1 00:00:31,376 --> 00:00:34,334 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:54,376 --> 00:00:57,084 Vais levar-me ao basquetebol ou a uma luta de galos? 3 00:00:57,834 --> 00:00:58,918 Temos de tudo. 4 00:01:00,293 --> 00:01:01,293 Está bem. 5 00:01:21,376 --> 00:01:22,418 Que matulão. 6 00:01:24,626 --> 00:01:25,834 Cá vem ele. 7 00:01:25,918 --> 00:01:28,001 Recuamos? Ele vai dar cabo de nós. 8 00:01:32,501 --> 00:01:33,876 O que disse ele? 9 00:01:33,959 --> 00:01:36,918 - Quer entrar na NBA. - É por isso que cá estamos. 10 00:01:37,501 --> 00:01:38,918 Impressionante. Diz-lhe. 11 00:01:39,668 --> 00:01:41,709 Um grandalhão que sabe encestar. 12 00:01:42,668 --> 00:01:44,709 Ele podia entrar já em jogo. 13 00:01:46,501 --> 00:01:50,459 E seria incrível. Ele seria um portento, mas… 14 00:01:51,209 --> 00:01:54,043 … tenho de perguntar uma coisa. 15 00:01:54,126 --> 00:01:57,668 Os meus ficheiros dizem que tens 22 anos. 16 00:01:59,043 --> 00:02:01,334 - Sim. - É verdade? Tens 22 anos? 17 00:02:01,418 --> 00:02:02,543 Sim. Tenho 22 anos. 18 00:02:02,626 --> 00:02:04,918 A razão da pergunta… Ele fala inglês. 19 00:02:05,001 --> 00:02:07,043 - Sim. - Percebes-me? 20 00:02:07,126 --> 00:02:09,168 Porque não podes ser recrutado 21 00:02:09,251 --> 00:02:11,751 com mais de 22 anos, se fores estrangeiro. 22 00:02:11,834 --> 00:02:13,543 Tens certidão de nascimento? 23 00:02:14,126 --> 00:02:15,418 Foi queimada num incêndio. 24 00:02:17,459 --> 00:02:19,168 Está bem. Quem é este? 25 00:02:19,251 --> 00:02:20,209 É o meu filho. 26 00:02:20,293 --> 00:02:21,751 - É teu filho? - Sim. 27 00:02:23,543 --> 00:02:24,709 Que idade tem ele? 28 00:02:24,793 --> 00:02:26,043 Tem dez anos. 29 00:02:28,626 --> 00:02:31,709 Ele tem dez anos? Está bem. 30 00:02:56,293 --> 00:02:58,001 {\an8}O que se passou na defesa? 31 00:02:58,084 --> 00:03:00,251 {\an8}Fumaste um charro antes do jogo? 32 00:03:00,334 --> 00:03:02,043 {\an8}Um pequenino. Está bem. 33 00:03:02,126 --> 00:03:04,751 {\an8}Na NBA, precisamos de defesa. Sabes disso. 34 00:03:05,543 --> 00:03:06,584 {\an8}Eu sei. Está bem. 35 00:03:37,126 --> 00:03:38,459 {\an8}Olá, minha linda. 36 00:03:38,543 --> 00:03:40,376 {\an8}- Onde estás? - Estou na Grécia. 37 00:03:40,459 --> 00:03:43,709 {\an8}A apreciar a gastronomia local. É muito boa. 38 00:03:44,293 --> 00:03:46,001 {\an8}Dás cabo da tua saúde, amor. 39 00:03:46,084 --> 00:03:47,501 {\an8}Sim, é esse o objetivo. 40 00:03:47,584 --> 00:03:49,543 {\an8}Amo-te. Até breve. 41 00:03:58,501 --> 00:03:59,334 {\an8}Olá, filhota. 42 00:03:59,418 --> 00:04:01,334 {\an8}Quando disse que não percebia geometria, 43 00:04:01,418 --> 00:04:03,418 {\an8}não tinhas de mandar um email à professora! 44 00:04:03,501 --> 00:04:04,543 {\an8}Que vergonha. 45 00:04:13,793 --> 00:04:15,751 {\an8}E tu? Queres jogar basquetebol? 46 00:04:16,293 --> 00:04:20,959 {\an8}O Haas é, sem dúvida, a sensação do ano na Alemanha. 47 00:04:21,043 --> 00:04:23,918 {\an8}Haas marca! 48 00:04:24,001 --> 00:04:26,793 {\an8}Stanley, sabes quantos olheiros vieram ver o Haas jogar? 49 00:04:27,376 --> 00:04:29,501 {\an8}Mas adoraríamos tê-lo nos Sixers. 50 00:04:29,584 --> 00:04:33,084 {\an8}O Embiid. O Harris. O Haas. 51 00:04:36,626 --> 00:04:37,709 {\an8}Uma dinastia, não? 52 00:04:38,293 --> 00:04:40,043 {\an8}Gosto disso, claro. 53 00:04:55,543 --> 00:04:58,251 {\an8}São 7h42, 54 00:04:58,334 --> 00:05:01,376 {\an8}e aos que regressam à Filadélfia, sejam bem-vindos. 55 00:05:28,126 --> 00:05:30,043 - Olá, Stanley. - Olá, malta. 56 00:05:30,126 --> 00:05:31,168 É bom ver-vos. 57 00:05:31,668 --> 00:05:32,918 - Sim? - Sim, estou… 58 00:05:33,001 --> 00:05:35,376 - Tens namorado? - Vá lá, pai. 59 00:05:35,459 --> 00:05:38,001 - Não andas com ninguém? - Nunca te diria. 60 00:05:38,084 --> 00:05:39,876 - Só um segundo. - Está bem. 61 00:05:39,959 --> 00:05:41,168 - Olá. Ena. - Olá. 62 00:05:41,251 --> 00:05:42,209 Pareces cansado. 63 00:05:42,293 --> 00:05:43,793 Apanhei o voo da noite. 64 00:05:43,876 --> 00:05:46,084 Que tal o Michael Jordan alemão? 65 00:05:46,168 --> 00:05:48,584 Já vou falar disso tudo. Não vais ficar? 66 00:05:48,668 --> 00:05:51,876 Tenho uma chamada com o Adam Silver. Não gostaste dele. 67 00:05:54,209 --> 00:05:57,043 Merda! Boa sorte, Sugerman. 68 00:05:57,126 --> 00:05:58,251 Por favor, não vás. 69 00:05:59,334 --> 00:06:01,084 Está bem. Adeus. 70 00:06:02,209 --> 00:06:05,709 Ele encesta de qualquer lado. É um pesadelo para a defesa. 71 00:06:05,793 --> 00:06:08,376 Encesta tanto quanto o Steph em Davidson. 72 00:06:08,459 --> 00:06:11,543 - Estás a exagerar. - Não, são os números, Billy. 73 00:06:11,626 --> 00:06:13,626 O Doc vai gostar dos passes dele. 74 00:06:13,709 --> 00:06:15,709 Já o viste passar? Nunca vi. 75 00:06:15,793 --> 00:06:18,668 A equipa é má. Para ganhar, ele tem de encestar. 76 00:06:19,168 --> 00:06:21,084 Ele adapta-se a nós. Fizemos os cálculos. 77 00:06:21,168 --> 00:06:24,251 Ele tem tudo. Em três anos, ele pode ser um All-Star. 78 00:06:24,334 --> 00:06:27,793 - Queres ganhar agora ou em três anos? - Agora. 79 00:06:28,668 --> 00:06:31,084 Ofensivamente, ele é bom, mas não acho… 80 00:06:31,168 --> 00:06:33,168 O que tem ele de errado, Stanley? 81 00:06:33,751 --> 00:06:35,876 Berlim perde muito. 82 00:06:35,959 --> 00:06:38,376 Ganharam três jogos em que ele não jogou. 83 00:06:38,459 --> 00:06:40,668 Ganham mais quando ele fica no banco. 84 00:06:40,751 --> 00:06:42,668 Viram as estatísticas de eficiência? 85 00:06:42,751 --> 00:06:44,293 Tenho-as aqui, Stan. 86 00:06:44,376 --> 00:06:45,209 Obrigado. 87 00:06:45,293 --> 00:06:48,209 Todos na Alemanha dizem que ele é o próximo Dirk. 88 00:06:48,293 --> 00:06:51,209 O Dirk não saía do ginásio. Este chega tarde ao aquecimento. 89 00:06:51,293 --> 00:06:53,293 O miúdo sabe defender nas cinco posições. 90 00:06:53,376 --> 00:06:56,668 É fisicamente capaz, mas aborrece-se. 91 00:06:56,751 --> 00:06:59,251 Fui quatro vezes à Alemanha em dois meses. 92 00:06:59,334 --> 00:07:03,084 Ainda não o vi fazer esforço a sério. Atrasa-se nas rotações. 93 00:07:03,168 --> 00:07:05,793 Queixa-se dos juízes e dos colegas de equipa. 94 00:07:05,876 --> 00:07:08,084 Queixa-se porque se importa. Quer ganhar. 95 00:07:08,168 --> 00:07:09,834 Todos vimos a gravação. 96 00:07:09,918 --> 00:07:12,751 Referes-te aos destaques que a mãe dele filmou? 97 00:07:12,834 --> 00:07:15,501 Como a cassete do Bargnani que tentaste usar? 98 00:07:16,376 --> 00:07:18,626 - Isso é um bocado insensível. - Merda. 99 00:07:18,709 --> 00:07:21,876 Ouve, pai. Ele tem 19 anos, mede 2,13 cm, 100 00:07:21,959 --> 00:07:24,918 tem um alcance de 10 metros e domina a bola como um base. 101 00:07:25,876 --> 00:07:29,709 Se o vir com a camisola de outra equipa, mato alguém. 102 00:07:29,793 --> 00:07:30,626 Pois. 103 00:07:31,626 --> 00:07:32,543 Eu… 104 00:07:38,543 --> 00:07:39,418 Fixe. 105 00:07:51,709 --> 00:07:52,626 Sim. 106 00:07:52,709 --> 00:07:53,543 Entra. 107 00:07:54,751 --> 00:07:55,584 Está bem. 108 00:07:56,959 --> 00:07:57,959 Então, 109 00:07:58,543 --> 00:08:00,001 não vou recrutar o Haas. 110 00:08:01,293 --> 00:08:03,001 O seu filho vai matar alguém. 111 00:08:03,084 --> 00:08:04,584 Sim, talvez te mate a ti. 112 00:08:05,209 --> 00:08:07,293 Não devias ter desistido logo. 113 00:08:07,376 --> 00:08:09,793 Não. Não desisti logo. 114 00:08:09,876 --> 00:08:12,126 Só tentei poupar tempo a toda a gente. 115 00:08:12,209 --> 00:08:14,168 Lembro-me de quando jogavas na Temple. 116 00:08:14,251 --> 00:08:18,084 Era o segundo jogo da temporada, e estávamos a jogar em St. Joe, 117 00:08:18,709 --> 00:08:22,084 e um tipo qualquer deu cabo dos joelhos do Leon. 118 00:08:22,168 --> 00:08:24,876 O Marlon Daly. Nem acredito que se lembra. 119 00:08:24,959 --> 00:08:27,501 Lembro-me de teres dado cabo dele 120 00:08:27,584 --> 00:08:31,501 e depois teres de ser impedido de bater na equipa toda. 121 00:08:31,584 --> 00:08:35,834 Foi por isso que te contratei, nunca recuaste perante os outros. 122 00:08:37,209 --> 00:08:39,584 Tem razão, Rex. 123 00:08:39,668 --> 00:08:43,668 Devia ter insistido mais, lamento. Não volta a acontecer. 124 00:08:44,251 --> 00:08:45,334 Pois não. 125 00:08:46,293 --> 00:08:48,918 Carl, estaciona nas traseiras, por favor. 126 00:08:56,709 --> 00:09:00,251 Depois de comprar a equipa, antes de começares connosco, 127 00:09:00,334 --> 00:09:02,668 dei este gabinete ao meu tio Connie. 128 00:09:03,251 --> 00:09:06,543 Ele ajudava com tudo. Trabalhava todos os dias. 129 00:09:08,543 --> 00:09:10,709 Desculpa não te ter dado isto antes. 130 00:09:11,918 --> 00:09:14,876 Sei que não é no banco, mas é atrás do banco. 131 00:09:17,876 --> 00:09:19,543 O que achas? 132 00:09:20,501 --> 00:09:23,751 Não acredito que fez o seu tio trabalhar na arrecadação. 133 00:09:27,334 --> 00:09:28,293 Obrigado. 134 00:09:29,584 --> 00:09:32,459 Esperei a vida toda para ser treinador. 135 00:09:33,084 --> 00:09:33,918 Anda cá. 136 00:09:34,418 --> 00:09:35,459 Anda. 137 00:09:40,709 --> 00:09:42,626 Nunca desistas. 138 00:09:42,709 --> 00:09:44,459 - Sim, senhor. - Sim? 139 00:09:44,543 --> 00:09:45,668 Não o farei. 140 00:09:47,626 --> 00:09:48,626 Certo. 141 00:09:55,709 --> 00:09:58,959 - Olha para aquelas amoras. - Abre mais para verem tudo. 142 00:09:59,543 --> 00:10:02,709 - Mãe, ninguém usa filtros. - Não vou comer o bolo todo. 143 00:10:02,793 --> 00:10:04,501 Parece que já o comeste. 144 00:10:04,584 --> 00:10:09,209 Que belas boas-vindas. Também tive saudades vossas. 145 00:10:09,293 --> 00:10:11,626 - Olá, querida. - Bem-vindo de volta. 146 00:10:11,709 --> 00:10:15,168 Não quero abraços de lado. Quando deixaste de me abraçar? 147 00:10:15,251 --> 00:10:18,459 Tens de ser mais delicado. A tua filha já tem maminhas. 148 00:10:18,543 --> 00:10:20,751 - Que nojo. - Não quero ouvir isso. 149 00:10:20,834 --> 00:10:24,418 - Isso é entre vocês. - Pai, posso ir ao cemitério hoje? 150 00:10:24,501 --> 00:10:28,043 - Vai dar A Noite dos Mortos-Vivo. - Adoro esse filme. Claro. 151 00:10:28,126 --> 00:10:30,793 - Não, não pode. - Não podes. Porque não? 152 00:10:30,876 --> 00:10:33,751 Não acabou o trabalho sobre a A Lei da Propriedade Rural. 153 00:10:33,834 --> 00:10:36,543 - Não acabaste? Porque não? - Não sei. 154 00:10:36,626 --> 00:10:38,584 Está bem. Vamos fazer o seguinte. 155 00:10:39,209 --> 00:10:41,126 Podes ir ver o filme esta noite. 156 00:10:41,209 --> 00:10:42,126 - Boa. - Ena. 157 00:10:42,209 --> 00:10:46,376 Mas, durante o fim de semana, és só tu e os livros de História. 158 00:10:46,459 --> 00:10:49,209 No domingo, quero uma palestra sobre isso. 159 00:10:49,293 --> 00:10:50,918 - Está bem. Sim. - Certo? 160 00:10:51,001 --> 00:10:53,001 - Boa. Fixe. Adoro-te. - Obrigada. 161 00:10:53,084 --> 00:10:55,293 - Também te adoro. - Um abraço? Não? 162 00:10:56,043 --> 00:10:57,251 Porque fizeste isso? 163 00:10:57,334 --> 00:11:00,959 Porque ela está finalmente entusiasmada com algo, para variar, 164 00:11:01,043 --> 00:11:04,084 e, para ser sincero, queria estar sozinho contigo. 165 00:11:04,168 --> 00:11:06,251 Achas que vais ter amor 166 00:11:06,334 --> 00:11:08,251 depois do que fizeste? 167 00:11:08,334 --> 00:11:11,043 - Nem penses. - Tenho boas notícias. 168 00:11:11,126 --> 00:11:13,251 Vão fazer-te voltar a gostar de mim. 169 00:11:13,834 --> 00:11:14,876 Estás a olhar para… 170 00:11:14,959 --> 00:11:18,168 Bem, não estás a olhar, mas vais olhar em breve, 171 00:11:18,251 --> 00:11:21,043 para o novo treinador-adjunto 172 00:11:22,418 --> 00:11:25,043 dos Philadelphia 76ers. 173 00:11:32,543 --> 00:11:34,209 Obrigado por tudo. 174 00:11:39,168 --> 00:11:40,459 Stanley. 175 00:11:40,543 --> 00:11:42,709 Pois. 176 00:11:42,793 --> 00:11:46,959 - Treinador-Adjunto! - Conseguimos. 177 00:11:47,043 --> 00:11:49,709 "Não! Vá, mexe-te! Levanta-me esse rabo!" 178 00:11:49,793 --> 00:11:51,501 - "Anda cá!" - Isso mesmo. 179 00:11:52,501 --> 00:11:53,418 Olha. 180 00:11:53,501 --> 00:11:54,959 Vê isto. 181 00:11:55,043 --> 00:11:59,043 Este vídeo está na moda outra vez. O Dr. J. encestava aos 63 anos. 182 00:11:59,126 --> 00:12:00,084 Não é de loucos? 183 00:12:00,168 --> 00:12:03,501 Sim, mas não mexas no telemóvel quando vais conduzir. 184 00:12:03,584 --> 00:12:04,751 Sim, tens razão. 185 00:12:04,834 --> 00:12:08,418 Mas repara naqueles saltos. Não havia ninguém como ele. 186 00:12:10,168 --> 00:12:11,001 Isso é fixe. 187 00:12:13,584 --> 00:12:15,709 E a escola? Como vai isso? 188 00:12:15,793 --> 00:12:16,876 Tem sido… 189 00:12:18,334 --> 00:12:19,251 Nada. Tudo bem. 190 00:12:19,334 --> 00:12:21,459 E o que achas da faculdade? 191 00:12:21,543 --> 00:12:23,376 É algo que queres fazer? 192 00:12:23,459 --> 00:12:25,543 Falámos da faculdade de cinema. 193 00:12:26,126 --> 00:12:28,584 Muita gente candidata-se a isso, 194 00:12:29,751 --> 00:12:31,543 não me vão escolher. 195 00:12:32,293 --> 00:12:35,459 Os outros não me interessam, só tu me interessas. 196 00:12:35,543 --> 00:12:37,126 És tu contra ti própria. 197 00:12:37,209 --> 00:12:38,418 E tu consegues. 198 00:12:38,501 --> 00:12:40,418 Só tens de fazer o que gostas. 199 00:12:40,501 --> 00:12:42,459 Gostavas de estar longe de casa? 200 00:12:42,543 --> 00:12:44,876 Foi essa a lição que tiraste disto? 201 00:12:45,459 --> 00:12:48,043 Claro que odiava estar longe de casa. 202 00:12:48,126 --> 00:12:51,209 Mas, como treinador, vou estar muito mais presente. 203 00:12:51,293 --> 00:12:53,418 Vamos melhorar as tuas notas juntos. 204 00:12:54,043 --> 00:12:54,959 Está bem. 205 00:12:55,543 --> 00:12:56,668 - Adoro-te. - Eu também. 206 00:12:56,751 --> 00:12:58,543 Diverte-te hoje. 207 00:12:59,168 --> 00:13:01,918 Olá! Estou tão entusiasmada! 208 00:13:02,751 --> 00:13:05,126 Os abraços de lado são só para mim? 209 00:13:06,001 --> 00:13:07,626 - Adoro isso. - Vamos. 210 00:13:07,709 --> 00:13:10,709 Meninas, conheço-vos desde sempre! Ninguém diz olá? 211 00:13:10,793 --> 00:13:11,834 Adeus, pai! 212 00:13:13,168 --> 00:13:14,626 Podes crer! 213 00:13:20,959 --> 00:13:23,043 Boa noite. Fala o Anthony Gargano. 214 00:13:23,126 --> 00:13:26,334 Tenho notícias muito tristes de última hora. 215 00:13:26,418 --> 00:13:27,918 Acabei de confirmar. 216 00:13:28,501 --> 00:13:30,084 Até me custa dizê-lo, 217 00:13:30,709 --> 00:13:32,043 mas o Rex Merrick, 218 00:13:32,668 --> 00:13:34,293 o nosso querido Rex, 219 00:13:34,376 --> 00:13:37,001 o dono dos Sixers, faleceu esta noite. 220 00:13:37,543 --> 00:13:39,043 Estou sem palavras. 221 00:13:39,793 --> 00:13:42,584 Ele era uma daquelas pessoas incríveis. 222 00:13:43,293 --> 00:13:45,918 Ele era cá dos nossos. 223 00:13:46,543 --> 00:13:49,834 Ele foi um miúdo pobre de Altoona, na Pensilvânia. 224 00:13:50,709 --> 00:13:53,793 Ele era como toda a gente nesta cidade. 225 00:13:54,376 --> 00:13:56,543 Ele construiu uma grande fortuna, 226 00:13:56,626 --> 00:14:00,668 mas nunca se afastou de nós. 227 00:14:01,376 --> 00:14:05,209 E, por isso, perdemos um dos grandes hoje. 228 00:14:06,376 --> 00:14:09,084 Rex, esta é para ti. 229 00:14:12,459 --> 00:14:14,418 Olá, não posso atender agora. 230 00:14:14,959 --> 00:14:17,751 Deixe uma mensagem e ligo quando puder. 231 00:14:40,001 --> 00:14:41,918 - Leon. - Olá. 232 00:14:42,001 --> 00:14:43,834 - Julius. - Olá. 233 00:14:43,918 --> 00:14:45,751 O Rex adorava-te. 234 00:14:45,834 --> 00:14:47,793 Obrigado, amigo. Eu nem acredito… 235 00:14:47,876 --> 00:14:52,084 Mostrei à minha filha filmagens tuas a encestar, 236 00:14:52,168 --> 00:14:54,751 e isso trouxe-me muito boas memórias. 237 00:14:54,834 --> 00:14:57,459 - Não os deixamos esquecer. - Claro que não. 238 00:14:57,543 --> 00:14:59,918 Sim. Deixo-vos pôr a conversa em dia. 239 00:15:00,001 --> 00:15:01,834 Está bem. Fica bem. Obrigado. 240 00:15:01,918 --> 00:15:04,126 Olá, meu. Obrigado por vires de fato. 241 00:15:04,209 --> 00:15:06,834 Sim. Leon, nem consigo acreditar. 242 00:15:06,918 --> 00:15:08,751 Liga-me se precisares de algo. 243 00:15:08,834 --> 00:15:11,668 Sim. Tenho de cumprimentar as pessoas. Obrigado. 244 00:15:11,751 --> 00:15:13,668 - Gosto muito de ti. - Também eu. 245 00:15:13,751 --> 00:15:15,209 Falamos em breve, 22. 246 00:15:18,626 --> 00:15:21,834 Estou a tentar pensar em algo para dizer além de "sinto muito". 247 00:15:21,918 --> 00:15:23,459 Não parece o suficiente. 248 00:15:25,376 --> 00:15:28,084 Ouvi dizer que vais para o banco. 249 00:15:28,168 --> 00:15:32,376 O gabinete do tio Connie. O pai estava tão entusiasmado por ti. 250 00:15:32,459 --> 00:15:36,501 - "Precisamos de uma faísca, Katherine." - Caramba. O teu pai. 251 00:15:37,418 --> 00:15:39,209 Ele falou-me disso há anos, 252 00:15:39,293 --> 00:15:43,834 mas, com o meu passado, achei que ele preferia esquecê-lo. 253 00:15:44,626 --> 00:15:46,501 Ele nunca te esqueceria, Sugerman. 254 00:15:49,959 --> 00:15:53,376 O meu irmão vai assumir a equipa. 255 00:15:54,168 --> 00:15:55,251 Vais-te embora? 256 00:15:55,334 --> 00:15:59,001 Não. Vou ficar no conselho, mas o Vin vai gerir o dia a dia. 257 00:15:59,084 --> 00:16:00,834 - Ao teu pai. - Ao Rex! 258 00:16:03,626 --> 00:16:05,084 Ele quer mesmo isto. 259 00:16:05,168 --> 00:16:07,584 - Sim, acho que foi o Silver. - Foi? 260 00:16:07,668 --> 00:16:09,876 Deixava toda a gente entusiasmada. 261 00:16:11,501 --> 00:16:13,876 TRÊS MESES MAIS TARDE 262 00:16:18,293 --> 00:16:20,668 STANLEY SUGERMAN TREINADOR-ADJUNTO 263 00:16:20,751 --> 00:16:24,459 Vá lá, Haas. Fá-lo esforçar-se. Estás a facilitar demasiado! 264 00:16:24,543 --> 00:16:25,918 Vá lá, Haas! 265 00:16:26,501 --> 00:16:28,251 Não podes ter o braço assim. 266 00:16:28,334 --> 00:16:30,501 Põe o antebraço nas costas do T. 267 00:16:30,584 --> 00:16:33,668 Mete-o lá. Tu decides para onde queres que ele vá. 268 00:16:33,751 --> 00:16:37,168 - Como o Jrue Holiday. - Pois. Tira-o da zona de conforto. 269 00:16:38,501 --> 00:16:41,251 Não percebo o que se passa. Dormiste ontem? 270 00:16:41,334 --> 00:16:44,084 - Esforça-te. Vá lá. - Vamos lá outra vez. 271 00:16:44,168 --> 00:16:45,043 - Pronto? - Sim. 272 00:16:45,126 --> 00:16:47,834 - Vá, Haas! - Não o deixes chegar à linha. 273 00:16:47,918 --> 00:16:49,376 Vá, Haas! Facilitaste! 274 00:16:50,293 --> 00:16:51,709 Concentra-te. 275 00:16:51,793 --> 00:16:53,668 - Outra vez! - Haas, esforça-te. 276 00:16:53,751 --> 00:16:54,668 Stan! 277 00:16:54,751 --> 00:16:56,001 Tens um minuto? 278 00:16:56,084 --> 00:16:57,543 O quê, agora? 279 00:16:57,626 --> 00:16:59,084 - Sim. - Está bem. 280 00:17:09,501 --> 00:17:10,501 Como está ele? 281 00:17:11,418 --> 00:17:12,459 Estamos a tentar. 282 00:17:12,543 --> 00:17:14,918 Ele é jovem, mas há de chegar lá. 283 00:17:16,668 --> 00:17:17,876 Fiz merda. 284 00:17:17,959 --> 00:17:20,459 - Não o devia ter escolhido. - Eu não diria isso. 285 00:17:20,543 --> 00:17:21,834 Não mo dirias a mim. 286 00:17:21,918 --> 00:17:23,751 Dizia-te a ti, sim. 287 00:17:25,001 --> 00:17:27,543 O meu pai sempre apreciou a tua honestidade. 288 00:17:27,626 --> 00:17:29,334 Estou a esforçar-me. A sério. 289 00:17:30,584 --> 00:17:32,543 - Fixe. - Só tenho uma obrigação. 290 00:17:32,626 --> 00:17:35,126 Maximizar as hipóteses desta equipa 291 00:17:35,209 --> 00:17:38,168 de ganhar o campeonato da NBA, seja como for. 292 00:17:38,834 --> 00:17:40,543 Que se lixem os pessimistas. 293 00:17:40,626 --> 00:17:43,793 - É verdade. - Fico feliz por te ouvir dizer isso. 294 00:17:43,876 --> 00:17:46,793 Podemos recrutar dos Hawks para o ano, não podemos falhar. 295 00:17:47,543 --> 00:17:50,793 Ser campeão requer sacrifícios. Como o Manu a sair do banco. 296 00:17:50,876 --> 00:17:52,334 É essa a situação. 297 00:17:52,918 --> 00:17:55,959 És um treinador valioso. 298 00:17:56,043 --> 00:17:58,543 És um recrutador imprescindível. 299 00:17:58,626 --> 00:18:02,584 Já não quero andar lá fora. Nunca quis andar lá fora. 300 00:18:05,834 --> 00:18:07,209 Não estou a pedir. 301 00:18:09,793 --> 00:18:13,668 Há nove anos que não vou aos anos da minha filha. 302 00:18:17,459 --> 00:18:18,293 Stan. 303 00:18:19,459 --> 00:18:22,709 Encontra-me a peça que falta e voltas a treinar. 304 00:18:37,168 --> 00:18:39,293 O que vais fazer, paixão? 305 00:18:40,168 --> 00:18:41,459 O que posso fazer? 306 00:18:41,543 --> 00:18:43,751 Liga-lhes agora e diz: 307 00:18:43,834 --> 00:18:47,376 "Vão-se lixar e que se fodam os hotéis de cinco estrelas." 308 00:18:47,459 --> 00:18:48,834 Não precisas disto. 309 00:18:48,918 --> 00:18:51,001 Não é assim tão simples. 310 00:18:52,418 --> 00:18:56,668 Como pode uma mulher tão linda ter pés tão horrorosos? 311 00:18:58,084 --> 00:18:59,709 O que é esta coisa amarela? 312 00:18:59,793 --> 00:19:02,626 É um calo por fazer exercício. 313 00:19:02,709 --> 00:19:04,084 Lembras-te do que isso é? 314 00:19:05,834 --> 00:19:08,251 Vais desistir do teu sonho? 315 00:19:10,168 --> 00:19:12,334 Tipos na casa dos 50 não têm sonhos. 316 00:19:12,418 --> 00:19:15,543 Têm pesadelos e eczema. 317 00:19:17,751 --> 00:19:22,001 Só havia um tipo que sabia do que eu era capaz e ele morreu. 318 00:19:22,543 --> 00:19:24,626 Bem-vindos a Maiorca, Espanha. 319 00:19:24,709 --> 00:19:27,751 A temperatura é de 30 graus. 320 00:19:31,084 --> 00:19:34,084 Olá, Double Deuce. Já sei que voltaste à estrada. 321 00:19:34,668 --> 00:19:37,751 Estou em Espanha, com um cliente. Vamos tomar o pequeno-almoço. 322 00:19:38,959 --> 00:19:41,501 Olha para esta piscina. Repara. 323 00:19:41,584 --> 00:19:43,043 Não posso olhar. 324 00:19:43,126 --> 00:19:45,918 - Podes. - Não, só me vai meter em sarilhos. 325 00:19:46,001 --> 00:19:47,751 - Um olhar. Vá lá. - Não. 326 00:19:47,834 --> 00:19:50,459 - A Teresa vai dar cabo de mim. - Um olhar? 327 00:19:50,543 --> 00:19:53,959 Juro por Deus, uma vez, vi um manequim da Victoria's Secret 328 00:19:54,043 --> 00:19:55,626 e ela ficou chateada. 329 00:19:56,626 --> 00:19:58,626 Mas quero falar-te sobre algo. 330 00:19:58,709 --> 00:19:59,584 Está bem. 331 00:19:59,668 --> 00:20:01,668 Porque não vens ser agente comigo? 332 00:20:01,751 --> 00:20:04,459 Há uma vaga. E todos os sócios concordaram. 333 00:20:04,543 --> 00:20:07,376 Em relação a mim? Se o fizer, então… 334 00:20:08,126 --> 00:20:10,626 não há como evoluir. Ainda quero treinar. 335 00:20:10,709 --> 00:20:12,876 E em Filadélfia, há como evoluir? 336 00:20:13,834 --> 00:20:16,001 Pelo menos, ainda estou na liga. 337 00:20:16,084 --> 00:20:19,168 O Vin veio falar-me do Zeke na semana passada. 338 00:20:19,834 --> 00:20:22,209 Falou-te do Zeke? Já foi recrutado. 339 00:20:22,293 --> 00:20:25,793 Ele pode negociar. Juntar o Embiid ao recrutamento dos Kings. 340 00:20:26,418 --> 00:20:29,584 Aquele idiota vai trocar o Embiid? Estás a gozar? 341 00:20:29,668 --> 00:20:31,668 Ninguém está a salvo. 342 00:20:31,751 --> 00:20:34,751 Um tipo como o Vin quer mostrar que manda na equipa. 343 00:20:34,834 --> 00:20:36,834 Pensa na minha oferta, 22. 344 00:20:37,418 --> 00:20:40,043 Sim. Agradeço que penses em mim. 345 00:20:40,126 --> 00:20:41,251 Sempre, meu. 346 00:20:41,334 --> 00:20:43,834 E faz-me um favor. Olha para aquelas mamas. 347 00:20:43,918 --> 00:20:45,626 Eu assumo a culpa. Vê só. 348 00:20:46,251 --> 00:20:47,501 Está bem. 349 00:20:49,293 --> 00:20:51,626 - As minhas mamas são assim. - Calculo. 350 00:20:51,709 --> 00:20:53,918 Parecem-se um pouco com as tuas. 351 00:20:54,001 --> 00:20:56,709 Estou a duas sandes de ter aquelas mamas. 352 00:21:00,251 --> 00:21:03,459 Há quanto tempo está ele fora da lista de lesões? 353 00:21:03,543 --> 00:21:06,334 O joelho do Garza inchou. Ele não vai jogar. 354 00:21:06,418 --> 00:21:08,918 Ele não vai jogar? O que faço eu aqui? 355 00:21:09,001 --> 00:21:12,043 - Não queres falar com o treinador? - O que me vai ele dizer? 356 00:21:15,251 --> 00:21:17,543 Onde posso eu bater umas bolas? 357 00:22:11,626 --> 00:22:13,584 Não podem comigo. 358 00:22:46,334 --> 00:22:47,459 Eu fico na defesa. 359 00:22:47,959 --> 00:22:50,918 - Eu trato dele. - Achas que defendes bem? Não! 360 00:23:04,126 --> 00:23:05,543 Vá lá! 361 00:23:13,376 --> 00:23:15,293 Empate! O próximo ponto ganha! 362 00:23:20,709 --> 00:23:22,043 É a oportunidade dele. 363 00:23:25,918 --> 00:23:27,751 Meu Deus! 364 00:23:34,168 --> 00:23:35,376 Qual é o nome dele? 365 00:23:35,459 --> 00:23:37,001 - Não sei. - Não sabes? 366 00:23:40,709 --> 00:23:43,418 Mas que grande treta. Quero o meu dinheiro. 367 00:23:43,501 --> 00:23:45,501 - O dinheiro é meu. Ganhei. - Não é teu. 368 00:23:45,584 --> 00:23:48,293 Onde está o meu dinheiro? É meu. 369 00:23:48,959 --> 00:23:50,709 Nem penses, qual dinheiro? 370 00:24:02,584 --> 00:24:03,834 O que queres? 371 00:24:06,334 --> 00:24:07,709 Sabes quem eu sou? 372 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 És um zé-ninguém. 373 00:24:09,418 --> 00:24:10,626 E tu és uma merda. 374 00:24:11,209 --> 00:24:12,543 És um palhaço. 375 00:24:24,376 --> 00:24:25,959 Seu monte de merda. 376 00:24:26,043 --> 00:24:27,918 Lixaste-me o jogo. 377 00:24:28,001 --> 00:24:30,376 - 'Bora os dois, já. - Com essas botas? 378 00:24:34,668 --> 00:24:37,001 Vinte paus por três lances. 379 00:24:38,293 --> 00:24:40,543 Três lances, ele nem chega perto. 380 00:24:41,043 --> 00:24:42,168 Não faças isso! 381 00:24:42,251 --> 00:24:44,126 O grandalhão está a enganar-te! 382 00:24:44,209 --> 00:24:45,209 Ele tem medo. 383 00:25:06,668 --> 00:25:07,626 E foi um. 384 00:25:17,084 --> 00:25:18,126 Raios partam. 385 00:25:31,543 --> 00:25:33,126 Acabou-se. 386 00:25:51,584 --> 00:25:52,959 Olha lá! 387 00:26:02,376 --> 00:26:04,834 Merda. 388 00:26:15,001 --> 00:26:17,209 Não corro assim há 30 anos. 389 00:26:17,834 --> 00:26:20,793 Pensei que o meu tendão de Aquiles ia rebentar. 390 00:26:24,126 --> 00:26:25,126 Só… 391 00:26:26,043 --> 00:26:26,876 Uno momento. 392 00:26:26,959 --> 00:26:28,084 Tenho uma ideia. 393 00:26:31,459 --> 00:26:36,251 Trabalhas mesmo nas obras ou isso faz parte da trafulhice? 394 00:26:42,334 --> 00:26:45,584 Não conseguia tirar os olhos de ti. 395 00:26:45,668 --> 00:26:49,834 Fiquei tão entusiasmado. És uma fantasia para um tipo como eu. 396 00:26:59,376 --> 00:27:02,126 Então? Aquilo soou mal, foi? 397 00:27:02,209 --> 00:27:03,334 Não, eu não… 398 00:27:04,209 --> 00:27:05,959 Não quis dizer isso. 399 00:27:06,043 --> 00:27:09,084 É que és um jogador de basquetebol fantástico. 400 00:27:55,668 --> 00:27:57,459 Seguiste-me? Estás doido? 401 00:27:57,543 --> 00:27:58,376 Calma! 402 00:27:59,126 --> 00:28:00,334 Tu entendes inglês. 403 00:28:00,418 --> 00:28:04,668 Sou batedor dos Sixers. 404 00:28:04,751 --> 00:28:07,918 Conheces os Sixers, certo? O Iverson, o Barkley… 405 00:28:30,084 --> 00:28:31,876 Ela chamou-me velho? 406 00:28:31,959 --> 00:28:34,126 Sim, sou velho. Tem piada. 407 00:28:34,709 --> 00:28:37,043 É a tua filha? Eu tenho uma filha. Ela… 408 00:28:37,126 --> 00:28:38,751 Ela já não fala comigo. 409 00:28:38,834 --> 00:28:41,209 Espera. Tenho uma ideia. 410 00:28:42,543 --> 00:28:45,543 Deixa-me ligar… Não sei que horas são lá. 411 00:28:45,626 --> 00:28:47,751 Espero que ele atenda. Por favor. 412 00:28:48,376 --> 00:28:49,918 Por favor. 413 00:28:50,001 --> 00:28:51,501 Atende. 414 00:28:51,584 --> 00:28:53,084 Raios partam. 415 00:28:53,168 --> 00:28:54,501 Está? 416 00:28:54,584 --> 00:28:58,293 Olá, Schnitzel! Estou em Espanha. Queria que conhecesses alguém. 417 00:28:58,793 --> 00:29:01,001 Dirk Nowitzki. Vês? 418 00:29:01,084 --> 00:29:05,543 Como estás? Como está o lar de idosos? Ainda te dão pudim? 419 00:29:05,626 --> 00:29:08,001 Quem fala? E como tens este número? 420 00:29:08,584 --> 00:29:10,209 Pronto. Eu mereço isso. 421 00:29:10,293 --> 00:29:13,918 Miúdo, não sei quem és, mas nunca vi este tipo na vida. 422 00:29:14,501 --> 00:29:16,834 Está bem. Ele vai acreditar, Dirk. 423 00:29:16,918 --> 00:29:18,293 Vá lá. Ajuda-me. 424 00:29:19,459 --> 00:29:20,584 Estou só a brincar. 425 00:29:20,668 --> 00:29:23,251 Aquele é o grande Stan. Ele é uma lenda. 426 00:29:23,334 --> 00:29:24,543 Como te chamas? 427 00:29:25,084 --> 00:29:26,501 Bo. Bo Cruz. 428 00:29:26,584 --> 00:29:28,251 Onde jogas, Bo Cruz? 429 00:29:29,043 --> 00:29:31,334 Em lado nenhum. Só trabalho nas obras. 430 00:29:31,418 --> 00:29:33,793 Já não trabalhas, se o Stan me ligou. 431 00:29:33,876 --> 00:29:35,584 Isso mesmo. Estás a ver? 432 00:29:37,501 --> 00:29:38,876 Muito obrigado, Dirk. 433 00:29:38,959 --> 00:29:40,793 E cumprimentos meus à tua avó. 434 00:29:40,876 --> 00:29:42,209 A minha avó morreu. 435 00:29:42,293 --> 00:29:44,543 Pois, tu contaste-me. Desculpa. 436 00:29:58,084 --> 00:30:00,293 Há 450 jogadores da NBA. 437 00:30:00,376 --> 00:30:02,459 Há 100 à espera de serem chamados. 438 00:30:02,543 --> 00:30:05,293 Eu conheço os melhores jogadores do mundo. 439 00:30:05,376 --> 00:30:08,209 E sou bom no que faço. Nunca ouvi falar de ti. 440 00:30:08,293 --> 00:30:11,043 Conta-me a tua história do início. 441 00:30:11,834 --> 00:30:13,126 Era um bebé muito forte. 442 00:30:13,209 --> 00:30:14,584 Mãe, não. 443 00:30:14,668 --> 00:30:17,209 Pois. Eu pedi desde o início. Força. 444 00:30:18,251 --> 00:30:21,459 Ele era muito querido. Quando ele tinha dez anos, 445 00:30:21,543 --> 00:30:25,043 o treinador da escola escolheu-o para jogar basquetebol. 446 00:30:25,126 --> 00:30:28,584 Mas os clubes queriam-no no futebol. 447 00:30:28,668 --> 00:30:30,584 O treinador era esperto. 448 00:30:31,209 --> 00:30:33,043 O futebol é horrível. 449 00:30:33,126 --> 00:30:34,751 Mas, no basquetebol, 450 00:30:34,834 --> 00:30:38,334 ele jogava com os miúdos grandes quando ainda era pequeno. 451 00:30:38,418 --> 00:30:41,043 As mãos dele eram enormes. Gozavam com ele. 452 00:30:41,543 --> 00:30:42,501 O… 453 00:30:42,584 --> 00:30:46,959 O filme com o extraterrestre e o rapaz? 454 00:30:47,626 --> 00:30:49,501 "Telefonar para casa." 455 00:30:50,001 --> 00:30:50,834 E.T. 456 00:30:50,918 --> 00:30:51,918 Sim. 457 00:30:52,001 --> 00:30:53,209 Os miúdos eram maus. 458 00:30:53,709 --> 00:30:54,793 Mas, na verdade, 459 00:30:55,543 --> 00:30:57,334 ele parecia um extraterrestre. 460 00:30:57,418 --> 00:30:58,251 Calculo. 461 00:30:58,334 --> 00:31:00,209 - Ele joga todos os dias. - Sim. 462 00:31:01,084 --> 00:31:02,376 Depois de o pai… 463 00:31:03,001 --> 00:31:03,876 Bem, 464 00:31:04,918 --> 00:31:07,293 ele foi-se embora. Já não está cá. 465 00:31:07,918 --> 00:31:08,751 Lamento. 466 00:31:08,834 --> 00:31:12,126 - Perder o pai em qualquer idade é… - Não o perdemos. 467 00:31:12,209 --> 00:31:14,209 Mudou-se para Portugal com uma puta. 468 00:31:15,876 --> 00:31:17,751 O que foi? É verdade. Ela sabe. 469 00:31:17,834 --> 00:31:19,626 Depois que o pai dele se foi… 470 00:31:24,668 --> 00:31:27,668 O meu forte carvalho. 471 00:31:28,251 --> 00:31:31,834 Estava sempre a jogar basquetebol. Assim, não pensava nele. 472 00:31:32,876 --> 00:31:36,459 Foi convidado para uma equipa nos EUA aos 15 anos, 473 00:31:37,168 --> 00:31:40,084 mas, antes de partir, a mãe da Lucia 474 00:31:41,001 --> 00:31:42,084 engravidou. 475 00:31:42,168 --> 00:31:44,501 Ele ficou aqui pela Lucia. 476 00:31:44,584 --> 00:31:45,459 Certo. 477 00:31:48,543 --> 00:31:49,918 Vou fazer umas chamadas 478 00:31:50,001 --> 00:31:52,876 para ver-te a jogar com uns tipos ao teu nível, amanhã. 479 00:31:52,959 --> 00:31:54,334 Tenho de trabalhar. 480 00:31:54,418 --> 00:31:55,668 Quantos anos tens? 481 00:31:55,751 --> 00:31:56,876 Vinte e dois. 482 00:31:56,959 --> 00:31:59,251 Os anos no basquetebol são como os dos cães. 483 00:31:59,334 --> 00:32:02,334 Se vamos fazer isto, temos de fazer isto agora. 484 00:32:03,084 --> 00:32:06,126 E quanto dinheiro vai ele receber? 485 00:32:06,209 --> 00:32:09,626 Para vir para Filadélfia? O mínimo da liga profissional. 486 00:32:09,709 --> 00:32:13,126 Disse que ele é fantástico. Por isso, pagam o máximo, não? 487 00:32:13,209 --> 00:32:14,959 Sim. 488 00:32:15,043 --> 00:32:18,751 Qualquer tipo de contrato com a NBA é o máximo, não é? 489 00:32:20,501 --> 00:32:22,334 E quanto é o mínimo? 490 00:32:22,418 --> 00:32:26,001 O salário mínimo na NBA são 900 mil dólares. 491 00:32:27,126 --> 00:32:28,293 Ele mete baixa. 492 00:32:28,376 --> 00:32:31,251 Boa. Mando-te mensagem de manhã. 493 00:32:31,334 --> 00:32:32,918 Foi um prazer. 494 00:32:33,001 --> 00:32:35,376 Bo Cruz. Adoro o teu nome. 495 00:32:45,543 --> 00:32:47,376 Estás bem, Stanley? 496 00:32:47,459 --> 00:32:51,043 - Pareces nervoso. - Não, estou só entusiasmado, treinador. 497 00:32:51,126 --> 00:32:52,793 Quando chega o teu miúdo? 498 00:32:53,668 --> 00:32:57,251 Não sei. O autocarro deve estar atrasado. Ele não tem carro. 499 00:32:59,418 --> 00:33:00,251 Mesmo a tempo. 500 00:33:01,001 --> 00:33:02,126 Cá está ele. 501 00:33:02,209 --> 00:33:03,834 O Míssil de Cruzeiro. 502 00:33:04,376 --> 00:33:05,959 - O quê? 503 00:33:06,043 --> 00:33:08,209 Não gostas? Pensei que ias adorar. 504 00:33:08,293 --> 00:33:10,001 Não? Pronto, vou pensar mais. 505 00:33:10,084 --> 00:33:12,709 Este é o treinador Scariolo. 506 00:33:12,793 --> 00:33:15,001 Tu sabes, da seleção espanhola. 507 00:33:15,084 --> 00:33:17,543 O Bo Cruz. O Felipe. O Álex. 508 00:33:17,626 --> 00:33:20,668 Eles foram simpáticos, deixaram-te jogar com eles. 509 00:33:20,751 --> 00:33:25,001 Willy! José! Pierre! Bo Cruz. 510 00:33:25,084 --> 00:33:26,668 Vai lá equipar-te. 511 00:33:26,751 --> 00:33:29,334 Alonga-te um bocado. Vamos divertir-nos. 512 00:33:30,043 --> 00:33:31,626 Queres tentar? 513 00:33:41,209 --> 00:33:42,543 Willy, estás fora da equipa. 514 00:33:43,209 --> 00:33:46,584 Vá! Põe os ténis. Tem cuidado. 515 00:33:51,251 --> 00:33:53,001 - Ele sabe saltar. - Pois sabe. 516 00:33:54,001 --> 00:33:55,626 Dá para acreditar… 517 00:33:55,709 --> 00:33:59,043 Ele acertou 44 em 50, do canto! 518 00:33:59,126 --> 00:34:00,418 Ele é incrível! 519 00:34:00,501 --> 00:34:01,834 Viram o treino? 520 00:34:01,918 --> 00:34:03,959 Claro! Ele é impressionante, 521 00:34:04,043 --> 00:34:06,126 mas há alguns problemas. 522 00:34:06,209 --> 00:34:10,584 Caráter, mentalidade, acertar com o sistema. Pareço tu a falar. 523 00:34:10,668 --> 00:34:13,334 Vin, este miúdo é a nova sensação. 524 00:34:13,418 --> 00:34:15,918 É um unicórnio, uma criatura mítica. 525 00:34:16,001 --> 00:34:20,709 O miúdo não joga basquetebol organizado há oito anos. 526 00:34:20,793 --> 00:34:22,168 Há uma razão para isso. 527 00:34:22,251 --> 00:34:24,043 Veremos o que faz na Liga G. 528 00:34:24,126 --> 00:34:26,001 Joga tu na Liga G, Blake! 529 00:34:27,959 --> 00:34:29,251 Ouve, Vin. 530 00:34:29,334 --> 00:34:31,168 Ninguém sabe que ele existe! 531 00:34:31,793 --> 00:34:34,959 Vais ver este tipo e vais ficar doido. 532 00:34:35,043 --> 00:34:37,084 Prometo. Tens de o ver ao vivo. 533 00:34:38,959 --> 00:34:40,793 Não vai dar, Stan. 534 00:34:43,501 --> 00:34:45,084 Sou indispensável. 535 00:34:45,918 --> 00:34:47,376 Valioso, certo? 536 00:34:47,459 --> 00:34:50,793 Disseste-me que, se quisesse treinar, que encontrasse a peça que faltava. 537 00:34:50,876 --> 00:34:53,209 Estou a entregá-lo sem pedir dinheiro, 538 00:34:53,293 --> 00:34:55,293 e dizes que não vai dar? 539 00:34:56,001 --> 00:34:59,334 Pago-te para arranjares jogadores, não para dizeres o que fazer com eles. 540 00:34:59,418 --> 00:35:00,626 "Pagas-me?" 541 00:35:03,001 --> 00:35:04,501 Tens algo a dizer, Stan? 542 00:35:13,709 --> 00:35:14,918 Não percebo. 543 00:35:15,001 --> 00:35:18,126 Está tudo bem. Só não têm vaga na lista, 544 00:35:18,209 --> 00:35:20,459 mas adoram o que viram e querem ver mais. 545 00:35:20,543 --> 00:35:22,709 E se não abrir uma vaga? 546 00:35:22,793 --> 00:35:24,584 Vamos pôr-te no recrutamento. 547 00:35:24,668 --> 00:35:28,376 Se jogares como ontem no jogo de apresentação, escolhem-te logo. 548 00:35:28,459 --> 00:35:30,001 E pagam-me para ir? 549 00:35:30,084 --> 00:35:31,584 Vão pagar-te, de certeza. 550 00:35:31,668 --> 00:35:34,709 Pode não ser logo, mas vais receber o dinheiro. 551 00:35:34,793 --> 00:35:36,293 - Prometo. - Está bem. 552 00:35:38,751 --> 00:35:41,959 Esse corpo gigante num voo de oito horas vai ser duro. 553 00:35:42,043 --> 00:35:43,418 Ficas no meu lugar. 554 00:35:43,501 --> 00:35:45,001 - A sério? - Sim, claro. 555 00:35:45,626 --> 00:35:47,084 Fala o capitão. 556 00:35:47,168 --> 00:35:49,334 Sejam bem-vindos a bordo do voo 718. 557 00:35:49,418 --> 00:35:52,626 Estamos a voar a uma altitude de 9700 metros, 558 00:35:52,709 --> 00:35:54,376 e prevemos um voo agradável. 559 00:35:54,459 --> 00:35:57,459 Voltamos a comunicar ao aterrarmos em Filadélfia. 560 00:35:58,126 --> 00:35:59,418 Obrigado por voar connosco. 561 00:36:09,293 --> 00:36:11,293 Stanley. 562 00:36:11,959 --> 00:36:13,626 - Sim? - Olha o que me deram. 563 00:36:14,834 --> 00:36:15,876 Pois. 564 00:36:15,959 --> 00:36:16,876 Estão quentes. 565 00:36:16,959 --> 00:36:18,209 Isso é bom. 566 00:36:18,293 --> 00:36:19,501 Queres? 567 00:36:19,584 --> 00:36:22,334 Não quero provocar aqui uma revolta. 568 00:36:22,418 --> 00:36:24,001 Deixa estar. Obrigado. 569 00:36:24,084 --> 00:36:25,459 - Uma mordidela. - Não… 570 00:36:25,543 --> 00:36:27,334 Não posso. Mas custa-me. 571 00:36:27,418 --> 00:36:28,543 Está muito bom. 572 00:36:28,626 --> 00:36:30,793 Dá-me um, pronto. Obrigado. 573 00:36:36,709 --> 00:36:38,626 ALFÂNDEGA E FRONTEIRA DOS EUA 574 00:36:38,709 --> 00:36:39,709 Próximo. 575 00:36:44,584 --> 00:36:45,959 Não sabe? 576 00:36:46,043 --> 00:36:47,709 Só um momento, sim? 577 00:36:48,293 --> 00:36:49,793 Sr. Green. O bilhete. 578 00:36:50,876 --> 00:36:53,251 Vai ter de vir comigo. 579 00:36:54,043 --> 00:36:55,793 Ouça! O miúdo está comigo. 580 00:36:56,293 --> 00:36:57,126 Ouça lá! 581 00:36:57,626 --> 00:36:58,876 Com licença! Não! 582 00:36:58,959 --> 00:37:01,168 Ele veio comigo. 583 00:37:14,876 --> 00:37:16,876 Então, Oscar? O que aconteceu? 584 00:37:16,959 --> 00:37:19,918 Foi acusado de agressão. 585 00:37:20,543 --> 00:37:22,668 Espancou um tipo há cinco anos. 586 00:37:22,751 --> 00:37:23,668 Credo. 587 00:37:23,751 --> 00:37:25,126 Ele tem de ter cuidado. 588 00:37:25,209 --> 00:37:27,959 Se for acusado seja do que for, mesmo passar o vermelho, 589 00:37:28,043 --> 00:37:29,543 tiram-lhe o visto. 590 00:37:30,126 --> 00:37:31,834 Certo. Está bem. 591 00:37:31,918 --> 00:37:33,834 Ele vai ao recrutamento? 592 00:37:33,918 --> 00:37:36,084 Sim. Estamos entusiasmados com ele. 593 00:37:36,168 --> 00:37:38,209 Mas eu devia saber disto. 594 00:37:38,293 --> 00:37:40,251 Não quero que a equipa pague pelo meu erro, 595 00:37:40,334 --> 00:37:42,751 então… mantém isto entre nós. 596 00:37:42,834 --> 00:37:44,959 - Eu pago-te. - Certo. Combinado. 597 00:37:45,043 --> 00:37:47,126 Desde que ganhes o campeonato. 598 00:37:47,209 --> 00:37:49,376 Está bem, Oscar. Obrigado. 599 00:37:52,084 --> 00:37:54,334 Há mais alguma coisa que me queiras contar? 600 00:37:54,959 --> 00:37:57,334 Todos temos coisas do passado, 601 00:37:57,418 --> 00:38:01,168 mas esconder um crime é muito sério. 602 00:38:02,626 --> 00:38:04,626 Acabaram-se os segredos, está bem? 603 00:38:05,209 --> 00:38:06,626 Pronto, vamos avançar. 604 00:38:07,376 --> 00:38:08,626 Comprei-te isto. 605 00:38:09,543 --> 00:38:12,251 É para chamadas locais e internacionais. 606 00:38:12,334 --> 00:38:14,459 Podes falar com a tua filha quando quiseres. 607 00:38:14,543 --> 00:38:17,418 - Obrigado, Stanley. - Filadélfia. Vais adorar. 608 00:38:17,501 --> 00:38:19,251 Os melhores fãs do mundo. 609 00:38:20,168 --> 00:38:22,793 Vá, são os piores, mas daí serem os melhores. 610 00:38:37,418 --> 00:38:39,793 - Ele está no hotel sozinho? - Sim. 611 00:38:39,876 --> 00:38:43,043 Ele queria ligar à filha. Dei-lhe dinheiro. Está a adaptar-se. 612 00:38:43,126 --> 00:38:45,751 E quando vais levar o… Como se chama ele? 613 00:38:45,834 --> 00:38:47,209 Bo Cruz. 614 00:38:47,293 --> 00:38:49,876 Quando levas o Bo a treinar com a equipa? 615 00:38:49,959 --> 00:38:52,668 Ainda nem sei se lhe quero dar este tipo. 616 00:38:52,751 --> 00:38:55,251 Quero fazer a coisa certa pelo miúdo. 617 00:38:57,876 --> 00:38:58,709 O que foi? 618 00:38:59,626 --> 00:39:01,959 Os Sixers não sabem que o trouxeste. 619 00:39:04,043 --> 00:39:04,918 Não percebes. 620 00:39:05,001 --> 00:39:09,209 Ele é como se o Scottie Pippen e um lobo tivessem um filho. 621 00:39:10,251 --> 00:39:12,251 O quê, tem a cara toda peluda? 622 00:39:12,334 --> 00:39:16,168 Estou a dizer que quando este miúdo estiver pronto, 623 00:39:16,251 --> 00:39:18,293 vai estar entre os dez melhores da liga. 624 00:39:18,376 --> 00:39:21,793 E, neste negócio, é importante ser quem o encontrou. 625 00:39:22,751 --> 00:39:24,251 E o Vince não te despede? 626 00:39:24,334 --> 00:39:25,168 T. 627 00:39:25,793 --> 00:39:27,334 O miúdo é… 628 00:39:28,293 --> 00:39:29,459 especial. 629 00:39:31,751 --> 00:39:32,751 Está bem. 630 00:39:33,293 --> 00:39:35,584 Esse "está bem" é para o queijo ou para tudo? 631 00:39:35,668 --> 00:39:36,834 Sim? 632 00:39:41,251 --> 00:39:44,334 Devias ter-me impedido outra vez. Isto é horrível. 633 00:39:53,668 --> 00:39:54,501 Sim. 634 00:39:56,001 --> 00:39:58,043 Procura o grandalhão? Não está cá. 635 00:39:58,126 --> 00:39:59,293 Onde está ele? 636 00:39:59,376 --> 00:40:00,959 Vire à direita na rua 13. 637 00:40:12,251 --> 00:40:14,418 Olha lá! O que estás a fazer? 638 00:40:15,751 --> 00:40:17,501 Cuidado, por favor! 639 00:40:20,543 --> 00:40:23,293 Boa! É isso mesmo! 640 00:40:25,834 --> 00:40:28,293 Pega no teu dinheiro. Credo. 641 00:40:29,751 --> 00:40:31,918 Não viemos pelas trafulhices, meu. 642 00:40:32,793 --> 00:40:33,793 Porque não? 643 00:40:34,751 --> 00:40:35,626 Vamos. 644 00:40:41,001 --> 00:40:42,251 Santo Deus. 645 00:40:42,876 --> 00:40:44,376 - Porquê? - Olha, Stanley. 646 00:40:44,459 --> 00:40:47,543 Já provaste isto? Ishkabibbles? Meu Deus. 647 00:40:48,501 --> 00:40:52,293 Sim. Mas pediste cinco bifes com queijo. 648 00:40:52,376 --> 00:40:54,084 São todos diferentes. 649 00:40:54,168 --> 00:40:56,584 Mas só deste uma mordidela em cada. 650 00:40:56,668 --> 00:40:59,918 Dá-se uma mordidela, mas não se come porque engorda. 651 00:41:00,001 --> 00:41:01,834 E olhas para mim ao dizer isso? 652 00:41:01,918 --> 00:41:04,543 - Não quis dizer isso, Stanley. - Está bem. 653 00:41:05,543 --> 00:41:09,543 - O que raio fizeste ao minibar? - A equipa paga. Não te rales. 654 00:41:09,626 --> 00:41:12,501 Sim, mas não se come Pringles por nove dólares. 655 00:41:12,584 --> 00:41:14,084 É preciso ter ética. 656 00:41:14,168 --> 00:41:16,626 Só comi uma. Não são assim tão boas. 657 00:41:16,709 --> 00:41:19,959 Custa nove dólares na mesma! Não cobram por batata. 658 00:41:20,543 --> 00:41:21,959 Pronto, não interessa. 659 00:41:22,043 --> 00:41:23,668 Tenho boas notícias. 660 00:41:24,418 --> 00:41:27,626 - Um velho amigo meu, o Leon Rich. - Dos Timberwolves? 661 00:41:27,709 --> 00:41:31,126 Sim. Jogámos juntos na faculdade. Ele é um agente dos bons, 662 00:41:31,209 --> 00:41:34,168 e está em Filadélfia com uns tipos para um jogo amigável. 663 00:41:34,251 --> 00:41:37,043 - Que tipos? - São jogadores universitários. 664 00:41:37,126 --> 00:41:39,501 São candidatos à NBA a treinar para o recrutamento. 665 00:41:39,584 --> 00:41:42,668 É só um jogo de treino, mas eles jogam a sério. 666 00:41:42,751 --> 00:41:44,709 Então, é como um recrutamento? 667 00:41:45,751 --> 00:41:48,168 Não. É só uma apresentação. 668 00:41:48,251 --> 00:41:50,501 Não é grande coisa. É só um passo no processo. 669 00:41:50,584 --> 00:41:54,293 A ideia é dar aos jovens um lugar onde brilhar. 670 00:41:54,376 --> 00:41:57,501 E tu vais lá brilhar, Bo Cruz. 671 00:41:59,251 --> 00:42:01,043 Está bem. Vamos. 672 00:42:03,084 --> 00:42:04,334 EQUIPA DA CASA - E. DE FORA 673 00:42:15,293 --> 00:42:16,293 Olá. 674 00:42:16,376 --> 00:42:17,209 Tudo bem? 675 00:42:17,793 --> 00:42:19,043 Stanley! 676 00:42:20,543 --> 00:42:21,876 Anda cá. 677 00:42:23,668 --> 00:42:25,001 Então? Olá, Matisse. 678 00:42:25,084 --> 00:42:26,334 - Kyle. - Então? 679 00:42:26,418 --> 00:42:29,126 Muito bem, Bo. Este é o Vin Merrick. 680 00:42:29,209 --> 00:42:32,543 É coproprietário dos Sixers, mas quase que gere a equipa. 681 00:42:32,626 --> 00:42:35,459 E este é o Leon Rich, que quase que gere o mundo. 682 00:42:35,543 --> 00:42:37,876 O Double Deuce falou-me bem de ti. 683 00:42:37,959 --> 00:42:40,876 Sim. Bo Cruz. Ouvimos falar muito sobre ti. 684 00:42:40,959 --> 00:42:42,626 Do Stanley, claro, 685 00:42:42,709 --> 00:42:46,418 e do Oscar Morales, o advogado. Conheceste-o no aeroporto. 686 00:42:47,418 --> 00:42:48,793 Sim. Eles conhecem-se. 687 00:42:49,376 --> 00:42:50,709 Vai-te equipar, amigo. 688 00:42:51,459 --> 00:42:53,543 - Sou um grande fã. - Obrigado, pá. 689 00:42:53,626 --> 00:42:55,876 - Como sabes que falava de ti? - Vá lá. 690 00:42:56,751 --> 00:42:58,626 Desculpa, tive de o trazer. Eu… 691 00:42:58,709 --> 00:43:01,001 Vais perceber quando o vires jogar. 692 00:43:04,918 --> 00:43:05,876 Boa sorte. 693 00:43:07,626 --> 00:43:08,501 Agradeço. 694 00:43:09,084 --> 00:43:10,084 Pessoal. 695 00:43:12,293 --> 00:43:15,584 O que faz aqui o Kermit Wilts? Vai ser escolhido à segunda. 696 00:43:15,668 --> 00:43:17,668 Ele acha que devia ser à primeira. 697 00:43:20,126 --> 00:43:22,959 Ele encesta de qualquer lado. Fica perto dele. 698 00:43:23,043 --> 00:43:26,043 Não o deixes marcar muito, nem aquecer. Está bem? 699 00:43:26,126 --> 00:43:29,668 Ele veio para se exibir. Usa isso. Usa a tua força. 700 00:43:29,751 --> 00:43:34,418 Se dificultares a vida ao Kermit Wilts, o teu mundo muda de um dia para o outro. 701 00:43:34,918 --> 00:43:36,251 Tu consegues. 702 00:43:36,751 --> 00:43:37,584 Dá cabo deles. 703 00:43:45,501 --> 00:43:46,668 Boa sorte. 704 00:43:48,001 --> 00:43:49,918 - Como te chamas? - Bo. 705 00:43:50,001 --> 00:43:52,793 Bo. Gosto disso. Forte. Forte como o Bo. 706 00:43:54,376 --> 00:43:56,793 Vamos dar espetáculo. O que dizes? 707 00:43:57,876 --> 00:43:59,418 Então, de onde és? 708 00:44:00,584 --> 00:44:01,626 Espanha. 709 00:44:02,501 --> 00:44:03,626 Deve ser marado. 710 00:44:05,209 --> 00:44:06,918 Gostam de touradas, não é? 711 00:44:08,668 --> 00:44:09,793 Isto vai ser assim. 712 00:44:10,584 --> 00:44:14,834 Tu és o touro. Eu tenho a capa e faço-te andar aos círculos. É na boa. 713 00:44:15,918 --> 00:44:16,918 Vamos a isto. 714 00:44:25,418 --> 00:44:26,543 Dá cabo dele. 715 00:44:29,709 --> 00:44:30,543 Encosta-te a ele. 716 00:44:39,001 --> 00:44:39,834 Tudo bem. 717 00:44:42,668 --> 00:44:44,501 Olha. Aqui mesmo. 718 00:44:45,709 --> 00:44:47,668 Força. Mostra a tua garra. 719 00:44:53,334 --> 00:44:56,418 É isso mesmo. Dá-lhe! 720 00:44:57,168 --> 00:44:58,834 - Quem é? - O Stan trouxe-o. 721 00:44:58,918 --> 00:45:00,376 Bela visão. 722 00:45:09,501 --> 00:45:11,043 Bem-vindo aos EUA! 723 00:45:16,918 --> 00:45:18,376 - Dá-me a bola. - Olha! 724 00:45:18,459 --> 00:45:20,834 - Sai. - Tudo bem. Não preciso de ajuda. 725 00:45:28,376 --> 00:45:30,126 É isso mesmo! Boa! 726 00:45:30,626 --> 00:45:32,168 Gosto dele. 727 00:45:35,126 --> 00:45:37,251 - Estes dois vão arrasar. - Pois. 728 00:45:38,126 --> 00:45:40,751 Ele tem muito alcance. Mas tem controlo? 729 00:45:45,501 --> 00:45:47,501 Belo golpe. É assim mesmo. 730 00:45:48,501 --> 00:45:49,459 Bela defesa. 731 00:46:01,501 --> 00:46:03,793 Vou mandar-te um olhar de lado. 732 00:46:03,876 --> 00:46:04,793 Consegues parar-me? 733 00:46:11,709 --> 00:46:12,543 Boa! 734 00:46:13,626 --> 00:46:15,751 O miúdo do Stan está a aprender uma lição. 735 00:46:15,834 --> 00:46:18,626 Continua. Não venhas para aqui. 736 00:46:21,709 --> 00:46:23,709 Parece uma girafa de patins. 737 00:46:24,584 --> 00:46:26,918 Esquece lá isso. Avança. 738 00:46:27,001 --> 00:46:28,084 Apanha-o, Mike. 739 00:46:29,251 --> 00:46:32,168 Recua três passos. Não se pode defender assim. 740 00:46:40,543 --> 00:46:41,626 Caramba, és lento. 741 00:46:44,459 --> 00:46:45,918 Senta-te por um minuto. 742 00:46:46,001 --> 00:46:48,626 - Não. - Faz uma pausa. 743 00:46:48,709 --> 00:46:50,376 Ouve-o! Ouve o teu papá! 744 00:46:53,626 --> 00:46:55,334 Cá vem um falhanço! 745 00:46:56,334 --> 00:46:57,168 Boa. 746 00:46:58,043 --> 00:46:59,584 Está a incomodá-lo. 747 00:47:06,626 --> 00:47:08,543 Isto é muito rápido para ele. 748 00:47:10,668 --> 00:47:12,001 Ele não joga nada. 749 00:47:15,709 --> 00:47:17,543 - Não vão atrás dele. - Boa, vá. 750 00:47:21,084 --> 00:47:22,168 Fica em cima dele. 751 00:47:32,834 --> 00:47:33,668 Olé, cabrão. 752 00:47:38,876 --> 00:47:40,126 Merda. 753 00:47:41,209 --> 00:47:42,793 Teve bons momentos. Eu vi. 754 00:47:42,876 --> 00:47:44,918 É que nem sequer parecia ele. 755 00:47:46,001 --> 00:47:48,251 A culpa é minha. Apressei isto tudo. 756 00:47:48,334 --> 00:47:51,084 Lembras-te de quando jogámos contra a Gonzaga? 757 00:47:51,168 --> 00:47:54,251 O Stockton estava a defender-me. Tu disseste: "Cuidado com ele." 758 00:47:54,334 --> 00:47:57,501 E eu disse: "Ele parece um vendedor, não me consegue vencer." 759 00:47:57,584 --> 00:47:59,084 A meio da segunda parte, 760 00:47:59,168 --> 00:48:02,251 com 20 pontos, 20 assistências. Ninguém olhava para mim, lembras-te? 761 00:48:02,334 --> 00:48:03,543 Claro que me lembro. 762 00:48:03,626 --> 00:48:05,376 Lembras-te de eu jogar assim? 763 00:48:05,459 --> 00:48:07,918 Não. Nunca mais quis sentir aquilo. 764 00:48:08,584 --> 00:48:10,209 Então, isto vai acabar por ser bom. 765 00:48:10,293 --> 00:48:12,334 Nada hoje foi bom. Acredita. 766 00:48:12,418 --> 00:48:14,168 … aquele rapaz é horrível. 767 00:48:14,251 --> 00:48:15,834 Queres comer alguma coisa? 768 00:48:15,918 --> 00:48:17,334 Tenho de apanhar o voo. 769 00:48:17,418 --> 00:48:20,043 Tens de pagar a conta do espanhol, Stan. 770 00:48:20,126 --> 00:48:21,626 Não estou interessado. 771 00:48:22,209 --> 00:48:24,293 Acho que tens de voltar a procurar. 772 00:48:24,876 --> 00:48:28,793 Vais perder os anos da tua filha, mas os Sixers mandam-lhe uma prenda. 773 00:48:33,334 --> 00:48:34,168 Ouve. 774 00:48:34,834 --> 00:48:37,751 Não te pedi para pagares a conta dele, Vincent. 775 00:48:38,251 --> 00:48:43,251 E, francamente, não quero trabalhar para um parvalhão presunçoso. 776 00:48:43,959 --> 00:48:45,376 O que achas disto? 777 00:48:46,084 --> 00:48:50,084 Vai-te lixar e que se fodam os hotéis de cinco estrelas. 778 00:48:50,168 --> 00:48:51,126 Demito-me. 779 00:48:59,626 --> 00:49:02,459 - O Stanley não vem jantar? - Mas gostava de vir. 780 00:49:03,084 --> 00:49:05,334 O Stanley sabe mesmo como lixar a própria vida. 781 00:49:05,418 --> 00:49:06,834 Tomou outra má decisão. 782 00:49:16,751 --> 00:49:18,751 A apresentação é em seis semanas. 783 00:49:21,834 --> 00:49:23,126 Consegues pô-lo lá? 784 00:49:24,959 --> 00:49:25,876 Vou tentar. 785 00:49:26,834 --> 00:49:29,084 Não tenhas um enfarte, meu. Vá lá, 22. 786 00:49:38,876 --> 00:49:40,126 Vou para casa amanhã? 787 00:49:40,626 --> 00:49:42,334 É isso que queres fazer? 788 00:49:44,043 --> 00:49:47,668 Vens até aqui, tens um dia mau e estás pronto para desistir? 789 00:49:47,751 --> 00:49:49,626 Não, mas sou péssimo. 790 00:49:49,709 --> 00:49:51,084 Adoras este desporto? 791 00:49:52,209 --> 00:49:53,876 De todo o coração? 792 00:49:55,293 --> 00:49:56,626 Porque, se não adoras, 793 00:49:57,418 --> 00:49:58,834 mais vale nem tentarmos. 794 00:50:00,168 --> 00:50:03,293 Nem vamos abrir a porta, porque vamos levar com ela na cara. 795 00:50:04,001 --> 00:50:07,084 Eu adoro este desporto. Vivo para ele. 796 00:50:08,584 --> 00:50:13,168 E há mais mil tipos nos bastidores que são obcecados por este jogo. 797 00:50:15,501 --> 00:50:17,751 A obsessão ganha sempre ao talento. 798 00:50:18,668 --> 00:50:22,043 Tens todo o talento do mundo, mas estás obcecado? 799 00:50:22,626 --> 00:50:24,084 É só nisso que pensas? 800 00:50:24,668 --> 00:50:27,084 Tens de perceber que és tu contra ti próprio. 801 00:50:28,168 --> 00:50:30,876 Quando entras em campo, tens de pensar: 802 00:50:30,959 --> 00:50:35,043 "Sou o melhor jogador que há." Não interessa se tens o LeBron a jogar. 803 00:50:36,084 --> 00:50:37,876 Vou repetir a pergunta. 804 00:50:38,543 --> 00:50:40,209 Adoras este desporto? 805 00:50:42,418 --> 00:50:43,418 Sim. 806 00:50:43,501 --> 00:50:45,876 Ouvi um gatinho recém-nascido a ronronar? 807 00:50:45,959 --> 00:50:47,168 Não te ouvi. 808 00:50:48,084 --> 00:50:49,959 Queres entrar na NBA? 809 00:50:50,043 --> 00:50:51,459 Sim! 810 00:50:52,793 --> 00:50:54,501 Então, vamos a isso. 811 00:50:56,209 --> 00:50:58,001 Nunca desistas. 812 00:51:11,459 --> 00:51:12,668 Hola? 813 00:51:12,751 --> 00:51:16,251 Buenos dias, Bo Cruz. Estou cá fora. 814 00:51:18,334 --> 00:51:20,209 Stanley, são 4h10. 815 00:51:20,293 --> 00:51:22,543 Vá, desce. Traz as tuas merdas. 816 00:51:25,584 --> 00:51:29,084 O Kobe levantava-se às quatro para treinar antes do treino. 817 00:51:29,168 --> 00:51:30,501 Trouxe-te uma prenda. 818 00:51:34,918 --> 00:51:35,751 Kobes. 819 00:51:35,834 --> 00:51:37,668 Isso mesmo, pura inspiração. 820 00:51:38,168 --> 00:51:39,501 Vamos trabalhar. 821 00:51:40,293 --> 00:51:43,334 A apresentação é em um mês e meio e dá na televisão, 822 00:51:43,418 --> 00:51:46,668 o mundo inteiro vai ver-te jogar. Temos de te preparar. 823 00:51:48,626 --> 00:51:49,834 Vês esta colina? 824 00:51:50,584 --> 00:51:54,209 Um ciclista profissional chega ao topo em dois minutos. 825 00:51:54,293 --> 00:51:57,043 Vamos treinar todas as manhãs até chegares ao topo a correr, 826 00:51:57,126 --> 00:51:58,626 em 1min45s. 827 00:51:59,251 --> 00:52:00,543 - Merda. - Pois. 828 00:52:00,626 --> 00:52:03,709 E três, dois, um. 829 00:52:03,793 --> 00:52:05,626 Vamos. Mexe-te, miúdo. Isso. 830 00:52:06,168 --> 00:52:07,543 Estás a ir bem. 831 00:52:07,626 --> 00:52:09,959 É isso, meu. É isso mesmo. 832 00:52:10,043 --> 00:52:12,376 Estou a adorar. Vai! 833 00:52:13,043 --> 00:52:14,168 Acelera! 834 00:52:15,001 --> 00:52:16,709 Usa os braços! 835 00:52:21,584 --> 00:52:23,251 Então? Não pares. 836 00:52:23,334 --> 00:52:24,793 Até ao topo. 837 00:52:27,709 --> 00:52:31,334 Vamos passar aqui muito tempo, amigo! Vamos! 838 00:52:35,584 --> 00:52:38,668 Continua! Vá lá! Encontra a força! 839 00:52:39,293 --> 00:52:43,209 Tens de fazer esforço, meu. Vou bater-te nos calcanhares. 840 00:52:43,793 --> 00:52:46,751 Por amor da santa. 841 00:52:47,334 --> 00:52:51,084 Está bem. Muito bem. Parei o cronómetro. 842 00:52:51,168 --> 00:52:54,043 Não sabia que o cronómetro marcava tanto tempo. 843 00:52:55,084 --> 00:52:56,168 Não estou a gozar. 844 00:52:56,251 --> 00:53:00,043 Quando ensinámos a minha filha a andar, ela subiu mais depressa. 845 00:53:03,293 --> 00:53:04,626 Entra no carro. 846 00:53:05,918 --> 00:53:08,209 Temos muito trabalho a fazer, miúdo. 847 00:53:08,918 --> 00:53:11,126 Estás a sujar-me o carro com suor. 848 00:53:11,876 --> 00:53:13,043 Muito bem. 849 00:53:17,876 --> 00:53:18,751 Bo! 850 00:53:19,293 --> 00:53:20,126 Olá, amigo. 851 00:53:20,209 --> 00:53:23,251 - A minha filha. Alex, este é o Bo. - Muito Prazer. 852 00:53:24,001 --> 00:53:26,459 - Olá. - Ela vai filmar-nos hoje. 853 00:53:26,543 --> 00:53:28,126 Estás pronta, miúda? 854 00:53:28,209 --> 00:53:29,293 Alex. 855 00:53:29,376 --> 00:53:31,418 - Sim. - Pronto. 856 00:53:31,501 --> 00:53:33,584 Nunca a vi assim. Teve piada. 857 00:53:33,668 --> 00:53:35,084 Muito bem. 858 00:53:35,751 --> 00:53:37,584 Apanha isto. Alex, apanha isto. 859 00:53:37,668 --> 00:53:40,001 Iniciar contacto! Não bloqueies. Avança! 860 00:53:40,084 --> 00:53:41,334 Avança! Usa a perna. 861 00:53:41,418 --> 00:53:43,251 Desce a colina. Olha a finalização. 862 00:53:43,334 --> 00:53:44,834 Vá lá, meu. Muito bem. 863 00:53:44,918 --> 00:53:47,126 No primeiro ano na liga, não te fazem favores. 864 00:53:47,209 --> 00:53:50,376 Precisas de ajuda? Não me irrites. Não fiques triste. 865 00:53:50,459 --> 00:53:53,418 Força. Apanha aquela cara triste. 866 00:53:53,501 --> 00:53:55,418 Vá, olha a finalização. Vamos. 867 00:53:55,501 --> 00:53:58,501 Ombros para baixo. Isso mesmo. Vai agora e… 868 00:53:58,584 --> 00:54:00,876 Muito bem. Absorveste o contacto. 869 00:54:00,959 --> 00:54:03,126 Falta a finalização. Certo? 870 00:54:03,209 --> 00:54:04,709 Alex? Apanhaste? 871 00:54:04,793 --> 00:54:07,126 Estamos a chegar lá. Vai. E corta. 872 00:54:07,209 --> 00:54:09,334 Mexe-te. Força. Desce a colina. 873 00:54:09,418 --> 00:54:10,334 Olha a finalização. 874 00:54:11,001 --> 00:54:12,251 É assim que se marca. 875 00:54:13,168 --> 00:54:14,959 Então? Estavas a filmar-me? 876 00:54:15,043 --> 00:54:17,834 Foca-te nele, filha. Meu Deus. 877 00:54:18,834 --> 00:54:20,293 Está zangado porque tem fome. 878 00:54:20,876 --> 00:54:24,001 O que disse ele? Eu o quê? Gozou comigo por ser gordo? 879 00:54:34,334 --> 00:54:35,584 E esse pintainho? 880 00:54:36,709 --> 00:54:38,626 É para a minha filha, a Lucia. 881 00:54:38,709 --> 00:54:41,001 Chamamos-lhe pollito. Significa "pintainho". 882 00:54:41,084 --> 00:54:44,834 Estas são todas para minha mãe e filha. Elas são tudo para mim. 883 00:54:45,418 --> 00:54:46,334 E o teu pai? 884 00:54:47,001 --> 00:54:48,376 Estas são para ele. 885 00:54:52,793 --> 00:54:55,376 - Não penses, reage! Isso! - Ela conseguiu. 886 00:54:55,459 --> 00:54:56,543 Ela tem jeito. 887 00:54:56,626 --> 00:54:59,459 Não tinha de pôr o nome. É foleiro, mas tudo bem. 888 00:54:59,543 --> 00:55:02,709 Pronto. Isto não é a Europa. Aqui é mais rápido. 889 00:55:02,793 --> 00:55:06,834 O ataque requer perícia. A defesa requer tomates. É isso. 890 00:55:07,918 --> 00:55:09,168 Para com essa merda! 891 00:55:09,251 --> 00:55:11,376 O jogo é rápido! Vamos lá! 892 00:55:13,459 --> 00:55:16,084 - E marcou! - Boa! É isso mesmo! 893 00:55:16,626 --> 00:55:18,126 Como achas que te saíste? 894 00:55:18,209 --> 00:55:21,626 Marcaram algumas vezes, mas acho que me saí bem. 895 00:55:21,709 --> 00:55:24,709 Tiveste três tipos em cima de ti por cinco minutos, 896 00:55:24,793 --> 00:55:27,293 e só marcaram algumas vezes. Tu arrasaste. 897 00:55:27,918 --> 00:55:30,876 A única coisa que te impede é esse cérebro grande. 898 00:55:30,959 --> 00:55:33,459 És sensível. Eu percebo. Eu também sou. 899 00:55:33,543 --> 00:55:36,668 Chorei no final do Titanic, mas eu não jogo na NBA. 900 00:55:36,751 --> 00:55:39,251 Mas tu nunca mais podes ser delicado. 901 00:55:39,334 --> 00:55:40,918 - Não sou delicado. - Por favor. 902 00:55:41,001 --> 00:55:44,709 O Kermit, um tipo com nome de sapo, disse-te umas coisas duras, 903 00:55:44,793 --> 00:55:47,293 e tu querias pegar na bola e ir para casa. 904 00:55:47,376 --> 00:55:49,751 Ele enganou-me. Nunca mais vai acontecer. 905 00:55:49,834 --> 00:55:51,626 - Aquilo não te chateou? - Não. 906 00:55:51,709 --> 00:55:53,834 - O Kermit… - Pronto, enganei-me. 907 00:55:53,918 --> 00:55:55,626 Estou a analisar demasiado. 908 00:55:55,709 --> 00:56:00,126 Tenta marcar, e de cada vez que falhares, sobes e desces a arquibancada. 909 00:56:05,459 --> 00:56:06,293 Boa. 910 00:56:10,959 --> 00:56:13,001 Boa. A tua mãe é uma puta. 911 00:56:13,084 --> 00:56:13,918 O quê? 912 00:56:14,584 --> 00:56:15,418 O que foi? 913 00:56:15,501 --> 00:56:18,209 - O que disseste? - Umas palavras. Só isso. 914 00:56:18,293 --> 00:56:19,668 - Não foi fixe. - Então. 915 00:56:19,751 --> 00:56:21,751 O que fazes aqui? Vá. 916 00:56:23,334 --> 00:56:24,709 Sabes o que não é fixe? 917 00:56:24,793 --> 00:56:27,501 Um homem adulto a deixar que o outro o magoe. 918 00:56:27,584 --> 00:56:30,959 Vão tentar lixar-te a cabeça sempre que pisares o campo. 919 00:56:31,043 --> 00:56:33,126 Tens de ser um icebergue, 920 00:56:33,209 --> 00:56:37,334 a flutuar, implacável, a afundar navios. 921 00:56:37,418 --> 00:56:39,918 Quando eu jogava na faculdade, sempre que lançava, 922 00:56:40,001 --> 00:56:42,751 tentavam insultar-me. Chamaram-me baixinho, 923 00:56:42,834 --> 00:56:44,959 lento, gordo. Sabes o que eu fazia? 924 00:56:45,043 --> 00:56:45,918 O que fazias? 925 00:56:46,001 --> 00:56:48,626 Comecei a passar porque não sabia encestar. 926 00:56:48,709 --> 00:56:50,293 Mas não queres a minha carreira. 927 00:56:50,376 --> 00:56:53,709 Queres ser o Bo Cruz, um All-Star, parte do Hall of Fame. 928 00:56:53,793 --> 00:56:56,668 Vamos a isso. O teu suor cheira a mijo. 929 00:56:58,376 --> 00:56:59,959 Boa. 930 00:57:00,501 --> 00:57:02,543 Filho de mil putas. 931 00:57:02,626 --> 00:57:04,626 - O Stanley tem praticado espanhol. - Sim. 932 00:57:04,709 --> 00:57:07,668 Isso mesmo. Pesquisei para te poder insultar. 933 00:57:07,751 --> 00:57:10,209 Espero que um peixe te foda, cretino. 934 00:57:10,293 --> 00:57:11,543 Adoro. 935 00:57:11,626 --> 00:57:15,376 Sim. Muito bem. Boa. Já agora, a tua mãe não é puta. 936 00:57:15,459 --> 00:57:16,459 - Obrigado. - Sim. 937 00:57:16,543 --> 00:57:19,209 As putas são pagas. Ela dá o rabo de graça. 938 00:57:19,293 --> 00:57:20,126 O quê? 939 00:57:21,293 --> 00:57:22,918 Vá lá! Estás a ganhar calo! 940 00:57:23,418 --> 00:57:24,668 Deixa-me! 941 00:57:33,168 --> 00:57:34,626 Cheira tão bem. 942 00:57:37,251 --> 00:57:38,668 O que é isto? 943 00:57:39,543 --> 00:57:41,668 Duzentos dólares em Pringles? 944 00:57:42,293 --> 00:57:43,876 São as refeições da semana. 945 00:57:43,959 --> 00:57:46,418 Ele que lave os recipientes, para reutilizá-los. 946 00:57:46,501 --> 00:57:49,918 E diz-lhe que a pornografia é grátis na Internet. 947 00:57:50,001 --> 00:57:52,334 Ele está a pagar por pornografia? 948 00:57:52,418 --> 00:57:54,334 E quem é a Paula Serrano? 949 00:57:56,334 --> 00:57:58,334 Tens enviado 500 por semana para ela. 950 00:57:58,418 --> 00:58:00,876 Paola. É a mãe do Bo. 951 00:58:00,959 --> 00:58:06,126 Vivem apertados de dinheiro, tinha de ser. Ele tem de sustentar a filha dele. 952 00:58:06,209 --> 00:58:07,959 E tu tens de sustentar a tua. 953 00:58:08,043 --> 00:58:08,876 Certo. 954 00:58:08,959 --> 00:58:11,876 Diz-lhe para ir com calma com as Pringles. 955 00:58:11,959 --> 00:58:15,001 Pelo menos até os Sixers começarem a pagar a conta. 956 00:58:15,084 --> 00:58:19,084 Pois, ando para falar contigo sobre a conta. 957 00:58:20,918 --> 00:58:22,584 Vai correr bem. Não te preocupes. 958 00:58:22,668 --> 00:58:24,584 Porque me preocuparia? 959 00:58:24,668 --> 00:58:28,793 Estás desempregado e a gastar dinheiro num estranho que nem conheço. 960 00:58:28,876 --> 00:58:31,251 - É um investimento. - Não temos o que investir. 961 00:58:31,334 --> 00:58:34,626 - Disseste para me demitir. - E era a sério, até o fazeres mesmo. 962 00:58:34,709 --> 00:58:35,834 Agora estou apavorada. 963 00:58:35,918 --> 00:58:39,334 Eu não. Sei o que estou a fazer. Vais ver. Vou provar-to. 964 00:58:39,418 --> 00:58:40,834 Sim, faz lá isso. 965 00:58:51,626 --> 00:58:53,543 Levanta-te, fuzileiro! 966 00:58:53,626 --> 00:58:55,709 Desculpa. 967 00:58:56,209 --> 00:58:57,418 Está bem. 968 00:58:57,501 --> 00:58:59,376 Stanley, o que queres? 969 00:59:00,084 --> 00:59:02,543 - São 3h30. - Só faltam duas semanas. 970 00:59:02,626 --> 00:59:04,168 Temos de treinar. 971 00:59:04,251 --> 00:59:07,084 O que aconteceu? Havia algo de errado com isto? 972 00:59:07,709 --> 00:59:09,334 Eu disse, só uma mordidela. 973 00:59:09,418 --> 00:59:10,793 Num bife de 40 dólares? 974 00:59:11,376 --> 00:59:14,626 Desperdiçaste 39 dólares. Não sei. 975 00:59:15,126 --> 00:59:16,918 Toma. Isto é para ti. 976 00:59:18,043 --> 00:59:20,709 - O que é isto? - São as refeições da semana. 977 00:59:20,793 --> 00:59:23,376 A minha mulher fez, são saudáveis. Podes comer tudo. 978 00:59:23,459 --> 00:59:26,793 Recebi um aviso. Tens de reduzir o serviço de quartos. 979 00:59:26,876 --> 00:59:29,918 - Desculpa, Stanley. Quero dizer… - Não faz mal. 980 00:59:30,001 --> 00:59:32,959 E disseram que seria bom largares a pornografia. 981 00:59:33,043 --> 00:59:34,126 Pornografia? 982 00:59:34,209 --> 00:59:35,209 Não fui eu. 983 00:59:35,793 --> 00:59:36,793 Então, quem foi? 984 00:59:39,168 --> 00:59:41,168 Pronto, fui eu. Foda-se. 985 00:59:41,251 --> 00:59:43,876 Veste-te. Lá em baixo. Cinco minutos. 986 00:59:43,959 --> 00:59:47,168 Está bem? Vamos divertir-nos, mas vamos dar cabo de ti. 987 00:59:47,251 --> 00:59:49,376 Não batas uma enquanto eu estiver fora. 988 00:59:53,293 --> 00:59:54,418 Está bem. 989 00:59:55,918 --> 00:59:57,584 O que aconteceu à tua mão? 990 00:59:57,668 --> 00:59:58,668 A minha mão? 991 00:59:59,543 --> 01:00:02,959 Foi um acidente de carro. Há muito tempo. Chega de empatar. 992 01:00:03,459 --> 01:00:04,376 Corre. 993 01:00:08,459 --> 01:00:10,668 - Sempre a correr. - Dá-lhe com força. 994 01:00:16,251 --> 01:00:17,084 Está bem. 995 01:00:17,168 --> 01:00:19,501 Vamos treinar a entrada e a fuga. 996 01:00:19,584 --> 01:00:22,959 Pegas no cone e, quando o puseres no chão, as ventoinhas vão empurrá-lo. 997 01:00:23,043 --> 01:00:25,293 Tens de fugir ao vento, depressa. 998 01:00:25,376 --> 01:00:27,001 Sim, eu sei que é difícil. 999 01:00:28,626 --> 01:00:30,084 Joelhos para cima! 1000 01:00:30,168 --> 01:00:31,209 Vamos! 1001 01:00:31,834 --> 01:00:33,126 Tragam o grandalhão. 1002 01:00:33,209 --> 01:00:36,709 Tens de melhorar a tua precisão a acertar em alvos pequenos. 1003 01:00:36,793 --> 01:00:39,209 Temos de ultrapassar isto. Não penses. 1004 01:00:39,293 --> 01:00:40,418 Vai. 1005 01:00:40,501 --> 01:00:42,918 Em baixo. Atlético. Vá lá. 1006 01:00:43,001 --> 01:00:46,251 Sim. Vamos. És um atleta. Boa. Vamos dar a volta. 1007 01:00:46,918 --> 01:00:48,501 Vai! 1008 01:00:52,251 --> 01:00:53,918 Foram 2min22s. 1009 01:00:54,001 --> 01:00:57,918 És tu contra ti próprio. E, agora, estás a dar cabo de ti próprio. 1010 01:01:06,793 --> 01:01:09,126 Vai! Mexe-te! 1011 01:01:11,501 --> 01:01:12,751 Vá, puto! 1012 01:01:13,543 --> 01:01:15,418 Vá lá. Empurra. Vamos! Boa! 1013 01:01:15,501 --> 01:01:20,126 Vá lá! Quarenta segundos. Vamos! Vai! Vá lá! 1014 01:01:20,209 --> 01:01:23,418 Vamos ver o que fazes. Sim. Mantém-te em baixo. 1015 01:01:23,501 --> 01:01:25,168 Mãos e pés juntos. Vamos! 1016 01:01:25,251 --> 01:01:27,584 Estás a pensar demasiado. Muito bem. 1017 01:01:27,668 --> 01:01:30,168 Tens de conseguir em menos de cinco. 1018 01:01:30,751 --> 01:01:32,251 Vá lá. Bate a bola. 1019 01:01:33,918 --> 01:01:35,209 Corre, vá. Vamos. 1020 01:01:43,459 --> 01:01:45,501 Muito bem. Queima! É isso! 1021 01:01:46,001 --> 01:01:48,126 - Vai. - Sai da porra da estrada! 1022 01:01:48,209 --> 01:01:50,168 Força! Apanha aquele idiota! 1023 01:01:53,001 --> 01:01:54,126 Vamos chegar lá. 1024 01:01:55,584 --> 01:01:57,959 Vamos lá outra vez. Empurra-o. Está bem. 1025 01:01:58,043 --> 01:02:00,043 Encontra o fluxo. Boa. Usa isso. 1026 01:02:00,626 --> 01:02:02,126 - Merda! - Vamos. 1027 01:02:03,918 --> 01:02:05,376 Não gostei desse lance. 1028 01:02:05,459 --> 01:02:08,584 Foca-te no próximo. E no próximo. E no outro a seguir. 1029 01:02:11,418 --> 01:02:12,709 Muito bem. Sim. 1030 01:02:14,584 --> 01:02:17,584 Vê como ele explode. Explode. Tens de explodir já. 1031 01:02:17,668 --> 01:02:20,126 Sim. É isso mesmo. 1032 01:02:20,209 --> 01:02:21,543 Muito bem. Sim. 1033 01:02:29,168 --> 01:02:32,876 Está tudo no pulso. Vá lá. Baixa a anca. 1034 01:02:32,959 --> 01:02:34,543 Sente o fogo. Isso mesmo. 1035 01:02:35,126 --> 01:02:37,126 Empurra! Passa por ele! É isso! 1036 01:02:37,209 --> 01:02:40,251 Pista dois. Vai. Empurra esse idiota, vá lá! 1037 01:02:46,959 --> 01:02:48,084 Boa! 1038 01:02:49,793 --> 01:02:52,293 Vamos avançar. Vamos lá outra vez. 1039 01:02:53,293 --> 01:02:57,001 Duro. Não o baixes tão devagarinho. Vai correr bem. 1040 01:02:57,668 --> 01:02:59,918 Vamos lá outra vez. 1041 01:03:00,001 --> 01:03:02,876 Vamos. Vá lá! 1042 01:03:02,959 --> 01:03:04,876 Até ao topo! Ainda não acabaste. 1043 01:03:06,834 --> 01:03:08,459 Um passe limpo. Vá lá. 1044 01:03:08,543 --> 01:03:10,501 Vá lá. É fácil. 1045 01:03:12,334 --> 01:03:13,876 Estás a ficar sem energia! 1046 01:03:37,251 --> 01:03:40,876 - O que lhe vais dizer? - Nada. Ele tem de dizer a si mesmo. 1047 01:03:46,793 --> 01:03:47,751 Calma. 1048 01:03:48,959 --> 01:03:50,168 Vá lá, meu. 1049 01:03:50,251 --> 01:03:52,751 Vamos. Recomeça. 1050 01:03:52,834 --> 01:03:55,293 Sem parar. Não desistas. Vamos. 1051 01:03:55,376 --> 01:03:58,001 Vamos. É isso. 1052 01:03:58,084 --> 01:04:00,251 Até ao fim. Vá. Pensa. 1053 01:04:00,334 --> 01:04:02,126 Vamos. Para baixo, agora. 1054 01:04:03,043 --> 01:04:04,501 Até ao fim. Finalização. 1055 01:04:05,168 --> 01:04:07,751 Foi bom. Outra vez. Está a melhorar. 1056 01:04:07,834 --> 01:04:10,418 - Quase, Stanley! Fixe! - Estás a ir bem. 1057 01:04:10,501 --> 01:04:11,543 - Quase. - Vamos. 1058 01:04:11,626 --> 01:04:12,751 Melhor do que ontem. 1059 01:04:21,293 --> 01:04:23,001 Estás crocante hoje, cabrón! 1060 01:04:25,376 --> 01:04:29,418 Um bom jogador sabe onde está em campo. Um grande jogador sabe dos outros. 1061 01:04:29,501 --> 01:04:32,501 Vamos a isso. É isso. Vai. 1062 01:04:32,584 --> 01:04:35,876 Ao vermelho. Para mim. Vamos. Tens de ser mais rápido. 1063 01:04:35,959 --> 01:04:38,501 Muito bem, meu! Velocidade de Cruzeiro! 1064 01:04:38,584 --> 01:04:39,459 Muito bem, Bo. 1065 01:04:39,543 --> 01:04:41,418 Fica em baixo e mantém o equilíbrio. 1066 01:04:41,501 --> 01:04:43,043 Adivinha quem é? Ataque! 1067 01:04:43,126 --> 01:04:44,668 Afasta-te! E finaliza! 1068 01:04:45,168 --> 01:04:46,834 - Boa. - Sempre em baixo. 1069 01:04:46,918 --> 01:04:49,334 Em baixo. Aguenta a pressão. Vá. Agarra-a. 1070 01:04:49,418 --> 01:04:52,293 Tu consegues mais. É isso. Mantém-te forte. 1071 01:04:52,376 --> 01:04:54,376 Muito bem. 1072 01:04:55,834 --> 01:04:58,709 - Boa! Sê ousado, meu! Sê ousado! - É isso, puto. 1073 01:04:58,793 --> 01:05:01,376 Vai! Não pares, puto! Vai! É mesmo assim! 1074 01:05:01,459 --> 01:05:02,668 Boa, Bo! 1075 01:05:03,293 --> 01:05:04,668 Foram 2min1s! 1076 01:05:04,751 --> 01:05:06,293 Estamos a chegar lá! 1077 01:05:06,376 --> 01:05:08,334 Estamos no caminho certo. Vamos. 1078 01:05:10,334 --> 01:05:11,168 Vamos! 1079 01:05:12,209 --> 01:05:14,959 Raios. Parece que um camião cheio de merda 1080 01:05:15,043 --> 01:05:17,459 esvaziou a carga na tua boca. 1081 01:05:17,543 --> 01:05:19,626 Nada afeta este jovem. 1082 01:05:19,709 --> 01:05:21,543 Gosto disso. Boa. 1083 01:05:21,626 --> 01:05:23,543 Vou bater-te nos pés! 1084 01:05:24,126 --> 01:05:26,084 Vejam como ele está assustado! 1085 01:05:36,168 --> 01:05:38,376 Não pares. Isso não é nada. 1086 01:05:39,459 --> 01:05:41,084 É disso que estou a falar. 1087 01:05:41,668 --> 01:05:44,168 Sim, senhor! 1088 01:05:45,209 --> 01:05:46,793 Sabes que adoro isso. 1089 01:05:46,876 --> 01:05:50,293 Trabalho duro. Mal te vi, soube que eras trabalhador. 1090 01:05:50,376 --> 01:05:51,834 Vais ter sucesso. 1091 01:05:51,918 --> 01:05:54,209 - Vamos os dois. 1092 01:05:54,293 --> 01:05:55,834 Muito bem. Mexe-te. 1093 01:05:55,918 --> 01:05:57,709 Quem abriu espaço? Paciência. Ataca! 1094 01:05:57,793 --> 01:06:00,668 Vai! Está bem, em retirada. Sim, muito bem. 1095 01:06:00,751 --> 01:06:01,918 É isso. Espera. 1096 01:06:02,001 --> 01:06:05,709 Às vezes, estás lá, e nada acontece, mas vai passar. 1097 01:06:05,793 --> 01:06:08,293 És um estrondo, puto! És um estrondo. 1098 01:06:08,834 --> 01:06:11,126 O Bo Cruz a descer! 1099 01:06:11,209 --> 01:06:12,084 Baixo, sim… 1100 01:06:12,168 --> 01:06:14,168 Faz passe sob pressão. É isso! 1101 01:06:14,251 --> 01:06:17,001 Pronto, muito bem. Estás a arrasar. É o último. 1102 01:06:17,084 --> 01:06:18,876 Força! Mete as mudanças! 1103 01:06:18,959 --> 01:06:20,376 Vai! 1104 01:06:20,459 --> 01:06:23,418 O Jimmy Butler apanhou-te. E agora? 1105 01:06:23,501 --> 01:06:26,459 Fazemos isto porque mais ninguém o faz. Vá lá! 1106 01:06:27,293 --> 01:06:30,001 - É isso. Para trás. Passa. - Vamos, Bo. 1107 01:06:30,084 --> 01:06:33,751 - Finaliza. Vá lá, Bo! - Boa. Boa, passa! Sim, Bo! 1108 01:06:33,834 --> 01:06:37,001 Usa o relógio! Encontra quem enceste. 1109 01:06:37,084 --> 01:06:38,459 É isso! Força! 1110 01:06:39,543 --> 01:06:40,959 Estamos a avançar. Vá! 1111 01:06:41,626 --> 01:06:44,293 À tua direita! Dá cabo dele! 1112 01:06:44,376 --> 01:06:46,709 Deixa-o para trás! Isso mesmo! 1113 01:06:46,793 --> 01:06:49,126 Mais esforço, dá-lhe! 1114 01:06:50,876 --> 01:06:53,959 Isso! Sim, dá-lhe, puto! 1115 01:06:54,043 --> 01:06:57,001 Vai! Vais conseguir! 1116 01:06:57,584 --> 01:07:01,668 É isso mesmo, mano! Sim, senhor! 1117 01:07:01,751 --> 01:07:05,918 Demoraste 1min44s, com tempo de sobra! Boa, puto! 1118 01:07:06,001 --> 01:07:07,793 O Míssil de Cruzeiro. 1119 01:07:07,876 --> 01:07:09,584 Sabes que gostas da alcunha! 1120 01:07:10,918 --> 01:07:12,043 Olhem para ele! 1121 01:07:14,251 --> 01:07:15,959 É assim mesmo! 1122 01:07:16,043 --> 01:07:17,084 Stanley! 1123 01:07:17,168 --> 01:07:18,834 Conseguimos! 1124 01:07:19,418 --> 01:07:21,418 Boa! Rocky! 1125 01:07:24,209 --> 01:07:25,793 - Sim! - Adoro! 1126 01:07:34,251 --> 01:07:35,834 METESTE-O LÁ DENTRO? 1127 01:07:35,918 --> 01:07:38,126 ELE ESTÁ PRONTO PARA DAR CABO DELES! 1128 01:07:38,209 --> 01:07:40,293 Por amor de Deus, dá mais manteiga ao miúdo. 1129 01:07:40,376 --> 01:07:43,501 Usou quase toda a manteiga. 1130 01:07:43,584 --> 01:07:44,459 Olha. 1131 01:07:44,543 --> 01:07:47,376 O que achas de Míssil de Cruzeiro como alcunha? 1132 01:07:47,459 --> 01:07:48,418 Míssil de Cruzeiro… 1133 01:07:48,501 --> 01:07:50,418 - Ele não gosta. - É uma alcunha parva. 1134 01:07:50,501 --> 01:07:51,793 Ele diz que é parva. 1135 01:07:53,043 --> 01:07:56,334 Não sejas malcriado. Tens fotos da Lucia? 1136 01:07:56,918 --> 01:07:58,043 Tenho saudades dela. 1137 01:08:00,459 --> 01:08:02,251 Ela tem os teus olhos. 1138 01:08:02,334 --> 01:08:04,668 Sim. Pois tem. São lindos. 1139 01:08:04,751 --> 01:08:05,918 Vai com calma. 1140 01:08:06,751 --> 01:08:09,584 - Não… - Já estiveste tanto tempo longe dela? 1141 01:08:10,709 --> 01:08:12,251 Nunca estive longe dela. 1142 01:08:12,334 --> 01:08:14,626 Nunca. Caramba. 1143 01:08:16,001 --> 01:08:19,501 Enfim, Sra. Sugerman, diga-me como conheceu este tipo. 1144 01:08:19,584 --> 01:08:23,834 - Como teve ela tanta sorte? - Está bem. Muito bem. Hora da história. 1145 01:08:23,918 --> 01:08:27,293 Eu estava na equipa feminina de atletismo, 1146 01:08:27,376 --> 01:08:29,709 e tivemos um evento na Virginia Tech, 1147 01:08:29,793 --> 01:08:34,751 e havia um jogo de basquetebol masculino à mesma hora. 1148 01:08:34,834 --> 01:08:37,626 E, infelizmente para nós, o autocarro avariou. 1149 01:08:37,709 --> 01:08:39,543 - Então… - Subornei o motorista. 1150 01:08:39,626 --> 01:08:43,543 Tivemos de ir à boleia com estes idiotas. 1151 01:08:44,126 --> 01:08:47,209 O Stanley sentou-se ao meu lado durante três horas, 1152 01:08:47,293 --> 01:08:50,834 e levou o caminho inteiro sem dizer uma palavra. 1153 01:08:50,918 --> 01:08:52,918 Achei que ela não queria falar comigo. 1154 01:08:53,001 --> 01:08:53,876 Tive medo. 1155 01:08:53,959 --> 01:08:58,293 E depois, quando já iam todos a sair, ele disse, aos gritos: 1156 01:08:58,376 --> 01:09:02,543 "Um dia, vou casar-me contigo, e vamos ter filhos muito atléticos!" 1157 01:09:02,626 --> 01:09:04,543 - E eu: "O quê?" - Disseste isso? 1158 01:09:04,626 --> 01:09:06,501 Sim. E resultou. Certo? 1159 01:09:06,584 --> 01:09:10,126 Pois foi. E tivemos… Bem, ela atlética não é, mas… 1160 01:09:10,209 --> 01:09:11,584 - Mas que raio? - Mas… 1161 01:09:11,668 --> 01:09:14,168 - Nem ao badminton. Nem ao disco. - Pronto. 1162 01:09:14,251 --> 01:09:15,584 Ela cai a jogar às damas. 1163 01:09:15,668 --> 01:09:17,168 - Meu Deus. - Só estou a dizer. 1164 01:09:17,751 --> 01:09:18,876 Meu Deus! 1165 01:09:18,959 --> 01:09:21,001 Foi quando jogaste na Temple? 1166 01:09:21,084 --> 01:09:23,334 Sim, joguei na Temple. Como sabias? 1167 01:09:23,418 --> 01:09:24,251 Ora, Stanley. 1168 01:09:24,334 --> 01:09:27,543 Seguiste-me até casa, ofereceste-me uma batelada de dinheiro, 1169 01:09:27,626 --> 01:09:29,751 achas que não te pesquisava na net? 1170 01:09:29,834 --> 01:09:32,084 Número 22. Double Deuce. 1171 01:09:33,459 --> 01:09:36,459 Alguém fez o TPC, ao contrário de outros. 1172 01:09:36,543 --> 01:09:37,543 O Stan joga bem. 1173 01:09:37,626 --> 01:09:40,043 - Sabes que ele joga bem. - Eu… Não. 1174 01:09:40,126 --> 01:09:42,834 - O Stanley? - Magoou-se. Se não, seria diferente. 1175 01:09:42,918 --> 01:09:45,626 Quem quer café? Queres café? Vou buscar café. 1176 01:09:45,709 --> 01:09:47,543 - Café espanhol. - Está bem. 1177 01:09:47,626 --> 01:09:49,834 Vou ali a Espanha. Volto já, malta. 1178 01:10:01,001 --> 01:10:03,876 Estou. Leon. Obrigada por ligares tão depressa. 1179 01:10:03,959 --> 01:10:05,793 Desculpa. A lista está fechada. 1180 01:10:05,876 --> 01:10:08,376 Como assim? Tinhas dito que conseguias. 1181 01:10:08,459 --> 01:10:13,126 Devias ter-me falado desta merda antes de eu apoiar este tipo. 1182 01:10:13,751 --> 01:10:16,293 Merda? O quê? De que merda estás a falar? 1183 01:10:16,376 --> 01:10:19,709 Da agressão. O Vince anda a falar disso na televisão. 1184 01:10:19,793 --> 01:10:24,251 E temos connosco o coproprietário dos 76ers, Vince Merrick. 1185 01:10:24,334 --> 01:10:27,376 - Obrigado por vir. - Obrigado por me receberem. 1186 01:10:27,459 --> 01:10:30,959 Então, Vince, é verdade que os Sixers trouxeram o Bo Cruz, 1187 01:10:31,043 --> 01:10:33,834 acusado de agressão, para jogar na apresentação? 1188 01:10:33,918 --> 01:10:37,543 Não. O Bo Cruz não está ligado aos 76ers. 1189 01:10:37,626 --> 01:10:40,168 Foi trazido por um funcionário descontente, 1190 01:10:40,251 --> 01:10:41,376 o Stanley Sugerman. 1191 01:10:41,459 --> 01:10:44,959 Disse ao Sr. Sugerman para não o trazer. 1192 01:10:45,043 --> 01:10:47,959 Ele mentiu à organização e a este jovem. 1193 01:10:48,043 --> 01:10:51,126 O comportamento egoísta do Sugerman já é famoso. 1194 01:10:51,209 --> 01:10:54,168 Foi despedido. Já não faz parte dos 76ers. 1195 01:10:54,251 --> 01:10:57,793 Vince, adorávamos o seu pai. Obrigado por nos contar tudo. 1196 01:11:13,751 --> 01:11:14,709 Ouve, Bo. 1197 01:11:14,793 --> 01:11:17,418 Entra no carro. Deixa-me falar contigo. 1198 01:11:17,501 --> 01:11:20,751 Então, vais a pé para Espanha? Por favor, deixa-me… 1199 01:11:20,834 --> 01:11:22,709 - Mentiste-me! - Eu sei. 1200 01:11:22,793 --> 01:11:26,126 - Mentiste-me. Despedi-me por ti. - Pronto. Ele está bem. 1201 01:11:26,209 --> 01:11:27,751 Eu confiei em ti. 1202 01:11:27,834 --> 01:11:29,543 - Desculpa. - Apostaste a minha vida! 1203 01:11:29,626 --> 01:11:31,334 Não apostei. Era certo. 1204 01:11:31,418 --> 01:11:33,876 Acabou-se tudo! Estás a ouvir? 1205 01:11:33,959 --> 01:11:36,043 - Acabou! - Não. 1206 01:11:36,126 --> 01:11:37,543 Para. Agora. Por favor. 1207 01:11:37,626 --> 01:11:39,168 Não deites tudo fora. 1208 01:11:39,251 --> 01:11:41,418 Vá, larga-me. Entra no carro. 1209 01:11:41,501 --> 01:11:44,001 Não vale a pena. Eu não valho a pena. Para. 1210 01:11:44,626 --> 01:11:45,626 Está bem. 1211 01:11:45,709 --> 01:11:47,376 Muito bem. Entra no carro. 1212 01:11:47,459 --> 01:11:50,418 - Tudo bem? - Olá, rapazes. Sim. Está tudo bem. 1213 01:12:08,209 --> 01:12:09,668 Quando a Lucia tinha dois anos… 1214 01:12:13,209 --> 01:12:15,751 … a mãe dela, a Maria, pediu-a de volta. 1215 01:12:16,668 --> 01:12:19,001 Ela já não queria partilhar a custódia. 1216 01:12:24,251 --> 01:12:25,668 Perguntei-lhe porquê. 1217 01:12:26,876 --> 01:12:28,834 Ela disse que tinha sido o namorado dela. 1218 01:12:30,876 --> 01:12:35,126 Disse-lhe que podiam conseguir dinheiro do governo com a Lucia. 1219 01:12:38,084 --> 01:12:39,126 Então… 1220 01:12:41,126 --> 01:12:42,209 Fui a casa dele. 1221 01:12:44,459 --> 01:12:46,251 Juro, só queria falar com ele. 1222 01:12:47,668 --> 01:12:49,251 Sei que cometi um erro. 1223 01:12:50,918 --> 01:12:52,918 Mas não sou como dizem. 1224 01:12:56,876 --> 01:12:58,001 Eu percebo. 1225 01:12:59,251 --> 01:13:00,959 Não percebes nada, meu. 1226 01:13:03,001 --> 01:13:06,543 Vives no teu mundo perfeito, com a tua família perfeita. 1227 01:13:20,918 --> 01:13:25,126 Uma noite, depois de um jogo no Villanova, fomos a uma festa. 1228 01:13:25,918 --> 01:13:27,376 Eu e o Leon. 1229 01:13:30,793 --> 01:13:32,543 E a caminho de casa, eu… 1230 01:13:33,459 --> 01:13:35,293 bebi uns copos. 1231 01:13:36,584 --> 01:13:39,001 Olhei para o rádio. 1232 01:13:40,043 --> 01:13:42,751 Quando olhei para cima, vi um poste telefónico. 1233 01:13:45,251 --> 01:13:47,126 Estiquei a mão 1234 01:13:48,209 --> 01:13:51,334 para impedir o Leon de sair a voar pelo para-brisas. 1235 01:13:51,418 --> 01:13:55,251 Ele ainda se magoou um bocado, mas a minha mão ficou destruída. 1236 01:13:58,293 --> 01:14:01,293 Fiz com que o Leon e todos os meus colegas de equipa 1237 01:14:01,376 --> 01:14:03,959 perdessem a oportunidade de ganhar o título. 1238 01:14:07,959 --> 01:14:09,793 Pus-me a pensar nisso. 1239 01:14:09,876 --> 01:14:12,418 Fiquei mesmo a cozer as ideias, 1240 01:14:13,501 --> 01:14:15,251 durante seis meses na prisão. 1241 01:14:20,459 --> 01:14:22,834 Tudo pelo que trabalhei. 1242 01:14:26,126 --> 01:14:27,293 Toda a minha vida. 1243 01:14:29,209 --> 01:14:30,584 Tudo o que eu queria. 1244 01:14:32,168 --> 01:14:33,084 Perdi tudo. 1245 01:14:52,751 --> 01:14:55,543 Metade da lista são favores! Não quero favores. 1246 01:14:55,626 --> 01:14:57,293 Este tipo sabe jogar! 1247 01:14:58,084 --> 01:15:01,418 Toda a gente diz isso. Mas não sabes a história toda. 1248 01:15:02,334 --> 01:15:04,168 Ele é… Tens de conhecê-lo! 1249 01:15:05,209 --> 01:15:09,209 Organiza isso! Levo-o a qualquer lado! Ele joga com qualquer um! 1250 01:15:09,293 --> 01:15:10,418 Tu… Sim. 1251 01:15:10,501 --> 01:15:11,334 Ryan! 1252 01:15:11,834 --> 01:15:13,626 Sim, eu sei. 1253 01:15:13,709 --> 01:15:16,376 E quase não deixaste o Damian Lillard jogar! 1254 01:15:17,376 --> 01:15:20,084 Pois! Tu também cometes erros! 1255 01:15:20,168 --> 01:15:24,293 Não cometas um erro com este miúdo. Imploro-te, amigo. Para… 1256 01:15:24,376 --> 01:15:26,668 É para o teu bem, não só para o meu! 1257 01:15:26,751 --> 01:15:30,251 Raios partam. Discursava no acampamento do teu pai 1258 01:15:31,001 --> 01:15:32,501 todos os anos! 1259 01:15:32,584 --> 01:15:35,876 E nunca pedi nada em troca! Está bem? 1260 01:15:35,959 --> 01:15:39,293 Estou a pedir-te uma coisa! Por favor, ajuda-me! 1261 01:15:43,584 --> 01:15:45,918 Por amor de Deus! 1262 01:15:49,751 --> 01:15:51,251 Sabes que mais? Tenho… 1263 01:15:54,793 --> 01:15:57,584 Estou na Liga há 30 anos e é como se… 1264 01:15:58,376 --> 01:15:59,459 eu não fosse nada. 1265 01:16:02,626 --> 01:16:04,251 Parece que nem fiz parte daquilo. 1266 01:16:04,334 --> 01:16:06,584 Stanley, não interessa… 1267 01:16:07,293 --> 01:16:08,418 a última jogada. 1268 01:16:08,501 --> 01:16:10,126 Interessa a próxima, certo? 1269 01:16:10,209 --> 01:16:13,751 Se estiveres em jogo, T. Eu nem estava em jogo. 1270 01:16:17,834 --> 01:16:18,918 Está tudo bem. 1271 01:16:21,876 --> 01:16:23,001 Está tudo bem. 1272 01:16:26,293 --> 01:16:27,126 Olá. 1273 01:16:28,209 --> 01:16:29,084 Acorda. 1274 01:16:32,126 --> 01:16:33,543 Adormeceste no cadeirão. 1275 01:16:34,168 --> 01:16:35,001 Foi? 1276 01:16:36,168 --> 01:16:37,043 Está bem. 1277 01:16:43,668 --> 01:16:46,709 - Pai, estava a pensar… - Deixa-me só acabar isto. 1278 01:16:51,793 --> 01:16:54,001 Stan, vais ter um ataque cardíaco. 1279 01:16:54,084 --> 01:16:55,043 Pois. 1280 01:16:57,918 --> 01:17:00,293 As pessoas só precisam de o ver jogar, certo? 1281 01:17:00,376 --> 01:17:01,918 Certas pessoas. Sim. 1282 01:17:02,501 --> 01:17:05,543 Lembras-te do vídeo que me mostraste do teu amigo médico? 1283 01:17:05,626 --> 01:17:07,376 O meu amigo médico? 1284 01:17:08,168 --> 01:17:09,876 Trouxemos o bebé certo do hospital? 1285 01:17:09,959 --> 01:17:12,418 É o Dr. J, filha. Ele não é mesmo médico. 1286 01:17:12,501 --> 01:17:16,126 Não interessa. Esse vídeo tem dois milhões de visualizações. 1287 01:17:16,918 --> 01:17:17,959 Estava a pensar… 1288 01:17:18,043 --> 01:17:19,543 Não posso pedir-lhe isso. 1289 01:17:20,376 --> 01:17:22,168 - Eu posso. - Não. 1290 01:17:22,251 --> 01:17:23,626 Não, vou pedir-lhe. 1291 01:17:27,709 --> 01:17:29,959 Olá, querido. É a T. 1292 01:17:37,959 --> 01:17:39,001 Isto vai ser bom. 1293 01:17:39,501 --> 01:17:40,543 Olá, pessoal! 1294 01:17:41,043 --> 01:17:43,043 Esperava que me pudessem ajudar. 1295 01:17:43,626 --> 01:17:46,543 - É quem eu penso que é? - Sim, é o Dr. J. Pois. 1296 01:17:46,626 --> 01:17:49,043 - Olá, Doc! Diz "olá" para aqui! - Ouçam. 1297 01:17:49,126 --> 01:17:51,501 Aquele é o meu amigo Bo Cruz. 1298 01:17:51,584 --> 01:17:54,084 Chamam-lhe Jiboia. Sabem porquê? 1299 01:17:54,959 --> 01:17:57,584 Porque ele arranca a vida às presas. 1300 01:17:58,376 --> 01:18:01,043 Pronto, ouçam lá. Tenho aqui dinheiro. 1301 01:18:01,126 --> 01:18:02,709 Ele vai para o campo. 1302 01:18:02,793 --> 01:18:06,376 Se passarem por ele e acertarem no aro, ganham 50 dólares. 1303 01:18:06,459 --> 01:18:10,126 Se encestarem, ganham 100 dólares. 1304 01:18:10,209 --> 01:18:12,834 Se o vencerem num jogo a cinco pontos, 1305 01:18:12,918 --> 01:18:14,376 ganham mil. O que dizem? 1306 01:18:15,043 --> 01:18:16,418 - Estou dentro. - 'Bora. 1307 01:18:16,501 --> 01:18:17,626 Muito bem. Vamos. 1308 01:19:30,001 --> 01:19:31,084 Conseguimos! 1309 01:19:38,584 --> 01:19:39,918 #DESAFIOJIBOIA 1310 01:19:42,251 --> 01:19:45,501 Caramba! Bo Cruz. De onde veio este miúdo? 1311 01:19:45,584 --> 01:19:49,126 Bo Cruz. Gostava de te ter na minha equipa nos anos 70. 1312 01:19:49,209 --> 01:19:52,293 Estamos a falar de treino? Ele nem precisa de treino. 1313 01:19:52,376 --> 01:19:54,959 Um diamante em bruto. Ouviram aqui primeiro. 1314 01:20:18,751 --> 01:20:21,209 Se não estiveres aqui, não estás em lado nenhum. 1315 01:20:38,709 --> 01:20:40,751 O TOBIAS É A SEGUIR 1316 01:21:24,959 --> 01:21:28,251 {\an8}… enfrenta lendas de rua, jogadores da NBA. Não importa. 1317 01:21:28,334 --> 01:21:30,126 {\an8}Porque não vai à apresentação? 1318 01:21:30,209 --> 01:21:33,001 {\an8}A apresentação é mesmo para jogadores como este. 1319 01:21:33,084 --> 01:21:35,209 {\an8}Deixem o mundo ver este talento. 1320 01:21:35,293 --> 01:21:39,168 O miúdo joga que se farta. Isto não é nenhum truque, é real. 1321 01:21:39,251 --> 01:21:41,751 O Jiboia tem de chegar à apresentação. 1322 01:21:41,834 --> 01:21:45,501 Por muito que me custe dizer isto, vocês têm razão. 1323 01:21:45,584 --> 01:21:47,668 Este miúdo, o Bo Cruz, é especial. 1324 01:21:48,251 --> 01:21:51,126 Bo Cruz. Qual é a sensação de entrar na apresentação? 1325 01:21:51,209 --> 01:21:54,793 - O quê? Entrei na apresentação? - Entraste há meia hora. 1326 01:21:55,376 --> 01:21:57,293 Em que equipa queres jogar? 1327 01:21:57,793 --> 01:22:00,543 - Qualquer uma seria uma honra. - Digo-te uma coisa. 1328 01:22:01,084 --> 01:22:03,334 Ele podia estar a jogar pelos Sixers, 1329 01:22:03,418 --> 01:22:07,209 mas o Vince Merrick não quis. Disse-o especificamente. Lembram-se? 1330 01:22:07,293 --> 01:22:10,959 Anthony, lembras-te disso, certo? Foste tu que o entrevistaste. 1331 01:22:11,043 --> 01:22:13,668 - Pois foi. - Ele tem 22 anos. Lixaram-lhe a vida. 1332 01:22:13,751 --> 01:22:15,543 - Que tipo de jogador… - Espera. 1333 01:22:15,626 --> 01:22:18,709 Respeita a tua profissão. Para a próxima, pesquisa melhor. 1334 01:22:18,793 --> 01:22:21,501 Que tipo de jogador… Eu respondo a isso. 1335 01:22:21,584 --> 01:22:25,626 Ele é como se o Scottie Pippen e um lobo tivessem um filho, 1336 01:22:25,709 --> 01:22:27,709 e o Lisa Leslie o tivesse criado. 1337 01:22:27,793 --> 01:22:29,793 E o Allen Iverson era a ama. 1338 01:22:31,084 --> 01:22:34,084 Isto pode ficar intenso. Mas lidaste bem com tudo. 1339 01:22:35,626 --> 01:22:37,334 Que mais te incomoda? Diz-me. 1340 01:22:39,001 --> 01:22:40,001 Nada. 1341 01:22:40,084 --> 01:22:41,209 Até amanhã. 1342 01:22:41,751 --> 01:22:42,584 Sim. 1343 01:22:50,126 --> 01:22:52,668 Ele entrou na apresentação e não está feliz? 1344 01:22:52,751 --> 01:22:53,959 Está a pensar demasiado. 1345 01:22:54,043 --> 01:22:55,918 O miúdo não fala comigo. 1346 01:22:57,459 --> 01:22:59,209 Talvez esteja só triste. 1347 01:23:01,251 --> 01:23:04,543 Acho que está sobrecarregado. A pressão está a afetá-lo. 1348 01:23:05,251 --> 01:23:06,626 Aposto que é a miúda. 1349 01:23:07,251 --> 01:23:08,251 A Lucia. 1350 01:23:08,959 --> 01:23:10,626 Ele nunca esteve longe dela. 1351 01:23:11,168 --> 01:23:12,209 Nunca. 1352 01:23:19,209 --> 01:23:21,293 95 NORTE NOVA IORQUE 1353 01:23:42,918 --> 01:23:44,334 Vamos a isto. 1354 01:23:50,418 --> 01:23:53,501 As superestrelas não andam com malas. Eu trato disto. 1355 01:24:05,043 --> 01:24:07,709 Vemo-nos no átrio dentro de uma hora, sim? 1356 01:24:09,251 --> 01:24:11,043 Isto é muito bom. 1357 01:24:15,043 --> 01:24:17,793 O Ray Hancock não para de trabalhar. 1358 01:24:17,876 --> 01:24:19,959 Vá lá. Anda comigo. 1359 01:24:21,084 --> 01:24:22,126 Olá. 1360 01:24:23,043 --> 01:24:24,626 Quando treinamos para a maratona, 1361 01:24:24,709 --> 01:24:28,501 não corremos 32 km no dia anterior à corrida. Ficamos sossegados. 1362 01:24:28,584 --> 01:24:33,584 Só te irias magoar ou cansar. Portanto, vamos fazer isto. 1363 01:24:36,001 --> 01:24:37,709 - Lucia! - Papi! 1364 01:24:54,834 --> 01:24:56,959 O Desafio Jiboia continua na berra. 1365 01:24:57,043 --> 01:24:59,834 Estão todos ansiosos por ver o que fazes amanhã. 1366 01:24:59,918 --> 01:25:01,751 Olha para isto. 1367 01:25:01,834 --> 01:25:03,459 Achas que conheço tanta gente? 1368 01:25:03,543 --> 01:25:05,459 Isto é tudo por ti, amigo. 1369 01:25:05,543 --> 01:25:06,376 É por nós. 1370 01:25:06,459 --> 01:25:07,918 Pronto, por nós. Vamos a isto. 1371 01:25:08,668 --> 01:25:10,251 Vão estar de olho em ti. 1372 01:25:10,334 --> 01:25:12,793 A câmara vai apanhar tudo que fizeres. 1373 01:25:12,876 --> 01:25:16,001 E não se trata apenas de como jogas. Há outras coisas. 1374 01:25:16,084 --> 01:25:19,584 O que fazes quando falhas é mais importante do que encestar. 1375 01:25:19,668 --> 01:25:21,834 As coisas vão correr mal. E depois? 1376 01:25:21,918 --> 01:25:24,376 Lidaste com a adversidade a vida toda. 1377 01:25:24,459 --> 01:25:26,209 - Sim. - É a vez do Bo. 1378 01:25:27,251 --> 01:25:28,626 Estás nervoso? 1379 01:25:29,334 --> 01:25:30,543 Está tudo bem. 1380 01:25:30,626 --> 01:25:33,584 O Clyde Drexler ficava tão nervoso antes dos jogos 1381 01:25:33,668 --> 01:25:35,959 que desmaiava. Não estou a brincar. 1382 01:25:36,043 --> 01:25:40,084 Era tão comum que os colegas já o seguiam para o ampararem. 1383 01:25:40,168 --> 01:25:42,209 Tornou-se uma espécie de ritual. 1384 01:25:42,293 --> 01:25:44,793 É bom estar nervoso. Significa que te importas. 1385 01:25:44,876 --> 01:25:45,876 - Certo? - Certo. 1386 01:25:46,751 --> 01:25:48,459 Mamã, vais pô-lo a dormir? 1387 01:25:48,543 --> 01:25:49,793 - Está bem. - Boa. 1388 01:25:49,876 --> 01:25:51,793 Lucia, calma com as Pringles. 1389 01:25:51,876 --> 01:25:53,126 Está bem. 1390 01:25:54,543 --> 01:25:55,709 Bo Cruz. 1391 01:25:56,626 --> 01:25:58,876 Amanhã, vais pregá-los à cruz. 1392 01:25:59,751 --> 01:26:02,001 - Não tens piada. Sai. - Não tenho piada? 1393 01:26:02,084 --> 01:26:03,501 - Boa noite. 1394 01:26:03,584 --> 01:26:04,584 Dá cabo deles. 1395 01:26:07,959 --> 01:26:09,376 É a oportunidade deles? 1396 01:26:09,459 --> 01:26:11,418 É importante estar aqui. 1397 01:26:11,501 --> 01:26:13,334 Que tipo de conselho darias? 1398 01:26:13,418 --> 01:26:14,293 A este tipo? 1399 01:26:14,793 --> 01:26:16,168 Sim, já o vi jogar. 1400 01:26:16,251 --> 01:26:19,251 Tem talento. Tem tudo. Pode fazer um pouco de tudo. 1401 01:26:19,334 --> 01:26:21,126 Ele não precisa de conselhos. 1402 01:26:21,834 --> 01:26:24,334 Muitos na tua posição não estariam aqui. 1403 01:26:24,418 --> 01:26:27,126 Já foste escolhido. Qual é o teu objetivo? 1404 01:26:27,209 --> 01:26:29,626 Quero arrasar e mostrar isso ao mundo. 1405 01:26:29,709 --> 01:26:30,959 Gostas disso, Khris? 1406 01:26:31,043 --> 01:26:32,959 O sacana é arrogante, não é? 1407 01:26:33,043 --> 01:26:33,876 Sim. 1408 01:26:34,418 --> 01:26:36,293 És tu contra ti próprio. Certo? 1409 01:26:36,834 --> 01:26:39,543 Já fizemos isto mil vezes. É só mais um treino. 1410 01:26:42,459 --> 01:26:43,668 És um icebergue. 1411 01:26:43,751 --> 01:26:45,834 Concentra-te. Dá cabo deles. 1412 01:26:49,751 --> 01:26:50,584 Muito bem. 1413 01:26:53,834 --> 01:26:54,709 Diverte-te. 1414 01:26:54,793 --> 01:26:56,626 Vá lá. Onde queres sentar-te? 1415 01:26:57,334 --> 01:26:59,709 - Double D! Estou a ver-te! - Olá, Leon. 1416 01:27:04,168 --> 01:27:05,001 Vá, malta. 1417 01:27:39,501 --> 01:27:40,834 Foram 3,04 segundos. 1418 01:27:43,626 --> 01:27:46,418 Ele é rápido, Stan. Parece que está a voar, meu. 1419 01:27:46,501 --> 01:27:48,001 - Diz ao treinador. - Sim. 1420 01:27:49,168 --> 01:27:50,209 Obrigado, Khris. 1421 01:28:09,459 --> 01:28:10,834 É do futebol. 1422 01:28:11,501 --> 01:28:13,751 Está bem. Então, o futebol é bom. 1423 01:28:15,459 --> 01:28:18,918 Odeio futebol. Não posso dizer isto. Odeio mesmo. 1424 01:28:19,001 --> 01:28:21,168 TABELA DE PONTUAÇÃO 1425 01:28:21,251 --> 01:28:23,168 Ele é rápido, mas sabe encestar? 1426 01:28:26,918 --> 01:28:28,001 Ele sabe encestar. 1427 01:28:37,209 --> 01:28:38,209 Olé, cabrão. 1428 01:28:47,459 --> 01:28:50,126 Sou o Fran Fraschilla, na apresentação da NBA. 1429 01:28:50,209 --> 01:28:53,126 O Bo Cruz e o Kermit Wilts arrasaram ontem, 1430 01:28:53,209 --> 01:28:55,668 explodindo em velocidade e agilidade. 1431 01:28:55,751 --> 01:28:58,084 Mal posso esperar por este confronto. 1432 01:28:58,168 --> 01:29:00,543 Conhecemos o Kermit desde que era amador. 1433 01:29:00,626 --> 01:29:02,501 Sabemos que será uma estrela da NBA, 1434 01:29:02,584 --> 01:29:05,293 mas este miúdo, o Bo Cruz, apareceu do nada. 1435 01:29:05,376 --> 01:29:08,043 Pensei que conhecia todos os jogadores internacionais, 1436 01:29:08,126 --> 01:29:10,251 mas este miúdo é uma revelação. 1437 01:29:11,001 --> 01:29:12,418 Vai ser um bom jogo. 1438 01:29:12,501 --> 01:29:13,584 Sim, está nervoso, 1439 01:29:13,668 --> 01:29:17,418 mas contei-lhe que o Clyde Drexler desmaiava antes de cada jogo 1440 01:29:17,501 --> 01:29:18,709 e isso acalmou-o. 1441 01:29:18,793 --> 01:29:22,251 Clyde… Eu é que desmaiava sempre, não o Clyde Drexler. 1442 01:29:22,334 --> 01:29:23,168 Eras tu? 1443 01:29:23,751 --> 01:29:24,918 Desculpa. Apenas… 1444 01:29:25,001 --> 01:29:27,834 Resultou. Ele acalmou-se. 1445 01:29:28,334 --> 01:29:31,584 - A minha mulher manda beijinhos. - Beijinhos. 1446 01:29:31,668 --> 01:29:33,751 Elas mandam beijinhos. Estão empolgadas. 1447 01:29:34,376 --> 01:29:37,001 Está bem. Amo-te. Vou ver o jogo. 1448 01:29:41,751 --> 01:29:43,126 Forte como o Bo? 1449 01:29:44,584 --> 01:29:46,376 Esquece, agora é Jiboia. 1450 01:29:46,459 --> 01:29:47,876 #Jiboia. 1451 01:29:48,834 --> 01:29:50,918 Chamam-te isso porque engoles tudo? 1452 01:29:51,584 --> 01:29:53,626 Relaxa o maxilar. Ouve. 1453 01:29:54,751 --> 01:29:55,834 Estás a ouvir? 1454 01:29:57,084 --> 01:29:58,084 Olha lá. 1455 01:30:03,001 --> 01:30:05,334 Começou, vamos a isto. Cá vamos nós. 1456 01:30:12,293 --> 01:30:14,043 É isso mesmo! 1457 01:30:15,043 --> 01:30:16,168 Belo começo, Bo. 1458 01:30:19,918 --> 01:30:21,376 À esquerda, Bo. Isso. 1459 01:30:27,793 --> 01:30:28,834 Não faz mal! 1460 01:30:29,834 --> 01:30:32,043 Avança, vá. Corre para longe. 1461 01:30:35,293 --> 01:30:36,668 Está tudo bem. 1462 01:30:44,293 --> 01:30:45,459 É isso, puto! 1463 01:31:00,876 --> 01:31:02,334 Vai buscá-la. 1464 01:31:08,459 --> 01:31:10,251 Pausa! 1465 01:31:10,334 --> 01:31:12,293 Estão todos a babar-se por ele. 1466 01:31:14,834 --> 01:31:15,918 Vai, papá. 1467 01:31:27,584 --> 01:31:30,543 Aquela é a tua filha? Como se chama? 1468 01:31:31,918 --> 01:31:34,459 Calma, meu. Parece que a convidei para sair. 1469 01:31:34,543 --> 01:31:36,251 Só te quero conhecer melhor. 1470 01:31:36,876 --> 01:31:37,918 Merda. 1471 01:31:38,001 --> 01:31:39,251 Onde está a mãe dela? 1472 01:31:41,876 --> 01:31:43,626 Pronto, já percebi tudo. 1473 01:31:43,709 --> 01:31:44,834 Aquela é a tua mãe. 1474 01:31:44,918 --> 01:31:48,293 É legal ter filhos com a mãe em Espanha? Aqui não se pode fazer isso. 1475 01:31:49,501 --> 01:31:51,793 Eu sei que estás a ouvir. Ouve. 1476 01:32:03,209 --> 01:32:05,376 Ouve. Greg. 1477 01:32:13,918 --> 01:32:16,459 - Falem uns com os outros. - Mete uma pausa. 1478 01:32:23,709 --> 01:32:24,918 - Empurrou-me. - É nosso. 1479 01:32:25,001 --> 01:32:27,334 Greg, tira-o de jogo. Dá-lhe um minuto. 1480 01:32:27,418 --> 01:32:29,668 - Está controlado, Stanley. - Não está. 1481 01:32:30,168 --> 01:32:31,668 Por amor de Deus. 1482 01:32:33,376 --> 01:32:35,043 Não o faças! Está bem. 1483 01:32:45,209 --> 01:32:47,793 E a mãe dela? Porque não está ela aqui? 1484 01:32:47,876 --> 01:32:49,918 Deve andar metida com outro. 1485 01:32:50,668 --> 01:32:52,334 Diz-lhe para vir ter comigo. 1486 01:32:52,418 --> 01:32:55,293 Seria um ótimo padrasto. Mostrava-lhe um homem a sério. 1487 01:32:56,293 --> 01:32:57,251 O que queres? 1488 01:33:01,751 --> 01:33:03,126 Continuem. 1489 01:33:03,751 --> 01:33:05,459 Boa. 1490 01:33:07,959 --> 01:33:09,584 Olha. Ela gosta de mim. 1491 01:33:11,709 --> 01:33:13,043 Olha lá! Bo! 1492 01:33:26,543 --> 01:33:27,709 Bo! 1493 01:33:32,668 --> 01:33:34,043 Larga-me. 1494 01:33:43,084 --> 01:33:46,168 Venho às apresentações da NBA há muito tempo, 1495 01:33:46,251 --> 01:33:47,751 e o que não se pode fazer 1496 01:33:47,834 --> 01:33:51,876 é mostrar à NBA e aos olheiros que não se consegue manter a calma. 1497 01:33:52,376 --> 01:33:55,251 Isto vai prejudicá-lo. Isto é um problema. 1498 01:33:55,334 --> 01:33:56,501 O Kermit está… 1499 01:33:56,584 --> 01:33:57,959 Já o rotularam. 1500 01:33:58,543 --> 01:34:01,126 "Miúdo violento de um bairro violento." 1501 01:34:01,626 --> 01:34:02,876 Sabes como é. 1502 01:34:03,751 --> 01:34:08,043 O Ron Artest espancou toda a gente em Detroit, e todos o adoram. 1503 01:34:08,626 --> 01:34:10,709 Dá-lhe algum tempo. É só isso. 1504 01:34:10,793 --> 01:34:14,668 - Todos adoram histórias de redenção. - Há quem não as tenha. 1505 01:34:15,251 --> 01:34:17,084 Alguns continuam a cair. 1506 01:34:17,168 --> 01:34:21,209 Merda, e ele estava a jogar bem. Raios partam. 1507 01:34:55,418 --> 01:34:57,209 Jogaste maravilhosamente bem. 1508 01:34:58,209 --> 01:34:59,418 Mãe, não comeces. 1509 01:35:00,668 --> 01:35:01,709 Olha para mim. 1510 01:35:03,293 --> 01:35:05,459 Não vês como és incrível? 1511 01:35:07,876 --> 01:35:09,459 Tu carregas imenso peso. 1512 01:35:10,334 --> 01:35:13,126 Tudo o que fazes pela Lucia, por mim, 1513 01:35:14,209 --> 01:35:15,626 nunca achas que chega. 1514 01:35:16,751 --> 01:35:17,959 Todo este amor… 1515 01:35:20,126 --> 01:35:21,959 e não tens amor por ti próprio. 1516 01:35:25,043 --> 01:35:26,668 Mas quando chegámos cá, 1517 01:35:28,751 --> 01:35:30,543 o primeiro dia em que te vi, 1518 01:35:30,626 --> 01:35:31,626 parecias… 1519 01:35:33,751 --> 01:35:36,334 …diferente. Estavas luminoso. 1520 01:35:37,668 --> 01:35:40,001 Como se o peso tivesse sido levantado. 1521 01:35:41,501 --> 01:35:44,584 E acho que o Stanley faz por ti 1522 01:35:45,293 --> 01:35:47,043 o que tu fazes por nós. 1523 01:35:47,918 --> 01:35:50,501 Ele carrega o teu peso todo em cima dele, 1524 01:35:51,543 --> 01:35:53,209 para poderes ser tu próprio. 1525 01:35:53,959 --> 01:35:55,876 Ele é o teu carvalho. 1526 01:35:57,251 --> 01:35:59,751 Podes dizer adeus ao basquetebol profissional, 1527 01:36:01,334 --> 01:36:02,834 mas não digas adeus 1528 01:36:03,793 --> 01:36:05,293 ao que este homem te deu. 1529 01:36:19,251 --> 01:36:22,168 Desculpa não vos conseguir pôr todos no mesmo voo. 1530 01:36:22,709 --> 01:36:23,626 Não faz mal. 1531 01:36:26,209 --> 01:36:29,668 Se os Sixers não pagavam, quem pagava? 1532 01:36:32,168 --> 01:36:33,918 Eu e a T. 1533 01:36:37,126 --> 01:36:39,043 Comi imenso do minibar. 1534 01:36:39,668 --> 01:36:42,043 Pois, foi isso e o vício da pornografia. 1535 01:36:45,001 --> 01:36:47,251 Vou devolver-te esse dinheiro todo. 1536 01:36:47,334 --> 01:36:48,459 O quê? Não. 1537 01:36:49,043 --> 01:36:49,918 Treinar-te… 1538 01:36:50,751 --> 01:36:52,709 … foi o melhor mês da minha vida. 1539 01:37:03,543 --> 01:37:05,751 AEROPORTO INTERNACIONAL DE FILADÉLFIA 1540 01:37:07,501 --> 01:37:08,793 Podes devolvê-lo. 1541 01:37:11,084 --> 01:37:12,043 Obrigado. 1542 01:37:14,501 --> 01:37:16,168 Pronto. Muito bem, 1543 01:37:16,751 --> 01:37:18,168 Sr. Míssil de Cruzeiro. 1544 01:37:21,668 --> 01:37:23,459 Já gostas da alcunha? 1545 01:37:23,543 --> 01:37:25,626 Não. Continua a ser parva. 1546 01:37:29,793 --> 01:37:31,543 Vai lá. Não percas o voo. 1547 01:37:48,543 --> 01:37:50,584 Não me podias deixar acertar uma? 1548 01:38:13,043 --> 01:38:15,334 - Leon, diz. - Tenho um jogo para ti. 1549 01:38:15,418 --> 01:38:17,668 Jogo aberto, de última hora, secreto. 1550 01:38:17,751 --> 01:38:20,168 Sem imprensa. Só jogadores e administradores. 1551 01:38:20,251 --> 01:38:23,168 - Muitos administradores. - Não. Não podemos. 1552 01:38:23,251 --> 01:38:27,001 Podem, sim. Esforcei-me imenso para vos pôr na lista. 1553 01:38:27,084 --> 01:38:29,043 - Há uma lista? - Então, Leon? 1554 01:38:29,126 --> 01:38:30,751 Claro que há. Ouve. 1555 01:38:30,834 --> 01:38:34,334 É na secundária Cardinal Hayes, Grand Concourse, 650, Bronx. 1556 01:38:34,418 --> 01:38:36,251 Começa às 17h. Não se atrasem. 1557 01:38:36,334 --> 01:38:40,126 Estou no aeroporto, meu. O Bo nem está comigo. É tarde demais. 1558 01:38:40,209 --> 01:38:41,418 O avião está no ar? 1559 01:38:41,501 --> 01:38:42,334 Não. 1560 01:38:42,418 --> 01:38:44,501 E porque estás ainda a falar comigo? 1561 01:38:47,584 --> 01:38:48,834 Com licença. 1562 01:38:50,168 --> 01:38:51,543 Com licença. 1563 01:38:52,418 --> 01:38:53,251 Está bem. 1564 01:38:53,334 --> 01:38:55,834 Com licença. Peço desculpas. 1565 01:39:25,084 --> 01:39:26,918 Vamos. 1566 01:39:27,001 --> 01:39:28,209 Olá. 1567 01:39:28,293 --> 01:39:29,543 Já começou? 1568 01:39:29,626 --> 01:39:31,751 - Qual é o… - Tudo bem. Estão comigo. 1569 01:39:31,834 --> 01:39:33,834 - Está bem. - Força. Desculpa, meu. 1570 01:39:33,918 --> 01:39:36,084 Mas preciso disso. O telemóvel. Sim. 1571 01:39:36,168 --> 01:39:37,793 Calma. Também queres o meu? 1572 01:39:37,876 --> 01:39:40,543 Não confio no grandalhão. Ele bate nos outros. 1573 01:39:46,084 --> 01:39:47,126 - Olá. - Stan. 1574 01:39:47,209 --> 01:39:48,584 - Mark. - É bom ver-te. 1575 01:39:48,668 --> 01:39:50,626 Como estás? Boa. Aaron. 1576 01:39:50,709 --> 01:39:53,709 É bom ver-te. Estás em forma. 1577 01:39:53,793 --> 01:39:55,043 O meu amigo Bo. 1578 01:40:04,709 --> 01:40:07,376 - Está bem. Mostra-nos o que vales. - Sim. 1579 01:40:08,584 --> 01:40:09,543 Olha quem é. 1580 01:40:10,376 --> 01:40:12,334 Sabes que mais? Ele disse o mesmo de ti. 1581 01:40:13,126 --> 01:40:15,751 E vou dizer-te uma última coisa inspiradora. 1582 01:40:16,251 --> 01:40:18,584 Não te podem matar, se já estiveres morto. 1583 01:40:37,501 --> 01:40:38,876 Trae. 1584 01:40:42,459 --> 01:40:43,418 Raios partam. 1585 01:40:45,501 --> 01:40:48,376 Muito bem. Anda lá, puto. Vá lá! 1586 01:40:49,001 --> 01:40:50,918 - Muito bem, grandalhão. - Certo. 1587 01:40:51,001 --> 01:40:52,584 - Sim? Mesmo? - Sim. 1588 01:40:52,668 --> 01:40:53,876 Vamos a isso. 1589 01:40:54,959 --> 01:40:56,876 Ele afastou o Trae Young. 1590 01:40:56,959 --> 01:40:58,251 - Que idade tem? - Não sei. 1591 01:40:58,334 --> 01:41:00,043 Os Mavericks acham que tem 18. 1592 01:41:04,584 --> 01:41:06,001 Eu vi. 1593 01:41:17,334 --> 01:41:18,334 Mexe-te. 1594 01:41:19,251 --> 01:41:20,501 Mesmo aqui. 1595 01:41:20,584 --> 01:41:21,459 Isso! 1596 01:41:31,834 --> 01:41:33,543 - Bela jogada. - Muito boa. 1597 01:41:33,626 --> 01:41:36,834 - É o teu miúdo, Stan? - Sim. Sim, Mark, é. 1598 01:41:40,334 --> 01:41:42,209 O que tens? Vamos. 1599 01:41:42,293 --> 01:41:44,418 Faz o que sabes fazer. 1600 01:41:47,126 --> 01:41:48,209 Fica com ele. 1601 01:41:58,043 --> 01:41:59,043 Boa. 1602 01:42:01,293 --> 01:42:02,751 Bo. Anda buscá-la. 1603 01:42:04,168 --> 01:42:05,126 O que queres? 1604 01:42:14,959 --> 01:42:17,793 Dá-lhe, puto! É mesmo assim! 1605 01:42:17,876 --> 01:42:20,501 - O Stanley parece um pai orgulhoso. - Pois. 1606 01:42:20,584 --> 01:42:22,043 Dá-me a bola, meu. 1607 01:42:33,043 --> 01:42:34,918 - Quem é aquele? - Não sei. 1608 01:42:43,293 --> 01:42:44,126 Boa. 1609 01:42:46,334 --> 01:42:48,751 Ele havia de influenciar as vitórias ao nosso nível. 1610 01:42:48,834 --> 01:42:51,001 - Força. - Temos de o levar para Boston. 1611 01:42:51,084 --> 01:42:52,459 - Com certeza. - Olá. 1612 01:42:53,668 --> 01:42:56,251 - Até depois, Stanley. - Sim, Brad. Foi bom ver-te. 1613 01:42:56,918 --> 01:43:00,001 "Como se o Scottie e um lobo tivessem um filho." 1614 01:43:00,084 --> 01:43:01,043 Viste isso? 1615 01:43:01,126 --> 01:43:02,418 Toda a gente viu. 1616 01:43:02,501 --> 01:43:06,293 Vá lá que os fãs de desporto de Filadélfia são calmos e sensatos. 1617 01:43:07,501 --> 01:43:09,251 Então, o que fazes aqui? 1618 01:43:10,126 --> 01:43:12,043 Vou assumir um papel mais ativo. 1619 01:43:16,001 --> 01:43:18,751 O Vin vai partilhar o trono contigo? 1620 01:43:18,834 --> 01:43:19,793 Não. 1621 01:43:20,376 --> 01:43:21,584 Ele fez porcaria, 1622 01:43:21,668 --> 01:43:24,084 e preciso de ajuda para a limpar. 1623 01:43:26,334 --> 01:43:27,376 Gosto disso. 1624 01:43:34,709 --> 01:43:36,501 Isso mesmo. Vá. 1625 01:43:37,251 --> 01:43:38,626 Finalização. 1626 01:43:48,626 --> 01:43:51,793 CINCO MESES MAIS TARDE 1627 01:44:06,876 --> 01:44:09,876 Olá, filhota. Como vai o concurso da faculdade de cinema? 1628 01:44:09,959 --> 01:44:12,793 Vai bem. Acabámos cedo, para eu poder ver o jogo. 1629 01:44:12,876 --> 01:44:16,459 Vais ver um jogo por vontade própria? Agora, temos de ganhar. 1630 01:44:17,168 --> 01:44:18,709 - Vamos a isto. - Sim. 1631 01:44:18,793 --> 01:44:20,459 Já vou, treinador. Tenho de ir. 1632 01:44:20,543 --> 01:44:22,376 - Boa sorte. Adoro-te. - Também eu. 1633 01:44:23,959 --> 01:44:25,376 Belo fato, Stan. 1634 01:44:25,459 --> 01:44:27,459 Estou a tentar ser como tu. 1635 01:44:27,543 --> 01:44:30,793 - E está a funcionar? - Nem de perto. Não te preocupes. 1636 01:44:31,334 --> 01:44:32,751 Muito bem, senhores. 1637 01:44:33,459 --> 01:44:34,418 Muito bem. 1638 01:45:27,626 --> 01:45:28,668 Olá, treinador. 1639 01:45:31,001 --> 01:45:33,459 Vinte e dois? Estou a ver-te. 1640 01:45:33,543 --> 01:45:36,251 Após te darmos uma tareia, devias ir treinar futebol. 1641 01:45:36,334 --> 01:45:37,334 - Futebol? - Sim. 1642 01:45:37,418 --> 01:45:40,209 Vou mudar-me para Espanha e viver com a tua mãe. 1643 01:45:42,834 --> 01:45:44,334 Isso já não funciona. 1644 01:45:44,418 --> 01:45:45,959 Pensei que sim. Está bem. 1645 01:45:46,043 --> 01:45:47,793 É bom ver-te, miúdo. 1646 01:45:48,334 --> 01:45:49,876 Sê agressivo esta noite. 1647 01:45:49,959 --> 01:45:53,293 Joga a sério, sim? Mas não digas que eu torço por ti. 1648 01:46:01,001 --> 01:46:04,209 Não falha. 1649 01:46:04,293 --> 01:46:07,084 Olá, malta. Vamos lá. A primeira jogada é a V4. 1650 01:46:07,584 --> 01:46:09,251 Vamos preparar-nos para ela. 1651 01:46:09,334 --> 01:46:13,084 Tyrese, se conseguires virar, força. Se não, passa ao Tobias. 1652 01:46:13,168 --> 01:46:14,959 Ele estará aberto. Está bem? 1653 01:46:15,043 --> 01:46:18,251 Vamos lá, malta. "Juntos", aos três. Um, dois, três. 1654 01:46:18,334 --> 01:46:19,918 - Juntos! - T. 1655 01:46:20,418 --> 01:46:23,376 Se o 22 for para a direita, vai tentar chegar ao cesto. 1656 01:46:23,459 --> 01:46:25,626 Se for para a esquerda, vai dar um passo atrás. 1657 01:46:25,709 --> 01:46:26,668 Percebido. 1658 01:46:26,751 --> 01:46:28,001 Estou pronto. 1659 01:46:28,084 --> 01:46:29,376 Fica atento. 1660 01:46:37,543 --> 01:46:40,209 Deem umas boas-vindas calorosas 1661 01:46:40,293 --> 01:46:45,209 aos vossos queridos Philadelphia 76ers! 1662 01:46:45,293 --> 01:46:48,543 O Hernangomez demonstra velocidade… 1663 01:46:48,626 --> 01:46:52,126 - Bela percentagem. - E o Juancho continua a arrasar. 1664 01:46:59,126 --> 01:47:03,251 Linha de base do Maxey. Que revés por parte de Tyrese Maxey! 1665 01:47:03,334 --> 01:47:06,001 Por falar em fazer as coisas parecerem fáceis. 1666 01:47:09,084 --> 01:47:11,543 O artista do roubo, Matisse Thybulle. 1667 01:47:12,959 --> 01:47:16,959 E uma pequena atividade extracurricular após falhar. 1668 01:47:17,834 --> 01:47:19,668 Isto está a aquecer. 1669 01:47:19,751 --> 01:47:21,126 Está em chamas. 1670 01:47:26,543 --> 01:47:30,293 Desta vez, o Anthony Edwards finalizou muito bem. 1671 01:47:30,376 --> 01:47:34,376 Anda à procura dos três. Tem estado a arrasar. Acertou! 1672 01:47:34,459 --> 01:47:37,418 Estão empatados. Kenny Smith… 1673 01:47:37,501 --> 01:47:40,251 Reparem no Doutor. Sim, podes crer. Cá vem ele. 1674 01:47:40,334 --> 01:47:42,834 O Doutor fez uma jogada sensacional. 1675 01:47:42,918 --> 01:47:47,084 O Nowitzki ataca o Buen, e há falta. 1676 01:47:47,168 --> 01:47:48,834 Nowitzki para a linha. 1677 01:47:48,918 --> 01:47:51,459 - Marjanovic. - Que tal isto? Que bonito. 1678 01:47:52,418 --> 01:47:53,793 Aquilo teve piada. 1679 01:47:53,876 --> 01:47:57,251 Iverson! Ele é um estrondo! 1680 01:47:57,334 --> 01:48:00,459 Ouçam a multidão, enquanto o Alen comemora. 1681 01:48:01,334 --> 01:48:02,751 Shaquille O'Neal. 1682 01:48:02,834 --> 01:48:04,168 O Ataque do Shaq. 1683 01:48:04,251 --> 01:48:05,668 Agarrem-se ao telhado. 1684 01:48:05,751 --> 01:48:07,626 Nunca tinha visto aquilo. 1685 01:48:08,251 --> 01:48:12,876 Barkley. Marcou 47, dois abaixo do nível do playoff. 1686 01:48:12,959 --> 01:48:15,834 Vai ser preciso magia do Luka para salvar a jogada. 1687 01:48:15,918 --> 01:48:17,209 E ele encestou! 1688 01:48:18,876 --> 01:48:21,126 Wagner, ena! 1689 01:48:21,209 --> 01:48:24,918 Meu Deus, Mark Jackson, garganta abaixo. 1690 01:48:25,001 --> 01:48:28,418 O Kyle vira a esquina, avança e encesta. Kyle Lowry… 1691 01:48:28,501 --> 01:48:29,501 Ele conseguiu! 1692 01:48:29,584 --> 01:48:32,168 O Trae leva-a até ao fim e põe-na lá dentro. 1693 01:48:32,251 --> 01:48:33,876 Bingo! Trae Young. 1694 01:48:33,959 --> 01:48:37,626 Aaron Gordon. O Gordon martela. 1695 01:48:37,709 --> 01:48:39,918 Jordan Clarkson, meu Deus. 1696 01:48:40,001 --> 01:48:42,793 Tornozelo partido. O lance contou para o Clarkson. 1697 01:48:44,126 --> 01:48:48,418 Eis o Khris Middleton a avançar à bruta. 1698 01:48:48,501 --> 01:48:49,626 Caramba. 1699 01:48:50,793 --> 01:48:52,209 Calderón! 1700 01:48:54,584 --> 01:48:56,709 É o primeiro cesto da segunda parte. 1701 01:48:56,793 --> 01:48:57,959 E conseguiu! 1702 01:56:46,293 --> 01:56:51,293 Legendas: Daniela Mira