1 00:00:31,376 --> 00:00:34,334 ‎NETFLIX 呈獻 2 00:00:48,126 --> 00:00:54,293 ‎(76人) 3 00:00:54,376 --> 00:00:57,084 ‎你是要帶我去看籃球還是鬥雞? 4 00:00:57,834 --> 00:00:58,918 ‎我們全都包辦 5 00:01:00,293 --> 00:01:01,293 ‎好吧 6 00:01:21,376 --> 00:01:22,418 ‎大男孩 7 00:01:24,626 --> 00:01:25,834 ‎他來了 8 00:01:25,918 --> 00:01:28,001 ‎我們改退後嗎?他會把我們撞倒 9 00:01:32,501 --> 00:01:33,876 ‎怎麼了?他說什麼? 10 00:01:33,959 --> 00:01:35,168 ‎他想去打NBA 11 00:01:35,251 --> 00:01:36,918 ‎是嗎?所以我們才來這裡 12 00:01:37,501 --> 00:01:38,918 ‎很不錯,告訴他 13 00:01:39,668 --> 00:01:41,709 ‎一個能進球的大個子 14 00:01:42,668 --> 00:01:44,709 ‎他大可加入選手名單 15 00:01:46,501 --> 00:01:50,459 ‎而且會是很強的選手 ‎他會是個強者,只是… 16 00:01:51,209 --> 00:01:54,043 ‎我有個問題要問 17 00:01:54,126 --> 00:01:57,668 ‎我的檔案裡說,你是22歲 18 00:01:59,043 --> 00:02:01,334 ‎-對 ‎-那是正確的嗎?你22歲? 19 00:02:01,418 --> 00:02:02,543 ‎是,我22歲 20 00:02:02,626 --> 00:02:04,918 ‎我問你的原因是…他在講英語 21 00:02:05,001 --> 00:02:06,168 ‎-對 ‎-所以你聽得懂… 22 00:02:06,251 --> 00:02:09,293 ‎你聽得懂英語? ‎因為選秀的年齡限制… 23 00:02:09,376 --> 00:02:11,751 ‎海外選手不能超過22歲 24 00:02:11,834 --> 00:02:13,543 ‎你有出生證明嗎? 25 00:02:14,209 --> 00:02:15,418 ‎大火燒掉 26 00:02:17,459 --> 00:02:19,168 ‎好吧,這是誰? 27 00:02:19,251 --> 00:02:20,209 ‎我兒子 28 00:02:20,293 --> 00:02:21,751 ‎-這是你兒子? ‎- 29 00:02:23,543 --> 00:02:24,709 ‎他幾歲? 30 00:02:24,793 --> 00:02:26,043 ‎他十歲 31 00:02:28,626 --> 00:02:31,709 ‎他十歲?好吧 32 00:02:56,293 --> 00:02:58,001 {\an8}‎防守是怎麼回事? 33 00:02:58,084 --> 00:03:00,251 {\an8}‎你在比賽前抽了大麻? 34 00:03:00,334 --> 00:03:02,043 {\an8}‎一點嗎?一點點,好吧 35 00:03:02,126 --> 00:03:04,751 {\an8}‎我們NBA需要防守球員,你懂的 36 00:03:05,543 --> 00:03:06,584 {\an8}‎我知道,好吧 37 00:03:37,126 --> 00:03:38,459 {\an8}‎嘿,美女 38 00:03:38,543 --> 00:03:40,376 {\an8}‎-你在哪裡? ‎-我在希臘 39 00:03:40,459 --> 00:03:43,709 {\an8}‎享受當地美食,很好吃 40 00:03:44,293 --> 00:03:46,001 {\an8}‎寶貝,你這是慢性自殺 41 00:03:46,084 --> 00:03:47,501 {\an8}‎沒錯,那就是目標 42 00:03:47,584 --> 00:03:49,543 {\an8}‎我愛妳,回頭見 43 00:03:58,501 --> 00:03:59,334 {\an8}‎嘿,小妹 44 00:03:59,418 --> 00:04:01,418 {\an8}‎爸,我跟你說我不懂幾何學 45 00:04:01,501 --> 00:04:03,418 {\an8}‎不是想要你發電郵給我老師啊! 46 00:04:03,501 --> 00:04:04,543 {\an8}‎太丟臉了 47 00:04:08,793 --> 00:04:09,959 {\an8}‎(必勝客) 48 00:04:13,793 --> 00:04:15,751 {\an8}‎你呢?你想打籃球嗎? 49 00:04:16,293 --> 00:04:20,959 {\an8}‎哈斯絕對是德國本年度 ‎最觸目的球員 50 00:04:21,043 --> 00:04:23,918 {\an8}‎哈斯得分! 51 00:04:24,001 --> 00:04:26,793 {\an8}‎史丹利,你知道還有多少球探 ‎來看哈斯打球嗎? 52 00:04:27,376 --> 00:04:29,501 {\an8}‎但我們希望他能加入76人隊 53 00:04:29,584 --> 00:04:33,084 {\an8}‎恩比德、馬克西、哈里斯、哈斯 54 00:04:36,626 --> 00:04:37,709 {\an8}‎不是很棒的王朝嗎? 55 00:04:38,293 --> 00:04:40,043 {\an8}‎那聽起來很不錯 56 00:04:54,293 --> 00:04:55,459 {\an8}‎(哈斯) 57 00:04:55,543 --> 00:04:58,251 {\an8}‎當地時間是早上7時42分 58 00:04:58,334 --> 00:05:01,376 {\an8}‎回到費城老家的旅客,歡迎回家 59 00:05:26,751 --> 00:05:28,043 ‎(76人隊) 60 00:05:28,126 --> 00:05:30,043 ‎-史丹利,你好 ‎-你們好 61 00:05:30,126 --> 00:05:31,168 ‎很高興見到你們 62 00:05:31,668 --> 00:05:32,918 ‎-是嗎? ‎-對,我跟… 63 00:05:33,001 --> 00:05:35,376 ‎-妳在跟誰交往? ‎-來吧,爸 64 00:05:35,459 --> 00:05:38,001 ‎-妳沒跟任何人交往嗎? ‎-我不會告訴你是誰 65 00:05:38,084 --> 00:05:39,876 ‎-等一下 ‎-好 66 00:05:39,959 --> 00:05:42,209 ‎嗨,哇,你看起來很累 67 00:05:42,293 --> 00:05:43,793 ‎坐了通宵飛機 68 00:05:43,876 --> 00:05:46,084 ‎那個德國喬丹怎麼樣? 69 00:05:46,168 --> 00:05:48,751 ‎我正想跟妳談,妳要走了? 70 00:05:48,834 --> 00:05:51,876 ‎我11點半要打電話給蕭華 ‎你不喜歡他吧? 71 00:05:54,209 --> 00:05:57,043 ‎哎喲!祝你好運,蘇格曼 72 00:05:57,126 --> 00:05:58,168 ‎請妳不要走 73 00:05:59,334 --> 00:06:01,084 ‎好吧,再見 74 00:06:02,209 --> 00:06:04,251 ‎那小子隨時都能進球 ‎全方位都能投籃 75 00:06:04,334 --> 00:06:05,626 ‎要守住他是難比登天 76 00:06:05,709 --> 00:06:08,376 ‎他的投籃命中率 ‎跟史蒂芬柯瑞的大學命中率一樣 77 00:06:08,459 --> 00:06:11,543 ‎-那也太誇張了吧 ‎-不,他只是在看數據,比利 78 00:06:11,626 --> 00:06:13,626 ‎道格也應該會喜歡他的傳球 79 00:06:13,709 --> 00:06:15,709 ‎你有看過他傳球嗎? ‎我沒看過他傳球 80 00:06:15,793 --> 00:06:18,668 ‎他現在鶴立雞群 ‎當然是投籃的勝算最大 81 00:06:19,168 --> 00:06:20,376 ‎來到這裡,他就會適應 82 00:06:20,459 --> 00:06:22,084 ‎我們已經做了演算,他條件優秀 83 00:06:22,168 --> 00:06:24,251 ‎三年之內,他就能打進明星隊 84 00:06:24,334 --> 00:06:26,626 ‎雷克斯,你是要現在贏球 ‎還是等三年後再贏? 85 00:06:26,709 --> 00:06:27,793 ‎當然是要現在贏 86 00:06:28,668 --> 00:06:31,251 ‎進攻方面,他有很多可取之處 ‎但我不認為… 87 00:06:31,334 --> 00:06:33,168 ‎那有什麼不可取,史丹利? 88 00:06:33,751 --> 00:06:35,876 ‎柏林隊常常輸球 89 00:06:35,959 --> 00:06:38,376 ‎這小子缺席了三場,球隊卻贏了 90 00:06:38,459 --> 00:06:40,209 ‎他坐板凳,球隊的表現反而更好 91 00:06:40,293 --> 00:06:42,668 ‎你們有沒有看 ‎我發給你們的效率數據? 92 00:06:42,751 --> 00:06:44,293 ‎數據在我這裡,史丹 93 00:06:44,376 --> 00:06:45,209 ‎謝謝 94 00:06:45,293 --> 00:06:48,209 ‎在德國,所有人都在說 ‎他會是下一個德克 95 00:06:48,293 --> 00:06:51,209 ‎德克幾乎是住在健身房 ‎這小子去暖身還遲到 96 00:06:51,293 --> 00:06:53,293 ‎那小子五個位置都能防守 97 00:06:53,376 --> 00:06:56,668 ‎他的體能可以做到 ‎只是在場上覺得無聊 98 00:06:56,751 --> 00:06:59,209 ‎過去兩個月,我去了德國四次 99 00:06:59,293 --> 00:07:03,084 ‎我還沒見過他第三次連攻 ‎輪轉也很慢 100 00:07:03,168 --> 00:07:05,709 ‎他總是在抱怨裁判,抱怨隊友 101 00:07:05,793 --> 00:07:08,084 ‎他會抱怨是因為他在乎,他想贏 102 00:07:08,168 --> 00:07:09,834 ‎我們都看過錄影帶了 103 00:07:09,918 --> 00:07:12,751 ‎你是說他媽媽剪輯的精華片段嗎? 104 00:07:12,834 --> 00:07:15,501 ‎你以前不是也吹捧過 ‎巴爾尼亞尼的錄影帶嗎? 105 00:07:16,376 --> 00:07:18,626 ‎-太快了吧,好冷酷 ‎-該死 106 00:07:18,709 --> 00:07:21,876 ‎聽著,爸,他才19歲,身高213 107 00:07:21,959 --> 00:07:24,918 ‎10米投籃射程,防守也很出色 108 00:07:25,876 --> 00:07:29,709 ‎要是看到他穿上別隊的球衣 ‎我會氣得殺人 109 00:07:29,793 --> 00:07:30,626 ‎嗯 110 00:07:31,626 --> 00:07:32,543 ‎我… 111 00:07:38,543 --> 00:07:39,418 ‎好吧 112 00:07:51,709 --> 00:07:52,626 ‎是,老闆 113 00:07:52,709 --> 00:07:53,543 ‎上車 114 00:07:54,751 --> 00:07:55,584 ‎好的 115 00:07:56,959 --> 00:07:57,959 ‎所以… 116 00:07:58,543 --> 00:08:00,001 ‎我不打算選哈斯 117 00:08:01,293 --> 00:08:03,001 ‎你兒子會殺人 118 00:08:03,084 --> 00:08:04,501 ‎對,也許會殺你 119 00:08:05,209 --> 00:08:07,293 ‎你不該那樣對他退縮 120 00:08:07,376 --> 00:08:09,793 ‎不,我沒有退縮 121 00:08:09,876 --> 00:08:12,126 ‎我只是想節省大家的時間 122 00:08:12,209 --> 00:08:14,168 ‎我還記得你在天普打球的時候 123 00:08:14,251 --> 00:08:18,084 ‎應該是球季的第二場賽事 ‎我們對上了聖約瑟 124 00:08:18,709 --> 00:08:22,084 ‎有個傢伙撞傷了利昂的膝蓋 125 00:08:22,168 --> 00:08:24,876 ‎馬龍戴利,你竟然還記得 126 00:08:24,959 --> 00:08:27,501 ‎我記得你把他撞進觀眾席 127 00:08:27,584 --> 00:08:31,501 ‎然後還想跟他們整隊打架 128 00:08:31,584 --> 00:08:35,834 ‎所以我才招攬你 ‎因為你不會容忍任何人 129 00:08:37,209 --> 00:08:39,584 ‎雷克斯,你說得對 130 00:08:39,668 --> 00:08:43,668 ‎我應該多堅持一點 ‎對不起,不會再發生了 131 00:08:44,251 --> 00:08:45,334 ‎是不會 132 00:08:46,293 --> 00:08:48,918 ‎卡爾,請你繞去後面停車 133 00:08:56,709 --> 00:09:00,251 ‎我買下球隊之後,那時你還沒來 134 00:09:00,334 --> 00:09:02,668 ‎我把這辦公室給了我叔叔康尼 135 00:09:03,251 --> 00:09:06,543 ‎他幫忙處理一切,每天都在工作 136 00:09:08,543 --> 00:09:10,709 ‎抱歉,我該早點實現的 137 00:09:11,918 --> 00:09:14,876 ‎我知道不是主要的教練團隊 ‎但也是輔助的角色 138 00:09:17,876 --> 00:09:19,543 ‎你覺得如何? 139 00:09:20,501 --> 00:09:23,751 ‎你竟然讓你叔叔在這個衣櫃裡工作 140 00:09:27,334 --> 00:09:28,293 ‎謝謝 141 00:09:29,584 --> 00:09:32,459 ‎感覺我一輩子都在等著當教練 142 00:09:33,084 --> 00:09:33,918 ‎過來 143 00:09:34,418 --> 00:09:35,459 ‎來 144 00:09:40,709 --> 00:09:42,626 ‎永不退縮 145 00:09:42,709 --> 00:09:44,459 ‎知道了 146 00:09:44,543 --> 00:09:45,668 ‎我不會的 147 00:09:47,626 --> 00:09:48,626 ‎好 148 00:09:55,751 --> 00:09:58,959 ‎-看看那些黑莓 ‎-縮小鏡頭,讓他們看到整個畫面 149 00:09:59,668 --> 00:10:02,709 ‎-媽,沒有人會用濾鏡 ‎-我吃不下整個蛋糕 150 00:10:02,793 --> 00:10:04,501 ‎你好像已經吃了 151 00:10:04,584 --> 00:10:07,668 ‎真是溫暖的歡迎 152 00:10:07,751 --> 00:10:09,209 ‎我也想妳們了 153 00:10:09,293 --> 00:10:11,626 ‎-嘿,小可愛 ‎-歡迎回來,好 154 00:10:11,709 --> 00:10:15,209 ‎不要側抱,為什麼要側抱? ‎妳何時開始不再抱我了? 155 00:10:15,293 --> 00:10:18,459 ‎親愛的,你要溫柔一點 ‎你的寶寶長奶子了 156 00:10:18,543 --> 00:10:20,751 ‎-真噁心 ‎-我不想聽 157 00:10:20,834 --> 00:10:24,543 ‎-那是妳們之間的事 ‎-爸,我今晚可以去墓園嗎? 158 00:10:24,626 --> 00:10:28,043 ‎-他們要播《屍變》 ‎-《屍變》?我很喜歡,當然可以 159 00:10:28,126 --> 00:10:30,793 ‎-不,她不能去 ‎-不,妳不能去,為什麼不能去? 160 00:10:30,876 --> 00:10:33,751 ‎因為她沒做完《公地放領法》的報告 161 00:10:33,834 --> 00:10:35,459 ‎沒做完嗎?為什麼? 162 00:10:35,543 --> 00:10:36,543 ‎我不知道 163 00:10:36,626 --> 00:10:38,584 ‎好吧,這樣好了 164 00:10:39,209 --> 00:10:41,126 ‎妳今晚可以去看電影 165 00:10:41,209 --> 00:10:42,126 ‎拜託啊 166 00:10:42,209 --> 00:10:46,376 ‎但是這個週末 ‎妳只能跟歷史書本作伴 167 00:10:46,459 --> 00:10:49,209 ‎星期天晚上 ‎我要妳對我詳細講解《公地放領法》 168 00:10:49,293 --> 00:10:50,918 ‎-行,好的 ‎-行嗎? 169 00:10:51,001 --> 00:10:53,001 ‎-好吧,我愛妳 ‎-謝謝 170 00:10:53,084 --> 00:10:55,293 ‎-我也愛你,不 ‎-現在可以抱一下嗎?不要? 171 00:10:56,043 --> 00:10:57,209 ‎你為什麼要這麼做? 172 00:10:57,293 --> 00:11:00,959 ‎因為我很高興 ‎她終於對一件事覺得興奮 173 00:11:01,043 --> 00:11:04,084 ‎而且說實話,我也想跟妳獨處 174 00:11:04,168 --> 00:11:08,251 ‎你做了那種事情 ‎還以為我會讓你嘗到甜頭嗎? 175 00:11:08,334 --> 00:11:11,084 ‎-想得美 ‎-我有好消息 176 00:11:11,168 --> 00:11:13,251 ‎妳聽了之後,也許會再喜歡我 177 00:11:13,834 --> 00:11:14,876 ‎妳正看著… 178 00:11:14,959 --> 00:11:18,168 ‎妳現在沒看,但很快就會看著… 179 00:11:18,251 --> 00:11:21,043 ‎一位新任的助理教練… 180 00:11:22,418 --> 00:11:25,043 ‎在費城76人隊執教 181 00:11:32,543 --> 00:11:34,209 ‎謝謝妳付出的一切 182 00:11:39,168 --> 00:11:40,459 ‎史丹利… 183 00:11:40,543 --> 00:11:42,709 ‎對 184 00:11:42,793 --> 00:11:46,959 ‎-助理教練! ‎-我們成功了 185 00:11:47,043 --> 00:11:49,709 ‎“不!給我下去!站起來!” 186 00:11:49,793 --> 00:11:51,501 ‎-“快給我過來” ‎-沒錯 187 00:11:52,501 --> 00:11:53,418 ‎嘿 188 00:11:53,501 --> 00:11:54,959 ‎看看這個 189 00:11:55,043 --> 00:11:59,043 ‎這影片又開始爆紅了 ‎J博士63歲還在灌籃 190 00:11:59,126 --> 00:12:00,084 ‎是不是很誇張? 191 00:12:00,168 --> 00:12:03,501 ‎對,但是你該把手機收起來 ‎因為你在開車 192 00:12:03,584 --> 00:12:04,751 ‎對,沒錯 193 00:12:04,834 --> 00:12:08,418 ‎但妳看看他的跳躍,沒人比得上他 194 00:12:10,168 --> 00:12:11,001 ‎是很酷 195 00:12:13,584 --> 00:12:15,709 ‎學校那邊呢?怎麼樣了? 196 00:12:15,793 --> 00:12:16,876 ‎就… 197 00:12:18,376 --> 00:12:19,251 ‎沒什麼,還好 198 00:12:19,334 --> 00:12:21,459 ‎說實話,妳對大學有什麼想法? 199 00:12:21,543 --> 00:12:23,376 ‎會想唸大學嗎? 200 00:12:23,459 --> 00:12:25,543 ‎妳有說過想去電影學院 201 00:12:26,126 --> 00:12:28,209 ‎太多孩子報讀電影學院了 202 00:12:28,293 --> 00:12:31,543 ‎他們不會選上我 203 00:12:32,293 --> 00:12:34,376 ‎我不擔心其他孩子 204 00:12:34,459 --> 00:12:37,126 ‎我擔心的是妳 ‎妳是在跟自己對抗,寶貝 205 00:12:37,209 --> 00:12:38,418 ‎妳可以做到的 206 00:12:38,501 --> 00:12:40,418 ‎妳必須做妳愛做的事 207 00:12:40,501 --> 00:12:42,459 ‎你就很愛離開家嗎? 208 00:12:42,543 --> 00:12:44,876 ‎妳得到的結論是這個? 209 00:12:45,459 --> 00:12:48,043 ‎我當然討厭離開家 210 00:12:48,126 --> 00:12:51,293 ‎但現在我是教練了 ‎我在家的時間會更多 211 00:12:51,376 --> 00:12:53,418 ‎我們一起加油,改善妳的成績 212 00:12:54,043 --> 00:12:54,959 ‎好吧 213 00:12:55,543 --> 00:12:56,668 ‎-我愛妳,再見 ‎-我愛你 214 00:12:56,751 --> 00:12:58,543 ‎妳們玩得開心點 215 00:12:59,168 --> 00:13:01,918 ‎嗨!我好興奮哦 216 00:13:02,751 --> 00:13:05,126 ‎跟她們就不用側抱?只是我? 217 00:13:06,001 --> 00:13:07,626 ‎-我喜歡 ‎-走吧 218 00:13:07,709 --> 00:13:10,709 ‎女孩們,我從幼稚園就認識妳們了 ‎妳們都不打招呼? 219 00:13:10,793 --> 00:13:11,834 ‎再見,爸 220 00:13:13,168 --> 00:13:14,626 ‎耶! 221 00:13:20,959 --> 00:13:23,043 ‎大家晚安,我是安東尼加加諾 222 00:13:23,126 --> 00:13:26,334 ‎我有最新消息,很傷心的消息 223 00:13:26,418 --> 00:13:27,918 ‎我剛剛確認過了 224 00:13:28,501 --> 00:13:30,084 ‎我根本不想說… 225 00:13:30,709 --> 00:13:32,043 ‎但是雷克斯梅里克… 226 00:13:32,668 --> 00:13:34,293 ‎我們心愛的雷克斯 227 00:13:34,376 --> 00:13:37,001 ‎76人隊的老闆今晚去世了 228 00:13:37,543 --> 00:13:39,043 ‎我實在說不出話 229 00:13:39,793 --> 00:13:42,584 ‎他是一個偉人 230 00:13:43,293 --> 00:13:45,918 ‎他是我們的自己人 231 00:13:46,543 --> 00:13:49,834 ‎他出身貧窮,在賓州的阿爾圖納長大 232 00:13:50,709 --> 00:13:53,793 ‎他跟鎮上其他人一樣 233 00:13:54,376 --> 00:13:56,543 ‎他賺了很多錢 234 00:13:56,626 --> 00:14:00,668 ‎但是從來沒有疏遠我們 235 00:14:01,376 --> 00:14:05,209 ‎所以我們今天失去了一個偉人 236 00:14:06,376 --> 00:14:09,084 ‎雷克斯,這是給你的 237 00:14:12,459 --> 00:14:14,418 ‎嗨,我現在接不了電話 238 00:14:14,959 --> 00:14:17,751 ‎請留言,我會盡快回電 239 00:14:40,001 --> 00:14:41,918 ‎-利昂 ‎-嘿 240 00:14:42,001 --> 00:14:43,834 ‎-朱利葉斯 ‎-嘿 241 00:14:43,918 --> 00:14:45,751 ‎雷克斯很愛你 242 00:14:45,834 --> 00:14:47,793 ‎謝謝你,我真的無法相信… 243 00:14:47,876 --> 00:14:52,084 ‎我剛剛還在 ‎給我女兒看你灌籃的片段 244 00:14:52,168 --> 00:14:54,751 ‎真的喚起很多回憶 245 00:14:54,834 --> 00:14:57,459 ‎-不能讓他們忘記,對吧,史丹利? ‎-當然不可以 246 00:14:57,543 --> 00:14:59,918 ‎好吧,我讓你們敘敘舊 247 00:15:00,001 --> 00:15:01,834 ‎好吧,保重,謝謝 248 00:15:01,918 --> 00:15:04,084 ‎嘿,老兄,你的西裝不錯看 249 00:15:04,168 --> 00:15:06,834 ‎利昂,我真不敢相信 250 00:15:06,918 --> 00:15:08,751 ‎你有任何需要,隨時打給我 251 00:15:08,834 --> 00:15:11,668 ‎對,我得去打招呼,我很感激你 252 00:15:11,751 --> 00:15:13,626 ‎-我愛你,兄弟 ‎-我也愛你,利昂 253 00:15:13,709 --> 00:15:15,209 ‎我們晚點再談吧,22號 254 00:15:18,626 --> 00:15:21,834 ‎除了“很遺憾”之外 ‎我想不到還能說什麼 255 00:15:21,918 --> 00:15:23,459 ‎但那感覺還不夠 256 00:15:25,376 --> 00:15:28,084 ‎我聽說你要加入教練團隊 257 00:15:28,168 --> 00:15:29,876 ‎康尼叔叔的辦公室 258 00:15:30,459 --> 00:15:32,376 ‎爸爸很為你興奮 259 00:15:32,459 --> 00:15:34,543 ‎“我們需要火花,凱瑟琳” 260 00:15:34,626 --> 00:15:36,501 ‎天哪,妳爸爸… 261 00:15:37,418 --> 00:15:39,209 ‎他多年前跟我提起過 262 00:15:39,293 --> 00:15:43,834 ‎但是以我的過去 ‎我猜他大概想忘記算了 263 00:15:44,626 --> 00:15:46,501 ‎他一直沒有忘記你,蘇格曼 264 00:15:49,959 --> 00:15:53,376 ‎我哥哥將會接管球隊 265 00:15:54,168 --> 00:15:55,251 ‎妳要拋棄我們? 266 00:15:55,334 --> 00:15:59,001 ‎不是,我還會留在董事會 ‎但日常運作由文森負責 267 00:15:59,084 --> 00:16:00,834 ‎-敬妳爸爸 ‎-敬雷克斯! 268 00:16:03,626 --> 00:16:05,084 ‎他真的很想要這個 269 00:16:11,501 --> 00:16:13,876 ‎(三個月後) 270 00:16:18,293 --> 00:16:20,668 ‎(史丹利蘇格曼 助理教練) 271 00:16:20,751 --> 00:16:24,459 ‎來吧,哈斯,盯緊他 ‎太輕鬆了,哈斯!太輕鬆了! 272 00:16:24,543 --> 00:16:25,918 ‎來啊,哈斯 273 00:16:26,501 --> 00:16:28,251 ‎不行,不能那樣把手伸直 274 00:16:28,334 --> 00:16:30,501 ‎用前臂抵著他的背,行嗎? 275 00:16:30,584 --> 00:16:33,668 ‎抵住這裡就對了,由你控制他去哪裡 276 00:16:33,751 --> 00:16:35,584 ‎-就像朱哈勒戴 ‎-沒錯 277 00:16:35,668 --> 00:16:37,168 ‎逼他離開舒適區 278 00:16:38,501 --> 00:16:41,251 ‎我聽不懂,你昨晚有睡覺嗎? 279 00:16:41,334 --> 00:16:44,084 ‎-早點動手,來吧 ‎-再來一次 280 00:16:44,168 --> 00:16:45,043 ‎-準備好 ‎-好 281 00:16:45,126 --> 00:16:46,293 ‎來,哈斯,你要做到 282 00:16:46,376 --> 00:16:49,376 ‎-來啊,哈斯,太輕鬆了! ‎-別讓他走底線 283 00:16:50,293 --> 00:16:51,709 ‎嘿,專心點 284 00:16:51,793 --> 00:16:53,668 ‎-再來一次 ‎-哈斯,你得做到 285 00:16:53,751 --> 00:16:54,668 ‎史丹! 286 00:16:54,751 --> 00:16:56,001 ‎你有空嗎? 287 00:16:56,084 --> 00:16:57,543 ‎現在嗎? 288 00:16:57,626 --> 00:16:59,084 ‎-對 ‎-好吧 289 00:16:59,168 --> 00:17:00,376 {\an8}‎(文森梅里克) 290 00:17:09,501 --> 00:17:10,501 ‎他表現如何? 291 00:17:11,418 --> 00:17:12,459 ‎我們正在努力 292 00:17:12,543 --> 00:17:15,168 ‎他很年輕,但我們會讓他達標 293 00:17:16,668 --> 00:17:17,876 ‎我搞砸了 294 00:17:17,959 --> 00:17:20,459 ‎-不該選哈斯的 ‎-不,我不會那麼說 295 00:17:20,543 --> 00:17:21,834 ‎當著我的臉,當然不會 296 00:17:21,918 --> 00:17:23,751 ‎我會當著你的臉說 297 00:17:25,001 --> 00:17:27,543 ‎我爸一向很欣賞你的誠實 298 00:17:27,626 --> 00:17:29,334 ‎我正在努力,真的 299 00:17:30,584 --> 00:17:32,543 ‎-酷 ‎-我只有一個工作 300 00:17:32,626 --> 00:17:38,168 ‎用任何手段 ‎提高這球隊奪標的機率 301 00:17:38,834 --> 00:17:40,543 ‎別管旁人批評,對不對 302 00:17:40,626 --> 00:17:41,918 ‎你沒說錯 303 00:17:42,001 --> 00:17:43,793 ‎我很高興聽到你這麼說 304 00:17:43,876 --> 00:17:46,793 ‎我們明年換了老鷹隊的選秀權 ‎這次不能失手 305 00:17:47,543 --> 00:17:50,793 ‎成為冠軍需要犧牲 ‎曼努也願意當第六人 306 00:17:50,876 --> 00:17:52,334 ‎那就是你的情況 307 00:17:52,918 --> 00:17:55,959 ‎你身為教練很有價值 308 00:17:56,043 --> 00:17:58,543 ‎但你身為球探是不可或缺 309 00:17:58,626 --> 00:18:02,584 ‎我不想再出去了 ‎我從一開始就不想出去 310 00:18:05,834 --> 00:18:07,209 ‎我不是在問 311 00:18:09,793 --> 00:18:14,168 ‎文森,我九年沒陪過女兒過生日了 312 00:18:17,459 --> 00:18:18,293 ‎史丹 313 00:18:19,459 --> 00:18:22,709 ‎你找到我們缺少的球員 ‎就能馬上回來執教 314 00:18:34,709 --> 00:18:36,251 ‎(天普) 315 00:18:37,168 --> 00:18:39,293 ‎你打算怎麼辦,親愛的? 316 00:18:40,168 --> 00:18:41,459 ‎我還能怎麼辦? 317 00:18:41,543 --> 00:18:43,751 ‎現在去打給他們說… 318 00:18:43,834 --> 00:18:47,376 ‎“見鬼去吧,去你們的五星級飯店” 319 00:18:47,459 --> 00:18:48,834 ‎你不需要這個 320 00:18:48,918 --> 00:18:51,001 ‎沒那麼簡單 321 00:18:52,418 --> 00:18:56,668 ‎這麼美麗的女人 ‎怎麼會有這麼駭人的腳? 322 00:18:58,084 --> 00:18:59,709 ‎這黃色的東西是什麼? 323 00:18:59,793 --> 00:19:04,084 ‎這是運動導致的老繭,記得運動嗎? 324 00:19:05,834 --> 00:19:08,251 ‎所以你要放棄你的夢想? 325 00:19:10,168 --> 00:19:12,334 ‎50多歲的男人沒有夢想 326 00:19:12,418 --> 00:19:15,543 ‎他們只有惡夢和濕疹 327 00:19:17,751 --> 00:19:22,001 ‎只有一個人知道我的能耐,而他死了 328 00:19:22,543 --> 00:19:24,626 ‎(歡迎來到西班牙馬洛卡) 329 00:19:24,709 --> 00:19:27,751 ‎(當地氣溫是攝氏30度) 330 00:19:31,084 --> 00:19:34,084 ‎22號,我聽說你又回來當球探了 331 00:19:34,668 --> 00:19:37,751 ‎我也跟客戶來了西班牙 ‎我們一起吃早餐吧 332 00:19:38,959 --> 00:19:41,501 ‎你看著泳池,你看看 333 00:19:41,584 --> 00:19:43,043 ‎不,我不能看 334 00:19:43,126 --> 00:19:45,918 ‎-當然可以 ‎-不,那只會讓我惹上麻煩 335 00:19:46,001 --> 00:19:47,751 ‎-看一眼就好,來吧 ‎-不… 336 00:19:47,834 --> 00:19:50,459 ‎-泰瑞莎會把我踹死 ‎-一眼? 337 00:19:50,543 --> 00:19:53,918 ‎不騙你,我有一次看了內衣店的人偶 338 00:19:54,001 --> 00:19:55,626 ‎她已經生了我的氣 339 00:19:56,626 --> 00:19:58,626 ‎我來這裡,是想跟你討論一件事 340 00:19:58,709 --> 00:19:59,584 ‎好吧 341 00:19:59,668 --> 00:20:01,668 ‎你要不要來我這裡當經紀人? 342 00:20:01,751 --> 00:20:04,459 ‎我們有個空缺,合夥人都已經同意 343 00:20:04,543 --> 00:20:07,376 ‎我嗎?但是那樣的話… 344 00:20:08,126 --> 00:20:10,626 ‎就沒空間成長了,我還是想當教練 345 00:20:10,709 --> 00:20:12,876 ‎費城就有成長空間嗎? 346 00:20:13,834 --> 00:20:16,001 ‎至少我還在聯盟球隊嘛 347 00:20:16,084 --> 00:20:18,126 ‎文森上星期來找我 348 00:20:18,209 --> 00:20:19,168 ‎提起齊克 349 00:20:19,834 --> 00:20:22,209 ‎齊克?他肯定首名獲選,我們沒機會 350 00:20:22,293 --> 00:20:25,793 ‎他可以交換 ‎用恩比德換國王隊的選秀權 351 00:20:26,418 --> 00:20:29,584 ‎那個笨蛋想把恩比德換掉? ‎你是開玩笑吧? 352 00:20:29,668 --> 00:20:31,668 ‎聽著,現在是人人自危 353 00:20:31,751 --> 00:20:34,751 ‎文森這樣的人上任 ‎肯定想留下自己的痕跡 354 00:20:34,834 --> 00:20:36,834 ‎你考慮一下我的提議吧,22號 355 00:20:37,418 --> 00:20:40,043 ‎對,我很感激你照顧我 356 00:20:40,126 --> 00:20:41,251 ‎隨時都會,兄弟 357 00:20:41,334 --> 00:20:43,793 ‎幫我一個忙,拜託你看看這些奶子 358 00:20:43,876 --> 00:20:46,168 ‎我來負責,你看看就好 359 00:20:46,251 --> 00:20:47,501 ‎好吧 360 00:20:49,293 --> 00:20:51,626 ‎-那些是我的奶子 ‎-那些是你的 361 00:20:51,709 --> 00:20:53,918 ‎看起來還真的有點像你的 362 00:20:54,001 --> 00:20:56,709 ‎我再吃兩份三明治 ‎奶子就會變成那個樣子 363 00:21:00,251 --> 00:21:03,459 ‎這小子離開傷患候補名單多久了? 364 00:21:03,543 --> 00:21:06,334 ‎加爾薩的膝蓋腫了,他不會打球 365 00:21:06,418 --> 00:21:08,918 ‎膝蓋腫了不打球?那我來這裡幹嘛? 366 00:21:09,001 --> 00:21:10,584 ‎你不想跟教練談談嗎? 367 00:21:10,668 --> 00:21:12,043 ‎他能告訴我什麼? 368 00:21:15,251 --> 00:21:17,543 ‎這附近有沒有地方可以 ‎讓我打打籃球? 369 00:22:11,626 --> 00:22:13,584 ‎他們守不住我 370 00:22:46,334 --> 00:22:47,459 ‎我來防守他 371 00:22:47,959 --> 00:22:50,918 ‎-交給我 ‎-你以為要防守誰?門都沒有! 372 00:23:04,126 --> 00:23:05,543 ‎加油啊! 373 00:23:13,376 --> 00:23:15,293 ‎平手!下一球分勝負! 374 00:23:20,709 --> 00:23:22,043 ‎機會來了 375 00:23:25,918 --> 00:23:27,751 ‎我的天啊 376 00:23:34,168 --> 00:23:35,376 ‎那大個子叫什麼名字? 377 00:23:35,459 --> 00:23:37,001 ‎-我不知道 ‎-你不知道? 378 00:23:40,709 --> 00:23:42,376 ‎那是他媽的犯規 379 00:23:42,459 --> 00:23:43,418 ‎把錢還給我 380 00:23:43,501 --> 00:23:45,501 ‎-錢是我的,我贏了 ‎-那錢不是你的 381 00:23:45,584 --> 00:23:48,293 ‎我的錢在哪?那是我的錢 382 00:23:48,959 --> 00:23:50,709 ‎“你的錢”是什麼意思? 383 00:24:02,584 --> 00:24:03,834 ‎你在看什麼? 384 00:24:06,334 --> 00:24:07,709 ‎你知道我是誰嗎? 385 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 ‎你只是無名小卒 386 00:24:09,418 --> 00:24:10,626 ‎而你是垃圾 387 00:24:11,209 --> 00:24:12,543 ‎你是個小丑 388 00:24:24,376 --> 00:24:25,959 ‎你這個大廢物 389 00:24:26,043 --> 00:24:27,918 ‎整場比賽一直犯規 390 00:24:28,001 --> 00:24:30,376 ‎-我們來單挑 ‎-用那雙靴子? 391 00:24:34,668 --> 00:24:37,001 ‎20歐元,賭三球 392 00:24:38,293 --> 00:24:40,543 ‎三球,他連籃框都碰不到 393 00:24:41,043 --> 00:24:42,168 ‎不要! 394 00:24:42,251 --> 00:24:44,126 ‎那大個子想騙你 395 00:24:44,209 --> 00:24:45,209 ‎他怕了 396 00:25:06,668 --> 00:25:07,626 ‎那是第一球 397 00:25:17,084 --> 00:25:18,126 ‎媽的 398 00:25:31,543 --> 00:25:33,126 ‎完蛋了 399 00:25:51,584 --> 00:25:52,959 ‎喂! 400 00:26:02,376 --> 00:26:04,834 ‎該死的 401 00:26:15,001 --> 00:26:17,751 ‎我已經30年沒有那樣跑過了 402 00:26:17,834 --> 00:26:20,793 ‎還以為阿基里斯腱會斷掉 403 00:26:24,126 --> 00:26:25,126 ‎就… 404 00:26:26,043 --> 00:26:26,876 ‎等我一下 405 00:26:26,959 --> 00:26:28,084 ‎我有個主意 406 00:26:31,459 --> 00:26:36,251 ‎你真的是建築工人嗎? ‎那也是騙局的一部分嗎? 407 00:26:42,334 --> 00:26:45,584 ‎我的視線離不開你 408 00:26:45,668 --> 00:26:49,834 ‎這讓我很興奮 ‎你是我這種人的夢想 409 00:26:59,376 --> 00:27:02,126 ‎怎麼了?聽起來很色嗎? 410 00:27:02,209 --> 00:27:03,334 ‎不,我不是… 411 00:27:04,209 --> 00:27:05,959 ‎我不是那個意思 412 00:27:06,043 --> 00:27:09,084 ‎我的意思是,你是個很棒的籃球員 413 00:27:55,668 --> 00:27:57,459 ‎你幹嘛跟蹤我?瘋子! 414 00:27:59,126 --> 00:28:00,334 ‎你懂英文 415 00:28:00,418 --> 00:28:04,668 ‎我是76人隊的球探 416 00:28:04,751 --> 00:28:07,918 ‎你認識76人隊吧?艾佛森、柏克萊… 417 00:28:30,084 --> 00:28:31,876 ‎她說我是老人? 418 00:28:31,959 --> 00:28:34,126 ‎沒錯,我是個老人,很好笑 419 00:28:34,793 --> 00:28:37,043 ‎那是你女兒嗎? ‎我也有個女兒,她年紀大一點 420 00:28:37,126 --> 00:28:38,751 ‎她不肯跟我說話 421 00:28:38,834 --> 00:28:41,209 ‎等等,我有個主意 422 00:28:42,543 --> 00:28:45,543 ‎讓我打給…我不知道那邊現在幾點 423 00:28:45,626 --> 00:28:47,751 ‎希望他接電話,拜託,接電話 424 00:28:48,376 --> 00:28:49,918 ‎拜託 425 00:28:50,001 --> 00:28:51,501 ‎接電話 426 00:28:51,584 --> 00:28:53,084 ‎該死 427 00:28:53,168 --> 00:28:54,501 ‎喂? 428 00:28:54,584 --> 00:28:58,293 ‎嘿,炸肉排!我在西班牙 ‎我想介紹你認識一個人 429 00:28:58,793 --> 00:29:01,001 ‎德克諾威斯基,看到了嗎? 430 00:29:01,084 --> 00:29:05,543 ‎怎麼樣?養老院還好嗎? ‎他們還餵你吃布丁嗎? 431 00:29:05,626 --> 00:29:08,001 ‎你是誰?你怎會有我的號碼? 432 00:29:08,584 --> 00:29:10,209 ‎對,好啦,我活該 433 00:29:10,293 --> 00:29:13,918 ‎孩子,我不知道你是誰 ‎但我從沒見過這男人 434 00:29:14,501 --> 00:29:16,834 ‎好吧,他開始相信你了,德克 435 00:29:16,918 --> 00:29:18,293 ‎拜託,幫我一個忙 436 00:29:19,459 --> 00:29:20,584 ‎開玩笑的 437 00:29:20,668 --> 00:29:23,251 ‎那是史坦,他是傳奇人物 438 00:29:23,334 --> 00:29:24,543 ‎小子,你叫什麼名字? 439 00:29:25,084 --> 00:29:26,501 ‎波,波克魯茲 440 00:29:26,584 --> 00:29:28,251 ‎你是什麼球隊的,波克魯茲? 441 00:29:29,043 --> 00:29:31,334 ‎沒球隊,我只是建築工人 442 00:29:31,418 --> 00:29:33,793 ‎史丹為了你打給我 ‎肯定很快就有球隊了 443 00:29:33,876 --> 00:29:35,584 ‎沒錯,你看吧 444 00:29:37,501 --> 00:29:38,876 ‎謝謝你,德克 445 00:29:38,959 --> 00:29:40,793 ‎替我跟你奶奶問好 446 00:29:40,876 --> 00:29:42,209 ‎我奶奶死了 447 00:29:42,293 --> 00:29:44,543 ‎對,你有跟我說過,對不起 448 00:29:58,084 --> 00:30:00,293 ‎NBA共有450名球員 449 00:30:00,376 --> 00:30:02,459 ‎另外有一百人等著補上 450 00:30:02,543 --> 00:30:05,293 ‎我的工作是要認識世界上 ‎所有其他優秀球員 451 00:30:05,376 --> 00:30:08,209 ‎我很擅長我的工作,但沒聽說過你 452 00:30:08,293 --> 00:30:11,043 ‎告訴我你的故事,從頭開始 453 00:30:11,834 --> 00:30:13,126 ‎他是個很堅強的寶寶 454 00:30:13,209 --> 00:30:14,584 ‎媽媽,不要 455 00:30:14,668 --> 00:30:17,209 ‎這很好,我說從頭開始 ‎這樣很好,請繼續 456 00:30:18,251 --> 00:30:21,459 ‎很可愛的男孩,他十歲的時候 457 00:30:21,543 --> 00:30:25,043 ‎他的體育老師建議他打籃球 458 00:30:25,126 --> 00:30:28,584 ‎球隊想找他踢足球 459 00:30:28,668 --> 00:30:30,584 ‎體育老師很聰明 460 00:30:31,209 --> 00:30:33,043 ‎足球很糟糕 461 00:30:33,126 --> 00:30:34,751 ‎但是打籃球… 462 00:30:34,834 --> 00:30:38,334 ‎他還小的時候 ‎就跟年紀大的孩子打球 463 00:30:38,418 --> 00:30:39,834 ‎但他的手最大 464 00:30:39,918 --> 00:30:41,043 ‎他們取笑他 465 00:30:41,543 --> 00:30:46,959 ‎那個…外星人和男孩的電影? 466 00:30:47,626 --> 00:30:49,501 ‎“打電話回家” 467 00:30:50,001 --> 00:30:50,834 ‎《E.T.外星人》 468 00:30:50,918 --> 00:30:51,918 ‎對 469 00:30:52,001 --> 00:30:53,209 ‎那些男孩很壞心 470 00:30:53,709 --> 00:30:54,793 ‎但是… 471 00:30:55,668 --> 00:30:57,334 ‎他看起來是有點像外星人 472 00:30:57,418 --> 00:30:58,251 ‎我相信 473 00:30:58,334 --> 00:31:00,209 ‎-他每天都在打球 ‎-對 474 00:31:01,084 --> 00:31:02,376 ‎在他父親… 475 00:31:03,001 --> 00:31:03,876 ‎嗯… 476 00:31:04,918 --> 00:31:07,293 ‎他走了,他不在了 477 00:31:07,918 --> 00:31:08,751 ‎對不起 478 00:31:08,834 --> 00:31:12,126 ‎-在任何年紀失去爸爸 ‎-不是,他沒死 479 00:31:12,209 --> 00:31:14,209 ‎他跟妓女一起搬到葡萄牙 480 00:31:15,876 --> 00:31:17,751 ‎怎樣?是真的,她也知道 481 00:31:17,834 --> 00:31:19,626 ‎在他父親離開後… 482 00:31:24,668 --> 00:31:27,668 ‎我的大橡樹 483 00:31:28,251 --> 00:31:31,834 ‎他一直打籃球,讓自己不會想起他 484 00:31:33,001 --> 00:31:36,459 ‎他15歲時獲邀加入美國的球隊 485 00:31:37,168 --> 00:31:42,084 ‎但他離開之前,露西婭的母親懷孕了 486 00:31:42,168 --> 00:31:44,501 ‎於是他為了露西婭留下 487 00:31:44,584 --> 00:31:45,459 ‎對 488 00:31:48,543 --> 00:31:49,918 ‎我打幾通電話 489 00:31:50,001 --> 00:31:52,876 ‎明天看看你 ‎跟勢力相若的球員打球 490 00:31:52,959 --> 00:31:53,918 ‎我得去上班 491 00:31:54,418 --> 00:31:55,668 ‎你幾歲? 492 00:31:55,751 --> 00:31:56,876 ‎22歲 493 00:31:56,959 --> 00:31:59,251 ‎籃球員的年齡就像狗的年齡 494 00:31:59,334 --> 00:32:02,334 ‎要做的話,就得馬上行動 495 00:32:03,084 --> 00:32:06,126 ‎你會付多少錢給他? 496 00:32:06,209 --> 00:32:09,626 ‎找他去費城? ‎將會是按比例的聯賽底薪 497 00:32:09,709 --> 00:32:13,126 ‎但你說他很棒 ‎很棒不是應該多一些嗎? 498 00:32:13,209 --> 00:32:14,959 ‎對 499 00:32:15,043 --> 00:32:18,751 ‎任何NBA合約都算很多了吧? 500 00:32:20,501 --> 00:32:22,334 ‎底薪是多少? 501 00:32:22,418 --> 00:32:26,001 ‎NBA的最低薪金是90萬美元 502 00:32:27,126 --> 00:32:28,293 ‎他可以請病假 503 00:32:28,376 --> 00:32:31,251 ‎好,我明天早上會傳簡訊給你 504 00:32:31,334 --> 00:32:32,918 ‎太開心了 505 00:32:33,001 --> 00:32:35,376 ‎波克魯茲,很棒的名字 506 00:32:45,543 --> 00:32:47,376 ‎你好嗎,史丹利? 507 00:32:47,459 --> 00:32:51,043 ‎-你看起來很緊張 ‎-我不緊張,只是很興奮,教練 508 00:32:51,126 --> 00:32:52,793 ‎你那個孩子何時過來? 509 00:32:53,668 --> 00:32:55,793 ‎我不知道,肯定是他的公車誤點了 510 00:32:55,876 --> 00:32:57,251 ‎他沒有車子 511 00:32:59,418 --> 00:33:00,251 ‎準時抵達 512 00:33:01,001 --> 00:33:02,126 ‎那就是我的人 513 00:33:02,209 --> 00:33:03,834 ‎“克魯茲飛彈” 514 00:33:04,376 --> 00:33:05,959 ‎-什麼? ‎-怎麼了? 515 00:33:06,043 --> 00:33:08,209 ‎你不喜歡嗎?我還以為你會喜歡呢 516 00:33:08,293 --> 00:33:09,918 ‎不喜歡嗎?好吧,我繼續想想 517 00:33:10,001 --> 00:33:12,709 ‎這位是史卡洛歐教練 518 00:33:12,793 --> 00:33:15,001 ‎你肯定認識他,西班牙國家隊教練 519 00:33:15,084 --> 00:33:17,543 ‎波克魯茲,菲利普,艾力克斯 520 00:33:17,626 --> 00:33:20,668 ‎這些人很好,今天讓你一起打球 521 00:33:20,751 --> 00:33:25,001 ‎威利、荷西、皮耶,這是波克魯茲 522 00:33:25,084 --> 00:33:26,668 ‎下去,穿好球鞋 523 00:33:26,751 --> 00:33:29,334 ‎伸展一下,我們來玩一下 524 00:33:30,043 --> 00:33:31,626 ‎你要打球嗎? 525 00:33:41,209 --> 00:33:42,543 ‎威利,你退下吧 526 00:33:43,209 --> 00:33:46,584 ‎喂!穿上球鞋,小心點 527 00:33:51,251 --> 00:33:53,001 ‎-他很能跳 ‎-對,他很能跳 528 00:33:54,001 --> 00:33:55,626 ‎你能相信嗎? 529 00:33:55,709 --> 00:33:59,043 ‎他從場邊射球,50球中了44球! 530 00:33:59,126 --> 00:34:00,418 ‎他太厲害了 531 00:34:00,501 --> 00:34:01,834 ‎你們有看他訓練嗎? 532 00:34:01,918 --> 00:34:03,959 ‎當然有看,這小子很厲害 533 00:34:04,043 --> 00:34:06,126 ‎但還有其他考慮 534 00:34:06,209 --> 00:34:08,959 ‎品格、心態、團隊精神 535 00:34:09,043 --> 00:34:10,584 ‎聽起來好像你說的話 536 00:34:10,668 --> 00:34:13,334 ‎文森,這孩子是新的異類 537 00:34:13,418 --> 00:34:15,918 ‎他是獨角獸,神話生物 538 00:34:16,001 --> 00:34:20,709 ‎那孩子已經八年沒有打過正規籃球了 539 00:34:20,793 --> 00:34:22,168 ‎那是有原因的 540 00:34:22,251 --> 00:34:24,043 ‎先看看他在G聯盟表現如何 541 00:34:24,126 --> 00:34:26,709 ‎你自己去G聯盟啊,布雷克! 542 00:34:27,959 --> 00:34:29,251 ‎聽我說,文森 543 00:34:29,334 --> 00:34:31,168 ‎沒有人認識他! 544 00:34:31,793 --> 00:34:34,959 ‎你看到他,肯定大吃一驚 545 00:34:35,043 --> 00:34:37,751 ‎我向你保證,你得親身看他打球 546 00:34:38,959 --> 00:34:40,793 ‎不可能,史丹 547 00:34:43,543 --> 00:34:45,084 ‎我是不可或缺的 548 00:34:45,918 --> 00:34:47,376 ‎所以很有價值,對吧? 549 00:34:47,459 --> 00:34:50,793 ‎你說過,我要重回教練隊伍 ‎就得找到缺少的球員 550 00:34:50,876 --> 00:34:53,209 ‎現在我找到了,而且不用錢 551 00:34:53,293 --> 00:34:55,293 ‎送他 552 00:34:56,001 --> 00:34:59,334 ‎我給你錢是要你找球員 ‎不是教我怎麼做事 553 00:34:59,418 --> 00:35:00,626 ‎“給我錢?” 554 00:35:03,001 --> 00:35:04,834 ‎你有話要說嗎,史丹? 555 00:35:13,709 --> 00:35:14,918 ‎我不明白 556 00:35:15,001 --> 00:35:18,126 ‎一切都沒問題 ‎只是他們暫時沒有空位 557 00:35:18,209 --> 00:35:20,459 ‎但他們看了覺得很不錯,想多看一些 558 00:35:20,543 --> 00:35:22,709 ‎要是最後還是沒有空缺 559 00:35:22,793 --> 00:35:24,626 ‎我們就讓你參加選秀 560 00:35:24,709 --> 00:35:28,376 ‎要是你在訓練營的表現 ‎維持昨天的水準,就十拿九穩 561 00:35:28,459 --> 00:35:30,001 ‎他們還會付我錢? 562 00:35:30,084 --> 00:35:31,584 ‎他們一定會付錢給你 563 00:35:31,668 --> 00:35:34,709 ‎也許不是馬上有,但你會拿到錢 564 00:35:34,793 --> 00:35:36,293 ‎-我答應你 ‎-好吧 565 00:35:38,751 --> 00:35:41,959 ‎像你這樣的巨大體型 ‎坐八小時的飛機很難熬 566 00:35:42,043 --> 00:35:43,418 ‎你坐我的位子吧,好嗎? 567 00:35:43,501 --> 00:35:45,543 ‎-真的嗎? ‎-對,沒問題 568 00:35:45,626 --> 00:35:47,084 ‎我是你們的機長 569 00:35:47,168 --> 00:35:49,334 ‎歡迎各位乘坐718號班機 570 00:35:49,418 --> 00:35:52,626 ‎我們現在的巡航高度是一萬米左右 571 00:35:52,709 --> 00:35:54,459 ‎預料飛行將會十分平穩 572 00:35:54,543 --> 00:35:58,043 ‎我們開始降落費城時會再作廣播 573 00:36:09,293 --> 00:36:11,293 ‎史丹利 574 00:36:11,959 --> 00:36:13,626 ‎-怎麼了? ‎-看我拿到什麼 575 00:36:14,834 --> 00:36:15,876 ‎對哦 576 00:36:15,959 --> 00:36:16,876 ‎還是暖的 577 00:36:16,959 --> 00:36:18,209 ‎很好 578 00:36:18,293 --> 00:36:19,501 ‎你要吃嗎? 579 00:36:19,584 --> 00:36:22,334 ‎我不想這裡發生暴動 580 00:36:22,418 --> 00:36:24,001 ‎不用了,謝謝 581 00:36:24,084 --> 00:36:25,459 ‎-吃一口 ‎-不,我… 582 00:36:25,543 --> 00:36:27,334 ‎我在嘗試拒絕,快忍不住了 583 00:36:27,418 --> 00:36:28,543 ‎真的很好吃 584 00:36:28,626 --> 00:36:30,793 ‎給我一個他媽的麵包!謝謝 585 00:36:36,709 --> 00:36:38,626 ‎(美國海關及邊境保衛局) 586 00:36:38,709 --> 00:36:39,709 ‎下一位 587 00:36:44,584 --> 00:36:45,959 ‎你不知道? 588 00:36:46,043 --> 00:36:47,709 ‎好的,請等一下,好嗎? 589 00:36:48,293 --> 00:36:49,793 ‎格林先生,請出示機票 590 00:36:50,876 --> 00:36:53,251 ‎先生,請你跟我來 591 00:36:54,043 --> 00:36:55,793 ‎嘿!那是我的孩子 592 00:36:56,293 --> 00:36:57,126 ‎喂! 593 00:36:57,626 --> 00:36:58,876 ‎不好意思,不要! 594 00:36:58,959 --> 00:37:01,168 ‎他是我在一起的,他跟我一起的! 595 00:37:14,876 --> 00:37:16,876 ‎怎麼了,奧斯卡?怎麼回事? 596 00:37:16,959 --> 00:37:19,918 ‎他被查到有嚴重襲擊罪的案底 597 00:37:20,543 --> 00:37:22,668 ‎五年前把一個人打得很慘 598 00:37:22,751 --> 00:37:23,668 ‎天啊 599 00:37:23,751 --> 00:37:25,126 ‎他必須非常小心 600 00:37:25,209 --> 00:37:27,959 ‎他為了任何事上法庭 ‎即使只是違反停車告示… 601 00:37:28,043 --> 00:37:29,543 ‎他的簽證也可能被永久吊銷 602 00:37:30,126 --> 00:37:31,834 ‎對,好吧 603 00:37:31,918 --> 00:37:33,834 ‎他是我們的選秀人選? 604 00:37:33,918 --> 00:37:36,084 ‎對,我們都很期待他的表現 605 00:37:36,168 --> 00:37:38,209 ‎但我應該早點發現的 606 00:37:38,293 --> 00:37:40,251 ‎我不希望球隊為我的過失受影響 607 00:37:40,334 --> 00:37:42,751 ‎所以…請你保密 608 00:37:42,834 --> 00:37:44,959 ‎-你的費用由我處理 ‎-沒問題 609 00:37:45,043 --> 00:37:47,126 ‎拿個冠軍回來就好 610 00:37:47,209 --> 00:37:49,376 ‎沒問題,奧斯卡,謝謝 611 00:37:52,084 --> 00:37:54,334 ‎你還有什麼要告訴我,現在就是時候 612 00:37:54,959 --> 00:37:57,334 ‎我們大家都有過去 613 00:37:57,418 --> 00:38:01,168 ‎但是犯罪記錄是很重大的細節 614 00:38:02,626 --> 00:38:04,626 ‎以後別再隱瞞什麼了,行嗎? 615 00:38:05,209 --> 00:38:06,626 ‎沒什麼大不了的,繼續吧 616 00:38:07,376 --> 00:38:08,626 ‎我買了這個給你 617 00:38:09,543 --> 00:38:12,251 ‎可以打本地和國際電話 618 00:38:12,334 --> 00:38:14,459 ‎你可以隨時跟女兒通話 619 00:38:14,543 --> 00:38:15,376 ‎謝了,史丹利 620 00:38:15,459 --> 00:38:17,418 ‎這是費城,寶貝,你會喜歡的 621 00:38:17,501 --> 00:38:19,251 ‎全世界最棒的體育迷 622 00:38:20,168 --> 00:38:23,001 ‎其實是最糟的,但也因此是最棒的 623 00:38:37,418 --> 00:38:39,793 ‎-所以他一個人在飯店? ‎-對 624 00:38:39,876 --> 00:38:43,043 ‎他想打給女兒 ‎我給了他錢,他在整理東西 625 00:38:43,126 --> 00:38:45,751 ‎好吧,你打算何時帶這個… ‎他叫什麼名字? 626 00:38:45,834 --> 00:38:47,209 ‎波,波克魯茲 627 00:38:47,293 --> 00:38:49,876 ‎你何時才帶波過河,跟球隊訓練? 628 00:38:49,959 --> 00:38:52,668 ‎我根本還不知道 ‎要不要把他交給他們 629 00:38:52,751 --> 00:38:55,251 ‎我只想確保我能為他做對 630 00:38:57,876 --> 00:38:58,709 ‎怎樣? 631 00:38:59,626 --> 00:39:01,959 ‎76人隊不知道你把他帶來了 632 00:39:04,043 --> 00:39:06,084 ‎妳不懂,那小子就像是… 633 00:39:06,168 --> 00:39:09,543 ‎史考提皮朋跟一匹狼生了孩子 634 00:39:10,251 --> 00:39:12,251 ‎那是什麼意思?他的臉很多毛嗎? 635 00:39:12,334 --> 00:39:16,168 ‎我是說,如果這孩子能奮起 ‎等到他奮起的時候 636 00:39:16,251 --> 00:39:18,293 ‎他將會是聯賽頭十的球員 637 00:39:18,376 --> 00:39:22,001 ‎能成為發掘他的人 ‎在這一行是很重要的 638 00:39:22,751 --> 00:39:24,251 ‎文森不會因此開除你嗎? 639 00:39:24,334 --> 00:39:25,168 ‎泰瑞莎 640 00:39:25,793 --> 00:39:27,334 ‎這個孩子… 641 00:39:28,293 --> 00:39:29,459 ‎很特別 642 00:39:31,751 --> 00:39:32,751 ‎好吧 643 00:39:33,293 --> 00:39:35,584 ‎妳是贊成我吃起司 ‎還是贊成整件事? 644 00:39:35,668 --> 00:39:36,834 ‎對嗎? 645 00:39:41,251 --> 00:39:44,334 ‎妳應該阻止我的,這太難吃了 646 00:39:53,668 --> 00:39:54,501 ‎對 647 00:39:56,001 --> 00:39:58,043 ‎你在找大個子嗎?他不在這裡 648 00:39:58,126 --> 00:39:59,293 ‎他在哪裡? 649 00:39:59,376 --> 00:40:00,959 ‎13街右轉 650 00:40:12,251 --> 00:40:14,418 ‎嘿!你在幹嘛? 651 00:40:15,751 --> 00:40:17,501 ‎請小心點! 652 00:40:20,543 --> 00:40:23,293 ‎好了!夠了! 653 00:40:25,834 --> 00:40:28,293 ‎拿錢吧,老天爺 654 00:40:29,751 --> 00:40:31,918 ‎我看到了啦,我們不是來騙錢的 655 00:40:32,793 --> 00:40:33,793 ‎為什麼不是? 656 00:40:34,751 --> 00:40:35,626 ‎走吧 657 00:40:41,001 --> 00:40:42,251 ‎老天爺 658 00:40:42,959 --> 00:40:44,376 ‎-為什麼? ‎-嘿,史丹利 659 00:40:44,459 --> 00:40:47,543 ‎你有吃過這個嗎?以斯卡比?天啊 660 00:40:48,501 --> 00:40:52,293 ‎對,但你買了五份起司牛排三明治 661 00:40:52,376 --> 00:40:54,084 ‎對,但每一份都是不同的 662 00:40:54,168 --> 00:40:56,584 ‎但是你每份只吃了一口 663 00:40:56,668 --> 00:40:59,918 ‎對,只吃一口 ‎不能吃光,否則會變胖 664 00:41:00,001 --> 00:41:01,834 ‎你幹嘛看著我說? 665 00:41:01,918 --> 00:41:04,543 ‎-來吧,史丹利,我沒那樣說 ‎-好吧 666 00:41:05,543 --> 00:41:08,001 ‎你對迷你冰箱做了什麼? 667 00:41:08,084 --> 00:41:09,543 ‎76人隊買單,不用擔心 668 00:41:09,626 --> 00:41:12,501 ‎對,但你… ‎我們不能吃九美元的洋芋片 669 00:41:12,584 --> 00:41:14,084 ‎身為男人有一些規條 670 00:41:14,168 --> 00:41:16,626 ‎我只吃了一塊,不是那麼好吃 671 00:41:16,709 --> 00:41:19,959 ‎還是九塊錢啊 ‎他們不會按每塊洋芋片收費 672 00:41:20,543 --> 00:41:21,959 ‎好吧,話說回來 673 00:41:22,043 --> 00:41:23,668 ‎我有好消息 674 00:41:24,418 --> 00:41:27,834 ‎-我的老朋友,利昂里奇 ‎-打過灰狼隊那個利昂里奇? 675 00:41:27,918 --> 00:41:29,751 ‎沒錯,我們大學時是隊友 676 00:41:29,834 --> 00:41:31,126 ‎他現在是金牌經紀人 677 00:41:31,209 --> 00:41:34,168 ‎他來了費城,帶了幾個球員來打球 678 00:41:34,251 --> 00:41:37,043 ‎-這些人是誰? ‎-他們是大學生 679 00:41:37,126 --> 00:41:39,501 ‎有望加入NBA,準備參加選秀 680 00:41:39,584 --> 00:41:42,668 ‎只是練習賽,但也很認真 681 00:41:42,751 --> 00:41:44,709 ‎所以這是真正的選拔? 682 00:41:45,751 --> 00:41:48,168 ‎不算,只是展示而已 683 00:41:48,251 --> 00:41:50,501 ‎沒什麼大不了,只是過程中的一步 684 00:41:50,584 --> 00:41:54,293 ‎目標是讓新人有個地方表現 685 00:41:54,376 --> 00:41:57,501 ‎所以你就過去,好好表現,波克魯茲 686 00:41:59,251 --> 00:42:01,043 ‎好,走吧 687 00:42:03,084 --> 00:42:04,334 ‎(主場 作客) 688 00:42:15,293 --> 00:42:16,293 ‎嘿 689 00:42:16,376 --> 00:42:17,209 ‎怎麼樣? 690 00:42:17,793 --> 00:42:19,043 ‎史丹利! 691 00:42:20,543 --> 00:42:21,876 ‎過來 692 00:42:23,668 --> 00:42:25,001 ‎嘿,馬蒂斯 693 00:42:25,084 --> 00:42:26,334 ‎-凱爾 ‎-怎麼樣? 694 00:42:26,418 --> 00:42:29,126 ‎好了,波,這位是文森梅里克 695 00:42:29,209 --> 00:42:32,168 ‎他是76人隊的班主之一 ‎但球隊基本上是由他經營 696 00:42:32,709 --> 00:42:35,459 ‎這是利昂里奇,他基本上是主宰一切 697 00:42:35,543 --> 00:42:37,876 ‎22號跟我說了很多關於你的事情 698 00:42:37,959 --> 00:42:40,876 ‎對,波克魯茲 ‎我們聽說過很多關於你的事 699 00:42:40,959 --> 00:42:42,626 ‎當然是聽史丹利說的 700 00:42:42,709 --> 00:42:46,418 ‎還有球隊的律師,奧斯卡莫拉萊斯 ‎我相信他在機場跟你見過面 701 00:42:47,418 --> 00:42:48,793 ‎對,他們見過面 702 00:42:49,376 --> 00:42:50,709 ‎快去穿球鞋吧 703 00:42:51,459 --> 00:42:52,293 ‎我是大粉絲 704 00:42:52,376 --> 00:42:53,584 ‎謝了,老兄 705 00:42:53,668 --> 00:42:55,876 ‎-你怎麼知道他在說你? ‎-少來了 706 00:42:56,751 --> 00:42:58,626 ‎抱歉,我得帶他來 707 00:42:58,709 --> 00:43:01,001 ‎你看了他打球就會明白 708 00:43:04,918 --> 00:43:05,876 ‎祝你好運 709 00:43:07,626 --> 00:43:09,001 ‎謝謝 710 00:43:09,084 --> 00:43:10,084 ‎各位 711 00:43:12,293 --> 00:43:15,584 ‎柯米威特斯在這裡做什麼? ‎他已經鎖定次名獲選 712 00:43:15,668 --> 00:43:17,668 ‎他覺得自己應該是首名 713 00:43:20,126 --> 00:43:22,959 ‎他能從任何位置投籃,隨時緊貼著他 714 00:43:23,043 --> 00:43:26,043 ‎別讓他大量進球 ‎別讓他打順手氣,行嗎? 715 00:43:26,126 --> 00:43:29,668 ‎他是來炫耀的 ‎利用這一點,跟他碰撞 716 00:43:29,751 --> 00:43:34,418 ‎要是你能跟柯米威特斯較勁 ‎你的世界會在一夜間改變 717 00:43:34,918 --> 00:43:36,251 ‎你可以的 718 00:43:36,751 --> 00:43:37,751 ‎去吧 719 00:43:45,501 --> 00:43:47,251 ‎嘿,祝你好運 720 00:43:48,001 --> 00:43:49,918 ‎-你叫什麼名字? ‎-波 721 00:43:50,001 --> 00:43:53,001 ‎波,我喜歡,強壯,像波一樣強壯 722 00:43:54,376 --> 00:43:56,793 ‎我們來表演給他們看看吧? 723 00:43:57,876 --> 00:43:59,709 ‎你是哪裡人? 724 00:44:00,584 --> 00:44:01,626 ‎西班牙 725 00:44:02,501 --> 00:44:03,876 ‎聽起來有點爛 726 00:44:05,209 --> 00:44:07,126 ‎你們都喜歡鬥牛,對吧? 727 00:44:08,668 --> 00:44:10,168 ‎所以就這樣吧 728 00:44:10,709 --> 00:44:12,626 ‎你是公牛,我是拿著披風的人 729 00:44:12,709 --> 00:44:15,126 ‎把你耍得團團轉,那不錯 730 00:44:15,918 --> 00:44:16,918 ‎開始吧 731 00:44:25,418 --> 00:44:26,543 ‎守住他,寶貝 732 00:44:29,709 --> 00:44:30,543 ‎跟緊他 733 00:44:39,001 --> 00:44:39,834 ‎很好! 734 00:44:42,668 --> 00:44:44,501 ‎嘿,這邊 735 00:44:45,709 --> 00:44:47,668 ‎來吧,好好表現 736 00:44:53,334 --> 00:44:56,418 ‎就是這樣,很好! 737 00:44:57,168 --> 00:44:58,834 ‎-那是誰? ‎-史丹帶他來的 738 00:44:58,918 --> 00:45:00,376 ‎視力不錯 739 00:45:09,501 --> 00:45:11,043 ‎歡迎來到美國 740 00:45:16,418 --> 00:45:18,376 ‎-把球給我 ‎-嘿! 741 00:45:18,459 --> 00:45:20,834 ‎-過去吧 ‎-我一個人就行,不需要你的幫忙 742 00:45:28,376 --> 00:45:30,543 ‎就是這樣!很好 743 00:45:30,626 --> 00:45:32,501 ‎我喜歡他 744 00:45:35,126 --> 00:45:37,251 ‎-這兩個一定會很棒 ‎-對 745 00:45:38,126 --> 00:45:40,751 ‎他的長度不錯,但能控制嗎? 746 00:45:45,501 --> 00:45:47,501 ‎擋得漂亮,好幹勁 747 00:45:48,501 --> 00:45:49,459 ‎很好的防守 748 00:46:01,501 --> 00:46:03,793 ‎看我的交叉迷蹤眼 749 00:46:03,876 --> 00:46:04,793 ‎你以為能攔住我? 750 00:46:11,876 --> 00:46:13,126 ‎耶! 751 00:46:13,626 --> 00:46:15,751 ‎史丹那小子被教訓了 752 00:46:15,834 --> 00:46:18,626 ‎繼續,不要過來 753 00:46:21,709 --> 00:46:23,709 ‎他就像穿著旱冰鞋的長頸鹿 754 00:46:24,584 --> 00:46:26,918 ‎振作點,別受影響 755 00:46:27,001 --> 00:46:28,084 ‎上吧,麥克 756 00:46:29,251 --> 00:46:32,168 ‎退後三步,那樣可沒辦法防守 757 00:46:40,543 --> 00:46:41,626 ‎媽的,你好慢 758 00:46:43,626 --> 00:46:45,918 ‎嘿,我們來坐一下 759 00:46:46,001 --> 00:46:48,626 ‎-不 ‎-休息一下 760 00:46:48,709 --> 00:46:50,626 ‎聽他說,聽你爸的話! 761 00:46:53,626 --> 00:46:55,334 ‎要落空了! 762 00:46:56,334 --> 00:46:57,168 ‎對了 763 00:46:58,043 --> 00:46:59,584 ‎他衝昏頭腦了 764 00:47:06,626 --> 00:47:08,543 ‎他應該還未適合比賽 765 00:47:10,668 --> 00:47:12,418 ‎他毫無表現 766 00:47:15,709 --> 00:47:17,543 ‎-他們沒把他放在眼內 ‎-好了 767 00:47:21,084 --> 00:47:22,084 ‎保持狀態 768 00:47:32,418 --> 00:47:33,668 ‎你好啊,小婊子 769 00:47:38,876 --> 00:47:40,418 ‎該死 770 00:47:41,209 --> 00:47:42,793 ‎他也有一些表現,我有看到 771 00:47:42,876 --> 00:47:45,168 ‎那不是他的真本事,差得遠了 772 00:47:46,001 --> 00:47:48,251 ‎是我的錯,我操之過急了 773 00:47:48,334 --> 00:47:51,084 ‎記得我們大一那年 ‎對岡薩加那場比賽嗎? 774 00:47:51,168 --> 00:47:54,251 ‎他們派約翰史塔克頓跟我打 ‎你叫我小心那傢伙 775 00:47:54,334 --> 00:47:57,501 ‎我說:“這傢伙像個保險經紀 ‎我會輸給他才怪” 776 00:47:57,584 --> 00:48:00,709 ‎下半場到一半 ‎他進了20球,助攻20次 777 00:48:00,793 --> 00:48:02,251 ‎你們都不敢看我,記得嗎? 778 00:48:02,334 --> 00:48:03,543 ‎我當然記得 779 00:48:03,626 --> 00:48:05,376 ‎你有記得我再打出那樣的球嗎? 780 00:48:05,459 --> 00:48:08,501 ‎沒有,因為我再也不想經歷那種感覺 781 00:48:08,584 --> 00:48:10,209 ‎所以今晚是好事 782 00:48:10,293 --> 00:48:12,334 ‎今晚完全沒好事,相信我 783 00:48:12,418 --> 00:48:14,168 ‎那個男孩太爛了 784 00:48:14,251 --> 00:48:15,834 ‎要去吃晚餐嗎? 785 00:48:15,918 --> 00:48:17,334 ‎我得趕飛機 786 00:48:17,418 --> 00:48:20,584 ‎史丹,你得替那個 ‎西班牙小子買單,我沒興趣 787 00:48:22,209 --> 00:48:24,793 ‎我猜你又得繼續去尋找了 788 00:48:24,876 --> 00:48:26,959 ‎對不起,看來你又會錯過女兒的生日 789 00:48:27,043 --> 00:48:28,793 ‎76人隊會送些好東西給她 790 00:48:33,334 --> 00:48:34,168 ‎嘿 791 00:48:34,834 --> 00:48:38,251 ‎我從來沒說要你替他買單,文森 792 00:48:38,334 --> 00:48:43,251 ‎說實話,我也沒興趣 ‎替一個富二代臭婊子工作 793 00:48:43,959 --> 00:48:45,376 ‎這樣吧? 794 00:48:46,084 --> 00:48:50,251 ‎見鬼去吧,去你們的五星級飯店 795 00:48:50,334 --> 00:48:51,251 ‎我不幹了 796 00:48:59,709 --> 00:49:02,459 ‎-所以史丹利不來吃晚餐? ‎-我現在倒希望他來 797 00:49:03,084 --> 00:49:05,334 ‎史丹利還真懂得搞砸自己的人生 798 00:49:05,418 --> 00:49:07,293 ‎又一個糟糕的決定 799 00:49:16,751 --> 00:49:18,751 ‎訓練營在六週後 800 00:49:21,834 --> 00:49:23,626 ‎你能讓他加入嗎? 801 00:49:24,959 --> 00:49:26,293 ‎我會盡力的 802 00:49:26,834 --> 00:49:29,084 ‎別心臟病發了,拜託,22號 803 00:49:38,918 --> 00:49:40,543 ‎我明天坐飛機回家? 804 00:49:40,626 --> 00:49:42,626 ‎這是你想要的嗎? 805 00:49:44,043 --> 00:49:47,668 ‎你大老遠跑來,一天失手 ‎現在就要放棄了 806 00:49:47,751 --> 00:49:49,626 ‎不,但我很爛 807 00:49:49,709 --> 00:49:51,084 ‎你愛這運動嗎? 808 00:49:52,251 --> 00:49:54,251 ‎我是說,全心全意地愛 809 00:49:55,376 --> 00:49:56,626 ‎因為如果不是的話 810 00:49:57,418 --> 00:49:58,834 ‎我們就別浪費時間了 811 00:50:00,168 --> 00:50:03,293 ‎不要打開那扇門,否則只會吃閉門羹 812 00:50:04,001 --> 00:50:07,084 ‎我熱愛這運動,這運動是我的生命 813 00:50:08,584 --> 00:50:11,043 ‎還有成千上萬的人在等著 814 00:50:11,126 --> 00:50:13,376 ‎他們全都是滿腔熱誠 815 00:50:15,501 --> 00:50:18,001 ‎熱誠永遠會戰勝才華 816 00:50:18,668 --> 00:50:22,043 ‎你擁有千載難逢的才華 ‎但你夠熱誠嗎? 817 00:50:22,626 --> 00:50:24,209 ‎能不能摒除所有雜念? 818 00:50:24,793 --> 00:50:27,084 ‎我們面對現實,這是你跟自己的對抗 819 00:50:28,168 --> 00:50:30,043 ‎當你走進球場 820 00:50:30,126 --> 00:50:33,168 ‎你必須確信,自己是最厲害的 821 00:50:33,251 --> 00:50:35,376 ‎對手是雷霸龍也不在乎 822 00:50:36,084 --> 00:50:37,876 ‎所以我再問你一次 823 00:50:38,543 --> 00:50:40,209 ‎你愛這運動嗎? 824 00:50:42,418 --> 00:50:43,418 ‎愛 825 00:50:43,501 --> 00:50:47,168 ‎是有新生小貓在叫嗎?我聽不見 826 00:50:48,084 --> 00:50:49,959 ‎你要加入NBA嗎? 827 00:50:50,043 --> 00:50:51,459 ‎要! 828 00:50:52,793 --> 00:50:54,501 ‎那我們去實現吧 829 00:50:56,209 --> 00:50:58,001 ‎永不退縮 830 00:51:11,459 --> 00:51:12,668 ‎喂? 831 00:51:12,751 --> 00:51:16,251 ‎早安,波克魯茲,我在外面 832 00:51:18,334 --> 00:51:20,209 ‎史丹利,現在才4點10分耶 833 00:51:20,293 --> 00:51:22,543 ‎下樓吧,把東西拿上 834 00:51:25,584 --> 00:51:29,084 ‎科比會在4點起床 ‎在集訓之前先做鍛煉 835 00:51:29,168 --> 00:51:30,501 ‎我買了禮物給你 836 00:51:34,918 --> 00:51:35,751 ‎科比的球鞋 837 00:51:35,834 --> 00:51:37,668 ‎沒錯,為了啟發你 838 00:51:38,168 --> 00:51:39,501 ‎我們開始吧 839 00:51:40,293 --> 00:51:43,334 ‎訓練營在一個半月後 ‎球賽會在電視播放 840 00:51:43,418 --> 00:51:45,376 ‎全世界都會看到你打球 841 00:51:45,459 --> 00:51:46,668 ‎我們得讓你準備好 842 00:51:48,626 --> 00:51:49,834 ‎你看到這座山嗎? 843 00:51:50,584 --> 00:51:52,001 ‎一般的專業單車手 844 00:51:52,084 --> 00:51:53,918 ‎能在兩分鐘內抵達山頂 845 00:51:54,001 --> 00:51:55,334 ‎我們每天早上都會來練習 846 00:51:55,418 --> 00:51:58,626 ‎直到你能在1分45秒內跑到山頂 847 00:51:59,251 --> 00:52:00,543 ‎-媽的 ‎-對 848 00:52:00,626 --> 00:52:03,709 ‎三、二、一 849 00:52:03,793 --> 00:52:05,626 ‎走吧,快點,小子,對 850 00:52:06,168 --> 00:52:07,543 ‎看起來不錯 851 00:52:07,626 --> 00:52:09,959 ‎就是這樣,就是這樣 852 00:52:10,043 --> 00:52:12,376 ‎我喜歡,快跑! 853 00:52:13,043 --> 00:52:14,168 ‎用力! 854 00:52:15,001 --> 00:52:16,709 ‎揮動手臂! 855 00:52:21,584 --> 00:52:23,251 ‎你在幹嘛?不要停 856 00:52:23,334 --> 00:52:24,793 ‎跑去山頂 857 00:52:27,709 --> 00:52:31,334 ‎我們會很常來,老兄,快跑! 858 00:52:35,584 --> 00:52:38,668 ‎繼續跑吧,加油!用盡全力! 859 00:52:39,293 --> 00:52:43,209 ‎你得加把勁 ‎我告訴你,我會撞你的腳跟 860 00:52:43,793 --> 00:52:46,751 ‎老天爺啊 861 00:52:47,334 --> 00:52:51,084 ‎好,好吧,計時結束 862 00:52:51,168 --> 00:52:54,043 ‎我都不知道這秒錶能數這麼久 863 00:52:55,084 --> 00:52:56,168 ‎我不是在騙你 864 00:52:56,251 --> 00:53:00,043 ‎我們教我女兒走路的時候 ‎她走上這座山還比你快 865 00:53:03,293 --> 00:53:04,626 ‎上車吧 866 00:53:05,918 --> 00:53:08,209 ‎我們還有很多工作要做,寶貝 867 00:53:08,918 --> 00:53:11,126 ‎你的汗水要沾滿我的車子了 868 00:53:11,876 --> 00:53:13,043 ‎好吧 869 00:53:17,876 --> 00:53:18,751 ‎阿波! 870 00:53:19,293 --> 00:53:20,126 ‎嗨,兄弟 871 00:53:20,209 --> 00:53:22,168 ‎這是我女兒,艾莉克絲 ‎艾莉克絲,這是阿波 872 00:53:22,251 --> 00:53:23,251 ‎嗨,幸會 873 00:53:24,001 --> 00:53:26,459 ‎-嗨 ‎-今日她會幫我們拍片 874 00:53:26,543 --> 00:53:28,126 ‎小子,你準備好了嗎? 875 00:53:28,209 --> 00:53:29,293 ‎艾莉克絲 876 00:53:29,376 --> 00:53:31,418 ‎-可以 ‎-好 877 00:53:31,501 --> 00:53:33,584 ‎我沒看過她這樣,真有趣 878 00:53:33,668 --> 00:53:35,084 ‎好吧 879 00:53:35,751 --> 00:53:37,584 ‎拍下來,艾莉克絲,拍下這段進攻 880 00:53:37,668 --> 00:53:40,001 ‎主動接觸!別被卡住,衝過去 881 00:53:40,084 --> 00:53:41,334 ‎推進!腿部用力 882 00:53:41,418 --> 00:53:43,251 ‎下坡,一氣呵成 883 00:53:43,334 --> 00:53:44,834 ‎來吧,好的 884 00:53:44,918 --> 00:53:47,126 ‎你在聯賽的第一年 ‎裁判不會替你喊犯規 885 00:53:47,209 --> 00:53:50,376 ‎你要人扶你起來? ‎少來了,別楚楚可憐的 886 00:53:50,459 --> 00:53:53,418 ‎來,替他的可憐表情來個特寫 887 00:53:53,501 --> 00:53:55,418 ‎我要你一氣呵成,來吧 888 00:53:55,501 --> 00:53:58,501 ‎好吧,肩膀壓低,對了,上吧 889 00:53:58,584 --> 00:54:00,876 ‎對,很好,你吸收了衝擊 890 00:54:00,959 --> 00:54:03,126 ‎我要你在衝擊下也能進球,行嗎? 891 00:54:03,209 --> 00:54:04,709 ‎艾莉克絲,妳有拍到嗎? 892 00:54:04,793 --> 00:54:07,126 ‎很好,有進步了,去吧,切入 893 00:54:07,209 --> 00:54:09,334 ‎推進,衝過去,下坡到底 894 00:54:09,418 --> 00:54:10,334 ‎現在進球 895 00:54:11,084 --> 00:54:13,084 ‎上籃就是要這樣子 896 00:54:13,168 --> 00:54:14,959 ‎怎麼了?妳在拍我嗎? 897 00:54:15,043 --> 00:54:17,834 ‎永遠拍著主角,親愛的,拜託 898 00:54:18,834 --> 00:54:20,293 ‎他這麼暴躁,是因為餓肚子了 899 00:54:20,876 --> 00:54:24,001 ‎他說了什麼? ‎因為我怎樣?他笑我胖嗎? 900 00:54:34,334 --> 00:54:35,584 ‎那小鳥是什麼? 901 00:54:36,709 --> 00:54:38,626 ‎那是紀念我女兒露西婭的 902 00:54:38,709 --> 00:54:41,001 ‎我們給她的暱稱是“小雞” 903 00:54:41,084 --> 00:54:43,334 ‎這些都是紀念我媽和我女兒 904 00:54:43,418 --> 00:54:44,834 ‎她們是我的一切 905 00:54:45,418 --> 00:54:46,334 ‎那你爸呢? 906 00:54:47,043 --> 00:54:48,376 ‎這邊就是紀念他 907 00:54:52,793 --> 00:54:55,376 ‎-別多想,直接反應,對! ‎-她做到了 908 00:54:55,459 --> 00:54:56,626 ‎她很會拍片 909 00:54:56,709 --> 00:54:59,459 ‎她不用把名字加在這 ‎是有點遜,但也沒關係 910 00:54:59,543 --> 00:55:02,709 ‎這裡可不是歐洲,這裡速度很快 911 00:55:02,793 --> 00:55:06,834 ‎進攻需要技術,防守需要膽識,沒錯 912 00:55:07,918 --> 00:55:09,168 ‎別鬧了! 913 00:55:09,251 --> 00:55:11,376 ‎遊戲步伐很快,要來了! 914 00:55:13,459 --> 00:55:16,084 ‎-射球! ‎-來吧,太棒了! 915 00:55:16,626 --> 00:55:18,126 ‎你覺得自己的表現如何? 916 00:55:18,209 --> 00:55:21,626 ‎他們進了兩球,但我覺得還不錯吧 917 00:55:21,709 --> 00:55:24,709 ‎三個人對你全力進攻,連續五分鐘 918 00:55:24,793 --> 00:55:27,293 ‎結果只進了兩球,你的表現很棒 919 00:55:27,959 --> 00:55:30,876 ‎你為了的障礙,就是那個大腦袋 920 00:55:30,959 --> 00:55:33,459 ‎你很敏感,我懂,我也很敏感 921 00:55:33,543 --> 00:55:36,668 ‎我看《鐵達尼號》最後也有哭 ‎但我不是NBA球員 922 00:55:36,751 --> 00:55:39,251 ‎而你,你以後都不能再軟弱 923 00:55:39,334 --> 00:55:40,918 ‎-我才不軟弱 ‎-拜託 924 00:55:41,001 --> 00:55:44,709 ‎柯米,一個以青蛙命名的人 ‎對你說了一些難聽的話 925 00:55:44,793 --> 00:55:47,293 ‎你幾乎就拿著球跑回家了 926 00:55:47,376 --> 00:55:49,751 ‎那只是他的計策,我不會再上當 927 00:55:49,834 --> 00:55:51,626 ‎-所以他說的話都沒讓你生氣? ‎-沒有 928 00:55:51,709 --> 00:55:53,834 ‎-柯米 ‎-好,那算是我錯了 929 00:55:53,918 --> 00:55:55,626 ‎算是我過慮了 930 00:55:55,709 --> 00:56:00,126 ‎去練投籃吧,每次投不進 ‎就得跑一趟樓梯 931 00:56:05,459 --> 00:56:06,293 ‎很好 932 00:56:10,959 --> 00:56:13,001 ‎很好,你媽是妓女 933 00:56:13,084 --> 00:56:13,918 ‎什麼? 934 00:56:14,584 --> 00:56:15,418 ‎怎麼了? 935 00:56:15,501 --> 00:56:18,209 ‎-那是怎樣? ‎-我說了幾個字,僅此而已 936 00:56:18,293 --> 00:56:19,668 ‎-你這樣不酷 ‎-嘿 937 00:56:19,751 --> 00:56:21,751 ‎你還站著幹嘛?繼續啊 938 00:56:23,334 --> 00:56:24,584 ‎你知道怎樣才不酷嗎? 939 00:56:24,668 --> 00:56:27,501 ‎一個大男人,讓另一個大男人 ‎傷害他的感情 940 00:56:27,584 --> 00:56:30,959 ‎你每次踏進球場 ‎其他球員都會嘗試影響你 941 00:56:31,043 --> 00:56:33,126 ‎你要像冰山般冷靜 942 00:56:33,209 --> 00:56:37,334 ‎到處漂浮,用尖角把船撞沉 943 00:56:37,418 --> 00:56:40,959 ‎我在大學打球的時候 ‎每次投籃,都會有人出言侮辱我 944 00:56:41,043 --> 00:56:44,959 ‎說我矮、說我慢、說我胖 ‎你知道我做了什麼嗎? 945 00:56:45,043 --> 00:56:45,918 ‎你做了什麼? 946 00:56:46,001 --> 00:56:48,626 ‎我開始傳球,因為我完全投不進 947 00:56:48,709 --> 00:56:51,918 ‎但你不想落得我的下場 ‎你想當波克魯茲 948 00:56:52,001 --> 00:56:53,709 ‎要打進明星隊,名人堂 949 00:56:53,793 --> 00:56:56,668 ‎所以來吧,你的汗臭得像尿一樣 950 00:56:58,376 --> 00:56:59,959 ‎很好 951 00:57:00,501 --> 00:57:02,543 ‎一千個妓女的兒子 952 00:57:02,626 --> 00:57:04,626 ‎-史丹利有在練西班牙語哦 ‎-對 953 00:57:04,709 --> 00:57:07,668 ‎沒錯,為了侮辱你,我特別做了功課 954 00:57:07,751 --> 00:57:10,209 ‎被魚操吧,笨蛋 955 00:57:10,293 --> 00:57:11,543 ‎我喜歡 956 00:57:11,626 --> 00:57:13,668 ‎對,很好 957 00:57:13,751 --> 00:57:15,376 ‎還有,你媽不是妓女 958 00:57:15,459 --> 00:57:16,418 ‎-謝謝 ‎-對 959 00:57:16,501 --> 00:57:19,209 ‎妓女還能拿到錢,你媽是免費被人操 960 00:57:19,293 --> 00:57:20,126 ‎什麼? 961 00:57:21,293 --> 00:57:23,334 ‎拜託啊!我們是在讓你適應! 962 00:57:23,418 --> 00:57:24,668 ‎別過來! 963 00:57:33,168 --> 00:57:34,626 ‎好香 964 00:57:37,251 --> 00:57:38,668 ‎這些是什麼? 965 00:57:39,543 --> 00:57:41,668 ‎兩百塊的洋芋片? 966 00:57:42,293 --> 00:57:43,876 ‎這裡是夠吃一星期的餐點 967 00:57:43,959 --> 00:57:46,418 ‎加他把盒子洗乾淨,讓我重用 968 00:57:46,501 --> 00:57:49,918 ‎還有告訴他,網上的色情片不用錢 969 00:57:50,001 --> 00:57:52,334 ‎他在付錢看色情片? 970 00:57:52,418 --> 00:57:54,334 ‎還有,寶拉賽拉諾是誰? 971 00:57:56,334 --> 00:57:58,334 ‎你每星期都匯五百美元給她 972 00:57:58,418 --> 00:58:00,876 ‎是“鮑拉”,鮑拉是波的母親 973 00:58:00,959 --> 00:58:04,376 ‎她們生活拮据,我得給她們錢 974 00:58:04,459 --> 00:58:06,126 ‎他還有個女兒要養 975 00:58:06,209 --> 00:58:07,959 ‎你也有個女兒要養 976 00:58:08,043 --> 00:58:08,876 ‎對 977 00:58:08,959 --> 00:58:11,876 ‎叫他別再吃洋芋片了 978 00:58:11,959 --> 00:58:15,001 ‎至少等到76人隊願意買單 979 00:58:15,084 --> 00:58:18,168 ‎對,我想跟妳談談… 980 00:58:18,251 --> 00:58:19,543 ‎買單的事情 981 00:58:20,918 --> 00:58:22,584 ‎不會有事的,別擔心 982 00:58:22,668 --> 00:58:24,584 ‎擔心?我為什麼要擔心? 983 00:58:24,668 --> 00:58:26,084 ‎你只是丟了工作 984 00:58:26,168 --> 00:58:28,793 ‎然後把錢都花在 ‎一個我沒見過的男人身上 985 00:58:28,876 --> 00:58:31,251 ‎-他是一項投資 ‎-我們沒有錢可以投資 986 00:58:31,334 --> 00:58:32,334 ‎是妳叫我辭職的 987 00:58:32,418 --> 00:58:34,626 ‎我知道,我也是真心的 ‎但你真的辭職了 988 00:58:34,709 --> 00:58:35,834 ‎現在我覺得有點慌張 989 00:58:35,918 --> 00:58:39,334 ‎我不覺得慌張,我知道我在幹嘛 ‎妳等著瞧,我會讓妳看到的 990 00:58:39,418 --> 00:58:40,834 ‎對,你好好加油 991 00:58:51,626 --> 00:58:53,543 ‎起床了,大兵! 992 00:58:53,626 --> 00:58:55,709 ‎抱歉 993 00:58:56,209 --> 00:58:57,418 ‎好吧 994 00:58:57,501 --> 00:58:59,376 ‎史丹利,你想怎樣? 995 00:59:00,084 --> 00:59:02,543 ‎-現在才3點半 ‎-訓練營還有兩星期就開始了 996 00:59:02,626 --> 00:59:04,168 ‎我們得加把勁 997 00:59:04,251 --> 00:59:07,084 ‎這是怎樣?餐點有什麼不妥嗎? 998 00:59:07,793 --> 00:59:09,334 ‎我說過了,只吃一口 999 00:59:09,418 --> 00:59:10,751 ‎40美元的牛排? 1000 00:59:11,376 --> 00:59:14,626 ‎直接扔掉39美元,我覺得不行 1001 00:59:15,126 --> 00:59:16,918 ‎來,給你的 1002 00:59:18,043 --> 00:59:20,709 ‎-這是什麼? ‎-這是你一週的餐點 1003 00:59:20,793 --> 00:59:23,376 ‎是我太太做的,所以很健康 ‎你可以吃乾淨 1004 00:59:23,459 --> 00:59:26,793 ‎我收到會計部的通知 ‎你得叫少一點客房服務 1005 00:59:26,876 --> 00:59:29,918 ‎-對不起,史丹利,我… ‎-不用道歉,沒關係 1006 00:59:30,001 --> 00:59:32,959 ‎會計部還叫你別再看色情片 1007 00:59:33,043 --> 00:59:34,126 ‎色情片? 1008 00:59:34,209 --> 00:59:35,209 ‎不是我 1009 00:59:35,793 --> 00:59:36,793 ‎不是你是誰? 1010 00:59:39,168 --> 00:59:41,168 ‎好啦,是我,媽的 1011 00:59:41,251 --> 00:59:43,876 ‎準備好就下樓去,五分鐘 1012 00:59:43,959 --> 00:59:47,168 ‎好吧,我們今天會玩得開心 ‎但也會狠狠修理你 1013 00:59:47,251 --> 00:59:49,376 ‎我離開期間,盡量別打手槍 1014 00:59:53,293 --> 00:59:54,418 ‎好吧 1015 00:59:55,918 --> 00:59:57,584 ‎你的手是怎麼了? 1016 00:59:57,668 --> 00:59:58,668 ‎我的手? 1017 00:59:59,543 --> 01:00:02,959 ‎只是一場意外,撞車 ‎很多年前了,別拖延時間 1018 01:00:03,543 --> 01:00:04,376 ‎快跑吧 1019 01:00:08,501 --> 01:00:10,668 ‎-每次都是跑步 ‎-快去 1020 01:00:16,251 --> 01:00:17,084 ‎好 1021 01:00:17,168 --> 01:00:19,501 ‎我們要操練你的運球和脫身 1022 01:00:19,584 --> 01:00:21,793 ‎你拿著膠筒,走到前面放下 1023 01:00:21,876 --> 01:00:25,293 ‎風扇會一直吹著你 ‎所以你必須快速離開 1024 01:00:25,376 --> 01:00:27,001 ‎我知道,是很難 1025 01:00:28,626 --> 01:00:30,084 ‎膝蓋太高! 1026 01:00:30,168 --> 01:00:31,209 ‎快點 1027 01:00:31,834 --> 01:00:33,126 ‎好吧,把大個子拿出來 1028 01:00:33,209 --> 01:00:36,709 ‎你得提高精準度 ‎細小的目標也得命中 1029 01:00:36,793 --> 01:00:39,209 ‎加油,很快就過去了,別多想 1030 01:00:39,293 --> 01:00:40,418 ‎來吧 1031 01:00:40,501 --> 01:00:42,918 ‎壓低身子,維持運動,來吧 1032 01:00:43,001 --> 01:00:46,251 ‎來,你是運動員 ‎很好,我們轉身回去 1033 01:00:46,918 --> 01:00:48,501 ‎快點! 1034 01:00:52,251 --> 01:00:53,918 ‎2分22秒 1035 01:00:54,001 --> 01:00:57,918 ‎這是你跟自己的競賽 ‎現在你在輸給自己 1036 01:01:06,793 --> 01:01:09,126 ‎快點!跑啊! 1037 01:01:11,501 --> 01:01:12,751 ‎來,寶貝 1038 01:01:13,543 --> 01:01:15,418 ‎來,加油,用力,很好! 1039 01:01:15,501 --> 01:01:18,918 ‎快點!40秒!加把勁!快點! 1040 01:01:19,001 --> 01:01:23,418 ‎來看看你的本事 ‎很好,把身子壓低,低點 1041 01:01:23,501 --> 01:01:25,168 ‎手腳協調,來! 1042 01:01:25,251 --> 01:01:27,584 ‎你想太多了,好吧 1043 01:01:27,668 --> 01:01:30,168 ‎要在五分鐘以內,別忘了 1044 01:01:30,751 --> 01:01:32,251 ‎來,用力 1045 01:01:33,918 --> 01:01:35,209 ‎去跑步,走吧 1046 01:01:43,459 --> 01:01:45,501 ‎很好,用力燃燒!就是這樣! 1047 01:01:46,001 --> 01:01:48,126 ‎-加油 ‎-別他媽的攔路! 1048 01:01:48,209 --> 01:01:50,168 ‎加把勁!追到那個渾蛋! 1049 01:01:53,001 --> 01:01:54,126 ‎我們會做到的 1050 01:01:55,584 --> 01:01:57,959 ‎再來一次,推過去,很好 1051 01:01:58,043 --> 01:02:00,043 ‎現在控制節奏,很好,利用這一點 1052 01:02:00,626 --> 01:02:02,126 ‎-胡扯 ‎-來吧 1053 01:02:03,918 --> 01:02:05,459 ‎我不在乎那一次投籃 1054 01:02:05,543 --> 01:02:08,584 ‎重點是下一次投籃 ‎然後下一次,再下一次 1055 01:02:11,418 --> 01:02:12,709 ‎很好 1056 01:02:14,584 --> 01:02:17,584 ‎看他的爆發力,你也要有這種爆發力 1057 01:02:17,668 --> 01:02:20,126 ‎沒錯,就是這樣 1058 01:02:20,209 --> 01:02:21,543 ‎好吧 1059 01:02:29,168 --> 01:02:32,876 ‎就是這樣,重點是手腕 ‎來,把腰壓低 1060 01:02:32,959 --> 01:02:34,543 ‎感受那團火,沒錯 1061 01:02:35,126 --> 01:02:37,126 ‎推進!直接把他撞穿!那就對了! 1062 01:02:37,209 --> 01:02:40,251 ‎推過去,上吧,把這小混混推走! 1063 01:02:46,959 --> 01:02:48,084 ‎耶! 1064 01:02:49,793 --> 01:02:52,293 ‎有進步了,但還得再來 1065 01:02:53,293 --> 01:02:57,001 ‎大力點,你不用那麼輕放,沒事的 1066 01:02:57,668 --> 01:02:59,918 ‎我們再來一次… 1067 01:03:00,001 --> 01:03:02,876 ‎來,加把勁! 1068 01:03:02,959 --> 01:03:05,293 ‎繼續往上跑!你還沒到山頂 1069 01:03:06,834 --> 01:03:08,459 ‎準確傳球,來 1070 01:03:08,543 --> 01:03:10,501 ‎加油,很輕鬆 1071 01:03:12,334 --> 01:03:14,459 ‎你沒力氣了! 1072 01:03:37,251 --> 01:03:38,918 ‎你要跟他說什麼? 1073 01:03:39,001 --> 01:03:41,501 ‎沒什麼可以說,他得說服自己 1074 01:03:46,793 --> 01:03:47,751 ‎冷靜下來 1075 01:03:48,959 --> 01:03:50,168 ‎來吧 1076 01:03:50,251 --> 01:03:52,751 ‎再接再厲,回去 1077 01:03:52,834 --> 01:03:55,293 ‎不能停下,不能放棄,來吧 1078 01:03:55,376 --> 01:03:58,001 ‎來,就是這樣 1079 01:03:58,084 --> 01:04:00,251 ‎穿過去,直接到對面 ‎你想像那個畫面 1080 01:04:00,334 --> 01:04:02,126 ‎來,壓低身子 1081 01:04:03,043 --> 01:04:04,501 ‎穿過去,走到底 1082 01:04:05,168 --> 01:04:07,751 ‎很好,換邊吧,你越來越熟練了 1083 01:04:07,834 --> 01:04:10,418 ‎-差不多了,史丹利,快了!酷! ‎-你有進步了 1084 01:04:10,501 --> 01:04:11,543 ‎-很接近了 ‎-來吧 1085 01:04:11,626 --> 01:04:13,334 ‎比昨天有進步,寶貝 1086 01:04:21,293 --> 01:04:22,959 ‎今天狀態不錯,笨蛋 1087 01:04:25,376 --> 01:04:27,334 ‎好的球員會知道 ‎自己在球場上的位置 1088 01:04:27,418 --> 01:04:29,418 ‎優秀的球員會知道其他所有人的位置 1089 01:04:29,501 --> 01:04:32,501 ‎過去吧,就是這樣,來 1090 01:04:32,584 --> 01:04:35,876 ‎紅色,然後給我 ‎步伐加快,你要再快一點 1091 01:04:35,959 --> 01:04:38,501 ‎不錯哦,克魯茲! 1092 01:04:38,584 --> 01:04:41,418 ‎好,阿波 ‎記住隨時都壓低身子,保持平衡 1093 01:04:41,501 --> 01:04:43,043 ‎猜猜我是誰?進攻! 1094 01:04:43,126 --> 01:04:44,668 ‎退後,然後投籃! 1095 01:04:45,168 --> 01:04:46,834 ‎-很好 ‎-記住壓低身子 1096 01:04:46,918 --> 01:04:49,209 ‎壓低身子,控制壓力 ‎來,伸手去抓 1097 01:04:49,293 --> 01:04:52,293 ‎你還能做得更好,保持堅定 1098 01:04:52,376 --> 01:04:54,376 ‎很好… 1099 01:04:55,834 --> 01:04:58,709 ‎-大膽一點!大膽些! ‎-很好 1100 01:04:58,793 --> 01:05:01,376 ‎加油!別停下!直衝過去! 1101 01:05:01,459 --> 01:05:02,668 ‎衝線! 1102 01:05:03,293 --> 01:05:04,668 ‎2分01秒! 1103 01:05:04,751 --> 01:05:06,293 ‎差不多了,寶貝! 1104 01:05:06,376 --> 01:05:08,334 ‎軌道正確,繼續走吧 1105 01:05:10,334 --> 01:05:11,168 ‎加油! 1106 01:05:12,209 --> 01:05:14,959 ‎媽的,聞起來好像有一卡車的糞便… 1107 01:05:15,043 --> 01:05:17,459 ‎倒在你的嘴巴裡 1108 01:05:17,543 --> 01:05:19,459 ‎沒任何東西能影響這年輕人 1109 01:05:19,543 --> 01:05:21,543 ‎我喜歡,很好 1110 01:05:21,626 --> 01:05:23,543 ‎我要撞你的腳囉! 1111 01:05:24,126 --> 01:05:26,084 ‎看他多害怕! 1112 01:05:36,168 --> 01:05:37,459 ‎不要停 1113 01:05:37,543 --> 01:05:38,376 ‎這難不倒你 1114 01:05:39,459 --> 01:05:41,084 ‎沒錯,就是這樣 1115 01:05:41,668 --> 01:05:44,168 ‎非常好! 1116 01:05:45,209 --> 01:05:46,793 ‎你知道我有多喜歡 1117 01:05:46,876 --> 01:05:48,209 ‎努力奮鬥,寶貝 1118 01:05:48,293 --> 01:05:50,293 ‎我一看你就知道,你是個勤奮的傻瓜 1119 01:05:50,376 --> 01:05:51,834 ‎你將來能走很遠 1120 01:05:51,918 --> 01:05:54,209 ‎-我們一起去 1121 01:05:54,293 --> 01:05:55,834 ‎很好,看看周圍 1122 01:05:55,918 --> 01:05:57,709 ‎誰有空檔?耐心點,現在進攻! 1123 01:05:57,793 --> 01:06:00,668 ‎去!好吧,退後,那很好 1124 01:06:00,751 --> 01:06:01,959 ‎沒錯,等一會 1125 01:06:02,043 --> 01:06:05,709 ‎有時候你會發現沒有空檔 ‎但是等一下就會找到 1126 01:06:05,793 --> 01:06:08,293 ‎你的狀態大勇! 1127 01:06:08,834 --> 01:06:11,126 ‎波克魯茲來了! 1128 01:06:11,209 --> 01:06:12,084 ‎壓低… 1129 01:06:12,168 --> 01:06:14,168 ‎要在壓力下也能傳球,很好! 1130 01:06:14,251 --> 01:06:17,001 ‎很好,有進展了,最後一次 1131 01:06:17,084 --> 01:06:18,876 ‎加把勁!再上一檔! 1132 01:06:18,959 --> 01:06:20,376 ‎快點! 1133 01:06:20,459 --> 01:06:23,418 ‎吉米巴特勒盯上你了,現在怎麼辦? 1134 01:06:23,501 --> 01:06:26,459 ‎我們要做到,因為沒人能做到,加油 1135 01:06:27,293 --> 01:06:30,001 ‎-就是這樣,背後,傳球 ‎-來吧,阿波 1136 01:06:30,084 --> 01:06:33,751 ‎-完成動作,波 ‎-很好,傳球,那就對了! 1137 01:06:33,834 --> 01:06:37,001 ‎利用時間!找出能投籃的隊友! 1138 01:06:37,084 --> 01:06:38,459 ‎沒錯!投籃! 1139 01:06:39,543 --> 01:06:40,959 ‎你領先了!加油 1140 01:06:41,626 --> 01:06:44,293 ‎他在你右邊!你要贏他! 1141 01:06:44,376 --> 01:06:46,709 ‎讓他吃塵,就是這樣! 1142 01:06:46,793 --> 01:06:49,126 ‎用力跑!跑啊! 1143 01:06:50,876 --> 01:06:53,959 ‎耶!你輸了! 1144 01:06:54,043 --> 01:06:57,001 ‎加油!你可以的! 1145 01:06:57,584 --> 01:07:01,668 ‎就是這樣,兄弟!太棒了! 1146 01:07:01,751 --> 01:07:05,918 ‎1分44秒,還有空間!耶! 1147 01:07:06,001 --> 01:07:07,793 ‎克魯茲飛彈來了! 1148 01:07:07,876 --> 01:07:09,584 ‎你知道你喜歡那個名字 1149 01:07:10,918 --> 01:07:12,709 ‎看他跑多快! 1150 01:07:14,251 --> 01:07:15,959 ‎那就對了! 1151 01:07:16,043 --> 01:07:17,084 ‎史丹利! 1152 01:07:17,168 --> 01:07:18,834 ‎我們做到了! 1153 01:07:19,418 --> 01:07:21,418 ‎耶!洛奇! 1154 01:07:24,209 --> 01:07:25,793 ‎-耶! ‎-太棒了! 1155 01:07:34,251 --> 01:07:35,834 ‎(利昂 你有讓他加入嗎?) 1156 01:07:35,918 --> 01:07:38,126 ‎(因為他準備好了!) 1157 01:07:38,209 --> 01:07:40,293 ‎拜託,給他多點奶油 1158 01:07:40,376 --> 01:07:43,501 ‎已經幾乎是一整條奶油了 1159 01:07:43,584 --> 01:07:44,459 ‎嘿 1160 01:07:44,543 --> 01:07:47,376 ‎妳覺得克魯茲導彈這個名字如何? 1161 01:07:47,459 --> 01:07:48,418 ‎克魯茲導彈… 1162 01:07:48,501 --> 01:07:50,418 ‎-他不喜歡 ‎-那個名字太蠢了 1163 01:07:50,501 --> 01:07:51,793 ‎他說很蠢 1164 01:07:53,043 --> 01:07:54,209 ‎沒禮貌 1165 01:07:54,293 --> 01:07:56,334 ‎你有露西婭的照片嗎? 1166 01:07:56,918 --> 01:07:58,043 ‎我好想她 1167 01:08:00,459 --> 01:08:02,251 ‎她的眼睛很像你 1168 01:08:02,334 --> 01:08:04,668 ‎是沒錯,眼睛很美 1169 01:08:04,751 --> 01:08:05,918 ‎妳冷靜點 1170 01:08:06,751 --> 01:08:07,584 ‎不是啦 1171 01:08:07,668 --> 01:08:09,584 ‎你是第一次離開她這麼久嗎? 1172 01:08:10,709 --> 01:08:12,251 ‎我從來沒離開過她 1173 01:08:12,334 --> 01:08:14,626 ‎從來沒有,我的天啊 1174 01:08:16,001 --> 01:08:19,501 ‎蘇格曼太太,說說妳是怎麼認識他的 1175 01:08:19,584 --> 01:08:23,834 ‎-他是問妳怎麼這麼好運氣 ‎-好吧,故事時間 1176 01:08:23,918 --> 01:08:27,293 ‎我以前是女子田徑隊員 1177 01:08:27,376 --> 01:08:29,709 ‎我們要去維吉尼亞理工學院參加比賽 1178 01:08:29,793 --> 01:08:34,751 ‎男子籃球隊剛好也有比賽 1179 01:08:34,834 --> 01:08:37,626 ‎但我們運氣不好,客車拋錨了 1180 01:08:37,709 --> 01:08:39,543 ‎-於是… ‎-我買通了司機 1181 01:08:39,626 --> 01:08:43,543 ‎我們只好搭這些笨蛋的便車回家 1182 01:08:44,126 --> 01:08:47,209 ‎史丹利坐在我身旁三小時 1183 01:08:47,293 --> 01:08:50,834 ‎回家整個路程,一句話都沒說 1184 01:08:50,918 --> 01:08:53,876 ‎我以為她不想跟我說話,我很害怕 1185 01:08:53,959 --> 01:08:58,293 ‎然後,到大家都下車的時候 ‎他突然很大聲說… 1186 01:08:58,376 --> 01:09:00,168 ‎“終有一天,我會娶妳為妻 1187 01:09:00,251 --> 01:09:02,543 ‎我們的孩子運動神經會超棒!” 1188 01:09:02,626 --> 01:09:04,543 ‎-我說:“什麼?” ‎-你真的那麼說? 1189 01:09:04,626 --> 01:09:06,501 ‎對,我說了,但也成功了吧? 1190 01:09:06,584 --> 01:09:10,126 ‎是沒錯啊,我們是有一個 ‎雖然沒有運動神經… 1191 01:09:10,209 --> 01:09:11,584 ‎-怎麼搞的? ‎-但是… 1192 01:09:11,668 --> 01:09:14,043 ‎-羽毛球都不會,飛盤也不會 ‎-好吧 1193 01:09:14,126 --> 01:09:15,584 ‎她玩跳棋都會跌倒 1194 01:09:15,668 --> 01:09:17,168 ‎-我的天 ‎-說說而已 1195 01:09:17,751 --> 01:09:18,876 ‎拜託啊! 1196 01:09:18,959 --> 01:09:21,001 ‎那是你在天普打球的時候? 1197 01:09:21,084 --> 01:09:23,418 ‎對,我在天普打過球,你怎麼知道? 1198 01:09:23,501 --> 01:09:25,793 ‎拜託,史丹利,你跟蹤我回家 1199 01:09:25,876 --> 01:09:27,543 ‎突然說要給我一大筆錢 1200 01:09:27,626 --> 01:09:29,751 ‎你以為我不會調查你的背景? 1201 01:09:29,834 --> 01:09:32,084 ‎22號球衣,所以你綽號是22號 1202 01:09:33,459 --> 01:09:36,459 ‎有人做足了功課,不像某些人 1203 01:09:36,543 --> 01:09:37,543 ‎史丹很會打球 1204 01:09:37,626 --> 01:09:40,043 ‎-你知道,他的球技不俗 ‎-我…少來了 1205 01:09:40,626 --> 01:09:42,834 ‎要是他沒受傷,也許能有一番作為 1206 01:09:42,918 --> 01:09:45,626 ‎誰要喝咖啡?要咖啡嗎?我去煮咖啡 1207 01:09:45,709 --> 01:09:47,543 ‎-我要西班牙咖啡,謝謝 ‎-西班牙…好 1208 01:09:47,626 --> 01:09:49,834 ‎我去一趟西班牙,馬上回來 1209 01:10:01,001 --> 01:10:03,959 ‎嘿,利昂,謝謝你這麼快回覆 1210 01:10:04,043 --> 01:10:05,793 ‎對不起,名單已經鎖定了 1211 01:10:05,876 --> 01:10:08,376 ‎那是什麼意思?你不是說能搞定嗎? 1212 01:10:08,459 --> 01:10:10,501 ‎你應該早點告訴我這些東西 1213 01:10:10,584 --> 01:10:13,668 ‎別等到我到處找聯盟的人 ‎向他們推薦這傢伙 1214 01:10:13,751 --> 01:10:16,293 ‎媽的,什麼意思?什麼東西? 1215 01:10:16,376 --> 01:10:19,709 ‎他有襲擊罪的前科 ‎文森在電視上大肆宣揚 1216 01:10:19,793 --> 01:10:24,251 ‎歡迎76人隊的班主之一,文森梅里克 1217 01:10:24,334 --> 01:10:27,376 ‎-文森,先感謝你抽空前來 ‎-謝謝邀請 1218 01:10:27,459 --> 01:10:30,959 ‎文森,76人隊是不是找來了波克魯茲 1219 01:10:31,043 --> 01:10:33,834 ‎一個有襲擊罪前科的球員 ‎參加訓練營? 1220 01:10:33,918 --> 01:10:37,543 ‎不,波克魯茲和76人隊沒有關係 1221 01:10:37,626 --> 01:10:40,168 ‎把他帶來的 ‎是一位對球隊不滿的員工 1222 01:10:40,251 --> 01:10:41,376 ‎史丹利蘇格曼 1223 01:10:41,459 --> 01:10:44,959 ‎我明確吩咐過蘇格曼,不要把他帶來 1224 01:10:45,043 --> 01:10:47,959 ‎他欺騙了球隊,也欺騙了這年輕人 1225 01:10:48,043 --> 01:10:51,126 ‎蘇格曼先生過去也有 ‎類似的自私行為 1226 01:10:51,209 --> 01:10:54,168 ‎他已經被解僱,不再屬於76人隊 1227 01:10:54,251 --> 01:10:57,793 ‎文森,我們愛你的父親 ‎謝謝你替我們澄清這件事 1228 01:11:13,751 --> 01:11:14,709 ‎阿波 1229 01:11:14,793 --> 01:11:17,418 ‎上車吧,讓我跟你談談 1230 01:11:17,501 --> 01:11:20,751 ‎你打算怎樣?走路會西班牙嗎? ‎拜託,聽我說… 1231 01:11:20,834 --> 01:11:22,709 ‎-你騙我 ‎-好,我知道 1232 01:11:22,793 --> 01:11:26,126 ‎-你騙了我!我為你辭掉了工作 ‎-好,他沒事 1233 01:11:26,209 --> 01:11:27,751 ‎你叫我信你,我他媽的信了你 1234 01:11:27,834 --> 01:11:29,418 ‎-對不起 ‎-你拿我的人生去賭博! 1235 01:11:29,501 --> 01:11:31,334 ‎那不是賭博,是肯定的 1236 01:11:31,418 --> 01:11:33,876 ‎結束了,你和我之間完了! ‎你聽到了嗎? 1237 01:11:33,959 --> 01:11:36,043 ‎-完了! ‎-不要 1238 01:11:36,126 --> 01:11:37,543 ‎請你馬上停手,拜託 1239 01:11:37,626 --> 01:11:39,168 ‎別毀了一切 1240 01:11:39,251 --> 01:11:41,584 ‎求求你,放開我,上車 1241 01:11:41,668 --> 01:11:44,001 ‎不值得,我不值得,停手吧 1242 01:11:44,626 --> 01:11:45,626 ‎好 1243 01:11:45,709 --> 01:11:47,376 ‎好,上車吧 1244 01:11:47,459 --> 01:11:50,418 ‎-你們沒事吧? ‎-你們好,對,我們沒事 1245 01:12:08,209 --> 01:12:09,668 ‎露西婭兩歲的時候 1246 01:12:13,209 --> 01:12:15,751 ‎她媽媽瑪莉亞說要把她帶走 1247 01:12:16,668 --> 01:12:19,001 ‎她不想再分享監護權 1248 01:12:24,251 --> 01:12:25,668 ‎我問她為什麼? 1249 01:12:26,876 --> 01:12:28,834 ‎她跟我說,是因為她男朋友 1250 01:12:30,876 --> 01:12:35,376 ‎他說,如果他們接走露西婭 ‎就能從政府拿到錢 1251 01:12:38,084 --> 01:12:39,126 ‎於是… 1252 01:12:41,126 --> 01:12:42,584 ‎我去了他家 1253 01:12:44,459 --> 01:12:46,293 ‎我發誓,我只是想跟他談談 1254 01:12:47,668 --> 01:12:49,709 ‎我知道我犯了錯 1255 01:12:50,918 --> 01:12:53,168 ‎但我不是他們說的那樣 1256 01:12:56,876 --> 01:12:58,001 ‎我懂 1257 01:12:59,251 --> 01:13:00,959 ‎你懂個屁 1258 01:13:03,001 --> 01:13:06,793 ‎你住在完美的世界,有美滿的家庭 1259 01:13:20,918 --> 01:13:25,126 ‎有天晚上,我們在維拉諾華打完球賽 ‎去了一場派對 1260 01:13:25,918 --> 01:13:27,626 ‎我和利昂兩個人 1261 01:13:30,793 --> 01:13:32,543 ‎回家的路上,我… 1262 01:13:33,459 --> 01:13:35,293 ‎喝了幾杯酒 1263 01:13:36,584 --> 01:13:39,001 ‎我低頭去看收音機 1264 01:13:40,043 --> 01:13:42,959 ‎抬頭的時候,看到一根電線桿 1265 01:13:45,251 --> 01:13:47,126 ‎於是我伸出手… 1266 01:13:48,209 --> 01:13:51,334 ‎阻止利昂撞穿擋風玻璃 1267 01:13:51,418 --> 01:13:55,251 ‎他還是受了點傷,但我的手臂報廢了 1268 01:13:58,293 --> 01:14:01,209 ‎我害利昂和其他隊友 1269 01:14:01,293 --> 01:14:04,209 ‎那年無緣挑戰大學冠軍 1270 01:14:07,959 --> 01:14:09,793 ‎我有很多時間去想那件事 1271 01:14:09,876 --> 01:14:12,709 ‎仔細去反復思量 1272 01:14:13,501 --> 01:14:15,543 ‎在牢裡想了六個月 1273 01:14:20,459 --> 01:14:22,834 ‎我所有的努力… 1274 01:14:26,126 --> 01:14:27,501 ‎一整輩子 1275 01:14:29,209 --> 01:14:30,584 ‎我想要的一切 1276 01:14:32,168 --> 01:14:33,084 ‎全都沒了 1277 01:14:52,751 --> 01:14:55,543 ‎名單上的名字有一半都是人情! ‎我不是求你的人情 1278 01:14:55,626 --> 01:14:57,293 ‎這小子能打球 1279 01:14:58,084 --> 01:15:00,084 ‎大家都那樣說,那… 1280 01:15:00,168 --> 01:15:02,251 ‎但你不知道整個故事 1281 01:15:02,334 --> 01:15:04,168 ‎他是…你跟他見見面啊! 1282 01:15:05,209 --> 01:15:09,209 ‎你安排就對了!我帶他去哪都可以! ‎哪裡都行!跟誰打都可以! 1283 01:15:09,293 --> 01:15:10,418 ‎你能不…是 1284 01:15:10,501 --> 01:15:11,376 ‎萊恩! 1285 01:15:11,918 --> 01:15:13,626 ‎對,我知道 1286 01:15:13,709 --> 01:15:16,376 ‎你也幾乎沒讓達米安里拉德打球! 1287 01:15:17,376 --> 01:15:20,084 ‎對,所以你也會犯錯! 1288 01:15:20,168 --> 01:15:24,293 ‎別錯過這個孩子,我求你了 1289 01:15:24,376 --> 01:15:26,668 ‎也為了你好,不只是為了我! 1290 01:15:26,751 --> 01:15:30,918 ‎該死的,我去過你父親的營地演講 1291 01:15:31,001 --> 01:15:32,584 ‎我每年都去! 1292 01:15:32,668 --> 01:15:35,876 ‎我從沒要求過什麼回報,好嗎? 1293 01:15:35,959 --> 01:15:39,293 ‎我現在來求你了!請你幫幫我! 1294 01:15:43,584 --> 01:15:45,918 ‎老天爺啊! 1295 01:15:49,751 --> 01:15:51,834 ‎妳知道嗎?我… 1296 01:15:54,793 --> 01:15:57,793 ‎我加入這個聯盟30年了,現在好像… 1297 01:15:58,501 --> 01:15:59,668 ‎我只是一文不值 1298 01:16:02,626 --> 01:16:04,251 ‎就像我根本不存在 1299 01:16:04,334 --> 01:16:06,584 ‎史丹利,最重要的… 1300 01:16:07,376 --> 01:16:08,418 ‎不是上一場勝負 1301 01:16:08,501 --> 01:16:10,126 ‎重點是下一場,對吧? 1302 01:16:10,209 --> 01:16:13,751 ‎前提是你能參加比賽 ‎泰瑞莎,我根本進不了門 1303 01:16:17,834 --> 01:16:18,918 ‎沒事的 1304 01:16:21,876 --> 01:16:23,001 ‎沒事的 1305 01:16:26,293 --> 01:16:27,126 ‎嘿 1306 01:16:28,334 --> 01:16:29,209 ‎醒醒 1307 01:16:32,126 --> 01:16:34,084 ‎你在椅子上睡著了 1308 01:16:34,168 --> 01:16:35,084 ‎是嗎? 1309 01:16:36,168 --> 01:16:37,043 ‎好吧 1310 01:16:43,668 --> 01:16:47,043 ‎-爸,我在想… ‎-等一下,讓我看完這個 1311 01:16:51,793 --> 01:16:54,001 ‎史丹,你會害自己心臟病發 1312 01:16:54,084 --> 01:16:55,043 ‎對 1313 01:16:57,918 --> 01:17:00,293 ‎你要讓人看到他打球,對吧? 1314 01:17:00,376 --> 01:17:02,418 ‎某些特定的人,對 1315 01:17:02,501 --> 01:17:05,543 ‎你記得你給我看過 ‎你那個博士朋友的影片嗎? 1316 01:17:05,626 --> 01:17:07,376 ‎我的博士朋友? 1317 01:17:08,168 --> 01:17:09,876 ‎我們是不是從醫院接錯孩子了? 1318 01:17:09,959 --> 01:17:12,418 ‎那是J博士,親愛的 ‎他不是真正的博士 1319 01:17:12,501 --> 01:17:16,126 ‎隨便啦,那段影片有兩百萬次收看 1320 01:17:16,918 --> 01:17:17,959 ‎我在想… 1321 01:17:18,043 --> 01:17:19,501 ‎我不能要求他那樣做 1322 01:17:20,376 --> 01:17:22,168 ‎-我可以 ‎-不 1323 01:17:22,251 --> 01:17:23,626 ‎不,我現在就問他 1324 01:17:27,751 --> 01:17:30,459 ‎嘿,親愛的,我是泰瑞莎 1325 01:17:37,959 --> 01:17:39,001 ‎這會很棒 1326 01:17:39,501 --> 01:17:40,543 ‎大家好 1327 01:17:41,043 --> 01:17:43,043 ‎我想請你們幫我一個忙 1328 01:17:43,626 --> 01:17:46,543 ‎-那是我想的那個人嗎? ‎-對,那是J博士,沒錯 1329 01:17:46,626 --> 01:17:49,043 ‎-博士,替我的限時動態打個招呼! ‎-喲 1330 01:17:49,126 --> 01:17:51,501 ‎那是我朋友,波克魯茲 1331 01:17:51,584 --> 01:17:54,876 ‎他的外號叫蟒蛇,知道為什麼嗎? 1332 01:17:54,959 --> 01:17:57,584 ‎因為他會把獵物纏得死死的 1333 01:17:58,376 --> 01:18:01,043 ‎各位,規則是這樣,我這裡有錢 1334 01:18:01,126 --> 01:18:02,709 ‎他會去球場那邊 1335 01:18:02,793 --> 01:18:05,001 ‎要是有人能成功投籃,擊中籃框 1336 01:18:05,084 --> 01:18:06,376 ‎我就給你們五十美元 1337 01:18:06,459 --> 01:18:10,126 ‎要是你能成功進球,就給你一百 1338 01:18:10,209 --> 01:18:12,876 ‎要是你能單挑贏他,五分為勝 1339 01:18:12,959 --> 01:18:14,959 ‎就給你一千美元,怎麼說? 1340 01:18:15,043 --> 01:18:16,376 ‎-我先來 ‎-怎麼了? 1341 01:18:16,459 --> 01:18:17,626 ‎好,來吧 1342 01:19:30,001 --> 01:19:31,084 ‎有人成功了! 1343 01:19:38,584 --> 01:19:39,918 ‎(挑戰蟒蛇) 1344 01:19:42,251 --> 01:19:45,501 ‎我的天啊,波克魯茲 ‎這小子是哪來的? 1345 01:19:45,584 --> 01:19:49,126 ‎波克魯茲,真希望 ‎我70年代的破紀錄球隊有你在 1346 01:19:49,209 --> 01:19:52,293 ‎還在講練球?他根本不用練球 1347 01:19:52,376 --> 01:19:54,959 ‎他是明日之星,艾倫艾佛森說的 1348 01:20:18,751 --> 01:20:21,209 ‎如果你不在這裡,就走錯地方了 1349 01:20:38,709 --> 01:20:40,751 ‎(托比亞斯也來挑戰) 1350 01:21:25,084 --> 01:21:28,251 {\an8}‎挑戰街頭籃球的傳奇 ‎NBA球員,全都沒在怕 1351 01:21:28,334 --> 01:21:30,084 {\an8}‎為什麼沒人邀請他去季前訓練營? 1352 01:21:30,168 --> 01:21:33,001 {\an8}‎訓練營就是為這樣的球員而設的 1353 01:21:33,084 --> 01:21:35,209 {\an8}‎讓全世界看見他的才華 1354 01:21:35,293 --> 01:21:39,168 ‎他實在是太驚人了 ‎這不是嘩眾取寵,他是真材實料 1355 01:21:39,251 --> 01:21:41,751 ‎蟒蛇必須加入訓練營 1356 01:21:41,834 --> 01:21:45,501 ‎我不想認同你們,但你們說得對 1357 01:21:45,584 --> 01:21:47,668 ‎這個波克魯茲小子與別不同 1358 01:21:48,251 --> 01:21:51,126 ‎波克魯茲,進入訓練營的感覺如何? 1359 01:21:51,209 --> 01:21:54,793 ‎-訓練營?我能進訓練營了? ‎-30分鐘前獲選了 1360 01:21:55,376 --> 01:21:57,709 ‎你想好要加入哪個球隊了嗎? 1361 01:21:57,793 --> 01:22:00,543 ‎-能為任何球隊效力,都是榮幸 ‎-我告訴你 1362 01:22:01,084 --> 01:22:03,334 ‎他現在本可以替76人隊打球 1363 01:22:03,418 --> 01:22:07,209 ‎但文森梅里克不要他 ‎他明確吩咐過,記得嗎? 1364 01:22:07,293 --> 01:22:11,001 ‎安東尼,你應該記得吧? ‎那是你的訪談 1365 01:22:11,084 --> 01:22:13,668 ‎-對,沒錯 ‎-他才22歲,你拿他的人生在亂搞 1366 01:22:13,751 --> 01:22:15,543 ‎-拜託,你覺得怎樣的球員… ‎-等一下 1367 01:22:15,626 --> 01:22:18,709 ‎尊重你的專業,下次該查清這個故事 1368 01:22:18,793 --> 01:22:21,501 ‎我覺得他是怎樣的球員? ‎我來回答那個問題 1369 01:22:21,584 --> 01:22:25,626 ‎這小子就像是 ‎史考提皮朋跟一匹狼生了孩子 1370 01:22:25,709 --> 01:22:27,709 ‎然後麗莎萊斯莉養大那個孩子 1371 01:22:27,793 --> 01:22:30,084 ‎艾倫艾佛森是他保姆 1372 01:22:31,084 --> 01:22:34,084 ‎那種場面感覺很奇怪 ‎但你的應對很好 1373 01:22:35,626 --> 01:22:37,751 ‎還有什麼讓你感到困擾?告訴我 1374 01:22:39,001 --> 01:22:40,001 ‎沒什麼 1375 01:22:40,084 --> 01:22:41,668 ‎明天見 1376 01:22:41,751 --> 01:22:42,584 ‎對 1377 01:22:50,126 --> 01:22:52,626 ‎他進了訓練營,但是他不興奮? 1378 01:22:52,709 --> 01:22:55,918 ‎他一個人胡思亂想,什麼都不跟我說 1379 01:22:57,459 --> 01:22:59,209 ‎也許他只是難過 1380 01:23:01,293 --> 01:23:04,543 ‎我覺得他不知所措,承受不了壓力 1381 01:23:05,251 --> 01:23:06,626 ‎一定是他的孩子 1382 01:23:07,334 --> 01:23:08,251 ‎露西婭 1383 01:23:09,043 --> 01:23:11,084 ‎他從來沒離開過她 1384 01:23:11,168 --> 01:23:12,459 ‎完全沒有耶 1385 01:23:19,209 --> 01:23:21,293 ‎(往紐約) 1386 01:23:42,918 --> 01:23:44,334 ‎好,要來了 1387 01:23:50,418 --> 01:23:52,668 ‎超級巨星不會自己拿行李 1388 01:23:52,751 --> 01:23:53,668 ‎交給我就好 1389 01:24:05,043 --> 01:24:07,959 ‎我一小時後在大廳等你,好嗎? 1390 01:24:09,251 --> 01:24:11,209 ‎這很好,非常好 1391 01:24:15,043 --> 01:24:17,793 ‎雷漢考克一直辛勞不斷 1392 01:24:17,876 --> 01:24:20,251 ‎來吧,跟我來 1393 01:24:21,084 --> 01:24:22,126 ‎嘿 1394 01:24:23,043 --> 01:24:24,626 ‎訓練跑馬拉松的時候 1395 01:24:24,709 --> 01:24:28,501 ‎比賽前一天不會去長跑 ‎什麼都不會做 1396 01:24:28,584 --> 01:24:32,376 ‎現在操練只會讓你疲勞 ‎增加受傷的機會 1397 01:24:32,459 --> 01:24:33,584 ‎所以我另有打算 1398 01:24:36,001 --> 01:24:37,709 ‎露西婭! 1399 01:24:54,918 --> 01:24:56,959 ‎“#挑戰蟒蛇”還在瘋傳 1400 01:24:57,043 --> 01:24:59,793 ‎大家都很期待你明天的表現 1401 01:24:59,876 --> 01:25:01,751 ‎看看這個 1402 01:25:01,834 --> 01:25:03,459 ‎你覺得我認識那麼多人嗎? 1403 01:25:03,543 --> 01:25:05,459 ‎這些全都是你的 1404 01:25:05,543 --> 01:25:06,376 ‎是我們的 1405 01:25:06,459 --> 01:25:08,584 ‎好啦,是我們的,我們一起上 1406 01:25:08,668 --> 01:25:10,251 ‎他們明天會注視你 1407 01:25:10,334 --> 01:25:12,793 ‎你的一舉一動,都會收在鏡頭裡 1408 01:25:12,876 --> 01:25:16,084 ‎重點不只是打球 ‎還有其他無形的東西 1409 01:25:16,168 --> 01:25:19,584 ‎比投籃命中更重要的是 ‎你沒投進時的應對 1410 01:25:19,668 --> 01:25:21,834 ‎肯定會有犯錯,然後呢? 1411 01:25:21,918 --> 01:25:24,376 ‎你一輩子都在面對逆境 1412 01:25:24,459 --> 01:25:26,209 ‎-對 ‎-現在輪到你了 1413 01:25:27,251 --> 01:25:28,626 ‎你很緊張吧? 1414 01:25:29,334 --> 01:25:30,543 ‎沒關係 1415 01:25:30,626 --> 01:25:33,584 ‎克雷德崔斯勒 ‎以前會在比賽前非常緊張 1416 01:25:33,668 --> 01:25:35,959 ‎緊張得直接昏倒,不騙你 1417 01:25:36,043 --> 01:25:40,084 ‎他昏倒的次數多得 ‎隊友們都跟著他,準備接住他 1418 01:25:40,168 --> 01:25:42,209 ‎變成了一種儀式 1419 01:25:42,293 --> 01:25:44,793 ‎會緊張是好事,那代表你在乎 1420 01:25:44,876 --> 01:25:46,251 ‎-好嗎? ‎-好 1421 01:25:46,751 --> 01:25:48,459 ‎媽媽,妳會照顧他睡覺吧? 1422 01:25:48,543 --> 01:25:49,793 ‎-可以 ‎-好 1423 01:25:49,876 --> 01:25:51,793 ‎露西婭,別吃太多洋芋片 1424 01:25:51,876 --> 01:25:54,459 ‎-好吧,再見 ‎-再見 1425 01:25:54,543 --> 01:25:55,709 ‎波克魯茲 1426 01:25:56,626 --> 01:25:58,876 ‎你明天就讓他們嘗嘗克魯“滋味” 1427 01:25:59,876 --> 01:26:02,001 ‎-還是不好笑,出去 ‎-不行嗎? 1428 01:26:02,084 --> 01:26:03,501 ‎-晚安,老兄 ‎-晚安 1429 01:26:03,584 --> 01:26:04,584 ‎壓扁他們 1430 01:26:07,959 --> 01:26:09,376 ‎所以這是他們的機會? 1431 01:26:09,459 --> 01:26:11,418 ‎能來到這裡是一件大事 1432 01:26:11,501 --> 01:26:13,334 ‎你對他有什麼建議? 1433 01:26:13,418 --> 01:26:14,293 ‎這傢伙 1434 01:26:14,793 --> 01:26:16,168 ‎我看過他打球 1435 01:26:16,251 --> 01:26:19,251 ‎他很有天分,全能型 ‎各方面都能兼顧 1436 01:26:19,334 --> 01:26:21,126 ‎我覺得他不需要我的建議 1437 01:26:21,834 --> 01:26:24,334 ‎沒錯,大部分人處於你的身份 ‎都不會出現在這裡 1438 01:26:24,418 --> 01:26:27,126 ‎你已經是大熱之選,你有什麼目標 1439 01:26:27,209 --> 01:26:29,626 ‎我要大殺四方,碾壓對手 ‎讓全世界知道 1440 01:26:29,709 --> 01:26:30,959 ‎你喜歡嗎,克里斯? 1441 01:26:31,043 --> 01:26:32,959 ‎真是個自大的混蛋 1442 01:26:33,043 --> 01:26:33,876 ‎對 1443 01:26:34,418 --> 01:26:36,293 ‎這是你跟自己的對抗,行嗎? 1444 01:26:36,876 --> 01:26:39,543 ‎我們做過一百次,這只是另一次操練 1445 01:26:42,459 --> 01:26:43,668 ‎你是冰山 1446 01:26:43,751 --> 01:26:45,834 ‎保持專注,好好表現 1447 01:26:49,751 --> 01:26:50,584 ‎很好 1448 01:26:53,834 --> 01:26:54,709 ‎玩得開心點 1449 01:26:54,793 --> 01:26:56,626 ‎來吧,妳們想坐哪裡? 1450 01:26:57,334 --> 01:26:59,709 ‎-22號!我看到你了 ‎-嘿,利昂 1451 01:27:04,168 --> 01:27:05,001 ‎來吧 1452 01:27:39,501 --> 01:27:40,834 ‎3秒04 1453 01:27:43,626 --> 01:27:46,376 ‎嘿,史丹,這小子很會跑,健步如飛 1454 01:27:46,459 --> 01:27:47,959 ‎-告訴教練 ‎-沒問題 1455 01:27:49,168 --> 01:27:50,209 ‎謝了,克里斯 1456 01:28:09,459 --> 01:28:11,418 ‎那是來自他踢足球 1457 01:28:11,501 --> 01:28:14,084 ‎好吧,那足球也不錯 1458 01:28:15,459 --> 01:28:18,918 ‎我討厭足球,我說不出口 ‎我真的好討厭那運動 1459 01:28:19,001 --> 01:28:21,168 ‎(排名榜 第一 柯米威特斯 ‎第二 波克魯茲) 1460 01:28:21,251 --> 01:28:23,168 ‎他是很快,但他能投籃嗎? 1461 01:28:26,918 --> 01:28:28,001 ‎他能投籃 1462 01:28:37,209 --> 01:28:38,209 ‎你好啊,小婊子 1463 01:28:47,459 --> 01:28:50,126 ‎我是法蘭弗希拉 ‎在NBA選秀訓練營現場報導 1464 01:28:50,209 --> 01:28:53,126 ‎波克魯茲和柯米威特斯昨天表現大勇 1465 01:28:53,209 --> 01:28:55,668 ‎速度和敏捷度訓練都大放異彩 1466 01:28:55,751 --> 01:28:58,084 ‎我等不及要看他們對壘 1467 01:28:58,168 --> 01:29:00,501 ‎柯米從業餘時期就備受觸目 1468 01:29:00,584 --> 01:29:02,501 ‎我們早已經知道 ‎他將會成為NBA巨星 1469 01:29:02,584 --> 01:29:05,293 ‎但這個小子,波克魯茲 ‎他是橫空出世 1470 01:29:05,376 --> 01:29:08,043 ‎我以為我已經認識 ‎地球上的每一個國際球員 1471 01:29:08,126 --> 01:29:10,251 ‎但這小子真讓我大開眼界 1472 01:29:11,001 --> 01:29:12,418 ‎這場球賽會很好看 1473 01:29:12,501 --> 01:29:14,543 ‎他當然緊張,但是我跟他說了 1474 01:29:14,626 --> 01:29:17,418 ‎克雷德崔斯勒賽前昏倒那個故事 1475 01:29:17,501 --> 01:29:18,709 ‎然後他就冷靜了一點 1476 01:29:18,793 --> 01:29:21,043 ‎克雷德…比賽前會昏倒的是我 1477 01:29:21,126 --> 01:29:22,251 ‎不是克雷德崔斯勒 1478 01:29:22,334 --> 01:29:23,168 ‎那是妳媽? 1479 01:29:23,751 --> 01:29:24,918 ‎抱歉啦,無論如何 1480 01:29:25,001 --> 01:29:27,834 ‎反正是很有效,他感覺不錯 1481 01:29:28,334 --> 01:29:29,918 ‎我老婆問候妳們 1482 01:29:30,001 --> 01:29:31,584 ‎-我老婆向妳們問好 ‎-嗨 1483 01:29:31,668 --> 01:29:33,751 ‎妳好,她們很興奮 1484 01:29:34,376 --> 01:29:37,001 ‎好,我愛妳,我要看球賽了 1485 01:29:41,751 --> 01:29:43,126 ‎像阿波一樣強壯吧? 1486 01:29:44,584 --> 01:29:46,376 ‎對不起,現在是蟒蛇哦 1487 01:29:46,459 --> 01:29:47,876 ‎#蟒蛇 1488 01:29:48,834 --> 01:29:51,501 ‎你會有那個名字 ‎是因為你什麼都吞下去吧? 1489 01:29:51,584 --> 01:29:53,626 ‎鬆開下巴,嘿 1490 01:29:54,751 --> 01:29:55,834 ‎聽到嗎? 1491 01:29:57,084 --> 01:29:58,084 ‎嘿 1492 01:30:03,001 --> 01:30:05,334 ‎球賽開始,來了 1493 01:30:12,293 --> 01:30:14,043 ‎就是這樣! 1494 01:30:15,043 --> 01:30:16,168 ‎好的開始,波 1495 01:30:19,918 --> 01:30:21,376 ‎你的左邊,波,小心 1496 01:30:27,793 --> 01:30:28,834 ‎沒關係 1497 01:30:29,834 --> 01:30:32,043 ‎張開範圍進攻,跑遠一點 1498 01:30:35,293 --> 01:30:36,668 ‎我能搞定 1499 01:30:44,293 --> 01:30:45,459 ‎那就對了! 1500 01:31:00,876 --> 01:31:02,334 ‎追上去… 1501 01:31:08,459 --> 01:31:10,251 ‎暫停! 1502 01:31:10,334 --> 01:31:12,293 ‎後面那些人對他垂涎欲滴 1503 01:31:14,834 --> 01:31:15,918 ‎加油,爸爸 1504 01:31:27,584 --> 01:31:30,543 ‎那個是你女兒?她叫什麼名字? 1505 01:31:31,918 --> 01:31:34,418 ‎你不用那麼緊張,我又不是邀她約會 1506 01:31:34,501 --> 01:31:36,251 ‎我只是想了解你 1507 01:31:36,876 --> 01:31:37,918 ‎糟糕 1508 01:31:38,001 --> 01:31:39,251 ‎她媽媽呢? 1509 01:31:41,876 --> 01:31:43,668 ‎好啊,我懂了 1510 01:31:43,751 --> 01:31:44,834 ‎那是你媽 1511 01:31:44,918 --> 01:31:48,293 ‎在西班牙可以合法 ‎跟媽媽生小孩嗎?這裡不可以耶 1512 01:31:49,501 --> 01:31:51,793 ‎我知道你能聽到 1513 01:32:03,209 --> 01:32:05,376 ‎嘿,葛瑞格 1514 01:32:13,918 --> 01:32:16,459 ‎-互相溝通 ‎-讓我那個小子休息一下 1515 01:32:23,709 --> 01:32:24,918 ‎他推我 1516 01:32:25,001 --> 01:32:27,334 ‎葛瑞格,把他換出來,讓他休息一下 1517 01:32:27,418 --> 01:32:29,626 ‎-史丹利,我們能搞定 ‎-你搞不定啦 1518 01:32:30,168 --> 01:32:31,668 ‎老天呀 1519 01:32:33,376 --> 01:32:35,043 ‎這樣不妙 1520 01:32:45,209 --> 01:32:47,793 ‎她媽媽在哪裡?她怎麼沒來? 1521 01:32:47,876 --> 01:32:49,918 ‎她大概是跟別人搞上了吧 1522 01:32:50,709 --> 01:32:52,334 ‎叫她來找我啊 1523 01:32:52,418 --> 01:32:55,293 ‎我會是很棒的繼父 ‎給她一個真正的男人當榜樣 1524 01:32:56,293 --> 01:32:57,251 ‎你能怎樣? 1525 01:33:01,751 --> 01:33:03,126 ‎繼續上 1526 01:33:03,751 --> 01:33:05,459 ‎很好 1527 01:33:07,959 --> 01:33:09,584 ‎看吧,她也喜歡我 1528 01:33:11,709 --> 01:33:13,043 ‎喂!阿波! 1529 01:33:26,543 --> 01:33:27,709 ‎阿波 1530 01:33:32,668 --> 01:33:34,043 ‎別碰我 1531 01:33:43,084 --> 01:33:46,168 ‎我來看NBA選秀訓練營很久了 1532 01:33:46,251 --> 01:33:47,584 ‎最不該做的事情 1533 01:33:47,668 --> 01:33:51,876 ‎就是讓球探和領隊看到 ‎你無法保持冷靜 1534 01:33:52,376 --> 01:33:55,251 ‎這會影響他,這是個問題 1535 01:33:55,334 --> 01:33:56,501 ‎柯米真的… 1536 01:33:56,584 --> 01:33:58,459 ‎他現在被標籤了 1537 01:33:58,543 --> 01:34:01,126 ‎“暴力社區的暴力小子” 1538 01:34:01,668 --> 01:34:03,209 ‎你很清楚 1539 01:34:03,751 --> 01:34:05,126 ‎朗亞泰斯特呢? 1540 01:34:05,209 --> 01:34:08,043 ‎整個底特律市都被他揍過 ‎現在還是深受愛戴 1541 01:34:08,626 --> 01:34:10,709 ‎給他一點時間就好 1542 01:34:10,793 --> 01:34:13,126 ‎大家都喜歡谷底翻身的故事 1543 01:34:13,209 --> 01:34:14,668 ‎有些人沒有那個機會 1544 01:34:15,251 --> 01:34:17,084 ‎就一直往下掉 1545 01:34:17,168 --> 01:34:21,209 ‎媽的,他表現明明很好,該死的 1546 01:34:55,418 --> 01:34:57,209 ‎你打得很好 1547 01:34:58,209 --> 01:34:59,418 ‎媽媽,別說了 1548 01:35:00,709 --> 01:35:01,709 ‎看著我 1549 01:35:03,293 --> 01:35:05,793 ‎你看不到自己有多厲害嗎? 1550 01:35:07,876 --> 01:35:09,459 ‎你背負著這個重擔 1551 01:35:10,418 --> 01:35:13,126 ‎你為露西婭和我做的一切 1552 01:35:14,209 --> 01:35:15,626 ‎永遠都不夠 1553 01:35:16,751 --> 01:35:17,959 ‎你給我們很多的愛… 1554 01:35:20,251 --> 01:35:21,834 ‎卻完全不懂愛自己 1555 01:35:25,043 --> 01:35:26,668 ‎我第一次看到你在這裡的時候… 1556 01:35:28,751 --> 01:35:30,543 ‎我們抵達那天 1557 01:35:30,626 --> 01:35:31,793 ‎你看起來… 1558 01:35:33,751 --> 01:35:35,209 ‎不一樣 1559 01:35:35,293 --> 01:35:36,709 ‎整個人變得明亮了 1560 01:35:37,751 --> 01:35:40,126 ‎如釋重負的樣子 1561 01:35:41,501 --> 01:35:44,584 ‎我覺得史丹利為你做到了 1562 01:35:45,293 --> 01:35:47,043 ‎你為我們做的事情 1563 01:35:47,918 --> 01:35:50,501 ‎他替你承擔了一切 1564 01:35:51,584 --> 01:35:53,168 ‎讓你可以做自己 1565 01:35:54,001 --> 01:35:55,876 ‎他是你的橡樹 1566 01:35:57,251 --> 01:35:59,751 ‎你可以就此放棄職業籃球 1567 01:36:01,334 --> 01:36:04,918 ‎但是你不用放棄他給你的一切 1568 01:36:19,251 --> 01:36:22,501 ‎對不起,我無法安排你們 ‎坐同一班飛機 1569 01:36:22,584 --> 01:36:23,626 ‎沒關係 1570 01:36:26,209 --> 01:36:29,668 ‎如果不是76人隊買單 ‎那買單的是誰? 1571 01:36:32,168 --> 01:36:33,918 ‎我和泰瑞莎啊 1572 01:36:37,126 --> 01:36:39,043 ‎我把迷你冰箱都掏空了 1573 01:36:39,751 --> 01:36:41,918 ‎還看了很多色情片,沒錯 1574 01:36:45,001 --> 01:36:47,251 ‎我…我會還你錢 1575 01:36:47,334 --> 01:36:48,459 ‎什麼?不用啦 1576 01:36:49,043 --> 01:36:49,918 ‎能訓練你… 1577 01:36:50,751 --> 01:36:52,834 ‎那是我一生中最棒的一個月 1578 01:37:04,126 --> 01:37:05,918 ‎(歡迎來到費城國際機場) 1579 01:37:07,501 --> 01:37:08,793 ‎你可以拿去退還 1580 01:37:11,084 --> 01:37:12,043 ‎謝謝 1581 01:37:14,501 --> 01:37:16,168 ‎好,好吧 1582 01:37:16,751 --> 01:37:18,168 ‎克魯茲飛彈先生 1583 01:37:21,668 --> 01:37:23,459 ‎現在你喜歡“克魯茲飛彈”了? 1584 01:37:23,543 --> 01:37:24,376 ‎不是 1585 01:37:24,918 --> 01:37:25,918 ‎還是很蠢 1586 01:37:29,793 --> 01:37:32,043 ‎走吧,別錯過飛機了 1587 01:37:48,543 --> 01:37:50,584 ‎讓我進一球也不行嗎? 1588 01:38:13,043 --> 01:38:15,334 ‎-利昂,怎麼了? ‎-我替你安排了一場球賽 1589 01:38:15,418 --> 01:38:17,668 ‎臨時安排的練習賽,非常低調 1590 01:38:17,751 --> 01:38:20,168 ‎沒有記者,只有球員和球隊的人 1591 01:38:20,251 --> 01:38:21,501 ‎很多球隊的人 1592 01:38:21,584 --> 01:38:23,168 ‎不…我們來不了 1593 01:38:23,251 --> 01:38:27,001 ‎當然得來,我費盡心血 ‎才讓你們加進名單 1594 01:38:27,084 --> 01:38:29,043 ‎-有名單嗎? ‎-你好嗎,利昂? 1595 01:38:29,126 --> 01:38:30,918 ‎當然有名單,你聽著 1596 01:38:31,001 --> 01:38:34,334 ‎布朗克斯區,格蘭大道650號 ‎海斯主教高中 1597 01:38:34,418 --> 01:38:36,251 ‎五點開始,別遲到 1598 01:38:36,334 --> 01:38:40,126 ‎我已經在機場了 ‎阿波已經不在我身旁,太遲了 1599 01:38:40,209 --> 01:38:41,418 ‎飛機起飛了嗎? 1600 01:38:41,501 --> 01:38:42,334 ‎還沒啦 1601 01:38:42,418 --> 01:38:44,918 ‎那你還跟我講電話幹嘛? 1602 01:38:47,584 --> 01:38:48,834 ‎抱歉 1603 01:38:50,168 --> 01:38:51,543 ‎對不起 1604 01:38:52,418 --> 01:38:53,251 ‎好 1605 01:38:53,334 --> 01:38:55,834 ‎不好意思,對不起,抱歉 1606 01:39:23,501 --> 01:39:24,459 ‎(海斯主教高中) 1607 01:39:25,084 --> 01:39:26,918 ‎走吧… 1608 01:39:27,001 --> 01:39:28,209 ‎嘿 1609 01:39:28,293 --> 01:39:29,543 ‎開始了嗎? 1610 01:39:29,626 --> 01:39:31,709 ‎-你們有什麼… ‎-沒事,他們跟我一起的 1611 01:39:31,793 --> 01:39:33,834 ‎-好吧 ‎-你們沒事,抱歉 1612 01:39:33,918 --> 01:39:36,084 ‎那個還是得給我,你的手機 1613 01:39:36,168 --> 01:39:37,793 ‎放輕鬆,你要沒收我的手機嗎? 1614 01:39:37,876 --> 01:39:41,001 ‎我不相信那個大個子,他打人耶 1615 01:39:46,084 --> 01:39:47,126 ‎-嘿 ‎-史丹 1616 01:39:47,209 --> 01:39:48,584 ‎-嘿,馬克 ‎-很高興見到你 1617 01:39:48,668 --> 01:39:50,626 ‎你好嗎?很好,亞倫 1618 01:39:50,709 --> 01:39:53,709 ‎很高興見到你,看來你有保持身材 1619 01:39:53,793 --> 01:39:55,043 ‎這是阿波 1620 01:40:04,709 --> 01:40:07,376 ‎-好吧,小子,讓我們看看你的本事 ‎-遵命 1621 01:40:08,584 --> 01:40:09,543 ‎看看誰來了 1622 01:40:10,376 --> 01:40:13,043 ‎你知道嗎?他剛剛也是那樣想你 1623 01:40:13,126 --> 01:40:15,751 ‎我有最後一句鼓勵你的話 1624 01:40:16,376 --> 01:40:18,709 ‎你已經死了,他們就殺不了你 1625 01:40:37,501 --> 01:40:38,876 ‎崔… 1626 01:40:42,459 --> 01:40:43,418 ‎好樣的 1627 01:40:45,501 --> 01:40:48,376 ‎好,我們來吧,上! 1628 01:40:49,001 --> 01:40:50,918 ‎-好了,大個子 ‎-我能搞定 1629 01:40:51,001 --> 01:40:52,584 ‎-你能搞定?你確定? ‎-交給我 1630 01:40:52,668 --> 01:40:53,876 ‎來吧 1631 01:40:54,959 --> 01:40:56,876 ‎那傢伙拒絕了崔楊 1632 01:40:56,959 --> 01:40:58,251 ‎-他幾歲? ‎-我不知道 1633 01:40:58,334 --> 01:41:00,043 ‎獨行俠隊覺得他是18歲 1634 01:41:04,584 --> 01:41:06,001 ‎我看到了 1635 01:41:17,334 --> 01:41:18,334 ‎拉開空檔 1636 01:41:19,251 --> 01:41:20,501 ‎這邊 1637 01:41:20,584 --> 01:41:21,459 ‎就是這樣! 1638 01:41:21,959 --> 01:41:22,834 ‎你是廢物 1639 01:41:31,834 --> 01:41:33,543 ‎-很漂亮的投籃 ‎-真不錯 1640 01:41:33,626 --> 01:41:36,834 ‎-那小子是你帶來的,史丹? ‎-對,馬克,沒錯 1641 01:41:40,334 --> 01:41:42,209 ‎你能怎樣?放馬過來 1642 01:41:42,293 --> 01:41:44,418 ‎發揮自己就好 1643 01:41:47,126 --> 01:41:48,209 ‎跟緊他 1644 01:41:58,043 --> 01:41:59,043 ‎很好 1645 01:42:01,293 --> 01:42:02,751 ‎波,過來拿球 1646 01:42:04,168 --> 01:42:05,709 ‎你想怎樣?你想怎麼樣? 1647 01:42:14,959 --> 01:42:17,793 ‎好耶,寶貝! 1648 01:42:17,876 --> 01:42:20,501 ‎-史丹利好像個自豪的爸爸 ‎-沒錯 1649 01:42:20,584 --> 01:42:22,376 ‎球他媽的給我 1650 01:42:33,043 --> 01:42:34,918 ‎-那傢伙是誰? ‎-我根本不知道 1651 01:42:43,293 --> 01:42:44,126 ‎對了 1652 01:42:46,334 --> 01:42:48,751 ‎他看來能夠影響我們層次的勝負 1653 01:42:48,834 --> 01:42:51,001 ‎-讓他好看 ‎-我們得邀他去波士頓 1654 01:42:51,084 --> 01:42:52,459 ‎-當然 ‎-嘿 1655 01:42:53,668 --> 01:42:56,251 ‎-晚點再談,史丹利 ‎-好,布萊德,很高興見到你 1656 01:42:56,918 --> 01:43:00,001 ‎“史考提跟一匹狼生了孩子…” 1657 01:43:00,084 --> 01:43:01,043 ‎妳有看到? 1658 01:43:01,126 --> 01:43:02,543 ‎整個費城都有看到 1659 01:43:02,626 --> 01:43:06,293 ‎幸好費城的運動迷 ‎全都是冷靜理性的人 1660 01:43:07,501 --> 01:43:09,251 ‎妳在這裡幹嘛? 1661 01:43:10,126 --> 01:43:12,084 ‎我打算更積極參與球隊運作 1662 01:43:16,001 --> 01:43:18,751 ‎文森願意跟你分享權力嗎? 1663 01:43:18,834 --> 01:43:19,793 ‎不是 1664 01:43:20,376 --> 01:43:21,584 ‎他搞得一塌糊塗 1665 01:43:21,668 --> 01:43:24,418 ‎我需要幫忙清理 1666 01:43:26,334 --> 01:43:27,376 ‎我喜歡 1667 01:43:34,709 --> 01:43:36,501 ‎就這樣,上吧 1668 01:43:37,251 --> 01:43:38,626 ‎一氣呵成 1669 01:43:48,626 --> 01:43:51,793 ‎(五個月後) 1670 01:44:06,876 --> 01:44:09,876 ‎小妹,電影學院的期末作業如何? 1671 01:44:09,959 --> 01:44:12,793 ‎很順利,我們提早拍完 ‎讓我可以看球賽 1672 01:44:12,876 --> 01:44:15,126 ‎妳自願看籃球比賽 1673 01:44:15,209 --> 01:44:16,459 ‎現在我們非贏不可 1674 01:44:17,168 --> 01:44:18,709 ‎-來吧 ‎-對 1675 01:44:18,793 --> 01:44:20,459 ‎來了,教練,我要走了 1676 01:44:20,543 --> 01:44:22,376 ‎-祝你好運,我愛你 ‎-我也愛妳 1677 01:44:23,959 --> 01:44:25,376 ‎西裝很好看,史丹 1678 01:44:25,459 --> 01:44:27,459 ‎只是想像你一點,道格 1679 01:44:27,543 --> 01:44:30,793 ‎-你覺得有效嗎? ‎-還差得遠,別擔心 1680 01:44:31,334 --> 01:44:32,751 ‎好了,各位 1681 01:44:33,459 --> 01:44:34,418 ‎很好 1682 01:45:27,626 --> 01:45:28,668 ‎嘿,教練! 1683 01:45:31,001 --> 01:45:33,459 ‎22號?我看到你 1684 01:45:33,543 --> 01:45:36,251 ‎我們揍扁你們之後 ‎你該試試當足球教練 1685 01:45:36,334 --> 01:45:37,418 ‎-足球? ‎-對 1686 01:45:37,501 --> 01:45:40,209 ‎好吧,我會搬去西班牙,跟你媽同居 1687 01:45:42,834 --> 01:45:44,334 ‎那已經沒用了 1688 01:45:44,418 --> 01:45:45,959 ‎我還以為能惹怒你呢 1689 01:45:46,043 --> 01:45:47,793 ‎很高興見到你,小子 1690 01:45:48,334 --> 01:45:49,876 ‎你今晚要進取點 1691 01:45:49,959 --> 01:45:53,293 ‎努力表現,好嗎 ‎別讓他們知道我在替你打氣 1692 01:46:01,001 --> 01:46:04,209 ‎百發百中 1693 01:46:04,293 --> 01:46:07,084 ‎好吧,請大家集合,第一個戰法是V4 1694 01:46:07,584 --> 01:46:09,209 ‎靠近去,在這邊運球 1695 01:46:09,293 --> 01:46:13,084 ‎泰瑞澤,你能轉身就投籃 ‎否則就傳給托比亞斯 1696 01:46:13,168 --> 01:46:14,959 ‎他應該會有空檔,行嗎? 1697 01:46:15,043 --> 01:46:18,251 ‎-靠進來 ‎-三聲一齊叫“團結”,一、二、三 1698 01:46:18,334 --> 01:46:19,918 ‎-團結! ‎-托比亞斯 1699 01:46:20,418 --> 01:46:23,376 ‎22號往右的時候,就是想上籃 1700 01:46:23,459 --> 01:46:25,543 ‎往左的話,就是退後投籃 1701 01:46:25,626 --> 01:46:26,668 ‎知道了,教練 1702 01:46:26,751 --> 01:46:28,001 ‎我準備好跟他打第二回合了 1703 01:46:28,084 --> 01:46:29,376 ‎小心留意 1704 01:46:37,543 --> 01:46:40,209 ‎請大家熱烈歡迎… 1705 01:46:40,293 --> 01:46:45,209 ‎你們的費城76人隊! 1706 01:46:45,293 --> 01:46:48,543 ‎埃爾南高梅茲高速運球… 1707 01:46:48,626 --> 01:46:52,126 ‎-百分率很高 ‎-胡安繼續狀態大勇 1708 01:46:59,126 --> 01:47:03,251 ‎馬克西在底線… ‎馬克西這個轉身真是漂亮! 1709 01:47:03,334 --> 01:47:05,918 ‎看起來真是太輕鬆了 1710 01:47:09,084 --> 01:47:11,543 ‎偷球藝術家,馬蒂斯塞布爾 1711 01:47:12,959 --> 01:47:16,959 ‎投籃沒進,之後有一點小插曲 1712 01:47:17,834 --> 01:47:19,668 ‎好像有點火藥味 1713 01:47:19,751 --> 01:47:21,126 ‎有點爭執 1714 01:47:26,543 --> 01:47:30,293 ‎安東尼愛德華茲,這次成功進球 1715 01:47:30,376 --> 01:47:34,376 ‎他在找三分球,他狀態很好,進籃! 1716 01:47:34,459 --> 01:47:37,418 ‎他追到平分了,肯尼史密斯… 1717 01:47:37,501 --> 01:47:40,251 ‎應該是博士,他穩操勝券,他來了 1718 01:47:40,334 --> 01:47:42,834 ‎博士的進攻非常精彩 1719 01:47:42,918 --> 01:47:47,084 ‎諾威斯基直衝布恩,還得到犯規 1720 01:47:47,168 --> 01:47:48,834 ‎諾威斯基要去射罰球了 1721 01:47:48,918 --> 01:47:51,459 ‎-馬揚諾維奇 ‎-怎麼樣?這還真的… 1722 01:47:52,418 --> 01:47:53,793 ‎這真的挺好笑的 1723 01:47:53,876 --> 01:47:57,251 ‎艾佛森!他是真漢子! 1724 01:47:57,334 --> 01:48:00,459 ‎聽聽球迷為艾倫歡呼 1725 01:48:01,334 --> 01:48:02,751 ‎俠客歐尼爾 1726 01:48:02,834 --> 01:48:04,168 ‎俠客出擊了 1727 01:48:04,251 --> 01:48:05,668 ‎抓緊屋頂 1728 01:48:05,751 --> 01:48:07,626 ‎我沒看過這種畫面 1729 01:48:08,251 --> 01:48:12,876 ‎巴克利,他得了47分 ‎還差2分達到個人季後賽紀錄 1730 01:48:12,959 --> 01:48:15,834 ‎看來需要盧卡的魔法 ‎才能挽回這次進攻 1731 01:48:15,918 --> 01:48:17,209 ‎他進球了! 1732 01:48:18,876 --> 01:48:21,126 ‎瓦格納,哇 1733 01:48:21,209 --> 01:48:24,918 ‎我的天啊,馬克傑克森直擊要害 1734 01:48:25,001 --> 01:48:28,418 ‎凱爾轉身、運球、得分 ‎凱爾洛瑞… 1735 01:48:28,501 --> 01:48:29,501 ‎他成功了! 1736 01:48:29,584 --> 01:48:32,168 ‎崔長驅直進,上籃得分 1737 01:48:32,251 --> 01:48:33,876 ‎賓果!崔楊 1738 01:48:33,959 --> 01:48:37,626 ‎亞倫高登,高登大力灌籃 1739 01:48:37,709 --> 01:48:39,918 ‎喬丹克拉克森,我的天啊 1740 01:48:40,001 --> 01:48:42,793 ‎腳踝受傷,哇,克拉克森投籃得分 1741 01:48:44,126 --> 01:48:48,418 ‎克里斯米道頓長驅直進,就在眼前 1742 01:48:48,501 --> 01:48:49,626 ‎厲害 1743 01:48:50,876 --> 01:48:52,209 ‎卡德隆! 1744 01:48:54,584 --> 01:48:56,584 ‎下半場首次得分 1745 01:56:46,293 --> 01:56:51,293 ‎字幕翻譯:Ivan Wong