1 00:00:31,376 --> 00:00:34,334 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:54,376 --> 00:00:57,209 Kita nak tengok bola keranjang atau sabung ayam? 3 00:00:57,834 --> 00:00:58,918 Semua kami ada. 4 00:01:00,293 --> 00:01:01,293 Okey. 5 00:01:21,376 --> 00:01:22,418 Besarnya dia. 6 00:01:24,501 --> 00:01:25,709 Dia datang. 7 00:01:25,793 --> 00:01:27,876 Perlu undur tak? Nanti kita kena. 8 00:01:32,501 --> 00:01:35,043 - Apa? Apa dia cakap? - Dia nak sertai NBA. 9 00:01:35,126 --> 00:01:36,793 Ya? Sebab itu kita di sini. 10 00:01:37,418 --> 00:01:38,793 Hebatnya. Beritahu dia. 11 00:01:39,668 --> 00:01:41,793 Cuma budak besar yang jaringkan gol. 12 00:01:42,543 --> 00:01:44,584 Dia patut main di barisan depan. 13 00:01:46,501 --> 00:01:50,459 Dan jadi pemain hebat. Dia akan jadi pemain terhebat, tapi… 14 00:01:51,084 --> 00:01:53,918 Saya nak tanya sesuatu. 15 00:01:54,001 --> 00:01:57,543 Menurut fail ini, awak 22 tahun. 16 00:01:58,918 --> 00:02:01,209 - Ya. - Jadi, betullah? Awak 22 tahun? 17 00:02:01,293 --> 00:02:02,376 Ya. Saya 22 tahun. 18 00:02:02,459 --> 00:02:04,793 Saya cuma nak… Dia berbahasa Inggeris. 19 00:02:04,876 --> 00:02:06,043 - Ya. - Awak tahu… 20 00:02:06,126 --> 00:02:09,168 Awak faham tak? Sebab awak tak boleh dipilih 21 00:02:09,251 --> 00:02:11,709 jika lebih 22 tahun dan dari luar negara. 22 00:02:11,793 --> 00:02:13,418 Awak ada sijil kelahiran? 23 00:02:14,168 --> 00:02:15,376 Ada kebakaran besar. 24 00:02:17,334 --> 00:02:19,043 Okey. Siapa dia? 25 00:02:19,126 --> 00:02:20,084 Dia anak saya. 26 00:02:20,168 --> 00:02:21,626 - Ini anak awak? - Ya. 27 00:02:23,418 --> 00:02:24,584 Berapa umurnya? 28 00:02:24,668 --> 00:02:25,918 Dia 10 tahun. 29 00:02:28,501 --> 00:02:31,584 Dia 10 tahun. Okey. 30 00:02:56,168 --> 00:02:57,876 {\an8}Kenapa awak tak halang tadi? 31 00:02:57,959 --> 00:03:00,126 {\an8}Awak hisap ganja sebelum perlawanan? 32 00:03:00,209 --> 00:03:01,918 {\an8}Sedikit? Sedikit. Okey. 33 00:03:02,001 --> 00:03:04,626 {\an8}NBA perlukan pertahanan. Awak pun tahu. 34 00:03:05,418 --> 00:03:06,459 {\an8}Saya tahu. Okey. 35 00:03:37,001 --> 00:03:38,334 {\an8}Hei, si cantik. 36 00:03:38,418 --> 00:03:40,251 {\an8}- Di mana awak? - Di Greece. 37 00:03:40,334 --> 00:03:43,584 {\an8}Menikmati makanan tempatan. Sedap betul. 38 00:03:43,668 --> 00:03:45,876 {\an8}Sayang. Awak mati cepat nanti. 39 00:03:45,959 --> 00:03:47,376 {\an8}Ya, itulah sebabnya. 40 00:03:47,459 --> 00:03:49,418 {\an8}Sayang awak. Jumpa nanti. 41 00:03:58,376 --> 00:03:59,209 {\an8}Hei, Bubba. 42 00:03:59,293 --> 00:04:01,293 {\an8}Walaupun saya tak faham geometri, 43 00:04:01,376 --> 00:04:03,293 {\an8}ayah tak perlu e-mel cikgu saya! 44 00:04:03,376 --> 00:04:04,418 {\an8}Memalukan betul. 45 00:04:13,668 --> 00:04:15,751 {\an8}Awak pula? Nak main bola keranjang? 46 00:04:23,876 --> 00:04:26,668 {\an8}Awak tahu berapa ramai peninjau lihat Haas main? 47 00:04:27,251 --> 00:04:29,376 {\an8}Tapi kami nak dia sertai Sixers. 48 00:04:29,459 --> 00:04:32,959 {\an8}Embiid. Harris. Haas. 49 00:04:36,501 --> 00:04:37,584 {\an8}Dinasti, bukan? 50 00:04:38,168 --> 00:04:39,918 {\an8}Saya pun setuju dengan awak. 51 00:04:55,418 --> 00:04:58,126 {\an8}Waktu tempatan ialah 7:42 pagi. 52 00:04:58,209 --> 00:05:01,251 {\an8}Bagi yang pulang ke Philadelphia, selamat kembali. 53 00:05:28,001 --> 00:05:29,918 - Hei, Stanley. - Hei, semua. 54 00:05:30,001 --> 00:05:31,459 Gembira jumpa kamu. 55 00:05:31,543 --> 00:05:32,793 - Yakah? - Ya, saya… 56 00:05:32,876 --> 00:05:35,251 - Siapa teman lelaki awak? - Sudahlah… 57 00:05:35,334 --> 00:05:37,876 - Tiada orang? - Saya takkan beritahu ayah. 58 00:05:37,959 --> 00:05:39,751 - Sekejap. - Okey. 59 00:05:39,834 --> 00:05:41,084 - Hai. Wah. - Ya. 60 00:05:41,168 --> 00:05:43,668 - Awak nampak penat. - Sebab mata merah. 61 00:05:43,751 --> 00:05:45,959 Bagaimana MJ Jerman itu? 62 00:05:46,043 --> 00:05:48,626 Saya baru nak cerita. Awak nak keluar? 63 00:05:48,709 --> 00:05:51,751 Saya nak jumpa Adam Silver. Awak tak suka budak itu. 64 00:05:54,084 --> 00:05:56,918 Tak guna! Semoga berjaya, Sugerman. 65 00:05:57,001 --> 00:05:58,043 Janganlah pergi. 66 00:05:59,251 --> 00:06:01,001 Okey. Selamat tinggal. 67 00:06:02,084 --> 00:06:04,126 Dia jaringkan gol dari semua arah. 68 00:06:04,209 --> 00:06:05,501 Dia sukar ditahan. 69 00:06:05,584 --> 00:06:08,251 Peratusannya sama macam Steph di Davidson. 70 00:06:08,334 --> 00:06:11,418 - Melampaulah. - Tak. Dia cuma baca statistik, Billy. 71 00:06:11,501 --> 00:06:13,501 Doc akan suka cara hantarannya. 72 00:06:13,584 --> 00:06:15,584 Awak dah tengok? Saya tak pernah. 73 00:06:15,668 --> 00:06:18,959 Lawannya semua teruk. Dia cuma perlu jaringkan gol. 74 00:06:19,043 --> 00:06:20,959 Dia boleh biasakan diri. Kami dah rancang. 75 00:06:21,043 --> 00:06:24,126 Dia sesuai. Dalam tiga tahun, dia akan jadi Bintang Terkemuka. 76 00:06:24,209 --> 00:06:26,501 Awak nak menang sekarang atau nanti? 77 00:06:26,584 --> 00:06:27,668 Kami nak sekarang. 78 00:06:28,543 --> 00:06:31,126 Dia pandai menyerang, tapi saya tak rasa… 79 00:06:31,209 --> 00:06:33,043 Jadi apa masalah dia, Stanley? 80 00:06:33,626 --> 00:06:35,751 Berlin selalu kalah. 81 00:06:35,834 --> 00:06:38,251 Jika dia tak datang, baru mereka menang. 82 00:06:38,334 --> 00:06:40,543 Mereka lebih suka dia di bangku. 83 00:06:40,626 --> 00:06:42,543 Dah tengok statistik kecekapan? 84 00:06:42,626 --> 00:06:44,168 Ia ada di sini, Stan. 85 00:06:44,251 --> 00:06:45,084 Terima kasih. 86 00:06:45,168 --> 00:06:48,084 Jerman kata dia akan jadi Dirk yang seterusnya. 87 00:06:48,168 --> 00:06:51,084 Dirk selalu ke gim. Dia pula selalu datang lewat. 88 00:06:51,168 --> 00:06:53,168 Dia boleh halang lima posisi. 89 00:06:53,251 --> 00:06:56,543 Dia boleh buat secara fizikal. Dia cuma bosan di sana. 90 00:06:56,626 --> 00:06:59,209 Saya ke Jerman empat kali dalam dua bulan. 91 00:06:59,293 --> 00:07:02,959 Saya tak nampak dia berusaha pun. Dia lambat tukar posisi. 92 00:07:03,043 --> 00:07:05,751 Dia mengadu dekat pengadil dan rakan sepasukan. 93 00:07:05,834 --> 00:07:07,959 Sebab dia peduli. Dia nak menang. 94 00:07:08,043 --> 00:07:09,709 Kami dah tengok pita itu. 95 00:07:09,793 --> 00:07:12,626 Maksud awak video kemuncak yang ibunya buat? 96 00:07:12,709 --> 00:07:15,376 Macam video Bargnani yang awak cuba nak tukar? 97 00:07:16,293 --> 00:07:18,543 - Tak baiklah. Kejamnya. - Tak guna. 98 00:07:18,626 --> 00:07:21,793 Ayah, dia budak 19 tahun setinggi tujuh kaki 99 00:07:21,876 --> 00:07:24,834 dengan jarak 35 kaki dan pandai menghalang. 100 00:07:25,876 --> 00:07:29,709 Jika saya nampak dia sertai pasukan lain, saya akan mengamuk. 101 00:07:29,793 --> 00:07:30,918 Ya. 102 00:07:31,626 --> 00:07:32,543 Saya… 103 00:07:38,543 --> 00:07:39,418 Baiklah. 104 00:07:51,584 --> 00:07:52,501 Ya, encik. 105 00:07:52,584 --> 00:07:53,418 Masuklah. 106 00:07:54,668 --> 00:07:55,501 Okey. 107 00:07:56,834 --> 00:07:57,834 Jadi, 108 00:07:58,459 --> 00:07:59,918 saya tak nak ambil Haas. 109 00:08:01,084 --> 00:08:02,876 Anak awak akan mengamuk. 110 00:08:02,959 --> 00:08:04,376 Ya, mungkin dekat awak. 111 00:08:05,084 --> 00:08:07,168 Awak tak patut mengalah macam tadi. 112 00:08:07,251 --> 00:08:12,001 Tak. Saya bukan mengalah. Saya cuma tak nak bazirkan masa mereka. 113 00:08:12,084 --> 00:08:14,043 Saya ingat semasa awak di Temple. 114 00:08:14,126 --> 00:08:17,959 Ia perlawanan kedua musim itu dan kita sedang lawan St. Joe. 115 00:08:18,584 --> 00:08:21,959 Ada orang cederakan lutut Leon. 116 00:08:22,043 --> 00:08:24,751 Marlon Daly. Saya tak sangka awak masih ingat. 117 00:08:24,834 --> 00:08:27,376 Saya ingat awak belasah dia cukup-cukup 118 00:08:27,459 --> 00:08:31,376 dan dihalang sebab awak nak belasah pasukan mereka. 119 00:08:31,459 --> 00:08:35,709 Sebab itulah saya pilih awak. Sebab awak tak pernah mengalah. 120 00:08:37,084 --> 00:08:39,459 Rex, betul cakap awak. 121 00:08:39,543 --> 00:08:43,543 Saya patut tegas sikit. Minta maaf. Ia takkan berlaku lagi. 122 00:08:44,126 --> 00:08:45,209 Tidak. 123 00:08:46,168 --> 00:08:48,793 Carl, tolong berhenti di belakang. 124 00:08:56,584 --> 00:09:00,126 Selepas saya beli pasukan ini, sebelum awak datang, 125 00:09:00,209 --> 00:09:03,043 saya beri pejabat ini kepada Pak Cik Connie. 126 00:09:03,126 --> 00:09:06,418 Dia bantu saya buat semuanya. Dia kerja setiap hari. 127 00:09:08,459 --> 00:09:10,626 Maaf sebab tak buat lebih awal. 128 00:09:11,751 --> 00:09:14,751 Saya tahu ia bukan jurulatih, tapi awak pembantunya. 129 00:09:17,751 --> 00:09:19,418 Jadi, apa pendapat awak? 130 00:09:20,418 --> 00:09:23,668 Tak sangka awak suruh pak cik awak kerja dalam almari. 131 00:09:27,293 --> 00:09:28,251 Terima kasih. 132 00:09:29,459 --> 00:09:32,376 Dah lama saya tunggu untuk jadi seorang jurulatih. 133 00:09:32,959 --> 00:09:33,793 Mari sini. 134 00:09:34,293 --> 00:09:35,334 Mari. 135 00:09:40,584 --> 00:09:42,501 Jangan sesekali mengalah. 136 00:09:42,584 --> 00:09:44,334 - Ya, encik. - Okey? 137 00:09:44,418 --> 00:09:45,709 Saya takkan mengalah. 138 00:09:47,501 --> 00:09:48,501 Ya. 139 00:09:55,626 --> 00:09:58,834 - Tengok beri hitam. - Zum keluar untuk lihat semuanya. 140 00:09:59,459 --> 00:10:02,584 - Ibu, tiada orang guna penyaring. - Saya tak boleh makan kek itu. 141 00:10:02,668 --> 00:10:04,376 Nampak macam awak dah makan. 142 00:10:04,459 --> 00:10:07,543 Wah, sambutan pulang yang menyeronokkan. 143 00:10:07,626 --> 00:10:09,084 Saya pun rindukan kamu. 144 00:10:09,168 --> 00:10:11,501 - Hei, sayang. - Selamat kembali. Okey. 145 00:10:11,584 --> 00:10:15,084 Takkanlah peluk sisi. Kenapa sisi saja? Kenapa tak peluk? 146 00:10:15,168 --> 00:10:18,334 Sayang, lembutlah sikit. Anak awak ada payu dara. 147 00:10:18,418 --> 00:10:20,626 - Jijiknya. - Saya tak nak dengar. 148 00:10:20,709 --> 00:10:24,418 - Itu antara kamu berdua. - Ayah, boleh saya ke kubur malam ini? 149 00:10:24,501 --> 00:10:27,918 - Ada tayangan Evil Dead. - Ayah suka filem itu. Boleh. 150 00:10:28,001 --> 00:10:30,584 - Tak boleh. - Tak boleh. Kenapa tak boleh? 151 00:10:30,668 --> 00:10:33,626 Sebab dia tak siapkan pembentangan Akta Rumah Tani. 152 00:10:33,709 --> 00:10:35,334 Tak siap? Kenapa tidak? 153 00:10:35,418 --> 00:10:36,418 Saya tak tahu. 154 00:10:36,501 --> 00:10:38,459 Okey. Ini rancangannya. 155 00:10:39,084 --> 00:10:41,001 Awak boleh tengok wayang. 156 00:10:41,084 --> 00:10:42,001 Ya. 157 00:10:42,084 --> 00:10:46,251 Tak. Tapi sepanjang hujung minggu, awak kena baca buku sejarah. 158 00:10:46,334 --> 00:10:49,251 Malam Ahad, ayah nak dengar pembentangan akta itu. 159 00:10:49,334 --> 00:10:50,793 - Baiklah. Okey. - Okey? 160 00:10:50,876 --> 00:10:52,959 - Okey. Sayang awak. - Terima kasih. 161 00:10:53,043 --> 00:10:55,168 - Sayang ayah. - Boleh peluk? Tak? 162 00:10:55,918 --> 00:10:57,084 Kenapa buat begitu? 163 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 Sebab saya gembira tengok dia teruja dengan sesuatu 164 00:11:00,918 --> 00:11:03,959 dan saya juga nak bersendirian dengan awak. 165 00:11:04,043 --> 00:11:06,126 Awak ingat kita akan berasmara 166 00:11:06,209 --> 00:11:08,126 selepas apa yang awak buat tadi? 167 00:11:08,209 --> 00:11:10,959 - Takkan. - Saya ada berita baik. 168 00:11:11,043 --> 00:11:13,126 Awak mungkin akan suka saya balik. 169 00:11:13,668 --> 00:11:14,751 Awak sedang lihat… 170 00:11:14,834 --> 00:11:18,043 Awak tak lihat, tapi nanti awak akan lihat 171 00:11:18,126 --> 00:11:20,918 pembantu jurulatih baru 172 00:11:22,293 --> 00:11:24,918 untuk Philadelphia 76ers. 173 00:11:32,418 --> 00:11:34,084 Terima kasih untuk semuanya. 174 00:11:39,043 --> 00:11:40,334 Stanley. 175 00:11:40,418 --> 00:11:42,584 Ya. 176 00:11:42,668 --> 00:11:46,834 - Pembantu jurulatih! - Kita berjaya. 177 00:11:46,918 --> 00:11:49,584 "Tak! Pergi sana! Bangunlah! 178 00:11:49,668 --> 00:11:51,376 - Mari sini!" - Betul. 179 00:11:52,376 --> 00:11:53,293 Hei. 180 00:11:53,376 --> 00:11:54,834 Tengoklah. 181 00:11:54,918 --> 00:11:58,918 Video ini tular lagi. Dr. J. masih main semasa umurnya 63 tahun. 182 00:11:59,001 --> 00:11:59,959 Tak masuk akal. 183 00:12:00,043 --> 00:12:03,376 Ya. Ayah patut simpan telefon sebab ayah tengah pandu. 184 00:12:03,459 --> 00:12:04,626 Ya, betul. 185 00:12:04,709 --> 00:12:08,293 Tapi tengoklah lompatan dia. Tiada sesiapa macam dia. 186 00:12:10,043 --> 00:12:10,876 Hebatnya. 187 00:12:13,376 --> 00:12:15,584 Bagaimana dengan sekolah? Semua okey? 188 00:12:15,668 --> 00:12:16,751 Ia… 189 00:12:18,376 --> 00:12:19,251 Semuanya okey. 190 00:12:19,334 --> 00:12:21,459 Apa pendapat awak tentang kolej? 191 00:12:21,543 --> 00:12:25,418 Awak nak belajar di kolej? Kita pernah cakap tentang kolej filem. 192 00:12:26,126 --> 00:12:28,209 Ramai sangat budak dah memohon. 193 00:12:28,293 --> 00:12:31,543 Jadi, mereka takkan pilih saya. 194 00:12:32,168 --> 00:12:34,251 Ayah tak risaukan budak lain. 195 00:12:34,334 --> 00:12:36,834 Ayah risaukan awak. Awak boleh berusaha. 196 00:12:36,918 --> 00:12:38,293 Awak boleh lakukannya. 197 00:12:38,376 --> 00:12:40,293 Buatlah apa yang awak suka. 198 00:12:40,376 --> 00:12:42,334 Ayah suka pergi ke sana sini? 199 00:12:42,418 --> 00:12:44,751 Awak ingat itu yang ayah maksudkan? 200 00:12:45,334 --> 00:12:47,918 Mestilah ayah tak suka tak balik rumah. 201 00:12:48,001 --> 00:12:51,168 Tapi ayah dah jadi jurulatih, jadi ayah selalu ada. 202 00:12:51,251 --> 00:12:53,293 Kita akan naikkan gred awak. 203 00:12:53,918 --> 00:12:54,834 Okey. 204 00:12:55,334 --> 00:12:56,543 - Sayang ayah. - Sayang awak. 205 00:12:56,626 --> 00:12:58,418 Berseronoklah dengan mereka. 206 00:12:59,043 --> 00:13:01,793 Hai! Saya sangat teruja. 207 00:13:02,626 --> 00:13:05,001 Tiada pelukan sisi? Cuma untuk ayah? 208 00:13:05,876 --> 00:13:07,501 - Baguslah. - Ini dia. Okey. 209 00:13:07,584 --> 00:13:10,584 Saya kenal kamu semua sejak tadika! Tiada sapaan? 210 00:13:10,668 --> 00:13:12,001 Selamat tinggal, ayah! 211 00:13:13,043 --> 00:13:14,501 Ya! 212 00:13:20,834 --> 00:13:23,043 Selamat petang. Saya Anthony Gargano. 213 00:13:23,126 --> 00:13:26,334 Saya ada berita buruk yang sangat menyedihkan. 214 00:13:26,418 --> 00:13:27,918 Ia baru saja disahkan. 215 00:13:28,501 --> 00:13:30,126 Saya tak sanggup nak cakap, 216 00:13:30,709 --> 00:13:32,043 tapi Rex Merrick… 217 00:13:32,668 --> 00:13:34,293 Rex yang kita sayangi, 218 00:13:34,376 --> 00:13:37,001 pemilik Sixers, baru saja meninggal dunia. 219 00:13:37,543 --> 00:13:39,251 Saya tak tahu nak cakap apa. 220 00:13:39,793 --> 00:13:42,584 Dia ialah antara orang yang hebat. 221 00:13:43,293 --> 00:13:45,918 Dia orang kita. 222 00:13:46,418 --> 00:13:49,709 Dia membesar dalam kemiskinan di Altoona, Pennsylvania. 223 00:13:50,709 --> 00:13:53,793 Dia sama macam orang di bandar ini. 224 00:13:54,376 --> 00:13:56,543 Dia berjaya membina kekayaan, 225 00:13:56,626 --> 00:14:00,668 tapi dia tak pernah jauhkan diri daripada kita. 226 00:14:01,376 --> 00:14:05,209 Sebab itulah kita dah kehilangan orang yang hebat hari ini. 227 00:14:06,376 --> 00:14:09,084 Rex, ini untuk awak. 228 00:14:12,459 --> 00:14:14,418 Hai, saya tiada di sini sekarang. 229 00:14:14,959 --> 00:14:18,168 Tinggalkan mesej dan saya akan hubungi awak semula. 230 00:14:40,001 --> 00:14:41,918 - Leon. - Hei. 231 00:14:42,001 --> 00:14:43,834 - Julius. - Hei. 232 00:14:43,918 --> 00:14:45,751 Rex sayangkan awak. 233 00:14:45,834 --> 00:14:47,793 Terima kasih. Saya tak percaya… 234 00:14:47,876 --> 00:14:51,959 Saya baru tunjuk video awak kepada anak saya dan… 235 00:14:52,043 --> 00:14:54,626 Saya teringat memori indah masa dulu. 236 00:14:54,709 --> 00:14:57,334 - Jangan biar mereka lupa, betul? - Tidak. 237 00:14:57,418 --> 00:14:59,793 Ya. Saya akan biar kamu berbual. 238 00:14:59,876 --> 00:15:01,709 Okey. Jaga diri. Terima kasih. 239 00:15:01,793 --> 00:15:03,959 Hei. Awak nampak kacak pakai sut. 240 00:15:04,043 --> 00:15:06,709 Ya. Leon. Saya langsung tak sangka. 241 00:15:06,793 --> 00:15:08,626 Kalau awak nak apa-apa, telefonlah. 242 00:15:08,709 --> 00:15:11,543 Ya. Saya nak jumpa orang lain. Saya hargainya. 243 00:15:11,626 --> 00:15:13,584 - Sayang awak. - Sayang awak juga. 244 00:15:13,668 --> 00:15:15,334 Nanti kita berbual lagi, 22. 245 00:15:18,501 --> 00:15:21,709 Saya nak cakap sesuatu selain "saya bersimpati". 246 00:15:21,793 --> 00:15:23,334 Ia langsung tak mencukupi. 247 00:15:25,251 --> 00:15:27,959 Saya dengar awak dah pindah ke bangku. 248 00:15:28,043 --> 00:15:29,751 Pejabat Pak Cik Connie. 249 00:15:30,334 --> 00:15:32,251 Ayah sangat teruja untuk awak. 250 00:15:32,334 --> 00:15:34,501 "Kita perlukan semangat, Katherine." 251 00:15:34,584 --> 00:15:36,459 Aduhai. Ayah awak. 252 00:15:37,293 --> 00:15:39,084 Dia pernah beritahu saya, 253 00:15:39,168 --> 00:15:43,709 tapi disebabkan kisah silam saya, saya sangka dia dah lupakan semua itu. 254 00:15:44,501 --> 00:15:46,376 Dia tak lupakan awak, Sugerman. 255 00:15:49,834 --> 00:15:53,251 Jadi, adik saya akan ambil alih pasukan ini. 256 00:15:54,043 --> 00:15:55,126 Awak nak pergi? 257 00:15:55,209 --> 00:15:58,876 Tak. Saya ahli lembaga, tapi Vin akan uruskan hal-hal lain. 258 00:15:58,959 --> 00:16:00,918 - Kepada ayah awak. - Kepada Rex! 259 00:16:03,501 --> 00:16:04,959 Dia memang mahukannya. 260 00:16:05,043 --> 00:16:07,459 - Saya rasa Silver tulis sendiri. - Yakah? 261 00:16:07,543 --> 00:16:09,751 Ya, dia selalu buat orang teruja. 262 00:16:11,501 --> 00:16:13,876 TIGA BULAN KEMUDIAN 263 00:16:18,168 --> 00:16:20,543 STANLEY SUGERMAN PEMBANTU JURULATIH 264 00:16:20,626 --> 00:16:24,334 Ayuh, Haas. Buat dia takut. Senang sangat, Haas. Senang sangat! 265 00:16:24,418 --> 00:16:25,793 Ayuh, Haas! 266 00:16:26,376 --> 00:16:28,126 Jangan luruskan lengan awak. 267 00:16:28,209 --> 00:16:30,376 Letak lengan di belakang T, okey? 268 00:16:30,459 --> 00:16:33,543 Letak di situ. Awak boleh bawa dia ke mana-mana. 269 00:16:33,626 --> 00:16:35,459 - Macam Jrue Holiday. - Betul. 270 00:16:35,543 --> 00:16:37,043 Keluar dari zon selesa. 271 00:16:38,376 --> 00:16:41,126 Saya tak faham. Awak boleh tidur tak semalam? 272 00:16:41,209 --> 00:16:43,959 - Buat kerja awal. Ayuh. - Kita cuba lagi. 273 00:16:44,043 --> 00:16:44,918 - Sedia? - Ya. 274 00:16:45,001 --> 00:16:47,709 - Buat elok-elok! - Jangan bagi dia ke tepi. 275 00:16:47,793 --> 00:16:49,251 Ayuh! Senang sangat. 276 00:16:50,168 --> 00:16:51,584 Hei, cuba fokus. 277 00:16:51,668 --> 00:16:53,543 - Cuba lagi! - Haas, cubalah. 278 00:16:53,626 --> 00:16:54,543 Hei, Stan! 279 00:16:54,626 --> 00:16:55,876 Boleh datang sekejap? 280 00:16:55,959 --> 00:16:57,418 Sekarang? 281 00:16:57,501 --> 00:16:58,959 - Ya. - Okey. 282 00:17:09,501 --> 00:17:10,501 Dia okey tak? 283 00:17:11,293 --> 00:17:12,334 Kami sedang cuba. 284 00:17:12,418 --> 00:17:15,126 Dia muda, tapi kami akan latih dia dengan baik. 285 00:17:16,543 --> 00:17:17,751 Saya dah buat silap. 286 00:17:17,834 --> 00:17:20,334 - Tak patut ambil Haas. - Jangan begitu. 287 00:17:20,418 --> 00:17:21,709 Kepada saya. 288 00:17:21,793 --> 00:17:23,626 Saya akan cakap kepada awak. 289 00:17:24,876 --> 00:17:27,418 Ayah saya sangat hargai kejujuran awak. 290 00:17:27,501 --> 00:17:29,209 Saya sedang berusaha. Betul. 291 00:17:30,459 --> 00:17:32,418 - Baguslah. - Saya ada satu kerja. 292 00:17:32,501 --> 00:17:35,001 Untuk memaksimumkan peluang pasukan ini 293 00:17:35,084 --> 00:17:38,043 untuk memenangi kejuaraan NBA dengan apa jua cara. 294 00:17:38,709 --> 00:17:40,418 Pedulikan orang lain. Betul? 295 00:17:40,501 --> 00:17:41,793 Awak tak salah. 296 00:17:41,876 --> 00:17:43,668 Gembira dengar awak setuju. 297 00:17:43,751 --> 00:17:46,668 Kita akan pilih awal tahun depan. Tak boleh silap. 298 00:17:47,418 --> 00:17:50,668 Juara perlu berkorban. Manu yang tiba-tiba beraksi. 299 00:17:50,751 --> 00:17:52,209 Itu dia. Itu awak. 300 00:17:52,918 --> 00:17:55,959 Awak berharga sebagai jurulatih. 301 00:17:56,043 --> 00:17:58,543 Awak sangat diperlukan sebagai peninjau. 302 00:17:58,626 --> 00:18:02,584 Saya tak nak kerja di luar lagi. Saya tak pernah suka kerja di luar. 303 00:18:05,751 --> 00:18:07,126 Itu bukan permintaan. 304 00:18:09,584 --> 00:18:12,293 Saya tak balik untuk majlis hari jadi anak saya 305 00:18:12,376 --> 00:18:14,126 selama sembilan tahun, Vin. 306 00:18:17,459 --> 00:18:18,293 Stan. 307 00:18:19,376 --> 00:18:22,584 Awak cari pemain itu. Awak akan kembali jadi jurulatih. 308 00:18:37,043 --> 00:18:39,168 Jadi apa awak nak buat, Sugerbear? 309 00:18:40,043 --> 00:18:41,334 Apa saya boleh buat? 310 00:18:41,418 --> 00:18:43,626 Telefon mereka sekarang dan cakap, 311 00:18:43,709 --> 00:18:47,251 "Cium bontot saya dan pergi mampuslah dengan hotel awak." 312 00:18:47,334 --> 00:18:48,709 Awak tak perlukannya. 313 00:18:48,793 --> 00:18:50,876 Ia tak semudah itu. 314 00:18:52,293 --> 00:18:56,543 Macam mana wanita secantik awak boleh ada kaki yang teruk? 315 00:18:57,959 --> 00:18:59,584 Apa benda kuning ini? 316 00:18:59,668 --> 00:19:03,959 Ia belulang disebabkan senaman. Masih ingat senaman? 317 00:19:05,709 --> 00:19:08,126 Jadi awak nak lupakan saja impian awak? 318 00:19:10,043 --> 00:19:12,209 Lelaki 50-an tak ada impian. 319 00:19:12,293 --> 00:19:15,418 Mereka ada mimpi ngeri dan ekzema. 320 00:19:17,626 --> 00:19:21,876 Cuma ada seorang lelaki yang tahu kemampuan saya dan dia dah mati. 321 00:19:22,418 --> 00:19:24,626 Selamat datang ke Mallorca, Sepanyol. 322 00:19:24,709 --> 00:19:27,751 Suhu tempatan ialah 30 darjah Celsius. 323 00:19:30,959 --> 00:19:33,959 Hei, Dius Berganda. Saya dengar awak dah kembali. 324 00:19:34,668 --> 00:19:37,751 Saya di Sepanyol dengan klien. Jom kita bersarapan. 325 00:19:38,834 --> 00:19:41,376 Lihatlah kolam ini. Tengoklah. 326 00:19:41,459 --> 00:19:42,918 Saya tak boleh tengok. 327 00:19:43,001 --> 00:19:45,793 - Ya, boleh. - Tak, nanti ada masalah timbul. 328 00:19:45,876 --> 00:19:47,668 - Sekali saja. Ayuh. - Tak nak. 329 00:19:47,751 --> 00:19:50,334 - Teresa akan belasah saya. - Sekali saja? 330 00:19:50,418 --> 00:19:53,793 Dulu, saya pernah tengok patung Victoria's Secret 331 00:19:53,876 --> 00:19:55,501 dan dia betul-betul marah. 332 00:19:56,501 --> 00:19:58,501 Saya nak berbincang dengan awak. 333 00:19:58,584 --> 00:19:59,418 Okey. 334 00:19:59,501 --> 00:20:01,501 Awak tak nak jadi ejen saya? 335 00:20:01,584 --> 00:20:04,293 Ada kekosongan. Semua rakan kongsi setuju. 336 00:20:04,376 --> 00:20:07,209 Untuk saya? Jika saya buat begitu, 337 00:20:08,001 --> 00:20:10,501 habislah kerjaya saya. Saya nak melatih. 338 00:20:10,584 --> 00:20:12,751 Awak masih boleh melatih di Philly? 339 00:20:13,709 --> 00:20:15,876 Sekurang-kurangnya saya dalam liga. 340 00:20:15,959 --> 00:20:19,043 Vin jumpa saya minggu lalu. Cakap tentang Zeke. 341 00:20:19,584 --> 00:20:22,084 Tentang Zeke? Dia nak pergi. Habislah kami. 342 00:20:22,168 --> 00:20:25,668 Dia boleh tukar. Tukar Embiid dengan pilihan King's? 343 00:20:26,293 --> 00:20:29,459 Si bodoh itu nak tukar Embiid? Biar betul? 344 00:20:29,543 --> 00:20:31,418 Tiada siapa selamat sekarang. 345 00:20:31,501 --> 00:20:34,626 Lelaki macam Vin, dia cuma nak buat keputusan penting. 346 00:20:34,709 --> 00:20:36,709 Fikirkan tawaran saya, Dius. 347 00:20:37,293 --> 00:20:39,918 Ya. Saya hargai kebaikan awak. 348 00:20:40,001 --> 00:20:41,126 Sudah tentu. 349 00:20:41,209 --> 00:20:43,668 Dan tolong saya. Tengoklah payu dara itu. 350 00:20:43,751 --> 00:20:46,043 Saya akan tanggung. Tolonglah tengok. 351 00:20:46,126 --> 00:20:47,376 Baiklah. 352 00:20:49,168 --> 00:20:51,501 - Macam saya punya. - Macam awak punya. 353 00:20:51,584 --> 00:20:53,793 Ia nampak macam awak punya. 354 00:20:53,876 --> 00:20:56,584 Saya punya hampir nampak begitu. Ya. 355 00:21:00,251 --> 00:21:03,459 Dah berapa lama dia tak mengalami kecederaan? 356 00:21:03,543 --> 00:21:06,334 Lutut Garza bengkak. Dia tak boleh main. 357 00:21:06,418 --> 00:21:08,918 Dia tak main? Apa saya buat di sini? 358 00:21:09,001 --> 00:21:10,459 Tak nak jumpa jurulatih? 359 00:21:10,543 --> 00:21:11,918 Apa dia nak cakap? 360 00:21:15,001 --> 00:21:17,418 Ada tempat main bola keranjang di sini? 361 00:22:11,501 --> 00:22:13,459 Mereka tak boleh halang saya. 362 00:22:46,209 --> 00:22:47,334 Saya halang dia. 363 00:22:47,834 --> 00:22:50,793 - Saya dah dapat. - Siapa awak halang? Tiada siapa! 364 00:23:04,001 --> 00:23:05,418 Ayuh! 365 00:23:13,293 --> 00:23:15,209 Seri! Mata seterusnya menang! 366 00:23:20,584 --> 00:23:21,918 Ini peluangnya. 367 00:23:25,793 --> 00:23:27,626 Ya Tuhan. 368 00:23:34,043 --> 00:23:35,251 Siapa namanya? 369 00:23:35,334 --> 00:23:36,876 - Entah. - Awak tak tahu? 370 00:23:40,584 --> 00:23:43,293 Faul itu karut. Pulangkan duit saya! 371 00:23:43,376 --> 00:23:45,376 - Duit saya. Saya menang. - Tak. 372 00:23:45,459 --> 00:23:48,168 Mana duit saya? Itu duit saya. 373 00:23:48,834 --> 00:23:50,584 Kenapa duit awak pula? 374 00:24:02,584 --> 00:24:03,834 Awak tengok apa? 375 00:24:06,209 --> 00:24:07,584 Awak tahu siapa saya? 376 00:24:07,668 --> 00:24:08,668 Awak orang biasa. 377 00:24:09,293 --> 00:24:10,501 Awak pula teruk. 378 00:24:11,084 --> 00:24:12,418 Awak badut. 379 00:24:24,251 --> 00:24:25,834 Si celaka. 380 00:24:25,918 --> 00:24:27,793 Asyik cakap saya faul. 381 00:24:27,876 --> 00:24:30,251 - Kita lawan berdua. - Dengan but itu? 382 00:24:34,543 --> 00:24:36,876 Dua puluh untuk tiga sasaran. 383 00:24:38,168 --> 00:24:40,418 Tiga sasaran, hujung pun tak kena. 384 00:24:40,918 --> 00:24:42,043 Jangan buat! 385 00:24:42,126 --> 00:24:44,001 Lelaki itu nak tipu awak! 386 00:24:44,084 --> 00:24:45,084 Dia takut. 387 00:25:06,543 --> 00:25:07,501 Itu satu. 388 00:25:17,001 --> 00:25:18,043 Wah. 389 00:25:31,418 --> 00:25:33,001 Ia dah berakhir. 390 00:25:51,459 --> 00:25:52,834 Hei! 391 00:26:02,251 --> 00:26:04,709 Tak guna. 392 00:26:14,876 --> 00:26:17,626 Dah 30 tahun saya tak lari begitu. 393 00:26:17,709 --> 00:26:20,668 Saya cuma tunggu kaki saya tercabut. 394 00:26:24,043 --> 00:26:25,043 Cuma… 395 00:26:26,834 --> 00:26:27,959 Saya ada idea. 396 00:26:31,376 --> 00:26:36,168 Awak memang pekerja pembinaan atau semua itu cuma satu penipuan? 397 00:26:42,209 --> 00:26:45,459 Maksud saya, saya tak boleh lupakan awak. 398 00:26:45,543 --> 00:26:49,709 Ia buat saya teruja. Awak satu fantasi untuk lelaki macam saya. 399 00:26:59,251 --> 00:27:02,001 Kenapa? Bunyinya lucah? 400 00:27:02,084 --> 00:27:03,209 Tak, saya tak… 401 00:27:04,084 --> 00:27:05,834 Bukan itu maksud saya. 402 00:27:05,918 --> 00:27:08,959 Maksud saya, awak pemain bola keranjang yang hebat. 403 00:27:55,543 --> 00:27:57,334 Kenapa ikut saya? Awak gila! 404 00:27:57,418 --> 00:27:58,251 Hei! 405 00:27:59,001 --> 00:28:04,543 Awak faham bahasa Inggeris. Saya peninjau untuk pasukan Sixers. 406 00:28:04,626 --> 00:28:07,793 Awak tahu pasukan Sixers? Iverson, Berkeley… 407 00:28:29,959 --> 00:28:31,751 Dia panggil saya orang tua? 408 00:28:31,834 --> 00:28:34,001 Ya, saya orang tua. Kelakar betul. 409 00:28:34,668 --> 00:28:36,918 Itu anak awak? Anak saya tua sikit… 410 00:28:37,001 --> 00:28:38,626 Dia tak cakap dengan saya. 411 00:28:38,709 --> 00:28:41,084 Sekejap. Saya ada idea. 412 00:28:42,418 --> 00:28:45,418 Biar saya telefon… Saya tak tahu di sana jam berapa. 413 00:28:45,501 --> 00:28:47,626 Harap dia jawab. Tolonglah angkat. 414 00:28:48,251 --> 00:28:49,793 Tolonglah. 415 00:28:49,876 --> 00:28:51,376 Jawab. 416 00:28:51,459 --> 00:28:52,959 Tak guna. 417 00:28:53,043 --> 00:28:54,376 Helo? 418 00:28:54,459 --> 00:28:58,168 Schnitzel! Saya di Sepanyol. Saya nak kenalkan awak dengan dia. 419 00:28:58,668 --> 00:29:00,876 Dirk Nowitzki. Lihat? 420 00:29:00,959 --> 00:29:05,418 Awak okey? Rumah persaraan awak? Mereka masih berikan awak puding? 421 00:29:05,501 --> 00:29:07,876 Ini siapa? Kenapa awak ada nombor saya? 422 00:29:08,376 --> 00:29:10,084 Okey. Saya layak diejek. 423 00:29:10,168 --> 00:29:13,793 Saya tak kenal awak, tapi saya tak pernah jumpa lelaki ini. 424 00:29:14,376 --> 00:29:16,709 Okey. Dia dah mula percaya awak, Dirk. 425 00:29:16,793 --> 00:29:18,168 Ayuh. Tolonglah saya. 426 00:29:19,334 --> 00:29:20,459 Saya bergurau saja. 427 00:29:20,543 --> 00:29:23,126 Inilah Stan yang hebat. Dia seorang legenda. 428 00:29:23,209 --> 00:29:24,418 Siapa nama awak? 429 00:29:24,959 --> 00:29:26,376 Bo. Bo Cruz. 430 00:29:26,459 --> 00:29:28,126 Di mana awak main, Bo Cruz? 431 00:29:28,918 --> 00:29:31,209 Tak main. Saya cuma pekerja pembinaan. 432 00:29:31,293 --> 00:29:33,668 Itu akan berubah sebab Stan telefon saya. 433 00:29:33,751 --> 00:29:35,459 Betul. Nampak tak? 434 00:29:37,376 --> 00:29:38,751 Terima kasih, Dirk. 435 00:29:38,834 --> 00:29:40,668 Kirim salam dekat nenek awak. 436 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 Nenek saya dah mati. 437 00:29:42,168 --> 00:29:44,418 Betul. Awak dah cakap. Salah saya. 438 00:29:57,959 --> 00:30:00,168 Ada 450 pemain NBA. 439 00:30:00,251 --> 00:30:02,334 Seratus lagi tunggu nak dipanggil. 440 00:30:02,418 --> 00:30:05,168 Tugas saya ialah mengenali semua pemain hebat. 441 00:30:05,251 --> 00:30:08,084 Saya pandai buat kerja. Tapi saya tak kenal awak. 442 00:30:08,168 --> 00:30:10,918 Jadi, beritahu saya cerita awak dari mula. 443 00:30:11,709 --> 00:30:13,001 Dia bayi yang kuat. 444 00:30:13,084 --> 00:30:14,459 Ibu, jangan. 445 00:30:14,543 --> 00:30:17,084 Bagus. "Dari mula." Okey. Teruskan. 446 00:30:18,126 --> 00:30:21,334 Budak yang baik. Semasa dia 10 tahun, 447 00:30:21,418 --> 00:30:24,918 jurulatih gim suruh dia main bola keranjang. 448 00:30:25,001 --> 00:30:26,793 Dan pasukan kelab 449 00:30:26,876 --> 00:30:28,459 nak dia main bola sepak. 450 00:30:28,543 --> 00:30:30,459 Jurulatih gim itu bijak. 451 00:30:31,084 --> 00:30:32,918 Bola sepak sangat teruk. 452 00:30:33,001 --> 00:30:34,626 Tapi dengan bola keranjang, 453 00:30:34,709 --> 00:30:38,209 dia main dengan budak-budak besar semasa dia masih kecil. 454 00:30:38,293 --> 00:30:39,709 Tapi tangan dia besar. 455 00:30:39,793 --> 00:30:40,918 Mereka ejek dia. 456 00:30:41,459 --> 00:30:42,418 Filem… 457 00:30:42,501 --> 00:30:46,876 Filem tentang makhluk asing dan budak itu? 458 00:30:47,501 --> 00:30:49,376 "Telefon rumah." 459 00:30:49,876 --> 00:30:50,709 E.T. 460 00:30:50,793 --> 00:30:51,918 Ya. 461 00:30:52,001 --> 00:30:53,584 Mereka sangat jahat. 462 00:30:53,668 --> 00:30:54,751 Tapi, 463 00:30:55,501 --> 00:30:57,209 dia memang nampak begitu pun. 464 00:30:57,293 --> 00:30:58,126 Saya percaya. 465 00:30:58,209 --> 00:31:00,084 - Dia main setiap hari. - Ya. 466 00:31:00,959 --> 00:31:02,251 Selepas ayahnya… 467 00:31:02,876 --> 00:31:03,751 Sebenarnya… 468 00:31:04,793 --> 00:31:07,168 Dia dah pergi. Dia dah tiada di sini. 469 00:31:07,793 --> 00:31:08,626 Maafkan saya. 470 00:31:08,709 --> 00:31:12,001 - Kematian ayah pada usia… - Tak. Dia belum mati. 471 00:31:12,084 --> 00:31:14,084 Dia ke Portugal dengan pelacur. 472 00:31:15,751 --> 00:31:17,626 Apa? Betullah. Dia tahu. 473 00:31:17,709 --> 00:31:19,501 Selepas ayahnya pergi… 474 00:31:24,543 --> 00:31:27,543 Pokok oak saya yang kuat. 475 00:31:28,126 --> 00:31:32,126 Dia selalu main bola keranjang. Jadi, dia tak teringat ayahnya. 476 00:31:32,876 --> 00:31:36,334 Dia dijemput ke kelab di Amerika ketika berusia 15 tahun, 477 00:31:37,168 --> 00:31:40,084 tapi sebelum dia pergi, ibu Lucia 478 00:31:40,876 --> 00:31:41,959 hamil. 479 00:31:42,043 --> 00:31:44,376 Jadi, dia tinggal di sini untuk Lucia. 480 00:31:44,459 --> 00:31:45,334 Betul. 481 00:31:48,418 --> 00:31:49,793 Saya nak buat panggilan 482 00:31:49,876 --> 00:31:52,751 supaya awak boleh main dengan pemain hebat esok. 483 00:31:52,834 --> 00:31:53,793 Saya ada kerja. 484 00:31:54,293 --> 00:31:55,543 Awak berapa tahun? 485 00:31:55,626 --> 00:31:56,751 Dua puluh dua. 486 00:31:56,834 --> 00:31:59,209 Tahun bola keranjang macam tahun anjing. 487 00:31:59,293 --> 00:32:02,293 Jika kita nak buat, kita kena buat sekarang. 488 00:32:02,959 --> 00:32:06,001 Berapa bayaran yang dia akan dapat? 489 00:32:06,084 --> 00:32:09,501 Untuk datang ke Philly? Ada diskaun minimum liga pro. 490 00:32:09,584 --> 00:32:13,001 Tapi awak kata dia hebat. Mestilah awak bayar maksimum. 491 00:32:13,084 --> 00:32:14,834 Ya. 492 00:32:14,918 --> 00:32:18,626 Kontrak NBA dah dianggap maksimum, bukan? 493 00:32:20,376 --> 00:32:22,209 Berapa gaji minimum? 494 00:32:22,293 --> 00:32:25,876 Gaji minimum NBA ialah 900,000 dolar. 495 00:32:26,959 --> 00:32:28,168 Dia akan cuti sakit. 496 00:32:28,251 --> 00:32:31,126 Baiklah. Saya akan mesej butirannya pagi esok. 497 00:32:31,209 --> 00:32:32,793 Gembira jumpa awak. 498 00:32:32,876 --> 00:32:35,251 Bo Cruz. Saya suka nama awak. 499 00:32:45,418 --> 00:32:47,251 Awak okey, Stanley? 500 00:32:47,334 --> 00:32:48,918 - Macam gementar. - Bukan. 501 00:32:49,001 --> 00:32:50,959 Saya sangat teruja, jurulatih. 502 00:32:51,043 --> 00:32:52,709 Bila dia nak datang? 503 00:32:53,584 --> 00:32:55,793 Saya tak tahu. Mungkin bas dia lewat. 504 00:32:55,876 --> 00:32:57,251 Dia tak ada kereta. 505 00:32:59,293 --> 00:33:00,126 Tepat-tepat. 506 00:33:00,876 --> 00:33:02,001 Inilah orangnya. 507 00:33:02,084 --> 00:33:03,709 "Misil Cruz." 508 00:33:04,251 --> 00:33:05,834 - Apa? 509 00:33:05,918 --> 00:33:08,043 Awak tak suka? Saya ingat awak suka. 510 00:33:08,126 --> 00:33:09,793 Tak? Okey, nanti saya fikir. 511 00:33:09,876 --> 00:33:12,584 Jadi, ini Jurulatih Scariolo. 512 00:33:12,668 --> 00:33:14,876 Awak kenal dia. Pasukan Sepanyol. 513 00:33:14,959 --> 00:33:17,418 Bo Cruz. Felipe. Álex. 514 00:33:17,501 --> 00:33:20,543 Mereka baik. Mereka akan main dengan awak hari ini. 515 00:33:20,626 --> 00:33:24,876 Willie! José! Pierre! Ini Bo Cruz. 516 00:33:24,959 --> 00:33:26,543 Pergi sana, pakai kasut. 517 00:33:26,626 --> 00:33:29,209 Regangkan otot sikit. Kita akan berseronok. 518 00:33:29,918 --> 00:33:31,501 Awak nak cuba? 519 00:33:41,084 --> 00:33:42,418 Willy, habislah awak. 520 00:33:43,043 --> 00:33:46,418 Hei! Pergi pakai kasut. Hati-hati. 521 00:33:51,126 --> 00:33:52,876 - Dia boleh lompat. - Betul. 522 00:33:53,876 --> 00:33:55,501 Awak percaya tak… 523 00:33:55,584 --> 00:33:58,918 Dia jaringkan 44 gol daripada 50 dari tepi! 524 00:33:59,001 --> 00:34:00,293 Sangat menakjubkan! 525 00:34:00,376 --> 00:34:01,709 Tengok sesi senaman? 526 00:34:01,793 --> 00:34:03,834 Mestilah saya tengok! Dia hebat, 527 00:34:03,918 --> 00:34:06,001 tapi ada calon lain. 528 00:34:06,084 --> 00:34:08,834 Watak, mentaliti bermain dalam sistem. 529 00:34:08,918 --> 00:34:10,459 Saya cakap macam awak. 530 00:34:10,543 --> 00:34:13,209 Vin, budak ini sangat unik. 531 00:34:13,293 --> 00:34:15,793 Dia macam unikorn, makhluk mitos. 532 00:34:15,876 --> 00:34:20,584 Tapi dah lapan tahun dia tak main bola keranjang organisasi. 533 00:34:20,668 --> 00:34:21,918 Ada sebabnya. 534 00:34:22,001 --> 00:34:23,918 Lihat kebolehannya dalam Liga G. 535 00:34:24,001 --> 00:34:26,584 Awaklah main dalam liga G, Blake! 536 00:34:27,834 --> 00:34:29,126 Dengar sini, Vin. 537 00:34:29,209 --> 00:34:31,043 Tiada siapa tahu tentang dia! 538 00:34:31,668 --> 00:34:34,834 Apabila awak tengok dia, awak mesti rasa kagum. 539 00:34:34,918 --> 00:34:37,626 Saya janji. Awak kena tengok depan-depan. 540 00:34:38,834 --> 00:34:40,668 Tak boleh, Stan. 541 00:34:43,459 --> 00:34:45,001 Saya sangat diperlukan. 542 00:34:45,793 --> 00:34:47,251 Sangat berharga, bukan? 543 00:34:47,334 --> 00:34:50,668 Jika saya nak kembali, saya kena cari orang istimewa. 544 00:34:50,751 --> 00:34:53,084 Saya nak berikan dia secara percuma, 545 00:34:53,168 --> 00:34:55,168 tapi awak tak setuju? 546 00:34:55,709 --> 00:34:59,209 Saya bayar awak untuk cari pemain. Bukan cakap nak buat apa. 547 00:34:59,293 --> 00:35:00,626 "Bayar saya?" 548 00:35:02,876 --> 00:35:04,709 Awak nak cakap sesuatu, Stan? 549 00:35:13,626 --> 00:35:14,834 Saya tak faham. 550 00:35:14,918 --> 00:35:17,918 Semuanya okey. Cuma tiasa kekosongan dalam jadual. 551 00:35:18,001 --> 00:35:20,334 Tapi mereka gembira dan mereka nak lagi. 552 00:35:20,418 --> 00:35:22,584 Dan kalau tiada kekosongan? 553 00:35:22,668 --> 00:35:24,501 Nama awak akan dimasukkan. 554 00:35:24,584 --> 00:35:28,251 Jika awak main macam semalam, awak pasti akan dipilih. 555 00:35:28,334 --> 00:35:29,876 Mereka masih akan bayar? 556 00:35:29,959 --> 00:35:31,459 Mestilah mereka bayar. 557 00:35:31,543 --> 00:35:34,584 Mungkin sikit-sikit, tapi awak pasti akan dapat. 558 00:35:34,668 --> 00:35:36,168 - Saya janji. - Okey. 559 00:35:38,126 --> 00:35:41,834 Badan besar macam awak mesti letih naik pesawat lapan jam. 560 00:35:41,918 --> 00:35:43,334 Ambil tempat saya. Okey? 561 00:35:43,418 --> 00:35:45,418 - Yakah? - Ya. Tiada masalah. 562 00:35:45,501 --> 00:35:46,959 Ini kapten anda. 563 00:35:47,043 --> 00:35:49,209 Selamat datang ke Penerbangan 718. 564 00:35:49,293 --> 00:35:52,501 Pesawat sedang berada di ketinggian 32,000 kaki 565 00:35:52,584 --> 00:35:55,543 tanpa sebarang masalah. Perkembangan akan diberikan 566 00:35:55,626 --> 00:35:57,918 sebaik saja kita tiba di Philadelphia. 567 00:35:58,001 --> 00:35:59,834 Terima kasih kerana pilih kami. 568 00:36:09,293 --> 00:36:11,293 Stanley. 569 00:36:11,959 --> 00:36:13,626 - Ya? - Tengok apa saya bawa. 570 00:36:14,709 --> 00:36:15,751 Ya. 571 00:36:15,834 --> 00:36:16,751 Ia hangat. 572 00:36:16,834 --> 00:36:18,084 Baguslah. 573 00:36:18,168 --> 00:36:19,376 Nak sikit? 574 00:36:19,459 --> 00:36:22,209 Saya tak nak mulakan rusuhan di sini. 575 00:36:22,293 --> 00:36:23,876 Tak apa. Terima kasih. 576 00:36:23,959 --> 00:36:25,334 - Satu saja. - Saya… 577 00:36:25,418 --> 00:36:27,209 Saya sedang tahan diri. Betul. 578 00:36:27,293 --> 00:36:28,418 Ia sangat sedap. 579 00:36:28,501 --> 00:36:30,668 Beri saya satu roti. Terima kasih. 580 00:36:36,584 --> 00:36:38,501 KASTAM DAN KAWALAN SEMPADAN 581 00:36:38,584 --> 00:36:39,584 Seterusnya. 582 00:36:44,459 --> 00:36:45,959 Awak tak tahu? 583 00:36:46,043 --> 00:36:47,709 Okey. Tunggu sebentar, okey? 584 00:36:48,293 --> 00:36:49,668 En. Green. Tiket awak. 585 00:36:50,751 --> 00:36:53,126 Encik, tolong ikut saya. 586 00:36:53,709 --> 00:36:55,459 Hei! Itu budak saya. 587 00:36:56,168 --> 00:36:57,001 Hei! 588 00:36:57,501 --> 00:36:58,751 Maafkan saya! Tidak! 589 00:36:58,834 --> 00:37:01,043 Dia bersama saya. 590 00:37:14,709 --> 00:37:16,709 Kenapa, Oscar? Apa yang berlaku? 591 00:37:16,793 --> 00:37:19,751 Dia ditahan sebab ada dakwaan serangan teruk. 592 00:37:20,418 --> 00:37:22,543 Dia pukul orang lima tahun lalu. 593 00:37:22,626 --> 00:37:23,543 Ya Tuhan. 594 00:37:23,626 --> 00:37:25,001 Dia mesti berhati-hati. 595 00:37:25,084 --> 00:37:27,793 Jika dia langgar peraturan, sekecil mana pun, 596 00:37:27,876 --> 00:37:29,418 visa dia boleh dibatalkan. 597 00:37:30,001 --> 00:37:31,709 Baiklah. Okey. 598 00:37:31,793 --> 00:37:33,709 Dia datang untuk pemilihan? 599 00:37:33,793 --> 00:37:35,959 Ya. Kami sangat teruja dengan dia. 600 00:37:36,043 --> 00:37:38,084 Ini sesuatu yang saya patut tahu. 601 00:37:38,168 --> 00:37:40,126 Saya tak nak pasukan disalahkan, 602 00:37:40,209 --> 00:37:42,626 jadi tolong rahsiakan hal ini. 603 00:37:42,709 --> 00:37:44,834 - Saya akan bayar. - Okey. Tak apa. 604 00:37:44,918 --> 00:37:47,001 Pastikan kita menang, okey? 605 00:37:47,084 --> 00:37:49,251 Baiklah, Oscar. Terima kasih. 606 00:37:51,959 --> 00:37:54,209 Beritahu saya jika ada apa-apa lagi. 607 00:37:54,834 --> 00:37:57,209 Kita semua pernah buat silap dulu, 608 00:37:57,293 --> 00:38:01,043 tapi awak patut beritahu saya awak ada rekod jenayah. 609 00:38:02,584 --> 00:38:04,709 Jangan rahsiakan apa-apa lagi, okey? 610 00:38:05,209 --> 00:38:06,626 Tiada masalah. Tak apa. 611 00:38:07,251 --> 00:38:08,501 Saya belikan ini. 612 00:38:09,418 --> 00:38:12,126 Panggilan tempatan dan antarabangsa. 613 00:38:12,209 --> 00:38:14,334 Awak boleh cakap dengan anak awak. 614 00:38:14,418 --> 00:38:15,251 Terima kasih. 615 00:38:15,334 --> 00:38:19,126 Philadelphia. Awak pasti suka. Peminat sukan terbaik di dunia. 616 00:38:20,001 --> 00:38:23,001 Sebenarnya, paling teruk. Sebab itu mereka terbaik. 617 00:38:37,293 --> 00:38:39,668 - Jadi, dia sendirian di hotel itu? - Ya. 618 00:38:39,751 --> 00:38:42,918 Dia nak telefon anaknya. Dia sedang menyesuaikan diri. 619 00:38:43,001 --> 00:38:45,626 Okey, jadi bila awak nak bawa… Siapa namanya? 620 00:38:45,709 --> 00:38:47,084 Bo. Bo Cruz. 621 00:38:47,168 --> 00:38:49,751 Bila Bo boleh berlatih dengan pasukan? 622 00:38:49,834 --> 00:38:52,543 Saya tak pasti jika saya nak serahkan dia. 623 00:38:52,626 --> 00:38:55,126 Saya nak buat pilihan terbaik untuk dia. 624 00:38:57,876 --> 00:38:58,709 Apa? 625 00:38:59,918 --> 00:39:02,251 Sixers tak tahu awak bawa dia balik. 626 00:39:04,043 --> 00:39:06,084 Awak tak faham. Budak itu 627 00:39:06,168 --> 00:39:09,543 macam anak Scottie Pippen dan seekor serigala. 628 00:39:10,126 --> 00:39:12,126 Apa maksud awak? Muka dia berbulu? 629 00:39:12,209 --> 00:39:16,043 Maksud saya jika budak ini kerja keras, apabila dia kerja keras… 630 00:39:16,126 --> 00:39:18,168 Dia akan jadi 10 pemain teratas. 631 00:39:18,251 --> 00:39:21,918 Menjadi orang yang berjaya menemui pemain hebat sangat penting. 632 00:39:22,626 --> 00:39:24,126 Vince tak pecat awak? 633 00:39:24,209 --> 00:39:25,043 T. 634 00:39:25,751 --> 00:39:27,293 Budak ini 635 00:39:28,293 --> 00:39:29,459 istimewa. 636 00:39:31,751 --> 00:39:33,084 Okey. 637 00:39:33,168 --> 00:39:35,459 Dengan keju atau dengan semuanya? 638 00:39:35,543 --> 00:39:36,709 Ya? 639 00:39:41,126 --> 00:39:44,209 Awak patut halang saya. Ia langsung tak menyihatkan. 640 00:39:53,543 --> 00:39:54,376 Ya. 641 00:39:55,668 --> 00:39:57,918 Awak cari lelaki besar itu? Dia tiada. 642 00:39:58,001 --> 00:39:59,168 Di mana dia? 643 00:39:59,251 --> 00:40:00,834 Pusing kanan di Jalan 13. 644 00:40:12,251 --> 00:40:14,418 Hei! Apa awak buat? 645 00:40:15,626 --> 00:40:17,376 Tolonglah hati-hati! 646 00:40:20,418 --> 00:40:23,168 Baiklah! Cukuplah! 647 00:40:25,709 --> 00:40:28,168 Ambillah duit awak. Aduhai. 648 00:40:29,626 --> 00:40:31,793 Okey. Kita tak datang nak main-main. 649 00:40:32,668 --> 00:40:33,668 Kenapa? 650 00:40:34,751 --> 00:40:35,626 Jom. 651 00:40:40,876 --> 00:40:42,126 Ya Tuhan. 652 00:40:42,834 --> 00:40:44,251 - Kenapa? - Hei, Stanley. 653 00:40:44,334 --> 00:40:47,418 Awak pernah cuba tak? Ishkabibbles? Ya Tuhan. 654 00:40:48,376 --> 00:40:52,168 Ya. Tapi awak beli lima stik keju. 655 00:40:52,251 --> 00:40:53,959 Ya, tapi semuanya lain-lain. 656 00:40:54,043 --> 00:40:56,459 Tapi awak cuma gigit sekali saja. 657 00:40:56,543 --> 00:40:59,793 Ya, satu gigitan saja sebab nanti saya akan jadi gemuk. 658 00:40:59,876 --> 00:41:01,709 Kenapa awak pandang saya? 659 00:41:01,793 --> 00:41:04,418 - Ayuh. Saya tak cakap begitu. - Okey. 660 00:41:05,418 --> 00:41:07,876 Apa awak buat dekat bar mini? 661 00:41:07,959 --> 00:41:09,418 Sixers bayar. Tak apa. 662 00:41:09,501 --> 00:41:12,376 Ya, tapi awak… Kita tak makan Pringles mahal. 663 00:41:12,459 --> 00:41:13,959 Kita kena ada etika. 664 00:41:14,043 --> 00:41:16,501 Saya makan satu saja. Tak sedap sangat. 665 00:41:16,584 --> 00:41:19,834 Masih sembilan dolar! Harganya bukan untuk satu kerepek. 666 00:41:20,418 --> 00:41:21,834 Okey. Tak apa. 667 00:41:21,918 --> 00:41:23,543 Saya ada berita baik. 668 00:41:24,293 --> 00:41:27,709 - Kawan saya, Leon Rich. - Pemain Timberwolves? 669 00:41:27,793 --> 00:41:29,626 Ya. Kami main bersama di kolej. 670 00:41:29,709 --> 00:41:31,001 Dia ejen yang hebat. 671 00:41:31,084 --> 00:41:34,043 Dia ada di Philly untuk satu perlawanan. 672 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 - Siapa mereka? - Mereka budak kolej. 673 00:41:37,001 --> 00:41:39,376 Calon-calon NBA yang sedang bersedia. 674 00:41:39,459 --> 00:41:42,543 Ia cuma sesi latihan, tapi ia sesuatu yang serius. 675 00:41:42,626 --> 00:41:44,584 Jadi, macam ujian sebenar? 676 00:41:45,626 --> 00:41:48,043 Tak. Ia cuma persembahan. 677 00:41:48,126 --> 00:41:50,376 Jangan risau. Ini cuma prosesnya. 678 00:41:50,459 --> 00:41:54,168 Ia memberikan kamu tempat untuk tunjukkan kebolehan kamu. 679 00:41:54,251 --> 00:41:57,376 Jadi awak akan ke sana dan awak akan tunjukkannya. 680 00:41:59,168 --> 00:42:00,959 Okey. Mari kita pergi. 681 00:42:02,959 --> 00:42:04,209 TUAN RUMAH - TETAMU 682 00:42:15,209 --> 00:42:16,209 Hei. 683 00:42:16,293 --> 00:42:17,126 Apa khabar? 684 00:42:18,168 --> 00:42:19,418 Stanley! 685 00:42:20,418 --> 00:42:21,751 Hei, mari sini. 686 00:42:23,543 --> 00:42:24,876 Apa khabar. Matisse. 687 00:42:24,959 --> 00:42:26,209 - Kyle. - Apa khabar? 688 00:42:26,293 --> 00:42:29,001 Baiklah, Bo. Ini Vin Merrick. 689 00:42:29,084 --> 00:42:32,084 Dia pemilik bersama Sixers, tapi dia juga pengurus. 690 00:42:32,584 --> 00:42:35,334 Ini Leon Rich yang menguruskan dunia. 691 00:42:35,418 --> 00:42:37,751 Dius Berganda dah cerita tentang awak. 692 00:42:37,834 --> 00:42:40,751 Ya. Bo Cruz. Banyak kami dengar tentang awak. 693 00:42:40,834 --> 00:42:42,626 Daripada Stanley 694 00:42:42,709 --> 00:42:46,293 dan Oscar Morales, peguam kami. Dia ada di lapangan terbang. 695 00:42:47,293 --> 00:42:48,668 Ya. Mereka dah jumpa. 696 00:42:49,251 --> 00:42:50,584 Pergi pakai kasut. 697 00:42:51,334 --> 00:42:53,459 - Saya peminat awak. - Terima kasih. 698 00:42:53,543 --> 00:42:55,751 - Betulkah dia maksudkan awak? - Ayuh. 699 00:42:56,626 --> 00:42:58,501 Saya terpaksa bawa dia. Saya… 700 00:42:58,584 --> 00:43:00,876 Awak akan faham selepas awak tengok. 701 00:43:04,918 --> 00:43:05,876 Semoga berjaya. 702 00:43:07,543 --> 00:43:08,918 Saya hargainya. 703 00:43:09,001 --> 00:43:10,001 Kamu semua. 704 00:43:12,168 --> 00:43:15,459 Apa Kermit Wilts buat di sini? Dia memang pilihan kedua. 705 00:43:15,543 --> 00:43:17,668 Dia rasa dia patut jadi nombor satu. 706 00:43:20,001 --> 00:43:22,834 Dia boleh jaringkan gol dari mana-mana. Ikut dia. 707 00:43:22,918 --> 00:43:25,918 Jangan biar dia jaringkan. Jangan biar dia beraksi. 708 00:43:26,001 --> 00:43:29,626 Dia nak menunjuk-nunjuk. Gunakannya. Guna badan awak. 709 00:43:29,709 --> 00:43:34,709 Jika awak halang Kermit Wilts main, dunia awak akan berubah. 710 00:43:34,793 --> 00:43:36,126 Awak boleh lakukannya. 711 00:43:36,626 --> 00:43:37,751 Pergilah. 712 00:43:45,501 --> 00:43:47,251 Hei, semoga berjaya. 713 00:43:48,001 --> 00:43:49,918 - Siapa nama awak? - Bo. 714 00:43:50,001 --> 00:43:53,001 Bo. Saya suka. Kuat. Kuat macam Bo. 715 00:43:54,376 --> 00:43:56,793 Mari kita main elok-elok. Bagaimana, Bo? 716 00:43:57,876 --> 00:43:59,709 Awak asal dari mana? 717 00:44:00,584 --> 00:44:01,626 Sepanyol. 718 00:44:02,501 --> 00:44:03,876 Tak sangka betul. 719 00:44:05,209 --> 00:44:07,126 Kamu suka lawan lembu, bukan? 720 00:44:08,626 --> 00:44:10,168 Jadi, inilah rancangannya. 721 00:44:10,709 --> 00:44:12,626 Awak lembu. Saya pegang mantel 722 00:44:12,709 --> 00:44:15,126 dan saya akan bawa awak pusing. Boleh? 723 00:44:15,918 --> 00:44:16,918 Jom kita main. 724 00:44:25,293 --> 00:44:26,418 Halang dia. 725 00:44:29,584 --> 00:44:30,418 Ikut dia. 726 00:44:38,918 --> 00:44:39,751 Kita okey! 727 00:44:42,543 --> 00:44:44,376 Hei. Di sini. 728 00:44:45,584 --> 00:44:47,543 Ayuh. Buatlah sesuatu. 729 00:44:53,209 --> 00:44:56,293 Begitulah. Bagus! 730 00:44:57,043 --> 00:44:58,709 - Siapa dia? - Stan bawa dia. 731 00:44:58,793 --> 00:45:00,251 Penglihatan yang bagus. 732 00:45:09,501 --> 00:45:11,043 Selamat datang ke Amerika! 733 00:45:16,293 --> 00:45:18,251 - Hei. Beri saya bola itu. - Hei! 734 00:45:18,334 --> 00:45:20,709 - Keluar. - Saya okey. Tak perlu bantuan. 735 00:45:28,251 --> 00:45:30,418 Begitulah! Bagus! 736 00:45:30,501 --> 00:45:32,376 Saya suka dia. 737 00:45:35,084 --> 00:45:37,459 - Perlawanan mereka mesti seronok. - Ya. 738 00:45:38,001 --> 00:45:40,626 Dia sangat tinggi. Dia boleh kawal dirinya? 739 00:45:45,376 --> 00:45:47,584 Halangan yang baik. Memang bagus. 740 00:45:48,376 --> 00:45:49,334 Halangan bagus. 741 00:46:01,376 --> 00:46:03,668 Saya akan buat mata juling dekat awak. 742 00:46:03,751 --> 00:46:05,251 Awak boleh halang saya? 743 00:46:11,834 --> 00:46:12,959 Ya! 744 00:46:13,501 --> 00:46:15,626 Budak Stan sedang diajar. 745 00:46:15,709 --> 00:46:18,501 Teruskan. Jangan datang sini. 746 00:46:21,584 --> 00:46:23,584 Macam zirafah pakai kasut roda. 747 00:46:24,459 --> 00:46:26,793 Jangan fikirkannya. 748 00:46:26,876 --> 00:46:27,959 Ayuh, Mike. 749 00:46:29,126 --> 00:46:32,043 Undur tiga. Awak tak boleh jaga orang begitu. 750 00:46:40,418 --> 00:46:41,501 Lembab betullah. 751 00:46:43,543 --> 00:46:45,834 Hei. Duduklah sekejap. 752 00:46:45,918 --> 00:46:48,543 - Tak nak. - Berehatlah sekejap. 753 00:46:48,626 --> 00:46:50,793 Dengar cakap dia! Dengar cakap ayah! 754 00:46:53,501 --> 00:46:55,209 Ini jaringan yang teruk. 755 00:46:56,209 --> 00:46:57,043 Ya. 756 00:46:57,918 --> 00:46:59,459 Fikirannya dah terganggu. 757 00:47:06,501 --> 00:47:08,418 Perlawanan ini terlalu laju. 758 00:47:10,543 --> 00:47:12,293 Dia tak tahu apa-apa. 759 00:47:15,584 --> 00:47:17,418 - Tiada siapa beri bola. - Okey. 760 00:47:20,959 --> 00:47:21,959 Cuba fokus. 761 00:47:38,751 --> 00:47:40,293 Tak guna. 762 00:47:41,001 --> 00:47:42,709 Dia hebat. Saya boleh nampak. 763 00:47:42,793 --> 00:47:45,376 Itu bukan diri sebenarnya. Sikit pun bukan. 764 00:47:45,876 --> 00:47:48,126 Ini salah saya. Saya terburu-buru. 765 00:47:48,209 --> 00:47:50,959 Ingat tahun pertama semasa kita lawan Gonzaga? 766 00:47:51,043 --> 00:47:54,126 Ada John Stockton. Awak kata, "Hati-hati dengan dia." 767 00:47:54,209 --> 00:47:56,543 Saya kata, "Orang berupa jurujual ini 768 00:47:56,626 --> 00:47:58,959 takkan kalahkan saya." Pusingan kedua, 769 00:47:59,043 --> 00:48:02,126 20 mata, 20 bantu. Tiada siapa pandang saya. Ingat? 770 00:48:02,209 --> 00:48:03,418 Mestilah saya ingat. 771 00:48:03,501 --> 00:48:05,251 Saya main begitu lagi tak? 772 00:48:05,334 --> 00:48:08,376 Tak. Sebab saya tak nak rasa perasaan itu lagi. 773 00:48:08,459 --> 00:48:10,084 Jadi, malam ini bagus. 774 00:48:10,168 --> 00:48:12,209 Tiada apa yang bagus. Percayalah. 775 00:48:12,293 --> 00:48:14,043 …budak itu memang teruk. 776 00:48:14,126 --> 00:48:15,709 Nak pergi makan? 777 00:48:15,793 --> 00:48:17,209 Saya ada penerbangan. 778 00:48:17,293 --> 00:48:19,918 Awak kena bayar semua kos budak Sepanyol itu. 779 00:48:20,001 --> 00:48:21,501 Saya tak berminat. 780 00:48:22,084 --> 00:48:24,668 Awak kena pergi keluar dan terus mencari. 781 00:48:24,751 --> 00:48:29,251 Awak akan terlepas hari jadi anak awak. Sixers akan hantar hadiah kepadanya. 782 00:48:33,209 --> 00:48:34,043 Hei. 783 00:48:34,709 --> 00:48:38,126 Saya tak pernah suruh awak tanggung kos dia, Vincent. 784 00:48:38,209 --> 00:48:40,918 Saya pun tak nak kerja dengan orang sombong 785 00:48:41,001 --> 00:48:43,126 yang lahir dalam kemewahan. 786 00:48:43,959 --> 00:48:45,251 Jadi, dengar sini. 787 00:48:45,959 --> 00:48:50,126 Awak dan hotel lima bintang awak boleh pergi mampus. 788 00:48:50,209 --> 00:48:51,126 Saya berhenti. 789 00:48:59,584 --> 00:49:02,334 - Jadi, Stanley tak ikut? - Mesti dia menyesal. 790 00:49:03,084 --> 00:49:05,334 Stanley pandai rosakkan hidupnya. 791 00:49:05,418 --> 00:49:07,293 Satu lagi keputusan buruk. 792 00:49:16,584 --> 00:49:18,584 Pemilihan lagi enam minggu. 793 00:49:21,709 --> 00:49:23,501 Awak boleh pastikan dia masuk? 794 00:49:24,876 --> 00:49:26,209 Saya akan cuba. 795 00:49:26,709 --> 00:49:28,959 Janganlah sedih. Ayuh, 22. 796 00:49:38,793 --> 00:49:40,418 Saya akan balik esok? 797 00:49:40,501 --> 00:49:42,501 Itu yang awak nak? 798 00:49:43,918 --> 00:49:47,543 Awak datang sini, ada satu hari teruk dan awak nak mengalah? 799 00:49:47,626 --> 00:49:49,501 Tidak, tapi saya teruk. 800 00:49:49,584 --> 00:49:50,959 Awak suka sukan ini? 801 00:49:52,251 --> 00:49:54,251 Dengan sepenuh hati awak. 802 00:49:55,376 --> 00:49:56,626 Sebab kalau tak, 803 00:49:57,418 --> 00:49:58,834 tak payah cuba pun. 804 00:50:00,168 --> 00:50:03,293 Jangan buka pintu itu. Mereka akan terus tutup. 805 00:50:03,876 --> 00:50:06,959 Saya suka sukan ini. Sukan ini hidup saya. 806 00:50:08,584 --> 00:50:10,168 Ada 1,000 orang lagi 807 00:50:10,251 --> 00:50:13,376 yang sedang menunggu dan obses dengan sukan ini. 808 00:50:15,418 --> 00:50:17,918 Obsesi akan sentiasa mengalahkan bakat. 809 00:50:18,543 --> 00:50:21,918 Awak memang berbakat, tapi awak obses tak? 810 00:50:22,501 --> 00:50:24,418 Awak sentiasa fikirkannya? 811 00:50:24,501 --> 00:50:26,959 Awaklah penghalang terbesar diri awak. 812 00:50:28,168 --> 00:50:30,043 Apabila awak masuk gelanggang, 813 00:50:30,126 --> 00:50:33,168 awak perlu fikir, "Saya pemain terbaik di sini." 814 00:50:33,251 --> 00:50:35,376 Saya tak peduli jika ada LeBron. 815 00:50:36,459 --> 00:50:38,459 Jadi, saya akan tanya lagi. 816 00:50:38,543 --> 00:50:40,209 Awak suka sukan ini tak? 817 00:50:42,251 --> 00:50:43,251 Ya. 818 00:50:43,334 --> 00:50:45,709 Itu bunyi anak kucingkah? 819 00:50:45,793 --> 00:50:47,001 Saya tak dengar. 820 00:50:47,959 --> 00:50:49,834 Awak nak masuk NBA tak? 821 00:50:49,918 --> 00:50:51,334 Ya! 822 00:50:52,668 --> 00:50:54,376 Kita jadikannya kenyataan. 823 00:50:56,084 --> 00:50:57,876 Jangan sesekali mengalah. 824 00:51:12,751 --> 00:51:16,251 Selamat pagi, Bo Cruz. Saya ada di luar. 825 00:51:18,126 --> 00:51:20,084 Stanley, sekarang jam 4:10 pagi. 826 00:51:20,168 --> 00:51:22,418 Turun bawah. Bawa barang awak. 827 00:51:25,459 --> 00:51:28,959 Kobe akan bangun jam 4 pagi untuk berlatih sebelum latihan. 828 00:51:29,043 --> 00:51:30,376 Saya ada hadiah. 829 00:51:34,793 --> 00:51:35,626 Kasut Kobe. 830 00:51:35,709 --> 00:51:37,543 Betul, untuk inspirasi. 831 00:51:38,043 --> 00:51:39,376 Mari mulakan kerja. 832 00:51:40,168 --> 00:51:43,209 Pemilihan lagi sebulan setengah. Ia akan disiarkan. 833 00:51:43,293 --> 00:51:45,251 Jadi, seluruh dunia akan tengok. 834 00:51:45,334 --> 00:51:46,543 Awak kena bersedia. 835 00:51:48,501 --> 00:51:49,709 Nampak bukit ini? 836 00:51:50,501 --> 00:51:54,209 Penunggang basikal profesional sampai ke puncak dalam dua minit. 837 00:51:54,293 --> 00:51:58,626 Kita akan datang sini sampai rekod larian awak seminit 45 saat. 838 00:51:59,126 --> 00:52:00,418 - Alamak. - Ya. 839 00:52:00,501 --> 00:52:03,584 Tiga, dua, satu. 840 00:52:03,668 --> 00:52:05,501 Ayuh. Larilah. Ya. 841 00:52:06,043 --> 00:52:07,418 Nampak bagus. 842 00:52:07,501 --> 00:52:09,834 Begitulah. 843 00:52:09,918 --> 00:52:12,251 Bagus. Pergi! 844 00:52:13,043 --> 00:52:14,168 Laju lagi! 845 00:52:15,001 --> 00:52:16,709 Gerakkan tangan awak! 846 00:52:21,293 --> 00:52:23,126 Apa awak buat? Jangan berhenti. 847 00:52:23,209 --> 00:52:24,668 Pergi ke puncak. 848 00:52:27,709 --> 00:52:31,334 Kita akan selalu datang sini. Ayuh! 849 00:52:35,584 --> 00:52:38,668 Teruskan! Ayuh! Cari semangat! 850 00:52:39,168 --> 00:52:43,084 Awak kena berusaha. Saya hampir nak langgar kaki awak. 851 00:52:43,751 --> 00:52:46,709 Ya Tuhan. 852 00:52:47,334 --> 00:52:51,084 Okey. Baiklah. Awak dah sampai. 853 00:52:51,168 --> 00:52:54,043 Tak sangka kiraan jam boleh jadi setinggi itu. 854 00:52:55,084 --> 00:52:56,168 Saya tak tipu. 855 00:52:56,251 --> 00:53:00,126 Semasa anak saya belajar jalan, dia naik lagi cepat daripada awak. 856 00:53:03,168 --> 00:53:04,501 Masuk dalam kereta. 857 00:53:05,793 --> 00:53:08,084 Kita ada banyak kerja lagi. 858 00:53:08,918 --> 00:53:11,126 Habis berpeluh kereta saya. 859 00:53:11,876 --> 00:53:13,043 Baiklah. 860 00:53:17,751 --> 00:53:18,626 Bo! 861 00:53:19,168 --> 00:53:20,001 Hai. 862 00:53:20,084 --> 00:53:22,043 Ini anak saya, Alex . Ini Bo. 863 00:53:22,126 --> 00:53:23,793 Selamat berkenalan. 864 00:53:23,876 --> 00:53:26,334 - Hai. - Dia akan rakam kita hari ini. 865 00:53:26,418 --> 00:53:28,001 Awak dah sedia? 866 00:53:28,084 --> 00:53:29,168 Alex. 867 00:53:29,251 --> 00:53:31,251 - Ya! - Baiklah. 868 00:53:31,334 --> 00:53:33,459 Dia tak pernah jadi begitu. Anehnya. 869 00:53:33,543 --> 00:53:34,959 Baiklah. 870 00:53:35,626 --> 00:53:37,459 Ayuh. Ayuh, pergi depan. 871 00:53:37,543 --> 00:53:39,876 Sentuh dia! Jangan terganggu. Lupakan! 872 00:53:39,959 --> 00:53:41,209 Ayuh! Guna kaki awak. 873 00:53:41,293 --> 00:53:43,126 Turun bukit. Selesaikannya. 874 00:53:43,209 --> 00:53:47,001 Ayuh. Baiklah. Tahun pertama tiada peluang untuk awak. 875 00:53:47,084 --> 00:53:50,251 Perlukan bantuan? Sudahlah. Jangan buat muka sedih. 876 00:53:50,334 --> 00:53:53,293 Ayuh. Cuba zum dekat muka sedih dia. 877 00:53:53,376 --> 00:53:55,293 Saya nak awak teruskannya. Ayuh. 878 00:53:55,376 --> 00:53:58,376 Baiklah. Turunkan bahu. Betul. Pergi sekarang. 879 00:53:58,459 --> 00:54:00,751 Okey. Bagus. Awak serap sentuhan itu. 880 00:54:00,834 --> 00:54:03,001 Jaringkan walaupun disentuh. Okey? 881 00:54:03,084 --> 00:54:04,584 Alex? Dah rakam? 882 00:54:04,668 --> 00:54:07,001 Okey, semakin hampir. Pergi potong. 883 00:54:07,084 --> 00:54:09,209 Bergerak. Tolak. Pergi turun bukit. 884 00:54:09,293 --> 00:54:10,209 Selesaikannya. 885 00:54:11,084 --> 00:54:13,084 Begitulah cara jaringannya. 886 00:54:13,168 --> 00:54:14,959 Kenapa? Awak rakam ayah? 887 00:54:15,043 --> 00:54:17,834 Rakamlah pemain, sayang. Ya Tuhan. 888 00:54:18,709 --> 00:54:20,168 Dia marah sebab lapar. 889 00:54:20,793 --> 00:54:23,918 Apa dia cakap? Sebab saya apa? Dia buat jenaka gemuk? 890 00:54:34,209 --> 00:54:35,459 Kenapa ada anak ayam? 891 00:54:36,584 --> 00:54:38,501 Itu untuk anak saya, Lucia. 892 00:54:38,584 --> 00:54:40,876 Dia dipanggil pollito. Maknanya "ayam kecil". 893 00:54:40,959 --> 00:54:43,209 Semua ini untuk ibu dan anak saya. 894 00:54:43,293 --> 00:54:44,709 Mereka dunia saya. 895 00:54:45,293 --> 00:54:46,209 Ayah awak pula? 896 00:54:47,043 --> 00:54:48,376 Semua ini untuk dia. 897 00:54:52,543 --> 00:54:55,001 - Jangan fikir, bertindak! Begitu! - Hebatnya. 898 00:54:55,084 --> 00:54:56,751 Dia pandai buat rakaman. 899 00:54:56,834 --> 00:54:59,334 Dia tak patut letak namanya. Tapi tak apa. 900 00:54:59,418 --> 00:55:02,584 …kuat. Okey. Ini bukan Eropah. Kena main laju-laju. 901 00:55:02,668 --> 00:55:06,709 Serang kena ada kemahiran. Halang kena ada keberanian. Betul. 902 00:55:07,793 --> 00:55:09,043 Sudahlah! 903 00:55:09,126 --> 00:55:11,251 Permainan jadi laju. Ayuh, ini dia! 904 00:55:13,334 --> 00:55:15,959 - Ambil sasaran! - Ayuh! Bagus! 905 00:55:16,501 --> 00:55:18,001 Jadi, apa pendapat awak? 906 00:55:18,084 --> 00:55:21,501 Mereka berjaya jaringkan gol, tapi saya pun okey juga. 907 00:55:21,584 --> 00:55:24,584 Tiga orang serang awak tanpa henti selama lima minit 908 00:55:24,668 --> 00:55:27,168 dan dapat beberapa gol. Awak sangat hebat. 909 00:55:27,834 --> 00:55:30,751 Halangan awak cuma cara awak berfikir. 910 00:55:30,834 --> 00:55:33,334 Awak sensitif. Saya faham. Saya pun sama. 911 00:55:33,418 --> 00:55:36,543 Saya sedih tengok Titanic, tapi saya bukan pemain NBA. 912 00:55:36,626 --> 00:55:39,126 Awak? Awak tak boleh jadi lembut lagi. 913 00:55:39,209 --> 00:55:40,793 - Mana ada. - Sudahlah. 914 00:55:40,876 --> 00:55:44,584 Kermit yang nama macam katak cakap benda tak elok dekat awak 915 00:55:44,668 --> 00:55:47,168 dan awak nak merajuk dan lari balik rumah. 916 00:55:47,251 --> 00:55:49,626 Itu perangkap. Ia takkan berlaku lagi. 917 00:55:49,709 --> 00:55:51,501 - Awak tak terkesan? - Tak. 918 00:55:51,584 --> 00:55:53,709 - Kermit. - Okey, salah saya. 919 00:55:53,793 --> 00:55:55,501 Saya terlalu memikirkannya. 920 00:55:55,584 --> 00:56:00,001 Pergi berlatih. Kalau tak masuk, awak kena naik dan turun kerusi. 921 00:56:05,459 --> 00:56:06,293 Bagus. 922 00:56:10,959 --> 00:56:13,001 Bagus. Ibu awak pelacur. 923 00:56:13,084 --> 00:56:13,918 Apa? 924 00:56:14,459 --> 00:56:15,293 Apa? 925 00:56:15,376 --> 00:56:18,084 - Apa dia? - Saya cakap saja. Itu saja. 926 00:56:18,168 --> 00:56:19,543 - Tak patutlah. - Hei. 927 00:56:19,626 --> 00:56:21,626 Kenapa awak tercegat lagi ? Ayuh. 928 00:56:23,209 --> 00:56:24,459 Tahu apa tak patut? 929 00:56:24,543 --> 00:56:27,376 Lelaki yang biar lelaki lain sakitkan hatinya. 930 00:56:27,459 --> 00:56:30,834 Pemain akan cuba ganggu awak setiap kali awak main. 931 00:56:30,918 --> 00:56:33,001 Awak kena jadi macam ais apung, 932 00:56:33,084 --> 00:56:37,209 terapung-apung, tajam dan boleh karamkan kapal. 933 00:56:37,293 --> 00:56:39,793 Dulu setiap kali saya nak jaringkan gol, 934 00:56:39,876 --> 00:56:42,626 saya akan dihina. Mereka cakap saya pendek, 935 00:56:42,709 --> 00:56:44,834 lembab, gemuk. Tahu apa saya buat? 936 00:56:44,918 --> 00:56:45,793 Apa awak buat? 937 00:56:45,876 --> 00:56:48,501 Saya hantar bola sebab saya tak tahu jaringkan gol. 938 00:56:48,584 --> 00:56:51,793 Jangan jadi macam saya. Awak kena jadi Bo Cruz, 939 00:56:51,876 --> 00:56:53,584 Bintang Terkemuka, Orang Terkenal. 940 00:56:53,668 --> 00:56:56,543 Mari kita lakukannya. Peluh awak bau hancing. 941 00:56:58,251 --> 00:56:59,834 Bagus. 942 00:57:00,376 --> 00:57:02,418 Anak 1,000 pelacur. 943 00:57:02,501 --> 00:57:04,501 - Sepanyol dia semakin baik. - Ya. 944 00:57:04,584 --> 00:57:07,543 Betul. Saya belajar supaya saya boleh hina awak. 945 00:57:07,626 --> 00:57:10,084 Berasmara dengan ikanlah, bodoh. 946 00:57:10,168 --> 00:57:11,418 Saya sukakannya. 947 00:57:11,501 --> 00:57:13,543 Ya. Baiklah. Bagus. 948 00:57:13,626 --> 00:57:15,168 Ibu awak bukan pelacur. 949 00:57:15,251 --> 00:57:16,501 - Terima kasih. - Ya. 950 00:57:16,584 --> 00:57:19,126 Pelacur dibayar. Dia kasi secara percuma. 951 00:57:19,209 --> 00:57:20,043 Apa? 952 00:57:21,293 --> 00:57:23,334 Ayuh! Awak kena pekakkan telinga! 953 00:57:23,418 --> 00:57:24,668 Pergi dari sini! 954 00:57:33,168 --> 00:57:34,626 Sedapnya bau. 955 00:57:37,126 --> 00:57:38,543 Apa semua ini? 956 00:57:39,418 --> 00:57:41,543 Pringles bernilai 200 dolar? 957 00:57:42,168 --> 00:57:43,751 Makanan untuk minggu ini. 958 00:57:43,834 --> 00:57:46,376 Basuh bekas supaya saya boleh guna semula. 959 00:57:46,459 --> 00:57:49,793 Dan beritahu dia ada pornografi percuma di Internet. 960 00:57:49,876 --> 00:57:52,209 Dia bayar untuk porno? 961 00:57:52,293 --> 00:57:54,209 Siapa Paula Serrano? 962 00:57:56,209 --> 00:57:58,209 Awak beri dia 500 dolar seminggu. 963 00:57:58,293 --> 00:58:00,751 "Paola." Paola ibu Bo.. 964 00:58:00,834 --> 00:58:04,251 Mereka tak banyak duit, jadi saya kenalah kasi duit. 965 00:58:04,334 --> 00:58:06,001 Dia ada anak perempuan. 966 00:58:06,084 --> 00:58:07,834 Awak pun ada anak perempuan. 967 00:58:07,918 --> 00:58:08,751 Betul. 968 00:58:08,834 --> 00:58:11,751 Suruh dia berhenti makan Pringles. 969 00:58:11,834 --> 00:58:14,876 Sehingga Sixers mula tanggung kosnya. 970 00:58:14,959 --> 00:58:18,043 Ya, saya nak cakap dengan awak 971 00:58:18,126 --> 00:58:19,418 tentang kos itu. 972 00:58:20,793 --> 00:58:22,459 Semuanya okey. Jangan risau. 973 00:58:22,543 --> 00:58:24,459 Risau? Kenapa saya nak risau? 974 00:58:24,543 --> 00:58:28,668 Awak menganggur dan belanjakan duit kepada orang yang saya tak kenal. 975 00:58:28,751 --> 00:58:31,126 - Dia pelaburan. - Kita tak mampu. 976 00:58:31,209 --> 00:58:32,209 Awak suruh saya berhenti. 977 00:58:32,293 --> 00:58:35,709 Ya, tapi awak betul-betul lakukannya. Sekarang saya risau. 978 00:58:35,793 --> 00:58:39,209 Saya tak risau. Saya tahu apa saya buat. Tengoklah nanti. 979 00:58:39,293 --> 00:58:40,709 Ya, buatlah begitu. 980 00:58:51,501 --> 00:58:53,418 Selamat pagi, askar! 981 00:58:53,501 --> 00:58:55,459 Maaf. 982 00:58:56,084 --> 00:58:57,293 Okey. 983 00:58:57,376 --> 00:58:59,251 Stanley, apa awak nak? 984 00:58:59,959 --> 00:59:02,418 - Sekarang jam 3:30. - Dua minggu lagi. 985 00:59:02,501 --> 00:59:04,043 Kita kena berusaha. 986 00:59:04,126 --> 00:59:06,959 Apa yang berlaku? Ada masalah dengan stik ini? 987 00:59:07,668 --> 00:59:09,209 Saya dah cakap satu gigit. 988 00:59:09,293 --> 00:59:10,626 Untuk stik 40 dolar? 989 00:59:11,376 --> 00:59:14,876 Awak akan bazirkan 39 dolar. Entahlah. 990 00:59:14,959 --> 00:59:16,751 Nah. Ini untuk awak. 991 00:59:17,918 --> 00:59:20,584 - Ini apa? - Makanan awak untuk minggu ini. 992 00:59:20,668 --> 00:59:23,251 Isteri saya buat. Ia berkhasiat. Habiskan. 993 00:59:23,334 --> 00:59:26,668 Perakaunan hantar notis. Jangan pesan banyak sangat. 994 00:59:26,751 --> 00:59:29,793 - Maaf, Stanley. Saya… - Tak apa, jangan risau. 995 00:59:29,876 --> 00:59:32,834 Mereka juga cakap jangan bayar pornografi lagi. 996 00:59:32,918 --> 00:59:34,001 Bahan lucah? 997 00:59:34,084 --> 00:59:35,084 Bukan saya. 998 00:59:35,668 --> 00:59:36,668 Jadi siapa? 999 00:59:39,043 --> 00:59:41,043 Okey, memang saya pun. Celaka. 1000 00:59:41,126 --> 00:59:43,751 Bersedia. Di bawah. Lima minit. 1001 00:59:43,834 --> 00:59:47,043 Okey? Kita akan berseronok, tapi kita akan kerja keras. 1002 00:59:47,126 --> 00:59:49,251 Jangan beronani selepas saya turun. 1003 00:59:53,209 --> 00:59:54,334 Okey. 1004 00:59:55,793 --> 00:59:57,459 Kenapa dengan tangan awak? 1005 00:59:57,543 --> 00:59:58,543 Tangan saya? 1006 00:59:59,418 --> 01:00:02,834 Kemalangan aneh dalam kereta. Dah lama. Jangan tukar topik. 1007 01:00:03,459 --> 01:00:04,293 Lari. 1008 01:00:08,376 --> 01:00:10,543 - Sentiasa berlari. - Lakukannya. 1009 01:00:16,126 --> 01:00:16,959 Okey. 1010 01:00:17,043 --> 01:00:19,376 Kita berlatih cara masuk dan keluar. 1011 01:00:19,459 --> 01:00:21,668 Apabila awak ambil dan letakkan kon, 1012 01:00:21,751 --> 01:00:25,168 peminat akan marahkan awak. Jadi, awak kena larikan diri. 1013 01:00:25,251 --> 01:00:26,876 Ya, saya tahu ia sukar. 1014 01:00:28,501 --> 01:00:29,959 Naikkan lutut! 1015 01:00:30,043 --> 01:00:31,084 Ayuh! 1016 01:00:31,709 --> 01:00:33,001 Keluarkan benda itu. 1017 01:00:33,084 --> 01:00:36,584 Awak kena latih ketepatan. Pastikan kena sasaran kecil. 1018 01:00:36,668 --> 01:00:39,084 Kita perlu lakukannya. Jangan fikir. 1019 01:00:39,168 --> 01:00:40,293 Ayuh. 1020 01:00:40,376 --> 01:00:42,793 Ke bawah. Atletik. Ayuh. 1021 01:00:42,876 --> 01:00:46,126 Ya. Ayuh. Awak seorang atlet. Bagus. Mari kita ubah. 1022 01:00:46,834 --> 01:00:48,418 Ayuh! 1023 01:00:52,126 --> 01:00:53,793 Dua minit 22 saat. 1024 01:00:53,876 --> 01:00:57,793 Awaklah lawan kepada diri awak. Dia sedang kalahkan awak. 1025 01:01:06,668 --> 01:01:09,001 Ayuh! Cepat! 1026 01:01:11,376 --> 01:01:12,626 Ayuh! 1027 01:01:13,418 --> 01:01:15,293 Ayuh. Berusaha. Ayuh! Ya! 1028 01:01:15,376 --> 01:01:20,001 Ayuh! Empat puluh saat. Ayuh! Pergi! Ayuh! 1029 01:01:20,084 --> 01:01:23,293 Okey, mari kita lihat kebolehan awak. Ya. Tunduk bawah. 1030 01:01:23,376 --> 01:01:25,043 Tangan dan kaki bekerjasama. Ayuh! 1031 01:01:25,126 --> 01:01:27,459 Awak banyak berfikir. Ayuh. Baiklah. 1032 01:01:27,543 --> 01:01:30,043 Lakukannya dalam masa lima minit. Ingat. 1033 01:01:30,751 --> 01:01:32,251 Ayuh. Lantunkannya. 1034 01:01:33,918 --> 01:01:35,209 Pergi berlari. Ayuh. 1035 01:01:43,334 --> 01:01:45,376 Okey, ya. Laju lagi! Begitulah! 1036 01:01:45,876 --> 01:01:47,959 - Pergi. - Janganlah pandu di sini! 1037 01:01:48,043 --> 01:01:50,043 Ayuh! Kejar si bodoh itu! 1038 01:01:52,876 --> 01:01:54,001 Kita boleh buat. 1039 01:01:55,459 --> 01:01:57,834 Jom cuba lagi. Berusaha. Okey. 1040 01:01:57,918 --> 01:01:59,918 Lantunkan. Ya. Betul. Gunakannya. 1041 01:02:00,584 --> 01:02:02,084 - Karut. - Hei. Ayuh. 1042 01:02:03,709 --> 01:02:05,334 Saya tak pedulikan gol itu. 1043 01:02:05,418 --> 01:02:09,126 Ini tentang gol seterusnya. Dan seterusnya. Dan seterusnya. 1044 01:02:11,293 --> 01:02:12,584 Okey. Bagus. 1045 01:02:14,459 --> 01:02:17,459 Lihat cara dia meletup. Meletup. Awak kena meletup. 1046 01:02:17,543 --> 01:02:20,001 Ya. Begitulah. 1047 01:02:20,084 --> 01:02:21,418 Baiklah. Ya. 1048 01:02:29,043 --> 01:02:32,751 Begitulah, guna pergelangan tangan. Ayuh. Turunkan pinggul. 1049 01:02:32,834 --> 01:02:34,418 Rasa kesakitannya. Bagus. 1050 01:02:35,001 --> 01:02:37,001 Tolak! Cuba lepasi dia! Begitulah! 1051 01:02:37,084 --> 01:02:40,126 Trek dua. Ayuh. Tolak si celaka ini, ayuh! 1052 01:02:46,834 --> 01:02:47,959 Ya! 1053 01:02:49,668 --> 01:02:52,168 Ia semakin baik. Mari kita cuba lagi. 1054 01:02:53,168 --> 01:02:55,918 Lagi. Okey, awak tak perlu letak elok-elok. 1055 01:02:56,001 --> 01:02:56,876 Jangan risau. 1056 01:02:57,668 --> 01:02:59,918 Sekali lagi. 1057 01:03:00,001 --> 01:03:02,876 Mari. Ayuh! 1058 01:03:02,959 --> 01:03:05,293 Teruskan mendaki! Awak belum selesai. 1059 01:03:06,709 --> 01:03:08,334 Hantar elok-elok. Ayuh. 1060 01:03:08,418 --> 01:03:10,376 Ayuh. Perlahan-lahan. 1061 01:03:12,334 --> 01:03:14,459 Awak nampak macam dah pancit! 1062 01:03:37,251 --> 01:03:38,918 Apa ayah nak beritahu dia? 1063 01:03:39,001 --> 01:03:41,501 Tiada apa-apa. Dia perlu beritahu dirinya. 1064 01:03:46,793 --> 01:03:47,751 Bertenang. 1065 01:03:48,834 --> 01:03:50,043 Ayuh. 1066 01:03:50,126 --> 01:03:52,626 Ayuh. Pergi balik. 1067 01:03:52,709 --> 01:03:55,168 Jangan berhenti atau mengalah. Ayuh. 1068 01:03:55,251 --> 01:03:57,876 Ayuh. Begitulah. 1069 01:03:57,959 --> 01:04:00,126 Melaluinya. Keluar. Cuba fikir. 1070 01:04:00,209 --> 01:04:02,001 Ayuh. Di bawah. 1071 01:04:02,918 --> 01:04:04,501 Melaluinya. Selesaikannya. 1072 01:04:05,043 --> 01:04:07,626 Bagus. Okey. Tukar balik. Semakin baik. 1073 01:04:07,709 --> 01:04:10,293 - Hampir, Stanley! Ya! - Awak semakin baik. 1074 01:04:10,376 --> 01:04:11,418 - Hampir. - Ayuh. 1075 01:04:11,501 --> 01:04:13,209 Lebih baik daripada semalam. 1076 01:04:21,293 --> 01:04:23,084 Hebatnya awak hari ini, bodoh. 1077 01:04:25,251 --> 01:04:29,293 Pemain baik tahu posisinya. Pemain hebat tahu posisi orang lain. 1078 01:04:29,376 --> 01:04:32,376 Teruskan. Itu saja. Ayuh. 1079 01:04:32,459 --> 01:04:35,751 Kepada merah, kepada saya. Cepat sikit. Awak kena cepat. 1080 01:04:35,834 --> 01:04:38,376 Nampak bagus! Kekalkannya! 1081 01:04:38,459 --> 01:04:39,334 Baiklah. 1082 01:04:39,418 --> 01:04:41,293 Awak kena rendah dah seimbang. 1083 01:04:41,376 --> 01:04:42,918 Teka siapa? Serang! 1084 01:04:43,001 --> 01:04:44,543 Berundur! Selesaikan! 1085 01:04:45,043 --> 01:04:46,709 - Bagus. - Kekal rendah. 1086 01:04:46,793 --> 01:04:49,084 Rendah. Tenangkan diri. Ayuh. Ambil. 1087 01:04:49,168 --> 01:04:52,168 Awak boleh dapat lebih. Begitulah. Kuatkan semangat. 1088 01:04:52,251 --> 01:04:54,251 Bagus. 1089 01:04:55,709 --> 01:04:58,584 - Hei! Jadi berani! Berani! - Ya. 1090 01:04:58,668 --> 01:05:01,251 Pergi! Jangan berhenti! Pergi! Teruskan! 1091 01:05:01,334 --> 01:05:02,543 Dan, Bo! 1092 01:05:03,168 --> 01:05:04,543 Dua minit satu saat! 1093 01:05:04,626 --> 01:05:06,168 Kita semakin hampir! 1094 01:05:06,251 --> 01:05:08,209 Kita di jalan yang betul. Ayuh. 1095 01:05:10,209 --> 01:05:11,043 Ayuh! 1096 01:05:12,084 --> 01:05:14,834 Tak guna. Nafas awak bau macam ada lori tahi 1097 01:05:14,918 --> 01:05:17,334 dituang dalam mulut awak. 1098 01:05:17,418 --> 01:05:19,501 Dia langsung tak terkesan. 1099 01:05:19,584 --> 01:05:21,418 Saya sukakannya. Hei. Bagus. 1100 01:05:21,501 --> 01:05:23,418 Saya akan langgar kaki awak! 1101 01:05:24,126 --> 01:05:26,084 Tengoklah betapa takutnya dia! 1102 01:05:36,043 --> 01:05:37,334 Jangan berhenti. 1103 01:05:37,418 --> 01:05:38,251 Ini mudah. 1104 01:05:39,334 --> 01:05:40,959 Itulah yang saya maksudkan. 1105 01:05:41,668 --> 01:05:44,168 Ya, encik! 1106 01:05:45,084 --> 01:05:46,668 Awak tahu saya sukakannya. 1107 01:05:46,751 --> 01:05:48,084 Kerja keras. 1108 01:05:48,168 --> 01:05:50,168 Saya dah agak. Awak kerja keras. 1109 01:05:50,251 --> 01:05:51,626 Awak akan berjaya. 1110 01:05:51,709 --> 01:05:54,084 - Kita akan berjaya. 1111 01:05:54,168 --> 01:05:55,709 Okey, bagus. Pusing balik. 1112 01:05:55,793 --> 01:05:57,584 Siapa ada? Sabar. Serang! 1113 01:05:57,668 --> 01:06:00,543 Pergi! Okey, undur. Ya, baguslah. 1114 01:06:00,626 --> 01:06:03,834 Begitulah. Tunggu. Masanya akan tiba, awak akan ke sana 1115 01:06:03,918 --> 01:06:05,584 dan awak akan menemuinya. 1116 01:06:05,668 --> 01:06:08,168 Awak hebat! Awak memang hebat. 1117 01:06:08,709 --> 01:06:11,001 Bo Cruz akan datang! 1118 01:06:11,084 --> 01:06:14,043 - Rendah, ya… - Buat hantaran pada saat genting. 1119 01:06:14,126 --> 01:06:16,918 Okey, bagus. Semakin baik. Kali terakhir. 1120 01:06:17,001 --> 01:06:18,751 Ayuh! Berusaha lagi! 1121 01:06:18,834 --> 01:06:20,209 Ayuh! 1122 01:06:20,293 --> 01:06:23,251 Jimmy Butler lawan awak. Nak buat apa? 1123 01:06:23,334 --> 01:06:26,293 Kita buat sebab tiada orang buat. Ayuh! 1124 01:06:27,168 --> 01:06:29,876 - Begitulah. Belakang. Hantar. - Ayuh, Bo. 1125 01:06:29,959 --> 01:06:33,626 - Selesaikannya. Ayuh! - Bagus. Hantaran yang baik! Ya, Bo! 1126 01:06:33,709 --> 01:06:36,876 Guna jam itu! Cari penjaring! Jom cari penjaring! 1127 01:06:36,959 --> 01:06:38,334 Begitulah! Hantar! 1128 01:06:39,418 --> 01:06:40,834 Kita awal! Sekarang! 1129 01:06:41,501 --> 01:06:44,168 Di sebelah kanan awak! Lawan dia! 1130 01:06:44,251 --> 01:06:46,584 Tinggalkan dia! Begitulah! 1131 01:06:46,668 --> 01:06:49,001 Lari! 1132 01:06:50,751 --> 01:06:53,834 Ya! Kamu semua akan kalah! 1133 01:06:53,918 --> 01:06:56,876 Ayuh! Awak boleh lakukannya! 1134 01:06:57,459 --> 01:07:01,543 Begitulah! Bagus! 1135 01:07:01,626 --> 01:07:05,793 Seminit 44 saat dan masih ada banyak masa! Ya! 1136 01:07:05,876 --> 01:07:07,668 Misil Cruz! 1137 01:07:07,751 --> 01:07:09,459 Awak tahu awak sukakannya! 1138 01:07:10,793 --> 01:07:12,584 Tengoklah dia! 1139 01:07:14,126 --> 01:07:15,834 Awak memang hebat! 1140 01:07:15,918 --> 01:07:16,959 Stanley! 1141 01:07:17,043 --> 01:07:18,709 Kita berjaya! 1142 01:07:19,293 --> 01:07:21,293 Ya! Rocky! 1143 01:07:24,084 --> 01:07:25,668 - Ya! - Saya sukakannya! 1144 01:07:34,126 --> 01:07:35,709 LEON DIA BOLEH MASUK TAK? 1145 01:07:35,793 --> 01:07:38,001 SEBAB DIA AKAN KALAHKAN MEREKA! 1146 01:07:38,084 --> 01:07:40,168 Tolonglah kasi dia mentega sikit. 1147 01:07:40,251 --> 01:07:43,376 Dia dah dapat seketul mentega. 1148 01:07:43,459 --> 01:07:44,334 Hei. 1149 01:07:44,418 --> 01:07:47,251 Bagaimana dengan Misil Cruz sebagai nama… 1150 01:07:47,334 --> 01:07:48,293 Misil Cruz… 1151 01:07:48,376 --> 01:07:50,293 - Dia tak suka. - Bunyinya bodoh. 1152 01:07:50,376 --> 01:07:51,668 Dia kata ia bodoh. 1153 01:07:52,918 --> 01:07:54,084 Jangan biadab. 1154 01:07:54,168 --> 01:07:56,209 Jadi, awak ada gambar Lucia? 1155 01:07:56,793 --> 01:07:57,918 Saya rindukan dia. 1156 01:08:00,334 --> 01:08:02,126 Mata dia macam awak. 1157 01:08:02,209 --> 01:08:04,543 Ya. Betul. Mata yang cantik. 1158 01:08:04,626 --> 01:08:05,793 Bertenang. 1159 01:08:06,626 --> 01:08:07,459 Tidak. 1160 01:08:07,543 --> 01:08:09,459 Awak pernah berjauhan dengannya? 1161 01:08:10,584 --> 01:08:12,126 Kami tak pernah berjauhan. 1162 01:08:12,209 --> 01:08:14,501 Tak pernah. Ya Tuhan. 1163 01:08:15,876 --> 01:08:19,376 Pn. Sugerman, ceritalah bagaimana kamu berdua kenal. 1164 01:08:19,459 --> 01:08:23,709 - Bagaimana dia jadi bertuah. - Okey. Masa untuk bercerita. 1165 01:08:23,793 --> 01:08:29,584 Saya dalam pasukan pelari wanita dan kami ada perlumbaan di Virginia Tech. 1166 01:08:29,668 --> 01:08:34,626 Semasa itu pasukan bola keranjang lelaki ada perlawanan. 1167 01:08:34,709 --> 01:08:37,334 Malangnya, bas kami rosak. 1168 01:08:37,418 --> 01:08:39,418 - Jadi… - Saya rasuah pemandunya. 1169 01:08:39,501 --> 01:08:43,418 Kami terpaksa tumpang mereka untuk pulang. 1170 01:08:44,001 --> 01:08:47,084 Stanley duduk di sebelah saya selama tiga jam, 1171 01:08:47,168 --> 01:08:50,709 sepanjang perjalanan pulang dan dia tak cakap apa-apa. 1172 01:08:50,793 --> 01:08:53,751 Saya ingat dia tak nak cakap. Saya takut. 1173 01:08:53,834 --> 01:08:58,168 Apabila semua orang keluar dia tiba-tiba menjerit, 1174 01:08:58,251 --> 01:09:00,043 "Nanti kita akan berkahwin 1175 01:09:00,126 --> 01:09:02,418 dan anak-anak kita mesti atletik!" 1176 01:09:02,501 --> 01:09:04,418 - Saya cakap, "Apa?" - Yakah? 1177 01:09:04,501 --> 01:09:06,376 Ya. Ia berhasil, bukan? 1178 01:09:06,459 --> 01:09:10,001 Ia benar. Kami ada… Dia langsung tak atletik. 1179 01:09:10,084 --> 01:09:11,459 - Hei! Sudahlah. - Tapi… 1180 01:09:11,543 --> 01:09:13,918 - Badminton pun. Atau Frisbee. - Okey. 1181 01:09:14,001 --> 01:09:15,459 Main dam pun dia jatuh. 1182 01:09:15,543 --> 01:09:17,043 - Ya Tuhan. - Cakap saja. 1183 01:09:17,626 --> 01:09:18,751 Ya Tuhan! 1184 01:09:18,834 --> 01:09:20,876 Semasa awak main untuk Temple? 1185 01:09:20,959 --> 01:09:23,293 Betul. Bagaimana awak tahu? 1186 01:09:23,376 --> 01:09:25,668 Stanley, awak ikut saya balik rumah 1187 01:09:25,751 --> 01:09:27,418 dan tawarkan banyak duit. 1188 01:09:27,501 --> 01:09:29,626 Awak ingat saya tak cari nama awak? 1189 01:09:29,709 --> 01:09:31,959 Nombor 22. Dius Berganda. 1190 01:09:33,334 --> 01:09:36,334 Ada orang buat kerja rumah, bukan macam lagi sorang. 1191 01:09:36,418 --> 01:09:37,418 Stan boleh main. 1192 01:09:37,501 --> 01:09:39,918 - Awak tahu dia pandai main? - Taklah. 1193 01:09:40,501 --> 01:09:42,709 Jika dia tak cedera, mesti dia hebat. 1194 01:09:42,793 --> 01:09:45,501 Siapa nak kopi? Awak nak? Saya akan buatkan. 1195 01:09:45,584 --> 01:09:47,418 - Kopi Sepanyol. - Ya. Okey. 1196 01:09:47,501 --> 01:09:50,209 Saya nak ke Sepanyol. Nanti saya balik. 1197 01:10:00,876 --> 01:10:03,834 Hei, Leon. Terima kasih kerana hubungi saya. 1198 01:10:03,918 --> 01:10:05,668 Hei, maaf. Dah tiada tempat. 1199 01:10:05,751 --> 01:10:08,251 Apa maksudnya? Awak cakap awak boleh buat. 1200 01:10:08,334 --> 01:10:10,376 Awak patut beritahu awal-awal 1201 01:10:10,459 --> 01:10:13,543 sebelum saya mula telefon orang dan berikan jaminan. 1202 01:10:13,626 --> 01:10:16,168 Tak guna. Apa? Apa maksud awak? 1203 01:10:16,251 --> 01:10:19,584 Dia ada dakwaan serangan. Vince sedang cakap tentangnya. 1204 01:10:19,668 --> 01:10:24,126 Menyertai kami hari ini ialah pemilik bersama 76ers, Vince Merrick. 1205 01:10:24,209 --> 01:10:27,251 - Terima kasih datang. - Terima kasih jemput. 1206 01:10:27,334 --> 01:10:30,834 Vince, betulkah Sixers bawa Bo Cruz 1207 01:10:30,918 --> 01:10:33,709 yang ada dakwaan untuk main semasa pemilihan? 1208 01:10:33,793 --> 01:10:37,418 Tak. Bo Cruz tiada kaitan dengan 76ers. 1209 01:10:37,501 --> 01:10:40,043 Dia dibawa ke sini oleh bekas pekerja kami, 1210 01:10:40,126 --> 01:10:41,251 Stanley Sugerman. 1211 01:10:41,334 --> 01:10:44,834 Saya dah beritahu En. Sugerman supaya jangan bawa dia. 1212 01:10:44,918 --> 01:10:47,834 Dia menipu organisasi dan pemuda ini. 1213 01:10:47,918 --> 01:10:51,001 En. Sugerman memang pentingkan diri sejak dulu lagi. 1214 01:10:51,084 --> 01:10:54,043 Dia dah dipecat. Dia bukan lagi pekerja kami. 1215 01:10:54,126 --> 01:10:57,668 Vince, kami sayang ayah awak. Terima kasih kerana bercerita. 1216 01:11:13,626 --> 01:11:14,584 Hei, Bo. 1217 01:11:14,668 --> 01:11:17,293 Masuk dalam. Dengar apa saya nak cakap. 1218 01:11:17,376 --> 01:11:20,626 Awak nak buat apa? Jalan ke Sepanyol? Tolonglah biar… 1219 01:11:20,709 --> 01:11:22,584 - Awak tipu! - Okey. Saya tahu. 1220 01:11:22,668 --> 01:11:26,001 - Awak tipu. Saya dah berhenti kerja! - Dia okey. 1221 01:11:26,084 --> 01:11:27,626 Saya percayakan awak. 1222 01:11:27,709 --> 01:11:29,293 - Maaf. - Awak main-main! 1223 01:11:29,376 --> 01:11:31,209 Bukan. Saya betul-betul yakin. 1224 01:11:31,293 --> 01:11:33,751 Ia dah berakhir. Kita dah berakhir! Faham? 1225 01:11:33,834 --> 01:11:35,918 - Berakhir! - Hei. Jangan. 1226 01:11:36,001 --> 01:11:39,043 Berhenti. Tolonglah. Jangan sia-siakan semuanya. 1227 01:11:39,126 --> 01:11:41,459 Lepaskan saya. Masuk dalam kereta. 1228 01:11:41,543 --> 01:11:43,876 Semua ini tak berbaloi. Berhentilah. 1229 01:11:44,501 --> 01:11:45,501 Okey. 1230 01:11:45,584 --> 01:11:47,251 Okey. Masuk dalam kereta. 1231 01:11:47,334 --> 01:11:50,293 - Semuanya okey? - Hei. Ya. Semuanya okey. 1232 01:12:08,084 --> 01:12:09,543 Semasa Lucia dua tahun… 1233 01:12:13,209 --> 01:12:15,751 Ibunya, Maria cakap nak jaga dia. 1234 01:12:16,668 --> 01:12:19,001 Dia tak nak kongsi hak penjagaan lagi. 1235 01:12:24,043 --> 01:12:25,543 Saya tanya dia, "Kenapa?" 1236 01:12:26,876 --> 01:12:28,834 Dia cakap sebab teman lelakinya. 1237 01:12:30,709 --> 01:12:35,209 Dia cakap kerajaan akan beri mereka wang jika mereka jaga Lucia. 1238 01:12:37,918 --> 01:12:38,959 Jadi… 1239 01:12:41,001 --> 01:12:42,459 Saya pergi ke rumahnya. 1240 01:12:44,459 --> 01:12:46,293 Saya cuma nak cakap dengan dia. 1241 01:12:47,668 --> 01:12:49,709 Saya tahu saya buat silap. 1242 01:12:50,793 --> 01:12:53,459 Tapi saya bukan macam apa yang mereka kata. 1243 01:12:56,709 --> 01:12:57,834 Saya faham. 1244 01:12:59,126 --> 01:13:00,834 Awak tak faham apa-apa. 1245 01:13:02,876 --> 01:13:06,668 Awak hidup dalam dunia sempurna dengan keluarga yang sempurna. 1246 01:13:20,834 --> 01:13:25,043 Satu malam selepas perlawanan di Villanova, kami pergi parti. 1247 01:13:25,793 --> 01:13:27,501 Saya dan Leon. 1248 01:13:30,751 --> 01:13:32,543 Dalam perjalanan pulang, saya… 1249 01:13:33,334 --> 01:13:35,168 Saya agak mabuk ketika itu. 1250 01:13:36,459 --> 01:13:38,876 Saya pandang radio. 1251 01:13:39,959 --> 01:13:42,876 Apabila saya tengok depan, ada tiang telefon. 1252 01:13:45,251 --> 01:13:47,126 Tangan saya cedera parah 1253 01:13:48,084 --> 01:13:51,209 sebab saya halang Leon tercampak melalui cermin depan. 1254 01:13:51,293 --> 01:13:55,126 Dia masih mengalami kecederaan, tapi tangan saya dah hancur. 1255 01:13:58,293 --> 01:14:01,209 Sebab sayalah Leon dan pasukan saya 1256 01:14:01,293 --> 01:14:04,376 tak berpeluang untuk menang Kejohanan NCAA tahun itu. 1257 01:14:07,959 --> 01:14:09,793 Saya betul-betul fikirkannya. 1258 01:14:09,876 --> 01:14:12,709 Maksud saya, betul-betul fikirkannya 1259 01:14:13,501 --> 01:14:15,543 selama enam bulan dalam penjara. 1260 01:14:20,459 --> 01:14:22,834 Semua yang saya dah usahakan. 1261 01:14:26,126 --> 01:14:27,501 Seluruh hidup saya. 1262 01:14:29,209 --> 01:14:30,584 Semua yang saya nak. 1263 01:14:32,168 --> 01:14:33,084 Hilang. 1264 01:14:52,501 --> 01:14:55,418 Separuh senarai itu bantuan! Saya tak nak bantuan. 1265 01:14:55,501 --> 01:14:57,168 Dia sangat mahir! 1266 01:14:57,959 --> 01:14:59,959 Semua orang cakap begitu. Yang… 1267 01:15:00,043 --> 01:15:02,126 Awak tak tahu kisah sebenarnya. 1268 01:15:02,209 --> 01:15:04,043 Jumpalah budak ini! 1269 01:15:05,084 --> 01:15:09,084 Aturlah! Saya akan bawa dia! Mana-mana saja! Dia akan lawan sesiapa! 1270 01:15:09,168 --> 01:15:10,293 Boleh tak awak… Ya. 1271 01:15:10,376 --> 01:15:11,251 Ryan! 1272 01:15:11,834 --> 01:15:13,543 Ya, saya tahu. 1273 01:15:13,626 --> 01:15:16,293 Awak hampir tak benarkan Damian Lillard main! 1274 01:15:17,251 --> 01:15:19,959 Betul! Jadi, awak pun buat silap! 1275 01:15:20,043 --> 01:15:24,168 Jangan buat salah sebab tak pilih dia. Saya betul-betul merayu. Untuk… 1276 01:15:24,251 --> 01:15:26,543 Untuk awak, bukan saya saja! 1277 01:15:26,626 --> 01:15:30,793 Tak guna. Saya berceramah di kem ayah awak 1278 01:15:30,876 --> 01:15:32,459 setiap tahun! 1279 01:15:32,543 --> 01:15:35,751 Saya tak pernah minta apa-apa! Okey? 1280 01:15:35,834 --> 01:15:39,168 Jadi, saya nak minta sesuatu sekarang! Tolonglah saya! 1281 01:15:43,501 --> 01:15:45,834 Ya Tuhan! 1282 01:15:49,626 --> 01:15:51,709 Awak nak tahu? Saya dah… 1283 01:15:54,793 --> 01:15:57,793 Dah 30 tahun saya sertai liga ini, tapi macam… 1284 01:15:58,376 --> 01:15:59,501 saya bukan sesiapa. 1285 01:16:02,501 --> 01:16:04,126 Macam tak pernah wujud. 1286 01:16:04,209 --> 01:16:06,459 Stanley, ini bukan tentang 1287 01:16:07,251 --> 01:16:08,293 gol terakhir. 1288 01:16:08,376 --> 01:16:10,001 Ia tentang yang seterusnya. 1289 01:16:10,084 --> 01:16:13,626 Itu untuk pemain, T. Saya bukan pemain pun. 1290 01:16:17,834 --> 01:16:18,918 Tak apa. 1291 01:16:21,751 --> 01:16:22,876 Tak apa. 1292 01:16:26,293 --> 01:16:27,126 Hei. 1293 01:16:28,334 --> 01:16:29,209 Bangunlah. 1294 01:16:32,126 --> 01:16:34,084 Awak tertidur atas kerusi. 1295 01:16:34,168 --> 01:16:35,084 Ya? 1296 01:16:36,168 --> 01:16:37,043 Okey. 1297 01:16:43,668 --> 01:16:47,043 - Ayah, saya terfikir. - Sekejap, biar ayah habiskan. 1298 01:16:51,793 --> 01:16:54,001 Stan, nanti awak kena sakit jantung. 1299 01:16:54,084 --> 01:16:55,043 Ya. 1300 01:16:57,793 --> 01:17:00,168 Orang cuma perlu lihat dia main, bukan? 1301 01:17:00,251 --> 01:17:02,293 Orang-orang tertentu. Ya. 1302 01:17:02,376 --> 01:17:05,418 Ingat tak video kawan ayah yang doktor itu? 1303 01:17:05,501 --> 01:17:07,251 Kawan doktor ayah? 1304 01:17:08,084 --> 01:17:09,668 Betulkah dia anak kita? 1305 01:17:09,751 --> 01:17:12,293 Itu Dr. J, sayang. Dia bukan doktor betul. 1306 01:17:12,376 --> 01:17:16,001 Apa-apalah. Video itu ada dua juta tontonan. 1307 01:17:16,793 --> 01:17:17,834 Saya terfikir… 1308 01:17:17,918 --> 01:17:19,376 Saya tak boleh minta. 1309 01:17:20,251 --> 01:17:22,043 - Saya boleh. - Tidak. 1310 01:17:22,126 --> 01:17:23,501 Tak, saya akan minta. 1311 01:17:27,626 --> 01:17:30,334 Hei, sayang. Ini T. 1312 01:17:37,709 --> 01:17:38,834 Ini pasti seronok. 1313 01:17:39,376 --> 01:17:40,418 Hei, semua! 1314 01:17:40,918 --> 01:17:42,918 Saya nak kamu semua bantu kami. 1315 01:17:43,501 --> 01:17:46,418 - Itu dia? - Ya, itu Dr. J. Betullah. 1316 01:17:46,501 --> 01:17:48,918 - Doc! Cakap "hei" untuk saya! - Hei. 1317 01:17:49,001 --> 01:17:51,376 Itu kawan saya, Bo Cruz. 1318 01:17:51,459 --> 01:17:54,751 Mereka panggil dia Boa. Kamu tahu sebabnya? 1319 01:17:54,834 --> 01:17:57,459 Sebab dia cekik mangsanya sampai mati. 1320 01:17:58,251 --> 01:18:00,918 Ini perjanjiannya. Saya ada duit di sini. 1321 01:18:01,001 --> 01:18:02,584 Dia akan ke gelanggang. 1322 01:18:02,668 --> 01:18:04,876 Jika ada orang hampir jaringkan gol, 1323 01:18:04,959 --> 01:18:06,251 kamu dapat 50 dolar. 1324 01:18:06,334 --> 01:18:10,001 Jika kamu berjaya jaringkan gol, kamu dapat 100 dolar. 1325 01:18:10,084 --> 01:18:12,751 Jika kamu menang lawan dia berlima, 1326 01:18:12,834 --> 01:18:14,834 kamu dapat 1,000 dolar. Bagaimana? 1327 01:18:14,918 --> 01:18:16,251 - Saya nak. - Hei. 1328 01:18:16,334 --> 01:18:17,501 Baiklah. Ayuh. 1329 01:19:29,876 --> 01:19:30,959 Dapat satu! 1330 01:19:38,459 --> 01:19:39,793 #CABARANBOA 1331 01:19:42,126 --> 01:19:45,376 Ya Tuhan! Bo Cruz. Dari mana dia datang? 1332 01:19:45,459 --> 01:19:49,001 Bo Cruz. Awak patut sertai pasukan saya pada tahun 70-an. 1333 01:19:49,084 --> 01:19:52,293 Kita bercakap tentang latihan? Dia tak perlu berlatih. 1334 01:19:52,376 --> 01:19:55,001 Bakal legenda. Anda dengar daripada saya, AI. 1335 01:20:18,626 --> 01:20:21,084 Semua orang patut ada di sini. 1336 01:20:38,584 --> 01:20:40,626 GILIRAN TOBIAS 1337 01:21:24,959 --> 01:21:28,126 {\an8}…bermain dengan pemain jalanan, NBA. Dia tak kisah. 1338 01:21:28,209 --> 01:21:30,043 {\an8}Dia tak dijemput ke pemilihan? 1339 01:21:30,126 --> 01:21:32,876 {\an8}Itulah fungsi pemilihan. Untuk pemain begini. 1340 01:21:32,959 --> 01:21:35,084 {\an8}Biar dunia saksikan bakatnya. 1341 01:21:35,168 --> 01:21:39,043 Kebolehan dia tak masuk akal. Ini bukan gimik, ini betul. 1342 01:21:39,126 --> 01:21:41,626 Boa perlu masuk dalam pemilihan. 1343 01:21:41,709 --> 01:21:45,376 Walaupun ia sukar dikatakan, betul cakap kamu berdua. 1344 01:21:45,459 --> 01:21:47,543 Bo Cruz sangat istimewa. 1345 01:21:48,126 --> 01:21:51,001 Bo Cruz. Bagaimana rasanya masuk pemilihan? 1346 01:21:51,084 --> 01:21:54,668 - Pemilihan? Saya dapat masuk? - Ya, sejak 30 minit lalu. 1347 01:21:55,251 --> 01:21:57,584 Awak dah fikir pasukan yang awak nak? 1348 01:21:57,668 --> 01:22:00,418 - Saya tak kisah pasukan apa. - Dengar sini. 1349 01:22:00,959 --> 01:22:03,209 Sepatutnya dia main untuk Sixers, 1350 01:22:03,293 --> 01:22:07,084 tapi Vince Merrick tak nak. Dia cakap begitu. Awak ingat? 1351 01:22:07,168 --> 01:22:10,876 Anthony, awak ingat? Sebab awak yang temu ramah dia. 1352 01:22:10,959 --> 01:22:13,543 - Ya. - Dia 22 tahun. Awak musnahkan dia. 1353 01:22:13,626 --> 01:22:15,418 - Ayuh. Pemain apa… - Sebentar. 1354 01:22:15,501 --> 01:22:18,584 Hormatilah kerja awak. Dengar kisah kami juga. 1355 01:22:18,668 --> 01:22:21,376 Pemain jenis apa yang dia… Saya akan jawab. 1356 01:22:21,459 --> 01:22:25,501 Lelaki ini macam anak Scottie Pippen dan seekor serigala 1357 01:22:25,584 --> 01:22:27,584 yang dibesarkan oleh Lisa Leslie. 1358 01:22:27,668 --> 01:22:29,959 Dan Allen Iverson pengasuhnya. 1359 01:22:31,084 --> 01:22:34,084 Ia semakin pelik. Tapi awak hadapinya dengan baik. 1360 01:22:35,501 --> 01:22:37,626 Kenapa awak terganggu? Cakaplah. 1361 01:22:38,876 --> 01:22:39,876 Tiada apa-apa. 1362 01:22:39,959 --> 01:22:41,543 Jumpa esok. 1363 01:22:41,626 --> 01:22:42,459 Ya. 1364 01:22:50,126 --> 01:22:52,626 Dia berjaya masuk, tapi dia tak teruja? 1365 01:22:52,709 --> 01:22:56,043 Dia tak yakin dengan dirinya. Dia tak cakap apa-apa. 1366 01:22:57,459 --> 01:22:59,209 Mungkin dia sedih. 1367 01:23:01,293 --> 01:23:04,543 Saya rasa dia tak tahan. Dia dah mula rasa tertekan. 1368 01:23:05,126 --> 01:23:06,668 Saya rasa sebab budak itu. 1369 01:23:07,293 --> 01:23:08,209 Lucia. 1370 01:23:08,918 --> 01:23:10,959 Sebab mereka tak pernah berjauhan. 1371 01:23:11,043 --> 01:23:12,334 Tak pernah. 1372 01:23:19,084 --> 01:23:21,168 UTARA 95 NEW YORK 1373 01:23:42,793 --> 01:23:44,209 Okey, ini dia. 1374 01:23:50,418 --> 01:23:52,668 Bintang tak bawa beg sendiri. 1375 01:23:52,751 --> 01:23:53,959 Saya akan bawa. 1376 01:24:05,043 --> 01:24:07,959 Kita jumpa di lobi dalam masa sejam, okey? 1377 01:24:09,251 --> 01:24:11,209 Bagus betul. 1378 01:24:15,043 --> 01:24:17,793 Ray Hancock tak boleh berhenti kerja. 1379 01:24:17,876 --> 01:24:20,251 Ayuh. Mari ikut saya. 1380 01:24:20,959 --> 01:24:22,001 Hei. 1381 01:24:22,834 --> 01:24:24,501 Orang yang berlatih maraton 1382 01:24:24,584 --> 01:24:28,376 tak berlatih sehari sebelum pertandingan. Tak perlu buat apa-apa. 1383 01:24:28,459 --> 01:24:32,251 Jika awak berlatih, awak akan cedera atau rasa letih. 1384 01:24:32,334 --> 01:24:33,459 Ini rancangan kita. 1385 01:24:35,876 --> 01:24:37,584 Lucia! 1386 01:24:54,793 --> 01:24:56,834 "Cabaran Boa" masih tular. 1387 01:24:56,918 --> 01:24:59,709 Orang teruja nak tengok apa awak akan buat esok. 1388 01:24:59,793 --> 01:25:01,626 Tengoklah. 1389 01:25:01,709 --> 01:25:05,334 Awak ingat saya kenal mereka? Semua ini untuk awak. 1390 01:25:05,418 --> 01:25:06,251 Untuk kita. 1391 01:25:06,334 --> 01:25:08,459 Okey, untuk kita. Mari lakukannya. 1392 01:25:08,543 --> 01:25:10,126 Awak akan diperhatikan. 1393 01:25:10,209 --> 01:25:12,668 Kamera akan ikut setiap pergerakan awak. 1394 01:25:12,751 --> 01:25:15,959 Ia bukan tentang cara bermain. Ia tentang benda lain. 1395 01:25:16,043 --> 01:25:19,459 Selain menjaringkan gol, cara awak menghadapi kegagalan. 1396 01:25:19,543 --> 01:25:21,709 Awak akan buat silap. Jadi? 1397 01:25:21,793 --> 01:25:24,251 Awak selalu berdepan dengan kesusahan. 1398 01:25:24,334 --> 01:25:26,084 - Ya. - Giliran Bo pula. 1399 01:25:27,126 --> 01:25:28,501 Awak gementar? 1400 01:25:29,209 --> 01:25:30,418 Tak apa. 1401 01:25:30,501 --> 01:25:33,459 Hei. Clyde Drexler gementar sebelum permainan 1402 01:25:33,543 --> 01:25:35,834 sehingga dia pengsan. Saya tak tipu. 1403 01:25:35,918 --> 01:25:39,084 Dia selalu pengsan sehingga rakan-rakan dia akan ikut 1404 01:25:39,168 --> 01:25:41,959 untuk tangkap dia. Ia jadi satu rutin. 1405 01:25:42,043 --> 01:25:44,668 Bagus. Gementar itu bagus. Sebab awak peduli. 1406 01:25:44,751 --> 01:25:46,126 - Okey? - Okey. 1407 01:25:46,626 --> 01:25:48,334 Awak akan suruh dia tidur? 1408 01:25:48,418 --> 01:25:49,668 - Okey. 1409 01:25:49,751 --> 01:25:53,001 Lucia, jangan makan banyak Pringles. Baiklah. 1410 01:25:54,418 --> 01:25:55,584 Bo Cruz. 1411 01:25:56,626 --> 01:25:58,876 Awak akan musnahkan mereka esok. 1412 01:25:59,876 --> 01:26:02,001 - Tak kelakar. Keluar. - Tak okey? 1413 01:26:02,084 --> 01:26:03,501 - Selamat malam. 1414 01:26:03,584 --> 01:26:04,584 Musnahkannya. 1415 01:26:07,834 --> 01:26:09,251 Ini peluang mereka? 1416 01:26:09,334 --> 01:26:11,293 Bukan senang nak ada di sini. 1417 01:26:11,376 --> 01:26:13,209 Apa nasihat awak untuk dia? 1418 01:26:13,293 --> 01:26:16,043 Lelaki ini? Saya dah tengok dia main. 1419 01:26:16,126 --> 01:26:19,126 Dia ada bakat. Dia ada semuanya. Dia serba boleh. 1420 01:26:19,209 --> 01:26:21,001 Dia tak perlu nasihat saya. 1421 01:26:21,709 --> 01:26:24,209 Kebanyakan orang macam awak takkan ada di sini. 1422 01:26:24,293 --> 01:26:27,001 Awak dah dipilih. Jadi, apa matlamat awak? 1423 01:26:27,084 --> 01:26:29,584 Saya nak menang dan buktikan kepada dunia. 1424 01:26:29,668 --> 01:26:30,834 Awak suka, Khris? 1425 01:26:30,918 --> 01:26:32,834 Sombong betul, bukan? 1426 01:26:32,918 --> 01:26:33,751 Ya. 1427 01:26:34,334 --> 01:26:36,209 Awak lawan diri sendiri. Okey? 1428 01:26:36,751 --> 01:26:39,418 Dah banyak kali kita buat. Macam latihan lain. 1429 01:26:42,334 --> 01:26:43,543 Awak ais apung. 1430 01:26:43,626 --> 01:26:45,709 Fokus. Kalahkan mereka. 1431 01:26:49,626 --> 01:26:50,459 Baguslah. 1432 01:26:53,709 --> 01:26:54,584 Bergembiralah. 1433 01:26:54,668 --> 01:26:56,501 Ayuh. Di mana awak nak duduk? 1434 01:26:57,209 --> 01:26:59,584 - Dua D! Saya nampak awak! - Hei, Leon. 1435 01:27:04,043 --> 01:27:04,876 Ayuh, semua. 1436 01:27:39,293 --> 01:27:40,709 Tiga titik kosong empat. 1437 01:27:43,501 --> 01:27:46,251 Stan, laju betul dia lari. Laju betul. 1438 01:27:46,334 --> 01:27:47,876 - Beritahu jurulatih. - Ya. 1439 01:27:48,876 --> 01:27:50,084 Terima kasih, Khris. 1440 01:28:09,334 --> 01:28:11,293 Ia disebabkan bola sepak. 1441 01:28:11,376 --> 01:28:13,959 Okey. Jadi bola sepak memang bagus. 1442 01:28:15,334 --> 01:28:18,793 Saya benci bola sepak. Tak boleh. Saya benci sukan itu. 1443 01:28:18,876 --> 01:28:21,043 KEDUDUKAN 1 KERMIT WILTS- 2 BO CRUZ 1444 01:28:21,126 --> 01:28:23,043 Dia tangkas, tapi boleh gol tak? 1445 01:28:26,793 --> 01:28:28,418 Dia boleh jaringkan. 1446 01:28:47,334 --> 01:28:50,001 Fran Fraschilla di pemilihan NBA. 1447 01:28:50,084 --> 01:28:53,001 Bo Cruz dan Kermit Wilts sangat hebat semalam 1448 01:28:53,084 --> 01:28:55,543 dengan kelajuan dan ketangkasan mereka. 1449 01:28:55,626 --> 01:28:57,959 Tak sabar nak lihat mereka berlawan. 1450 01:28:58,043 --> 01:29:00,376 Kita kenal Kermit sejak dia di AAU. 1451 01:29:00,459 --> 01:29:02,376 Kita tahu dia akan jadi bintang. 1452 01:29:02,459 --> 01:29:05,168 Tapi Bo Cruz tiba-tiba muncul. 1453 01:29:05,251 --> 01:29:07,918 Saya sangka saya kenal pemain antarabangsa, 1454 01:29:08,001 --> 01:29:10,126 tapi kemunculannya tak dijangka. 1455 01:29:10,876 --> 01:29:12,293 Ia pasti menyeronokkan. 1456 01:29:12,376 --> 01:29:14,418 Dia gementar, tapi saya dah cerita 1457 01:29:14,501 --> 01:29:17,293 yang Clyde Drexler selalu pengsan dulu 1458 01:29:17,376 --> 01:29:18,584 dan dia rasa tenang. 1459 01:29:18,668 --> 01:29:20,918 Saya yang pengsan sebelum perlumbaan, 1460 01:29:21,001 --> 01:29:23,043 - bukan Clyde Drexler. - Awakkah? 1461 01:29:23,751 --> 01:29:24,918 Maaf. Cuma… 1462 01:29:25,001 --> 01:29:28,126 Apa pun, ia berhasil. Dia rasa tenang. 1463 01:29:28,209 --> 01:29:29,793 Isteri saya kirim salam. 1464 01:29:29,876 --> 01:29:31,459 - Dia kirim salam. - Hai. 1465 01:29:31,543 --> 01:29:33,626 Helo. Mereka teruja. 1466 01:29:34,209 --> 01:29:36,876 Okey. Sayang awak. Saya nak tonton perlawanan. 1467 01:29:41,626 --> 01:29:43,001 Kuat macam Bo, ya? 1468 01:29:44,459 --> 01:29:46,251 Maaf. Ia dah jadi Boa. 1469 01:29:46,334 --> 01:29:47,751 Tanda pagar "Bo". 1470 01:29:48,709 --> 01:29:51,376 Itu nama awak sebab awak telan semua benda? 1471 01:29:51,459 --> 01:29:53,501 Longgarkan rahang itu. Hei. 1472 01:29:54,751 --> 01:29:55,834 Hei, dengar tak? 1473 01:29:57,001 --> 01:29:58,001 Hei. 1474 01:30:02,876 --> 01:30:05,209 Ia dah bermula. Ini dia. 1475 01:30:12,293 --> 01:30:14,043 Itu dia! 1476 01:30:14,834 --> 01:30:16,043 Permulaan yang baik. 1477 01:30:19,793 --> 01:30:21,251 Di sebelah kiri. Tengok. 1478 01:30:27,668 --> 01:30:28,709 Tak apa! 1479 01:30:29,709 --> 01:30:31,918 Keluar dan pergi. Lari jauh. 1480 01:30:35,168 --> 01:30:36,543 Saya okey. 1481 01:30:44,168 --> 01:30:45,334 Begitulah! 1482 01:31:00,751 --> 01:31:02,209 Pergi lakukannya. 1483 01:31:08,334 --> 01:31:10,126 Berhenti! 1484 01:31:10,209 --> 01:31:12,168 Orang di belakang teruja tengok. 1485 01:31:14,709 --> 01:31:15,793 Ayuh, ayah. 1486 01:31:27,459 --> 01:31:30,418 Itu anak awak di sana? Siapa nama dia? 1487 01:31:31,793 --> 01:31:34,293 Bertenang. Macamlah saya ajak dia keluar. 1488 01:31:34,376 --> 01:31:36,126 Saya cuma nak kenal awak. 1489 01:31:36,751 --> 01:31:37,793 Alamak. 1490 01:31:37,876 --> 01:31:39,126 Mana ibunya? 1491 01:31:41,751 --> 01:31:43,543 Okey. Saya faham. 1492 01:31:43,626 --> 01:31:44,709 Itu ibu awak. 1493 01:31:44,793 --> 01:31:48,168 Awak boleh ada anak dengan ibu awak? Itu bukan cara kami. 1494 01:31:49,376 --> 01:31:51,668 Hei, saya tahu awak dengar. Hei. 1495 01:32:03,084 --> 01:32:05,251 Hei. Greg. 1496 01:32:13,793 --> 01:32:16,334 - Berkomunikasilah. - Beri dia masa sikit. 1497 01:32:23,584 --> 01:32:24,793 - Dia tolak saya. - Dia dengan kita. 1498 01:32:24,876 --> 01:32:27,209 Greg, bawa dia keluar. Rehat sekejap. 1499 01:32:27,293 --> 01:32:29,501 - Stanley, kami tahu. - Awak tak tahu. 1500 01:32:30,043 --> 01:32:31,543 Ya Tuhan. 1501 01:32:33,251 --> 01:32:34,918 Awak tak faham. Okey. 1502 01:32:45,084 --> 01:32:47,668 Mana ibu dia? Kenapa dia tiada di sini? 1503 01:32:47,751 --> 01:32:49,793 Mesti dia tidur dengan orang lain. 1504 01:32:50,584 --> 01:32:52,209 Suruh dia jumpa saya. 1505 01:32:52,293 --> 01:32:55,168 Saya boleh jadi ayah tiri. Jadi lelaki sebenar. 1506 01:32:56,168 --> 01:32:57,126 Apa awak ada? 1507 01:33:01,626 --> 01:33:03,001 Teruskan. 1508 01:33:03,668 --> 01:33:05,376 Bagus. 1509 01:33:07,834 --> 01:33:09,459 Lihat. Dia suka saya. 1510 01:33:11,584 --> 01:33:12,918 Hei! Bo! 1511 01:33:26,418 --> 01:33:27,584 Bo! 1512 01:33:32,543 --> 01:33:33,918 Lepaskan saya. 1513 01:33:42,959 --> 01:33:44,959 Saya dah hadiri sesi pemilihan NBA 1514 01:33:45,043 --> 01:33:47,459 sejak dulu lagi dan semua pemain tahu 1515 01:33:47,543 --> 01:33:51,751 mereka tak boleh tunjuk baran di depan peninjau NBA dan pengurus. 1516 01:33:52,251 --> 01:33:55,126 Ini akan menyakiti dia. Ini satu masalah. 1517 01:33:55,209 --> 01:33:56,376 Kermit betul-betul… 1518 01:33:56,459 --> 01:33:58,334 Mereka dah ada label untuk dia. 1519 01:33:58,418 --> 01:34:01,001 "Budak ganas dari kejiranan ganas." 1520 01:34:01,584 --> 01:34:03,126 Awak tahu caranya. 1521 01:34:03,668 --> 01:34:04,876 Ron Artest? 1522 01:34:04,959 --> 01:34:07,918 Dia pukul orang di Detroit tapi dia masih disukai. 1523 01:34:08,501 --> 01:34:10,584 Berikan dia masa. Itu saja. 1524 01:34:10,668 --> 01:34:13,001 Semua orang suka kisah orang berubah. 1525 01:34:13,084 --> 01:34:14,543 Ada yang tak dapat. 1526 01:34:15,126 --> 01:34:16,959 Terus jatuh. 1527 01:34:17,043 --> 01:34:21,084 Dia juga pandai bermain. Tak guna. 1528 01:34:55,293 --> 01:34:57,084 Awak memang pandai main. 1529 01:34:58,126 --> 01:34:59,334 Ibu, janganlah. 1530 01:35:00,584 --> 01:35:01,584 Pandang ibu. 1531 01:35:03,168 --> 01:35:05,668 Awak tak sedarkah kehebatan awak? 1532 01:35:07,876 --> 01:35:09,459 Awak bawa satu beban. 1533 01:35:10,251 --> 01:35:12,959 Apa yang awak buat untuk Lucia dan ibu, 1534 01:35:14,209 --> 01:35:15,626 takkan pernah cukup. 1535 01:35:16,668 --> 01:35:17,876 Awak sayang kami… 1536 01:35:20,168 --> 01:35:22,168 tapi awak tak sayang diri sendiri. 1537 01:35:25,043 --> 01:35:26,751 Kali pertama ibu nampak awak… 1538 01:35:28,626 --> 01:35:30,418 pada hari kami tiba, 1539 01:35:30,501 --> 01:35:31,668 awak nampak… 1540 01:35:33,751 --> 01:35:35,209 lain. 1541 01:35:35,293 --> 01:35:36,709 Awak nampak lega. 1542 01:35:37,751 --> 01:35:40,126 Macam beban itu dah diangkat. 1543 01:35:41,376 --> 01:35:44,459 Ibu rasa apa yang Stanley buat untuk awak 1544 01:35:45,168 --> 01:35:47,293 ialah apa yang awak buat untuk kami. 1545 01:35:47,918 --> 01:35:50,501 Dia tanggung semua beban 1546 01:35:51,584 --> 01:35:53,251 supaya awak jadi diri awak. 1547 01:35:54,001 --> 01:35:55,876 Dia pokok oak awak. 1548 01:35:57,251 --> 01:35:59,751 Ucaplah selamat tinggal kepada sukan ini. 1549 01:36:01,334 --> 01:36:03,293 Tapi jangan ucap selamat tinggal 1550 01:36:03,876 --> 01:36:05,709 kepada apa yang dia berikan. 1551 01:36:19,126 --> 01:36:22,376 Maaf sebab tak dapat tempah penerbangan yang sama. 1552 01:36:22,459 --> 01:36:23,501 Tak apa. 1553 01:36:26,084 --> 01:36:29,543 Jadi jika bukan Sixers yang bayar, siapa yang bayar? 1554 01:36:32,168 --> 01:36:33,918 Saya dan T. 1555 01:36:37,126 --> 01:36:39,043 Banyaknya snek saya makan. 1556 01:36:39,751 --> 01:36:41,918 Selain ketagihan pornografi awak. 1557 01:36:44,876 --> 01:36:47,126 Saya akan bayar balik. 1558 01:36:47,209 --> 01:36:48,334 Apa? Tak payah. 1559 01:36:48,918 --> 01:36:49,793 Mengajar awak? 1560 01:36:50,751 --> 01:36:52,834 Itu bulan terbaik dalam hidup saya. 1561 01:37:04,043 --> 01:37:06,043 SELAMAT DATANG KE LAPANGAN TERBANG 1562 01:37:07,376 --> 01:37:08,668 Awak boleh pulangkan. 1563 01:37:11,084 --> 01:37:12,043 Terima kasih. 1564 01:37:14,501 --> 01:37:16,168 Okey. Baiklah. 1565 01:37:16,751 --> 01:37:18,168 En. Misil Cruz. 1566 01:37:21,543 --> 01:37:23,334 Sekarang awak suka Misil Cruz? 1567 01:37:23,418 --> 01:37:24,251 Tak. 1568 01:37:24,834 --> 01:37:25,834 Masih bodoh. 1569 01:37:29,668 --> 01:37:31,918 Pergilah. Jangan terlepas penerbangan. 1570 01:37:48,418 --> 01:37:50,459 Satu pun tak boleh? 1571 01:38:12,918 --> 01:38:15,209 - Big L, kenapa? - Ada satu perlawanan. 1572 01:38:15,293 --> 01:38:20,043 Terbuka untuk semua. Tiba-tiba, rahsia. Tiada media. Pemain dan pentadbir saja. 1573 01:38:20,126 --> 01:38:21,376 Ramai pentadbir. 1574 01:38:21,459 --> 01:38:23,043 Tak. Tak boleh. 1575 01:38:23,126 --> 01:38:26,876 Mestilah boleh. Saya berusaha masukkan nama awak dalam senarai. 1576 01:38:26,959 --> 01:38:28,918 - Ada senarai? - Apa khabar, Leon? 1577 01:38:29,001 --> 01:38:30,751 Mestilah ada. Dengar sini. 1578 01:38:30,834 --> 01:38:34,209 Sekolah Tinggi Cardinal Hayes, 650 Grand Concourse, Bronx. 1579 01:38:34,293 --> 01:38:36,126 Mula jam lima. Jangan lambat. 1580 01:38:36,209 --> 01:38:40,001 Saya di lapangan terbang. Bo tiada di sini. Dah terlambat. 1581 01:38:40,084 --> 01:38:41,293 Dia dah berlepas? 1582 01:38:41,376 --> 01:38:42,209 Belum. 1583 01:38:42,293 --> 01:38:44,793 Jadi kenapa awak masih cakap dengan saya? 1584 01:38:47,501 --> 01:38:48,751 Maaf. 1585 01:38:50,043 --> 01:38:51,418 Maafkan saya. 1586 01:38:52,293 --> 01:38:53,126 Okey. 1587 01:38:53,209 --> 01:38:55,709 Maafkan saya. Maaf. 1588 01:39:24,959 --> 01:39:26,793 Jom. 1589 01:39:26,876 --> 01:39:28,084 Hei. 1590 01:39:28,168 --> 01:39:29,418 Dah mula? 1591 01:39:29,501 --> 01:39:31,584 - Apa… - Mereka dengan saya. 1592 01:39:31,668 --> 01:39:33,709 - Okey. - Kamu boleh masuk. Maaf. 1593 01:39:33,793 --> 01:39:35,959 Saya perlukannya. Telefon awak. Ya. 1594 01:39:36,043 --> 01:39:37,668 Tenang. Telefon saya pun? 1595 01:39:37,751 --> 01:39:40,876 Saya tak percaya si tinggi itu. Dia suka pukul orang. 1596 01:39:45,959 --> 01:39:47,001 - Hei. - Stan. 1597 01:39:47,084 --> 01:39:48,459 - Hei, Mark. - Gembira jumpa. 1598 01:39:48,543 --> 01:39:50,501 Apa khabar? Baiklah. Aaron. 1599 01:39:50,584 --> 01:39:53,584 Gembira jumpa awak. Awak nampak sihat 1600 01:39:53,668 --> 01:39:54,918 Kawan saya, Bo. 1601 01:40:04,709 --> 01:40:07,376 - Baiklah. Tunjukkan kepada kami. - Baiklah. 1602 01:40:08,418 --> 01:40:09,418 Tengok siapa ada. 1603 01:40:10,251 --> 01:40:12,918 Tak tahu? Dia pun cakap begitu tentang awak. 1604 01:40:13,001 --> 01:40:15,626 Saya ada nasihat terakhir untuk awak. 1605 01:40:16,293 --> 01:40:18,834 Awak tak boleh dibunuh jika awak dah mati. 1606 01:40:37,376 --> 01:40:38,751 Trae. 1607 01:40:42,334 --> 01:40:43,293 Wah. 1608 01:40:45,376 --> 01:40:48,251 Baiklah. Mari kita lakukannya. Ayuh! 1609 01:40:49,001 --> 01:40:50,793 - Baiklah. - Saya boleh buat. 1610 01:40:50,876 --> 01:40:52,459 - Betul? - Saya boleh buat. 1611 01:40:52,543 --> 01:40:53,751 Ayuh. 1612 01:40:54,834 --> 01:40:56,751 Dia tak pedulikan Trae Young. 1613 01:40:56,834 --> 01:40:58,209 - Umur? - Saya tak tahu. 1614 01:40:58,293 --> 01:41:00,501 Mavericks rasa dia 18 tahun. 1615 01:41:04,459 --> 01:41:05,876 Saya nampak. 1616 01:41:17,209 --> 01:41:18,209 Alihkannya. 1617 01:41:19,126 --> 01:41:20,376 Di sini. 1618 01:41:20,459 --> 01:41:21,334 Itu dia! 1619 01:41:31,709 --> 01:41:33,418 - Gol yang cantik. - Baguslah. 1620 01:41:33,501 --> 01:41:36,709 - Itu budak awak, Stan? - Ya, Mark. Ya. 1621 01:41:40,209 --> 01:41:42,084 Apa yang awak ada? Ayuh. 1622 01:41:42,168 --> 01:41:44,293 Buat macam awak selalu buat. 1623 01:41:47,001 --> 01:41:48,084 Ikut dia. 1624 01:41:57,918 --> 01:41:58,918 Ya. 1625 01:42:01,293 --> 01:42:02,751 Bo. Marilah ambil. 1626 01:42:04,043 --> 01:42:05,584 Apa yang awak nak? 1627 01:42:14,834 --> 01:42:17,668 Ya! Bagus! 1628 01:42:17,751 --> 01:42:20,376 - Stanley macam ayah yang bangga. - Betul. 1629 01:42:20,459 --> 01:42:22,251 Berilah saya bola itu. 1630 01:42:32,918 --> 01:42:34,793 - Siapa dia? - Saya tak tahu. 1631 01:42:43,168 --> 01:42:44,001 Ya. 1632 01:42:46,209 --> 01:42:48,626 Dia mungkin boleh bantu kami menang. 1633 01:42:48,709 --> 01:42:50,876 - Berikannya. - Dia perlu ke Boston. 1634 01:42:50,959 --> 01:42:52,334 - Sudah tentu. - Hei. 1635 01:42:53,543 --> 01:42:56,126 - Nanti cakap, Stanley. - Okey. Gembira jumpa awak. 1636 01:42:56,793 --> 01:42:59,876 "Jika Scottie dan serigala ada bayi,…" 1637 01:42:59,959 --> 01:43:00,918 Awak nampak? 1638 01:43:01,001 --> 01:43:02,418 Seluruh bandar nampak. 1639 01:43:02,501 --> 01:43:06,168 Nasib baik peminat sukan di Philadelphia tenang dan wajar. 1640 01:43:07,376 --> 01:43:09,126 Apa awak buat di sini? 1641 01:43:10,126 --> 01:43:12,084 Saya nak mula libatkan diri. 1642 01:43:15,876 --> 01:43:18,626 Vin akan berkongsi takhta dengan awak? 1643 01:43:18,709 --> 01:43:19,668 Tidak. 1644 01:43:20,293 --> 01:43:21,584 Dia timbulkan masalah 1645 01:43:21,668 --> 01:43:24,418 dan saya perlu bantuan untuk menyelesaikannya. 1646 01:43:26,334 --> 01:43:27,376 Saya setuju. 1647 01:43:34,709 --> 01:43:36,501 Begitulah. Ayuh. 1648 01:43:37,126 --> 01:43:38,501 Selesaikannya. 1649 01:43:48,626 --> 01:43:51,793 LIMA BULAN KEMUDIAN 1650 01:44:06,751 --> 01:44:09,751 Hei, Bubba. Peperiksaan sekolah filem awak okey? 1651 01:44:09,834 --> 01:44:12,668 Ia okey. Kami habis awal untuk tonton perlawanan. 1652 01:44:12,751 --> 01:44:15,001 Awak tonton bola tanpa dipaksa. 1653 01:44:15,084 --> 01:44:16,334 Kami perlu menang. 1654 01:44:17,043 --> 01:44:18,709 - Mari kita lakukannya. - Ya. 1655 01:44:18,793 --> 01:44:20,459 Saya datang. Pergi dulu. 1656 01:44:20,543 --> 01:44:23,168 - Semoga berjaya. Sayang ayah. - Sayang awak. 1657 01:44:23,959 --> 01:44:25,376 Cantik sut awak, Stan. 1658 01:44:25,459 --> 01:44:27,459 Saya nak nampak macam awak, Doc. 1659 01:44:27,543 --> 01:44:30,793 - Awak rasa ia berhasil? - Langsung tidak. Jangan risau. 1660 01:44:31,334 --> 01:44:32,751 Baiklah, semua. 1661 01:44:33,459 --> 01:44:34,418 Bagus. 1662 01:45:27,501 --> 01:45:28,543 Hei, jurulatih! 1663 01:45:30,876 --> 01:45:33,334 Dua puluh dua? Saya nampak. 1664 01:45:33,418 --> 01:45:36,126 Selepas awak kalah, cubalah latih bola sepak. 1665 01:45:36,209 --> 01:45:37,293 - Bola sepak? - Ya. 1666 01:45:37,376 --> 01:45:40,084 Saya nak ke Sepanyol dan tidur dengan ibu awak. 1667 01:45:42,709 --> 01:45:44,209 Itu dah tak berhasil. 1668 01:45:44,293 --> 01:45:45,834 Ingatkan awak marah. Okey. 1669 01:45:45,918 --> 01:45:47,668 Gembira jumpa awak. 1670 01:45:48,209 --> 01:45:49,751 Jadilah agresif malam ini. 1671 01:45:49,834 --> 01:45:53,168 Main elok-elok. Jangan beritahu mereka saya sokong awak. 1672 01:46:00,876 --> 01:46:04,084 Tak terlepas. 1673 01:46:04,168 --> 01:46:06,959 Hei, semua. Mari sini. Pertama sekali V4. 1674 01:46:07,459 --> 01:46:09,084 Permainan akan ditetapkan. 1675 01:46:09,168 --> 01:46:12,959 Tyrese. Jika ada peluang, jaringkan. Jika tak, hantar ke Tobias. 1676 01:46:13,043 --> 01:46:14,834 Dia boleh ambil. Okey? 1677 01:46:14,918 --> 01:46:18,168 Sini, semua. Mari sini. "Bersama" dalam satu, dua, tiga. 1678 01:46:18,251 --> 01:46:19,793 - Bersama! - T. 1679 01:46:20,293 --> 01:46:21,251 Dua puluh dua? 1680 01:46:21,334 --> 01:46:23,251 Dia akan ke kanan untuk jaring. 1681 01:46:23,334 --> 01:46:25,418 Dia akan ke kiri untuk berundur. 1682 01:46:25,501 --> 01:46:26,543 Saya faham. 1683 01:46:26,626 --> 01:46:27,876 Saya dah bersedia. 1684 01:46:27,959 --> 01:46:29,251 Jaga-jaga. 1685 01:46:37,418 --> 01:46:40,084 Berikan tepukan gemuruh 1686 01:46:40,168 --> 01:46:45,084 kepada 76ers Philadelphia! 1687 01:46:45,168 --> 01:46:48,418 Hernangomez menyerang dengan laju… 1688 01:46:48,501 --> 01:46:52,001 - Peratusan yang tinggi. - Juancho mengekalkan kehebatan. 1689 01:46:59,001 --> 01:47:03,126 Garisan asas Maxey. Pusingan hebat oleh Tyrese Maxey! 1690 01:47:03,209 --> 01:47:05,793 Dia buat ia nampak sangat mudah. 1691 01:47:09,084 --> 01:47:11,543 Pencuri yang hebat, Matisse Lordbulle. 1692 01:47:12,959 --> 01:47:16,959 Ada aktiviti tambahan kurikulum selepas dia terlepas. 1693 01:47:17,709 --> 01:47:19,543 Ia semakin rancak. 1694 01:47:19,626 --> 01:47:21,001 Mula marah. 1695 01:47:26,418 --> 01:47:30,168 Anthony Edwards, berjaya menjaringkan gol. 1696 01:47:30,251 --> 01:47:34,251 Dia mencari tiga. Dia memang hebat. Ia terkena! 1697 01:47:34,334 --> 01:47:37,293 Dia serikan perlawanan. Kenny Smith… 1698 01:47:37,376 --> 01:47:40,126 Saya ingat Doctor. Ya, dia faham. Dia datang. 1699 01:47:40,209 --> 01:47:42,709 Tunggu. Doktor bermain dengan hebat. 1700 01:47:42,793 --> 01:47:46,959 Nowitzki menuju ke arah Buen dan faul. 1701 01:47:47,043 --> 01:47:48,709 Nowitzki ke garisan. 1702 01:47:48,793 --> 01:47:51,334 - Marjanovic. - Bagaimana? Ia nampak agak… 1703 01:47:52,293 --> 01:47:53,668 Ia agak lucu. 1704 01:47:53,751 --> 01:47:57,126 Iverson! Dialah orangnya! 1705 01:47:57,209 --> 01:48:00,334 Dengar suara penonton sementara Allen bergembira. 1706 01:48:01,209 --> 01:48:02,626 Shaquille O'Neal! 1707 01:48:02,709 --> 01:48:04,043 Serangan Shaq. 1708 01:48:04,126 --> 01:48:05,543 Pegang bumbung. 1709 01:48:05,626 --> 01:48:07,501 Saya tak pernah tengok. 1710 01:48:08,126 --> 01:48:12,751 Barkley. Dia ada 47, dua dalam pusingan akhir. 1711 01:48:12,834 --> 01:48:15,709 Mereka perlukan sihir Luka untuk selamatkannya. 1712 01:48:15,793 --> 01:48:17,084 Dia berjaya buat! 1713 01:48:18,751 --> 01:48:21,001 Wagner, wah. 1714 01:48:21,084 --> 01:48:24,793 Ya Tuhan. Mark Jackson terus menyerang. 1715 01:48:24,876 --> 01:48:28,293 Kyle pusing di sudut, mara dan berjaya. Kyle Lowry… 1716 01:48:28,376 --> 01:48:29,376 Dia berjaya! 1717 01:48:29,459 --> 01:48:32,043 Trae bawa bola dari jauh dan buat jaringan. 1718 01:48:32,126 --> 01:48:33,751 Bingo! Trae Young. 1719 01:48:33,834 --> 01:48:37,501 Aaron Gordon. Gordon mara ke depan. 1720 01:48:37,584 --> 01:48:39,793 Jordan Claudon. Ya Tuhan. 1721 01:48:39,876 --> 01:48:42,668 Buku lali patah. Wah. Clarkson dapat mata. 1722 01:48:44,001 --> 01:48:48,293 Sekarang, orang yang sedang mara ialah Khris Middleton. 1723 01:48:48,376 --> 01:48:49,501 Ya Tuhan. 1724 01:48:50,751 --> 01:48:52,084 Calderón! 1725 01:48:54,418 --> 01:48:56,584 Jaringan pertama separuh masa kedua. 1726 01:56:46,293 --> 01:56:51,293 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali