1 00:00:31,376 --> 00:00:34,334 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:54,376 --> 00:00:57,084 Gaan we basketbal kijken of een hanengevecht? 3 00:00:57,834 --> 00:00:58,918 We doen alles. 4 00:01:21,251 --> 00:01:22,293 Grote jongen. 5 00:01:24,501 --> 00:01:27,876 Hij komt. Gaan we achteruit? Want hij rent ons omver. 6 00:01:32,376 --> 00:01:35,043 Wat is dat? Wat zei hij? -Hij wil naar de NBA. 7 00:01:35,126 --> 00:01:36,793 Ja? Daarom zijn we hier. 8 00:01:37,376 --> 00:01:38,793 Indrukwekkend. Zeg dat. 9 00:01:39,543 --> 00:01:41,584 Gewoon een grote man die scoort. 10 00:01:42,543 --> 00:01:44,584 Hij zou nu in de selectie zitten. 11 00:01:46,376 --> 00:01:50,334 En een kracht zijn. Hij zou een stuwende kracht zijn, maar… 12 00:01:51,084 --> 00:01:53,918 Ik moet iets vragen. 13 00:01:54,001 --> 00:01:57,543 In mijn dossier staat dat je 22 jaar oud bent. 14 00:01:58,918 --> 00:02:01,209 Ja. -Klopt dit? Ben je 22 jaar oud? 15 00:02:01,293 --> 00:02:02,418 Ja. Ik ben 22. 16 00:02:02,501 --> 00:02:04,793 Waarom ik het vraag… Hij spreek Engels. 17 00:02:04,876 --> 00:02:06,043 Ja. -Begrijp je… 18 00:02:06,126 --> 00:02:09,168 Je begrijpt mijn Engels? Want je kunt niet meeloten… 19 00:02:09,251 --> 00:02:11,626 …als je ouder dan 22 bent als buitenlander. 20 00:02:11,709 --> 00:02:13,418 Heb je een geboorteakte? 21 00:02:14,084 --> 00:02:15,293 Het was grote brand. 22 00:02:17,334 --> 00:02:19,043 Oké. Wie is dat? 23 00:02:19,126 --> 00:02:20,084 M'n zoon. 24 00:02:20,168 --> 00:02:21,626 Dat is je zoon? -Ja. 25 00:02:23,418 --> 00:02:24,584 Hoe oud is hij? 26 00:02:24,668 --> 00:02:25,918 Hij is tien. 27 00:02:28,501 --> 00:02:31,584 Hij is tien? Oké. 28 00:02:56,168 --> 00:02:57,876 {\an8}Hoe zat het met je verdediging? 29 00:02:57,959 --> 00:03:00,126 {\an8}Heb je geblowd voor de wedstrijd? 30 00:03:00,209 --> 00:03:01,918 {\an8}Een beetje? Oké. 31 00:03:02,001 --> 00:03:04,626 {\an8}In de NBA hebben we verdediging nodig. 32 00:03:05,418 --> 00:03:06,459 {\an8}Ik weet het. Oké. 33 00:03:37,001 --> 00:03:38,334 {\an8}Hé, mooie dame. 34 00:03:38,418 --> 00:03:40,251 {\an8}Waar ben je? -Griekenland. 35 00:03:40,334 --> 00:03:43,584 {\an8}Ik geniet van de lokale keuken. Heel goed. 36 00:03:44,168 --> 00:03:45,876 {\an8}Schat. Je gaat dood zo. 37 00:03:45,959 --> 00:03:47,376 {\an8}Ja, dat is het idee. 38 00:03:47,459 --> 00:03:49,418 {\an8}Ik hou van je. Ik zie je snel. 39 00:03:58,376 --> 00:03:59,209 {\an8}Hé, Bubba. 40 00:03:59,293 --> 00:04:03,293 {\an8}Toen ik zei dat ik meetkunde niet snapte, wilde ik niet dat je m'n leraar e-mailde. 41 00:04:03,376 --> 00:04:04,418 {\an8}Zo gênant. 42 00:04:13,668 --> 00:04:15,626 {\an8}En jij? Wil je basketballen? 43 00:04:16,168 --> 00:04:20,834 {\an8}Haas is dit jaar de grootste sensatie in Duitsland. 44 00:04:20,918 --> 00:04:23,793 {\an8}Haas scoort. 45 00:04:23,876 --> 00:04:26,668 {\an8}Stanley, weet je hoeveel andere scouts Haas komen zien spelen? 46 00:04:27,251 --> 00:04:29,376 {\an8}Maar we zien graag dat hij naar de Sixers gaat. 47 00:04:29,459 --> 00:04:32,959 {\an8}Embiid. Maxey. Harris. Haas. 48 00:04:36,501 --> 00:04:37,584 {\an8}Een dynastie. 49 00:04:38,168 --> 00:04:39,918 {\an8}Dat klinkt goed, ja. 50 00:04:55,418 --> 00:04:58,126 {\an8}De lokale tijd is 07.42 uur… 51 00:04:58,209 --> 00:05:01,251 {\an8}…en voor wie terugkeert naar Philadelphia, welkom terug. 52 00:05:28,001 --> 00:05:29,918 Hé, Stanley. -Hé, jongens. 53 00:05:30,001 --> 00:05:31,043 Goed je te zien. 54 00:05:31,543 --> 00:05:32,793 Ja? -Ja, ik ben… 55 00:05:32,876 --> 00:05:35,251 Heb je vriendjes gehad? -Kom op, pap. 56 00:05:35,334 --> 00:05:37,876 Geen vriendjes? -Ik zou nooit zeggen wie. 57 00:05:37,959 --> 00:05:39,751 Momentje. -Oké. 58 00:05:40,709 --> 00:05:42,084 Je ziet er moe uit. 59 00:05:42,168 --> 00:05:43,668 Nachtvlucht. 60 00:05:43,751 --> 00:05:45,959 Hoe was de Duitse MJ? 61 00:05:46,043 --> 00:05:48,626 Dat vertel ik je zo. Blijf je niet? 62 00:05:48,709 --> 00:05:51,751 Ik bel om half 12 met Adam Silver. Je vond hem niks, hè? 63 00:05:54,084 --> 00:05:56,918 Verdomme. Succes, Sugerman. 64 00:05:57,001 --> 00:05:58,043 Ga niet. 65 00:05:59,209 --> 00:06:00,959 Oké. Tot ziens. 66 00:06:02,084 --> 00:06:04,126 Hij scoort bij de vleet. Schiet vanaf overal. 67 00:06:04,209 --> 00:06:05,501 Een horrortegenstander. 68 00:06:05,584 --> 00:06:08,251 Hetzelfde schietpercentage als Steph bij Davidson. 69 00:06:08,334 --> 00:06:11,418 Je overdrijft. -Dat zijn de statistieken, Billy. 70 00:06:11,501 --> 00:06:13,501 Het gaat Doc bevallen hoe deze jongen passt. 71 00:06:13,584 --> 00:06:15,584 Zie je hem passen? Nooit gezien. 72 00:06:15,668 --> 00:06:18,543 Hij speelt met slechte spelers. Schieten is zijn beste kans. 73 00:06:19,043 --> 00:06:20,959 Bij ons past hij zich aan. Het model klopt. 74 00:06:21,043 --> 00:06:21,959 Voldoet aan alles. 75 00:06:22,043 --> 00:06:24,126 Binnen drie jaar kan hij een all-star zijn. 76 00:06:24,209 --> 00:06:27,668 Wil je nu winnen of over drie jaar? -We willen nu winnen. 77 00:06:28,543 --> 00:06:31,126 Aanvallend is er veel goeds, maar ik denk niet… 78 00:06:31,209 --> 00:06:33,043 Wat is er niet goed, Stanley? 79 00:06:33,626 --> 00:06:35,751 Berlijn verliest veel. 80 00:06:35,834 --> 00:06:38,251 Drie wedstrijden waar hij niet bij was, wonnen ze. 81 00:06:38,334 --> 00:06:40,543 Ze zijn beter af als hij op de bank zit. 82 00:06:40,626 --> 00:06:44,168 Heb je de efficiëntiestatistieken bekeken? -Die heb ik. 83 00:06:44,251 --> 00:06:45,084 Bedankt. 84 00:06:45,168 --> 00:06:48,084 Iedereen in Duitsland zegt dat hij de volgende Dirk wordt. 85 00:06:48,168 --> 00:06:51,084 Dirk zat altijd in de gym. Hij komt te laat voor de warming-up. 86 00:06:51,168 --> 00:06:53,168 Hij kan alle vijf de posities verdedigen. 87 00:06:53,251 --> 00:06:56,543 Hij is er fysiek toe in staat. Hij verveelt zich daar gewoon. 88 00:06:56,626 --> 00:06:59,126 Ik was vier keer in Duitsland de afgelopen twee maanden. 89 00:06:59,209 --> 00:07:02,959 Ik zie hem geen stap extra zetten. Hij is te laat bij de wissels. 90 00:07:03,043 --> 00:07:05,584 Hij zeurt altijd tegen scheidsrechters en teamgenoten. 91 00:07:05,668 --> 00:07:07,959 Hij zeurt omdat hij wil winnen. 92 00:07:08,043 --> 00:07:09,709 We hebben de opnames gezien. 93 00:07:09,793 --> 00:07:12,626 Heb je het over de hoogtepunten die z'n moeder verzamelde? 94 00:07:12,709 --> 00:07:15,376 Zoals die Bargnani-tape van jou? 95 00:07:16,251 --> 00:07:18,501 Te snel. Dat is hard. -Verdomme. 96 00:07:18,584 --> 00:07:21,751 Luister, pap. Hij is 19 jaar en 2,13 meter… 97 00:07:21,834 --> 00:07:24,793 …met een bereik van een meter en de techniek van een guard. 98 00:07:25,751 --> 00:07:29,584 Als ik hem in het shirt van een ander team zie, vermoord ik iemand. 99 00:07:38,418 --> 00:07:39,293 Cool. 100 00:07:51,584 --> 00:07:53,418 Ja, meneer. -Stap in. 101 00:07:56,834 --> 00:07:57,834 Dus… 102 00:07:58,418 --> 00:07:59,876 Ik selecteer Haas niet. 103 00:08:01,168 --> 00:08:02,876 Je zoon gaat iemand vermoorden. 104 00:08:02,959 --> 00:08:04,376 Ja, jou misschien. 105 00:08:05,084 --> 00:08:07,168 Je had het niet moeten opgeven. 106 00:08:07,251 --> 00:08:09,668 Nee. Ik gaf het niet op. 107 00:08:09,751 --> 00:08:12,001 Ik wilde iedereen wat tijd besparen. 108 00:08:12,084 --> 00:08:14,043 Ik weet nog dat je bij Temple zat. 109 00:08:14,126 --> 00:08:17,959 Het was de tweede wedstrijd van het seizoen, tegen St. Joe… 110 00:08:18,584 --> 00:08:21,959 …en iemand had het op Leons knieën voorzien. 111 00:08:22,043 --> 00:08:24,751 Marlon Daly. Dat je dat nog weet. 112 00:08:24,834 --> 00:08:27,376 Je sloeg hem de tweede rij in… 113 00:08:27,459 --> 00:08:31,376 …en moest tegengehouden worden omdat je met het hele team wilde vechten. 114 00:08:31,459 --> 00:08:35,709 Daarom heb ik je erbij gehaald. Omdat je geen onzin pikt. 115 00:08:37,084 --> 00:08:39,459 Rex, je hebt gelijk. 116 00:08:39,543 --> 00:08:43,543 Ik had meer tegengas moeten geven, het spijt me. Het zal niet meer gebeuren. 117 00:08:44,126 --> 00:08:45,209 Nee, inderdaad. 118 00:08:46,168 --> 00:08:48,793 Carl, kun je aan de achterkant parkeren? 119 00:08:56,584 --> 00:09:00,126 Nadat ik het team kocht, dit was voor jouw tijd… 120 00:09:00,209 --> 00:09:03,043 …gaf ik dit kantoor aan mijn oom Connie. 121 00:09:03,126 --> 00:09:06,418 Hij hielp met alles. Werkte elke dag. 122 00:09:06,501 --> 00:09:08,334 STANLEY SUGERMAN ASSISTENT-COACH 123 00:09:08,418 --> 00:09:10,584 Sorry dat ik het niet eerder heb gedaan. 124 00:09:11,793 --> 00:09:14,751 Het is niet op de bank, maar achter de bank. 125 00:09:17,751 --> 00:09:19,418 Wat denk je ervan? 126 00:09:20,376 --> 00:09:23,626 Niet te geloven dat je je oom in deze kast hebt laten werken. 127 00:09:27,209 --> 00:09:28,168 Bedankt. 128 00:09:29,459 --> 00:09:32,334 Ik heb m'n hele leven gewacht om coach te worden. 129 00:09:32,959 --> 00:09:33,793 Kom hier. 130 00:09:34,293 --> 00:09:35,334 Kom. 131 00:09:40,584 --> 00:09:42,501 Geef nooit op. 132 00:09:42,584 --> 00:09:44,334 Ja, meneer. 133 00:09:44,418 --> 00:09:45,543 Dat doe ik niet. 134 00:09:55,626 --> 00:09:58,834 Kijk die bramen. -Zoom uit zodat ze alles kunnen zien. 135 00:09:59,543 --> 00:10:02,584 Niemand gebruikt filters. -Ik krijg die hele taart niet op. 136 00:10:02,668 --> 00:10:04,376 Zo te zien heb je er al een op. 137 00:10:04,459 --> 00:10:07,543 Wauw, wat een fijn welkom thuis. 138 00:10:07,626 --> 00:10:09,084 Ik heb jullie ook gemist. 139 00:10:09,168 --> 00:10:11,501 Hé, schat. -Welkom terug. Oké. 140 00:10:11,584 --> 00:10:15,084 Een zijknuffel? Sinds wanneer knuffel je me niet meer? 141 00:10:15,168 --> 00:10:18,334 Je moet voorzichtiger zijn. Je kindje heeft tieten nu. 142 00:10:18,418 --> 00:10:20,626 Walgelijk. -Daar wil ik niks over horen. 143 00:10:20,709 --> 00:10:24,418 Dat is tussen jullie. -Pap, mag ik vanavond naar het kerkhof? 144 00:10:24,501 --> 00:10:27,918 Ze laten Evil Dead zien. -Topfilm. Absoluut. 145 00:10:28,001 --> 00:10:30,668 Nee, dat mag niet. -Dat mag niet. Waarom niet? 146 00:10:30,751 --> 00:10:33,626 Ze heeft haar presentatie over de Homestead Act niet af. 147 00:10:33,709 --> 00:10:35,334 Niet af? Waarom niet? 148 00:10:35,418 --> 00:10:36,418 Ik weet het niet. 149 00:10:36,501 --> 00:10:38,459 Oké. Dit is wat we gaan doen. 150 00:10:39,084 --> 00:10:41,001 Je kunt vanavond naar de film. 151 00:10:42,084 --> 00:10:46,251 Nee. Maar het hele weekend lang kruip je in de geschiedenisboeken. 152 00:10:46,334 --> 00:10:49,084 Zondag wil ik een TED Talk over de Homestead Act. 153 00:10:49,168 --> 00:10:50,793 Prima. -Goed? 154 00:10:50,876 --> 00:10:52,876 Oké. Mooi. Ik hou van je. -Bedankt. 155 00:10:52,959 --> 00:10:55,168 Ik ook van jou. -Knuffel? Nee? 156 00:10:55,918 --> 00:10:57,084 Waarom doe je dat? 157 00:10:57,168 --> 00:11:00,834 Omdat ik blij ben dat ze voor de verandering iets wilde… 158 00:11:00,918 --> 00:11:03,959 …en om eerlijk te zijn, wil ik alleen zijn met jou. 159 00:11:04,043 --> 00:11:08,126 Denk je dat je gaat scoren na wat je net geflikt hebt? 160 00:11:08,209 --> 00:11:10,959 Echt niet. -Ik heb goed nieuws. 161 00:11:11,043 --> 00:11:13,126 Misschien ben ik dan weer leuk. 162 00:11:13,709 --> 00:11:14,751 Je kijkt naar… 163 00:11:14,834 --> 00:11:18,043 Nou, niet nu, maar je kijkt binnenkort… 164 00:11:18,126 --> 00:11:20,918 …naar de nieuwe assistent-coach… 165 00:11:22,293 --> 00:11:24,918 …van de Philadelphia 76ers. 166 00:11:32,418 --> 00:11:34,084 Bedankt voor alles. 167 00:11:39,043 --> 00:11:40,334 Stanley. 168 00:11:42,668 --> 00:11:46,834 AC. -Het is ons gelukt. 169 00:11:46,918 --> 00:11:51,376 'Nee. Daarheen. Opstaan. Kom hier.' -Precies. 170 00:11:53,376 --> 00:11:54,834 Moet je dit zien. 171 00:11:54,918 --> 00:11:58,918 Deze video is weer populair. Dr. J. dunkt nog op z'n 63e. 172 00:11:59,001 --> 00:11:59,959 Gestoord, hè? 173 00:12:00,043 --> 00:12:03,376 Ja. Doe je telefoon weg, want je rijdt. 174 00:12:03,459 --> 00:12:04,626 Ja, dat is waar. 175 00:12:04,709 --> 00:12:08,293 Maar kijk eens hoe hij springt. Er was niemand zoals hij. 176 00:12:10,043 --> 00:12:10,876 Cool. 177 00:12:13,459 --> 00:12:15,584 Hoe gaat het met school? 178 00:12:15,668 --> 00:12:16,751 Het is… 179 00:12:18,251 --> 00:12:19,126 Niets. Alles goed. 180 00:12:19,209 --> 00:12:23,251 In alle eerlijkheid, wil je studeren? Lijkt dat je iets? 181 00:12:23,334 --> 00:12:25,418 We hadden het over de filmschool. 182 00:12:26,001 --> 00:12:28,084 De filmschool is zo populair. 183 00:12:28,168 --> 00:12:31,418 Dus ze kiezen me niet. 184 00:12:32,168 --> 00:12:34,251 Ik maak me niet druk om die andere kinderen. 185 00:12:34,334 --> 00:12:37,001 Alleen om jou. Jij tegen jezelf, schat. 186 00:12:37,084 --> 00:12:38,293 Je kunt het. 187 00:12:38,376 --> 00:12:40,293 Je moet doen wat je leuk vindt. 188 00:12:40,376 --> 00:12:42,334 Was je graag weg van huis? 189 00:12:42,418 --> 00:12:44,751 Is dat wat je hieruit opmaakt? 190 00:12:45,334 --> 00:12:47,918 Natuurlijk vond ik het vreselijk. 191 00:12:48,001 --> 00:12:51,168 Maar nu ik coach ben, ga ik er veel meer zijn. 192 00:12:51,251 --> 00:12:53,293 We gaan aan je cijfers werken. 193 00:12:55,418 --> 00:12:56,543 Ik hou van je. Dag. 194 00:12:56,626 --> 00:12:58,418 Veel plezier. 195 00:12:59,043 --> 00:13:01,793 Hoi. Ik heb er zo'n zin in. 196 00:13:02,626 --> 00:13:05,001 Geen zijknuffels? Is dat alleen voor mij? 197 00:13:05,876 --> 00:13:07,501 Heel leuk. -We gaan. 198 00:13:07,584 --> 00:13:10,584 Ik ken jullie al sinds de kleuterschool. Zegt niemand hallo? 199 00:13:10,668 --> 00:13:11,709 Dag, pap. 200 00:13:20,834 --> 00:13:22,918 Goedenavond. Anthony Gargano hier. 201 00:13:23,001 --> 00:13:26,209 Ik heb het laatste nieuws, en het is treurig nieuws. 202 00:13:26,293 --> 00:13:27,793 Het werd net bevestigd. 203 00:13:28,376 --> 00:13:29,959 Ik wil 't niet eens zeggen… 204 00:13:30,584 --> 00:13:31,918 …maar Rex Merrick… 205 00:13:32,543 --> 00:13:34,168 …onze geliefde Rex… 206 00:13:34,251 --> 00:13:36,876 …eigenaar van de Sixers is vanavond overleden. 207 00:13:37,418 --> 00:13:38,918 Ik heb er geen woorden voor. 208 00:13:39,668 --> 00:13:42,459 Hij was een van die geweldige mensen. 209 00:13:43,168 --> 00:13:45,793 Hij was een van onze mensen. 210 00:13:46,418 --> 00:13:49,709 Hij groeide straatarm op in Altoona, Pennsylvania. 211 00:13:50,584 --> 00:13:53,668 Hij was net als alle anderen in deze stad. 212 00:13:54,251 --> 00:14:00,543 Hij bouwde een grote rijkdom op, maar nam nooit afstand van ons. 213 00:14:01,251 --> 00:14:05,084 Daarom hebben we vandaag een geweldig iemand verloren. 214 00:14:06,251 --> 00:14:08,959 Dus Rex, dit is voor jou. 215 00:14:12,334 --> 00:14:14,293 Hoi, ik ben er niet. 216 00:14:14,834 --> 00:14:17,626 Laat een bericht achter en ik bel je terug. 217 00:14:39,876 --> 00:14:41,793 Leon. 218 00:14:41,876 --> 00:14:43,709 Julius. 219 00:14:43,793 --> 00:14:45,626 Rex hield van je, man. 220 00:14:45,709 --> 00:14:47,668 Bedankt. Ik kan niet geloven… 221 00:14:47,751 --> 00:14:51,959 Ik liet m'n dochter net nog beelden zien dat je aan het dunken bent… 222 00:14:52,043 --> 00:14:54,626 Het bracht mooie herinneringen naar boven. 223 00:14:54,709 --> 00:14:57,334 Ze mogen het niet vergeten, toch? -Echt niet. 224 00:14:57,418 --> 00:14:59,793 Ik laat jullie oude vrienden bijpraten. 225 00:14:59,876 --> 00:15:01,709 Oké. Hou je taai. Bedankt. 226 00:15:01,793 --> 00:15:03,959 Hé, man. Dat pak staat je goed. 227 00:15:04,043 --> 00:15:06,709 Ja. Leon. Niet te geloven. 228 00:15:06,793 --> 00:15:08,626 Wat je ook nodig hebt. Bel me. 229 00:15:08,709 --> 00:15:11,543 Ja. Ik ga iedereen langs. Ik waardeer het. 230 00:15:11,626 --> 00:15:13,501 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 231 00:15:13,584 --> 00:15:15,084 We praten snel, 22. 232 00:15:18,501 --> 00:15:23,334 Ik wil iets anders zeggen dan 'wat erg'. Het lijkt niet genoeg. 233 00:15:25,251 --> 00:15:27,959 Ik hoorde dat je naar de bank gaat. 234 00:15:28,043 --> 00:15:29,751 Oom Connie's kantoor. 235 00:15:30,334 --> 00:15:32,251 Papa was zo blij voor je. 236 00:15:32,334 --> 00:15:36,376 'We hebben een vonk nodig, Katherine.' -O, man. Je vader. 237 00:15:37,293 --> 00:15:39,084 Hij zei het jaren geleden… 238 00:15:39,168 --> 00:15:43,709 …maar met mijn verleden dacht ik dat hij het liever zou vergeten. 239 00:15:44,501 --> 00:15:46,376 Hij zou je nooit vergeten. 240 00:15:49,834 --> 00:15:53,251 M'n broer neemt het team over. 241 00:15:54,043 --> 00:15:55,126 Ga je weg? 242 00:15:55,209 --> 00:15:58,876 Nee. Ik blijf in het bestuur zitten, maar Vin doet de rest. 243 00:15:58,959 --> 00:16:00,709 Op je pa. -Op Rex. 244 00:16:03,501 --> 00:16:04,959 Hij wil dit echt. 245 00:16:11,376 --> 00:16:13,751 DRIE MAANDEN LATER 246 00:16:18,168 --> 00:16:20,543 STANLEY SUGERMAN ASSISTENT-COACH 247 00:16:20,626 --> 00:16:24,334 Kom op, Haas. Laat hem werken. Te makkelijk, Haas. 248 00:16:24,418 --> 00:16:25,793 Kom op, Haas. 249 00:16:26,376 --> 00:16:28,126 Nee. Hou je arm niet zo recht. 250 00:16:28,209 --> 00:16:30,376 Zet je onderarm in T's rug, oké? 251 00:16:30,459 --> 00:16:33,543 Zet hem erin. Jij bepaalt waar je hem heen laat gaan. 252 00:16:33,626 --> 00:16:37,043 Zoals Jrue Holiday. -Precies. Maak hem ongemakkelijk. 253 00:16:38,376 --> 00:16:41,126 Ik begrijp niet wat dat is. Heb je wel geslapen? 254 00:16:41,209 --> 00:16:43,959 Doe je werk nu. Kom op. -We gaan weer. 255 00:16:44,043 --> 00:16:44,918 Klaar? -Oké. 256 00:16:45,001 --> 00:16:47,709 Kom op, Haas. Laat hem werken. -Laat hem niet gaan. 257 00:16:47,793 --> 00:16:49,251 Kom op, Haas. Te makkelijk. 258 00:16:50,168 --> 00:16:51,584 Concentreer je. 259 00:16:51,668 --> 00:16:53,543 Opnieuw. -Haas, laat hem werken. 260 00:16:53,626 --> 00:16:54,543 Hé, Stan. 261 00:16:54,626 --> 00:16:55,876 Heb je even? 262 00:16:55,959 --> 00:16:57,418 Wil je me nu? 263 00:17:09,376 --> 00:17:10,376 Hoe gaat het met hem? 264 00:17:11,293 --> 00:17:12,334 We werken eraan. 265 00:17:12,418 --> 00:17:15,043 Hij is jong, maar we komen er wel. 266 00:17:16,543 --> 00:17:17,751 Ik heb het verkloot. 267 00:17:17,834 --> 00:17:20,334 Ik had Haas niet moeten kiezen. -Dat zou ik niet zeggen. 268 00:17:20,418 --> 00:17:21,709 In mijn gezicht. 269 00:17:21,793 --> 00:17:23,626 Ik zou het in je gezicht zeggen. 270 00:17:24,876 --> 00:17:27,418 Mijn vader waardeerde je eerlijkheid altijd. 271 00:17:27,501 --> 00:17:29,209 Ik werk eraan. Echt waar. 272 00:17:30,459 --> 00:17:32,418 Cool. -Ik heb één baan. 273 00:17:32,501 --> 00:17:35,001 Om de kansen van dit team te maximaliseren… 274 00:17:35,084 --> 00:17:38,043 …op het winnen van een NBA-kampioenschap. 275 00:17:38,709 --> 00:17:40,418 Pessimisten kunnen oprotten. Toch? 276 00:17:40,501 --> 00:17:41,793 Je hebt geen ongelijk. 277 00:17:41,876 --> 00:17:43,668 Ik ben blij dat je dat zegt. 278 00:17:43,751 --> 00:17:46,668 Omdat we volgend jaar de Hawks-keuze hebben, dat moet raak zijn. 279 00:17:47,418 --> 00:17:50,668 Om kampioen te worden, moet je jezelf opofferen. Manu komt van de bank. 280 00:17:50,751 --> 00:17:52,209 Dat is dit. Dat ben jij. 281 00:17:52,793 --> 00:17:55,834 Je bent waardevol als coach. 282 00:17:55,918 --> 00:17:58,418 Je bent onmisbaar als scout. 283 00:17:58,501 --> 00:18:02,459 Ik wil er niet meer op uit. Ik wilde er nooit op uit. 284 00:18:05,709 --> 00:18:07,084 Het is geen vraag. 285 00:18:09,668 --> 00:18:14,043 Ik heb al negen jaar de verjaardag van mijn dochter gemist, Vin. 286 00:18:19,334 --> 00:18:22,584 Zoek het ontbrekende stuk. Dan zit je weer op de bank als coach. 287 00:18:37,043 --> 00:18:39,168 Wat ga je doen, Sugerbear? 288 00:18:40,043 --> 00:18:41,334 Wat kan ik doen? 289 00:18:41,418 --> 00:18:43,626 Bel ze nu en zeg: 290 00:18:43,709 --> 00:18:47,251 'Kus mijn dikke reet en schijt aan je vijfsterrenhotels.' 291 00:18:47,334 --> 00:18:48,709 Dit heb je niet nodig. 292 00:18:48,793 --> 00:18:50,876 Zo simpel is het niet. 293 00:18:52,293 --> 00:18:56,543 Hoe kan zo'n mooie vrouw zulke gruwelijke voeten hebben? 294 00:18:57,959 --> 00:18:59,584 Wat is dat gele ding? 295 00:18:59,668 --> 00:19:03,959 Het is eelt van het sporten. Weet je nog wat sporten is? 296 00:19:05,709 --> 00:19:08,126 Dus je geeft je droom op? 297 00:19:10,043 --> 00:19:12,209 Mannen van in de 50 hebben geen dromen. 298 00:19:12,293 --> 00:19:15,418 Ze hebben nachtmerries en eczeem. 299 00:19:17,626 --> 00:19:21,876 Er was maar één man die wist waartoe ik in staat was en hij is dood. 300 00:19:22,418 --> 00:19:24,501 Welkom op Mallorca, Spanje. 301 00:19:24,584 --> 00:19:27,626 De lokale temperatuur is 30 graden Celsius. 302 00:19:30,959 --> 00:19:33,959 Double Deuce. Ik hoorde dat je weer op pad bent. 303 00:19:34,543 --> 00:19:37,626 Ik ben ook in Spanje met een klant. Laten we gaan ontbijten. 304 00:19:38,834 --> 00:19:41,376 Kijk dit zwembad eens. Moet je zien. 305 00:19:41,459 --> 00:19:42,918 Daar kan ik niet naar kijken. 306 00:19:43,001 --> 00:19:45,793 Jawel. -Nee, dat brengt me in de problemen. 307 00:19:45,876 --> 00:19:47,626 Kijk één keer. Kom op. -Nee. 308 00:19:47,709 --> 00:19:50,334 Teresa beukt me in elkaar. -Eén blik? 309 00:19:50,418 --> 00:19:53,793 Ik zweer het, ik keek ooit naar een Victoria's Secret-mannequin… 310 00:19:53,876 --> 00:19:55,501 …en ze was kwaad op me. 311 00:19:56,501 --> 00:19:59,459 Maar ik wil je ergens over spreken. -Oké. 312 00:19:59,543 --> 00:20:01,543 Waarom word je geen agent voor mij? 313 00:20:01,626 --> 00:20:04,334 Er is een plek vrij. En alle partners stemmen ermee in. 314 00:20:04,418 --> 00:20:07,251 Voor mij? Als ik dat doe, is… 315 00:20:08,001 --> 00:20:10,501 …er geen ruimte voor groei. Ik wil nog steeds coachen. 316 00:20:10,584 --> 00:20:12,751 Is er ruimte om te groeien in Philly? 317 00:20:13,709 --> 00:20:15,876 Ik zit tenminste nog in de competitie. 318 00:20:15,959 --> 00:20:18,001 Vin kwam vorige week langs. 319 00:20:18,084 --> 00:20:19,043 Sprak over Zeke. 320 00:20:19,709 --> 00:20:22,084 Hij sprak over Zeke? Hij gaat. We zijn weg. 321 00:20:22,168 --> 00:20:25,668 Hij kan ruilen. Kun je Embiid bundelen met de keuze van de Kings? 322 00:20:26,293 --> 00:20:29,459 Had die idioot het over het ruilen van Embiid? Meen je dat? 323 00:20:29,543 --> 00:20:31,543 Niemand is nu veilig. 324 00:20:31,626 --> 00:20:34,626 Een vent als Vin? Hij wil zijn stempel op het team. 325 00:20:34,709 --> 00:20:36,709 Denk na over mijn aanbod, Deuce. 326 00:20:37,293 --> 00:20:39,918 Ja. Ik waardeer het dat je om me geeft. 327 00:20:40,001 --> 00:20:41,126 Altijd, man. 328 00:20:41,209 --> 00:20:43,668 Doe me een plezier. Kijk naar die tieten. 329 00:20:43,751 --> 00:20:46,043 Ik neem de schuld op me. Kijk gewoon. 330 00:20:46,126 --> 00:20:47,376 Oké. 331 00:20:49,168 --> 00:20:51,501 Dat zijn mijn tieten. -Die zijn van jou. 332 00:20:51,584 --> 00:20:53,793 Ze lijken een beetje op die van jou. 333 00:20:53,876 --> 00:20:56,584 Nog twee broodjes en ik heb ze. Ja. 334 00:21:00,126 --> 00:21:03,334 Hoelang staat onze jongen al niet meer op de reservelijst? 335 00:21:03,418 --> 00:21:06,209 Garza's knie is gezwollen. Hij gaat niet spelen. 336 00:21:06,293 --> 00:21:08,793 Gaat hij niet spelen? Wat doe ik hier dan? 337 00:21:08,876 --> 00:21:11,918 Wil je niet met de coach praten? -Wat vertelt hij me? 338 00:21:15,126 --> 00:21:17,418 Kan ik hier ergens basketballen? 339 00:22:11,501 --> 00:22:13,459 Ze kunnen me niet verdedigen. 340 00:22:46,209 --> 00:22:47,334 Ik verdedig hem. 341 00:23:04,001 --> 00:23:05,418 Kom op. 342 00:23:13,251 --> 00:23:15,168 Gelijke stand. Het volgende punt wint. 343 00:23:20,584 --> 00:23:21,918 Dit is zijn kans. 344 00:23:25,793 --> 00:23:27,626 O, mijn god. 345 00:23:34,043 --> 00:23:35,251 Hoe heet die grote vent? 346 00:23:35,334 --> 00:23:36,876 Geen idee. -Je weet het niet? 347 00:23:40,584 --> 00:23:43,293 Dat was een overtreding. Geef me mijn geld. 348 00:23:43,376 --> 00:23:45,376 Het is mijn geld. Ik won. -Nee. 349 00:23:45,459 --> 00:23:48,168 Waar is mijn geld? Dat is mijn geld. 350 00:23:48,834 --> 00:23:50,584 Wat bedoel je met je geld? 351 00:24:02,459 --> 00:24:03,709 Wat kijk je nou? 352 00:24:06,209 --> 00:24:07,584 Weet je wie ik ben? 353 00:24:07,668 --> 00:24:08,668 Je bent niemand. 354 00:24:09,293 --> 00:24:10,501 Jij stelt niks voor. 355 00:24:11,084 --> 00:24:12,418 Je bent een clown. 356 00:24:24,251 --> 00:24:25,834 Grote klootzak. 357 00:24:25,918 --> 00:24:27,793 De hele tijd overtredingen. 358 00:24:27,876 --> 00:24:30,251 Jij en ik, één op één, nu. -Met die schoenen? 359 00:24:34,543 --> 00:24:36,876 Twintig euro voor drie shots. 360 00:24:38,168 --> 00:24:40,418 Drie schoten, hij raakt de rand niet eens. 361 00:24:40,918 --> 00:24:42,043 Niet doen. 362 00:24:42,126 --> 00:24:44,001 Die grote man speelt met je. 363 00:24:44,084 --> 00:24:45,084 Hij is bang. 364 00:25:06,543 --> 00:25:07,501 Daar is er een. 365 00:25:16,959 --> 00:25:18,001 Godverdomme. 366 00:25:31,418 --> 00:25:33,001 Dat is het. 367 00:26:14,876 --> 00:26:17,626 Ik heb in dertig jaar niet zo gesprint. 368 00:26:17,709 --> 00:26:20,793 Ik dacht dat m'n achillespees zou knappen. 369 00:26:26,043 --> 00:26:28,084 Een moment. Ik heb een idee. 370 00:26:31,334 --> 00:26:36,126 Ben je echt een bouwvakker of hoort dat bij je spel? 371 00:26:42,209 --> 00:26:45,459 Ik kon mijn ogen niet van je afhouden. 372 00:26:45,543 --> 00:26:49,709 Ik werd er zo blij van. Je bent een fantasie voor iemand als ik. 373 00:26:59,251 --> 00:27:02,001 Wat? Klonk dat vies of zo? 374 00:27:02,084 --> 00:27:03,209 Zo bedoelde… 375 00:27:04,084 --> 00:27:05,834 Zo bedoelde ik het niet. 376 00:27:05,918 --> 00:27:08,959 Ik bedoelde dat je een geweldige basketballer bent. 377 00:27:55,543 --> 00:27:57,334 Waarom volg je me? Jij bent gek. 378 00:27:59,001 --> 00:28:00,209 Je begrijpt Engels. 379 00:28:00,293 --> 00:28:04,543 Ik ben een scout van de Sixers. 380 00:28:04,626 --> 00:28:07,793 Je kent de Sixers, toch? Iverson, Barkley… 381 00:28:29,959 --> 00:28:31,751 Noemde ze me een oude man? 382 00:28:31,834 --> 00:28:34,001 Ik ben een oude man. Wat grappig. 383 00:28:34,668 --> 00:28:38,626 Is dat je dochter? Ik heb er ook een. Ouder… Ze praat niet meer met me. 384 00:28:38,709 --> 00:28:41,084 Wacht even. Ik heb een idee. 385 00:28:42,418 --> 00:28:45,418 Ik bel even… Ik weet niet hoe laat het is. 386 00:28:45,501 --> 00:28:47,793 Ik hoop dat hij er is. Laat hem er zijn. 387 00:28:48,251 --> 00:28:49,793 Alsjeblieft. 388 00:28:49,876 --> 00:28:51,376 Neem op. 389 00:28:51,459 --> 00:28:52,959 Godverdomme. 390 00:28:53,043 --> 00:28:54,376 Hallo? 391 00:28:54,459 --> 00:28:58,168 Schnitzel. Ik ben in Spanje. Ik wil je aan iemand voorstellen. 392 00:28:58,668 --> 00:29:00,876 Dirk Nowitzki. Zie je? 393 00:29:00,959 --> 00:29:05,418 Hoe gaat het? Hoe is het bejaardentehuis? Geven ze je nog steeds pudding? 394 00:29:05,501 --> 00:29:07,876 Wie is dit? Hoe kom je aan dit nummer? 395 00:29:08,459 --> 00:29:10,084 Ja. Oké. Dat verdien ik. 396 00:29:10,168 --> 00:29:13,793 Ik weet niet wie je bent, maar ik heb deze man nog nooit gezien. 397 00:29:14,376 --> 00:29:16,709 Oké. Hij begint je te geloven, Dirk. 398 00:29:16,793 --> 00:29:18,168 Kom op. Help me. 399 00:29:19,334 --> 00:29:20,543 Geintje. 400 00:29:20,626 --> 00:29:23,126 Dat is Stan de Man. Hij is een legende. 401 00:29:23,209 --> 00:29:24,418 Hoe heet je, knul? 402 00:29:24,959 --> 00:29:26,376 Bo. Bo Cruz. 403 00:29:26,459 --> 00:29:28,126 Waar speel je, Bo Cruz? 404 00:29:28,918 --> 00:29:31,209 Nergens. Ik werk alleen in de bouw. 405 00:29:31,293 --> 00:29:33,668 Niet lang meer als Stan me belt over jou. 406 00:29:33,751 --> 00:29:35,459 Ja. Zie je wel? 407 00:29:37,376 --> 00:29:38,751 Bedankt, Dirk. 408 00:29:38,834 --> 00:29:40,668 En doe je oma de groeten. 409 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 Mijn oma is overleden. 410 00:29:42,168 --> 00:29:44,418 Klopt. Dat vertelde je me. Sorry. 411 00:29:57,959 --> 00:30:00,168 Er zijn 450 NBA-spelers. 412 00:30:00,251 --> 00:30:02,334 En 100 staan klaar om opgeroepen te worden. 413 00:30:02,418 --> 00:30:05,168 Ik moet elke andere topspeler ter wereld kennen. 414 00:30:05,251 --> 00:30:08,084 Ik ben heel goed in m'n werk, maar ik ken je niet. 415 00:30:08,168 --> 00:30:10,918 Vertel me je hele verhaal vanaf het begin. 416 00:30:11,709 --> 00:30:13,001 Hij was een sterke baby. 417 00:30:13,084 --> 00:30:14,459 Mama, nee. 418 00:30:14,543 --> 00:30:17,084 Goed. Ik zei 'vanaf het begin'. Ga je gang. 419 00:30:18,126 --> 00:30:21,334 Een heel lieve jongen. Toen hij tien jaar oud was… 420 00:30:21,418 --> 00:30:24,918 …wilde z'n gymcoach dat hij ging basketballen. 421 00:30:25,001 --> 00:30:28,459 En de clubteams wilden dat hij ging voetballen. 422 00:30:28,543 --> 00:30:30,459 De gymcoach was slim. 423 00:30:31,084 --> 00:30:32,918 Voetbal is vreselijk. 424 00:30:33,001 --> 00:30:34,626 Maar met basketbal… 425 00:30:34,709 --> 00:30:38,209 …speelde hij met de grote kinderen toen hij nog klein was. 426 00:30:38,293 --> 00:30:40,918 Hij had de grootste handen. Ze plagen hem. 427 00:30:42,459 --> 00:30:46,834 De film met de kleine alien en jongen? 428 00:30:49,876 --> 00:30:50,709 E.T. 429 00:30:50,793 --> 00:30:53,084 Ja. Heel gemene jongens. 430 00:30:53,584 --> 00:30:54,668 Maar hij… 431 00:30:55,543 --> 00:30:57,209 …leek een beetje op een alien. 432 00:30:57,293 --> 00:30:58,126 Ik geloof je. 433 00:30:58,209 --> 00:31:00,084 Hij speelt elke dag. -Ja. 434 00:31:00,959 --> 00:31:02,251 Nadat zijn vader… 435 00:31:04,793 --> 00:31:07,168 Hij ging weg. Hij is er niet meer. 436 00:31:07,793 --> 00:31:08,626 Wat erg. 437 00:31:08,709 --> 00:31:12,001 Je vader verliezen op welke leeftijd… -Hij is niet dood. 438 00:31:12,084 --> 00:31:14,084 Hij is met een hoer naar Portugal verhuisd. 439 00:31:15,751 --> 00:31:17,626 Wat? Het is waar. Ze weet het. 440 00:31:17,709 --> 00:31:19,501 Nadat zijn vader wegging… 441 00:31:24,543 --> 00:31:27,543 Mijn sterke eik. 442 00:31:28,126 --> 00:31:31,709 Hij speelde altijd basketbal, dus dacht hij niet aan hem. 443 00:31:32,876 --> 00:31:36,334 Hij werd uitgenodigd voor een clubteam in Amerika toen hij 15 was… 444 00:31:37,043 --> 00:31:39,959 …maar voor hij vertrok werd Lucia's moeder… 445 00:31:40,876 --> 00:31:41,959 …zwanger. 446 00:31:42,043 --> 00:31:44,376 Dus hij bleef hier voor Lucia. 447 00:31:44,459 --> 00:31:45,334 Juist. 448 00:31:48,418 --> 00:31:49,793 Ik pleeg wat telefoontjes… 449 00:31:49,876 --> 00:31:52,751 …zodat ik je morgen kan zien spelen met jongens van jouw niveau. 450 00:31:52,834 --> 00:31:53,793 Ik moet werken. 451 00:31:54,293 --> 00:31:55,543 Hoe oud ben je? 452 00:31:55,626 --> 00:31:56,751 22. 453 00:31:56,834 --> 00:31:59,126 Basketbaljaren zijn net hondenjaren. 454 00:31:59,209 --> 00:32:02,209 Als we dit gaan doen, moeten we dit nu doen. 455 00:32:02,959 --> 00:32:06,001 En hoeveel ga je hem betalen? 456 00:32:06,084 --> 00:32:09,501 Om naar Philly te komen? Het minimum van de professionele klasse. 457 00:32:09,584 --> 00:32:13,001 Je zei dat hij geweldig was. Daarvoor betaal je maximaal, toch? 458 00:32:14,918 --> 00:32:18,626 Elk NBA-contract is al maximaal, toch? 459 00:32:20,376 --> 00:32:22,209 En hoeveel is het minimum? 460 00:32:22,293 --> 00:32:25,876 Het minimumloon in de NBA is 900.000 dollar. 461 00:32:27,001 --> 00:32:31,126 Hij meldt zich ziek. -Oké. Ik stuur je morgen de details. 462 00:32:31,209 --> 00:32:32,793 Mijn genoegen. 463 00:32:32,876 --> 00:32:35,251 Bo Cruz. Mooie naam. 464 00:32:45,418 --> 00:32:47,251 Gaat het goed, Stanley? 465 00:32:47,334 --> 00:32:48,876 Je lijkt nerveus. -Ben ik niet. 466 00:32:48,959 --> 00:32:50,918 Ik heb er alleen zin in, coach. 467 00:32:51,001 --> 00:32:52,668 Wanneer komt je jongen? 468 00:32:53,543 --> 00:32:57,126 Ik weet het niet. Z'n bus is vast laat. Hij heeft geen auto. 469 00:32:59,293 --> 00:33:00,126 Precies op tijd. 470 00:33:00,876 --> 00:33:02,001 Hier is mijn man. 471 00:33:02,084 --> 00:33:03,709 'De Cruz-raket.' 472 00:33:04,251 --> 00:33:05,834 Wat? 473 00:33:05,918 --> 00:33:09,793 Vind je dat niks? Klinkt goed, toch? Nee? Oké. Ik blijf nadenken. 474 00:33:09,876 --> 00:33:12,584 Ik wil je voorstellen aan coach Scariolo. 475 00:33:12,668 --> 00:33:14,876 Je kent hem. Het Spaanse nationale team. 476 00:33:14,959 --> 00:33:17,418 Bo Cruz. Felipe. Álex. 477 00:33:17,501 --> 00:33:20,543 Deze jongens zijn aardig. Ze laten je vandaag met ze spelen. 478 00:33:20,626 --> 00:33:24,876 Willie. José. Pierre. Bo Cruz. 479 00:33:24,959 --> 00:33:26,543 Ga naar beneden, strik je veters. 480 00:33:26,626 --> 00:33:29,209 Strek een beetje. Dit wordt leuk. 481 00:33:29,918 --> 00:33:31,501 Wil je het proberen? 482 00:33:41,084 --> 00:33:43,001 Willy, je ligt uit het team. 483 00:33:43,084 --> 00:33:46,459 Trek wat gympen aan. Wees voorzichtig. 484 00:33:51,126 --> 00:33:52,876 Hij kan springen. -Inderdaad. 485 00:33:53,876 --> 00:33:55,501 Ongelofelijk… 486 00:33:55,584 --> 00:33:58,918 Hij scoorde er 44 van de 50 vanuit de zijpocket. 487 00:33:59,001 --> 00:34:00,293 Hij is ongelofelijk. 488 00:34:00,376 --> 00:34:01,709 Heb je de training gezien? 489 00:34:01,793 --> 00:34:03,834 Natuurlijk. Hij is indrukwekkend… 490 00:34:03,918 --> 00:34:06,001 …maar er zijn andere overwegingen. 491 00:34:06,084 --> 00:34:08,834 Karakter, mentaliteit, spelen binnen een systeem. 492 00:34:08,918 --> 00:34:10,459 Ik klink nu net als jij. 493 00:34:10,543 --> 00:34:13,209 Vin, dit joch is de nieuwe freak. 494 00:34:13,293 --> 00:34:15,793 Hij is een eenhoorn, een mythisch wezen. 495 00:34:15,876 --> 00:34:20,584 Die jongen heeft al acht jaar niet meer in een team gespeeld. 496 00:34:20,668 --> 00:34:22,043 Daar is een reden voor. 497 00:34:22,126 --> 00:34:23,918 Eens zien wat hij kan in een G-League. 498 00:34:24,001 --> 00:34:26,584 Speel zelf in de G-league, Blake. 499 00:34:27,834 --> 00:34:29,126 Luister, Vin. 500 00:34:29,209 --> 00:34:31,043 Niemand weet van hem. 501 00:34:31,668 --> 00:34:34,834 Als je hem ziet, word je gek. 502 00:34:34,918 --> 00:34:37,626 Ik beloof het je. Je moet hem live zien. 503 00:34:38,834 --> 00:34:40,668 Dat gaat niet gebeuren, Stan. 504 00:34:43,418 --> 00:34:44,959 Ik ben onvervangbaar. 505 00:34:45,793 --> 00:34:47,251 Waardevol, toch? 506 00:34:47,334 --> 00:34:50,751 Je zei dat om terug te komen als coach ik het ontbrekende stuk moet vinden. 507 00:34:50,834 --> 00:34:53,084 Ik breng hem gratis… 508 00:34:53,168 --> 00:34:55,168 …en het gaat niet door? 509 00:34:55,876 --> 00:34:59,209 Ik betaal je om spelers te vinden. Niet om te zeggen wat ik ermee doe. 510 00:34:59,293 --> 00:35:00,501 'Je betaalt me?' 511 00:35:02,876 --> 00:35:04,709 Heb je iets te zeggen, Stan? 512 00:35:13,584 --> 00:35:14,793 Ik begrijp het niet. 513 00:35:14,876 --> 00:35:18,001 Het komt goed. Ze hebben geen plek op het moment. 514 00:35:18,084 --> 00:35:20,334 Ze waren blij en willen meer zien. 515 00:35:20,418 --> 00:35:22,584 En wat als er geen plek vrijkomt? 516 00:35:22,668 --> 00:35:24,501 Dan krijgen we je in de draft. 517 00:35:24,584 --> 00:35:28,251 Als je speelt zoals gisteren bij de combine, kiezen ze je zeker. 518 00:35:28,334 --> 00:35:31,459 Betalen ze me nog om te komen? -Ze gaan je betalen. 519 00:35:31,543 --> 00:35:34,584 Misschien niet meteen, maar je krijgt je geld. 520 00:35:34,668 --> 00:35:36,168 Dat beloof ik je. 521 00:35:38,626 --> 00:35:41,834 Een enorm lichaam als het jouwe op een vlucht van acht uur wordt zwaar. 522 00:35:41,918 --> 00:35:43,293 Neem mijn plaats. Oké? 523 00:35:43,376 --> 00:35:45,418 Echt? -Oké. Ja. Geen probleem. 524 00:35:45,501 --> 00:35:49,209 Dit is uw gezagvoerder. Welkom aan boord van vlucht 718. 525 00:35:49,293 --> 00:35:52,501 We vliegen op een hoogte van 32.000 voet… 526 00:35:52,584 --> 00:35:55,543 …en de omstandigheden zijn goed. U hoort weer van ons… 527 00:35:55,626 --> 00:35:59,418 …zodra we de landing inzetten. Bedankt dat u voor ons koos. 528 00:36:09,168 --> 00:36:11,168 Stanley. 529 00:36:11,834 --> 00:36:13,501 Ja. -Kijk eens wat ik heb. 530 00:36:14,709 --> 00:36:15,751 O, ja. 531 00:36:15,834 --> 00:36:16,751 Ze zijn warm. 532 00:36:16,834 --> 00:36:18,084 Dat is mooi. 533 00:36:18,168 --> 00:36:19,376 Wil je wat? 534 00:36:19,459 --> 00:36:22,209 Ik wil hier geen rel veroorzaken. 535 00:36:22,293 --> 00:36:23,876 Het is oké. Bedankt. 536 00:36:23,959 --> 00:36:25,334 Eén hap. -Nee, ik… 537 00:36:25,418 --> 00:36:27,209 Ik probeer het niet te doen. 538 00:36:27,293 --> 00:36:28,418 Het is echt goed. 539 00:36:28,501 --> 00:36:30,668 Geef me een pistolet. Bedankt. 540 00:36:36,584 --> 00:36:38,501 AMERIKAANSE DOUANE- EN GRENSBESCHERMING 541 00:36:38,584 --> 00:36:39,584 Volgende, graag. 542 00:36:44,459 --> 00:36:45,834 Weet je het niet? 543 00:36:45,918 --> 00:36:47,584 Oké. Een momentje, meneer. 544 00:36:48,168 --> 00:36:49,668 Mr Green. Kaartje, alstublieft. 545 00:36:50,751 --> 00:36:53,126 Meneer. U moet met me meekomen. 546 00:36:53,918 --> 00:36:55,668 Hé. Dat is mijn jongen. 547 00:36:58,834 --> 00:37:01,043 Hij hoort bij mij. 548 00:37:14,751 --> 00:37:16,751 Hoe is het, Oscar? Wat is er gebeurd? 549 00:37:16,834 --> 00:37:19,793 Hij stond in het systeem voor zware mishandeling. 550 00:37:20,418 --> 00:37:22,543 Vijf jaar geleden sloeg hij iemand in elkaar. 551 00:37:22,626 --> 00:37:23,543 Jezus. 552 00:37:23,626 --> 00:37:25,001 Hij moet echt oppassen. 553 00:37:25,084 --> 00:37:27,834 Als hij naar de rechtbank moet, al rijdt hij door rood… 554 00:37:27,918 --> 00:37:29,418 …wordt z'n visum ingetrokken. 555 00:37:30,001 --> 00:37:31,709 Juist. Oké. 556 00:37:31,793 --> 00:37:33,709 Kiezen we hem voor de draft? 557 00:37:33,793 --> 00:37:38,084 Ja. We zijn erg enthousiast over hem. Maar dit had ik moeten weten. 558 00:37:38,168 --> 00:37:42,626 Ik wil niet dat mijn fout 't team schaadt, dus hou dit onder ons. 559 00:37:42,709 --> 00:37:44,834 Ik betaal je uren. -Geen probleem. 560 00:37:44,918 --> 00:37:47,001 Win het kampioenschap. 561 00:37:47,084 --> 00:37:49,251 Doen we, Oscar. Bedankt. 562 00:37:51,959 --> 00:37:54,209 Als je nog iets moet vertellen, is nu het moment. 563 00:37:54,834 --> 00:37:57,209 We hebben allemaal dingen uit ons verleden… 564 00:37:57,293 --> 00:38:01,043 …maar een strafblad is een belangrijk detail om te vergeten. 565 00:38:02,501 --> 00:38:04,501 Vanaf nu geen geheimen meer, oké? 566 00:38:05,084 --> 00:38:06,793 Geen probleem. We gaan door. 567 00:38:07,251 --> 00:38:08,501 Ik heb dit voor je. 568 00:38:09,418 --> 00:38:12,126 Goed voor lokale en internationale gesprekken. 569 00:38:12,209 --> 00:38:15,251 Je kunt altijd met je dochter praten. -Bedankt. 570 00:38:15,334 --> 00:38:17,293 Philadelphia, man. Het wordt geweldig. 571 00:38:17,376 --> 00:38:19,126 De beste sportfans ter wereld. 572 00:38:20,043 --> 00:38:22,876 Eigenlijk de ergste, maar dat maakt ze het beste. 573 00:38:37,293 --> 00:38:39,668 Is hij alleen in dat hotel? -Ja. 574 00:38:39,751 --> 00:38:42,918 Hij wilde z'n dochter bellen. Hij heeft geld en begint te wennen. 575 00:38:43,001 --> 00:38:45,626 Wanneer breng je… Hoe heet hij ook alweer? 576 00:38:45,709 --> 00:38:47,084 Bo. Bo Cruz. 577 00:38:47,168 --> 00:38:49,751 Wanneer laat je hem met het team trainen? 578 00:38:49,834 --> 00:38:52,543 Ik weet niet eens of ik ze hem wel wil geven. 579 00:38:52,626 --> 00:38:55,126 Ik wil het juiste voor hem doen. 580 00:38:57,751 --> 00:38:58,584 Wat? 581 00:38:59,501 --> 00:39:01,834 De Sixers weten niet dat je hem verstopt hebt. 582 00:39:03,918 --> 00:39:09,418 Je snapt het niet. Hij is net de baby van Scottie Pippen en een wolf. 583 00:39:10,126 --> 00:39:12,126 Heeft hij een harig gezicht? 584 00:39:12,209 --> 00:39:16,043 Ik zeg dat als deze gast hard werkt, wanneer hij dat doet… 585 00:39:16,126 --> 00:39:18,168 …zit hij in de top tien van de competitie. 586 00:39:18,251 --> 00:39:21,876 De man zijn die de man vindt, is belangrijk in deze business. 587 00:39:22,626 --> 00:39:24,126 Ontslaat Vince je niet? 588 00:39:24,209 --> 00:39:25,043 T. 589 00:39:25,668 --> 00:39:27,209 Deze knul is… 590 00:39:28,168 --> 00:39:29,334 …bijzonder. 591 00:39:33,168 --> 00:39:35,459 Met de kaas of met alles? 592 00:39:41,126 --> 00:39:44,209 Je had me weer moeten tegenhouden. Dit is vreselijk. 593 00:39:55,876 --> 00:39:57,918 Zoek je de grote man? Hij is er niet. 594 00:39:58,001 --> 00:39:59,168 Waar is hij? 595 00:39:59,251 --> 00:40:00,834 Rechtsaf op 13th. 596 00:40:12,126 --> 00:40:14,293 Hé. Wat doe je? 597 00:40:15,626 --> 00:40:17,376 Voorzichtig, alsjeblieft. 598 00:40:20,418 --> 00:40:23,168 Oké. Genoeg zo. 599 00:40:25,709 --> 00:40:28,168 Pak je geld. Mijn hemel. 600 00:40:29,626 --> 00:40:31,793 We zijn hier niet om geld te verdienen. 601 00:40:32,668 --> 00:40:33,668 Waarom niet? 602 00:40:34,626 --> 00:40:35,501 Kom op. 603 00:40:40,876 --> 00:40:42,126 Lieve hemel. 604 00:40:42,834 --> 00:40:44,251 Waarom? -Hé, Stanley. 605 00:40:44,334 --> 00:40:47,418 Heb je dit ooit geprobeerd? Ishkabibbles? Mijn god. 606 00:40:48,376 --> 00:40:52,168 Ja. Maar je hebt vijf cheesesteaks. 607 00:40:52,251 --> 00:40:53,959 Maar ze zijn allemaal anders. 608 00:40:54,043 --> 00:40:56,459 Maar je nam maar één hap van elk. 609 00:40:56,543 --> 00:40:59,793 Je neemt één hap en eet het niet op, anders word je dik. 610 00:40:59,876 --> 00:41:01,709 Waarom keek je mij aan? 611 00:41:01,793 --> 00:41:03,834 Kom op, Stanley. Dat zeg ik niet. 612 00:41:05,418 --> 00:41:09,418 Wat heb je met de minibar gedaan? -De Sixers betalen. Geen punt. 613 00:41:09,501 --> 00:41:12,376 Ja, maar wij eten geen Pringles van negen dollar. 614 00:41:12,459 --> 00:41:13,959 Je moet een erecode hebben. 615 00:41:14,043 --> 00:41:16,501 Ik eet maar één chip. Zo goed zijn ze niet. 616 00:41:16,584 --> 00:41:19,834 Het is blijft negen dollar. Ze rekenen niet per chip. 617 00:41:20,418 --> 00:41:21,834 Oké. Hoe dan ook. 618 00:41:21,918 --> 00:41:23,543 Ik heb goed nieuws. 619 00:41:24,293 --> 00:41:27,709 Een oude vriend, Leon Rich. -Van de Timberwolves? 620 00:41:27,793 --> 00:41:29,626 Ja. We speelden vroeger samen. 621 00:41:29,709 --> 00:41:34,043 Hij is nu een grote agent en is in Philly voor een open wedstrijd. 622 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 Met wie? -Het zijn studenten. 623 00:41:37,001 --> 00:41:39,376 NBA-kandidaten in voorbereiding op selectie. 624 00:41:39,459 --> 00:41:42,543 Het is een scrimmage, maar het gaat er hard aan toe. 625 00:41:42,626 --> 00:41:44,584 Dus het is een echte try-out? 626 00:41:45,626 --> 00:41:48,043 Nee. Het is maar een showcase. 627 00:41:48,126 --> 00:41:50,376 Niks groots. Gewoon een stap in het proces. 628 00:41:50,459 --> 00:41:54,168 Het hele idee is om nieuwe spelers een plek te geven om te schitteren. 629 00:41:54,251 --> 00:41:57,376 Dus je gaat ernaar toe en je gaat schitteren, Bo Cruz. 630 00:41:59,126 --> 00:42:00,918 Oké. Kom op. 631 00:42:02,959 --> 00:42:04,209 THUISPLOEG - GASTEN 632 00:42:16,251 --> 00:42:17,084 Alles goed? 633 00:42:17,668 --> 00:42:18,918 Stanley. 634 00:42:20,418 --> 00:42:21,751 Kom hier. 635 00:42:23,543 --> 00:42:24,876 Alles goed? Hé, Matisse. 636 00:42:24,959 --> 00:42:26,209 Kyle. -Alles goed? 637 00:42:26,293 --> 00:42:29,001 Oké, Bo. Dit is Vin Merrick. 638 00:42:29,084 --> 00:42:32,043 Hij is mede-eigenaar van de Sixers, maar hij leidt het team. 639 00:42:32,584 --> 00:42:35,334 En dit is Leon Rich, hij leidt de wereld zowat. 640 00:42:35,418 --> 00:42:37,751 Double Deuce heeft veel over je verteld. 641 00:42:37,834 --> 00:42:40,751 Ja. Bo Cruz. We hebben veel over je gehoord. 642 00:42:40,834 --> 00:42:42,501 Van Stanley, natuurlijk… 643 00:42:42,584 --> 00:42:46,293 …en Oscar Morales, onze bedrijfsjurist. Hij zag je op het vliegveld. 644 00:42:47,293 --> 00:42:48,668 Ja. Ze zagen elkaar. 645 00:42:49,251 --> 00:42:50,584 Ga je veters strikken. 646 00:42:51,334 --> 00:42:52,168 Enorme fan. 647 00:42:52,251 --> 00:42:53,459 Bedankt, man. 648 00:42:53,543 --> 00:42:55,751 Hoe wist je dat hij jou bedoelde? -Kom op. 649 00:42:56,626 --> 00:42:58,501 Sorry, ik moest hem meenemen. 650 00:42:58,584 --> 00:43:00,876 Je ziet zo wel waarom. 651 00:43:04,793 --> 00:43:05,751 Succes. 652 00:43:07,501 --> 00:43:08,876 Bedankt. 653 00:43:08,959 --> 00:43:09,959 Heren. 654 00:43:12,168 --> 00:43:15,459 Wat doet Kermit Wilts hier? Die selecteren ze sowieso op twee. 655 00:43:15,543 --> 00:43:17,543 Hij vindt dat hij nummer één moet zijn. 656 00:43:20,001 --> 00:43:22,834 Hij kan vanaf overal schieten. Blijf bij hem waar hij ook gaat. 657 00:43:22,918 --> 00:43:25,918 Laat hem niet scoren. Zorg dat hij niet in z'n spel komt. 658 00:43:26,001 --> 00:43:29,543 Hij is hier om wat te laten zien. Gebruik dat. Word fysiek met hem. 659 00:43:29,626 --> 00:43:34,293 Als je Kermit Wilts kleinkrijgt, gaat je wereld er heel anders uitzien. 660 00:43:34,793 --> 00:43:36,126 Dit lukt je. 661 00:43:36,626 --> 00:43:37,626 Ga ervoor. 662 00:43:45,376 --> 00:43:47,126 Veel succes, man. 663 00:43:47,876 --> 00:43:49,793 Hoe heet je? -Bo. 664 00:43:49,876 --> 00:43:52,876 Bo. Mooi. Strong like Bo. 665 00:43:54,251 --> 00:43:56,668 We maken er een show van. Wat denk jij, Bo? 666 00:43:57,751 --> 00:43:59,584 Waar kom je vandaan? 667 00:44:00,459 --> 00:44:01,501 Spanje. 668 00:44:02,376 --> 00:44:03,751 Dat is gestoord. 669 00:44:05,084 --> 00:44:07,001 Jullie houden van stierengevechten, toch? 670 00:44:08,543 --> 00:44:10,043 Dit gaat er gebeuren. 671 00:44:10,584 --> 00:44:15,001 Jij bent de stier. Ik heb de cape en laat jou rondjes rennen. Prima. 672 00:44:15,793 --> 00:44:16,793 Kom maar op. 673 00:44:25,293 --> 00:44:26,418 Pak ze, man. 674 00:44:29,584 --> 00:44:30,418 Blijf bij hem. 675 00:44:38,876 --> 00:44:39,709 Helemaal goed. 676 00:44:42,543 --> 00:44:44,376 Hé. Hierzo. 677 00:44:45,584 --> 00:44:47,543 Ga door. Zorg voor actie. 678 00:44:53,209 --> 00:44:56,293 Zo ja. Ja, meneer. 679 00:44:57,043 --> 00:44:58,709 Wie is dat? -Stan nam hem mee. 680 00:44:58,793 --> 00:45:00,251 Goed gezien. 681 00:45:09,376 --> 00:45:10,918 Welkom in Amerika. 682 00:45:16,293 --> 00:45:18,251 Geef me de bal. 683 00:45:18,334 --> 00:45:20,709 Ga weg. -Ik heb geen hulp nodig. 684 00:45:28,251 --> 00:45:30,418 Goed zo. Lekker. 685 00:45:30,501 --> 00:45:32,376 Hij bevalt me wel. 686 00:45:35,001 --> 00:45:37,126 Dit wordt goed, deze twee. -Ja. 687 00:45:38,001 --> 00:45:40,626 Hij heeft veel lengte. Heeft hij controle? 688 00:45:45,376 --> 00:45:47,376 Mooie mep. Zo doe je dat. 689 00:45:48,376 --> 00:45:49,334 Goed verdedigd. 690 00:46:01,376 --> 00:46:04,668 Ik ga zo langs je heen. Kun je me tegenhouden? 691 00:46:13,501 --> 00:46:15,626 Die jongen van Stan krijgt les hier. 692 00:46:15,709 --> 00:46:18,501 Loop door. Kom niet hierheen. 693 00:46:21,584 --> 00:46:23,584 Net een giraf op rolschaatsen. 694 00:46:24,459 --> 00:46:26,793 Schud het van je af. 695 00:46:26,876 --> 00:46:27,959 Kom op, Mike. 696 00:46:29,126 --> 00:46:32,043 Doe drie stappen terug. Je kunt mij niet dekken. 697 00:46:40,418 --> 00:46:41,501 Je bent traag. 698 00:46:43,501 --> 00:46:45,793 Laten we even pauzeren. 699 00:46:45,876 --> 00:46:48,501 Nee. -Geef jezelf adempauze. 700 00:46:48,584 --> 00:46:50,501 Luister naar je vader. 701 00:46:53,501 --> 00:46:55,209 Daar komt de misser. 702 00:46:57,918 --> 00:46:59,459 Hij laat zich gek maken. 703 00:47:06,501 --> 00:47:08,418 Het spel is te snel voor hem. 704 00:47:10,543 --> 00:47:12,293 Hij raakt niks. 705 00:47:15,584 --> 00:47:17,418 Ze gaan niet voor hem. -Oké. 706 00:47:20,959 --> 00:47:21,959 Blijf de baas. 707 00:47:32,709 --> 00:47:33,543 Olé, sukkel. 708 00:47:41,084 --> 00:47:42,668 Hij had z'n momenten. Ik zag het. 709 00:47:42,751 --> 00:47:45,043 Dat was hem niet. Het kwam niet eens in de buurt. 710 00:47:45,876 --> 00:47:48,126 Het is mijn schuld. Ik had te veel haast. 711 00:47:48,209 --> 00:47:50,959 Weet je nog dat we in het eerste jaar tegen Gonzaga speelden? 712 00:47:51,043 --> 00:47:54,126 Ze zetten John Stockton op me. Je zei: 'Pas op voor hem.' 713 00:47:54,209 --> 00:47:56,543 En ik zei: 'Zo'n verzekeringsagenttype… 714 00:47:56,626 --> 00:47:58,959 …kan mij nooit aan.' Halverwege de tweede helft… 715 00:47:59,043 --> 00:48:02,126 …20 punten, 20 assists. Niemand keek naar me, weet je nog? 716 00:48:02,209 --> 00:48:05,251 Natuurlijk. -Speelde ik ooit nog eens zo? 717 00:48:05,334 --> 00:48:08,376 Nee. Omdat ik me nooit meer zo wilde voelen. 718 00:48:08,459 --> 00:48:10,084 Dus vanavond was iets goeds. 719 00:48:10,168 --> 00:48:12,209 Niets was goed vanavond. 720 00:48:12,293 --> 00:48:14,043 …die jongen is vreselijk. 721 00:48:14,126 --> 00:48:15,709 Zullen we wat eten? 722 00:48:15,793 --> 00:48:17,209 Ik vlieg zo. 723 00:48:17,293 --> 00:48:19,918 Die Spaanse jongen is voor jouw rekening, Stan. 724 00:48:20,001 --> 00:48:21,501 Ik heb geen interesse. 725 00:48:22,084 --> 00:48:24,668 Ik denk dat het tijd is om verder te zoeken. 726 00:48:24,751 --> 00:48:29,251 Je mist de verjaardag van je dochter weer. De Sixers sturen haar iets moois. 727 00:48:34,709 --> 00:48:38,126 Ik heb je nooit gevraagd om voor hem te betalen, Vincent. 728 00:48:38,209 --> 00:48:43,126 En eerlijk gezegd, wil ik niet werken voor een zelfvoldane elitaire eikel. 729 00:48:43,834 --> 00:48:45,251 Wat denk je hiervan? 730 00:48:45,959 --> 00:48:50,126 Kus mijn dikke reet en flikker op met je vijfsterrenhotels. 731 00:48:50,209 --> 00:48:51,209 Ik neem ontslag. 732 00:48:59,584 --> 00:49:02,334 Dus Stanley eet niet mee? -Deed hij dat maar. 733 00:49:02,959 --> 00:49:05,209 Stanley weet z'n leven wel te verpesten. 734 00:49:05,293 --> 00:49:07,168 Opnieuw een slechte beslissing. 735 00:49:16,626 --> 00:49:18,626 De combine is over zes weken. 736 00:49:21,709 --> 00:49:23,501 Kun je hem erin krijgen? 737 00:49:24,834 --> 00:49:26,168 Ik doe m'n best, man. 738 00:49:26,709 --> 00:49:28,959 Je krijgt nog een hartaanval. Kom op, 22. 739 00:49:38,793 --> 00:49:40,418 Vlieg ik morgen naar huis? 740 00:49:40,501 --> 00:49:42,501 Wil je dat? 741 00:49:43,918 --> 00:49:47,543 Je komt helemaal hierheen, één slechte dag en je geeft het op? 742 00:49:47,626 --> 00:49:49,501 Nee, maar ik ben waardeloos. 743 00:49:49,584 --> 00:49:50,959 Hou je van dit spel? 744 00:49:52,126 --> 00:49:54,126 Ik bedoel, met je hele hart? 745 00:49:55,251 --> 00:49:56,501 Want zo niet… 746 00:49:57,293 --> 00:49:58,709 …dan houden we ermee op. 747 00:50:00,043 --> 00:50:03,168 Laten we die deur niet opendoen. Ze slaan hem dicht in ons gezicht. 748 00:50:03,876 --> 00:50:06,959 Ik hou van dit spel. Ik leef dit spel. 749 00:50:08,459 --> 00:50:10,043 Er zijn 1000 andere jongens… 750 00:50:10,126 --> 00:50:13,251 …die staan te trappelen en geobsedeerd zijn door dit spel. 751 00:50:15,376 --> 00:50:17,876 Obsessie verslaat talent, altijd. 752 00:50:18,543 --> 00:50:21,918 Je hebt al het talent van de wereld, maar ben je geobsedeerd? 753 00:50:22,501 --> 00:50:24,084 Denk je nergens anders aan? 754 00:50:24,668 --> 00:50:26,959 Laten we eerlijk zijn. Je vecht tegen jezelf. 755 00:50:28,043 --> 00:50:29,918 Als je op dat veld loopt… 756 00:50:30,001 --> 00:50:33,043 …moet je denken: ik ben de beste die er is. 757 00:50:33,126 --> 00:50:35,251 Het maakt me niet uit of LeBron speelt. 758 00:50:35,959 --> 00:50:37,751 Ik vraag het nog eens. 759 00:50:38,418 --> 00:50:40,084 Hou je van dit spel? 760 00:50:43,376 --> 00:50:47,043 Is er een pasgeboren katje aan het spinnen? Ik versta je niet. 761 00:50:47,959 --> 00:50:49,834 Wil je in de NBA spelen? 762 00:50:52,668 --> 00:50:54,376 Laten we daarvoor zorgen dan. 763 00:50:56,084 --> 00:50:57,876 Geef nooit op. 764 00:51:11,334 --> 00:51:12,543 Hola? 765 00:51:12,626 --> 00:51:16,126 Buenos dias, Bo Cruz. Ik sta voor je deur. 766 00:51:18,209 --> 00:51:20,084 Stanley, het is 04.10 uur, man. 767 00:51:20,168 --> 00:51:22,418 Kom naar beneden. Neem je spullen mee. 768 00:51:25,459 --> 00:51:28,959 Kobe stond altijd om vier uur op om te oefenen voor de training. 769 00:51:29,043 --> 00:51:30,376 Ik heb een cadeau voor je. 770 00:51:34,793 --> 00:51:35,626 Kobes. 771 00:51:35,709 --> 00:51:37,543 Inderdaad, ter inspiratie. 772 00:51:38,043 --> 00:51:39,376 Aan de slag. 773 00:51:40,168 --> 00:51:43,209 De combine is over anderhalve maand. Het komt op tv. 774 00:51:43,293 --> 00:51:46,543 Dus de hele wereld ziet je spelen. We stomen je klaar. 775 00:51:48,501 --> 00:51:49,709 Zie je deze heuvel? 776 00:51:50,459 --> 00:51:54,084 Een pro-mountainbiker bereikt de top in twee minuten. 777 00:51:54,168 --> 00:51:56,418 We komen hier elke ochtend tot je de top bereikt… 778 00:51:56,501 --> 00:51:58,501 …rennend, in een minuut en 45 seconden. 779 00:52:00,501 --> 00:52:03,584 En drie, twee, één. 780 00:52:03,668 --> 00:52:05,501 We gaan. Schiet op, jongen. Ja. 781 00:52:06,043 --> 00:52:07,418 Ziet er goed uit. 782 00:52:07,501 --> 00:52:09,834 Dat is het, man. Dat is het. 783 00:52:09,918 --> 00:52:12,251 Mooi. Ga. 784 00:52:12,918 --> 00:52:14,043 Pompen. 785 00:52:14,876 --> 00:52:16,584 Pompen met je armen. 786 00:52:21,459 --> 00:52:23,126 Wat doe je? Ga door. 787 00:52:23,209 --> 00:52:24,668 Naar de top. 788 00:52:27,584 --> 00:52:31,209 We gaan hier vaak zijn, gast. Kom op. 789 00:52:35,459 --> 00:52:38,543 Ga door. Kom op. Vind het in jezelf. 790 00:52:39,168 --> 00:52:43,084 Je moet doorzetten. Ik zeg het je, ik raak je hakken. 791 00:52:43,668 --> 00:52:46,626 Lieve hemel. 792 00:52:47,209 --> 00:52:50,959 Oké. Ik zet hem stop. 793 00:52:51,043 --> 00:52:53,918 Ik wist niet dat deze stopwatch zo hoog ging. 794 00:52:54,959 --> 00:52:56,043 Ik maak geen grap. 795 00:52:56,126 --> 00:52:59,918 Toen m'n dochter leerde lopen, ging ze sneller de heuvel op dan jij. 796 00:53:03,168 --> 00:53:04,501 Stap in de auto. 797 00:53:05,793 --> 00:53:08,084 We hebben veel werk te doen. 798 00:53:08,793 --> 00:53:11,001 Je zweet m'n Malibu onder. 799 00:53:19,168 --> 00:53:20,001 Hé, maat. 800 00:53:20,084 --> 00:53:23,126 M'n dochter, Alex. Alex, dit is Bo. -Hoi. Aangenaam. 801 00:53:23,876 --> 00:53:26,334 Hoi. -Ze gaat ons vandaag filmen. 802 00:53:26,418 --> 00:53:28,001 Ben je er klaar voor? 803 00:53:31,376 --> 00:53:33,459 Zo doet ze anders nooit. Grappig. 804 00:53:35,626 --> 00:53:37,459 Film dit. Alex, zet dit erop. 805 00:53:37,543 --> 00:53:39,876 Maak contact. Laat je niet vastzetten. Erlangs. 806 00:53:39,959 --> 00:53:43,126 Duwen. Gebruik je been. Naar beneden. Maak het af. 807 00:53:43,209 --> 00:53:44,709 Kom op, man. 808 00:53:44,793 --> 00:53:47,001 In je eerste jaar heb je de scheids nooit mee. 809 00:53:47,084 --> 00:53:50,251 Heb je hulp nodig? Ga weg. Kijk niet zo verdrietig. 810 00:53:50,334 --> 00:53:53,293 Ga je gang. Zoom in op dat trieste gezicht van hem. 811 00:53:53,376 --> 00:53:55,293 Nu moet je het afmaken. Kom op. 812 00:53:55,376 --> 00:53:58,376 Oké, schouders omlaag. Inderdaad. Ga nu, en… 813 00:53:58,459 --> 00:54:00,751 Oké. Je absorbeert het contact. 814 00:54:00,834 --> 00:54:03,001 Je moet door het contact heen. Oké? 815 00:54:03,084 --> 00:54:04,584 Alex? Heb je dat? 816 00:54:04,668 --> 00:54:07,001 We komen er wel. Ga, en erlangs. 817 00:54:07,084 --> 00:54:09,209 Beweeg. Duw je erdoor. Helemaal. 818 00:54:09,293 --> 00:54:10,209 En maak het af. 819 00:54:10,959 --> 00:54:12,959 Zo breng je het naar de rand. 820 00:54:13,043 --> 00:54:14,834 Wat is er? Filmde je mij? 821 00:54:14,918 --> 00:54:17,709 Altijd de spelers, lieverd. Goede god. 822 00:54:18,709 --> 00:54:20,168 Hij is boos van de honger. 823 00:54:20,751 --> 00:54:23,876 Omdat ik wat ben? Ging het over m'n gewicht? 824 00:54:34,209 --> 00:54:35,459 Waar is dat kuikentje voor? 825 00:54:36,584 --> 00:54:38,501 Dat is voor m'n dochter, Lucia. 826 00:54:38,584 --> 00:54:40,876 We noemen haar pollito. Het betekent 'kippetje'. 827 00:54:40,959 --> 00:54:43,209 Dit is allemaal voor mijn moeder en mijn dochter. 828 00:54:43,293 --> 00:54:44,709 Er is niks belangrijkers. 829 00:54:45,293 --> 00:54:46,209 En je vader? 830 00:54:46,918 --> 00:54:48,251 Deze zijn voor hem. 831 00:54:52,668 --> 00:54:56,501 Niet nadenken, reageren. Zo ja. -Gelukt. Ze is goed met de camera. 832 00:54:56,584 --> 00:54:59,334 Haar naam was niet nodig. Het is stom, maar oké. 833 00:54:59,418 --> 00:55:02,584 …sterk. Oké. Dit is geen Europa. Het gaat snel hier. 834 00:55:02,668 --> 00:55:06,709 Aanvallen vereist vaardigheid. Verdedigen vraagt om ballen. Inderdaad. 835 00:55:07,793 --> 00:55:09,043 Hou op met die onzin. 836 00:55:09,126 --> 00:55:11,251 Het spel wordt snel. Daar gaan we. 837 00:55:13,334 --> 00:55:15,959 Daar komt het schot. -Kom op. Ja, verdomme. 838 00:55:16,501 --> 00:55:18,001 Hoe vond je dat het ging? 839 00:55:18,084 --> 00:55:21,501 Ze hebben een paar keer gescoord, maar ik vind dat het goed ging. 840 00:55:21,584 --> 00:55:24,584 Drie gasten renden vijf minuten lang volle bak op je af… 841 00:55:24,668 --> 00:55:27,168 …en scoorden een paar keer. Je was geweldig. 842 00:55:27,834 --> 00:55:30,751 Het enige wat je in de weg staat, is dat grote brein van jou. 843 00:55:30,834 --> 00:55:33,334 Je bent gevoelig. Dat snap ik. Ik ook. 844 00:55:33,418 --> 00:55:36,543 Ik huilde aan het einde van Titanic, maar ik zit niet in de NBA. 845 00:55:36,626 --> 00:55:39,126 En jij? Je mag nooit meer soft zijn. 846 00:55:39,209 --> 00:55:40,793 Ik ben niet soft. -Kom op. 847 00:55:40,876 --> 00:55:44,584 Kermit, iemand die naar een kikker is vernoemd, zei wat gemene dingen… 848 00:55:44,668 --> 00:55:47,168 …en jij wilde met je bal naar huis rennen. 849 00:55:47,251 --> 00:55:49,626 Het was een truc. Het zal nooit meer gebeuren. 850 00:55:49,709 --> 00:55:51,501 Dus niets wat hij zei, stoorde je? -Nee. 851 00:55:51,584 --> 00:55:53,709 Kermit. -Oké, mijn fout. 852 00:55:53,793 --> 00:55:55,501 Ik denk misschien te veel na. 853 00:55:55,584 --> 00:56:00,001 Dus ga schieten. Elke keer dat je mist, ren je de tribune op en af. 854 00:56:05,334 --> 00:56:06,168 Mooi. 855 00:56:10,834 --> 00:56:12,876 Mooi. Je moeder is een hoer. 856 00:56:12,959 --> 00:56:13,793 Wat? 857 00:56:14,459 --> 00:56:15,293 Wat? 858 00:56:15,376 --> 00:56:18,084 Wat was dat? -Ik zei alleen wat woorden. Dat is het. 859 00:56:18,168 --> 00:56:19,543 Dat is niet cool, man. 860 00:56:19,626 --> 00:56:21,626 Waarom sta je hier nog? Hup. 861 00:56:23,209 --> 00:56:24,459 Weet je wat niet cool is? 862 00:56:24,543 --> 00:56:27,376 Een volwassene die een andere man zijn gevoelens laat kwetsen. 863 00:56:27,459 --> 00:56:30,834 Elke keer als je op het veld stapt, proberen de spelers met je te dollen. 864 00:56:30,918 --> 00:56:33,001 Je moet een ijsberg zijn… 865 00:56:33,084 --> 00:56:37,209 …die ronddobbert en schepen neerhaalt. 866 00:56:37,293 --> 00:56:42,626 Op de universiteit beledigden ze me bij elk schot. Ze noemden me klein… 867 00:56:42,709 --> 00:56:45,793 …traag of mollig. Weet je wat ik deed? -Wat? 868 00:56:45,876 --> 00:56:48,501 Ik begon te passen omdat ik niet kon schieten. 869 00:56:48,584 --> 00:56:51,793 Maar je wilt mijn carrière niet. Jij wilt Bo Cruz zijn… 870 00:56:51,876 --> 00:56:53,584 …een all-star, Hall-of-Famer. 871 00:56:53,668 --> 00:56:56,543 Dus laten we dit doen. Je zweet ruikt naar pis. 872 00:56:58,251 --> 00:56:59,834 Goed. 873 00:57:00,376 --> 00:57:02,418 Zoon van duizend hoeren. 874 00:57:02,501 --> 00:57:04,501 Stanley werkt aan zijn Spaans. -Ja. 875 00:57:04,584 --> 00:57:07,543 Ja, ik heb het opgezocht zodat ik je kan beledigen. 876 00:57:07,626 --> 00:57:10,084 Word geneukt door een vis, sukkel. 877 00:57:10,168 --> 00:57:11,418 Heerlijk. 878 00:57:11,501 --> 00:57:13,543 Oké. Goed. 879 00:57:13,626 --> 00:57:16,293 Je moeder is trouwens geen hoer. -Bedankt. 880 00:57:16,376 --> 00:57:19,084 Hoeren worden betaald. Ze geeft die dikke kont gratis weg. 881 00:57:19,168 --> 00:57:20,001 Wat? 882 00:57:21,168 --> 00:57:23,209 Kom op. Je moet een dikke huid hebben. 883 00:57:23,293 --> 00:57:24,543 Ga weg man. 884 00:57:33,043 --> 00:57:34,501 Ruikt goed. 885 00:57:37,126 --> 00:57:38,543 Wat is dit? 886 00:57:39,418 --> 00:57:41,543 200 dollar aan Pringles? 887 00:57:42,168 --> 00:57:43,751 Dit is voor de hele week. 888 00:57:43,834 --> 00:57:46,293 Hij moet de bakjes afspoelen, ik wil ze hergebruiken. 889 00:57:46,376 --> 00:57:49,793 En zeg hem ook dat porno gratis is op internet. 890 00:57:49,876 --> 00:57:52,209 Betaalt hij voor porno? 891 00:57:52,293 --> 00:57:54,209 En wie is Paula Serrano? 892 00:57:56,209 --> 00:57:58,209 Je stuurt haar 500 dollar per week. 893 00:57:58,293 --> 00:58:00,751 'Paola.' Paola is Bo's moeder. 894 00:58:00,834 --> 00:58:04,251 Ze verdient bijna niks, dus ik moest wel. 895 00:58:04,334 --> 00:58:06,001 Hij heeft een dochter. 896 00:58:06,084 --> 00:58:07,834 Jij ook. 897 00:58:07,918 --> 00:58:08,751 Juist. 898 00:58:08,834 --> 00:58:11,751 Zeg dat hij rustig aan moet doen met de Pringles. 899 00:58:11,834 --> 00:58:14,876 Tot de Sixers de rekening gaan betalen. 900 00:58:14,959 --> 00:58:19,418 Ja, ik moet met je praten over de rekening. 901 00:58:20,793 --> 00:58:22,459 Het komt goed. Geen zorgen. 902 00:58:22,543 --> 00:58:24,459 Waarom zou ik me zorgen maken? 903 00:58:24,543 --> 00:58:26,751 Je bent werkloos en geeft geld uit… 904 00:58:26,834 --> 00:58:28,668 …aan een man die ik niet ken. 905 00:58:28,751 --> 00:58:31,126 Hij is een investering. -We hebben geen geld. 906 00:58:31,209 --> 00:58:32,209 Ik moest stoppen. 907 00:58:32,293 --> 00:58:35,709 Ja, ik meende het tot je het deed. Nu maak ik me zorgen. 908 00:58:35,793 --> 00:58:39,209 Nou, ik niet. Ik weet wat ik doe. Ik laat het je zien. 909 00:58:39,293 --> 00:58:40,709 Ja, doe dat. 910 00:58:51,501 --> 00:58:53,418 Uit de veren, marinier. 911 00:58:53,501 --> 00:58:55,584 Sorry. 912 00:58:57,376 --> 00:58:59,251 Stanley, wat wil je, man? 913 00:58:59,959 --> 00:59:02,418 Het is half vier. -Nog twee weken tot de combine. 914 00:59:02,501 --> 00:59:04,043 We moeten aan de slag. 915 00:59:04,126 --> 00:59:06,959 Wat is hier gebeurd? Was er iets mis mee? 916 00:59:07,668 --> 00:59:09,209 Ik zei het je, één hap. 917 00:59:09,293 --> 00:59:11,168 Van een steak van 40 dollar? 918 00:59:11,251 --> 00:59:14,501 Je gooit 39 dollar weg. Ik weet het niet. 919 00:59:15,001 --> 00:59:16,793 Hier. Deze is voor jou. 920 00:59:17,918 --> 00:59:20,584 Wat is dit? -Je maaltijden voor de week. 921 00:59:20,668 --> 00:59:23,251 Van m'n vrouw, heel gezond. Eet alles op. 922 00:59:23,334 --> 00:59:26,668 Ik sprak met de accountant. Minderen met de roomservice. 923 00:59:26,751 --> 00:59:29,793 Het spijt me, Stanley. Ik bedoel… -Het is oké. 924 00:59:29,876 --> 00:59:32,834 Ze zeiden ook dat ze graag willen dat je stopt met de porno. 925 00:59:32,918 --> 00:59:34,001 Porno? 926 00:59:34,084 --> 00:59:35,084 Dat was ik niet. 927 00:59:35,668 --> 00:59:36,668 Wie dan? 928 00:59:39,043 --> 00:59:41,043 Oké, ik was het. Verdomme. 929 00:59:41,126 --> 00:59:43,751 Maak je klaar. Beneden. Vijf minuten. 930 00:59:44,709 --> 00:59:47,043 Het wordt leuk, maar we gaan je slopen. 931 00:59:47,126 --> 00:59:49,251 Trek jezelf niet af als ik weg ben. 932 00:59:55,793 --> 00:59:57,459 Wat is er met je hand? 933 00:59:57,543 --> 00:59:58,543 M'n hand? 934 00:59:59,418 --> 01:00:02,834 Een auto-ongeluk. Lang geleden. Geen getreuzel meer. 935 01:00:03,418 --> 01:00:04,251 Rennen. 936 01:00:08,376 --> 01:00:10,543 Altijd rennen. -Ga ervoor. 937 01:00:17,043 --> 01:00:19,376 We gaan werken aan hoe je inkomt en ontsnapt. 938 01:00:19,459 --> 01:00:21,668 Dus als je de kegel pakt en neerzet… 939 01:00:21,751 --> 01:00:25,168 …blazen de ventilators op je, dus je moet snel ontsnappen. 940 01:00:25,251 --> 01:00:26,876 Ik weet dat het lastig is. 941 01:00:28,501 --> 01:00:29,959 Knieën omhoog. 942 01:00:30,043 --> 01:00:31,084 Kom op. 943 01:00:31,709 --> 01:00:33,001 Tijd voor de grote jongen. 944 01:00:33,084 --> 01:00:36,584 Je moet aan je precisie werken. Je moet kleine doelwitten raken. 945 01:00:36,668 --> 01:00:39,084 We moeten hier doorheen. Denk niet na. 946 01:00:39,168 --> 01:00:40,293 Ga. 947 01:00:40,376 --> 01:00:42,793 Laag. Atletisch. Kom op. 948 01:00:42,876 --> 01:00:46,126 Kom op. Je bent een atleet. Goed. We doen het andersom. 949 01:00:46,793 --> 01:00:48,376 Ga. 950 01:00:52,126 --> 01:00:53,793 Twee minuut tweeëntwintig. 951 01:00:54,001 --> 01:00:57,918 Je vecht tegen jezelf. En op dit moment maak je jezelf in. 952 01:01:06,668 --> 01:01:09,001 Ga. Kom op. 953 01:01:11,376 --> 01:01:12,626 Kom op, man. 954 01:01:13,418 --> 01:01:15,293 Kom op. Doe je best. 955 01:01:15,376 --> 01:01:20,001 Kom op. Veertig seconden. Kom op. Doe het. 956 01:01:20,084 --> 01:01:23,293 Oké, eens kijken. Blijf laag. Laag. 957 01:01:23,376 --> 01:01:25,043 Handen en voeten samen. Kom op. 958 01:01:25,126 --> 01:01:27,459 Je denkt te veel na. Kom op. Oké. 959 01:01:27,543 --> 01:01:30,043 Dit moet binnen vijf seconden. Onthoud dat. 960 01:01:30,626 --> 01:01:32,126 Kom op. Rammen. 961 01:01:33,793 --> 01:01:35,084 Ren voor me. Kom op. 962 01:01:43,334 --> 01:01:45,376 Ga los. Goed zo. 963 01:01:45,876 --> 01:01:48,001 Hup, man. -Ga verdomme van de weg af. 964 01:01:48,084 --> 01:01:50,043 Gas erop. Pak die eikel. 965 01:01:52,876 --> 01:01:54,001 We komen er wel. 966 01:01:55,459 --> 01:01:57,834 Nog een keer. Zet door. Oké. 967 01:01:57,918 --> 01:01:59,918 En nu de flow. Juist. Gebruik dat. 968 01:02:00,501 --> 01:02:02,001 Onzin. -Hé. kom op. 969 01:02:03,793 --> 01:02:05,334 Dat schot boeit me niet. 970 01:02:05,418 --> 01:02:08,459 Het gaat om het volgende schot. En dat erna. En dat erna. 971 01:02:11,293 --> 01:02:12,584 Ja, meneer. 972 01:02:14,459 --> 01:02:17,459 Kijk hoe hij ontploft. Dat moet meteen. 973 01:02:17,543 --> 01:02:20,001 Ja. Dat is het. 974 01:02:29,043 --> 01:02:32,751 Dat is het, vanuit de pols. Kom op. Laat je heup zakken. 975 01:02:32,834 --> 01:02:34,418 Voel het vuur. Verdomme. 976 01:02:35,001 --> 01:02:37,001 Duwen. Ga door hem heen. Goed zo. 977 01:02:37,084 --> 01:02:40,126 Ga. Duw die kleine klootzak weg. 978 01:02:49,668 --> 01:02:52,168 Er is progressie. Maar we doen het nog eens. 979 01:02:53,168 --> 01:02:55,918 Hard. Nee, je hoeft het niet zo zacht te doen. 980 01:02:56,001 --> 01:02:56,876 Geen probleem. 981 01:02:57,543 --> 01:02:59,793 Nog een keer. 982 01:02:59,876 --> 01:03:02,751 We gaan. Kom op. 983 01:03:02,834 --> 01:03:05,168 Ga door. Je bent nog niet klaar. 984 01:03:06,709 --> 01:03:08,334 Pass zuiver. Kom op. 985 01:03:08,418 --> 01:03:10,376 Kom op, man. Rustig aan. 986 01:03:12,209 --> 01:03:14,334 Je bent bijna op, vriend. 987 01:03:37,126 --> 01:03:38,793 Wat ga je tegen hem zeggen? 988 01:03:38,876 --> 01:03:41,376 Niets. Hij moet het zichzelf vertellen. 989 01:03:46,668 --> 01:03:47,626 Rustig. 990 01:03:48,834 --> 01:03:50,043 Kom op, man. 991 01:03:50,126 --> 01:03:52,626 Kom op. Terug. 992 01:03:52,709 --> 01:03:55,168 Niet stoppen. Niet opgeven. We gaan. 993 01:03:55,251 --> 01:03:57,876 We gaan. Dat is het. 994 01:03:57,959 --> 01:04:00,126 Erdoorheen en eruit. Kom op. Denk na. 995 01:04:00,209 --> 01:04:02,001 Kom op. Naar beneden nu. 996 01:04:02,918 --> 01:04:04,376 Erdoorheen. Maak het af. 997 01:04:05,043 --> 01:04:07,626 Dat was goed. Wissel terug. Je wordt goed. 998 01:04:07,709 --> 01:04:10,293 Bijna, Stanley. Bijna. Cool. -Je wordt goed. 999 01:04:10,376 --> 01:04:11,418 In de buurt. -Kom op. 1000 01:04:11,501 --> 01:04:13,209 Beter dan gisteren. 1001 01:04:21,168 --> 01:04:22,834 Je hebt het vandaag, cabrón. 1002 01:04:25,251 --> 01:04:29,293 Een goede speler weet zijn veldpositie. Een geweldige die van de anderen. 1003 01:04:29,376 --> 01:04:32,376 Doe het. Zo ja. Ga. 1004 01:04:32,459 --> 01:04:35,751 Naar het rood. Dan naar mij. Meer tempo. Het moet sneller. 1005 01:04:35,834 --> 01:04:38,376 Ziet er goed uit, man. Cruz-en. 1006 01:04:39,418 --> 01:04:41,293 Blijf laag en hou een goede balans. 1007 01:04:41,376 --> 01:04:42,918 Raad eens wie? Val aan. 1008 01:04:43,001 --> 01:04:44,543 Stap terug. En afmaken. 1009 01:04:45,043 --> 01:04:46,709 Goed. -Altijd laag blijven. 1010 01:04:46,793 --> 01:04:49,084 Blijf laag. Weersta de druk. Kom op. Pak aan. 1011 01:04:49,168 --> 01:04:52,168 Je kunt meer krijgen dan dat. Dat is het. Blijf sterk. 1012 01:04:52,251 --> 01:04:54,251 Goed. 1013 01:04:55,709 --> 01:04:58,584 Wees brutaal, man. -Zo ja. 1014 01:04:58,668 --> 01:05:01,251 Kom op. Niet stoppen. Ga. Erdoorheen. 1015 01:05:01,334 --> 01:05:02,543 En Bo. 1016 01:05:03,168 --> 01:05:04,543 Twee minuut één. 1017 01:05:04,626 --> 01:05:06,168 Komt in de buurt. 1018 01:05:06,251 --> 01:05:08,209 We zitten op het goede spoor. Kom op. 1019 01:05:10,209 --> 01:05:11,043 Kom op. 1020 01:05:12,084 --> 01:05:14,834 Verdomme. Het ruikt alsof een vrachtwagen vol stront… 1021 01:05:14,918 --> 01:05:17,334 …in je mond is leeggekieperd. 1022 01:05:17,418 --> 01:05:19,501 Niets beïnvloedt deze jongeman. 1023 01:05:19,584 --> 01:05:21,418 Dat mag ik wel. Hé. Mooi. 1024 01:05:21,501 --> 01:05:23,418 Ik ga die voeten raken. 1025 01:05:24,001 --> 01:05:25,959 Kijk hoe bang hij is. 1026 01:05:36,043 --> 01:05:37,334 Ga door. 1027 01:05:37,418 --> 01:05:38,251 Niets voor jou. 1028 01:05:39,334 --> 01:05:40,959 Dat bedoel ik. 1029 01:05:41,543 --> 01:05:44,043 Ja, meneer. 1030 01:05:45,084 --> 01:05:48,084 Je weet hoe geweldig ik dat vind. Hard werk. 1031 01:05:48,168 --> 01:05:50,168 Ik wist het toen ik je zag. Je werkt hard. 1032 01:05:50,251 --> 01:05:51,709 Je gaat groot worden. 1033 01:05:51,793 --> 01:05:54,084 Wij samen. -Samen. 1034 01:05:54,168 --> 01:05:55,709 Oké, goed. Eromheen. 1035 01:05:55,793 --> 01:05:57,584 Wie staat vrij? Geduld. Aanvallen. 1036 01:05:57,668 --> 01:06:00,543 Ga. Trek je terug. Ja, dat is goed. 1037 01:06:00,626 --> 01:06:05,584 Dat is het. Wacht. Sommige momenten ga je erin en niets lukt, maar dat komt goed. 1038 01:06:05,668 --> 01:06:08,168 Dat gaat lekker, man. 1039 01:06:08,709 --> 01:06:11,001 Bo Cruz komt eraan. 1040 01:06:11,084 --> 01:06:11,959 Laag, ja… 1041 01:06:12,043 --> 01:06:14,043 Je moet passen onder druk. Zo ja. 1042 01:06:14,126 --> 01:06:16,876 Oké, mooi. Lekker. De laatste. 1043 01:06:16,959 --> 01:06:18,751 Zet pressie. Schakel een tandje hoger. 1044 01:06:18,834 --> 01:06:20,251 Ga. 1045 01:06:20,334 --> 01:06:23,293 Jimmy Butler zit achter je aan. Wat nu? 1046 01:06:23,376 --> 01:06:26,334 We doen dit omdat niemand anders dit doet. Kom op. 1047 01:06:27,168 --> 01:06:29,876 Dat is het. Terug. Pass. -Kom op, Bo. 1048 01:06:29,959 --> 01:06:33,626 Maak dat af. Kom op, Bo. -Goed. Goed, pass. 1049 01:06:33,709 --> 01:06:36,876 Gebruik die klok. Zoek een schot. 1050 01:06:36,959 --> 01:06:38,334 Dat is het. En erin. 1051 01:06:39,418 --> 01:06:40,834 We liggen voor. Nu. 1052 01:06:41,501 --> 01:06:44,168 Rechts van je. Laat hem wat zien. 1053 01:06:44,251 --> 01:06:46,584 Laat hem in het stof bijten. Zo ja 1054 01:06:46,668 --> 01:06:49,001 Duw jezelf omhoog. 1055 01:06:50,751 --> 01:06:53,834 Ja. Pak aan. 1056 01:06:53,918 --> 01:06:56,876 Ga. Dit gaat je lukken. 1057 01:06:57,459 --> 01:07:01,543 Zo doe je dat. Ja, meneer. 1058 01:07:01,626 --> 01:07:05,793 Eén minuut 44. Met ruimte over. 1059 01:07:05,876 --> 01:07:07,668 De Cruz-raket. 1060 01:07:07,751 --> 01:07:09,459 Je weet dat je dat leuk vindt. 1061 01:07:10,793 --> 01:07:12,584 Kijk hem gaan. 1062 01:07:14,126 --> 01:07:15,834 Lekker, man. 1063 01:07:17,043 --> 01:07:18,709 Het is ons gelukt. 1064 01:07:19,293 --> 01:07:21,293 Ja. Rocky. 1065 01:07:24,084 --> 01:07:25,668 Ja. -Geweldig. 1066 01:07:34,126 --> 01:07:38,001 HEB JE HEM BINNENGEKREGEN? WANT HIJ GAAT ZE AFMAKEN. 1067 01:07:38,084 --> 01:07:40,168 Geef die jongen meer boter. 1068 01:07:40,251 --> 01:07:43,376 Het is bijna een heel pakje. 1069 01:07:44,418 --> 01:07:47,251 Wat vind je van de Cruz-raket als bijnaam voor… 1070 01:07:47,334 --> 01:07:48,293 De Cruz-raket… 1071 01:07:48,376 --> 01:07:50,293 Vindt hij niks. -Die bijnaam is stom. 1072 01:07:50,376 --> 01:07:51,668 Stom, zegt hij. 1073 01:07:52,918 --> 01:07:54,084 Niet zo onbeleefd. 1074 01:07:54,168 --> 01:07:56,209 Heb je foto's van Lucia? 1075 01:07:56,793 --> 01:07:57,918 Ik mis haar zo erg. 1076 01:08:00,334 --> 01:08:02,126 Ze heeft jouw ogen. 1077 01:08:02,209 --> 01:08:04,543 Inderdaad. Ze zijn prachtig. 1078 01:08:04,626 --> 01:08:05,793 Rustig, tijger. 1079 01:08:06,626 --> 01:08:07,459 Nee. 1080 01:08:07,543 --> 01:08:09,459 Ben je ooit zo lang bij haar weg geweest? 1081 01:08:10,584 --> 01:08:12,126 Nog nooit. 1082 01:08:12,209 --> 01:08:14,501 Nooit. Mijn hemel. 1083 01:08:15,876 --> 01:08:19,376 Hoe dan ook, Mrs Sugerman, hoe hebt u hem ontmoet? 1084 01:08:19,459 --> 01:08:23,709 Hoe had ze zoveel geluk, vraagt hij. -Tijd voor een verhaaltje. 1085 01:08:23,793 --> 01:08:29,584 Ik zat in het vrouwenteam voor atletiek en er was een wedstrijd op Virginia Tech… 1086 01:08:29,668 --> 01:08:34,626 …op hetzelfde moment dat het mannenbasketbalteam een wedstrijd had. 1087 01:08:34,709 --> 01:08:37,501 En helaas voor ons ging onze bus kapot. 1088 01:08:37,584 --> 01:08:39,418 Dus… -Ik betaalde de buschauffeur. 1089 01:08:39,501 --> 01:08:43,418 We moesten naar huis liften met die dwazen. 1090 01:08:44,001 --> 01:08:47,084 Stanley zat drie uur lang naast me… 1091 01:08:47,168 --> 01:08:50,709 …de hele rit naar huis en hij zei geen woord. 1092 01:08:50,793 --> 01:08:53,751 Ik dacht niet dat ze met me wilde praten. Ik was bang. 1093 01:08:53,834 --> 01:08:58,168 En toen iedereen wegliep, zei hij ineens keihard: 1094 01:08:58,251 --> 01:09:02,418 'Op een dag ga ik met je trouwen en krijgen we atletische kinderen.' 1095 01:09:02,501 --> 01:09:04,418 Ik zei: 'Wat?' -Zei je dat echt? 1096 01:09:04,501 --> 01:09:06,376 En het werkte. Toch? 1097 01:09:06,459 --> 01:09:10,001 Echt. We zijn allebei… Nou, niet zo atletisch… 1098 01:09:10,084 --> 01:09:11,459 Wat? -Maar… 1099 01:09:11,543 --> 01:09:13,918 Niet eens badminton. Of frisbee. 1100 01:09:14,001 --> 01:09:15,459 Ze valt bij het dammen. 1101 01:09:15,543 --> 01:09:17,043 O, mijn god. -Ik zeg het alleen. 1102 01:09:17,626 --> 01:09:18,751 O, mijn god. 1103 01:09:18,834 --> 01:09:20,876 Dat was toen je voor Temple speelde? 1104 01:09:20,959 --> 01:09:23,293 Ja, voor Temple. Hoe weet je dat? 1105 01:09:23,376 --> 01:09:27,418 Kom op. Als je me naar huis volgt en me gestoord veel geld aanbiedt… 1106 01:09:27,501 --> 01:09:29,626 …denk je dan niet dat ik je op internet opzoek? 1107 01:09:29,709 --> 01:09:31,959 Nummer 22. Double Deuce. 1108 01:09:33,334 --> 01:09:36,334 Iemand deed z'n huiswerk, in tegenstelling tot deze hier. 1109 01:09:36,418 --> 01:09:37,418 Stan kan basketballen. 1110 01:09:37,501 --> 01:09:39,918 Je weet dat hij een goede pot aankan. -Nee. 1111 01:09:40,501 --> 01:09:42,709 Zonder blessure was het anders geweest. 1112 01:09:42,793 --> 01:09:45,501 Wie wil er koffie? Wil je koffie? Ik haal koffie. 1113 01:09:45,584 --> 01:09:47,418 Spaanse koffie, alsjeblieft. 1114 01:09:47,501 --> 01:09:49,876 Ik ga naar Spanje. Ik ben zo terug, jongens. 1115 01:10:00,876 --> 01:10:03,834 Leon. Bedankt voor de snelle reactie. 1116 01:10:03,918 --> 01:10:05,668 Sorry. De lijst is afgesloten. 1117 01:10:05,751 --> 01:10:08,251 Wat betekent dat? Je zei dat je het kon doen. 1118 01:10:08,334 --> 01:10:10,376 Je had me over die onzin moeten vertellen… 1119 01:10:10,459 --> 01:10:13,543 …voor ik de competitie opbel om voor hem in te staan. 1120 01:10:13,626 --> 01:10:16,168 Onzin? Waar heb je het over? 1121 01:10:16,251 --> 01:10:19,584 Hij is aangeklaagd voor mishandeling. En Vince praat erover op tv. 1122 01:10:19,668 --> 01:10:24,126 En nu de mede-eigenaar van de 76ers, Vince Merrick. 1123 01:10:24,209 --> 01:10:27,251 Vince, bedankt dat je er bent. -Bedankt dat ik mocht komen. 1124 01:10:27,334 --> 01:10:30,834 Dus Vince, is het waar dat de Sixers Bo Cruz binnenhaalden… 1125 01:10:30,918 --> 01:10:33,709 …die een verleden van mishandeling heeft, voor de combine? 1126 01:10:33,793 --> 01:10:37,418 Nee. Bo Cruz heeft geen band met de 76ers. 1127 01:10:37,501 --> 01:10:40,043 Hij is hierheen gebracht door een boze oud-werknemer… 1128 01:10:40,126 --> 01:10:41,251 …Stanley Sugerman. 1129 01:10:41,334 --> 01:10:44,834 Ik zei tegen Mr Sugerman hem niet mee te brengen. 1130 01:10:44,918 --> 01:10:47,834 Hij loog tegen de organisatie en tegen deze jongeman. 1131 01:10:47,918 --> 01:10:51,001 Dit egoïstische gedrag is typisch Mr Sugerman. 1132 01:10:51,084 --> 01:10:54,043 Hij is ontslagen. Hij hoort niet meer bij de 76ers. 1133 01:10:54,126 --> 01:10:57,668 Vince, we hielden van je vader. Bedankt voor dit verhaal. 1134 01:11:14,668 --> 01:11:17,293 Stap in de auto. Laat me met je praten. 1135 01:11:17,376 --> 01:11:20,626 Wat ga je doen? Naar Spanje lopen? Alsjeblieft, laat me… 1136 01:11:20,709 --> 01:11:22,584 Je loog tegen me. -Ik weet het. 1137 01:11:22,668 --> 01:11:26,001 Je loog tegen me. Ik nam ontslag ervoor. -Alles in orde. 1138 01:11:26,084 --> 01:11:27,626 Ik vertrouwde je. 1139 01:11:27,709 --> 01:11:29,293 Sorry. -Je gokt met mijn leven. 1140 01:11:29,376 --> 01:11:31,209 Het was geen gok. Het was zeker. 1141 01:11:31,293 --> 01:11:33,751 Het is voorbij. Jij en ik zijn voorbij. Hoor je me? 1142 01:11:33,834 --> 01:11:35,918 Voorbij. -Nee. 1143 01:11:36,001 --> 01:11:37,418 Hou op. Nu meteen. Toe. 1144 01:11:37,501 --> 01:11:39,043 Gooi niet alles weg. 1145 01:11:39,126 --> 01:11:41,459 Ik smeek je, laat me los. Stap in de auto. 1146 01:11:41,543 --> 01:11:43,876 Ik ben het niet waard. Hou op. 1147 01:11:45,584 --> 01:11:47,251 Stap in de auto. 1148 01:11:47,334 --> 01:11:50,293 Alles in orde? -Hé jongens. Ja. Alles is goed. 1149 01:12:08,084 --> 01:12:09,543 Toen Lucia twee was… 1150 01:12:13,084 --> 01:12:15,626 …vroeg haar moeder, Maria, me om haar. 1151 01:12:16,543 --> 01:12:18,876 Ze wilde de voogdij niet meer delen. 1152 01:12:24,126 --> 01:12:25,543 Ik vroeg haar: 'Waarom?' 1153 01:12:26,751 --> 01:12:28,709 Ze zei dat het haar vriend was. 1154 01:12:30,751 --> 01:12:35,251 Hij zei dat ze geld van de overheid konden krijgen als ze Lucia had. 1155 01:12:37,959 --> 01:12:39,001 Dus… 1156 01:12:41,001 --> 01:12:42,459 Ik ging naar zijn huis. 1157 01:12:44,334 --> 01:12:46,168 Ik wilde gewoon met hem praten. 1158 01:12:47,543 --> 01:12:49,584 Ik weet dat ik een fout heb gemaakt. 1159 01:12:50,793 --> 01:12:53,043 Maar ik ben niet zoals ze zeggen. 1160 01:12:56,751 --> 01:12:57,876 Ik begrijp het. 1161 01:12:59,126 --> 01:13:00,834 Je snapt er niks van, man. 1162 01:13:02,876 --> 01:13:06,668 Je leeft in je perfecte wereld, met je perfecte familie. 1163 01:13:20,793 --> 01:13:25,001 Op een avond, na een wedstrijd in Villanova, gingen we naar een feest. 1164 01:13:25,793 --> 01:13:27,501 Ik en Leon. 1165 01:13:30,668 --> 01:13:32,418 Op weg naar huis had ik… 1166 01:13:33,334 --> 01:13:35,168 …een paar drankjes op. 1167 01:13:36,459 --> 01:13:38,876 Ik keek naar de radio. 1168 01:13:39,918 --> 01:13:42,834 Toen ik weer opkeek, zag ik een telefoonpaal. 1169 01:13:45,126 --> 01:13:47,001 Ik stak mijn hand uit… 1170 01:13:48,084 --> 01:13:51,209 …om te voorkomen dat Leon door de voorruit vloog. 1171 01:13:51,293 --> 01:13:55,126 Hij maakte toch nog een flinke smak, maar mijn hand was moes. 1172 01:13:58,168 --> 01:14:01,084 Ik heb Leon en al mijn teamgenoten… 1173 01:14:01,168 --> 01:14:04,084 …een kans op de titel gekost. 1174 01:14:07,834 --> 01:14:09,668 Daar kon over nadenken. 1175 01:14:09,751 --> 01:14:12,584 Het echt goed in me opnemen… 1176 01:14:13,376 --> 01:14:15,418 …die zes maanden in de gevangenis. 1177 01:14:20,334 --> 01:14:22,709 Alles waar ik voor gewerkt had. 1178 01:14:26,001 --> 01:14:27,376 Mijn hele leven. 1179 01:14:29,084 --> 01:14:30,459 Alles wat ik wilde. 1180 01:14:32,043 --> 01:14:32,959 Verdwenen. 1181 01:14:52,626 --> 01:14:55,418 De helft van de lijst zijn gunsten. Dit is geen gunst. 1182 01:14:55,501 --> 01:14:57,168 Deze gast kan spelen. 1183 01:14:57,959 --> 01:14:59,959 Dat zegt iedereen steeds. Maar je… 1184 01:15:00,043 --> 01:15:02,126 Maar je kent het hele verhaal niet. 1185 01:15:02,209 --> 01:15:04,043 Je moet hem ontmoeten. 1186 01:15:05,084 --> 01:15:09,084 Regel het. Ik breng hem overal naartoe. Waar dan ook. Hij speelt tegen iedereen. 1187 01:15:09,168 --> 01:15:10,293 Kun je… 1188 01:15:10,376 --> 01:15:11,251 Ryan. 1189 01:15:11,793 --> 01:15:16,251 Dat weet ik. En je liet Damian Lillard bijna niet spelen. 1190 01:15:17,251 --> 01:15:19,959 Juist. Dus je maakt fouten. 1191 01:15:20,043 --> 01:15:26,543 Vergis je niet. Ik smeek het je, vriend. Voor jouw bestwil, niet alleen voor mij. 1192 01:15:26,626 --> 01:15:30,793 Verdomme. Ik sprak op het kamp van je vader… 1193 01:15:30,876 --> 01:15:32,459 …elk jaar. 1194 01:15:32,543 --> 01:15:35,751 En ik heb nooit iets teruggevraagd. 1195 01:15:35,834 --> 01:15:39,168 Dus ik vraag je nu om iets. Help me alsjeblieft. 1196 01:15:43,501 --> 01:15:45,918 Jezus christus. 1197 01:15:49,626 --> 01:15:51,709 Weet je wat? Ik zit… 1198 01:15:54,668 --> 01:15:57,668 …al dertig jaar in deze competitie en het is alsof… 1199 01:15:58,376 --> 01:15:59,543 …ik niets ben. 1200 01:16:02,501 --> 01:16:04,126 Alsof ik er niet eens bij was. 1201 01:16:04,209 --> 01:16:06,459 Stanley, het gaat niet om… 1202 01:16:07,251 --> 01:16:10,001 …de laatste wedstrijd. Het gaat om de volgende. 1203 01:16:10,084 --> 01:16:13,626 Dat is als je meedoet, T. Ik doe niet eens mee. 1204 01:16:17,709 --> 01:16:18,793 Rustig maar. 1205 01:16:21,876 --> 01:16:23,001 Rustig maar. 1206 01:16:28,209 --> 01:16:29,084 Word wakker. 1207 01:16:32,001 --> 01:16:33,959 Je viel in slaap in de stoel. 1208 01:16:43,543 --> 01:16:46,918 Hé pap, ik dacht… -Laat me dit even afmaken. 1209 01:16:51,251 --> 01:16:53,709 Stan, je bezorgt jezelf een hartaanval. 1210 01:16:57,793 --> 01:17:00,168 Mensen moeten hem alleen zien spelen, toch? 1211 01:17:00,251 --> 01:17:02,293 Bepaalde mensen. Ja. 1212 01:17:02,376 --> 01:17:05,418 Weet je nog die video van je doktervriend? 1213 01:17:05,501 --> 01:17:07,251 Mijn doktervriend? 1214 01:17:08,043 --> 01:17:09,751 Is dit wel echt ons kind? 1215 01:17:09,834 --> 01:17:12,293 Dr. J, lieverd. Hij is geen echte dokter. 1216 01:17:12,376 --> 01:17:16,001 Nou ja, het zal wel. Die video is twee miljoen keer bekeken. 1217 01:17:16,793 --> 01:17:17,834 Ik dacht… 1218 01:17:17,918 --> 01:17:19,376 Ik kan hem dat niet vragen. 1219 01:17:20,251 --> 01:17:22,043 Ik wel. -Nee. 1220 01:17:22,126 --> 01:17:23,501 Ik vraag het hem. 1221 01:17:27,626 --> 01:17:30,334 Hé, lieverd. Met T. 1222 01:17:37,834 --> 01:17:38,876 Dit wordt goed. 1223 01:17:39,376 --> 01:17:40,418 Jongens. 1224 01:17:40,918 --> 01:17:42,918 Ik heb jullie hulp nodig. 1225 01:17:43,501 --> 01:17:46,418 Is dat wie ik denk dat het is? -Dr. J. Dat klopt. 1226 01:17:46,501 --> 01:17:48,918 Hé, Doc. Zeg 'Hoe is het' voor mijn story. 1227 01:17:49,001 --> 01:17:51,376 Dat is mijn vriend Bo Cruz daar. 1228 01:17:51,459 --> 01:17:54,751 Ze noemen hem de Boa. Weet je waarom ze hem zo noemen? 1229 01:17:54,834 --> 01:17:57,459 Omdat hij het leven uit zijn prooi perst. 1230 01:17:58,251 --> 01:18:00,918 Jongens, het zit zo. Ik heb hier geld. 1231 01:18:01,001 --> 01:18:02,584 Hij gaat het veld op. 1232 01:18:02,668 --> 01:18:04,876 Wie de rand kan raken terwijl hij verdedigt… 1233 01:18:04,959 --> 01:18:06,251 …verdient 50 dollar. 1234 01:18:06,334 --> 01:18:10,001 Wie scoort tegen hem, verdient 100 dollar. 1235 01:18:10,084 --> 01:18:12,751 Wie wint in een wedstrijd van één-tegen-één tot vijf… 1236 01:18:12,834 --> 01:18:14,834 …krijgt 1000 dollar. Wat denken jullie? 1237 01:18:14,918 --> 01:18:16,251 Nu ik. -Hoe is het? 1238 01:18:16,334 --> 01:18:17,501 Kom op. 1239 01:19:29,876 --> 01:19:30,959 We hebben er een. 1240 01:19:42,126 --> 01:19:45,376 Allemachtig. Bo Cruz. Waar komt die jongen vandaan? 1241 01:19:45,459 --> 01:19:49,001 Bo Cruz. Had ik jou maar in mijn team gehad in de jaren 70. 1242 01:19:49,084 --> 01:19:52,168 Praten we over training? Deze man heeft geen training nodig. 1243 01:19:52,251 --> 01:19:54,834 Een legende in wording. AI zegt het je. 1244 01:20:18,626 --> 01:20:21,084 Als je niet hier bent, ben je nergens. 1245 01:20:38,584 --> 01:20:40,626 TOBIAS WAS DE VOLGENDE 1246 01:21:24,959 --> 01:21:28,126 {\an8}…neemt het op tegen streetball-legendes, NBA-spelers. Maakt niet uit. 1247 01:21:28,209 --> 01:21:32,876 {\an8}Waarom speelt hij niet in de combine? Voor dit soort spelers heb je een combine. 1248 01:21:32,959 --> 01:21:35,084 {\an8}Laat de wereld dit talent zien. 1249 01:21:35,168 --> 01:21:39,043 Het is belachelijk wat hij doet. Dit is geen gimmick, dit is echt. 1250 01:21:39,126 --> 01:21:41,626 De Boa moet naar de combine. 1251 01:21:41,709 --> 01:21:45,376 Hoe pijnlijk het ook is om dit te zeggen, jullie hebben gelijk. 1252 01:21:45,459 --> 01:21:47,543 Die jongen Bo Cruz is speciaal. 1253 01:21:48,126 --> 01:21:51,001 Bo Cruz. Hoe voelt het om in de combine te zitten? 1254 01:21:51,084 --> 01:21:54,668 De combine? Zit ik in de combine? -Sinds 30 minuten geleden. 1255 01:21:55,251 --> 01:21:57,584 Weet je al voor welk team je wilt spelen? 1256 01:21:57,668 --> 01:22:00,418 Elk team zou een eer zijn. -Ik zeg je wat. 1257 01:22:00,959 --> 01:22:03,209 Hij had nu voor de Sixers kunnen spelen… 1258 01:22:03,293 --> 01:22:07,084 …maar Vince Merrick wilde hem niet. Dat zei hij specifiek. Weet je nog? 1259 01:22:07,168 --> 01:22:10,876 Anthony, dat weet je nog wel, toch? Omdat jij hem interviewde. 1260 01:22:10,959 --> 01:22:13,543 Dat klopt. -Hij is 22. Je verpestte zijn leven. 1261 01:22:13,626 --> 01:22:15,418 Kom op. Wat voor speler… -Wacht even. 1262 01:22:15,501 --> 01:22:18,584 Heb respect voor je beroep. Volgende keer het hele verhaal. 1263 01:22:18,668 --> 01:22:21,376 Wat voor speler doet… Ik beantwoord die vraag wel. 1264 01:22:21,459 --> 01:22:25,501 Deze man is alsof Scottie Pippen en een wolf een baby kregen… 1265 01:22:25,584 --> 01:22:27,584 …met Lisa Leslie die hem opvoedde. 1266 01:22:27,668 --> 01:22:29,959 En Allen Iverson was de oppas. 1267 01:22:30,959 --> 01:22:33,959 Het wordt raar, dat spul. Maar je deed het geweldig. 1268 01:22:35,501 --> 01:22:37,626 Wat zit je nog meer dwars? Zeg het. 1269 01:22:38,876 --> 01:22:39,876 Niks. 1270 01:22:39,959 --> 01:22:41,543 Tot morgen. 1271 01:22:50,001 --> 01:22:52,501 Dus hij zit in de combine en is niet enthousiast? 1272 01:22:52,584 --> 01:22:55,793 Hij twijfelt aan zichzelf. Hij houdt iets achter. 1273 01:22:57,334 --> 01:22:59,501 Misschien is hij gewoon verdrietig. 1274 01:23:01,168 --> 01:23:04,418 Ik denk dat het hem te veel wordt. De druk neemt toe. 1275 01:23:05,126 --> 01:23:06,709 Het is vast z'n dochter. 1276 01:23:07,209 --> 01:23:08,126 Lucia. 1277 01:23:08,918 --> 01:23:10,959 Hij is nooit ver weg van haar geweest. 1278 01:23:11,043 --> 01:23:12,334 Nooit. 1279 01:23:42,793 --> 01:23:44,209 Oké, daar gaan we. 1280 01:23:50,293 --> 01:23:53,543 Supersterren dragen hun eigen tas niet. Ik doe het wel. 1281 01:24:04,918 --> 01:24:07,834 Ik zie je over een uur in de lobby. 1282 01:24:09,126 --> 01:24:11,084 Dit is heel erg goed. 1283 01:24:14,918 --> 01:24:17,668 Ray Hancock werkt zich altijd in het zweet. 1284 01:24:17,751 --> 01:24:20,126 Kom op. Kom met me mee. 1285 01:24:22,918 --> 01:24:24,501 Als je traint voor een marathon… 1286 01:24:24,584 --> 01:24:28,376 …ren je geen 30 km de dag voor de race. Je doet niets. 1287 01:24:28,459 --> 01:24:32,251 Dan krijg je een blessure of ben je te moe. 1288 01:24:32,334 --> 01:24:33,459 Dus we doen dit. 1289 01:24:35,876 --> 01:24:37,584 Lucia. 1290 01:24:54,793 --> 01:24:56,834 'Boa Challenge' is nog steeds trending. 1291 01:24:56,918 --> 01:24:59,668 De mensen zijn benieuwd wat je morgen gaat doen. 1292 01:24:59,751 --> 01:25:01,626 Moet je dit zien. 1293 01:25:01,709 --> 01:25:03,334 Denk je dat ik zoveel mensen ken? 1294 01:25:03,418 --> 01:25:05,334 Dit is allemaal voor jou, vriend. 1295 01:25:05,418 --> 01:25:08,459 Dat is voor ons. -Het is voor ons. We pakken ze. 1296 01:25:08,543 --> 01:25:10,126 Ze bekijken je morgen. 1297 01:25:10,209 --> 01:25:12,668 Elke beweging die je maakt, wordt vastgelegd. 1298 01:25:12,751 --> 01:25:15,959 Het gaat niet alleen om hoe je speelt. Het zijn de ongrijpbare dingen. 1299 01:25:16,043 --> 01:25:19,459 Belangrijker dan scoren is hoe je omgaat met missers. 1300 01:25:19,543 --> 01:25:21,709 Er gaan dingen fout. En dus? 1301 01:25:21,793 --> 01:25:24,251 Je hebt je hele leven al tegenspoed gehad. 1302 01:25:24,918 --> 01:25:26,084 Het is Bo's beurt. 1303 01:25:27,126 --> 01:25:28,501 Je bent nerveus, hè? 1304 01:25:29,209 --> 01:25:30,418 Dat is prima. 1305 01:25:30,501 --> 01:25:33,459 Clyde Drexler was zo nerveus voor wedstrijden… 1306 01:25:33,543 --> 01:25:35,834 …dat hij flauwviel. Echt waar. 1307 01:25:35,918 --> 01:25:39,084 Hij deed het zo vaak dat zijn teamgenoten hem volgden… 1308 01:25:39,168 --> 01:25:42,084 …zodat ze hem konden vangen. Het werd een soort ritueel. 1309 01:25:42,168 --> 01:25:44,668 Het is goed om nerveus te zijn. Je geeft erom. 1310 01:25:46,626 --> 01:25:48,334 Mama, zorg jij dat hij gaat slapen? 1311 01:25:49,751 --> 01:25:51,668 Lucia, niet te veel Pringles. 1312 01:25:56,501 --> 01:25:58,751 Je gaat ze morgen Cruz-ificeren. 1313 01:25:59,751 --> 01:26:01,876 Nog steeds niet grappig. Ga. -Niet grappig? 1314 01:26:01,959 --> 01:26:03,376 Welterusten, man. -Welterusten. 1315 01:26:03,459 --> 01:26:04,459 Pak ze. 1316 01:26:07,834 --> 01:26:11,293 Dus dit is hun kans? -Het is belangrijk om hier te zijn. 1317 01:26:11,376 --> 01:26:14,168 Wat voor advies heb je voor hem? -Voor hem? 1318 01:26:14,668 --> 01:26:16,043 Ik heb hem zien spelen. 1319 01:26:16,126 --> 01:26:19,126 Hij heeft veel talent. Hij heeft alles. Hij kan alles. 1320 01:26:19,209 --> 01:26:21,001 Hij heeft geen advies nodig. 1321 01:26:21,709 --> 01:26:24,209 De meeste jongens in jouw positie zouden hier niet zijn. 1322 01:26:24,293 --> 01:26:27,001 Je bent al gekozen. Wat is je doel? 1323 01:26:27,084 --> 01:26:29,501 Ik ga los, domineer en laat het de wereld weten. 1324 01:26:29,584 --> 01:26:30,834 Bevalt je dat, Khris? 1325 01:26:30,918 --> 01:26:32,834 Verwaande klootzak, hè? 1326 01:26:34,293 --> 01:26:36,168 Jij tegen jou. Oké? 1327 01:26:36,751 --> 01:26:39,418 We deden dit al 100 keer. Gewoon weer een training. 1328 01:26:42,334 --> 01:26:43,543 Je bent een ijsberg. 1329 01:26:43,626 --> 01:26:45,709 Concentreer je. Laat ze wat zien. 1330 01:26:49,626 --> 01:26:50,459 Dat is goed. 1331 01:26:53,709 --> 01:26:54,584 Veel plezier. 1332 01:26:54,668 --> 01:26:56,501 Kom op. Waar wil je zitten? 1333 01:26:57,209 --> 01:26:59,584 Dubbel D. Ik zie je. -Hé, Leon. 1334 01:27:04,043 --> 01:27:04,876 Kom op, jongens. 1335 01:27:39,376 --> 01:27:40,709 Drie-punt-nul-vier. 1336 01:27:43,501 --> 01:27:46,251 Hij kan vliegen. Verdomme. Hij kan vliegen. 1337 01:27:46,334 --> 01:27:47,834 Zeg het de coach. -Ja, meneer. 1338 01:27:49,043 --> 01:27:50,084 Bedankt, Khris. 1339 01:28:09,334 --> 01:28:11,293 Dat is dankzij het voetballen. 1340 01:28:11,376 --> 01:28:13,959 Dan is voetbal goed. 1341 01:28:15,334 --> 01:28:18,793 Ik haat voetbal. Dat kan ik niet zeggen. Ik haat die sport echt. 1342 01:28:18,876 --> 01:28:21,043 HUIDIGE RANGLIJST TOP 5 1343 01:28:21,126 --> 01:28:23,043 Hij is snel, maar kan hij schieten? 1344 01:28:26,793 --> 01:28:27,876 Hij kan schieten. 1345 01:28:47,334 --> 01:28:50,001 Fran Fraschilla hier bij de NBA draft-combine. 1346 01:28:50,084 --> 01:28:53,001 Bo Cruz en Kermit Wilts gingen gisteren helemaal los… 1347 01:28:53,084 --> 01:28:55,543 …en gingen door het dak qua snelheid en behendigheid. 1348 01:28:55,626 --> 01:28:57,959 Dit wordt een geweldig gevecht. 1349 01:28:58,043 --> 01:29:00,376 We volgen Kermit al sinds zijn AAU-dagen. 1350 01:29:00,459 --> 01:29:02,376 We weten dat hij een NBA-ster wordt… 1351 01:29:02,459 --> 01:29:05,168 …maar deze jongen, Bo Cruz, komt uit het niets. 1352 01:29:05,251 --> 01:29:07,918 Ik dacht dat ik alle internationale spelers kende… 1353 01:29:08,001 --> 01:29:10,126 …maar deze jongen is een openbaring. 1354 01:29:10,876 --> 01:29:12,293 Het wordt een goede wedstrijd. 1355 01:29:12,376 --> 01:29:14,418 Hij nerveus, maar ik vertelde hem… 1356 01:29:14,501 --> 01:29:17,293 …dat Clyde Drexler altijd flauwviel voor elke wedstrijd… 1357 01:29:17,376 --> 01:29:18,584 …en dat kalmeerde hem. 1358 01:29:18,668 --> 01:29:22,126 Ik viel altijd flauw voor elke wedstrijd, niet Clyde Drexler. 1359 01:29:22,209 --> 01:29:23,043 Was jij dat? 1360 01:29:23,626 --> 01:29:24,793 Sorry. Hoe dan ook… 1361 01:29:24,876 --> 01:29:27,709 Het werkte. Hij voelt zich goed. 1362 01:29:28,209 --> 01:29:29,793 Mijn vrouw zegt hoi. 1363 01:29:29,876 --> 01:29:31,459 Mijn vrouw zegt hallo. 1364 01:29:31,543 --> 01:29:33,626 Hallo. Ze zijn enthousiast. 1365 01:29:34,251 --> 01:29:36,876 Ik hou van je. Ik ga de wedstrijd kijken. 1366 01:29:41,626 --> 01:29:43,001 Strong like Bo, hè? 1367 01:29:44,459 --> 01:29:46,251 Mijn fout. Het is nu de Boa. 1368 01:29:46,334 --> 01:29:47,751 Hashtag 'Boa'. 1369 01:29:48,709 --> 01:29:51,376 Ze noemen je zo omdat je alles doorslikt, toch? 1370 01:29:51,459 --> 01:29:53,501 Maak die kaak los. 1371 01:29:54,626 --> 01:29:55,709 Hoor je me? 1372 01:30:02,876 --> 01:30:05,209 Dit is de start. Daar gaan we. 1373 01:30:12,168 --> 01:30:13,918 Goed zo. 1374 01:30:14,918 --> 01:30:16,043 Goed begin, Bo. 1375 01:30:19,793 --> 01:30:21,251 Links van je. Erop. 1376 01:30:27,668 --> 01:30:28,709 Geeft niet. 1377 01:30:29,709 --> 01:30:31,918 Ga eropuit. Breek los en ga. Ren wijd. 1378 01:30:35,168 --> 01:30:36,543 Deze heb ik. 1379 01:30:44,043 --> 01:30:45,209 Zo doe je dat. 1380 01:31:00,751 --> 01:31:02,209 Pak ze. 1381 01:31:08,334 --> 01:31:10,126 Time-out. 1382 01:31:10,209 --> 01:31:12,168 Die lui achter ons kwijlen van hem. 1383 01:31:14,709 --> 01:31:15,793 Hup, papa. 1384 01:31:27,459 --> 01:31:30,418 Is dat je kleine meisje daar? Hoe heet ze? 1385 01:31:31,793 --> 01:31:34,293 Rustig, jongen. Alsof ik haar mee uit vroeg. 1386 01:31:34,376 --> 01:31:36,126 Ik probeer je te leren kennen. 1387 01:31:37,876 --> 01:31:39,126 Waar is haar moeder? 1388 01:31:41,751 --> 01:31:44,709 Ik snap het al. Dat is jouw moeder. 1389 01:31:44,793 --> 01:31:48,168 Is dat legaal, een kind met je moeder in Spanje? Dat doen we hier niet. 1390 01:31:49,376 --> 01:31:51,668 Ik weet dat je me hoort. 1391 01:32:13,793 --> 01:32:16,334 Communiceer met elkaar. -Geef mijn jongen pauze. 1392 01:32:23,584 --> 01:32:24,793 Hij duwde me. 1393 01:32:24,876 --> 01:32:27,209 Greg, haal hem eruit. Laat hem even rusten. 1394 01:32:27,293 --> 01:32:29,501 Stanley, alles is oké. -Het is niet oké. 1395 01:32:45,084 --> 01:32:47,668 Waar is haar moeder? Waarom is ze er niet? 1396 01:32:47,751 --> 01:32:49,793 Ze doet het vast met een ander nu. 1397 01:32:50,584 --> 01:32:52,209 Zeg dat ze het met mij moet doen. 1398 01:32:52,293 --> 01:32:55,168 Ik zou een geweldige stiefvader zijn. Geef haar een echte man. 1399 01:32:56,168 --> 01:32:57,126 Wat heb je? 1400 01:33:01,626 --> 01:33:03,001 Ga door. 1401 01:33:03,626 --> 01:33:05,334 Goed. 1402 01:33:07,834 --> 01:33:09,459 Kijk. Ze vindt me leuk. 1403 01:33:32,543 --> 01:33:33,918 Blijf van me af. 1404 01:33:42,959 --> 01:33:47,459 Ik kom al heel lang naar de NBA-draftcombines en wat je niet wilt is… 1405 01:33:47,543 --> 01:33:51,751 …de NBA-scouts en managers laten zien dat je niet kalm kunt blijven. 1406 01:33:52,251 --> 01:33:55,126 Dit werkt in z'n nadeel. Dit is een probleem. 1407 01:33:55,209 --> 01:33:56,376 Kermit is echt… 1408 01:33:56,459 --> 01:33:58,334 Nu heeft hij een reputatie. 1409 01:33:58,418 --> 01:34:01,001 'Gewelddadige knul uit een gewelddadige buurt.' 1410 01:34:01,543 --> 01:34:03,084 Je weet hoe het werkt. 1411 01:34:03,626 --> 01:34:05,001 Ron Artest? 1412 01:34:05,084 --> 01:34:07,918 Hij sloeg heel Detroit in elkaar en iedereen houdt van hem. 1413 01:34:08,501 --> 01:34:10,584 Geef het wat tijd. Dat is alles. 1414 01:34:10,668 --> 01:34:13,001 Iedereen houdt van een verlossingsverhaal. 1415 01:34:13,084 --> 01:34:14,543 Niet iedereen krijgt dat. 1416 01:34:15,126 --> 01:34:16,959 Die blijven vallen. 1417 01:34:17,043 --> 01:34:21,084 Hij speelde goed ook. Verdomme. 1418 01:34:55,293 --> 01:34:57,084 Je speelde geweldig. 1419 01:34:58,084 --> 01:34:59,293 Mama, niet doen. 1420 01:35:00,584 --> 01:35:01,584 Kijk me aan. 1421 01:35:03,168 --> 01:35:05,668 Zie je niet hoe geweldig je bent? 1422 01:35:07,751 --> 01:35:09,334 Jij draagt die last. 1423 01:35:10,293 --> 01:35:13,001 Alles wat je voor Lucia doet, voor mij… 1424 01:35:14,084 --> 01:35:15,501 …het is nooit genoeg. 1425 01:35:16,626 --> 01:35:17,834 Al die liefde… 1426 01:35:20,126 --> 01:35:21,709 …en geen liefde voor jezelf. 1427 01:35:24,918 --> 01:35:26,834 Toen ik je hier voor het eerst zag… 1428 01:35:28,626 --> 01:35:30,418 …de dag dat we aankwamen… 1429 01:35:30,501 --> 01:35:31,668 …zag je er… 1430 01:35:33,626 --> 01:35:35,084 …anders uit. 1431 01:35:35,168 --> 01:35:36,584 Je leek lichter. 1432 01:35:37,626 --> 01:35:40,001 Alsof die last van je schouders was. 1433 01:35:41,376 --> 01:35:44,459 En ik denk dat Stanley voor jou doet… 1434 01:35:45,168 --> 01:35:46,918 …wat jij voor ons doet. 1435 01:35:47,793 --> 01:35:50,376 Hij nam die last op zich… 1436 01:35:51,459 --> 01:35:53,043 …zodat je jezelf kunt zijn. 1437 01:35:53,876 --> 01:35:55,751 Hij is jouw eik. 1438 01:35:57,126 --> 01:35:59,626 Je kunt hier afscheid nemen van profbasketbal… 1439 01:36:01,209 --> 01:36:03,168 …maar je hoeft geen afscheid te nemen… 1440 01:36:03,751 --> 01:36:05,584 …van wat deze man je heeft gegeven. 1441 01:36:19,126 --> 01:36:22,376 Sorry dat ik jullie niet op dezelfde vlucht kon krijgen. 1442 01:36:22,459 --> 01:36:23,501 Het is prima. 1443 01:36:26,084 --> 01:36:29,543 Als de Sixers niet betaalden, wie betaalde er dan? 1444 01:36:32,043 --> 01:36:33,793 Ik en T. 1445 01:36:37,001 --> 01:36:38,918 Ik at zoveel uit de minibar. 1446 01:36:39,626 --> 01:36:41,793 Naast je pornoverslaving. 1447 01:36:44,876 --> 01:36:48,334 Ik betaal je terug. -Wat? Nee. 1448 01:36:48,918 --> 01:36:49,793 Jou coachen? 1449 01:36:50,626 --> 01:36:52,709 Dat was de beste maand van mijn leven. 1450 01:37:04,001 --> 01:37:05,793 LUCHTHAVEN VAN PHILADELPHIA 1451 01:37:07,376 --> 01:37:08,668 Je kunt hem terugbrengen. 1452 01:37:10,959 --> 01:37:11,918 Bedankt. 1453 01:37:14,376 --> 01:37:16,043 Oké. Prima… 1454 01:37:16,626 --> 01:37:18,043 Mr Cruz-raket. 1455 01:37:21,543 --> 01:37:23,334 Bevalt Cruz-raket je nu wel? 1456 01:37:23,418 --> 01:37:24,251 Nee. 1457 01:37:24,793 --> 01:37:25,793 Nog steeds stom. 1458 01:37:29,668 --> 01:37:31,918 Wegwezen. Je mist je vlucht. 1459 01:37:48,418 --> 01:37:50,459 Zelfs eentje laat je me niet maken? 1460 01:38:12,918 --> 01:38:15,209 Big L, hoe is het? -Ik heb een wedstrijd voor je. 1461 01:38:15,293 --> 01:38:17,543 Open wedstrijd. Last minute, heel geheim. 1462 01:38:17,626 --> 01:38:20,043 Geen pers. Alleen de spelers en teamleiding. 1463 01:38:20,126 --> 01:38:21,376 Veel teamleiding. 1464 01:38:21,459 --> 01:38:23,043 Nee. Dat kan niet. 1465 01:38:23,126 --> 01:38:26,876 Jawel. Ik heb heel hard gewerkt om jullie op de lijst te zetten. 1466 01:38:26,959 --> 01:38:28,918 Is er een lijst? -Wat is er, Leon? 1467 01:38:29,001 --> 01:38:30,793 Natuurlijk is er een lijst. Kijk. 1468 01:38:30,876 --> 01:38:34,209 Cardinal Hayes-school, Grand Concours 650, de Bronx. 1469 01:38:34,293 --> 01:38:36,126 Vijf uur. Wees op tijd. 1470 01:38:36,209 --> 01:38:40,001 Ik ben op het vliegveld. Bo is niet eens bij mij. Het is te laat. 1471 01:38:40,084 --> 01:38:41,293 Vliegt hij al? 1472 01:38:41,376 --> 01:38:42,209 Nee. 1473 01:38:42,293 --> 01:38:44,793 Waarom praat je dan nog met me? 1474 01:38:47,459 --> 01:38:48,709 Sorry. 1475 01:38:50,043 --> 01:38:51,418 Het spijt me. 1476 01:38:53,209 --> 01:38:55,709 Pardon. Het spijt me. Sorry. 1477 01:39:24,959 --> 01:39:26,793 Kom op. 1478 01:39:28,168 --> 01:39:29,418 Is het al begonnen? 1479 01:39:29,501 --> 01:39:31,584 Wat is… -Het is oké. Ze horen bij mij. 1480 01:39:31,668 --> 01:39:33,709 Oké. -Alles prima. Sorry, man. 1481 01:39:33,793 --> 01:39:37,668 Dat heb ik wel nodig. Je telefoon. -Wil je mijn telefoon ook? 1482 01:39:37,751 --> 01:39:40,876 Ik vertrouw die grote niet. Hij slaat mensen in elkaar. 1483 01:39:47,084 --> 01:39:48,459 Hé, Mark. -Goed je te zien. 1484 01:39:48,543 --> 01:39:50,501 Hoe gaat het? Aaron. 1485 01:39:50,584 --> 01:39:53,584 Goed je te zien. Je blijft in vorm, zie ik. 1486 01:39:53,668 --> 01:39:54,918 Mijn man Bo. 1487 01:40:04,584 --> 01:40:07,251 Laat maar zien wat je kan, knul. -Ja, meneer. 1488 01:40:08,459 --> 01:40:09,418 Kijk wie er is. 1489 01:40:10,251 --> 01:40:12,918 Weet je wat? Hij zei net hetzelfde over jou. 1490 01:40:13,001 --> 01:40:15,626 Ik ga nog één keer iets inspirerends zeggen. 1491 01:40:16,251 --> 01:40:18,584 Ze kunnen niks doen als je niks te verliezen hebt. 1492 01:40:37,376 --> 01:40:38,751 Trae. 1493 01:40:42,334 --> 01:40:43,293 Godverdomme. 1494 01:40:45,376 --> 01:40:48,251 Kom op, man. 1495 01:40:48,876 --> 01:40:50,793 Oké, grote jongen. -Dit lukt me. 1496 01:40:50,876 --> 01:40:52,459 Weet je dat zeker? -Ja. 1497 01:40:52,543 --> 01:40:53,751 Kom op. 1498 01:40:54,834 --> 01:40:56,751 Die gast wuift Trae Young weg. 1499 01:40:56,834 --> 01:40:58,126 Hoe oud is hij? -Geen idee. 1500 01:40:58,209 --> 01:40:59,918 De Mavericks denken dat hij 18 is. 1501 01:41:04,459 --> 01:41:05,876 Ik zag het. 1502 01:41:17,209 --> 01:41:18,209 Beweeg de bal rond. 1503 01:41:19,126 --> 01:41:20,376 Hier. 1504 01:41:20,459 --> 01:41:21,334 Zo ja. 1505 01:41:21,876 --> 01:41:23,043 Je stelt niks voor. 1506 01:41:31,709 --> 01:41:33,418 Prachtig schot. -Mooi. 1507 01:41:33,501 --> 01:41:36,709 Is dat jouw jongen, Stan? -Ja, Mark. 1508 01:41:40,209 --> 01:41:42,084 Wat kun je? Kom op. 1509 01:41:42,168 --> 01:41:44,293 Doe je ding. 1510 01:41:47,001 --> 01:41:48,084 Blijf bij hem. 1511 01:42:01,168 --> 01:42:02,626 Bo. Pak hem. 1512 01:42:04,043 --> 01:42:05,584 Wat wil je dan? 1513 01:42:17,751 --> 01:42:20,376 Stanley is net een trotse vader. -Dat klopt. 1514 01:42:20,459 --> 01:42:22,251 Geef me de bal, man. 1515 01:42:32,918 --> 01:42:34,793 Wie is die vent? -Geen idee. 1516 01:42:46,209 --> 01:42:48,626 Zo te zien, kan hij winnen op ons niveau. 1517 01:42:48,709 --> 01:42:50,876 Ga ervoor. -Hij moet naar Boston. 1518 01:42:50,959 --> 01:42:52,334 Absoluut. 1519 01:42:53,543 --> 01:42:56,126 We praten, Stanley. -Ja, Brad. Leuk je te zien. 1520 01:42:56,793 --> 01:42:59,876 'Als Scottie en een wolf een baby hadden'… 1521 01:42:59,959 --> 01:43:00,918 Zag je dat? 1522 01:43:01,001 --> 01:43:02,418 De hele stad zag het. 1523 01:43:02,501 --> 01:43:06,168 Gelukkig zijn sportfans kalme, redelijke mensen. 1524 01:43:07,376 --> 01:43:09,126 Wat doe je hier? 1525 01:43:10,001 --> 01:43:11,959 Ik neem een actievere rol aan. 1526 01:43:15,876 --> 01:43:18,626 Gaat Vin de troon met jou delen? 1527 01:43:18,709 --> 01:43:19,668 Nee. 1528 01:43:20,251 --> 01:43:24,293 Het is een puinhoop en ik kan wel wat hulp gebruiken met de schoonmaak. 1529 01:43:26,209 --> 01:43:27,251 Dat bevalt me. 1530 01:43:34,584 --> 01:43:36,376 Zo ja. Ga. 1531 01:43:37,126 --> 01:43:38,501 Maak het af. 1532 01:43:48,501 --> 01:43:51,668 VIJF MAANDEN LATER 1533 01:44:06,751 --> 01:44:09,751 Hé, Bubba. Hoe gaat het op de filmschool? 1534 01:44:09,834 --> 01:44:12,668 Prima. We stopten eerder, zodat ik de wedstrijd kan zien. 1535 01:44:12,751 --> 01:44:15,001 Je kijkt vrijwillig naar een basketbalwedstrijd. 1536 01:44:15,084 --> 01:44:16,334 Nu moeten we winnen. 1537 01:44:17,043 --> 01:44:18,584 Kom op. 1538 01:44:18,668 --> 01:44:20,334 Ik kom eraan, coach. Ik moet gaan. 1539 01:44:20,418 --> 01:44:22,251 Succes. Ik hou van je. -Ik ook van jou. 1540 01:44:23,834 --> 01:44:25,251 Mooi pak, Stan. 1541 01:44:25,334 --> 01:44:27,334 Ik wil op jou lijken, Doc. 1542 01:44:27,418 --> 01:44:30,668 Werkt dat? -Ik kom niet eens in de buurt. 1543 01:44:31,209 --> 01:44:32,626 Oké, heren. 1544 01:44:33,334 --> 01:44:34,293 Heel goed. 1545 01:45:27,501 --> 01:45:28,543 Hé, coach. 1546 01:45:30,876 --> 01:45:33,334 22? Ik zie je. 1547 01:45:33,418 --> 01:45:36,126 Als je verloren hebt, probeer 't dan eens als voetbalcoach. 1548 01:45:36,209 --> 01:45:37,293 Voetbal? 1549 01:45:37,376 --> 01:45:40,084 Ik ga naar Spanje en met je moeder samenwonen. 1550 01:45:42,709 --> 01:45:44,209 Dat werkt niet meer. 1551 01:45:44,293 --> 01:45:45,834 Ik dacht dat ik je te pakken had. 1552 01:45:45,918 --> 01:45:47,168 Goed je te zien, man. 1553 01:45:47,251 --> 01:45:48,126 GEEF NOOIT OP 1554 01:45:48,209 --> 01:45:49,751 Wees agressief vanavond. 1555 01:45:49,834 --> 01:45:53,168 Speel hard, oké? Zeg de anderen niet dat ik voor je duim. 1556 01:46:00,876 --> 01:46:04,084 Hij mist niet. 1557 01:46:04,168 --> 01:46:06,959 Hé, jongens. Kom erbij. We beginnen met V4. 1558 01:46:07,459 --> 01:46:09,084 Naar voren op deze manier. 1559 01:46:09,168 --> 01:46:12,959 Tyrese, als je kunt wegdraaien, schiet. Zo niet, pass naar Tobias. 1560 01:46:13,043 --> 01:46:14,834 Hij staat vrij. Oké? 1561 01:46:14,918 --> 01:46:18,126 Dit winnen we. Kom op. 'Samen' op drie. Eén, twee, drie. 1562 01:46:18,209 --> 01:46:19,793 Samen. -T. 1563 01:46:20,293 --> 01:46:21,251 22? 1564 01:46:21,334 --> 01:46:23,251 Op rechts gaat hij naar de rand. 1565 01:46:23,334 --> 01:46:25,418 Op links stapt hij achteruit. 1566 01:46:25,501 --> 01:46:26,543 Begrepen, coach. 1567 01:46:26,626 --> 01:46:27,876 Klaar voor ronde twee. 1568 01:46:27,959 --> 01:46:29,251 Let goed op. 1569 01:46:37,418 --> 01:46:40,084 Een warm applaus… 1570 01:46:40,168 --> 01:46:45,084 …voor jullie Philadelphia 76ers. 1571 01:46:45,168 --> 01:46:48,418 Hernangomez zorgt voor snelheid… 1572 01:46:48,501 --> 01:46:52,001 Dat is een hoog percentage. -En Juancho blijft roodgloeiend. 1573 01:46:59,001 --> 01:47:03,126 Maxey's basislijn. Wat een ommekeer van Tyrese Maxey. 1574 01:47:03,209 --> 01:47:05,793 Over 't makkelijk laten lijken gesproken. 1575 01:47:08,959 --> 01:47:11,418 De steelkunstenaar Matisse Thybulle. 1576 01:47:12,834 --> 01:47:16,834 En wat buitenschoolse activiteiten na de misser. 1577 01:47:17,709 --> 01:47:19,543 Het raakt wat verhit. 1578 01:47:19,626 --> 01:47:21,001 De gemoederen lopen op. 1579 01:47:26,418 --> 01:47:30,168 Anthony Edwards, deze keer maakt hij hem. 1580 01:47:30,251 --> 01:47:34,251 Hij is op zoek naar de drie. Hij vlamt. Hij gaat erin. 1581 01:47:34,334 --> 01:47:37,293 Hij maakte gelijk. Kenny Smith… 1582 01:47:37,376 --> 01:47:40,126 Ik denk aan de Dokter. Ja, hij heeft het. Daar komt hij. 1583 01:47:40,209 --> 01:47:42,709 Wacht. De Dokter doet iets sensationeels. 1584 01:47:42,793 --> 01:47:46,959 Nowitzki gaat recht op Buen af en maakt een overtreding. 1585 01:47:47,043 --> 01:47:48,709 Dus Nowitzki aan de lijn. 1586 01:47:48,793 --> 01:47:51,334 Marjanovic. -Wat dacht je daarvan? Dat ziet er… 1587 01:47:52,293 --> 01:47:53,668 Dat was best grappig. 1588 01:47:53,751 --> 01:47:57,126 Iverson. Hij is de man. 1589 01:47:57,209 --> 01:48:00,334 Luister naar dit publiek terwijl Allen zich verheugt. 1590 01:48:01,209 --> 01:48:02,626 Shaquille O'Neal. 1591 01:48:02,709 --> 01:48:04,043 De Shaq-aanval. 1592 01:48:04,126 --> 01:48:05,543 Het dak gaat er bijna af. 1593 01:48:05,626 --> 01:48:07,501 Dat heb ik nog nooit gezien. 1594 01:48:08,126 --> 01:48:12,751 Barkley. Hij heeft er 47, twee onder zijn playoff-record. 1595 01:48:12,834 --> 01:48:15,709 Er is wat Luka-magie nodig om balbezit te behouden. 1596 01:48:15,793 --> 01:48:17,084 En hij scoort. 1597 01:48:18,751 --> 01:48:21,001 Wagner, wauw. 1598 01:48:21,084 --> 01:48:24,793 O jee, Mark Jackson zit hem op de hielen. 1599 01:48:24,876 --> 01:48:28,293 Kyle draait, loopt, dat lukt. Kyle Lowry… 1600 01:48:28,376 --> 01:48:29,376 Hij scoort. 1601 01:48:29,459 --> 01:48:32,043 Trae loopt het hele stuk en legt hem erin. 1602 01:48:32,126 --> 01:48:33,751 Bingo. Trae Young. 1603 01:48:33,834 --> 01:48:37,501 Aaron Gordon. Gordon beukt hem erdoorheen. 1604 01:48:37,584 --> 01:48:39,793 Jordan Clarkson, mijn hemel. 1605 01:48:39,876 --> 01:48:42,668 Gebroken enkel, wauw. Schot geteld voor Clarkson. 1606 01:48:44,001 --> 01:48:48,293 Loopt nu helemaal naar voren, Khris Middleton maakt af. 1607 01:48:50,751 --> 01:48:52,084 Calderón. 1608 01:48:54,459 --> 01:48:56,459 Eerste basket van de tweede helft. 1609 01:56:46,168 --> 01:56:51,168 Ondertiteld door: Noud van Oeteren