1
00:00:31,333 --> 00:00:34,291
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:54,333 --> 00:00:57,041
Jdeme na basket nebo na kohoutí zápasy?
3
00:00:57,791 --> 00:00:58,875
Děláme tu všechno.
4
00:01:00,250 --> 00:01:01,250
Dobře.
5
00:01:21,333 --> 00:01:22,375
Dlouhán.
6
00:01:24,583 --> 00:01:25,791
Už se řítí.
7
00:01:25,875 --> 00:01:27,958
Couvneme?
Protože nás sejme.
8
00:01:32,458 --> 00:01:33,833
Co je to? Co říkal?
9
00:01:33,916 --> 00:01:35,125
Chce jít do NBA.
10
00:01:35,208 --> 00:01:36,875
Jo? Proto jsme tady.
11
00:01:37,458 --> 00:01:38,875
Velmi působivé. Řekni mu to.
12
00:01:39,625 --> 00:01:41,458
Prostě velkej chlap, co střílí.
13
00:01:42,625 --> 00:01:44,666
Teď bude v rotaci.
14
00:01:46,458 --> 00:01:50,083
A bude posilou.
Byl by v lize hybnou silou, jen…
15
00:01:51,166 --> 00:01:54,000
Musím se na něco zeptat.
16
00:01:54,083 --> 00:01:57,625
Takže v mých záznamech je, že máš 22 let.
17
00:01:59,000 --> 00:02:01,291
- Jo.
- Je to přesné? Je ti 22 let?
18
00:02:01,375 --> 00:02:02,500
Ano. Je mi 22 let.
19
00:02:02,583 --> 00:02:04,875
Důvod, proč se ptám…
Mluví anglicky.
20
00:02:04,958 --> 00:02:06,166
- Jo.
- Takže slyšíš…
21
00:02:06,250 --> 00:02:09,250
Rozumíš mé angličtině?
Protože nemůžeš být v draftu,
22
00:02:09,333 --> 00:02:11,708
pokud je ti víc než 22,
když jsi ze zámoří.
23
00:02:11,791 --> 00:02:13,500
Máš rodný list?
24
00:02:14,166 --> 00:02:15,291
Shořel.
25
00:02:17,416 --> 00:02:19,125
Dobře. Kdo je tohle?
26
00:02:19,208 --> 00:02:20,166
To je můj syn.
27
00:02:20,250 --> 00:02:21,708
- To je tvůj syn?
- Ano.
28
00:02:23,500 --> 00:02:24,666
Kolik mu je?
29
00:02:24,750 --> 00:02:26,000
Je mu deset let.
30
00:02:28,583 --> 00:02:31,666
Je mu deset let? Dobrá.
31
00:02:56,250 --> 00:02:57,958
Co se to dělo v obraně?
32
00:02:58,041 --> 00:03:00,208
Nezahulil sis trošku před zápasem?
33
00:03:00,291 --> 00:03:02,000
Trošku? Trošku. Tak jo.
34
00:03:02,083 --> 00:03:04,708
V NBA potřebujeme obránce. To víš.
35
00:03:05,500 --> 00:03:06,541
Já vím. Dobře.
36
00:03:37,083 --> 00:03:38,416
Ahoj, krasavice.
37
00:03:38,500 --> 00:03:40,333
- Kde jsi?
- Jsem v Řecku.
38
00:03:40,416 --> 00:03:43,666
Pochutnávám si na místní kuchyni.
Je to moc dobré.
39
00:03:44,250 --> 00:03:45,958
Zlato. Zabíjíš se.
40
00:03:46,041 --> 00:03:47,458
Jo, o to mi šlo.
41
00:03:47,541 --> 00:03:49,500
Miluju tě. Uvidíme se brzy.
42
00:03:58,458 --> 00:03:59,291
Ahoj, zlato.
43
00:03:59,375 --> 00:04:03,375
Když jsem ti říkala, že nechápu geometrii,
nechtěla jsem, abys to psal učitelce!
44
00:04:03,458 --> 00:04:04,500
To je tak trapný.
45
00:04:13,750 --> 00:04:15,541
A co ty?
Chceš hrát basket?
46
00:04:16,250 --> 00:04:20,916
Haas je letos v Německu
rozhodně největší senzací.
47
00:04:21,000 --> 00:04:23,833
Haas zavěsil!
48
00:04:23,916 --> 00:04:26,750
Stanley, víš, kolik dalších skautů
se tu bylo na Haase podívat?
49
00:04:27,333 --> 00:04:29,458
Ale rádi bychom ho viděli v Sixers.
50
00:04:29,541 --> 00:04:33,041
Embiid, Maxey, Harris. Haas.
51
00:04:36,583 --> 00:04:37,666
Dynastie, ne?
52
00:04:38,250 --> 00:04:40,000
To zní skvěle, jistě.
53
00:04:55,500 --> 00:04:58,208
Místní čas je 7:42
54
00:04:58,291 --> 00:05:01,333
a ti z vás, kteří se vrací domů
do Filadelfie, vítejte zpátky.
55
00:05:28,083 --> 00:05:30,000
- Ahoj, Stanley.
- Čau, lidi.
56
00:05:30,083 --> 00:05:31,125
Rád vás vidím.
57
00:05:31,625 --> 00:05:32,875
- Jo?
- Jo, já…
58
00:05:32,958 --> 00:05:35,333
- S kým chodíš?
- No tak, tati.
59
00:05:35,416 --> 00:05:37,958
- Ty s nikým nechodíš?
- Nikdy bych ti neřekla, s kým..
60
00:05:38,041 --> 00:05:39,833
- Počkej chvilku.
- Jo.
61
00:05:39,916 --> 00:05:41,125
- Ahoj. Páni.
- Jo.
62
00:05:41,208 --> 00:05:42,166
Vypadáš unaveně.
63
00:05:42,250 --> 00:05:43,750
Já… Letěl jsem přes noc.
64
00:05:43,833 --> 00:05:46,041
Jaký byl ten německý MJ?
65
00:05:46,125 --> 00:05:48,500
Akorát to budeme probírat.
Nezůstaneš?
66
00:05:48,583 --> 00:05:51,833
V 11:30 mám mluvit s Adamem Silverem.
Nelíbil se ti, co?
67
00:05:54,166 --> 00:05:57,000
Do prdele! Hodně štěstí, Sugermane.
68
00:05:57,083 --> 00:05:58,125
Prosím, nechoď.
69
00:05:59,291 --> 00:06:01,041
Tak jo. Sbohem.
70
00:06:02,166 --> 00:06:04,166
Boduje na povel. Střílí odevšud.
71
00:06:04,250 --> 00:06:05,666
Bránit ho je noční můra.
72
00:06:05,750 --> 00:06:08,333
Má úspěšnost
střelby jako Steph v Davidsonu.
73
00:06:08,416 --> 00:06:11,500
- To už přeháníš.
- Ne, jen čte statistiky, Billy.
74
00:06:11,583 --> 00:06:13,625
Docovi se bude líbit, jak přihrává.
75
00:06:13,708 --> 00:06:15,666
Už jsi ho viděl přihrávat? Já ne.
76
00:06:15,750 --> 00:06:18,625
Hraje s nýmandy.
Jeho nejlepší šance na výhru je střílet.
77
00:06:19,125 --> 00:06:21,041
Přizpůsobí se nám.
Už jsme to namodelovali.
78
00:06:21,125 --> 00:06:22,041
Splňuje kritéria.
79
00:06:22,125 --> 00:06:24,208
Do tří let by mohl být v utkání hvězd.
80
00:06:24,291 --> 00:06:26,583
Rexi, chceš vyhrát teď nebo za tři roky?
81
00:06:26,666 --> 00:06:27,750
Chceme vyhrát teď.
82
00:06:28,625 --> 00:06:31,208
V útoku se mi líbí hodně, ale nemyslím si…
83
00:06:31,291 --> 00:06:33,125
Co se ti nelíbí, Stanley?
84
00:06:33,708 --> 00:06:35,833
Berlín hodně prohrává.
85
00:06:35,916 --> 00:06:38,333
Nezasáhl do tří zápasů a vyhráli.
86
00:06:38,416 --> 00:06:40,625
Je jim líp, když je na lavičce.
87
00:06:40,708 --> 00:06:42,625
Viděli jste ty statistiky efektivity?
88
00:06:42,708 --> 00:06:44,250
Vlastně ty statistiky mám, Stane.
89
00:06:44,333 --> 00:06:45,166
Děkuji.
90
00:06:45,250 --> 00:06:48,166
Doslova každý v Německu říká,
že z něj bude další Dirk.
91
00:06:48,250 --> 00:06:51,166
Dirk byl pořád v posilce.
Tenhle kluk chodí pozdě na rozcvičku.
92
00:06:51,250 --> 00:06:53,250
UImí bránit všech pět pozic.
93
00:06:53,333 --> 00:06:56,625
Je toho fyzicky schopný.
Jen se tam nudí.
94
00:06:56,708 --> 00:06:59,166
Byl jsem v Německu
za poslední dva měsíce čtyřikrát.
95
00:06:59,250 --> 00:07:03,041
Ještě jsem ho neviděl
potřetí se snažit. Pozdě střídá.
96
00:07:03,125 --> 00:07:05,666
Vždycky nadává na rozhodčí.
Nadává na spoluhráče.
97
00:07:05,750 --> 00:07:08,041
Nadává, protože mu
na tom záleží. Chce vyhrát.
98
00:07:08,125 --> 00:07:09,791
Všichni jsme ten záznam viděli.
99
00:07:09,875 --> 00:07:12,708
Myslíš ty záběry,
co dala dohromady jeho matka?
100
00:07:12,791 --> 00:07:15,458
Jako ta Bargnaniho nahrávka,
co jsi se snažil vyměnit?
101
00:07:16,333 --> 00:07:18,458
- To je příliš brzy. Krutý.
- Sakra.
102
00:07:18,541 --> 00:07:19,541
Poslouchej, tati.
103
00:07:19,625 --> 00:07:24,500
Je to devatenáctiletý dvoumetrový
rozehrávač s dosahem 10 metrů.
104
00:07:25,833 --> 00:07:29,666
Jestli ho uvidím v dresu jiného týmu,
někdo si to šeredně odskáče.
105
00:07:29,750 --> 00:07:30,583
Jo.
106
00:07:31,583 --> 00:07:32,500
Já…
107
00:07:38,500 --> 00:07:39,375
Paráda.
108
00:07:51,666 --> 00:07:52,583
Ano, pane.
109
00:07:52,666 --> 00:07:53,500
Nastup.
110
00:07:54,708 --> 00:07:55,541
Dobře.
111
00:07:56,916 --> 00:07:57,916
Takže,
112
00:07:58,500 --> 00:07:59,958
nebudu draftovat Haase.
113
00:08:01,250 --> 00:08:02,958
To si někdo šeredně odskáče.
114
00:08:03,041 --> 00:08:04,250
Jo, možná ty.
115
00:08:05,166 --> 00:08:07,250
Neměl jsi před ním tak ustupovat.
116
00:08:07,333 --> 00:08:09,750
Ne. Já jsem neustupoval.
117
00:08:09,833 --> 00:08:11,916
Jen jsem chtěl všem ušetřit čas.
118
00:08:12,000 --> 00:08:14,208
Pamatuju si, když jsi hrál za Temple.
119
00:08:14,291 --> 00:08:18,041
Myslím, že to byl druhý zápas sezóny
a hráli jsme pro St. Joe
120
00:08:18,666 --> 00:08:22,041
a nějaký týpek dal Leonovi do kolen.
121
00:08:22,125 --> 00:08:24,833
Marlon Daly.
Nemůžu uvěřit, že si to pamatuješ.
122
00:08:24,916 --> 00:08:27,458
Vzpomínám si, že jsi mu dal co proto
123
00:08:27,541 --> 00:08:31,458
a pak tě museli držet,
aby ses nepopral s celým tím týmem.
124
00:08:31,541 --> 00:08:35,416
Proto jsem tě vzal sem.
Protože sis nikdy nebral servítky.
125
00:08:37,166 --> 00:08:39,541
Rexi, máš pravdu.
126
00:08:39,625 --> 00:08:43,625
Měl jsem víc tlačit na pilu
a mrzí mě to. Už se to nestane.
127
00:08:44,207 --> 00:08:45,291
Ne, nestane.
128
00:08:46,250 --> 00:08:48,875
Carle, mohl bys zastavit zezadu, prosím?
129
00:08:56,583 --> 00:09:00,208
Když jsem ten tým koupil,
to bylo dávno předtím, než jsi sem přišel,
130
00:09:00,291 --> 00:09:02,625
dal jsem tuhle kancelář
strýčkovi Conniemu.
131
00:09:03,208 --> 00:09:04,958
Pomáhal mi se vším.
132
00:09:05,041 --> 00:09:06,500
Pracoval každý den.
133
00:09:06,583 --> 00:09:08,500
STANLEY SUGERMAN
ASISTENT TRENÉRA
134
00:09:08,583 --> 00:09:10,541
Promiň, že jsem to neudělal dřív.
135
00:09:11,875 --> 00:09:14,833
Vím, že to není na lavičce, ale za ní.
136
00:09:17,833 --> 00:09:18,958
Tak co na to říkáš?
137
00:09:20,291 --> 00:09:23,708
Nemůžu uvěřit, že jsi ho
donutil pracovat v tomhle kumbálu.
138
00:09:27,291 --> 00:09:28,250
Díky.
139
00:09:29,375 --> 00:09:32,333
Jako bych čekal
celý život na to, až budu trenérem.
140
00:09:33,041 --> 00:09:33,875
Pojď sem.
141
00:09:34,375 --> 00:09:35,416
Pojď.
142
00:09:40,666 --> 00:09:42,583
Nikdy neustupuj.
143
00:09:42,666 --> 00:09:44,416
- Ano, pane.
- Co?
144
00:09:44,500 --> 00:09:45,625
Nebudu.
145
00:09:47,583 --> 00:09:48,583
Jo.
146
00:09:55,708 --> 00:09:58,916
- Podívej na ty ostružiny.
- Zmenši to, ať je to vidět celé.
147
00:09:59,625 --> 00:10:02,666
- Mami, nikdo nepoužívá filtry.
- Nesním celý dort.
148
00:10:02,750 --> 00:10:04,458
Vypadá to, že už jsi ho snědl.
149
00:10:04,541 --> 00:10:07,625
Páni, to je ale krásné přivítání.
150
00:10:07,708 --> 00:10:09,166
Taky jste mi chyběli.
151
00:10:09,250 --> 00:10:11,583
- Čau, kočko.
- Vítej zpátky. Tak jo.
152
00:10:11,666 --> 00:10:15,166
Ani obejmutí. Pročpak?
Kdy jsi mě přestala objímat?
153
00:10:15,250 --> 00:10:18,416
Zlato, musíš být něžnější.
Tvoje dítě má teď kozičky.
154
00:10:18,500 --> 00:10:20,708
- Nechutný.
- O tom nic nechci vědět.
155
00:10:20,791 --> 00:10:24,500
- To je mezi vámi dvěma.
- Tati, můžu jít dneska na hřbitov?
156
00:10:24,583 --> 00:10:28,000
- Dávají Lesního ducha.
- Ten film se mi líbil. Rozhodně.
157
00:10:28,083 --> 00:10:30,750
- Ne, nemůže.
- Ne, nemůžeš. Proč nemůže?
158
00:10:30,833 --> 00:10:33,708
Protože nikdy nedokončila
prezentaci o zákoně o usedlících.
159
00:10:33,791 --> 00:10:35,416
Nedokončila? Proč ne?
160
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
Já nevím.
161
00:10:36,583 --> 00:10:38,541
Tak jo. Uděláme to takhle.
162
00:10:39,166 --> 00:10:41,083
Můžeš jít večer do kina.
163
00:10:41,166 --> 00:10:42,083
Ano.
164
00:10:42,166 --> 00:10:46,208
Ne. Ale celý víkend
proležíš v učebnicích dějepisu.
165
00:10:46,291 --> 00:10:49,208
V neděli večer mi povíš
vše o zákonu o usedlících.
166
00:10:49,291 --> 00:10:50,875
- Fajn. Ano.
- Jasný?
167
00:10:50,958 --> 00:10:52,916
- Dobře. Super. Mám tě rád.
- Dík.
168
00:10:53,000 --> 00:10:55,250
- Já tebe taky.
- A teď mě obejmeš? Ne?
169
00:10:56,000 --> 00:10:57,166
Proč jsi to udělal?
170
00:10:57,250 --> 00:11:00,916
Potěšilo mě, že se pro změnu
na něco opravdu těší,
171
00:11:01,000 --> 00:11:04,041
a abych byl upřímný,
chtěl jsem s tebou být sám.
172
00:11:04,125 --> 00:11:08,208
Myslíš, že něco bude
po tom, co jsi teď předvedl?
173
00:11:08,291 --> 00:11:11,041
- Ani omylem.
- Mám dobrou zprávu.
174
00:11:11,125 --> 00:11:13,208
Možná mě budeš mít
zase ráda, až to uslyšíš.
175
00:11:13,791 --> 00:11:14,833
Díváš se na…
176
00:11:14,916 --> 00:11:18,125
Nedíváš se, ale brzy se podíváš
177
00:11:18,208 --> 00:11:21,000
na nového asistenta trenéra
178
00:11:22,375 --> 00:11:24,750
Philadelphia 76ers.
179
00:11:32,500 --> 00:11:33,625
Díky za všechno.
180
00:11:39,125 --> 00:11:40,416
Stanley.
181
00:11:40,500 --> 00:11:42,666
Jo.
182
00:11:42,750 --> 00:11:46,916
- Asistent!
- Zmákli jsme to.
183
00:11:47,000 --> 00:11:49,666
„Ne! Dostaň se tam! Hejbni zadkem!
184
00:11:49,750 --> 00:11:51,458
- Pojď sem!“
- Přesně tak.
185
00:11:52,458 --> 00:11:53,375
Čau.
186
00:11:53,458 --> 00:11:54,916
Sleduj.
187
00:11:55,000 --> 00:11:59,000
To video je zase virální.
Dr. J. pořád umí zavěsit, i když mu je 63.
188
00:11:59,083 --> 00:12:00,041
Je to šílený?
189
00:12:00,125 --> 00:12:03,458
Jo. Když řídíš,
neměl bys v ruce držet telefon.
190
00:12:03,541 --> 00:12:04,708
Jo, to je pravda.
191
00:12:04,791 --> 00:12:07,916
Ale podívej se na ty jeho skoky.
Nikdo takový nebyl.
192
00:12:10,125 --> 00:12:10,958
To je super.
193
00:12:13,541 --> 00:12:15,666
Jak to jde ve škole? Co je nového?
194
00:12:15,750 --> 00:12:16,666
Je to…
195
00:12:18,333 --> 00:12:19,208
Nic. V pohodě.
196
00:12:19,291 --> 00:12:21,416
Upřímně, co si myslíme o vysoké?
197
00:12:21,500 --> 00:12:23,333
Lákalo by tě to?
198
00:12:23,416 --> 00:12:25,500
Mluvili jsme o filmové škole.
199
00:12:26,083 --> 00:12:28,166
Na filmovou školu je nával.
200
00:12:28,250 --> 00:12:31,500
Takže mě nevyberou.
201
00:12:32,250 --> 00:12:34,333
O ostatní děcka se nebojím.
202
00:12:34,416 --> 00:12:35,541
Bojím se o tebe.
203
00:12:35,625 --> 00:12:37,083
Ty proti tobě, zlato.
204
00:12:37,166 --> 00:12:38,375
Ty to zvládneš.
205
00:12:38,458 --> 00:12:40,333
Jen musíš dělat, co tě baví.
206
00:12:40,416 --> 00:12:42,416
Líbilo se ti být pořád mimo domov?
207
00:12:42,500 --> 00:12:44,333
O tomhle si myslíš, že to bylo?
208
00:12:45,416 --> 00:12:48,000
Samozřejmě jsem nesnášel, že nejsem doma.
209
00:12:48,083 --> 00:12:51,250
Ale teď, když budu trénovat,
budu tu mnohem víc.
210
00:12:51,333 --> 00:12:53,375
Takže ti společně zlepšíme známky.
211
00:12:53,958 --> 00:12:54,833
Dobře.
212
00:12:55,375 --> 00:12:56,666
- Mám tě ráda. Čau.
- Já též.
213
00:12:56,750 --> 00:12:58,500
Užij si to s kámošema.
214
00:12:59,125 --> 00:13:01,875
Ahoj! Tak moc se těším!
215
00:13:02,708 --> 00:13:05,083
Žádné objímání? To je jen pro mě.
216
00:13:05,958 --> 00:13:07,583
- To se mi líbí.
- Jdeme.
217
00:13:07,666 --> 00:13:10,666
Holky, znám vás od školky!
To ani jedna z vás nepozdraví?
218
00:13:10,750 --> 00:13:11,791
Měj se, tati.
219
00:13:13,125 --> 00:13:14,583
Jo!
220
00:13:20,916 --> 00:13:23,000
Dobrý večer. Tady Anthony Gargano.
221
00:13:23,083 --> 00:13:26,291
Mám pro vás mimořádnou zprávu,
která je zároveň velmi smutná.
222
00:13:26,375 --> 00:13:27,875
Právě jsme ji potvrdili.
223
00:13:28,458 --> 00:13:29,666
Ani to nechci říct,
224
00:13:30,666 --> 00:13:31,708
ale Rex Merrick,
225
00:13:32,625 --> 00:13:34,250
náš milovaný Rex,
226
00:13:34,333 --> 00:13:36,708
majitel the Sixers, dnes večer zemřel.
227
00:13:37,500 --> 00:13:38,625
Nemám slov.
228
00:13:39,750 --> 00:13:42,291
Byl to skvělý člověk.
229
00:13:43,250 --> 00:13:45,583
Byl jedním z nás.
230
00:13:46,500 --> 00:13:49,541
Vyrůstal v chudobě
v Altooně v Pensylvánii.
231
00:13:50,666 --> 00:13:53,750
Byl jako všichni ostatní v tomhle městě.
232
00:13:54,333 --> 00:13:56,500
Nashromáždil velké bohatství,
233
00:13:56,583 --> 00:14:00,083
ale nikdy se od nás nevzdálil.
234
00:14:01,333 --> 00:14:05,000
A proto jsme dnes
přišli o skvělého člověka.
235
00:14:06,333 --> 00:14:09,041
Takže, Rexi, tohle je pro tebe.
236
00:14:12,416 --> 00:14:14,375
Zdravím, zrovna tady nejsem.
237
00:14:14,916 --> 00:14:17,708
Nechte mi vzkaz
a já se vám ozvu, až to půjde.
238
00:14:39,958 --> 00:14:41,875
- Leone.
- Ahoj.
239
00:14:41,958 --> 00:14:43,791
- Juliusi.
- Ahoj.
240
00:14:43,875 --> 00:14:45,708
Rex tě měl rád, chlape.
241
00:14:45,791 --> 00:14:47,750
Dík, kámo. Já jen… Nemůžu uvěřit…
242
00:14:47,833 --> 00:14:52,041
Nedávno jsem dceři
ukazoval video, jak střílíš koš a…
243
00:14:52,125 --> 00:14:54,708
A vybavilo se mi tolik krásných vzpomínek.
244
00:14:54,791 --> 00:14:57,416
- Nemůžem je nechat vyvanout, že, Stanley?
- Sakra ne. Ne.
245
00:14:57,500 --> 00:15:00,000
Jo. Nechám vás staré přátele si popovídat.
246
00:15:00,083 --> 00:15:01,791
Dobrá. Drž se. Díky.
247
00:15:01,875 --> 00:15:04,041
Zdar. Moc ti to sluší v tom kvádru.
248
00:15:04,125 --> 00:15:06,791
Jo. Leone. Nemůžu tomu uvěřit.
249
00:15:06,875 --> 00:15:08,708
Když budeš něco potřebovat, zavolej mi.
250
00:15:08,791 --> 00:15:11,625
Jo. Musím to tu obejít.
Vážím si tě.
251
00:15:11,708 --> 00:15:13,583
- Mám tě rád, kámo.
- Já tebe taky, Leone.
252
00:15:13,666 --> 00:15:14,750
Tak zatím, 22.
253
00:15:18,583 --> 00:15:21,791
Snažím se vymyslet něco, co bych ti
mohl říct kromě: „Je mi to líto“.
254
00:15:21,875 --> 00:15:23,416
Zdá se mi to málo.
255
00:15:25,333 --> 00:15:28,041
Slyšel jsem, že se stěhuješ na lavičku.
256
00:15:28,125 --> 00:15:29,833
Kancelář strýčka Connieho.
257
00:15:30,416 --> 00:15:32,333
Táta z tebe byl tak nadšený.
258
00:15:32,416 --> 00:15:34,500
„Potřebujeme jiskru, Katherine.“
259
00:15:34,583 --> 00:15:36,458
Ach jo. Tvůj otec.
260
00:15:37,375 --> 00:15:39,166
Před lety se mi o tom zmínil,
261
00:15:39,250 --> 00:15:43,333
ale vzhledem k mé minulosti,
jsem si myslel, že na to raději zapomene.
262
00:15:44,583 --> 00:15:46,458
Nikdy na tebe nezapomněl, Sugermane.
263
00:15:49,916 --> 00:15:53,333
Takže můj bratr převezme tým.
264
00:15:54,125 --> 00:15:55,208
Ty na nás kašleš?
265
00:15:55,291 --> 00:15:58,958
Ne. Nechám si místo v představenstvu,
ale Vin bude řídit každodenní chod.
266
00:15:59,041 --> 00:16:00,791
- Na něho.
- Na Rexe!
267
00:16:03,583 --> 00:16:05,041
On to opravdu chce.
268
00:16:05,125 --> 00:16:07,541
- Jo, myslím, že to napsal sám Silver.
- Vážně?
269
00:16:07,625 --> 00:16:09,833
Jo, dokázal všechny tak nadchnout.
270
00:16:11,458 --> 00:16:13,833
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI
271
00:16:18,250 --> 00:16:20,625
ASISTENT TRENÉRA
272
00:16:20,708 --> 00:16:24,416
Hej, no tak, Haasi. Makej.
Moc snadné, Haasi, moc snadné!
273
00:16:24,500 --> 00:16:25,875
No tak, Haasi!
274
00:16:26,458 --> 00:16:28,208
Ne. Nemůžeš mít tak narovnanou ruku.
275
00:16:28,291 --> 00:16:30,458
Dej předloktí T do zad, jo?
276
00:16:30,541 --> 00:16:33,625
Jen ho tam zaboř.
Ty rozhoduješ, kam ho chceš dostat.
277
00:16:33,708 --> 00:16:35,541
- Jako Jrue Holiday.
- Jasně. Přesně tak.
278
00:16:35,625 --> 00:16:37,125
Vyžeň ho z komfortní zóny,
279
00:16:38,458 --> 00:16:41,208
Nechápu, co říkáš.
Spal jsi včera v noci vůbec?
280
00:16:41,291 --> 00:16:44,041
- Udělej si práci brzo. No tak.
- Pojďme znovu.
281
00:16:44,125 --> 00:16:45,000
- Můžeme?
- Dobře.
282
00:16:45,083 --> 00:16:47,791
- No tak, Haasi. Zkus to!
- Nenech ho jít na základní čáru.
283
00:16:47,875 --> 00:16:49,250
Pojď, Haasi! Moc lehké!
284
00:16:50,250 --> 00:16:51,666
Soustřeď se.
285
00:16:51,750 --> 00:16:53,625
- Pojď znovu!
- Haasi, ať to vyjde.
286
00:16:53,708 --> 00:16:54,625
Hej, Stane!
287
00:16:54,708 --> 00:16:55,958
Máš chvilku?
288
00:16:56,041 --> 00:16:57,500
Chceš hned teď?
289
00:16:57,583 --> 00:16:59,041
- Jo.
- Dobře.
290
00:17:09,458 --> 00:17:10,458
Jak se má?
291
00:17:11,375 --> 00:17:12,415
Děláme na tom.
292
00:17:12,500 --> 00:17:14,625
Je mladý, ale dostaneme ho tam.
293
00:17:16,625 --> 00:17:17,833
Posral jsem to.
294
00:17:17,915 --> 00:17:20,415
- Neměl jsem Haase brát.
- Ne, to bych neřekl.
295
00:17:20,500 --> 00:17:21,790
Do očí.
296
00:17:21,875 --> 00:17:23,708
Řekl bych ti to do očí.
297
00:17:24,958 --> 00:17:27,500
Můj otec vždycky oceňoval tvou upřímnost.
298
00:17:27,583 --> 00:17:29,291
Pracuju na tom. Opravdu.
299
00:17:30,541 --> 00:17:32,500
- Super.
- Mám jeden úkol.
300
00:17:32,583 --> 00:17:35,083
Maximalizovat šance tohoto týmu
301
00:17:35,166 --> 00:17:37,791
na vítězství v NBA jakýmikoliv prostředky.
302
00:17:38,666 --> 00:17:40,500
K čertu s pochybovači. Nemám pravdu?
303
00:17:40,583 --> 00:17:41,875
Nemýlíš se.
304
00:17:41,958 --> 00:17:43,750
To moc rád slyším.
305
00:17:43,833 --> 00:17:46,750
Protože příští rok si vybírají Hawks,
nemůžeme si to nechat ujít.
306
00:17:47,500 --> 00:17:50,750
Být šampiónem vyžaduje oběti.
Manu odchází z lavičky.
307
00:17:50,833 --> 00:17:52,083
To je ono. To jsi ty.
308
00:17:52,875 --> 00:17:55,916
Jsi přínosný jako trenér.
309
00:17:56,000 --> 00:17:58,500
Jsi nepostradatelný jako skaut.
310
00:17:58,583 --> 00:18:00,125
Už to nechci dělat.
311
00:18:00,208 --> 00:18:02,541
Nikdy jsem to nechtěl dělat.
312
00:18:05,791 --> 00:18:06,791
Neprosím tě o to.
313
00:18:09,750 --> 00:18:13,666
Už devět let po sobě jsem nebyl doma
na narozeniny své dcery, Vine.
314
00:18:17,416 --> 00:18:18,250
Stane.
315
00:18:19,416 --> 00:18:22,666
Najdi mi ten chybějící kousek
a jsi zpátky na lavičce.
316
00:18:37,125 --> 00:18:38,708
Tak co uděláš, méďo?
317
00:18:40,125 --> 00:18:41,416
Co můžu dělat?
318
00:18:41,500 --> 00:18:43,708
Hned mu zavolej a řekni:
319
00:18:43,791 --> 00:18:47,333
„Polib mi můj tlustej zadek a naser si
se svýma pětihvězdičkovýma hotelama.“
320
00:18:47,416 --> 00:18:48,791
Tohle nemáš zapotřebí.
321
00:18:48,875 --> 00:18:50,791
Není to tak jednoduchý.
322
00:18:52,375 --> 00:18:56,625
Jak může mít
tak krásná žena tak příšerné nohy?
323
00:18:58,041 --> 00:18:59,666
Co je tady to žluté?
324
00:18:59,750 --> 00:19:02,083
Je to mozol z cvičení.
325
00:19:02,166 --> 00:19:04,041
Pamatuješ si na cvičení?
326
00:19:05,791 --> 00:19:08,000
Takže se prostě vzdáš svého snu?
327
00:19:10,125 --> 00:19:12,291
Chlapi po padesátce nemívají sny.
328
00:19:12,375 --> 00:19:15,500
Mají noční můry a ekzémy.
329
00:19:17,708 --> 00:19:21,958
Existoval jen jeden člověk, který věděl,
čeho jsem schopen, a ten zemřel.
330
00:19:22,500 --> 00:19:24,583
Vítejte na Mallorce ve Španělsku.
331
00:19:24,666 --> 00:19:27,166
Místní teplota je 30 stupňů Celsia.
332
00:19:30,916 --> 00:19:34,041
Hej, dvojitá dvojko.
Slyšel jsem, že jsi zase na cestách.
333
00:19:34,625 --> 00:19:37,708
Jsem taky ve Španělsku s klientem.
Pojďme na snídani.
334
00:19:38,916 --> 00:19:41,458
Podívej na ten bazén.
Koukni na to.
335
00:19:41,541 --> 00:19:43,000
Ne, na to se nemůžu dívat.
336
00:19:43,083 --> 00:19:45,875
- Jo, můžeš.
- Ne, jen se dostanu do průšvihu.
337
00:19:45,958 --> 00:19:47,625
- Jeden pohled. No tak.
- Ne.
338
00:19:47,708 --> 00:19:50,416
- Teresa ze mě vymlátí duši.
- Za jeden pohled?
339
00:19:50,500 --> 00:19:54,166
Přísahám, jednou jsem se podíval
na figurínu ve Victoria's Secret
340
00:19:54,250 --> 00:19:55,583
a byla na mě naštvaná.
341
00:19:56,583 --> 00:19:58,583
Přišel jsem s tebou něco probrat.
342
00:19:58,666 --> 00:19:59,541
Dobře.
343
00:19:59,625 --> 00:20:01,625
Co takhle se ke mně přidat jako agent?
344
00:20:01,708 --> 00:20:04,416
Mám volné místo.
A mám domluvené všechny partnery.
345
00:20:04,500 --> 00:20:07,333
Pro mě? Když to udělám, tak
346
00:20:08,083 --> 00:20:10,583
nemám kam růst.
Pořád chci trénovat.
347
00:20:10,666 --> 00:20:12,833
A v Philly je kam růst?
348
00:20:13,791 --> 00:20:15,958
Aspoň jsem pořád v lize, víš?
349
00:20:16,041 --> 00:20:18,000
Vin za mnou přišel minulý týden.
350
00:20:18,083 --> 00:20:19,125
Mluvil o Zekeovi.
351
00:20:19,791 --> 00:20:22,166
O Zekeovi? Šlape mu to.
Je… Nemáme zájem.
352
00:20:22,250 --> 00:20:25,750
Mohl by vyměnit Embiida za výběr Kings?
353
00:20:26,375 --> 00:20:29,541
Ten idiot mluví o výměně Embiida?
Děláš si srandu?
354
00:20:29,625 --> 00:20:31,625
Hele, nikdo teď není v bezpečí.
355
00:20:31,708 --> 00:20:32,666
Chlap jako Vin?
356
00:20:32,750 --> 00:20:34,708
Ten chce v týmu zanechat otisk.
357
00:20:34,791 --> 00:20:36,625
Přemýšlej o mé nabídce, dvojko.
358
00:20:37,375 --> 00:20:39,875
Jo. Ne, vážím si toho, že na mě myslíš.
359
00:20:39,958 --> 00:20:41,208
No, vždycky, chlape.
360
00:20:41,291 --> 00:20:43,708
Udělej pro mě něco.
Prosím, mrkni na ty kozy.
361
00:20:43,791 --> 00:20:46,125
Vezmu to na sebe. Jen se na ně podívej.
362
00:20:46,208 --> 00:20:47,125
Tak jo.
363
00:20:49,250 --> 00:20:51,583
- To jsou moje kozy.
- Ty jsou tvoje.
364
00:20:51,666 --> 00:20:53,875
Vypadají tak trochu jako ty tvoje.
365
00:20:53,958 --> 00:20:56,666
K těmhle kozám
mi chybí asi ještě dva sendviče.
366
00:21:00,208 --> 00:21:03,416
Jak dlouho je náš chlapec mimo marodku?
367
00:21:03,500 --> 00:21:06,250
Garza má nateklé koleno. Nebude hrát.
368
00:21:06,333 --> 00:21:08,875
Nateklé koleno a nebude hrát?
Co tady dělám?
369
00:21:08,958 --> 00:21:10,541
Nechceš mluvit s trenérem?
370
00:21:10,625 --> 00:21:12,000
Co mi řekne?
371
00:21:15,208 --> 00:21:17,500
Dá se tu někde poblíž zastřílet?
372
00:22:11,583 --> 00:22:13,541
Nemůžou mě uhlídat.
373
00:22:46,291 --> 00:22:47,416
Hlídám ho.
374
00:22:47,916 --> 00:22:50,875
- Mám ho.
- Koho si myslíš, že hlídáš? Nikoho!
375
00:23:04,083 --> 00:23:05,500
No tak!
376
00:23:13,333 --> 00:23:15,250
Remíza! Další bod vyhrává!
377
00:23:20,666 --> 00:23:22,000
Tady je jeho šance.
378
00:23:25,875 --> 00:23:27,708
Panebože.
379
00:23:34,125 --> 00:23:35,375
Jak se jmenuje ten dlouhán?
380
00:23:35,458 --> 00:23:36,958
- To nevím.
- Ty nevíš?
381
00:23:40,666 --> 00:23:42,333
To byl hloupý faul.
382
00:23:42,416 --> 00:23:43,375
Dej mi moje prachy.
383
00:23:43,458 --> 00:23:45,458
- To jsou moje prachy. Já vyhrál.
- Nejsou.
384
00:23:45,541 --> 00:23:48,250
Kde jsou moje prachy? To jsou moje prachy.
385
00:23:48,916 --> 00:23:50,666
Co myslíš tím tvoje prachy?
386
00:24:02,541 --> 00:24:03,375
Na co čumíš?
387
00:24:06,291 --> 00:24:07,666
Víš, kdo jsem?
388
00:24:07,750 --> 00:24:08,750
Jsi nikdo.
389
00:24:09,375 --> 00:24:10,583
A ty jsi sračka.
390
00:24:11,166 --> 00:24:12,500
Jsi klaun.
391
00:24:24,333 --> 00:24:25,916
Ty zasranej parchante!
392
00:24:26,000 --> 00:24:27,875
Fauluješ mě celou hru.
393
00:24:27,958 --> 00:24:30,625
- Ty a já, jeden na jednoho, teď.
- S těmi botami?
394
00:24:34,625 --> 00:24:36,958
Dvacet éček za tři střely.
395
00:24:38,250 --> 00:24:40,333
Tři střely, nikdy netrefí koš.
396
00:24:41,000 --> 00:24:42,125
Nedělej to.
397
00:24:42,208 --> 00:24:44,083
Ten velkej týpek tě chce obrat!
398
00:24:44,166 --> 00:24:45,166
Má kurva strach.
399
00:25:06,625 --> 00:25:07,583
Tady je jeden.
400
00:25:17,041 --> 00:25:18,083
Zatraceně.
401
00:25:31,500 --> 00:25:33,083
Ne, to je ono.
402
00:25:51,541 --> 00:25:52,916
Hej!
403
00:26:02,333 --> 00:26:04,791
Kurva.
404
00:26:14,958 --> 00:26:17,708
Takhle rychle jsem neběžel už 30 let.
405
00:26:17,791 --> 00:26:20,458
Jen jsem čekal,
až mi praskne achilovka.
406
00:26:24,083 --> 00:26:25,083
Jen…
407
00:26:26,000 --> 00:26:26,833
Uno momento.
408
00:26:26,916 --> 00:26:27,833
Mám nápad.
409
00:26:31,416 --> 00:26:35,875
Jsi vážně stavební dělník,
nebo je to všechno součástí toho triku?
410
00:26:42,291 --> 00:26:45,541
Chci říct, že jsem nemohl
z tebe spustit oči.
411
00:26:45,625 --> 00:26:49,791
Moc mě to nadchlo.
Jsi jako sen pro chlapa jako já.
412
00:26:59,333 --> 00:27:02,083
Cože? Znělo to
jako obtěžování nebo tak něco?
413
00:27:02,166 --> 00:27:03,291
Ne, takhle…
414
00:27:04,166 --> 00:27:05,916
jsem to nemyslel.
415
00:27:06,000 --> 00:27:09,041
Myslel jsem to tak,
že jsi úžasný basketbalista.
416
00:27:55,541 --> 00:27:57,416
Proč jsi mě sem sledoval? Blázne!
417
00:27:57,500 --> 00:27:58,333
Hej!
418
00:27:59,083 --> 00:28:00,291
Rozumíš anglicky.
419
00:28:00,375 --> 00:28:04,625
Jsem skaut the Sixers.
420
00:28:04,708 --> 00:28:07,875
Znáš Sixers, že?
Iverson, Berkeley…
421
00:28:30,041 --> 00:28:31,833
Nazvala mě starcem?
422
00:28:31,916 --> 00:28:34,083
Ano, jsem starý muž. To je legrační.
423
00:28:34,750 --> 00:28:37,000
To je tvoje dcera?
Taky jednu mám. Je starší…
424
00:28:37,083 --> 00:28:38,708
Už se mnou nemluví.
425
00:28:38,791 --> 00:28:41,166
Počkej. Mám nápad.
426
00:28:42,500 --> 00:28:45,500
Nech mě zavolat…
Nevím, kolik tam teď mají hodin.
427
00:28:45,583 --> 00:28:47,791
Snad tam bude. Prosím, Bože, buď tam.
428
00:28:48,333 --> 00:28:49,875
Prosím.
429
00:28:49,958 --> 00:28:51,458
Zvedni to.
430
00:28:51,541 --> 00:28:53,041
Zatraceně.
431
00:28:53,125 --> 00:28:54,458
Haló?
432
00:28:54,541 --> 00:28:58,166
Hej, řízku! Jsem ve Španělsku.
Chtěl jsem tě s někým seznámit.
433
00:28:58,750 --> 00:29:00,958
Dirk Nowitzki. Vidíš?
434
00:29:01,041 --> 00:29:05,500
Jak to jde? Jak je v domově důchodců?
Pořád tě krmí pudinkem?
435
00:29:05,583 --> 00:29:07,958
Kdo je to?
A odkud jsi vzal tohle číslo?
436
00:29:08,541 --> 00:29:10,208
Ano. Dobře. Zasloužím si to.
437
00:29:10,291 --> 00:29:13,875
Kluku, nevím, kdo jsi,
ale v životě jsem toho muže neviděl.
438
00:29:14,458 --> 00:29:16,791
Dobře, začíná ti věřit, Dirku.
439
00:29:16,875 --> 00:29:18,250
No tak. Pomoz mi.
440
00:29:19,416 --> 00:29:20,541
Dělám si srandu.
441
00:29:20,625 --> 00:29:23,208
Před tebou stojí pan Stan.
Je to legenda.
442
00:29:23,291 --> 00:29:24,916
Jak se jmenuješ, chlapče?
443
00:29:25,000 --> 00:29:26,458
Bo. Bo Cruz.
444
00:29:26,541 --> 00:29:28,208
Kde hraješ, Bo Cruzi?
445
00:29:29,000 --> 00:29:31,041
Nikde, pracuju jen na stavbě.
446
00:29:31,125 --> 00:29:33,750
Ne na dlouho,
jestli mi Stan kvůli tobě volá.
447
00:29:33,833 --> 00:29:35,541
Přesně tak. Vidíš?
448
00:29:37,458 --> 00:29:38,833
Moc děkuju, Dirku.
449
00:29:38,916 --> 00:29:40,750
A pozdravuj ode mě babičku.
450
00:29:40,833 --> 00:29:42,166
Moje babička zemřela.
451
00:29:42,250 --> 00:29:44,500
Pravda. To jsi mi říkal. Moje chyba.
452
00:29:58,041 --> 00:30:00,250
V NBA hraje 450 hráčů.
453
00:30:00,333 --> 00:30:02,416
Další stovka čeká na povolání.
454
00:30:02,500 --> 00:30:05,250
Já musím znát
každého dalšího skvělého hráče na světě.
455
00:30:05,333 --> 00:30:08,166
Dělám tu práci moc dobře.
Nikdy jsem o tobě neslyšel.
456
00:30:08,250 --> 00:30:11,000
Řekni mi celý svůj příběh od začátku.
457
00:30:11,666 --> 00:30:13,083
Jako dítě byl moc silný.
458
00:30:13,166 --> 00:30:14,541
Mami, ne.
459
00:30:14,625 --> 00:30:17,166
Dobrý. Řekl jsem „od začátku“.
Hezký, pokračujte.
460
00:30:18,208 --> 00:30:21,416
Moc milý chlapec. Když mu bylo deset,
461
00:30:21,500 --> 00:30:25,000
jeho tělocvikář mi
doporučil ho dát na basketbal.
462
00:30:25,083 --> 00:30:26,875
A klubové týmy chtěly,
463
00:30:26,958 --> 00:30:28,541
aby hrál fotbal.
464
00:30:28,625 --> 00:30:30,416
To byl ale chytrý tělocvikář.
465
00:30:31,166 --> 00:30:33,000
Fotbal je hrozný.
466
00:30:33,083 --> 00:30:34,708
Ale basketbal
467
00:30:34,791 --> 00:30:38,291
hrál s velkými dětmi, když byl ještě malý.
468
00:30:38,375 --> 00:30:39,708
Měl ale největší ruce.
469
00:30:39,791 --> 00:30:41,000
Utahovaly si z něho.
470
00:30:41,500 --> 00:30:42,458
Ten…
471
00:30:42,541 --> 00:30:46,666
film s malým mimozemšťanem a klukem?
472
00:30:47,583 --> 00:30:49,458
„Volat domů.“
473
00:30:49,958 --> 00:30:50,791
E.T.
474
00:30:50,875 --> 00:30:51,875
Ano.
475
00:30:51,958 --> 00:30:53,166
Velmi zlí kluci.
476
00:30:53,666 --> 00:30:54,750
Ale taky
477
00:30:55,458 --> 00:30:57,291
vypadá trochu jako mimozemšťan.
478
00:30:57,375 --> 00:30:58,208
To věřím.
479
00:30:58,291 --> 00:31:00,166
- Hrál každý den.
- Ano.
480
00:31:01,041 --> 00:31:02,333
Když jeho otec…
481
00:31:02,958 --> 00:31:03,833
No,
482
00:31:04,875 --> 00:31:06,541
odešel. Už tu s námi není.
483
00:31:07,875 --> 00:31:08,708
To je mi líto.
484
00:31:08,791 --> 00:31:12,083
- Přijít o tátu v jakémkoli věku…
- Ne. Nepřišel o něj.
485
00:31:12,166 --> 00:31:14,166
Přestěhoval se do Portugalska s děvkou.
486
00:31:15,833 --> 00:31:17,708
Co? Je to pravda. Ona to ví.
487
00:31:17,791 --> 00:31:19,583
Poté, co jeho otec odešel…
488
00:31:24,625 --> 00:31:27,625
Můj silný dub.
489
00:31:28,208 --> 00:31:31,625
Pořád hrál basketbal, aby na něj nemyslel.
490
00:31:32,958 --> 00:31:36,416
Pozvali ho do klubového týmu
v Americe, když mu bylo 15,
491
00:31:37,125 --> 00:31:40,041
ale před odjezdem, Luciina matka
492
00:31:40,958 --> 00:31:42,041
otěhotněla.
493
00:31:42,125 --> 00:31:44,458
Takže tady zůstal kvůli Lucii.
494
00:31:44,541 --> 00:31:45,416
Jasně.
495
00:31:48,500 --> 00:31:49,875
Zavolám pár lidem,
496
00:31:49,958 --> 00:31:52,833
abych tě mohl zítra
vidět hrát s klukama na tvé úrovni.
497
00:31:52,916 --> 00:31:53,875
Musím do práce.
498
00:31:54,375 --> 00:31:55,625
Kolik ti je?
499
00:31:55,708 --> 00:31:56,833
Dvacet dva.
500
00:31:56,916 --> 00:31:59,208
Basketbalové roky jsou jako psí roky.
501
00:31:59,291 --> 00:32:02,041
Jestli to chceme udělat,
musíme to udělat teď.
502
00:32:03,041 --> 00:32:06,083
A kolik peněz mu zaplatíte?
503
00:32:06,166 --> 00:32:09,583
Aby přišel do Philly?
Bude to poměrné ligové minimum.
504
00:32:09,666 --> 00:32:13,083
Ale říkáš, že byl skvělý.
Za skvělé zaplatíš maximum, ne?
505
00:32:13,166 --> 00:32:14,916
Ano.
506
00:32:15,000 --> 00:32:18,708
Smlouva v NBA
jakéhokoli druhu je maximální, ne?
507
00:32:20,458 --> 00:32:22,291
A kolik je minimum?
508
00:32:22,375 --> 00:32:25,958
Minimální plat v NBA je 900 000 dolarů.
509
00:32:27,083 --> 00:32:28,250
Hodí se marod.
510
00:32:28,333 --> 00:32:31,208
Dobře. Ráno ti pošlu podrobnosti.
511
00:32:31,291 --> 00:32:32,875
Jaké potěšení.
512
00:32:32,958 --> 00:32:35,333
Bo Cruz. Zbožňuju to jméno.
513
00:32:45,500 --> 00:32:47,333
Máš se dobře, Stanley?
514
00:32:47,416 --> 00:32:48,958
- Vypadáš nervózně.
- Nejsem.
515
00:32:49,041 --> 00:32:51,000
Jsem moc natěšený, trenére.
516
00:32:51,083 --> 00:32:52,750
Kdy přijde ten tvůj kluk?
517
00:32:53,625 --> 00:32:55,750
Nevím. Autobus má možná zpoždění.
518
00:32:55,833 --> 00:32:56,833
Nemá auto.
519
00:32:59,375 --> 00:33:00,208
Přesně na čas.
520
00:33:00,958 --> 00:33:02,083
To je on.
521
00:33:02,166 --> 00:33:03,541
„Raketa Cruz.“
522
00:33:04,333 --> 00:33:05,916
- Co?
- Co?
523
00:33:06,000 --> 00:33:08,041
Nelíbí? Myslel jsem,
že se ti to bude líbit.
524
00:33:08,125 --> 00:33:09,916
Ne? Dobře. Budu přemýšlet dál.
525
00:33:10,000 --> 00:33:12,666
Chci, aby ses seznámil
s trenérem Scariolem.
526
00:33:12,750 --> 00:33:14,958
Znáš ho. Španělský národní tým.
527
00:33:15,041 --> 00:33:17,500
Bo Cruz. Felipe. Álex.
528
00:33:17,583 --> 00:33:20,625
Jsou moc hodní.
Dnes tě nechají si s nimi zahrát.
529
00:33:20,708 --> 00:33:24,958
Willie! José! Pierre! Bo Cruz.
530
00:33:25,041 --> 00:33:26,625
Běž se přezout tamhle.
531
00:33:26,708 --> 00:33:28,708
Trošku se protáhni.
Užijeme si to.
532
00:33:30,000 --> 00:33:31,583
Chceš to zkusit?
533
00:33:41,166 --> 00:33:42,500
Willy, jdeš z týmu.
534
00:33:43,166 --> 00:33:46,083
Hej! Obuj si tenisky. Buď opatrný.
535
00:33:51,166 --> 00:33:52,958
- Umí skákat.
- Jo, umí skákat.
536
00:33:53,958 --> 00:33:55,583
Věřil bys tomu…
537
00:33:55,666 --> 00:33:59,000
A trefil 44 z 50 od postranní čáry!
538
00:33:59,083 --> 00:34:00,375
Je neuvěřitelný!
539
00:34:00,458 --> 00:34:01,958
Díval ses na ten trénink?
540
00:34:02,041 --> 00:34:03,916
Jasně, že jo! Kluk je šikovný,
541
00:34:04,000 --> 00:34:06,083
ale jsou i další aspekty.
542
00:34:06,166 --> 00:34:08,916
Charakter, mentalita, hra v rámci systému.
543
00:34:09,000 --> 00:34:10,541
Teď zním jako ty.
544
00:34:10,625 --> 00:34:13,291
Vine, ten kluk je naprosto jedinečný.
545
00:34:13,375 --> 00:34:15,875
Je to jednorožec, mýtické stvoření.
546
00:34:15,958 --> 00:34:20,666
Ten kluk už osm let
nehrál organizovaný basketbal.
547
00:34:20,750 --> 00:34:22,125
To má svůj důvod.
548
00:34:22,208 --> 00:34:24,000
Uvidíme, co dokáže v G League.
549
00:34:24,083 --> 00:34:26,666
Ty si kurva hraj v G League, Blakeu!
550
00:34:27,916 --> 00:34:29,208
Poslouchej mě, Vine.
551
00:34:29,291 --> 00:34:30,875
Nikdo o něm neví!
552
00:34:31,750 --> 00:34:34,916
Uvidíš ho a poděláš se z něj.
553
00:34:35,000 --> 00:34:37,041
Slibuju. Musíš ho vidět naživo.
554
00:34:38,916 --> 00:34:40,750
To se nestane, Stane.
555
00:34:43,500 --> 00:34:45,041
Jsem nepostradatelný.
556
00:34:45,875 --> 00:34:47,333
Tak přínosný, že?
557
00:34:47,416 --> 00:34:50,833
Řekl jsi, pokud se chci vrátit na lavičku,
musím najít ten chybějící kousek.
558
00:34:50,916 --> 00:34:53,166
A já ti ho tady přinesu zadarmo
559
00:34:53,250 --> 00:34:55,041
a ty na to, že se to nestane?
560
00:34:55,958 --> 00:34:59,291
Platím ti za to, abys našel hráče.
Ne, abys mi říkal, co s nimi mám dělat.
561
00:34:59,375 --> 00:35:00,583
„Platíš mi?“
562
00:35:02,958 --> 00:35:04,750
Chceš k tomu něco říct, Stane?
563
00:35:13,666 --> 00:35:14,791
Já to nechápu.
564
00:35:14,875 --> 00:35:18,083
Všechno je v pořádku.
Prostě nemají místo na soupisce,
565
00:35:18,166 --> 00:35:20,416
ale líbilo se jim,
co viděli, a chtějí vidět víc.
566
00:35:20,500 --> 00:35:22,458
A co když se místo nenajde?
567
00:35:22,541 --> 00:35:24,583
Tak dostaneme tvé jméno do draftu.
568
00:35:24,666 --> 00:35:28,333
Takže když budeš hrát
na draftu jako včera, bude to sichr.
569
00:35:28,416 --> 00:35:29,958
Pořád mi platí cestu?
570
00:35:30,041 --> 00:35:31,541
Určitě ti zaplatí.
571
00:35:31,625 --> 00:35:34,666
Možná to nepřijde hned,
ale peníze dostaneš.
572
00:35:34,750 --> 00:35:36,250
- Slibuju.
- Dobře.
573
00:35:38,708 --> 00:35:41,916
Ten osmihodinový let bude
pro tvé obří tělo náročný.
574
00:35:42,000 --> 00:35:43,375
Sedneš si na mé místo.
575
00:35:43,458 --> 00:35:45,500
- Vážně?
- Dobře. Jo. V pohodě.
576
00:35:45,583 --> 00:35:47,041
Hovoří k vám kapitán.
577
00:35:47,125 --> 00:35:49,291
Rád bych všechny přivítal
na palubě letu 718.
578
00:35:49,375 --> 00:35:54,250
Momentálně letíme ve výšce 10 000 m
a čeká nás velmi hladký let.
579
00:35:54,333 --> 00:35:58,000
Při zahájení sestupu
do Filadelfie se znovu ozveme.
580
00:35:58,083 --> 00:35:59,375
Děkujeme, že letíte s námi.
581
00:36:09,250 --> 00:36:11,250
Stanley.
582
00:36:11,916 --> 00:36:13,583
- Ano?
- Podívej, co mám.
583
00:36:14,791 --> 00:36:15,833
Jo.
584
00:36:15,916 --> 00:36:16,833
Jsou teplé.
585
00:36:16,916 --> 00:36:18,166
To je dobré.
586
00:36:18,250 --> 00:36:19,458
Dáš si?
587
00:36:19,541 --> 00:36:22,291
To je… Nechci tady vyvolat nepokoje.
588
00:36:22,375 --> 00:36:23,958
V pohodě. Díky.
589
00:36:24,041 --> 00:36:25,416
- Jedno sousto.
- Ne, jen…
590
00:36:25,500 --> 00:36:27,291
Snažím se ho vynechat. Hrozně.
591
00:36:27,375 --> 00:36:28,500
Je to fakt dobrý.
592
00:36:28,583 --> 00:36:30,750
Tak mi dej ten zasraný rohlík. Dík.
593
00:36:36,666 --> 00:36:38,583
ÚŘAD CELNÍ A POHRANIČNÍ OCHRANY
594
00:36:38,666 --> 00:36:39,666
Další, prosím.
595
00:36:44,541 --> 00:36:45,916
Vy to nevíte?
596
00:36:46,000 --> 00:36:47,666
Dobře. Moment, pane. Ano?
597
00:36:48,250 --> 00:36:49,750
Pane Greene. Lístek, prosím.
598
00:36:50,833 --> 00:36:53,208
Pane. Musíte jít se mnou, prosím.
599
00:36:54,000 --> 00:36:55,750
Hej! To je můj kluk.
600
00:36:56,250 --> 00:36:57,083
Hej!
601
00:36:57,583 --> 00:36:58,833
Promiňte! Ne!
602
00:36:58,916 --> 00:37:01,125
Je tu se mnou.
603
00:37:14,833 --> 00:37:16,833
Co je, Oscare? Co se stalo?
604
00:37:16,916 --> 00:37:20,000
Označili ho za obvinění
z těžkého ublížení na zdraví.
605
00:37:20,500 --> 00:37:22,625
Před pěti lety někoho zmlátil.
606
00:37:22,708 --> 00:37:23,625
Ježíši.
607
00:37:23,708 --> 00:37:24,958
Musí být moc opatrný.
608
00:37:25,041 --> 00:37:28,083
Když se za cokoli dostane k soudu,
třeba i za nezastavení na stopce,
609
00:37:28,166 --> 00:37:29,500
můžou mu zrušit vízum.
610
00:37:30,083 --> 00:37:31,791
Jasně. Dobře.
611
00:37:31,875 --> 00:37:33,291
Je v hledáčku draftu?
612
00:37:33,375 --> 00:37:38,166
Jo, všichni jsme z něj nadšení.
Ale tohle je něco, co jsem měl podchytit.
613
00:37:38,250 --> 00:37:42,708
Nechci, aby tým platil za mou chybu,
tak tě prosím, ať to zůstane mezi námi.
614
00:37:42,791 --> 00:37:44,916
- Zaplatím za tvůj čas.
- V pohodě.
615
00:37:45,000 --> 00:37:47,083
Prostě zařiď, ať zase vyhrajeme.
616
00:37:47,166 --> 00:37:49,166
Provedu, Oscare. Díky.
617
00:37:52,041 --> 00:37:54,291
Ještě něco mi chceš říct,
teď je ta pravá chvíle.
618
00:37:54,916 --> 00:37:57,291
Všichni máme nějakou minulost,
619
00:37:57,375 --> 00:38:01,166
ale mít záznam v rejstříku
je dost velký detail, co jsi vynechal.
620
00:38:02,583 --> 00:38:04,500
Odteď už žádná tajemství, jasný?
621
00:38:05,166 --> 00:38:06,583
O nic nejde. Jedeme dál.
622
00:38:07,333 --> 00:38:08,583
Mám pro tebe tohle.
623
00:38:09,500 --> 00:38:12,208
Hodí se na místní i mezinárodní hovory.
624
00:38:12,291 --> 00:38:14,416
Můžeš mluvit s dcerou kdykoli chceš.
625
00:38:14,500 --> 00:38:15,333
Díky, Stanley.
626
00:38:15,416 --> 00:38:17,375
Filadelfie, zlato. Bude se ti líbit.
627
00:38:17,458 --> 00:38:19,208
Nejlepší fanoušci na světě.
628
00:38:20,125 --> 00:38:22,791
Vlastně nejhorší,
ale díky tomu jsou nejlepší.
629
00:38:37,375 --> 00:38:39,750
- Takže je v tom hotelu úplně sám?
- Jo.
630
00:38:39,833 --> 00:38:43,000
Chtěl zavolat své dceři.
Dal jsem mu peníze. Zabydluje se.
631
00:38:43,083 --> 00:38:45,708
Dobře, tak kdy bereš… Jak že se jmenuje?
632
00:38:45,791 --> 00:38:47,166
Bo. Bo Cruz.
633
00:38:47,250 --> 00:38:49,833
Kdy vezmeš Boa, aby potrénoval s týmem?
634
00:38:49,916 --> 00:38:52,625
Ani nevím, jestli jim ho už chci dát.
635
00:38:52,708 --> 00:38:55,208
Chci se ujistit,
že pro něho udělám to, co je správné.
636
00:38:57,833 --> 00:38:58,666
Co?
637
00:38:59,583 --> 00:39:01,666
The Sixers neví, že jsi ho schoval.
638
00:39:04,000 --> 00:39:04,916
Ty to nechápeš.
639
00:39:05,000 --> 00:39:09,041
Ten kluk je jako
kdyby Scottie Pippen a vlk měli dítě.
640
00:39:10,083 --> 00:39:12,208
A co to znamená?
Má chlupatý obličej?
641
00:39:12,291 --> 00:39:16,125
Říkám, že jestli se ten kluk
dá dohromady, až se dá dohromady,
642
00:39:16,208 --> 00:39:18,250
bude v první desítce v lize.
643
00:39:18,333 --> 00:39:21,958
A v tomhle byznysu záleží
na tom být ten, co toho kluka najde.
644
00:39:22,708 --> 00:39:24,208
Nevyhodí tě za to Vince?
645
00:39:24,291 --> 00:39:25,125
T.
646
00:39:25,750 --> 00:39:27,291
Ten kluk je
647
00:39:28,250 --> 00:39:29,166
výjimečný.
648
00:39:31,708 --> 00:39:32,708
Dobře.
649
00:39:33,250 --> 00:39:35,541
Můžu si dát ten sýr?
650
00:39:35,625 --> 00:39:36,583
Jo?
651
00:39:41,166 --> 00:39:44,291
Měla jsi mě zase zastavit.
Tohle je naprosto příšerný.
652
00:39:53,625 --> 00:39:54,458
Jo.
653
00:39:55,958 --> 00:39:58,000
Hledáte toho obra? Není tady.
654
00:39:58,083 --> 00:39:59,083
Kde je?
655
00:39:59,166 --> 00:40:00,916
Zahněte doprava na 13. ulici.
656
00:40:12,208 --> 00:40:14,125
Hej! Co to děláš?
657
00:40:15,708 --> 00:40:17,458
Buď opatrný, prosím.
658
00:40:20,500 --> 00:40:23,250
Tak jo! To stačí!
659
00:40:25,791 --> 00:40:28,250
Vezmi si peníze. Proboha.
660
00:40:29,708 --> 00:40:31,875
Jo, vidím.
Nepřišli jsme se tu sázet.
661
00:40:32,750 --> 00:40:33,750
Proč ne?
662
00:40:34,708 --> 00:40:35,583
Jdeme.
663
00:40:40,958 --> 00:40:42,208
Dobrý Bože.
664
00:40:42,916 --> 00:40:44,333
- Proč?
- Hej, Stanley.
665
00:40:44,416 --> 00:40:47,291
Už jsi někdy
jedl něco z Ishkabibbles? Panebože.
666
00:40:48,458 --> 00:40:52,250
Jo. Ale proč jich tu máš pět.
667
00:40:52,333 --> 00:40:54,041
Jo, ale každý je jiný.
668
00:40:54,125 --> 00:40:56,541
Ale do každého sis kousl jednou.
669
00:40:56,625 --> 00:40:59,875
Kousneš si a nesníš to celý,
protože jinak ztloustneš.
670
00:40:59,958 --> 00:41:01,791
Proč ses na mě díval, když jsi to řekl?
671
00:41:01,875 --> 00:41:04,500
- No tak, Stanley. To neříkám.
- Dobře.
672
00:41:05,500 --> 00:41:07,958
Co jsi to sakra udělal s minibarem?
673
00:41:08,041 --> 00:41:09,500
Sixers platí. Neboj.
674
00:41:09,583 --> 00:41:12,458
Ano, ale ty…
Nejíme Pringles za devět dolarů.
675
00:41:12,541 --> 00:41:14,041
Musíš se trošku chovat.
676
00:41:14,125 --> 00:41:16,583
Dal jsem si doslova jen jeden.
Nejsou tak dobré.
677
00:41:16,666 --> 00:41:19,916
Pořád je to devět dolarů!
Neúčtují to po chipsech.
678
00:41:20,500 --> 00:41:21,916
Dobře. Každopádně.
679
00:41:22,000 --> 00:41:23,375
Mám dobrou zprávu.
680
00:41:24,375 --> 00:41:27,791
- Můj starý přítel, Leon Rich.
- Co hrál za Timberwolves?
681
00:41:27,875 --> 00:41:29,708
Přesně tak.
Hráli jsme spolu na vysoké.
682
00:41:29,791 --> 00:41:31,083
Teď je z něj agent
683
00:41:31,166 --> 00:41:34,125
a je ve Filadelfii s několika svými lidmi
na otevřeném zápase.
684
00:41:34,208 --> 00:41:36,875
- Jakými lidmi?
- No, jsou to vysokoškoláci.
685
00:41:36,958 --> 00:41:39,458
Jsou to nadějní hráči NBA
připravující se na draft.
686
00:41:39,541 --> 00:41:42,625
Je to sice jen
rozehrávací zápas, ale jde o hodně.
687
00:41:42,708 --> 00:41:44,666
Takže je to opravdová zkouška?
688
00:41:45,708 --> 00:41:48,125
Ne. Je to jen představení.
689
00:41:48,208 --> 00:41:50,458
Nic velkého. Je to jen krok v procesu.
690
00:41:50,541 --> 00:41:54,250
Myšlenka je dát
mladým nadějím prostor zazářit.
691
00:41:54,333 --> 00:41:57,458
Takže tam prostě
půjdeš a zazáříš, Bo Cruzi.
692
00:41:59,208 --> 00:42:01,000
Tak jo. Jdeme.
693
00:42:03,041 --> 00:42:04,291
DOMÁCÍ - HOSTÉ
694
00:42:15,250 --> 00:42:16,250
Hej.
695
00:42:16,333 --> 00:42:17,166
Jak je?
696
00:42:17,750 --> 00:42:18,750
Stanley!
697
00:42:20,500 --> 00:42:21,833
Pojď sem.
698
00:42:23,625 --> 00:42:24,958
Jak je? Čau, Matissi.
699
00:42:25,041 --> 00:42:26,291
- Kyle.
- Jak je?
700
00:42:26,375 --> 00:42:29,083
Dobře, Bo. Tohle je Vin Merrick.
701
00:42:29,166 --> 00:42:32,125
Je spolumajitelem Sixers,
ale v podstatě řídí tým.
702
00:42:32,666 --> 00:42:35,416
A tohle je Leon Rich,
v podstatě řídí svět.
703
00:42:35,500 --> 00:42:37,833
Dvojitá dvojka mi o tobě hodně vyprávěl.
704
00:42:37,916 --> 00:42:40,833
Jo. Bo Cruz.
Hodně jsme toho o tobě slyšeli.
705
00:42:40,916 --> 00:42:42,583
Od Stanleyho, samozřejmě,
706
00:42:42,666 --> 00:42:46,375
a našeho právníka Oscara Moralese.
Setkali jste se na letišti.
707
00:42:47,375 --> 00:42:48,750
Jo. Setkali se.
708
00:42:49,333 --> 00:42:50,666
Běž se přezout, kámo.
709
00:42:51,250 --> 00:42:52,250
Jsem velký fanda.
710
00:42:52,333 --> 00:42:53,541
Díky, chlape.
711
00:42:53,625 --> 00:42:55,833
- Jak víš, že mluví o tobě?
- No tak, brácho.
712
00:42:56,708 --> 00:42:58,583
Promiň, ale musel jsem ho přivést. Já…
713
00:42:58,666 --> 00:43:00,958
Až uvidíš, jak hraje, pochopíš proč.
714
00:43:04,875 --> 00:43:05,833
Hodně štěstí.
715
00:43:07,583 --> 00:43:08,958
Vážím si toho.
716
00:43:09,041 --> 00:43:10,041
Chlapi.
717
00:43:12,125 --> 00:43:15,541
Co tady dělá Kermit Wilts?
Vyberou ho v druhém kole draftu.
718
00:43:15,625 --> 00:43:17,583
Myslí si, že by měl být v prvním.
719
00:43:20,083 --> 00:43:22,916
Umí střílet odkudkoli.
Buď u něj, ať jde kamkoli.
720
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
Nenech ho bodovat.
Nenech ho rozehřát. Dobře?
721
00:43:26,083 --> 00:43:29,625
Přišel se předvést.
Využij toho. Buď s ním tělo na tělo.
722
00:43:29,708 --> 00:43:34,125
Když dáš Kermitovi Wiltsovi zabrat,
celý tvůj svět se přes noc změní.
723
00:43:34,875 --> 00:43:36,208
Máš na to.
724
00:43:36,708 --> 00:43:37,541
Jdi si pro to.
725
00:43:45,458 --> 00:43:46,875
Hej, hodně štěstí, kámo.
726
00:43:47,958 --> 00:43:49,875
- Jak se jmenuješ?
- Bo.
727
00:43:49,958 --> 00:43:52,541
Bo. To se mi líbí. Silný. Silný jako Bo.
728
00:43:54,208 --> 00:43:56,750
Trošku se těm lidem předvedeme.
Co ty na to?
729
00:43:57,833 --> 00:43:59,291
Odkud jsi?
730
00:44:00,541 --> 00:44:01,583
Ze Španělska.
731
00:44:02,458 --> 00:44:03,333
To zní hustě.
732
00:44:05,166 --> 00:44:06,958
Máte tam rádi býčí zápasy, že?
733
00:44:08,625 --> 00:44:09,708
Uděláme to takhle.
734
00:44:10,500 --> 00:44:15,166
Ty jsi býk. Já jsem ten s tím hadrem,
co tě nechá se honit kolem dokola. Pohoda.
735
00:44:15,875 --> 00:44:16,875
Jdeme na to.
736
00:44:25,375 --> 00:44:26,500
Šup na něj, zlato.
737
00:44:29,666 --> 00:44:30,500
Zůstaň s ním.
738
00:44:38,958 --> 00:44:39,791
V pohodě.
739
00:44:42,625 --> 00:44:44,458
Hej. Přímo tady.
740
00:44:45,666 --> 00:44:47,625
Do toho. Vymysli něco.
741
00:44:53,291 --> 00:44:56,375
To je ono. Ano, pane!
742
00:44:57,000 --> 00:44:58,791
- Kdo je to?
- Stan ho přivedl.
743
00:44:58,875 --> 00:45:00,208
Pěkný pohled.
744
00:45:09,291 --> 00:45:10,250
Vítej v Americe!
745
00:45:16,375 --> 00:45:18,333
- Hej. Dej mi ten míč.
- Hej!
746
00:45:18,416 --> 00:45:20,791
- Vypadni.
- Hej, chlape. Pohoda. Nepotřebuju pomoc.
747
00:45:28,333 --> 00:45:30,500
To je ono! Hezky!
748
00:45:30,583 --> 00:45:32,458
Líbí se mi.
749
00:45:35,083 --> 00:45:37,166
- Tohle bude dobrý, tihle dva.
- Jo.
750
00:45:38,083 --> 00:45:40,708
Je hodně vysoký.
Má to pod kontrolou?
751
00:45:45,458 --> 00:45:47,291
Pěkný zásah. Tak se po tom jde.
752
00:45:48,458 --> 00:45:49,416
Dobrá obrana.
753
00:46:01,458 --> 00:46:03,750
Zasáhnu tě zamlženým šilhavým pohledem.
754
00:46:03,833 --> 00:46:04,750
Dokážeš mě zastavit?
755
00:46:11,666 --> 00:46:12,500
Jo!
756
00:46:13,583 --> 00:46:15,708
Stanův kluk tu dostává malou lekci.
757
00:46:15,791 --> 00:46:18,583
Pokračuj. Nechoď sem.
758
00:46:21,666 --> 00:46:23,666
Je jako žirafa na kolečkových bruslích.
759
00:46:24,541 --> 00:46:26,875
Hoď to za hlavu.
760
00:46:26,958 --> 00:46:28,041
Vem si to, Mikeu.
761
00:46:29,208 --> 00:46:32,125
Udělám tři kroky vzad.
Takhle nemůžeš bránit.
762
00:46:40,458 --> 00:46:41,583
Sakra, jsi pomalej.
763
00:46:43,583 --> 00:46:45,875
Hej. Pojď se na chvíli posadit.
764
00:46:45,958 --> 00:46:48,583
- Ne.
- Dej si pauzu.
765
00:46:48,666 --> 00:46:50,500
Poslouchej ho! Poslouchej tátu!
766
00:46:53,583 --> 00:46:55,250
A tahle střela se nepovedla!
767
00:46:56,291 --> 00:46:57,125
Jo.
768
00:46:58,000 --> 00:46:59,541
Stoupá mu to do hlavy.
769
00:47:06,583 --> 00:47:08,500
Asi je ta hra na něj moc rychlá.
770
00:47:10,625 --> 00:47:12,083
Hraje tužku.
771
00:47:15,666 --> 00:47:17,500
- Nevyberou si ho.
- Dobře.
772
00:47:21,041 --> 00:47:22,041
Zůstaň vepředu.
773
00:47:32,791 --> 00:47:33,625
Olé, blbečku.
774
00:47:38,833 --> 00:47:39,958
Kurva.
775
00:47:41,083 --> 00:47:42,750
Měl svoje chvilky. Viděl jsem to.
776
00:47:42,833 --> 00:47:44,958
To nebyl on.
To ani zdaleka nebyl on.
777
00:47:45,958 --> 00:47:48,083
Je to moje chyba. Uspěchal jsem to.
778
00:47:48,166 --> 00:47:51,083
Pamatuješ na prvák,
když jsme hráli proti Gonzaze?
779
00:47:51,166 --> 00:47:54,083
Dali na mě Johna Stocktona.
Řekls: „Dávej si na něj pozor.“
780
00:47:54,166 --> 00:47:57,458
A já: „Někdo, kdo vypadá
jako pojišťovák mi nenatrhne prdel.“
781
00:47:57,541 --> 00:47:59,041
Uprostřed druhé poloviny,
782
00:47:59,125 --> 00:48:02,208
dvacet bodů, 20 asistencí. Nikdo z vás
se na mě nepodíval, vzpomínáš?
783
00:48:02,291 --> 00:48:03,291
Samozřejmě, že ano.
784
00:48:03,375 --> 00:48:05,333
Pamatuješ, že bych tak ještě někdy hrál?
785
00:48:05,416 --> 00:48:08,458
Ne. Protože jsem ten pocit
už nikdy nechtěl zažít.
786
00:48:08,541 --> 00:48:10,166
Takže to pro něj bylo dnes dobrý.
787
00:48:10,250 --> 00:48:12,291
Dneska nebylo nic dobré. Věř mi.
788
00:48:12,375 --> 00:48:14,125
…ten kluk je něco hrozného.
789
00:48:14,208 --> 00:48:15,791
Chceš si zajít na véču?
790
00:48:15,875 --> 00:48:17,291
Musím chytit letadlo.
791
00:48:17,375 --> 00:48:20,000
Budeš muset zaplatit
za toho španělského kluka, Stane.
792
00:48:20,083 --> 00:48:20,916
Nemám zájem.
793
00:48:22,166 --> 00:48:24,750
Myslím, že je čas se vrátit a hledat dál.
794
00:48:24,833 --> 00:48:26,916
Zas přijdeš o narozeniny své dcery.
795
00:48:27,000 --> 00:48:29,333
The Sixers jí ale pošlou něco hezkého.
796
00:48:33,291 --> 00:48:34,125
Hej.
797
00:48:34,791 --> 00:48:38,208
Nikdy jsem tě nežádal,
abys za něj platil, Vincente.
798
00:48:38,291 --> 00:48:43,208
A upřímně řečeno, nemám zájem pracovat
pro samolibého, zbohatlického parchanta.
799
00:48:43,916 --> 00:48:45,333
Tak co takhle toto?
800
00:48:45,916 --> 00:48:50,250
Polib mi mou tlustou prdel a naser si
se svýma pětihvězdičkovýma hotelama.
801
00:48:50,333 --> 00:48:51,208
Končím.
802
00:48:59,666 --> 00:49:02,416
- Takže Stanley nejde na večeři?
- Fakt bych si to přál.
803
00:49:03,041 --> 00:49:05,291
Stanley ví, jak si posrat život, že?
804
00:49:05,375 --> 00:49:06,791
Další špatné rozhodnutí.
805
00:49:16,708 --> 00:49:18,208
Combine je za šest týdnů.
806
00:49:21,791 --> 00:49:23,000
Můžeš ho tam dostat?
807
00:49:24,916 --> 00:49:26,000
Zapracuju na tom.
808
00:49:26,666 --> 00:49:29,041
Netrhej si z toho žíly, kámo.
No tak, 22.
809
00:49:38,875 --> 00:49:40,500
Letím zítra domů?
810
00:49:40,583 --> 00:49:42,125
To chceš udělat?
811
00:49:43,958 --> 00:49:47,625
Přijedeš až sem, máš jeden špatný den
a chceš to všechno vzdát?
812
00:49:47,708 --> 00:49:49,583
Ne, ale stojím za hovno.
813
00:49:49,666 --> 00:49:50,750
Miluješ tuhle hru?
814
00:49:52,208 --> 00:49:53,750
Myslím tím z celýho srdce.
815
00:49:55,333 --> 00:49:56,416
Protože jestli ne,
816
00:49:57,375 --> 00:49:58,583
nemá cenu se snažit.
817
00:50:00,000 --> 00:50:03,333
Neotvírejme ty dveře.
Zabouchnou nám je přímo před nosem.
818
00:50:03,958 --> 00:50:06,791
Já tuhle hru miluju. Žiju touhle hrou.
819
00:50:08,541 --> 00:50:12,791
A za rohem čeká tisíc dalších kluků,
kteří jsou touhle hrou posedlí.
820
00:50:15,458 --> 00:50:17,500
Posedlost vždycky porazí talent.
821
00:50:18,625 --> 00:50:22,000
Talentu máš vrchovatě, ale jsi posedlej?
822
00:50:22,583 --> 00:50:24,208
Je to jediné, na co myslíš?
823
00:50:24,750 --> 00:50:27,041
Přiznejme si to.
Jsi to ty proti tobě.
824
00:50:28,125 --> 00:50:30,000
Když jdeš na hřiště,
825
00:50:30,083 --> 00:50:33,125
musíš myslet na to,
že jsem tam ten nejlepší.
826
00:50:33,208 --> 00:50:35,166
Je mi jedno, jestli hraje LeBron.
827
00:50:36,041 --> 00:50:37,583
Takže se tě zeptám znovu.
828
00:50:38,500 --> 00:50:39,791
Miluješ tuhle hru?
829
00:50:41,958 --> 00:50:42,791
Ano.
830
00:50:43,375 --> 00:50:45,875
Mňouká tu teď někde čerstvě narozené kotě?
831
00:50:45,958 --> 00:50:46,958
Neslyšel jsem tě.
832
00:50:48,041 --> 00:50:49,916
Chceš hrát v NBA?
833
00:50:50,000 --> 00:50:51,416
Ano!
834
00:50:52,750 --> 00:50:53,875
Tak to zařiďme.
835
00:50:56,166 --> 00:50:57,416
Nikdy neustupuj.
836
00:51:11,416 --> 00:51:12,625
Hola?
837
00:51:12,708 --> 00:51:15,916
Buenos dias, Bo Cruzi. Čekám venku.
838
00:51:18,291 --> 00:51:20,166
Stanley, je 4:10 ráno.
839
00:51:20,250 --> 00:51:22,500
Pojď dolů. Přines si věci.
840
00:51:25,500 --> 00:51:29,041
Kobe vstával ve čtyři ráno,
aby mohl trénovat před tréninkem.
841
00:51:29,125 --> 00:51:30,458
Mám pro tebe dárek.
842
00:51:34,875 --> 00:51:35,708
Kobeho boty.
843
00:51:35,791 --> 00:51:37,333
Přesně tak, pro inspiraci.
844
00:51:38,125 --> 00:51:39,166
Dáme se do práce.
845
00:51:40,250 --> 00:51:42,000
Combine je za měsíc a půl.
846
00:51:42,083 --> 00:51:43,291
Bude to v televizi.
847
00:51:43,375 --> 00:51:45,333
Takže tě uvidí hrát celý svět.
848
00:51:45,416 --> 00:51:46,625
Musíme tě připravit.
849
00:51:48,583 --> 00:51:49,791
Vidíš ten kopec?
850
00:51:50,541 --> 00:51:54,166
Průměrný profesionální cyklista
ho vyjede za dvě minuty.
851
00:51:54,250 --> 00:51:58,125
Budeme sem chodit každé ráno,
dokud ho nevyběhneš za minutu 45.
852
00:51:59,208 --> 00:52:00,500
- A sakra.
- Jo.
853
00:52:00,583 --> 00:52:03,666
A tři, dva, jedna.
854
00:52:03,750 --> 00:52:05,333
Utíkej. Pohyb, hochu. Jo.
855
00:52:06,125 --> 00:52:07,500
Vypadá to dobře.
856
00:52:07,583 --> 00:52:09,916
To je ono, chlape. To je ono.
857
00:52:10,000 --> 00:52:12,041
Líbí se mi to. Běž!
858
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
Napumpuj to!
859
00:52:14,958 --> 00:52:16,333
Napumpuj ty ruce!
860
00:52:21,541 --> 00:52:23,208
Co to děláš? Nezastavuj.
861
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Až nahoru.
862
00:52:27,666 --> 00:52:31,291
Strávíme tu hodně času, kámo! Utíkej!
863
00:52:35,541 --> 00:52:38,291
Pokračuj! No tak! Najdi to v sobě!
864
00:52:39,250 --> 00:52:43,166
Musíš na to zatlačit, kámo.
Říkám ti, že ti vjedu na paty.
865
00:52:43,750 --> 00:52:46,583
Panebože.
866
00:52:47,291 --> 00:52:51,041
Tak jo. Dobře. A to je ten čas.
867
00:52:51,125 --> 00:52:53,500
Neměl jsem ani tušení, že naměřím tolik.
868
00:52:55,041 --> 00:52:56,125
Nedělám si prdel.
869
00:52:56,208 --> 00:53:00,000
Když jsme učili dceru chodit,
vyšla tenhle kopec rychleji než ty.
870
00:53:03,250 --> 00:53:04,583
Tak nasedni.
871
00:53:05,875 --> 00:53:08,166
Máme před sebou spoustu práce, zlato.
872
00:53:08,875 --> 00:53:10,875
Potíš se v mém Malibu.
873
00:53:11,833 --> 00:53:12,791
Dobře.
874
00:53:17,833 --> 00:53:18,708
Bo!
875
00:53:19,250 --> 00:53:20,083
Čus, kámo.
876
00:53:20,166 --> 00:53:22,125
Moje dcera Alex. Alex, to je Bo.
877
00:53:22,208 --> 00:53:23,208
Ahoj. Těší mě.
878
00:53:23,958 --> 00:53:26,416
- Ahoj.
- Dneska nás bude natáčet.
879
00:53:26,500 --> 00:53:28,083
Jsi připravená?
880
00:53:28,166 --> 00:53:29,250
Alex.
881
00:53:29,333 --> 00:53:31,375
- Ano.
- Dobře.
882
00:53:31,458 --> 00:53:33,541
Takhle jsem ji nikdy neviděl.
To bylo vtipný.
883
00:53:33,625 --> 00:53:35,041
Dobře.
884
00:53:35,708 --> 00:53:37,541
Natoč to. Alex, zaber ten únik.
885
00:53:37,625 --> 00:53:39,958
Jdi do kontaktu!
Nezasekni se. Překonej to!
886
00:53:40,041 --> 00:53:41,291
Únik! Použij nohu.
887
00:53:41,375 --> 00:53:43,208
Z kopce. Dolů… Dokonči to.
888
00:53:43,291 --> 00:53:44,791
No tak, chlape. Dobře.
889
00:53:44,875 --> 00:53:47,083
První rok v lize ti nikdo nic nedaruje.
890
00:53:47,166 --> 00:53:50,333
Mám ti podat ruku?
Padej odsud. Netvař se tak smutně.
891
00:53:50,416 --> 00:53:53,375
Do toho. Zaber teď ten jeho smutný výraz.
892
00:53:53,458 --> 00:53:55,375
Teď chci, abys to dokončil. Do toho.
893
00:53:55,458 --> 00:53:58,458
Dobře, ramena dolů.
Přesně tak. Teď běž a…
894
00:53:58,541 --> 00:54:00,833
Fajn. Jo. Dobře.
Vstřebej ten kontakt.
895
00:54:00,916 --> 00:54:03,083
Potřebuju, abys ten kontakt dokončil. Jo?
896
00:54:03,166 --> 00:54:04,625
Alex? Natočilas to?
897
00:54:04,708 --> 00:54:07,083
Dobře, dostáváme se k tomu. Běž a střih.
898
00:54:07,166 --> 00:54:09,291
Pohyb. Protlač se. Z kopce. Celou cestu.
899
00:54:09,375 --> 00:54:10,291
Teď to dokonči.
900
00:54:11,041 --> 00:54:13,041
Takhle to protlačíš až do koše.
901
00:54:13,125 --> 00:54:14,916
Co se stalo? Zabírala jsi mě?
902
00:54:15,000 --> 00:54:17,500
Vždycky zabírej peníze, zlato. Dobrý bože.
903
00:54:18,791 --> 00:54:20,250
Je naštvaný, protože má hlad.
904
00:54:20,833 --> 00:54:23,916
Co říkal? Protože jsem co?
Udělal vtip o tlouštících?
905
00:54:34,291 --> 00:54:35,541
Proč máš to kuřátko?
906
00:54:36,666 --> 00:54:38,583
To je pro mou dceru Lucii.
907
00:54:38,666 --> 00:54:40,958
Říkáme jí pollito.
Znamená to „kuřátko“.
908
00:54:41,041 --> 00:54:43,541
Takže tohle vše je pro mou mámu a dceru.
909
00:54:43,625 --> 00:54:44,791
Jsou moje všechno.
910
00:54:45,375 --> 00:54:46,291
A co tvůj táta?
911
00:54:46,875 --> 00:54:48,000
Tyhle jsou pro něj.
912
00:54:52,750 --> 00:54:55,333
- Nemysli, reaguj! To je ono!
- Dokázala to.
913
00:54:55,416 --> 00:54:56,583
S kamerou to umí.
914
00:54:56,666 --> 00:54:59,416
Nemusela sem dávat svoje jméno.
Je to trapné, ale to nevadí.
915
00:54:59,500 --> 00:55:02,708
…silný. Dobře. Tohle není Evropa, zlato.
Je tu fofr.
916
00:55:02,791 --> 00:55:06,791
Útok vyžaduje dovednosti.
Obrana vyžaduje koule, zlato. Přesně tak.
917
00:55:07,875 --> 00:55:09,125
Přestaň s tím!
918
00:55:09,208 --> 00:55:11,416
Hra se zrychluje! Dobře, jdeme na to!
919
00:55:13,416 --> 00:55:16,041
- Vystřelil!
- No tak! Sakra, jo!
920
00:55:16,583 --> 00:55:18,083
Jak myslíš, že ti to šlo?
921
00:55:18,166 --> 00:55:21,583
Párkrát zabodovali,
ale myslím, že mi to celkem šlo.
922
00:55:21,666 --> 00:55:24,666
Tři kluci tě honili
v plném tempu pět minut v kuse
923
00:55:24,750 --> 00:55:27,250
a bodovali jen párkrát. Rozdrtil jsi je.
924
00:55:27,916 --> 00:55:30,833
Jediné, co ti stojí v cestě,
je tvůj velký mozek.
925
00:55:30,916 --> 00:55:33,416
Jsi citlivý.
Chápu to. Taky jsem citlivý.
926
00:55:33,500 --> 00:55:36,625
Plakal jsem na konci Titaniku,
ale nejsem v NBA.
927
00:55:36,708 --> 00:55:39,208
Ty? Už nikdy nemůžeš být měkkota.
928
00:55:39,291 --> 00:55:40,875
- Nejsem měkkota.
- Prosím.
929
00:55:40,958 --> 00:55:44,666
Týpek, co se jmenuje
jako žába, ti řekl pár ošklivých slov
930
00:55:44,750 --> 00:55:47,250
a ty ses skoro chtěl sbalit a utéct domů.
931
00:55:47,333 --> 00:55:49,708
Byl to trik.
Už se to nebude opakovat.
932
00:55:49,791 --> 00:55:51,583
- Takže ti nevadilo, co říkal?
- Ne.
933
00:55:51,666 --> 00:55:53,791
- Kermit.
- Dobře, moje chyba.
934
00:55:53,875 --> 00:55:55,583
Asi nad tím moc přemýšlím.
935
00:55:55,666 --> 00:56:00,083
Jdi si zaházet.
Za každý minutý koš vyběhneš tribunu.
936
00:56:05,416 --> 00:56:06,250
Hezký.
937
00:56:10,916 --> 00:56:12,958
Hezký. Tvoje máma je děvka.
938
00:56:13,041 --> 00:56:13,875
Co?
939
00:56:14,541 --> 00:56:15,375
Co?
940
00:56:15,458 --> 00:56:18,250
- Co to bylo?
- Jen jsem řekl pár slov. Nic víc.
941
00:56:18,333 --> 00:56:19,625
- To není v pohodě.
- Hej.
942
00:56:19,708 --> 00:56:21,708
Proč tu ještě stojíš? Vyběhni.
943
00:56:23,208 --> 00:56:24,541
Víš, co není v pohodě?
944
00:56:24,625 --> 00:56:27,458
Dospělák nechá
jiného dospěláka ranit jeho city.
945
00:56:27,541 --> 00:56:30,916
Hráči se tě budou snažit
vydeptat pokaždé, když vstoupíš na hřiště.
946
00:56:31,000 --> 00:56:33,083
Musíš být jako ledovec,
947
00:56:33,166 --> 00:56:37,291
který plave na moři,
je ostrý a potápí lodě.
948
00:56:37,375 --> 00:56:39,666
Když jsem hrál
na univerzitě, při každé střele
949
00:56:39,750 --> 00:56:42,708
se mě někdo snažil urazit.
Říkali mi, že jsem malý,
950
00:56:42,791 --> 00:56:44,916
pomalý nebo buclatý. Víš, co jsem udělal?
951
00:56:45,000 --> 00:56:45,875
Co jsi udělal?
952
00:56:45,958 --> 00:56:48,583
Začal jsem přihrávat,
protože mi nešla střelba.
953
00:56:48,666 --> 00:56:51,875
Ale ty nechceš jít v mých šlépějích.
Chceš být Bo Cruz,
954
00:56:51,958 --> 00:56:53,666
hvězda, síň slávy.
955
00:56:53,750 --> 00:56:54,875
Tak pojďme na to.
956
00:56:54,958 --> 00:56:56,625
Tvůj pot smrdí jako chcanky.
957
00:56:58,333 --> 00:56:59,875
Dobře.
958
00:56:59,958 --> 00:57:02,500
Syn tisíce děvek.
959
00:57:02,583 --> 00:57:04,583
- Stanley se učí španělsky.
- Jo.
960
00:57:04,666 --> 00:57:07,625
Přesně tak. Našel jsem si to,
abych tě mohl urazit, příteli.
961
00:57:07,708 --> 00:57:10,166
Nech se ošukat rybou, blbečku.
962
00:57:10,250 --> 00:57:11,500
To se mi líbí.
963
00:57:11,583 --> 00:57:13,625
Jo. Tak jo. Dobře.
964
00:57:13,708 --> 00:57:15,333
Tvoje máma není děvka.
965
00:57:15,416 --> 00:57:16,250
- Děkuji.
- Jo.
966
00:57:16,333 --> 00:57:19,166
Děvkám se platí.
Ona tu tlustou prdel dává zadáč.
967
00:57:19,250 --> 00:57:20,083
Co?
968
00:57:21,250 --> 00:57:23,291
No tak! Děláme ti hroší kůži.
969
00:57:23,375 --> 00:57:24,375
Vypadni odsud!
970
00:57:33,125 --> 00:57:34,375
Tady to voní dobře.
971
00:57:37,208 --> 00:57:38,625
Co je tohle?
972
00:57:39,500 --> 00:57:41,625
Pringles za dvě stě dolarů?
973
00:57:42,250 --> 00:57:43,833
To je jídlo na celý týden.
974
00:57:43,916 --> 00:57:46,375
Řekni mu, ať to opláchne,
ať je můžu znovu použít.
975
00:57:46,458 --> 00:57:49,875
A taky mu řekni,
že porno je na internetu zdarma.
976
00:57:49,958 --> 00:57:52,291
On platí za porno?
977
00:57:52,375 --> 00:57:54,291
A kdo je Paula Serrano?
978
00:57:56,291 --> 00:57:58,291
Posíláš jí pět stovek týdně.
979
00:57:58,375 --> 00:58:00,833
„Paola“. Paola je Boova matka.
980
00:58:00,916 --> 00:58:04,333
Žijí od výplaty k výplatě,
tak jsem jim musel pomoct.
981
00:58:04,416 --> 00:58:06,083
Musí se postarat o dceru.
982
00:58:06,166 --> 00:58:07,916
Ty se musíš postarat o tu svou.
983
00:58:08,000 --> 00:58:08,833
Jasně.
984
00:58:08,916 --> 00:58:11,833
Řekni mu, ať s těma Pringles brzdí.
985
00:58:11,916 --> 00:58:14,958
Aspoň do té doby,
než za to budou platit the Sixers.
986
00:58:15,041 --> 00:58:18,125
Jo, chci s tebou mluvit
987
00:58:18,208 --> 00:58:19,083
o tom placení.
988
00:58:20,875 --> 00:58:22,541
Bude to dobrý. Neboj.
989
00:58:22,625 --> 00:58:24,541
Neboj? Proč bych se měla bát?
990
00:58:24,625 --> 00:58:26,833
Jsi jen bez práce a vrážíš peníze
991
00:58:26,916 --> 00:58:28,750
do nějakého cizího chlápka.
992
00:58:28,833 --> 00:58:31,208
- Je to investice.
- Na to nemáme peníze.
993
00:58:31,291 --> 00:58:32,291
Řekla jsi, ať skončím.
994
00:58:32,375 --> 00:58:34,583
Já vím a mínila jsem to,
dokud jsi to neudělal.
995
00:58:34,666 --> 00:58:35,791
A teď z toho šílím.
996
00:58:35,875 --> 00:58:39,291
No, já ne. Vím, co dělám.
Uvidíš. Ukážu ti to.
997
00:58:39,375 --> 00:58:40,625
To jsem teda zvědavá.
998
00:58:51,583 --> 00:58:53,500
Vstávat a cvičit, vojáku.
999
00:58:53,583 --> 00:58:55,541
Promiň.
1000
00:58:56,166 --> 00:58:57,375
Dobře.
1001
00:58:57,458 --> 00:58:59,083
Stanley, co chceš?
1002
00:59:00,000 --> 00:59:02,500
- Je půl čtvrté.
- Do combine zbývají dva týdny.
1003
00:59:02,583 --> 00:59:04,125
Musíme máknout.
1004
00:59:04,208 --> 00:59:07,041
Co se tady stalo?
Bylo s tím něco špatně?
1005
00:59:07,750 --> 00:59:09,291
Říkal jsem ti jen jedno sousto.
1006
00:59:09,375 --> 00:59:10,708
U steaku za 40 dolarů?
1007
00:59:11,333 --> 00:59:14,416
Vyhodíš 39 dolarů. Já ti nevím.
1008
00:59:15,083 --> 00:59:16,500
Tady. Tohle je pro tebe.
1009
00:59:18,000 --> 00:59:20,166
- Co je to?
- Jídlo na celý týden.
1010
00:59:20,250 --> 00:59:23,250
Udělala to moje žena, takže je to zdravé.
Můžeš to celé sníst.
1011
00:59:23,333 --> 00:59:26,750
Psala mi účetní.
Musíš se trochu krotit s pokojovou službu.
1012
00:59:26,833 --> 00:59:29,875
- Promiň, Stanley. Nechtěl…
- Ne. To je v pohodě.
1013
00:59:29,958 --> 00:59:32,916
Taky říkali, že by byli rádi,
kdybys přestal s tím pornem.
1014
00:59:33,000 --> 00:59:34,083
S pornem?
1015
00:59:34,166 --> 00:59:35,166
To já nebyl.
1016
00:59:35,750 --> 00:59:36,750
A kdo teda?
1017
00:59:39,125 --> 00:59:41,125
Dobře, byl jsem to já. Kurva.
1018
00:59:41,208 --> 00:59:43,833
Připrav se. Dole. Za pět minut.
1019
00:59:43,916 --> 00:59:47,125
Dobře? Bude to sranda,
ale dneska ti nakopeme prdel.
1020
00:59:47,208 --> 00:59:49,416
A ne, že si ho
budeš honit, když budu pryč.
1021
00:59:53,250 --> 00:59:54,250
Dobře.
1022
00:59:55,875 --> 00:59:57,541
Co se ti stalo s rukou?
1023
00:59:57,625 --> 00:59:58,625
S rukou?
1024
00:59:59,500 --> 01:00:03,000
Blbá náhoda. Autonehoda.
Už je to dávno. Už žádné zdržování.
1025
01:00:03,500 --> 01:00:04,333
Vyběhni.
1026
01:00:08,458 --> 01:00:10,625
- Pořád běhám.
- Jdi si pro ně.
1027
01:00:16,208 --> 01:00:17,041
Dobře.
1028
01:00:17,125 --> 01:00:19,458
Zapracujeme na tom,
abys proklouzl dovnitř a unikl.
1029
01:00:19,541 --> 01:00:21,750
Jakmile vezmeš kužel a položíš ho,
1030
01:00:21,833 --> 01:00:25,250
ventilátory na tebe fouknou,
takže musíš rychle uniknout.
1031
01:00:25,333 --> 01:00:26,958
Jo, vím, že je to těžké.
1032
01:00:28,583 --> 01:00:30,041
Kolena nahoru!
1033
01:00:30,125 --> 01:00:31,041
Poběž!
1034
01:00:31,791 --> 01:00:33,083
Fajn. Vytáhneme obra.
1035
01:00:33,166 --> 01:00:36,666
Musíš zapracovat na přesnosti.
Musíš se trefovat do malých cílů.
1036
01:00:36,750 --> 01:00:39,166
Musíme se přes to dostat.
Nemysli na to.
1037
01:00:39,250 --> 01:00:40,375
Běž.
1038
01:00:40,458 --> 01:00:42,875
Dolů. Sportovně. Pojď.
1039
01:00:42,958 --> 01:00:46,208
Jo. Pojďme. Jsi sportovec.
Dobře. Pojďme to otočit.
1040
01:00:46,875 --> 01:00:48,208
Utíkej!
1041
01:00:52,208 --> 01:00:53,875
Dvě dvacet dva.
1042
01:00:53,958 --> 01:00:55,208
Jsi to ty proti tobě.
1043
01:00:55,291 --> 01:00:57,416
A ty právě teď sobě nakopáváš zadek.
1044
01:01:06,750 --> 01:01:09,083
Utíkej! Pohyb!
1045
01:01:11,458 --> 01:01:12,583
Jdeme na to, zlato!
1046
01:01:13,500 --> 01:01:15,375
Pojď. Zatlač. Pojď. Jdeme! Ano!
1047
01:01:15,458 --> 01:01:20,083
Do toho! Čtyřicet vteřin.
Pojď! Makej! No tak!
1048
01:01:20,166 --> 01:01:23,375
Tak se na tebe podíváme.
Jo. Drž se dole! Dole.
1049
01:01:23,458 --> 01:01:25,125
Ruce a nohy spolu. Pojď!
1050
01:01:25,208 --> 01:01:27,541
Moc přemýšlíš. No tak. Dobře.
1051
01:01:27,625 --> 01:01:30,125
Hej. Musíš to dát do pěti.
Pamatuj si to.
1052
01:01:30,708 --> 01:01:32,208
No tak. Prašti do toho.
1053
01:01:33,833 --> 01:01:35,166
Utíkej za mnou. Jdeme.
1054
01:01:43,416 --> 01:01:45,458
Dobře, jo. Běž! To je ono!
1055
01:01:45,958 --> 01:01:48,083
- Utíkej.
- Vypadni z tý blbý cesty!
1056
01:01:48,166 --> 01:01:50,125
Zaber! Chyť toho čuráka!
1057
01:01:52,958 --> 01:01:54,083
Dostaneme se tam.
1058
01:01:55,541 --> 01:01:57,916
Ještě jednou. Protlač to. Dobře.
1059
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
Házej plynule. Jo. Tak. Použij to.
1060
01:02:00,583 --> 01:02:02,083
- Kecy.
- Hej. Do toho.
1061
01:02:03,875 --> 01:02:05,416
Tahle střela mi je jedno.
1062
01:02:05,500 --> 01:02:08,541
Je to o další střele.
A té další. A té po ní.
1063
01:02:11,375 --> 01:02:12,666
Dobře. Ano, pane.
1064
01:02:14,541 --> 01:02:17,541
Teď uvidíme, jak vybuchne.
Vybuchne. Musíš hned vybuchnout.
1065
01:02:17,625 --> 01:02:19,000
Jo. To je ono.
1066
01:02:19,791 --> 01:02:21,500
To je ono. Dobře. Jo.
1067
01:02:29,125 --> 01:02:32,833
To je ono, všechno je v zápěstí.
No tak. Kyčel dolů.
1068
01:02:32,916 --> 01:02:34,500
Cítíš ten žár. Sakra, ano.
1069
01:02:35,083 --> 01:02:37,083
Zatlač! Běž skrz něj! To je ono!
1070
01:02:37,166 --> 01:02:40,208
Druhá stopa. Běž.
Zatlač toho blbečka, no tak!
1071
01:02:46,916 --> 01:02:47,875
Jo!
1072
01:02:49,750 --> 01:02:51,958
Zlepšuješ se. Dáme si to znovu.
1073
01:02:53,250 --> 01:02:55,500
Tvrdě. Nemusíš to pokládat tak jemně.
1074
01:02:55,583 --> 01:02:56,958
Bude to dobrý.
1075
01:02:57,625 --> 01:02:59,875
Pojďme znovu.
1076
01:02:59,958 --> 01:03:02,833
Do toho. Tak pojď!
1077
01:03:02,916 --> 01:03:05,125
Pokračuj nahoru! Ještě jsi neskončil.
1078
01:03:06,791 --> 01:03:08,416
Čistá přihrávka. No tak.
1079
01:03:08,500 --> 01:03:10,083
No tak, chlape. Klídek.
1080
01:03:12,291 --> 01:03:14,416
Dochází ti pára, kámo!
1081
01:03:37,208 --> 01:03:38,875
Co mu řekneš?
1082
01:03:38,958 --> 01:03:40,875
Nic, holčičko. Musí si říct sám.
1083
01:03:46,750 --> 01:03:47,708
Jedem.
1084
01:03:48,916 --> 01:03:50,125
No tak, chlape.
1085
01:03:50,208 --> 01:03:52,708
Pojďme. Zpátky dovnitř.
1086
01:03:52,791 --> 01:03:55,250
Nezastavuj. Bez přestání. Makej.
1087
01:03:55,333 --> 01:03:57,958
Pojď. To je ono.
1088
01:03:58,041 --> 01:04:00,208
Rovnou skrz. Přímo ven.
No tak. Přemýšlej o tom.
1089
01:04:00,291 --> 01:04:02,083
Do toho. Teď dolů.
1090
01:04:03,000 --> 01:04:04,416
Rovnou skrz. Dokonči to.
1091
01:04:05,125 --> 01:04:07,708
To bylo hezké. Fajn.
Vrať to zpátky. Zlepšuješ se, kámo.
1092
01:04:07,791 --> 01:04:10,333
- Skoro, Stanley! Skoro! Super!
- Zlepšuješ se.
1093
01:04:10,416 --> 01:04:11,500
- Těsně.
- Do toho.
1094
01:04:11,583 --> 01:04:13,291
Lepší než včera, zlato.
1095
01:04:21,250 --> 01:04:22,916
Dneska jsi křupavý, cabrón!
1096
01:04:25,333 --> 01:04:27,291
Dobrý hráč ví, kde je na hřišti.
1097
01:04:27,375 --> 01:04:29,375
Skvělý hráč ví, kde jsou ostatní.
1098
01:04:29,458 --> 01:04:32,458
Jdi na to. To je ono. Běž.
1099
01:04:32,541 --> 01:04:35,833
Do červené. A pak mně.
Zvedneme to. Musíš být rychlejší.
1100
01:04:35,916 --> 01:04:38,458
Vypadáš dobře, chlape! Cruzuješ!
1101
01:04:38,541 --> 01:04:39,416
Dobře, Bo.
1102
01:04:39,500 --> 01:04:41,375
Vždycky chceš být nízko a mít rovnováhu.
1103
01:04:41,458 --> 01:04:43,000
Hádej kdo? Útok!
1104
01:04:43,083 --> 01:04:44,625
Ustup! A dokonči to!
1105
01:04:45,125 --> 01:04:46,791
- Dobře.
- Vždy se drž dole.
1106
01:04:46,875 --> 01:04:49,166
Drž se dole. Zvládni ten tlak.
Jdeme. Chytni to.
1107
01:04:49,250 --> 01:04:52,250
Můžeš dostat víc než tohle.
To je ono. Zůstaň silný.
1108
01:04:52,333 --> 01:04:54,125
Dobře.
1109
01:04:55,791 --> 01:04:58,666
- Hej! Buď odvážný, chlape! Buď odvážný!
- Jo, zlato.
1110
01:04:58,750 --> 01:05:01,333
Běž! Nepřestávej, zlato!
Utíkej! Přímo skrz!
1111
01:05:01,416 --> 01:05:02,625
A Bo!
1112
01:05:03,250 --> 01:05:04,625
Dvě minuty a sekunda.
1113
01:05:04,708 --> 01:05:06,250
Děláme pokroky, zlato!
1114
01:05:06,333 --> 01:05:08,416
Jsme na správné cestě. Jdeme na to.
1115
01:05:10,291 --> 01:05:11,125
Do toho!
1116
01:05:12,166 --> 01:05:14,916
Sakra. Smrdí ti z pusy
jako by ti tam hovnocuc
1117
01:05:15,000 --> 01:05:16,625
vyložil svůj náklad.
1118
01:05:17,500 --> 01:05:19,583
Na tohoto mladíka nic nemá vliv.
1119
01:05:19,666 --> 01:05:21,500
To se mi líbí. Hej. Hezký.
1120
01:05:21,583 --> 01:05:23,125
Já ty nohy chytím!
1121
01:05:24,083 --> 01:05:25,708
Podívejte, jak se bojí!
1122
01:05:36,125 --> 01:05:37,416
Nepřestávej.
1123
01:05:37,500 --> 01:05:38,333
Nic pro tebe.
1124
01:05:39,416 --> 01:05:41,041
O tom mluvím.
1125
01:05:41,625 --> 01:05:43,875
Ano, pane!
1126
01:05:45,125 --> 01:05:46,750
Víš, jak moc se mi to líbí.
1127
01:05:46,833 --> 01:05:48,166
Tvrdá práce, zlato.
1128
01:05:48,250 --> 01:05:50,250
Když jsem tě uviděl,
věděl jsem, že jsi dříč.
1129
01:05:50,333 --> 01:05:51,791
Někam to dotáhneš.
1130
01:05:51,875 --> 01:05:54,166
- Jsme v tom spolu.
- Jsme v tom spolu.
1131
01:05:54,250 --> 01:05:55,791
Dobře, dobře. Jdi okolo.
1132
01:05:55,875 --> 01:05:57,666
Kdo je volný?
Trpělivost. Teď! Útok!
1133
01:05:57,750 --> 01:06:00,625
Běž! Bezva, ustup.
Jo, to je paráda, chlape.
1134
01:06:00,708 --> 01:06:01,958
To je ono. Počkej.
1135
01:06:02,041 --> 01:06:05,666
Najdeš si chvilku, půjdeš dolů
a nepůjde to, ale vymyslíš to.
1136
01:06:05,750 --> 01:06:07,833
Jsi sexy, zlato! Jsi sexy.
1137
01:06:08,791 --> 01:06:11,083
Bo Cruz jde dolů!
1138
01:06:11,166 --> 01:06:12,041
Nízko, jo…
1139
01:06:12,125 --> 01:06:14,125
Musíš přihrávat pod tlakem. To je ono!
1140
01:06:14,208 --> 01:06:16,958
Dobře. Válíme. Naposledy.
1141
01:06:17,041 --> 01:06:18,833
Zatlač! Přeřaď na další rychlost!
1142
01:06:18,916 --> 01:06:20,291
Utíkej!
1143
01:06:20,375 --> 01:06:23,375
Jimmy Butler jde proti tobě. Co teď?
1144
01:06:23,458 --> 01:06:26,250
Děláme to,
protože to nedělá nikdo jiný. No tak!
1145
01:06:27,250 --> 01:06:29,958
- To je ono. Zpátky. Přihrávka.
- Zaber, Bo.
1146
01:06:30,041 --> 01:06:33,708
- Dokonči to. Teď pojď, Bo!
- Dobře. Dobře, přihrávka! Jo, Bo!
1147
01:06:33,791 --> 01:06:36,958
Použij ty hodiny!
Vyhledej střelce! Najdi střelce!
1148
01:06:39,500 --> 01:06:40,916
Jsme napřed, zlato! Teď!
1149
01:06:41,583 --> 01:06:44,250
Napravo! Nakopej mu prdel!
1150
01:06:44,333 --> 01:06:46,166
Ukaž mu záda! Přesně tak!
1151
01:06:46,250 --> 01:06:48,875
Jedu na ty nohy!
1152
01:06:50,833 --> 01:06:53,916
Jo! Jo, ty válíš, zlato.
1153
01:06:54,000 --> 01:06:56,958
Utíkej! Ty to zmákneš!
1154
01:06:57,541 --> 01:07:01,625
To je ono, bráško! Ano, pane!
1155
01:07:01,708 --> 01:07:05,875
Minuta čtyřicet čtyři
s velkou rezervou, zlato! Ano!
1156
01:07:05,958 --> 01:07:07,750
Raketa Cruz!
1157
01:07:07,833 --> 01:07:09,541
Víš, že se ti to líbí!
1158
01:07:10,875 --> 01:07:12,041
Koukejte, jak letí!
1159
01:07:14,208 --> 01:07:15,916
Šikovnej kluk!
1160
01:07:16,000 --> 01:07:17,041
Stanley!
1161
01:07:17,125 --> 01:07:18,791
Dokázali jsme to!
1162
01:07:19,375 --> 01:07:21,375
Jo! Rocky!
1163
01:07:24,166 --> 01:07:25,750
- Jo!
- Paráda!
1164
01:07:34,208 --> 01:07:35,875
LEON
DOSTAL JSI HO TAM?
1165
01:07:35,958 --> 01:07:38,083
PROTOŽE JE PŘIPRAVENÝ JIM TO NANDAT!
1166
01:07:38,166 --> 01:07:40,250
Proboha, dej mu víc másla.
1167
01:07:40,333 --> 01:07:43,458
Já jen, že je to skoro celá kostka másla.
1168
01:07:43,541 --> 01:07:44,416
Hej.
1169
01:07:44,500 --> 01:07:47,333
Co si myslíte o přezdívce Raketa Cruz pro…
1170
01:07:47,416 --> 01:07:48,375
Raketa Cruz…
1171
01:07:48,458 --> 01:07:49,875
- Nelíbí se mu.
- Je hloupá.
1172
01:07:49,958 --> 01:07:51,750
Říká, že je hloupá.
1173
01:07:53,000 --> 01:07:54,166
Nebuď drzý.
1174
01:07:54,250 --> 01:07:56,291
Nemáš nějaké fotky Lucii?
1175
01:07:56,875 --> 01:07:58,000
Strašně mi chybí.
1176
01:08:00,416 --> 01:08:02,083
Má tvoje oči.
1177
01:08:02,166 --> 01:08:04,625
Jo. To má. Jsou nádherné.
1178
01:08:04,708 --> 01:08:05,875
Klídeček.
1179
01:08:06,708 --> 01:08:07,541
Ne.
1180
01:08:07,625 --> 01:08:09,541
Už jsi od ní někdy byl tak dlouho pryč?
1181
01:08:10,541 --> 01:08:12,208
Nikdy jsem od ní nebyl pryč.
1182
01:08:12,291 --> 01:08:14,583
Nikdy. Panebože.
1183
01:08:15,958 --> 01:08:19,457
Takže, paní Sugermanová,
řekněte mi, jak jste ho poznala.
1184
01:08:19,541 --> 01:08:23,791
- Ptá se, jak jsi mohla mít takové štěstí.
- Fajn. Dobře. Vyprávění.
1185
01:08:23,875 --> 01:08:27,250
Takže byla jsem v ženském atletickém týmu
1186
01:08:27,332 --> 01:08:29,666
a měly jsme závod na Virginia Tech.
1187
01:08:29,750 --> 01:08:34,500
Bylo to ve stejnou dobu,
kdy měl mužský basketbalový tým zápas.
1188
01:08:34,582 --> 01:08:37,457
A bohužel se nám pokazil autobus.
1189
01:08:37,541 --> 01:08:39,457
- Takže…
- Podplatil jsem řidiče.
1190
01:08:39,541 --> 01:08:43,500
Tak jsme se vraceli spolu s těmi blázny.
1191
01:08:44,082 --> 01:08:47,166
Stanley vedle mě seděl tři hodiny,
1192
01:08:47,250 --> 01:08:50,791
za celou cestu domů neřekl ani slovo.
1193
01:08:50,875 --> 01:08:53,832
Nečekal jsem, že se mnou chce mluvit.
Bál jsem se.
1194
01:08:53,916 --> 01:08:58,250
A když se všichni rozcházeli,
šíleně nahlas zařval:
1195
01:08:58,332 --> 01:09:02,500
„Jednoho dne si tě vezmu a budeme mít
hodně sportovně založené děti!“
1196
01:09:02,582 --> 01:09:04,500
- A já na to: „Cože?“
- To jsi fakt řekl?
1197
01:09:04,582 --> 01:09:06,457
Řekl. Jo, zabralo to. Že jo?
1198
01:09:06,541 --> 01:09:10,082
Podívej, že jo. Oba máme…
No, vůbec ne sportovně založené…
1199
01:09:10,166 --> 01:09:11,541
- Hej! Co to sakra je?
- Ale…
1200
01:09:11,625 --> 01:09:14,000
- Ani badminton. Ani frisbee.
- Dobře.
1201
01:09:14,082 --> 01:09:15,541
Padá při hraní dámy.
1202
01:09:15,625 --> 01:09:17,125
- Bože.
- To já jen tak.
1203
01:09:17,707 --> 01:09:18,832
Panebože!
1204
01:09:18,916 --> 01:09:20,957
To bylo, když jsi hrál za Temple?
1205
01:09:21,041 --> 01:09:23,375
Ano, tehdy.
Jo. Jak to víš?
1206
01:09:23,457 --> 01:09:25,666
No tak, Stanley.
Sleduješ mě domů,
1207
01:09:25,750 --> 01:09:27,291
nabídneš mi šílený prachy,
1208
01:09:27,375 --> 01:09:29,707
myslíš, že jsem si tě nehledal na netu?
1209
01:09:29,791 --> 01:09:32,041
Číslo 22. Dvojitá dvojka.
1210
01:09:33,416 --> 01:09:36,332
Někdo se na rozdíl od jiných připravil.
1211
01:09:36,416 --> 01:09:37,500
No, Stan umí hrát.
1212
01:09:37,582 --> 01:09:40,000
- Víš, že baskeťák zvládne.
- Já… Ne.
1213
01:09:40,582 --> 01:09:42,791
Kdyby se nezranil,
bylo by to o něčem jiném.
1214
01:09:42,875 --> 01:09:45,582
Kdo si dá kávu?
Chceš kávu? Přinesu ji.
1215
01:09:45,666 --> 01:09:47,500
- Španělskou kávu, prosím.
- Jo. Dobře.
1216
01:09:47,582 --> 01:09:49,875
Odskočím si do Španělska.
Hned jsem zpátky.
1217
01:10:00,958 --> 01:10:03,916
Čus, Leone.
Díky, že jsi mi zavolal tak rychle.
1218
01:10:04,000 --> 01:10:05,750
Hej, promiň. Seznam je uzavřený.
1219
01:10:05,833 --> 01:10:08,333
Co to znamená?
Myslel jsem, že to zvládneš.
1220
01:10:08,416 --> 01:10:10,458
Měl jsi mi o tom všem říct dřív,
1221
01:10:10,541 --> 01:10:13,500
než jsem začal
obvolávat celou ligu a ručit za něj.
1222
01:10:13,583 --> 01:10:16,250
Sakra. Cože? O čem to mluvíš?
1223
01:10:16,333 --> 01:10:19,666
Má obvinění z napadení.
A Vince to rozmazává v televizi.
1224
01:10:19,750 --> 01:10:24,208
A teď se k nám připojí
spolumajitel 76ers Vince Merrick.
1225
01:10:24,291 --> 01:10:27,333
- Ericu, díky, že tu dnes jste.
- Díky za pozvání.
1226
01:10:27,416 --> 01:10:30,791
Takže Vinci, je pravda,
že the Sixers přivedli Bo Cruze,
1227
01:10:30,875 --> 01:10:33,791
který byl v minulosti
obviněn z napadení, aby hrál v combine?
1228
01:10:33,875 --> 01:10:37,500
Ne. Bo Cruz nemá žádný vztah k 76ers.
1229
01:10:37,583 --> 01:10:40,125
Přivedl ho sem nespokojený zaměstnanec
1230
01:10:40,208 --> 01:10:41,333
Stanley Sugerman.
1231
01:10:41,416 --> 01:10:44,916
Výslovně jsem panu Sugermanovi řekl,
aby ho sem nevodil.
1232
01:10:45,000 --> 01:10:47,916
Lhal organizaci i tomuto mladému muži.
1233
01:10:48,000 --> 01:10:51,083
Sobecké chování pana Sugermana
bylo součástí jeho dosavadní kariéry.
1234
01:10:51,166 --> 01:10:54,125
Byl propuštěn.
Už není součástí 76ers.
1235
01:10:54,208 --> 01:10:57,750
Vinci, milovali jsme vašeho otce.
Díky, že jste nám ten příběh přiblížil.
1236
01:11:13,708 --> 01:11:14,666
Hej, Bo.
1237
01:11:14,750 --> 01:11:17,375
Nastup si, kámo.
Chtěl bych s tebou mluvit.
1238
01:11:17,458 --> 01:11:20,666
Co chceš dělat?
Jít pěšky do Španělska? Nech mě prosím…
1239
01:11:20,750 --> 01:11:22,666
- Ty jsi mi lhal!
- Fajn. Já vím.
1240
01:11:22,750 --> 01:11:26,083
- Lhal jsi. Dal jsem kvůli tobě výpověď!
- Dobře. Je v pohodě.
1241
01:11:26,166 --> 01:11:27,708
Řekl jsi „důvěra“ a já ti věřil.
1242
01:11:27,791 --> 01:11:29,458
- Promiň.
- Hazarduješ s mým životem!
1243
01:11:29,541 --> 01:11:31,291
Nebyl to hazard. Byla to jistota.
1244
01:11:31,375 --> 01:11:33,875
Je po všem.
Skončili jsme spolu! Slyšíš mě?
1245
01:11:33,958 --> 01:11:35,875
- Konec!
- Hej. Ne.
1246
01:11:35,958 --> 01:11:37,500
Přestaň. Hned teď. Prosím.
1247
01:11:37,583 --> 01:11:39,125
Nezahoď to všechno.
1248
01:11:39,208 --> 01:11:41,541
Prosím tě, pusť mě. Nastup si do auta.
1249
01:11:41,625 --> 01:11:44,041
Nestojí to za to.
Nestojím za to. Přestaň.
1250
01:11:44,583 --> 01:11:45,583
Dobře.
1251
01:11:45,666 --> 01:11:47,333
Dobře. Nastup si.
1252
01:11:47,416 --> 01:11:50,375
- Všechno v pořádku?
- Zdravím. Jo. Všechno dobrý.
1253
01:12:08,125 --> 01:12:09,625
Když byly Lucii dva roky…
1254
01:12:13,166 --> 01:12:15,208
její máma Maria mě o ni požádala.
1255
01:12:16,625 --> 01:12:18,291
Už se nechtěla dělit o péči.
1256
01:12:24,208 --> 01:12:25,625
Zeptal jsem se jí, proč?
1257
01:12:26,833 --> 01:12:28,791
Odvětila, že je to kvůli jejímu příteli.
1258
01:12:30,833 --> 01:12:34,750
Řekl jí, že můžou dostat
peníze od státu, když dostane Luciu.
1259
01:12:38,041 --> 01:12:38,958
Tak…
1260
01:12:40,875 --> 01:12:42,416
jsem se vydal k němu domů.
1261
01:12:44,375 --> 01:12:46,250
Přísahám, že jsem s ním chtěl jen mluvit.
1262
01:12:47,625 --> 01:12:49,166
Vím, že jsem udělal chybu.
1263
01:12:50,875 --> 01:12:53,125
Ale já nejsem takový, co o mně říkají.
1264
01:12:56,833 --> 01:12:57,750
Rozumím.
1265
01:12:59,208 --> 01:13:00,916
Rozumíš hovnu, kámo.
1266
01:13:02,875 --> 01:13:06,291
Žiješ ve svém dokonalém světě
se svou dokonalou rodinou.
1267
01:13:20,750 --> 01:13:24,958
Jednou večer, po zápase
ve Villanově, jsme šli na večírek.
1268
01:13:25,875 --> 01:13:27,208
Já a Leon.
1269
01:13:30,750 --> 01:13:32,500
A na cestě domů jsem…
1270
01:13:33,416 --> 01:13:35,250
měl trochu upito.
1271
01:13:36,541 --> 01:13:38,958
Podíval jsem se dolů na rádio.
1272
01:13:40,000 --> 01:13:42,916
A když jsem zase vzhlédl,
uviděl jsem telefonní sloup.
1273
01:13:45,208 --> 01:13:47,083
Natáhl jsem ruku,
1274
01:13:48,166 --> 01:13:51,291
abych zabránil Leonovi
proletět předním sklem.
1275
01:13:51,375 --> 01:13:55,208
Trochu ho to lízlo,
ale moje ruka byla na kaši.
1276
01:13:58,250 --> 01:14:01,166
Ten rok jsem stál
Leona a všechny spoluhráče
1277
01:14:01,250 --> 01:14:04,166
šanci na titul ve vysokoškolské lize.
1278
01:14:07,916 --> 01:14:09,750
Musím o tom přemýšlet.
1279
01:14:09,833 --> 01:14:12,250
Chci říct, opravdu jsem se v tom utápěl
1280
01:14:13,458 --> 01:14:15,250
během toho půl roku ve vězení.
1281
01:14:20,416 --> 01:14:22,375
Všechno, na čem jsem pracoval.
1282
01:14:26,083 --> 01:14:27,125
Celý můj život.
1283
01:14:29,166 --> 01:14:30,541
Všechno, co jsem chtěl.
1284
01:14:32,125 --> 01:14:33,041
Fuč.
1285
01:14:52,708 --> 01:14:55,500
Polovina seznamu jsou z laskavosti!
Nežádám o laskavost.
1286
01:14:55,583 --> 01:14:56,875
Ten kluk umí hrát!
1287
01:14:58,041 --> 01:15:00,041
To pořád říkají všichni, že…
1288
01:15:00,125 --> 01:15:02,166
Ale neznáš celý příběh.
1289
01:15:02,250 --> 01:15:04,125
On je… Potkej se s ním!
1290
01:15:05,083 --> 01:15:07,875
Prostě to zařiď!
Přivedu ho kamkoliv! Kdekoliv!
1291
01:15:07,958 --> 01:15:09,166
Bude hrát s kýmkoli!
1292
01:15:09,250 --> 01:15:10,375
Mohl bys… Ano.
1293
01:15:10,458 --> 01:15:11,333
Ryane!
1294
01:15:11,833 --> 01:15:13,583
Ano, já vím.
1295
01:15:13,666 --> 01:15:16,166
A málem jsi nenechal
hrát Damiana Lillarda!
1296
01:15:17,333 --> 01:15:20,041
Jasně! Takže děláš chyby!
1297
01:15:20,125 --> 01:15:24,250
Neudělej chybu s tímhle klukem,
prosím tě, kamaráde. Kvůli…
1298
01:15:24,333 --> 01:15:26,625
tobě, nejen kvůli mně!
1299
01:15:26,708 --> 01:15:30,875
Zatraceně. Řečnil jsem na kempu tvýho otce
1300
01:15:30,958 --> 01:15:32,541
každý rok!
1301
01:15:32,625 --> 01:15:35,833
A nikdy jsem se o nic neprosil! Dobře?
1302
01:15:35,916 --> 01:15:37,625
Takže tě teď o něco žádám!
1303
01:15:37,708 --> 01:15:39,000
Prosím, pomoz mi!
1304
01:15:43,458 --> 01:15:45,875
Ježíši Kriste!
1305
01:15:49,708 --> 01:15:51,791
Víš co? Jsem…
1306
01:15:54,750 --> 01:15:57,291
v této lize už 30 let a je to jako
1307
01:15:58,416 --> 01:15:59,625
bych nic neznamenal.
1308
01:16:02,583 --> 01:16:04,208
Jako bych tu ani nebyl.
1309
01:16:04,291 --> 01:16:06,541
Stanley, to není…
1310
01:16:07,125 --> 01:16:08,375
o posledním zápase.
1311
01:16:08,458 --> 01:16:10,083
Je to o tom příštím, že?
1312
01:16:10,166 --> 01:16:13,708
To je, když jsi ve hře, T.,
ale já jsem ve hře ani nebyl.
1313
01:16:17,791 --> 01:16:18,875
To nic.
1314
01:16:21,833 --> 01:16:22,958
To nic.
1315
01:16:26,250 --> 01:16:27,083
Hej.
1316
01:16:28,250 --> 01:16:29,125
Probuď se.
1317
01:16:32,083 --> 01:16:34,041
Usnul jsi v křesle.
1318
01:16:34,125 --> 01:16:35,041
Ano?
1319
01:16:36,125 --> 01:16:37,000
Dobře.
1320
01:16:43,625 --> 01:16:47,000
- Hej, tati, říkala jsem si…
- Moment, nech mě to dočíst.
1321
01:16:51,750 --> 01:16:53,958
Stane, akorát tě z toho klepne pepka.
1322
01:16:54,041 --> 01:16:55,000
Jo.
1323
01:16:57,875 --> 01:17:00,250
Lidi ho musí vidět hrát, že?
1324
01:17:00,333 --> 01:17:02,375
Určití lidé. Jo.
1325
01:17:02,458 --> 01:17:05,500
Pamatuješ na to video, které jsi mi
ukázal s kamarádem doktorem?
1326
01:17:05,583 --> 01:17:07,333
Můj kamarád doktor?
1327
01:17:08,041 --> 01:17:09,833
Nevyměnili nám je v porodnici?
1328
01:17:09,916 --> 01:17:12,458
To je Dr. J, zlato.
Není to skutečný doktor.
1329
01:17:12,541 --> 01:17:16,083
No, to je fuk.
To video má asi dva miliony zhlédnutí.
1330
01:17:16,875 --> 01:17:17,916
Říkala jsem si…
1331
01:17:18,000 --> 01:17:19,375
Nemůžu to po něm chtít.
1332
01:17:20,333 --> 01:17:22,125
- No, já můžu.
- Ne.
1333
01:17:22,208 --> 01:17:23,583
Ne, zeptám se ho.
1334
01:17:27,708 --> 01:17:29,833
Ahoj, zlatíčko. Tady T.
1335
01:17:37,916 --> 01:17:38,958
Tohle bude dobrý.
1336
01:17:39,458 --> 01:17:40,500
Hej, lidi!
1337
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
Doufal jsem, že nám s něčím pomůžete.
1338
01:17:43,583 --> 01:17:46,500
- Je to ten, kdo si myslím, že to je?
- Jo, Dr. J. Přesně tak.
1339
01:17:46,583 --> 01:17:49,000
- Doktore! Řekněte na story, jak se máte!
- Jo.
1340
01:17:49,083 --> 01:17:51,458
To je můj kamarád Bo Cruz.
1341
01:17:51,541 --> 01:17:54,833
Říkají mu Hroznýš.
Víte, proč mu tak říkají?
1342
01:17:54,916 --> 01:17:57,541
Protože ze své kořisti vymačkává život.
1343
01:17:58,333 --> 01:18:01,000
Takže, dohoda je taková.
Mám tady peníze.
1344
01:18:01,083 --> 01:18:02,666
Půjde na hřiště.
1345
01:18:02,750 --> 01:18:06,333
Kdo z něj vymámí střelu
a strefí obroučku, dostane 50 babek.
1346
01:18:06,416 --> 01:18:10,083
Když proti němu získáte bod,
dáme vám 100 babek.
1347
01:18:10,166 --> 01:18:12,833
Když ho porazíte
ve hře jeden na jednoho do pěti,
1348
01:18:12,916 --> 01:18:15,000
vyhráváte 1 000 babek. Co vy na to?
1349
01:18:15,083 --> 01:18:16,333
- Jdu další.
- Co se děje?
1350
01:18:16,416 --> 01:18:17,583
Dobře. Jdeme na to.
1351
01:19:29,958 --> 01:19:31,041
Máme jednoho!
1352
01:19:42,208 --> 01:19:45,458
Do prdele! Bo Cruz.
Kde se ten kluk vzal?
1353
01:19:45,541 --> 01:19:49,083
Hej, Bo Cruzi. Kéž bych tě měl
v sedmdesátých letech ve svém týmu.
1354
01:19:49,166 --> 01:19:52,250
Řešíme trénink?
Člověk nepotřebuje trénovat.
1355
01:19:52,333 --> 01:19:53,333
Roste tu legenda.
1356
01:19:53,416 --> 01:19:55,125
Slyšeli jste to od svého AIe.
1357
01:20:18,708 --> 01:20:21,166
Pokud nejste tady, nejste nikde.
1358
01:20:38,666 --> 01:20:40,708
DALŠÍ JDE TOBIAS
1359
01:21:25,000 --> 01:21:28,208
…poráží legendy streetballu,
hráče NBA. Je mu to jedno.
1360
01:21:28,291 --> 01:21:30,041
Proč ho nepozvou na combine?
1361
01:21:30,125 --> 01:21:32,958
Přesně pro takové hráče tu máme combine.
1362
01:21:33,041 --> 01:21:35,166
Ukažte světu tohoto talenta.
1363
01:21:35,250 --> 01:21:39,125
Je směšné, co tam dělá.
Tohle není žádný trik, je to skutečné.
1364
01:21:39,208 --> 01:21:41,708
Hroznýš se musí dostat na combine.
1365
01:21:41,791 --> 01:21:45,458
I když se mi to
neříká lehce, vy dva máte pravdu.
1366
01:21:45,541 --> 01:21:47,625
Tenhle kluk Bo Cruz je výjimečný.
1367
01:21:48,208 --> 01:21:51,083
Bo Cruzi.
Jaký je to pocit, dostat se na combine?
1368
01:21:51,166 --> 01:21:54,750
- Combine? Jsem v combine?
- Před 30 minutami to ohlásili.
1369
01:21:55,333 --> 01:21:57,666
Přemýšlel jste,
za jaký tým chcete hrát?
1370
01:21:57,750 --> 01:22:00,500
- Bylo by mi ctí hrát za jakýkoli tým.
- Něco vám řeknu.
1371
01:22:01,041 --> 01:22:03,291
Mohl hrát za the Sixers,
1372
01:22:03,375 --> 01:22:04,708
ale Vince Merrick ho nechtěl.
1373
01:22:04,791 --> 01:22:07,166
Výslovně to řekl. Pamatuješ?
1374
01:22:07,250 --> 01:22:10,958
Anthony, pamatujete si to?
Protože jste s ním dělal rozhovor.
1375
01:22:11,041 --> 01:22:13,625
- Jo. Přesně tak.
- Je mu 22. Zahráváte si s jeho životem.
1376
01:22:13,708 --> 01:22:15,500
- No tak. Jaký je typově…
- Počkat.
1377
01:22:15,583 --> 01:22:18,666
Mějte trochu úcty ke své profesi.
Příště řekněte celý příběh.
1378
01:22:18,750 --> 01:22:21,458
Jaký je to typ hráče?
Na tu otázku odpovím já.
1379
01:22:21,541 --> 01:22:25,583
Tenhle kluk je jako kdyby
Scottie Pippen a vlk měli dítě
1380
01:22:25,666 --> 01:22:27,666
a vychovávala ho Lisa Leslieová.
1381
01:22:27,750 --> 01:22:29,833
A Allen Iversonová mu dělala chůvu.
1382
01:22:30,916 --> 01:22:33,625
Začíná to být divný.
Ale zvládl jsi to skvěle.
1383
01:22:35,500 --> 01:22:37,708
Co tě ještě trápí? Řekni mi to.
1384
01:22:38,958 --> 01:22:39,958
Nic.
1385
01:22:40,041 --> 01:22:41,625
Uvidíme se zítra.
1386
01:22:41,708 --> 01:22:42,541
Jo.
1387
01:22:50,083 --> 01:22:52,583
Takže se dostal do combine a není nadšený?
1388
01:22:52,666 --> 01:22:53,916
Je uzavřený do sebe.
1389
01:22:54,000 --> 01:22:55,500
Nic mi neříká.
1390
01:22:57,291 --> 01:22:58,833
No, možná je jen smutný.
1391
01:23:01,083 --> 01:23:04,208
Myslím, že je toho na něj moc.
Ten tlak na něj doléhá.
1392
01:23:05,208 --> 01:23:06,750
Určitě jde o to jeho dítě.
1393
01:23:07,250 --> 01:23:08,166
Lucia.
1394
01:23:08,958 --> 01:23:11,041
Nikdy od ní nebyl pryč.
1395
01:23:11,125 --> 01:23:12,208
Nikdy.
1396
01:23:42,875 --> 01:23:44,291
Tak jo a jsme tady.
1397
01:23:50,375 --> 01:23:52,166
Superhvězdy si nenosí tašky.
1398
01:23:52,250 --> 01:23:53,166
Vezmu je.
1399
01:24:04,875 --> 01:24:07,500
Za hodinu se sejdeme na recepci, ano?
1400
01:24:09,125 --> 01:24:10,708
Tohle je moc dobré.
1401
01:24:15,000 --> 01:24:17,750
Ray Hancock nemůže přestat makat.
1402
01:24:17,833 --> 01:24:19,791
No tak. Pojď se mnou.
1403
01:24:21,041 --> 01:24:22,083
Hej.
1404
01:24:23,000 --> 01:24:24,583
Když trénuješ na maraton,
1405
01:24:24,666 --> 01:24:28,458
neběžíš 30 kilometrů
den před závodem. Neděláš nic.
1406
01:24:28,541 --> 01:24:32,250
Mohl by ses tak leda zranit nebo vyčerpat.
1407
01:24:32,333 --> 01:24:33,541
Takže uděláme tohle.
1408
01:24:35,958 --> 01:24:37,666
Lucio!
1409
01:24:54,875 --> 01:24:56,916
„Hroznýšova výzva“ je stále hitem.
1410
01:24:57,000 --> 01:24:59,625
Lidi se těší, co zítra předvedeš.
1411
01:24:59,708 --> 01:25:01,708
Podívej se na to.
1412
01:25:01,791 --> 01:25:03,416
Myslíš, že znám tolik lidí?
1413
01:25:03,500 --> 01:25:05,416
Tohle všechno je pro tebe, kámo.
1414
01:25:05,500 --> 01:25:06,333
To je pro nás.
1415
01:25:06,416 --> 01:25:08,541
Dobře, je to pro nás. Hrr na ně.
1416
01:25:08,625 --> 01:25:10,208
Zítra tě budou sledovat.
1417
01:25:10,291 --> 01:25:12,750
Každý tvůj pohyb bude sledovat kamera.
1418
01:25:12,833 --> 01:25:15,916
A nejde jen o to,
jak hraješ, ale i o nehmotné věci.
1419
01:25:16,000 --> 01:25:19,541
Mnohem důležitější než se trefit, je,
jak se vypořádáš s tím, když mineš.
1420
01:25:19,625 --> 01:25:21,791
Spousta věcí se může posrat. No a?
1421
01:25:21,875 --> 01:25:24,208
S nepřízní osudu se potýkáš celý život.
1422
01:25:24,291 --> 01:25:26,166
- Jo.
- Teď je na řadě Bo.
1423
01:25:27,208 --> 01:25:28,583
Jsi nervózní, co?
1424
01:25:29,291 --> 01:25:30,500
To je v pořádku.
1425
01:25:30,583 --> 01:25:33,541
Hej. Clyde Drexler
býval před zápasy tak nervózní,
1426
01:25:33,625 --> 01:25:34,666
že omdléval.
1427
01:25:34,750 --> 01:25:35,916
Nedělám si srandu.
1428
01:25:36,000 --> 01:25:39,166
Dělával to tak často,
že za ním chodili jako ocásek,
1429
01:25:39,250 --> 01:25:42,041
aby ho stihli chytnout.
Stal se z toho rituál.
1430
01:25:42,125 --> 01:25:44,750
Je dobrý být nervózní.
Znamená to, že ti na tom záleží.
1431
01:25:44,833 --> 01:25:45,916
- Jasný?
- Jasný.
1432
01:25:46,708 --> 01:25:48,416
Mama, uložíš ho ke spánku?
1433
01:25:48,500 --> 01:25:49,750
- Dobře.
- Dobře.
1434
01:25:49,833 --> 01:25:51,750
Lucio, opatrně s těmi Pringles.
1435
01:25:51,833 --> 01:25:52,666
Tak jo.
1436
01:25:54,500 --> 01:25:55,416
Bo Cruzi.
1437
01:25:56,583 --> 01:25:58,458
Zítra je uCruzuješ.
1438
01:25:59,750 --> 01:26:01,833
- Pořád to není vtipný. Ven.
- Není?
1439
01:26:01,916 --> 01:26:03,458
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
1440
01:26:03,541 --> 01:26:04,541
Rozdrť je.
1441
01:26:07,916 --> 01:26:09,333
Takže tohle je jejich šance?
1442
01:26:09,416 --> 01:26:11,375
Je to velká věc, být tady.
1443
01:26:11,458 --> 01:26:13,291
Jakou radu byste měl pro něj?
1444
01:26:13,375 --> 01:26:14,250
Pro něho?
1445
01:26:14,750 --> 01:26:16,125
Jo, viděl jsem ho hrát.
1446
01:26:16,208 --> 01:26:19,125
Má hodně talentu.
Má všechno. Umí od všeho trochu.
1447
01:26:19,208 --> 01:26:21,083
Myslím, že ode mě nepotřebuje žádné rady.
1448
01:26:21,791 --> 01:26:24,208
Jo, většina kluků
na vašem místě by tu nebyla.
1449
01:26:24,291 --> 01:26:27,000
Vás si už vybrali do draftu.
Tak jaký máte cíl?
1450
01:26:27,083 --> 01:26:29,583
Rozcupovat to,
ovládnout a ukázat se světu.
1451
01:26:29,666 --> 01:26:30,916
Líbí se vám to, Khrisi?
1452
01:26:31,000 --> 01:26:32,916
Namyšlený bastard, co?
1453
01:26:33,000 --> 01:26:33,833
Jo.
1454
01:26:34,375 --> 01:26:36,250
Ty proti tobě. Jasný?
1455
01:26:36,833 --> 01:26:39,500
Dělali jsme to už stokrát.
Je to jen další trénink.
1456
01:26:42,416 --> 01:26:43,625
Jsi ledovec.
1457
01:26:43,708 --> 01:26:45,791
Soustřeď se. Nakopej jim zadky.
1458
01:26:49,708 --> 01:26:50,541
To je dobré.
1459
01:26:53,791 --> 01:26:54,666
Užij si to.
1460
01:26:54,750 --> 01:26:56,583
Pojďte. Kam si chcete sednout?
1461
01:26:57,166 --> 01:26:59,666
- Dvojitá dvojka! Vidím tě!
- Jo. Čau, Leone.
1462
01:27:04,125 --> 01:27:04,958
Pojďte, lidi.
1463
01:27:39,458 --> 01:27:40,791
Tři nula čtyři.
1464
01:27:43,583 --> 01:27:46,333
Hej, Stane. Umí lítat.
Sakra. Umí lítat.
1465
01:27:46,416 --> 01:27:47,958
- Řekni kouči.
- Ano, pane.
1466
01:27:49,125 --> 01:27:50,166
Díky, Khrisi.
1467
01:28:09,416 --> 01:28:11,375
To je z fotbalu.
1468
01:28:11,458 --> 01:28:13,541
Dobře. No, tak to je fotbal dobrý.
1469
01:28:15,416 --> 01:28:18,875
Nesnáším fotbal. To nemůžu říct.
Ten sport fakt nesnáším.
1470
01:28:18,958 --> 01:28:21,125
AKTUÁLNÍ HODNOCENÍ
1471
01:28:21,208 --> 01:28:23,125
Je rychlý, ale umí střílet?
1472
01:28:26,875 --> 01:28:27,958
Umí střílet.
1473
01:28:37,166 --> 01:28:38,166
Olé, blbečku.
1474
01:28:47,416 --> 01:28:50,083
Hlásí se Fran Fraschilla
z NBA draft combine.
1475
01:28:50,166 --> 01:28:53,083
Bo Cruz a Kermit Wilts včera dominovali
1476
01:28:53,166 --> 01:28:55,625
při rychlostních a dovednostních testech.
1477
01:28:55,708 --> 01:28:58,041
Nemůžu se dočkat tohoto zápasu.
1478
01:28:58,125 --> 01:29:00,458
Kermita sledujeme od jeho dob v AAU.
1479
01:29:00,541 --> 01:29:02,458
Víme, že z něj bude hvězda NBA,
1480
01:29:02,541 --> 01:29:05,250
ale tenhle kluk, Bo Cruz,
se tu zničehonic zjevil.
1481
01:29:05,333 --> 01:29:08,000
Myslel jsem, že znám
všechny mezinárodní hráče na světě,
1482
01:29:08,083 --> 01:29:10,208
ale tenhle kluk je zjevení.
1483
01:29:10,958 --> 01:29:12,375
Bude to dobrý zápas.
1484
01:29:12,458 --> 01:29:14,500
Samozřejmě, že je nervózní,
ale řekl jsem mu
1485
01:29:14,583 --> 01:29:17,375
tu historku o omdlívání
Clydea Drexlera před zápasem,
1486
01:29:17,458 --> 01:29:18,666
a to ho uklidnilo.
1487
01:29:18,750 --> 01:29:22,125
Clyde… To já jsem omdlívala
před závody, ne Clyde Drexler.
1488
01:29:22,208 --> 01:29:23,125
To jsi byla ty?
1489
01:29:23,708 --> 01:29:24,875
Promiň. Prostě…
1490
01:29:24,958 --> 01:29:27,791
Každopádně to zabralo. Cítí se dobře.
1491
01:29:28,291 --> 01:29:29,875
Moje žena vás pozdravuje.
1492
01:29:29,958 --> 01:29:31,541
- Moje žena zdraví.
- Ahoj.
1493
01:29:31,625 --> 01:29:33,708
Ahoj. Jsou nadšení.
1494
01:29:34,333 --> 01:29:36,958
Dobře. Miluju tě.
Budu se dívat na zápas.
1495
01:29:41,625 --> 01:29:42,750
Silný jako Bo, co?
1496
01:29:44,541 --> 01:29:46,333
Promiň. Ty jsi teď Hroznýš.
1497
01:29:46,416 --> 01:29:47,625
Hashtag „Hroznýš“.
1498
01:29:48,666 --> 01:29:51,458
Říkají ti tak,
protože spolkneš cokoli, ne?
1499
01:29:51,541 --> 01:29:53,333
Roztáhni tu čelist. Hej.
1500
01:29:54,708 --> 01:29:55,625
Hej, slyšíš mě?
1501
01:29:56,958 --> 01:29:57,875
Hej.
1502
01:30:02,958 --> 01:30:04,833
Už to začalo. Jdeme na to.
1503
01:30:12,250 --> 01:30:14,000
To je ono!
1504
01:30:15,041 --> 01:30:16,125
Dobrý začátek, Bo.
1505
01:30:19,875 --> 01:30:21,333
Vlevo, Bo. Běž po něm.
1506
01:30:27,750 --> 01:30:28,791
To je v pořádku!
1507
01:30:29,791 --> 01:30:32,000
Pojďme na to.
Vyrazte. Rozběhněte se.
1508
01:30:35,250 --> 01:30:36,625
Jsem v pohodě.
1509
01:30:44,250 --> 01:30:45,416
Šikovnej kluk!
1510
01:31:00,833 --> 01:31:02,291
Běž si pro to.
1511
01:31:08,416 --> 01:31:10,208
Oddechový čas!
1512
01:31:10,291 --> 01:31:12,250
Ty lidi za námi nad ním slintají.
1513
01:31:14,791 --> 01:31:15,750
Do toho, tati.
1514
01:31:27,541 --> 01:31:30,208
To je tvoje holčička?
Jak se jmenuje?
1515
01:31:31,875 --> 01:31:34,416
Klid. Tváříš se,
jako bych ji zval na rande.
1516
01:31:34,500 --> 01:31:35,916
Jen se tě snažím poznat.
1517
01:31:36,833 --> 01:31:37,875
Do prdele.
1518
01:31:37,958 --> 01:31:38,875
Kde má maminku?
1519
01:31:41,833 --> 01:31:43,666
Aha, dobře. Už vím, co se děje.
1520
01:31:43,750 --> 01:31:44,791
To je tvoje máma.
1521
01:31:44,875 --> 01:31:48,250
Je u vás legální mít dítě
s mámou? Takhle to tu nechodí.
1522
01:31:49,458 --> 01:31:51,250
Vím, že mě slyšíš, hej.
1523
01:32:03,166 --> 01:32:05,333
Hej, Gregu.
1524
01:32:13,875 --> 01:32:16,416
- Komunikujte.
- Dej mému klukovi pauzu.
1525
01:32:23,666 --> 01:32:24,875
- Strčil mě.
- Je s námi.
1526
01:32:24,958 --> 01:32:27,333
Gregu, stáhni ho.
Dej mu chvilku pauzu.
1527
01:32:27,416 --> 01:32:29,125
- Stanley, máme to.
- Nemáte.
1528
01:32:30,125 --> 01:32:31,208
Ježíši Kriste.
1529
01:32:33,333 --> 01:32:35,000
Nedělej to. Dobře.
1530
01:32:45,166 --> 01:32:47,750
Kde je vůbec její máma?
Jak to, že tu není?
1531
01:32:47,833 --> 01:32:49,875
Nejspíš si to s někým rozdává.
1532
01:32:50,625 --> 01:32:52,291
Řekni jí, že bych měl zájem.
1533
01:32:52,375 --> 01:32:55,250
Byl bych skvělý nevlastní táta.
Měla by opravdový vzor.
1534
01:32:56,250 --> 01:32:57,208
Co máš?
1535
01:33:01,708 --> 01:33:03,083
Pokračuj.
1536
01:33:03,708 --> 01:33:04,958
Dobře.
1537
01:33:07,916 --> 01:33:09,208
Podívej. Líbím se jí.
1538
01:33:11,666 --> 01:33:13,000
Hej! Bo!
1539
01:33:26,500 --> 01:33:27,666
Bo!
1540
01:33:32,625 --> 01:33:33,708
Nešahej na mě.
1541
01:33:43,041 --> 01:33:45,958
Už dlouho chodím na NBA combine
1542
01:33:46,041 --> 01:33:47,541
a to poslední, co chceš,
1543
01:33:47,625 --> 01:33:51,791
je ukázat skautům NBA a GM NBA,
že si neumíš udržet chladnou hlavu.
1544
01:33:51,875 --> 01:33:53,416
Tohle ho zabolí.
1545
01:33:53,500 --> 01:33:55,208
Tohle je problém.
1546
01:33:55,291 --> 01:33:56,458
Kermit je…
1547
01:33:56,541 --> 01:33:58,416
Teď už si ho onálepkovali.
1548
01:33:58,500 --> 01:34:00,875
„Násilnický kluk z násilnické čtvrti.“
1549
01:34:01,541 --> 01:34:02,791
Víš, jak to chodí.
1550
01:34:03,708 --> 01:34:05,083
Ron Artest?
1551
01:34:05,166 --> 01:34:08,000
Zmlátil celý Detroit
a všichni ho teď milují.
1552
01:34:08,500 --> 01:34:10,666
Dej tomu čas. Nic víc není třeba.
1553
01:34:10,750 --> 01:34:13,083
Všichni mají rádi příběhy o vykoupení.
1554
01:34:13,166 --> 01:34:14,708
Někteří ho ale nedostanou.
1555
01:34:15,208 --> 01:34:17,041
Prostě padají dál.
1556
01:34:17,125 --> 01:34:21,166
Sakra, hrál moc dobře. Zatraceně.
1557
01:34:55,375 --> 01:34:57,166
Hrál jsi báječně.
1558
01:34:58,166 --> 01:34:59,375
Mami, nech toho.
1559
01:35:00,583 --> 01:35:01,583
Podívej se na mě.
1560
01:35:03,250 --> 01:35:05,291
Copak nevidíš, jak jsi skvělý?
1561
01:35:07,833 --> 01:35:09,000
Neseš tu tíhu.
1562
01:35:10,291 --> 01:35:12,833
Všechno, co děláš pro Lucii, pro mě,
1563
01:35:14,166 --> 01:35:15,333
nikdy to nestačí.
1564
01:35:16,708 --> 01:35:17,916
Všechna ta láska…
1565
01:35:20,208 --> 01:35:21,458
a žádná láska k sobě.
1566
01:35:24,916 --> 01:35:26,750
Když jsem tě tam poprvé viděla…
1567
01:35:28,791 --> 01:35:30,500
V den našeho příjezdu,
1568
01:35:30,583 --> 01:35:31,750
vypadal jsi…
1569
01:35:33,708 --> 01:35:35,000
jinak.
1570
01:35:35,083 --> 01:35:36,250
Vypadal jsi lehčí.
1571
01:35:37,625 --> 01:35:39,708
Jako by z tebe spadla ta tíha.
1572
01:35:41,458 --> 01:35:44,208
A myslím, že Stanley pro tebe dělá to,
1573
01:35:45,166 --> 01:35:46,666
co ty pro nás.
1574
01:35:47,875 --> 01:35:50,458
Vzal na sebe všechnu zátěž,
1575
01:35:51,541 --> 01:35:52,958
abys mohl být sám sebou.
1576
01:35:53,958 --> 01:35:55,500
Je to tvůj dub.
1577
01:35:57,208 --> 01:35:59,791
Můžeš se tu rozloučit
s profesionálním basketbalem,
1578
01:36:01,291 --> 01:36:02,958
ale nemusíš se loučit s tím,
1579
01:36:03,833 --> 01:36:05,083
co ti dal tenhle muž.
1580
01:36:19,208 --> 01:36:22,458
Promiň, že jsem vás
nedokázal dostat do stejného letu.
1581
01:36:22,541 --> 01:36:23,583
To nevadí.
1582
01:36:26,166 --> 01:36:29,625
Takže když Sixers neplatili,
kdo to platil?
1583
01:36:32,125 --> 01:36:33,750
Já a T.
1584
01:36:37,083 --> 01:36:38,875
Vyjedl jsem tolik ten minibar.
1585
01:36:39,708 --> 01:36:41,875
Navíc k té závislosti na pornu, ano.
1586
01:36:44,958 --> 01:36:47,208
Já… Všechno ti splatím.
1587
01:36:47,291 --> 01:36:48,125
Co? Ne.
1588
01:36:49,000 --> 01:36:49,875
Koučovat tě?
1589
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
To byl nejlepší měsíc mého života.
1590
01:37:03,500 --> 01:37:05,791
VÍTEJTE NA LETIŠTI VE FILADELFII
1591
01:37:07,458 --> 01:37:08,750
Můžeš ho vrátit.
1592
01:37:11,041 --> 01:37:11,875
Díky.
1593
01:37:14,458 --> 01:37:16,125
Dobře. Tak jo…
1594
01:37:16,708 --> 01:37:17,875
pane Raketo Cruzi.
1595
01:37:21,500 --> 01:37:23,416
Teď se ti líbí být Raketou Cruz?
1596
01:37:23,500 --> 01:37:24,333
Ne.
1597
01:37:24,833 --> 01:37:25,958
Pořád je to hloupý.
1598
01:37:29,750 --> 01:37:31,375
Vypadni odsud. Uletí ti to.
1599
01:37:48,416 --> 01:37:50,541
Mohl jsi mě nechat se jednou trefit.
1600
01:38:13,000 --> 01:38:15,291
- Velký L, co je?
- Mám pro tebe zápas.
1601
01:38:15,375 --> 01:38:17,625
Otevřený, na poslední chvíli, velmi tajný.
1602
01:38:17,708 --> 01:38:20,125
Žádní novináři. Jen hráči a funkcionáři.
1603
01:38:20,208 --> 01:38:21,458
Hodně funkcionářů.
1604
01:38:21,541 --> 01:38:23,125
Ne. To nejde.
1605
01:38:23,208 --> 01:38:26,958
Jo, jde. Protože jsem musel pěkně máknout,
abych vás na ten seznam dostal.
1606
01:38:27,041 --> 01:38:29,041
- Existuje seznam?
- Jak je, Leone?
1607
01:38:29,125 --> 01:38:30,833
Jasně, že existuje. Podívej.
1608
01:38:30,916 --> 01:38:34,291
Střední škola kardinála Hayese
650 Grand Concourse, Bronx.
1609
01:38:34,375 --> 01:38:36,208
Začnou v pět. Přijďte včas.
1610
01:38:36,291 --> 01:38:40,083
Jsem na letišti.
Bo se mnou ani není. Už je pozdě.
1611
01:38:40,166 --> 01:38:41,375
Už to letadlo vzlétlo?
1612
01:38:41,458 --> 01:38:42,291
Ne.
1613
01:38:42,375 --> 01:38:44,500
Tak proč se mnou kurva pořád mluvíš?
1614
01:38:47,541 --> 01:38:48,791
Promiňte.
1615
01:38:50,000 --> 01:38:51,500
Promiňte.
1616
01:38:52,375 --> 01:38:53,208
Dobře.
1617
01:38:53,291 --> 01:38:55,791
Promiňte. Omlouvám se. Promiňte.
1618
01:39:25,041 --> 01:39:26,875
Honem.
1619
01:39:26,958 --> 01:39:28,166
Haló.
1620
01:39:28,250 --> 01:39:29,500
Už to začalo?
1621
01:39:29,583 --> 01:39:31,625
- Jak se…
- V pohodě. Jsou se mnou.
1622
01:39:31,708 --> 01:39:33,791
- Fajn.
- V pořádku. Promiň, chlape.
1623
01:39:33,875 --> 01:39:36,125
Ještě potřebuju tohle.
Váš telefon. Jo.
1624
01:39:36,208 --> 01:39:37,750
Klid. Chcete i ten můj?
1625
01:39:37,833 --> 01:39:40,416
Ne, no, tomu velkému nevěřím.
Mlátí lidi.
1626
01:39:46,041 --> 01:39:47,083
- Čau.
- Stane.
1627
01:39:47,166 --> 01:39:48,541
- Ahoj, Marku.
- Rád tě vidím.
1628
01:39:48,625 --> 01:39:50,583
Jak se máš? Zdar, Aarone.
1629
01:39:50,666 --> 01:39:53,666
Rád tě vidím.
Koukám, že se udržuješ ve formě.
1630
01:39:53,750 --> 01:39:55,000
Můj kluk Bo.
1631
01:40:04,625 --> 01:40:07,333
- Tak jo. Ukaž, co v tobě je, kluku.
- Provedu.
1632
01:40:08,375 --> 01:40:09,500
Podívej, kdo tu je.
1633
01:40:10,291 --> 01:40:13,000
Víš co?
Řekl to samé o tobě.
1634
01:40:13,083 --> 01:40:15,291
A řeknu ti poslední inspirativní věc.
1635
01:40:16,250 --> 01:40:18,375
Nemůžou tě zabít, když už jsi mrtvý.
1636
01:40:37,458 --> 01:40:38,833
Traei.
1637
01:40:42,416 --> 01:40:43,375
Zatraceně.
1638
01:40:45,458 --> 01:40:47,791
Dobře. Pojď, zlato. No tak!
1639
01:40:48,958 --> 01:40:50,875
- Tak jo, dlouháne.
- Mám to.
1640
01:40:50,958 --> 01:40:52,541
- Máš to? Určitě?
- To dám.
1641
01:40:52,625 --> 01:40:53,833
Tak pojď.
1642
01:40:54,916 --> 01:40:56,833
Ten týpek odmítá Trae Younga.
1643
01:40:56,916 --> 01:40:58,250
- Kolik mu je?
- Nevím.
1644
01:40:58,333 --> 01:41:00,000
Ale Maverics si myslí, že mu je 18.
1645
01:41:04,541 --> 01:41:05,958
Viděl jsem.
1646
01:41:17,291 --> 01:41:18,291
Rozhýbej to.
1647
01:41:19,208 --> 01:41:20,458
Tady.
1648
01:41:20,541 --> 01:41:21,416
To je ono!
1649
01:41:31,791 --> 01:41:33,500
- Krásná střela.
- Hezky.
1650
01:41:33,583 --> 01:41:36,791
- To je tvůj kluk, Stane?
- Jo. Jo, Marku. Jo.
1651
01:41:40,291 --> 01:41:42,166
Co máš? Tak pojď.
1652
01:41:42,250 --> 01:41:44,375
Dělej, co umíš.
1653
01:41:47,083 --> 01:41:48,166
Zůstaň u něj.
1654
01:41:58,000 --> 01:41:59,000
Jo.
1655
01:42:01,250 --> 01:42:02,708
Bo. Pojď si pro něj.
1656
01:42:04,125 --> 01:42:05,666
Co chceš? Co ty chceš?
1657
01:42:14,916 --> 01:42:17,666
Jo, zlato! Jo! Zlato!
1658
01:42:17,750 --> 01:42:20,458
- Stanley vypadá jako pyšný táta.
- Přesně tak.
1659
01:42:20,541 --> 01:42:22,333
Dej mi ten zasranej míč.
1660
01:42:33,000 --> 01:42:34,875
- Kdo je to?
- To nevím.
1661
01:42:43,250 --> 01:42:44,083
Jo.
1662
01:42:46,291 --> 01:42:48,708
Vypadá jako někdo,
s kým bychom mohli vyhrávat.
1663
01:42:48,791 --> 01:42:50,958
- Vezmi mu ho.
- Musíme ho dostat do Bostonu.
1664
01:42:51,041 --> 01:42:52,416
- Rozhodně.
- Hej.
1665
01:42:53,583 --> 01:42:56,208
- Promluvíme si, Stanley.
- Fajn, Brade. Rád jsem tě viděl.
1666
01:42:56,875 --> 01:42:59,958
„Kdyby Scottie a vlk měli dítě…“
1667
01:43:00,041 --> 01:43:01,000
Viděla jsi to?
1668
01:43:01,083 --> 01:43:02,500
Vidělo to celé město.
1669
01:43:02,583 --> 01:43:06,250
Naštěstí jsou fanoušci Filadelfie
klidní a rozumní lidé.
1670
01:43:07,458 --> 01:43:09,208
Tak co tady děláš?
1671
01:43:10,083 --> 01:43:11,833
Přebírám aktivnější roli.
1672
01:43:15,958 --> 01:43:18,708
Vin se s tebou podělí o trůn?
1673
01:43:18,791 --> 01:43:19,750
Ne.
1674
01:43:20,250 --> 01:43:23,916
Udělal velký nepořádek
a mně by se hodila pomoc s jeho úklidem.
1675
01:43:26,291 --> 01:43:27,333
To se mi líbí.
1676
01:43:34,666 --> 01:43:36,458
To je ono. Běž.
1677
01:43:37,208 --> 01:43:38,583
Dokonči to.
1678
01:43:48,583 --> 01:43:51,750
O PĚT MĚSÍCŮ POZDĚJI
1679
01:44:06,708 --> 01:44:09,833
Čau, Bubbo. Jak jde příprava
na závěrky na filmovce?
1680
01:44:09,916 --> 01:44:12,750
Dobrý. Zabalili jsme to dřív,
abych stihla zápas.
1681
01:44:12,833 --> 01:44:15,083
Dobrovolně koukáš na basketbal.
1682
01:44:15,166 --> 01:44:16,416
Teď musíme vyhrát.
1683
01:44:17,125 --> 01:44:18,666
- Jdeme na to.
- Ano.
1684
01:44:18,750 --> 01:44:20,416
Už jdu, trenére. Musím jít.
1685
01:44:20,500 --> 01:44:22,333
- Hodně štěstí. Mám tě ráda.
- Já taky.
1686
01:44:23,916 --> 01:44:25,333
Pěkný oblek, Stane.
1687
01:44:25,416 --> 01:44:27,416
Jen se snažím vypadat jako ty, doktore.
1688
01:44:27,500 --> 01:44:30,333
- Myslíš, že to funguje?
- Ani zdaleka. Neboj.
1689
01:44:31,291 --> 01:44:32,375
Dobře, pánové.
1690
01:44:33,416 --> 01:44:34,375
Velmi dobře.
1691
01:45:27,583 --> 01:45:28,625
Hej, trenére.
1692
01:45:30,958 --> 01:45:33,291
Dvacet dvojko? Vidím tě.
1693
01:45:33,375 --> 01:45:36,208
Až ti nakopeme zadek,
měl bys zkusit trénovat fotbal.
1694
01:45:36,291 --> 01:45:37,250
- Fotbal?
- Jo.
1695
01:45:37,333 --> 01:45:40,166
Dobře. Přestěhuju se
do Španělska za tvou matkou.
1696
01:45:42,791 --> 01:45:44,291
To už nefunguje.
1697
01:45:44,375 --> 01:45:45,916
Myslel jsem, že tě dostanu. Dobře.
1698
01:45:46,000 --> 01:45:47,416
Rád tě vidím, synku.
1699
01:45:48,291 --> 01:45:49,833
Buď dneska agresivní.
1700
01:45:49,916 --> 01:45:53,250
Hraj tvrdě, jasný?
Neříkej jim, že ti fandím.
1701
01:46:00,958 --> 01:46:04,166
Nemine.
1702
01:46:04,250 --> 01:46:06,833
Tak, lidi. Pojďme na to.
První hra je V4.
1703
01:46:07,541 --> 01:46:09,166
Nastupujeme v této formaci.
1704
01:46:09,250 --> 01:46:13,041
Tyresi, jestli se dostaneš na roh,
střílej. Pokud ne, přihraj Tobiasovi.
1705
01:46:13,125 --> 01:46:14,916
Ten tam bude volný. Jasný?
1706
01:46:15,000 --> 01:46:18,208
Jdeme na to. No tak.
„Společně“ na tři. Raz, dva, tři.
1707
01:46:18,291 --> 01:46:19,375
- Společně!
- T.
1708
01:46:20,375 --> 01:46:21,333
Dvacet dvojka?
1709
01:46:21,416 --> 01:46:23,333
Když jde doprava, dostane se ke koši.
1710
01:46:23,416 --> 01:46:25,500
Když jde doleva, stahuje se.
1711
01:46:25,583 --> 01:46:26,625
Rozumím, trenére.
1712
01:46:26,708 --> 01:46:29,333
- Jsem připravený na druhé kolo.
- Dávej pozor.
1713
01:46:37,500 --> 01:46:40,166
Přivítejte vřele
1714
01:46:40,250 --> 01:46:45,166
své Philadelphia 76ers!
1715
01:46:45,250 --> 01:46:48,500
Hernangomez nabírá rychlost…
1716
01:46:48,583 --> 01:46:52,083
- To je vysoké procento.
- A Juancho je stále při chuti.
1717
01:46:59,083 --> 01:47:03,208
Maxey na základní čáře.
To je obrat Tyrese Maxeyho!
1718
01:47:03,291 --> 01:47:05,791
Když mluvíme o tom,
že to vypadá jednoduše.
1719
01:47:09,041 --> 01:47:11,500
Mistr úniků Matisse Thybulle.
1720
01:47:12,916 --> 01:47:16,541
A trocha mimoškolních aktivit
poté, co minul.
1721
01:47:17,791 --> 01:47:19,625
Trochu to tam vře.
1722
01:47:19,708 --> 01:47:21,083
Začínají být nažhavení.
1723
01:47:26,500 --> 01:47:30,250
Anthony Edwards tentokrát zakončuje.
1724
01:47:30,333 --> 01:47:34,333
Chce shrábnout tři body.
Je v ráži. Trefuje se!
1725
01:47:34,416 --> 01:47:37,375
Vyrovnává. Kenny Smith…
1726
01:47:37,458 --> 01:47:40,208
Myslím na Doktora.
Ano, má ho. Už se blíží.
1727
01:47:40,291 --> 01:47:42,791
Počkat. Doktor to zahrál senzačně.
1728
01:47:42,875 --> 01:47:47,041
Nowitzki jde přímo na Buena a faul.
1729
01:47:47,125 --> 01:47:48,791
Takže Nowitzki na čáru.
1730
01:47:48,875 --> 01:47:51,416
- Marjanovic.
- A co tohle? To vypadá pěkně…
1731
01:47:52,375 --> 01:47:53,750
To bylo celkem vtipné.
1732
01:47:53,833 --> 01:47:57,208
Iverson! To je borec!
1733
01:47:57,291 --> 01:48:00,416
Poslouchejte diváky, jak se Allen raduje.
1734
01:48:01,291 --> 01:48:02,708
Shaquille O'Neal.
1735
01:48:02,791 --> 01:48:04,125
Ataka Shaqa.
1736
01:48:04,208 --> 01:48:05,625
Držte střechu.
1737
01:48:05,708 --> 01:48:07,583
To jsem ještě nikdy neviděl.
1738
01:48:08,208 --> 01:48:12,833
Barkley. Nastřílel 47 bodů,
o dva méně než v play-off.
1739
01:48:12,916 --> 01:48:15,791
Luka bude muset
vytáhnout kouzlo, aby udržel míč.
1740
01:48:15,875 --> 01:48:17,166
A on to dal!
1741
01:48:18,833 --> 01:48:21,083
Wagner, páni.
1742
01:48:21,166 --> 01:48:24,875
Ach jo, Mark Jackson se s tím nepáře.
1743
01:48:24,958 --> 01:48:28,375
Kyle zatáčí, řítí se a dal to. Kyle Lowry…
1744
01:48:28,458 --> 01:48:29,458
Boduje!
1745
01:48:29,541 --> 01:48:32,125
Trae se řítí až ke koši a strefuje se.
1746
01:48:32,208 --> 01:48:33,833
Bingo! Trae Young.
1747
01:48:33,916 --> 01:48:37,583
Aaron Gordon. Gordon to tam procpal.
1748
01:48:37,666 --> 01:48:39,875
Jordan Clarkson, můj bože.
1749
01:48:39,958 --> 01:48:42,750
Se zlomeným kotníkem.
Bod si připisuje Clarkson.
1750
01:48:44,083 --> 01:48:48,375
A tady se řítí Khris Middleton
a ukazuje, co umí nejlépe.
1751
01:48:48,458 --> 01:48:49,583
Páni.
1752
01:48:50,708 --> 01:48:52,041
Calderón!
1753
01:48:54,541 --> 01:48:56,541
První koš druhé poloviny zápasu.
1754
01:56:46,250 --> 01:56:51,250
Překlad titulků: Kateřina Richard