondom, hogy legyen. 1657 01:46:09,293 --> 01:46:13,084 Tyrese, ha le tudsz fordulni, dobd el! Ha nem, passz Tobiasnak. 1658 01:46:13,168 --> 01:46:14,959 Üresen lesz. Oké? 1659 01:46:15,043 --> 01:46:18,251 - Gyertek! - Együtt háromra. Egy, kettő, három. 1660 01:46:18,334 --> 01:46:19,918 - Együtt! - T. 1661 01:46:20,418 --> 01:46:21,376 A huszonkettes? 1662 01:46:21,459 --> 01:46:23,376 Ha jobbra megy, dobni akar. 1663 01:46:23,459 --> 01:46:25,543 Ha balra, elszakad. 1664 01:46:25,626 --> 01:46:26,668 Világos, mester. 1665 01:46:26,751 --> 01:46:29,376 - Készen állok a második körre. - Figyelj! 1666 01:46:37,543 --> 01:46:40,209 Köszöntsük ünnepléssel 1667 01:46:40,293 --> 01:46:45,209 a Philadelphia 76erst! 1668 01:46:45,293 --> 01:46:48,543 Hernangomez gyorsít… 1669 01:46:48,626 --> 01:46:52,126 - Ez nagy százalék. - Juancho továbbra is ott van. 1670 01:46:59,126 --> 01:47:03,251 Maxey az alapvonalnál. Micsoda trükk! 1671 01:47:03,334 --> 01:47:05,918 Ha már azt mondtuk, könnyűnek mutatja. 1672 01:47:09,084 --> 01:47:11,543 A labdalopás művésze, Matisse Thybulle. 1673 01:47:12,959 --> 01:47:16,959 És egy kis tanórán kívüli elfoglaltság, miután kimaradt. 1674 01:47:17,834 --> 01:47:19,668 Van egy kis vita. 1675 01:47:19,751 --> 01:47:21,126 Izzik a levegő. 1676 01:47:26,543 --> 01:47:30,293 Anthony Edwards, most befejezi. 1677 01:47:30,376 --> 01:47:34,376 Hárompontosra tör, koncentrál, és bent van! 1678 01:47:34,459 --> 01:47:37,418 Döntetlen. Kenny Smith… 1679 01:47:37,501 --> 01:47:40,251 A Doki az. Igen, meglesz. Közeledik! 1680 01:47:40,334 --> 01:47:42,834 A Doki szenzációsat mutatott. 1681 01:47:42,918 --> 01:47:47,084 Nowitzki támad, Buen, és szabálytalanság. 1682 01:47:47,168 --> 01:47:48,834 Nowitzki dobhat. 1683 01:47:48,918 --> 01:47:51,459 - Marjanovic. - Mit szólsz? A srác tényleg… 1684 01:47:52,418 --> 01:47:53,793 Ez elég vicces volt. 1685 01:47:53,876 --> 01:47:57,251 Iverson! Ez nem semmi! 1686 01:47:57,334 --> 01:48:00,459 Hallgasd a tömeget, ahogy Alen ünnepel! 1687 01:48:01,334 --> 01:48:02,751 Shaquille O'Neal. 1688 01:48:02,834 --> 01:48:04,168 Shaq támad! 1689 01:48:04,251 --> 01:48:05,668 Leszakad a tető! 1690 01:48:05,751 --> 01:48:07,626 Sosem láttam ilyet. 1691 01:48:08,251 --> 01:48:12,876 Barkley. 47 pont, kettővel a rájátszásrekordja alatt. 1692 01:48:12,959 --> 01:48:15,834 Ehhez varázslat kell Lukától. 1693 01:48:15,918 --> 01:48:17,209 És bedobta! 1694 01:48:18,876 --> 01:48:21,126 Wagner, nem semmi! 1695 01:48:21,209 --> 01:48:24,918 Nahát, Mark Jackson! 1696 01:48:25,001 --> 01:48:28,418 Kyle a sarokról… Bemegy! Kyle Lowry… 1697 01:48:28,501 --> 01:48:29,501 Megcsinálta! 1698 01:48:29,584 --> 01:48:32,168 Trae végigviszi és bent van! 1699 01:48:32,251 --> 01:48:33,876 Bingó! Trae Young. 1700 01:48:33,959 --> 01:48:37,626 Aaron Gordon. Gordon átküzdi magát. 1701 01:48:37,709 --> 01:48:39,918 Jordan Clarkson, jó ég! 1702 01:48:40,001 --> 01:48:42,793 Nem semmi. Clarksoné lett. 1703 01:48:44,126 --> 01:48:48,418 Végigviszi. Khris Middleton rajta van. 1704 01:48:48,501 --> 01:48:49,626 Nem semmi! 1705 01:48:50,876 --> 01:48:52,209 Calderón! 1706 01:48:54,584 --> 01:48:56,584 A második félidő első kosara. 1707 01:56:46,293 --> 01:56:51,293 A feliratot fordította: Vass András