1
00:00:54,291 --> 00:00:57,041
Vodiš me na košarku
ili borbu pijetlova?
2
00:00:57,791 --> 00:00:58,875
Imamo sve.
3
00:01:00,250 --> 00:01:01,250
U redu.
4
00:01:21,333 --> 00:01:22,375
Visok momak.
5
00:01:24,583 --> 00:01:25,791
Dolazi.
6
00:01:25,875 --> 00:01:27,958
Da se pomaknemo? Srušit će nas.
7
00:01:32,458 --> 00:01:33,750
Što je rekao?
8
00:01:33,833 --> 00:01:35,083
Želi u NBA.
9
00:01:35,166 --> 00:01:36,875
Da, zato smo ovdje.
10
00:01:37,458 --> 00:01:38,875
Reci mu da me se dojmio.
11
00:01:39,541 --> 00:01:41,500
Visok momak koji zabija koševe.
12
00:01:42,625 --> 00:01:44,666
Zaigrao bi odmah.
13
00:01:46,458 --> 00:01:50,416
Bio bi nezaustavljiv,
stroj od čovjeka, no…
14
00:01:51,166 --> 00:01:54,000
Imam jedno pitanje.
15
00:01:54,083 --> 00:01:57,625
U mojim spisima piše
da ti je 22 godine.
16
00:01:59,000 --> 00:02:01,291
Da.
-To je točno? Imaš 22 godine?
17
00:02:01,375 --> 00:02:02,500
Da. Imam 22 godine.
18
00:02:02,583 --> 00:02:04,875
Pitam te zato…
Govori engleski.
19
00:02:04,958 --> 00:02:06,125
Da.
-Čuješ li…
20
00:02:06,208 --> 00:02:09,250
Razumiješ me?
U izvlačenju ždrijeba ne sudjeluju
21
00:02:09,333 --> 00:02:11,708
stranci stariji od 22 godine.
22
00:02:11,791 --> 00:02:13,500
Imaš li rodni list?
23
00:02:14,125 --> 00:02:15,333
Bio je veliki požar.
24
00:02:17,416 --> 00:02:19,041
Dobro. Tko je ovo?
25
00:02:19,125 --> 00:02:20,166
Moj sin.
26
00:02:20,250 --> 00:02:21,708
Tvoj sin?
-Da.
27
00:02:23,500 --> 00:02:24,666
Koliko ima godina?
28
00:02:24,750 --> 00:02:26,000
Ima deset godina.
29
00:02:28,583 --> 00:02:31,666
Ima deset godina? U redu.
30
00:02:56,250 --> 00:02:57,958
Što je bilo s obranom?
31
00:02:58,041 --> 00:03:00,208
Malo si se napušio prije tekme?
32
00:03:00,291 --> 00:03:02,000
Malo? Malo. Dobro.
33
00:03:02,083 --> 00:03:04,708
NBA treba dobre braniče.
Znaš to.
34
00:03:05,500 --> 00:03:06,541
Znam. U redu.
35
00:03:37,083 --> 00:03:38,416
Hej, ljepotice.
36
00:03:38,500 --> 00:03:40,333
Gdje si?
-U Grčkoj.
37
00:03:40,416 --> 00:03:43,666
Uživam u lokalnoj kuhinji.
Izvrsna je.
38
00:03:44,250 --> 00:03:45,958
Dušo, ubijaš se.
39
00:03:46,041 --> 00:03:47,458
Da, to je plan.
40
00:03:47,541 --> 00:03:49,500
Volim te. Vidimo se uskoro.
41
00:03:58,458 --> 00:03:59,291
Hej, zlato.
42
00:03:59,375 --> 00:04:01,333
Požalila sam ti se
na geometriju,
43
00:04:01,416 --> 00:04:03,375
nisam htjela da pišeš učiteljici.
44
00:04:03,458 --> 00:04:04,500
Sramotiš me.
45
00:04:13,750 --> 00:04:15,458
Želiš li ti igrati košarku?
46
00:04:16,250 --> 00:04:20,916
Haas je ove godine
najveća senzacija u Njemačkoj.
47
00:04:21,000 --> 00:04:23,750
Haas pogađa!
48
00:04:23,833 --> 00:04:26,750
Stanley, znaš li
koliko se skauta zanima za Haasa?
49
00:04:27,333 --> 00:04:29,458
Voljeli bismo
da zaigra za Sixterse.
50
00:04:29,541 --> 00:04:33,041
Embiid. Harris. Haas.
51
00:04:36,583 --> 00:04:37,666
Dinastija, zar ne?
52
00:04:38,250 --> 00:04:40,000
To mi se sviđa.
53
00:04:55,458 --> 00:04:58,166
Lokalno vrijeme je 7:42.
54
00:04:58,250 --> 00:05:01,333
Svim povratnicima u Philadelphiju
želim dobrodošlicu.
55
00:05:28,083 --> 00:05:30,000
Hej, Stanley.
-Hej, društvo.
56
00:05:30,083 --> 00:05:31,541
Divno vas je vidjeti.
57
00:05:31,625 --> 00:05:32,875
Da?
-Da, ja…
58
00:05:32,958 --> 00:05:35,333
Kako ti se zove momak?
-Ma daj, tata.
59
00:05:35,416 --> 00:05:37,958
Nemaš momka?
-Nema šanse da ti kažem.
60
00:05:38,041 --> 00:05:39,833
Samo trenutak.
-U redu.
61
00:05:39,916 --> 00:05:41,125
Bok.
-Da.
62
00:05:41,208 --> 00:05:42,166
Izgledaš umorno.
63
00:05:42,250 --> 00:05:43,750
Noćni let.
64
00:05:43,833 --> 00:05:46,041
Kakav je njemački MJ?
65
00:05:46,125 --> 00:05:48,625
Baš sam vam htio ispričati.
Ne ostaješ?
66
00:05:48,708 --> 00:05:51,833
Imam poziv sa Silverom u 11:30.
Ne sviđa ti se klinac.
67
00:05:54,166 --> 00:05:57,000
Sranje! Sretno, Sugermane.
68
00:05:57,083 --> 00:05:58,125
Molim te, ostani.
69
00:05:59,291 --> 00:06:01,041
Dobro. Zbogom.
70
00:06:02,166 --> 00:06:04,166
Mali zabija sa svih pozicija.
71
00:06:04,250 --> 00:06:05,541
Noćna mora obrane.
72
00:06:05,625 --> 00:06:08,333
Ima jednak postotak šuta
kao Steph u Davidsonu.
73
00:06:08,416 --> 00:06:11,500
Pretjerao si.
-Ne, samo ti govori statistiku, Billy.
74
00:06:11,583 --> 00:06:13,583
Docu će se svidjeti dodavanja.
75
00:06:13,666 --> 00:06:15,666
Nikad nisam vidio da dodaje loptu.
76
00:06:15,750 --> 00:06:18,458
Ima loše suigrače.
Pobjeđuju samo zbog njega.
77
00:06:19,125 --> 00:06:21,041
Model kaže da će se prilagoditi.
78
00:06:21,125 --> 00:06:22,041
Savršen je.
79
00:06:22,125 --> 00:06:24,208
Za tri godine bit će All-Star.
80
00:06:24,291 --> 00:06:26,583
Želite pobjede sad
ili za tri godine?
81
00:06:26,666 --> 00:06:27,750
Sad.
82
00:06:28,625 --> 00:06:31,208
Sviđa mi se u napadu,
ali ne mislim…
83
00:06:31,291 --> 00:06:32,750
Što ti se ne sviđa?
84
00:06:33,708 --> 00:06:35,416
Berlin često gubi.
85
00:06:35,916 --> 00:06:38,333
Pobijedili su triput
kad ga nije bilo.
86
00:06:38,416 --> 00:06:40,625
Ide im bolje kad je na klupi.
87
00:06:40,708 --> 00:06:42,625
Imate statistiku učinkovitosti?
88
00:06:42,708 --> 00:06:45,041
Upravo je gledam, Stan.
-Hvala.
89
00:06:45,125 --> 00:06:48,166
Svi u Njemačkoj tvrde
da je tip sljedeći Dirk.
90
00:06:48,250 --> 00:06:51,166
Dirk je bio vrijedan.
Ovaj kasni na zagrijavanje.
91
00:06:51,250 --> 00:06:53,250
Mali brani svih pet pozicija.
92
00:06:53,333 --> 00:06:56,625
Fizički je sposoban za to,
ali dosađuje se na terenu.
93
00:06:56,708 --> 00:06:59,166
Gledao sam ga četiri puta
u dva mjeseca.
94
00:06:59,250 --> 00:07:03,041
Nisam vidio pravu posvećenost.
Kasni s rotacijama.
95
00:07:03,125 --> 00:07:05,625
Svađa se sa sucima i suigračima.
96
00:07:05,708 --> 00:07:08,041
Svađa se jer mu je stalo.
Želi pobjedu.
97
00:07:08,125 --> 00:07:09,791
Svi smo vidjeli snimku.
98
00:07:09,875 --> 00:07:12,708
Najbolje trenutke
koje je kompilirala majka?
99
00:07:12,791 --> 00:07:15,458
Kao što si ti učinio za Bargnanija?
100
00:07:16,333 --> 00:07:18,500
Svježa rana. Okrutan si.
-Sranje.
101
00:07:18,583 --> 00:07:21,833
Slušaj, tata,
on je 19-godišnjak visok 213 cm,
102
00:07:21,916 --> 00:07:24,875
ima raspon od 10,5 metara
i zna čuvati loptu.
103
00:07:25,833 --> 00:07:29,250
Ubit ću nekog ako ga se
drugi tim dočepa.
104
00:07:29,750 --> 00:07:30,583
Da.
105
00:07:31,583 --> 00:07:32,500
Ja…
106
00:07:38,500 --> 00:07:39,375
Super.
107
00:07:51,666 --> 00:07:52,583
Da, gospodine?
108
00:07:52,666 --> 00:07:53,500
Upadaj.
109
00:07:54,708 --> 00:07:55,541
U redu.
110
00:07:56,916 --> 00:07:57,916
Dakle,
111
00:07:58,500 --> 00:07:59,958
neću odabrati Haasa.
112
00:08:01,250 --> 00:08:02,958
Vaš će sin ubiti nekoga.
113
00:08:03,041 --> 00:08:04,333
Da, možda tebe.
114
00:08:05,166 --> 00:08:07,250
Nisi trebao odustati zbog njega.
115
00:08:07,333 --> 00:08:09,750
Nisam odustao.
116
00:08:09,833 --> 00:08:12,083
Htio sam svima
uštedjeti vrijeme.
117
00:08:12,166 --> 00:08:14,125
Sjećam se kad si bio u Templeu.
118
00:08:14,208 --> 00:08:17,833
Druga utakmica sezone.
Igrali smo protiv St. Joea
119
00:08:18,666 --> 00:08:22,041
i neki je tip sredio Leonova koljena.
120
00:08:22,125 --> 00:08:24,750
Marlon Daly. Sjećate se toga?
121
00:08:24,833 --> 00:08:27,458
Sjećam se da si ga odalamio
122
00:08:27,541 --> 00:08:31,458
i da su te morali zaustaviti
da se ne potučeš s ostatkom tima.
123
00:08:31,541 --> 00:08:35,791
Zato sam te zaposlio.
Ne trpiš tuđa sranja.
124
00:08:37,166 --> 00:08:39,125
Rex, imate pravo.
125
00:08:39,625 --> 00:08:43,625
Trebao sam se suprotstaviti.
Žao mi je, neće se ponoviti.
126
00:08:44,208 --> 00:08:45,291
Ne, neće.
127
00:08:46,250 --> 00:08:48,333
Carl, odvezi nas iza, molim te.
128
00:08:56,666 --> 00:09:00,208
Nakon što sam kupio tim,
prije negoli si nam se pridružio,
129
00:09:00,291 --> 00:09:02,625
dao sam ovaj ured ujaku Connieju.
130
00:09:03,208 --> 00:09:06,083
Bio je uključen u sve.
Radio je svaki dan.
131
00:09:06,583 --> 00:09:08,250
POMOĆNI TRENER
132
00:09:08,333 --> 00:09:10,666
Oprosti što te nisam
promaknuo prije.
133
00:09:11,791 --> 00:09:14,833
Znam da nisi glavni,
ali djelovat ćeš iz pozadine.
134
00:09:17,833 --> 00:09:19,000
Što kažeš?
135
00:09:20,458 --> 00:09:23,708
Ne mogu vjerovati
da ste ujaka smjestili u ovaj ormar.
136
00:09:27,291 --> 00:09:28,250
Hvala vam.
137
00:09:29,458 --> 00:09:32,000
Cijeli sam život htio
postati trener.
138
00:09:33,041 --> 00:09:33,875
Dođi ovamo.
139
00:09:34,375 --> 00:09:35,416
Dođi.
140
00:09:40,666 --> 00:09:42,041
Nema odustajanja.
141
00:09:42,666 --> 00:09:43,916
Da, gospodine.
142
00:09:44,500 --> 00:09:45,416
Neće ga biti.
143
00:09:47,583 --> 00:09:48,583
Da.
144
00:09:55,708 --> 00:09:58,916
Pogledaj te kupine.
-Ne zumiraj da se sve vidi.
145
00:09:59,583 --> 00:10:02,666
Filtri su zastarjeli.
-Ne mogu pojesti cijelu tortu.
146
00:10:02,750 --> 00:10:04,458
Čini se da već jesi.
147
00:10:04,541 --> 00:10:07,625
Kakav divan doček.
148
00:10:07,708 --> 00:10:09,291
I vi ste meni nedostajali.
149
00:10:09,375 --> 00:10:11,583
Hej, slatkice.
-Dobro došao. Dobro.
150
00:10:11,666 --> 00:10:15,166
Kakav je ovo poluzagrljaj?
Gdje su nestali normalni?
151
00:10:15,250 --> 00:10:18,416
Dušo, budi nježniji.
Dijete ti ima grudi.
152
00:10:18,500 --> 00:10:20,583
Odvratno.
-Nemojmo to spominjati.
153
00:10:20,666 --> 00:10:24,500
To se tiče vas dvije.
-Tata, mogu li večeras na groblje?
154
00:10:24,583 --> 00:10:28,000
Prikazuju Zlu smrt.
-Obožavam taj film. Naravno.
155
00:10:28,083 --> 00:10:30,708
Ne, ne može.
-Ne možeš. Zašto ne može?
156
00:10:30,791 --> 00:10:33,708
Jer nije dovršila izlaganje
o Gospodarskom zakonu.
157
00:10:33,791 --> 00:10:34,833
Nisi? Zašto?
158
00:10:35,416 --> 00:10:36,458
Ne znam.
159
00:10:36,541 --> 00:10:38,541
U redu, učinit ćemo sljedeće.
160
00:10:39,166 --> 00:10:41,083
Večeras idi u kino.
161
00:10:41,166 --> 00:10:42,083
To!
162
00:10:42,166 --> 00:10:46,291
Ne, ali vikend ćeš provesti
s udžbenicima iz povijesti.
163
00:10:46,375 --> 00:10:49,166
U nedjelju navečer
želim TED izlaganje o zakonu.
164
00:10:49,250 --> 00:10:50,875
U redu. Da.
-Može?
165
00:10:50,958 --> 00:10:52,958
Dobro. Super. Volim te.
-Hvala.
166
00:10:53,041 --> 00:10:55,250
I ja tebe.
-Može zagrljaj? Ne?
167
00:10:56,000 --> 00:10:57,166
Zašto si to učinio?
168
00:10:57,250 --> 00:11:00,916
Jer sam sretan što je
napokon uzbuđena zbog nečega
169
00:11:01,000 --> 00:11:04,041
i, iskreno, želim biti
nasamo s tobom.
170
00:11:04,125 --> 00:11:06,208
Misliš da te čeka
maženje i paženje
171
00:11:06,291 --> 00:11:08,208
nakon gluposti koju si izveo?
172
00:11:08,291 --> 00:11:11,041
Nema šanse.
-Imam dobre vijesti.
173
00:11:11,125 --> 00:11:13,208
Možda mi se smiluješ
kad je čuješ.
174
00:11:13,791 --> 00:11:14,833
Gledaš…
175
00:11:14,916 --> 00:11:18,125
Dobro, ne gledaš,
ali uskoro hoćeš,
176
00:11:18,208 --> 00:11:21,000
novog pomoćnog trenera
177
00:11:22,375 --> 00:11:24,750
Philadelphia 76ersa.
178
00:11:32,500 --> 00:11:33,666
Hvala ti na svemu.
179
00:11:39,125 --> 00:11:40,416
Stanley.
180
00:11:40,500 --> 00:11:42,666
Da.
181
00:11:42,750 --> 00:11:46,916
Pomoćni trener!
-Uspjeli smo.
182
00:11:47,000 --> 00:11:49,666
„Ne! Trči onamo! Diži dupe!”
183
00:11:49,750 --> 00:11:51,458
„Dolazi ovamo!”
-Tako je.
184
00:11:52,458 --> 00:11:53,375
Ej.
185
00:11:53,458 --> 00:11:54,916
Pazi ovo.
186
00:11:55,000 --> 00:11:59,000
Opet dijele ovu snimku.
Dr. J zakucava sa 63 godine.
187
00:11:59,083 --> 00:12:00,041
Ludnica.
188
00:12:00,125 --> 00:12:03,000
Da. Skloni mobitel, voziš.
189
00:12:03,541 --> 00:12:04,708
Istina.
190
00:12:04,791 --> 00:12:07,958
Ali pogledaj te skokove.
Nema mu ravna.
191
00:12:10,125 --> 00:12:10,958
Super je.
192
00:12:13,541 --> 00:12:15,666
Kako je u školi?
193
00:12:15,750 --> 00:12:16,833
Pa…
194
00:12:18,333 --> 00:12:19,208
Sve pet.
195
00:12:19,291 --> 00:12:21,416
Iskreno,
što mislimo o fakultetu?
196
00:12:21,500 --> 00:12:22,791
Zanima te to?
197
00:12:23,416 --> 00:12:25,500
Razgovarali smo o studiju filma.
198
00:12:26,083 --> 00:12:28,166
Na taj studij želi gomila klinaca.
199
00:12:28,250 --> 00:12:31,500
Neće odabrati mene.
200
00:12:32,250 --> 00:12:34,083
Ne zanimaju me druga djeca.
201
00:12:34,166 --> 00:12:37,083
Zanimaš me ti.
Jedina prepreka si ti sama, dušo.
202
00:12:37,166 --> 00:12:38,375
Možeš ti to.
203
00:12:38,458 --> 00:12:40,250
Radi ono što voliš.
204
00:12:40,333 --> 00:12:42,416
A ti voliš izbivati iz kuće?
205
00:12:42,500 --> 00:12:44,625
To je pouka moje priče?
206
00:12:45,416 --> 00:12:48,000
Naravno da mi je mrsko.
207
00:12:48,083 --> 00:12:51,250
To će se promijeniti
sad kad sam trener.
208
00:12:51,333 --> 00:12:53,375
Zajedno ćemo ti
popraviti prosjek.
209
00:12:53,958 --> 00:12:54,875
U redu.
210
00:12:55,375 --> 00:12:56,625
Volim te.
-I ja tebe.
211
00:12:56,708 --> 00:12:58,083
Uživaj s prijateljima.
212
00:12:59,125 --> 00:13:01,875
Bok! Tako sam uzbuđena!
213
00:13:02,708 --> 00:13:05,083
Njih ne grliš napola? Samo mene?
214
00:13:05,958 --> 00:13:07,583
Divno.
-Idemo.
215
00:13:07,666 --> 00:13:10,666
Djevojke, poznajem vas
od vrtića! Ni „zdravo”?
216
00:13:10,750 --> 00:13:11,791
Bok, tata!
217
00:13:13,125 --> 00:13:14,583
To!
218
00:13:20,875 --> 00:13:23,000
Dobra večer,
s vama je A. Gargano.
219
00:13:23,083 --> 00:13:26,291
Imamo najnovije,
veoma tužne vijesti.
220
00:13:26,375 --> 00:13:27,875
Upravo su mi potvrdili.
221
00:13:28,458 --> 00:13:30,041
Ne želim to ni izustiti,
222
00:13:30,666 --> 00:13:32,000
ali Rex Merrick,
223
00:13:32,625 --> 00:13:34,250
naš voljeni Rex,
224
00:13:34,333 --> 00:13:36,833
vlasnik Sixersa,
preminuo je večeras.
225
00:13:37,500 --> 00:13:38,583
Ne znam što reći.
226
00:13:39,750 --> 00:13:42,541
Bio je jedan od velikana.
227
00:13:43,250 --> 00:13:45,750
Bio je naš čovjek.
228
00:13:46,500 --> 00:13:49,791
Odrastao je u siromaštvu
u Altooni, u Pennsylvaniji.
229
00:13:50,666 --> 00:13:53,583
Bio je poput svih stanovnika ovog grada.
230
00:13:54,333 --> 00:13:56,500
Obogatio se,
231
00:13:56,583 --> 00:14:00,291
ali nikad nas nije zaboravio.
232
00:14:01,333 --> 00:14:05,166
I zato smo danas izgubili
velikog čovjeka.
233
00:14:06,333 --> 00:14:09,041
Rex, ovo je za vas.
234
00:14:12,416 --> 00:14:14,375
Zdravo, nisam pri telefonu.
235
00:14:14,916 --> 00:14:17,583
Ostavite poruku
i nazvat ću vas čim uzmognem.
236
00:14:39,833 --> 00:14:41,750
Leone.
-Hej.
237
00:14:41,833 --> 00:14:43,791
Juliuse.
-Hej.
238
00:14:43,875 --> 00:14:45,708
Rex te volio, stari.
239
00:14:45,791 --> 00:14:47,750
Hvala. Ne mogu vjerovati…
240
00:14:47,833 --> 00:14:52,041
Baš sam kćeri
pokazivao tvoja zakucavanja i…
241
00:14:52,125 --> 00:14:54,708
Takve lijepe uspomene.
242
00:14:54,791 --> 00:14:57,416
Ne smijemo dozvoliti
da zaborave. -Nikako.
243
00:14:58,000 --> 00:14:59,875
Ostavit ću vas da popričate.
244
00:14:59,958 --> 00:15:01,791
U redu. Pazi na sebe. Hvala.
245
00:15:01,875 --> 00:15:04,041
Hej, stari. Dobar odabir odijela.
246
00:15:04,125 --> 00:15:06,791
Da. Leone. Ne mogu vjerovati.
247
00:15:06,875 --> 00:15:08,708
Nazovi me ako išta zatrebaš.
248
00:15:08,791 --> 00:15:11,625
Da, moram pozdraviti ljude. Hvala ti.
249
00:15:11,708 --> 00:15:13,583
Volim te, stari.
-I ja tebe.
250
00:15:13,666 --> 00:15:14,916
Čujemo se, 22.
251
00:15:18,583 --> 00:15:21,791
Pokušavam smisliti
nešto bolje od „žao mi je”.
252
00:15:21,875 --> 00:15:23,416
Nekako nije dovoljno.
253
00:15:25,333 --> 00:15:27,541
Čula sam da si postao trener.
254
00:15:28,041 --> 00:15:29,833
Dao ti je ured ujaka Connieja.
255
00:15:30,416 --> 00:15:32,333
Tata je bio presretan zbog tebe.
256
00:15:32,416 --> 00:15:34,500
„Treba nam žar, Katherine.”
257
00:15:34,583 --> 00:15:36,458
Čovječe. Tvoj otac.
258
00:15:37,375 --> 00:15:39,166
Davno mi je to spomenuo,
259
00:15:39,250 --> 00:15:43,500
ali bio sam uvjeren
da će ga moja prošlost razuvjeriti.
260
00:15:44,583 --> 00:15:46,458
Uvijek je mislio na tebe.
261
00:15:49,916 --> 00:15:52,916
Moj će brat preuzeti momčad.
262
00:15:54,125 --> 00:15:55,208
Napuštaš nas?
263
00:15:55,291 --> 00:15:58,958
Ne, ostat ću članica uprave,
ali Vin će preuzeti vodstvo.
264
00:15:59,041 --> 00:16:00,791
Nazdravimo tvom tati.
-Rexu!
265
00:16:03,583 --> 00:16:05,041
Stvarno to želi.
266
00:16:05,125 --> 00:16:07,541
Da, Silver je to sam napisao.
-Stvarno?
267
00:16:07,625 --> 00:16:09,833
Da, sve bi nabrijao.
268
00:16:11,458 --> 00:16:13,791
TRI MJESECA POSLIJE
269
00:16:18,250 --> 00:16:20,625
POMOĆNI TRENER
270
00:16:20,708 --> 00:16:24,000
Hajde, Haase. Neka se namuči.
Prelagano, Haase!
271
00:16:24,500 --> 00:16:25,875
Hajde, Haase!
272
00:16:26,458 --> 00:16:28,208
Nemoj tako izravnati ruku.
273
00:16:28,291 --> 00:16:30,458
Stavi podlakticu na T-ova leđa.
274
00:16:30,541 --> 00:16:33,625
Pritisni ga.
Ti određuješ kamo ide.
275
00:16:33,708 --> 00:16:35,541
Kao Jrue Holiday.
-Tako je.
276
00:16:35,625 --> 00:16:37,125
Ne prepuštaj mu igru.
277
00:16:38,458 --> 00:16:41,208
Ne razumijem što govoriš.
Jesi li spavao noćas?
278
00:16:41,291 --> 00:16:44,041
Obavi što trebaš u startu.
-Idemo ispočetka.
279
00:16:44,125 --> 00:16:45,000
Može?
-Dobro.
280
00:16:45,083 --> 00:16:47,791
Hajde, nađi način!
-Ne puštaj ga do aut-crte.
281
00:16:47,875 --> 00:16:49,333
Hajde, Haase! Prelagano!
282
00:16:50,250 --> 00:16:51,666
Hej, samo se usredotoči.
283
00:16:51,750 --> 00:16:53,625
Ispočetka!
-Haase, nađi način.
284
00:16:53,708 --> 00:16:54,625
Hej, Stane!
285
00:16:54,708 --> 00:16:55,958
Imaš minutu?
286
00:16:56,041 --> 00:16:57,083
Odmah?
287
00:16:57,583 --> 00:16:59,041
Da.
-Dobro.
288
00:17:09,458 --> 00:17:10,458
Kako napreduje?
289
00:17:11,375 --> 00:17:12,416
Napreduje.
290
00:17:12,500 --> 00:17:14,750
Mlad je, ali uvježbat ćemo ga.
291
00:17:16,583 --> 00:17:17,416
Sjebao sam.
292
00:17:17,916 --> 00:17:20,416
Nisam ga trebao odabrati.
-Ne bih to rekao.
293
00:17:20,500 --> 00:17:21,791
Meni u lice.
294
00:17:21,875 --> 00:17:23,291
Rekao bih ti to u lice.
295
00:17:24,958 --> 00:17:27,500
Moj je otac cijenio tvoju iskrenost.
296
00:17:27,583 --> 00:17:29,291
Ja se trudim, stvarno.
297
00:17:30,541 --> 00:17:32,500
Super.
-Imam jedan zadatak.
298
00:17:32,583 --> 00:17:35,083
Ovoj momčadi
pružiti najbolju šansu
299
00:17:35,166 --> 00:17:37,916
da osvoji NBA prvenstvo
kako god znam i umijem.
300
00:17:38,750 --> 00:17:40,500
Dovraga sa sumnjičavcima.
301
00:17:40,583 --> 00:17:41,625
Nisi u krivu.
302
00:17:41,708 --> 00:17:43,208
Drago mi je da se slažeš.
303
00:17:43,750 --> 00:17:46,750
Hawksima smo dali igrača
za bolje mjesto u ždrijebu.
304
00:17:47,500 --> 00:17:50,750
Pobjeda zahtijeva žrtvu.
Manu ulazi u igru.
305
00:17:50,833 --> 00:17:52,083
To je ovo. To si ti.
306
00:17:52,875 --> 00:17:55,916
Dragocjen si u ulozi trenera.
307
00:17:56,000 --> 00:17:58,500
Ali nezamjenjiv u ulozi skauta.
308
00:17:58,583 --> 00:18:01,958
Ne želim više putovati.
Nikad to nisam ni želio.
309
00:18:05,791 --> 00:18:07,000
Ovo nije molba.
310
00:18:09,750 --> 00:18:12,000
Propustio sam kćerin rođendan
311
00:18:12,083 --> 00:18:13,750
devet godina zaredom, Vine.
312
00:18:17,416 --> 00:18:18,250
Stane.
313
00:18:19,416 --> 00:18:22,666
Nađi dio slagalice koji nedostaje
i vraćaš se na klupu.
314
00:18:37,125 --> 00:18:38,833
Što ćeš učiniti, Sugerbearu?
315
00:18:40,125 --> 00:18:41,000
A što mogu?
316
00:18:41,500 --> 00:18:43,708
Nazovi ih i reci:
317
00:18:43,791 --> 00:18:46,916
„Poljubi me u debelo dupe.
Jebeš tvoje skupe hotele.”
318
00:18:47,416 --> 00:18:48,375
Ne treba ti to.
319
00:18:48,875 --> 00:18:50,875
Nije tako jednostavno.
320
00:18:52,375 --> 00:18:56,625
Kako takva lijepa žena
može imati takva užasna stopala?
321
00:18:58,041 --> 00:18:59,666
Što je ovo žuto?
322
00:18:59,750 --> 00:19:03,583
Žulj od vježbanja. Sjećaš se što je to?
323
00:19:05,791 --> 00:19:08,083
Znači, odustaješ od svog sna?
324
00:19:10,125 --> 00:19:12,291
Pedesetogodišnjaci
nemaju snove.
325
00:19:12,375 --> 00:19:15,083
Imaju noćne more i ekcem.
326
00:19:17,708 --> 00:19:21,833
Samo je jedan čovjek
znao moju vrijednost, a on je mrtav.
327
00:19:22,333 --> 00:19:24,583
Dobro došli na Mallorcu
u Španjolskoj.
328
00:19:24,666 --> 00:19:27,708
Temperatura na tlu
iznosi 30 stupnjeva.
329
00:19:31,041 --> 00:19:34,041
Hej, Dupla Dvojko,
čujem da opet putuješ.
330
00:19:34,625 --> 00:19:37,541
U Španjolskoj s sam klijentom.
Doručkujmo zajedno.
331
00:19:38,916 --> 00:19:41,458
Pogledaj taj bazen, stari.
332
00:19:41,541 --> 00:19:43,000
Ne smijem to gledati.
333
00:19:43,083 --> 00:19:45,875
Smiješ.
-Nadrapat ću.
334
00:19:45,958 --> 00:19:47,708
Jedan pogled. Hajde.
-Ne.
335
00:19:47,791 --> 00:19:50,416
Teresa će me prebiti.
-Jedan pogled?
336
00:19:50,500 --> 00:19:53,875
Kunem ti se, jedanput sam
pogledao Victoria's Secret lutku
337
00:19:53,958 --> 00:19:55,583
i ona se naljutila.
338
00:19:56,583 --> 00:19:58,583
Htio sam popričati s tobom.
339
00:19:58,666 --> 00:19:59,541
U redu.
340
00:19:59,625 --> 00:20:02,333
Želiš li raditi
kao menadžer za moju tvrtku?
341
00:20:02,416 --> 00:20:04,416
Svi se partneri slažu.
342
00:20:04,500 --> 00:20:07,333
Ja? Pristanem li,
343
00:20:08,083 --> 00:20:10,583
ne mogu napredovati.
Želim biti trener.
344
00:20:10,666 --> 00:20:12,833
A u Phillyju možeš napredovati?
345
00:20:13,791 --> 00:20:15,291
Barem sam i dalje u lizi.
346
00:20:16,041 --> 00:20:18,083
Vin me posjetio prošli tjedan.
347
00:20:18,166 --> 00:20:19,125
Zbog Zekea.
348
00:20:19,791 --> 00:20:22,166
Njega će odabrati prvog.
Nemamo šanse.
349
00:20:22,250 --> 00:20:25,750
Kingsi će mu prepustiti ždrijeb
u zamjenu za Embiida.
350
00:20:26,375 --> 00:20:29,541
Ta budala želi dati Embiida?
Mora da se šališ.
351
00:20:29,625 --> 00:20:31,625
Slušaj, više nitko nije siguran.
352
00:20:31,708 --> 00:20:34,708
Vin želi momčad
pretvoriti u svoju ostavštinu.
353
00:20:34,791 --> 00:20:36,708
Razmisli o mojoj ponudi, Dvojko.
354
00:20:37,375 --> 00:20:40,000
Da, cijenim što mi čuvaš leđa.
355
00:20:40,083 --> 00:20:41,208
Uvijek, stari.
356
00:20:41,291 --> 00:20:43,666
Učini mi uslugu. Pogledajte one sise.
357
00:20:43,750 --> 00:20:45,583
Okrivi mene. Samo ih pogledaj.
358
00:20:46,208 --> 00:20:47,208
U redu.
359
00:20:49,250 --> 00:20:51,583
To su moje sise.
-Jesu.
360
00:20:51,666 --> 00:20:53,250
Stvarno su nalik tvojima.
361
00:20:53,333 --> 00:20:56,666
Dva sendviča me dijele od takvih sisa. Da.
362
00:21:00,208 --> 00:21:03,166
Kad su ga skinuli
s popisa ozlijeđenih igrača?
363
00:21:03,250 --> 00:21:05,833
Garzino koljeno je natečeno.
Neće igrati.
364
00:21:06,375 --> 00:21:08,875
Neće igrati?
Zašto sam onda ovdje?
365
00:21:08,958 --> 00:21:12,000
Ne želiš razgovarati s trenerom?
-Što će mi reći?
366
00:21:15,208 --> 00:21:17,083
Ima li neki teren u blizini?
367
00:22:11,583 --> 00:22:13,541
Ne mogu me zadržati.
368
00:22:46,291 --> 00:22:47,416
Ja ću ga čuvati.
369
00:22:47,916 --> 00:22:50,875
Ja ću.
-Koga ti čuvaš? Nikoga!
370
00:23:04,083 --> 00:23:05,500
Hajde!
371
00:23:13,333 --> 00:23:15,250
Izjednačenje! Odlučujući koš!
372
00:23:20,666 --> 00:23:22,000
Sad ima priliku.
373
00:23:25,875 --> 00:23:27,708
O, moj Bože.
374
00:23:34,125 --> 00:23:35,333
Kako se zove visoki?
375
00:23:35,416 --> 00:23:36,958
Ne znam.
-Ne znaš?
376
00:23:40,666 --> 00:23:42,333
To je bio usrani faul.
377
00:23:42,416 --> 00:23:43,375
Daj mi novac.
378
00:23:43,458 --> 00:23:45,458
Moj je. Pobijedio sam.
-Nisi.
379
00:23:45,541 --> 00:23:48,250
Gdje je moj novac? Pripada meni.
380
00:23:48,916 --> 00:23:50,666
Kako to misliš, tvoj novac?
381
00:24:02,541 --> 00:24:03,791
Zašto piljiš?
382
00:24:06,291 --> 00:24:07,666
Znaš li tko sam ja?
383
00:24:07,750 --> 00:24:08,750
Nula.
384
00:24:09,375 --> 00:24:10,583
A ti si govno.
385
00:24:11,166 --> 00:24:12,500
Lakrdijaš.
386
00:24:24,333 --> 00:24:25,916
Običan si govnar.
387
00:24:26,000 --> 00:24:27,875
Fauliraš cijelu tekmu.
388
00:24:27,958 --> 00:24:30,333
Ti i ja, jedan na jedan.
-U tim čizmama?
389
00:24:34,625 --> 00:24:36,958
Dvadeset eura za tri pokušaja.
390
00:24:38,250 --> 00:24:40,500
Tri pokušaja,
neće dotaknuti obruč.
391
00:24:41,000 --> 00:24:42,125
Nemoj.
392
00:24:42,208 --> 00:24:44,083
Visoki te želi preveslati!
393
00:24:44,166 --> 00:24:45,166
Boji se, jebote.
394
00:25:06,625 --> 00:25:07,583
Prvi.
395
00:25:17,041 --> 00:25:18,083
Dovraga.
396
00:25:31,500 --> 00:25:33,083
Ne, to je to.
397
00:25:51,541 --> 00:25:52,916
Ej!
398
00:25:56,875 --> 00:25:57,875
Prijatelju!
399
00:26:02,333 --> 00:26:04,791
Sranje.
400
00:26:14,958 --> 00:26:17,083
Nisam sprintao ovako 20 godina.
401
00:26:17,791 --> 00:26:20,750
Bio sam uvjeren
da će mi puknuti Ahilova tetiva.
402
00:26:24,041 --> 00:26:25,083
Samo…
403
00:26:26,000 --> 00:26:26,833
Trenutak.
404
00:26:26,916 --> 00:26:28,041
Imam ideju.
405
00:26:31,416 --> 00:26:36,208
Jesi li stvarno građevinski radnik
ili je to dio varke?
406
00:26:42,291 --> 00:26:45,083
Nisam mogao skinuti
pogled s tebe.
407
00:26:45,625 --> 00:26:49,791
Totalno sam se uzbudio.
Ti si san za tipove poput mene.
408
00:26:59,333 --> 00:27:02,083
Što? Je li zvučalo prosto?
409
00:27:02,166 --> 00:27:03,291
Nisam…
410
00:27:04,166 --> 00:27:05,916
Nisam to htio reći.
411
00:27:06,000 --> 00:27:09,041
Samo želim reći
da si fantastičan košarkaš.
412
00:27:55,625 --> 00:27:57,416
Zašto me slijediš? Jesi lud?
413
00:27:57,500 --> 00:27:58,333
Hej!
414
00:27:59,083 --> 00:28:00,291
Razumiješ engleski.
415
00:28:00,375 --> 00:28:04,625
Ja sam skaut Sixersa.
416
00:28:04,708 --> 00:28:07,875
Čuo si za Sixerse?
Iverson, Berkeley…
417
00:28:10,791 --> 00:28:11,708
Mama!
418
00:28:30,041 --> 00:28:31,833
Nazvala me starcem?
419
00:28:31,916 --> 00:28:34,083
I jesam starac. Duhovita je.
420
00:28:34,750 --> 00:28:37,000
Tvoja kći? I ja imam kćer. Starija…
421
00:28:37,083 --> 00:28:38,708
Više mi se ne povjerava.
422
00:28:38,791 --> 00:28:41,166
Čekaj, imam ideju.
423
00:28:42,500 --> 00:28:45,500
Samo da nazovem…
Ne znam koliko je ondje sati.
424
00:28:45,583 --> 00:28:47,541
Molim Boga da je ondje.
425
00:28:48,291 --> 00:28:49,875
Molim te.
426
00:28:49,958 --> 00:28:50,875
Javi se.
427
00:28:51,541 --> 00:28:52,541
Kvragu.
428
00:28:53,125 --> 00:28:54,458
Halo?
429
00:28:54,541 --> 00:28:58,250
Hej, Šniclo! U Španjolskoj sam.
Želim te upoznati s nekim.
430
00:28:58,750 --> 00:29:00,541
Dirk Nowitzki. Vidiš?
431
00:29:01,041 --> 00:29:05,500
Kako si? Kako je u domu za starije?
I dalje te hrane pudinzima?
432
00:29:05,583 --> 00:29:07,958
Tko si ti? Odakle ti moj broj?
433
00:29:08,541 --> 00:29:10,166
U redu, zaslužio sam to.
434
00:29:10,250 --> 00:29:13,875
Mali, ne znam tko si,
ali ovog tipa vidim prvi put u životu.
435
00:29:14,458 --> 00:29:16,666
U redu, počinje ti vjerovati, Dirk.
436
00:29:16,750 --> 00:29:17,833
Daj, pomozi mi.
437
00:29:19,416 --> 00:29:20,541
Šalim se.
438
00:29:20,625 --> 00:29:23,208
To je Stan frajerčina. On je legenda.
439
00:29:23,291 --> 00:29:24,500
Kako se zoveš, mali?
440
00:29:25,041 --> 00:29:26,458
Bo. Bo Cruz.
441
00:29:26,541 --> 00:29:28,208
Gdje igraš, Bo Cruze?
442
00:29:29,000 --> 00:29:31,291
Nigdje. Građevinski sam radnik.
443
00:29:31,375 --> 00:29:33,750
Ne zadugo ako me
Stan zove zbog tebe.
444
00:29:33,833 --> 00:29:35,541
Tako je. Vidiš?
445
00:29:35,625 --> 00:29:36,958
To je moj prijatelj.
446
00:29:37,458 --> 00:29:38,833
Mnogo ti hvala, Dirk.
447
00:29:38,916 --> 00:29:40,750
Pozdravi baku u moje ime.
448
00:29:40,833 --> 00:29:42,166
Umrla je.
449
00:29:42,250 --> 00:29:44,500
Tako je. Rekao si mi. Moja greška.
450
00:29:58,041 --> 00:30:00,250
U NBA-u ima 450 igrača.
451
00:30:00,333 --> 00:30:02,416
Sto čeka da ih netko izabere.
452
00:30:02,500 --> 00:30:05,250
A ja na oku držim
odlične inozemne igrače.
453
00:30:05,333 --> 00:30:08,166
Odlično radim svoj posao,
ali za tebe nisam čuo.
454
00:30:08,250 --> 00:30:11,000
Ispričaj mi svoju životnu priču.
455
00:30:11,791 --> 00:30:13,083
Bio je snažna beba.
456
00:30:13,166 --> 00:30:14,541
Mama, nemoj.
457
00:30:14,625 --> 00:30:17,166
U redu je, rekao sam „cijelu”. Nastavite.
458
00:30:18,208 --> 00:30:21,416
Jako drago dijete.
Kad mu je bilo deset godina,
459
00:30:21,500 --> 00:30:25,000
učitelj tjelesnog
predložio je košarku.
460
00:30:25,083 --> 00:30:26,875
No, nogometni klubovi
461
00:30:26,958 --> 00:30:28,541
htjeli su da igra za njih.
462
00:30:28,625 --> 00:30:30,541
Učitelj je bio pametan.
463
00:30:31,166 --> 00:30:32,583
Nogomet je grozan.
464
00:30:33,083 --> 00:30:34,708
Kad je igrao košarku,
465
00:30:34,791 --> 00:30:38,291
igrao je sa starijom djecom
iako je još bio mali.
466
00:30:38,375 --> 00:30:39,791
No, imao je goleme ruke.
467
00:30:39,875 --> 00:30:41,000
Zadirkivali su ga.
468
00:30:41,500 --> 00:30:42,458
Onaj…
469
00:30:42,541 --> 00:30:46,916
Onaj film s dječakom
i vanzemaljcem?
470
00:30:47,583 --> 00:30:49,458
„Zvati doma.”
471
00:30:49,958 --> 00:30:50,791
E.T.
472
00:30:50,875 --> 00:30:51,833
Da.
473
00:30:51,916 --> 00:30:53,125
Jako zločesti dečki.
474
00:30:53,625 --> 00:30:54,708
No
475
00:30:55,583 --> 00:30:57,291
i jest nalikovao vanzemaljcu.
476
00:30:57,375 --> 00:30:58,208
Vjerujem.
477
00:30:58,291 --> 00:31:00,166
Igra svaki dan.
-Da.
478
00:31:01,041 --> 00:31:02,333
Nakon što mu je otac…
479
00:31:02,958 --> 00:31:03,833
Pa…
480
00:31:04,875 --> 00:31:06,791
Otišao je. Više nije s nama.
481
00:31:07,875 --> 00:31:08,708
Žao mi je.
482
00:31:08,791 --> 00:31:12,083
Izgubiti oca u bilo kojoj dobi…
-Nije izgubljen.
483
00:31:12,166 --> 00:31:14,166
Preselio se u Portugal s kurvom.
484
00:31:15,833 --> 00:31:17,708
Što? Istina je. Ona zna.
485
00:31:17,791 --> 00:31:19,583
Nakon što je otac otišao…
486
00:31:24,625 --> 00:31:27,625
Moj snažan hrast.
487
00:31:28,208 --> 00:31:31,708
Stalno igra košarku
da ne misli na njega.
488
00:31:32,833 --> 00:31:36,416
Pozvala ga je momčad
iz Amerike kad mu je bilo 15,
489
00:31:37,125 --> 00:31:40,041
ali prije odlaska,
Lucijina je majka
490
00:31:40,958 --> 00:31:42,041
zatrudnjela.
491
00:31:42,125 --> 00:31:44,000
Morao je ostati radi Lucije.
492
00:31:44,541 --> 00:31:45,416
Shvaćam.
493
00:31:48,500 --> 00:31:49,875
Obavit ću par poziva
494
00:31:49,958 --> 00:31:52,833
da sutra zaigraš
s momcima koji su ti dorasli.
495
00:31:52,916 --> 00:31:53,875
Moram na posao.
496
00:31:54,375 --> 00:31:55,625
Koliko ti je godina?
497
00:31:55,708 --> 00:31:56,791
Dvadeset i dvije.
498
00:31:56,875 --> 00:31:59,208
U košarci se godine
broje kao kod pasa.
499
00:31:59,291 --> 00:32:02,291
Planiramo li poduzeti nešto,
moramo djelovati odmah.
500
00:32:03,041 --> 00:32:06,083
Koliko ćete ga plaćati?
501
00:32:06,166 --> 00:32:09,583
Da dođe u Philly?
Minimalac za profesionalne igrače.
502
00:32:09,666 --> 00:32:13,083
Ali kažete da je sjajan?
Ne plaćate li mnogo sjajne igrače?
503
00:32:13,166 --> 00:32:14,500
Da.
504
00:32:15,000 --> 00:32:18,708
NBA ugovor je uspjeh sam po sebi.
505
00:32:20,458 --> 00:32:21,875
A koliko je minimalac?
506
00:32:22,375 --> 00:32:25,958
Minimalna plaća
u NBA je 900000 dolara.
507
00:32:27,083 --> 00:32:28,250
Uzet će bolovanje.
508
00:32:28,333 --> 00:32:31,208
U redu. Javit ću ti detalje ujutro.
509
00:32:31,291 --> 00:32:32,416
Uživao sam.
510
00:32:32,958 --> 00:32:35,333
Bo Cruz. Odlično ime.
511
00:32:45,500 --> 00:32:46,916
Dobro si, Stanley?
512
00:32:47,416 --> 00:32:48,958
Izgledaš nervozno.
-Nisam.
513
00:32:49,041 --> 00:32:51,000
Uzbuđen sam, treneru.
514
00:32:51,083 --> 00:32:52,708
Kad dolazi tvoj klinac?
515
00:32:53,541 --> 00:32:55,750
Ne znam.
Vjerojatno mu kasni autobus.
516
00:32:55,833 --> 00:32:56,916
Nema auto.
517
00:32:59,375 --> 00:33:00,208
Kao naručen.
518
00:33:00,958 --> 00:33:02,083
Evo mog čovjeka.
519
00:33:02,166 --> 00:33:03,791
„Raketa Cruz”.
520
00:33:04,333 --> 00:33:05,916
Molim?
-Što?
521
00:33:06,000 --> 00:33:08,166
Mislio sam da ćeš
biti oduševljen.
522
00:33:08,250 --> 00:33:09,875
Ne? Nastavit ću mozgati.
523
00:33:09,958 --> 00:33:12,666
Dođi da te upoznam
s trenerom Scariolom.
524
00:33:12,750 --> 00:33:14,958
Znaš ga.
Španjolska reprezentacija.
525
00:33:15,041 --> 00:33:17,500
Bo Cruz. Felipe. Álex.
526
00:33:17,583 --> 00:33:20,625
Bili su dragi
i dopustili su ti da zaigraš s njima.
527
00:33:20,708 --> 00:33:24,916
Willie! José! Pierre! Bo Cruz.
528
00:33:25,000 --> 00:33:26,625
Idi onamo i obuj tenisice.
529
00:33:26,708 --> 00:33:28,958
Malo se rastegni.
Zabavit ćemo se.
530
00:33:30,000 --> 00:33:31,166
Želiš pokušati?
531
00:33:41,166 --> 00:33:42,500
Willy, van iz momčadi.
532
00:33:43,083 --> 00:33:46,375
Ej! Obuj tenisice. Budi oprezna.
533
00:33:51,208 --> 00:33:52,958
Dobar je skakač.
-Jest.
534
00:33:53,958 --> 00:33:55,583
Da ne povjeruješ…
535
00:33:55,666 --> 00:33:59,000
Pogodio je 44 od 50 koševa s boka!
536
00:33:59,083 --> 00:34:00,375
Nevjerojatan je!
537
00:34:00,458 --> 00:34:01,791
Pogledao si trening?
538
00:34:01,875 --> 00:34:03,916
Naravno. Mali je impresivan,
539
00:34:04,000 --> 00:34:06,083
ali važni su i drugi faktori.
540
00:34:06,166 --> 00:34:08,916
Karakter, mentalitet, poštivanje pravila.
541
00:34:09,000 --> 00:34:10,541
Zvučim poput tebe.
542
00:34:10,625 --> 00:34:13,291
Vin, mali je novi vunderkind.
543
00:34:13,375 --> 00:34:15,875
On je jednorog, mitsko stvorenje.
544
00:34:15,958 --> 00:34:20,250
Klinac nije igrao
klasičnu košarku osam godina.
545
00:34:20,750 --> 00:34:22,125
S razlogom.
546
00:34:22,208 --> 00:34:24,000
Da vidimo što može u G lizi.
547
00:34:24,083 --> 00:34:26,041
Ti jebeno igraj u G lizi, Blake!
548
00:34:27,916 --> 00:34:29,208
Slušaj me, Vin.
549
00:34:29,291 --> 00:34:30,958
Nitko ne zna za njega!
550
00:34:31,750 --> 00:34:34,500
Bit ćeš van sebe kad ga vidiš.
551
00:34:35,000 --> 00:34:37,125
Kunem ti se. Moraš ga vidjeti uživo.
552
00:34:38,916 --> 00:34:40,291
Nema šanse, Stane.
553
00:34:43,458 --> 00:34:45,000
Nezamjenjiv sam.
554
00:34:45,875 --> 00:34:47,333
Jako sam dragocjen.
555
00:34:47,416 --> 00:34:50,750
Rekao si da me vraćaš na klupu
nađem li dio slagalice.
556
00:34:50,833 --> 00:34:53,166
Dovodim ti ga za kikiriki,
557
00:34:53,250 --> 00:34:54,458
a ti me odbijaš?
558
00:34:55,958 --> 00:34:59,291
Plaćam te da nalaziš igrače.
Ja odlučujem što ću s njima.
559
00:34:59,375 --> 00:35:00,500
„Plaćaš me”?
560
00:35:02,958 --> 00:35:04,583
Želiš li nešto reći, Stane?
561
00:35:13,666 --> 00:35:14,875
Ne razumijem.
562
00:35:14,958 --> 00:35:18,000
Sve je u redu.
Trenutačno je momčad popunjena,
563
00:35:18,083 --> 00:35:20,416
ali sviđaš im se i žele vidjeti više.
564
00:35:20,500 --> 00:35:22,583
A ako se ne oslobodi mjesto?
565
00:35:22,666 --> 00:35:24,166
Ubacit ćemo te u ždrijeb.
566
00:35:24,666 --> 00:35:28,333
Igraj kao jučer tijekom testiranja
i uspjeh je zajamčen.
567
00:35:28,416 --> 00:35:29,541
Platit će mi?
568
00:35:30,041 --> 00:35:31,541
Definitivno.
569
00:35:31,625 --> 00:35:34,666
Možda ne odjednom, ali dobit ćeš novac.
570
00:35:34,750 --> 00:35:36,250
Obećavam ti.
-Dobro.
571
00:35:38,708 --> 00:35:41,875
Gromadi poput tebe
osmosatni let neće biti lagan.
572
00:35:41,958 --> 00:35:43,291
Uzmi moje sjedalo.
573
00:35:43,375 --> 00:35:45,041
Stvarno?
-Da. Nema problema.
574
00:35:45,583 --> 00:35:47,125
Obraća vam se vaš kapetan.
575
00:35:47,208 --> 00:35:49,291
Dobro došli na let 718.
576
00:35:49,375 --> 00:35:52,583
Letimo na visini od 97000 metara
577
00:35:52,666 --> 00:35:55,625
i čeka nas miran let.
Obratit ćemo vam se
578
00:35:55,708 --> 00:35:58,000
tijekom spuštanje
prema Philadelphiji.
579
00:35:58,083 --> 00:35:59,500
Hvala što letite s nama.
580
00:36:09,250 --> 00:36:11,250
Stanley.
581
00:36:11,833 --> 00:36:13,000
Da?
-Vidi što imam.
582
00:36:14,791 --> 00:36:15,833
O, da.
583
00:36:15,916 --> 00:36:16,833
Topli su.
584
00:36:16,916 --> 00:36:18,166
Odlično.
585
00:36:18,250 --> 00:36:19,458
Želiš malo?
586
00:36:19,541 --> 00:36:22,291
Ne želim pokrenuti pobunu.
587
00:36:22,375 --> 00:36:23,958
U redu je. Hvala.
588
00:36:24,041 --> 00:36:25,416
Zalogaj.
-Ne, samo…
589
00:36:25,500 --> 00:36:27,291
Pokušavam prestati.
590
00:36:27,375 --> 00:36:28,500
Stvarno su ukusni.
591
00:36:28,583 --> 00:36:30,750
Daj mi jebeno pecivo. Hvala.
592
00:36:36,666 --> 00:36:38,583
CARINSKA I GRANIČNA ZAŠTITA SAD-A
593
00:36:38,666 --> 00:36:39,666
Sljedeći, molim.
594
00:36:44,541 --> 00:36:45,916
Ne znate?
595
00:36:46,000 --> 00:36:47,666
Pričekajte, gospodine.
596
00:36:48,166 --> 00:36:49,750
G. Greene, dajte mi kartu.
597
00:36:50,833 --> 00:36:52,791
Gospodine, pođite sa mnom.
598
00:36:54,000 --> 00:36:55,750
Hej! To je moj mali.
599
00:36:56,250 --> 00:36:57,083
Ej!
600
00:36:57,583 --> 00:36:58,833
Oprostite! Ne!
601
00:36:58,916 --> 00:37:01,125
Sa mnom je.
602
00:37:14,708 --> 00:37:16,333
Oscare, što se dogodilo?
603
00:37:16,916 --> 00:37:19,875
Bio je optužen
za nanošenje teških ozljeda.
604
00:37:20,500 --> 00:37:22,625
Prije pet godina pretukao je tipa.
605
00:37:22,708 --> 00:37:23,625
Kriste.
606
00:37:23,708 --> 00:37:25,083
Mora biti jako oprezan.
607
00:37:25,166 --> 00:37:27,958
Završi li na sudu,
čak i ako je riječ o sitnici,
608
00:37:28,041 --> 00:37:29,500
ukinut će mu vizu.
609
00:37:30,083 --> 00:37:31,791
Jasno. U redu.
610
00:37:31,875 --> 00:37:33,791
Razmatramo ga za ždrijeb?
-Da.
611
00:37:33,875 --> 00:37:36,041
Svi smo uzbuđeni zbog njega.
612
00:37:36,125 --> 00:37:37,750
Ali trebao sam to opaziti.
613
00:37:38,250 --> 00:37:40,791
Ne želim da momčad
ispašta zbog moje greške.
614
00:37:41,500 --> 00:37:42,750
Ovo ostaje među nama.
615
00:37:42,833 --> 00:37:44,916
Pokrit ću troškove.
-Nema problema.
616
00:37:45,000 --> 00:37:47,083
Samo nam osiguraj titulu prvaka.
617
00:37:47,166 --> 00:37:49,208
Hoću, Oscare. Hvala.
618
00:37:50,375 --> 00:37:51,208
Jebote.
619
00:37:52,041 --> 00:37:54,291
Reci ako me čeka još
neko iznenađenje.
620
00:37:54,916 --> 00:37:57,291
Nitko od nas nije svetac,
621
00:37:57,375 --> 00:38:00,666
ali kriminalni dosje nije sitnica.
622
00:38:02,583 --> 00:38:04,333
Odsad više nema tajni.
623
00:38:05,125 --> 00:38:06,541
Nije važno. Idemo dalje.
624
00:38:07,333 --> 00:38:08,583
Imam nešto za tebe.
625
00:38:09,500 --> 00:38:11,791
Za lokalne i međunarodne pozive.
626
00:38:12,291 --> 00:38:13,916
Nazovi kćer kad god želiš.
627
00:38:14,416 --> 00:38:15,333
Hvala, Stanley.
628
00:38:15,416 --> 00:38:17,375
Uživat ćeš u Philadelphiji.
629
00:38:17,458 --> 00:38:19,208
Najbolji navijači na svijetu.
630
00:38:20,125 --> 00:38:22,458
Zapravo najgori,
ali zato su najbolji.
631
00:38:37,375 --> 00:38:39,750
Znači, sam je u hotelu?
-Da.
632
00:38:39,833 --> 00:38:43,000
Htio je nazvati kćer.
Dao sam mu novac. Navikava se.
633
00:38:43,083 --> 00:38:45,708
Dobro, kad vodiš…
Kako se ono zove?
634
00:38:45,791 --> 00:38:47,166
Bo. Bo Cruz.
635
00:38:47,250 --> 00:38:49,708
Kad ga vodiš preko
rijeke na trening?
636
00:38:49,791 --> 00:38:52,208
Nisam siguran da mu želim dati ovog tipa.
637
00:38:52,708 --> 00:38:54,791
Želim klincu pružiti najbolje.
638
00:38:57,833 --> 00:38:58,666
Što je?
639
00:38:59,583 --> 00:39:01,500
Sixersi ne znaju da je ovdje.
640
00:39:04,000 --> 00:39:06,041
Ne shvaćaš. Taj mali
641
00:39:06,125 --> 00:39:09,500
kao da je dijete
Scottieja Pippena i vuka.
642
00:39:10,208 --> 00:39:12,208
Što želiš reći?
Ima dlakavo lice?
643
00:39:12,291 --> 00:39:16,125
Ako, odnosno kad,
si mali sve posloži,
644
00:39:16,208 --> 00:39:18,250
bit će među top deset u lizi.
645
00:39:18,333 --> 00:39:21,666
U ovom je poslu važno biti tip
koji nalazi takve igrače.
646
00:39:22,583 --> 00:39:24,208
Neće li te Vince otpustiti?
647
00:39:24,291 --> 00:39:25,125
T.
648
00:39:25,750 --> 00:39:27,291
Mali je
649
00:39:28,250 --> 00:39:29,416
poseban.
650
00:39:31,708 --> 00:39:32,708
U redu.
651
00:39:33,250 --> 00:39:35,083
Sa sirom ili sa svime?
652
00:39:35,625 --> 00:39:36,541
Da?
653
00:39:41,208 --> 00:39:43,875
Trebala si me spriječiti.
Ovo je grozno.
654
00:39:53,625 --> 00:39:54,458
Da.
655
00:39:55,958 --> 00:39:58,000
Tražiš facu? Nije ovdje.
656
00:39:58,083 --> 00:39:59,250
Gdje je?
657
00:39:59,333 --> 00:40:00,875
Skreni desno iz 13. ulice.
658
00:40:12,208 --> 00:40:14,208
Hej! Što radiš?
659
00:40:15,708 --> 00:40:17,458
Budi oprezan, molim te!
660
00:40:20,500 --> 00:40:23,250
U redu! Dosta je!
661
00:40:25,791 --> 00:40:28,250
Uzmi novac. Zaboga.
662
00:40:29,708 --> 00:40:31,875
Vidim. Nisi ovdje da varaš ljude.
663
00:40:32,750 --> 00:40:33,750
Zašto ne?
664
00:40:34,708 --> 00:40:35,583
Idemo.
665
00:40:40,958 --> 00:40:42,208
Bože dragi.
666
00:40:42,916 --> 00:40:44,333
Zašto?
-Hej, Stanley.
667
00:40:44,416 --> 00:40:47,500
Jesi li ikad probao ovo?
Iz Ishkabibble'sa? O, Bože.
668
00:40:48,458 --> 00:40:52,250
Da, ali naručio si pet sendviča.
669
00:40:52,333 --> 00:40:54,041
Da, ali svaki je drugačiji.
670
00:40:54,125 --> 00:40:56,125
Ali uzeo si zalogaj od svakog.
671
00:40:56,625 --> 00:40:59,875
Da, uzmeš zalogaj i ne pojedeš ga
jer ćeš se udebljati.
672
00:40:59,958 --> 00:41:01,375
Zašto si me pogledao?
673
00:41:01,875 --> 00:41:03,916
Stanley, nisam to rekao.
-Dobro.
674
00:41:05,500 --> 00:41:07,541
Koji si vrag napravio
s minibarom?
675
00:41:08,041 --> 00:41:09,458
Sixersi plaćaju.
676
00:41:09,541 --> 00:41:12,458
Ali ne jedemo Pringlese
koji koštaju devet dolara.
677
00:41:12,541 --> 00:41:14,041
Postoji kodeks.
678
00:41:14,125 --> 00:41:16,500
Pojeo sam jedan čips.
Nisu baš ukusni.
679
00:41:16,583 --> 00:41:19,916
No koštaju devet dolara!
Ne naplaćuju svaki čips posebno.
680
00:41:20,500 --> 00:41:21,916
U redu. Kako god bilo,
681
00:41:22,000 --> 00:41:23,625
imam dobre vijesti.
682
00:41:24,375 --> 00:41:27,750
Moj stari prijatelj Leon Rich.
-Igrao je Timberwolvese?
683
00:41:27,833 --> 00:41:29,500
Igrali smo zajedno na faksu.
684
00:41:29,583 --> 00:41:31,083
Sad je sportski menadžer.
685
00:41:31,166 --> 00:41:34,125
Došao je u Philly
na utakmicu sa svojim klijentima.
686
00:41:34,208 --> 00:41:35,625
Tko su oni?
687
00:41:35,708 --> 00:41:39,458
Studenti, potencijalni NBA igrači
koji se spremaju za ždrijeb.
688
00:41:39,541 --> 00:41:42,166
Prijateljska utakmica,
ali i ozbiljan okršaj.
689
00:41:42,708 --> 00:41:44,666
Poput pravog testa?
690
00:41:45,708 --> 00:41:48,125
Ne, samo demonstracija.
691
00:41:48,208 --> 00:41:50,458
Ništa strašno. Samo dio procesa.
692
00:41:50,541 --> 00:41:53,791
Prilika da se mladi igrači dokažu.
693
00:41:54,333 --> 00:41:57,458
I zato ćeš izaći na teren
i dokazati se, Bo Cruze.
694
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
U redu. Idemo.
695
00:42:03,041 --> 00:42:04,291
DOMAĆINI - GOSTI
696
00:42:15,250 --> 00:42:16,250
Hej.
697
00:42:16,333 --> 00:42:17,166
Što ima?
698
00:42:17,750 --> 00:42:19,000
Stanley!
699
00:42:20,500 --> 00:42:21,833
Hej, dođi.
700
00:42:24,125 --> 00:42:24,958
Hej, Matisse.
701
00:42:25,041 --> 00:42:26,291
Kyle.
-Što ima?
702
00:42:26,375 --> 00:42:29,083
U redu, Bo. Ovo je Vin Merrick.
703
00:42:29,166 --> 00:42:32,125
Suvlasnik Sixersa,
upravlja momčadi.
704
00:42:32,666 --> 00:42:35,416
Ovo je Leon Rich
i on upravlja svijetom.
705
00:42:35,500 --> 00:42:37,833
Dvostruka Dvojka te nahvalila.
706
00:42:37,916 --> 00:42:40,833
Da. Bo Cruz.
Čuli smo mnogo o tebi.
707
00:42:40,916 --> 00:42:42,583
Od Stanleyja, naravno,
708
00:42:42,666 --> 00:42:46,375
i Oscara Moralesa, našeg odvjetnika.
Upoznao te u zračnoj luci.
709
00:42:47,375 --> 00:42:48,750
Da. Upoznali su se.
710
00:42:49,333 --> 00:42:50,666
Obuj tenisice.
711
00:42:51,458 --> 00:42:53,083
Veliki obožavatelj.
-Hvala.
712
00:42:53,625 --> 00:42:55,833
Obraćao se tebi?
-Ma daj, buraz.
713
00:42:56,708 --> 00:42:58,583
Oprosti, morao sam ga dovesti.
714
00:42:58,666 --> 00:43:00,958
Vidjet ćeš kad zaigra.
715
00:43:04,875 --> 00:43:05,833
Sretno.
716
00:43:07,583 --> 00:43:08,416
Hvala.
717
00:43:09,041 --> 00:43:10,041
Momci.
718
00:43:12,250 --> 00:43:15,541
Zašto je Kermit Wilts ovdje?
On je drugi izbor ždrijeba.
719
00:43:15,625 --> 00:43:17,333
Misli da bi trebao biti prvi.
720
00:43:20,083 --> 00:43:22,916
Šutira sa svih pozicija.
Ne miči se od njega.
721
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
Nemoj da zabije mnogo koševa
i povede igru. U redu?
722
00:43:26,083 --> 00:43:29,625
Došao se praviti važan.
Iskoristi to. Napadni ga.
723
00:43:29,708 --> 00:43:34,375
Zagorčaj život Kermitu Wiltsu
i svijet će ti se promijeniti preko noći.
724
00:43:34,875 --> 00:43:36,208
Možeš ti to.
725
00:43:36,708 --> 00:43:37,708
Daj sve od sebe.
726
00:43:45,458 --> 00:43:47,000
Sretno, čovječe.
727
00:43:47,958 --> 00:43:49,875
Kako se zoveš?
-Bo.
728
00:43:49,958 --> 00:43:52,833
Bo. Sviđa mi se.
Snažno ime. Veličanstveni Bo.
729
00:43:54,333 --> 00:43:56,500
Hajde da im priredimo šou. Može, Bo?
730
00:43:57,833 --> 00:43:59,375
Odakle si?
731
00:44:00,541 --> 00:44:01,583
Iz Španjolske.
732
00:44:02,458 --> 00:44:03,541
Zvuči ludo.
733
00:44:05,166 --> 00:44:07,083
Volite borbe s bikovima, zar ne?
734
00:44:08,625 --> 00:44:09,875
Ovako ćemo.
735
00:44:10,666 --> 00:44:12,583
Ti si bik, a ja onaj s plaštem
736
00:44:12,666 --> 00:44:15,083
koji pravi budalu od tebe.
To je fora.
737
00:44:15,875 --> 00:44:16,875
Idemo.
738
00:44:25,375 --> 00:44:26,500
Pritisni ga, mali.
739
00:44:29,666 --> 00:44:30,500
Prati ga.
740
00:44:38,958 --> 00:44:39,791
Sve je u redu!
741
00:44:42,625 --> 00:44:44,458
Hej. Ovamo.
742
00:44:45,666 --> 00:44:47,625
Hajde, poduzmi nešto.
743
00:44:53,291 --> 00:44:56,375
To je to. Da, gospodine!
744
00:44:57,041 --> 00:44:58,791
Tko je to?
-Stan ga je doveo.
745
00:44:58,875 --> 00:45:00,333
Dobro pratiš igru.
746
00:45:09,166 --> 00:45:10,833
Dobro došao u Ameriku!
747
00:45:16,375 --> 00:45:18,250
Hej. Daj mi loptu.
-Hej!
748
00:45:18,333 --> 00:45:20,791
Makni se.
-Ide mi dobro, ne trebam pomoć.
749
00:45:28,333 --> 00:45:30,500
To je to! Bravo!
750
00:45:30,583 --> 00:45:32,125
Sviđa mi se.
751
00:45:35,083 --> 00:45:37,208
Ovo će biti dobar okršaj.
-Da.
752
00:45:38,083 --> 00:45:40,708
Ima dužinu, no što je s kontrolom?
753
00:45:45,458 --> 00:45:47,458
Odličan blok. Tako treba.
754
00:45:48,458 --> 00:45:49,416
Dobra obrana.
755
00:46:01,458 --> 00:46:03,750
Nećeš znati što te snašlo.
756
00:46:03,833 --> 00:46:04,750
Zaustavi me.
757
00:46:11,833 --> 00:46:13,083
To!
758
00:46:13,583 --> 00:46:15,708
Stanov mali je dobio lekciju.
759
00:46:15,791 --> 00:46:18,583
Nastavi. Ne dolazi ovamo.
760
00:46:21,666 --> 00:46:23,666
Poput žirafe na rolama.
761
00:46:24,541 --> 00:46:26,875
Otresi to.
762
00:46:26,958 --> 00:46:28,041
Hajde, Mike.
763
00:46:29,208 --> 00:46:32,125
Skok unatrag za tricu.
Ne možeš me zaustaviti.
764
00:46:40,500 --> 00:46:41,583
Baš si spor.
765
00:46:43,666 --> 00:46:45,875
Hej, sjedni na minutu.
766
00:46:45,958 --> 00:46:48,250
Ne.
-Uzmi predah.
767
00:46:48,333 --> 00:46:50,208
Hej, poslušaj svog taticu!
768
00:46:53,583 --> 00:46:55,291
Evo lošeg šuta.
769
00:46:56,291 --> 00:46:57,416
O, da.
770
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
Izbacili su ga iz takta.
771
00:47:06,583 --> 00:47:08,083
Igra je prebrza za njega.
772
00:47:10,625 --> 00:47:12,375
Ništa od njega.
773
00:47:15,666 --> 00:47:17,500
Neće ga odabrati.
-U redu je.
774
00:47:21,041 --> 00:47:22,041
Gledaj oko sebe.
775
00:47:32,083 --> 00:47:33,250
Olé, kujo.
776
00:47:38,833 --> 00:47:40,083
Sranje.
777
00:47:41,083 --> 00:47:44,791
Imao je svijetlih trenutaka.
-Nije bio svoj. Ni blizu.
778
00:47:45,791 --> 00:47:48,208
Ja sam kriv.
Prebrzo sam ga gurnuo u sve.
779
00:47:48,291 --> 00:47:51,041
Sjećaš se prve godine
i tekme protiv Gonzage?
780
00:47:51,125 --> 00:47:54,125
Čuvao me John Stockton
i ti si me upozorio na njega.
781
00:47:54,208 --> 00:47:56,541
Bio sam uvjeren
da mi taj dosadnjaković
782
00:47:56,625 --> 00:47:59,041
ne može ništa.
Sredina drugog poluvremena
783
00:47:59,125 --> 00:48:02,208
i on ima 20 poena i asistencija.
Svi ste bili ljuti.
784
00:48:02,291 --> 00:48:05,333
Naravno da se sjećam.
-Jesam li ikad to ponovio?
785
00:48:05,416 --> 00:48:07,708
Ne, jer se nisam htio
osjećati tako.
786
00:48:08,541 --> 00:48:10,166
I zato je ovo dobra noć.
787
00:48:10,250 --> 00:48:12,291
Nije. Vjeruj mi.
788
00:48:12,375 --> 00:48:14,125
Mali je grozan.
789
00:48:14,208 --> 00:48:15,791
Idemo na večeru?
790
00:48:15,875 --> 00:48:16,875
Imam let.
791
00:48:17,375 --> 00:48:20,708
Morat ćeš podmiriti troškove
za Španjolca. Ne zanima me.
792
00:48:22,208 --> 00:48:24,291
Vrijeme je da nastaviš potragu.
793
00:48:24,833 --> 00:48:26,916
Propustit ćeš još jedan rođendan.
794
00:48:27,000 --> 00:48:28,750
Dobit će dar od Sixersa.
795
00:48:33,291 --> 00:48:34,125
Hej.
796
00:48:34,791 --> 00:48:37,625
Nisam tražio da plaćaš
njegove troškove.
797
00:48:38,291 --> 00:48:41,000
Iskreno, ne želim raditi
za samodopadnu,
798
00:48:41,083 --> 00:48:42,791
privilegiranu kučkicu.
799
00:48:43,916 --> 00:48:44,916
Što kažeš na ovo?
800
00:48:46,041 --> 00:48:49,625
Poljubi me u debelo dupe.
Jebeš tvoje skupe hotele.
801
00:48:50,125 --> 00:48:51,041
Dajem otkaz.
802
00:48:59,666 --> 00:49:02,416
Stanley ne ide na večeru?
-Da barem ide.
803
00:49:03,041 --> 00:49:05,041
Stanley si zna sjebati život.
804
00:49:05,125 --> 00:49:06,708
Još jedna loša odluka.
805
00:49:16,583 --> 00:49:18,541
Testiranje je za šest tjedana.
806
00:49:21,791 --> 00:49:23,166
Možeš li ubaciti malog?
807
00:49:24,916 --> 00:49:26,083
Potrudit ću se.
808
00:49:26,791 --> 00:49:29,041
Nemoj da te strefi infarkt, 22.
809
00:49:38,875 --> 00:49:40,041
Sutra letim kući?
810
00:49:40,583 --> 00:49:42,291
To želiš?
811
00:49:44,000 --> 00:49:47,625
Došao si skroz ovamo i želiš
odustati nakon prvog neuspjeha?
812
00:49:47,708 --> 00:49:49,583
Ne, ali grozan sam.
813
00:49:49,666 --> 00:49:50,833
Voliš li ovu igru?
814
00:49:52,166 --> 00:49:53,916
Ali cijelim srcem.
815
00:49:55,291 --> 00:49:56,541
Jer ako nije tako,
816
00:49:57,375 --> 00:49:58,708
možemo odmah odustati.
817
00:50:00,041 --> 00:50:03,083
Nećemo ni pokušavati
jer će nam podmetnuti nogu.
818
00:50:03,958 --> 00:50:07,041
Obožavam ovu igru. Živim za nju.
819
00:50:08,541 --> 00:50:10,125
I tisuće drugih,
820
00:50:10,208 --> 00:50:12,916
opsjednutih igrom, čekaju iz prikrajka.
821
00:50:15,375 --> 00:50:17,500
Opsesija je moćnija od talenta.
822
00:50:18,625 --> 00:50:21,500
Beskrajno si talentiran,
ali jesi li opsjednut?
823
00:50:22,583 --> 00:50:24,166
Samo ti je ona na pameti?
824
00:50:24,708 --> 00:50:27,041
Na terenu si sam sebi
najveći suparnik.
825
00:50:28,125 --> 00:50:30,000
Kad izađeš na parket
826
00:50:30,083 --> 00:50:33,125
moraš biti uvjeren da si najbolji.
827
00:50:33,208 --> 00:50:35,041
Nije važno je li igra LeBron.
828
00:50:36,041 --> 00:50:37,708
I zato te pitam ponovno.
829
00:50:38,500 --> 00:50:39,791
Voliš li ovu igru?
830
00:50:42,250 --> 00:50:43,375
Da.
831
00:50:43,458 --> 00:50:45,833
Je li to predenje
novorođenog mačića?
832
00:50:45,916 --> 00:50:46,916
Ne čujem te.
833
00:50:48,041 --> 00:50:49,916
Želiš igrati za NBA?
834
00:50:50,000 --> 00:50:51,416
Da!
835
00:50:52,666 --> 00:50:54,041
Hajde da to ostvarimo.
836
00:50:56,166 --> 00:50:57,541
Nema odustajanja.
837
00:51:11,375 --> 00:51:12,208
Halo?
838
00:51:12,708 --> 00:51:16,208
Dobar dan, Bo Cruze.
Vani sam.
839
00:51:18,291 --> 00:51:20,166
Stanley, 4:10 je, stari.
840
00:51:20,250 --> 00:51:22,500
Siđi i ponesi svoja sranja.
841
00:51:25,541 --> 00:51:29,041
Kobe je ustajao u četiri
da bi vježbao prije treninga.
842
00:51:29,125 --> 00:51:30,458
Kupio sam ti dar.
843
00:51:34,875 --> 00:51:35,708
Kobesice.
844
00:51:35,791 --> 00:51:37,500
Tako je, za inspiraciju.
845
00:51:38,125 --> 00:51:39,333
Bacimo se na posao.
846
00:51:40,250 --> 00:51:43,291
Testiranje je za mjesec i pol.
Bit će na TV-u.
847
00:51:43,375 --> 00:51:45,291
Gledat će te cijeli svijet.
848
00:51:45,375 --> 00:51:46,625
Moramo te pripremiti.
849
00:51:48,583 --> 00:51:49,791
Vidiš ovo brdo?
850
00:51:50,541 --> 00:51:51,958
Prosječan biciklist
851
00:51:52,041 --> 00:51:54,166
doći će do vrha za dvije minute.
852
00:51:54,250 --> 00:51:56,500
Dolazit ćemo dok se ne uspiješ popeti
853
00:51:56,583 --> 00:51:58,583
trkom za minutu i 45 sekundi.
854
00:51:59,208 --> 00:52:00,500
Sranje.
-Da.
855
00:52:00,583 --> 00:52:03,666
Tri, dva, jedan.
856
00:52:03,750 --> 00:52:05,291
Idemo. Pokret, mali. Da.
857
00:52:06,125 --> 00:52:07,083
Dobro ti ide.
858
00:52:07,583 --> 00:52:09,916
To je to, stari.
859
00:52:10,000 --> 00:52:12,166
Sviđa mi se. Hajde!
860
00:52:12,916 --> 00:52:14,041
Pokreni se!
861
00:52:14,958 --> 00:52:16,375
Uposli ruke!
862
00:52:21,541 --> 00:52:23,208
Što radiš? Nemoj stati.
863
00:52:23,291 --> 00:52:24,333
Do vrha.
864
00:52:27,666 --> 00:52:31,291
Često ćemo dolaziti,
prijatelju. Idemo!
865
00:52:35,541 --> 00:52:38,625
Nastavi! Hajde! Nađi snagu!
866
00:52:39,250 --> 00:52:43,166
Moraš se potruditi.
Lupit ću te u pete.
867
00:52:43,750 --> 00:52:46,708
Za Boga miloga.
868
00:52:47,291 --> 00:52:51,041
Dobro. U redu.
Da vidimo vrijeme.
869
00:52:51,125 --> 00:52:54,000
Nisam znao da štoperica
mjeri sate.
870
00:52:55,041 --> 00:52:56,125
Ne šalim se.
871
00:52:56,208 --> 00:52:59,875
Kad smo kćer učili hodati,
došla je do vrha prije od tebe.
872
00:53:03,250 --> 00:53:04,166
Upadaj.
873
00:53:05,875 --> 00:53:07,666
Čeka nas gomila posla.
874
00:53:08,875 --> 00:53:11,083
Natopit ćeš moj Malibu znojem.
875
00:53:11,833 --> 00:53:12,791
U redu.
876
00:53:17,833 --> 00:53:18,708
Bo!
877
00:53:19,250 --> 00:53:20,083
Zdravo.
878
00:53:20,166 --> 00:53:22,125
Moja kći Alex. Alex, ovo je Bo.
879
00:53:22,208 --> 00:53:23,208
Bok. Drago mi je.
880
00:53:23,958 --> 00:53:26,416
Bok.
-Danas će nas snimati.
881
00:53:26,500 --> 00:53:28,083
Spremna si?
882
00:53:28,166 --> 00:53:29,250
Alex.
883
00:53:29,333 --> 00:53:31,375
Da.
-U redu.
884
00:53:31,458 --> 00:53:33,541
Nikad nije takva. Smiješno.
885
00:53:33,625 --> 00:53:35,041
U redu.
886
00:53:35,708 --> 00:53:37,541
Alex, snimi ovaj prodor.
887
00:53:37,625 --> 00:53:39,958
Napadni ga,
ne daj da te zatvori.
888
00:53:40,041 --> 00:53:41,291
Iskoristi nogu.
889
00:53:41,375 --> 00:53:43,208
Zabij zdesna. Zabij.
890
00:53:43,291 --> 00:53:44,791
Daj, čovječe. U redu.
891
00:53:44,875 --> 00:53:47,083
Prvu godinu suci
neće biti blagonakloni.
892
00:53:47,166 --> 00:53:50,333
Treba ti pomoć? Bježi odavde
i ne budi tako tužan.
893
00:53:50,416 --> 00:53:53,375
Hajde, zumiraj na tu tužnu facu.
894
00:53:53,458 --> 00:53:55,375
A sad zabij koš. Idemo.
895
00:53:55,458 --> 00:53:57,583
Zaobiđi ga. Tako je. Idemo i…
896
00:53:58,541 --> 00:54:00,833
U redu. Zaobišao si braniča.
897
00:54:00,916 --> 00:54:03,083
A sad zabij dok je na tebi.
898
00:54:03,166 --> 00:54:04,666
Alex? Snimila si sve?
899
00:54:04,750 --> 00:54:07,083
U redu, napredujemo. Blokiraj ga.
900
00:54:07,166 --> 00:54:09,291
Probij obranu. Prodor zdesna.
901
00:54:09,375 --> 00:54:10,291
Zabij koš.
902
00:54:11,041 --> 00:54:12,208
Tako se zakucava.
903
00:54:13,125 --> 00:54:14,166
Mene si snimala?
904
00:54:14,916 --> 00:54:17,708
Uvijek snimaj zvijezdu, dušo. Zaboga.
905
00:54:18,791 --> 00:54:20,250
Ljut je jer je gladan.
906
00:54:20,833 --> 00:54:23,958
Što je rekao? Jer sam što?
Ruga mi se jer sam debeo?
907
00:54:34,291 --> 00:54:35,541
Što znači pile?
908
00:54:36,666 --> 00:54:38,166
Za moju kćer Luciju.
909
00:54:38,666 --> 00:54:40,958
Zovemo je pollito, „pilence”.
910
00:54:41,041 --> 00:54:43,291
Ove su tetovaže za mamu i kćer.
911
00:54:43,375 --> 00:54:44,791
One su mi sve.
912
00:54:45,375 --> 00:54:46,291
A tvoj otac?
913
00:54:47,000 --> 00:54:48,041
Ove su za njega.
914
00:54:52,583 --> 00:54:55,083
Ne razmišljaj, reagiraj.
-Uspjela je.
915
00:54:55,166 --> 00:54:56,500
Dobra je snimateljica.
916
00:54:56,583 --> 00:54:59,416
Nije se trebala potpisati.
Bez veze je, ali okej.
917
00:54:59,500 --> 00:55:02,666
U redu. Ovo nije Europa, dušo.
Igra je brza.
918
00:55:02,750 --> 00:55:06,791
Napad zahtijeva vještinu,
a obrana muda. Tako je.
919
00:55:07,875 --> 00:55:09,125
Prestani s tim!
920
00:55:09,208 --> 00:55:11,250
Igra je brza. Idemo!
921
00:55:13,416 --> 00:55:16,041
Pokušao je zabiti!
-To, jebote!
922
00:55:16,583 --> 00:55:17,458
Kakav si bio?
923
00:55:18,166 --> 00:55:21,583
Zabili su nekoliko puta,
ali nisam bio loš.
924
00:55:21,666 --> 00:55:24,666
Trojica su te
svim silama napadali tri minute
925
00:55:24,750 --> 00:55:27,250
i zabili su nekoliko puta.
Bio si odličan.
926
00:55:27,916 --> 00:55:30,833
Jedini je problem
što previše razmišljaš.
927
00:55:30,916 --> 00:55:33,416
Osjećajan si. Shvaćam, i ja sam.
928
00:55:33,500 --> 00:55:36,625
Plakao sam na kraju Titanika.
929
00:55:36,708 --> 00:55:39,208
Ali ti ne smiješ više biti osjetljiv.
930
00:55:39,291 --> 00:55:40,875
Nisam osjetljiv.
-Ma daj.
931
00:55:40,958 --> 00:55:44,666
Kermit, koji je nazvan
po žapcu, malo ti se rugao,
932
00:55:44,750 --> 00:55:47,250
a ti si bio spreman
pobjeći kući.
933
00:55:47,333 --> 00:55:49,708
Prevario me. Neće se ponoviti.
934
00:55:49,791 --> 00:55:51,583
Ništa ti nije zasmetalo?
-Ne.
935
00:55:51,666 --> 00:55:53,791
Kermit.
-U redu, moja greška.
936
00:55:53,875 --> 00:55:55,583
Očito ja previše razmišljam.
937
00:55:55,666 --> 00:55:59,666
Gađaj koš, za svaki promašaj,
trčat ćeš gore-dolje po tribinama.
938
00:56:05,416 --> 00:56:06,250
Bravo.
939
00:56:10,916 --> 00:56:12,958
Bravo. Mama ti je kurva.
940
00:56:13,041 --> 00:56:13,875
Molim?
941
00:56:14,541 --> 00:56:15,375
Što je?
942
00:56:15,458 --> 00:56:18,083
Što si rekao?
-Samo beznačajne riječi.
943
00:56:18,166 --> 00:56:19,625
To nije u redu.
-Hej.
944
00:56:19,708 --> 00:56:21,291
Zašto stojiš? Idemo.
945
00:56:23,291 --> 00:56:24,541
Znaš što nije u redu?
946
00:56:24,625 --> 00:56:27,458
Dopuštaš nekom
da ti povrijedi osjećaje.
947
00:56:27,541 --> 00:56:30,916
Igrači će te pokušati izbaciti
iz takta na svakoj tekmi.
948
00:56:31,000 --> 00:56:33,083
Moraš biti ledenjak na parketu.
949
00:56:33,166 --> 00:56:37,291
Plutaš, oštar si
i uništavaš brodove.
950
00:56:37,375 --> 00:56:39,750
Kad sam igrao na fakultetu,
svaki je šut
951
00:56:39,833 --> 00:56:42,708
bio popraćen uvredom.
Govorili su da sam nizak,
952
00:56:42,791 --> 00:56:44,916
spor i debeo.
Znaš što sam učinio?
953
00:56:45,000 --> 00:56:45,875
Što?
954
00:56:45,958 --> 00:56:48,583
Počeo sam dodavati jer mi je šut bio koma.
955
00:56:48,666 --> 00:56:51,875
Ne želiš moju karijeru.
Želiš biti Bo Cruz,
956
00:56:51,958 --> 00:56:53,666
All-Star, Dvorana slavnih.
957
00:56:53,750 --> 00:56:56,625
To želimo. Znoj ti smrdi po mokraći.
958
00:56:58,291 --> 00:56:59,875
Dobro.
959
00:56:59,958 --> 00:57:02,500
Sine tisuću kurvi.
960
00:57:02,583 --> 00:57:04,583
Stanley ući španjolski.
-Da.
961
00:57:04,666 --> 00:57:07,625
Tako je.
Učim uvrede za tebe, prijatelju.
962
00:57:07,708 --> 00:57:10,166
Neka te jebe riba, glupane.
963
00:57:10,250 --> 00:57:11,500
Sviđa mi se.
964
00:57:11,583 --> 00:57:13,625
Da, u redu. Odlično.
965
00:57:13,708 --> 00:57:15,333
Znaš, mama ti nije kurva.
966
00:57:15,416 --> 00:57:16,375
Hvala.
-Da.
967
00:57:16,458 --> 00:57:19,166
Kurve plaćaš.
Ona nudi debelo dupe besplatno.
968
00:57:19,250 --> 00:57:20,083
Molim?
969
00:57:21,250 --> 00:57:23,291
Daj! Očvršćujemo te!
970
00:57:23,375 --> 00:57:24,625
Gubi se!
971
00:57:33,125 --> 00:57:34,375
Odlično miriše.
972
00:57:37,208 --> 00:57:38,625
Što je sve ovo?
973
00:57:39,500 --> 00:57:41,625
Dvjesto dolara za Pringlese?
974
00:57:42,208 --> 00:57:43,833
Hrana za tjedan dana.
975
00:57:43,916 --> 00:57:46,375
Neka opere posude da ih
opet upotrijebim.
976
00:57:46,458 --> 00:57:49,875
I reci mu da ima
besplatne porniće na internetu.
977
00:57:49,958 --> 00:57:52,291
Plaća porniće?
978
00:57:52,375 --> 00:57:54,291
Tko je Paula Serrano?
979
00:57:56,291 --> 00:57:58,833
Šalješ joj 500 dolara tjedno.
-„Paola”.
980
00:57:58,916 --> 00:58:00,833
Boova majka.
981
00:58:00,916 --> 00:58:04,333
Morao sam,
žive od plaće do plaće.
982
00:58:04,416 --> 00:58:06,083
Uzdržava kćer.
983
00:58:06,166 --> 00:58:07,916
Kao i ti.
984
00:58:08,000 --> 00:58:08,833
Da.
985
00:58:08,916 --> 00:58:11,833
Reci mu da prestane jesti Pringlese.
986
00:58:11,916 --> 00:58:14,083
Dok Sixersi ne preuzmu troškove.
987
00:58:15,041 --> 00:58:18,125
Da, htio sam porazgovarati s tobom
988
00:58:18,208 --> 00:58:19,416
o troškovima.
989
00:58:20,875 --> 00:58:22,541
Bit će u redu. Ne brini se.
990
00:58:22,625 --> 00:58:24,541
Zašto bih se brinula?
991
00:58:24,625 --> 00:58:26,833
Nezaposlen si i trošiš novac
992
00:58:26,916 --> 00:58:28,750
na čudaka kojeg ne poznajem.
993
00:58:28,833 --> 00:58:31,208
On je investicija.
-Nemamo novca za to.
994
00:58:31,291 --> 00:58:32,958
Otkaz je tvoja ideja.
-Znam.
995
00:58:33,041 --> 00:58:35,791
Ali sad si to učinio
i hvata me panika.
996
00:58:35,875 --> 00:58:39,291
Mene ne. Znam što radim.
Vidjet ćeš, pokazat ću ti.
997
00:58:39,375 --> 00:58:40,791
Da, učini to.
998
00:58:51,583 --> 00:58:53,500
Buđenje, marinče!
999
00:58:53,583 --> 00:58:55,666
Oprosti.
1000
00:58:56,166 --> 00:58:57,375
U redu.
1001
00:58:57,458 --> 00:58:59,333
Stanley, što želiš?
1002
00:59:00,041 --> 00:59:02,500
Pola četiri je.
-Imamo dva tjedna.
1003
00:59:02,583 --> 00:59:04,125
Moramo ubaciti u treću.
1004
00:59:04,208 --> 00:59:07,041
Što se dogodilo? Nije valjalo?
1005
00:59:07,750 --> 00:59:09,291
Rekoh ti, samo zalogaj.
1006
00:59:09,375 --> 00:59:10,708
Odreska od 40 dolara?
1007
00:59:11,333 --> 00:59:14,375
Bacaš 39 dolara u vjetar.
Ne znam.
1008
00:59:15,083 --> 00:59:16,791
Izvoli. Ovo je za tebe.
1009
00:59:18,000 --> 00:59:20,666
Što je ovo?
-Obroci za tjedan dana.
1010
00:59:20,750 --> 00:59:23,333
Šalje ih moja žena.
Zdravi su, možeš ih jesti.
1011
00:59:23,416 --> 00:59:26,750
Dobio sam obračun troškova.
Moraš manje trošiti.
1012
00:59:26,833 --> 00:59:29,875
Žao mi je, Stanley. Mislim…
-Sve je u redu.
1013
00:59:29,958 --> 00:59:32,916
Također bi voljeli
da prestaneš gledati porniće.
1014
00:59:33,000 --> 00:59:34,083
Porniće?
1015
00:59:34,166 --> 00:59:35,166
Nisam ja.
1016
00:59:35,750 --> 00:59:36,750
Nego tko?
1017
00:59:39,125 --> 00:59:41,125
U redu, ja sam. Jebote.
1018
00:59:41,208 --> 00:59:43,833
Odjeni se.
Budi dolje za pet minuta.
1019
00:59:43,916 --> 00:59:47,041
Može? Zabavit ćemo se
i pošteno te izmučiti.
1020
00:59:47,125 --> 00:59:49,166
Nemoj drkati dok me nema.
1021
00:59:53,250 --> 00:59:54,250
U redu.
1022
00:59:55,833 --> 00:59:57,541
Što ti se dogodilo s rukom?
1023
00:59:57,625 --> 00:59:58,625
Rukom?
1024
00:59:59,500 --> 01:00:02,916
Slučajna prometna nesreća.
Davno je to bilo. Ne odugovlači.
1025
01:00:03,458 --> 01:00:04,291
Trči.
1026
01:00:08,458 --> 01:00:10,625
Uvijek trčim.
-Idemo.
1027
01:00:16,208 --> 01:00:17,041
U redu.
1028
01:00:17,125 --> 01:00:19,458
Radit ćemo na napadu
i povlačenju.
1029
01:00:19,541 --> 01:00:21,750
Uzmi tuljac, spusti ga,
1030
01:00:21,833 --> 01:00:25,250
ventilatori će ga otpuhati
prema tebi, a ti moraš pobjeći.
1031
01:00:25,333 --> 01:00:26,958
Znam da je teško.
1032
01:00:28,583 --> 01:00:30,041
Koljena gore!
1033
01:00:30,125 --> 01:00:31,166
Idemo!
1034
01:00:31,791 --> 01:00:33,083
Iznijet ćemo mrcinu.
1035
01:00:33,166 --> 01:00:36,666
Poradi na preciznosti.
Moraš pogoditi male mete.
1036
01:00:36,750 --> 01:00:39,166
Moramo to odraditi.
Ne razmišljaj.
1037
01:00:39,250 --> 01:00:40,375
Hajde.
1038
01:00:40,458 --> 01:00:42,875
Niže. Sportski. Hajde.
1039
01:00:42,958 --> 01:00:46,208
Hajde. Sportaš si.
Odlično. Sad na drugu stranu.
1040
01:00:46,875 --> 01:00:48,458
Hajde!
1041
01:00:52,208 --> 01:00:53,875
Dvije minute, 22 sekunde.
1042
01:00:53,958 --> 01:00:57,333
Boriš se sam protiv sebe
i trenutačno gubiš.
1043
01:01:06,750 --> 01:01:09,083
Hajde, brže!
1044
01:01:11,458 --> 01:01:12,708
Idemo, dušo!
1045
01:01:13,500 --> 01:01:15,375
Hajde, potrudi se. Idemo! To!
1046
01:01:15,458 --> 01:01:20,083
Hajde! Četrdeset sekundi.
Idemo! Hajde!
1047
01:01:20,166 --> 01:01:23,375
U redu, da te vidimo. Ostani nisko.
1048
01:01:23,458 --> 01:01:25,125
Ruke i noge rade zajedno.
1049
01:01:25,208 --> 01:01:27,541
Previše razmišljaš.
Hajde. U redu.
1050
01:01:27,625 --> 01:01:30,125
Morat ćeš ovo raditi u stisci.
Zapamti to.
1051
01:01:30,708 --> 01:01:32,208
Hajde. Udri.
1052
01:01:33,875 --> 01:01:35,166
Vrijeme za trčanje.
1053
01:01:43,416 --> 01:01:45,458
U redu. Stisni! Tako je!
1054
01:01:45,958 --> 01:01:48,083
Hajde, stari.
-Makni se s ceste!
1055
01:01:48,166 --> 01:01:50,125
Brže, ulovi šupčinu!
1056
01:01:52,958 --> 01:01:54,083
Uspjet ćemo.
1057
01:01:55,541 --> 01:01:57,916
Idemo opet. Hrabro dalje.
1058
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
Uhvati ritam. Da, iskoristi to.
1059
01:02:00,583 --> 01:02:02,083
Sranje.
-Hej. Idemo.
1060
01:02:03,875 --> 01:02:05,416
Ne sviđa mi se taj šut.
1061
01:02:05,500 --> 01:02:08,541
Važan je sljedeći i onaj nakon njega.
1062
01:02:11,375 --> 01:02:12,666
Da, gospodine.
1063
01:02:14,541 --> 01:02:17,541
Sad će eksplodirati.
Moraš biti eksplozivan.
1064
01:02:17,625 --> 01:02:20,083
Da, to je to.
1065
01:02:20,166 --> 01:02:21,500
U redu, da.
1066
01:02:29,125 --> 01:02:32,833
To je to, sve je u zapešću.
Hajde. Spusti kukove.
1067
01:02:32,916 --> 01:02:34,500
Neka peče. To, dovraga.
1068
01:02:35,083 --> 01:02:37,083
Guraj, idi na njega! Tako je!
1069
01:02:37,166 --> 01:02:40,208
Prati ga.
Gurni malog seronju, hajde!
1070
01:02:46,916 --> 01:02:48,041
To!
1071
01:02:49,750 --> 01:02:52,250
Napredujemo. Idemo ispočetka.
1072
01:02:53,250 --> 01:02:56,000
Ne spuštaj ga tako nježno.
1073
01:02:56,083 --> 01:02:56,958
Bit će u redu.
1074
01:02:57,625 --> 01:02:59,875
Idemo ispočetka.
1075
01:02:59,958 --> 01:03:02,833
Idemo. Hajde!
1076
01:03:02,916 --> 01:03:04,958
Nastavi do vrha! Nisi gotov.
1077
01:03:06,791 --> 01:03:08,416
Čisto dodavanje. Hajde.
1078
01:03:08,500 --> 01:03:10,458
Hajde, stari. Polako.
1079
01:03:12,291 --> 01:03:14,416
Ponestaje ti energije, prijatelju!
1080
01:03:37,208 --> 01:03:38,750
Što ćeš mu reći?
1081
01:03:38,833 --> 01:03:41,250
Ništa. Mora nadahnuti sam sebe.
1082
01:03:46,750 --> 01:03:47,708
Stani.
1083
01:03:48,916 --> 01:03:50,125
Hajde, čovječe.
1084
01:03:50,208 --> 01:03:52,708
Idemo. Natrag.
1085
01:03:52,791 --> 01:03:55,250
Nema stajanja. Nema odustajanja. Idemo.
1086
01:03:55,333 --> 01:03:57,958
Idemo, to je to.
1087
01:03:58,041 --> 01:04:00,208
Kroz gumu, lovi. Koristi glavu.
1088
01:04:00,291 --> 01:04:02,083
Idemo. Dolje.
1089
01:04:02,958 --> 01:04:04,458
Gađaj sredinu. Završi to.
1090
01:04:05,125 --> 01:04:07,708
Dobro je. Na drugu stranu.
Poboljšavaš se.
1091
01:04:07,791 --> 01:04:10,375
Uskoro, Stanley! Super!
-Poboljšavaš se.
1092
01:04:10,458 --> 01:04:11,500
Još malo.
-Idemo.
1093
01:04:11,583 --> 01:04:13,291
Bolji nego jučer, dušo.
1094
01:04:21,250 --> 01:04:22,916
Danas si odličan, budalo!
1095
01:04:25,333 --> 01:04:27,208
Dobar igrač uvijek zna gdje je.
1096
01:04:27,291 --> 01:04:29,375
Sjajan igrač zna gdje su svi drugi.
1097
01:04:29,458 --> 01:04:32,458
Lovi ga. To je to. Idemo.
1098
01:04:32,541 --> 01:04:35,833
Crveno pa dodaj meni.
Brže. Moraš biti brži.
1099
01:04:35,916 --> 01:04:38,458
Super ti ide. Pravi kruzer.
1100
01:04:38,541 --> 01:04:39,416
U redu, Bo.
1101
01:04:39,500 --> 01:04:41,375
Drži težište nisko.
1102
01:04:41,458 --> 01:04:43,000
Pogodi tko? Napad!
1103
01:04:43,083 --> 01:04:44,625
Korak natrag! Šut!
1104
01:04:45,125 --> 01:04:46,791
Odlično.
-Nisko težište.
1105
01:04:46,875 --> 01:04:49,166
Izdrži pritisak. Idemo. Drži je.
1106
01:04:49,250 --> 01:04:52,250
Možeš ti i bolje. Tako je. Samo čvrsto.
1107
01:04:52,333 --> 01:04:54,333
Odlično.
1108
01:04:55,791 --> 01:04:58,666
Hej! Budi hrabar!
-Da, dušo.
1109
01:04:58,750 --> 01:05:01,333
Idemo! Nemoj stati, dušo! Bori se!
1110
01:05:01,416 --> 01:05:02,625
I, Bo!
1111
01:05:03,250 --> 01:05:04,625
Dvije minute i sekunda.
1112
01:05:04,708 --> 01:05:06,250
Blizu smo, dušo!
1113
01:05:06,333 --> 01:05:08,291
Na dobrom smo putu. Idemo.
1114
01:05:10,291 --> 01:05:11,125
Idemo!
1115
01:05:12,166 --> 01:05:14,916
Tvoj dah smrdi kao da je
kamion s drekom
1116
01:05:15,000 --> 01:05:17,416
ispraznio teret u tvoja usta.
1117
01:05:17,500 --> 01:05:19,583
Mladić je hladan kao špricer.
1118
01:05:19,666 --> 01:05:21,500
Sviđa mi se to. Bravo.
1119
01:05:21,583 --> 01:05:23,500
Pogazit ću te noge!
1120
01:05:24,083 --> 01:05:26,041
Pogledaj taj strah!
1121
01:05:36,125 --> 01:05:37,416
Nema stajanja.
1122
01:05:37,500 --> 01:05:38,333
Nema milosti.
1123
01:05:39,416 --> 01:05:41,041
To se traži.
1124
01:05:41,625 --> 01:05:44,125
Da, gospodine!
1125
01:05:45,166 --> 01:05:46,750
Znaš da to obožavam.
1126
01:05:46,833 --> 01:05:48,166
Marljivost.
1127
01:05:48,250 --> 01:05:50,250
Znao sam da si marljivi mulac.
1128
01:05:50,333 --> 01:05:51,791
Uspjet ćeš.
1129
01:05:51,875 --> 01:05:54,166
Uspjet ćemo zajedno.
-Zajedno.
1130
01:05:54,250 --> 01:05:55,791
Bravo, zaobiđi ga.
1131
01:05:55,875 --> 01:05:57,666
Tko je slobodan? Polako. Napad!
1132
01:05:57,750 --> 01:06:00,625
U redu, povlačenje.
Odlično, stari.
1133
01:06:00,708 --> 01:06:05,666
Ponekad će ti se činiti da nema
slobodnih igrača. Pričekaj, naći ćeš ih.
1134
01:06:05,750 --> 01:06:08,083
Odličan si, dušo!
1135
01:06:08,791 --> 01:06:11,083
Bo Cruz dolazi!
1136
01:06:11,166 --> 01:06:12,041
Nisko…
1137
01:06:12,125 --> 01:06:14,125
Dodavanja pod pritiskom.
Tako je!
1138
01:06:14,208 --> 01:06:16,958
Bravo. Ide ti odlično.
Još jedna.
1139
01:06:17,041 --> 01:06:18,833
Daj sve od sebe, ubrzaj!
1140
01:06:18,916 --> 01:06:20,333
Idemo!
1141
01:06:20,416 --> 01:06:23,375
Jimmy Butler zalijepio se
za tebe. Što sad?
1142
01:06:23,458 --> 01:06:26,416
Radimo ovo jer nitko drugi
to ne radi. Hajde!
1143
01:06:27,250 --> 01:06:29,958
Tako je. Natrag. Dodavanje.
-Idemo, Bo.
1144
01:06:30,041 --> 01:06:33,708
Završi to. Hajde, Bo.
-Odlično dodavanje. To, Bo!
1145
01:06:33,791 --> 01:06:36,958
Iskoristi istek napada.
Nađi strijelca.
1146
01:06:37,041 --> 01:06:38,416
Tako je! Gađaj!
1147
01:06:39,500 --> 01:06:40,916
Vodimo, dušo!
1148
01:06:41,583 --> 01:06:44,250
Zdesna, sredi ga!
1149
01:06:44,333 --> 01:06:46,666
Ostavi ga u prašini! Tako je!
1150
01:06:46,750 --> 01:06:49,083
Vozi!
1151
01:06:50,833 --> 01:06:53,916
To! Popuši mi ga!
1152
01:06:54,000 --> 01:06:56,958
Hajde, uspjet ćeš!
1153
01:06:57,541 --> 01:07:01,625
Tako je, brate! Da, gospodine!
1154
01:07:01,708 --> 01:07:05,458
Minuta i 44 sekunde
i još je ostalo vremena! To!
1155
01:07:05,958 --> 01:07:07,750
Raketa Cruz!
1156
01:07:07,833 --> 01:07:09,541
Sviđa ti se kako zvuči!
1157
01:07:10,875 --> 01:07:12,083
Vidi tu brzinu!
1158
01:07:14,208 --> 01:07:15,500
Bravo, maleni!
1159
01:07:16,000 --> 01:07:17,041
Stanley!
1160
01:07:17,125 --> 01:07:18,791
Uspjeli smo!
1161
01:07:19,375 --> 01:07:21,375
Da! Rocky!
1162
01:07:24,166 --> 01:07:25,750
Da!
-Super!
1163
01:07:34,208 --> 01:07:35,791
UBACIO SI GA?
1164
01:07:35,875 --> 01:07:38,083
SPREMAN JE, SVE ĆE IH SJEBATI!
1165
01:07:38,166 --> 01:07:40,250
Zaboga, daj malom još maslaca.
1166
01:07:40,333 --> 01:07:43,458
To je skoro pa cijelo pakiranje.
1167
01:07:43,541 --> 01:07:44,416
Hej.
1168
01:07:44,500 --> 01:07:47,333
Kako ti se sviđa Raketa Cruz
kao nadimak za…
1169
01:07:47,416 --> 01:07:48,375
Raketa Cruz…
1170
01:07:48,458 --> 01:07:50,375
Ne sviđa mu se.
-Glup nadimak.
1171
01:07:50,458 --> 01:07:51,750
Kaže da je glup.
1172
01:07:52,958 --> 01:07:54,166
Ne budi nepristojan.
1173
01:07:54,250 --> 01:07:56,291
Imaš li fotografije Lucije?
1174
01:07:56,875 --> 01:07:58,000
Jako mi nedostaje.
1175
01:08:00,416 --> 01:08:02,208
Ima tvoje oči.
1176
01:08:02,291 --> 01:08:04,625
Da. Ima. Prekrasne su.
1177
01:08:04,708 --> 01:08:05,875
Smiri se, tigrice.
1178
01:08:06,708 --> 01:08:09,541
Ne.
-Jesi li ikad bio ovako dugo bez nje?
1179
01:08:10,666 --> 01:08:12,208
Nikad se nismo razdvajali.
1180
01:08:12,291 --> 01:08:14,583
Nikad. O, Bože.
1181
01:08:15,958 --> 01:08:19,458
Gđo Sugerman, kako ste upoznali ovog tipa?
1182
01:08:19,541 --> 01:08:23,791
Kako joj se tako posrećilo?
-U redu. Vrijeme je za priču.
1183
01:08:23,875 --> 01:08:27,166
Bila sam u ženskom
atletskom timu
1184
01:08:27,250 --> 01:08:29,666
i imali smo natjecanje
u Virginia Techu.
1185
01:08:29,750 --> 01:08:34,625
Muška košarkaška momčad
taman je imala utakmicu.
1186
01:08:34,708 --> 01:08:37,500
Na našu nesreću, autobus se pokvario.
1187
01:08:37,583 --> 01:08:39,500
I tako…
-Potplatio sam vozača.
1188
01:08:39,583 --> 01:08:43,500
Užicali smo vožnju kući
s ovim krelcima.
1189
01:08:44,083 --> 01:08:47,166
Stanley je sjedio
kraj mene tri sata,
1190
01:08:47,250 --> 01:08:50,583
cijelim putem kući,
i nije rekao ni riječ.
1191
01:08:50,666 --> 01:08:53,833
Mislio sam da ne želi
razgovarati. Bilo me strah.
1192
01:08:53,916 --> 01:08:57,750
I dok su se svi razilazili,
viknuo je iz petnih žila:
1193
01:08:58,333 --> 01:09:00,125
„Jednog ću te dana oženiti
1194
01:09:00,208 --> 01:09:02,500
i naša će djeca biti sportaši!”
1195
01:09:02,583 --> 01:09:04,500
Zbunio me.
-Stvarno si to rekao?
1196
01:09:04,583 --> 01:09:06,458
Da, upalilo je, zar ne?
1197
01:09:06,541 --> 01:09:10,083
Vidi. Oboje imamo…
Uopće nije sportski tip.
1198
01:09:10,166 --> 01:09:11,541
Hej! Koji vrag?
-Ali…
1199
01:09:11,625 --> 01:09:14,000
Čak ni badminton i frizbi.
-Dobro
1200
01:09:14,083 --> 01:09:15,541
Ta padne kad igra šah.
1201
01:09:15,625 --> 01:09:17,125
Zaboga.
-Samo kažem.
1202
01:09:17,708 --> 01:09:18,833
O, Bože!
1203
01:09:18,916 --> 01:09:20,958
Kad si igrao u Templeu?
1204
01:09:21,041 --> 01:09:23,291
Jesam. Odakle to znaš?
1205
01:09:23,375 --> 01:09:25,666
Ma daj, Stanely. Slijedio si me kući
1206
01:09:25,750 --> 01:09:27,375
i ponudio mi gomilu love.
1207
01:09:27,458 --> 01:09:29,708
Morao sam te provjeriti na internetu.
1208
01:09:29,791 --> 01:09:32,041
Broj 22. Dupla Dvojka.
1209
01:09:33,416 --> 01:09:36,333
Vidim da si napravio zadaću,
za razliku od nekog.
1210
01:09:36,416 --> 01:09:37,500
Stan zna s loptom.
1211
01:09:37,583 --> 01:09:40,000
Odličan je košarkaš.
-Ja… Nisam.
1212
01:09:40,583 --> 01:09:42,791
Bio bi uspješan da se nije ozlijedio.
1213
01:09:42,875 --> 01:09:45,583
Tko želi kavu? Želiš kavu? Idem po kavu.
1214
01:09:45,666 --> 01:09:47,500
Španjolsku, molim.
-Da. Dobro.
1215
01:09:47,583 --> 01:09:49,791
Idem u Španjolsku. Odmah se vraćam.
1216
01:10:00,958 --> 01:10:03,833
Ej, Leone. Hvala na brzom odgovoru.
1217
01:10:03,916 --> 01:10:05,750
Žao mi je. Popis je zaključan.
1218
01:10:05,833 --> 01:10:08,333
Što to znači?
Rekao si da ga možeš ubaciti.
1219
01:10:08,416 --> 01:10:10,458
Trebao si mi reći za ovo sranje
1220
01:10:10,541 --> 01:10:13,625
prije negoli sam počeo zvati sve
i jamčiti za momka.
1221
01:10:13,708 --> 01:10:16,250
Kakvo sranje? O čemu govoriš?
1222
01:10:16,333 --> 01:10:19,666
Optužen je za napad
i Vince svima daje intervjue o tome.
1223
01:10:19,750 --> 01:10:24,208
S nama je suvlasnik
76ersa, Vince Merrick.
1224
01:10:24,291 --> 01:10:27,333
Vince, hvala što ste došli.
-Hvala na pozivu.
1225
01:10:27,416 --> 01:10:30,916
Vince, je li istina
da Sixersi žele pokazati Bo Cruza,
1226
01:10:31,000 --> 01:10:33,791
nekoć optuženog za napad,
na testiranju?
1227
01:10:33,875 --> 01:10:37,500
Ne. Bo Cruz nema veze s 76ersima.
1228
01:10:37,583 --> 01:10:40,125
Doveo ga je nezadovoljan zaposlenik,
1229
01:10:40,208 --> 01:10:41,333
Stanley Sugerman.
1230
01:10:41,416 --> 01:10:44,916
Rekao sam g. Sugermanu
da ga ne dovodi.
1231
01:10:45,000 --> 01:10:47,916
Lagao je momčadi i tom mladiću.
1232
01:10:48,000 --> 01:10:51,083
Sebični postupci
tipični su za g. Sugermana.
1233
01:10:51,166 --> 01:10:53,958
Otpustili smo ga.
Više nije dio tima.
1234
01:10:54,041 --> 01:10:57,750
Vince, voljeli smo vašeg oca.
Hvala što ste nam se povjerili.
1235
01:11:13,708 --> 01:11:14,666
Hej, Bo.
1236
01:11:14,750 --> 01:11:16,750
Uđi u auto. Porazgovarajmo.
1237
01:11:17,458 --> 01:11:20,708
Planiraš hodati do Španjolske?
Molim te, dopusti…
1238
01:11:20,791 --> 01:11:22,666
Lagao si mi, jebote!
-Znam.
1239
01:11:22,750 --> 01:11:26,083
Lagao si! Dao sam otkaz zbog tebe!
-Sve je u redu.
1240
01:11:26,166 --> 01:11:27,708
Vjerovao sam ti.
-Oprosti.
1241
01:11:27,791 --> 01:11:29,375
Kockaš se s mojim životom.
1242
01:11:29,458 --> 01:11:31,291
Ne, ti si siguran zgoditak.
1243
01:11:31,375 --> 01:11:33,833
Gotovo je. Mi smo završili. Čuješ li me?
1244
01:11:33,916 --> 01:11:36,000
Završili!
-Hej, ne.
1245
01:11:36,083 --> 01:11:37,500
Prestani, molim te.
1246
01:11:37,583 --> 01:11:39,125
Nemoj sve odbaciti.
1247
01:11:39,208 --> 01:11:41,375
Preklinjem te, pusti me. Uđi u auto.
1248
01:11:41,458 --> 01:11:43,875
Nije vrijedno toga. Nisam vrijedan toga.
1249
01:11:44,583 --> 01:11:45,583
U redu.
1250
01:11:45,666 --> 01:11:47,333
Dobro. Uđi u auto.
1251
01:11:47,416 --> 01:11:50,375
Je li sve u redu?
-Hej, momci, jest.
1252
01:12:08,083 --> 01:12:09,625
S dvije godine, Luciju
1253
01:12:13,166 --> 01:12:15,708
je majka htjela odvesti sa sobom.
1254
01:12:16,625 --> 01:12:18,958
Više nije htjela dijeliti skrbništvo.
1255
01:12:24,208 --> 01:12:25,625
Pitao sam je zašto.
1256
01:12:26,833 --> 01:12:28,708
Navodno zbog momka.
1257
01:12:30,833 --> 01:12:35,000
Rekao joj je da će dobiti
socijalnu pomoć ako je Lucija s njom.
1258
01:12:38,041 --> 01:12:39,083
I stoga…
1259
01:12:41,083 --> 01:12:42,541
Otišao sam do njega.
1260
01:12:44,416 --> 01:12:46,250
Samo sam htio porazgovarati.
1261
01:12:47,625 --> 01:12:49,375
Znam da sam pogriješio.
1262
01:12:50,875 --> 01:12:53,125
Ali nisam takav kakvim me prikazuju.
1263
01:12:56,833 --> 01:12:57,958
Kužim.
1264
01:12:59,208 --> 01:13:00,916
Ništa ti ne kužiš, stari.
1265
01:13:02,875 --> 01:13:06,750
Živiš u savršenom svijetu
sa savršenom obitelji.
1266
01:13:20,875 --> 01:13:25,083
Jedne večeri, nakon tekme
u Villanovi, otišli smo na tulum.
1267
01:13:25,875 --> 01:13:27,375
Ja i Leon.
1268
01:13:30,750 --> 01:13:32,500
Kad smo se vraćali kući, ja…
1269
01:13:33,416 --> 01:13:35,250
Popio sam nekoliko pića.
1270
01:13:36,541 --> 01:13:38,958
Pogledao sam radio.
1271
01:13:40,000 --> 01:13:42,916
Kad sam digao pogled,
ugledao sam telefonski stup.
1272
01:13:45,208 --> 01:13:47,083
Ispružio sam ruku
1273
01:13:48,166 --> 01:13:51,291
kako Leon ne bi
izletio kroz šajbu.
1274
01:13:51,375 --> 01:13:55,208
Zadobio je blage ozlijede,
ali moja je ruka bila uništena.
1275
01:13:58,250 --> 01:14:01,166
Zbog mene su Leon
i moji suigrači ostali
1276
01:14:01,250 --> 01:14:04,166
bez prilike da osvoje
naslov prvaka NCAA-a.
1277
01:14:07,916 --> 01:14:12,500
Imao sam vremena razmišljati
o tome. Mnogo vremena.
1278
01:14:13,333 --> 01:14:15,583
Dok sam šest mjeseci sjedio u zatvoru.
1279
01:14:20,416 --> 01:14:22,791
Sve za što sam se borio.
1280
01:14:26,083 --> 01:14:27,458
Cijeli život.
1281
01:14:29,125 --> 01:14:30,500
Sve što sam želio.
1282
01:14:32,083 --> 01:14:33,000
Nestalo.
1283
01:14:52,625 --> 01:14:55,500
Ne tražim uslugu kao
polovica sudionika.
1284
01:14:55,583 --> 01:14:57,250
Ovaj tip zna igrati!
1285
01:14:58,000 --> 01:14:59,541
Svi se vraćaju na to.
1286
01:15:00,041 --> 01:15:01,375
Ne znaš cijelu priču.
1287
01:15:02,291 --> 01:15:04,125
On je… Upoznaj malog!
1288
01:15:05,083 --> 01:15:09,083
Dogovori susret! Dovest ću ga
bilo kamo. Igrat će protiv bilo koga!
1289
01:15:09,166 --> 01:15:10,375
Hoćeš li… Da.
1290
01:15:10,458 --> 01:15:11,333
Ryane!
1291
01:15:11,875 --> 01:15:13,583
Da, znam.
1292
01:15:13,666 --> 01:15:16,333
Umalo si koštao
Damiana Lillarda karijere!
1293
01:15:17,333 --> 01:15:20,041
Da! Dakle, griješiš!
1294
01:15:20,125 --> 01:15:24,166
Nemoj pogriješiti s klincem.
Preklinjem te. Zbog…
1295
01:15:24,250 --> 01:15:26,625
Zbog sebe, ne samo zbog mene!
1296
01:15:26,708 --> 01:15:30,375
Dovraga.
Držim govor u kampu tvog oca
1297
01:15:30,916 --> 01:15:32,083
svake godine!
1298
01:15:32,583 --> 01:15:35,833
Nikad nisam tražio
nešto zauzvrat!
1299
01:15:35,916 --> 01:15:39,250
Ali sad te tražim!
Molim te, pomozi mi.
1300
01:15:43,541 --> 01:15:45,625
Isuse Kriste!
1301
01:15:49,708 --> 01:15:51,208
Znaš što? Imam…
1302
01:15:54,750 --> 01:15:57,416
U lizi sam 30 godina, a ponašaju se
1303
01:15:58,333 --> 01:15:59,333
kao da sam nula.
1304
01:16:02,583 --> 01:16:04,208
Kao da nisam postojao.
1305
01:16:04,291 --> 01:16:06,541
Stanley, nije važna
1306
01:16:07,250 --> 01:16:08,375
posljednja akcija.
1307
01:16:08,458 --> 01:16:10,083
Već sljedeća.
1308
01:16:10,166 --> 01:16:13,708
Ako igraš, ali ja sam na klupi.
1309
01:16:17,791 --> 01:16:18,875
U redu je.
1310
01:16:21,833 --> 01:16:22,958
U redu je.
1311
01:16:26,250 --> 01:16:27,083
Hej.
1312
01:16:28,166 --> 01:16:29,041
Probudi se.
1313
01:16:32,083 --> 01:16:34,041
Zaspao si u naslonjaču.
1314
01:16:34,125 --> 01:16:35,041
Da?
1315
01:16:36,041 --> 01:16:36,916
U redu.
1316
01:16:43,625 --> 01:16:46,625
Hej, tata, razmišljala sam…
-Samo da završim ovo.
1317
01:16:51,750 --> 01:16:53,875
Stane, dobit ćeš srčani udar.
1318
01:16:53,958 --> 01:16:55,000
Da.
1319
01:16:57,875 --> 01:17:00,250
Ljudi ga samo trebaju
vidjeti kako igra.
1320
01:17:00,333 --> 01:17:01,833
Određeni ljudi. Da.
1321
01:17:02,458 --> 01:17:05,500
Pokazao si mi snimku
svog prijatelja doktora.
1322
01:17:05,583 --> 01:17:07,333
Prijatelja doktora?
1323
01:17:08,000 --> 01:17:09,833
Sigurno je naša?
1324
01:17:09,916 --> 01:17:12,291
Dr. J, dušo.
On nije pravi doktor.
1325
01:17:12,375 --> 01:17:16,083
Nije važno. Snimka
ima dva milijuna pregleda.
1326
01:17:16,875 --> 01:17:17,916
Razmišljala sam…
1327
01:17:18,000 --> 01:17:19,333
Ne mogu ga to tražiti.
1328
01:17:20,333 --> 01:17:22,125
Ja mogu.
-Nemoj.
1329
01:17:22,208 --> 01:17:23,083
Pitat ću ga.
1330
01:17:27,708 --> 01:17:29,958
Hej, dušo. ovdje T.
1331
01:17:37,916 --> 01:17:38,958
Bit će odlično.
1332
01:17:39,458 --> 01:17:40,291
Hej, društvo!
1333
01:17:41,000 --> 01:17:43,000
Nadao sam se da mi možete pomoći.
1334
01:17:43,583 --> 01:17:46,500
Je li to on?
-Da, to je Dr. J.
1335
01:17:46,583 --> 01:17:49,000
Ej, doktore! Pozdrav za Instagram.
-Ej.
1336
01:17:49,083 --> 01:17:51,041
Ono je moj prijatelj Bo Cruz.
1337
01:17:51,541 --> 01:17:54,041
Zovu ga Boa. Znate zašto?
1338
01:17:54,916 --> 01:17:57,541
Jer stiskom ubija svoj plijen.
1339
01:17:58,333 --> 01:18:01,000
Momci, ovo je plan. Imam lovu.
1340
01:18:01,083 --> 01:18:02,666
Izaći će na teren.
1341
01:18:02,750 --> 01:18:04,958
Tko god uspije pogoditi obruč
1342
01:18:05,041 --> 01:18:06,333
dobiva 50 dolara.
1343
01:18:06,416 --> 01:18:10,083
Zabijete li koš, dat ćemo vam 100 dolara.
1344
01:18:10,166 --> 01:18:12,833
Pobijedite li ga u igri
jedan na petoricu,
1345
01:18:12,916 --> 01:18:14,916
čeka vas 1000 dolara. Što kažete?
1346
01:18:15,000 --> 01:18:16,333
Idem ja.
-Što ima?
1347
01:18:16,416 --> 01:18:17,583
Dobro. Idemo.
1348
01:19:38,541 --> 01:19:39,875
#BOAIZAZOV
1349
01:19:42,208 --> 01:19:45,458
Čovječe! Bo Cruz? Odakle se stvorio?
1350
01:19:45,541 --> 01:19:49,083
Ej, Bo Cruz. Da sam te
barem imao u momčadi u '70-ima.
1351
01:19:49,166 --> 01:19:52,250
Govorimo o treningu?
Njemu ne treba trening.
1352
01:19:52,333 --> 01:19:54,916
Legenda u nastajanju.
Čuli ste to od AI-a.
1353
01:20:18,708 --> 01:20:21,166
Ako niste ovdje, ne postojite.
1354
01:20:38,666 --> 01:20:40,625
TOBIAS JE POGODIO DRUGI
1355
01:21:24,875 --> 01:21:28,208
Igra protiv legendi ulične košarke,
NBA igrača. Koga god.
1356
01:21:28,291 --> 01:21:32,833
Zašto nije pozvan na testiranje?
Postoji zbog ovakvih igrača.
1357
01:21:32,916 --> 01:21:35,166
Neka svijet vidi
njegov talent.
1358
01:21:35,250 --> 01:21:39,125
Ludnica je što izvodi.
Ovo nije trik, stvarno je.
1359
01:21:39,208 --> 01:21:41,708
Boa mora na testiranje.
1360
01:21:41,791 --> 01:21:45,458
Boli me što moram priznati
da imate pravo.
1361
01:21:45,541 --> 01:21:47,625
Bo Cruz je stvarno poseban.
1362
01:21:48,208 --> 01:21:51,083
Bo, upali ste na testiranje.
Kako se osjećate?
1363
01:21:51,166 --> 01:21:54,291
Testiranje? Upao sam?
-Prije pola sata.
1364
01:21:55,333 --> 01:21:57,666
Znaš li za koju momčad želiš igrati?
1365
01:21:57,750 --> 01:22:00,416
Bila bi čast igrati za bilo koju.
-Znate što?
1366
01:22:01,041 --> 01:22:03,291
Mogao je već igrati za Sixerse,
1367
01:22:03,375 --> 01:22:07,166
ali Vince Merrick ga nije htio.
Rekao je baš to. Sjećate se?
1368
01:22:07,250 --> 01:22:10,875
Anthony, ti se sjećaš, intervjuirao si ga.
1369
01:22:10,958 --> 01:22:13,625
Istina.
-Ima 22 godine. Uništavaš mu život.
1370
01:22:13,708 --> 01:22:15,500
Ma daj, kakav igrač…
-Čekaj.
1371
01:22:15,583 --> 01:22:18,666
Poštuj svoju profesiju
i saznaj cijelu priču.
1372
01:22:18,750 --> 01:22:21,458
Kakav igrač… Odgovorit ću ti.
1373
01:22:21,541 --> 01:22:25,458
Kao da je dijete
Scottieja Pippena i vuka,
1374
01:22:25,541 --> 01:22:27,666
odgojen od strane Lise Leslie.
1375
01:22:27,750 --> 01:22:30,041
Allen Iverson bio je dadilja.
1376
01:22:30,958 --> 01:22:34,041
Čudno je biti u središtu pažnje.
Dobro si se nosio.
1377
01:22:35,416 --> 01:22:37,166
Što te još muči? Reci mi.
1378
01:22:38,958 --> 01:22:39,958
Ništa.
1379
01:22:40,041 --> 01:22:41,625
Vidimo se sutra.
1380
01:22:41,708 --> 01:22:42,541
Da.
1381
01:22:50,083 --> 01:22:52,583
Upao je na testiranje
i nije uzbuđen?
1382
01:22:52,666 --> 01:22:53,916
Sumnja u sebe.
1383
01:22:54,000 --> 01:22:55,750
Ne povjerava mi se.
1384
01:22:57,416 --> 01:22:59,000
Možda je samo tužan.
1385
01:23:01,166 --> 01:23:04,250
Preopterećen je,
puca pod pritiskom.
1386
01:23:05,208 --> 01:23:06,583
Sigurno zbog male.
1387
01:23:07,208 --> 01:23:08,208
Lucije.
1388
01:23:08,958 --> 01:23:10,375
Nisu bili razdvojeni.
1389
01:23:11,125 --> 01:23:12,250
Nikad.
1390
01:23:42,875 --> 01:23:44,291
Dobro, to je to.
1391
01:23:50,375 --> 01:23:52,500
Superzvijezde ne nose svoje torbe.
1392
01:23:52,583 --> 01:23:53,625
Ja ću.
1393
01:24:04,916 --> 01:24:07,833
Vidimo se u predvorju za sat vremena.
1394
01:24:09,208 --> 01:24:11,000
Ovo je odlično.
1395
01:24:15,000 --> 01:24:17,750
Ray Hancock
i dalje radi previše.
1396
01:24:17,833 --> 01:24:20,041
Hajde. Dođi sa mnom.
1397
01:24:21,041 --> 01:24:22,083
Hej.
1398
01:24:23,000 --> 01:24:24,583
Kad treniraš za maraton,
1399
01:24:24,666 --> 01:24:28,458
ne trčiš 30 kilometara
dan prije utrke. Odmaraš se.
1400
01:24:28,541 --> 01:24:32,333
Sad bi se samo
mogao ozlijediti ili iscrpiti.
1401
01:24:32,416 --> 01:24:33,541
I zato ćemo ovako.
1402
01:24:35,958 --> 01:24:37,666
Lucijo!
1403
01:24:54,875 --> 01:24:56,916
„Boa izazov” je i dalje aktualan.
1404
01:24:57,000 --> 01:24:59,041
Svi jedva čekaju sutra.
1405
01:24:59,833 --> 01:25:01,708
Pogledaj ovo.
1406
01:25:01,791 --> 01:25:03,416
Kao da znam toliko ljudi.
1407
01:25:03,500 --> 01:25:05,416
Sve je ovo radi tebe.
1408
01:25:05,500 --> 01:25:07,875
Radi nas.
-U redu. Sredit ćemo ih.
1409
01:25:08,625 --> 01:25:10,208
Sutra će te promatrati.
1410
01:25:10,291 --> 01:25:12,750
Kamera će pratiti svaki tvoj pokret.
1411
01:25:12,833 --> 01:25:16,041
Neće biti važno samo kako igraš,
već i ono neopipljivo.
1412
01:25:16,125 --> 01:25:19,541
Od zgoditka je važnije
kako se nosiš s promašajem.
1413
01:25:19,625 --> 01:25:21,791
Svašta će poći po zlu. Pa što?
1414
01:25:21,875 --> 01:25:24,166
Cijeli se život nosiš s nedaćama.
1415
01:25:24,250 --> 01:25:26,166
Da.
-Bo je na redu.
1416
01:25:27,208 --> 01:25:28,166
Nervozan si?
1417
01:25:29,291 --> 01:25:30,500
U redu je.
1418
01:25:30,583 --> 01:25:33,541
Clyde Drexler bi se
toliko ustrtario prije tekme
1419
01:25:33,625 --> 01:25:35,916
da bi pao u nesvijest.
Ne šalim se.
1420
01:25:36,000 --> 01:25:39,250
To mu se događalo toliko često
da su ga suigrači pratili
1421
01:25:39,333 --> 01:25:42,166
kako bi ga uhvatili u padu.
To je postao ritual.
1422
01:25:42,250 --> 01:25:44,750
Nervoza je dobra.
Znači da ti je stalo.
1423
01:25:44,833 --> 01:25:46,000
U redu?
-Da.
1424
01:25:46,708 --> 01:25:48,416
Mama, uspavat ćete ga?
1425
01:25:48,500 --> 01:25:49,750
U redu.
-Dobro.
1426
01:25:49,833 --> 01:25:51,750
Lucijo, polako s Pringlesima.
1427
01:25:51,833 --> 01:25:53,083
U redu.
1428
01:25:54,500 --> 01:25:55,666
Bo Cruz.
1429
01:25:56,583 --> 01:25:58,833
Sutra ćeš ih raz-Cruziti.
1430
01:25:59,833 --> 01:26:01,958
Nije smiješno. Odlazi.
-Ne valja?
1431
01:26:02,041 --> 01:26:03,333
Laku noć.
-Laku noć.
1432
01:26:03,416 --> 01:26:04,416
Razvali ih.
1433
01:26:07,916 --> 01:26:09,333
Ovo je njihova prilika?
1434
01:26:09,416 --> 01:26:11,375
Velika je čast biti ovdje.
1435
01:26:11,458 --> 01:26:13,291
Kakav savjet imate za njega?
1436
01:26:13,375 --> 01:26:14,250
Za njega?
1437
01:26:14,750 --> 01:26:16,125
Vidio sam kako igra.
1438
01:26:16,208 --> 01:26:19,208
Jako je talentiran
i svestran igrač.
1439
01:26:19,291 --> 01:26:21,083
Ne treba moj savjet.
1440
01:26:21,791 --> 01:26:24,291
Na tvom mjestu većina ne bi došla ovamo.
1441
01:26:24,375 --> 01:26:27,083
Već si u ždrijebu.
Što je tvoj cilj?
1442
01:26:27,166 --> 01:26:29,583
Želim pokazati svijetu
svoju vještinu.
1443
01:26:29,666 --> 01:26:30,916
Sviđa ti se to?
1444
01:26:31,000 --> 01:26:32,500
Bahati gad.
1445
01:26:33,000 --> 01:26:33,833
Da.
1446
01:26:34,375 --> 01:26:36,250
Boriš se protiv sebe. U redu?
1447
01:26:36,750 --> 01:26:39,500
Ovo je običan trening,
prošao si sve sto puta.
1448
01:26:42,416 --> 01:26:43,625
Ti si ledenjak.
1449
01:26:43,708 --> 01:26:45,791
Usredotoči se i rasturi ih.
1450
01:26:49,708 --> 01:26:50,541
Odlično.
1451
01:26:53,791 --> 01:26:54,666
Zabavi se.
1452
01:26:54,750 --> 01:26:56,583
Gdje želiš sjesti?
1453
01:26:57,291 --> 01:26:59,666
Dupla Dvojko! Vidim te!
-Da. Hej, Leone.
1454
01:27:04,125 --> 01:27:04,958
Hajde, momci.
1455
01:27:39,458 --> 01:27:40,791
To je 3,04 sekunde.
1456
01:27:43,583 --> 01:27:46,333
Hej, Stane. Mali leti, stari.
1457
01:27:46,416 --> 01:27:47,916
Reci treneru.
-Hoću.
1458
01:27:49,125 --> 01:27:50,166
Hvala, Khrise.
1459
01:28:09,416 --> 01:28:11,375
Zbog nogometa.
1460
01:28:11,458 --> 01:28:13,791
Dobro. Onda je nogomet dobar.
1461
01:28:15,416 --> 01:28:18,875
Mrzim nogomet. Ne mogu to reći.
Stvarno mrzim taj sport.
1462
01:28:18,958 --> 01:28:21,125
AKTUALNA LJESTVICA
1463
01:28:21,208 --> 01:28:23,125
Brz je, ali zna li zabijati?
1464
01:28:26,875 --> 01:28:27,958
Zna.
1465
01:28:37,166 --> 01:28:38,166
Olé, kujo.
1466
01:28:47,291 --> 01:28:50,083
F. Fraschilla javlja se
s testiranja za ždrijeb.
1467
01:28:50,166 --> 01:28:53,083
Bo Cruz i Kermit Wilts
jučer su bili fantastični.
1468
01:28:53,166 --> 01:28:55,625
Nevjerojatni prizori
brzine i agilnosti.
1469
01:28:55,708 --> 01:28:58,041
Jedva čekam utakmicu.
1470
01:28:58,125 --> 01:29:00,458
Pratimo Kermita
iz amaterskih dana.
1471
01:29:00,541 --> 01:29:02,458
Znamo da će biti NBA zvijezda,
1472
01:29:02,541 --> 01:29:05,250
ali Bo Cruz je
totalno iznenađenje.
1473
01:29:05,333 --> 01:29:08,000
Mislio sam da znam
svakog inozemnog igrača,
1474
01:29:08,083 --> 01:29:10,208
ali ovaj je klinac pravo otkriće.
1475
01:29:10,958 --> 01:29:12,375
Bit će ovo dobra tekma.
1476
01:29:12,458 --> 01:29:14,500
Nervozan je, ali rekao sam mu
1477
01:29:14,583 --> 01:29:17,375
za nesvjestice Clydea Drexlera
1478
01:29:17,458 --> 01:29:18,666
i to ga je smirilo.
1479
01:29:18,750 --> 01:29:21,000
Ja sam padala
u nesvijest prije utrka,
1480
01:29:21,083 --> 01:29:22,208
a ne Clyde Drexler.
1481
01:29:22,291 --> 01:29:23,125
Ti?
1482
01:29:23,708 --> 01:29:24,875
Oprosti.
1483
01:29:24,958 --> 01:29:27,791
U svakom slučaju, upalilo je.
Osjeća se dobro.
1484
01:29:28,291 --> 01:29:30,875
Pozdravlja vas moja supruga.
1485
01:29:30,958 --> 01:29:33,708
Zdravo.
-Pozdravljaju te. Uzbuđene su.
1486
01:29:34,333 --> 01:29:36,958
U redu, volim te.
Idem gledati tekmu.
1487
01:29:41,708 --> 01:29:43,083
Veličanstveni Bo.
1488
01:29:44,541 --> 01:29:46,333
Moja greška. Sad si Boa.
1489
01:29:46,416 --> 01:29:47,833
Ključna riječ „Boa”.
1490
01:29:48,791 --> 01:29:51,458
Zovu te tako jer gutaš sve?
1491
01:29:51,541 --> 01:29:53,458
Rastvori čeljust. Hej.
1492
01:29:54,708 --> 01:29:55,791
Hej, čuješ li me?
1493
01:29:57,041 --> 01:29:58,041
Hej.
1494
01:30:02,958 --> 01:30:04,875
Krenuli smo. To je to.
1495
01:30:12,250 --> 01:30:14,000
Tako je!
1496
01:30:14,916 --> 01:30:16,125
Odličan početak, Bo!
1497
01:30:19,875 --> 01:30:21,333
Slijeva, Bo. Pratim ga.
1498
01:30:27,750 --> 01:30:28,791
U redu je!
1499
01:30:29,791 --> 01:30:32,000
Kreni u napad. Raširite se.
1500
01:30:35,250 --> 01:30:36,625
Dobro sam.
1501
01:30:44,250 --> 01:30:45,416
Bravo, maleni!
1502
01:31:00,833 --> 01:31:02,291
Drži ga.
1503
01:31:08,416 --> 01:31:10,208
Predah!
1504
01:31:10,291 --> 01:31:12,250
Tipovi iza nas sline za njim.
1505
01:31:14,791 --> 01:31:15,875
Bravo, tata.
1506
01:31:27,541 --> 01:31:30,500
Ono je tvoja kći? Kako se zove?
1507
01:31:31,875 --> 01:31:34,375
Polako. Nisam je pozvao van.
1508
01:31:34,458 --> 01:31:36,208
Želim te upoznati.
1509
01:31:36,833 --> 01:31:37,875
Sranje.
1510
01:31:37,958 --> 01:31:39,208
Gdje joj je mama?
1511
01:31:41,833 --> 01:31:43,625
U redu. Znam što se događa.
1512
01:31:43,708 --> 01:31:44,791
Ono je tvoja mama.
1513
01:31:44,875 --> 01:31:48,250
U Španjolskoj smiješ imati dijete
s mamom? Mi nismo takvi.
1514
01:31:49,458 --> 01:31:51,333
Znam da me čuješ. Hej.
1515
01:32:03,166 --> 01:32:05,333
Ej, Greg.
1516
01:32:13,875 --> 01:32:16,416
Komunicirajte međusobno.
-Daj malom predah.
1517
01:32:23,666 --> 01:32:24,875
Gurnuo me.
-Naš je.
1518
01:32:24,958 --> 01:32:27,291
Greg, izvadi ga iz igre. Neka predahne.
1519
01:32:27,375 --> 01:32:29,583
Stanley, sve je pod kontrolom.
-Nije.
1520
01:32:30,125 --> 01:32:31,625
Isuse Kriste.
1521
01:32:33,333 --> 01:32:35,000
Nije. U redu.
1522
01:32:45,166 --> 01:32:47,750
Zašto njezina mama nije ovdje?
1523
01:32:47,833 --> 01:32:49,875
Sigurno si je našla novog tipa.
1524
01:32:50,666 --> 01:32:52,291
Reci joj da sam slobodan.
1525
01:32:52,375 --> 01:32:55,250
Bio bih odličan očuh.
Pravi muškarac kao uzor.
1526
01:32:56,250 --> 01:32:57,208
Što imaš?
1527
01:33:01,708 --> 01:33:03,083
Nastavi.
1528
01:33:03,708 --> 01:33:05,416
Odlično.
1529
01:33:07,916 --> 01:33:09,541
Vidi. Sviđam joj se.
1530
01:33:11,666 --> 01:33:13,000
Hej! Bo!
1531
01:33:26,500 --> 01:33:27,666
Bo!
1532
01:33:32,625 --> 01:33:34,000
Pusti me.
1533
01:33:43,041 --> 01:33:45,041
Dolazim na testiranja za ždrijeb
1534
01:33:45,125 --> 01:33:47,541
već dugo vremena. Ne želite
1535
01:33:47,625 --> 01:33:51,833
da skauti i vlasnici klubova
vide da ne možete ostati hladne glave.
1536
01:33:52,333 --> 01:33:55,208
Ovo će mu naštetiti i to je problem.
1537
01:33:55,291 --> 01:33:56,458
Kermit je zaista…
1538
01:33:56,541 --> 01:33:58,416
Sad su ga etiketirali.
1539
01:33:58,500 --> 01:34:00,916
„Nasilan klinac iz nasilne četvrti.”
1540
01:34:01,500 --> 01:34:02,916
Znaš kako to ide.
1541
01:34:03,708 --> 01:34:05,083
Ron Artest?
1542
01:34:05,166 --> 01:34:08,000
Prebio je cijeli Detroit i svi ga vole.
1543
01:34:08,583 --> 01:34:10,666
Budi strpljiv. To je dovoljno.
1544
01:34:10,750 --> 01:34:13,083
Svi vole priču o iskupljenju.
1545
01:34:13,166 --> 01:34:14,625
Neki je ne dobiju.
1546
01:34:15,208 --> 01:34:17,041
Samo nastave padati.
1547
01:34:17,125 --> 01:34:21,166
Sranje, a igra je odlično. Kvragu.
1548
01:34:55,375 --> 01:34:57,166
Sjajno si igrao.
1549
01:34:58,166 --> 01:34:59,375
Mama, nemoj.
1550
01:35:00,666 --> 01:35:01,666
Pogledaj me.
1551
01:35:03,250 --> 01:35:05,541
Zar ne vidiš koliko si nevjerojatan?
1552
01:35:07,833 --> 01:35:09,166
Nosi sav taj teret.
1553
01:35:10,375 --> 01:35:13,083
Sve što činiš za Luciju, za mene,
1554
01:35:14,166 --> 01:35:15,583
nikad nije dovoljno.
1555
01:35:16,708 --> 01:35:17,916
Sva ta ljubav…
1556
01:35:20,125 --> 01:35:21,583
ali nemaš je za sebe.
1557
01:35:25,000 --> 01:35:26,625
Kad sam te vidjela ovdje…
1558
01:35:28,708 --> 01:35:29,916
kad smo stigli,
1559
01:35:30,583 --> 01:35:31,750
izgledao si…
1560
01:35:33,666 --> 01:35:34,708
drugačije.
1561
01:35:35,208 --> 01:35:36,625
Rasterećeno.
1562
01:35:37,666 --> 01:35:39,750
Kao da je breme nestalo.
1563
01:35:41,458 --> 01:35:44,541
Mislim da Stanley pomaže tebi
1564
01:35:45,250 --> 01:35:47,000
kao što ti pomažeš nama.
1565
01:35:47,875 --> 01:35:50,458
On je preuzeo tvoje breme
1566
01:35:51,541 --> 01:35:53,000
da budeš slobodan.
1567
01:35:53,958 --> 01:35:55,750
On je tvoj hrast.
1568
01:35:57,208 --> 01:35:59,708
Možda ćeš odreći
profesionalne košarke,
1569
01:36:01,291 --> 01:36:02,958
ali ne moraš se odreći
1570
01:36:03,833 --> 01:36:05,250
dara kojeg ti je dao.
1571
01:36:19,208 --> 01:36:22,041
Oprosti što vas nisam
mogao ubaciti na isti let.
1572
01:36:22,541 --> 01:36:23,583
U redu je.
1573
01:36:26,166 --> 01:36:29,625
Tko je plaćao ako nisu Sixersi?
1574
01:36:32,125 --> 01:36:33,875
Ja i T.
1575
01:36:37,083 --> 01:36:38,916
Poharao sam minibar.
1576
01:36:39,708 --> 01:36:41,875
Povrh ovisnosti o pornografiji, da.
1577
01:36:44,958 --> 01:36:47,208
Vratit ću ti novac.
1578
01:36:47,291 --> 01:36:48,333
Što? Ne.
1579
01:36:48,916 --> 01:36:49,875
Treniranje tebe?
1580
01:36:50,708 --> 01:36:52,791
Najboljih mjesec dana mog života.
1581
01:37:04,083 --> 01:37:05,708
DOBRO DOŠLI U ZRAČNU LUKU
1582
01:37:07,458 --> 01:37:08,750
Možeš ga vratiti.
1583
01:37:11,041 --> 01:37:12,000
Hvala ti.
1584
01:37:14,458 --> 01:37:16,000
U redu, dobro.
1585
01:37:16,708 --> 01:37:17,958
G. Raketo Cruz.
1586
01:37:21,625 --> 01:37:23,416
Odjednom ti se sviđa ime?
1587
01:37:23,500 --> 01:37:24,333
Jok.
1588
01:37:24,833 --> 01:37:25,833
I dalje je glupo.
1589
01:37:29,750 --> 01:37:31,833
Hajde, bježi. Nemoj propustiti let.
1590
01:37:48,500 --> 01:37:50,541
Nisi mogao pustiti da zabijem?
1591
01:38:12,958 --> 01:38:15,291
Veliki L, što ima?
-Imam tekmu za tebe.
1592
01:38:15,375 --> 01:38:17,625
Tajna tekma otvorena za sve.
1593
01:38:17,708 --> 01:38:20,125
Bez medija. Samo igrači i uprava.
1594
01:38:20,208 --> 01:38:21,541
Mnogo članova uprave.
1595
01:38:21,625 --> 01:38:23,125
Ne. Ne možemo.
1596
01:38:23,208 --> 01:38:26,958
Možemo, pomučio sam se
da te ubacim na popis.
1597
01:38:27,041 --> 01:38:29,000
Postoji popis?
-Što ima, Leone?
1598
01:38:29,083 --> 01:38:30,791
Naravno. Slušaj.
1599
01:38:30,875 --> 01:38:34,291
Srednja škola kardinala Hayesa,
Grand Concourse 650, Bronx.
1600
01:38:34,375 --> 01:38:36,208
Počinje u pet. Nemoj kasniti.
1601
01:38:36,291 --> 01:38:40,083
U zračnoj sam luci.
Bo je otišao. Prekasno je.
1602
01:38:40,166 --> 01:38:41,375
Uzletio je?
1603
01:38:41,458 --> 01:38:42,291
Nije.
1604
01:38:42,375 --> 01:38:44,583
Zašto onda još
razgovaraš sa mnom?
1605
01:38:47,541 --> 01:38:48,791
Oprostite.
1606
01:38:50,041 --> 01:38:51,500
Ispričavam se.
1607
01:38:52,375 --> 01:38:53,208
U redu.
1608
01:38:53,291 --> 01:38:55,791
Oprostite. Ispričavam se.
1609
01:39:25,041 --> 01:39:26,875
Idemo.
1610
01:39:26,958 --> 01:39:28,166
Ej.
1611
01:39:28,250 --> 01:39:29,500
Je li počelo?
1612
01:39:29,583 --> 01:39:31,666
Kako se…
-U redu je, sa mnom su.
1613
01:39:31,750 --> 01:39:33,791
Dobro.
-Sve je sređeno. Oprosti.
1614
01:39:33,875 --> 01:39:36,041
Svejedno mi treba vaš mobitel.
1615
01:39:36,125 --> 01:39:37,750
Opusti se. Uzet ćeš i moj?
1616
01:39:37,833 --> 01:39:40,958
Ne vjerujem gromadi. Lema ljude.
1617
01:39:46,041 --> 01:39:47,041
Ej.
-Stane.
1618
01:39:47,125 --> 01:39:48,541
Mark.
-Divno te vidjeti.
1619
01:39:48,625 --> 01:39:50,583
Kako si? Odlično. Aarone.
1620
01:39:50,666 --> 01:39:53,666
Vidim da si i dalje u dobroj formi.
1621
01:39:53,750 --> 01:39:55,000
Moj Bo.
1622
01:40:04,666 --> 01:40:07,333
Pokaži nam što znaš.
-Da, gospodine.
1623
01:40:08,541 --> 01:40:09,500
Opet on.
1624
01:40:10,333 --> 01:40:13,000
Znaš što? Pomislio je isto o tebi.
1625
01:40:13,083 --> 01:40:15,500
Posljednja riječ mudrosti za tebe.
1626
01:40:16,250 --> 01:40:18,333
Ne mogu te ubiti ako si već mrtav.
1627
01:40:37,458 --> 01:40:38,833
Trae.
1628
01:40:42,416 --> 01:40:43,375
Kvragu.
1629
01:40:45,458 --> 01:40:48,333
U redu. Idemo, dušo. Hajde!
1630
01:40:48,958 --> 01:40:50,875
U redu, momčino.
-Mogu ja to.
1631
01:40:50,958 --> 01:40:52,541
Siguran si?
-Mogu ja to.
1632
01:40:52,625 --> 01:40:53,833
Hajde onda.
1633
01:40:54,916 --> 01:40:56,833
Tip odbija Traeja Younga.
1634
01:40:56,916 --> 01:40:58,208
Godine?
-Ne znam.
1635
01:40:58,291 --> 01:41:00,000
Mavericksi misle da ima 18.
1636
01:41:04,541 --> 01:41:05,958
Vidio sam.
1637
01:41:17,291 --> 01:41:18,291
Kreći se.
1638
01:41:19,208 --> 01:41:20,458
Ovamo.
1639
01:41:20,541 --> 01:41:21,416
To je to!
1640
01:41:31,791 --> 01:41:33,500
Divan zgoditak.
-Odlično.
1641
01:41:33,583 --> 01:41:36,791
Tvoj momak, Stane?
-Da, Mark, jest.
1642
01:41:40,250 --> 01:41:42,166
Pokaži što znaš. Hajde.
1643
01:41:42,250 --> 01:41:44,375
Radi što znaš.
1644
01:41:47,083 --> 01:41:48,166
Prati ga.
1645
01:41:58,000 --> 01:41:59,000
To.
1646
01:42:01,250 --> 01:42:02,708
Bo, dođi po loptu.
1647
01:42:04,125 --> 01:42:05,083
Što želiš?
1648
01:42:14,916 --> 01:42:17,750
To, dušo!
1649
01:42:17,833 --> 01:42:20,458
Stanley izgleda kao ponosan tata.
-Tako je.
1650
01:42:20,541 --> 01:42:22,000
Daj mi loptu, jebote.
1651
01:42:33,000 --> 01:42:34,875
Tko je taj tip?
-Nemam pojma.
1652
01:42:43,250 --> 01:42:44,083
Da.
1653
01:42:46,291 --> 01:42:48,708
Tip može donijeti
prevagu našoj momčadi.
1654
01:42:48,791 --> 01:42:50,958
Reci njemu.
-Mora doći u Boston.
1655
01:42:51,041 --> 01:42:52,416
Naravno.
-Hej.
1656
01:42:53,625 --> 01:42:56,208
Razgovarat ćemo.
-Može. Bilo mi je drago.
1657
01:42:56,875 --> 01:42:59,958
„Kad bi Scottie i vuk imali dijete…”
1658
01:43:00,041 --> 01:43:01,000
Vidjela si to?
1659
01:43:01,083 --> 01:43:02,500
Kao i ostatak grada.
1660
01:43:02,583 --> 01:43:06,250
Srećom pa su navijači
u Philadelphiji smireni i razumni ljudi.
1661
01:43:07,458 --> 01:43:09,208
Što radiš ovdje?
1662
01:43:10,083 --> 01:43:12,041
Preuzela sam aktivniju ulogu.
1663
01:43:15,958 --> 01:43:18,708
Vin je spreman dijeliti prijestolje?
1664
01:43:18,791 --> 01:43:19,750
Ne.
1665
01:43:20,291 --> 01:43:21,541
Gadno je zabrljao
1666
01:43:21,625 --> 01:43:24,166
i treba mi pomoć
da sve dovedem u red.
1667
01:43:26,291 --> 01:43:27,333
Sviđa mi se to.
1668
01:43:34,666 --> 01:43:36,458
Tako je. Hajde.
1669
01:43:37,208 --> 01:43:38,583
Zakucaj.
1670
01:43:48,583 --> 01:43:51,750
PET MJESECI POSLIJE
1671
01:44:06,833 --> 01:44:09,833
Hej, zlato, kako studij filma?
1672
01:44:09,916 --> 01:44:12,750
Dobro, završili smo ranije
pa ću pogledati tekmu.
1673
01:44:12,833 --> 01:44:15,000
Dobrovoljno gledaš košarku.
1674
01:44:15,083 --> 01:44:16,416
Sad moramo pobijediti.
1675
01:44:17,125 --> 01:44:18,666
Idemo.
-Da.
1676
01:44:18,750 --> 01:44:20,416
Dolazim, treneru. Moram ići.
1677
01:44:20,500 --> 01:44:22,333
Sretno. Volim te.
-I ja tebe.
1678
01:44:23,916 --> 01:44:25,333
Lijepo odijelo, Stane.
1679
01:44:25,416 --> 01:44:27,416
Želim izgledati poput vas.
1680
01:44:27,500 --> 01:44:30,583
Misliš da uspijevaš?
-Ni u ludilu. Bez brige.
1681
01:44:31,166 --> 01:44:32,583
U redu, gospodo.
1682
01:44:33,416 --> 01:44:34,375
Odlično.
1683
01:45:27,583 --> 01:45:28,625
Hej, treneru!
1684
01:45:30,958 --> 01:45:33,416
Dvadeset dva? Vidim te.
1685
01:45:33,500 --> 01:45:36,208
Kad vas pobijedimo,
prebaci se na nogomet.
1686
01:45:36,291 --> 01:45:37,375
Nogomet?
-Da.
1687
01:45:37,458 --> 01:45:40,166
U redu, idem u Španjolsku
zavesti tvoju majku.
1688
01:45:42,791 --> 01:45:44,291
To više ne pali.
1689
01:45:44,375 --> 01:45:45,916
Mislio sam da si nasjeo.
1690
01:45:46,000 --> 01:45:47,750
Divno te vidjeti, sinko.
1691
01:45:48,291 --> 01:45:49,833
Budi agresivan večeras.
1692
01:45:49,916 --> 01:45:53,250
Daj sve od sebe i nemoj reći mojima
da navijam za tebe.
1693
01:46:00,958 --> 01:46:04,166
Ne promašuje.
1694
01:46:04,250 --> 01:46:07,041
Društvo, okupite se. Prva akcija je V4.
1695
01:46:07,541 --> 01:46:09,166
Blokirat ćemo braniča.
1696
01:46:09,250 --> 01:46:13,041
Tyrese, ako pobjegneš braniču,
pucaj, ako ne, dodaj Tobiasu.
1697
01:46:13,125 --> 01:46:14,916
Bit će slobodan. U redu?
1698
01:46:15,000 --> 01:46:18,208
Okupite se. Hajde.
„Zajedno”, na tri. Jedan, dva, tri.
1699
01:46:18,291 --> 01:46:19,875
Zajedno!
-T.
1700
01:46:20,375 --> 01:46:23,333
Dvadeset dva?
Krene li udesno, ide prema obruču.
1701
01:46:23,416 --> 01:46:25,500
Krene li ulijevo, ide na šut.
1702
01:46:25,583 --> 01:46:26,625
Shvaćam, treneru.
1703
01:46:26,708 --> 01:46:29,333
Spreman sam za drugu rundu.
-Pazi na okolinu.
1704
01:46:37,500 --> 01:46:40,166
Poželite dobrodošlicu
1705
01:46:40,250 --> 01:46:45,166
svojim Philadelphia 76ersima!
1706
01:46:45,250 --> 01:46:48,500
Hernangómez vodi brzi napad…
1707
01:46:48,583 --> 01:46:52,083
To je velik postotak.
-Juancho je i dalje sjajan.
1708
01:46:59,083 --> 01:47:03,208
Maxey uz aut-crtu.
Kakav preokret Tyresea Maxeya!
1709
01:47:03,291 --> 01:47:05,875
Radi to bez imalo napora.
1710
01:47:09,041 --> 01:47:11,500
Vješt kradljivac
Matisse Thybulle.
1711
01:47:12,916 --> 01:47:16,916
I malo izvannastavne aktivnosti
nakon promašaja.
1712
01:47:17,791 --> 01:47:19,625
Strasti su uzavrele.
1713
01:47:19,708 --> 01:47:21,083
Frcaju iskre.
1714
01:47:26,500 --> 01:47:30,250
Anthony Edwards ovaj put pogađa.
1715
01:47:30,333 --> 01:47:34,333
Pokušava pogoditi tricu.
Sjajan je. Pogađa!
1716
01:47:34,416 --> 01:47:37,375
Izjednačio je rezultat.
Kenny Smith…
1717
01:47:37,458 --> 01:47:40,208
Doktor će to srediti. Evo ga, stiže.
1718
01:47:40,291 --> 01:47:42,791
Doktor je odradio sjajnu akciju.
1719
01:47:42,875 --> 01:47:47,041
Nowitzki ide ravno na Buena
i osobna greška.
1720
01:47:47,125 --> 01:47:48,791
Slobodno bacanje.
1721
01:47:48,875 --> 01:47:51,333
Marjanović.
-Vidi ti to. Izgleda…
1722
01:47:52,375 --> 01:47:53,750
Bilo je smiješno.
1723
01:47:53,833 --> 01:47:57,208
Iverson je faca!
1724
01:47:57,291 --> 01:48:00,416
Poslušajte publiku dok se Allen veseli.
1725
01:48:01,291 --> 01:48:02,708
Shaquille O'Neal.
1726
01:48:02,791 --> 01:48:04,125
Shaq napada.
1727
01:48:04,208 --> 01:48:05,625
Držite se čvrsto.
1728
01:48:05,708 --> 01:48:07,583
Takvo što još nisam vidio.
1729
01:48:08,208 --> 01:48:12,833
Barkley. Zabio je 47 poena,
dva manje od rekorda doigravanja.
1730
01:48:12,916 --> 01:48:15,791
Treba im malo Lukine magije
da zadrže loptu.
1731
01:48:15,875 --> 01:48:17,166
Pogađa!
1732
01:48:18,833 --> 01:48:20,250
Wagner.
1733
01:48:21,166 --> 01:48:24,875
Zaboga, čisti koš Marka Jacksona.
1734
01:48:24,958 --> 01:48:28,375
Kyle se okreće i pogađa.
Kyle Lowry…
1735
01:48:28,458 --> 01:48:29,458
Uspio je!
1736
01:48:29,541 --> 01:48:32,125
Trae ide do kraja i pogađa.
1737
01:48:32,208 --> 01:48:33,833
Zgoditak! Trae Young.
1738
01:48:33,916 --> 01:48:37,583
Aaron Gordon zakucava!
1739
01:48:37,666 --> 01:48:39,875
Jordan Clarkson, zaboga.
1740
01:48:39,958 --> 01:48:42,750
Slomljen gležanj.
Clarkson pogađa.
1741
01:48:44,083 --> 01:48:48,375
Khris Middleton ide do kraja,
nezaustavljiv je.
1742
01:48:48,458 --> 01:48:49,583
Čovječe.
1743
01:48:50,708 --> 01:48:52,041
Calderón!
1744
01:48:54,541 --> 01:48:56,541
Prvi koš u drugom
poluvremenu.
1745
01:49:49,369 --> 01:49:54,369
Prijevod titlova: Nina Kralj Jager
1746
01:49:54,370 --> 01:49:57,870
Obrada
metalcamp (DrSi)