1 00:00:31,293 --> 00:00:34,209 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:54,376 --> 00:00:57,084 Vai me levar pra ver basquete ou rinha de galo? 3 00:00:57,834 --> 00:00:58,918 Fazemos de tudo. 4 00:01:00,293 --> 00:01:01,293 Beleza. 5 00:01:21,251 --> 00:01:22,293 Grandão. 6 00:01:24,501 --> 00:01:25,709 Ele está vindo. 7 00:01:25,793 --> 00:01:27,876 Vai recuar? Ele vai te derrubar. 8 00:01:32,459 --> 00:01:33,751 O que ele disse? 9 00:01:33,834 --> 00:01:35,043 Ele quer ir pra NBA. 10 00:01:35,126 --> 00:01:36,793 É por isso que estamos aqui. 11 00:01:37,376 --> 00:01:38,793 Impressionante. Diga a ele. 12 00:01:39,626 --> 00:01:41,626 Um cara grandão que faz cestas. 13 00:01:43,043 --> 00:01:44,584 Ele já entraria pro time. 14 00:01:46,501 --> 00:01:50,126 E seria uma potência. Ele seria poderoso, só que… 15 00:01:51,084 --> 00:01:53,918 tenho que perguntar uma coisa. 16 00:01:54,001 --> 00:01:57,543 Consta na minha ficha que você tem 22 anos. 17 00:01:59,001 --> 00:02:01,209 - Sim. - É verdade? Você tem 22 anos? 18 00:02:01,293 --> 00:02:02,459 Sim. Tenho 22 anos. 19 00:02:02,543 --> 00:02:04,793 Só estou perguntando… Ele fala inglês. 20 00:02:04,876 --> 00:02:06,918 - Sim. - Entende o que falo? 21 00:02:07,001 --> 00:02:11,709 Porque não pode entrar pro draft se for estrangeiro com mais de 22 anos. 22 00:02:11,793 --> 00:02:13,418 Tem certidão de nascimento? 23 00:02:14,168 --> 00:02:15,376 Teve um incêndio. 24 00:02:17,459 --> 00:02:19,084 Beleza. Quem é ele? 25 00:02:19,168 --> 00:02:20,084 É o meu filho. 26 00:02:20,168 --> 00:02:21,626 - É o seu filho? - Sim. 27 00:02:23,918 --> 00:02:25,918 - Quantos anos ele tem? - Dez. 28 00:02:29,001 --> 00:02:31,584 Dez anos? Beleza. 29 00:02:56,293 --> 00:02:57,876 O que rolou na defesa? 30 00:02:57,959 --> 00:03:00,251 {\an8}Você fumou um antes do jogo? 31 00:03:00,334 --> 00:03:01,918 {\an8}Um pouquinho? Beleza. 32 00:03:02,001 --> 00:03:04,626 {\an8}Precisamos de defesa na NBA. Sabe disso. 33 00:03:05,543 --> 00:03:06,459 {\an8}Eu sei. Beleza. 34 00:03:37,001 --> 00:03:38,459 {\an8}Oi, linda. 35 00:03:38,543 --> 00:03:40,376 {\an8}- Onde está? - Na Grécia. 36 00:03:40,459 --> 00:03:43,584 {\an8}Apreciando a culinária local. É muito boa. 37 00:03:44,251 --> 00:03:45,876 {\an8}Amor, você está se matando. 38 00:03:45,959 --> 00:03:47,376 {\an8}A intenção é essa. 39 00:03:47,459 --> 00:03:48,959 {\an8}Eu te amo. Até logo. 40 00:03:58,376 --> 00:03:59,209 {\an8}Oi, filhota. 41 00:03:59,293 --> 00:04:03,251 {\an8}Quando falei que fui mal em geometria, não era pra mandar e-mail pro professor! 42 00:04:03,334 --> 00:04:04,418 {\an8}Que constrangedor! 43 00:04:13,751 --> 00:04:15,626 {\an8}E você? Quer jogar basquete? 44 00:04:23,834 --> 00:04:26,668 {\an8}Stanley, sabe quantos olheiros vieram ver o Haas? 45 00:04:27,459 --> 00:04:29,376 {\an8}Mas adoraríamos vê-lo no Sixers. 46 00:04:29,459 --> 00:04:32,918 {\an8}Embiid. Maxey. Harris. Haas. 47 00:04:36,543 --> 00:04:37,584 {\an8}Dinastia, né? 48 00:04:38,293 --> 00:04:39,918 {\an8}Gosto dessa ideia, claro. 49 00:04:55,376 --> 00:04:58,168 {\an8}São 7h42 no horário local. 50 00:04:58,251 --> 00:05:01,251 {\an8}Pra quem está voltando pra Filadélfia, bem-vindo de volta. 51 00:05:28,043 --> 00:05:29,959 - Oi, Stanley. - Oi, pessoal. 52 00:05:30,043 --> 00:05:31,043 É bom ver vocês. 53 00:05:31,543 --> 00:05:32,834 - Sim? - É, eu… 54 00:05:32,918 --> 00:05:35,168 - Com quem está saindo? - Qual é, pai! 55 00:05:35,251 --> 00:05:37,876 - Não está namorando? - Eu nunca te contaria. 56 00:05:37,959 --> 00:05:39,751 - Só um segundo. - Beleza. 57 00:05:39,834 --> 00:05:41,084 - Oi. Nossa! - Sim. 58 00:05:41,168 --> 00:05:42,084 Parece cansado. 59 00:05:42,168 --> 00:05:43,668 Voo corujão. 60 00:05:44,251 --> 00:05:45,959 Como foi com o MJ alemão? 61 00:05:46,543 --> 00:05:48,626 Já vou falar disso. Não vai ficar? 62 00:05:48,709 --> 00:05:51,751 Tenho reunião às 11h30 com Adam Silver. Não gostou dele, né? 63 00:05:54,584 --> 00:05:56,918 Merda! Boa sorte, Sugerman. 64 00:05:57,001 --> 00:05:58,209 Por favor, não vá. 65 00:05:59,251 --> 00:06:00,876 Beleza. Tchau. 66 00:06:02,084 --> 00:06:05,543 O garoto faz cesta quando quer, de qualquer lugar. É um pesadelo. 67 00:06:05,626 --> 00:06:08,251 A porcentagem de acertos é igual à do Steph na Davidson. 68 00:06:08,334 --> 00:06:11,418 - Está exagerando. - São as estatísticas, Billy. 69 00:06:11,501 --> 00:06:13,543 Doc vai gostar dos passes dele. 70 00:06:13,626 --> 00:06:15,626 Você já o viu passar? Nunca vi. 71 00:06:15,709 --> 00:06:18,501 Os colegas são ruins. Ele só vence arremessando. 72 00:06:19,043 --> 00:06:20,959 Ele vai se adaptar. Fizemos o prospecto. 73 00:06:21,043 --> 00:06:24,126 Ele preenche os requisitos. Em três anos, pode ser um All-Star. 74 00:06:24,209 --> 00:06:27,668 - Rex, quer ganhar agora ou em três anos? - Agora. 75 00:06:28,543 --> 00:06:31,251 Ofensivamente, há qualidades, mas não acho… 76 00:06:31,334 --> 00:06:33,043 E quais os defeitos, Stanley? 77 00:06:33,626 --> 00:06:35,751 Berlim perde muito. 78 00:06:35,834 --> 00:06:40,543 Ele faltou a três jogos, e eles ganharam. Eles jogam melhor com ele no banco. 79 00:06:40,626 --> 00:06:42,543 Viram os números de eficiência? 80 00:06:42,626 --> 00:06:45,043 - Estou com eles, Stan. - Obrigado. 81 00:06:45,126 --> 00:06:48,084 A Alemanha inteira diz que ele será o próximo Dirk. 82 00:06:48,168 --> 00:06:51,084 Dirk vivia na academia. Esse cara atrasa pro aquecimento. 83 00:06:51,168 --> 00:06:53,168 Ele sabe defender todas as posições. 84 00:06:53,251 --> 00:06:56,543 Ele é fisicamente capaz disso, mas fica entediado. 85 00:06:56,626 --> 00:06:59,209 Fui à Alemanha quatro vezes em dois meses. 86 00:06:59,293 --> 00:07:02,959 Ainda não o vi se esforçar. Ele atrasa os revezamentos. 87 00:07:03,043 --> 00:07:05,418 Sempre reclama com os juízes e colegas. 88 00:07:05,501 --> 00:07:09,709 Ele reclama porque liga. Quer vencer. Todos nós vimos o vídeo. 89 00:07:09,793 --> 00:07:12,626 Está falando dos destaques que a mãe dele fez? 90 00:07:12,709 --> 00:07:15,376 Igual ao vídeo do Bargnani que tentou trocar? 91 00:07:15,959 --> 00:07:18,543 - Ai, pegou pesado. - Porra. 92 00:07:18,626 --> 00:07:19,626 Escuta, pai. 93 00:07:19,709 --> 00:07:21,793 Ele é um garoto de 19 anos, 2,1m, 94 00:07:21,876 --> 00:07:24,668 com alcance de 10 metros e controle de bola. 95 00:07:25,876 --> 00:07:29,709 Se eu o vir com o uniforme de outro time, vou matar alguém. 96 00:07:29,793 --> 00:07:30,918 Sim. 97 00:07:38,501 --> 00:07:39,376 Legal. 98 00:07:51,668 --> 00:07:53,418 - Sim, senhor. - Entra. 99 00:07:54,626 --> 00:07:55,459 Certo. 100 00:07:56,959 --> 00:07:57,834 Então, 101 00:07:58,543 --> 00:08:00,293 não vou recrutar o Haas. 102 00:08:01,251 --> 00:08:02,876 Seu filho vai matar alguém. 103 00:08:02,959 --> 00:08:04,501 Vai, talvez você. 104 00:08:05,168 --> 00:08:07,168 Você não devia ter cedido pra ele. 105 00:08:07,251 --> 00:08:09,751 Não. Eu não cedi. 106 00:08:09,834 --> 00:08:12,043 Só quis poupar o tempo de todos. 107 00:08:12,126 --> 00:08:14,084 Eu me lembro de você na Temple. 108 00:08:14,168 --> 00:08:18,001 Era o segundo jogo da temporada, estávamos contra o St. Joe, 109 00:08:18,709 --> 00:08:21,959 um cara acertou os joelhos do Leon. 110 00:08:22,043 --> 00:08:24,793 Marlon Daly. Não acredito que se lembra disso. 111 00:08:24,876 --> 00:08:27,418 Eu lembro que você deu uma surra nele, 112 00:08:27,501 --> 00:08:31,376 e depois tiveram que te segurar pra não brigar com o time inteiro. 113 00:08:31,459 --> 00:08:35,584 Por isso eu trouxe você. Nunca abaixou a cabeça pra ninguém. 114 00:08:37,209 --> 00:08:39,459 Rex, você tem razão. 115 00:08:39,543 --> 00:08:43,543 Eu devia ter me imposto mais. Sinto muito, não vai acontecer de novo. 116 00:08:44,209 --> 00:08:45,209 Não vai. 117 00:08:46,293 --> 00:08:48,793 Carl, pode ir pelos fundos, por favor? 118 00:08:56,668 --> 00:09:00,126 Depois que comprei o time, bem antes de você entrar, 119 00:09:00,209 --> 00:09:02,709 dei este escritório pro meu tio Connie. 120 00:09:03,209 --> 00:09:06,418 Ele ajudava com tudo, trabalhava todos os dias. 121 00:09:06,501 --> 00:09:08,251 AUXILIAR TÉCNICO 122 00:09:08,334 --> 00:09:10,709 Desculpa por não ter te promovido antes. 123 00:09:11,876 --> 00:09:14,751 Não vai ficar no banco, mas vai ficar atrás dele. 124 00:09:18,251 --> 00:09:19,418 Que tal? 125 00:09:20,459 --> 00:09:23,543 Não acredito que fez seu tio trabalhar neste armário. 126 00:09:27,334 --> 00:09:28,251 Obrigado. 127 00:09:29,418 --> 00:09:32,168 Parece que esperei a vida toda pra ser técnico. 128 00:09:32,918 --> 00:09:33,751 Vem cá. 129 00:09:34,793 --> 00:09:35,626 Vem. 130 00:09:40,709 --> 00:09:42,126 Nunca desista. 131 00:09:42,668 --> 00:09:43,876 - Sim, senhor. - Sim? 132 00:09:44,918 --> 00:09:45,918 Não vou desistir. 133 00:09:55,709 --> 00:09:58,834 - Olha essas amoras. - Tira o zoom pra aparecer tudo. 134 00:09:59,501 --> 00:10:02,584 - Ninguém usa filtros. - Não posso comer o bolo todo. 135 00:10:03,168 --> 00:10:04,376 Parece que já comeu. 136 00:10:04,459 --> 00:10:07,543 Uau, que boas-vindas calorosas! 137 00:10:07,626 --> 00:10:09,334 Também senti saudades. 138 00:10:09,418 --> 00:10:11,501 - Oi, lindo. - Bem-vindo. Beleza. 139 00:10:11,584 --> 00:10:15,168 Não quero um abraço lateral. Quando parou de me abraçar? 140 00:10:15,251 --> 00:10:18,334 Precisa ter mais cuidado. Seu bebê tem peitos agora. 141 00:10:18,418 --> 00:10:20,626 - Que nojo. - Não quero saber disso. 142 00:10:20,709 --> 00:10:24,459 - Isso é entre vocês duas. - Pai, posso ir ao cemitério hoje? 143 00:10:24,543 --> 00:10:27,918 - Vai passar A Morte do Demônio. - Amo esse filme. Claro. 144 00:10:28,001 --> 00:10:30,668 - Ela não pode. - Você não pode. Por quê? 145 00:10:30,751 --> 00:10:33,626 Ela não terminou o trabalho sobre a Lei da Propriedade Rural. 146 00:10:33,709 --> 00:10:36,084 - Não terminou? Por quê? - Sei lá. 147 00:10:36,584 --> 00:10:38,584 Beleza. Vamos fazer o seguinte: 148 00:10:39,209 --> 00:10:41,001 você pode ver o filme hoje. 149 00:10:41,084 --> 00:10:42,043 Nossa! 150 00:10:42,126 --> 00:10:46,376 Não. Mas vai passar o fim de semana com os seus livros de História. 151 00:10:46,459 --> 00:10:49,084 Vou querer uma palestra no domingo. 152 00:10:49,168 --> 00:10:50,793 - Tudo bem. Sim. - Tudo bem? 153 00:10:50,876 --> 00:10:52,959 - Legal. Amo você. - Obrigada. 154 00:10:53,043 --> 00:10:55,168 - Também te amo. - Um abraço? Não? 155 00:10:56,043 --> 00:10:57,126 Por que fez isso? 156 00:10:57,209 --> 00:11:00,876 Porque fiquei feliz por ela estar animada com algo pra variar, 157 00:11:00,959 --> 00:11:03,959 e, sendo sincero, eu queria ficar sozinho com você. 158 00:11:04,043 --> 00:11:08,126 Acha que vamos transar depois dessa palhaçada que você fez? 159 00:11:08,209 --> 00:11:10,626 - Nem a pau! - Tenho boas notícias. 160 00:11:10,709 --> 00:11:13,126 Talvez goste de mim de novo quando ouvir. 161 00:11:13,751 --> 00:11:14,751 Está olhando pro… 162 00:11:14,834 --> 00:11:18,043 Bem, não está olhando, mas vai olhar em breve 163 00:11:18,126 --> 00:11:21,043 pro novo auxiliar técnico 164 00:11:22,293 --> 00:11:24,793 do Philadelphia 76ers. 165 00:11:32,543 --> 00:11:34,084 Obrigado por tudo. 166 00:11:39,126 --> 00:11:40,418 Stanley. 167 00:11:40,501 --> 00:11:42,668 Sim. 168 00:11:42,751 --> 00:11:46,876 - Auxiliar técnico! - Conseguimos. 169 00:11:46,959 --> 00:11:49,751 "Não! Vá pra lá! Levanta daí! 170 00:11:49,834 --> 00:11:51,376 - Vem pra cá!" - Isso aí. 171 00:11:52,459 --> 00:11:53,293 Ei. 172 00:11:53,376 --> 00:11:54,834 Olha só. 173 00:11:54,918 --> 00:11:58,918 O vídeo está bombando de novo. Dr. J fazia enterradas aos 63 anos. 174 00:11:59,001 --> 00:11:59,959 Não é doido? 175 00:12:00,043 --> 00:12:03,501 Sim. Devia guardar o celular, porque está dirigindo. 176 00:12:03,584 --> 00:12:04,626 É verdade. 177 00:12:04,709 --> 00:12:08,084 Mas olha os saltos do cara. Não existia ninguém como ele. 178 00:12:10,334 --> 00:12:11,459 Que legal! 179 00:12:13,584 --> 00:12:15,584 E a escola? Como está indo? 180 00:12:15,668 --> 00:12:16,751 Está… 181 00:12:18,334 --> 00:12:19,251 Nada. Tudo bem. 182 00:12:19,334 --> 00:12:22,751 Sinceramente, e a faculdade? É algo que você quer fazer? 183 00:12:23,334 --> 00:12:25,418 Falamos de estudar de Cinema. 184 00:12:26,126 --> 00:12:31,209 Faculdade de Cinema é muito concorrida, então não vão me escolher. 185 00:12:32,168 --> 00:12:35,501 Não estou preocupado com seus concorrentes, só com você. 186 00:12:35,584 --> 00:12:40,334 É você contra si mesma, querida. Você consegue. Só precisa fazer o que ama. 187 00:12:40,418 --> 00:12:42,334 Você amava ficar longe de casa? 188 00:12:42,918 --> 00:12:44,834 Foi a essa conclusão que chegou? 189 00:12:45,834 --> 00:12:47,918 Eu odiava ficar longe de casa. 190 00:12:48,001 --> 00:12:51,209 Mas, agora que vou ser técnico, estarei mais por perto. 191 00:12:51,293 --> 00:12:53,293 Vamos aumentar suas notas juntos. 192 00:12:53,918 --> 00:12:54,918 Beleza. 193 00:12:55,459 --> 00:12:58,418 - Te amo. Tchau. - Te amo. Divirta-se com a galera. 194 00:12:59,168 --> 00:13:01,793 Oi! Estou tão animada! 195 00:13:02,751 --> 00:13:05,001 Sem abraços laterais? São só pra mim? 196 00:13:06,001 --> 00:13:07,501 - Adorei. - Vamos lá. 197 00:13:07,584 --> 00:13:10,626 Conheço vocês desde pequenas! Ninguém vai me dar oi? 198 00:13:10,709 --> 00:13:11,709 Tchau, pai! 199 00:13:13,126 --> 00:13:14,501 Isso! 200 00:13:20,918 --> 00:13:22,876 Boa noite, sou o Anthony Gargano. 201 00:13:22,959 --> 00:13:26,209 E tenho notícias muito tristes de última hora. 202 00:13:26,293 --> 00:13:27,834 Acabei de confirmar. 203 00:13:28,501 --> 00:13:29,959 Eu nem quero falar, 204 00:13:30,626 --> 00:13:31,959 mas Rex Merrick, 205 00:13:32,668 --> 00:13:34,209 o nosso amado Rex, 206 00:13:34,293 --> 00:13:36,834 dono do Sixers, faleceu hoje à noite. 207 00:13:37,418 --> 00:13:38,834 Estou sem palavras. 208 00:13:39,793 --> 00:13:42,418 Ele era um grande homem. 209 00:13:43,293 --> 00:13:45,834 Ele era um dos nossos. 210 00:13:46,418 --> 00:13:49,543 Ele cresceu pobre em Altoona, Pensilvânia. 211 00:13:50,668 --> 00:13:53,751 Ele era como todo mundo nesta cidade. 212 00:13:54,376 --> 00:13:56,543 Ele ficou muito rico, 213 00:13:56,626 --> 00:14:00,251 mas nunca se distanciou de nós. 214 00:14:01,376 --> 00:14:05,209 E é por isso que perdemos um grande homem hoje. 215 00:14:06,376 --> 00:14:09,084 Então, Rex, esta é pra você. 216 00:14:12,418 --> 00:14:14,376 Oi, não posso atender agora. 217 00:14:14,918 --> 00:14:17,459 Deixe um recado, e eu retorno quando puder. 218 00:14:39,876 --> 00:14:41,834 - Leon. - Oi. 219 00:14:41,918 --> 00:14:43,834 - Julius. - Oi. 220 00:14:43,918 --> 00:14:45,751 Rex amava você, cara. 221 00:14:45,834 --> 00:14:47,793 Obrigado, amigo. Não acredito… 222 00:14:47,876 --> 00:14:52,001 Acabei de mostrar pra minha filha o seu vídeo fazendo cesta… 223 00:14:52,084 --> 00:14:54,626 Isso trouxe à tona muitas memórias boas. 224 00:14:54,709 --> 00:14:57,334 - Eles não podem esquecer, né? - Não. Nunca. 225 00:14:57,418 --> 00:14:59,793 Sim. Vou deixar vocês conversarem. 226 00:14:59,876 --> 00:15:01,709 Certo, se cuida. Obrigado. 227 00:15:01,793 --> 00:15:03,959 Oi, cara. Gostei do terno. 228 00:15:04,043 --> 00:15:08,501 - Sim. Leon, não acredito nisso. - Me liga se precisar de qualquer coisa. 229 00:15:08,584 --> 00:15:11,543 Certo. Tenho que cumprimentar as pessoas. Obrigado. 230 00:15:11,626 --> 00:15:13,501 - Te amo, mano. - Também te amo. 231 00:15:13,584 --> 00:15:15,001 A gente se fala, 22. 232 00:15:18,584 --> 00:15:21,793 Estou pensando em algo pra dizer além de "sinto muito". 233 00:15:21,876 --> 00:15:23,334 Não parece suficiente. 234 00:15:25,376 --> 00:15:28,084 Soube que vai ser técnico. 235 00:15:28,168 --> 00:15:29,751 Escritório do tio Connie. 236 00:15:30,334 --> 00:15:32,251 Meu pai estava animado por você. 237 00:15:32,334 --> 00:15:36,501 - "Precisamos de uma faísca, Katherine." - Caramba. O seu pai… 238 00:15:37,459 --> 00:15:39,084 Ele falou disso há anos, 239 00:15:39,168 --> 00:15:43,376 mas, com o meu passado, achei que ele ia deixar pra lá. 240 00:15:44,584 --> 00:15:46,376 Ele nunca te deixou pra lá. 241 00:15:49,834 --> 00:15:53,251 Então, meu irmão vai assumir o time. 242 00:15:54,126 --> 00:15:55,209 Vai nos abandonar? 243 00:15:55,293 --> 00:15:58,876 Vou continuar na diretoria, mas Vin vai comandar o dia a dia. 244 00:15:58,959 --> 00:16:00,709 - Ao seu pai. - Ao Rex! 245 00:16:04,001 --> 00:16:05,459 Ele quer muito isso. 246 00:16:11,043 --> 00:16:13,668 TRÊS MESES DEPOIS 247 00:16:18,168 --> 00:16:20,543 AUXILIAR TÉCNICO 248 00:16:20,626 --> 00:16:24,334 Vamos, Haas. Dificulta pra ele. Muito fácil, Haas! 249 00:16:24,418 --> 00:16:25,793 Vamos, Haas! 250 00:16:26,376 --> 00:16:30,376 Não pode ficar com o braço esticado. Põe o antebraço nas costas do T. 251 00:16:30,459 --> 00:16:33,543 Pressiona aí. Você decide aonde quer que ele vá. 252 00:16:33,626 --> 00:16:37,043 - Igual ao Jrue Holiday. - Sim. Tire-o da zona de conforto. 253 00:16:38,376 --> 00:16:41,126 Não entendi. Você dormiu ontem à noite? 254 00:16:41,209 --> 00:16:43,959 - Antecipa o movimento, vai. - Vamos de novo. 255 00:16:44,043 --> 00:16:44,918 - Pronto? - Certo. 256 00:16:45,001 --> 00:16:47,709 - Manda ver! - Não deixa ir pra linha de fundo. 257 00:16:47,793 --> 00:16:49,126 Fácil demais, Haas! 258 00:16:50,668 --> 00:16:51,584 Concentre-se. 259 00:16:51,668 --> 00:16:53,543 - De novo! - Haas, manda ver! 260 00:16:53,626 --> 00:16:54,543 Ei, Stan! 261 00:16:55,126 --> 00:16:57,501 - Tem um minuto? - Precisa ser agora? 262 00:16:57,584 --> 00:16:58,959 - Sim. - Certo. 263 00:17:09,459 --> 00:17:10,459 Como ele está? 264 00:17:11,418 --> 00:17:14,918 Estamos trabalhando nisso. Ele é jovem, mas vai chegar lá. 265 00:17:16,626 --> 00:17:19,126 Eu fiz merda. Não devia ter recrutado Haas. 266 00:17:19,209 --> 00:17:20,334 Eu não diria isso. 267 00:17:20,418 --> 00:17:21,709 Pra mim. 268 00:17:21,793 --> 00:17:23,626 Eu diria pra você. 269 00:17:25,376 --> 00:17:29,209 Meu pai sempre gostou da sua honestidade. Estou trabalhando nisso. 270 00:17:30,584 --> 00:17:32,418 - Legal. - Tenho um dever. 271 00:17:32,501 --> 00:17:35,251 Maximizar as chances deste time ganhar 272 00:17:35,334 --> 00:17:38,168 um campeonato da NBA do jeito que for necessário. 273 00:17:38,793 --> 00:17:41,793 - Danem-se os pessimistas, certo? - Não está errado. 274 00:17:41,876 --> 00:17:43,209 É bom ouvir isso. 275 00:17:43,793 --> 00:17:46,668 Temos escolha no lugar do Hawks ano que vem, não podemos errar. 276 00:17:47,418 --> 00:17:50,668 Ser campeão requer sacrifício. Manu vai se aposentar. 277 00:17:50,751 --> 00:17:51,959 Tem que ser você. 278 00:17:52,834 --> 00:17:55,918 Você é valioso como técnico, 279 00:17:56,001 --> 00:17:58,584 mas é indispensável como olheiro. 280 00:17:58,668 --> 00:18:02,459 Não quero mais ficar na rua. Eu nunca quis. 281 00:18:05,834 --> 00:18:07,043 Não estou pedindo. 282 00:18:09,793 --> 00:18:13,793 Não participo do aniversário da minha filha há nove anos, Vin. 283 00:18:17,459 --> 00:18:18,293 Stan. 284 00:18:19,543 --> 00:18:22,584 Se achar a peça que falta, você volta a ser técnico. 285 00:18:37,168 --> 00:18:39,168 Então, o que vai fazer, amoreco? 286 00:18:40,168 --> 00:18:41,459 O que eu posso fazer? 287 00:18:41,543 --> 00:18:43,751 Liga pra eles e fala: 288 00:18:43,834 --> 00:18:47,376 "Vão tomar no cu, fodam-se os hotéis cinco estrelas." 289 00:18:47,459 --> 00:18:50,834 - Você não precisa disso. - Não é tão simples assim. 290 00:18:52,418 --> 00:18:56,543 Como uma mulher tão bonita pode ter pés tão horríveis? 291 00:18:57,959 --> 00:18:59,584 O que é essa coisa amarela? 292 00:18:59,668 --> 00:19:03,959 É um calo de exercício. Lembra o que é fazer exercício? 293 00:19:05,834 --> 00:19:08,084 Então, vai desistir do seu sonho? 294 00:19:10,543 --> 00:19:15,418 Caras de 50 anos não têm sonhos. Eles têm pesadelos e eczema. 295 00:19:17,626 --> 00:19:21,834 Só tinha um homem que sabia o meu potencial, e ele morreu. 296 00:19:22,376 --> 00:19:24,459 Bem-vindos a Maiorca, Espanha. 297 00:19:24,543 --> 00:19:27,501 A temperatura local é de 30°C. 298 00:19:31,001 --> 00:19:33,959 Ei, Dois-Dois. Soube que voltou pras ruas, cara. 299 00:19:34,543 --> 00:19:37,459 Estou na Espanha com um cliente. Vamos tomar café. 300 00:19:39,334 --> 00:19:41,376 Olha pra piscina, cara. Veja só. 301 00:19:41,459 --> 00:19:42,918 Não posso olhar, cara. 302 00:19:43,001 --> 00:19:45,793 - Sim, pode. - Isso só vai me causar problemas. 303 00:19:45,876 --> 00:19:47,709 - Só uma olhadinha. - Não. 304 00:19:47,793 --> 00:19:50,334 - Teresa vai acabar comigo. - Uma olhadinha? 305 00:19:50,418 --> 00:19:53,793 Juro, uma vez olhei pra um manequim da Victoria's Secret, 306 00:19:53,876 --> 00:19:55,501 e ela ficou brava comigo. 307 00:19:56,501 --> 00:19:58,668 Quero falar uma coisa com você. 308 00:19:58,751 --> 00:20:01,543 - Beleza. - Por que não vem ser agente comigo? 309 00:20:01,626 --> 00:20:04,251 Tem uma vaga, e todos os sócios concordam. 310 00:20:04,334 --> 00:20:05,168 Pra mim? 311 00:20:05,751 --> 00:20:10,459 Se fizer isso, não tem espaço pra crescer. Ainda quero ser técnico. 312 00:20:10,543 --> 00:20:12,751 Tem espaço pra crescer na Filadélfia? 313 00:20:13,834 --> 00:20:18,084 - Ao menos ainda estou na liga, sabe? - Vin me procurou semana passada. 314 00:20:18,168 --> 00:20:19,043 Falou do Zeke. 315 00:20:19,834 --> 00:20:22,084 Falar o que do Zeke? Estamos fora. 316 00:20:22,168 --> 00:20:25,668 Ele pode trocar. Mandar o Embiid pro Kings. 317 00:20:26,418 --> 00:20:29,459 Aquele idiota quer trocar o Embiid? Está me zoando? 318 00:20:29,543 --> 00:20:31,626 Olha, ninguém está a salvo agora. 319 00:20:31,709 --> 00:20:34,626 O Vin quer deixar o time com a cara dele. 320 00:20:34,709 --> 00:20:36,543 Pensa na minha proposta, Dois. 321 00:20:37,418 --> 00:20:40,043 Sim. Agradeço por se preocupar comigo. 322 00:20:40,126 --> 00:20:41,126 Sempre, cara. 323 00:20:41,209 --> 00:20:43,668 E me faz um favor. Olha aqueles peitos. 324 00:20:43,751 --> 00:20:45,501 Eu assumo a culpa. Só olha. 325 00:20:46,084 --> 00:20:47,209 Certo. 326 00:20:49,168 --> 00:20:51,543 - São os meus peitos. - São os seus. 327 00:20:51,626 --> 00:20:56,584 - Eles se parecem um pouco com os seus. - Estou a dois sanduíches daqueles peitos. 328 00:21:00,209 --> 00:21:03,293 Há quanto tempo o garoto saiu da lista de lesionados? 329 00:21:03,376 --> 00:21:06,293 O joelho do Garza está inchado. Ele não vai jogar. 330 00:21:06,376 --> 00:21:08,834 Não vai? Então o que estou fazendo aqui? 331 00:21:08,918 --> 00:21:11,918 - Não quer falar com o técnico? - Falar o quê? 332 00:21:15,293 --> 00:21:17,418 Tem algum lugar onde eu possa jogar? 333 00:22:12,043 --> 00:22:13,459 Eles não podem comigo. 334 00:22:46,293 --> 00:22:47,334 Vou defendê-lo. 335 00:22:47,834 --> 00:22:50,793 - Eu cuido dele. - Vai defender quem? Ninguém! 336 00:23:04,001 --> 00:23:05,418 Vamos! 337 00:23:12,918 --> 00:23:15,084 Empatou! Quem marcar vence! 338 00:23:20,584 --> 00:23:21,918 É a chance dele. 339 00:23:25,793 --> 00:23:27,626 Meu Deus! 340 00:23:34,043 --> 00:23:35,959 - Qual é o nome do grandão? - Não sei. 341 00:23:36,043 --> 00:23:36,876 Não sabe? 342 00:23:40,001 --> 00:23:43,293 Aquilo foi falta! Me dá o dinheiro. 343 00:23:43,376 --> 00:23:45,376 - É meu. Eu ganhei. - Não é seu. 344 00:23:45,459 --> 00:23:48,168 Cadê o meu dinheiro? É meu! 345 00:23:48,959 --> 00:23:50,584 Como assim, seu dinheiro? 346 00:24:02,584 --> 00:24:03,709 O que está olhando? 347 00:24:06,334 --> 00:24:07,584 Sabe quem eu sou? 348 00:24:07,668 --> 00:24:08,668 Não é ninguém. 349 00:24:09,376 --> 00:24:10,501 E você é um merda. 350 00:24:11,168 --> 00:24:12,418 Você é um palhaço. 351 00:24:24,251 --> 00:24:25,834 Seu merda. 352 00:24:25,918 --> 00:24:27,793 Cometeu faltas o jogo inteiro. 353 00:24:27,876 --> 00:24:30,084 - Eu contra você, agora. - De bota? 354 00:24:34,543 --> 00:24:36,876 Vinte euros por três arremessos. 355 00:24:38,168 --> 00:24:40,418 Três, ele não vai acertar o aro. 356 00:24:40,918 --> 00:24:42,043 Não faz isso! 357 00:24:42,126 --> 00:24:44,001 O grandão está te enganando! 358 00:24:44,084 --> 00:24:45,084 Ele tem medo. 359 00:25:06,543 --> 00:25:07,543 Já foi um. 360 00:25:17,084 --> 00:25:18,084 Caramba. 361 00:25:31,918 --> 00:25:33,001 Não, já era. 362 00:25:51,459 --> 00:25:52,834 Ei! 363 00:26:02,251 --> 00:26:04,709 Merda. 364 00:26:14,876 --> 00:26:17,084 Eu não corria assim há 30 anos. 365 00:26:17,834 --> 00:26:20,668 Achei que meu tendão de Aquiles fosse romper. 366 00:26:23,959 --> 00:26:25,001 Só… 367 00:26:26,834 --> 00:26:27,959 Eu tive uma ideia. 368 00:26:31,418 --> 00:26:36,126 Você trabalha mesmo na construção ou isso também faz parte do esquema? 369 00:26:42,709 --> 00:26:45,501 Não consegui tirar meus olhos de você. 370 00:26:45,584 --> 00:26:49,668 Fiquei muito animado. Você é um sonho pra um cara como eu. 371 00:26:59,293 --> 00:27:02,001 O quê? Isso soou como sacanagem? 372 00:27:02,084 --> 00:27:03,209 Não, eu… 373 00:27:04,209 --> 00:27:05,959 Não quis dizer isso. 374 00:27:06,043 --> 00:27:08,959 Quis dizer que é um jogador de basquete incrível. 375 00:27:55,668 --> 00:27:57,334 Por que me seguiu? É maluco? 376 00:27:57,418 --> 00:27:58,251 Ei! 377 00:27:59,001 --> 00:28:00,209 Você entende inglês. 378 00:28:00,793 --> 00:28:04,543 Sou um olheiro do Sixers. 379 00:28:04,626 --> 00:28:07,793 Conhece o Sixers, né? Iverson, Barkley… 380 00:28:30,584 --> 00:28:34,001 Ela me chamou de velho? Sim, sou velho. Engraçado. 381 00:28:34,834 --> 00:28:38,626 É sua filha? Tenho uma. É mais velha… Ela não fala mais comigo. 382 00:28:38,709 --> 00:28:41,084 Espera. Tive uma ideia. 383 00:28:42,918 --> 00:28:45,418 Vou ligar pro… Não sei que horas são lá. 384 00:28:45,501 --> 00:28:47,626 Espero que ele atenda. Por favor. 385 00:28:48,251 --> 00:28:49,793 Por favor. 386 00:28:49,876 --> 00:28:50,918 Atenda. 387 00:28:51,959 --> 00:28:52,959 Droga. 388 00:28:53,543 --> 00:28:54,501 Alô? 389 00:28:54,584 --> 00:28:58,168 Ei, Schnitzel! Estou na Espanha. Quero que conheça alguém. 390 00:28:58,668 --> 00:29:00,876 Dirk Nowitzki. Viu? 391 00:29:01,459 --> 00:29:05,418 Como vai? Como está a casa de repouso? Ainda te dão pudim? 392 00:29:05,501 --> 00:29:07,876 Quem é você? Como conseguiu meu número? 393 00:29:08,584 --> 00:29:10,126 Certo, eu mereci isso. 394 00:29:10,209 --> 00:29:13,793 Garoto, não sei quem você é, mas nunca vi esse homem antes. 395 00:29:14,501 --> 00:29:16,709 Tudo bem. Ele está acreditando, Dirk. 396 00:29:16,793 --> 00:29:18,168 Vamos. Me ajuda. 397 00:29:19,418 --> 00:29:20,584 Estou brincando. 398 00:29:20,668 --> 00:29:23,126 Esse cara aí é o Stan. Ele é uma lenda. 399 00:29:23,209 --> 00:29:24,418 Qual é o seu nome? 400 00:29:25,084 --> 00:29:26,376 Bo. Bo Cruz. 401 00:29:26,459 --> 00:29:28,126 Onde você joga, Bo Cruz? 402 00:29:29,001 --> 00:29:31,209 Time nenhum. Trabalho na construção. 403 00:29:31,293 --> 00:29:33,668 Não por muito tempo, se Stan me ligou por sua causa. 404 00:29:33,751 --> 00:29:35,459 Isso mesmo. Viu? 405 00:29:37,376 --> 00:29:38,751 Muito obrigado, Dirk. 406 00:29:38,834 --> 00:29:40,668 E diz oi pra sua avó por mim. 407 00:29:40,751 --> 00:29:42,084 Minha avó morreu. 408 00:29:42,168 --> 00:29:44,418 É mesmo, você me contou. Foi mal. 409 00:29:57,959 --> 00:30:00,209 Tem 450 jogadores na NBA. 410 00:30:00,293 --> 00:30:02,376 Mais 100 esperando pela convocação. 411 00:30:02,459 --> 00:30:05,168 É meu trabalho conhecer os grandes jogadores do mundo. 412 00:30:05,251 --> 00:30:08,084 Sou ótimo no que faço. Nunca ouvi falar de você. 413 00:30:08,668 --> 00:30:10,918 Então, conte-me toda a sua história. 414 00:30:11,834 --> 00:30:14,459 - Ele era um bebê forte. - Mãe, não. 415 00:30:14,543 --> 00:30:17,084 É bom, quero saber tudo. É legal. Continua. 416 00:30:18,251 --> 00:30:21,334 Garoto muito doce. Quando ele tinha dez anos, 417 00:30:21,418 --> 00:30:24,918 foi ideia do treinador dele jogar basquete. 418 00:30:25,001 --> 00:30:28,459 Os times queriam que ele jogasse futebol. 419 00:30:29,043 --> 00:30:30,501 O treinador era esperto. 420 00:30:31,168 --> 00:30:32,918 Futebol é horrível. 421 00:30:33,001 --> 00:30:34,626 Mas, no basquete, 422 00:30:34,709 --> 00:30:38,209 ele jogava com as crianças maiores quando ainda era pequeno. 423 00:30:38,293 --> 00:30:39,751 Mãos enormes. 424 00:30:39,834 --> 00:30:40,918 Eles o provocavam. 425 00:30:41,501 --> 00:30:42,459 O… 426 00:30:42,543 --> 00:30:46,918 O filme com o alienígena e o menino? 427 00:30:48,001 --> 00:30:49,793 "Telefone, minha casa." 428 00:30:49,876 --> 00:30:53,126 - E.T. – O Extraterrestre. - Sim. Garotos muito malvados. 429 00:30:53,668 --> 00:30:54,751 Mas, também, 430 00:30:55,626 --> 00:30:57,209 ele parecia um alienígena. 431 00:30:57,293 --> 00:31:00,084 - Aposto que sim. - Ele jogava todos os dias. 432 00:31:01,043 --> 00:31:02,251 Depois que o pai… 433 00:31:02,918 --> 00:31:03,751 Bem, 434 00:31:04,918 --> 00:31:07,168 o pai dele partiu. Não está conosco. 435 00:31:07,793 --> 00:31:08,626 Sinto muito. 436 00:31:08,709 --> 00:31:12,001 - Perder o pai em qualquer idade… - Não o perdemos. 437 00:31:12,084 --> 00:31:14,084 Ele foi pra Portugal com uma puta. 438 00:31:15,834 --> 00:31:17,626 O quê? É verdade, ela sabe. 439 00:31:17,709 --> 00:31:19,501 Depois que o pai foi embora… 440 00:31:25,043 --> 00:31:27,543 Meu carvalho forte. 441 00:31:28,626 --> 00:31:32,126 Ele jogava basquete o tempo todo pra não pensar nele. 442 00:31:32,876 --> 00:31:36,459 Ele foi convidado pra um time nos EUA quando tinha 15 anos, 443 00:31:37,126 --> 00:31:40,043 mas, antes de ir, a mãe da Lúcia 444 00:31:40,959 --> 00:31:41,959 engravidou. 445 00:31:42,543 --> 00:31:44,084 Ele ficou aqui pela Lúcia. 446 00:31:44,584 --> 00:31:45,459 Certo. 447 00:31:48,418 --> 00:31:52,751 Farei umas ligações pra ver você jogar com uns caras do seu nível amanhã. 448 00:31:52,834 --> 00:31:54,209 Preciso trabalhar. 449 00:31:54,793 --> 00:31:56,751 - Qual é a sua idade? - Tenho 22. 450 00:31:56,834 --> 00:31:59,209 Idade no basquete é tipo idade de cão. 451 00:31:59,293 --> 00:32:02,168 Se vamos fazer isso, tem que ser agora. 452 00:32:03,084 --> 00:32:06,084 E quanto vão pagar pra ele? 453 00:32:06,168 --> 00:32:09,501 Pra ir pra Filadélfia? No mínimo o piso pago na liga. 454 00:32:09,584 --> 00:32:13,001 Mas falou que ele é ótimo. Então devem pagar o máximo, não? 455 00:32:13,084 --> 00:32:14,959 Sim. 456 00:32:15,043 --> 00:32:18,626 Qualquer tipo de contrato da NBA é o máximo, não é? 457 00:32:20,418 --> 00:32:22,209 E quanto é o piso? 458 00:32:22,793 --> 00:32:25,876 O piso salarial na NBA é 900 mil dólares. 459 00:32:27,084 --> 00:32:29,126 - Ele vai dizer que está doente. - Certo. 460 00:32:29,209 --> 00:32:31,126 Acertaremos os detalhes amanhã. 461 00:32:31,209 --> 00:32:32,334 Foi um prazer. 462 00:32:32,959 --> 00:32:35,376 Bo Cruz. Adorei o nome. 463 00:32:45,918 --> 00:32:47,251 Tudo bem, Stanley? 464 00:32:47,334 --> 00:32:48,876 - Parece nervoso. - Não. 465 00:32:48,959 --> 00:32:52,751 - Só estou muito animado, técnico. - Quando o garoto vai chegar? 466 00:32:53,668 --> 00:32:56,876 Não sei. O ônibus deve ter atrasado. Ele não tem carro. 467 00:32:59,293 --> 00:33:00,126 Bem na hora. 468 00:33:01,001 --> 00:33:02,001 Meu rapaz. 469 00:33:02,584 --> 00:33:03,709 "O Míssil Cruz." 470 00:33:04,251 --> 00:33:05,834 - O quê? 471 00:33:05,918 --> 00:33:08,126 Não gostou? Achei que fosse adorar. 472 00:33:08,209 --> 00:33:09,918 Não? Vou continuar pensando. 473 00:33:10,001 --> 00:33:12,584 Quero que conheça o técnico Scariolo. 474 00:33:12,668 --> 00:33:14,876 Sabe quem é. Seleção espanhola. 475 00:33:14,959 --> 00:33:17,543 Bo Cruz. Felipe. Álex. 476 00:33:17,626 --> 00:33:20,626 Eles são legais. Vão deixar você jogar com eles. 477 00:33:20,709 --> 00:33:23,959 Willie! José! Pierre! 478 00:33:24,043 --> 00:33:25,001 Ele é o Bo Cruz. 479 00:33:25,084 --> 00:33:26,543 Vai lá, calça o tênis. 480 00:33:26,626 --> 00:33:29,043 Se alonga um pouco. Vamos nos divertir. 481 00:33:30,459 --> 00:33:31,501 Quer tentar? 482 00:33:41,084 --> 00:33:42,584 Willy, está fora do time. 483 00:33:43,126 --> 00:33:46,209 Ei, calce o tênis. Cuidado. 484 00:33:51,168 --> 00:33:52,876 - Ele sabe pular. - É, sabe. 485 00:33:54,418 --> 00:33:55,501 Dá para acreditar… 486 00:33:55,584 --> 00:33:58,918 Ele acertou 44 de 50 da lateral! 487 00:33:59,001 --> 00:34:00,293 Ele é incrível. 488 00:34:00,376 --> 00:34:01,626 Assistiu ao treino? 489 00:34:01,709 --> 00:34:03,834 Claro! Ele é impressionante, 490 00:34:03,918 --> 00:34:08,918 mas há outros fatores. Caráter, mentalidade, jogar dentro de um sistema. 491 00:34:09,001 --> 00:34:10,459 Estou parecendo você. 492 00:34:10,543 --> 00:34:13,293 Vin, esse garoto é a nova aberração. 493 00:34:13,376 --> 00:34:15,793 Ele é um unicórnio, uma criatura mítica. 494 00:34:15,876 --> 00:34:20,709 O garoto não joga basquete de quadra há oito anos. 495 00:34:20,793 --> 00:34:24,001 - Isso tem motivo. - Vamos ver o que ele faz na Liga G. 496 00:34:24,084 --> 00:34:26,126 Vai você jogar na liga G, Blake! 497 00:34:27,959 --> 00:34:29,126 Escuta, Vin. 498 00:34:29,209 --> 00:34:31,043 Ninguém sabe dele! 499 00:34:31,793 --> 00:34:34,834 Você vai ver esse cara e vai surtar. 500 00:34:34,918 --> 00:34:37,084 Eu prometo. Precisa vê-lo ao vivo. 501 00:34:38,959 --> 00:34:40,209 Não vai rolar, Stan. 502 00:34:43,459 --> 00:34:45,001 Sou indispensável. 503 00:34:45,876 --> 00:34:47,251 Sou valioso, certo? 504 00:34:47,334 --> 00:34:50,751 Me mandou achar a peça que faltava pra voltar a ser técnico. 505 00:34:50,834 --> 00:34:53,084 Aqui estou eu, entregando-o de graça, 506 00:34:53,168 --> 00:34:54,959 e não vai rolar? 507 00:34:55,959 --> 00:34:59,209 Eu te pago pra achar jogadores, não pra me dizer o que fazer com eles. 508 00:34:59,793 --> 00:35:00,668 Me paga? 509 00:35:02,959 --> 00:35:04,501 Tem algo a dizer, Stan? 510 00:35:13,709 --> 00:35:14,834 Não entendo. 511 00:35:14,918 --> 00:35:18,043 Está tudo bem. Eles não têm vaga no momento, 512 00:35:18,126 --> 00:35:20,334 mas curtiram o que viram e querem ver mais. 513 00:35:20,418 --> 00:35:22,709 E digamos que não abra uma vaga. 514 00:35:22,793 --> 00:35:24,543 Seu nome vai pro draft. 515 00:35:24,626 --> 00:35:28,251 Se jogar na peneira como jogou ontem, está garantido. 516 00:35:28,334 --> 00:35:29,918 Ainda vão me pagar pra ir? 517 00:35:30,001 --> 00:35:31,501 Vão pagar, com certeza. 518 00:35:31,584 --> 00:35:34,668 Pode não ser logo de cara, mas você vai ser pago. 519 00:35:34,751 --> 00:35:36,168 - Eu prometo. - Certo. 520 00:35:38,626 --> 00:35:41,918 Um corpo enorme como o seu num voo longo vai ser tenso. 521 00:35:42,001 --> 00:35:43,376 Pega o meu assento, tá? 522 00:35:43,459 --> 00:35:45,543 - Sério? - Sim. Sem problema. 523 00:35:45,626 --> 00:35:49,209 Aqui é o capitão falando. Bem-vindos a bordo do voo 718. 524 00:35:49,293 --> 00:35:54,334 Estamos voando a uma altitude de 10 mil metros, e será um voo tranquilo. 525 00:35:54,418 --> 00:35:57,334 Voltaremos a falar quando iniciarmos o pouso na Filadélfia. 526 00:36:09,168 --> 00:36:11,168 Stanley. 527 00:36:11,834 --> 00:36:12,918 - Sim? - Olha só. 528 00:36:14,793 --> 00:36:15,793 Sim. 529 00:36:15,876 --> 00:36:16,751 Estão quentes. 530 00:36:17,334 --> 00:36:19,376 - Ótimo. - Quer um pouco? 531 00:36:19,459 --> 00:36:22,334 Não quero começar um tumulto aqui. 532 00:36:22,418 --> 00:36:23,876 Pode ficar. Valeu. 533 00:36:23,959 --> 00:36:25,334 - Uma mordida. - Não. 534 00:36:25,418 --> 00:36:27,209 Estou tentando evitar. Sério. 535 00:36:27,293 --> 00:36:28,418 Está muito gostoso. 536 00:36:28,501 --> 00:36:30,668 Me dá a droga do pão. Obrigado. 537 00:36:36,584 --> 00:36:38,501 ALFÂNDEGA E PROTEÇÃO DE FRONTEIRAS DOS EUA 538 00:36:38,584 --> 00:36:39,584 Próximo. 539 00:36:44,459 --> 00:36:45,501 Não sabe? 540 00:36:46,126 --> 00:36:47,709 Um momento, senhor. Certo? 541 00:36:48,293 --> 00:36:49,668 Sr. Green, passagem. 542 00:36:50,709 --> 00:36:53,126 Senhor, preciso que venha comigo. 543 00:36:53,709 --> 00:36:55,626 Ei! É o meu garoto! 544 00:36:56,168 --> 00:36:57,001 Ei! 545 00:36:57,501 --> 00:36:58,876 Com licença! Não! 546 00:36:58,959 --> 00:37:01,043 Ele está comigo. 547 00:37:14,793 --> 00:37:16,626 E aí, Oscar? O que aconteceu? 548 00:37:17,334 --> 00:37:19,876 Ele foi acusado de agressão agravada. 549 00:37:20,418 --> 00:37:22,626 Deu uma surra num cara há cinco anos. 550 00:37:22,709 --> 00:37:23,543 Nossa! 551 00:37:23,626 --> 00:37:26,418 Ele precisa ter cuidado. Se fizer algo errado, 552 00:37:26,501 --> 00:37:29,418 até uma infração de trânsito, pode perder o visto. 553 00:37:30,001 --> 00:37:31,709 Certo. Beleza. 554 00:37:32,293 --> 00:37:35,918 - Ele vai ser recrutado? - Sim. Estamos empolgados com ele. 555 00:37:36,001 --> 00:37:38,126 Mas isso é algo que eu devia saber. 556 00:37:38,209 --> 00:37:42,751 Não quero que o time pague pelo meu erro, então deixa isso entre nós. 557 00:37:42,834 --> 00:37:44,834 - Pago seus honorários. - Tudo bem. 558 00:37:44,918 --> 00:37:47,001 Só garante um título pra gente, tá? 559 00:37:47,084 --> 00:37:49,251 Pode deixar, Oscar. Obrigado. 560 00:37:51,959 --> 00:37:54,209 Se tem mais algo pra contar, a hora é agora. 561 00:37:54,959 --> 00:37:57,209 Todos já cometemos erros, 562 00:37:57,293 --> 00:38:01,043 mas ter uma ficha criminal é um detalhe importante pra omitir. 563 00:38:02,626 --> 00:38:06,501 Sem segredos a partir de agora, tá? Nada de mais. Vamos em frente. 564 00:38:07,334 --> 00:38:08,501 Comprei pra você. 565 00:38:09,543 --> 00:38:12,126 Serve pra ligações locais e internacionais. 566 00:38:12,209 --> 00:38:15,209 - Pode falar com sua filha à vontade. - Obrigado. 567 00:38:15,293 --> 00:38:17,293 Filadélfia, cara. Você vai adorar. 568 00:38:17,376 --> 00:38:19,126 A melhor torcida do mundo. 569 00:38:20,043 --> 00:38:22,834 Na real, é a pior, mas é o que a torna a melhor. 570 00:38:37,293 --> 00:38:39,668 - Ele está sozinho no hotel? - Sim. 571 00:38:39,751 --> 00:38:43,001 Queria ligar pra filha. Dei dinheiro a ele. Está se ajeitando. 572 00:38:43,084 --> 00:38:45,584 Quando vai levar o… Qual é o nome dele? 573 00:38:45,668 --> 00:38:47,084 Bo Cruz. 574 00:38:47,168 --> 00:38:49,751 Quando vai levá-lo pra treinar com o time? 575 00:38:49,834 --> 00:38:52,543 Ainda nem sei se quero dar esse cara pra eles. 576 00:38:52,626 --> 00:38:55,126 Só quero fazer o melhor pro garoto. 577 00:38:57,876 --> 00:38:58,709 O quê? 578 00:39:00,001 --> 00:39:01,793 O Sixers não sabe que você o trouxe. 579 00:39:03,918 --> 00:39:06,043 Você não entende. O garoto é como 580 00:39:06,126 --> 00:39:09,209 se Scottie Pippen e um lobo tivessem um filho. 581 00:39:10,251 --> 00:39:12,126 Como é? A cara dele é peluda? 582 00:39:12,209 --> 00:39:16,043 Quero dizer que se esse garoto trabalhar duro e se esforçar, 583 00:39:16,126 --> 00:39:18,168 estará nos dez melhores da liga. 584 00:39:18,251 --> 00:39:21,626 Ser o cara que descobre o cara é importante neste ramo. 585 00:39:22,709 --> 00:39:25,084 - Vince não vai te demitir por isso? - T. 586 00:39:25,751 --> 00:39:29,209 Esse garoto é especial. 587 00:39:31,709 --> 00:39:32,626 Tudo bem. 588 00:39:33,668 --> 00:39:35,459 Falou do queijo ou da situação? 589 00:39:35,543 --> 00:39:36,543 Sim? 590 00:39:41,251 --> 00:39:44,209 Devia ter me impedido de novo. Isto é horrível. 591 00:39:53,834 --> 00:39:54,959 Sim. 592 00:39:56,043 --> 00:39:57,918 Veio ver o grandão? Ele saiu. 593 00:39:58,501 --> 00:40:00,834 - Onde ele está? - Vira à direita na 13. 594 00:40:12,209 --> 00:40:14,209 Ei! O que está fazendo? 595 00:40:15,626 --> 00:40:17,376 Cuidado, por favor! 596 00:40:20,418 --> 00:40:23,168 Tudo bem! Já chega! 597 00:40:25,834 --> 00:40:28,168 Pega o seu dinheiro. Meu Deus. 598 00:40:29,626 --> 00:40:31,793 Já vi. Não veio pra dar golpe, cara. 599 00:40:32,626 --> 00:40:33,668 Por que não? 600 00:40:34,709 --> 00:40:35,584 Vamos. 601 00:40:41,001 --> 00:40:42,126 Meu Deus. 602 00:40:42,834 --> 00:40:44,251 - Por quê? - Ei, Stanley. 603 00:40:44,334 --> 00:40:46,251 Já provou isso? Ishkabibbles? 604 00:40:46,334 --> 00:40:47,418 Meu Deus. 605 00:40:48,376 --> 00:40:52,168 Sim. Mas você tem cinco sanduíches de carne com queijo. 606 00:40:52,251 --> 00:40:53,918 Sim, mas são diferentes. 607 00:40:54,001 --> 00:40:56,459 Mas só deu uma mordida em cada um. 608 00:40:56,543 --> 00:40:59,793 Tem que dar só uma mordida, senão engorda. 609 00:40:59,876 --> 00:41:01,709 Por que olhou pra mim? 610 00:41:01,793 --> 00:41:03,834 - Qual é, não falei nada. - Beleza. 611 00:41:05,501 --> 00:41:09,418 - Que porra você fez com o minibar? - O Sixers vai pagar. Relaxa. 612 00:41:09,501 --> 00:41:13,959 Sim, mas não comemos Pringles de nove dólares. Tenha princípios! 613 00:41:14,043 --> 00:41:16,584 Só comi uma batatinha. Não são tão boas. 614 00:41:16,668 --> 00:41:19,834 Ainda custa nove dólares! Eles não cobram por batata. 615 00:41:20,418 --> 00:41:21,834 Beleza. Enfim, 616 00:41:21,918 --> 00:41:23,459 tenho boas notícias. 617 00:41:24,293 --> 00:41:27,626 - Um velho amigo, Leon Rich… - Que jogou no Timberwolves? 618 00:41:27,709 --> 00:41:31,001 Sim, jogamos juntos na faculdade. Ele é um agente importante, 619 00:41:31,084 --> 00:41:34,043 e está na Filadélfia com uns caras pra uma partida. 620 00:41:34,126 --> 00:41:36,918 - Que caras? - São universitários. 621 00:41:37,001 --> 00:41:39,501 Candidatos da NBA se preparando pro draft. 622 00:41:39,584 --> 00:41:42,043 É só um treino, mas é sério. 623 00:41:43,126 --> 00:41:45,001 É tipo um teste de verdade? 624 00:41:45,709 --> 00:41:48,043 Não, é só uma demonstração. 625 00:41:48,126 --> 00:41:50,418 Nada de mais. Faz parte do processo. 626 00:41:50,501 --> 00:41:54,251 A intenção é dar aos novos jogadores um lugar pra brilhar. 627 00:41:54,334 --> 00:41:57,376 Então você vai até lá e vai brilhar, Bo Cruz. 628 00:41:59,251 --> 00:42:00,876 Beleza. Vamos. 629 00:42:02,959 --> 00:42:04,209 {\an8}CASA - VISITANTES 630 00:42:15,168 --> 00:42:16,168 Ei. 631 00:42:16,251 --> 00:42:17,126 E aí? 632 00:42:18,168 --> 00:42:19,043 Stanley! 633 00:42:20,459 --> 00:42:21,751 Vem cá. 634 00:42:24,126 --> 00:42:26,209 - Oi, Matisse. Kyle. - E aí? 635 00:42:26,293 --> 00:42:29,001 Certo, Bo. Este é o Vin Merrick. 636 00:42:29,084 --> 00:42:32,043 É coproprietário do Sixers, mas administra o time. 637 00:42:32,626 --> 00:42:35,334 E este é o Leon Rich, que administra o mundo. 638 00:42:35,418 --> 00:42:37,751 O Dois-Dois falou muito de você, cara. 639 00:42:37,834 --> 00:42:40,751 Sim, Bo Cruz. Ouvimos muito sobre você. 640 00:42:40,834 --> 00:42:42,418 Do Stanley, é claro, 641 00:42:42,501 --> 00:42:46,293 e do Oscar Morales, nosso advogado. Ele te conheceu no aeroporto. 642 00:42:47,293 --> 00:42:48,668 É, eles se conheceram. 643 00:42:49,459 --> 00:42:50,584 Vá se calçar, cara. 644 00:42:51,459 --> 00:42:53,084 - Sou seu fã. - Valeu, cara. 645 00:42:53,668 --> 00:42:55,751 - Como sabia que era com você? - Fala sério. 646 00:42:56,709 --> 00:43:00,876 Desculpa, mas precisei trazê-lo. Vai entender depois que o vir jogar. 647 00:43:04,918 --> 00:43:05,876 Boa sorte. 648 00:43:07,543 --> 00:43:08,501 Obrigado. 649 00:43:09,459 --> 00:43:10,459 Pessoal. 650 00:43:12,251 --> 00:43:15,459 O que Kermit Wilts faz aqui? Vai ser recrutado na segunda rodada. 651 00:43:15,543 --> 00:43:17,376 Quer ser recrutado na primeira. 652 00:43:20,043 --> 00:43:23,001 Ele arremessa de qualquer lugar. Fica na cola dele. 653 00:43:23,084 --> 00:43:25,918 Não o deixe fazer cesta nem pegar embalo, tá? 654 00:43:26,001 --> 00:43:29,668 Ele veio se exibir. Usa isso. Chega firme nele. 655 00:43:29,751 --> 00:43:34,168 Se dificultar pro Kermit Wilts, seu mundo vai mudar da noite pro dia. 656 00:43:35,293 --> 00:43:36,543 Você vai destruir. 657 00:43:36,626 --> 00:43:37,626 Manda ver. 658 00:43:45,501 --> 00:43:46,834 Boa sorte, cara. 659 00:43:48,001 --> 00:43:49,834 - Qual é o seu nome? - Bo. 660 00:43:49,918 --> 00:43:51,334 Bo. Gostei, é forte. 661 00:43:51,418 --> 00:43:52,876 Forte como um boi. 662 00:43:54,334 --> 00:43:56,584 Vamos dar um show pra galera. Que tal? 663 00:43:57,876 --> 00:43:59,501 Então, de onde você é? 664 00:44:00,543 --> 00:44:01,418 Espanha. 665 00:44:02,418 --> 00:44:03,626 Muito doido. 666 00:44:05,209 --> 00:44:06,834 Vocês curtem touradas, né? 667 00:44:08,626 --> 00:44:09,918 É isso que vai rolar: 668 00:44:10,668 --> 00:44:15,001 você é o touro, e eu sou o toureiro fazendo você correr em círculos, tá? 669 00:44:15,918 --> 00:44:16,918 Vamos nessa. 670 00:44:25,293 --> 00:44:26,418 Cola nele, cara. 671 00:44:29,584 --> 00:44:30,418 Fica com ele. 672 00:44:39,001 --> 00:44:40,126 Tudo bem! 673 00:44:42,543 --> 00:44:44,376 Ei, aqui! 674 00:44:46,084 --> 00:44:47,543 Vai. Faz acontecer. 675 00:44:53,709 --> 00:44:56,293 É isso aí. Sim, senhor! 676 00:44:57,126 --> 00:44:58,709 - Quem é? - Stan o trouxe. 677 00:44:58,793 --> 00:45:00,126 Bela visão. 678 00:45:09,084 --> 00:45:10,168 Bem-vindo aos EUA! 679 00:45:16,793 --> 00:45:18,376 - Ei, passa a bola. - Ei! 680 00:45:18,459 --> 00:45:20,709 - Sai. - Ei, não preciso de ajuda. 681 00:45:28,251 --> 00:45:30,043 Isso! Boa! 682 00:45:30,543 --> 00:45:32,168 Gostei dele. 683 00:45:34,959 --> 00:45:36,043 - Isso vai ser bom. - É. 684 00:45:38,001 --> 00:45:40,626 Ele tem envergadura, mas tem controle? 685 00:45:45,334 --> 00:45:47,501 Belo toco. Muito bem. 686 00:45:48,418 --> 00:45:49,334 Boa defesa. 687 00:46:01,876 --> 00:46:04,668 Você vai ficar vesgo. Consegue me impedir? 688 00:46:11,834 --> 00:46:13,001 Isso! 689 00:46:13,501 --> 00:46:15,626 O garoto do Stan está aprendendo uma lição. 690 00:46:15,709 --> 00:46:18,501 Continua. Não vem pra cá. 691 00:46:21,584 --> 00:46:23,584 Ele parece uma girafa de patins. 692 00:46:24,584 --> 00:46:26,793 Esquece, não deixa isso te afetar. 693 00:46:26,876 --> 00:46:27,876 Pega, Mike. 694 00:46:29,126 --> 00:46:32,043 É o stepback. Não consegue me defender, cara. 695 00:46:40,501 --> 00:46:41,501 Que lerdo! 696 00:46:43,626 --> 00:46:45,793 Ei. Descansa um pouco. 697 00:46:45,876 --> 00:46:48,418 - Não. - Só dá um tempo. 698 00:46:48,501 --> 00:46:50,251 Ei, escuta o seu papai! 699 00:46:53,501 --> 00:46:55,126 Ele vai errar! 700 00:46:56,209 --> 00:46:57,043 Ah, sim. 701 00:46:57,918 --> 00:46:59,459 Ele está ficando abalado. 702 00:47:06,501 --> 00:47:08,418 O jogo está rápido demais pra ele. 703 00:47:10,543 --> 00:47:12,293 Ele não joga nada. 704 00:47:15,584 --> 00:47:17,418 - Ninguém vai atrás dele. - Certo. 705 00:47:20,959 --> 00:47:21,959 Concentre-se. 706 00:47:32,501 --> 00:47:33,501 Olé, otário. 707 00:47:38,751 --> 00:47:40,293 Merda. 708 00:47:41,168 --> 00:47:45,001 - Ele fez boas jogadas. Eu vi. - Ele não é assim. Nem perto disso. 709 00:47:45,959 --> 00:47:48,168 A culpa é minha. Eu apressei tudo. 710 00:47:48,251 --> 00:47:51,001 Lembra do primeiro ano quando jogamos contra Gonzaga? 711 00:47:51,084 --> 00:47:54,126 Botaram John Stockton em cima de mim. Você me mandou tomar cuidado. 712 00:47:54,209 --> 00:47:56,626 E eu falei: "Ninguém com cara de vendedor 713 00:47:56,709 --> 00:47:58,959 vai acabar comigo." No meio do segundo tempo, 714 00:47:59,043 --> 00:48:02,126 20 pontos, 20 assistências. Vocês nem olhavam pra mim, lembra? 715 00:48:02,209 --> 00:48:05,251 - Claro que lembro. - Joguei daquele jeito de novo? 716 00:48:05,334 --> 00:48:07,918 Não. Nunca mais quis ter aquela sensação. 717 00:48:08,459 --> 00:48:12,209 - Então hoje foi bom. - Nada foi bom hoje. Acredite em mim. 718 00:48:12,293 --> 00:48:14,126 …aquele garoto é horrível. 719 00:48:14,209 --> 00:48:16,834 - Quer ir jantar? - Preciso pegar um avião. 720 00:48:17,501 --> 00:48:21,043 Vai pagar a conta do espanhol, Stan. Não estou interessado. 721 00:48:22,251 --> 00:48:24,668 Acho que é hora de continuar procurando. 722 00:48:24,751 --> 00:48:29,376 Vai perder outro aniversário da sua filha. O Sixers manda algo legal pra ela. 723 00:48:33,209 --> 00:48:34,043 Ei. 724 00:48:34,709 --> 00:48:37,793 Nunca pedi que pagasse a conta dele, Vincent. 725 00:48:38,293 --> 00:48:40,376 E, francamente, não quero trabalhar 726 00:48:40,459 --> 00:48:43,126 pra um cuzão presunçoso e privilegiado. 727 00:48:43,834 --> 00:48:45,251 Então, o que acha disso? 728 00:48:46,043 --> 00:48:50,043 Vai tomar no cu, e fodam-se os seus hotéis cinco estrelas. 729 00:48:50,126 --> 00:48:51,126 Eu me demito. 730 00:48:59,584 --> 00:49:02,334 - Stanley não vai jantar? - Agora eu queria que fosse. 731 00:49:03,084 --> 00:49:07,001 Stanley sabe foder a vida dele, né? Outra decisão ruim pra coleção. 732 00:49:16,709 --> 00:49:18,543 A peneira é em seis semanas. 733 00:49:21,793 --> 00:49:23,501 Pode encaixar o meu jogador? 734 00:49:24,959 --> 00:49:26,293 Vou tentar, cara. 735 00:49:26,793 --> 00:49:28,959 Não tenha um infarto. Calma, 22. 736 00:49:38,918 --> 00:49:40,418 Volto pra casa amanhã? 737 00:49:41,001 --> 00:49:42,418 É isso que você quer? 738 00:49:44,043 --> 00:49:47,543 Veio até aqui, teve um dia ruim e está pronto pra recuar? 739 00:49:48,126 --> 00:49:51,084 - Não, mas eu sou péssimo. - Você ama esse esporte? 740 00:49:52,209 --> 00:49:53,918 Ama com todas as suas forças? 741 00:49:55,334 --> 00:49:56,501 Porque se não amar, 742 00:49:57,376 --> 00:49:58,793 nem vamos perder tempo. 743 00:50:00,126 --> 00:50:03,334 Não vamos abrir essa porta, vão fechá-la na nossa cara. 744 00:50:03,876 --> 00:50:05,209 Amo esse esporte. 745 00:50:05,293 --> 00:50:06,959 Eu vivo esse esporte. 746 00:50:08,584 --> 00:50:13,126 E há vários outros caras esperando lá fora que são obcecados por esse esporte. 747 00:50:15,459 --> 00:50:17,668 A obsessão sempre supera o talento. 748 00:50:18,668 --> 00:50:21,918 Você tem muito talento, mas é obcecado? 749 00:50:22,543 --> 00:50:24,084 É só nisso que você pensa? 750 00:50:24,709 --> 00:50:26,959 Vamos encarar, é você contra si mesmo. 751 00:50:28,168 --> 00:50:30,959 Quando você entra na quadra, tem que pensar: 752 00:50:31,043 --> 00:50:35,043 "Eu sou o melhor jogador do mundo. Não ligo se LeBron vai jogar." 753 00:50:36,459 --> 00:50:37,876 Vou perguntar de novo. 754 00:50:38,543 --> 00:50:39,959 Você ama esse esporte? 755 00:50:42,251 --> 00:50:43,334 Sim. 756 00:50:43,418 --> 00:50:45,709 Tem algum gatinho ronronando aqui? 757 00:50:45,793 --> 00:50:46,876 Não te ouvi. 758 00:50:48,084 --> 00:50:49,834 Você quer jogar na NBA? 759 00:50:49,918 --> 00:50:51,334 Sim! 760 00:50:52,709 --> 00:50:54,376 Então vamos fazer acontecer. 761 00:50:56,084 --> 00:50:57,876 Nunca desista. 762 00:51:15,001 --> 00:51:16,251 Estou aqui na frente. 763 00:51:18,293 --> 00:51:20,084 São 4h10, cara. 764 00:51:20,168 --> 00:51:22,418 Anda, desce. Traz suas coisas. 765 00:51:25,584 --> 00:51:28,959 Kobe acordava às 4h pra treinar antes do treino. 766 00:51:29,043 --> 00:51:30,376 Comprei um presente. 767 00:51:34,793 --> 00:51:35,626 Kobes. 768 00:51:35,709 --> 00:51:37,501 Isso mesmo, pra te inspirar. 769 00:51:38,043 --> 00:51:39,168 Vamos trabalhar. 770 00:51:40,168 --> 00:51:43,334 A peneira é em um mês e meio. É um jogo televisionado. 771 00:51:43,418 --> 00:51:46,543 O mundo todo vai te ver jogar. Precisa estar pronto. 772 00:51:48,501 --> 00:51:49,709 Está vendo a colina? 773 00:51:50,543 --> 00:51:54,043 Um ciclista profissional chega ao topo dela em dois minutos. 774 00:51:54,126 --> 00:51:58,376 Vamos vir aqui todas as manhãs até chegar ao topo, correndo, em 1min45. 775 00:51:59,126 --> 00:52:00,418 - Merda. - Sim. 776 00:52:01,001 --> 00:52:03,584 E três, dois, um. 777 00:52:03,668 --> 00:52:05,376 Vamos, mexa-se, garoto. Isso. 778 00:52:06,168 --> 00:52:07,418 Muito bem. 779 00:52:07,501 --> 00:52:09,834 É isso aí, cara. 780 00:52:09,918 --> 00:52:12,376 Gostei. Vai! 781 00:52:13,043 --> 00:52:14,043 Força! 782 00:52:15,001 --> 00:52:16,543 Mexe os braços! 783 00:52:20,751 --> 00:52:23,126 Ei, o que está fazendo? Não para! 784 00:52:23,209 --> 00:52:24,209 Até o topo! 785 00:52:27,709 --> 00:52:31,209 Vamos ficar muito tempo aqui, amigão! Vai! 786 00:52:35,584 --> 00:52:38,584 Continua, vai! Encontra a força em você! 787 00:52:39,668 --> 00:52:43,084 Precisa se esforçar, mano. Vou bater no seu calcanhar! 788 00:52:43,793 --> 00:52:46,709 Meu Deus! 789 00:52:47,334 --> 00:52:51,043 Beleza. Tempo. 790 00:52:51,126 --> 00:52:53,751 Não sabia que o cronômetro contava tanto. 791 00:52:55,043 --> 00:52:58,084 Sério, quando minha filha estava aprendendo a andar, 792 00:52:58,168 --> 00:53:00,043 ela subia isso mais rápido. 793 00:53:03,251 --> 00:53:04,501 Entra no carro. 794 00:53:05,876 --> 00:53:08,084 Temos muito trabalho pela frente. 795 00:53:08,876 --> 00:53:11,126 Está suando no meu Malibu. 796 00:53:11,834 --> 00:53:12,834 Certo. 797 00:53:17,876 --> 00:53:18,751 Bo! 798 00:53:19,293 --> 00:53:22,126 Oi, amigo. Esta é minha filha, Alex. Este é o Bo. 799 00:53:22,209 --> 00:53:23,126 Oi, prazer. 800 00:53:24,001 --> 00:53:26,334 - Oi. - Ela vai nos filmar hoje. 801 00:53:26,918 --> 00:53:29,168 Está pronta? Alex. 802 00:53:29,251 --> 00:53:31,418 - Sim. - Certo. 803 00:53:31,501 --> 00:53:33,459 Nunca a vi assim. Foi engraçado. 804 00:53:33,543 --> 00:53:34,959 Certo. 805 00:53:35,751 --> 00:53:37,459 Alex, filma essa jogada. 806 00:53:37,543 --> 00:53:39,876 Parte pra cima! Não perde a bola. 807 00:53:39,959 --> 00:53:41,209 Entra! Usa as pernas. 808 00:53:41,293 --> 00:53:43,251 Vai pra cesta! Faz! 809 00:53:43,334 --> 00:53:44,709 Vamos lá, cara. Certo. 810 00:53:44,793 --> 00:53:47,001 No seu primeiro ano na liga, o juiz nem te olha. 811 00:53:47,084 --> 00:53:48,751 Quer ajuda? Se vira. 812 00:53:48,834 --> 00:53:50,251 Sem cara de choro. 813 00:53:50,334 --> 00:53:53,293 Vai, dá zoom na cara triste dele. 814 00:53:53,376 --> 00:53:55,293 Agora quero que vá até o fim. 815 00:53:55,876 --> 00:53:58,501 Certo, abaixa os ombros. Isso. Vai e… 816 00:53:58,584 --> 00:54:03,001 Perfeito. Absorveu o contato. Quero que finalize com o contato, tá? 817 00:54:03,084 --> 00:54:04,543 Alex, filmou aquilo? 818 00:54:04,626 --> 00:54:07,126 Certo, quase lá. Vai e corta. 819 00:54:07,209 --> 00:54:10,293 Continua indo. Pra cesta, até o fim! Agora faz cesta! 820 00:54:11,001 --> 00:54:12,126 É assim que faz cesta. 821 00:54:13,084 --> 00:54:14,084 Estava me filmando? 822 00:54:14,959 --> 00:54:17,751 Filma o que importa, querida. Meu Deus. 823 00:54:18,834 --> 00:54:22,001 - Está bravo porque está com fome. - O que ele disse? 824 00:54:22,584 --> 00:54:23,959 Ele fez piada de gordo? 825 00:54:34,209 --> 00:54:35,459 Qual é a do pintinho? 826 00:54:36,584 --> 00:54:38,501 É pra minha filha, Lúcia. 827 00:54:38,584 --> 00:54:40,876 Nós a chamamos de pollito. Significa "franguinha". 828 00:54:40,959 --> 00:54:44,709 Tudo isto é pra minha mãe e minha filha. Elas são tudo pra mim. 829 00:54:45,293 --> 00:54:46,209 E o seu pai? 830 00:54:47,043 --> 00:54:48,251 Tudo isto é pra ele. 831 00:54:52,709 --> 00:54:55,084 - Não pense, reaja! Isso! - Ela conseguiu. 832 00:54:55,168 --> 00:54:56,251 É boa com a câmera. 833 00:54:56,334 --> 00:54:59,334 Ela não precisava ter colocado o nome, mas tudo bem. 834 00:54:59,418 --> 00:55:02,584 Certo. Não estamos na Europa. Aqui é rápido. 835 00:55:02,668 --> 00:55:06,751 O ataque exige habilidade. A defesa exige coragem. Isso aí! 836 00:55:07,793 --> 00:55:09,043 Para com essa merda! 837 00:55:09,126 --> 00:55:11,251 O jogo é veloz! Certo, vamos lá! 838 00:55:13,418 --> 00:55:16,001 - Mandou bem! - Isso aí, porra! 839 00:55:16,543 --> 00:55:18,084 Como acha que se saiu? 840 00:55:18,168 --> 00:55:21,501 Eles fizeram algumas cestas, mas acho que fui bem. 841 00:55:21,584 --> 00:55:24,584 Três caras te atropelaram por cinco minutos seguidos 842 00:55:24,668 --> 00:55:26,168 e fizeram umas cestas. 843 00:55:26,251 --> 00:55:27,168 Você detonou. 844 00:55:27,834 --> 00:55:30,793 A única coisa te atrapalhando é o seu cabeção. 845 00:55:30,876 --> 00:55:33,459 Você é sensível. Eu entendo, também sou. 846 00:55:33,543 --> 00:55:36,543 Chorei no final de Titanic, mas não estou na NBA. 847 00:55:36,626 --> 00:55:39,126 Você não pode mais ser mole. 848 00:55:39,209 --> 00:55:40,793 - Não sou mole. - Qual é. 849 00:55:40,876 --> 00:55:44,584 Kermit, um cara com o nome de sapo, te insultou um pouco 850 00:55:44,668 --> 00:55:47,168 e você quis pegar a bola e correr pra casa. 851 00:55:47,251 --> 00:55:49,626 Foi um truque. Nunca mais vai acontecer. 852 00:55:49,709 --> 00:55:51,501 - Ele não te irritou? - Não. 853 00:55:51,584 --> 00:55:53,709 - Kermit. - Certo, foi mal. 854 00:55:53,793 --> 00:55:55,209 Estou pensando demais. 855 00:55:55,709 --> 00:56:00,001 Agora, vá arremessar. Pra cada erro, corra nas arquibancadas. 856 00:56:05,459 --> 00:56:06,293 Legal. 857 00:56:10,959 --> 00:56:12,918 Boa. Sua mãe é uma puta. 858 00:56:13,001 --> 00:56:13,834 O quê? 859 00:56:14,459 --> 00:56:15,293 O quê? 860 00:56:15,376 --> 00:56:18,043 - Como é? - Falei umas palavras. Só isso. 861 00:56:18,126 --> 00:56:19,543 - Não foi legal. - Ei. 862 00:56:19,626 --> 00:56:21,626 Por que ainda está aqui? Anda. 863 00:56:23,293 --> 00:56:24,668 Sabe o que não é legal? 864 00:56:24,751 --> 00:56:27,376 Um homem adulto deixar outro adulto magoá-lo. 865 00:56:27,459 --> 00:56:31,001 Os jogadores vão tentar te afetar sempre que pisar na quadra. 866 00:56:31,084 --> 00:56:33,001 Precisa ser um iceberg, 867 00:56:33,084 --> 00:56:37,209 flutuando por aí e afundando navios. 868 00:56:37,293 --> 00:56:39,876 Quando eu jogava na faculdade, toda vez que arremessava, 869 00:56:39,959 --> 00:56:43,584 alguém me insultava. Me chamavam de baixo, lerdo ou gordo. 870 00:56:43,668 --> 00:56:45,793 - Sabe o que eu fiz? - O quê? 871 00:56:45,876 --> 00:56:48,501 Comecei a passar porque não sabia arremessar. 872 00:56:48,584 --> 00:56:50,334 Mas não quer minha carreira. 873 00:56:50,418 --> 00:56:53,584 Você quer ser Bo Cruz, All-Star, Hall da Fama. 874 00:56:53,668 --> 00:56:56,543 Então, vamos lá. Seu suor tem cheiro de mijo. 875 00:56:58,251 --> 00:56:59,668 Bom. 876 00:57:00,376 --> 00:57:02,334 Filho de mil prostitutas. 877 00:57:02,418 --> 00:57:04,501 - Está estudando espanhol. - Sim. 878 00:57:04,584 --> 00:57:07,501 Isso. Pesquisei pra poder te insultar. 879 00:57:07,584 --> 00:57:10,084 Vai dar o cu pra um peixe, idiota. 880 00:57:10,168 --> 00:57:11,418 Adorei. 881 00:57:11,501 --> 00:57:13,626 Beleza. Ótimo. 882 00:57:13,709 --> 00:57:15,251 Aliás, sua mãe não é puta. 883 00:57:15,334 --> 00:57:16,376 - Obrigado. - Sim. 884 00:57:16,459 --> 00:57:19,126 Putas cobram. Ela dá a bunda gorda de graça. 885 00:57:19,209 --> 00:57:20,168 O quê? 886 00:57:21,251 --> 00:57:23,251 Calma, estamos te vacinando! 887 00:57:23,334 --> 00:57:24,376 Sai daqui! 888 00:57:33,168 --> 00:57:34,376 Que cheiro bom! 889 00:57:37,626 --> 00:57:38,543 O que é isso? 890 00:57:39,418 --> 00:57:41,543 Duzentos dólares em Pringles? 891 00:57:42,251 --> 00:57:43,751 São as refeições da semana. 892 00:57:43,834 --> 00:57:46,334 Manda ele lavar os potes pra eu reutilizar. 893 00:57:46,418 --> 00:57:49,793 E avisa que pornografia é de graça na internet. 894 00:57:49,876 --> 00:57:52,209 Ele está pagando por pornô? 895 00:57:52,793 --> 00:57:54,209 E quem é Paula Serrano? 896 00:57:56,293 --> 00:57:58,209 Você tem enviado 500 por semana. 897 00:57:58,293 --> 00:58:00,751 Paola. É a mãe da Bo. 898 00:58:01,334 --> 00:58:04,293 Eles vivem com o mínimo, então foi preciso. 899 00:58:04,376 --> 00:58:07,834 - Ele tem uma filha pra sustentar. - Você também tem! 900 00:58:07,918 --> 00:58:08,834 Certo. 901 00:58:08,918 --> 00:58:11,751 Só manda ele maneirar nas Pringles. 902 00:58:11,834 --> 00:58:14,584 Ao menos até o Sixers começar a pagar a conta. 903 00:58:15,084 --> 00:58:19,126 Sim, quero falar com você sobre a conta. 904 00:58:21,001 --> 00:58:24,459 - Vai dar certo. Não se preocupa. - Por que me preocuparia? 905 00:58:24,543 --> 00:58:28,709 Está desempregado e gastando dinheiro com um homem que nunca conheci. 906 00:58:28,793 --> 00:58:31,126 - É um investimento. - Não temos grana pra isso. 907 00:58:31,209 --> 00:58:34,584 - Falou pra eu me demitir. - E falei sério, até você fazer isso. 908 00:58:34,668 --> 00:58:36,834 - Agora estou surtando. - Mas eu não! 909 00:58:36,918 --> 00:58:39,334 Sei o que estou fazendo. Vou lhe mostrar. 910 00:58:39,418 --> 00:58:40,668 Sim, mostre mesmo. 911 00:58:51,584 --> 00:58:53,418 Acorda pra cuspir! 912 00:58:53,501 --> 00:58:55,459 Foi mal. 913 00:58:56,418 --> 00:58:57,293 Beleza. 914 00:58:57,876 --> 00:58:59,376 Stanley, o que você quer? 915 00:59:00,043 --> 00:59:02,543 - São 3h30. - Tem duas semanas pra peneira. 916 00:59:02,626 --> 00:59:04,168 Precisamos trabalhar. 917 00:59:04,251 --> 00:59:06,959 Que diabos aconteceu? A comida estava ruim? 918 00:59:07,709 --> 00:59:10,793 - Já falei, só dou uma mordida. - Num filé de US$ 40? 919 00:59:11,376 --> 00:59:14,501 Está jogando US$ 39 no lixo. Sei lá. 920 00:59:15,084 --> 00:59:16,709 Toma, isto é pra você. 921 00:59:18,043 --> 00:59:20,584 - O que é isso? - Suas refeições da semana. 922 00:59:20,668 --> 00:59:23,376 Minha esposa fez. São saudáveis, pode comer tudo. 923 00:59:23,459 --> 00:59:26,668 Recebi uma advertência, pega leve no serviço de quarto. 924 00:59:26,751 --> 00:59:29,793 - Desculpa, Stanley, eu… - Está tudo bem. 925 00:59:29,876 --> 00:59:32,834 Também querem que você pare com o pornô. 926 00:59:32,918 --> 00:59:34,043 Pornô? 927 00:59:34,126 --> 00:59:35,084 Não fui eu. 928 00:59:35,751 --> 00:59:36,668 Então quem foi? 929 00:59:39,126 --> 00:59:41,043 Certo, fui eu. Porra. 930 00:59:41,126 --> 00:59:43,834 Vá se arrumar. Desça em cinco minutos. 931 00:59:43,918 --> 00:59:47,084 Vamos nos divertir, mas vamos acabar com você hoje. 932 00:59:47,168 --> 00:59:49,001 E sem punheta quando eu sair. 933 00:59:53,668 --> 00:59:54,501 Beleza. 934 00:59:55,876 --> 00:59:57,459 O que houve com a sua mão? 935 00:59:57,543 --> 00:59:58,543 Minha mão? 936 00:59:59,418 --> 01:00:02,709 Foi um acidente de carro. Faz tempo. Chega de enrolar. 937 01:00:03,459 --> 01:00:04,293 Corra. 938 01:00:08,459 --> 01:00:10,543 - Sempre correndo. - Manda ver. 939 01:00:16,126 --> 01:00:16,959 Beleza. 940 01:00:17,043 --> 01:00:19,293 Vamos trabalhar sua infiltração e escapadas. 941 01:00:19,376 --> 01:00:21,751 Quando pegar o cone e colocá-lo no chão, 942 01:00:21,834 --> 01:00:25,168 os ventiladores vão empurrá-lo, então seja rápido. 943 01:00:25,251 --> 01:00:26,876 Sim, eu sei que é difícil. 944 01:00:28,501 --> 01:00:29,959 Joelhos pra cima! 945 01:00:30,043 --> 01:00:31,043 Vamos! 946 01:00:31,709 --> 01:00:33,001 Vamos usar o grandão. 947 01:00:33,084 --> 01:00:36,584 Precisa melhorar sua precisão e acertar alvos pequenos. 948 01:00:36,668 --> 01:00:39,084 Tem que passar por aqui. Não pensa muito. 949 01:00:39,168 --> 01:00:40,418 Vai! Embaixo. 950 01:00:40,501 --> 01:00:42,793 Atlético. Vamos. 951 01:00:42,876 --> 01:00:46,126 Sim. Anda, você é atleta. Boa, vamos voltar. 952 01:00:46,834 --> 01:00:48,501 Vai! 953 01:00:52,626 --> 01:00:53,793 Dois e 22. 954 01:00:53,876 --> 01:00:57,793 É você contra si mesmo. E você está perdendo. 955 01:01:06,668 --> 01:01:09,001 Vai! Corre! 956 01:01:11,376 --> 01:01:12,751 Vamos, meu querido! 957 01:01:14,001 --> 01:01:15,293 Força, vamos. Isso! 958 01:01:15,376 --> 01:01:17,001 Vai! Quarenta segundos. 959 01:01:17,084 --> 01:01:20,001 Vamos! 960 01:01:21,209 --> 01:01:23,251 Isso, fique abaixado. 961 01:01:23,334 --> 01:01:25,043 Mãos e pés trabalhando juntos! 962 01:01:25,126 --> 01:01:26,376 Está pensando demais. 963 01:01:26,459 --> 01:01:27,459 Vamos. Beleza. 964 01:01:27,543 --> 01:01:30,043 Faz em menos de cinco minutos, lembra? 965 01:01:30,668 --> 01:01:32,251 Vamos. Bate. 966 01:01:33,834 --> 01:01:35,084 Corre pra mim. Vai. 967 01:01:43,209 --> 01:01:45,376 Queima! Isso aí! 968 01:01:45,876 --> 01:01:47,959 - Vai, cara! - Sai da rua, porra! 969 01:01:48,043 --> 01:01:50,043 Força! Pega esse babaca! 970 01:01:52,876 --> 01:01:53,959 Vamos chegar lá. 971 01:01:55,459 --> 01:01:57,834 Vamos de novo. Força. 972 01:01:57,918 --> 01:01:59,918 Acerta a passagem. Certo. Usa isso. 973 01:02:00,626 --> 01:02:02,126 - Mentira. - Ei. Vamos. 974 01:02:04,293 --> 01:02:08,376 Dane-se esse arremesso. Quero saber dos próximos. 975 01:02:11,293 --> 01:02:12,584 Beleza. Sim, senhor. 976 01:02:14,459 --> 01:02:17,459 Olha como ele explode. Deve explodir logo de cara. 977 01:02:17,543 --> 01:02:19,959 Sim. É isso aí. 978 01:02:20,043 --> 01:02:21,418 Certo. Isso. 979 01:02:29,168 --> 01:02:32,751 É isso aí, tudo no pulso. Vamos. Abaixa o quadril. 980 01:02:32,834 --> 01:02:34,418 Sente o fogo. Isso, porra. 981 01:02:34,501 --> 01:02:37,001 Empurra! Passa por cima dele! 982 01:02:37,084 --> 01:02:40,126 Pista dois. Vai. Empurra esse babaca, vamos! 983 01:02:46,834 --> 01:02:48,084 Isso! 984 01:02:49,668 --> 01:02:52,126 Estamos progredindo. Mas vamos de novo. 985 01:02:53,168 --> 01:02:55,918 Com força. Não precisa ser tão delicado. 986 01:02:56,001 --> 01:02:56,876 Está tudo bem. 987 01:02:57,543 --> 01:02:59,668 Vamos de novo. 988 01:02:59,751 --> 01:03:02,793 Vamos! 989 01:03:02,876 --> 01:03:05,168 Continua indo até o topo! Não acabou. 990 01:03:06,751 --> 01:03:08,334 Passa limpo. Vai. 991 01:03:08,418 --> 01:03:10,501 Vamos lá, cara. É fácil. 992 01:03:12,084 --> 01:03:13,751 Está ficando sem gás, cara! 993 01:03:37,376 --> 01:03:38,793 O que vai dizer pra ele? 994 01:03:38,876 --> 01:03:41,001 Nada. Ele precisa dizer a si mesmo. 995 01:03:46,793 --> 01:03:47,751 Prepara. 996 01:03:48,918 --> 01:03:50,126 Vamos lá, cara. 997 01:03:50,209 --> 01:03:52,709 Vai. Volta pra lá. 998 01:03:52,793 --> 01:03:55,168 Sem parar, sem desistir! Vamos. 999 01:03:55,251 --> 01:03:57,918 Vamos. É isso. 1000 01:03:58,001 --> 01:03:59,168 Direto. Vamos. 1001 01:03:59,251 --> 01:04:00,126 Pensa nisso. 1002 01:04:00,209 --> 01:04:02,001 Vamos. Pra baixo. 1003 01:04:02,876 --> 01:04:04,501 Vai, finaliza! 1004 01:04:05,168 --> 01:04:06,376 Boa! Agora volta. 1005 01:04:06,459 --> 01:04:07,459 Está ficando bom. 1006 01:04:07,543 --> 01:04:10,418 - Quase, Stanley! Legal! - Está melhorando. Vai. 1007 01:04:10,501 --> 01:04:11,418 - Quase. - Vai. 1008 01:04:11,501 --> 01:04:12,626 Melhor do que ontem. 1009 01:04:21,293 --> 01:04:23,084 Está concentrado hoje, cabrón! 1010 01:04:25,251 --> 01:04:27,251 Um bom jogador sabe onde está na quadra. 1011 01:04:27,334 --> 01:04:29,293 Um ótimo jogador sabe onde todos estão. 1012 01:04:29,376 --> 01:04:32,376 Manda ver. É isso aí, vai. 1013 01:04:32,459 --> 01:04:35,751 Pro vermelho, depois pra mim. Precisa ser mais rápido. 1014 01:04:35,834 --> 01:04:38,376 Muito bem, cara! Está voando! 1015 01:04:38,459 --> 01:04:41,293 Bo, precisa se abaixar e ter um bom equilíbrio. 1016 01:04:41,376 --> 01:04:42,918 Adivinha quem é? Ataca! 1017 01:04:43,001 --> 01:04:44,501 Para trás! Finaliza! 1018 01:04:45,043 --> 01:04:46,709 - Ótimo. - Sempre abaixado. 1019 01:04:46,793 --> 01:04:49,209 Abaixa. Lida com a pressão. Pega isso. 1020 01:04:49,293 --> 01:04:52,168 Você consegue fazer melhor. Isso aí. Seja forte. 1021 01:04:52,251 --> 01:04:54,084 Muito bem. 1022 01:04:55,709 --> 01:04:58,584 - Seja corajoso, cara! Coragem! - Isso aí, cara. 1023 01:04:58,668 --> 01:05:01,251 Vai, não para! Até o fim! 1024 01:05:01,334 --> 01:05:02,543 Bo! 1025 01:05:03,293 --> 01:05:06,168 Dois minutos e um segundo! Estamos chegando lá! 1026 01:05:06,251 --> 01:05:08,168 Estamos no caminho certo. Vamos. 1027 01:05:10,209 --> 01:05:11,084 Vamos! 1028 01:05:12,126 --> 01:05:14,834 Droga. Parece que um caminhão de merda 1029 01:05:14,918 --> 01:05:16,543 se esvaziou na sua boca. 1030 01:05:17,418 --> 01:05:19,501 Nada afeta esse jovem. 1031 01:05:19,584 --> 01:05:21,418 Gostei disso. Legal. 1032 01:05:21,501 --> 01:05:23,418 Vou pegar esses pés! 1033 01:05:24,043 --> 01:05:26,043 Olha só como ele está assustado! 1034 01:05:36,043 --> 01:05:38,251 Não para. Isso não é nada. 1035 01:05:38,334 --> 01:05:40,959 É disso que estou falando. 1036 01:05:41,543 --> 01:05:43,959 Sim, senhor. 1037 01:05:45,168 --> 01:05:48,084 Sabe como eu amo isso. Trabalho duro, meu querido. 1038 01:05:48,168 --> 01:05:51,709 Notei que era esforçado quando te vi. Vai chegar longe. 1039 01:05:51,793 --> 01:05:54,084 - Vamos chegar juntos. - Vamos juntos. 1040 01:05:54,168 --> 01:05:57,584 Ótimo, gira. Quem está aberto? Seja paciente. Ataca! 1041 01:05:57,668 --> 01:05:58,584 Vai! 1042 01:05:58,668 --> 01:06:00,584 Certo, recua. Muito bom, cara. 1043 01:06:00,668 --> 01:06:04,709 Isso. Algumas vezes vai entrar lá e não vai rolar nada, mas espera. 1044 01:06:04,793 --> 01:06:07,918 Você vai achar. Está pegando fogo, cara! 1045 01:06:08,709 --> 01:06:11,001 Bo Cruz chegando! 1046 01:06:11,084 --> 01:06:11,959 Sim, abaixa… 1047 01:06:12,043 --> 01:06:14,043 Faz passes sob pressão. Isso aí! 1048 01:06:14,126 --> 01:06:15,001 Beleza. 1049 01:06:15,084 --> 01:06:16,918 Está indo muito bem. A última. 1050 01:06:17,001 --> 01:06:18,751 Força! Acelera! 1051 01:06:18,834 --> 01:06:20,209 Vai! 1052 01:06:20,293 --> 01:06:23,043 Jimmy Butler está na sua cola. E agora? 1053 01:06:23,126 --> 01:06:26,126 A gente faz isso porque ninguém mais faz. Vamos! 1054 01:06:27,168 --> 01:06:30,001 - Isso. Pra trás. Passa. - Vamos, Bo. 1055 01:06:30,084 --> 01:06:33,626 - Finaliza. Vamos, Bo! - Ótimo. Isso, passa! Sim, Bo! 1056 01:06:33,709 --> 01:06:36,876 Controla isso! Encontra o espaço! 1057 01:06:36,959 --> 01:06:38,334 É isso aí! Arremessa! 1058 01:06:39,418 --> 01:06:40,834 Estamos na frente! 1059 01:06:41,543 --> 01:06:44,168 À sua direita! Acaba com ele! 1060 01:06:44,251 --> 01:06:46,584 Faz ele comer poeira! Isso mesmo! 1061 01:06:46,668 --> 01:06:48,918 Corre! 1062 01:06:50,709 --> 01:06:53,834 É isso aí! Chupa! 1063 01:06:53,918 --> 01:06:56,876 Vai! Você vai conseguir! 1064 01:06:57,459 --> 01:07:01,543 É isso aí, mano! Sim, senhor! 1065 01:07:01,626 --> 01:07:05,834 Um minuto e 44 segundos com tempo de sobra! Isso! 1066 01:07:05,918 --> 01:07:07,668 O Míssil Cruz! 1067 01:07:07,751 --> 01:07:09,459 Você sabe que gosta! 1068 01:07:10,793 --> 01:07:12,126 Olha só pra ele! 1069 01:07:14,209 --> 01:07:15,959 Muito bem! 1070 01:07:16,043 --> 01:07:18,709 Stanley, conseguimos! 1071 01:07:19,418 --> 01:07:21,293 Isso aí, Rocky! 1072 01:07:24,084 --> 01:07:25,668 - Isso! - Adorei! 1073 01:07:34,126 --> 01:07:38,001 BOTOU ELE PRA DENTRO? PORQUE ELE ESTÁ PRONTO PRA DETONAR! 1074 01:07:38,584 --> 01:07:42,918 - Por Deus, dá mais manteiga pra ele. - Mas já foi quase a barra inteira. 1075 01:07:43,459 --> 01:07:44,459 Ei. 1076 01:07:44,543 --> 01:07:47,251 O que acha de Míssil Cruz como apelido pra… 1077 01:07:47,334 --> 01:07:48,293 Míssil Cruz… 1078 01:07:48,376 --> 01:07:50,293 - Ele não gosta. - É idiota. 1079 01:07:50,376 --> 01:07:51,668 Ele diz que é idiota. 1080 01:07:52,668 --> 01:07:53,501 Não seja rude. 1081 01:07:54,668 --> 01:07:57,918 - Tem alguma foto da Lúcia? - Morro de saudades dela. 1082 01:08:00,376 --> 01:08:02,168 Ela tem os seus olhos. 1083 01:08:02,251 --> 01:08:04,543 Tem mesmo. São lindos. 1084 01:08:04,626 --> 01:08:05,793 Calma, tigresa. 1085 01:08:06,626 --> 01:08:09,459 - Não. - Já passou tanto tempo longe dela? 1086 01:08:10,709 --> 01:08:12,126 Nunca fiquei longe dela. 1087 01:08:12,209 --> 01:08:14,501 Nunca? Nossa! 1088 01:08:15,876 --> 01:08:19,376 Enfim, Sra. Sugerman, como conheceu esse cara? 1089 01:08:19,959 --> 01:08:23,709 - Como ela teve tanta sorte? - Certo. Hora da história. 1090 01:08:23,793 --> 01:08:27,168 Eu era da equipe feminina de atletismo, 1091 01:08:27,251 --> 01:08:29,584 e tínhamos uma competição na Virgínia Tech. 1092 01:08:29,668 --> 01:08:34,626 E o time masculino de basquete tinha um jogo no mesmo horário. 1093 01:08:34,709 --> 01:08:37,501 E, infelizmente, o nosso ônibus quebrou. 1094 01:08:37,584 --> 01:08:39,501 - Então… - Eu paguei o motorista. 1095 01:08:39,584 --> 01:08:43,418 Tivemos que ir de carona com aqueles tontos. 1096 01:08:44,001 --> 01:08:47,084 Stanley sentou ao meu lado por três horas, 1097 01:08:47,168 --> 01:08:50,668 a viagem toda de volta, e ele não disse uma palavra. 1098 01:08:50,751 --> 01:08:53,751 Achei que ela não queria conversar. Fiquei com medo. 1099 01:08:53,834 --> 01:08:57,876 Então, enquanto todos estavam saindo, ele falou bem alto: 1100 01:08:58,543 --> 01:09:02,418 "Um dia, vou me casar com você e vamos ter filhos superatléticos!" 1101 01:09:02,501 --> 01:09:04,418 - Fiquei: "O quê?" - Falou mesmo? 1102 01:09:04,501 --> 01:09:06,501 Falei. Funcionou, né? 1103 01:09:06,584 --> 01:09:10,001 Eu tenho. Nós temos… Bem, não é nada atlética. 1104 01:09:10,084 --> 01:09:11,459 - Ei! Como é? - Mas… 1105 01:09:11,543 --> 01:09:13,959 - Nem badminton ou frisbee. - Certo. 1106 01:09:14,043 --> 01:09:15,459 Ela cai jogando damas. 1107 01:09:15,543 --> 01:09:17,543 - Meu Deus! - Só estou dizendo. 1108 01:09:17,626 --> 01:09:18,751 Meu Deus! 1109 01:09:18,834 --> 01:09:20,876 Foi quando você jogou na Temple? 1110 01:09:20,959 --> 01:09:23,293 Sim, joguei lá. Como sabe disso? 1111 01:09:23,376 --> 01:09:25,709 Qual é, Stanley. Me seguiu até em casa, 1112 01:09:25,793 --> 01:09:27,459 me ofereceu muito dinheiro, 1113 01:09:27,543 --> 01:09:29,626 e achou que eu não ia te pesquisar na internet? 1114 01:09:29,709 --> 01:09:32,001 Número 22. Dois-Dois. 1115 01:09:33,376 --> 01:09:36,376 Fez o dever de casa, ao contrário de certas pessoas. 1116 01:09:36,459 --> 01:09:40,501 - Stan é craque. Sabia disso, né? - Stanley? 1117 01:09:40,584 --> 01:09:42,709 Se não tivesse se ferido, teria sido diferente. 1118 01:09:42,793 --> 01:09:43,959 Quem quer café? 1119 01:09:44,043 --> 01:09:45,501 Quer? Vou pegar. 1120 01:09:45,584 --> 01:09:47,418 - Café espanhol, por favor. - Claro. 1121 01:09:47,501 --> 01:09:49,668 Vou pra Espanha. Já volto, pessoal. 1122 01:10:00,959 --> 01:10:03,793 Oi, Leon. Obrigado por retornar tão depressa. 1123 01:10:03,876 --> 01:10:05,668 Foi mal. A lista está fechada. 1124 01:10:05,751 --> 01:10:08,251 Como assim? Falou que ia dar um jeito. 1125 01:10:08,834 --> 01:10:10,501 Devia ter me contado tudo 1126 01:10:10,584 --> 01:10:13,543 antes de eu ligar pra liga falando bem desse cara. 1127 01:10:13,626 --> 01:10:16,126 O quê? Do que está falando? 1128 01:10:16,209 --> 01:10:19,584 Ele foi acusado de agressão, e Vince está na TV falando disso. 1129 01:10:19,668 --> 01:10:24,126 Se juntando a nós agora, o coproprietário do 76ers, Vince Merrick. 1130 01:10:24,209 --> 01:10:27,251 - Obrigado pela presença. - Obrigado por me receber. 1131 01:10:27,334 --> 01:10:30,834 Então, Vince, é verdade que o Sixers trouxe Bo Cruz, 1132 01:10:30,918 --> 01:10:33,709 que tem histórico de agressão, pra jogar na peneira? 1133 01:10:33,793 --> 01:10:37,543 Não. Bo Cruz não tem ligação com o 76ers. 1134 01:10:37,626 --> 01:10:41,293 Um funcionário descontente o trouxe, Stanley Sugerman. 1135 01:10:41,376 --> 01:10:44,959 Eu falei ao Sr. Sugerman para não o trazer. 1136 01:10:45,043 --> 01:10:47,834 Ele mentiu para a organização e para esse jovem. 1137 01:10:47,918 --> 01:10:50,876 O comportamento egoísta dele não é de hoje. 1138 01:10:50,959 --> 01:10:54,043 Ele já foi dispensado. Não faz mais parte do 76ers. 1139 01:10:54,126 --> 01:10:57,668 Vince, amávamos o seu pai. Obrigado pelo esclarecimento. 1140 01:11:13,709 --> 01:11:14,709 Ei, Bo. 1141 01:11:14,793 --> 01:11:17,293 Entra no carro, cara. Vamos conversar. 1142 01:11:17,376 --> 01:11:20,626 O que vai fazer? Andar até a Espanha? Por favor, vamos… 1143 01:11:20,709 --> 01:11:22,668 - Mentiu pra mim, porra! - Eu sei. 1144 01:11:22,751 --> 01:11:26,001 - Mentiu! Larguei meu emprego por você! - Ele está bem. 1145 01:11:26,084 --> 01:11:27,626 - Confiei em você. - Desculpa. 1146 01:11:27,709 --> 01:11:31,209 - Apostou com a minha vida! - Não apostei. Era algo certo. 1147 01:11:31,293 --> 01:11:33,751 Acabou tudo, porra! Ouviu? 1148 01:11:33,834 --> 01:11:36,001 - Acabou! - Ei. Não. 1149 01:11:36,084 --> 01:11:37,418 Para. Por favor. 1150 01:11:37,501 --> 01:11:39,043 Não joga tudo fora. 1151 01:11:39,126 --> 01:11:41,501 Eu imploro, me solta. Entra no carro. 1152 01:11:41,584 --> 01:11:44,001 Não vale a pena. Não valho a pena. Para. 1153 01:11:44,584 --> 01:11:45,584 Beleza. 1154 01:11:45,668 --> 01:11:47,209 Certo. Entra no carro. 1155 01:11:47,293 --> 01:11:50,293 - Está tudo bem aqui? - Oi, pessoal. Sim, tudo bem. 1156 01:12:08,084 --> 01:12:09,543 Quando Lúcia tinha dois anos… 1157 01:12:13,209 --> 01:12:15,751 a mãe dela, Maria, pediu pra ficar com ela. 1158 01:12:16,626 --> 01:12:18,834 Ela não queria mais dividir a guarda. 1159 01:12:24,251 --> 01:12:25,418 Perguntei o porquê. 1160 01:12:26,876 --> 01:12:28,834 Ela me disse que era o namorado. 1161 01:12:30,751 --> 01:12:35,168 Ele disse que ganhariam dinheiro do governo se ela ficasse com a Lúcia. 1162 01:12:38,043 --> 01:12:38,959 Então… 1163 01:12:40,918 --> 01:12:42,293 fui à casa dele. 1164 01:12:44,334 --> 01:12:46,126 Juro que só queria conversar. 1165 01:12:47,626 --> 01:12:49,084 Sei que cometi um erro. 1166 01:12:50,793 --> 01:12:53,001 Mas não sou como dizem. 1167 01:12:56,876 --> 01:12:57,876 Eu entendo. 1168 01:12:59,168 --> 01:13:00,834 Não entende nada, cara. 1169 01:13:02,876 --> 01:13:06,501 Você vive no seu mundo perfeito, com a sua família perfeita. 1170 01:13:20,834 --> 01:13:24,876 Uma noite, depois de um jogo em Villanova, fomos a uma festa. 1171 01:13:25,793 --> 01:13:27,418 Eu e o Leon. 1172 01:13:30,668 --> 01:13:32,418 E, voltando pra casa, eu… 1173 01:13:33,334 --> 01:13:35,168 Eu tinha bebido um pouco. 1174 01:13:36,668 --> 01:13:38,876 Olhei pra baixo, pro rádio. 1175 01:13:39,959 --> 01:13:42,876 Quando olhei pra frente, vi um poste de telefone. 1176 01:13:45,251 --> 01:13:47,126 Eu estiquei a mão 1177 01:13:48,084 --> 01:13:50,876 pra impedir que o Leon voasse pelo para-brisa. 1178 01:13:51,376 --> 01:13:55,126 Ele ainda se machucou um pouco, mas minha mão ficou destruída. 1179 01:13:58,251 --> 01:14:01,126 Fiz o Leon e os meus colegas 1180 01:14:01,209 --> 01:14:04,043 perderem a chance de vencer a NCAA naquele ano. 1181 01:14:07,876 --> 01:14:09,668 Pensei muito nisso. 1182 01:14:09,751 --> 01:14:12,334 Pude remoer muito mesmo, 1183 01:14:13,334 --> 01:14:15,334 durante seis meses na cadeia. 1184 01:14:20,376 --> 01:14:22,584 Tudo pelo que trabalhei. 1185 01:14:26,126 --> 01:14:27,334 Minha vida inteira. 1186 01:14:29,084 --> 01:14:30,459 Tudo o que eu queria. 1187 01:14:32,043 --> 01:14:33,043 Já era. 1188 01:14:52,626 --> 01:14:55,418 Metade da lista são favores! Não pedi um favor. 1189 01:14:55,501 --> 01:14:57,126 Esse cara sabe jogar! 1190 01:14:58,043 --> 01:15:01,293 Todo mundo diz isso. Mas você não sabe a história toda. 1191 01:15:02,293 --> 01:15:04,043 Ele é… Conheça o garoto! 1192 01:15:05,168 --> 01:15:09,126 É só marcar! Eu o levo pra qualquer lugar! Ele joga com qualquer um! 1193 01:15:09,209 --> 01:15:10,293 Você… Sim. 1194 01:15:10,376 --> 01:15:11,334 Ryan! 1195 01:15:11,834 --> 01:15:13,501 Sim, eu sei. 1196 01:15:13,584 --> 01:15:16,209 E você quase não deixou Damian Lillard jogar! 1197 01:15:17,251 --> 01:15:19,959 Certo! Então, você comete erros! 1198 01:15:20,543 --> 01:15:24,251 Não cometa um erro com esse garoto. Eu imploro, amigo. Pelo… 1199 01:15:24,334 --> 01:15:26,543 Pelo seu bem, não só pelo meu! 1200 01:15:26,626 --> 01:15:30,251 Droga! Dei palestra no evento do seu pai 1201 01:15:31,001 --> 01:15:32,501 todos os anos! 1202 01:15:32,584 --> 01:15:35,793 E eu nunca pedi nada em troca! Beleza? 1203 01:15:35,876 --> 01:15:39,293 Estou pedindo uma coisa agora! Por favor, me ajuda! 1204 01:15:43,543 --> 01:15:45,751 Jesus Cristo! 1205 01:15:49,626 --> 01:15:51,709 Quer saber? Estou… 1206 01:15:54,793 --> 01:15:59,209 Estou na liga há 30 anos, e é como se eu não fosse nada. 1207 01:16:02,501 --> 01:16:04,126 É como se eu nem existisse. 1208 01:16:04,209 --> 01:16:06,459 Stanley, a questão não é 1209 01:16:07,251 --> 01:16:08,293 a última jogada. 1210 01:16:08,376 --> 01:16:10,001 A questão é a próxima, né? 1211 01:16:10,084 --> 01:16:13,626 Isso se você estiver no jogo, T. Eu nem estava no jogo. 1212 01:16:17,751 --> 01:16:18,751 Tudo bem. 1213 01:16:21,751 --> 01:16:22,876 Está tudo bem. 1214 01:16:26,293 --> 01:16:27,126 Ei. 1215 01:16:28,251 --> 01:16:29,126 Acorda. 1216 01:16:32,043 --> 01:16:33,584 Você dormiu na poltrona. 1217 01:16:34,084 --> 01:16:35,001 Foi? 1218 01:16:36,043 --> 01:16:36,918 Beleza. 1219 01:16:43,626 --> 01:16:46,626 - Ei, pai, eu estava pensando… - Só um segundo. 1220 01:16:51,793 --> 01:16:53,918 Stan, vai ter um infarto. 1221 01:16:54,001 --> 01:16:55,001 Sim. 1222 01:16:57,793 --> 01:17:00,168 As pessoas só precisam vê-lo jogar, né? 1223 01:17:00,251 --> 01:17:01,876 Certas pessoas. Sim. 1224 01:17:02,543 --> 01:17:05,418 Sabe o vídeo que me mostrou do seu amigo médico? 1225 01:17:05,501 --> 01:17:07,251 Meu amigo médico? 1226 01:17:08,168 --> 01:17:11,293 - Trouxemos o bebê certo do hospital? - É o Dr. J. 1227 01:17:11,376 --> 01:17:12,376 Ele não é médico. 1228 01:17:12,459 --> 01:17:16,001 Tanto faz. O vídeo tem duas milhões visualizações. 1229 01:17:16,834 --> 01:17:19,334 - Pensei que… - Não posso pedir isso a ele. 1230 01:17:20,251 --> 01:17:22,043 - Mas eu posso. - Não. 1231 01:17:22,126 --> 01:17:23,501 Vou pedir. 1232 01:17:27,709 --> 01:17:30,334 Oi, querido. É a T. 1233 01:17:37,793 --> 01:17:38,834 Isto vai ser bom. 1234 01:17:39,376 --> 01:17:40,418 Ei, pessoal! 1235 01:17:40,918 --> 01:17:42,918 Queria saber se podem me ajudar. 1236 01:17:43,626 --> 01:17:46,418 - É quem estou pensando? - Sim, é o Dr. J. 1237 01:17:46,501 --> 01:17:48,918 - Diz "e aí" pro meu Instagram! - Ei. 1238 01:17:49,001 --> 01:17:51,376 Aquele é o meu amigo Bo Cruz. 1239 01:17:51,459 --> 01:17:53,959 Chamam ele de Jiboia. Sabem por quê? 1240 01:17:54,918 --> 01:17:57,459 Porque ele sufoca as presas dele. 1241 01:17:58,334 --> 01:18:00,918 O negócio é o seguinte: tenho dinheiro aqui. 1242 01:18:01,001 --> 01:18:02,626 Ele vai pra quadra. 1243 01:18:02,709 --> 01:18:06,251 Se alguém conseguir arremessar e acertar o aro, ganha US$ 50. 1244 01:18:06,334 --> 01:18:10,001 Se fizer uma cesta contra esse cara, ganha 100 dólares. 1245 01:18:10,084 --> 01:18:14,251 Se vencê-lo no mano a mano até 5 cestas, ganha mil dólares. Que tal? 1246 01:18:14,834 --> 01:18:16,376 - Sou o próximo. -E aí? 1247 01:18:16,459 --> 01:18:17,501 Certo. Vamos. 1248 01:19:29,876 --> 01:19:30,959 Ele conseguiu! 1249 01:19:38,459 --> 01:19:39,793 #DESAFIODAJIBOIA 1250 01:19:42,126 --> 01:19:45,376 Puta merda! Bo Cruz. De onde esse garoto surgiu? 1251 01:19:45,459 --> 01:19:49,001 Bo Cruz, queria que você estivesse no meu time nos anos 70. 1252 01:19:49,084 --> 01:19:52,126 Que treino? Ele não precisa treinar. 1253 01:19:52,209 --> 01:19:54,834 Uma lenda em ascensão. Foi o AI que falou. 1254 01:20:18,626 --> 01:20:21,084 Quem não está aqui, está perdendo! 1255 01:20:38,584 --> 01:20:40,626 TOBIAS É O PRÓXIMO 1256 01:21:24,959 --> 01:21:28,126 {\an8}…enfrentando lendas do streetball e jogadores da NBA. Ele não liga. 1257 01:21:28,209 --> 01:21:32,959 Por que não o chamam pra peneira? Ela existe pra jogadores assim. 1258 01:21:33,043 --> 01:21:35,084 Deixem o mundo ver esse talento. 1259 01:21:35,168 --> 01:21:39,043 É absurdo o que ele está fazendo. Isso não é um truque, é real. 1260 01:21:39,126 --> 01:21:41,626 O Jiboia tem que ir pra peneira. 1261 01:21:41,709 --> 01:21:45,376 Por mais que doa dizer isso, vocês dois têm razão. 1262 01:21:45,459 --> 01:21:47,543 Esse garoto, Bo Cruz, é especial. 1263 01:21:48,126 --> 01:21:51,084 Bo Cruz, como se sente indo pra peneira? 1264 01:21:51,168 --> 01:21:54,668 - Estou na peneira? - Sim, há 30 minutos. 1265 01:21:55,376 --> 01:21:57,584 Já pensou pra qual time quer jogar? 1266 01:21:57,668 --> 01:22:00,459 - Seria uma honra jogar pra qualquer time. - Olha só… 1267 01:22:00,959 --> 01:22:04,626 Ele poderia estar jogando no Sixers, mas Vince Merrick não o quis. 1268 01:22:04,709 --> 01:22:07,084 Ele disse isso especificamente. Lembra? 1269 01:22:07,168 --> 01:22:10,834 Anthony, você lembra, né? Porque foi você que o entrevistou. 1270 01:22:10,918 --> 01:22:13,543 - Sim. - Ele tem 22 anos, afetou a vida dele. 1271 01:22:13,626 --> 01:22:15,418 - Que tipo de jogador… - Espera. 1272 01:22:15,501 --> 01:22:18,584 Respeite a sua profissão. Verifique a história toda da próxima vez. 1273 01:22:18,668 --> 01:22:21,376 Que tipo de jogador ele é? Vou responder. 1274 01:22:21,459 --> 01:22:25,501 Esse cara é como se Scottie Pippen e um lobo tivessem um filho, 1275 01:22:25,584 --> 01:22:27,626 e Lisa Leslie o criasse. 1276 01:22:27,709 --> 01:22:29,626 E Allen Iverson fosse a babá. 1277 01:22:30,959 --> 01:22:33,959 Essas coisas são complicadas, mas se saiu muito bem. 1278 01:22:35,543 --> 01:22:37,626 O que está te incomodando? Fala. 1279 01:22:38,959 --> 01:22:39,876 Nada. 1280 01:22:39,959 --> 01:22:41,001 Até amanhã. 1281 01:22:41,751 --> 01:22:42,584 Sim. 1282 01:22:50,126 --> 01:22:52,626 Ele entrou na peneira e não está animado? 1283 01:22:52,709 --> 01:22:53,834 Ele está inseguro. 1284 01:22:53,918 --> 01:22:55,668 Ele não me conta nada. 1285 01:22:57,376 --> 01:22:59,043 Talvez ele só esteja triste. 1286 01:23:01,168 --> 01:23:04,543 Acho que está sobrecarregado. A pressão está afetando ele. 1287 01:23:05,126 --> 01:23:06,501 Aposto que é a menina. 1288 01:23:07,251 --> 01:23:08,168 Lúcia. 1289 01:23:08,959 --> 01:23:10,959 Ele nunca ficou longe dela. 1290 01:23:11,043 --> 01:23:12,334 Nunca. 1291 01:23:19,084 --> 01:23:21,084 NOVA YORK 1292 01:23:42,793 --> 01:23:44,209 Certo, vamos lá. 1293 01:23:50,293 --> 01:23:53,418 Estrelas não carregam as próprias malas. Deixa comigo. 1294 01:24:04,918 --> 01:24:07,668 Encontro você no saguão em uma hora, tá? 1295 01:24:09,168 --> 01:24:11,001 Isso é muito bonito. 1296 01:24:15,084 --> 01:24:17,793 Ray Hancock não para de trabalhar. 1297 01:24:17,876 --> 01:24:20,043 Vamos. Vem comigo. 1298 01:24:21,001 --> 01:24:22,001 Ei. 1299 01:24:22,918 --> 01:24:24,501 Quando treina pra uma maratona, 1300 01:24:24,584 --> 01:24:28,376 não corre 30km na véspera da corrida. Você não faz nada. 1301 01:24:28,959 --> 01:24:33,459 Agora só conseguiríamos te lesionar ou te cansar, então vamos fazer isto. 1302 01:24:35,876 --> 01:24:37,043 Lúcia! 1303 01:24:54,834 --> 01:24:56,834 O "Desafio da Jiboia" ainda está bombando. 1304 01:24:56,918 --> 01:25:01,626 Todos estão ansiosos pra ver o que vai fazer amanhã. Olha só. 1305 01:25:01,709 --> 01:25:05,334 Acha que conheço tanta gente? É tudo pra você, cara. 1306 01:25:05,418 --> 01:25:07,793 - É pra nós. - Tá, é pra nós. Vamos lá. 1307 01:25:08,626 --> 01:25:12,709 Mas vão estar de olho em você. A câmera vai filmar cada movimento seu. 1308 01:25:12,793 --> 01:25:15,959 A questão não é só como você joga, são os intangíveis. 1309 01:25:16,043 --> 01:25:19,459 Mais importante que fazer cesta, é como se comporta errando cestas. 1310 01:25:19,543 --> 01:25:21,709 As coisas vão dar errado. E daí? 1311 01:25:21,793 --> 01:25:24,251 Você lidou com adversidades a vida toda. 1312 01:25:24,334 --> 01:25:26,084 - Sim. - Chegou a vez do Bo. 1313 01:25:27,126 --> 01:25:28,501 Está nervoso, né? 1314 01:25:29,251 --> 01:25:30,418 Está tudo bem. 1315 01:25:30,501 --> 01:25:34,709 Clyde Drexler ficava tão nervoso antes dos jogos que desmaiava. 1316 01:25:34,793 --> 01:25:35,834 Não estou zoando. 1317 01:25:35,918 --> 01:25:39,084 Ele desmaiou tanto que os colegas começaram a segui-lo 1318 01:25:39,168 --> 01:25:41,668 pra segurá-lo. Virou uma espécie de ritual. 1319 01:25:42,209 --> 01:25:44,668 É bom ficar nervoso. Significa que se importa. 1320 01:25:44,751 --> 01:25:45,959 - Tudo bem? - Certo. 1321 01:25:46,626 --> 01:25:48,334 Mamãe, põe ele pra dormir? 1322 01:25:48,418 --> 01:25:49,668 - Certo. 1323 01:25:49,751 --> 01:25:51,668 Lúcia, pega leve nas Pringles. 1324 01:25:51,751 --> 01:25:53,001 Beleza. 1325 01:25:54,418 --> 01:25:55,584 Bo Cruz. 1326 01:25:56,543 --> 01:25:58,793 Você vai "cruzificar" geral amanhã. 1327 01:25:59,793 --> 01:26:01,876 - Ainda não tem graça. Sai. - Não? 1328 01:26:01,959 --> 01:26:03,376 - Boa noite. 1329 01:26:03,459 --> 01:26:04,459 Acaba com eles! 1330 01:26:08,334 --> 01:26:09,251 É a chance deles? 1331 01:26:09,334 --> 01:26:11,293 É importante estar aqui. 1332 01:26:11,376 --> 01:26:13,209 Que conselho você daria a ele? 1333 01:26:13,293 --> 01:26:14,126 Ele? 1334 01:26:14,668 --> 01:26:16,043 Sim, já o vi jogar. 1335 01:26:16,126 --> 01:26:19,084 Ele tem muito talento. Ele consegue fazer de tudo. 1336 01:26:19,168 --> 01:26:21,001 Ele não precisa de conselhos. 1337 01:26:21,751 --> 01:26:24,293 A maioria dos caras na sua posição não estaria aqui. 1338 01:26:24,376 --> 01:26:27,084 Você já é escolha certa. Qual é o seu objetivo? 1339 01:26:27,168 --> 01:26:29,543 Quero dominar tudo e mostrar pro mundo. 1340 01:26:29,626 --> 01:26:30,834 Gostou dessa, Khris? 1341 01:26:30,918 --> 01:26:32,668 Moleque arrogante, né? 1342 01:26:32,751 --> 01:26:33,584 Sim. 1343 01:26:34,334 --> 01:26:36,209 Você contra si mesmo. Tudo bem? 1344 01:26:36,834 --> 01:26:39,418 Fizemos isso centenas de vezes. É só mais um treino. 1345 01:26:42,334 --> 01:26:43,543 Você é um iceberg. 1346 01:26:43,626 --> 01:26:45,709 Se concentra e arrebenta. 1347 01:26:49,626 --> 01:26:50,459 Ótimo. 1348 01:26:53,709 --> 01:26:54,584 Divirta-se. 1349 01:26:54,668 --> 01:26:56,501 Vamos. Onde quer se sentar? 1350 01:26:57,251 --> 01:26:59,584 - Dois-Dois! Estou te vendo! - Oi, Leon. 1351 01:27:04,043 --> 01:27:04,876 Vamos lá, pessoal. 1352 01:27:39,459 --> 01:27:40,709 Foi 3,04. 1353 01:27:43,501 --> 01:27:46,084 Ei, Stan, ele corre muito. Caramba. 1354 01:27:46,168 --> 01:27:48,084 - Diz pro técnico. - Sim, senhor. 1355 01:27:49,043 --> 01:27:50,084 Valeu, Khris. 1356 01:28:09,334 --> 01:28:11,293 É do futebol. 1357 01:28:11,376 --> 01:28:13,793 Certo. Então futebol é bom. 1358 01:28:15,334 --> 01:28:18,793 Odeio futebol. Não posso dizer isso. Eu odeio esse esporte. 1359 01:28:18,876 --> 01:28:21,043 COLOCAÇÃO ATUAL 1360 01:28:21,126 --> 01:28:23,043 É rápido, mas sabe arremessar? 1361 01:28:26,793 --> 01:28:27,876 Ele sabe. 1362 01:28:37,084 --> 01:28:38,084 Olé, otário. 1363 01:28:47,459 --> 01:28:50,001 Fran Fraschilla aqui na peneira da NBA. 1364 01:28:50,084 --> 01:28:53,001 Bo Cruz e Kermit Wilts surpreenderam ontem 1365 01:28:53,084 --> 01:28:55,543 com os testes de velocidade e agilidade. 1366 01:28:55,626 --> 01:28:57,959 Mal posso esperar por esse confronto. 1367 01:28:58,043 --> 01:29:00,376 Estamos de olho no Kermit desde os dias de amador. 1368 01:29:00,459 --> 01:29:02,459 Sabemos que ele vai ser uma estrela da NBA, 1369 01:29:02,543 --> 01:29:05,168 mas esse garoto, Bo Cruz, surgiu do nada. 1370 01:29:05,251 --> 01:29:07,918 Achei que conhecia todos os jogadores do mundo, 1371 01:29:08,001 --> 01:29:10,126 mas esse garoto é uma revelação. 1372 01:29:10,959 --> 01:29:12,293 Vai ser um bom jogo. 1373 01:29:12,376 --> 01:29:15,626 Claro que ele está nervoso, mas contei que Clyde Drexler 1374 01:29:15,709 --> 01:29:18,584 desmaiava antes dos jogos, e isso o acalmou. 1375 01:29:18,668 --> 01:29:22,126 Era eu que desmaiava antes de cada jogo, não Clyde Drexler. 1376 01:29:22,209 --> 01:29:23,043 Era você? 1377 01:29:23,751 --> 01:29:28,126 Foi mal. De qualquer forma, funcionou. Ele está se sentindo melhor. 1378 01:29:28,709 --> 01:29:31,501 - Minha esposa mandou oi. - Oi. 1379 01:29:31,584 --> 01:29:33,668 Olá. Elas estão animadas. 1380 01:29:34,293 --> 01:29:35,459 Certo. Eu te amo. 1381 01:29:35,543 --> 01:29:36,876 Vou assistir ao jogo. 1382 01:29:41,626 --> 01:29:42,959 Forte como um boi, né? 1383 01:29:44,543 --> 01:29:46,251 Foi mal. É Jiboia agora. 1384 01:29:46,334 --> 01:29:47,751 Hashtag "Jiboia". 1385 01:29:48,709 --> 01:29:51,543 Te chamam assim porque engole qualquer coisa, né? 1386 01:29:51,626 --> 01:29:53,626 Relaxa essa mandíbula. Ei. 1387 01:29:54,751 --> 01:29:55,751 Você me ouviu? 1388 01:29:56,918 --> 01:29:57,959 Ei. 1389 01:30:02,876 --> 01:30:05,209 Começou. Lá vamos nós. 1390 01:30:12,168 --> 01:30:13,918 É isso aí! 1391 01:30:15,001 --> 01:30:16,043 Começou bem, Bo. 1392 01:30:19,709 --> 01:30:21,251 À sua esquerda, Bo. Vai. 1393 01:30:27,668 --> 01:30:28,709 Tudo bem! 1394 01:30:29,709 --> 01:30:31,918 Sai e vai. Corre. 1395 01:30:35,168 --> 01:30:36,543 Estou de boa. 1396 01:30:44,168 --> 01:30:45,334 Muito bem! 1397 01:31:00,751 --> 01:31:02,209 Vai pegar. 1398 01:31:08,334 --> 01:31:10,126 Tempo! 1399 01:31:10,209 --> 01:31:12,168 Os caras atrás de nós estão babando por ele. 1400 01:31:14,709 --> 01:31:15,793 Vai, papai! 1401 01:31:27,459 --> 01:31:30,418 Aquela é a sua filhinha? Qual é o nome dela? 1402 01:31:31,793 --> 01:31:34,334 Calma, cara. Não a chamei pra sair. 1403 01:31:34,418 --> 01:31:36,126 Só quero te conhecer melhor. 1404 01:31:36,876 --> 01:31:37,793 Merda. 1405 01:31:37,876 --> 01:31:39,126 Cadê a mãe dela? 1406 01:31:41,751 --> 01:31:43,501 Beleza. Já entendi. 1407 01:31:43,584 --> 01:31:44,709 Aquela é a sua mãe. 1408 01:31:44,793 --> 01:31:48,168 É legal ter filhos com a própria mãe na Espanha? Aqui não pode. 1409 01:31:49,501 --> 01:31:51,668 Ei, sei que está me ouvindo. Ei. 1410 01:32:03,584 --> 01:32:05,251 Ei. Greg. 1411 01:32:13,793 --> 01:32:16,334 - Comuniquem-se. - Dá um tempo pro garoto. 1412 01:32:23,584 --> 01:32:24,793 Ele me empurrou. 1413 01:32:24,876 --> 01:32:27,209 Greg, tira ele. Dá uma pausa. 1414 01:32:27,293 --> 01:32:29,543 - Stanley, está tudo certo. - Não está. 1415 01:32:30,084 --> 01:32:31,543 Jesus Cristo. 1416 01:32:33,251 --> 01:32:34,918 Não faz isso. Certo. 1417 01:32:45,084 --> 01:32:47,668 Cadê a mãe dela? Por que ela não está aqui? 1418 01:32:47,751 --> 01:32:49,793 Deve estar transando com outro. 1419 01:32:50,584 --> 01:32:52,209 Diz pra ela transar comigo. 1420 01:32:52,293 --> 01:32:55,168 Eu seria um ótimo padrasto. Um homem de verdade. 1421 01:32:56,168 --> 01:32:57,126 E aí? 1422 01:33:01,626 --> 01:33:03,001 Continua. 1423 01:33:03,751 --> 01:33:05,168 Ótimo. 1424 01:33:07,834 --> 01:33:09,459 Olha, ela gostou de mim. 1425 01:33:11,584 --> 01:33:12,918 Ei! Bo! 1426 01:33:26,418 --> 01:33:27,584 Bo! 1427 01:33:32,543 --> 01:33:33,918 Me solta! 1428 01:33:42,959 --> 01:33:46,168 Eu acompanho as peneiras da NBA há muito tempo, 1429 01:33:46,251 --> 01:33:47,959 e não é bom mostrar 1430 01:33:48,043 --> 01:33:51,751 pros olheiros e técnicos que você não controla suas emoções. 1431 01:33:52,251 --> 01:33:55,126 Isso vai prejudicá-lo. É um problema. 1432 01:33:55,209 --> 01:33:56,376 O Kermit está… 1433 01:33:56,459 --> 01:33:57,918 Agora ele foi rotulado. 1434 01:33:58,584 --> 01:34:01,084 "Garoto violento de um bairro violento." 1435 01:34:01,584 --> 01:34:03,126 Você sabe como funciona. 1436 01:34:03,751 --> 01:34:05,043 Ron Artest? 1437 01:34:05,126 --> 01:34:07,918 Ele deu porrada em toda Detroit, e todos o amam. 1438 01:34:08,543 --> 01:34:10,459 Dá um tempo pra ele. Só isso. 1439 01:34:11,001 --> 01:34:13,168 Todos amam histórias de redenção. 1440 01:34:13,251 --> 01:34:16,959 Tem gente que não consegue uma. Só continua afundando. 1441 01:34:17,543 --> 01:34:21,209 Merda, ele estava jogando bem. Cacete. 1442 01:34:55,334 --> 01:34:57,084 Você jogou muito bem. 1443 01:34:58,168 --> 01:34:59,251 Mamãe, não começa. 1444 01:35:00,584 --> 01:35:01,584 Olha pra mim. 1445 01:35:03,668 --> 01:35:05,668 Não percebe como você é incrível? 1446 01:35:07,834 --> 01:35:09,293 Você carrega esse peso. 1447 01:35:10,293 --> 01:35:12,918 Tudo o que você faz pela Lúcia e por mim 1448 01:35:14,209 --> 01:35:15,501 nunca é suficiente. 1449 01:35:16,709 --> 01:35:17,751 Todo esse amor… 1450 01:35:20,168 --> 01:35:21,793 e nenhum amor por si mesmo. 1451 01:35:25,043 --> 01:35:26,668 No dia em que chegamos, 1452 01:35:28,709 --> 01:35:30,418 o primeiro dia em que te vi, 1453 01:35:30,501 --> 01:35:31,668 você estava… 1454 01:35:33,751 --> 01:35:35,126 diferente. 1455 01:35:35,209 --> 01:35:36,418 Iluminado. 1456 01:35:37,668 --> 01:35:40,168 Como se tivesse tirado um peso das costas. 1457 01:35:41,376 --> 01:35:44,376 E acho que Stanley faz por você 1458 01:35:45,168 --> 01:35:46,918 o que você faz por nós. 1459 01:35:47,959 --> 01:35:52,793 Ele colocou todo o peso nele para que você possa ser você. 1460 01:35:53,959 --> 01:35:55,584 Ele é o seu carvalho. 1461 01:35:57,209 --> 01:35:59,626 Se despede do basquete profissional aqui, 1462 01:36:01,418 --> 01:36:05,043 mas não precisa se despedir do que esse homem lhe deu. 1463 01:36:19,168 --> 01:36:22,501 Desculpa por não ter colocado vocês no mesmo voo. 1464 01:36:22,584 --> 01:36:23,501 Tudo bem. 1465 01:36:26,209 --> 01:36:29,543 Então, se o Sixers não estava pagando, quem estava? 1466 01:36:32,126 --> 01:36:33,876 Eu e T. 1467 01:36:37,084 --> 01:36:38,918 Comi muito do minibar. 1468 01:36:39,709 --> 01:36:41,876 Sim, além do vício em pornografia. 1469 01:36:44,876 --> 01:36:47,126 Eu vou te pagar. 1470 01:36:47,209 --> 01:36:48,334 O quê? Não. 1471 01:36:48,959 --> 01:36:49,793 Treinar você? 1472 01:36:50,709 --> 01:36:52,584 Foi o melhor mês da minha vida. 1473 01:37:03,418 --> 01:37:06,043 BEM-VINDO AO AEROPORTO INTERNACIONAL DA FILADÉLFIA 1474 01:37:07,459 --> 01:37:08,668 Pode devolver. 1475 01:37:11,043 --> 01:37:12,001 Obrigado. 1476 01:37:14,501 --> 01:37:15,918 Certo. Muito bem, 1477 01:37:16,751 --> 01:37:18,168 Sr. Míssil Cruz. 1478 01:37:21,584 --> 01:37:23,334 Agora gosta do Míssil Cruz? 1479 01:37:23,418 --> 01:37:24,251 Não. 1480 01:37:24,793 --> 01:37:25,793 Ainda é idiota. 1481 01:37:29,668 --> 01:37:31,543 Sai daqui. Não perca o voo. 1482 01:37:48,418 --> 01:37:50,459 Não me deixa fazer nem uma? 1483 01:38:13,043 --> 01:38:15,209 - Grande L, e aí? - Tenho um jogo pra você. 1484 01:38:15,293 --> 01:38:17,543 Treino de última hora, muito discreto. 1485 01:38:17,626 --> 01:38:20,043 Sem imprensa. Só jogadores e diretoria. 1486 01:38:20,126 --> 01:38:21,334 Só os figurões. 1487 01:38:21,418 --> 01:38:23,043 Não dá. 1488 01:38:23,126 --> 01:38:26,959 Dá, sim. Porque eu ralei pra colocar seus nomes na lista. 1489 01:38:27,043 --> 01:38:29,043 - Tem uma lista? - E aí, Leon? 1490 01:38:29,126 --> 01:38:30,834 É claro que tem, cara. Olha. 1491 01:38:30,918 --> 01:38:34,209 Colégio Cardeal Hayes, Grand Concourse, 650, no Bronx. 1492 01:38:34,293 --> 01:38:36,126 Começa às 17h. Não se atrasem. 1493 01:38:36,209 --> 01:38:40,001 Estou no aeroporto, cara. Bo nem está comigo. É tarde demais. 1494 01:38:40,084 --> 01:38:41,293 O avião já decolou? 1495 01:38:41,376 --> 01:38:44,418 - Não. - Então por que ainda está falando comigo? 1496 01:38:47,584 --> 01:38:48,584 Desculpa. 1497 01:38:50,043 --> 01:38:51,418 Foi mal. 1498 01:38:52,543 --> 01:38:53,876 Beleza. Com licença. 1499 01:38:53,959 --> 01:38:55,709 Desculpa. 1500 01:39:25,043 --> 01:39:26,793 Vamos. 1501 01:39:26,876 --> 01:39:28,084 E aí? 1502 01:39:28,168 --> 01:39:29,418 Já começou? 1503 01:39:29,501 --> 01:39:31,709 - Qual é o seu… - Eles estão comigo. 1504 01:39:31,793 --> 01:39:33,793 - Certo. - Podem entrar. Foi mal. 1505 01:39:33,876 --> 01:39:36,084 Mas ainda preciso disso. Seu celular. 1506 01:39:36,168 --> 01:39:37,626 Relaxa. Vai pegar o meu também? 1507 01:39:37,709 --> 01:39:40,876 Eu não confio no grandão. Ele bate nas pessoas. 1508 01:39:45,959 --> 01:39:47,001 - E aí? - Stan. 1509 01:39:47,084 --> 01:39:48,543 - Oi, Mark. - Bom te ver. 1510 01:39:48,626 --> 01:39:50,626 Como vai? E aí, Aaron? 1511 01:39:50,709 --> 01:39:53,709 Bom te ver. Está em forma, pelo que vejo. 1512 01:39:53,793 --> 01:39:54,793 Meu amigo, Bo. 1513 01:40:04,668 --> 01:40:07,084 - Mostre o que sabe fazer. - Sim, senhor. 1514 01:40:08,501 --> 01:40:09,418 Olha quem veio. 1515 01:40:10,334 --> 01:40:12,459 Ele falou a mesma coisa de você. 1516 01:40:13,001 --> 01:40:15,626 Vou te dar o último conselho motivacional. 1517 01:40:16,293 --> 01:40:18,501 Não podem te matar se já está morto. 1518 01:40:37,376 --> 01:40:38,751 Trae. 1519 01:40:42,334 --> 01:40:43,293 Caramba. 1520 01:40:45,501 --> 01:40:48,251 Certo. Vamos lá, meu querido! 1521 01:40:49,001 --> 01:40:50,793 - Vem, grandão. - Deixa comigo. 1522 01:40:50,876 --> 01:40:52,459 - Certeza? - Pode deixar. 1523 01:40:52,543 --> 01:40:53,543 Vamos. 1524 01:40:54,834 --> 01:40:56,751 Aquele cara está desprezando Trae Young. 1525 01:40:56,834 --> 01:40:58,126 - Quantos anos tem? - Sei lá. 1526 01:40:58,209 --> 01:40:59,918 Mas o Mavericks acha que tem 18 anos. 1527 01:41:04,459 --> 01:41:05,876 Eu vi. 1528 01:41:17,334 --> 01:41:18,209 Mexa-se. 1529 01:41:19,251 --> 01:41:20,376 Bem aqui. 1530 01:41:20,459 --> 01:41:21,334 Isso! 1531 01:41:31,709 --> 01:41:33,418 - Belo arremesso. - Bom mesmo. 1532 01:41:33,501 --> 01:41:36,709 - É o seu garoto, Stan? - Sim, Mark. É. 1533 01:41:40,168 --> 01:41:42,084 E aí? Manda ver. 1534 01:41:42,168 --> 01:41:44,293 Faça o que sabe fazer. 1535 01:41:47,001 --> 01:41:48,084 Fica nele. 1536 01:41:57,918 --> 01:41:58,918 Isso aí. 1537 01:42:01,168 --> 01:42:02,626 Bo, vem buscar. 1538 01:42:04,043 --> 01:42:05,001 O que você quer? 1539 01:42:14,834 --> 01:42:17,709 É isso aí, meu querido! Manda ver! 1540 01:42:17,793 --> 01:42:20,376 - Stanley parece um pai orgulhoso. - Sim. 1541 01:42:20,459 --> 01:42:22,126 Me dá a porra da bola, cara. 1542 01:42:33,043 --> 01:42:34,793 - Quem é esse cara? - Sei lá. 1543 01:42:43,168 --> 01:42:44,001 Sim. 1544 01:42:46,209 --> 01:42:48,626 É um cara que pode impactar vitórias no nosso nível. 1545 01:42:48,709 --> 01:42:50,876 - Vai pra cima! - Temos que levá-lo pra Boston. 1546 01:42:50,959 --> 01:42:52,334 - Com certeza. - Oi. 1547 01:42:53,668 --> 01:42:56,126 - A gente se fala. - Certo, Brad. Bom te ver. 1548 01:42:56,918 --> 01:42:59,876 "Se Scottie e um lobo tivessem um filho…" 1549 01:42:59,959 --> 01:43:02,501 - Você viu aquilo? - A cidade inteira viu. 1550 01:43:02,584 --> 01:43:06,168 Felizmente, as torcidas da Filadélfia são calmas e sensatas. 1551 01:43:07,876 --> 01:43:09,126 O que você faz aqui? 1552 01:43:10,043 --> 01:43:12,168 Estou assumindo um papel mais ativo. 1553 01:43:16,001 --> 01:43:18,626 Vin vai dividir o trono com você? 1554 01:43:18,709 --> 01:43:19,668 Não. 1555 01:43:20,293 --> 01:43:21,501 Ele fez uma bagunça, 1556 01:43:21,584 --> 01:43:24,209 e preciso de ajuda pra arrumar tudo. 1557 01:43:26,251 --> 01:43:27,293 Gostei disso. 1558 01:43:34,626 --> 01:43:36,418 É isso aí. Vai. 1559 01:43:37,126 --> 01:43:38,501 Finaliza. 1560 01:43:48,334 --> 01:43:51,626 CINCO MESES DEPOIS 1561 01:44:06,793 --> 01:44:09,876 Ei, filhota. Como vai a prova da faculdade de cinema? 1562 01:44:09,959 --> 01:44:12,668 De boa. Terminamos cedo, então vou ver o jogo. 1563 01:44:12,751 --> 01:44:16,459 Vai ver um jogo de basquete porque quer? Agora temos que vencer. 1564 01:44:17,084 --> 01:44:18,626 - Vamos. - Sim. 1565 01:44:18,709 --> 01:44:20,459 Já vou, técnico. Preciso ir. 1566 01:44:20,543 --> 01:44:22,334 - Boa sorte, te amo. - Também te amo. 1567 01:44:23,959 --> 01:44:25,376 Belo terno, Stan. 1568 01:44:25,459 --> 01:44:27,418 Só estou tentando parecer você. 1569 01:44:27,501 --> 01:44:30,501 - Acha que está conseguindo? - Não mesmo. Relaxa. 1570 01:44:31,209 --> 01:44:32,501 Muito bem, senhores. 1571 01:44:33,459 --> 01:44:34,418 Muito bem. 1572 01:45:27,501 --> 01:45:28,543 Ei, técnico! 1573 01:45:30,876 --> 01:45:33,376 Vinte e dois? Estou te vendo. 1574 01:45:33,459 --> 01:45:36,126 Depois que ganharmos, vire técnico de futebol. 1575 01:45:36,209 --> 01:45:37,334 - Futebol? - Sim. 1576 01:45:37,418 --> 01:45:40,084 Vou me mudar pra Espanha e ficar com sua mãe. 1577 01:45:42,709 --> 01:45:44,209 Isso não funciona mais. 1578 01:45:44,293 --> 01:45:45,834 Achei que tinha te pegado. 1579 01:45:45,918 --> 01:45:47,251 Bom te ver, filho. 1580 01:45:47,334 --> 01:45:48,334 NUNCA DESISTA 1581 01:45:48,418 --> 01:45:49,709 Seja agressivo hoje. 1582 01:45:49,793 --> 01:45:53,168 Joga firme, tá? Não espalha que estou torcendo pra você. 1583 01:46:00,876 --> 01:46:04,084 Não erra. 1584 01:46:04,168 --> 01:46:06,959 Ei, pessoal. Vamos lá. A primeira jogada é a V4. 1585 01:46:07,459 --> 01:46:09,084 Se preparem pra fazê-la. 1586 01:46:09,168 --> 01:46:13,084 Tyrese, se chegar no canto, arremessa. Se não, manda pro Tobias. 1587 01:46:13,168 --> 01:46:14,876 Ele vai estar aberto. Beleza? 1588 01:46:14,959 --> 01:46:18,084 - Vamos lá, gente. - "Juntos" no três. Um, dois, três. 1589 01:46:18,168 --> 01:46:19,626 - Juntos! - T. 1590 01:46:20,293 --> 01:46:23,209 Se o 22 for pra direita, ele quer ir pra cesta. 1591 01:46:23,293 --> 01:46:25,459 Se for pra esquerda, vai fazer o stepback. 1592 01:46:25,543 --> 01:46:26,543 Entendi, técnico. 1593 01:46:26,626 --> 01:46:29,251 - Estou pronto pra segunda rodada. - Fica esperto. 1594 01:46:37,418 --> 01:46:40,168 Deem boas-vindas calorosas 1595 01:46:40,251 --> 01:46:45,209 ao Philadelphia 76ers! 1596 01:46:45,293 --> 01:46:48,543 Hernangómez vem muito veloz… 1597 01:46:48,626 --> 01:46:52,001 - É uma porcentagem alta. - E o Juancho continua em alta. 1598 01:46:56,376 --> 01:46:58,251 - Harris! - Com a hammer. 1599 01:46:59,001 --> 01:47:03,126 Maxey na linha de fundo. Que drible do Tyrese Maxey! 1600 01:47:03,209 --> 01:47:05,918 Falando em fazer as coisas parecerem fáceis. 1601 01:47:09,001 --> 01:47:11,543 O mestre do roubo, Matisse Thybulle. 1602 01:47:12,918 --> 01:47:16,918 E um pouco de atividade extracurricular após o erro. 1603 01:47:17,709 --> 01:47:19,543 As coisas estão esquentando. 1604 01:47:19,626 --> 01:47:21,001 Ficaram nervosos. 1605 01:47:26,459 --> 01:47:30,168 Anthony Edwards, dessa vez ele finaliza! 1606 01:47:30,251 --> 01:47:34,251 Ele queria a cesta de três pontos. Ele está com tudo! Acertou! 1607 01:47:34,334 --> 01:47:37,293 Ele empatou o jogo. Kenny Smith… 1608 01:47:37,376 --> 01:47:40,126 Penso no Doutor. Ele conseguiu. Lá vem ele. 1609 01:47:40,209 --> 01:47:42,709 O Doutor fez uma jogada sensacional. 1610 01:47:42,793 --> 01:47:46,959 Nowitzki vai direto no Bowen, e é falta! 1611 01:47:47,043 --> 01:47:48,709 Nowitzki vai cobrar. 1612 01:47:48,793 --> 01:47:52,376 - Marjanovic. - Isso é a cara do Harlem Globetrotter. 1613 01:47:52,459 --> 01:47:53,668 Foi muito engraçado. 1614 01:47:53,751 --> 01:47:57,251 Iverson! Ele é o cara! 1615 01:47:57,334 --> 01:48:00,334 Ouçam esta torcida enquanto Allen comemora. 1616 01:48:01,251 --> 01:48:02,626 Shaquille O'Neal. 1617 01:48:02,709 --> 01:48:03,876 O Ataque Shaq! 1618 01:48:03,959 --> 01:48:05,543 Segurem o telhado! 1619 01:48:05,626 --> 01:48:07,501 Eu nunca tinha visto isso. 1620 01:48:08,126 --> 01:48:12,251 Barkley. Ele fez 47, dois a menos que nos playoffs… 1621 01:48:12,334 --> 01:48:15,709 Precisa da magia do Luka pra salvar a posse. 1622 01:48:15,793 --> 01:48:17,084 E ele fez cesta! 1623 01:48:18,751 --> 01:48:20,918 Wagner, uau. 1624 01:48:21,001 --> 01:48:24,209 Ai, meu Deus, Mark Jackson na cola dele. 1625 01:48:24,293 --> 01:48:27,501 Kyle vai pro canto, corre e pega. 1626 01:48:27,584 --> 01:48:29,376 - Kyle Lowry… - Ele conseguiu! 1627 01:48:29,459 --> 01:48:32,168 Trae vai até o fim e bota pra dentro. 1628 01:48:32,251 --> 01:48:33,751 Bingo! Trae Young. 1629 01:48:34,584 --> 01:48:37,501 Aquilo foi incrível! Aaron Gordon, você venceu. 1630 01:48:37,584 --> 01:48:39,626 Jordan Clarkson, meu Deus! 1631 01:48:39,709 --> 01:48:42,668 Tornozelo quebrado. Arremesso difícil pro Clarkson. 1632 01:48:44,126 --> 01:48:48,334 Chegando com tudo, Khris Middleton na cara deles! 1633 01:48:48,418 --> 01:48:49,418 {\an8}Caramba. 1634 01:48:50,751 --> 01:48:52,043 {\an8}Calderón! 1635 01:48:54,584 --> 01:48:56,543 {\an8}Primeira cesta do segundo tempo. 1636 01:48:57,043 --> 01:48:58,418 {\an8}Ele conseguiu! 1637 01:49:25,251 --> 01:49:28,084 E a torcida se levanta! 1638 01:49:29,376 --> 01:49:30,584 Demps faz cesta. 1639 01:49:30,668 --> 01:49:32,043 Dell Demps enterra. 1640 01:49:32,126 --> 01:49:35,334 Outra cesta de três pontos, a terceira dele na partida. 1641 01:49:35,418 --> 01:49:36,709 O dono adorou. 1642 01:49:45,584 --> 01:49:49,001 Legendas: Carolina Fontenele