1 00:00:31,376 --> 00:00:34,334 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:00:54,293 --> 00:00:57,376 ‎Mă duci la un meci de baschet ‎sau la lupte de cocoși? 3 00:00:57,876 --> 00:00:58,918 ‎Facem de toate. 4 00:01:00,293 --> 00:01:01,293 ‎Bine. 5 00:01:21,376 --> 00:01:22,418 ‎Ce lungan! 6 00:01:24,626 --> 00:01:25,834 ‎Uite-l că vine! 7 00:01:25,918 --> 00:01:28,001 ‎Ne dăm înapoi? O să se urce pe noi. 8 00:01:32,501 --> 00:01:33,793 ‎Ce a zis? 9 00:01:33,876 --> 00:01:35,168 ‎Vrea să joace în NBA. 10 00:01:35,251 --> 00:01:36,918 ‎Da? De asta am venit. 11 00:01:37,501 --> 00:01:38,918 ‎Zi-i că e impresionant. 12 00:01:39,584 --> 00:01:41,834 ‎Ditamai lunganul care știe să înscrie. 13 00:01:42,668 --> 00:01:44,709 ‎Ar fi titular în orice echipă. 14 00:01:46,501 --> 00:01:50,459 ‎Și ar fi un adevărat titan pe teren, dar… 15 00:01:51,209 --> 00:01:54,043 ‎Trebuie să te întreb ceva. 16 00:01:54,126 --> 00:01:57,668 ‎În dosar scrie că ai 22 de ani. 17 00:01:59,043 --> 00:02:01,334 ‎- Da. ‎- E corect? Chiar ai 22 de ani? 18 00:02:01,418 --> 00:02:02,543 ‎Da, am 22 de ani. 19 00:02:02,626 --> 00:02:04,918 ‎Te întreb fiindcă… Vorbește engleză? 20 00:02:05,001 --> 00:02:06,168 ‎- Da. ‎- Înțelegi? 21 00:02:06,251 --> 00:02:09,209 ‎Înțelegi ce spun? ‎Nu poți fi selectat într-o echipă 22 00:02:09,293 --> 00:02:11,751 ‎dacă ai peste 22 de ani și ești străin. 23 00:02:11,834 --> 00:02:13,543 ‎Ai certificat de naștere? 24 00:02:14,209 --> 00:02:15,418 ‎A fost un foc mare. 25 00:02:17,459 --> 00:02:19,168 ‎Bine. El cine e? 26 00:02:19,251 --> 00:02:20,209 ‎E fiul meu. 27 00:02:20,293 --> 00:02:21,751 ‎- Fiul tău? ‎- Da. 28 00:02:23,543 --> 00:02:24,709 ‎El câți ani are? 29 00:02:24,793 --> 00:02:26,043 ‎Are zece ani. 30 00:02:28,626 --> 00:02:31,709 ‎Zici că are zece ani? Bine. 31 00:02:56,293 --> 00:02:58,001 {\an8}‎Ce s-a întâmplat în apărare? 32 00:02:58,084 --> 00:03:00,251 {\an8}‎Ai fumat puțin înainte de meci? 33 00:03:00,334 --> 00:03:02,043 {\an8}‎Puțin? Un pic, Bine. 34 00:03:02,126 --> 00:03:04,751 {\an8}‎În NBA, apărarea e de bază. Știi asta. 35 00:03:05,501 --> 00:03:06,584 {\an8}‎Da, înțeleg. Bine. 36 00:03:37,126 --> 00:03:38,459 {\an8}‎Bună, frumoaso! 37 00:03:38,543 --> 00:03:40,376 {\an8}‎- Unde ești? ‎- În Grecia. 38 00:03:40,459 --> 00:03:43,709 {\an8}‎Savurez bucătăria locală. E savuroasă. 39 00:03:44,293 --> 00:03:46,001 {\an8}‎Iubitule, te nenorocești. 40 00:03:46,084 --> 00:03:47,501 {\an8}‎Tocmai asta e ideea. 41 00:03:47,584 --> 00:03:49,001 {\an8}‎Te iubesc. Pe curând! 42 00:03:58,501 --> 00:03:59,334 {\an8}‎Hei, Bubba! 43 00:03:59,418 --> 00:04:01,501 {\an8}‎Tată, nu ți-am zis că nu pricep geometria 44 00:04:01,584 --> 00:04:03,418 {\an8}‎ca să-i dai e-mail profesorului! 45 00:04:03,501 --> 00:04:04,543 {\an8}‎Mă faci de râs! 46 00:04:13,793 --> 00:04:15,751 {\an8}‎Tu ce zici? Vrei să joci baschet? 47 00:04:16,293 --> 00:04:20,959 {\an8}‎Haas e senzația ‎acestui sezon competițional din Germania. 48 00:04:21,043 --> 00:04:23,918 {\an8}‎Haas înscrie! 49 00:04:24,001 --> 00:04:26,793 {\an8}‎Stanley, știi câți au venit ‎să-l vadă pe Haas? 50 00:04:27,376 --> 00:04:29,501 {\an8}‎Ne-ar plăcea să-l vedem jucând la Sixers. 51 00:04:29,584 --> 00:04:33,084 {\an8}‎Imaginează-ți… ‎Embiid, Maxey, Harris, Haas. 52 00:04:36,543 --> 00:04:37,709 {\an8}‎O veritabilă dinastie! 53 00:04:38,293 --> 00:04:40,043 {\an8}‎Îmi place cum sună. 54 00:04:55,543 --> 00:04:58,084 {\an8}‎Ora locală este 7:42 dimineața. 55 00:04:58,168 --> 00:05:01,376 {\an8}‎Celor care se întorc în Philadelphia, ‎bine ați revenit! 56 00:05:28,126 --> 00:05:31,168 ‎- Bună, Stanley. ‎- Bună! Mă bucur să vă văd. 57 00:05:31,668 --> 00:05:32,918 ‎- Da? ‎- Da, eu… 58 00:05:33,001 --> 00:05:35,376 ‎- Cu cine ai ieșit? ‎- Haide, tată! 59 00:05:35,459 --> 00:05:38,001 ‎- Nu ieși cu nimeni? ‎- Nu ți-aș spune. 60 00:05:38,084 --> 00:05:39,876 ‎- Stai un pic. ‎- Bine. 61 00:05:39,959 --> 00:05:41,209 ‎- Bună! 62 00:05:41,293 --> 00:05:42,209 ‎Pari obosit. 63 00:05:42,293 --> 00:05:43,793 ‎Zbor de noapte. 64 00:05:43,876 --> 00:05:46,084 ‎Cum e Jordan-ul nemților? 65 00:05:46,168 --> 00:05:48,751 ‎Urmează să dau raportul. Nu rămâi? 66 00:05:48,834 --> 00:05:51,876 ‎Am un apel cu Adam Silver la 11:30. ‎Nu ți-a plăcut? 67 00:05:54,209 --> 00:05:57,043 ‎La naiba! Baftă, Sugerman! 68 00:05:57,126 --> 00:05:58,168 ‎Te rog, nu pleca! 69 00:05:59,334 --> 00:06:01,084 ‎Bine. Pa! 70 00:06:02,209 --> 00:06:04,209 ‎Puștiul înscrie de oriunde vrea. 71 00:06:04,293 --> 00:06:05,626 ‎E imposibil de blocat. 72 00:06:05,709 --> 00:06:08,376 ‎Are procentajul aruncărilor ‎ca al lui Steph la Davidson. 73 00:06:08,459 --> 00:06:11,543 ‎- Exagerezi. ‎- Ba nu. Astea sunt cifrele, Billy. 74 00:06:11,626 --> 00:06:13,626 ‎Doc va aprecia că puștiul știe să paseze. 75 00:06:13,709 --> 00:06:15,709 ‎L-ai văzut tu? Eu nu l-am văzut. 76 00:06:15,793 --> 00:06:18,668 ‎Când joci cu rebuturi, ‎câștigi aruncând la coș. 77 00:06:19,168 --> 00:06:21,084 ‎Cu noi se va adapta. Am făcut simularea. 78 00:06:21,168 --> 00:06:22,126 ‎Le are pe toate. 79 00:06:22,209 --> 00:06:24,251 ‎În trei ani, poate fi în Echipa Vedetelor. 80 00:06:24,334 --> 00:06:26,543 ‎Rex, vrei să câștigi acum ‎sau peste trei ani? 81 00:06:26,626 --> 00:06:27,793 ‎Vreau să câștigăm acum. 82 00:06:28,668 --> 00:06:31,251 ‎Are un joc ofensiv de apreciat, dar… 83 00:06:31,334 --> 00:06:33,168 ‎Dar ce nu-ți place, Stanley? 84 00:06:33,751 --> 00:06:35,876 ‎Echipa lui, Berlin, pierde mult. 85 00:06:35,959 --> 00:06:38,376 ‎Dar a câștigat trei meciuri ‎în care el n-a jucat. 86 00:06:38,459 --> 00:06:40,668 ‎Le e mai bine când el e pe bancă. 87 00:06:40,751 --> 00:06:42,668 ‎Ai verificat ce eficiență are? 88 00:06:42,751 --> 00:06:44,293 ‎Am statisticile, Stan. 89 00:06:44,376 --> 00:06:45,209 ‎Mulțumesc. 90 00:06:45,293 --> 00:06:48,209 ‎Toată Germania crede ‎că el va fi următorul Dirk. 91 00:06:48,293 --> 00:06:51,209 ‎Dirk se antrena întruna, ‎ăsta întârzie la încălzire. 92 00:06:51,293 --> 00:06:53,293 ‎Puștiul poate juca pe orice post. 93 00:06:53,376 --> 00:06:56,668 ‎E capabil de asta, fizic, ‎dar se plictisește. 94 00:06:56,751 --> 00:06:59,209 ‎Am fost în Germania ‎de patru ori în două luni. 95 00:06:59,293 --> 00:07:03,084 ‎Încă nu l-am văzut luptându-se ‎la recuperări. Întârzie la rotații. 96 00:07:03,168 --> 00:07:05,709 ‎Mereu comentează ‎la arbitri, la coechipieri. 97 00:07:05,793 --> 00:07:08,084 ‎Pentru îi pasă, vrea să câștige. 98 00:07:08,168 --> 00:07:09,834 ‎Toți am văzut înregistrarea. 99 00:07:09,918 --> 00:07:12,751 ‎Te referi ‎la secvențele încropite de maică-sa? 100 00:07:12,834 --> 00:07:15,501 ‎Ca secvențele cu Bargnani ‎cu care ai vrut să scapi de el? 101 00:07:16,376 --> 00:07:18,626 ‎- E prea devreme, n-ai inimă. ‎- Rahat! 102 00:07:18,709 --> 00:07:21,834 ‎Tată, e un tânăr de 19 ani, ‎înalt de peste 2,10 metri, 103 00:07:21,918 --> 00:07:25,001 ‎care aruncă de la zece metri ‎și are statură de apărător. 104 00:07:25,876 --> 00:07:29,709 ‎Dacă-l văd aterizând la altă echipă, ‎am să omor pe cineva. 105 00:07:29,793 --> 00:07:30,626 ‎Da. 106 00:07:31,626 --> 00:07:32,543 ‎Mda… 107 00:07:38,543 --> 00:07:39,418 ‎În regulă. 108 00:07:51,709 --> 00:07:52,626 ‎Da, domnule. 109 00:07:52,709 --> 00:07:53,543 ‎Intră. 110 00:07:54,751 --> 00:07:55,584 ‎Bine. 111 00:07:56,959 --> 00:08:00,001 ‎Așadar, nu-l iau pe Haas. 112 00:08:01,251 --> 00:08:04,626 ‎- Fiul tău o să omoare pe cineva. ‎- Da, pe tine, probabil. 113 00:08:05,168 --> 00:08:07,293 ‎Nu trebuia să dai înapoi în fața lui. 114 00:08:07,376 --> 00:08:12,043 ‎N-am dat înapoi. ‎Voiam doar să nu irosesc timpul tuturor. 115 00:08:12,126 --> 00:08:14,168 ‎Îmi amintesc când jucai la Temple. 116 00:08:14,251 --> 00:08:18,084 ‎Era al doilea meci al sezonului ‎și jucam cu St. Joe, 117 00:08:18,709 --> 00:08:22,084 ‎iar un tip i-a nenorocit ‎genunchii lui Leon. 118 00:08:22,168 --> 00:08:24,876 ‎Marlon Daly. ‎Nu-mi vine să cred că n-ai uitat. 119 00:08:24,959 --> 00:08:27,501 ‎Îmi amintesc că l-ai snopit ‎până în tribune 120 00:08:27,584 --> 00:08:31,501 ‎și a trebuit să fii ținut ‎ca să nu te bați cu toată echipa. 121 00:08:31,584 --> 00:08:35,834 ‎De asta te-am adus aici. ‎Nu accepți nicio măgărie. 122 00:08:37,209 --> 00:08:39,584 ‎Rex, ai dreptate. 123 00:08:39,668 --> 00:08:43,668 ‎Ar fi trebuit să insist, îmi pare rău. ‎Nu se va mai întâmpla. 124 00:08:44,251 --> 00:08:45,334 ‎Asta e limpede. 125 00:08:46,293 --> 00:08:48,918 ‎Carl, tragi mașina în spate, te rog? 126 00:08:56,709 --> 00:09:00,251 ‎Când am cumpărat echipa, ‎înainte să apari tu, 127 00:09:00,334 --> 00:09:02,709 ‎i-am dat acest birou unchiului Connie. 128 00:09:03,251 --> 00:09:06,543 ‎Ne ajuta la toate, lucra zi de zi. 129 00:09:06,626 --> 00:09:08,459 ‎STANLEY SUGERMAN ‎ANTRENOR SECUND 130 00:09:08,543 --> 00:09:10,709 ‎Îmi pare rău că n-am reușit mai devreme. 131 00:09:11,793 --> 00:09:14,876 ‎Știu că nu e pe bancă, ‎dar e chiar în spatele băncii. 132 00:09:17,876 --> 00:09:18,876 ‎Ce zici? 133 00:09:20,418 --> 00:09:23,751 ‎Nu pot să cred că ți-ai silit unchiul ‎să lucreze în dulapul ăsta. 134 00:09:27,334 --> 00:09:28,293 ‎Mulțumesc. 135 00:09:29,501 --> 00:09:32,459 ‎Parcă am așteptat toată viața ‎să devin antrenor. 136 00:09:33,084 --> 00:09:33,918 ‎Vino încoace! 137 00:09:34,418 --> 00:09:35,459 ‎Haide. 138 00:09:40,709 --> 00:09:42,084 ‎Nu ceda niciodată. 139 00:09:42,709 --> 00:09:44,459 ‎- Am înțeles. ‎- Da? 140 00:09:44,543 --> 00:09:45,668 ‎Nu voi ceda. 141 00:09:47,626 --> 00:09:48,626 ‎În regulă. 142 00:09:55,751 --> 00:09:58,959 ‎- Uite ce mure! ‎- Micșorează, ca să se vadă tot. 143 00:09:59,626 --> 00:10:02,709 ‎- Nimeni nu folosește filtre. ‎- Nu pot mânca tot tortul. 144 00:10:02,793 --> 00:10:04,501 ‎Se pare că l-ai mâncat deja. 145 00:10:04,584 --> 00:10:07,668 ‎Muică, ce primire îmi oferiți! 146 00:10:07,751 --> 00:10:09,418 ‎Și mie mi-a fost dor de voi. 147 00:10:09,501 --> 00:10:11,626 ‎- Bună, drago! ‎- Bine ai revenit! 148 00:10:11,709 --> 00:10:15,209 ‎Fără îmbrățișări laterale! ‎De când nu mă mai îmbrățișezi? 149 00:10:15,293 --> 00:10:18,459 ‎Dragule, fii mai gentil. ‎Copila ta are țâțe acum. 150 00:10:18,543 --> 00:10:20,751 ‎- Ce scârbos! ‎- Nu vreau să aud asta. 151 00:10:20,834 --> 00:10:24,418 ‎- E între voi două. ‎- Tată, pot să merg la cimitir diseară? 152 00:10:24,501 --> 00:10:28,043 ‎- Proiectează ‎Cartea morților. ‎- Mi-a plăcut filmul. Desigur. 153 00:10:28,126 --> 00:10:30,793 ‎- Ba nu poate. ‎- Ba nu poți. De ce nu poate? 154 00:10:30,876 --> 00:10:33,751 ‎Nu și-a terminat ‎prezentarea Legii Proprietății. 155 00:10:33,834 --> 00:10:36,001 ‎- N-ai terminat-o? De ce? ‎- Nu știu. 156 00:10:36,626 --> 00:10:38,584 ‎Bine, uite ce vom face. 157 00:10:39,209 --> 00:10:41,126 ‎Poți merge la film diseară. 158 00:10:42,043 --> 00:10:46,293 ‎Dar îți vei petrece tot weekendul ‎cu cărțile de istorie. 159 00:10:46,376 --> 00:10:49,334 ‎Duminică seară vreau o conferință ‎despre Legea Proprietății. 160 00:10:49,418 --> 00:10:50,918 ‎- Bine, accept. ‎- Bine? 161 00:10:51,001 --> 00:10:53,043 ‎- Bun, perfect. Te iubesc. ‎- Mersi. 162 00:10:53,126 --> 00:10:55,293 ‎- Și eu. ‎- Acum mă îmbrățișezi? Nu? 163 00:10:56,001 --> 00:10:57,209 ‎De ce ai făcut asta? 164 00:10:57,293 --> 00:11:00,959 ‎Sunt bucuros ‎că o entuziasmează și pe ea ceva. 165 00:11:01,043 --> 00:11:04,084 ‎Și, sincer să fiu, ‎voiam să fim singuri diseară. 166 00:11:04,168 --> 00:11:06,251 ‎Crezi că mai pui mâna pe ceva 167 00:11:06,334 --> 00:11:08,251 ‎după scamatoria de adineauri? 168 00:11:08,334 --> 00:11:10,876 ‎- Pe naiba! ‎- Am vești bune. 169 00:11:10,959 --> 00:11:13,251 ‎S-ar putea să mă placi iar ‎după ce le auzi. 170 00:11:13,834 --> 00:11:14,876 ‎Te uiți la… 171 00:11:14,959 --> 00:11:18,168 ‎Mă rog, acum nu te uiți, ‎dar imediat ai să te uiți 172 00:11:18,251 --> 00:11:21,043 ‎la noul antrenor secund 173 00:11:22,418 --> 00:11:25,043 ‎el echipei Philadelphia 76ers. 174 00:11:32,543 --> 00:11:34,209 ‎Mulțumesc pentru tot. 175 00:11:39,168 --> 00:11:40,459 ‎Stanley! 176 00:11:40,543 --> 00:11:42,709 ‎Da. 177 00:11:42,793 --> 00:11:46,959 ‎- Antrenor secund! ‎- Am reușit. 178 00:11:47,043 --> 00:11:49,709 ‎„Nu! Treci acolo! Ridică-te odată! 179 00:11:49,793 --> 00:11:51,501 ‎- „Mișcă-ți fundu'!” ‎- Exact. 180 00:11:52,501 --> 00:11:54,376 ‎Auzi, ia uită-te aici. 181 00:11:55,043 --> 00:11:59,043 ‎Un clip viral ‎cu Dr. J sărind la coș la 63 de ani. 182 00:11:59,126 --> 00:12:00,084 ‎Nebunie, nu? 183 00:12:00,168 --> 00:12:03,501 ‎Da. Dar lasă telefonul, ești la volan. 184 00:12:03,584 --> 00:12:04,751 ‎Da, ai dreptate. 185 00:12:04,834 --> 00:12:08,418 ‎Dar uită-te la detenta lui! ‎Nu era nimeni ca el. 186 00:12:10,168 --> 00:12:11,001 ‎E tare. 187 00:12:13,584 --> 00:12:15,709 ‎Cum mai merge școala? 188 00:12:15,793 --> 00:12:16,876 ‎Păi… 189 00:12:18,376 --> 00:12:19,209 ‎E în regulă. 190 00:12:19,293 --> 00:12:21,543 ‎Sincer, ce părere ai despre facultate? 191 00:12:21,626 --> 00:12:23,376 ‎Vrei să mergi undeva anume? 192 00:12:23,459 --> 00:12:25,543 ‎Am vorbit despre școala de film. 193 00:12:26,126 --> 00:12:28,209 ‎Se înscriu mulți la școala de film. 194 00:12:28,293 --> 00:12:31,543 ‎Nu cred că mă vor alege pe mine. 195 00:12:32,293 --> 00:12:34,376 ‎Nu ceilalți copii sunt problema, 196 00:12:34,459 --> 00:12:37,126 ‎ci tu însăși. Ești tu ești împotriva ta. 197 00:12:37,209 --> 00:12:38,418 ‎Știi că poți. 198 00:12:38,501 --> 00:12:40,293 ‎Trebuie să faci ce-ți place. 199 00:12:40,376 --> 00:12:42,459 ‎Ți-a plăcut să fii mereu plecat de acasă? 200 00:12:42,543 --> 00:12:44,876 ‎Asta ai înțeles tu din ce-am zis? 201 00:12:45,459 --> 00:12:48,043 ‎Nu mi-a plăcut să fiu departe de casă. 202 00:12:48,126 --> 00:12:51,293 ‎Dar acum că antrenez, ‎voi fi mai mult acasă. 203 00:12:51,376 --> 00:12:53,418 ‎Așa că o să-ți mărim notele. 204 00:12:54,043 --> 00:12:54,959 ‎Bine. 205 00:12:55,501 --> 00:12:58,543 ‎- Te iubesc. Pa! ‎- Și eu. Distracție plăcută! 206 00:12:59,168 --> 00:13:01,918 ‎Bună! Ce entuziasmată sunt! 207 00:13:02,709 --> 00:13:05,126 ‎Pe ele nu le îmbrățișezi lateral? ‎Doar pe mine? 208 00:13:06,001 --> 00:13:07,626 ‎- Frumos… ‎- Haide! 209 00:13:07,709 --> 00:13:10,709 ‎Fetelor, vă știu de la grădiniță! ‎Nu mă salutați? 210 00:13:10,793 --> 00:13:11,834 ‎Pa, tată! 211 00:13:13,168 --> 00:13:14,626 ‎Da! 212 00:13:20,959 --> 00:13:23,043 ‎Bună seara, sunt Anthony Gargano. 213 00:13:23,126 --> 00:13:26,209 ‎Am știri de ultimă oră, ‎o veste foarte tristă. 214 00:13:26,293 --> 00:13:28,001 ‎Tocmai am primit confirmarea. 215 00:13:28,501 --> 00:13:30,126 ‎Nici nu vreau să spun asta, 216 00:13:30,709 --> 00:13:32,043 ‎dar Rex Merrick, 217 00:13:32,668 --> 00:13:34,293 ‎dragul nostru Rex, 218 00:13:34,376 --> 00:13:37,168 ‎proprietarul echipei Sixers, ‎a murit astă-seară. 219 00:13:37,668 --> 00:13:39,043 ‎Nu am cuvinte. 220 00:13:39,793 --> 00:13:42,584 ‎A fost un om cu adevărat excepțional. 221 00:13:43,293 --> 00:13:45,918 ‎A fost unul de-al nostru. 222 00:13:46,543 --> 00:13:49,918 ‎A crescut sărac lipit pământului ‎în Altoona, Pennsylvania. 223 00:13:50,709 --> 00:13:53,793 ‎Era asemenea tuturor din acest oraș. 224 00:13:54,376 --> 00:13:56,543 ‎A făcut avere, 225 00:13:56,626 --> 00:14:00,668 ‎dar nu s-a îndepărtat de noi niciodată. 226 00:14:01,376 --> 00:14:05,209 ‎De aceea spun ‎că am pierdut un mare om astăzi. 227 00:14:06,376 --> 00:14:09,084 ‎Rex, asta e în cinstea ta. 228 00:14:12,459 --> 00:14:14,418 ‎Bună! Nu pot răspunde acum. 229 00:14:14,959 --> 00:14:17,751 ‎Lasă-mi un mesaj ‎și te sun cât pot de repede. 230 00:14:40,001 --> 00:14:41,918 ‎- Leon. ‎- Salut! 231 00:14:42,001 --> 00:14:43,834 ‎- Julius. ‎- Salut! 232 00:14:43,918 --> 00:14:45,751 ‎Rex te-a iubit, frate. 233 00:14:45,834 --> 00:14:47,793 ‎Mersi. Nu-mi vine să cred… 234 00:14:47,876 --> 00:14:52,084 ‎Tocmai îi arătam fetei mele ‎filmări cu tine sărind la coș 235 00:14:52,168 --> 00:14:54,751 ‎și m-au năpădit atâtea amintiri frumoase! 236 00:14:54,834 --> 00:14:57,459 ‎- Nu-i putem lăsa să uite, nu? ‎- Nu, fir-ar! 237 00:14:57,543 --> 00:14:59,918 ‎Da. Vă las să vorbiți. 238 00:15:00,001 --> 00:15:01,834 ‎Bine, ai grijă. Mulțumesc. 239 00:15:01,918 --> 00:15:04,084 ‎Te prinde bine costumul. 240 00:15:04,168 --> 00:15:06,751 ‎Leon, nu-mi vine să cred. 241 00:15:06,834 --> 00:15:08,751 ‎Dacă ai nevoie de ceva, sună-mă. 242 00:15:08,834 --> 00:15:11,668 ‎Da. Mă duc să salut lumea. Mulțumesc. 243 00:15:11,751 --> 00:15:13,626 ‎- Te iubesc, frate. ‎- Și eu. 244 00:15:13,709 --> 00:15:15,334 ‎Să vorbim curând, Doiarule. 245 00:15:18,584 --> 00:15:21,918 ‎Încerc să găsesc ceva să-ți spun ‎pe lângă „îmi pare rău”. 246 00:15:22,001 --> 00:15:23,459 ‎Nu pare suficient. 247 00:15:25,376 --> 00:15:28,084 ‎Am auzit că ai ajuns pe bancă. 248 00:15:28,168 --> 00:15:29,876 ‎Biroul unchiului Connie. 249 00:15:30,459 --> 00:15:32,376 ‎Tata se bucura pentru tine. 250 00:15:32,459 --> 00:15:34,543 ‎„Ne trebuie o scânteie, Katherine.” 251 00:15:34,626 --> 00:15:39,209 ‎Tatăl tău mi-a zis ceva în treacăt, ‎cu ani în urmă, 252 00:15:39,293 --> 00:15:43,834 ‎dar din cauza trecutului meu, ‎m-am gândit că ar prefera să uite de asta. 253 00:15:44,501 --> 00:15:46,501 ‎Nu te-a uitat niciodată, Sugerman. 254 00:15:49,959 --> 00:15:53,376 ‎Fratele meu va prelua echipa. 255 00:15:54,168 --> 00:15:55,168 ‎Ne lași baltă? 256 00:15:55,251 --> 00:15:59,001 ‎Nu. Îmi păstrez locul în consiliu, ‎dar Vin se va ocupa de operațiuni. 257 00:15:59,084 --> 00:16:01,001 ‎- Pentru tatăl tău! ‎- Pentru Rex! 258 00:16:03,626 --> 00:16:05,084 ‎Chiar își dorește asta. 259 00:16:05,168 --> 00:16:07,584 ‎- Cred că Silver l-a scris singur. ‎- Da? 260 00:16:07,668 --> 00:16:09,876 ‎Da, îi anima pe toți. 261 00:16:11,501 --> 00:16:13,876 ‎DUPĂ TREI LUNI 262 00:16:18,293 --> 00:16:20,668 ‎STANLEY SUGERMAN ‎ANTRENOR SECUND 263 00:16:20,751 --> 00:16:24,459 ‎Hai, Haas! Fă-l să se chinuie! ‎Prea ușor, Haas! 264 00:16:24,543 --> 00:16:25,918 ‎Haide, Haas! 265 00:16:26,501 --> 00:16:28,251 ‎Nu ține brațul așa drept! 266 00:16:28,334 --> 00:16:30,501 ‎Împinge-ți antebrațul în spatele lui! 267 00:16:30,584 --> 00:16:33,668 ‎Chiar acolo. ‎Tu decizi unde vrei să se ducă. 268 00:16:33,751 --> 00:16:35,584 ‎- Ca Jrue Holiday. ‎- Da, exact. 269 00:16:35,668 --> 00:16:37,168 ‎Fă-l să se chinuie! 270 00:16:38,501 --> 00:16:41,251 ‎Nu înțeleg ce ai zis. ‎Ai dormit azi-noapte? 271 00:16:41,334 --> 00:16:44,084 ‎- Rapid! Haide! ‎- Încă o dată! 272 00:16:44,168 --> 00:16:45,043 ‎- Gata? ‎- Bine. 273 00:16:45,126 --> 00:16:47,834 ‎- Hai, Haas! Blochează-l! ‎- Nu-l lăsa să treacă! 274 00:16:47,918 --> 00:16:49,376 ‎E prea ușor, Haas! 275 00:16:50,293 --> 00:16:51,709 ‎Concentrează-te. 276 00:16:51,793 --> 00:16:53,668 ‎- Din nou! ‎- Haas, blochează-l! 277 00:16:53,751 --> 00:16:54,668 ‎Stan! 278 00:16:54,751 --> 00:16:56,001 ‎Ai un minut? 279 00:16:56,084 --> 00:16:57,543 ‎Acum? 280 00:16:57,626 --> 00:16:59,084 ‎- Da. ‎- Bine. 281 00:17:09,501 --> 00:17:10,501 ‎Cum se descurcă? 282 00:17:11,418 --> 00:17:12,459 ‎Lucrăm la asta. 283 00:17:12,543 --> 00:17:14,834 ‎E tânăr, dar îl pregătim. 284 00:17:16,668 --> 00:17:17,876 ‎Am dat-o în bară. 285 00:17:17,959 --> 00:17:20,459 ‎- Nu trebuia să-l iau pe Haas. ‎- N-aș zice asta. 286 00:17:20,543 --> 00:17:21,834 ‎Nu mi-ai zice-o în față. 287 00:17:21,918 --> 00:17:23,751 ‎Ți-aș spune-o verde în față. 288 00:17:25,001 --> 00:17:27,543 ‎Tata ți-a apreciat mereu franchețea. 289 00:17:27,626 --> 00:17:29,334 ‎Fac eforturi și eu, să știi. 290 00:17:30,543 --> 00:17:32,543 ‎- Grozav. ‎- Am un singur lucru de făcut. 291 00:17:32,626 --> 00:17:35,126 ‎Trebuie să maximizez șansele echipei 292 00:17:35,209 --> 00:17:38,168 ‎de a câștiga un campionat NBA ‎prin orice mijloace. 293 00:17:38,834 --> 00:17:40,543 ‎La naiba cu detractorii! Nu? 294 00:17:40,626 --> 00:17:41,918 ‎Nu greșești. 295 00:17:42,001 --> 00:17:43,334 ‎Mă bucur că spui asta. 296 00:17:43,834 --> 00:17:46,793 ‎Anul viitor luăm omul de la Hawks, ‎nu ne permitem să ratăm. 297 00:17:47,543 --> 00:17:50,793 ‎Campionatele necesită sacrificii. ‎Cum a făcut Manu. 298 00:17:50,876 --> 00:17:52,334 ‎Asta trebuie să faci tu. 299 00:17:52,918 --> 00:17:55,959 ‎Ca antrenor ești valoros. 300 00:17:56,043 --> 00:17:58,543 ‎Dar ca vânător de talente ești neprețuit. 301 00:17:58,626 --> 00:18:02,584 ‎Nu vreau să mai fac asta. ‎Nu mi-am dorit asta niciodată. 302 00:18:05,834 --> 00:18:07,209 ‎Nu e o rugăminte. 303 00:18:09,793 --> 00:18:14,168 ‎Nu am fost acasă de ziua fiicei mele ‎de nouă ani de zile, Vin. 304 00:18:17,459 --> 00:18:18,293 ‎Stan. 305 00:18:19,459 --> 00:18:22,709 ‎Dacă-mi găsești veriga lipsă a echipei, ‎revii pe bancă. 306 00:18:37,168 --> 00:18:38,793 ‎Ce ai să faci, Ursuleț? 307 00:18:40,168 --> 00:18:41,459 ‎Ce pot să fac? 308 00:18:41,543 --> 00:18:43,751 ‎Sună-i chiar acum și zi-le: 309 00:18:43,834 --> 00:18:47,376 ‎„Mă piș pe hotelurile voastre luxoase ‎și pupați-mă-n cur!” 310 00:18:47,459 --> 00:18:48,834 ‎N-ai nevoie de asta. 311 00:18:48,918 --> 00:18:51,001 ‎Nu e atât de simplu. 312 00:18:52,334 --> 00:18:56,668 ‎Cum poate o femeie atât de frumoasă ‎să aibă picioare atât de îngrozitoare? 313 00:18:58,084 --> 00:18:59,709 ‎Ce e chestia asta galbenă? 314 00:18:59,793 --> 00:19:04,084 ‎E o bătătură de la exerciții. ‎Mai știi ce sunt alea? 315 00:19:05,834 --> 00:19:08,251 ‎Vei renunța la visul tău? 316 00:19:10,168 --> 00:19:15,543 ‎Bărbații de 50 de ani nu mai au visuri. ‎Au coșmaruri și eczeme. 317 00:19:17,751 --> 00:19:22,001 ‎Un singur om știa de ce sunt capabil, ‎dar a murit. 318 00:19:22,543 --> 00:19:24,626 ‎Bun-venit la Mallorca, Spania. 319 00:19:24,709 --> 00:19:27,751 ‎Temperatura locală este ‎30 de grade Celsius. 320 00:19:31,084 --> 00:19:34,084 ‎Salut, Doiarule! ‎Am auzit că ești iar pe drum. 321 00:19:34,668 --> 00:19:37,751 ‎Și eu sunt în Spania, cu un client. ‎Hai să luăm micul dejun. 322 00:19:38,959 --> 00:19:41,501 ‎Uită-te ce e în piscina asta! 323 00:19:41,584 --> 00:19:43,043 ‎Nu mă pot uita la asta. 324 00:19:43,126 --> 00:19:45,918 ‎- Ba poți. ‎- Nu, o să am probleme. 325 00:19:46,001 --> 00:19:47,751 ‎- Hai, doar o privire! ‎- Nu. 326 00:19:47,834 --> 00:19:50,459 ‎- Teresa o să-mi rupă capul. ‎- O privire? 327 00:19:50,543 --> 00:19:53,918 ‎Odată m-am uitat ‎la un manechin Victoria's Secret 328 00:19:54,001 --> 00:19:55,626 ‎și s-a supărat pe mine. 329 00:19:56,626 --> 00:19:58,626 ‎Am venit să vorbim despre ceva. 330 00:19:58,709 --> 00:19:59,584 ‎Bine. 331 00:19:59,668 --> 00:20:04,459 ‎Vrei să fii agent? Am un loc liber ‎și toți partenerii sunt de acord. 332 00:20:04,543 --> 00:20:07,376 ‎Eu? Dacă aș face asta, 333 00:20:08,084 --> 00:20:10,626 ‎n-aș putea progresa. ‎Încă vreau să antrenez. 334 00:20:10,709 --> 00:20:12,876 ‎Iar în Philly ai loc să progresezi? 335 00:20:13,834 --> 00:20:16,001 ‎Măcar sunt încă în ligă. 336 00:20:16,084 --> 00:20:18,126 ‎Vin m-a vizitat săptămâna trecută. 337 00:20:18,209 --> 00:20:19,168 ‎În legătură cu Zeke. 338 00:20:19,834 --> 00:20:22,209 ‎Despre Zeke? Ce legătură avem noi? 339 00:20:22,293 --> 00:20:25,793 ‎Ar putea face schimb. ‎Embiid cu alegerea celor de la Kings? 340 00:20:26,418 --> 00:20:29,584 ‎Idiotul vrea să-l dea pe Embiid? Glumești? 341 00:20:29,668 --> 00:20:31,668 ‎Nimeni nu e în siguranță acum. 342 00:20:31,751 --> 00:20:34,751 ‎Unul ca Vin vrea ‎să-și lase amprenta în echipă. 343 00:20:34,834 --> 00:20:36,959 ‎Gândește-te la oferta mea, Doiarule. 344 00:20:37,459 --> 00:20:40,043 ‎Da. Apreciez că te-ai gândit la mine. 345 00:20:40,126 --> 00:20:41,251 ‎Mereu, frate. 346 00:20:41,334 --> 00:20:43,793 ‎Fă-mi un hatâr. ‎Te rog, uită-te la țâțele alea! 347 00:20:43,876 --> 00:20:46,168 ‎Îmi asum eu vina. Dar uită-te! 348 00:20:46,251 --> 00:20:47,501 ‎Bine. 349 00:20:49,293 --> 00:20:51,626 ‎- Arată ca ale mele, apropo. ‎- Întocmai. 350 00:20:51,709 --> 00:20:53,918 ‎Chiar seamănă cu ale tale. 351 00:20:54,001 --> 00:20:56,709 ‎Mai trebuie să bag ‎doar vreo două sendvișuri. 352 00:21:00,209 --> 00:21:03,459 ‎De când nu mai e băiatul nostru ‎pe lista accidentaților? 353 00:21:03,543 --> 00:21:06,334 ‎Garza are genunchiul umflat. N-o să joace. 354 00:21:06,418 --> 00:21:08,918 ‎N-o să joace? Și de ce am mai venit? 355 00:21:09,001 --> 00:21:12,043 ‎- Vrei să vorbești cu antrenorul? ‎- Ce o să-mi zică? 356 00:21:15,251 --> 00:21:17,543 ‎Pot arunca la coș undeva pe aproape? 357 00:22:11,626 --> 00:22:13,584 ‎Pe mine nu mă ține nimeni. 358 00:22:46,334 --> 00:22:47,459 ‎Îl țin eu. 359 00:22:47,959 --> 00:22:50,918 ‎- Îl țin eu. ‎- Pe cine crezi tu că ții? Pe nimeni! 360 00:23:04,126 --> 00:23:05,543 ‎Haide! 361 00:23:13,376 --> 00:23:15,459 ‎Egalitate! Următorul punct câștigă! 362 00:23:20,709 --> 00:23:22,043 ‎Asta e șansa lui! 363 00:23:25,918 --> 00:23:27,751 ‎Dumnezeule! 364 00:23:34,168 --> 00:23:35,376 ‎Cine e vlăjganul? 365 00:23:35,459 --> 00:23:37,001 ‎- Nu știu. ‎- Nu știi? 366 00:23:40,709 --> 00:23:42,376 ‎A fost fault pe față. 367 00:23:42,459 --> 00:23:43,418 ‎Dă-mi banii! 368 00:23:43,501 --> 00:23:45,501 ‎- Sunt ai mei, am câștigat. ‎- Nu-s ai tăi. 369 00:23:45,584 --> 00:23:48,293 ‎Unde mi-s banii? Sunt banii mei! 370 00:23:48,959 --> 00:23:50,709 ‎Cum adică banii tăi? 371 00:24:02,584 --> 00:24:03,834 ‎La ce te holbezi? 372 00:24:06,334 --> 00:24:07,709 ‎Știi cine sunts? 373 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 ‎Ești un nimeni. 374 00:24:09,376 --> 00:24:10,626 ‎Iar tu ești un căcat. 375 00:24:11,209 --> 00:24:12,543 ‎Ești un măscărici. 376 00:24:24,376 --> 00:24:25,959 ‎Căcănarule! 377 00:24:26,043 --> 00:24:27,918 ‎M-ai faultat tot meciul. 378 00:24:28,001 --> 00:24:30,418 ‎- Hai unu la unu, acum! ‎- Cu cizmele alea? 379 00:24:34,668 --> 00:24:37,001 ‎Douăzeci de parale pentru trei aruncări. 380 00:24:38,293 --> 00:24:40,543 ‎Trei aruncări, n-o să atingă inelul. 381 00:24:41,043 --> 00:24:42,168 ‎Nu face asta! 382 00:24:42,251 --> 00:24:44,126 ‎Vlăjganul te duce de nas! 383 00:24:44,209 --> 00:24:45,209 ‎E pișat pe el. 384 00:25:06,668 --> 00:25:07,626 ‎Una s-a dus. 385 00:25:17,084 --> 00:25:18,126 ‎Al naibii! 386 00:25:31,543 --> 00:25:33,126 ‎Și asta a fost. 387 00:25:51,584 --> 00:25:52,959 ‎Alo! 388 00:26:02,376 --> 00:26:04,834 ‎La naiba! 389 00:26:15,001 --> 00:26:17,751 ‎N-am mai fugit așa de 30 de ani. 390 00:26:17,834 --> 00:26:20,793 ‎Credeam că o să-mi plesnească tendonul. 391 00:26:24,126 --> 00:26:25,126 ‎Doar… 392 00:26:26,043 --> 00:26:26,876 ‎Uno momento. 393 00:26:26,959 --> 00:26:28,084 ‎Am o idee. 394 00:26:31,459 --> 00:26:36,251 ‎Chiar ești muncitor în construcții ‎sau asta face parte din șmecherie? 395 00:26:42,334 --> 00:26:45,584 ‎Nu-mi puteam lua ochii de la tine. 396 00:26:45,668 --> 00:26:49,834 ‎M-am entuziasmat. ‎Pentru cei ca mine, ești o fantezie. 397 00:26:59,376 --> 00:27:02,126 ‎Ce? A spus ceva murdar? 398 00:27:02,209 --> 00:27:03,334 ‎Nu am vrut… 399 00:27:04,209 --> 00:27:05,959 ‎Nu am zis-o cu sensul ăsta. 400 00:27:06,043 --> 00:27:09,084 ‎Vreau să spun ‎că ești un baschetbalist nemaipomenit. 401 00:27:55,626 --> 00:27:57,459 ‎De ce mă urmărești? Ești nebun? 402 00:27:57,543 --> 00:27:58,376 ‎Hei! 403 00:27:59,126 --> 00:28:00,334 ‎Înțelegi engleza. 404 00:28:00,418 --> 00:28:04,668 ‎Sunt vânător de talente pentru Sixers. 405 00:28:04,751 --> 00:28:07,918 ‎Știi echipa Sixers, nu-i așa? ‎Iverson, Berkeley… 406 00:28:30,084 --> 00:28:31,876 ‎A zis că sunt moșneag? 407 00:28:31,959 --> 00:28:34,126 ‎Da, sunt moșneag. E amuzant. 408 00:28:34,793 --> 00:28:37,043 ‎E fiica ta? Și eu am una. E mai mare… 409 00:28:37,126 --> 00:28:38,751 ‎Nu prea mai vorbește cu mine. 410 00:28:38,834 --> 00:28:41,209 ‎Stai, am o idee. 411 00:28:42,543 --> 00:28:45,543 ‎Stai să-l sun… Nu știu cât e ora acolo. 412 00:28:45,626 --> 00:28:47,751 ‎Doamne, sper să răspunzi! 413 00:28:48,376 --> 00:28:49,918 ‎Te rog! 414 00:28:50,001 --> 00:28:50,959 ‎Răspunde! 415 00:28:51,584 --> 00:28:53,084 ‎La naiba! 416 00:28:53,168 --> 00:28:54,501 ‎Alo? 417 00:28:54,584 --> 00:28:58,293 ‎Salut, Schnitzel! Sunt în Spania. ‎Vreau să-ți prezint pe cineva. 418 00:28:58,793 --> 00:29:01,001 ‎Dirk Nowitzki. Vezi? 419 00:29:01,084 --> 00:29:05,543 ‎Cum e viața la căminul de bătrâni? ‎Îți mai dau budincă? 420 00:29:05,626 --> 00:29:08,001 ‎Cine ești și de unde ai numărul meu? 421 00:29:08,584 --> 00:29:10,043 ‎Bine, o merit pe asta. 422 00:29:10,126 --> 00:29:13,918 ‎Puștiule, nu știu cine ești, ‎dar nu l-am mai văzut pe individul ăsta. 423 00:29:14,501 --> 00:29:16,834 ‎Bine. Începe să te creadă, Dirk. 424 00:29:16,918 --> 00:29:17,918 ‎Haide, ajută-mă! 425 00:29:19,459 --> 00:29:20,584 ‎Glumeam. 426 00:29:20,668 --> 00:29:23,251 ‎Stai lângă Marele Stan, e o legendă. 427 00:29:23,334 --> 00:29:24,543 ‎Cum te cheamă, puștiule? 428 00:29:25,084 --> 00:29:26,501 ‎Bo. Bo Cruz. 429 00:29:26,584 --> 00:29:28,251 ‎Unde joci, Bo Cruz? 430 00:29:29,043 --> 00:29:31,293 ‎Nicăieri. Lucrez în construcții. 431 00:29:31,376 --> 00:29:33,793 ‎Nu pentru mult timp, dacă Stan m-a sunat. 432 00:29:33,876 --> 00:29:35,584 ‎Întocmai. Vezi? 433 00:29:37,501 --> 00:29:38,876 ‎Mulțumesc mult, Dirk. 434 00:29:38,959 --> 00:29:40,793 ‎Salut-o pe bunica ta. 435 00:29:40,876 --> 00:29:42,209 ‎Bunica a murit. 436 00:29:42,293 --> 00:29:44,543 ‎Așa e, mi-ai spus asta. Greșeala mea. 437 00:29:58,084 --> 00:30:00,293 ‎Sunt 450 de jucători în NBA. 438 00:30:00,376 --> 00:30:02,459 ‎Încă o sută care așteaptă să fie chemați. 439 00:30:02,543 --> 00:30:05,293 ‎Eu trebuie să găsesc ‎restul jucătorilor buni. 440 00:30:05,376 --> 00:30:08,209 ‎Mă pricep la ce fac, ‎dar n-am auzit de tine. 441 00:30:08,293 --> 00:30:11,043 ‎Spune-mi povestea ta, de la început. 442 00:30:11,834 --> 00:30:14,584 ‎- A fost un copil foarte puternic. ‎- Mamă, nu. 443 00:30:14,668 --> 00:30:17,209 ‎E bine, am zis de la început. ‎E frumos. Spune! 444 00:30:18,251 --> 00:30:21,459 ‎Un băiat foarte drăguț. ‎Când avea zece ani, 445 00:30:21,543 --> 00:30:25,043 ‎a fost ideea antrenorului lui ‎să joace baschet. 446 00:30:25,126 --> 00:30:28,584 ‎Echipele de club voiau ‎să-l trimită la fotbal. 447 00:30:28,668 --> 00:30:30,584 ‎Antrenorul a fost deștept. 448 00:30:31,209 --> 00:30:33,043 ‎Fotbalul e oribil. 449 00:30:33,126 --> 00:30:34,751 ‎Dar, jucând baschet, 450 00:30:34,834 --> 00:30:38,334 ‎se juca cu copii mari ‎când el era încă mic. 451 00:30:38,418 --> 00:30:39,834 ‎Dar avea mâini lungi. 452 00:30:39,918 --> 00:30:41,043 ‎Îl tachinau. 453 00:30:41,543 --> 00:30:42,501 ‎Ști filmul… 454 00:30:42,584 --> 00:30:46,959 ‎Filmul cu extraterestrul și băiatul? 455 00:30:47,626 --> 00:30:49,501 ‎„Sună acasă.” 456 00:30:50,001 --> 00:30:51,918 ‎- E.T. Extraterestrul. ‎- Da. 457 00:30:52,001 --> 00:30:53,209 ‎Băieți răutăcioși. 458 00:30:53,709 --> 00:30:57,334 ‎Dar, recunosc, ‎arăta puțin ca un extraterestru. 459 00:30:57,418 --> 00:30:58,251 ‎Sunt sigur. 460 00:30:58,334 --> 00:31:00,209 ‎- Juca zi de zi. ‎- Da. 461 00:31:01,084 --> 00:31:02,376 ‎După ce tatăl lui… 462 00:31:03,001 --> 00:31:03,876 ‎Ei bine, 463 00:31:04,918 --> 00:31:06,626 ‎s-a dus. Nu mai e cu noi. 464 00:31:07,918 --> 00:31:08,751 ‎Îmi pare rău. 465 00:31:08,834 --> 00:31:12,126 ‎- Pierderea tatălui, la orice vârstă… ‎- Nu a murit. 466 00:31:12,209 --> 00:31:14,209 ‎S-a mutat în Portugalia cu o curvă. 467 00:31:15,876 --> 00:31:17,751 ‎Ce e? E adevărat, știe și ea. 468 00:31:17,834 --> 00:31:19,626 ‎După ce tatăl lui a plecat… 469 00:31:24,668 --> 00:31:27,668 ‎Stejarul meu puternic. 470 00:31:28,251 --> 00:31:31,834 ‎A jucat baschet tot timpul, ‎ca să nu se gândească la el. 471 00:31:32,876 --> 00:31:36,459 ‎A fost invitat la o echipă din America, ‎când avea 15 ani, 472 00:31:37,168 --> 00:31:42,084 ‎dar înainte să plece, ‎mama Luciei a rămas însărcinată. 473 00:31:42,168 --> 00:31:44,501 ‎Așa că a rămas aici pentru Lucia. 474 00:31:44,584 --> 00:31:45,459 ‎Înțeleg. 475 00:31:48,543 --> 00:31:49,918 ‎Dau câteva telefoane 476 00:31:50,001 --> 00:31:52,876 ‎ca să joci cu niște tipi ‎de nivelul tău mâine. 477 00:31:52,959 --> 00:31:53,918 ‎Trebuie să muncesc. 478 00:31:54,418 --> 00:31:55,668 ‎Câți ani ai? 479 00:31:55,751 --> 00:31:56,876 ‎Douăzeci și doi. 480 00:31:56,959 --> 00:31:59,251 ‎În baschet, anii sunt ca la câini. 481 00:31:59,334 --> 00:32:02,334 ‎Dacă vrei să facem asta, ‎trebuie s-o facem acum. 482 00:32:03,084 --> 00:32:06,126 ‎Și câți bani îi vei da? 483 00:32:06,209 --> 00:32:09,626 ‎Ca să vină la Philly? ‎Cel puțin minimul impus de ligă.. 484 00:32:09,709 --> 00:32:13,126 ‎Dar spui că e grozav. ‎Pentru grozav, plătești maxim, nu? 485 00:32:13,209 --> 00:32:14,959 ‎Da. 486 00:32:15,043 --> 00:32:18,751 ‎Un contract în NBA de orice fel ‎e maxim, nu? 487 00:32:20,501 --> 00:32:22,334 ‎Și cât e minimul? 488 00:32:22,418 --> 00:32:26,001 ‎Salariul minim ‎în NBA este 900.000 de dolari. 489 00:32:27,084 --> 00:32:28,293 ‎O să se prefacă bolnav. 490 00:32:28,376 --> 00:32:31,251 ‎Bine. Îți trimit detaliile dimineață. 491 00:32:31,334 --> 00:32:32,918 ‎A fost o plăcere. 492 00:32:33,001 --> 00:32:35,376 ‎Bo Cruz. Îmi place numele. 493 00:32:45,543 --> 00:32:47,376 ‎Te descurci, Stanley? 494 00:32:47,459 --> 00:32:49,001 ‎- Pari agitat. ‎- Nu sunt. 495 00:32:49,084 --> 00:32:51,043 ‎Sunt entuziasmat, dle antrenor. 496 00:32:51,126 --> 00:32:52,793 ‎Când vine puștiul tău? 497 00:32:53,668 --> 00:32:55,793 ‎Nu știu. Cred că autobuzul întârzie. 498 00:32:55,876 --> 00:32:57,251 ‎Nu are mașină. 499 00:32:59,418 --> 00:33:00,251 ‎Exact la timp! 500 00:33:01,001 --> 00:33:02,126 ‎Uite-l pe omul meu! 501 00:33:02,209 --> 00:33:03,834 ‎„Racheta Cruz”. 502 00:33:04,376 --> 00:33:05,959 ‎- Poftim? ‎- Ce e? 503 00:33:06,043 --> 00:33:08,293 ‎Nu-ți place? Credeam că o să-ți placă. 504 00:33:08,376 --> 00:33:09,918 ‎Nu? Bine, mă mai gândesc. 505 00:33:10,001 --> 00:33:12,709 ‎Vreau să ți-l prezint ‎pe antrenorul Scariolo. 506 00:33:12,793 --> 00:33:15,001 ‎Îl știi. Echipa națională a Spaniei. 507 00:33:15,084 --> 00:33:17,418 ‎Bo Cruz. Felipe. Álex. 508 00:33:17,501 --> 00:33:20,668 ‎Tipii ăștia sunt de treabă ‎și te lasă să joci cu ei azi. 509 00:33:20,751 --> 00:33:25,001 ‎Willie! José! Pierre! Bo Cruz. 510 00:33:25,084 --> 00:33:26,668 ‎Du-te acolo și încalță-te. 511 00:33:26,751 --> 00:33:29,418 ‎Încălzește-te un pic, ‎apoi urmează distracția. 512 00:33:30,043 --> 00:33:31,168 ‎Vrei să încerci? 513 00:33:41,209 --> 00:33:42,834 ‎Willy, ai ieșit din echipă. 514 00:33:43,793 --> 00:33:46,584 ‎Ia niște bascheți și ai grijă! 515 00:33:51,251 --> 00:33:53,001 ‎- Sare bine. ‎- Da, chiar sare. 516 00:33:54,001 --> 00:33:55,626 ‎Vă vine să credeți…‎ 517 00:33:55,709 --> 00:33:59,043 ‎A înscris 44 din 50 din lateral, ‎de trei puncte! 518 00:33:59,126 --> 00:34:00,418 ‎E incredibil! 519 00:34:00,501 --> 00:34:01,834 ‎Ați văzut antrenamentul? 520 00:34:01,918 --> 00:34:03,959 ‎Sigur că da. Puștiul e impresionant, 521 00:34:04,043 --> 00:34:06,043 ‎dar mai sunt și alte considerații. 522 00:34:06,126 --> 00:34:09,084 ‎Caracter, mentalitate, ‎jocul în cadrul unui sistem. 523 00:34:09,168 --> 00:34:10,584 ‎Acum vorbesc ca tine. 524 00:34:10,668 --> 00:34:13,334 ‎Vin, puștiul ăsta e noul fenomen. 525 00:34:13,418 --> 00:34:15,918 ‎E un unicorn, o creatură mitică. 526 00:34:16,001 --> 00:34:20,709 ‎Puștiul nu a mai jucat ‎baschet organizat de opt ani. 527 00:34:20,793 --> 00:34:22,168 ‎Are un motiv pentru asta. 528 00:34:22,251 --> 00:34:26,709 ‎- Să vedem ce face în liga inferioară. ‎- Joacă tu în liga inferioară, Blake! 529 00:34:27,959 --> 00:34:29,251 ‎Ascultă-mă, Vin. 530 00:34:29,334 --> 00:34:31,168 ‎Nimeni nu știe de el! 531 00:34:31,793 --> 00:34:34,959 ‎După ce o să-l vezi, ‎ai să te caci pe tine. 532 00:34:35,043 --> 00:34:37,293 ‎Îți promit. Trebuie să-l vezi pe viu. 533 00:34:38,959 --> 00:34:40,793 ‎Asta nu se va întâmpla, Stan. 534 00:34:43,543 --> 00:34:45,084 ‎Sunt indispensabil. 535 00:34:45,918 --> 00:34:47,376 ‎Deci, valoros, nu? 536 00:34:47,459 --> 00:34:50,793 ‎Mi-ai zis să găsesc veriga lipsă, ‎dacă vreau să revin pe bancă. 537 00:34:50,876 --> 00:34:53,209 ‎Ei bine, ți-l livrez fără niciun cost, 538 00:34:53,293 --> 00:34:55,293 ‎iar tu spui că nu se va întâmpla? 539 00:34:56,001 --> 00:34:59,334 ‎Te plătesc să găsești jucători, ‎nu să-mi spui ce să fac cu ei. 540 00:34:59,418 --> 00:35:00,626 ‎„Mă plătești?” 541 00:35:03,001 --> 00:35:04,834 ‎Ai ceva de spus, Stan? 542 00:35:13,709 --> 00:35:14,918 ‎Nu înțeleg. 543 00:35:15,001 --> 00:35:18,126 ‎E în regulă, ‎doar că n-au un loc în echipă momentan. 544 00:35:18,209 --> 00:35:20,459 ‎Dar le-a plăcut ce au văzut ‎și vor să te vadă. 545 00:35:20,543 --> 00:35:22,709 ‎Dar să zicem că nu ai loc în echipă. 546 00:35:22,793 --> 00:35:24,626 ‎Îți punem numele la recrutare. 547 00:35:24,709 --> 00:35:28,376 ‎Dacă joci la turneul colegiilor ‎cum ai jucat ieri, ești asigurat. 548 00:35:28,459 --> 00:35:30,001 ‎Dar mă plătesc să vin? 549 00:35:30,084 --> 00:35:31,584 ‎Sigur că te vor plăti. 550 00:35:31,668 --> 00:35:34,709 ‎Poate nu imediat, dar vei primi banii. 551 00:35:34,793 --> 00:35:36,293 ‎- Îți promit. ‎- Bine. 552 00:35:38,751 --> 00:35:41,959 ‎Pentru un dulap ca tine, ‎un zbor de opt ore va fi dur. 553 00:35:42,043 --> 00:35:43,418 ‎Poți sta pe scaunul meu. 554 00:35:43,501 --> 00:35:45,543 ‎- Serios? ‎- Da, nicio problemă. 555 00:35:45,626 --> 00:35:47,084 ‎Vă vorbește căpitanul. 556 00:35:47,168 --> 00:35:49,334 ‎Vă urez bun-venit la bordul zborului 718. 557 00:35:49,418 --> 00:35:52,626 ‎În prezent, ‎zburăm la o altitudine de 9.750 de metri 558 00:35:52,709 --> 00:35:55,668 ‎și avem în față un zbor liniștit. Revenim 559 00:35:55,751 --> 00:35:58,043 ‎odată ce vom coborî spre Philadelphia. 560 00:35:58,126 --> 00:35:59,959 ‎Mulțumim că ați zburat cu noi. 561 00:36:09,293 --> 00:36:11,293 ‎Stanley! 562 00:36:11,959 --> 00:36:13,626 ‎- Da? ‎- Uite ce am primit! 563 00:36:14,834 --> 00:36:15,876 ‎Ah, da. 564 00:36:15,959 --> 00:36:16,876 ‎Sunt calde. 565 00:36:16,959 --> 00:36:18,209 ‎Asta-i bine. 566 00:36:18,293 --> 00:36:19,501 ‎Vrei? 567 00:36:19,584 --> 00:36:22,334 ‎Nu vreau să pornesc o revoltă aici. 568 00:36:22,418 --> 00:36:24,001 ‎E în regulă. Mulțumesc. 569 00:36:24,084 --> 00:36:25,459 ‎- O mușcătură. ‎- Nu… 570 00:36:25,543 --> 00:36:27,334 ‎Încerc din greu să refuz. 571 00:36:27,418 --> 00:36:28,543 ‎E foarte bun. 572 00:36:28,626 --> 00:36:30,793 ‎Dă-mi naibii și mie! Mulțumesc. 573 00:36:36,709 --> 00:36:38,626 ‎CONTROL VAMAL 574 00:36:38,709 --> 00:36:39,793 ‎Următorul, vă rog! 575 00:36:44,584 --> 00:36:45,959 ‎Nu știi? 576 00:36:46,043 --> 00:36:47,709 ‎Bine. Un moment, vă rog. 577 00:36:48,293 --> 00:36:49,793 ‎Dle Green, biletul, vă rog. 578 00:36:50,876 --> 00:36:53,251 ‎Dle, vă rog să mă urmați. 579 00:36:54,043 --> 00:36:55,793 ‎Hei, e puștiul meu! 580 00:36:57,626 --> 00:36:58,876 ‎Mă auziți? Nu! 581 00:36:58,959 --> 00:37:01,168 ‎E cu mine. 582 00:37:14,876 --> 00:37:16,876 ‎Ce faci, Oscar? Ce s-a întâmplat? 583 00:37:16,959 --> 00:37:19,918 ‎A fost semnalat ‎pentru o acuzație de agresiune. 584 00:37:20,543 --> 00:37:22,668 ‎L-a snopit pe unul acum cinci ani. 585 00:37:22,751 --> 00:37:23,668 ‎Iisuse! 586 00:37:23,751 --> 00:37:25,043 ‎Trebuie să fie atent. 587 00:37:25,126 --> 00:37:28,001 ‎Dacă ajunge la tribunal ‎chiar și pentru ceva minor, 588 00:37:28,084 --> 00:37:29,543 ‎poate să-și piardă viza. 589 00:37:30,126 --> 00:37:31,834 ‎Înțeleg. Bine. 590 00:37:31,918 --> 00:37:33,834 ‎E pentru recrutare? 591 00:37:33,918 --> 00:37:36,084 ‎Da. Suntem încântați de el. 592 00:37:36,168 --> 00:37:38,251 ‎Dar trebuia ca eu să fi știut asta. 593 00:37:38,334 --> 00:37:42,751 ‎Nu vreau să plătească echipa ‎pentru greșeala mea, ține asta între noi. 594 00:37:42,834 --> 00:37:44,959 ‎- Îți plătesc onorariul. ‎- Nicio problemă. 595 00:37:45,043 --> 00:37:47,126 ‎Dar câștigă-ne un campionat. 596 00:37:47,209 --> 00:37:49,376 ‎Da, Oscar. Mulțumesc. 597 00:37:52,084 --> 00:37:54,334 ‎Dacă mai ai ceva să-mi spui, ‎acum e momentul. 598 00:37:54,959 --> 00:37:57,334 ‎Toți avem lucruri în trecut, 599 00:37:57,418 --> 00:38:01,168 ‎dar cazierul nu e ceva de ascuns. 600 00:38:02,584 --> 00:38:04,668 ‎Fără secrete de acum înainte, bine? 601 00:38:05,209 --> 00:38:06,709 ‎Gata, mergem mai departe. 602 00:38:07,376 --> 00:38:08,626 ‎Ți-am luat ceva. 603 00:38:09,543 --> 00:38:12,251 ‎Pentru apeluri locale și internaționale. 604 00:38:12,334 --> 00:38:14,459 ‎Poți vorbi cu fiica ta oricând vrei. 605 00:38:14,543 --> 00:38:15,376 ‎Mersi, Stanley. 606 00:38:15,459 --> 00:38:17,418 ‎Philadelphia, frate! O să-ți placă. 607 00:38:17,501 --> 00:38:19,251 ‎Cei mai buni fani din lume. 608 00:38:20,168 --> 00:38:23,126 ‎De fapt, cel mai răi, ‎dar asta-i face cei mai buni. 609 00:38:37,418 --> 00:38:39,793 ‎- E singur la hotel? ‎- Da. 610 00:38:39,876 --> 00:38:43,043 ‎Voia să-și sune fiica. ‎I-am dat bani, se instalează. 611 00:38:43,126 --> 00:38:45,751 ‎Și când îl duci… Cum ai zis că-l cheamă? 612 00:38:45,834 --> 00:38:47,209 ‎Bo. Bo Cruz. 613 00:38:47,293 --> 00:38:49,918 ‎Când îl duci pe Bo ‎să se antreneze cu echipa? 614 00:38:50,001 --> 00:38:52,668 ‎Nu știu dacă vreau ‎să i-l arăt pe tipul ăsta. 615 00:38:52,751 --> 00:38:55,251 ‎Vreau să fac ce e bine pentru puști. 616 00:38:57,876 --> 00:38:58,709 ‎Ce e? 617 00:38:59,626 --> 00:39:01,959 ‎Sixers nu știu că l-ai adus. 618 00:39:04,043 --> 00:39:06,084 ‎Nu înțelegi. Copilul e 619 00:39:06,168 --> 00:39:09,543 ‎progenitura lui Scottie Pippen ‎și a unei lupoaice. 620 00:39:10,251 --> 00:39:12,251 ‎Adică are fața păroasă? 621 00:39:12,334 --> 00:39:16,168 ‎Dacă puștiul se pune la punct, ‎când se va pune la punct, 622 00:39:16,251 --> 00:39:18,293 ‎va fi în primii zece din ligă. 623 00:39:18,376 --> 00:39:22,001 ‎Iar în branșa asta ‎contează cine l-a găsit. 624 00:39:22,751 --> 00:39:24,251 ‎Dacă Vince te dă afară? 625 00:39:24,334 --> 00:39:27,334 ‎T, puștiul e… 626 00:39:28,293 --> 00:39:29,459 ‎special. 627 00:39:31,751 --> 00:39:32,751 ‎Bine. 628 00:39:33,293 --> 00:39:35,584 ‎Și pot să mănânc și brânza? 629 00:39:35,668 --> 00:39:36,834 ‎Da? 630 00:39:41,251 --> 00:39:44,334 ‎Trebuia să mă oprești din nou. E oribilă. 631 00:39:53,668 --> 00:39:54,501 ‎Da. 632 00:39:56,001 --> 00:39:58,043 ‎Îl cauți pe vlăjgan? Nu e aici. 633 00:39:58,126 --> 00:39:59,293 ‎Unde e? 634 00:39:59,376 --> 00:40:00,959 ‎Fă dreapta pe Strada 13. 635 00:40:12,251 --> 00:40:14,418 ‎Hei! Ce faci? 636 00:40:15,751 --> 00:40:17,501 ‎Ai grijă, te rog! 637 00:40:20,543 --> 00:40:23,293 ‎Bine! Gata, ajunge! 638 00:40:25,834 --> 00:40:28,293 ‎Ia-ți banii. Doamne! 639 00:40:29,751 --> 00:40:31,918 ‎Văd. Nu ești aici să faci învârteli. 640 00:40:32,793 --> 00:40:33,793 ‎De ce nu? 641 00:40:34,751 --> 00:40:35,626 ‎Să mergem! 642 00:40:41,001 --> 00:40:42,251 ‎Doamne! 643 00:40:42,918 --> 00:40:44,376 ‎- De ce? ‎- Auzi, Stanley. 644 00:40:44,459 --> 00:40:47,543 ‎Ai mâncat vreodată ‎de la Ishkabibbles? Doamne! 645 00:40:48,501 --> 00:40:52,293 ‎Da. Dar ai cinci porții. 646 00:40:52,376 --> 00:40:54,084 ‎Da, dar fiecare e diferită. 647 00:40:54,168 --> 00:40:56,584 ‎Dar ai mușcat o singură dată din fiecare. 648 00:40:56,668 --> 00:40:59,918 ‎Iei o îmbucătură și atât, ‎ca să nu te îngrași. 649 00:41:00,001 --> 00:41:01,834 ‎De ce te-ai uitat la mine? 650 00:41:01,918 --> 00:41:04,543 ‎- Hai, Stanley, eu nu spun așa ceva. ‎- Bine. 651 00:41:05,543 --> 00:41:08,001 ‎Ce dracu' ai făcut cu minibarul? 652 00:41:08,084 --> 00:41:09,543 ‎Plătește Sixers, nicio grijă. 653 00:41:09,626 --> 00:41:12,501 ‎Da, dar nu mâncăm Pringles de nouă dolari. 654 00:41:12,584 --> 00:41:14,084 ‎Există codul onoarei. 655 00:41:14,168 --> 00:41:16,626 ‎Am mâncat doar unul. Nu sunt așa de buni. 656 00:41:16,709 --> 00:41:19,959 ‎Tot nouă dolari face! ‎Nu te taxează la bucată. 657 00:41:20,543 --> 00:41:21,959 ‎Bine, în fine… 658 00:41:22,043 --> 00:41:23,668 ‎Am vești bune. 659 00:41:24,334 --> 00:41:27,834 ‎- Un vechi prieten, Leon Rich. ‎- Care a jucat pentru Timberwolves? 660 00:41:27,918 --> 00:41:29,751 ‎Da, am jucat împreună în facultate. 661 00:41:29,834 --> 00:41:31,126 ‎E impresar acum 662 00:41:31,209 --> 00:41:34,168 ‎și e în Philly cu câțiva tipi ‎pentru un joc. 663 00:41:34,251 --> 00:41:37,043 ‎- Cine sunt tipii? ‎- Studenți. 664 00:41:37,126 --> 00:41:39,584 ‎Cu speranțe de NBA, ‎se pregătesc de recrutare. 665 00:41:39,668 --> 00:41:42,668 ‎E un antrenament, dar devine intens. 666 00:41:42,751 --> 00:41:44,709 ‎Deci e o probă adevărată? 667 00:41:45,751 --> 00:41:48,168 ‎Nu. E doar o prezentare. 668 00:41:48,251 --> 00:41:50,501 ‎Nu e mare lucru. ‎Doar un pas în acest proces. 669 00:41:50,584 --> 00:41:54,293 ‎Ideea e să le oferim tinerilor ‎un loc unde să iasă în evidență. 670 00:41:54,376 --> 00:41:57,501 ‎Iar tu ai să ieși în evidență, Bo Cruz. 671 00:41:59,251 --> 00:42:01,043 ‎Bine. Să mergem! 672 00:42:03,084 --> 00:42:04,334 ‎GAZDE - OASPEȚI 673 00:42:15,293 --> 00:42:16,293 ‎Salut! 674 00:42:16,376 --> 00:42:17,209 ‎Salut? 675 00:42:17,793 --> 00:42:19,043 ‎Stanley! 676 00:42:20,543 --> 00:42:21,376 ‎Vino. 677 00:42:23,668 --> 00:42:25,001 ‎Salut, Matisse. 678 00:42:25,084 --> 00:42:26,334 ‎- Kyle. ‎- Salut! 679 00:42:26,418 --> 00:42:29,126 ‎Bo, el e Vin Merrick. 680 00:42:29,209 --> 00:42:32,209 ‎E coproprietarul echipei Sixers, ‎dar conduce echipa. 681 00:42:32,709 --> 00:42:35,459 ‎Iar el e Leon Rich, care conduce lumea. 682 00:42:35,543 --> 00:42:37,876 ‎Doiarul mi-a spus multe despre tine. 683 00:42:37,959 --> 00:42:40,876 ‎Da, Bo Cruz. ‎Chiar am auzit multe despre tine. 684 00:42:40,959 --> 00:42:42,626 ‎De la Stanley, desigur, 685 00:42:42,709 --> 00:42:46,418 ‎și de la Oscar Morales, avocatul echipei. ‎Te-a cunoscut la aeroport. 686 00:42:47,418 --> 00:42:48,793 ‎Da, așa e. 687 00:42:49,376 --> 00:42:50,709 ‎Du-te și echipează-te! 688 00:42:51,459 --> 00:42:52,293 ‎Sunt mare fan. 689 00:42:52,376 --> 00:42:53,501 ‎Mulțumesc. 690 00:42:53,584 --> 00:42:55,876 ‎- De unde știi că vorbește despre tine? ‎- Frate! 691 00:42:56,751 --> 00:42:58,626 ‎Scuze, dar a trebuit să-l aduc. 692 00:42:58,709 --> 00:43:01,001 ‎Ai să înțelegi după ce-l vezi. 693 00:43:04,918 --> 00:43:05,876 ‎Baftă! 694 00:43:07,626 --> 00:43:09,001 ‎Apreciez. 695 00:43:09,084 --> 00:43:10,084 ‎Băieți! 696 00:43:12,251 --> 00:43:15,584 ‎Ce face Kermit Wilts aici? ‎E sigur a doua alegere la recrutare. 697 00:43:15,668 --> 00:43:17,668 ‎Crede că ar trebui să fie primul. 698 00:43:20,126 --> 00:43:22,959 ‎Poate înscrie oriunde, ține-te scai de el. 699 00:43:23,043 --> 00:43:26,043 ‎Nu-l lăsa să lege coș după coș, da? 700 00:43:26,126 --> 00:43:29,668 ‎A venit să se dea mare. ‎Profită de asta! Impune-te fizic! 701 00:43:29,751 --> 00:43:34,418 ‎Dacă-i dai de furcă lui Kermit Wilts, ‎lumea ta se va schimba peste noapte. 702 00:43:34,918 --> 00:43:36,251 ‎Știu că poți. 703 00:43:36,751 --> 00:43:37,751 ‎Du-te! 704 00:43:45,501 --> 00:43:47,251 ‎Baftă! 705 00:43:48,001 --> 00:43:49,918 ‎- Cum te cheamă? ‎- Bo. 706 00:43:50,001 --> 00:43:53,001 ‎Bo. Îmi place. Puternic ca Bo. 707 00:43:54,376 --> 00:43:56,793 ‎Hai să distrăm oamenii. Ce zici, Bo? 708 00:43:57,876 --> 00:43:59,709 ‎De unde ești? 709 00:44:00,584 --> 00:44:01,626 ‎Spania. 710 00:44:02,501 --> 00:44:03,876 ‎Ce nebunie! 711 00:44:05,209 --> 00:44:07,126 ‎Acolo organizați coride, nu? 712 00:44:08,668 --> 00:44:10,084 ‎Uite cum facem. 713 00:44:10,584 --> 00:44:12,751 ‎Tu ești taurul, ‎iar eu sunt șmecherul cu pânza 714 00:44:12,834 --> 00:44:15,126 ‎care o să te alerge în cercuri. Bun! 715 00:44:15,918 --> 00:44:16,918 ‎Să-i dăm drumul! 716 00:44:25,418 --> 00:44:26,543 ‎Du-te la el! 717 00:44:29,709 --> 00:44:30,543 ‎Stai cu el. 718 00:44:39,001 --> 00:44:39,834 ‎E în regulă! 719 00:44:43,668 --> 00:44:44,501 ‎Aici! 720 00:44:45,709 --> 00:44:47,668 ‎Haide, arată-le ceva. 721 00:44:53,334 --> 00:44:56,418 ‎Da, așa! 722 00:44:57,168 --> 00:44:58,834 ‎- Cine e? ‎- Stan l-a adus. 723 00:44:58,918 --> 00:45:00,376 ‎Frumoasă anticipare! 724 00:45:09,501 --> 00:45:11,043 ‎Bun venit în America! 725 00:45:16,418 --> 00:45:18,376 ‎- Dă-mi mingea! ‎- Hei! 726 00:45:18,459 --> 00:45:20,834 ‎- Ieși! ‎- E în regulă, n-am nevoie de ajutor. 727 00:45:28,376 --> 00:45:30,543 ‎Așa! Frumos! 728 00:45:30,626 --> 00:45:32,501 ‎Îmi place puștiul. 729 00:45:35,126 --> 00:45:37,251 ‎- O să iasă bine cu ăștia doi. ‎- Da. 730 00:45:38,126 --> 00:45:40,751 ‎Are alonjă, dar are și control? 731 00:45:45,501 --> 00:45:47,501 ‎Frumos blocaj! Bravo! 732 00:45:48,501 --> 00:45:49,459 ‎Apărare! 733 00:46:01,501 --> 00:46:04,793 ‎Urmează să fii hipnotizat. ‎Crezi că mă blochezi? 734 00:46:11,876 --> 00:46:13,126 ‎Da! 735 00:46:13,626 --> 00:46:15,751 ‎Puștiul lui Stan primește o lecție. 736 00:46:15,834 --> 00:46:18,626 ‎Continuă! Nu veni aici! 737 00:46:21,709 --> 00:46:23,709 ‎E ca o girafă pe patine. 738 00:46:24,584 --> 00:46:26,918 ‎Uită de asta! Treci peste! 739 00:46:27,001 --> 00:46:28,084 ‎Ia-o, Mike. 740 00:46:29,251 --> 00:46:32,168 ‎Trei pași înapoi. Nu te poți apăra așa. 741 00:46:40,543 --> 00:46:41,626 ‎La naiba, ce melc! 742 00:46:43,626 --> 00:46:45,918 ‎Ia o pauză. 743 00:46:46,001 --> 00:46:48,626 ‎- Nu. ‎- Trage-ți sufletul! 744 00:46:48,709 --> 00:46:50,626 ‎Ascultă-ți tăticul! 745 00:46:53,626 --> 00:46:55,334 ‎Vine cărămida! 746 00:46:56,334 --> 00:46:57,168 ‎Exact. 747 00:46:58,043 --> 00:46:59,584 ‎Se vede că l-a afectat. 748 00:47:06,626 --> 00:47:08,543 ‎Jocul e prea rapid pentru el. 749 00:47:10,668 --> 00:47:12,418 ‎Nu joacă nimic. 750 00:47:15,709 --> 00:47:17,543 ‎- N-o să-l vrea nimeni. ‎- Haide! 751 00:47:21,084 --> 00:47:22,084 ‎Acolo! 752 00:47:32,834 --> 00:47:33,668 ‎Olé,‎ zdreanță! 753 00:47:38,876 --> 00:47:40,418 ‎Rahat! 754 00:47:41,126 --> 00:47:42,793 ‎A avut momente bune, am văzut. 755 00:47:42,876 --> 00:47:45,251 ‎N-a fost în pielea lui, nici pe departe. 756 00:47:46,001 --> 00:47:48,251 ‎E vina mea. M-am grăbit. 757 00:47:48,334 --> 00:47:51,084 ‎Îți amintești meciul cu Gonzaga ‎din primul an? 758 00:47:51,168 --> 00:47:54,251 ‎L-au pus pe John Stockton pe postul meu. ‎Mi-ai zis să am grijă. 759 00:47:54,334 --> 00:47:56,668 ‎Și ți-am zis că unul cu moacă de vânzător 760 00:47:56,751 --> 00:47:59,084 ‎n-are ce-mi face. ‎La jumătatea meciului avea 761 00:47:59,168 --> 00:48:02,251 ‎20 de puncte și 20 de pase decisive. ‎Nici nu vă mai uitați la mine. 762 00:48:02,334 --> 00:48:05,376 ‎- Sigur că-mi amintesc. ‎- Am mai jucat vreodată așa? 763 00:48:05,459 --> 00:48:08,501 ‎Nu, fiindcă n-am vrut ‎să mai simt asta vreodată. 764 00:48:08,584 --> 00:48:10,209 ‎Seara asta a fost benefică. 765 00:48:10,293 --> 00:48:12,334 ‎Nimic n-a ieșit bine astă-seară. 766 00:48:12,418 --> 00:48:14,168 ‎…puștiul ăla a fost praf. 767 00:48:14,251 --> 00:48:17,251 ‎- Mergi la cină? ‎- Trebuie să prind avionul. 768 00:48:17,334 --> 00:48:20,126 ‎Va trebui să achiți ‎cheltuiala cu puștiul, Stan. 769 00:48:20,209 --> 00:48:21,293 ‎Nu mă interesează. 770 00:48:22,209 --> 00:48:24,793 ‎E timpul să o iei la pas și să mai cauți. 771 00:48:24,876 --> 00:48:26,959 ‎Îmi pare rău că iar vei rata ziua fetei. 772 00:48:27,043 --> 00:48:29,376 ‎Sixers o să-i trimită ceva frumos. 773 00:48:33,334 --> 00:48:34,168 ‎Auzi! 774 00:48:34,834 --> 00:48:38,251 ‎Nu ți-am cerut să plătești cheltuiala. 775 00:48:38,334 --> 00:48:40,459 ‎Și, sincer, nu mai vreau să muncesc 776 00:48:40,543 --> 00:48:43,251 ‎pentru o zdreanță mofturoasă ‎și născută în puf. 777 00:48:43,959 --> 00:48:44,918 ‎Ce zici de asta? 778 00:48:46,084 --> 00:48:50,251 ‎Pupă-mă-n cur ‎și mă piș pe hotelurile voastre luxoase! 779 00:48:50,334 --> 00:48:51,251 ‎Demisionez. 780 00:48:59,709 --> 00:49:02,459 ‎- Stanley nu vine la cină? ‎- Acum aș vrea să vină. 781 00:49:03,084 --> 00:49:05,334 ‎Stanley știe să-și distrugă viața, nu? 782 00:49:05,418 --> 00:49:06,876 ‎Încă o decizie proastă. 783 00:49:16,709 --> 00:49:18,751 ‎Meciul colegiilor e în șase săptămâni. 784 00:49:21,834 --> 00:49:23,626 ‎Poți să-l bagi pe puștiul meu? 785 00:49:24,959 --> 00:49:26,293 ‎O să încerc. 786 00:49:26,834 --> 00:49:29,084 ‎Nu face infarct în fața mea! Haide! 787 00:49:38,918 --> 00:49:39,959 ‎Mâine plec acasă? 788 00:49:40,626 --> 00:49:42,168 ‎Asta vrei? 789 00:49:44,043 --> 00:49:47,668 ‎Ai venit până aici, ai o zi proastă ‎și dai înapoi? 790 00:49:47,751 --> 00:49:49,626 ‎Nu, dar sunt praf. 791 00:49:49,709 --> 00:49:51,084 ‎Îți place jocul? 792 00:49:52,251 --> 00:49:54,251 ‎Îl iubești din toată inima? 793 00:49:55,376 --> 00:49:56,626 ‎Dacă nu-l iubești, 794 00:49:57,418 --> 00:49:58,834 ‎să nu ne pierdem vremea. 795 00:50:00,168 --> 00:50:03,293 ‎N-are rost să încercăm, ‎o să dăm greș, garantat. 796 00:50:04,001 --> 00:50:07,084 ‎Eu iubesc jocul ăsta. Îl respir. 797 00:50:08,584 --> 00:50:10,168 ‎Și mai sunt o mie de tipi 798 00:50:10,251 --> 00:50:13,376 ‎care abia așteaptă o ocazie, ‎obsedați de acest joc. 799 00:50:15,501 --> 00:50:17,709 ‎Obsesia va bate talentul mereu. 800 00:50:18,668 --> 00:50:22,043 ‎Ai tot talentul din lume, ‎dar ești și obsedat de joc? 801 00:50:22,584 --> 00:50:24,209 ‎Doar la asta te poți gândi? 802 00:50:24,709 --> 00:50:27,084 ‎Să recunoaștem, ‎acolo joci doar împotriva ta. 803 00:50:28,168 --> 00:50:30,043 ‎Când intri pe teren, 804 00:50:30,126 --> 00:50:33,168 ‎trebuie să crezi ‎că ești cel mai bun de acolo. 805 00:50:33,251 --> 00:50:35,376 ‎Nu-mi pasă dacă joacă LeBron. 806 00:50:36,084 --> 00:50:37,876 ‎Așa că te întreb din nou. 807 00:50:38,543 --> 00:50:40,209 ‎Iubești jocul? 808 00:50:42,418 --> 00:50:43,418 ‎Da. 809 00:50:43,501 --> 00:50:45,876 ‎E vreun pisoiaș care toarce aici? 810 00:50:45,959 --> 00:50:47,168 ‎Nu te aud. 811 00:50:48,084 --> 00:50:49,959 ‎Vrei să joci în NBA? 812 00:50:50,043 --> 00:50:51,459 ‎Da! 813 00:50:52,793 --> 00:50:54,501 ‎Hai să facem asta! 814 00:50:56,209 --> 00:50:58,001 ‎Nu ceda niciodată. 815 00:51:12,751 --> 00:51:16,251 ‎Buenos dias,‎ Bo Cruz. Sunt afară, în față. 816 00:51:18,334 --> 00:51:20,209 ‎Stanley, e 4:10, omule. 817 00:51:20,293 --> 00:51:22,543 ‎Coboară și adu-ți echipamentul. 818 00:51:25,584 --> 00:51:29,168 ‎Kobe se trezea la 4:00, ‎ca să se antreneze înainte de antrenament. 819 00:51:29,251 --> 00:51:30,501 ‎Ți-am luat un cadou. 820 00:51:34,918 --> 00:51:35,751 ‎Bascheți Kobe. 821 00:51:35,834 --> 00:51:37,668 ‎Da, pentru inspirație. 822 00:51:38,168 --> 00:51:39,501 ‎La treabă! 823 00:51:40,293 --> 00:51:43,334 ‎Meciul e peste o lună și jumătate. ‎Va fi televizat. 824 00:51:43,418 --> 00:51:45,293 ‎Toată lumea te va vedea jucând. 825 00:51:45,376 --> 00:51:46,668 ‎Trebuie să te pregătim. 826 00:51:48,626 --> 00:51:49,834 ‎Vezi dealul ăsta? 827 00:51:50,584 --> 00:51:52,001 ‎Un ciclist profesionist 828 00:51:52,084 --> 00:51:54,209 ‎ajunge în vârf în două minute. 829 00:51:54,293 --> 00:51:58,626 ‎Vom veni aici până când ajungi în vârf ‎într-un minut și 45 de secunde. 830 00:51:59,251 --> 00:52:00,543 ‎- Rahat! ‎- Da. 831 00:52:00,626 --> 00:52:03,709 ‎Trei, doi, unu! 832 00:52:03,793 --> 00:52:05,626 ‎Haide, mișcă, puștiule! Așa! 833 00:52:06,168 --> 00:52:07,543 ‎Arată bine. 834 00:52:07,626 --> 00:52:09,959 ‎Asta e! 835 00:52:10,043 --> 00:52:12,376 ‎Îmi place! Haide! 836 00:52:13,043 --> 00:52:14,168 ‎Bagă tare! 837 00:52:15,001 --> 00:52:16,709 ‎Dă din mâini! 838 00:52:21,584 --> 00:52:23,251 ‎Ce faci? Nu te opri! 839 00:52:23,334 --> 00:52:24,793 ‎Până în vârf. 840 00:52:27,709 --> 00:52:31,334 ‎Vom veni des aici! haide! 841 00:52:35,584 --> 00:52:38,668 ‎Continuă! Haide! Nu te lăsa! 842 00:52:39,293 --> 00:52:43,209 ‎Forțează, frate! Mă urc pe călcâiele tale. 843 00:52:43,793 --> 00:52:46,751 ‎Doamne sfinte! 844 00:52:47,334 --> 00:52:51,084 ‎Bine, gata. S-a terminat. 845 00:52:51,168 --> 00:52:54,043 ‎Nu știam că acest cronometru rezistă atât. 846 00:52:55,084 --> 00:52:56,168 ‎Nu glumesc. 847 00:52:56,251 --> 00:53:00,043 ‎Când mi-am învățat fata să meargă, ‎a urcat mai repede decât tine. 848 00:53:03,293 --> 00:53:04,626 ‎Urcă în mașină! 849 00:53:05,918 --> 00:53:07,543 ‎Avem multă treabă. 850 00:53:08,918 --> 00:53:11,126 ‎Îmi umpli mașina de transpirație. 851 00:53:11,876 --> 00:53:13,043 ‎În regulă. 852 00:53:17,876 --> 00:53:18,751 ‎Bo! 853 00:53:19,293 --> 00:53:20,126 ‎Salut! 854 00:53:20,209 --> 00:53:22,168 ‎Ea e fiica mea, Alex. Alex, el e Bo. 855 00:53:22,251 --> 00:53:23,251 ‎Bună! Îmi pare bine. 856 00:53:24,001 --> 00:53:26,459 ‎- Bună! ‎- O să ne filmeze azi. 857 00:53:26,543 --> 00:53:28,126 ‎Ești gata, puștoaico? 858 00:53:28,209 --> 00:53:29,293 ‎Alex! 859 00:53:31,501 --> 00:53:33,584 ‎N-am mai văzut-o așa. A fost amuzant. 860 00:53:33,668 --> 00:53:35,084 ‎În regulă. 861 00:53:35,751 --> 00:53:37,584 ‎Alex, filmează asta! 862 00:53:37,668 --> 00:53:40,001 ‎Inițiază contactul! ‎Nu te bloca! Avansează! 863 00:53:40,084 --> 00:53:41,334 ‎Înainte! Pe pivot! 864 00:53:41,418 --> 00:53:43,251 ‎Jos! Și acum termină! 865 00:53:43,334 --> 00:53:44,834 ‎Haide, omule! Bine. 866 00:53:44,918 --> 00:53:47,126 ‎În primul an în ligă, ‎nu te baza pe arbitru. 867 00:53:47,209 --> 00:53:50,376 ‎Ai nevoie de ajutor? ‎Dispari! Nu fi penibil. 868 00:53:50,459 --> 00:53:53,418 ‎Focalizează imaginea pe moaca lui tristă. 869 00:53:53,501 --> 00:53:55,418 ‎Vreau să termini schema. Haide! 870 00:53:55,501 --> 00:53:58,501 ‎Așa, umerii jos. Du-te și… 871 00:53:58,584 --> 00:54:00,876 ‎Da, așa! Ai absorbit contactul. 872 00:54:00,959 --> 00:54:03,126 ‎Vreau să arunci fiind în contact. Bine? 873 00:54:03,209 --> 00:54:04,709 ‎Alex, ai filmat? 874 00:54:04,793 --> 00:54:07,126 ‎Așa, înaintează! Depășește-l! 875 00:54:07,209 --> 00:54:09,334 ‎Mișcă-te! Și până la capăt. 876 00:54:09,418 --> 00:54:10,334 ‎Și marchează! 877 00:54:11,084 --> 00:54:13,084 ‎Așa ajungi la inel. 878 00:54:13,168 --> 00:54:14,959 ‎Ce faci? Mă filmai pe mine? 879 00:54:15,043 --> 00:54:17,834 ‎Ochii la acțiune, scumpo! Doamne! 880 00:54:18,834 --> 00:54:20,293 ‎E supărat de foame. 881 00:54:20,876 --> 00:54:24,001 ‎Ce a spus? A zis că sunt gras? 882 00:54:34,334 --> 00:54:35,584 ‎Ce reprezintă puiul? 883 00:54:36,709 --> 00:54:38,626 ‎E pentru fiica mea, Lucia. 884 00:54:38,709 --> 00:54:41,001 ‎Îi spunem ‎„polito”, ‎înseamnă puișor. 885 00:54:41,084 --> 00:54:43,584 ‎Toate astea sunt pentru mama și fiica mea. 886 00:54:43,668 --> 00:54:44,834 ‎Ele sunt viața mea. 887 00:54:45,418 --> 00:54:46,334 ‎Dar tatăl tău? 888 00:54:47,043 --> 00:54:48,376 ‎Astea sunt pentru el. 889 00:54:52,793 --> 00:54:55,376 ‎- Nu gândi, reacționează! Așa! ‎- I-a ieșit. 890 00:54:55,459 --> 00:54:56,626 ‎Se pricepe cu camera. 891 00:54:56,709 --> 00:54:59,459 ‎Nu trebuia să se semneze. ‎Cam penibil, dar fie. 892 00:54:59,543 --> 00:55:02,709 ‎Așa. Nu ești în Europa aici. Fii rapid! 893 00:55:02,793 --> 00:55:06,834 ‎Ofensiva necesită pricepere. ‎Apărarea necesită boașe. Așa! 894 00:55:07,918 --> 00:55:09,168 ‎Blochează-l! 895 00:55:09,251 --> 00:55:11,376 ‎Jocul e rapid! Haide! 896 00:55:13,459 --> 00:55:16,084 ‎- A aruncat! ‎- Da, fir-ar! 897 00:55:16,626 --> 00:55:18,126 ‎Cum crezi că te-ai descurcat? 898 00:55:18,209 --> 00:55:21,626 ‎Au înscris de câteva ori, ‎dar cred că m-am descurcat binișor. 899 00:55:21,709 --> 00:55:24,709 ‎Trei tipi contra ta timp de cinci minute 900 00:55:24,793 --> 00:55:27,293 ‎și au marcat doar câteva coșuri. ‎Ai fost fantastic. 901 00:55:27,959 --> 00:55:30,876 ‎Doar propriul creier îți mai stă în cale. 902 00:55:30,959 --> 00:55:33,459 ‎Ești sensibil. Înțeleg, și eu sunt. 903 00:55:33,543 --> 00:55:36,668 ‎Am plâns la ‎Titanic, ‎dar nu în NBA. 904 00:55:36,751 --> 00:55:39,251 ‎Tu nu mai poți fi moale de acum înainte. 905 00:55:39,334 --> 00:55:40,918 ‎- Nu sunt moale. ‎- Haide! 906 00:55:41,001 --> 00:55:44,709 ‎Kermit, un tip cu nume de brotac, ‎ți-a spus câteva 907 00:55:44,793 --> 00:55:47,293 ‎și ai vrut să pleci acasă cu mingea. 908 00:55:47,376 --> 00:55:49,751 ‎A fost o șmecherie. ‎Nu se va mai întâmpla. 909 00:55:49,834 --> 00:55:51,626 ‎- Nu te-a deranjat ce-a zis? ‎- Nu. 910 00:55:51,709 --> 00:55:53,834 ‎- Kermit. ‎- Bine, greșeala mea. 911 00:55:53,918 --> 00:55:55,626 ‎Mă gândesc prea mult. 912 00:55:55,709 --> 00:56:00,126 ‎Treci la aruncări. ‎Urci scările pentru fiecare ratare. 913 00:56:05,459 --> 00:56:06,293 ‎Frumos! 914 00:56:10,959 --> 00:56:13,001 ‎Frumos! Mă-ta e o curvă. 915 00:56:13,084 --> 00:56:13,918 ‎Poftim? 916 00:56:14,584 --> 00:56:15,418 ‎Ce e? 917 00:56:15,501 --> 00:56:18,209 ‎- Ce a fost asta? ‎- Niște cuvinte. Atât. 918 00:56:18,293 --> 00:56:19,668 ‎- Nu e în regulă. ‎- Hei! 919 00:56:19,751 --> 00:56:21,751 ‎Ce faci aici? Pe scări cu tine! 920 00:56:23,251 --> 00:56:24,668 ‎Știi ce nu e în regulă? 921 00:56:24,751 --> 00:56:27,501 ‎Un bărbat în toată firea ‎supărat pe alt bărbat. 922 00:56:27,584 --> 00:56:30,959 ‎Jucătorii vor încerca mereu ‎să te destabilizeze. 923 00:56:31,043 --> 00:56:37,334 ‎Trebuie să fii ca un aisberg pe teren, ‎plutind liber și scufundând vapoare. 924 00:56:37,418 --> 00:56:39,918 ‎Când jucam în facultate, ‎la fiecare aruncare 925 00:56:40,001 --> 00:56:44,959 ‎eram insultat. Îmi ziceau „piciul”, ‎„melcul” sau „grăsanul”. Știi ce am făcut? 926 00:56:45,043 --> 00:56:45,918 ‎Ce ai făcut? 927 00:56:46,001 --> 00:56:48,626 ‎Am început să pasez, ‎eram praf la aruncări. 928 00:56:48,709 --> 00:56:51,918 ‎Dar tu nu vrei cariera mea. ‎Vrei să fii Bo Cruz, 929 00:56:52,001 --> 00:56:53,709 ‎o legendă a jocului. 930 00:56:53,793 --> 00:56:56,668 ‎Așa că haide! ‎Transpirația ta miroase a pișat. 931 00:56:58,376 --> 00:56:59,959 ‎Bun! 932 00:57:00,501 --> 00:57:02,543 ‎Copilul a o mie de târfe! 933 00:57:02,626 --> 00:57:04,626 ‎- Stanley și-a exersat spaniola. ‎- Da. 934 00:57:04,709 --> 00:57:07,668 ‎Așa e, ‎tocmai ca să te pot insulta, prietene. 935 00:57:07,751 --> 00:57:10,209 ‎Să te fută peștii, cretinule! 936 00:57:10,293 --> 00:57:11,543 ‎Mi-a plăcut. 937 00:57:11,626 --> 00:57:13,668 ‎Da. Bine. 938 00:57:13,751 --> 00:57:15,376 ‎Mama ta nu e curvă, apropo. 939 00:57:15,459 --> 00:57:16,418 ‎- Mulțumesc. ‎- Da. 940 00:57:16,501 --> 00:57:19,209 ‎Curvele sunt plătite. ‎Ea își dă curul gras pe gratis. 941 00:57:19,293 --> 00:57:20,126 ‎Poftim? 942 00:57:21,293 --> 00:57:23,334 ‎Haide! Îți întăresc bătăturile! 943 00:57:23,418 --> 00:57:24,668 ‎Lasă-mă! 944 00:57:33,168 --> 00:57:34,626 ‎Miroase bine. 945 00:57:37,251 --> 00:57:38,668 ‎Ce e asta? 946 00:57:39,543 --> 00:57:41,668 ‎Pringles de două sute de dolari? 947 00:57:42,293 --> 00:57:43,876 ‎Astea sunt mesele săptămânii. 948 00:57:43,959 --> 00:57:46,418 ‎Zi-i să clătească recipientele, ‎ca să le refolosesc. 949 00:57:46,501 --> 00:57:49,918 ‎Și mai zi-i ‎că pornografia e gratuită pe internet. 950 00:57:50,001 --> 00:57:52,334 ‎Plătește pentru pornografie? 951 00:57:52,418 --> 00:57:54,334 ‎Și cine e Paula Serrano? 952 00:57:56,334 --> 00:57:58,334 ‎I-ai dat 500 pe săptămână. 953 00:57:58,418 --> 00:58:00,876 ‎Paola, nu Paula. Paola e mama lui Bo. 954 00:58:00,959 --> 00:58:04,376 ‎Trăiesc de la o lună la alta, ‎a trebuit să-i ajut. 955 00:58:04,459 --> 00:58:06,126 ‎Are o fiică de întreținut. 956 00:58:06,209 --> 00:58:08,876 ‎- Și tu ai o fiică de întreținut. ‎- Așa e. 957 00:58:08,959 --> 00:58:11,876 ‎Zi-i s-o lase mai moale cu Pringles. 958 00:58:11,959 --> 00:58:15,001 ‎Cel puțin până când preia Sixers nota. 959 00:58:15,084 --> 00:58:19,543 ‎Da, apropo, voiam să vorbim despre asta. 960 00:58:20,918 --> 00:58:24,584 ‎- Va fi bine. Nu-ți face griji. ‎- De ce mi-aș face griji? 961 00:58:24,668 --> 00:58:28,793 ‎Ești șomer și cheltui bani ‎cu un ciudat pe care nu-l cunosc. 962 00:58:28,876 --> 00:58:31,251 ‎- E o investiție. ‎- N-avem bani de investit. 963 00:58:31,334 --> 00:58:34,709 ‎- Mi-ai zis să demisionez. ‎- Și vorbeam serios, până ai făcut-o. 964 00:58:34,793 --> 00:58:35,834 ‎Acum o iau razna. 965 00:58:35,918 --> 00:58:39,334 ‎Eu nu! Știu ce fac, am să-ți demonstrez. 966 00:58:39,418 --> 00:58:40,834 ‎Da, să faci asta. 967 00:58:51,626 --> 00:58:53,543 ‎Trezirea, soldat! 968 00:58:53,626 --> 00:58:55,709 ‎Scuze! 969 00:58:56,209 --> 00:58:57,418 ‎Bine. 970 00:58:57,501 --> 00:58:59,376 ‎Stanley, ce vrei, omule? 971 00:59:00,043 --> 00:59:02,626 ‎- E 3:30. ‎- Mai sunt două săptămâni până la meci. 972 00:59:02,709 --> 00:59:04,168 ‎Avem treabă. 973 00:59:04,251 --> 00:59:07,084 ‎Ce s-a întâmplat? ‎A fost ceva în neregulă? 974 00:59:07,709 --> 00:59:09,334 ‎Ți-am zis, doar o mușcătură. 975 00:59:09,418 --> 00:59:11,209 ‎O friptură de 40 de dolari? 976 00:59:11,293 --> 00:59:14,626 ‎O să arunci 39 de dolari. Nu știu… 977 00:59:15,126 --> 00:59:16,918 ‎Asta e pentru tine. 978 00:59:18,043 --> 00:59:20,709 ‎- Ce e? ‎- Mesele săptămânii. 979 00:59:20,793 --> 00:59:23,376 ‎Soția mea le-a făcut, sunt sănătoase. ‎Poți mânca tot. 980 00:59:23,459 --> 00:59:26,793 ‎Am primit un mesaj de la contabilitate. ‎Mai ușor cu room service! 981 00:59:26,876 --> 00:59:29,918 ‎- Îmi cer scuze, Stanley… ‎- E în regulă. 982 00:59:30,001 --> 00:59:32,959 ‎Au spus și că ar vrea ‎să renunți la filmele porno. 983 00:59:33,043 --> 00:59:34,126 ‎Filme porno? 984 00:59:34,209 --> 00:59:35,209 ‎N-am fost eu. 985 00:59:35,793 --> 00:59:36,793 ‎Dar cine? 986 00:59:39,168 --> 00:59:41,168 ‎Bine, eu am fost. La naiba! 987 00:59:41,251 --> 00:59:43,876 ‎Pregătește-te. Jos în cinci minute! 988 00:59:43,959 --> 00:59:47,168 ‎Bine? Ne vom distra, dar azi te fac praf. 989 00:59:47,251 --> 00:59:49,501 ‎Încearcă să nu ți-o freci cât lipsesc. 990 00:59:53,293 --> 00:59:54,418 ‎În regulă. 991 00:59:55,918 --> 00:59:57,584 ‎Ce ai pățit la mână? 992 00:59:57,668 --> 00:59:58,668 ‎Mâna mea? 993 00:59:59,543 --> 01:00:02,959 ‎Un accident de mașină, ‎acum mult timp. Nu mai trage de timp. 994 01:00:03,543 --> 01:00:04,376 ‎Fugi! 995 01:00:08,501 --> 01:00:10,668 ‎- Mereu alerg. ‎- Pe ei! 996 01:00:16,251 --> 01:00:17,084 ‎Bine. 997 01:00:17,168 --> 01:00:19,501 ‎Vom lucra la pătrunderi și evadări. 998 01:00:19,584 --> 01:00:21,793 ‎După ce iei conul și-l pui jos, 999 01:00:21,876 --> 01:00:25,293 ‎ventilatoarele vor sufla, ‎trebuie să scapi de acolo rapid. 1000 01:00:25,376 --> 01:00:27,001 ‎Da, știu că e greu. 1001 01:00:28,626 --> 01:00:30,084 ‎Genunchii sus! 1002 01:00:30,168 --> 01:00:31,209 ‎Haide! 1003 01:00:31,834 --> 01:00:33,126 ‎Aducem artileria grea. 1004 01:00:33,209 --> 01:00:36,709 ‎Trebuie să lucrezi la precizie, ‎ca să lovești ținte mici. 1005 01:00:36,793 --> 01:00:39,209 ‎Hai, dă-i drumul! Nu te mai gândi. 1006 01:00:39,293 --> 01:00:40,418 ‎Du-te! 1007 01:00:40,501 --> 01:00:42,918 ‎Jos! Atletic, haide! 1008 01:00:43,001 --> 01:00:46,251 ‎Haide! Ești atlet. Bun, întoarce-te! 1009 01:00:46,918 --> 01:00:48,501 ‎Aleargă! 1010 01:00:52,251 --> 01:00:53,918 ‎Ai scos 2:22. 1011 01:00:54,001 --> 01:00:57,918 ‎Ești doar tu împotriva ta. ‎Te înfrânezi singur. 1012 01:01:06,793 --> 01:01:09,126 ‎Haide! Mișcă-te! 1013 01:01:11,501 --> 01:01:12,751 ‎Haide! 1014 01:01:13,543 --> 01:01:15,418 ‎Împinge! Așa, da! 1015 01:01:15,501 --> 01:01:20,126 ‎Haide, 40 de secunde. Haide! 1016 01:01:20,209 --> 01:01:23,418 ‎Arată-mi ce poți! Așa, jos! 1017 01:01:23,501 --> 01:01:25,168 ‎Mâinile și picioarele colaborează. 1018 01:01:25,251 --> 01:01:27,584 ‎Gândești prea mult. Haide! Bine. 1019 01:01:27,668 --> 01:01:30,168 ‎Trebuie s-o faci în sub cinci secunde. 1020 01:01:30,751 --> 01:01:32,251 ‎Haide! Repede! 1021 01:01:33,918 --> 01:01:35,209 ‎Aleargă! Haide! 1022 01:01:43,459 --> 01:01:45,501 ‎Bine, așa! Forțează! 1023 01:01:46,001 --> 01:01:48,126 ‎- Hai! ‎- Dă-te naibii la o parte! 1024 01:01:48,209 --> 01:01:50,168 ‎Forțează! Prinde-l pe cretin! 1025 01:01:53,001 --> 01:01:54,126 ‎Vom ajunge acolo. 1026 01:01:55,584 --> 01:01:57,959 ‎Din nou. Împinge! Bine. 1027 01:01:58,043 --> 01:02:00,043 ‎Găsește-ți ritmul. Da, așa! 1028 01:02:00,626 --> 01:02:02,126 ‎- Rahat! ‎- Haide! 1029 01:02:03,918 --> 01:02:05,459 ‎Nu mi-a plăcut aruncarea. 1030 01:02:05,543 --> 01:02:08,876 ‎Contează următoarea aruncare. ‎Apoi următoarea. Și următoarea. 1031 01:02:11,418 --> 01:02:12,709 ‎Bine! Așa! 1032 01:02:14,584 --> 01:02:17,584 ‎Uită-te la explozie. ‎Trebuie să te miști instantaneu. 1033 01:02:17,668 --> 01:02:20,126 ‎Da, așa. 1034 01:02:20,209 --> 01:02:21,543 ‎Nu-i nimic. 1035 01:02:29,168 --> 01:02:32,876 ‎Totul e din încheietură. ‎Haide! Coboară șoldurile! 1036 01:02:32,959 --> 01:02:34,543 ‎Simte energia! La naiba! 1037 01:02:35,126 --> 01:02:37,126 ‎Împinge! Treci prin el! Așa! 1038 01:02:37,209 --> 01:02:40,251 ‎Înainte! Împinge-l pe nenorocit! 1039 01:02:46,959 --> 01:02:48,084 ‎Da! 1040 01:02:49,793 --> 01:02:52,293 ‎Progresăm. Încă o dată. 1041 01:02:53,293 --> 01:02:56,043 ‎Stai! Nu trebuie ‎să-l lași așa jos așa încet. 1042 01:02:56,126 --> 01:02:57,001 ‎Nu pățește nimic. 1043 01:02:57,668 --> 01:02:59,918 ‎Încă o dată! 1044 01:03:00,001 --> 01:03:02,876 ‎Haide! 1045 01:03:02,959 --> 01:03:05,293 ‎Continuă! Încă n-ai terminat. 1046 01:03:06,834 --> 01:03:08,459 ‎Pasează! Haide! 1047 01:03:08,543 --> 01:03:10,501 ‎Haide, omule! E ușor. 1048 01:03:12,334 --> 01:03:14,459 ‎Nu mai ai energie! 1049 01:03:37,251 --> 01:03:38,918 ‎Ce-i vei spune? 1050 01:03:39,001 --> 01:03:41,126 ‎Nimic. Trebuie să-și spună singur. 1051 01:03:46,793 --> 01:03:47,751 ‎Pasă! 1052 01:03:48,959 --> 01:03:50,168 ‎Haide, omule. 1053 01:03:50,251 --> 01:03:52,751 ‎Haide! Înapoi! 1054 01:03:52,834 --> 01:03:55,293 ‎Nu te opri! Nu renunța! Haide! 1055 01:03:55,376 --> 01:03:58,001 ‎Hai, așa! 1056 01:03:58,084 --> 01:04:00,251 ‎Așa, pe lângă el. Gândește-te! 1057 01:04:00,334 --> 01:04:02,126 ‎Hai! Pe jos! 1058 01:04:03,043 --> 01:04:04,501 ‎Așa, iar acum înscrie! 1059 01:04:05,168 --> 01:04:07,751 ‎A fost frumos. Iar! Începe să-ți iasă. 1060 01:04:07,834 --> 01:04:10,418 ‎- Aproape, Stanley! Super! ‎- Devii bunicel. 1061 01:04:10,501 --> 01:04:11,543 ‎- Aproape. ‎- Hai! 1062 01:04:11,626 --> 01:04:13,334 ‎E mai bine ca ieri. 1063 01:04:21,293 --> 01:04:22,959 ‎Ești pe val azi, ‎cabrón! 1064 01:04:25,376 --> 01:04:27,334 ‎Un jucător bun știe unde e pe teren. 1065 01:04:27,418 --> 01:04:29,418 ‎Un jucător grozav știe unde sunt ceilalți. 1066 01:04:29,501 --> 01:04:32,501 ‎Atinge-l! Așa! 1067 01:04:32,584 --> 01:04:35,876 ‎La roșu. Apoi la mine. ‎Trebuie să fii mai rapid. 1068 01:04:35,959 --> 01:04:38,501 ‎Arăți bine, omule! Racheta Cruz! 1069 01:04:38,584 --> 01:04:41,418 ‎Bo, ascultă. Pentru echilibru, ‎ține-ți centrul de greutate jos. 1070 01:04:41,501 --> 01:04:43,043 ‎Ghici cine? Atac! 1071 01:04:43,126 --> 01:04:44,668 ‎Înapoi! Și finalizează! 1072 01:04:45,168 --> 01:04:46,834 ‎- Bravo! ‎- Stai jos mereu. 1073 01:04:46,918 --> 01:04:49,209 ‎Stai jos! Nu te pierde! Prinde-o! 1074 01:04:49,293 --> 01:04:52,293 ‎Știi că poți mai mult. Așa, rezistă! 1075 01:04:52,376 --> 01:04:54,376 ‎Bine! 1076 01:04:55,834 --> 01:04:58,709 ‎- Așa! Cu dârzenie! ‎- Da, frate. 1077 01:04:58,793 --> 01:05:01,376 ‎Nu te opri! Haide! Continuă! 1078 01:05:01,459 --> 01:05:02,668 ‎Bo! 1079 01:05:03,293 --> 01:05:04,668 ‎Ai scos 2:01. 1080 01:05:04,751 --> 01:05:06,293 ‎Ne apropiem. 1081 01:05:06,376 --> 01:05:08,334 ‎Suntem pe drumul cel bun. Haide! 1082 01:05:10,334 --> 01:05:11,168 ‎Haide! 1083 01:05:12,209 --> 01:05:14,959 ‎La naiba! O ditamai vidanja 1084 01:05:15,043 --> 01:05:17,043 ‎s-a descărcat în gura ta. 1085 01:05:17,543 --> 01:05:19,626 ‎Nimic nu-l mai afectează. 1086 01:05:19,709 --> 01:05:21,543 ‎Îmi place. Frumos! 1087 01:05:21,626 --> 01:05:23,543 ‎Îți calc picioarele! 1088 01:05:24,126 --> 01:05:26,084 ‎Ce fricos! 1089 01:05:36,168 --> 01:05:37,459 ‎Nu te opri! 1090 01:05:37,543 --> 01:05:38,376 ‎Nu ai voie. 1091 01:05:39,459 --> 01:05:41,084 ‎Așa da! 1092 01:05:41,668 --> 01:05:44,168 ‎Așa, omule! 1093 01:05:45,209 --> 01:05:46,793 ‎Știi cât mi-a plăcut. 1094 01:05:46,876 --> 01:05:48,209 ‎Muncă grea, frate. 1095 01:05:48,293 --> 01:05:50,293 ‎Am știut de la început că ești muncitor. 1096 01:05:50,376 --> 01:05:51,876 ‎Trebuie să ajunge undeva. 1097 01:05:51,959 --> 01:05:54,209 ‎- Mergem împreună. 1098 01:05:54,293 --> 01:05:57,709 ‎Bine! Ocolește! ‎Cine e deschis? Ai răbdare. Acum! Atacă! 1099 01:05:57,793 --> 01:06:00,668 ‎Acum retrage-te! Așa, e bine. 1100 01:06:00,751 --> 01:06:05,709 ‎Uneori, ai să avansezi și nu vor mai fi ‎spații. Așteaptă și vei găsi. 1101 01:06:05,793 --> 01:06:08,293 ‎Ești în formă! 1102 01:06:08,834 --> 01:06:11,126 ‎Bo Cruz atacă! 1103 01:06:11,209 --> 01:06:12,084 ‎Așa, jos. 1104 01:06:12,168 --> 01:06:14,168 ‎Trebuie să pasezi sub presiune. Așa! 1105 01:06:14,251 --> 01:06:17,001 ‎E bine. Ultima. 1106 01:06:17,084 --> 01:06:18,876 ‎Forțează! Viteză maximă! 1107 01:06:18,959 --> 01:06:20,376 ‎Aleargă! 1108 01:06:20,459 --> 01:06:23,418 ‎Te ține Jimmy Butler. Ce faci? 1109 01:06:23,501 --> 01:06:26,459 ‎Facem asta ‎pentru că nimeni nu face asta. Haide! 1110 01:06:27,293 --> 01:06:30,001 ‎- Așa. Pasă înapoi! ‎- Haide! 1111 01:06:30,084 --> 01:06:33,751 ‎- Finalizează. Haide, Bo! ‎- Bine. Pasează! Așa, Bo! 1112 01:06:33,834 --> 01:06:37,001 ‎Folosește cronometrul! ‎Găsește un aruncător! 1113 01:06:37,084 --> 01:06:38,459 ‎Asta e! Aruncă! 1114 01:06:39,543 --> 01:06:40,959 ‎Suntem în față! Acum! 1115 01:06:41,626 --> 01:06:44,293 ‎În dreapta ta! Sparge-l! 1116 01:06:44,376 --> 01:06:46,709 ‎Să-ți înghită praful! Așa! 1117 01:06:46,793 --> 01:06:49,126 ‎Fugi! 1118 01:06:50,876 --> 01:06:53,959 ‎Da! Ia de-aici! 1119 01:06:54,043 --> 01:06:57,001 ‎Fugi! Ai să reușești! 1120 01:06:57,584 --> 01:07:01,668 ‎Asta e, frate! Da! 1121 01:07:01,751 --> 01:07:05,918 ‎Un minut și 44, mai aveai timp berechet! 1122 01:07:06,001 --> 01:07:07,793 ‎Racheta Cruz! 1123 01:07:07,876 --> 01:07:09,584 ‎Cum să nu vă placă? 1124 01:07:10,918 --> 01:07:12,084 ‎Uitați-vă la el! 1125 01:07:14,251 --> 01:07:15,959 ‎Așa, frate! 1126 01:07:16,043 --> 01:07:17,084 ‎Stanley! 1127 01:07:17,168 --> 01:07:18,834 ‎Am reușit! 1128 01:07:19,418 --> 01:07:21,418 ‎Da! Rocky! 1129 01:07:24,209 --> 01:07:25,793 ‎- Da! ‎- Maxim! 1130 01:07:34,251 --> 01:07:35,834 ‎L-AI BĂGAT PE LEON? 1131 01:07:35,918 --> 01:07:38,126 ‎PENTRU CĂ E GATA SĂ LE RUPĂ CURU'! 1132 01:07:38,209 --> 01:07:40,293 ‎Pentru Dumnezeu, mai dă-i omului unt! 1133 01:07:40,376 --> 01:07:43,501 ‎E aproape tot batonul de unt. 1134 01:07:43,584 --> 01:07:47,376 ‎Auzi, tu ce zici de porecla ‎„Racheta Cruz” pentru… 1135 01:07:47,459 --> 01:07:48,418 ‎Racheta Cruz… 1136 01:07:48,501 --> 01:07:50,418 ‎- Lui nu-i place. ‎- E o prostie. 1137 01:07:50,501 --> 01:07:51,793 ‎Cică e o prostie. 1138 01:07:53,043 --> 01:07:54,209 ‎Nu fi nepoliticos. 1139 01:07:54,293 --> 01:07:56,334 ‎Ai poze cu Lucia? 1140 01:07:56,876 --> 01:07:58,043 ‎Mi-e foarte dor de ea! 1141 01:08:00,459 --> 01:08:02,251 ‎Are ochii tăi. 1142 01:08:02,334 --> 01:08:04,668 ‎Da, așa e. Are ochi superbi. 1143 01:08:04,751 --> 01:08:05,918 ‎Ușurel, tigroaico! 1144 01:08:06,751 --> 01:08:07,584 ‎Nu. 1145 01:08:07,668 --> 01:08:09,584 ‎Ai fost departe de ea atât de mult? 1146 01:08:10,709 --> 01:08:14,626 ‎- N-am fost niciodată departe de ea. ‎- Niciodată? Dumnezeule! 1147 01:08:16,001 --> 01:08:19,501 ‎Dnă Sugerman, spune-mi cum l-ai cunoscut. 1148 01:08:19,584 --> 01:08:23,834 ‎- Cum a ajuns atât de norocoasă? ‎- Bine. Ora poveștii. 1149 01:08:23,918 --> 01:08:27,293 ‎Eram în echipa feminină de atletism 1150 01:08:27,376 --> 01:08:29,793 ‎și am avut o competiție la Virginia Tech, 1151 01:08:29,876 --> 01:08:34,751 ‎în același timp ‎cu meciul de baschet al băieților. 1152 01:08:34,834 --> 01:08:37,626 ‎Și, din păcate, ‎autobuzul nostru s-a stricat. 1153 01:08:37,709 --> 01:08:39,543 ‎- Așa că… ‎- Am mituit șoferul. 1154 01:08:39,626 --> 01:08:43,543 ‎A trebuit să mergem acasă cu netoții ăia. 1155 01:08:44,126 --> 01:08:47,209 ‎Stanley a stat lângă mine trei ore, 1156 01:08:47,293 --> 01:08:50,834 ‎toată drumul spre casă, ‎și n-a spus o vorbă. 1157 01:08:50,918 --> 01:08:53,876 ‎Nu credeam că vrea să vorbească cu mine. ‎Eram speriat. 1158 01:08:53,959 --> 01:08:58,209 ‎Apoi, când toți coborau, ‎urlă ca din gură de șarpe: 1159 01:08:58,293 --> 01:09:00,293 ‎„Într-o zi, mă voi căsători cu tine 1160 01:09:00,376 --> 01:09:02,543 ‎și vom avea copii foarte atletici!” 1161 01:09:02,626 --> 01:09:04,543 ‎- „Ce?” ‎- Chiar ai spus asta? 1162 01:09:04,626 --> 01:09:06,501 ‎Da. A funcționat, nu? 1163 01:09:06,584 --> 01:09:10,126 ‎Așa a fost. Avem o fiică… ‎Mă rog, nu e deloc atletică. 1164 01:09:10,209 --> 01:09:11,584 ‎- Ce naiba? ‎- Dar… 1165 01:09:11,668 --> 01:09:14,168 ‎- Nici măcar badminton sau frisbee. ‎- Bine. 1166 01:09:14,251 --> 01:09:15,584 ‎Cade jucând dame. 1167 01:09:15,668 --> 01:09:17,168 ‎- Doamne! ‎- Zic și eu. 1168 01:09:17,751 --> 01:09:18,876 ‎Dumnezeule! 1169 01:09:18,959 --> 01:09:21,001 ‎Pe atunci jucai la Temple? 1170 01:09:21,084 --> 01:09:23,418 ‎Da. De unde știi că am jucat la Temple? 1171 01:09:23,501 --> 01:09:25,793 ‎Hai, Stanley… M-ai urmărit până acasă, 1172 01:09:25,876 --> 01:09:27,543 ‎mi-ai oferit o avere, 1173 01:09:27,626 --> 01:09:29,751 ‎crezi că nu te caut pe internet? 1174 01:09:29,834 --> 01:09:32,084 ‎Numărul 22. Doiarul. 1175 01:09:33,418 --> 01:09:36,459 ‎Cineva și-a făcut temele, ‎spre deosebire de altcineva. 1176 01:09:36,543 --> 01:09:37,543 ‎Stan știe să joace. 1177 01:09:37,626 --> 01:09:40,043 ‎- Știi că le are cu mingea. ‎- Nu. 1178 01:09:40,626 --> 01:09:42,834 ‎Dacă nu se rănea, povestea era alta. 1179 01:09:42,918 --> 01:09:45,626 ‎Cine vrea cafea? Vrei o cafea? Aduc eu. 1180 01:09:45,709 --> 01:09:47,543 ‎- Cafea spaniolă, te rog. ‎- Bine. 1181 01:09:47,626 --> 01:09:49,834 ‎Mă duc până în Spania, revin imediat. 1182 01:10:01,001 --> 01:10:03,834 ‎Salut, Leon! Mulțumesc că m-ai sunat. 1183 01:10:03,918 --> 01:10:05,793 ‎Îmi pare rău. Lista e definitivată. 1184 01:10:05,876 --> 01:10:08,376 ‎Ce înseamnă asta? Ai spus că te ocupi. 1185 01:10:08,459 --> 01:10:10,418 ‎Trebuia să-mi spui de mizeria aia 1186 01:10:10,501 --> 01:10:13,709 ‎înainte să garantez pentru el ‎în fața tuturor din ligă. 1187 01:10:13,793 --> 01:10:16,209 ‎La ce mizerie te referi? 1188 01:10:16,293 --> 01:10:19,709 ‎Are o acuzație de agresiune. ‎Iar Vince vorbește la TV despre asta. 1189 01:10:19,793 --> 01:10:24,251 ‎Alături de noi este coproprietarul ‎echipei 76ers, Vince Merrick. 1190 01:10:24,334 --> 01:10:27,376 ‎- Mulțumesc pentru prezență. ‎- Mulțumesc pentru invitație. 1191 01:10:27,459 --> 01:10:30,751 ‎Vince, e adevărat ‎că Sixers l-au adus pe Bo Cruz, 1192 01:10:30,834 --> 01:10:33,834 ‎acuzat în trecut de agresiune, ‎la meciul colegiilor? 1193 01:10:33,918 --> 01:10:37,543 ‎Nu. Bo Cruz nu are legătură cu 76ers. 1194 01:10:37,626 --> 01:10:40,168 ‎A fost adus aici de un angajat nemulțumit, 1195 01:10:40,251 --> 01:10:41,376 ‎Stanley Sugerman. 1196 01:10:41,459 --> 01:10:44,959 ‎I-am spus explicit dlui Sugerman ‎să nu-l aducă aici. 1197 01:10:45,043 --> 01:10:47,959 ‎Ne-a mințit și pe noi, și pe acest tânăr. 1198 01:10:48,043 --> 01:10:51,126 ‎Dl Sugerman s-a mai comportat egoist ‎în trecut. 1199 01:10:51,209 --> 01:10:54,168 ‎A fost concediat. ‎Nu mai face parte din 76ers. 1200 01:10:54,251 --> 01:10:57,793 ‎Vince, l-am iubit pe tatăl tău. ‎Mulțumesc că ne-ai lămurit. 1201 01:11:13,751 --> 01:11:14,709 ‎Hei, Bo! 1202 01:11:14,793 --> 01:11:17,418 ‎Urcă în mașină! Hai să vorbim! 1203 01:11:17,501 --> 01:11:20,751 ‎Ce vrei să faci? ‎Mergi pe jos până în Spania? Te rog… 1204 01:11:20,834 --> 01:11:22,709 ‎- M-ai mințit, futu-i! ‎- Așa e. 1205 01:11:22,793 --> 01:11:26,126 ‎- M-ai mințit. Am demisionat din cauza ta. ‎- E în regulă. 1206 01:11:26,209 --> 01:11:27,751 ‎Ai spus să am încredere în tine. 1207 01:11:27,834 --> 01:11:29,459 ‎- Scuze! ‎- Mi-ai pariat viața! 1208 01:11:29,543 --> 01:11:31,334 ‎N-a fost un pariu. Era ceva sigur. 1209 01:11:31,418 --> 01:11:33,876 ‎Noi doi am terminat-o! Mă auzi? 1210 01:11:33,959 --> 01:11:36,043 ‎- Am terminat-o! ‎- Nu. 1211 01:11:36,126 --> 01:11:37,543 ‎Oprește-te! Te rog. 1212 01:11:37,626 --> 01:11:39,084 ‎Nu strica totul. 1213 01:11:39,168 --> 01:11:41,584 ‎Te implor, ‎dă-mi drumul și urcă în mașină. 1214 01:11:41,668 --> 01:11:44,001 ‎Nu merită. Eu nu merit. Oprește-te. 1215 01:11:44,626 --> 01:11:45,626 ‎Bine. 1216 01:11:45,709 --> 01:11:47,376 ‎Bine. Urcă în mașină. 1217 01:11:47,459 --> 01:11:50,418 ‎- E totul în regulă? ‎- Salut! Da, totul e bine. 1218 01:12:08,209 --> 01:12:09,668 ‎Când Lucia avea doi ani… 1219 01:12:13,209 --> 01:12:15,751 ‎mama ei, Maria, mi-a cerut-o. 1220 01:12:16,668 --> 01:12:19,001 ‎Nu mai voia să avem custodie comună. 1221 01:12:24,251 --> 01:12:25,668 ‎Am întrebat-o de ce. 1222 01:12:26,834 --> 01:12:28,959 ‎Mi-a zis că așa i-a spus iubitul ei. 1223 01:12:30,876 --> 01:12:35,376 ‎I-a spus că pot primi bani ‎de la guvern dacă o ia pe Lucia. 1224 01:12:38,084 --> 01:12:39,126 ‎Așa că… 1225 01:12:41,126 --> 01:12:42,584 ‎M-am dus la el acasă. 1226 01:12:44,459 --> 01:12:46,293 ‎Voiam doar să vorbesc cu el. 1227 01:12:47,668 --> 01:12:49,209 ‎Știu că am greșit. 1228 01:12:50,918 --> 01:12:53,168 ‎Dar nu sunt așa cum spun ei. 1229 01:12:56,876 --> 01:12:58,001 ‎Înțeleg. 1230 01:12:59,251 --> 01:13:00,959 ‎Nu înțelegi niciun căcat. 1231 01:13:03,001 --> 01:13:06,793 ‎Trăiești în lumea ta perfectă, ‎cu familia ta perfectă. 1232 01:13:20,918 --> 01:13:25,126 ‎Într-o seară, după un joc la Villanova, ‎am mers la o petrecere. 1233 01:13:25,918 --> 01:13:27,626 ‎Eu și Leon. 1234 01:13:30,793 --> 01:13:32,543 ‎În drum spre casă… 1235 01:13:33,459 --> 01:13:35,293 ‎Băusem câteva pahare. 1236 01:13:36,584 --> 01:13:39,001 ‎M-am uitat la radioul mașinii. 1237 01:13:39,959 --> 01:13:43,168 ‎Când am ridicat privirea, ‎am văzut un stâlp de telefon. 1238 01:13:45,251 --> 01:13:47,126 ‎Am întins mâna, 1239 01:13:48,209 --> 01:13:51,334 ‎pentru ca Leon să nu zboare prin parbriz. 1240 01:13:51,418 --> 01:13:55,251 ‎S-a lovit și el, ‎dar mâna mea era franjuri. 1241 01:13:58,293 --> 01:14:01,209 ‎Asta i-a costat pe Leon ‎și pe coechipierii mei 1242 01:14:01,293 --> 01:14:04,209 ‎o șansă la câștigarea titlului în acel an. 1243 01:14:07,959 --> 01:14:09,793 ‎M-am tot gândit la asta. 1244 01:14:09,876 --> 01:14:12,709 ‎Am rumegat la asta 1245 01:14:13,501 --> 01:14:15,543 ‎timp de șase luni, în închisoare. 1246 01:14:20,459 --> 01:14:22,834 ‎Toată munca mea. 1247 01:14:26,126 --> 01:14:27,501 ‎Toată viața mea. 1248 01:14:29,209 --> 01:14:30,584 ‎Tot ce-mi dorisem. 1249 01:14:32,168 --> 01:14:33,084 ‎A dispărut. 1250 01:14:52,543 --> 01:14:55,543 ‎Juma' de listă e compusă din favoruri! ‎Nu-ți cer un favor. 1251 01:14:55,626 --> 01:14:57,293 ‎Tipul ăsta chiar joacă! 1252 01:14:58,084 --> 01:15:01,418 ‎Toată lumea spune asta. ‎Dar nu știi toată povestea. 1253 01:15:02,334 --> 01:15:04,168 ‎Fă cunoștință cu puștiul! 1254 01:15:05,209 --> 01:15:09,209 ‎Aranjează și îl aduc oriunde! ‎Și va juca cu oricine! 1255 01:15:09,293 --> 01:15:10,418 ‎Da. 1256 01:15:10,501 --> 01:15:11,376 ‎Ryan! 1257 01:15:11,918 --> 01:15:13,626 ‎Da, știu. 1258 01:15:13,709 --> 01:15:16,376 ‎Și aproape că nu l-ai lăsat ‎pe Damian Lillard să joace! 1259 01:15:17,376 --> 01:15:20,084 ‎Da! Deci mai faci greșeli! 1260 01:15:20,168 --> 01:15:24,293 ‎Nu face o greșeală cu puștiul ăsta! ‎Te implor! 1261 01:15:24,376 --> 01:15:26,668 ‎Și pentru binele tău, nu doar al meu! 1262 01:15:26,751 --> 01:15:30,918 ‎Drăcia naibii! ‎Am vorbit la tabăra tatălui tău 1263 01:15:31,001 --> 01:15:32,584 ‎an de an! 1264 01:15:32,668 --> 01:15:35,876 ‎Și n-am cerut nimic înapoi! Bine? 1265 01:15:35,959 --> 01:15:39,293 ‎Deci, îți cer ceva acum! Te rog, ajută-mă! 1266 01:15:43,584 --> 01:15:45,918 ‎Doamne sfinte! 1267 01:15:49,751 --> 01:15:51,834 ‎Știi ceva? Sunt… 1268 01:15:54,793 --> 01:15:59,668 ‎Am fost în liga asta 30 de ani ‎și parcă n-au însemnat nimic. 1269 01:16:02,626 --> 01:16:04,251 ‎De parcă nici n-aș fi fost. 1270 01:16:04,334 --> 01:16:06,584 ‎Stanley, nu e vorba 1271 01:16:07,376 --> 01:16:08,418 ‎de ultima schemă. 1272 01:16:08,501 --> 01:16:10,126 ‎Ci de următoarea, nu? 1273 01:16:10,209 --> 01:16:13,751 ‎Dacă ești în joc, T. ‎Nici măcar n-am fost în joc. 1274 01:16:17,834 --> 01:16:18,918 ‎E în ordine. 1275 01:16:21,876 --> 01:16:23,001 ‎E în ordine. 1276 01:16:26,293 --> 01:16:27,126 ‎Hei! 1277 01:16:28,334 --> 01:16:29,209 ‎Trezește-te! 1278 01:16:32,126 --> 01:16:33,543 ‎Ai adormit pe fotoliu. 1279 01:16:34,168 --> 01:16:35,084 ‎Da? 1280 01:16:36,168 --> 01:16:37,043 ‎Bine. 1281 01:16:43,668 --> 01:16:46,668 ‎- Tată, mă gândeam… ‎- Stai să termin asta. 1282 01:16:51,793 --> 01:16:54,001 ‎Stan, ai să faci atac de cord. 1283 01:16:54,084 --> 01:16:55,043 ‎Da. 1284 01:16:57,918 --> 01:17:00,293 ‎Oamenii trebuie să-l vadă jucând, nu? 1285 01:17:00,376 --> 01:17:02,418 ‎Da, anumiți oameni. 1286 01:17:02,501 --> 01:17:05,543 ‎Mai știi clipul cu prietenul tău doctor? 1287 01:17:05,626 --> 01:17:07,376 ‎Prietenul meu doctor? 1288 01:17:08,126 --> 01:17:09,876 ‎Am luat copilul bun de la spital? 1289 01:17:09,959 --> 01:17:12,418 ‎E Dr. J, scumpo. Nu e doctor adevărat. 1290 01:17:12,501 --> 01:17:16,126 ‎Mă rog. Acel clip are ‎vreo două milioane de vizualizări. 1291 01:17:16,918 --> 01:17:17,959 ‎Mă gândeam… 1292 01:17:18,043 --> 01:17:19,501 ‎Nu-i pot cere așa ceva. 1293 01:17:20,376 --> 01:17:22,168 ‎- Eu pot. ‎- Nu. 1294 01:17:22,251 --> 01:17:23,626 ‎Ba am să-i cer. 1295 01:17:27,751 --> 01:17:30,459 ‎Bună, dragule! Sunt eu, T. 1296 01:17:37,959 --> 01:17:39,001 ‎O să fie tare. 1297 01:17:39,501 --> 01:17:40,543 ‎Salut, băieți! 1298 01:17:41,043 --> 01:17:43,043 ‎Speram să mă ajutați cu ceva. 1299 01:17:43,626 --> 01:17:46,543 ‎- E cine cred eu că e? ‎- Da, e Dr. J. 1300 01:17:46,626 --> 01:17:49,043 ‎- Doctore, salută Instagramul! ‎- Auziți! 1301 01:17:49,126 --> 01:17:51,501 ‎El e prietenul meu, Bo Cruz. 1302 01:17:51,584 --> 01:17:54,084 ‎I se spune Boa. Știți de ce? 1303 01:17:54,959 --> 01:17:57,584 ‎Pentru că stoarce viața din pradă. 1304 01:17:58,376 --> 01:18:01,043 ‎Băieți, iată cum stă treaba! Avem bani. 1305 01:18:01,126 --> 01:18:02,709 ‎El o să intre pe teren. 1306 01:18:02,793 --> 01:18:04,959 ‎Dacă cineva atinge inelul cu mingea, 1307 01:18:05,043 --> 01:18:06,376 ‎primește 50 de dolari. 1308 01:18:06,459 --> 01:18:10,126 ‎Dacă cineva înscrie un coș, ‎primește 100 de dolari. 1309 01:18:10,209 --> 01:18:12,876 ‎Cine-l învinge într-un meci ‎unu la unu până la cinci, 1310 01:18:12,959 --> 01:18:14,959 ‎primești 1.000 de dolari. Ce ziceți? 1311 01:18:15,043 --> 01:18:16,376 ‎- Eu urmez. ‎- Da! 1312 01:18:16,459 --> 01:18:17,626 ‎Bine. Haide! 1313 01:19:30,001 --> 01:19:31,084 ‎Avem una! 1314 01:19:38,584 --> 01:19:39,918 ‎#PROVOCAREABOA 1315 01:19:42,251 --> 01:19:45,501 ‎La naiba! Bo Cruz? ‎De unde a apărut puștiul ăsta? 1316 01:19:45,584 --> 01:19:49,126 ‎Bo Cruz, aș fi vrut ‎să te am în echipă în anii '70. 1317 01:19:49,209 --> 01:19:52,293 ‎Antrenament? ‎Omul nu are nevoie de antrenament. 1318 01:19:52,376 --> 01:19:54,959 ‎O legendă în devenire. V-o spune AI. 1319 01:20:18,751 --> 01:20:21,209 ‎Dacă nu ești aici, ești degeaba. 1320 01:20:38,709 --> 01:20:40,751 ‎URMEAZĂ TOBIAS 1321 01:21:24,918 --> 01:21:28,251 {\an8}‎…a jucat cu legende ale străzii, ‎jucători NBA, nu-i pasă. 1322 01:21:28,334 --> 01:21:30,084 {\an8}‎De ce nu-l invită la meci? 1323 01:21:30,168 --> 01:21:33,001 {\an8}‎Tocmai acesta e scopul ‎unui astfel de meci. 1324 01:21:33,084 --> 01:21:35,209 {\an8}‎Vreau ca lumea să-i vadă talentul. 1325 01:21:35,293 --> 01:21:39,168 ‎E ridicol ce face pe teren. ‎Nu sunt scamatorii, e pe bune. 1326 01:21:39,251 --> 01:21:41,751 ‎Boa trebuie să ajungă ‎la meciul colegiilor. 1327 01:21:41,834 --> 01:21:45,501 ‎Chiar dacă mă doare să spun asta, ‎aveți dreptate. 1328 01:21:45,584 --> 01:21:47,668 ‎Puștiul ăsta, Bo Cruz, e special. 1329 01:21:48,251 --> 01:21:51,126 ‎Bo Cruz, cum te simți ‎după ce ai fost inclus? 1330 01:21:51,209 --> 01:21:54,793 ‎- Am fost inclus? ‎- De acum 30 de minute. 1331 01:21:55,376 --> 01:21:57,709 ‎Te-ai gândit la ce echipă vei juca? 1332 01:21:57,793 --> 01:22:00,501 ‎- Ar fi o onoare să joc pentru oricare. ‎- Vă spun ceva. 1333 01:22:01,001 --> 01:22:03,334 ‎Ar putea juca pentru Sixers chiar acum, 1334 01:22:03,418 --> 01:22:07,209 ‎dar Vince Merrick nu l-a vrut. ‎A spus-o explicit. Vă amintiți? 1335 01:22:07,293 --> 01:22:11,001 ‎Anthony, îți amintești, nu? ‎Tu l-ai intervievat. 1336 01:22:11,084 --> 01:22:13,668 ‎- Așa e. ‎- Are 22 de ani. Te iei de viața lui. 1337 01:22:13,751 --> 01:22:15,543 ‎- Ce fel de jucător… ‎- Stai! 1338 01:22:15,626 --> 01:22:18,709 ‎Respectă-ți profesia. ‎Spune toată povestea data viitoare. 1339 01:22:18,793 --> 01:22:21,501 ‎Ce fel de jucător este? îți voi răspunde? 1340 01:22:21,584 --> 01:22:25,626 ‎Tipul ăsta e progenitura ‎lui Scottie Pippen cu o lupoaică, 1341 01:22:25,709 --> 01:22:27,709 ‎crescut de Lisa Leslie. 1342 01:22:27,793 --> 01:22:30,084 ‎Iar Allen Iverson a fost dădaca. 1343 01:22:31,084 --> 01:22:34,084 ‎Știu că devine ciudat, ‎dar te-ai descurcat grozav. 1344 01:22:35,626 --> 01:22:37,751 ‎Ce te mai deranjează? Spune-mi. 1345 01:22:39,001 --> 01:22:40,001 ‎Nimic. 1346 01:22:40,084 --> 01:22:41,084 ‎Pe mâine! 1347 01:22:41,751 --> 01:22:42,584 ‎Da. 1348 01:22:50,126 --> 01:22:52,626 ‎A fost inclus în meci, ‎dar nu e entuziasmat? 1349 01:22:52,709 --> 01:22:53,959 ‎S-a retras în mintea lui. 1350 01:22:54,043 --> 01:22:55,918 ‎Nu-mi spune nimic. 1351 01:22:57,459 --> 01:22:59,209 ‎Poate că e doar trist. 1352 01:23:01,293 --> 01:23:04,543 ‎Cred că e copleșit. ‎Presiunea îl afectează. 1353 01:23:05,251 --> 01:23:06,626 ‎Copilul e cauza. 1354 01:23:07,334 --> 01:23:08,251 ‎Lucia. 1355 01:23:09,043 --> 01:23:11,084 ‎N-a fost niciodată departe de ea. 1356 01:23:11,168 --> 01:23:12,459 ‎Niciodată. 1357 01:23:42,918 --> 01:23:44,334 ‎Bine, începem. 1358 01:23:50,418 --> 01:23:52,668 ‎Superstarurile nu-și cară bagajele. 1359 01:23:52,751 --> 01:23:53,668 ‎Mă ocup eu. 1360 01:24:05,043 --> 01:24:07,959 ‎Ne vedem în hol într-o oră, bine? 1361 01:24:09,251 --> 01:24:11,209 ‎E foarte bine. 1362 01:24:15,043 --> 01:24:17,793 ‎Ray Hancock nu se poate opri din muncă. 1363 01:24:17,876 --> 01:24:20,251 ‎Haide, vino cu mine! 1364 01:24:21,084 --> 01:24:22,126 ‎Bună! 1365 01:24:23,043 --> 01:24:24,626 ‎Când participi la un maraton, 1366 01:24:24,709 --> 01:24:28,501 ‎nu alergi 30 km în preziua cursei. ‎Nu faci nimic. 1367 01:24:28,584 --> 01:24:32,376 ‎Orice ai face acum ‎te-ar putea răni sau istovi. 1368 01:24:32,459 --> 01:24:33,584 ‎Deci vom face asta. 1369 01:24:36,001 --> 01:24:37,709 ‎Lucia! 1370 01:24:54,793 --> 01:24:56,959 ‎Încă se discută despre „Provocarea Boa”. 1371 01:24:57,043 --> 01:24:59,793 ‎Lumea abia așteaptă ‎să vadă ce vei face mâine. 1372 01:24:59,876 --> 01:25:01,751 ‎Ia uită-te aici! 1373 01:25:01,834 --> 01:25:03,459 ‎Crezi că știu atâția oameni? 1374 01:25:03,543 --> 01:25:05,459 ‎Toate sunt pentru tine, frate. 1375 01:25:05,543 --> 01:25:06,376 ‎Pentru noi. 1376 01:25:06,459 --> 01:25:07,918 ‎Bine, pentru noi. Pe ei! 1377 01:25:08,584 --> 01:25:10,251 ‎Mâine vor fi cu ochii pe tine. 1378 01:25:10,334 --> 01:25:12,793 ‎Camerele îți vor surprinde orice mișcare. 1379 01:25:12,876 --> 01:25:16,001 ‎Nu e vorba doar despre cum joci, ‎ci și despre restul. 1380 01:25:16,084 --> 01:25:19,584 ‎Mai important decât să marchezi ‎e cum faci față unei ratări. 1381 01:25:19,668 --> 01:25:21,834 ‎Lucrurile mai merg prost. Și ce dacă? 1382 01:25:21,918 --> 01:25:24,376 ‎Te-ai confruntat cu piedici toată viața. 1383 01:25:24,459 --> 01:25:26,209 ‎- Da. ‎- E rândul lui Bo. 1384 01:25:27,251 --> 01:25:28,626 ‎Ai emoții? 1385 01:25:29,334 --> 01:25:30,543 ‎E în ordine. 1386 01:25:30,626 --> 01:25:33,584 ‎Clyde Drexler se emoționa atât de tare, 1387 01:25:33,668 --> 01:25:35,959 ‎încât leșina înainte de meci. Serios. 1388 01:25:36,043 --> 01:25:39,251 ‎Se întâmpla atât de des, ‎încât coechipierii îl urmăreau 1389 01:25:39,334 --> 01:25:42,209 ‎ca să-l prindă. ‎A devenit un fel de ritual. 1390 01:25:42,293 --> 01:25:44,793 ‎E bine să ai emoții. Înseamnă că îți pasă. 1391 01:25:44,876 --> 01:25:46,251 ‎- Bine? ‎- Bine. 1392 01:25:46,751 --> 01:25:48,459 ‎Mamă, îl pui tu la somn? 1393 01:25:48,543 --> 01:25:49,793 ‎- Bine. 1394 01:25:49,876 --> 01:25:51,793 ‎Lucia, ușor cu Pringles. 1395 01:25:51,876 --> 01:25:53,126 ‎Bine. 1396 01:25:54,543 --> 01:25:55,709 ‎Bo Cruz. 1397 01:25:56,626 --> 01:25:58,876 ‎Mâine ai să-i „cruzifici”. 1398 01:25:59,876 --> 01:26:02,001 ‎- Tot nu e amuzant. Pleacă! ‎- Nu e bună? 1399 01:26:02,084 --> 01:26:03,501 ‎- Noapte bună! 1400 01:26:03,584 --> 01:26:04,584 ‎Rupe-i! 1401 01:26:07,959 --> 01:26:09,376 ‎Asta e șansa lor? 1402 01:26:09,459 --> 01:26:11,418 ‎E o oportunitate mare. 1403 01:26:11,501 --> 01:26:13,334 ‎Ce sfaturi ai pentru el? 1404 01:26:13,418 --> 01:26:14,293 ‎Pentru el? 1405 01:26:14,793 --> 01:26:16,168 ‎L-am văzut jucând. 1406 01:26:16,251 --> 01:26:19,251 ‎Are mult talent. Le poate face pe toate. 1407 01:26:19,334 --> 01:26:21,126 ‎N-are nevoie de sfaturile mele. 1408 01:26:21,834 --> 01:26:24,334 ‎Cei mai mulți în poziția ta n-ar fi venit. 1409 01:26:24,418 --> 01:26:27,126 ‎Ești deja pe lista echipelor. ‎De ce ai venit? 1410 01:26:27,209 --> 01:26:29,626 ‎Vreau să-i domin pe toți și să se vadă. 1411 01:26:29,709 --> 01:26:30,959 ‎Ți-a plăcut, Khris? 1412 01:26:31,043 --> 01:26:32,959 ‎Ce încrezut, nu-i așa? 1413 01:26:33,043 --> 01:26:33,876 ‎Da. 1414 01:26:34,376 --> 01:26:36,293 ‎Ești doar tu împotriva ta. Bine? 1415 01:26:36,876 --> 01:26:39,543 ‎Am mai făcut asta. ‎E doar un alt antrenament. 1416 01:26:42,459 --> 01:26:43,668 ‎Ești un aisberg. 1417 01:26:43,751 --> 01:26:45,834 ‎Concentrează-te și rupe-i! 1418 01:26:49,751 --> 01:26:50,584 ‎Foarte bine. 1419 01:26:53,751 --> 01:26:54,709 ‎Distracție plăcută! 1420 01:26:54,793 --> 01:26:56,626 ‎Haide! Unde vrei să stai? 1421 01:26:57,334 --> 01:26:59,709 ‎- Doiarule, te văd! ‎- Da, salut, Leon! 1422 01:27:04,168 --> 01:27:05,001 ‎Haideți! 1423 01:27:39,501 --> 01:27:40,834 ‎3,04. 1424 01:27:43,626 --> 01:27:46,376 ‎Stan, puștiul parcă zboară. 1425 01:27:46,459 --> 01:27:48,126 ‎- Spune-i antrenorului. ‎- Da. 1426 01:27:49,168 --> 01:27:50,209 ‎Mersi, Khris, 1427 01:28:09,459 --> 01:28:11,418 ‎E de la fotbal. 1428 01:28:11,501 --> 01:28:14,084 ‎Bine. Atunci, fotbalul e bun. 1429 01:28:15,459 --> 01:28:18,918 ‎Urăsc fotbalul. Nu pot spune asta. ‎Chiar detest sportul ăla. 1430 01:28:19,001 --> 01:28:21,168 ‎CLASAMENT CURENT 1431 01:28:21,251 --> 01:28:23,168 ‎E rapid, dar știe să dea la coș? 1432 01:28:26,918 --> 01:28:28,001 ‎Știe să arunce. 1433 01:28:37,209 --> 01:28:38,209 ‎Olé,‎ zdreanță! 1434 01:28:47,459 --> 01:28:50,126 ‎Sunt Fran Fraschilla, ‎la meciul colegiilor. 1435 01:28:50,209 --> 01:28:53,126 ‎Bo Cruz și Kermit Wilts ‎i-au zdrobit pe restul ieri, 1436 01:28:53,209 --> 01:28:55,668 ‎impresionând cu viteza și agilitatea lor. 1437 01:28:55,751 --> 01:28:58,084 ‎Abia aștept meciul! 1438 01:28:58,168 --> 01:29:00,501 ‎Îl urmărim pe Kermit încă de la amatori. 1439 01:29:00,584 --> 01:29:02,501 ‎Știm că va ajunge vedetă NBA, 1440 01:29:02,584 --> 01:29:05,293 ‎dar puștiul ăsta, Bo Cruz, ‎a apărut din senin. 1441 01:29:05,376 --> 01:29:08,043 ‎Credeam că știu ‎toți jucătorii internaționali, 1442 01:29:08,126 --> 01:29:10,251 ‎dar puștiul e o revelație. 1443 01:29:11,001 --> 01:29:12,418 ‎Va fi un meci frumos. 1444 01:29:12,501 --> 01:29:14,543 ‎Sigur că are emoții, dar i-am spus 1445 01:29:14,626 --> 01:29:17,418 ‎povestea cu leșinurile lui Clyde Drexler, 1446 01:29:17,501 --> 01:29:18,709 ‎asta l-a liniștit. 1447 01:29:18,793 --> 01:29:21,043 ‎Clyde? Eu leșinam înainte de probe, 1448 01:29:21,126 --> 01:29:22,251 ‎nu Clyde Drexler. 1449 01:29:22,334 --> 01:29:23,168 ‎Tu erai? 1450 01:29:23,751 --> 01:29:24,918 ‎Scuze. 1451 01:29:25,001 --> 01:29:27,834 ‎Oricum, a funcționat. Se simte bine. 1452 01:29:28,334 --> 01:29:29,918 ‎Vă salută soția mea. 1453 01:29:30,001 --> 01:29:31,584 ‎- Vă salută soția. ‎- Bună! 1454 01:29:31,668 --> 01:29:33,751 ‎Sunt entuziasmate. 1455 01:29:34,376 --> 01:29:37,001 ‎Bine. Te iubesc. Începe meciul. 1456 01:29:41,751 --> 01:29:43,126 ‎Puternic ca Bo? 1457 01:29:44,584 --> 01:29:46,376 ‎Scuze, acum ești Boa. 1458 01:29:46,459 --> 01:29:47,876 ‎Hashtag „Boa”. 1459 01:29:48,834 --> 01:29:51,501 ‎Ți se spune așa fiindcă înghiți orice, nu? 1460 01:29:51,584 --> 01:29:53,626 ‎Ia deschide gura! Hei! 1461 01:29:54,751 --> 01:29:55,834 ‎M-ai auzit? 1462 01:29:57,084 --> 01:29:58,084 ‎Hei! 1463 01:30:03,001 --> 01:30:05,334 ‎Și au început! Așa! 1464 01:30:12,293 --> 01:30:14,043 ‎Așa! 1465 01:30:14,918 --> 01:30:16,168 ‎E un început bun, Bo. 1466 01:30:19,918 --> 01:30:21,376 ‎În stânga ta! Ai grijă! 1467 01:30:27,793 --> 01:30:28,834 ‎E în regulă! 1468 01:30:29,834 --> 01:30:32,043 ‎Ieșiți și atacați! Pe extremă! 1469 01:30:35,293 --> 01:30:36,668 ‎E în regulă. 1470 01:30:44,293 --> 01:30:45,459 ‎Bravo! 1471 01:31:00,876 --> 01:31:02,334 ‎Du-te după ea! 1472 01:31:08,459 --> 01:31:10,251 ‎Time-out! 1473 01:31:10,334 --> 01:31:12,293 ‎Ăștia din spate salivează după el. 1474 01:31:14,834 --> 01:31:15,918 ‎Hai, tată! 1475 01:31:27,584 --> 01:31:30,543 ‎Aceea e fetița ta? Cum o cheamă? 1476 01:31:31,918 --> 01:31:34,418 ‎Ușor, băiete! Doar n-am invitat-o în oraș. 1477 01:31:34,501 --> 01:31:36,251 ‎Vreau să te cunosc. 1478 01:31:36,876 --> 01:31:37,918 ‎Căcat! 1479 01:31:38,001 --> 01:31:39,251 ‎Unde e mama ei? 1480 01:31:41,876 --> 01:31:43,668 ‎Bine. Înțeleg care-i faza. 1481 01:31:43,751 --> 01:31:44,834 ‎Aceea e mama ta. 1482 01:31:44,918 --> 01:31:48,293 ‎E legal să ai un copil cu maică-ta ‎în Spania? Aici nu facem asta. 1483 01:31:49,501 --> 01:31:51,251 ‎Știu că mă auzi. Hei! 1484 01:32:03,209 --> 01:32:05,376 ‎Auzi, Greg! 1485 01:32:13,876 --> 01:32:16,459 ‎- Comunicați! ‎- Dă-i puștiului o pauză. 1486 01:32:23,709 --> 01:32:24,918 ‎- M-a împins. ‎- E la noi. 1487 01:32:25,001 --> 01:32:27,334 ‎Greg, scoate-l să se odihnească puțin. 1488 01:32:27,418 --> 01:32:29,626 ‎- Stanley, ne descurcăm. ‎- Ba nu. 1489 01:32:30,168 --> 01:32:31,668 ‎Iisuse! 1490 01:32:33,376 --> 01:32:35,043 ‎Nu se descurcă deloc. 1491 01:32:45,209 --> 01:32:47,793 ‎Mama ei unde e? De ce nu e aici? 1492 01:32:47,876 --> 01:32:49,918 ‎Probabil și-o trage cu altul. 1493 01:32:50,709 --> 01:32:52,334 ‎Zi-i să treacă pe la mine. 1494 01:32:52,418 --> 01:32:55,293 ‎Aș fi un tată vitreg model, ‎un bărbat adevărat. 1495 01:32:56,293 --> 01:32:57,251 ‎Care-i treaba? 1496 01:33:01,751 --> 01:33:03,126 ‎Continuă! 1497 01:33:03,751 --> 01:33:05,459 ‎Bine! 1498 01:33:07,959 --> 01:33:09,584 ‎Uite, deja mă place. 1499 01:33:11,709 --> 01:33:13,043 ‎Hei, Bo! 1500 01:33:26,543 --> 01:33:27,709 ‎Bo! 1501 01:33:32,668 --> 01:33:34,043 ‎Lasă-mă! 1502 01:33:43,084 --> 01:33:45,084 ‎Vin de multă vreme la acest meci 1503 01:33:45,168 --> 01:33:47,584 ‎și știu că, jucător fiind, nu vrei 1504 01:33:47,668 --> 01:33:51,876 ‎să le arăți celor din NBA ‎că nu-ți poți păstra cumpătul. 1505 01:33:52,376 --> 01:33:55,251 ‎Asta o să-l afecteze. E o problemă. 1506 01:33:55,334 --> 01:33:56,501 ‎Kermit chiar a… 1507 01:33:56,584 --> 01:33:58,459 ‎Acum l-au etichetat. 1508 01:33:58,543 --> 01:34:01,126 ‎„Un puști violent ‎dintr-un cartier violent.” 1509 01:34:01,668 --> 01:34:03,209 ‎Știi cum e. 1510 01:34:03,751 --> 01:34:05,001 ‎Ron Artest? 1511 01:34:05,084 --> 01:34:08,043 ‎A bătut tot orașul Detroit, ‎dar toată lumea îl adoră. 1512 01:34:08,626 --> 01:34:10,709 ‎E nevoie doar de puțin timp. 1513 01:34:10,793 --> 01:34:14,668 ‎- Lumea adoră reabilitările. ‎- Fiindcă unii nu parte de ea. 1514 01:34:15,251 --> 01:34:17,084 ‎Continuă să se scufunde. 1515 01:34:17,168 --> 01:34:21,209 ‎Și juca bine, fir-ar să fie! 1516 01:34:55,418 --> 01:34:57,209 ‎Ai jucat minunat. 1517 01:34:58,209 --> 01:34:59,418 ‎Mamă, nu începe. 1518 01:35:00,709 --> 01:35:01,709 ‎Uită-te la mine! 1519 01:35:03,293 --> 01:35:05,793 ‎Nu vezi cât de incredibil ești? 1520 01:35:07,793 --> 01:35:09,459 ‎Cari această povară cu tine. 1521 01:35:10,418 --> 01:35:13,126 ‎Tot ce faci pentru Lucia, pentru mine, 1522 01:35:14,168 --> 01:35:15,668 ‎nu e niciodată suficient. 1523 01:35:16,751 --> 01:35:18,001 ‎Ne iubești atât de mult… 1524 01:35:20,251 --> 01:35:21,834 ‎dar pe tine deloc. 1525 01:35:25,043 --> 01:35:26,668 ‎Când te-am văzut aici, 1526 01:35:28,751 --> 01:35:30,543 ‎în ziua în care am ajuns, 1527 01:35:30,626 --> 01:35:31,793 ‎păreai… 1528 01:35:33,751 --> 01:35:35,209 ‎diferit. 1529 01:35:35,293 --> 01:35:36,709 ‎Păreai mai liniștit. 1530 01:35:37,751 --> 01:35:40,126 ‎De parcă scăpaseși de povară. 1531 01:35:41,501 --> 01:35:44,584 ‎Și cred că Stanley face pentru tine 1532 01:35:45,293 --> 01:35:47,043 ‎ceea ce tu faci pentru noi. 1533 01:35:47,918 --> 01:35:50,501 ‎A pus toată greutatea asupra lui, 1534 01:35:51,543 --> 01:35:53,168 ‎ca tu să poți fi tu însuți. 1535 01:35:54,001 --> 01:35:55,876 ‎El este stejarul tău. 1536 01:35:57,251 --> 01:35:59,751 ‎Poți să renunți la baschetul profesionist, 1537 01:36:01,334 --> 01:36:03,293 ‎dar nu trebuie să renunți 1538 01:36:03,876 --> 01:36:05,709 ‎la ce ți-a dăruit acest om. 1539 01:36:19,251 --> 01:36:22,501 ‎Îmi pare rău ‎că nu v-am găsit bilete împreună. 1540 01:36:22,584 --> 01:36:23,626 ‎E în regulă. 1541 01:36:26,209 --> 01:36:29,668 ‎Dacă Sixers nu plătea, cine a plătit? 1542 01:36:32,168 --> 01:36:33,918 ‎Eu și T. 1543 01:36:37,126 --> 01:36:39,043 ‎Cât am mâncat de la minibar! 1544 01:36:39,668 --> 01:36:42,001 ‎Pe lângă dependența de pornografie, da. 1545 01:36:45,001 --> 01:36:47,251 ‎Am să-ți înapoiez banii. 1546 01:36:47,334 --> 01:36:48,459 ‎Poftim? Nu. 1547 01:36:49,001 --> 01:36:49,918 ‎Te-am antrenat. 1548 01:36:50,751 --> 01:36:52,834 ‎Cea mai bună lună din viața mea. 1549 01:37:03,918 --> 01:37:06,168 ‎BINE AȚI VENIT LA AEROPORTUL PHILADELPHIA! 1550 01:37:07,501 --> 01:37:08,793 ‎Îl poți returna. 1551 01:37:11,084 --> 01:37:12,043 ‎Mulțumesc. 1552 01:37:14,501 --> 01:37:16,168 ‎În regulă. 1553 01:37:16,751 --> 01:37:18,168 ‎Dle Racheta Cruz. 1554 01:37:21,668 --> 01:37:23,459 ‎Acum îți place Racheta Cruz? 1555 01:37:23,543 --> 01:37:24,376 ‎Nu. 1556 01:37:24,918 --> 01:37:25,918 ‎Tot prostie e. 1557 01:37:29,793 --> 01:37:32,043 ‎Hai, pleacă! Nu pierde avionul! 1558 01:37:48,543 --> 01:37:50,584 ‎Nu puteai să mă lași o dată? 1559 01:38:13,001 --> 01:38:15,334 ‎- L Babanu', ia zi! ‎- Am un joc pentru tine. 1560 01:38:15,418 --> 01:38:17,668 ‎Ceva de ultim moment, foarte discret. 1561 01:38:17,751 --> 01:38:20,168 ‎Fără presă. Doar jucători și oficiali. 1562 01:38:20,251 --> 01:38:21,501 ‎Mulți oficiali. 1563 01:38:21,584 --> 01:38:23,168 ‎Nu putem. 1564 01:38:23,251 --> 01:38:27,001 ‎Ba să puteți! M-am chinuit ‎să vă pun numele pe listă. 1565 01:38:27,084 --> 01:38:29,043 ‎- E o listă? ‎- Ce faci, Leon? 1566 01:38:29,126 --> 01:38:30,918 ‎Normal. Ascultă-mă. 1567 01:38:31,001 --> 01:38:34,334 ‎Liceul Cardinal Hayes, ‎Grand Concourse nr. 650, Bronx. 1568 01:38:34,418 --> 01:38:36,251 ‎Începem la cinci. Nu întârziați! 1569 01:38:36,334 --> 01:38:40,126 ‎Sunt la aeroport. ‎Bo nu mai e cu mine. E prea târziu. 1570 01:38:40,209 --> 01:38:41,418 ‎Avionul a decolat? 1571 01:38:41,501 --> 01:38:42,334 ‎Nu. 1572 01:38:42,418 --> 01:38:44,709 ‎Și de ce căcat mai vorbești cu mine? 1573 01:38:47,584 --> 01:38:48,834 ‎Scuze! 1574 01:38:50,168 --> 01:38:51,543 ‎Îmi cer scuze. 1575 01:38:52,418 --> 01:38:53,251 ‎În regulă. 1576 01:38:53,334 --> 01:38:55,834 ‎Îmi cer scuze. 1577 01:39:25,084 --> 01:39:26,918 ‎Să mergem! 1578 01:39:27,001 --> 01:39:28,209 ‎Salut! 1579 01:39:28,293 --> 01:39:29,543 ‎A început? 1580 01:39:29,626 --> 01:39:31,834 ‎- Cum vă… ‎- E în regulă, sunt cu mine. 1581 01:39:31,918 --> 01:39:33,834 ‎- Bine. ‎- E în regulă. 1582 01:39:33,918 --> 01:39:36,001 ‎Dar tot am nevoie de telefon. 1583 01:39:36,084 --> 01:39:37,793 ‎Calmează-te! Mi-l iei și mie? 1584 01:39:37,876 --> 01:39:41,001 ‎Nu am încredere în malac. ‎Știi că bate oameni. 1585 01:39:46,084 --> 01:39:47,126 ‎- Salut! ‎- Stan. 1586 01:39:47,209 --> 01:39:48,584 ‎- Mark. ‎- Mă bucur să te văd. 1587 01:39:48,668 --> 01:39:50,626 ‎Salut, Aaron. 1588 01:39:50,709 --> 01:39:53,709 ‎Mă bucur să te văd. ‎Văd că te menții în formă. 1589 01:39:53,793 --> 01:39:55,043 ‎Omul meu, Bo. 1590 01:40:04,709 --> 01:40:07,376 ‎- Arată-ne ce știi, frate. ‎- Da. 1591 01:40:08,543 --> 01:40:09,543 ‎Uite cine a venit. 1592 01:40:10,376 --> 01:40:13,043 ‎Știi ce? Asta a zis și el despre tine. 1593 01:40:13,126 --> 01:40:15,751 ‎Am să-ți spun un ultim lucru profund. 1594 01:40:16,376 --> 01:40:18,709 ‎Nu te pot omorî, dacă ești deja mort. 1595 01:40:37,501 --> 01:40:38,876 ‎Trae! 1596 01:40:42,459 --> 01:40:43,418 ‎Fir-ar! 1597 01:40:45,501 --> 01:40:48,376 ‎Haide! Nu te lăsa! 1598 01:40:49,001 --> 01:40:50,918 ‎- Hai, babane! ‎- Mă descurc. 1599 01:40:51,001 --> 01:40:52,584 ‎- Ești sigur? ‎- Da. 1600 01:40:52,668 --> 01:40:53,876 ‎Haide! 1601 01:40:54,959 --> 01:40:56,876 ‎Tipul nu-i pasează lui Trae Young. 1602 01:40:56,959 --> 01:40:58,251 ‎- Câți ani are? ‎- Nu știu. 1603 01:40:58,334 --> 01:41:00,043 ‎Dar Mavericks cred că are 18 ani. 1604 01:41:04,584 --> 01:41:06,001 ‎Am văzut. 1605 01:41:17,334 --> 01:41:18,334 ‎Mișcă-l! 1606 01:41:19,251 --> 01:41:20,501 ‎Aici! 1607 01:41:20,584 --> 01:41:21,459 ‎Așa! 1608 01:41:31,834 --> 01:41:33,543 ‎- Frumoasă lovitură! ‎- Da. 1609 01:41:33,626 --> 01:41:36,834 ‎- E băiatul tău, Stan? ‎- Da, Mark. 1610 01:41:40,334 --> 01:41:42,209 ‎Să te văd! Haide! 1611 01:41:42,293 --> 01:41:44,418 ‎Fă ce știi. 1612 01:41:47,126 --> 01:41:48,209 ‎Rămâi cu el. 1613 01:41:58,043 --> 01:41:59,043 ‎Da. 1614 01:42:01,293 --> 01:42:02,751 ‎Bo, ia-o! 1615 01:42:04,168 --> 01:42:05,709 ‎Ce vrei? 1616 01:42:14,959 --> 01:42:17,793 ‎Da! Așa! 1617 01:42:17,876 --> 01:42:20,501 ‎- Stanley arată ca un tată mândru. ‎- Așa e. 1618 01:42:20,584 --> 01:42:22,376 ‎Dă-mi naibii mingea! 1619 01:42:33,043 --> 01:42:34,918 ‎- Cine e puștiul? ‎- Nu știu. 1620 01:42:43,293 --> 01:42:44,126 ‎Da. 1621 01:42:46,334 --> 01:42:48,751 ‎Pare că poate influența meciurile ‎la nivelul nostru. 1622 01:42:48,834 --> 01:42:51,001 ‎- Dă-i-o! ‎- Trebuie să-l ducem la Boston. 1623 01:42:51,084 --> 01:42:52,459 ‎- Absolut. ‎- Bună! 1624 01:42:53,668 --> 01:42:56,251 ‎- Mai vorbim. ‎- Bine, Brad. Mă bucur să te revăd. 1625 01:42:56,918 --> 01:43:00,001 ‎„Dacă Scottie și o lupoaică ‎ar avea un copil…” 1626 01:43:00,084 --> 01:43:01,043 ‎Ai văzut? 1627 01:43:01,126 --> 01:43:02,376 ‎Tot orașul a văzut. 1628 01:43:02,459 --> 01:43:06,293 ‎Din fericire, fanii sportului din Philly ‎sunt calmi și rezonabili. 1629 01:43:07,501 --> 01:43:09,251 ‎Ce faci aici? 1630 01:43:10,126 --> 01:43:12,084 ‎Îmi asum un rol mai activ. 1631 01:43:16,001 --> 01:43:18,751 ‎Vin va împărți tronul cu tine? 1632 01:43:18,834 --> 01:43:19,793 ‎Nu. 1633 01:43:20,376 --> 01:43:21,584 ‎A făcut un dezastru 1634 01:43:21,668 --> 01:43:24,418 ‎și am nevoie de ajutor să curăț după el. 1635 01:43:26,334 --> 01:43:27,543 ‎Îmi place cum sună. 1636 01:43:34,709 --> 01:43:36,501 ‎Așa, du-te! 1637 01:43:37,251 --> 01:43:38,626 ‎Finalizează! 1638 01:43:48,626 --> 01:43:51,793 ‎CINCI LUNI MAI TÂRZIU 1639 01:44:06,876 --> 01:44:09,876 ‎Bubba, cum a fost examenul ‎la școala de film? 1640 01:44:09,959 --> 01:44:12,793 ‎Bine. Am terminat devreme, ‎ca să prind jocul. 1641 01:44:12,876 --> 01:44:15,126 ‎Te uiți nesilită la un meci de baschet. 1642 01:44:15,209 --> 01:44:16,584 ‎Chiar trebuie să câștigăm. 1643 01:44:17,168 --> 01:44:18,709 ‎- Haide. ‎- Da. 1644 01:44:18,793 --> 01:44:20,459 ‎Vin. Trebuie să plec. 1645 01:44:20,543 --> 01:44:22,376 ‎- Succes! Te iubesc. ‎- Și eu. 1646 01:44:23,959 --> 01:44:25,376 ‎Frumos costum, Stan. 1647 01:44:25,459 --> 01:44:27,459 ‎Încerc să arăt ca tine, Doc. 1648 01:44:27,543 --> 01:44:30,793 ‎- Și reușești? ‎- Nici pe departe, nu-ți face griji. 1649 01:44:31,334 --> 01:44:32,751 ‎Bine, domnilor. 1650 01:44:33,459 --> 01:44:34,418 ‎Foarte bine. 1651 01:45:27,626 --> 01:45:28,668 ‎Dle antrenor! 1652 01:45:31,001 --> 01:45:33,459 ‎Douăzeci și doi? Te-am văzut. 1653 01:45:33,543 --> 01:45:36,251 ‎După ce vă snopim, ‎ar trebui să te apuci de fotbal. 1654 01:45:36,334 --> 01:45:37,418 ‎- Fotbal? ‎- Da. 1655 01:45:37,501 --> 01:45:40,209 ‎Bine. Mă mut în Spania ‎și trec pe la maică-ta. 1656 01:45:42,834 --> 01:45:44,334 ‎Nu mai funcționează. 1657 01:45:44,418 --> 01:45:45,959 ‎Credeam că te-am enervat. 1658 01:45:46,043 --> 01:45:47,793 ‎Mă bucur să te revăd, băiete. 1659 01:45:48,334 --> 01:45:49,876 ‎Fii agresiv în seara asta. 1660 01:45:49,959 --> 01:45:53,293 ‎Joacă tare, da? ‎Să nu le spui că țin cu tine. 1661 01:46:01,001 --> 01:46:04,209 ‎Nu ratează. 1662 01:46:04,293 --> 01:46:07,084 ‎Haideți, băieți! Prima schemă e V4. 1663 01:46:07,584 --> 01:46:09,209 ‎Înaintați pentru pasă. 1664 01:46:09,293 --> 01:46:13,084 ‎Tyrese, dacă poți pivota, ‎aruncă la coș. Dacă nu, pasează la Tobias. 1665 01:46:13,168 --> 01:46:14,959 ‎Va fi liber. Bine? 1666 01:46:15,043 --> 01:46:18,251 ‎Haideți! „Împreună” la trei. ‎Unu, doi, trei! 1667 01:46:18,334 --> 01:46:19,918 ‎- Împreună! ‎- T. 1668 01:46:20,418 --> 01:46:21,376 ‎Numărul 22 de la ei. 1669 01:46:21,459 --> 01:46:23,459 ‎Dacă vine prin dreapta lui, ‎se duce la coș. 1670 01:46:23,543 --> 01:46:25,543 ‎Dacă vine prin stânga, se retrage. 1671 01:46:25,626 --> 01:46:26,668 ‎Am înțeles. 1672 01:46:26,751 --> 01:46:29,376 ‎- Sunt gata pentru runda a doua. ‎- Fii vigilent! 1673 01:46:37,543 --> 01:46:40,209 ‎O primire călduroasă 1674 01:46:40,293 --> 01:46:45,209 ‎pentru jucătorii ‎echipei Philadelphia 76ers! 1675 01:46:45,293 --> 01:46:48,543 ‎Hernangomez se lansează cu viteză… 1676 01:46:48,626 --> 01:46:52,126 ‎- E un procentaj mare. ‎- Juancho e pe val, în continuare. 1677 01:46:59,126 --> 01:47:03,251 ‎Maxey pe linia de fund. ‎Ce fentă face Tyrese Maxey! 1678 01:47:03,334 --> 01:47:05,918 ‎Apropo de lucruri ușoare. 1679 01:47:09,084 --> 01:47:11,543 ‎Artistul recuperărilor, Matisse Thybulle. 1680 01:47:12,959 --> 01:47:16,959 ‎Și puțină activitate suplimentară ‎după ratare. 1681 01:47:17,834 --> 01:47:19,668 ‎Se animă lucrurile. 1682 01:47:19,751 --> 01:47:21,126 ‎S-au încins spiritele. 1683 01:47:26,543 --> 01:47:30,293 ‎Anthony Edwards finalizează! 1684 01:47:30,376 --> 01:47:34,376 ‎Aruncă de trei puncte. ‎E pe val și înscrie! 1685 01:47:34,459 --> 01:47:37,418 ‎A egalat scorul. Kenny Smith… 1686 01:47:37,501 --> 01:47:40,251 ‎Mă gândesc la Doctor. Iată-l cum vine! 1687 01:47:40,334 --> 01:47:42,834 ‎Doctorul a jucat senzațional. 1688 01:47:42,918 --> 01:47:47,084 ‎Nowitzki sare spre Buen, fault! 1689 01:47:47,168 --> 01:47:48,834 ‎Nowitzki la linia de libere. 1690 01:47:48,918 --> 01:47:51,459 ‎- Marjanovic. ‎- Ce zici de asta? Chiar e… 1691 01:47:52,418 --> 01:47:53,793 ‎A fost amuzant. 1692 01:47:53,876 --> 01:47:57,251 ‎Iverson! E cel mai bun! 1693 01:47:57,334 --> 01:48:00,459 ‎Ascultați mulțimea! Allen exultă! 1694 01:48:01,334 --> 01:48:02,751 ‎Shaquille O'Neal. 1695 01:48:02,834 --> 01:48:04,168 ‎Atacul Shaq. 1696 01:48:04,251 --> 01:48:05,668 ‎Aveți grijă la acoperiș! 1697 01:48:05,751 --> 01:48:07,626 ‎N-am văzut așa ceva. 1698 01:48:08,251 --> 01:48:12,793 ‎Barkley are 47 de puncte, ‎la două de maximul din playoff. 1699 01:48:12,876 --> 01:48:15,834 ‎E nevoie de magia lui Luka ‎pentru a păstra posesia. 1700 01:48:15,918 --> 01:48:17,209 ‎Și înscrie! 1701 01:48:18,876 --> 01:48:21,126 ‎Wagner, fantastic! 1702 01:48:21,209 --> 01:48:24,918 ‎Vai de mine, ‎ce pasă reușește Mark Jackson! 1703 01:48:25,001 --> 01:48:28,418 ‎Kyle pivotează, aruncă, înscrie! ‎Kyle Lowry… 1704 01:48:28,501 --> 01:48:29,501 ‎Înscrie! 1705 01:48:29,584 --> 01:48:32,168 ‎Trae conduce mingea până în coș. 1706 01:48:32,251 --> 01:48:33,876 ‎Bingo! Trae Young! 1707 01:48:33,959 --> 01:48:37,626 ‎Aaron Gordon la înălțime! 1708 01:48:37,709 --> 01:48:39,918 ‎Jordan Clarkson, Dumnezeule! 1709 01:48:40,001 --> 01:48:42,793 ‎I-a rupt gleznele. Coș pentru Clarkson. 1710 01:48:44,126 --> 01:48:48,418 ‎O duce până în buza coșului! ‎Khris Middleton! 1711 01:48:48,501 --> 01:48:49,626 ‎Frate! 1712 01:48:50,876 --> 01:48:52,209 ‎Calderón! 1713 01:48:54,501 --> 01:48:56,751 ‎Primul coș din a doua jumătate a meciului. 1714 01:56:46,293 --> 01:56:51,293 ‎Subtitrarea: Marian Mangalagiu