1 00:00:31,334 --> 00:00:33,709 ‎"넷플릭스 제공" 2 00:00:48,126 --> 00:00:51,459 ‎"식서스" 3 00:00:54,334 --> 00:00:56,834 ‎보여주려는 게 ‎농구예요, 투계예요? 4 00:00:57,834 --> 00:00:58,751 ‎우린 다 해요 5 00:01:00,293 --> 00:01:01,209 ‎알겠습니다 6 00:01:15,251 --> 00:01:16,251 ‎점프! 7 00:01:19,459 --> 00:01:20,293 ‎점프! 8 00:01:21,251 --> 00:01:22,293 ‎거구네요 9 00:01:24,501 --> 00:01:25,709 ‎이리 오는데요 10 00:01:25,793 --> 00:01:27,876 ‎비켜설까요? ‎충돌하면 나가떨어질 텐데 11 00:01:32,501 --> 00:01:33,709 ‎뭐래요? 뭐랬어요? 12 00:01:33,793 --> 00:01:35,126 ‎NBA에 가고 싶대요 13 00:01:35,209 --> 00:01:36,793 ‎네, 그래서 온 거죠 14 00:01:37,459 --> 00:01:38,793 ‎인상적이라고 전해줘요 15 00:01:39,501 --> 00:01:41,376 ‎키도 크고 슛도 잘 쏘고 16 00:01:42,543 --> 00:01:44,584 ‎곧바로 로테이션에 포함되겠어요 17 00:01:46,501 --> 00:01:50,168 ‎팀을 받쳐주는 ‎탄탄한 중심이 되겠는데… 18 00:01:51,084 --> 00:01:53,918 ‎물어봐야 할 게 있어요 19 00:01:54,001 --> 00:01:57,543 ‎파일에 22살이라고 돼 있네요 20 00:01:59,001 --> 00:02:01,209 ‎- 네 ‎- 정확해요? 22살 맞아요? 21 00:02:01,293 --> 00:02:02,418 ‎네, 22살입니다 22 00:02:02,501 --> 00:02:04,793 ‎이걸 왜 묻냐면… 영어 해요? 23 00:02:04,876 --> 00:02:07,501 ‎- 네 ‎- 내 영어 이해해요? 24 00:02:07,584 --> 00:02:10,501 ‎22세 이상은 ‎드래프트 대상이 아니에요 25 00:02:10,584 --> 00:02:13,418 ‎용병은 그래요 ‎출생증명서 있어요? 26 00:02:14,168 --> 00:02:15,251 ‎큰불이 났어요 27 00:02:17,376 --> 00:02:18,209 ‎그렇군요 28 00:02:18,293 --> 00:02:20,084 ‎- 누구죠? ‎- 제 아들이에요 29 00:02:20,168 --> 00:02:21,626 ‎- 아들이라고요? ‎- 네 30 00:02:23,418 --> 00:02:25,918 ‎- 몇 살이죠? ‎- 10살요 31 00:02:29,043 --> 00:02:31,584 ‎10살, 그렇군요 32 00:02:56,251 --> 00:02:57,876 {\an8}‎수비가 왜 그랬죠? 33 00:02:57,959 --> 00:03:00,209 {\an8}‎경기 앞두고 대마초 피웠어요? 34 00:03:00,293 --> 00:03:01,876 {\an8}‎조금, 그렇군요 35 00:03:01,959 --> 00:03:04,626 {\an8}‎NBA에 들려면 ‎수비를 잘해야죠, 알잖아요 36 00:03:05,334 --> 00:03:06,459 {\an8}‎그래요 37 00:03:21,584 --> 00:03:23,209 {\an8}‎안 돼요, 가지 마세요! 38 00:03:37,001 --> 00:03:38,459 {\an8}‎안녕, 예쁜 아가씨 39 00:03:38,543 --> 00:03:40,251 {\an8}‎- 어디야? ‎- 그리스 40 00:03:40,334 --> 00:03:42,543 {\an8}‎현지 음식을 즐기고 있지 ‎아주 맛나 41 00:03:42,626 --> 00:03:43,584 {\an8}‎"버거킹" 42 00:03:44,168 --> 00:03:45,876 {\an8}‎수명 단축시키고 있네 43 00:03:45,959 --> 00:03:47,376 {\an8}‎응, 그게 콘셉트야 44 00:03:47,459 --> 00:03:48,959 {\an8}‎사랑해, 곧 돌아갈게 45 00:03:58,376 --> 00:03:59,209 {\an8}‎안녕, 버바 46 00:03:59,293 --> 00:04:01,001 {\an8}‎아빠, 내가 기하학이 어렵댔지 47 00:04:01,084 --> 00:04:03,834 {\an8}‎선생님한테 말해달랬어? ‎창피해 죽겠어 48 00:04:13,793 --> 00:04:16,084 {\an8}‎너도 농구할래? 49 00:04:23,876 --> 00:04:26,668 {\an8}‎스탠리, 하스 보러 온 ‎스카우터가 몇인지 알아요? 50 00:04:27,459 --> 00:04:29,376 {\an8}‎우리가 원하는 건 식서스예요 51 00:04:29,459 --> 00:04:33,376 {\an8}‎엠비드, 맥시, 해리스, 하스 52 00:04:36,501 --> 00:04:37,584 {\an8}‎왕조를 건설해야죠 53 00:04:38,334 --> 00:04:39,918 {\an8}‎듣기만 해도 좋네요 54 00:04:54,168 --> 00:04:55,793 {\an8}‎"하스" 55 00:04:55,876 --> 00:04:58,084 {\an8}‎현지 시각은 오전 7시 42분 56 00:04:58,168 --> 00:05:01,251 {\an8}‎필라델피아 시민 여러분의 ‎귀향을 환영합니다 57 00:05:26,626 --> 00:05:27,959 ‎"세븐티식서스" 58 00:05:28,043 --> 00:05:29,918 ‎- 안녕하세요 59 00:05:30,001 --> 00:05:31,459 ‎오랜만이에요 60 00:05:31,543 --> 00:05:32,834 ‎- 그래? ‎- 네 61 00:05:32,918 --> 00:05:35,084 ‎- 누구랑 만나는데? ‎- 아빠도 참 62 00:05:35,168 --> 00:05:37,876 ‎- 만나는 사람 없어? ‎- 있어도 말 안 해요 63 00:05:37,959 --> 00:05:39,751 ‎- 잠시만요 ‎- 네 64 00:05:39,834 --> 00:05:42,084 ‎어서 와요, 피곤해 보여요 65 00:05:42,168 --> 00:05:43,668 ‎밤 비행기를 탔어요 66 00:05:44,251 --> 00:05:45,959 ‎독일의 마이클 조던은 어땠어요? 67 00:05:46,543 --> 00:05:48,668 ‎보고할 참인데 안 듣고 가요? 68 00:05:48,751 --> 00:05:50,418 ‎애덤 실버랑 전화 통화 잡혔어요 69 00:05:50,501 --> 00:05:51,751 ‎마음에 안 들었군요? 70 00:05:54,584 --> 00:05:56,918 ‎젠장, 행운을 빌어요, 슈거맨 71 00:05:57,001 --> 00:05:58,126 ‎제발 가지 말아요 72 00:05:59,334 --> 00:06:01,043 ‎알았어요, 잘 가요 73 00:06:02,084 --> 00:06:04,584 ‎득점력 좋은 전천후 슈터에 74 00:06:04,668 --> 00:06:05,626 ‎매치업의 악몽이죠 75 00:06:05,709 --> 00:06:08,251 ‎대학 시절 스테프 커리와 ‎견줄 만해요 76 00:06:08,334 --> 00:06:11,418 ‎- 그 정도까진 아니죠 ‎- 스탯은 거짓말 안 해요, 빌리 77 00:06:11,501 --> 00:06:13,501 ‎패스도 하니 ‎닥 감독도 좋아할걸요 78 00:06:13,584 --> 00:06:15,668 ‎하스가 패스를? 난 못 봤는데 79 00:06:15,751 --> 00:06:18,418 ‎팀원들이 자질 미달이니 ‎이기려면 별수 없죠 80 00:06:19,043 --> 00:06:20,376 ‎여기 오면 달라질 겁니다 81 00:06:20,459 --> 00:06:22,459 ‎모델링 해봤는데 ‎모든 기준에 적합하더군요 82 00:06:22,543 --> 00:06:24,126 ‎3년 뒤엔 올스타가 될 거예요 83 00:06:24,209 --> 00:06:26,584 ‎회장님, 지금 우승할까요? ‎3년 뒤에 할까요? 84 00:06:26,668 --> 00:06:28,459 ‎- 지금 해야지 ‎- 아무렴요 85 00:06:28,543 --> 00:06:31,376 ‎공격수로선 장점이 많지만 ‎제 생각엔… 86 00:06:31,459 --> 00:06:33,043 ‎단점을 말해봐, 스탠리 87 00:06:33,626 --> 00:06:35,751 ‎베를린팀 성적이 안 좋은데 88 00:06:35,834 --> 00:06:38,251 ‎하스가 불참했을 때 ‎세 경기 모두 이겼어요 89 00:06:38,334 --> 00:06:40,543 ‎하스가 벤치에 있으면 ‎팀이 더 잘하더군요 90 00:06:40,626 --> 00:06:42,543 ‎기여도 스탯 보냈는데 ‎받았어요? 91 00:06:42,626 --> 00:06:45,001 ‎- 화면에 띄울게요, 스탠 ‎- 고마워요 92 00:06:45,084 --> 00:06:48,084 ‎독일에선 하스가 ‎제2의 더크 노비츠키라고들 해요 93 00:06:48,168 --> 00:06:51,084 ‎더크는 코트에서 살았죠 ‎하스는 웜업에도 늦어요 94 00:06:51,168 --> 00:06:53,168 ‎다섯 가지 포지션을 ‎모두 방어하는 선수예요 95 00:06:53,251 --> 00:06:56,543 ‎신체적 능력은 탁월해도 ‎코트에서 산만합니다 96 00:06:56,626 --> 00:06:59,043 ‎지난 2개월간 ‎독일에 네 차례 다녀왔는데 97 00:06:59,126 --> 00:07:01,084 ‎끈기는 부족하고 98 00:07:01,668 --> 00:07:02,959 ‎로테이션은 늦고 99 00:07:03,043 --> 00:07:05,418 ‎심판과 팀원에겐 늘 불평하더군요 100 00:07:05,501 --> 00:07:07,959 ‎진심이란 뜻이에요 ‎이기고 싶으니까요 101 00:07:08,043 --> 00:07:09,709 ‎다들 영상을 봤잖아요 102 00:07:09,793 --> 00:07:12,626 ‎하스 어머니가 편집한 ‎하이라이트 영상요? 103 00:07:12,709 --> 00:07:15,376 ‎당신이 트레이드에 쓰려던 ‎바르냐니 영상처럼요? 104 00:07:16,751 --> 00:07:17,918 ‎- 후벼 파는군 ‎- 젠장 105 00:07:18,709 --> 00:07:21,876 ‎아버지, 하스는 19살에 ‎키 2m가 넘고 106 00:07:21,959 --> 00:07:24,751 ‎슛 거리 10m인 가드급이에요 107 00:07:26,168 --> 00:07:29,418 ‎다른 팀에 빼앗기면 ‎살인 날 각오 하세요 108 00:07:30,001 --> 00:07:30,918 ‎그래 109 00:07:38,543 --> 00:07:39,459 ‎뜻대로 하세요 110 00:07:51,626 --> 00:07:53,418 ‎- 네, 회장님 ‎- 타 111 00:07:54,834 --> 00:07:55,876 ‎그러죠 112 00:07:56,918 --> 00:08:00,293 ‎하스는 영입 안 하기로 했어 113 00:08:01,293 --> 00:08:02,876 ‎아드님 손에 누가 죽겠네요 114 00:08:02,959 --> 00:08:04,251 ‎그래, 자네겠지 115 00:08:05,251 --> 00:08:07,168 ‎그 애한테 물러서선 안 됐어 116 00:08:07,251 --> 00:08:09,543 ‎아뇨, 물러섰다기보다는 117 00:08:09,626 --> 00:08:12,001 ‎다들 바쁜데 시간 낭비잖아요 118 00:08:12,084 --> 00:08:14,001 ‎자네가 템플대에서 뛸 때 119 00:08:14,084 --> 00:08:16,168 ‎시즌 두 번째 경기였을 거야 120 00:08:16,251 --> 00:08:17,876 ‎상대 팀이 세인트조였는데 121 00:08:18,709 --> 00:08:21,959 ‎누군가 반칙해 ‎리언이 무릎을 다쳤지 122 00:08:22,043 --> 00:08:24,751 ‎말런 데일리요 ‎어떻게 그걸 기억하세요? 123 00:08:24,834 --> 00:08:27,293 ‎자네가 말런을 쳐 ‎관중석으로 밀어버리고 124 00:08:27,376 --> 00:08:31,376 ‎팀 전체와 싸우려는 걸 ‎뜯어말려야 했지 125 00:08:31,459 --> 00:08:35,626 ‎그래서 자네를 영입했어 ‎허튼짓을 용납하지 않았거든 126 00:08:37,209 --> 00:08:41,626 ‎회장님 말씀이 맞아요 ‎좀 더 맞서야 했는데 127 00:08:41,709 --> 00:08:43,543 ‎죄송합니다, 다신 안 그럴게요 128 00:08:44,209 --> 00:08:45,209 ‎알았으면 됐어 129 00:08:46,293 --> 00:08:48,793 ‎칼, 뒤쪽에 세워주겠나? 130 00:08:56,709 --> 00:08:58,501 ‎팀을 인수했을 때 131 00:08:58,584 --> 00:09:00,126 ‎자네가 등판하기 전인데 132 00:09:00,209 --> 00:09:03,043 ‎코니 삼촌한테 이 사무실을 줬어 133 00:09:03,126 --> 00:09:06,418 ‎삼촌은 매사를 돌보며 ‎열심히 일하셨지 134 00:09:06,501 --> 00:09:08,293 ‎"스탠리 슈거맨 ‎코치" 135 00:09:08,376 --> 00:09:10,584 ‎오래 걸려 미안하군 136 00:09:11,876 --> 00:09:14,751 ‎벤치 위는 아니고 뒤야 137 00:09:17,751 --> 00:09:19,418 ‎어떡하겠나? 138 00:09:20,418 --> 00:09:23,376 ‎삼촌을 이런 골방에서 ‎혹사했다니 너무했네요 139 00:09:27,334 --> 00:09:28,251 ‎감사합니다 140 00:09:29,501 --> 00:09:32,501 ‎코치가 되려고 ‎평생을 기다린 기분이에요 141 00:09:33,084 --> 00:09:34,209 ‎이리 와봐 142 00:09:34,793 --> 00:09:35,626 ‎이리 와 143 00:09:40,709 --> 00:09:42,043 ‎절대 물러서지 마 144 00:09:42,751 --> 00:09:44,334 ‎- 네, 회장님 ‎- 알았어? 145 00:09:44,418 --> 00:09:46,293 ‎- 안 그럴게요 ‎- 그래 146 00:09:55,709 --> 00:09:58,834 ‎- 저 블랙베리 좀 봐 ‎- 줌아웃 해야 전체가 다 보여 147 00:09:59,626 --> 00:10:00,876 ‎엄마, 요즘 누가 필터를 써? 148 00:10:00,959 --> 00:10:02,584 ‎나 혼자선 다 못 먹어 149 00:10:02,668 --> 00:10:04,376 ‎이미 먹은 것 같은데 150 00:10:04,459 --> 00:10:09,418 ‎이리 반갑게 맞아줄 줄이야 ‎나도 너무 보고 싶었어 151 00:10:09,501 --> 00:10:11,501 ‎- 안녕, 귀요미 ‎- 환영해, 잘 왔어 152 00:10:11,584 --> 00:10:15,168 ‎이건 반쪽짜리 포옹이잖아 ‎언제부터 이런 거야? 153 00:10:15,251 --> 00:10:16,876 ‎여보, 살살 해 154 00:10:16,959 --> 00:10:19,668 ‎- 얘 가슴 생겼어 ‎- 징그러워 155 00:10:19,751 --> 00:10:22,334 ‎난 귀 막을래 ‎그런 얘긴 둘이서 해 156 00:10:22,418 --> 00:10:25,501 ‎이따 밤에 묘지에 가도 돼? ‎'이블 데드' 상영한대 157 00:10:25,584 --> 00:10:27,918 ‎내가 좋아하는 영화네, 당연하지 158 00:10:28,001 --> 00:10:29,209 ‎안 돼, 못 가 159 00:10:29,293 --> 00:10:31,168 ‎안 돼, 못 가, 왜 못 가? 160 00:10:31,251 --> 00:10:33,626 ‎홈스테드법 발표 준비를 ‎안 끝냈거든 161 00:10:33,709 --> 00:10:34,751 ‎안 끝냈다고? 왜? 162 00:10:35,459 --> 00:10:36,501 ‎몰라 163 00:10:36,584 --> 00:10:38,418 ‎좋아, 이렇게 하자 164 00:10:39,251 --> 00:10:41,001 ‎영화 보러 가 165 00:10:41,084 --> 00:10:42,084 ‎- 하여간 ‎- 앗싸 166 00:10:42,168 --> 00:10:46,293 ‎아니, 그 대신 주말 내내 ‎역사 숙제 끝내는 거야 167 00:10:46,376 --> 00:10:49,126 ‎일요일 밤에 ‎우리 앞에서 발표해야 해 168 00:10:49,209 --> 00:10:50,793 ‎- 좋아, 응 ‎- 알겠어? 169 00:10:50,876 --> 00:10:52,084 ‎- 좋아, 그래 ‎- 고마워 170 00:10:52,168 --> 00:10:54,168 ‎- 사랑해, 이제 안아줄래? ‎- 나도 사랑해 171 00:10:54,251 --> 00:10:55,168 ‎- 싫어 ‎- 싫어? 알았어 172 00:10:56,001 --> 00:10:57,126 ‎당신 왜 그래? 173 00:10:57,209 --> 00:10:58,459 ‎기뻐서 그랬어 174 00:10:58,543 --> 00:11:00,793 ‎뭔가에 관심 보인 게 ‎얼마 만이야? 175 00:11:00,876 --> 00:11:03,959 ‎게다가 당신과 ‎단둘이 있고 싶기도 했고 176 00:11:04,043 --> 00:11:08,001 ‎이따위 짓을 해놓고는 ‎사랑을 해달라고? 177 00:11:08,084 --> 00:11:09,209 ‎어림없어 178 00:11:09,293 --> 00:11:10,793 ‎좋은 소식이 있어 179 00:11:10,876 --> 00:11:13,126 ‎일단 듣고 나면 ‎내가 다시 좋아질걸 180 00:11:13,751 --> 00:11:14,751 ‎당신 앞에 181 00:11:14,834 --> 00:11:18,043 ‎지금은 안 보지만 ‎곧 쳐다보게 될 사람이 182 00:11:18,126 --> 00:11:20,918 ‎이번에 코치가 됐거든 183 00:11:22,293 --> 00:11:24,709 ‎필라델피아 세븐티식서스 코치 184 00:11:32,501 --> 00:11:33,668 ‎그동안 고생 많았어 185 00:11:39,084 --> 00:11:40,959 ‎- 스탠리 ‎- 그래 186 00:11:42,751 --> 00:11:46,334 ‎- 코치님! ‎- 우리가 해냈어 187 00:11:46,418 --> 00:11:48,876 ‎- 해냈다고 ‎- '틀렸어! 저리 가!' 188 00:11:48,959 --> 00:11:51,376 ‎- '일어나! 당장 이리 와!' ‎- 그렇지 189 00:11:52,501 --> 00:11:54,334 ‎어이, 이것 봐 190 00:11:54,918 --> 00:11:56,418 ‎이 영상이 다시 트렌드야 191 00:11:56,501 --> 00:11:59,959 ‎63세에 덩크 슛 하는 닥터 제이 ‎장난 아니지? 192 00:12:00,043 --> 00:12:03,501 ‎응, 근데 운전 중엔 ‎휴대폰 보는 거 아니야 193 00:12:03,584 --> 00:12:04,626 ‎그렇긴 하지 194 00:12:04,709 --> 00:12:06,626 ‎근데 점프하는 것 좀 봐 195 00:12:06,709 --> 00:12:08,043 ‎역대급이야 196 00:12:10,418 --> 00:12:11,459 ‎끝내준다 197 00:12:13,584 --> 00:12:15,584 ‎요즘 학교는 어때? 198 00:12:15,668 --> 00:12:16,668 ‎그게… 199 00:12:18,376 --> 00:12:20,001 ‎- 별일 없어, 괜찮아 ‎- 솔직히 말해 200 00:12:20,084 --> 00:12:22,751 ‎대학은 어떡할 거야? 가고 싶어? 201 00:12:23,334 --> 00:12:25,418 ‎영화 학교에 관심 있댔잖아 202 00:12:26,126 --> 00:12:28,501 ‎지원자가 얼마나 많은데 203 00:12:29,751 --> 00:12:31,251 ‎가망 없어 204 00:12:32,168 --> 00:12:35,626 ‎다른 애들은 모르겠고 ‎네가 잘하면 되는 거야 205 00:12:35,709 --> 00:12:38,293 ‎자신과의 싸움이지 ‎넌 할 수 있어 206 00:12:38,376 --> 00:12:40,334 ‎하고 싶은 걸 해 207 00:12:40,418 --> 00:12:42,334 ‎늘 출장 다니는 거 좋아? 208 00:12:42,959 --> 00:12:44,626 ‎이렇게 빠져나가네 209 00:12:45,334 --> 00:12:47,918 ‎출장 다니는 거 당연히 싫지 210 00:12:48,001 --> 00:12:51,209 ‎근데 이제 코치가 됐으니 ‎집에 좀 더 자주 있을 거야 211 00:12:51,293 --> 00:12:53,293 ‎그러니 네 성적을 올리자 ‎합심해서 212 00:12:53,918 --> 00:12:54,834 ‎- 알았지? ‎- 그래 213 00:12:55,501 --> 00:12:56,584 ‎- 사랑해, 갈게 ‎- 사랑해 214 00:12:56,668 --> 00:12:58,418 ‎친구들과 재밌게 놀아 215 00:12:59,209 --> 00:13:01,793 ‎안녕! 완전 기대돼! 216 00:13:02,709 --> 00:13:05,001 ‎친구들은 똑바로 안아주잖아 ‎나만 반쪽 포옹이야? 217 00:13:06,001 --> 00:13:07,501 ‎- 황송하네 ‎- 가자 218 00:13:07,584 --> 00:13:10,668 ‎내가 너희 유치원 때부터 알았는데 ‎인사도 안 하냐? 219 00:13:10,751 --> 00:13:12,001 ‎잘 가, 아빠 220 00:13:20,918 --> 00:13:24,501 ‎앤서니 가르가노입니다 ‎속보를 전해드리죠 221 00:13:24,584 --> 00:13:27,584 ‎비보입니다 ‎방금 확인한 바에 따르면… 222 00:13:28,334 --> 00:13:29,751 ‎믿기지가 않네요 223 00:13:30,543 --> 00:13:31,918 ‎렉스 메릭 씨가… 224 00:13:32,584 --> 00:13:36,709 ‎큰 사랑을 받는 식서스의 구단주가 ‎방금 세상을 떠났습니다 225 00:13:37,418 --> 00:13:38,834 ‎뭐라 해야 할지 모르겠어요 226 00:13:39,793 --> 00:13:42,293 ‎정말 훌륭한 분이셨죠 227 00:13:43,209 --> 00:13:45,626 ‎우리 같은 평범한 시민으로 228 00:13:46,418 --> 00:13:49,501 ‎펜실베이니아주 앨투나의 ‎허름한 동네에서 자랐습니다 229 00:13:50,668 --> 00:13:53,584 ‎우리와 다를 게 전혀 없었어요 230 00:13:54,418 --> 00:14:00,084 ‎막대한 부를 쌓고도 ‎우리와 거리를 두지 않았죠 231 00:14:01,376 --> 00:14:05,001 ‎우리에겐 크나큰 상실이 ‎아닐 수 없습니다 232 00:14:06,334 --> 00:14:08,918 ‎렉스, 당신에게 바치는 노래예요 233 00:14:12,376 --> 00:14:14,334 ‎지금은 통화할 수 없으니 234 00:14:14,834 --> 00:14:17,418 ‎메시지를 남기면 연락드리죠 235 00:14:39,793 --> 00:14:41,001 ‎리언 236 00:14:42,043 --> 00:14:43,043 ‎줄리어스 237 00:14:43,876 --> 00:14:45,668 ‎렉스가 자네를 많이 아꼈지 238 00:14:45,751 --> 00:14:46,751 ‎감사합니다 239 00:14:46,834 --> 00:14:48,334 ‎그렇지 않아도 마침 240 00:14:48,418 --> 00:14:51,751 ‎선배가 덩크 슛 하는 영상을 ‎딸한테 보여줬는데 241 00:14:51,834 --> 00:14:54,626 ‎좋은 추억이 많이 떠오르더군요 242 00:14:54,709 --> 00:14:55,959 ‎추억은 잊혀선 안 되지 243 00:14:56,043 --> 00:14:57,834 ‎- 그렇지, 스탠리? ‎- 물론이죠 244 00:14:57,918 --> 00:14:59,834 ‎오랜 친구끼리 할 말이 많겠군 245 00:14:59,918 --> 00:15:01,709 ‎네, 건강하세요, 감사해요 246 00:15:01,793 --> 00:15:04,584 ‎- 양복 멋있군 ‎- 그래 247 00:15:04,668 --> 00:15:06,834 ‎리언, 믿기질 않아 248 00:15:06,918 --> 00:15:08,834 ‎필요한 게 있으면 언제든 연락해 249 00:15:08,918 --> 00:15:11,543 ‎그래, 가서 인사해야겠어, 고마워 250 00:15:11,626 --> 00:15:13,626 ‎- 사랑해 ‎- 나도 사랑해 251 00:15:13,709 --> 00:15:14,959 ‎이따 봐, 22번 252 00:15:18,668 --> 00:15:21,834 ‎내가 어떤 말을 한들 253 00:15:21,918 --> 00:15:23,334 ‎위로가 안 될 거예요 254 00:15:25,334 --> 00:15:27,584 ‎벤치로 옮긴다고 들었어요 255 00:15:28,209 --> 00:15:32,251 ‎코니 삼촌 사무실로요 ‎아빠가 무척 기대하셨죠 256 00:15:32,334 --> 00:15:34,293 ‎'불꽃이 필요해, 캐서린' 257 00:15:34,376 --> 00:15:35,668 ‎불꽃은요, 뭘 258 00:15:35,751 --> 00:15:36,584 ‎아버님이 259 00:15:37,501 --> 00:15:40,668 ‎오래전에 언급은 하셨는데 ‎그 사건 때문에 260 00:15:41,834 --> 00:15:43,876 ‎잊기로 하셨나 했어요 261 00:15:44,584 --> 00:15:46,376 ‎슈거맨을 잊을 리가요 262 00:15:49,834 --> 00:15:53,251 ‎오빠가 팀을 맡을 거예요 263 00:15:54,168 --> 00:15:55,251 ‎그만두려고요? 264 00:15:55,334 --> 00:15:57,293 ‎아뇨, 이사직은 계속할 거예요 265 00:15:57,376 --> 00:15:58,876 ‎운영을 오빠한테 일임할 뿐이죠 266 00:15:58,959 --> 00:16:00,084 ‎- 회장님을 위하여 ‎- 위하여 267 00:16:03,501 --> 00:16:05,001 ‎꼭 하고 싶대요 268 00:16:11,001 --> 00:16:13,626 ‎"3개월 후" 269 00:16:20,626 --> 00:16:24,334 ‎하스, 바짝 붙어! ‎적극적으로 방어하라고! 270 00:16:24,418 --> 00:16:25,626 ‎돌겠네, 하스! 271 00:16:26,376 --> 00:16:28,126 ‎팔을 이렇게 뻗으면 안 돼 272 00:16:28,209 --> 00:16:30,376 ‎팔뚝을 티의 등에 대, 알겠어? 273 00:16:30,459 --> 00:16:33,543 ‎여기에 대고 ‎티의 방향을 통제하라고 274 00:16:33,626 --> 00:16:34,793 ‎즈루 홀리데이처럼 275 00:16:34,876 --> 00:16:37,043 ‎그렇지, 당황하게 만들어 276 00:16:38,376 --> 00:16:41,709 ‎- 나 독일어 몰라 ‎- 어젯밤에 밤새웠어? 277 00:16:41,793 --> 00:16:43,959 ‎- 위치로 빨리 가 ‎- 다시 해보자고 278 00:16:44,043 --> 00:16:44,918 ‎- 준비됐어? ‎- 좋아 279 00:16:45,001 --> 00:16:49,001 ‎- 막아, 하스! 적극 방어해! ‎- 베이스라인에 못 가게 해 280 00:16:50,668 --> 00:16:51,584 ‎이봐, 집중해 281 00:16:51,668 --> 00:16:53,543 ‎- 다시! ‎- 철저히 막아 282 00:16:53,626 --> 00:16:54,543 ‎스탠 283 00:16:55,126 --> 00:16:57,501 ‎- 잠깐 들어오시래요 ‎- 지금요? 284 00:16:57,584 --> 00:16:58,959 ‎- 네 ‎- 알았어요 285 00:16:59,043 --> 00:17:00,251 {\an8}‎"빈스 메릭" 286 00:17:09,418 --> 00:17:10,418 ‎하스는 어때요? 287 00:17:11,459 --> 00:17:14,918 ‎훈련하고 있어요 ‎젊으니까 잘 해낼 겁니다 288 00:17:16,709 --> 00:17:19,251 ‎하스를 영입한 건 내 실수예요 289 00:17:19,334 --> 00:17:21,709 ‎- 그렇게 말하진 않겠어요 ‎- 내 면전에선요? 290 00:17:21,793 --> 00:17:23,626 ‎말할 거면 면전에서 하죠 291 00:17:24,876 --> 00:17:29,209 ‎아버지는 당신이 정직해서 좋댔죠 ‎나도 노력 중입니다 292 00:17:30,459 --> 00:17:31,293 ‎감사합니다 293 00:17:31,376 --> 00:17:34,959 ‎난 우리 팀이 ‎NBA 챔피언이 될 가능성을 294 00:17:35,043 --> 00:17:37,709 ‎최대한 높일 의무가 있어요 295 00:17:38,793 --> 00:17:40,418 ‎회의론자는 지옥에나 가라죠 296 00:17:40,501 --> 00:17:41,834 ‎그렇습니다 297 00:17:41,918 --> 00:17:43,751 ‎대답이 마음에 들어요 298 00:17:43,834 --> 00:17:46,668 ‎내년 호크스의 픽을 ‎최대한 활용해야 합니다 299 00:17:47,418 --> 00:17:49,709 ‎챔피언이 되려면 희생이 필요하죠 300 00:17:49,793 --> 00:17:52,293 ‎마누가 벤치를 떠난 것과 같은 ‎그런 희생이요 301 00:17:52,834 --> 00:17:58,584 ‎당신은 코치로선 훌륭하고 ‎스카우터로선 없어선 안 될 존재죠 302 00:17:58,668 --> 00:18:02,501 ‎더는 출장 다니고 싶지 않아요 ‎예전에도 싫었어요 303 00:18:05,834 --> 00:18:07,001 ‎부탁하는 거 아니에요 304 00:18:09,751 --> 00:18:13,709 ‎9년 동안 딸애 생일에 ‎집에 있었던 적이 없어요 305 00:18:17,501 --> 00:18:18,459 ‎스탠 306 00:18:19,543 --> 00:18:22,584 ‎빠진 조각만 찾아주면 ‎벤치로 복귀시킬게요 307 00:18:34,584 --> 00:18:36,126 ‎"템플, 22" 308 00:18:37,168 --> 00:18:39,168 ‎어떡할 거야, 슈거베어? 309 00:18:40,126 --> 00:18:41,126 ‎어쩌겠어? 310 00:18:41,626 --> 00:18:43,709 ‎당장 빈한테 전화해서 말해 311 00:18:43,793 --> 00:18:46,918 ‎'내 빵빵한 엉덩이에 뽀뽀하고 ‎5성급 호텔이나 빨아' 312 00:18:47,459 --> 00:18:48,709 ‎안 가도 되잖아 313 00:18:48,793 --> 00:18:50,751 ‎그렇게 간단하지가 않아 314 00:18:52,501 --> 00:18:56,543 ‎얼굴은 예쁜데 ‎발이 참 못생겼단 말이야 315 00:18:57,959 --> 00:18:59,584 ‎이 누런 건 뭐야? 316 00:18:59,668 --> 00:19:02,501 ‎굳은살이야, 운동해서 그래 317 00:19:02,584 --> 00:19:03,959 ‎운동이 뭔지 기억해? 318 00:19:05,876 --> 00:19:08,543 ‎꿈을 그냥 포기할 거야? 319 00:19:10,043 --> 00:19:12,251 ‎쉰 살 넘은 아저씨한테 ‎꿈이 어딨어? 320 00:19:12,334 --> 00:19:15,418 ‎악몽에 습진뿐이지 321 00:19:17,626 --> 00:19:21,751 ‎내 진가를 알아주던 ‎단 한 사람이 죽었어 322 00:19:22,376 --> 00:19:24,626 ‎스페인 마요르카에 도착했습니다 323 00:19:24,709 --> 00:19:27,876 ‎현지 기온은 섭씨 30도입니다 324 00:19:31,043 --> 00:19:33,959 ‎어이, 더블 듀스 ‎스카우터로 복귀했다며? 325 00:19:34,584 --> 00:19:37,459 ‎나도 스페인에 있어 ‎같이 아침 먹자고 326 00:19:38,834 --> 00:19:41,376 ‎저기 수영장 좀 봐 327 00:19:41,459 --> 00:19:42,918 ‎안 돼, 난 못 봐 328 00:19:43,001 --> 00:19:44,126 ‎봐도 돼 329 00:19:44,209 --> 00:19:45,793 ‎그랬다간 제명에 못 죽어 330 00:19:45,876 --> 00:19:48,376 ‎- 딱 한 번만 봐, 한 번만 ‎- 안 된다니까 331 00:19:48,459 --> 00:19:50,334 ‎- 테리사한테 죽어 ‎- 한 번 봤다고? 332 00:19:50,418 --> 00:19:53,876 ‎한번은 빅토리아 시크릿 ‎마네킹을 쳐다봤다고 333 00:19:53,959 --> 00:19:55,501 ‎펄펄 뛰더라고 334 00:19:56,501 --> 00:19:58,501 ‎실은 할 얘기가 있어 335 00:19:58,584 --> 00:19:59,418 ‎뭔데? 336 00:19:59,501 --> 00:20:01,626 ‎우리 에이전시로 오는 게 어때? 337 00:20:01,709 --> 00:20:04,209 ‎자리가 났는데 ‎파트너들도 다 동의했어 338 00:20:04,293 --> 00:20:05,168 ‎나? 339 00:20:05,834 --> 00:20:07,043 ‎그렇게 되면 340 00:20:08,084 --> 00:20:10,418 ‎그걸로 끝이잖아 ‎난 아직도 코치가 되고 싶어 341 00:20:10,501 --> 00:20:12,751 ‎필라델피아에서 ‎다시 코치 시켜준대? 342 00:20:13,834 --> 00:20:15,959 ‎그래도 아직 리그에 속해 있잖아 343 00:20:16,043 --> 00:20:18,001 ‎지난주에 빈이 와서는 344 00:20:18,084 --> 00:20:19,043 ‎지크 얘길 하더라 345 00:20:19,876 --> 00:20:22,084 ‎지크? 지크는 1번 픽이야 ‎우린 자격 없어 346 00:20:22,168 --> 00:20:25,668 ‎엠비드랑 킹스의 픽을 ‎패키지로 트레이드하면 가능해 347 00:20:26,376 --> 00:20:29,459 ‎그 멍청이가 엠비드를 ‎트레이드한대? 장난쳐? 348 00:20:29,543 --> 00:20:31,626 ‎이제 안전한 사람은 아무도 없어 349 00:20:31,709 --> 00:20:34,626 ‎빈 같은 사람은 폭군과 다름없다고 350 00:20:34,709 --> 00:20:36,376 ‎내 제안 잘 생각해 봐, 듀스 351 00:20:37,418 --> 00:20:38,251 ‎알았어 352 00:20:38,334 --> 00:20:41,126 ‎- 챙겨줘서 고마워 ‎- 언제든 말만 해 353 00:20:41,209 --> 00:20:44,626 ‎그리고 가슴 딱 한 번만 봐 ‎내가 책임질게 354 00:20:44,709 --> 00:20:47,126 ‎- 딱 한 번이면 돼 ‎- 알았어 355 00:20:49,168 --> 00:20:51,293 ‎- 딱 내 가슴이네 ‎- 맞아 356 00:20:51,376 --> 00:20:53,668 ‎- 그래 ‎- 진짜 네 거랑 비슷해 357 00:20:53,751 --> 00:20:56,584 ‎샌드위치 두 개만 더 먹으면 ‎저렇게 될 거야 358 00:21:00,209 --> 00:21:03,293 ‎그 친구는 부상에서 ‎회복된 지 얼마나 됐죠? 359 00:21:03,376 --> 00:21:05,709 ‎가르사는 무릎이 부어서 ‎경기 안 해요 360 00:21:06,334 --> 00:21:08,834 ‎안 한다고요? 그럼 난 왜 불렀죠? 361 00:21:08,918 --> 00:21:10,459 ‎감독이랑 얘기하셔야죠 362 00:21:10,543 --> 00:21:11,918 ‎무슨 얘기요? 363 00:21:15,293 --> 00:21:17,418 ‎근처에 농구장 있어요? 364 00:22:12,001 --> 00:22:13,459 ‎막을 테면 막아봐! 365 00:22:46,209 --> 00:22:47,209 ‎내가 막을게 366 00:22:47,834 --> 00:22:49,209 ‎내게 맡겨! 367 00:22:49,293 --> 00:22:50,793 ‎누굴 막아? 웃기네! 368 00:23:04,001 --> 00:23:04,834 ‎가자! 369 00:23:12,959 --> 00:23:15,168 ‎동점이야! 이번에 득점하면 이겨! 370 00:23:20,584 --> 00:23:21,918 ‎틈이 생겼어 371 00:23:25,793 --> 00:23:27,626 ‎세상에 372 00:23:34,043 --> 00:23:36,126 ‎- 저 장신 이름이 뭐죠? ‎- 모르겠어요 373 00:23:36,209 --> 00:23:37,459 ‎몰라요? 374 00:23:40,501 --> 00:23:42,418 ‎그건 반칙이야! 375 00:23:42,501 --> 00:23:44,626 ‎내 돈 내놔, 어서, 내가 이겼어 376 00:23:44,709 --> 00:23:46,584 ‎- 네 돈 아니야 ‎- 내 돈 어딨어? 377 00:23:47,168 --> 00:23:48,168 ‎내 돈이야 378 00:23:48,751 --> 00:23:50,584 ‎이게 왜 네 돈이야? 379 00:24:02,668 --> 00:24:03,668 ‎뭘 봐? 380 00:24:06,334 --> 00:24:08,668 ‎- 내가 누군지 알아? ‎- 아무도 아니잖아 381 00:24:09,459 --> 00:24:10,501 ‎넌 아주 구려 382 00:24:11,084 --> 00:24:12,418 ‎광대 자식 383 00:24:24,334 --> 00:24:27,793 ‎덩치도 큰 게 ‎늘 반칙이나 하고 말이야! 384 00:24:27,876 --> 00:24:29,501 ‎아니꼬우면 지금 겨루든가 385 00:24:29,584 --> 00:24:30,793 ‎그 부츠 신고? 386 00:24:35,209 --> 00:24:36,876 ‎슛 세 번에 20유로! 387 00:24:38,168 --> 00:24:40,084 ‎세 번이야, 링도 못 맞힐걸 388 00:24:40,918 --> 00:24:42,043 ‎하지 마! 389 00:24:42,126 --> 00:24:43,709 ‎그 덩치는 허슬 전문가야! 390 00:24:43,793 --> 00:24:45,084 ‎쫄리나 보네 391 00:25:06,543 --> 00:25:07,876 ‎1차 실패 392 00:25:16,876 --> 00:25:17,959 ‎세상에 393 00:25:32,001 --> 00:25:33,001 ‎이겼어 394 00:25:51,459 --> 00:25:52,834 ‎이봐! 395 00:26:02,251 --> 00:26:04,751 ‎젠장 396 00:26:14,876 --> 00:26:17,001 ‎30년 만에 전력 질주를 했더니 397 00:26:17,834 --> 00:26:20,376 ‎아킬레스건이 끊어질 지경이군 398 00:26:23,918 --> 00:26:25,001 ‎저기… 399 00:26:26,834 --> 00:26:27,751 ‎할 말이 있어 400 00:26:31,459 --> 00:26:35,793 ‎정말 공사장 인부야? ‎아니면 허슬용 위장이야? 401 00:26:42,209 --> 00:26:45,001 ‎자네한테서 눈을 뗄 수가 없었어 402 00:26:45,584 --> 00:26:47,084 ‎어찌나 흥분되던지 403 00:26:47,668 --> 00:26:49,709 ‎자네 같은 사람을 꿈꿔 왔다니까 404 00:26:59,293 --> 00:27:02,001 ‎왜? 너무 야하게 들렸나? 405 00:27:02,084 --> 00:27:03,209 ‎그런… 406 00:27:04,418 --> 00:27:05,876 ‎그런 뜻 아니야 407 00:27:05,959 --> 00:27:08,959 ‎난 농구 얘기를 한 거라고 ‎자네 정말 끝내줘 408 00:27:55,584 --> 00:27:57,334 ‎왜 쫓아와? 미쳤어? 409 00:27:59,001 --> 00:28:00,209 ‎영어 알아? 410 00:28:00,793 --> 00:28:04,543 ‎난 식서스 스카우터야 411 00:28:04,626 --> 00:28:06,084 ‎식서스 알지? 412 00:28:06,584 --> 00:28:07,834 ‎아이버슨, 바클리… 413 00:28:29,959 --> 00:28:31,751 ‎나더러 할아버지라네 414 00:28:31,834 --> 00:28:33,293 ‎그래, 할아버지 맞아 415 00:28:34,959 --> 00:28:37,626 ‎자네 딸이야? 나도 딸 있어 ‎걔보다 나이가 많은데 416 00:28:37,709 --> 00:28:40,251 ‎이젠 나랑 얘기도 안 하지, 잠시만 417 00:28:40,334 --> 00:28:41,668 ‎좋은 수가 있어 418 00:28:42,418 --> 00:28:45,418 ‎잠시만, 지금 거기가 몇 시지? 419 00:28:45,501 --> 00:28:47,334 ‎전화를 받아야 할 텐데 420 00:28:48,209 --> 00:28:50,793 ‎제발 받아, 어서 421 00:28:51,959 --> 00:28:52,959 ‎빌어먹을 422 00:28:53,793 --> 00:28:56,584 ‎- 여보세요? ‎- 슈니첼, 여기 스페인이에요 423 00:28:56,668 --> 00:28:58,584 ‎소개해 줄 사람이 있어요 424 00:28:58,668 --> 00:29:00,876 ‎더크 노비츠키야, 봐 425 00:29:01,459 --> 00:29:03,751 ‎잘 지내요? 양로원은 어때요? 426 00:29:03,834 --> 00:29:05,418 ‎요즘도 푸딩을 줘요? 427 00:29:05,501 --> 00:29:07,876 ‎누구시죠? ‎이 번호는 어떻게 알았죠? 428 00:29:08,626 --> 00:29:10,209 ‎알았어요, 내가 잘못했어요 429 00:29:10,293 --> 00:29:11,293 ‎누군지 모르겠지만 430 00:29:11,376 --> 00:29:13,793 ‎난 이 사람 처음 봐요 431 00:29:14,501 --> 00:29:17,709 ‎진짜인 줄 알잖아요, 더크 ‎나 좀 도와줘요 432 00:29:19,418 --> 00:29:22,084 ‎농담이에요, 이 사람은 스탠이에요 433 00:29:22,168 --> 00:29:23,126 ‎전설적인 인물이죠 434 00:29:23,209 --> 00:29:24,334 ‎이름이 뭐예요? 435 00:29:25,084 --> 00:29:28,126 ‎- 보예요, 보 크루스 ‎- 어느 팀이죠? 436 00:29:29,043 --> 00:29:31,168 ‎그런 거 없어요, 공사장 인부예요 437 00:29:31,251 --> 00:29:33,668 ‎스탠 눈에 띄었으니 이제 아니에요 438 00:29:33,751 --> 00:29:35,459 ‎맞아, 봤지? 439 00:29:37,376 --> 00:29:40,668 ‎고마워요, 더크 ‎할머님한테 안부 전해줘요 440 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 ‎돌아가셨어요 441 00:29:42,168 --> 00:29:44,418 ‎그랬죠, 기억나요, 미안해요 442 00:29:57,959 --> 00:30:02,376 ‎NBA 선수는 총 450명이고 ‎현재 100명이 더 준비 중이에요 443 00:30:02,459 --> 00:30:05,168 ‎난 전 세계의 뛰어난 선수를 ‎발굴하는 일을 하는데 444 00:30:05,251 --> 00:30:06,501 ‎꽤 실력 있죠 445 00:30:07,168 --> 00:30:08,084 ‎근데 자네는 처음 봐 446 00:30:08,709 --> 00:30:10,918 ‎자네 얘길 들려줘 ‎처음부터 끝까지 447 00:30:11,793 --> 00:30:14,459 ‎- 아기 때부터 힘이 셌어요 ‎- 엄마, 하지 말아요 448 00:30:14,543 --> 00:30:17,084 ‎괜찮아, 처음부터랬잖아 ‎좋아요, 계속하세요 449 00:30:17,168 --> 00:30:19,543 ‎그리고 아주 착했죠 450 00:30:19,626 --> 00:30:21,334 ‎10살 때 451 00:30:21,418 --> 00:30:24,918 ‎체육 선생님이 농구를 권했어요 452 00:30:25,001 --> 00:30:28,459 ‎클럽팀은 축구를 하라고 했고요 453 00:30:28,543 --> 00:30:32,918 ‎체육 선생님이 현명하셨네요 ‎축구는 재미없어요 454 00:30:33,001 --> 00:30:36,459 ‎근데 농구하는 애들은 ‎키가 크잖아요 455 00:30:36,543 --> 00:30:39,793 ‎얘는 그때 작았거든요 ‎그래도 손은 가장 커서 456 00:30:39,876 --> 00:30:41,293 ‎아이들이 놀렸어요 457 00:30:41,376 --> 00:30:45,334 ‎그 작은 외계인 나오는 ‎영화 있잖아요 458 00:30:48,001 --> 00:30:49,793 ‎'집에 전화해' 459 00:30:49,876 --> 00:30:51,918 ‎- '이티' ‎- 맞아요 460 00:30:52,001 --> 00:30:54,834 ‎애들이 짓궂긴 했지만 461 00:30:55,584 --> 00:30:57,209 ‎그땐 외계인이랑 비슷했어요 462 00:30:57,293 --> 00:31:00,084 ‎- 그랬군요 ‎- 매일 농구했어요 463 00:31:01,084 --> 00:31:03,334 ‎애 아빠가… 그러니까 464 00:31:04,918 --> 00:31:07,168 ‎우리 곁을 떠난 뒤로요 465 00:31:07,918 --> 00:31:11,001 ‎유감이군, 어느 나이에든 ‎아버지를 잃으면… 466 00:31:11,084 --> 00:31:14,084 ‎죽은 게 아니라 ‎창녀랑 포르투갈로 갔어요 467 00:31:15,793 --> 00:31:17,626 ‎뭐? 사실이잖아, 걔도 알아 468 00:31:17,709 --> 00:31:19,501 ‎애 아빠가 떠난 뒤… 469 00:31:24,543 --> 00:31:27,543 ‎나의 듬직한 참나무가 되어줬어요 470 00:31:28,626 --> 00:31:31,626 ‎아빠 생각을 안 하려고 ‎농구에만 매달렸죠 471 00:31:32,918 --> 00:31:36,418 ‎15살 때 미국의 한 클럽팀이 ‎얘를 초청했는데 472 00:31:37,126 --> 00:31:40,043 ‎출발을 앞두고 루시아의 엄마가 473 00:31:41,043 --> 00:31:41,959 ‎임신한 거예요 474 00:31:42,543 --> 00:31:44,918 ‎- 루시아를 위해 여기 남았죠 ‎- 그랬군요 475 00:31:48,418 --> 00:31:50,793 ‎내일 실력이 비슷한 선수들과 476 00:31:50,876 --> 00:31:52,751 ‎경기를 좀 했으면 해 477 00:31:52,834 --> 00:31:54,209 ‎출근해야 해요 478 00:31:54,293 --> 00:31:55,543 ‎지금 몇 살이지? 479 00:31:56,126 --> 00:31:59,126 ‎- 22살요 ‎- 농구 선수도 한철 장사야 480 00:31:59,209 --> 00:32:02,001 ‎지금 아니면 기회가 없다고 481 00:32:03,084 --> 00:32:06,918 ‎- 그래서 얼마 주실 거죠? ‎- 필라델피아에서 뛰면요? 482 00:32:07,001 --> 00:32:09,501 ‎리그 최저 연봉을 ‎비례 배분 해 줄 겁니다 483 00:32:09,584 --> 00:32:10,876 ‎훌륭하다면서요? 484 00:32:10,959 --> 00:32:13,001 ‎그럼 연봉도 ‎최고여야 하지 않아요? 485 00:32:13,918 --> 00:32:18,626 ‎네, 하지만 NBA잖아요 ‎최저도 세계 어느 리그보다 많죠 486 00:32:20,418 --> 00:32:22,209 ‎그래서 그게 얼마인데요? 487 00:32:22,293 --> 00:32:25,876 ‎NBA 최저 연봉은 90만 달러죠 488 00:32:27,084 --> 00:32:28,334 ‎병가 낼게요 489 00:32:28,418 --> 00:32:31,126 ‎좋아, 아침에 문자 보낼게 490 00:32:31,209 --> 00:32:32,418 ‎반가웠어 491 00:32:33,001 --> 00:32:35,209 ‎보 크루스, 이름 좋군 492 00:32:45,918 --> 00:32:48,126 ‎괜찮아요, 스탠리? 초조해 보여요 493 00:32:48,209 --> 00:32:50,709 ‎초조하기는요, 기대가 커서 그래요 494 00:32:51,501 --> 00:32:52,876 ‎선수는 언제 오는 거죠? 495 00:32:53,584 --> 00:32:55,626 ‎글쎄요, 버스가 늦나 봐요 496 00:32:55,709 --> 00:32:56,834 ‎차가 없어요 497 00:32:59,293 --> 00:33:00,126 ‎시간 맞춰 왔네요 498 00:33:01,001 --> 00:33:03,418 ‎내가 말한 크루스 미사일이에요 499 00:33:04,834 --> 00:33:05,834 ‎- 네? ‎- 왜? 500 00:33:05,918 --> 00:33:08,209 ‎별로야? 좋아할 줄 알았는데 501 00:33:08,293 --> 00:33:09,793 ‎싫어? 다른 걸로 찾아볼게 502 00:33:09,876 --> 00:33:12,584 ‎인사해, 스카리올로 감독님이야 503 00:33:12,668 --> 00:33:14,876 ‎알지? 스페인 국가 대표팀 감독님 504 00:33:14,959 --> 00:33:16,126 ‎보 크루스예요 505 00:33:16,209 --> 00:33:17,418 ‎여긴 펠리페랑 알렉스 506 00:33:17,501 --> 00:33:20,626 ‎고맙게도 오늘 같이 플레이해 준대 507 00:33:20,709 --> 00:33:25,043 ‎윌리, 호세, 피에레! ‎보 크루스야 508 00:33:25,126 --> 00:33:27,834 ‎가서 준비해, 몸도 좀 풀고 509 00:33:27,918 --> 00:33:29,043 ‎재미있을 거야 510 00:33:30,418 --> 00:33:31,501 ‎해볼래? 511 00:33:41,084 --> 00:33:43,584 ‎윌리, 넌 이제 퇴출이야 512 00:33:43,668 --> 00:33:45,293 ‎어이, 운동화 신어 513 00:33:45,376 --> 00:33:46,543 ‎조심해야지 514 00:33:51,168 --> 00:33:52,876 ‎- 점프를 잘하네요 ‎- 네, 그렇죠 515 00:33:54,543 --> 00:33:55,501 ‎믿어져요? 516 00:33:55,584 --> 00:33:58,918 ‎사이드 슛 50개 중 ‎44개가 성공했어요! 517 00:33:59,001 --> 00:34:00,293 ‎정말 굉장해요! 518 00:34:00,376 --> 00:34:01,668 ‎연습 경기 봤어요? 519 00:34:01,751 --> 00:34:03,834 ‎당연히 봤죠, 인상적이더군요 520 00:34:03,918 --> 00:34:06,126 ‎그런데 다른 것도 고려해야죠 521 00:34:06,209 --> 00:34:08,834 ‎성격, 정신력, 시스템 안에서… 522 00:34:08,918 --> 00:34:10,459 ‎이건 당신이 할 법한 얘기네요 523 00:34:10,543 --> 00:34:13,334 ‎빈, 새로운 돌풍을 일으킬 거예요 524 00:34:13,418 --> 00:34:15,793 ‎신화 속의 동물인 유니콘이라고요 525 00:34:15,876 --> 00:34:20,418 ‎8년간 정식 코트에서 ‎뛴 적이 없는 선수예요 526 00:34:20,501 --> 00:34:22,001 ‎사정이 있었어요 527 00:34:22,084 --> 00:34:26,084 ‎- G 리그에 넣고 지켜보죠 ‎- 당신이나 그리 가요, 블레이크! 528 00:34:26,668 --> 00:34:29,126 ‎저기, 내 말 좀 들어봐요, 빈 529 00:34:29,209 --> 00:34:30,918 ‎아무도 이 친구를 몰라요! 530 00:34:31,709 --> 00:34:34,834 ‎직접 보면 깜짝 놀랄 겁니다 531 00:34:34,918 --> 00:34:37,001 ‎직접 봐야 해요 532 00:34:38,834 --> 00:34:40,251 ‎그럴 생각 없어요 533 00:34:43,501 --> 00:34:44,918 ‎난 없어선 안 될 존재예요 534 00:34:45,834 --> 00:34:47,251 ‎아주 훌륭하죠 535 00:34:47,334 --> 00:34:50,751 ‎벤치로 돌아가고 싶으면 ‎빠진 조각 찾으라면서요? 536 00:34:50,834 --> 00:34:53,668 ‎돈 한 푼 안 쓰고 ‎팀을 승리로 이끌 기회인데 537 00:34:53,751 --> 00:34:55,084 ‎그럴 생각이 없다고요? 538 00:34:55,876 --> 00:34:59,209 ‎내가 돈 주면 선수나 찾아요 ‎이래라저래라 말고 539 00:34:59,293 --> 00:35:00,668 ‎'돈 주면?' 540 00:35:02,959 --> 00:35:04,543 ‎할 말 있어요, 스탠? 541 00:35:13,709 --> 00:35:14,793 ‎이해가 안 돼요 542 00:35:14,876 --> 00:35:18,084 ‎걱정 마, 지금은 자리가 없지만 543 00:35:18,168 --> 00:35:20,334 ‎마음에 든다며 직접 보고 싶대 544 00:35:20,418 --> 00:35:22,793 ‎만약 자리가 안 나면 545 00:35:22,876 --> 00:35:24,543 ‎드래프트에 참여하자고 546 00:35:24,626 --> 00:35:28,251 ‎콤바인에서 어제처럼만 하면 ‎아무 문제 없을 거야 547 00:35:28,334 --> 00:35:29,543 ‎그래도 돈은 주는 거죠? 548 00:35:30,043 --> 00:35:31,543 ‎물론이야 549 00:35:31,626 --> 00:35:34,668 ‎시간은 걸리겠지만 꼭 줄 거야 550 00:35:34,751 --> 00:35:36,168 ‎- 약속할게 ‎- 알았어요 551 00:35:38,668 --> 00:35:41,709 ‎거구라서 8시간 동안 ‎비행하는 게 쉽지 않을 테니 552 00:35:41,793 --> 00:35:43,501 ‎나랑 자리를 바꿔 553 00:35:43,584 --> 00:35:45,418 ‎- 정말요? ‎- 그래, 괜찮아 554 00:35:45,501 --> 00:35:49,209 ‎기장입니다, 718편에 ‎탑승해 주셔서 감사합니다 555 00:35:49,293 --> 00:35:50,751 ‎현재 우리 비행기는… 556 00:36:08,918 --> 00:36:12,376 ‎스탠리, 여기요 557 00:36:12,459 --> 00:36:13,584 ‎이것 좀 봐요 558 00:36:14,793 --> 00:36:16,751 ‎- 그래 ‎- 따뜻해요 559 00:36:17,376 --> 00:36:18,959 ‎- 잘됐군 ‎- 드실래요? 560 00:36:20,251 --> 00:36:23,876 ‎이코노미석에 폭동 일어나 ‎마음은 고마워 561 00:36:23,959 --> 00:36:27,209 ‎- 한 입만 먹어봐요 ‎- 안 그러는 게 좋겠어, 진짜로 562 00:36:27,293 --> 00:36:30,668 ‎- 진짜 맛있어요 ‎- 롤빵 하나만 줘, 고마워 563 00:36:36,584 --> 00:36:38,501 ‎"미국 관세 국경 보호청" 564 00:36:38,584 --> 00:36:39,584 ‎다음 분 565 00:36:44,459 --> 00:36:45,751 ‎- 몰라요? ‎- 네 566 00:36:45,834 --> 00:36:47,459 ‎잠시만 기다려 주세요 567 00:36:48,209 --> 00:36:49,668 ‎그린 씨, 여기 좀 부탁해요 568 00:36:50,751 --> 00:36:52,543 ‎저를 따라오세요 569 00:36:53,709 --> 00:36:55,584 ‎이봐요, 일행이에요! 570 00:36:56,168 --> 00:37:01,043 ‎저기요, 잠시만요! ‎안 돼요, 나랑 일행이에요! 571 00:37:14,793 --> 00:37:16,501 ‎오스카, 무슨 일이래요? 572 00:37:17,334 --> 00:37:19,876 ‎특수 폭행죄로 ‎체포된 적이 있더군요 573 00:37:20,459 --> 00:37:22,126 ‎5년 전에 주먹을 크게 휘둘렀대요 574 00:37:22,209 --> 00:37:25,043 ‎- 맙소사 ‎- 정말 조심해야 해요 575 00:37:25,126 --> 00:37:27,959 ‎일단정지 표지만 어겨도 ‎판사 앞에 불려가 576 00:37:28,043 --> 00:37:31,709 ‎- 비자가 영구 취소될 수 있어요 ‎- 그렇군요, 알았어요 577 00:37:31,793 --> 00:37:33,709 ‎드래프트에 참여시키게요? 578 00:37:33,793 --> 00:37:38,168 ‎네, 다들 기대가 크죠 ‎내가 미처 확인을 못 했군요 579 00:37:38,251 --> 00:37:40,709 ‎팀에 피해를 주긴 싫으니 580 00:37:41,584 --> 00:37:43,959 ‎비밀로 해 줘요 ‎수고비는 내가 줄게요 581 00:37:44,043 --> 00:37:47,001 ‎그건 걱정 말고 ‎챔피언십 우승 기대할게요 582 00:37:47,084 --> 00:37:48,501 ‎- 그래요, 오스카 ‎- 좋아요 583 00:37:48,584 --> 00:37:49,501 ‎고마워요 584 00:37:52,084 --> 00:37:54,209 ‎또 알아야 할 게 있으면 지금 말해 585 00:37:55,001 --> 00:37:56,709 ‎누구나 과거는 있지만 586 00:37:56,793 --> 00:38:00,668 ‎전과는 빠트릴 수 없는 ‎중요한 부분이야 587 00:38:02,668 --> 00:38:04,459 ‎이제부턴 아무것도 숨기지 마 588 00:38:05,209 --> 00:38:06,376 ‎됐어, 잊어 589 00:38:07,376 --> 00:38:08,501 ‎이거 받아 590 00:38:09,543 --> 00:38:12,126 ‎국내, 국제 전화 모두 가능해 591 00:38:12,209 --> 00:38:13,793 ‎언제든 딸과 통화하라고 592 00:38:14,543 --> 00:38:16,418 ‎- 고마워요, 스탠리 ‎- 필라델피아에 왔어 593 00:38:16,501 --> 00:38:19,126 ‎마음에 들 거야 ‎이곳 스포츠 팬은 최고거든 594 00:38:20,126 --> 00:38:22,709 ‎사실 최악이지, 그래서 최고야 595 00:38:37,293 --> 00:38:39,126 ‎호텔에 혼자 있어? 596 00:38:39,209 --> 00:38:41,084 ‎응, 딸한테 전화한대 597 00:38:41,168 --> 00:38:42,918 ‎편히 쉬라고 돈 좀 줬어 598 00:38:43,001 --> 00:38:45,543 ‎그럼 언제… 이름이 뭐랬지? 599 00:38:45,626 --> 00:38:46,543 ‎보 크루스 600 00:38:46,626 --> 00:38:49,793 ‎보는 언제 강 건너 훈련하러 가? 601 00:38:49,876 --> 00:38:52,543 ‎팀에 합류시킬지 아직 모르겠어 602 00:38:52,626 --> 00:38:55,126 ‎보한테 뭐가 좋을지 알아봐야지 603 00:38:57,918 --> 00:38:58,834 ‎왜? 604 00:39:00,001 --> 00:39:01,668 ‎식서스는 보가 온 거 모르지? 605 00:39:04,043 --> 00:39:09,043 ‎당신은 몰라, 스코티 피펜이 ‎늑대랑 낳은 아이 같다니까 606 00:39:10,251 --> 00:39:12,126 ‎그래서? 얼굴이 털북숭이라고? 607 00:39:12,209 --> 00:39:14,709 ‎보가 만약 성공하면… 608 00:39:14,793 --> 00:39:18,168 ‎아니, 성공할 거야 ‎그럼 리그 톱 10에 진입해서 609 00:39:18,251 --> 00:39:21,584 ‎이 업계에선 스카우트가 ‎전부란 걸 증명해 줄 거야 610 00:39:22,626 --> 00:39:24,126 ‎빈스가 알면 당신은 해고야 611 00:39:24,209 --> 00:39:29,293 ‎티, 보는 특별해 612 00:39:31,709 --> 00:39:32,668 ‎알았어 613 00:39:33,709 --> 00:39:35,459 ‎치즈만, 아니면 몽땅 다? 614 00:39:35,543 --> 00:39:36,501 ‎진짜? 615 00:39:40,751 --> 00:39:43,709 ‎저번처럼 날 말렸어야지 ‎맛이 형편없어 616 00:39:53,543 --> 00:39:54,376 ‎네 617 00:39:56,043 --> 00:39:57,918 ‎그 키 큰 손님 여기 없어요 618 00:39:58,501 --> 00:40:00,793 ‎- 그럼 어딨죠? ‎- 13번가에서 우회전하세요 619 00:40:12,251 --> 00:40:14,043 ‎이봐, 뭐 하는 거야? 620 00:40:15,626 --> 00:40:17,376 ‎조심해, 제발! 621 00:40:20,418 --> 00:40:23,168 ‎됐어, 그만해! 622 00:40:25,834 --> 00:40:26,834 ‎돈 챙겼네 623 00:40:27,334 --> 00:40:28,168 ‎아이고 624 00:40:29,626 --> 00:40:31,793 ‎그래, 근데 허슬하러 온 거 아니야 625 00:40:32,668 --> 00:40:33,668 ‎뭐 어때요? 626 00:40:34,709 --> 00:40:35,626 ‎가자 627 00:40:41,001 --> 00:40:42,126 ‎세상에 628 00:40:42,959 --> 00:40:44,251 ‎- 왜 이랬어? ‎- 스탠리 629 00:40:44,334 --> 00:40:46,418 ‎이시카비블스 음식 먹어봤어요? 630 00:40:46,501 --> 00:40:47,418 ‎세상에 631 00:40:48,376 --> 00:40:52,168 ‎그래, 그런데 ‎치즈 스테이크가 다섯 개나 돼 632 00:40:52,251 --> 00:40:53,918 ‎맛이 다 달라요 633 00:40:54,001 --> 00:40:56,459 ‎모두 한 입씩만 먹었잖아 634 00:40:56,543 --> 00:40:59,793 ‎한 입만 먹어야지 ‎다 먹으면 살찌거든요 635 00:40:59,876 --> 00:41:01,709 ‎그 말 하면서 왜 날 봐? 636 00:41:01,793 --> 00:41:03,834 ‎- 그런 뜻 아니에요 ‎- 알았어 637 00:41:05,543 --> 00:41:07,959 ‎미니바는 또 왜 이래? 638 00:41:08,043 --> 00:41:09,918 ‎식서스가 결제할 건데요, 뭐 639 00:41:10,001 --> 00:41:13,959 ‎그래도 원칙이란 게 있어 ‎9달러짜리 프링글스는 먹지 마 640 00:41:14,043 --> 00:41:16,668 ‎칩 하나 먹었어요 ‎맛이 없더라고요 641 00:41:16,751 --> 00:41:19,834 ‎그래도 9달러 내야 해! ‎낱개로 계산하지 않는다고! 642 00:41:20,418 --> 00:41:23,459 ‎알았어, 여하튼 좋은 소식이 있어 643 00:41:24,293 --> 00:41:27,626 ‎- 내 오랜 친구 리언 리치가… ‎- 팀버울브스에서 뛴 리언요? 644 00:41:27,709 --> 00:41:29,668 ‎맞아, 대학 시절에 함께 농구했어 645 00:41:29,751 --> 00:41:34,043 ‎지금은 거물 에이전트인데 ‎오픈 런 때문에 여기 와 있대 646 00:41:34,126 --> 00:41:35,668 ‎누굴 보러 온 건데요? 647 00:41:35,751 --> 00:41:39,376 ‎대학생들, 드래프트를 준비하는 ‎NBA 유망주지 648 00:41:39,459 --> 00:41:41,959 ‎연습 경기지만 만만치 않을 거야 649 00:41:42,626 --> 00:41:45,001 ‎트라이아웃 같은 거예요? 650 00:41:45,709 --> 00:41:50,459 ‎아니, 쇼케이스야 ‎거쳐야 할 절차라고 보면 돼 651 00:41:50,543 --> 00:41:53,876 ‎젊은 선수들한테 ‎빛날 기회를 주자는 거지 652 00:41:54,376 --> 00:41:57,376 ‎그러니 자네도 가서 빛나면 돼 653 00:41:59,251 --> 00:42:01,334 ‎알았어요, 가죠 654 00:42:02,959 --> 00:42:04,209 {\an8}‎"홈 팀 - 방문 팀" 655 00:42:15,168 --> 00:42:16,751 ‎- 반가워 ‎- 안녕하세요? 656 00:42:18,168 --> 00:42:19,209 ‎스탠리! 657 00:42:20,834 --> 00:42:21,751 ‎따라와 658 00:42:24,168 --> 00:42:26,209 ‎- 마티스, 카일 ‎- 안녕하세요? 659 00:42:26,293 --> 00:42:29,001 ‎보, 이분은 빈 메릭 씨야 660 00:42:29,084 --> 00:42:32,043 ‎식서스의 공동 구단주 겸 ‎실질적인 운영자시지 661 00:42:32,626 --> 00:42:35,334 ‎이쪽은 세상을 운영하는 리언 리치 662 00:42:35,418 --> 00:42:37,751 ‎더블 듀스한테 얘기 많이 들었어 663 00:42:37,834 --> 00:42:38,918 ‎그래, 보 크루스 664 00:42:39,001 --> 00:42:43,793 ‎스탠리는 물론 오스카한테도 ‎얘기 많이 들었어 665 00:42:43,876 --> 00:42:46,293 ‎자네가 공항에서 만난 우리 변호사 666 00:42:47,293 --> 00:42:48,668 ‎네, 만났습니다 667 00:42:49,334 --> 00:42:50,584 ‎가서 준비해 668 00:42:51,459 --> 00:42:53,043 ‎- 열성 팬이에요 ‎- 고마워요 669 00:42:53,709 --> 00:42:55,751 ‎- 왜 너라고 생각해? ‎- 당연하지 670 00:42:56,709 --> 00:42:58,501 ‎독단으로 처리한 건 죄송하지만 671 00:42:58,584 --> 00:43:00,876 ‎직접 보면 이해하실 겁니다 672 00:43:04,959 --> 00:43:05,918 ‎행운을 빌어요 673 00:43:07,543 --> 00:43:08,459 ‎감사합니다 674 00:43:09,459 --> 00:43:10,376 ‎친구들 675 00:43:12,293 --> 00:43:15,459 ‎커밋 윌츠는 왜 왔어? ‎드래프트 2번 픽이잖아 676 00:43:15,543 --> 00:43:17,293 ‎본인은 넘버원이 돼야 한대 677 00:43:20,126 --> 00:43:22,918 ‎막강한 슈터니까 계속 따라붙어 678 00:43:23,001 --> 00:43:25,918 ‎득점포가 터지면 안 돼 679 00:43:26,001 --> 00:43:29,709 ‎으스대러 온 거니까 ‎그걸 이용해 거칠게 나가라고 680 00:43:29,793 --> 00:43:34,126 ‎윌츠와 대등하다고 인식되면 ‎자네 세상은 하룻밤 새 바뀔 거야 681 00:43:34,793 --> 00:43:37,293 ‎할 수 있어, 실력을 보여줘 682 00:43:45,584 --> 00:43:47,001 ‎행운을 빌어 683 00:43:48,043 --> 00:43:49,668 ‎- 이름이 뭐야? ‎- 보 684 00:43:49,751 --> 00:43:52,626 ‎보, 좋네, 힘센 황소 같아 685 00:43:54,459 --> 00:43:56,376 ‎멋진 구경거리를 보여주자고 686 00:43:57,876 --> 00:43:59,293 ‎어디서 왔어? 687 00:44:00,584 --> 00:44:01,501 ‎스페인 688 00:44:02,459 --> 00:44:03,376 ‎장난 아니네 689 00:44:05,209 --> 00:44:07,043 ‎거긴 다 투우사 같지 않아? 690 00:44:08,459 --> 00:44:11,334 ‎오늘 그림은 이거야, 넌 황소고 691 00:44:11,418 --> 00:44:14,918 ‎난 망토를 든 개자식이지 ‎제자리만 맴돌게 해줄게 692 00:44:15,876 --> 00:44:16,876 ‎시작하자고 693 00:44:25,293 --> 00:44:26,418 ‎견제해 694 00:44:29,584 --> 00:44:30,418 ‎따라붙어 695 00:44:39,043 --> 00:44:40,126 ‎괜찮아! 696 00:44:43,876 --> 00:44:44,959 ‎여기! 697 00:44:45,584 --> 00:44:47,543 ‎좋아, 뭔가 보여줘 698 00:44:53,709 --> 00:44:56,293 ‎그렇지, 잘했어! 699 00:44:57,168 --> 00:44:58,709 ‎- 누구죠? ‎- 스탠이 데려왔어요 700 00:44:58,793 --> 00:45:00,126 ‎판단 잘했어 701 00:45:09,043 --> 00:45:10,168 ‎미국에 온 거 환영해 702 00:45:16,793 --> 00:45:17,959 ‎- 공 줘 ‎- 이봐 703 00:45:18,459 --> 00:45:20,709 ‎- 해보자 ‎- 도움은 필요 없어 704 00:45:28,251 --> 00:45:30,251 ‎그렇지! 좋아! 705 00:45:30,334 --> 00:45:32,168 ‎마음에 들어 706 00:45:35,043 --> 00:45:36,043 ‎감이 좋아 707 00:45:38,001 --> 00:45:40,626 ‎키는 큰데 통제가 될지 모르겠군요 708 00:45:45,334 --> 00:45:47,459 ‎좋았어, 바로 그거야 709 00:45:48,376 --> 00:45:49,334 ‎수비 잘했어 710 00:46:01,959 --> 00:46:03,668 ‎현란한 발놀림을 보여줄게 711 00:46:03,751 --> 00:46:04,668 ‎막을 수 있겠어? 712 00:46:11,584 --> 00:46:12,418 ‎앗싸! 713 00:46:13,501 --> 00:46:15,626 ‎한 수 배우고 가겠네요 714 00:46:15,709 --> 00:46:18,501 ‎그런 식으로, 이리 와 715 00:46:21,043 --> 00:46:23,584 ‎- 젠장 ‎- 롤러스케이트 타는 기린 같아요 716 00:46:24,376 --> 00:46:25,293 ‎신경 쓰지 마 717 00:46:25,876 --> 00:46:26,793 ‎집중해 718 00:46:26,876 --> 00:46:27,959 ‎막아, 마이크 719 00:46:29,668 --> 00:46:32,043 ‎세 발 물러서, 날 막지 못한다니까 720 00:46:40,501 --> 00:46:41,501 ‎굼벵이가 따로 없네 721 00:46:43,626 --> 00:46:46,334 ‎- 보, 잠깐 쉬어 ‎- 싫어요 722 00:46:46,918 --> 00:46:48,418 ‎머리를 좀 식히라고 723 00:46:48,501 --> 00:46:50,334 ‎야, 네 아빠 말 들어! 724 00:46:54,001 --> 00:46:55,084 ‎또 실패할걸 725 00:46:56,209 --> 00:46:57,126 ‎그렇지! 726 00:46:57,918 --> 00:46:59,459 ‎심리전에 말렸어요 727 00:47:06,501 --> 00:47:07,959 ‎속도를 못 따라가는데요 728 00:47:11,126 --> 00:47:12,126 ‎거품이었네요 729 00:47:15,584 --> 00:47:17,418 ‎- 생각보다 별로인데요 ‎- 좋아, 거기! 730 00:47:32,501 --> 00:47:33,418 ‎꼴통! 731 00:47:38,751 --> 00:47:40,001 ‎젠장 732 00:47:41,126 --> 00:47:42,584 ‎나쁘지 않았어 733 00:47:42,668 --> 00:47:44,668 ‎실력을 전혀 보여주지 못했어 734 00:47:46,001 --> 00:47:48,251 ‎내 잘못이야, 너무 서둘렀나 봐 735 00:47:48,334 --> 00:47:51,084 ‎우리 1학년 때 ‎곤자가 대학 경기 기억나? 736 00:47:51,168 --> 00:47:52,793 ‎존 스톡턴이 날 커버했지 737 00:47:52,876 --> 00:47:54,001 ‎넌 조심하랬지만 738 00:47:54,084 --> 00:47:57,376 ‎난 보험사 직원처럼 생긴 놈한테 ‎당할 리 없다고 생각했어 739 00:47:57,459 --> 00:48:00,751 ‎후반전 중간까지 ‎20득점에 어시가 20개 740 00:48:00,834 --> 00:48:03,334 ‎- 다들 내 눈을 피했어, 기억나? ‎- 기억나 741 00:48:03,418 --> 00:48:05,251 ‎내가 또 그렇게 경기한 적 있어? 742 00:48:05,334 --> 00:48:07,751 ‎없어, 다시는 ‎그런 기분 느끼기 싫었거든 743 00:48:08,459 --> 00:48:10,084 ‎그러니 오히려 잘된 거야 744 00:48:10,168 --> 00:48:12,209 ‎잘된 건 없어 745 00:48:12,293 --> 00:48:13,293 ‎형편없네요 746 00:48:14,209 --> 00:48:16,751 ‎- 같이 저녁 먹을래요? ‎- 비행기를 타야 해요 747 00:48:17,418 --> 00:48:19,959 ‎저 스페인 녀석 여행 경비는 ‎스탠이 내요 748 00:48:20,043 --> 00:48:21,084 ‎영입 안 할 거니까 749 00:48:22,334 --> 00:48:24,168 ‎다른 선수를 찾아봐요 750 00:48:24,751 --> 00:48:27,418 ‎이번에도 따님 생일엔 ‎참석 못 하겠군요 751 00:48:27,501 --> 00:48:29,251 ‎구단에서 선물을 보낼 겁니다 752 00:48:33,209 --> 00:48:34,168 ‎이봐 753 00:48:34,709 --> 00:48:37,543 ‎경비 내달라고 안 했어, 빈센트 754 00:48:38,168 --> 00:48:39,709 ‎솔직히 나도 755 00:48:39,793 --> 00:48:43,126 ‎우쭐대기나 하는 ‎금수저 밑에서 일하기 싫어 756 00:48:43,876 --> 00:48:45,251 ‎그러니 이러는 게 어때? 757 00:48:46,001 --> 00:48:50,126 ‎내 빵빵한 엉덩이에 뽀뽀하고 ‎5성급 호텔이나 빨아! 758 00:48:50,209 --> 00:48:51,543 ‎그만둘 테니까! 759 00:49:00,084 --> 00:49:02,334 ‎- 스탠리는 같이 안 가요? ‎- 되게 아쉽네 760 00:49:03,043 --> 00:49:05,334 ‎셀프 엿을 제대로 먹이는군 761 00:49:05,418 --> 00:49:06,876 ‎확실히 판단력에 문제 있어 762 00:49:16,709 --> 00:49:18,376 ‎콤바인까지 6주 남았어 763 00:49:21,751 --> 00:49:23,043 ‎보를 포함해 주겠어? 764 00:49:24,959 --> 00:49:25,876 ‎애써볼게 765 00:49:26,751 --> 00:49:28,959 ‎혈압 올리지 좀 마라, 22번 766 00:49:38,918 --> 00:49:39,959 ‎저 내일 집에 가요? 767 00:49:41,001 --> 00:49:42,418 ‎그러고 싶어? 768 00:49:43,959 --> 00:49:47,543 ‎여기까지 와서 한 번 졌다고 ‎물러서겠다는 거야? 769 00:49:47,626 --> 00:49:49,501 ‎제가 형편없잖아요 770 00:49:49,584 --> 00:49:51,001 ‎농구 사랑해? 771 00:49:52,209 --> 00:49:53,876 ‎온 마음을 다해서? 772 00:49:55,334 --> 00:49:58,543 ‎그게 아니면 뭐 하러 해? 773 00:50:00,168 --> 00:50:03,209 ‎코트에 나가 깨지기만 할 거 ‎시작도 말아야지 774 00:50:03,876 --> 00:50:06,876 ‎난 농구 겁나 사랑해 ‎농구가 내 인생이야 775 00:50:08,626 --> 00:50:12,834 ‎농구에 목숨 건 수많은 사람이 ‎기회만 노리고 있어 776 00:50:15,418 --> 00:50:17,751 ‎재능이 있어도 ‎목숨 건 놈은 못 당하지 777 00:50:18,709 --> 00:50:21,918 ‎자넨 재능은 충분한데 ‎여기에 목숨 걸었어? 778 00:50:22,543 --> 00:50:24,001 ‎자나 깨나 농구만 생각해? 779 00:50:24,668 --> 00:50:26,959 ‎이건 자신과의 싸움인 거야 780 00:50:28,126 --> 00:50:33,168 ‎코트에 들어갈 때 이래야 한다고 ‎'이 바닥에서 내가 최고야' 781 00:50:33,251 --> 00:50:35,001 ‎'르브론도 이길 수 있어' 782 00:50:36,459 --> 00:50:39,668 ‎다시 묻지, 농구를 사랑해? 783 00:50:41,876 --> 00:50:42,709 ‎네 784 00:50:43,459 --> 00:50:45,709 ‎여기 어디 새끼 고양이가 있나? 785 00:50:45,793 --> 00:50:46,709 ‎하나도 안 들려 786 00:50:48,126 --> 00:50:51,334 ‎- NBA 선수가 되고 싶어? ‎- 네! 787 00:50:52,709 --> 00:50:53,876 ‎그럼 돼야지 788 00:50:56,084 --> 00:50:57,418 ‎절대 물러서지 마 789 00:51:13,751 --> 00:51:16,001 ‎보 크루스, 밖에 와 있어 790 00:51:18,334 --> 00:51:20,084 ‎새벽 4시 10분이에요 791 00:51:20,168 --> 00:51:22,418 ‎냉큼 달려 내려와 792 00:51:25,543 --> 00:51:29,001 ‎코비는 늘 새벽 4시에 일어나 ‎남들보다 일찍 시작했어 793 00:51:29,084 --> 00:51:30,376 ‎선물이 있어 794 00:51:34,876 --> 00:51:37,293 ‎- 코비네요 ‎- 그래, 격려차 주는 거야 795 00:51:38,043 --> 00:51:39,126 ‎운동하러 가자고 796 00:51:40,168 --> 00:51:42,084 ‎콤바인까지 한 달 반 남았어 797 00:51:42,168 --> 00:51:45,251 ‎TV로 방송되니 ‎전 세계가 자네를 볼 거야 798 00:51:45,334 --> 00:51:46,543 ‎대비해야 해 799 00:51:48,501 --> 00:51:49,709 ‎언덕 보여? 800 00:51:50,584 --> 00:51:53,918 ‎프로 바이커가 ‎꼭대기까지 가는 데 2분 걸려 801 00:51:54,001 --> 00:51:58,168 ‎1분 45초로 돌파할 때까지 ‎매일 새벽에 나올 거야 802 00:51:58,959 --> 00:52:00,418 ‎- 젠장 ‎- 그래 803 00:52:01,043 --> 00:52:03,584 ‎준비, 셋, 둘, 하나! 804 00:52:03,668 --> 00:52:05,209 ‎어서 가, 그래! 805 00:52:06,084 --> 00:52:06,959 ‎좋아! 806 00:52:07,501 --> 00:52:09,834 ‎그렇지, 그거야 807 00:52:09,918 --> 00:52:11,959 ‎좋아, 달려! 808 00:52:12,876 --> 00:52:14,251 ‎더 빨리! 809 00:52:15,043 --> 00:52:16,209 ‎팔을 휘둘러! 810 00:52:20,626 --> 00:52:23,126 ‎뭐 하는 거야? 멈추지 마! 811 00:52:23,209 --> 00:52:24,209 ‎완주해! 812 00:52:27,543 --> 00:52:31,209 ‎몇 년 걸리겠군, 달려! 813 00:52:35,584 --> 00:52:38,209 ‎계속 달려! 할 수 있어! 814 00:52:39,168 --> 00:52:43,084 ‎힘내, 친구 ‎이러다 차에 치이겠어! 815 00:52:43,959 --> 00:52:46,459 ‎아이고, 이제 다 왔네 816 00:52:47,334 --> 00:52:51,084 ‎좋아, 멈추시고, 대망의 기록은? 817 00:52:51,168 --> 00:52:54,043 ‎스톱워치가 이렇게 높이 ‎올라가는지 몰랐다 818 00:52:54,959 --> 00:52:56,043 ‎거짓말 아니고 819 00:52:56,126 --> 00:52:59,918 ‎내 딸이 걸음마 배울 때도 ‎이보단 빨랐다고 820 00:53:03,293 --> 00:53:04,501 ‎타 821 00:53:05,293 --> 00:53:07,543 ‎할 일이 많겠어 822 00:53:09,168 --> 00:53:10,876 ‎내 차가 땀으로 범벅 되겠군 823 00:53:11,876 --> 00:53:12,793 ‎그래 824 00:53:17,834 --> 00:53:18,751 ‎보 825 00:53:19,251 --> 00:53:21,376 ‎어서 와, 내 딸 앨릭스야 826 00:53:21,459 --> 00:53:23,126 ‎- 앨릭스, 여긴 보야 ‎- 반갑다 827 00:53:24,001 --> 00:53:26,334 ‎- 안녕하세요 ‎- 오늘 촬영을 담당할 거야 828 00:53:26,959 --> 00:53:28,001 ‎준비됐니? 829 00:53:28,626 --> 00:53:29,751 ‎- 앨릭스 ‎- 응 830 00:53:29,834 --> 00:53:32,418 ‎좋아, 쟤 저러는 거 처음 봐 831 00:53:32,501 --> 00:53:33,459 ‎재밌네 832 00:53:34,043 --> 00:53:34,959 ‎좋아! 833 00:53:35,543 --> 00:53:37,459 ‎이거 찍어, 앨릭스 ‎드라이브하는 거 834 00:53:37,543 --> 00:53:39,876 ‎접촉해, 막혔잖아, 돌파해 835 00:53:39,959 --> 00:53:42,876 ‎드라이브! 다리를 써 ‎내려와, 내려와서 마무리! 836 00:53:43,584 --> 00:53:44,709 ‎이런, 그래 837 00:53:44,793 --> 00:53:47,001 ‎리그 등판 첫해부터 ‎실업자가 되겠군 838 00:53:47,084 --> 00:53:48,209 ‎일으켜 달라고? 839 00:53:48,293 --> 00:53:50,251 ‎정신 차려, 울상 짓지 마 840 00:53:50,334 --> 00:53:53,293 ‎저 울상 확대해서 확실히 찍어놔 841 00:53:53,376 --> 00:53:55,293 ‎끝까지 몰고 가서 득점해, 시작 842 00:53:55,376 --> 00:53:57,501 ‎좋아, 어깨 내리고, 그렇지! 843 00:53:58,668 --> 00:53:59,584 ‎좋아, 그래 844 00:53:59,668 --> 00:54:03,001 ‎상대의 접촉에서 회복해 ‎득점으로 마무리하는 거야 845 00:54:03,084 --> 00:54:04,584 ‎앨릭스, 찍고 있어? 846 00:54:04,668 --> 00:54:06,584 ‎좋아, 잘하고 있어, 앞으로! 847 00:54:06,668 --> 00:54:09,793 ‎떨구고 전진해! ‎골밑까지 들어가서 마무리해 848 00:54:10,959 --> 00:54:12,751 ‎득점은 그렇게 하는 거야 849 00:54:12,834 --> 00:54:16,584 ‎뭐야? 날 찍는 거야? ‎항상 선수를 찍어야지! 850 00:54:16,668 --> 00:54:17,584 ‎맙소사 851 00:54:18,834 --> 00:54:20,168 ‎배고파서 짜증 내시는 거야 852 00:54:20,834 --> 00:54:23,459 ‎내가 뭐라고? 뚱뚱하다고 놀렸어? 853 00:54:34,209 --> 00:54:35,459 ‎그 병아리는 뭐예요? 854 00:54:36,584 --> 00:54:38,501 ‎내 딸 루시아야 855 00:54:38,584 --> 00:54:40,876 ‎별명이 '포이토'거든 ‎작은 닭이란 뜻이지 856 00:54:40,959 --> 00:54:43,251 ‎이쪽은 모두 ‎내 어머니랑 딸을 뜻해 857 00:54:43,334 --> 00:54:44,709 ‎나한텐 이들이 전부야 858 00:54:45,376 --> 00:54:46,918 ‎아버지 구획은요? 859 00:54:47,001 --> 00:54:47,918 ‎여기야 860 00:54:52,668 --> 00:54:53,709 ‎본능대로 움직여! 861 00:54:53,793 --> 00:54:55,001 ‎"감독 ‎앨릭스 슈거맨" 862 00:54:55,084 --> 00:54:56,251 ‎촬영 솜씨가 좋네요 863 00:54:56,334 --> 00:54:59,334 ‎솜씨가 좋다고 자기 이름을 ‎넣을 건 없지만 봐주자 864 00:54:59,418 --> 00:55:02,001 ‎여긴 유럽이 아니야 ‎여기선 빨라야 해 865 00:55:02,584 --> 00:55:05,709 ‎공격엔 기술이 ‎수비엔 배짱이 있어야 한다고! 866 00:55:05,793 --> 00:55:06,709 ‎그렇지! 867 00:55:07,793 --> 00:55:09,043 ‎계속 그럴 거야? 868 00:55:09,126 --> 00:55:11,126 ‎빨리 움직여! 좋아, 간다! 869 00:55:13,293 --> 00:55:16,084 ‎- 막아섰어! ‎- 좋아! 완전 끝내줬어! 870 00:55:16,584 --> 00:55:18,168 ‎스스로 평가해 봐 871 00:55:18,251 --> 00:55:21,501 ‎몇 골 먹긴 했지만 ‎꽤 잘한 것 같아요 872 00:55:21,584 --> 00:55:24,584 ‎셋을 상대로 5분 동안 ‎전력을 다해 경기했어 873 00:55:24,668 --> 00:55:27,168 ‎겨우 몇 골 먹은 거면 ‎아주 잘한 거라고 874 00:55:27,834 --> 00:55:30,834 ‎문제는 생각이 너무 많다는 거야 875 00:55:30,918 --> 00:55:33,418 ‎너무 예민해, 물론 나도 예민하지 876 00:55:33,501 --> 00:55:36,584 ‎'타이타닉' 보고 울었거든 ‎근데 난 NBA 선수가 아니잖아 877 00:55:36,668 --> 00:55:39,126 ‎자넨 또 약한 모습 보이면 안 돼 878 00:55:39,209 --> 00:55:40,793 ‎- 약하지 않아요 ‎- 어련하겠어 879 00:55:40,876 --> 00:55:44,709 ‎개구리 인형 이름 따온 커밋이 ‎악담 좀 했다고 880 00:55:44,793 --> 00:55:47,168 ‎토라져서는 집에 가려고 했잖아 881 00:55:47,251 --> 00:55:49,626 ‎트릭이었어요, 다시는 안 속아요 882 00:55:49,709 --> 00:55:51,501 ‎- 동요됐던 게 아니다? ‎- 당연하죠 883 00:55:51,584 --> 00:55:53,709 ‎- 커밋요? ‎- 알았어, 미안해 884 00:55:53,793 --> 00:55:55,584 ‎생각이 많은 건 나였네 885 00:55:55,668 --> 00:56:00,001 ‎좋아, 3점 슛 20회 ‎실패할 때마다 관중석 돌아 886 00:56:05,334 --> 00:56:06,251 ‎좋았어 887 00:56:10,751 --> 00:56:11,626 ‎좋아 888 00:56:11,709 --> 00:56:13,584 ‎- 자네 엄마는 창녀야 ‎- 네? 889 00:56:14,626 --> 00:56:16,543 ‎- 뭐? ‎- 뭐라고 했어요? 890 00:56:16,626 --> 00:56:19,543 ‎- 몇 마디 한 게 뭐? ‎- 말이 심하잖아요 891 00:56:19,626 --> 00:56:21,626 ‎뭐 해? 가서 뛰고 와 892 00:56:23,376 --> 00:56:24,709 ‎한심한 게 뭔지 알아? 893 00:56:24,793 --> 00:56:27,376 ‎다 큰 어른이 다 큰 어른 말에 ‎상처받는다는 거야 894 00:56:27,459 --> 00:56:31,043 ‎코트에 들어설 때마다 ‎선수들이 자극하려 할 거야! 895 00:56:31,126 --> 00:56:33,001 ‎빙산이 돼야 해! 896 00:56:33,084 --> 00:56:37,209 ‎둥둥 떠다니며 날카롭게 찔러 ‎배를 침몰시키라고 897 00:56:37,293 --> 00:56:39,834 ‎대학 때 내가 슛을 쏘려 할 때마다 898 00:56:39,918 --> 00:56:41,043 ‎상대가 험담을 퍼부었어 899 00:56:41,126 --> 00:56:43,626 ‎나더러 땅꼬마 ‎굼벵이, 뚱보라고 했지 900 00:56:43,709 --> 00:56:45,793 ‎- 내가 어떻게 했게? ‎- 어떻게 했는데요? 901 00:56:45,876 --> 00:56:48,501 ‎자신감을 잃고 패스하기 시작했어 902 00:56:49,084 --> 00:56:50,376 ‎나처럼 되기 싫잖아 903 00:56:50,459 --> 00:56:53,584 ‎보 크루스가 돼야지 ‎올스타, 명예의 전당 입성자 904 00:56:53,668 --> 00:56:55,001 ‎그러니 단련해 905 00:56:55,084 --> 00:56:56,543 ‎네 땀에서 오줌 냄새 나 906 00:56:58,251 --> 00:56:59,626 ‎좋아 907 00:57:00,376 --> 00:57:02,251 ‎걸레 천 명의 아들 908 00:57:02,334 --> 00:57:04,501 ‎- 스페인어 공부 좀 하셨네요 ‎- 그럼 909 00:57:04,584 --> 00:57:07,501 ‎했지, 그래야 ‎자네한테 모욕을 주니까 910 00:57:07,584 --> 00:57:10,084 ‎물고기랑 떡 쳐, 바보야 911 00:57:10,168 --> 00:57:13,584 ‎- 좋죠 ‎- 그래, 좋아, 잘했어 912 00:57:13,668 --> 00:57:16,043 ‎- 자네 엄마는 창녀가 아니야 ‎- 고마워요 913 00:57:16,126 --> 00:57:19,126 ‎창녀는 돈을 받지 ‎자네 엄마는 그냥 해주잖아 914 00:57:19,209 --> 00:57:20,168 ‎뭐라고요? 915 00:57:21,251 --> 00:57:24,501 ‎훈련이라니까! 오지 마! 916 00:57:26,584 --> 00:57:30,501 ‎사람 살려! 917 00:57:32,918 --> 00:57:34,168 ‎냄새 좋다 918 00:57:37,626 --> 00:57:38,543 ‎이게 다 뭐야? 919 00:57:39,418 --> 00:57:41,543 ‎프링글스를 200달러어치나 먹었어? 920 00:57:42,251 --> 00:57:43,751 ‎이건 일주일 치 식량이야 921 00:57:43,834 --> 00:57:46,376 ‎다시 쓰게 용기는 씻어 달라고 해 922 00:57:46,459 --> 00:57:49,793 ‎포르노는 인터넷에서 ‎공짜란 말도 전해주고 923 00:57:49,876 --> 00:57:52,209 ‎포르노에 돈을 낸다고? 924 00:57:52,793 --> 00:57:54,209 ‎폴라 세라노는 누구야? 925 00:57:56,251 --> 00:58:00,751 ‎- 매주 500달러씩 송금했더라 ‎- '파올라'야, 보의 어머니 926 00:58:00,834 --> 00:58:06,001 ‎하루 벌어 하루 살거든 ‎부양할 딸이 있어 어쩔 수 없었어 927 00:58:06,084 --> 00:58:08,834 ‎- 당신도 부양할 딸이 있어 ‎- 알아 928 00:58:08,918 --> 00:58:11,751 ‎프링글스 좀 작작 먹으라고 해 929 00:58:11,834 --> 00:58:14,584 ‎식서스가 결제할 때까진 말이야 930 00:58:15,084 --> 00:58:19,334 ‎저기, 그거 말인데… 931 00:58:20,834 --> 00:58:22,459 ‎잘될 테니 걱정 마 932 00:58:22,543 --> 00:58:24,459 ‎걱정? 걱정을 왜 해? 933 00:58:25,043 --> 00:58:28,251 ‎벌이도 없이 낯선 사람한테 ‎돈을 낭비하는… 934 00:58:28,334 --> 00:58:31,126 ‎- 투자야, 투자 ‎- 투자할 돈이 어딨어? 935 00:58:31,209 --> 00:58:32,334 ‎나더러 관두랬잖아 936 00:58:32,418 --> 00:58:34,668 ‎정말 관둘 줄 알았나? 937 00:58:34,751 --> 00:58:37,001 ‎- 정말 막막하다 ‎- 난 안 그래! 938 00:58:37,084 --> 00:58:39,293 ‎자신 있어, 증명해 보일게 939 00:58:39,376 --> 00:58:40,668 ‎아무렴, 그래야지 940 00:58:51,626 --> 00:58:53,418 ‎아침 해가 밝았다, 해병! 941 00:58:53,501 --> 00:58:55,459 ‎미안 942 00:58:56,376 --> 00:58:57,293 ‎일어나 943 00:58:57,376 --> 00:58:59,126 ‎왜 그래요? 944 00:59:00,001 --> 00:59:01,043 ‎새벽 3시 반이에요 945 00:59:01,126 --> 00:59:04,209 ‎콤바인까지 2주 남았어 ‎어서 일어나 946 00:59:04,293 --> 00:59:06,959 ‎이거 뭐야? 음식이 상했어? 947 00:59:07,793 --> 00:59:10,751 ‎- 한 입만 먹는다고 했잖아요 ‎- 40달러짜리 스테이크인데? 948 00:59:11,334 --> 00:59:14,376 ‎39달러를 버리시겠다? 모르겠다 949 00:59:15,001 --> 00:59:16,793 ‎자, 받아 950 00:59:17,918 --> 00:59:20,084 ‎- 뭐예요? ‎- 일주일 치 식량 951 00:59:20,168 --> 00:59:23,376 ‎집사람이 만들었어 ‎건강식이니 다 먹어도 돼 952 00:59:23,459 --> 00:59:26,668 ‎그리고 경리과랑 통화했는데 ‎룸서비스 좀 줄여 953 00:59:26,751 --> 00:59:29,793 ‎- 미안해요, 그게… ‎- 됐어 954 00:59:29,876 --> 00:59:32,834 ‎그리고 포르노도 그만 보라더라 955 00:59:32,918 --> 00:59:35,084 ‎포르노요? 저 아니에요 956 00:59:35,793 --> 00:59:36,668 ‎그럼 누구야? 957 00:59:39,168 --> 00:59:41,043 ‎저 맞아요, 젠장 958 00:59:41,126 --> 00:59:44,584 ‎5분 내로 준비하고 ‎아래층으로 내려와 959 00:59:44,668 --> 00:59:47,043 ‎재밌을 거야, 빡셀 테니 각오해 960 00:59:47,126 --> 00:59:49,126 ‎혼자 있다고 딸딸이 치지 말고 961 00:59:53,668 --> 00:59:54,584 ‎좋아 962 00:59:55,793 --> 00:59:57,043 ‎손은 왜 그래요? 963 00:59:57,543 --> 00:59:58,459 ‎내 손? 964 00:59:59,418 --> 01:00:02,709 ‎오래전에 교통사고가 났어 ‎시간 그만 끌고 965 01:00:03,418 --> 01:00:04,293 ‎달려 966 01:00:08,459 --> 01:00:10,543 ‎- 맨날 달리래 ‎- 잘해 967 01:00:16,126 --> 01:00:16,959 ‎좋아 968 01:00:17,043 --> 01:00:19,334 ‎전진했다가 후퇴하는 ‎연습을 할 텐데 969 01:00:19,418 --> 01:00:21,626 ‎전진해서 원뿔을 가져다 놓고 970 01:00:21,709 --> 01:00:25,168 ‎바람에 밀려 나오는 원뿔보다 ‎빨리 빠져나와야 해 971 01:00:25,251 --> 01:00:26,876 ‎쉽지 않은 거 알아 972 01:00:28,501 --> 01:00:30,876 ‎무릎 들어! 달려! 973 01:00:31,709 --> 01:00:33,584 ‎좋아, 타이어 가져와 974 01:00:33,668 --> 01:00:36,709 ‎정확도를 높이는 연습이야 ‎작은 표적을 맞히라고 975 01:00:36,793 --> 01:00:39,084 ‎구멍으로 공을 통과시켜 ‎깊이 생각 말고 976 01:00:39,168 --> 01:00:40,251 ‎어서 해 977 01:00:40,334 --> 01:00:42,793 ‎몸을 낮춰, 힘을 끌어올려 978 01:00:42,876 --> 01:00:45,043 ‎어서, 그래, 자넨 운동선수야 979 01:00:45,126 --> 01:00:46,126 ‎방향 바꿔 980 01:00:46,918 --> 01:00:48,209 ‎달려! 981 01:00:51,918 --> 01:00:53,793 ‎2분 22초야 982 01:00:53,876 --> 01:00:57,209 ‎나가면 자신과의 싸움인데 ‎자기 자신을 엿 먹이고 있잖아 983 01:01:06,668 --> 01:01:09,001 ‎달려! 움직여! 984 01:01:11,376 --> 01:01:12,584 ‎힘내! 985 01:01:14,001 --> 01:01:15,293 ‎당겨! 그렇지! 986 01:01:15,376 --> 01:01:18,793 ‎힘내, 40초야! ‎빨리, 더 빨리! 987 01:01:18,876 --> 01:01:20,001 ‎실력 좀 보자 988 01:01:20,709 --> 01:01:23,793 ‎그래, 몸을 낮춰! 989 01:01:23,876 --> 01:01:26,459 ‎손발을 맞춰, 생각이 너무 많아 990 01:01:26,543 --> 01:01:28,126 ‎이봐! 991 01:01:28,209 --> 01:01:30,043 ‎5초 내로 패스해야 한다고 992 01:01:30,751 --> 01:01:31,876 ‎어서, 냅다 쳐! 993 01:01:34,001 --> 01:01:35,084 ‎달리러 가자 994 01:01:43,834 --> 01:01:45,168 ‎그래, 그거야! 995 01:01:45,876 --> 01:01:48,001 ‎저리 비켜! 996 01:01:48,584 --> 01:01:50,043 ‎그 자식 따라잡아! 997 01:01:52,876 --> 01:01:53,876 ‎곧 해낼 거야 998 01:01:55,459 --> 01:01:56,793 ‎다시! 999 01:01:57,793 --> 01:01:59,918 ‎낮춰, 그렇지, 그걸 활용해 1000 01:02:01,251 --> 01:02:02,251 ‎이봐, 던져 1001 01:02:03,793 --> 01:02:06,209 ‎빗맞힌 건 잊어 ‎중요한 건 다음 슛이야 1002 01:02:06,293 --> 01:02:08,293 ‎다음 슛 1003 01:02:11,293 --> 01:02:12,584 ‎그렇지, 좋았어 1004 01:02:13,584 --> 01:02:17,459 ‎얼마나 빠른지 봐 ‎완전 빠르지, 바로 연결돼 1005 01:02:17,543 --> 01:02:18,626 ‎그래, 그렇지 1006 01:02:20,584 --> 01:02:21,418 ‎괜찮아 1007 01:02:29,209 --> 01:02:32,209 ‎손목을 이용해 ‎뭐 해? 엉덩이를 낮춰 1008 01:02:32,293 --> 01:02:34,418 ‎열기를 느끼라고, 젠장 1009 01:02:34,501 --> 01:02:37,001 ‎밀어! 밀고 나가! 그렇지! 1010 01:02:37,084 --> 01:02:40,126 ‎2번 트랙, 출발! ‎밀고 나가, 어서! 1011 01:02:46,834 --> 01:02:47,959 ‎그렇지! 1012 01:02:49,668 --> 01:02:51,918 ‎좋아지고 있어, 다시 해봐 1013 01:02:52,668 --> 01:02:55,418 ‎힘차게, 그렇게 정성껏 안 놔도 돼 1014 01:02:55,501 --> 01:02:56,876 ‎괜찮아 1015 01:02:57,668 --> 01:02:59,668 ‎다시 해봐, 다시 1016 01:02:59,751 --> 01:03:02,626 ‎힘차게, 힘내! 1017 01:03:02,709 --> 01:03:04,876 ‎꼭대기까지 가! 안 끝났어! 1018 01:03:06,793 --> 01:03:08,334 ‎깔끔하게 패스해 1019 01:03:08,418 --> 01:03:10,043 ‎힘내, 괜찮아 1020 01:03:12,126 --> 01:03:14,334 ‎힘이 떨어지잖아! 1021 01:03:37,251 --> 01:03:38,793 ‎뭐라고 말할 거야? 1022 01:03:38,876 --> 01:03:41,168 ‎내가 뭘? 스스로 결심해야지 1023 01:03:46,668 --> 01:03:47,626 ‎해치워 1024 01:03:49,043 --> 01:03:50,126 ‎좋아 1025 01:03:50,209 --> 01:03:52,626 ‎자리로 돌아가 1026 01:03:52,709 --> 01:03:55,168 ‎멈추면 안 돼 ‎포기하지 마, 힘내! 1027 01:03:55,251 --> 01:03:57,293 ‎해보자고, 좋아 1028 01:03:57,376 --> 01:03:58,459 ‎통과시켜 1029 01:03:58,543 --> 01:04:00,126 ‎잘 생각해 1030 01:04:00,209 --> 01:04:02,001 ‎시작하자고, 낮춰 1031 01:04:02,918 --> 01:04:05,793 ‎통과시켜, 끝까지 해, 아주 좋아 1032 01:04:05,876 --> 01:04:09,209 ‎- 바꿔, 잘하는데 ‎- 아깝네요! 거의 성공했는데 1033 01:04:09,293 --> 01:04:11,418 ‎- 잘하고 있어, 시작해 ‎- 거의 성공했어요 1034 01:04:11,501 --> 01:04:13,209 ‎어제보다 좋아졌어 1035 01:04:21,293 --> 01:04:22,251 ‎오늘 몸이 가볍군 1036 01:04:25,251 --> 01:04:28,709 ‎좋은 선수는 자기 위치를 ‎훌륭한 선수는 모두의 위치를 알지 1037 01:04:28,793 --> 01:04:32,376 ‎터치해, 그렇지, 빨리 1038 01:04:32,459 --> 01:04:35,751 ‎빨간색, 이리 줘 ‎속도를 내, 더 빨라야 해 1039 01:04:35,834 --> 01:04:38,376 ‎좋아! 크루스 미사일 같아! 1040 01:04:38,459 --> 01:04:41,293 ‎보, 어떤 경우든 ‎몸을 낮추고 균형을 유지해 1041 01:04:41,376 --> 01:04:42,918 ‎누구게? 공격이다! 1042 01:04:43,001 --> 01:04:44,543 ‎물러나서 마무리! 1043 01:04:45,043 --> 01:04:46,709 ‎- 좋아 ‎- 항상 몸을 낮춰 1044 01:04:46,793 --> 01:04:49,043 ‎낮추라고, 압박을 견뎌 ‎시작해, 잡아 1045 01:04:49,126 --> 01:04:52,168 ‎더 잘할 수 있잖아 ‎그렇지, 이거야, 버텨 1046 01:04:52,251 --> 01:04:53,751 ‎좋아 1047 01:04:55,709 --> 01:04:58,584 ‎- 이봐, 대담하게! 배짱을 부려! ‎- 그렇지 1048 01:04:58,668 --> 01:05:00,334 ‎달려! 멈추지 마! 1049 01:05:00,418 --> 01:05:02,543 ‎끝까지 달려! 보! 1050 01:05:03,334 --> 01:05:04,543 ‎2분 1초야! 1051 01:05:04,626 --> 01:05:07,501 ‎거의 다 됐어 ‎잘하고 있다고, 힘내! 1052 01:05:08,834 --> 01:05:11,793 ‎- 여덟, 아홉 ‎- 힘내! 1053 01:05:11,876 --> 01:05:17,001 ‎젠장, 자네 입에서 ‎분뇨차 냄새가 나 1054 01:05:17,084 --> 01:05:19,959 ‎이 친구 경지에 도달했군 ‎괜찮은걸 1055 01:05:20,043 --> 01:05:21,418 ‎이봐, 잘했어 1056 01:05:21,501 --> 01:05:25,709 ‎내가 차로 친다! 겁먹은 것 좀 봐! 1057 01:05:36,043 --> 01:05:38,251 ‎멈추지 마, 멈추면 자네만 손해야 1058 01:05:38,334 --> 01:05:39,376 ‎그거지 1059 01:05:39,459 --> 01:05:40,959 ‎바로 그거야 1060 01:05:41,043 --> 01:05:43,751 ‎좋았어! 1061 01:05:45,001 --> 01:05:47,501 ‎열심히 하는 사람을 ‎내가 얼마나 좋아하는지 알지? 1062 01:05:47,584 --> 01:05:50,168 ‎처음 봤을 때 노력파인 걸 알았어 1063 01:05:50,251 --> 01:05:51,709 ‎목표를 이룰 거야 1064 01:05:51,793 --> 01:05:53,668 ‎- 함께 이룰 거예요 ‎- 둘이 함께 1065 01:05:54,168 --> 01:05:56,709 ‎좋아, 돌아서 가, 때를 기다려 1066 01:05:56,793 --> 01:05:58,959 ‎지금이야! 공격해! 1067 01:05:59,043 --> 01:06:01,834 ‎빠져나와, 아주 좋아 ‎바로 그거야, 잠깐만 1068 01:06:01,918 --> 01:06:05,584 ‎계획대로 안 될 때도 ‎계속 노력하면 길이 보일 거야 1069 01:06:05,668 --> 01:06:07,793 ‎좋아, 아주 좋아 1070 01:06:08,709 --> 01:06:11,001 ‎보 크루스가 내려옵니다! 1071 01:06:11,084 --> 01:06:13,418 ‎- 몸을 낮춰 ‎- 수비를 피해 패스해 1072 01:06:13,501 --> 01:06:16,918 ‎바로 그거야! 잘했어 ‎좋아, 마지막으로 한 번 더 1073 01:06:17,001 --> 01:06:20,209 ‎힘내! 기어를 한 단계 높여! 달려! 1074 01:06:20,293 --> 01:06:23,084 ‎지미 버틀러가 막아서면 ‎어떡할 거야? 1075 01:06:23,168 --> 01:06:25,501 ‎아무도 안 하니까 ‎우리가 하는 거야 1076 01:06:25,584 --> 01:06:26,543 ‎힘내! 1077 01:06:27,168 --> 01:06:29,126 ‎- 그렇지, 뒤로, 패스 ‎- 어서 1078 01:06:29,209 --> 01:06:32,084 ‎힘내, 성공해야 해, 잘하고 있어 1079 01:06:32,168 --> 01:06:35,793 ‎그렇지, 보! 시간제한을 활용해! 1080 01:06:35,876 --> 01:06:38,334 ‎슈터를 찾아! 그렇지! 던져! 1081 01:06:39,418 --> 01:06:40,834 ‎이제 우리가 앞섰어! 1082 01:06:41,584 --> 01:06:44,168 ‎오른쪽을 봐! 본때를 보여줘! 1083 01:06:44,251 --> 01:06:46,084 ‎앞서가는 거야! 그래! 1084 01:06:46,168 --> 01:06:48,584 ‎달려! 1085 01:06:50,668 --> 01:06:53,834 ‎야호! 맛이 어떠냐! 1086 01:06:53,918 --> 01:06:56,876 ‎달려, 할 수 있어! 1087 01:06:56,959 --> 01:07:01,543 ‎바로 그거야! 해냈어! 1088 01:07:01,626 --> 01:07:05,709 ‎1분 44초! 1초나 앞당겼다고! 1089 01:07:05,793 --> 01:07:07,668 ‎크루스 미사일! 1090 01:07:07,751 --> 01:07:09,459 ‎사실은 마음에 들지? 1091 01:07:10,793 --> 01:07:12,001 ‎훨훨 나는군! 1092 01:07:14,126 --> 01:07:15,834 ‎잘했어! 1093 01:07:15,918 --> 01:07:16,959 ‎스탠리! 1094 01:07:17,501 --> 01:07:18,709 ‎우리가 해냈어요! 1095 01:07:19,376 --> 01:07:21,293 ‎그래, 록키! 1096 01:07:24,084 --> 01:07:25,668 ‎- 만세! ‎- 잘했어! 1097 01:07:34,126 --> 01:07:35,918 {\an8}‎"리언 ‎콤바인에 포함됐어?" 1098 01:07:36,001 --> 01:07:38,001 {\an8}‎"보는 엿 먹일 준비 끝났어!" 1099 01:07:38,084 --> 01:07:40,168 ‎버터 더 갖다줘 1100 01:07:40,251 --> 01:07:42,876 ‎혼자서 한 블록을 거의 다 먹었어 1101 01:07:43,459 --> 01:07:47,376 ‎있지, 이 친구 별명으로 ‎크루스 미사일 어때? 1102 01:07:47,459 --> 01:07:48,876 ‎- 크루스… ‎- 보는 싫대 1103 01:07:48,959 --> 01:07:50,293 ‎바보 같잖아요 1104 01:07:50,376 --> 01:07:51,668 ‎바보 같대 1105 01:07:52,668 --> 01:07:53,501 ‎예의 지켜 1106 01:07:54,668 --> 01:07:57,918 ‎- 루시아 사진 있어요? ‎- 너무 보고 싶어요 1107 01:08:00,376 --> 01:08:02,209 ‎아빠랑 눈이 닮았네요 1108 01:08:02,293 --> 01:08:04,543 ‎맞아요, 눈이 참 예뻐요 1109 01:08:04,626 --> 01:08:05,793 ‎얘, 침 닦아 1110 01:08:06,626 --> 01:08:07,543 ‎무슨… 1111 01:08:07,626 --> 01:08:10,043 ‎루시아랑 이렇게 오래 ‎떨어져 지낸 적 있어요? 1112 01:08:10,793 --> 01:08:14,501 ‎- 떨어진 적 한 번도 없어요 ‎- 한 번도요? 세상에 1113 01:08:15,876 --> 01:08:19,376 ‎사모님, 그런데 ‎두 분은 어떻게 만나셨어요? 1114 01:08:19,459 --> 01:08:23,709 ‎- 어쩜 그렇게 운이 좋냐고 묻네 ‎- 좋아요, 얘기를 들려주죠 1115 01:08:23,793 --> 01:08:29,626 ‎대학 때 여자 육상팀이 ‎버지니아 공대에서 경기하는데 1116 01:08:29,709 --> 01:08:34,668 ‎같은 날 남자 농구팀도 ‎거기서 경기가 있었어요 1117 01:08:34,751 --> 01:08:38,126 ‎그런데 불행히도 ‎우리 버스가 고장 났고… 1118 01:08:38,209 --> 01:08:39,501 ‎내가 운전사를 매수했어 1119 01:08:39,584 --> 01:08:44,084 ‎그래서 이 멍청이들 버스를 ‎얻어 타야 했죠 1120 01:08:44,168 --> 01:08:48,751 ‎스탠리가 내 옆에 앉았는데 ‎학교에 도착할 때까지 3시간 동안 1121 01:08:48,834 --> 01:08:50,709 ‎내게 한 마디도 안 하더군요 1122 01:08:50,793 --> 01:08:53,751 ‎나랑 얘기하기 싫은 줄 알았거든 ‎얼마나 무서웠다고 1123 01:08:53,834 --> 01:08:57,959 ‎그런데 다들 헤어져서 가는데 ‎미친 듯이 소리를 지르는 거예요 1124 01:08:58,543 --> 01:08:59,959 ‎'언젠가 당신과 결혼해서' 1125 01:09:00,043 --> 01:09:02,418 ‎'운동 신경이 뛰어난 ‎아이들을 낳을 거야!' 1126 01:09:02,501 --> 01:09:04,918 ‎- 진짜 황당했어요 ‎- 정말 그렇게 말했어요? 1127 01:09:05,001 --> 01:09:08,668 ‎응, 성공했잖아 ‎봐, 우리 둘 다… 1128 01:09:08,751 --> 01:09:11,459 ‎- 운동 신경은 둔하지만… ‎- 아빠! 뭐야? 1129 01:09:11,543 --> 01:09:13,834 ‎- 배드민턴도 프리스비도 못해요 ‎- 하지 마 1130 01:09:13,918 --> 01:09:15,459 ‎체커 할 때도 넘어진다니까 1131 01:09:15,543 --> 01:09:16,793 ‎- 세상에 ‎- 농담이야 1132 01:09:17,626 --> 01:09:20,876 ‎- 너무해! ‎- 템플대에서 농구했을 때예요? 1133 01:09:20,959 --> 01:09:23,334 ‎맞아, 어떻게 알았어? 1134 01:09:23,418 --> 01:09:25,668 ‎스탠리, 집까지 쫓아와서 1135 01:09:25,751 --> 01:09:27,418 ‎거금을 준다는데 1136 01:09:27,501 --> 01:09:29,626 ‎내가 검색도 안 해봤겠어요? 1137 01:09:29,709 --> 01:09:31,959 ‎22번, 더블 듀스 1138 01:09:33,501 --> 01:09:36,126 ‎숙제했군, 누구와는 달리 1139 01:09:36,209 --> 01:09:39,918 ‎이 사람 진짜 잘했어요 ‎천부적인 농구 선수였죠 1140 01:09:40,001 --> 01:09:41,543 ‎- 스탠리가요? ‎- 부상만 없었어도 1141 01:09:41,626 --> 01:09:43,834 ‎- 다른 삶을 살고 있었을걸요 ‎- 커피 마실 사람? 1142 01:09:43,918 --> 01:09:46,584 ‎- 마실래? 커피 가져올게 ‎- 스페인 커피로 부탁해요 1143 01:09:46,668 --> 01:09:49,543 ‎알았어, 잠깐 스페인 좀 다녀올게 1144 01:10:00,959 --> 01:10:01,959 ‎어이, 리언 1145 01:10:02,043 --> 01:10:05,668 ‎- 빨리도 연락 줘서 고맙다 ‎- 미안한데 명단이 확정됐어 1146 01:10:05,751 --> 01:10:08,251 ‎무슨 소리야? ‎명단에 넣어준댔잖아 1147 01:10:08,834 --> 01:10:10,418 ‎하자가 있단 말 왜 안 했어? 1148 01:10:10,501 --> 01:10:13,251 ‎미리 알았으면 리그에 연락해 ‎그 친구 보증 안 했다고 1149 01:10:13,751 --> 01:10:16,334 ‎하자라니 무슨 소리야? 1150 01:10:16,418 --> 01:10:19,584 ‎폭행으로 기소된 적 있더군 ‎빈스가 TV에 나와 떠들어대고 있어 1151 01:10:19,668 --> 01:10:24,126 ‎함께해 주세요, 세븐티식서스의 ‎공동 구단주 빈스 메릭 씨입니다 1152 01:10:24,209 --> 01:10:27,251 ‎- 나와주셔서 감사합니다 ‎- 초대해 주셔서 고맙습니다 1153 01:10:27,334 --> 01:10:30,918 ‎빈스, 식서스가 ‎폭행 전력이 있는 보 크루스를 1154 01:10:31,001 --> 01:10:33,709 ‎콤바인에 참여시키려고 ‎데려온 게 사실인가요? 1155 01:10:33,793 --> 01:10:37,668 ‎아뇨, 보 크루스는 ‎세븐티식서스와 관련이 없습니다 1156 01:10:37,751 --> 01:10:41,418 ‎구단에 불만을 품은 ‎스탠리 슈거맨이 데려왔죠 1157 01:10:41,501 --> 01:10:44,959 ‎내가 그러지 말라고 ‎분명히 말했는데도요 1158 01:10:45,043 --> 01:10:47,834 ‎슈거맨은 구단과 보 ‎모두에게 거짓말했어요 1159 01:10:47,918 --> 01:10:51,043 ‎그 사람은 항상 ‎이기적으로 행동했죠 1160 01:10:51,126 --> 01:10:54,043 ‎더는 함께할 수 없어 해고했습니다 1161 01:10:54,126 --> 01:10:57,668 ‎빈스, 아버님을 존경했어요 ‎얘기 들려주셔서 감사합니다 1162 01:11:13,793 --> 01:11:16,751 ‎보, 할 얘기가 있으니 차에 타 1163 01:11:17,376 --> 01:11:20,501 ‎스페인까지 걸어갈 거야? 제발… 1164 01:11:20,584 --> 01:11:22,459 ‎- 나한테 거짓말했어요! ‎- 알아 1165 01:11:22,543 --> 01:11:24,459 ‎- 거짓말했다고요! ‎- 별일 아니에요! 1166 01:11:24,543 --> 01:11:27,626 ‎당신 말에 직장도 관뒀고 ‎믿으래서 믿었어요 1167 01:11:27,709 --> 01:11:29,334 ‎- 미안해 ‎- 내 인생을 걸고 도박했어요? 1168 01:11:29,418 --> 01:11:32,043 ‎- 도박 아니야, 승리가 확실했어 ‎- 다 끝났어요 1169 01:11:32,126 --> 01:11:34,501 ‎당신과 난 끝이라고요! ‎알겠어요? 끝났다고요! 1170 01:11:34,584 --> 01:11:37,418 ‎이러지 마, 제발 진정해, 부탁이야 1171 01:11:37,501 --> 01:11:39,168 ‎다 망칠 셈이야? 1172 01:11:39,251 --> 01:11:41,584 ‎부탁이니 이거 놓고 차에 타 1173 01:11:41,668 --> 01:11:43,918 ‎이럴 가치 없어 ‎내가 뭐라고 이래 1174 01:11:44,459 --> 01:11:45,293 ‎그래 1175 01:11:45,793 --> 01:11:47,918 ‎- 좋아, 차에 타 ‎- 괜찮아요? 1176 01:11:48,001 --> 01:11:50,293 ‎안녕하세요? 네, 괜찮아요 1177 01:12:08,168 --> 01:12:09,543 ‎루시아가 두 살 때… 1178 01:12:13,293 --> 01:12:15,376 ‎마리아가 아이를 달라며 1179 01:12:16,626 --> 01:12:18,626 ‎양육권을 공유하지 않겠댔어요 1180 01:12:24,251 --> 01:12:25,376 ‎이유를 물었더니 1181 01:12:26,876 --> 01:12:28,543 ‎남자 친구 때문이라더군요 1182 01:12:30,751 --> 01:12:35,126 ‎아이를 데려오면 ‎정부에서 돈을 준다고 했대요 1183 01:12:37,959 --> 01:12:38,793 ‎그래서… 1184 01:12:41,043 --> 01:12:42,334 ‎그 자식 집에 갔어요 1185 01:12:44,293 --> 01:12:45,959 ‎얘기만 하러 간 건데… 1186 01:12:47,626 --> 01:12:49,043 ‎내가 실수한 건 알지만 1187 01:12:50,793 --> 01:12:52,959 ‎사람들이 말하는 ‎그런 놈은 아니에요 1188 01:12:56,834 --> 01:12:57,709 ‎이해해 1189 01:12:59,168 --> 01:13:00,834 ‎당신은 이해 못 해요 1190 01:13:02,876 --> 01:13:06,501 ‎인생도 가족도 완벽하잖아요 1191 01:13:20,876 --> 01:13:24,834 ‎빌라노바 대학에서 경기한 뒤 ‎우린 파티에 갔어 1192 01:13:25,793 --> 01:13:27,418 ‎나랑 리언 1193 01:13:30,751 --> 01:13:32,293 ‎집에 오는 길에… 1194 01:13:33,251 --> 01:13:35,168 ‎파티에서 몇 잔 마셨거든 1195 01:13:36,668 --> 01:13:38,876 ‎라디오를 내려다보다가 1196 01:13:39,959 --> 01:13:42,751 ‎고개를 들었는데 ‎눈앞에 전봇대가 있더군 1197 01:13:45,251 --> 01:13:46,918 ‎손을 뻗어서 1198 01:13:48,168 --> 01:13:50,918 ‎리언이 앞 유리를 ‎뚫고 나가지 못하게 막았어 1199 01:13:51,459 --> 01:13:55,126 ‎그래도 살짝 부딪혔지만 ‎그때 내 손은 박살 났지 1200 01:13:58,251 --> 01:14:03,959 ‎나 때문에 리언과 팀은 그해 ‎NCAA 우승에 도전할 기회를 놓쳤어 1201 01:14:07,959 --> 01:14:09,834 ‎생각해 봤어 1202 01:14:09,918 --> 01:14:12,334 ‎생각하고 또 생각했지 1203 01:14:13,418 --> 01:14:15,209 ‎6개월 동안 감방에서 1204 01:14:20,334 --> 01:14:22,709 ‎그때까지 노력한 모든 것 1205 01:14:26,084 --> 01:14:27,084 ‎내 인생 전부 1206 01:14:29,043 --> 01:14:30,501 ‎내가 원한 모든 게 1207 01:14:32,168 --> 01:14:33,126 ‎사라진 거야 1208 01:14:52,543 --> 01:14:54,459 ‎명단 절반은 청탁이잖아! 1209 01:14:54,543 --> 01:14:57,126 ‎이 친구는 청탁이 필요 없어! ‎실력파라니까! 1210 01:14:58,001 --> 01:14:59,876 ‎다들 그 얘기만 하는데 1211 01:14:59,959 --> 01:15:01,293 ‎사정이 있었어 1212 01:15:02,376 --> 01:15:04,043 ‎보는… 일단 만나봐! 1213 01:15:05,293 --> 01:15:09,126 ‎말만 해, 어디든 데려갈게 ‎누구와도 겨룰 수 있다고! 1214 01:15:09,209 --> 01:15:11,293 ‎제발… 그래, 라이언! 1215 01:15:11,876 --> 01:15:13,584 ‎그래, 알아 1216 01:15:13,668 --> 01:15:16,251 ‎데이미언 릴러드도 ‎처음엔 거절했잖아 1217 01:15:17,376 --> 01:15:19,959 ‎그래, 자네도 실수하잖아 1218 01:15:20,543 --> 01:15:24,251 ‎이번엔 그러지 마, 부탁이야 1219 01:15:24,334 --> 01:15:26,543 ‎나뿐 아니라 ‎자네를 위해서이기도 해! 1220 01:15:26,626 --> 01:15:32,584 ‎빌어먹을, 매년 자네 아버지 ‎캠프에 가서 연설했어! 1221 01:15:32,668 --> 01:15:35,834 ‎대가 원한 적 없잖아, 안 그래? 1222 01:15:35,918 --> 01:15:39,209 ‎수고비 주는 셈 치고 도와줘! 1223 01:15:43,543 --> 01:15:45,834 ‎빌어먹을! 1224 01:15:49,626 --> 01:15:51,709 ‎있잖아, 난… 1225 01:15:54,834 --> 01:15:59,251 ‎리그에서 30년을 보냈는데 ‎알아주는 사람이 없어 1226 01:16:02,793 --> 01:16:04,126 ‎유령이 된 기분이야 1227 01:16:04,709 --> 01:16:08,293 ‎스탠리, 중요한 건 ‎마지막 플레이가 아니라 1228 01:16:08,376 --> 01:16:10,043 ‎다음 플레이잖아 1229 01:16:10,126 --> 01:16:13,626 ‎그건 경기할 때 얘기지 ‎난 경기조차 없어 1230 01:16:17,834 --> 01:16:18,959 ‎괜찮아 1231 01:16:21,751 --> 01:16:22,751 ‎괜찮아 1232 01:16:26,293 --> 01:16:29,001 ‎스탠리, 일어나 1233 01:16:32,126 --> 01:16:33,668 ‎의자에서 잠들었어 1234 01:16:34,168 --> 01:16:35,084 ‎그랬어? 1235 01:16:36,168 --> 01:16:37,001 ‎그래 1236 01:16:43,501 --> 01:16:46,793 ‎- 아빠, 생각해 봤는데… ‎- 잠시만, 이거 끝내고 1237 01:16:51,834 --> 01:16:54,084 ‎스탠, 그러다 심장 마비 오겠어 1238 01:16:57,793 --> 01:17:01,918 ‎- 사람들한테 보만 보여주면 되지? ‎- 특정한 사람들, 그래 1239 01:17:02,543 --> 01:17:05,418 ‎아빠 친구인 ‎의사 아저씨 영상 기억나? 1240 01:17:05,501 --> 01:17:06,751 ‎의사 아저씨? 1241 01:17:08,043 --> 01:17:10,251 ‎얘 우리 딸 맞아? 1242 01:17:10,334 --> 01:17:12,334 ‎닥터 제이는 진짜 의사가 아니야 1243 01:17:12,418 --> 01:17:13,293 ‎아무튼 1244 01:17:13,376 --> 01:17:16,001 ‎그 영상 조회수가 200만이야 1245 01:17:16,876 --> 01:17:19,251 ‎- 내 생각엔… ‎- 난 그런 부탁은 못 해 1246 01:17:20,251 --> 01:17:21,376 ‎난 할 수 있어 1247 01:17:21,459 --> 01:17:23,501 ‎- 안 돼 ‎- 아니, 부탁할 거야 1248 01:17:27,751 --> 01:17:30,334 ‎안녕하세요, 티예요 1249 01:17:37,751 --> 01:17:38,876 ‎굉장할 거야 1250 01:17:39,376 --> 01:17:40,251 ‎이봐, 친구들 1251 01:17:40,918 --> 01:17:42,918 ‎나 좀 도와주겠어? 1252 01:17:43,668 --> 01:17:46,418 ‎- 야, 그 사람 아니야? ‎- 맞아, 닥터 제이야 1253 01:17:46,501 --> 01:17:48,918 ‎- 닥, 인사 한마디 해주세요 ‎- 어이 1254 01:17:49,001 --> 01:17:52,709 ‎내 친구 보 크루스를 소개하지 ‎별명이 보아야 1255 01:17:52,793 --> 01:17:53,959 ‎왠지 알아? 1256 01:17:54,876 --> 01:17:57,459 ‎보아 뱀처럼 먹잇감을 조이거든 1257 01:17:58,251 --> 01:17:59,709 ‎이렇게 하자고 1258 01:17:59,793 --> 01:18:02,709 ‎여기 돈이 있어 ‎이 친구가 출격할 텐데 1259 01:18:02,793 --> 01:18:04,959 ‎보의 공을 빼앗아 림을 맞히면 1260 01:18:05,043 --> 01:18:06,251 ‎50달러 줄게 1261 01:18:06,334 --> 01:18:10,001 ‎보를 상대로 득점하면 ‎100달러 주고 1262 01:18:10,084 --> 01:18:12,876 ‎1 대 1로 붙어서 5회 득점하면 1263 01:18:12,959 --> 01:18:14,834 ‎1,000달러 줄게, 어때? 1264 01:18:14,918 --> 01:18:16,251 ‎할게요 1265 01:18:16,334 --> 01:18:17,501 ‎좋아, 시작해! 1266 01:19:29,168 --> 01:19:30,959 ‎맞혔어! 1267 01:19:31,043 --> 01:19:32,168 ‎맞혔다고! 1268 01:19:38,459 --> 01:19:39,793 ‎"#보아챌린지" 1269 01:19:42,126 --> 01:19:45,376 ‎세상에, 보 크루스 ‎어디서 나타났죠? 1270 01:19:45,459 --> 01:19:49,001 ‎보, 1970년대에 만났다면 ‎자네를 우리 팀에 영입했을 거야 1271 01:19:49,084 --> 01:19:52,084 {\an8}‎연습? 자넨 그런 거 필요 없어 1272 01:19:52,168 --> 01:19:54,834 {\an8}‎전설이 될 거라고 ‎이 에이아이가 장담해 1273 01:20:18,626 --> 01:20:21,084 ‎직접 와서 이걸 봐야 해요 1274 01:20:38,584 --> 01:20:40,626 {\an8}‎"다음 차례는 토바이어스" 1275 01:21:23,876 --> 01:21:24,876 {\an8}‎"농구 천재, 인터넷 돌풍" 1276 01:21:24,959 --> 01:21:28,126 {\an8}‎이 길거리 농구의 전설은 ‎NBA 선수도 아랑곳하지 않아요 1277 01:21:28,209 --> 01:21:29,959 {\an8}‎왜 콤바인에 초대하지 않죠? 1278 01:21:30,043 --> 01:21:32,834 {\an8}‎이런 선수를 위해 ‎콤바인이 있는 거잖아요 1279 01:21:32,918 --> 01:21:35,084 {\an8}‎이 천재를 세상에 보여주세요 1280 01:21:35,168 --> 01:21:39,043 ‎굉장해요, 술책이 아닙니다 ‎진짜 농구예요 1281 01:21:39,126 --> 01:21:41,626 ‎보아는 콤바인에 가야 해요 1282 01:21:41,709 --> 01:21:45,376 ‎이런 말 하려니 고통스럽지만 ‎두 분 말이 맞습니다 1283 01:21:45,459 --> 01:21:47,543 ‎보 크루스는 정말 특별해요 1284 01:21:47,626 --> 01:21:48,709 ‎보 크루스 1285 01:21:48,793 --> 01:21:51,126 ‎콤바인에 포함된 기분이 어때요? 1286 01:21:51,209 --> 01:21:53,168 ‎콤바인요? 제가 포함됐어요? 1287 01:21:53,251 --> 01:21:54,459 ‎30분 전에요 1288 01:21:55,418 --> 01:21:57,584 ‎어느 팀에서 뛰고 싶어요? 1289 01:21:57,668 --> 01:22:00,168 ‎- 어느 팀이든 영광일 겁니다 ‎- 이거 알아요? 1290 01:22:00,959 --> 01:22:03,209 ‎식서스로 영입하려고 했는데 1291 01:22:03,293 --> 01:22:07,084 ‎빈스 메릭이 싫다고 ‎분명히 말했어요, 기억나요? 1292 01:22:07,168 --> 01:22:09,376 ‎앤서니, 기억나죠? 1293 01:22:09,459 --> 01:22:11,376 ‎- 당신이 인터뷰했잖아요 ‎- 맞아요 1294 01:22:11,459 --> 01:22:13,543 ‎22살짜리의 인생을 망쳐요? 1295 01:22:13,626 --> 01:22:15,418 ‎- 어떤 농구 선수가 되고… ‎- 기다려요 1296 01:22:15,501 --> 01:22:18,584 ‎전문 방송인답게 ‎다음부턴 제대로 취재해요 1297 01:22:18,668 --> 01:22:21,376 ‎어떤 선수가 되고 싶으냐고요? ‎내가 대답하죠 1298 01:22:21,459 --> 01:22:25,543 ‎보는 스코티 피펜이 ‎늑대랑 낳은 아이로 1299 01:22:25,626 --> 01:22:27,668 ‎리사 레슬리 손에 자랐죠 1300 01:22:27,751 --> 01:22:29,876 ‎아이 돌보미는 ‎앨런 아이버슨이었고요 1301 01:22:31,001 --> 01:22:33,751 ‎당황했을 텐데 잘 대처했어 1302 01:22:35,459 --> 01:22:37,626 ‎또 신경 쓰이는 게 있으면 말해 1303 01:22:38,918 --> 01:22:41,209 ‎없어요, 내일 봬요 1304 01:22:41,709 --> 01:22:42,834 ‎그래 1305 01:22:50,126 --> 01:22:52,626 ‎콤바인에 포함됐는데도 ‎기뻐하지 않는다고? 1306 01:22:52,709 --> 01:22:55,834 ‎뭔가 있는 것 같은데 말을 안 해 1307 01:22:57,459 --> 01:22:59,084 ‎그냥 우울한가 보지, 뭐 1308 01:23:01,293 --> 01:23:04,209 ‎부담스러운가 봐 ‎아무래도 스트레스를 받겠지 1309 01:23:05,126 --> 01:23:08,043 ‎내 생각엔 딸 때문이야 ‎루시아 말이야 1310 01:23:08,959 --> 01:23:10,543 ‎떨어져 지낸 적 없다잖아 1311 01:23:11,043 --> 01:23:12,334 ‎단 한 번도 1312 01:23:42,709 --> 01:23:44,209 ‎자, 다 왔어 1313 01:23:50,418 --> 01:23:53,251 ‎슈퍼스타는 짐 안 옮겨 ‎내가 할게 1314 01:24:04,918 --> 01:24:07,751 ‎1시간 후에 로비로 내려와 1315 01:24:09,251 --> 01:24:10,959 ‎아주 좋군 1316 01:24:14,918 --> 01:24:17,751 ‎- 레이 행콕은 쉬는 법이 없다니까 ‎- 왔어요, 스탠리? 1317 01:24:17,834 --> 01:24:20,043 ‎따라와, 이쪽이야 1318 01:24:21,126 --> 01:24:22,001 ‎안녕하세요 1319 01:24:22,959 --> 01:24:24,501 ‎마라톤 선수는 1320 01:24:24,584 --> 01:24:27,376 ‎경기 전날 연습 같은 거 안 해 1321 01:24:27,459 --> 01:24:28,376 ‎그냥 쉰다고 1322 01:24:29,001 --> 01:24:32,543 ‎그때 해봤자 ‎다치거나 지칠 뿐이니까 1323 01:24:32,626 --> 01:24:34,043 ‎그래서 준비했어 1324 01:24:35,876 --> 01:24:37,001 ‎루시아! 1325 01:24:54,959 --> 01:24:56,834 ‎보아 챌린지가 여전히 트렌드야 1326 01:24:56,918 --> 01:24:59,668 ‎내일 사람들이 ‎관심 있게 지켜볼 거라고 1327 01:24:59,751 --> 01:25:01,626 ‎이것 좀 봐 1328 01:25:01,709 --> 01:25:03,334 ‎내 지인이 이렇게 많겠어? 1329 01:25:03,418 --> 01:25:05,334 ‎모두 자네 팬이야 1330 01:25:05,418 --> 01:25:07,793 ‎- 우리 팬이죠 ‎- 좋아, 우리 팬이야, 잘해 1331 01:25:08,709 --> 01:25:12,834 ‎내일 자네의 일거수일투족을 ‎사람들이 지켜볼 거야 1332 01:25:12,918 --> 01:25:16,001 ‎눈에 안 보이는 것도 ‎플레이만큼 신경 써야 해 1333 01:25:16,084 --> 01:25:19,459 ‎득점보다 실수했을 때 ‎더 잘 대처해야 한다고 1334 01:25:19,543 --> 01:25:21,709 ‎잘 안될 때도 있지, 어쩌겠어? 1335 01:25:21,793 --> 01:25:24,209 ‎평생 역경 속에서 살았잖아 1336 01:25:24,293 --> 01:25:26,084 ‎- 네 ‎- 이제 자네 차례야 1337 01:25:27,126 --> 01:25:28,501 ‎긴장되지? 1338 01:25:29,293 --> 01:25:30,418 ‎괜찮아 1339 01:25:30,501 --> 01:25:33,459 ‎클라이드 드렉슬러는 ‎경기를 앞두고 너무 긴장돼서 1340 01:25:33,543 --> 01:25:34,834 ‎매번 기절했대 1341 01:25:34,918 --> 01:25:35,834 ‎진짜야 1342 01:25:35,918 --> 01:25:37,126 ‎시도 때도 없이 기절해서 1343 01:25:37,209 --> 01:25:39,959 ‎동료들이 쫓아다녔대 ‎기절하면 잡아주려고 1344 01:25:40,043 --> 01:25:41,543 ‎일종의 의식이 됐다는군 1345 01:25:42,168 --> 01:25:44,668 ‎긴장해도 돼, 진심이란 뜻이니까 1346 01:25:44,751 --> 01:25:45,876 ‎- 알겠어? ‎- 네 1347 01:25:46,626 --> 01:25:48,334 ‎어머님, 아드님 재우셔야죠? 1348 01:25:48,418 --> 01:25:49,668 ‎- 알았어요 ‎- 좋아요 1349 01:25:49,751 --> 01:25:51,668 ‎루시아, 프링글스 적당히 먹어 1350 01:25:51,751 --> 01:25:52,584 ‎좋아요 1351 01:25:54,418 --> 01:25:55,376 ‎보 크루스 1352 01:25:56,584 --> 01:25:58,626 ‎내일 크루저처럼 순항하자고 1353 01:25:59,793 --> 01:26:01,668 ‎- 재미없다니까요, 가요 ‎- 재미없어? 1354 01:26:01,751 --> 01:26:03,376 ‎- 알았어, 푹 자 ‎- 주무세요 1355 01:26:03,459 --> 01:26:04,376 ‎뭉개버리자 1356 01:26:08,501 --> 01:26:11,293 ‎- 저 선수들한텐 기회네요 ‎- 중요한 날이죠 1357 01:26:11,376 --> 01:26:13,959 ‎- 이분께 조언 좀 해주시죠 ‎- 이 친구요? 1358 01:26:14,043 --> 01:26:17,668 ‎네, 플레이를 봤는데 ‎어느 하나 빠지는 게 없더군요 1359 01:26:17,751 --> 01:26:21,001 ‎못 하는 게 없어요 ‎제 조언은 필요 없을 겁니다 1360 01:26:21,793 --> 01:26:24,251 {\an8}‎사실 윌츠 선수는 ‎오늘 올 필요가 없어요 1361 01:26:24,334 --> 01:26:27,001 {\an8}‎로터리 픽에 들었잖아요 ‎목표가 있다면요? 1362 01:26:27,084 --> 01:26:29,668 {\an8}‎제가 최고란 걸 보여줄 거예요 1363 01:26:29,751 --> 01:26:30,834 {\an8}‎동의하세요, 크리스? 1364 01:26:30,918 --> 01:26:33,251 ‎- 오만이 하늘을 찌르지? ‎- 네 1365 01:26:34,418 --> 01:26:36,418 ‎자신과의 싸움이야, 알지? 1366 01:26:36,959 --> 01:26:39,418 ‎수백 번도 더 한 거야 ‎한 번 더 한다 생각해 1367 01:26:42,334 --> 01:26:43,543 ‎자넨 빙산이야 1368 01:26:43,626 --> 01:26:45,709 ‎집중해, 본때를 보여줘 1369 01:26:49,584 --> 01:26:50,459 ‎좋아 1370 01:26:53,751 --> 01:26:54,584 ‎실컷 즐기라고 1371 01:26:55,251 --> 01:26:56,501 ‎가자, 어디 앉을래? 1372 01:26:57,168 --> 01:26:59,584 ‎- 더블 디, 왔어? ‎- 그래, 반가워, 리언 1373 01:27:04,043 --> 01:27:04,876 ‎가시죠 1374 01:27:39,501 --> 01:27:40,709 ‎3.04초 1375 01:27:43,501 --> 01:27:46,251 ‎스탠, 하늘을 나네요, 엄청 빨라요 1376 01:27:46,334 --> 01:27:47,834 ‎- 감독님께 말해줘 ‎- 알았어요 1377 01:27:49,001 --> 01:27:50,084 ‎고마워, 크리스 1378 01:28:09,334 --> 01:28:10,959 ‎축구할 때 배웠어요 1379 01:28:11,543 --> 01:28:13,709 ‎그럼 축구도 좋은 스포츠네요 1380 01:28:15,334 --> 01:28:18,793 ‎못 참겠다, 방금 한 말 취소요 ‎축구는 너무 싫어요 1381 01:28:18,876 --> 01:28:21,043 ‎"현재 순위 1. 커밋 윌츠 ‎2. 보 크루스" 1382 01:28:21,626 --> 01:28:23,043 ‎빠르다고 슛을 잘하진 않죠 1383 01:28:26,793 --> 01:28:27,876 ‎슛도 잘하네요 1384 01:28:37,084 --> 01:28:38,084 ‎꼴통 1385 01:28:47,418 --> 01:28:49,834 ‎NBA 드래프트 콤바인 현장의 ‎프랜 프래실라입니다 1386 01:28:49,918 --> 01:28:52,501 ‎어제는 보 크루스와 커밋 윌츠가 1387 01:28:52,584 --> 01:28:55,543 ‎스피드와 민첩성 분야에서 ‎큰 박수를 받았죠 1388 01:28:55,626 --> 01:28:57,959 ‎매치업이 정말 기대되는데요 1389 01:28:58,043 --> 01:29:00,376 ‎커밋은 AAU 시절부터 1390 01:29:00,459 --> 01:29:02,418 ‎NBA 기대주로 컸지만 1391 01:29:02,501 --> 01:29:05,168 ‎보 크루스는 정말 ‎혜성같이 나타났습니다 1392 01:29:05,251 --> 01:29:07,918 ‎전 세계 농구 선수는 ‎다 안다고 생각했는데 1393 01:29:08,001 --> 01:29:10,126 ‎정말 뜻밖이네요 1394 01:29:11,001 --> 01:29:12,293 ‎볼만할 거예요 1395 01:29:12,376 --> 01:29:15,626 ‎당연히 긴장했지 ‎그래서 클라이드 드렉슬러가 1396 01:29:15,709 --> 01:29:18,584 ‎경기 앞두고 늘 기절했다고 ‎얘기해 줬더니 진정하더군 1397 01:29:18,668 --> 01:29:22,293 ‎경기 앞두고 기절한 건 ‎드렉슬러가 아니라 나야 1398 01:29:22,376 --> 01:29:24,709 ‎당신이야? 미안, 난… 1399 01:29:24,793 --> 01:29:28,126 ‎어쨌든 먹혔으니 됐지, 뭐 ‎잘하고 있어 1400 01:29:28,709 --> 01:29:30,834 ‎집사람이 인사 전해달래요 1401 01:29:30,918 --> 01:29:33,626 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요, 다들 신났어 1402 01:29:34,334 --> 01:29:36,876 ‎사랑해, 경기를 봐야겠어 1403 01:29:41,626 --> 01:29:42,959 ‎힘센 황소 오셨네 1404 01:29:44,543 --> 01:29:46,251 ‎미안, 이젠 보아지? 1405 01:29:46,334 --> 01:29:47,584 ‎해시태그 보아 1406 01:29:48,709 --> 01:29:51,418 ‎뭐든 삼켜서 그렇게 부른다지? 1407 01:29:51,501 --> 01:29:53,293 ‎아가리 좀 열어, 어이 1408 01:29:54,626 --> 01:29:57,376 ‎내 말 들려? 어이 1409 01:30:02,876 --> 01:30:05,209 ‎시작이에요, 봅시다 1410 01:30:12,168 --> 01:30:13,834 ‎그렇지! 1411 01:30:14,876 --> 01:30:16,043 ‎시작이 좋아, 보 1412 01:30:19,793 --> 01:30:21,251 ‎왼쪽이야, 보! 막아! 1413 01:30:27,668 --> 01:30:28,709 ‎괜찮아! 1414 01:30:29,709 --> 01:30:32,168 ‎빨리 움직여, 사이드로 가 1415 01:30:35,209 --> 01:30:36,543 ‎난 괜찮아, 문제없어 1416 01:30:44,001 --> 01:30:45,334 ‎잘했어! 1417 01:31:00,751 --> 01:31:02,209 ‎다시 뺏어 와 1418 01:31:08,334 --> 01:31:09,626 ‎타임아웃! 1419 01:31:09,709 --> 01:31:12,168 ‎우리 뒤에서 ‎보한테 침을 흘리는데요 1420 01:31:14,709 --> 01:31:15,793 ‎아빠, 파이팅! 1421 01:31:27,959 --> 01:31:30,418 ‎네 딸이야? 이름이 뭐야? 1422 01:31:31,793 --> 01:31:34,418 ‎진정해, 쟤를 어쩌려는 게 아니라 1423 01:31:34,501 --> 01:31:36,126 ‎너랑 친해지려는 거야 1424 01:31:36,918 --> 01:31:37,793 ‎젠장 1425 01:31:37,876 --> 01:31:39,126 ‎애 엄마는 어딨어? 1426 01:31:41,751 --> 01:31:44,709 ‎알겠다, 저 여자 네 엄마지? 1427 01:31:44,793 --> 01:31:46,959 ‎스페인에선 엄마랑 애도 낳는구나 1428 01:31:47,043 --> 01:31:48,168 ‎여기선 큰일 나 1429 01:31:49,459 --> 01:31:51,668 ‎다 듣고 있는 거 알아, 어이 1430 01:32:03,584 --> 01:32:05,251 ‎이봐, 그레그 1431 01:32:13,793 --> 01:32:16,334 ‎- 서로 의사소통해 ‎- 보를 교체해 1432 01:32:23,084 --> 01:32:24,293 ‎날 밀었어 1433 01:32:24,876 --> 01:32:27,168 ‎그레그, 보를 교체하라니까 1434 01:32:27,251 --> 01:32:29,668 ‎- 스탠리, 우리가 알아서 해요 ‎- 알아서 안 하잖아 1435 01:32:29,751 --> 01:32:31,543 ‎미치겠네 1436 01:32:33,251 --> 01:32:34,918 ‎집중이 깨졌어, 이런 1437 01:32:45,084 --> 01:32:47,543 ‎애 엄마는 어딨어? 왜 안 왔어? 1438 01:32:47,626 --> 01:32:49,793 ‎딴 놈이랑 바람났지? 1439 01:32:50,876 --> 01:32:52,209 ‎나한테 보내 1440 01:32:52,293 --> 01:32:55,168 ‎훌륭한 새아빠가 돼 줄게 ‎우러러볼 만한 진짜 사내 1441 01:32:56,168 --> 01:32:57,126 ‎어쩔 건데? 1442 01:33:01,001 --> 01:33:02,543 ‎계속 가 1443 01:33:03,751 --> 01:33:05,084 ‎잘했어! 1444 01:33:07,834 --> 01:33:09,459 ‎봐, 날 좋아해 1445 01:33:11,584 --> 01:33:12,918 ‎이봐, 보! 1446 01:33:26,418 --> 01:33:27,251 ‎보! 1447 01:33:32,543 --> 01:33:33,918 ‎이거 놔! 1448 01:33:43,043 --> 01:33:46,001 ‎NBA 드래프트 콤바인을 ‎오랫동안 지켜봤는데요 1449 01:33:46,084 --> 01:33:47,168 ‎스카우터나 단장에게 1450 01:33:47,251 --> 01:33:51,668 ‎감정을 통제하지 못하는 모습을 ‎보여줘선 절대로 안 됩니다 1451 01:33:51,751 --> 01:33:56,251 ‎이로써 보는 불리해졌어요 ‎문제가 될 겁니다, 커밋이 정말… 1452 01:33:56,334 --> 01:34:00,959 ‎보는 낙인이 찍혔어 ‎'거친 동네에서 온 거친 선수' 1453 01:34:01,584 --> 01:34:02,793 ‎이 바닥 알잖아 1454 01:34:03,751 --> 01:34:05,043 ‎론 아테스트 알지? 1455 01:34:05,126 --> 01:34:07,918 ‎그렇게 주먹을 휘둘렀는데 ‎이젠 다들 좋아해 1456 01:34:08,501 --> 01:34:10,584 ‎기다려 봐, 시간이 해결해 줄 거야 1457 01:34:10,668 --> 01:34:12,626 ‎구원 이야기라면 다들 좋아하잖아 1458 01:34:13,376 --> 01:34:16,459 ‎구원 못 받는 사람도 있어 ‎계속 추락만 하지 1459 01:34:17,043 --> 01:34:20,834 ‎끝내주는 플레이였는데, 제기랄 1460 01:34:55,251 --> 01:34:57,084 ‎너 정말 잘하더라 1461 01:34:58,168 --> 01:34:59,709 ‎엄마, 됐어요 1462 01:35:00,584 --> 01:35:01,584 ‎날 봐 1463 01:35:03,668 --> 01:35:05,793 ‎네가 얼마나 대단한지 몰라? 1464 01:35:07,793 --> 01:35:09,251 ‎네가 짊어진 짐을 봐 1465 01:35:10,251 --> 01:35:12,918 ‎루시아와 날 위해서라면 1466 01:35:14,043 --> 01:35:15,376 ‎지칠 줄 모르지 1467 01:35:16,751 --> 01:35:17,751 ‎네 마음속에… 1468 01:35:20,168 --> 01:35:21,793 ‎너 자신을 향한 사랑은 없어 1469 01:35:24,959 --> 01:35:26,459 ‎여기 도착한 날 1470 01:35:28,793 --> 01:35:30,418 ‎오랜만에 널 봤는데 1471 01:35:30,501 --> 01:35:31,793 ‎모습이 1472 01:35:33,709 --> 01:35:35,168 ‎다르더구나 1473 01:35:35,251 --> 01:35:36,418 ‎가벼워 보였어 1474 01:35:37,626 --> 01:35:39,876 ‎무게가 느껴지지 않았지 1475 01:35:41,376 --> 01:35:44,334 ‎그만큼 스탠리가 널 돌봐준 거야 1476 01:35:45,209 --> 01:35:46,751 ‎네가 우릴 돌보듯 1477 01:35:47,876 --> 01:35:50,626 ‎그 사람이 ‎네 짐을 대신 짊어져 줬지 1478 01:35:51,543 --> 01:35:53,001 ‎네가 너 자신이 될 수 있게 1479 01:35:53,918 --> 01:35:55,751 ‎스탠리는 너의 참나무야 1480 01:35:57,209 --> 01:35:59,459 ‎프로 농구를 그만둔다고 한들 1481 01:36:01,418 --> 01:36:05,084 ‎스탠리가 네게 준 것과 ‎작별해선 안 돼 1482 01:36:19,251 --> 01:36:21,876 ‎셋 다 같은 비행기에 ‎태워주지 못해서 미안해 1483 01:36:22,626 --> 01:36:23,501 ‎괜찮아요 1484 01:36:26,168 --> 01:36:29,543 ‎식서스가 아니면 ‎그동안 누가 비용을 댄 거죠? 1485 01:36:32,084 --> 01:36:33,709 ‎나랑 티 1486 01:36:37,043 --> 01:36:38,751 ‎미니바 엄청 먹었는데 1487 01:36:39,709 --> 01:36:41,709 ‎포르노 중독도 잊지 마 1488 01:36:44,876 --> 01:36:47,209 ‎갚을게요 1489 01:36:47,293 --> 01:36:48,293 ‎뭐? 됐어 1490 01:36:48,918 --> 01:36:49,793 ‎자네를 코치하며 1491 01:36:50,834 --> 01:36:52,668 ‎내 인생 최고의 한 달을 보냈어 1492 01:37:03,418 --> 01:37:05,668 ‎"필라델피아 국제 공항" 1493 01:37:07,376 --> 01:37:08,668 ‎환불받으세요 1494 01:37:10,959 --> 01:37:11,834 ‎고마워 1495 01:37:14,334 --> 01:37:15,918 ‎그래, 그럼 1496 01:37:16,626 --> 01:37:17,793 ‎크루스 미사일 씨 1497 01:37:21,626 --> 01:37:23,334 ‎이제 별명이 맘에 들어? 1498 01:37:23,418 --> 01:37:24,293 ‎아뇨 1499 01:37:24,876 --> 01:37:25,751 ‎여전히 바보 같아요 1500 01:37:29,668 --> 01:37:31,751 ‎어서 가, 비행기 놓치겠다 1501 01:37:48,418 --> 01:37:49,959 ‎받아주면 어디가 덧나? 1502 01:38:13,043 --> 01:38:15,209 ‎- 빅 엘, 어쩐 일이야? ‎- 경기가 있어 1503 01:38:15,293 --> 01:38:17,543 ‎오픈 런, 급히 결정됐고 ‎은밀히 진행될 거야 1504 01:38:17,626 --> 01:38:20,043 ‎기자들 없이 선수랑 ‎구단 임원만 모여서 1505 01:38:20,126 --> 01:38:21,418 ‎임원들로 북적댈 거야 1506 01:38:21,501 --> 01:38:23,043 ‎우린 못 가 1507 01:38:23,126 --> 01:38:24,543 ‎와야 해 1508 01:38:24,626 --> 01:38:27,084 ‎명단에 겨우 집어넣었단 말이야 1509 01:38:27,168 --> 01:38:28,876 ‎- 명단이 있어? ‎- 안녕하세요, 리언 1510 01:38:28,959 --> 01:38:30,709 ‎당연하지, 이봐 1511 01:38:30,793 --> 01:38:34,209 ‎브롱크스 그랜드콩코스 650번지 ‎카디널 헤이스 고등학교야 1512 01:38:34,293 --> 01:38:37,751 ‎- 5시 시작이니 늦지 마 ‎- 우리… 나 지금 공항이야 1513 01:38:37,834 --> 01:38:40,001 ‎보는 떠났다고, 너무 늦었어 1514 01:38:40,084 --> 01:38:42,168 ‎- 비행기 이륙했어? ‎- 아니 1515 01:38:42,251 --> 01:38:44,293 ‎근데 왜 아직도 떠들고 있어? 1516 01:38:47,668 --> 01:38:48,793 ‎죄송합니다 1517 01:38:49,918 --> 01:38:51,418 ‎죄송합니다 1518 01:38:52,543 --> 01:38:55,709 ‎저기요, 잠시만요, 죄송합니다 1519 01:39:24,876 --> 01:39:26,793 ‎어서 가! 1520 01:39:26,876 --> 01:39:29,418 ‎이봐요, 시작했어요? 1521 01:39:29,501 --> 01:39:31,793 ‎- 이름이… ‎- 괜찮아, 내가 불렀어 1522 01:39:31,876 --> 01:39:33,709 ‎- 알겠습니다 ‎- 들어가 1523 01:39:33,793 --> 01:39:36,001 ‎- 그건 주고 가세요 ‎- 폰이요? 1524 01:39:36,084 --> 01:39:37,668 ‎걱정 마, 내 폰도 줘? 1525 01:39:37,751 --> 01:39:40,876 ‎그게 아니라 ‎저 선수가 좀 난폭하잖아요 1526 01:39:45,959 --> 01:39:47,209 ‎- 어이 ‎- 스탠 1527 01:39:47,293 --> 01:39:48,501 ‎- 어이, 마크 ‎- 어서 와 1528 01:39:48,584 --> 01:39:50,709 ‎잘 지내? 어이, 에런 1529 01:39:50,793 --> 01:39:53,168 ‎반가워, 몸매 관리 좀 했네 1530 01:39:53,834 --> 01:39:54,668 ‎이쪽은 보야 1531 01:40:04,709 --> 01:40:07,251 ‎- 좋아, 실력 발휘해 봐 ‎- 물론이지 1532 01:40:08,584 --> 01:40:09,418 ‎누가 왔나 보세요 1533 01:40:10,293 --> 01:40:12,918 ‎녀석도 방금 같은 얘길 했을 거야 1534 01:40:13,001 --> 01:40:15,709 ‎마지막으로 영감을 주는 말 ‎하나만 해줄게 1535 01:40:16,251 --> 01:40:18,543 ‎사람이 한 번 죽지 두 번 죽냐 1536 01:40:31,834 --> 01:40:32,709 ‎스탠 1537 01:40:37,376 --> 01:40:38,751 ‎트레이! 1538 01:40:42,376 --> 01:40:43,293 ‎무시무시하군 1539 01:40:45,584 --> 01:40:48,251 ‎자, 한번 해보자고! 힘내! 1540 01:40:48,876 --> 01:40:50,626 ‎- 어이, 키다리 ‎- 내게 맡겨 1541 01:40:50,709 --> 01:40:53,126 ‎- 그래? 괜찮겠어? ‎- 물론이야 1542 01:40:53,209 --> 01:40:56,751 ‎- 좋았어 ‎- 키다리가 트레이 영을 거부했어 1543 01:40:56,834 --> 01:40:58,293 ‎- 몇 살이야? ‎- 글쎄 1544 01:40:58,376 --> 01:40:59,918 ‎매버릭스 말로는 18살이래 1545 01:41:04,459 --> 01:41:05,876 ‎봤어 1546 01:41:17,043 --> 01:41:18,209 ‎움직여 1547 01:41:19,126 --> 01:41:19,959 ‎여기 1548 01:41:20,459 --> 01:41:21,376 ‎패스해! 1549 01:41:21,918 --> 01:41:22,834 ‎넌 쓰레기야 1550 01:41:31,709 --> 01:41:33,418 ‎- 멋진 샷이군 ‎- 잘하네 1551 01:41:33,501 --> 01:41:36,709 ‎- 자네 선수야? ‎- 그래, 마크 1552 01:41:40,668 --> 01:41:42,084 ‎그게 다야? 덤벼 1553 01:41:42,168 --> 01:41:44,293 ‎잘하는 걸 해 1554 01:41:47,001 --> 01:41:48,084 ‎따라붙어 1555 01:41:57,918 --> 01:41:58,918 ‎그렇지 1556 01:42:01,168 --> 01:42:02,626 ‎보, 공 받아 1557 01:42:04,043 --> 01:42:05,001 ‎어쩔 건데? 1558 01:42:14,834 --> 01:42:17,834 ‎그래, 그거야! 1559 01:42:17,918 --> 01:42:20,376 ‎- 대견해 죽는군, 아빠라도 돼? ‎- 맞아 1560 01:42:20,459 --> 01:42:22,001 ‎망할 공 이리 줘 1561 01:42:32,918 --> 01:42:34,793 ‎- 저 선수 누구야? ‎- 몰라요 1562 01:42:43,459 --> 01:42:44,584 ‎그래 1563 01:42:46,209 --> 01:42:48,626 ‎우리한테 오면 ‎우승에 보탬이 되겠네요 1564 01:42:48,709 --> 01:42:51,543 ‎- 돌파해 ‎- 보스턴으로 데려가야겠어요 1565 01:42:51,626 --> 01:42:52,918 ‎- 물론이에요 ‎- 스탠 1566 01:42:53,668 --> 01:42:56,126 ‎- 연락할게요 ‎- 그래요, 브래드, 반가웠어요 1567 01:42:56,876 --> 01:43:00,751 ‎- '스코티가 늑대랑 낳은 아이' ‎- 봤어요? 1568 01:43:00,834 --> 01:43:02,501 ‎안 본 사람 있어요? 1569 01:43:02,584 --> 01:43:06,168 ‎필라델피아 스포츠 팬들이 ‎침착하고 합리적인 게 다행이죠 1570 01:43:06,251 --> 01:43:07,293 ‎보, 받아 1571 01:43:07,918 --> 01:43:10,001 ‎여긴 어쩐 일이에요? 1572 01:43:10,084 --> 01:43:11,834 ‎좀 더 적극적으로 개입할까 해요 1573 01:43:15,959 --> 01:43:18,626 ‎빈이 당신과 왕좌를 공유할까요? 1574 01:43:18,709 --> 01:43:19,709 ‎안 하죠 1575 01:43:20,209 --> 01:43:24,084 ‎근데 엉망을 만들어 놨으니 ‎치우려면 도움이 필요해요 1576 01:43:26,209 --> 01:43:27,084 ‎좋아요 1577 01:43:34,626 --> 01:43:36,334 ‎그렇지, 달려 1578 01:43:37,126 --> 01:43:38,501 ‎끝내 1579 01:43:48,459 --> 01:43:52,084 ‎"5개월 후" 1580 01:44:06,793 --> 01:44:09,668 ‎버바, 영화 학교 기말 과제는 ‎어떻게 돼 가? 1581 01:44:09,751 --> 01:44:12,668 ‎문제없어, 경기 보려고 ‎일찍 끝냈어 1582 01:44:12,751 --> 01:44:15,043 ‎자발적으로 경기를 봐주니 1583 01:44:15,126 --> 01:44:16,418 ‎우리 팀 이겨야겠네 1584 01:44:17,168 --> 01:44:19,543 ‎- 가자고 ‎- 네, 갑니다 1585 01:44:19,626 --> 01:44:21,209 ‎- 가야겠어 ‎- 행운을 빌어, 사랑해 1586 01:44:21,293 --> 01:44:22,376 ‎나도 사랑해 1587 01:44:23,959 --> 01:44:25,209 ‎정장 멋지군 1588 01:44:25,293 --> 01:44:27,334 ‎감독님 흉내 좀 내봤어요, 닥 1589 01:44:27,418 --> 01:44:30,501 ‎- 성공한 것 같아? ‎- 턱도 없으니 걱정 마세요 1590 01:44:31,251 --> 01:44:32,418 ‎갑시다, 여러분 1591 01:44:33,459 --> 01:44:34,459 ‎아주 좋아요 1592 01:45:27,501 --> 01:45:28,334 ‎코치님! 1593 01:45:30,876 --> 01:45:33,293 ‎22번? 그렇군 1594 01:45:33,376 --> 01:45:36,209 ‎오늘 그 팀이 대패할 테니 ‎축구 코치나 하세요 1595 01:45:36,293 --> 01:45:37,459 ‎- 축구? ‎- 네 1596 01:45:37,543 --> 01:45:40,084 ‎알았어, 스페인으로 옮겨 ‎자네 엄마랑 살림 차릴게 1597 01:45:42,709 --> 01:45:44,209 ‎이젠 안 통해요 1598 01:45:44,293 --> 01:45:45,834 ‎먹힌 줄 알았어 1599 01:45:45,918 --> 01:45:46,834 ‎"절대 물러서지 마" 1600 01:45:46,918 --> 01:45:49,751 ‎반가워, 오늘 경기에서 ‎봐주기 없기야 1601 01:45:49,834 --> 01:45:53,168 ‎몰아쳐, 알겠어? ‎내가 응원한다는 건 비밀이야 1602 01:46:00,876 --> 01:46:04,084 ‎백발백중이군, 백발백중이야 1603 01:46:04,168 --> 01:46:07,376 ‎모여봐, 첫 플레이는 V4야 1604 01:46:07,459 --> 01:46:09,084 ‎이 대형을 유지하도록 해 1605 01:46:09,168 --> 01:46:11,709 ‎타이리스, 기회를 봐서 ‎코너를 돌아 슛해 1606 01:46:11,793 --> 01:46:14,834 ‎안 되면 토바이어스한테 줘 ‎거긴 뚫렸을 테니까, 알겠어? 1607 01:46:14,918 --> 01:46:15,959 ‎시작하자 1608 01:46:16,043 --> 01:46:18,084 ‎해보자, 셋에 '함께' ‎하나, 둘, 셋 1609 01:46:18,168 --> 01:46:19,001 ‎함께! 1610 01:46:19,084 --> 01:46:20,209 ‎티 1611 01:46:20,293 --> 01:46:21,251 ‎저쪽 22번 말이야 1612 01:46:21,334 --> 01:46:23,293 ‎우측으로 움직이면 ‎림을 노릴 거고 1613 01:46:23,376 --> 01:46:25,418 ‎좌측으로 움직이면 ‎스텝백을 할 거야 1614 01:46:25,501 --> 01:46:28,001 ‎알겠어요, 코치 ‎2차전 치를 준비 됐어요 1615 01:46:28,084 --> 01:46:29,251 ‎조심해 1616 01:46:37,418 --> 01:46:39,793 ‎뜨겁게 환영해 주세요! 1617 01:46:39,876 --> 01:46:44,959 ‎필라델피아 세븐티식서스입니다! 1618 01:46:45,043 --> 01:46:48,459 {\an8}‎에르난고메스가 빠르게 돌진해 ‎그대로 뛰어오릅니다 1619 01:46:48,543 --> 01:46:52,001 {\an8}‎- 성공률이 높은 플레이예요 ‎- 후안초가 멋진 모습을 이어가죠 1620 01:46:55,709 --> 01:46:58,168 {\an8}‎해리스의 힘찬 슛입니다! 1621 01:46:59,001 --> 01:47:02,959 {\an8}‎맥시가 베이스라인에 있죠 ‎타이리스 맥시의 짜릿한 리버스! 1622 01:47:03,709 --> 01:47:05,668 {\an8}‎저런 게 바로 능숙함이죠 1623 01:47:08,959 --> 01:47:11,376 {\an8}‎스틸의 천재, 마티스 타이불입니다 1624 01:47:12,834 --> 01:47:16,751 {\an8}‎득점에 실패한 후 ‎선수들끼리 티격태격하네요 1625 01:47:17,709 --> 01:47:20,543 {\an8}‎- 격렬해지고 있죠 ‎- 불이 붙었어요 1626 01:47:26,418 --> 01:47:30,168 {\an8}‎앤서니 에드워즈! ‎득점에 성공합니다! 1627 01:47:30,251 --> 01:47:34,251 {\an8}‎3점 슛을 자주 활용하는데 ‎성공률이 장난 아니죠, 성공! 1628 01:47:34,334 --> 01:47:37,293 {\an8}‎동점 슛을 성공시킨 ‎케니 스미스가… 1629 01:47:37,376 --> 01:47:40,626 {\an8}‎닥터일 거예요 ‎네, 맞네요, 날아오릅니다 1630 01:47:40,709 --> 01:47:42,709 {\an8}‎잠깐만요, 닥터가 ‎기막힌 플레이를 펼쳤어요 1631 01:47:42,793 --> 01:47:45,001 {\an8}‎노비츠키, 보언을 제치고 슛! 1632 01:47:45,709 --> 01:47:48,709 {\an8}‎파울까지 얻어내는 노비츠키! 1633 01:47:48,793 --> 01:47:51,709 {\an8}‎- 마리야노비치죠 ‎- 보세요, 마치 묘기 같네요 1634 01:47:51,793 --> 01:47:53,668 {\an8}‎아주 재밌었어요 1635 01:47:53,751 --> 01:47:57,209 {\an8}‎아이버슨, 정말 최고입니다! 1636 01:47:57,293 --> 01:48:00,334 {\an8}‎에이아이의 환희에 반응하는 ‎관중들의 함성을 들어보세요 1637 01:48:01,459 --> 01:48:03,834 {\an8}‎- 샤킬 오닐 ‎- 샤크 어택입니다! 1638 01:48:03,918 --> 01:48:07,501 {\an8}‎- 천장 안 무너지게 잡아요! ‎- 저런 건 처음 봅니다 1639 01:48:07,584 --> 01:48:08,751 {\an8}‎바클리! 1640 01:48:09,334 --> 01:48:12,251 {\an8}‎47점, 2점만 더 득점하면 ‎자신의 플레이오프… 1641 01:48:12,334 --> 01:48:15,168 {\an8}‎공을 빼앗기지 않으려면 ‎루카의 마법이 필요해요 1642 01:48:15,251 --> 01:48:16,293 {\an8}‎득점했어요! 1643 01:48:19,001 --> 01:48:20,168 {\an8}‎바그너, 와우! 1644 01:48:20,959 --> 01:48:24,209 ‎세상에, 마크 잭슨이 ‎곧바로 돌격하네요 1645 01:48:24,293 --> 01:48:27,418 ‎카일이 코너를 돌아 ‎드라이브, 득점입니다! 1646 01:48:27,501 --> 01:48:29,334 ‎- 카일 라우리가… ‎- 대단합니다! 1647 01:48:29,418 --> 01:48:31,543 ‎트레이, 그대로 가서 레이업 슛 1648 01:48:32,251 --> 01:48:33,751 ‎빙고! 트레이 영! 1649 01:48:34,626 --> 01:48:37,501 {\an8}‎에런 고든, 꽂아 넣습니다 1650 01:48:37,584 --> 01:48:39,751 {\an8}‎조던 클락슨, 세상에 1651 01:48:39,834 --> 01:48:40,918 {\an8}‎현란하네요 1652 01:48:41,001 --> 01:48:42,668 {\an8}‎클락슨의 멋진 득점 1653 01:48:44,209 --> 01:48:45,709 {\an8}‎몰고 들어와서 1654 01:48:45,793 --> 01:48:48,168 {\an8}‎- 그대로 내다 꽂는 크리스 미들턴 ‎- 세상에 1655 01:48:48,251 --> 01:48:49,459 {\an8}‎굉장합니다 1656 01:48:50,709 --> 01:48:52,501 {\an8}‎칼데론! 1657 01:48:52,584 --> 01:48:53,793 {\an8}‎훌륭해요 1658 01:48:53,876 --> 01:48:56,168 {\an8}‎후반전 첫 골입니다 1659 01:48:56,876 --> 01:48:57,793 {\an8}‎해냈어요 1660 01:48:59,626 --> 01:49:01,084 {\an8}‎맥키의 2점 슛! 1661 01:49:03,709 --> 01:49:05,334 {\an8}‎제임스의 볼 페이크! 1662 01:49:05,418 --> 01:49:07,043 {\an8}‎세상에! 1663 01:49:25,209 --> 01:49:28,084 ‎관중이 모두 일어섰습니다! 1664 01:49:29,209 --> 01:49:31,459 ‎델 뎀프스의 멋진 덩크 슛입니다 1665 01:49:31,543 --> 01:49:34,959 ‎이번에도 3점 슛이죠 ‎오늘만 세 번째입니다 1666 01:49:35,043 --> 01:49:36,126 ‎구단주가 좋아하네요 1667 01:56:48,793 --> 01:56:53,793 ‎자막: 양미정