1 00:00:54,291 --> 00:00:57,041 Vodiš me na košarku ili borbu pijetlova? 2 00:00:57,791 --> 00:00:58,875 Imamo sve. 3 00:01:00,250 --> 00:01:01,250 U redu. 4 00:01:21,333 --> 00:01:22,375 Visok momak. 5 00:01:24,583 --> 00:01:25,791 Dolazi. 6 00:01:25,875 --> 00:01:27,958 Da se pomaknemo? Srušit će nas. 7 00:01:32,458 --> 00:01:33,750 Što je rekao? 8 00:01:33,833 --> 00:01:35,083 Želi u NBA. 9 00:01:35,166 --> 00:01:36,875 Da, zato smo ovdje. 10 00:01:37,458 --> 00:01:38,875 Reci mu da me se dojmio. 11 00:01:39,541 --> 00:01:41,500 Visok momak koji zabija koševe. 12 00:01:42,625 --> 00:01:44,666 Zaigrao bi odmah. 13 00:01:46,458 --> 00:01:50,416 Bio bi nezaustavljiv, stroj od čovjeka, no… 14 00:01:51,166 --> 00:01:54,000 Imam jedno pitanje. 15 00:01:54,083 --> 00:01:57,625 U mojim spisima piše da ti je 22 godine. 16 00:01:59,000 --> 00:02:01,291 Da. -To je točno? Imaš 22 godine? 17 00:02:01,375 --> 00:02:02,500 Da. Imam 22 godine. 18 00:02:02,583 --> 00:02:04,875 Pitam te zato… Govori engleski. 19 00:02:04,958 --> 00:02:06,125 Da. -Čuješ li… 20 00:02:06,208 --> 00:02:09,250 Razumiješ me? U izvlačenju ždrijeba ne sudjeluju 21 00:02:09,333 --> 00:02:11,708 stranci stariji od 22 godine. 22 00:02:11,791 --> 00:02:13,500 Imaš li rodni list? 23 00:02:14,125 --> 00:02:15,333 Bio je veliki požar. 24 00:02:17,416 --> 00:02:19,041 Dobro. Tko je ovo? 25 00:02:19,125 --> 00:02:20,166 Moj sin. 26 00:02:20,250 --> 00:02:21,708 Tvoj sin? -Da. 27 00:02:23,500 --> 00:02:24,666 Koliko ima godina? 28 00:02:24,750 --> 00:02:26,000 Ima deset godina. 29 00:02:28,583 --> 00:02:31,666 Ima deset godina? U redu. 30 00:02:56,250 --> 00:02:57,958 Što je bilo s obranom? 31 00:02:58,041 --> 00:03:00,208 Malo si se napušio prije tekme? 32 00:03:00,291 --> 00:03:02,000 Malo? Malo. Dobro. 33 00:03:02,083 --> 00:03:04,708 NBA treba dobre braniče. Znaš to. 34 00:03:05,500 --> 00:03:06,541 Znam. U redu. 35 00:03:37,083 --> 00:03:38,416 Hej, ljepotice. 36 00:03:38,500 --> 00:03:40,333 Gdje si? -U Grčkoj. 37 00:03:40,416 --> 00:03:43,666 Uživam u lokalnoj kuhinji. Izvrsna je. 38 00:03:44,250 --> 00:03:45,958 Dušo, ubijaš se. 39 00:03:46,041 --> 00:03:47,458 Da, to je plan. 40 00:03:47,541 --> 00:03:49,500 Volim te. Vidimo se uskoro. 41 00:03:58,458 --> 00:03:59,291 Hej, zlato. 42 00:03:59,375 --> 00:04:01,333 Požalila sam ti se na geometriju, 43 00:04:01,416 --> 00:04:03,375 nisam htjela da pišeš učiteljici. 44 00:04:03,458 --> 00:04:04,500 Sramotiš me. 45 00:04:13,750 --> 00:04:15,458 Želiš li ti igrati košarku? 46 00:04:16,250 --> 00:04:20,916 Haas je ove godine najveća senzacija u Njemačkoj. 47 00:04:21,000 --> 00:04:23,750 Haas pogađa! 48 00:04:23,833 --> 00:04:26,750 Stanley, znaš li koliko se skauta zanima za Haasa? 49 00:04:27,333 --> 00:04:29,458 Voljeli bismo da zaigra za Sixterse. 50 00:04:29,541 --> 00:04:33,041 Embiid. Harris. Haas. 51 00:04:36,583 --> 00:04:37,666 Dinastija, zar ne? 52 00:04:38,250 --> 00:04:40,000 To mi se sviđa. 53 00:04:55,458 --> 00:04:58,166 Lokalno vrijeme je 7:42. 54 00:04:58,250 --> 00:05:01,333 Svim povratnicima u Philadelphiju želim dobrodošlicu. 55 00:05:28,083 --> 00:05:30,000 Hej, Stanley. -Hej, društvo. 56 00:05:30,083 --> 00:05:31,541 Divno vas je vidjeti. 57 00:05:31,625 --> 00:05:32,875 Da? -Da, ja… 58 00:05:32,958 --> 00:05:35,333 Kako ti se zove momak? -Ma daj, tata. 59 00:05:35,416 --> 00:05:37,958 Nemaš momka? -Nema šanse da ti kažem. 60 00:05:38,041 --> 00:05:39,833 Samo trenutak. -U redu. 61 00:05:39,916 --> 00:05:41,125 Bok. -Da. 62 00:05:41,208 --> 00:05:42,166 Izgledaš umorno. 63 00:05:42,250 --> 00:05:43,750 Noćni let. 64 00:05:43,833 --> 00:05:46,041 Kakav je njemački MJ? 65 00:05:46,125 --> 00:05:48,625 Baš sam vam htio ispričati. Ne ostaješ? 66 00:05:48,708 --> 00:05:51,833 Imam poziv sa Silverom u 11:30. Ne sviđa ti se klinac. 67 00:05:54,166 --> 00:05:57,000 Sranje! Sretno, Sugermane. 68 00:05:57,083 --> 00:05:58,125 Molim te, ostani. 69 00:05:59,291 --> 00:06:01,041 Dobro. Zbogom. 70 00:06:02,166 --> 00:06:04,166 Mali zabija sa svih pozicija. 71 00:06:04,250 --> 00:06:05,541 Noćna mora obrane. 72 00:06:05,625 --> 00:06:08,333 Ima jednak postotak šuta kao Steph u Davidsonu. 73 00:06:08,416 --> 00:06:11,500 Pretjerao si. -Ne, samo ti govori statistiku, Billy. 74 00:06:11,583 --> 00:06:13,583 Docu će se svidjeti dodavanja. 75 00:06:13,666 --> 00:06:15,666 Nikad nisam vidio da dodaje loptu. 76 00:06:15,750 --> 00:06:18,458 Ima loše suigrače. Pobjeđuju samo zbog njega. 77 00:06:19,125 --> 00:06:21,041 Model kaže da će se prilagoditi. 78 00:06:21,125 --> 00:06:22,041 Savršen je. 79 00:06:22,125 --> 00:06:24,208 Za tri godine bit će All-Star. 80 00:06:24,291 --> 00:06:26,583 Želite pobjede sad ili za tri godine? 81 00:06:26,666 --> 00:06:27,750 Sad. 82 00:06:28,625 --> 00:06:31,208 Sviđa mi se u napadu, ali ne mislim… 83 00:06:31,291 --> 00:06:32,750 Što ti se ne sviđa? 84 00:06:33,708 --> 00:06:35,416 Berlin često gubi. 85 00:06:35,916 --> 00:06:38,333 Pobijedili su triput kad ga nije bilo. 86 00:06:38,416 --> 00:06:40,625 Ide im bolje kad je na klupi. 87 00:06:40,708 --> 00:06:42,625 Imate statistiku učinkovitosti? 88 00:06:42,708 --> 00:06:45,041 Upravo je gledam, Stan. -Hvala. 89 00:06:45,125 --> 00:06:48,166 Svi u Njemačkoj tvrde da je tip sljedeći Dirk. 90 00:06:48,250 --> 00:06:51,166 Dirk je bio vrijedan. Ovaj kasni na zagrijavanje. 91 00:06:51,250 --> 00:06:53,250 Mali brani svih pet pozicija. 92 00:06:53,333 --> 00:06:56,625 Fizički je sposoban za to, ali dosađuje se na terenu. 93 00:06:56,708 --> 00:06:59,166 Gledao sam ga četiri puta u dva mjeseca. 94 00:06:59,250 --> 00:07:03,041 Nisam vidio pravu posvećenost. Kasni s rotacijama. 95 00:07:03,125 --> 00:07:05,625 Svađa se sa sucima i suigračima. 96 00:07:05,708 --> 00:07:08,041 Svađa se jer mu je stalo. Želi pobjedu. 97 00:07:08,125 --> 00:07:09,791 Svi smo vidjeli snimku. 98 00:07:09,875 --> 00:07:12,708 Najbolje trenutke koje je kompilirala majka? 99 00:07:12,791 --> 00:07:15,458 Kao što si ti učinio za Bargnanija? 100 00:07:16,333 --> 00:07:18,500 Svježa rana. Okrutan si. -Sranje. 101 00:07:18,583 --> 00:07:21,833 Slušaj, tata, on je 19-godišnjak visok 213 cm, 102 00:07:21,916 --> 00:07:24,875 ima raspon od 10,5 metara i zna čuvati loptu. 103 00:07:25,833 --> 00:07:29,250 Ubit ću nekog ako ga se drugi tim dočepa. 104 00:07:29,750 --> 00:07:30,583 Da. 105 00:07:31,583 --> 00:07:32,500 Ja… 106 00:07:38,500 --> 00:07:39,375 Super. 107 00:07:51,666 --> 00:07:52,583 Da, gospodine? 108 00:07:52,666 --> 00:07:53,500 Upadaj. 109 00:07:54,708 --> 00:07:55,541 U redu. 110 00:07:56,916 --> 00:07:57,916 Dakle, 111 00:07:58,500 --> 00:07:59,958 neću odabrati Haasa. 112 00:08:01,250 --> 00:08:02,958 Vaš će sin ubiti nekoga. 113 00:08:03,041 --> 00:08:04,333 Da, možda tebe. 114 00:08:05,166 --> 00:08:07,250 Nisi trebao odustati zbog njega. 115 00:08:07,333 --> 00:08:09,750 Nisam odustao. 116 00:08:09,833 --> 00:08:12,083 Htio sam svima uštedjeti vrijeme. 117 00:08:12,166 --> 00:08:14,125 Sjećam se kad si bio u Templeu. 118 00:08:14,208 --> 00:08:17,833 Druga utakmica sezone. Igrali smo protiv St. Joea 119 00:08:18,666 --> 00:08:22,041 i neki je tip sredio Leonova koljena. 120 00:08:22,125 --> 00:08:24,750 Marlon Daly. Sjećate se toga? 121 00:08:24,833 --> 00:08:27,458 Sjećam se da si ga odalamio 122 00:08:27,541 --> 00:08:31,458 i da su te morali zaustaviti da se ne potučeš s ostatkom tima. 123 00:08:31,541 --> 00:08:35,791 Zato sam te zaposlio. Ne trpiš tuđa sranja. 124 00:08:37,166 --> 00:08:39,125 Rex, imate pravo. 125 00:08:39,625 --> 00:08:43,625 Trebao sam se suprotstaviti. Žao mi je, neće se ponoviti. 126 00:08:44,208 --> 00:08:45,291 Ne, neće. 127 00:08:46,250 --> 00:08:48,333 Carl, odvezi nas iza, molim te. 128 00:08:56,666 --> 00:09:00,208 Nakon što sam kupio tim, prije negoli si nam se pridružio, 129 00:09:00,291 --> 00:09:02,625 dao sam ovaj ured ujaku Connieju. 130 00:09:03,208 --> 00:09:06,083 Bio je uključen u sve. Radio je svaki dan. 131 00:09:06,583 --> 00:09:08,250 POMOĆNI TRENER 132 00:09:08,333 --> 00:09:10,666 Oprosti što te nisam promaknuo prije. 133 00:09:11,791 --> 00:09:14,833 Znam da nisi glavni, ali djelovat ćeš iz pozadine. 134 00:09:17,833 --> 00:09:19,000 Što kažeš? 135 00:09:20,458 --> 00:09:23,708 Ne mogu vjerovati da ste ujaka smjestili u ovaj ormar. 136 00:09:27,291 --> 00:09:28,250 Hvala vam. 137 00:09:29,458 --> 00:09:32,000 Cijeli sam život htio postati trener. 138 00:09:33,041 --> 00:09:33,875 Dođi ovamo. 139 00:09:34,375 --> 00:09:35,416 Dođi. 140 00:09:40,666 --> 00:09:42,041 Nema odustajanja. 141 00:09:42,666 --> 00:09:43,916 Da, gospodine. 142 00:09:44,500 --> 00:09:45,416 Neće ga biti. 143 00:09:47,583 --> 00:09:48,583 Da. 144 00:09:55,708 --> 00:09:58,916 Pogledaj te kupine. -Ne zumiraj da se sve vidi. 145 00:09:59,583 --> 00:10:02,666 Filtri su zastarjeli. -Ne mogu pojesti cijelu tortu. 146 00:10:02,750 --> 00:10:04,458 Čini se da već jesi. 147 00:10:04,541 --> 00:10:07,625 Kakav divan doček. 148 00:10:07,708 --> 00:10:09,291 I vi ste meni nedostajali. 149 00:10:09,375 --> 00:10:11,583 Hej, slatkice. -Dobro došao. Dobro. 150 00:10:11,666 --> 00:10:15,166 Kakav je ovo poluzagrljaj? Gdje su nestali normalni? 151 00:10:15,250 --> 00:10:18,416 Dušo, budi nježniji. Dijete ti ima grudi. 152 00:10:18,500 --> 00:10:20,583 Odvratno. -Nemojmo to spominjati. 153 00:10:20,666 --> 00:10:24,500 To se tiče vas dvije. -Tata, mogu li večeras na groblje? 154 00:10:24,583 --> 00:10:28,000 Prikazuju Zlu smrt. -Obožavam taj film. Naravno. 155 00:10:28,083 --> 00:10:30,708 Ne, ne može. -Ne možeš. Zašto ne može? 156 00:10:30,791 --> 00:10:33,708 Jer nije dovršila izlaganje o Gospodarskom zakonu. 157 00:10:33,791 --> 00:10:34,833 Nisi? Zašto? 158 00:10:35,416 --> 00:10:36,458 Ne znam. 159 00:10:36,541 --> 00:10:38,541 U redu, učinit ćemo sljedeće. 160 00:10:39,166 --> 00:10:41,083 Večeras idi u kino. 161 00:10:41,166 --> 00:10:42,083 To! 162 00:10:42,166 --> 00:10:46,291 Ne, ali vikend ćeš provesti s udžbenicima iz povijesti. 163 00:10:46,375 --> 00:10:49,166 U nedjelju navečer želim TED izlaganje o zakonu. 164 00:10:49,250 --> 00:10:50,875 U redu. Da. -Može? 165 00:10:50,958 --> 00:10:52,958 Dobro. Super. Volim te. -Hvala. 166 00:10:53,041 --> 00:10:55,250 I ja tebe. -Može zagrljaj? Ne? 167 00:10:56,000 --> 00:10:57,166 Zašto si to učinio? 168 00:10:57,250 --> 00:11:00,916 Jer sam sretan što je napokon uzbuđena zbog nečega 169 00:11:01,000 --> 00:11:04,041 i, iskreno, želim biti nasamo s tobom. 170 00:11:04,125 --> 00:11:06,208 Misliš da te čeka maženje i paženje 171 00:11:06,291 --> 00:11:08,208 nakon gluposti koju si izveo? 172 00:11:08,291 --> 00:11:11,041 Nema šanse. -Imam dobre vijesti. 173 00:11:11,125 --> 00:11:13,208 Možda mi se smiluješ kad je čuješ. 174 00:11:13,791 --> 00:11:14,833 Gledaš… 175 00:11:14,916 --> 00:11:18,125 Dobro, ne gledaš, ali uskoro hoćeš, 176 00:11:18,208 --> 00:11:21,000 novog pomoćnog trenera 177 00:11:22,375 --> 00:11:24,750 Philadelphia 76ersa. 178 00:11:32,500 --> 00:11:33,666 Hvala ti na svemu. 179 00:11:39,125 --> 00:11:40,416 Stanley. 180 00:11:40,500 --> 00:11:42,666 Da. 181 00:11:42,750 --> 00:11:46,916 Pomoćni trener! -Uspjeli smo. 182 00:11:47,000 --> 00:11:49,666 „Ne! Trči onamo! Diži dupe!” 183 00:11:49,750 --> 00:11:51,458 „Dolazi ovamo!” -Tako je. 184 00:11:52,458 --> 00:11:53,375 Ej. 185 00:11:53,458 --> 00:11:54,916 Pazi ovo. 186 00:11:55,000 --> 00:11:59,000 Opet dijele ovu snimku. Dr. J zakucava sa 63 godine. 187 00:11:59,083 --> 00:12:00,041 Ludnica. 188 00:12:00,125 --> 00:12:03,000 Da. Skloni mobitel, voziš. 189 00:12:03,541 --> 00:12:04,708 Istina. 190 00:12:04,791 --> 00:12:07,958 Ali pogledaj te skokove. Nema mu ravna. 191 00:12:10,125 --> 00:12:10,958 Super je. 192 00:12:13,541 --> 00:12:15,666 Kako je u školi? 193 00:12:15,750 --> 00:12:16,833 Pa… 194 00:12:18,333 --> 00:12:19,208 Sve pet. 195 00:12:19,291 --> 00:12:21,416 Iskreno, što mislimo o fakultetu? 196 00:12:21,500 --> 00:12:22,791 Zanima te to? 197 00:12:23,416 --> 00:12:25,500 Razgovarali smo o studiju filma. 198 00:12:26,083 --> 00:12:28,166 Na taj studij želi gomila klinaca. 199 00:12:28,250 --> 00:12:31,500 Neće odabrati mene. 200 00:12:32,250 --> 00:12:34,083 Ne zanimaju me druga djeca. 201 00:12:34,166 --> 00:12:37,083 Zanimaš me ti. Jedina prepreka si ti sama, dušo. 202 00:12:37,166 --> 00:12:38,375 Možeš ti to. 203 00:12:38,458 --> 00:12:40,250 Radi ono što voliš. 204 00:12:40,333 --> 00:12:42,416 A ti voliš izbivati iz kuće? 205 00:12:42,500 --> 00:12:44,625 To je pouka moje priče? 206 00:12:45,416 --> 00:12:48,000 Naravno da mi je mrsko. 207 00:12:48,083 --> 00:12:51,250 To će se promijeniti sad kad sam trener. 208 00:12:51,333 --> 00:12:53,375 Zajedno ćemo ti popraviti prosjek. 209 00:12:53,958 --> 00:12:54,875 U redu. 210 00:12:55,375 --> 00:12:56,625 Volim te. -I ja tebe. 211 00:12:56,708 --> 00:12:58,083 Uživaj s prijateljima. 212 00:12:59,125 --> 00:13:01,875 Bok! Tako sam uzbuđena! 213 00:13:02,708 --> 00:13:05,083 Njih ne grliš napola? Samo mene? 214 00:13:05,958 --> 00:13:07,583 Divno. -Idemo. 215 00:13:07,666 --> 00:13:10,666 Djevojke, poznajem vas od vrtića! Ni „zdravo”? 216 00:13:10,750 --> 00:13:11,791 Bok, tata! 217 00:13:13,125 --> 00:13:14,583 To! 218 00:13:20,875 --> 00:13:23,000 Dobra večer, s vama je A. Gargano. 219 00:13:23,083 --> 00:13:26,291 Imamo najnovije, veoma tužne vijesti. 220 00:13:26,375 --> 00:13:27,875 Upravo su mi potvrdili. 221 00:13:28,458 --> 00:13:30,041 Ne želim to ni izustiti, 222 00:13:30,666 --> 00:13:32,000 ali Rex Merrick, 223 00:13:32,625 --> 00:13:34,250 naš voljeni Rex, 224 00:13:34,333 --> 00:13:36,833 vlasnik Sixersa, preminuo je večeras. 225 00:13:37,500 --> 00:13:38,583 Ne znam što reći. 226 00:13:39,750 --> 00:13:42,541 Bio je jedan od velikana. 227 00:13:43,250 --> 00:13:45,750 Bio je naš čovjek. 228 00:13:46,500 --> 00:13:49,791 Odrastao je u siromaštvu u Altooni, u Pennsylvaniji. 229 00:13:50,666 --> 00:13:53,583 Bio je poput svih stanovnika ovog grada. 230 00:13:54,333 --> 00:13:56,500 Obogatio se, 231 00:13:56,583 --> 00:14:00,291 ali nikad nas nije zaboravio. 232 00:14:01,333 --> 00:14:05,166 I zato smo danas izgubili velikog čovjeka. 233 00:14:06,333 --> 00:14:09,041 Rex, ovo je za vas. 234 00:14:12,416 --> 00:14:14,375 Zdravo, nisam pri telefonu. 235 00:14:14,916 --> 00:14:17,583 Ostavite poruku i nazvat ću vas čim uzmognem. 236 00:14:39,833 --> 00:14:41,750 Leone. -Hej. 237 00:14:41,833 --> 00:14:43,791 Juliuse. -Hej. 238 00:14:43,875 --> 00:14:45,708 Rex te volio, stari. 239 00:14:45,791 --> 00:14:47,750 Hvala. Ne mogu vjerovati… 240 00:14:47,833 --> 00:14:52,041 Baš sam kćeri pokazivao tvoja zakucavanja i… 241 00:14:52,125 --> 00:14:54,708 Takve lijepe uspomene. 242 00:14:54,791 --> 00:14:57,416 Ne smijemo dozvoliti da zaborave. -Nikako. 243 00:14:58,000 --> 00:14:59,875 Ostavit ću vas da popričate. 244 00:14:59,958 --> 00:15:01,791 U redu. Pazi na sebe. Hvala. 245 00:15:01,875 --> 00:15:04,041 Hej, stari. Dobar odabir odijela. 246 00:15:04,125 --> 00:15:06,791 Da. Leone. Ne mogu vjerovati. 247 00:15:06,875 --> 00:15:08,708 Nazovi me ako išta zatrebaš. 248 00:15:08,791 --> 00:15:11,625 Da, moram pozdraviti ljude. Hvala ti. 249 00:15:11,708 --> 00:15:13,583 Volim te, stari. -I ja tebe. 250 00:15:13,666 --> 00:15:14,916 Čujemo se, 22. 251 00:15:18,583 --> 00:15:21,791 Pokušavam smisliti nešto bolje od „žao mi je”. 252 00:15:21,875 --> 00:15:23,416 Nekako nije dovoljno. 253 00:15:25,333 --> 00:15:27,541 Čula sam da si postao trener. 254 00:15:28,041 --> 00:15:29,833 Dao ti je ured ujaka Connieja. 255 00:15:30,416 --> 00:15:32,333 Tata je bio presretan zbog tebe. 256 00:15:32,416 --> 00:15:34,500 „Treba nam žar,  Katherine.” 257 00:15:34,583 --> 00:15:36,458 Čovječe. Tvoj otac. 258 00:15:37,375 --> 00:15:39,166 Davno mi je to spomenuo, 259 00:15:39,250 --> 00:15:43,500 ali bio sam uvjeren da će ga moja prošlost razuvjeriti. 260 00:15:44,583 --> 00:15:46,458 Uvijek je mislio na tebe. 261 00:15:49,916 --> 00:15:52,916 Moj će brat preuzeti momčad. 262 00:15:54,125 --> 00:15:55,208 Napuštaš nas? 263 00:15:55,291 --> 00:15:58,958 Ne, ostat ću članica uprave, ali Vin će preuzeti vodstvo. 264 00:15:59,041 --> 00:16:00,791 Nazdravimo tvom tati. -Rexu! 265 00:16:03,583 --> 00:16:05,041 Stvarno to želi. 266 00:16:05,125 --> 00:16:07,541 Da, Silver je to sam napisao. -Stvarno? 267 00:16:07,625 --> 00:16:09,833 Da, sve bi nabrijao. 268 00:16:11,458 --> 00:16:13,791 TRI MJESECA POSLIJE 269 00:16:18,250 --> 00:16:20,625 POMOĆNI TRENER 270 00:16:20,708 --> 00:16:24,000 Hajde, Haase. Neka se namuči. Prelagano, Haase! 271 00:16:24,500 --> 00:16:25,875 Hajde, Haase! 272 00:16:26,458 --> 00:16:28,208 Nemoj tako izravnati ruku. 273 00:16:28,291 --> 00:16:30,458 Stavi podlakticu na T-ova leđa. 274 00:16:30,541 --> 00:16:33,625 Pritisni ga. Ti određuješ kamo ide. 275 00:16:33,708 --> 00:16:35,541 Kao Jrue Holiday. -Tako je. 276 00:16:35,625 --> 00:16:37,125 Ne prepuštaj mu igru. 277 00:16:38,458 --> 00:16:41,208 Ne razumijem što govoriš. Jesi li spavao noćas? 278 00:16:41,291 --> 00:16:44,041 Obavi što trebaš u startu. -Idemo ispočetka. 279 00:16:44,125 --> 00:16:45,000 Može? -Dobro. 280 00:16:45,083 --> 00:16:47,791 Hajde, nađi način! -Ne puštaj ga do aut-crte. 281 00:16:47,875 --> 00:16:49,333 Hajde, Haase! Prelagano! 282 00:16:50,250 --> 00:16:51,666 Hej, samo se usredotoči. 283 00:16:51,750 --> 00:16:53,625 Ispočetka! -Haase, nađi način. 284 00:16:53,708 --> 00:16:54,625 Hej, Stane! 285 00:16:54,708 --> 00:16:55,958 Imaš minutu? 286 00:16:56,041 --> 00:16:57,083 Odmah? 287 00:16:57,583 --> 00:16:59,041 Da. -Dobro. 288 00:17:09,458 --> 00:17:10,458 Kako napreduje? 289 00:17:11,375 --> 00:17:12,416 Napreduje. 290 00:17:12,500 --> 00:17:14,750 Mlad je, ali uvježbat ćemo ga. 291 00:17:16,583 --> 00:17:17,416 Sjebao sam. 292 00:17:17,916 --> 00:17:20,416 Nisam ga trebao odabrati. -Ne bih to rekao. 293 00:17:20,500 --> 00:17:21,791 Meni u lice. 294 00:17:21,875 --> 00:17:23,291 Rekao bih ti to u lice. 295 00:17:24,958 --> 00:17:27,500 Moj je otac cijenio tvoju iskrenost. 296 00:17:27,583 --> 00:17:29,291 Ja se trudim, stvarno. 297 00:17:30,541 --> 00:17:32,500 Super. -Imam jedan zadatak. 298 00:17:32,583 --> 00:17:35,083 Ovoj momčadi pružiti najbolju šansu 299 00:17:35,166 --> 00:17:37,916 da osvoji NBA prvenstvo kako god znam i umijem. 300 00:17:38,750 --> 00:17:40,500 Dovraga sa sumnjičavcima. 301 00:17:40,583 --> 00:17:41,625 Nisi u krivu. 302 00:17:41,708 --> 00:17:43,208 Drago mi je da se slažeš. 303 00:17:43,750 --> 00:17:46,750 Hawksima smo dali igrača za bolje mjesto u ždrijebu. 304 00:17:47,500 --> 00:17:50,750 Pobjeda zahtijeva žrtvu. Manu ulazi u igru. 305 00:17:50,833 --> 00:17:52,083 To je ovo. To si ti. 306 00:17:52,875 --> 00:17:55,916 Dragocjen si u ulozi trenera. 307 00:17:56,000 --> 00:17:58,500 Ali nezamjenjiv u ulozi skauta. 308 00:17:58,583 --> 00:18:01,958 Ne želim više putovati. Nikad to nisam ni želio. 309 00:18:05,791 --> 00:18:07,000 Ovo nije molba. 310 00:18:09,750 --> 00:18:12,000 Propustio sam kćerin rođendan 311 00:18:12,083 --> 00:18:13,750 devet godina zaredom, Vine. 312 00:18:17,416 --> 00:18:18,250 Stane. 313 00:18:19,416 --> 00:18:22,666 Nađi dio slagalice koji nedostaje i vraćaš se na klupu. 314 00:18:37,125 --> 00:18:38,833 Što ćeš učiniti, Sugerbearu? 315 00:18:40,125 --> 00:18:41,000 A što mogu? 316 00:18:41,500 --> 00:18:43,708 Nazovi ih i reci: 317 00:18:43,791 --> 00:18:46,916 „Poljubi me u debelo dupe. Jebeš tvoje skupe hotele.” 318 00:18:47,416 --> 00:18:48,375 Ne treba ti to. 319 00:18:48,875 --> 00:18:50,875 Nije tako jednostavno. 320 00:18:52,375 --> 00:18:56,625 Kako takva lijepa žena može imati takva užasna stopala? 321 00:18:58,041 --> 00:18:59,666 Što je ovo žuto? 322 00:18:59,750 --> 00:19:03,583 Žulj od vježbanja. Sjećaš se što je to? 323 00:19:05,791 --> 00:19:08,083 Znači, odustaješ od svog sna? 324 00:19:10,125 --> 00:19:12,291 Pedesetogodišnjaci nemaju snove. 325 00:19:12,375 --> 00:19:15,083 Imaju noćne more i ekcem. 326 00:19:17,708 --> 00:19:21,833 Samo je jedan čovjek znao moju vrijednost, a on je mrtav. 327 00:19:22,333 --> 00:19:24,583 Dobro došli na Mallorcu u Španjolskoj. 328 00:19:24,666 --> 00:19:27,708 Temperatura na tlu iznosi 30 stupnjeva. 329 00:19:31,041 --> 00:19:34,041 Hej, Dupla Dvojko, čujem da opet putuješ. 330 00:19:34,625 --> 00:19:37,541 U Španjolskoj s sam klijentom. Doručkujmo zajedno. 331 00:19:38,916 --> 00:19:41,458 Pogledaj taj bazen, stari. 332 00:19:41,541 --> 00:19:43,000 Ne smijem to gledati. 333 00:19:43,083 --> 00:19:45,875 Smiješ. -Nadrapat ću. 334 00:19:45,958 --> 00:19:47,708 Jedan pogled. Hajde. -Ne. 335 00:19:47,791 --> 00:19:50,416 Teresa će me prebiti. -Jedan pogled? 336 00:19:50,500 --> 00:19:53,875 Kunem ti se, jedanput sam pogledao Victoria's Secret lutku 337 00:19:53,958 --> 00:19:55,583 i ona se naljutila. 338 00:19:56,583 --> 00:19:58,583 Htio sam popričati s tobom. 339 00:19:58,666 --> 00:19:59,541 U redu. 340 00:19:59,625 --> 00:20:02,333 Želiš li raditi kao menadžer za moju tvrtku? 341 00:20:02,416 --> 00:20:04,416 Svi se partneri slažu. 342 00:20:04,500 --> 00:20:07,333 Ja? Pristanem li, 343 00:20:08,083 --> 00:20:10,583 ne mogu napredovati. Želim biti trener. 344 00:20:10,666 --> 00:20:12,833 A u Phillyju možeš napredovati? 345 00:20:13,791 --> 00:20:15,291 Barem sam i dalje u lizi. 346 00:20:16,041 --> 00:20:18,083 Vin me posjetio prošli tjedan. 347 00:20:18,166 --> 00:20:19,125 Zbog Zekea. 348 00:20:19,791 --> 00:20:22,166 Njega će odabrati prvog. Nemamo šanse. 349 00:20:22,250 --> 00:20:25,750 Kingsi će mu prepustiti ždrijeb u zamjenu za Embiida. 350 00:20:26,375 --> 00:20:29,541 Ta budala želi dati Embiida? Mora da se šališ. 351 00:20:29,625 --> 00:20:31,625 Slušaj, više nitko nije siguran. 352 00:20:31,708 --> 00:20:34,708 Vin želi momčad pretvoriti u svoju ostavštinu. 353 00:20:34,791 --> 00:20:36,708 Razmisli o mojoj ponudi, Dvojko. 354 00:20:37,375 --> 00:20:40,000 Da, cijenim što mi čuvaš leđa. 355 00:20:40,083 --> 00:20:41,208 Uvijek, stari. 356 00:20:41,291 --> 00:20:43,666 Učini mi uslugu. Pogledajte one sise. 357 00:20:43,750 --> 00:20:45,583 Okrivi mene. Samo ih pogledaj. 358 00:20:46,208 --> 00:20:47,208 U redu. 359 00:20:49,250 --> 00:20:51,583 To su moje sise. -Jesu. 360 00:20:51,666 --> 00:20:53,250 Stvarno su nalik tvojima. 361 00:20:53,333 --> 00:20:56,666 Dva sendviča me dijele od takvih sisa. Da. 362 00:21:00,208 --> 00:21:03,166 Kad su ga skinuli s popisa ozlijeđenih igrača? 363 00:21:03,250 --> 00:21:05,833 Garzino koljeno je natečeno. Neće igrati. 364 00:21:06,375 --> 00:21:08,875 Neće igrati? Zašto sam onda ovdje? 365 00:21:08,958 --> 00:21:12,000 Ne želiš razgovarati s trenerom? -Što će mi reći? 366 00:21:15,208 --> 00:21:17,083 Ima li neki teren u blizini? 367 00:22:11,583 --> 00:22:13,541 Ne mogu me zadržati. 368 00:22:46,291 --> 00:22:47,416 Ja ću ga čuvati. 369 00:22:47,916 --> 00:22:50,875 Ja ću. -Koga ti čuvaš? Nikoga! 370 00:23:04,083 --> 00:23:05,500 Hajde! 371 00:23:13,333 --> 00:23:15,250 Izjednačenje! Odlučujući koš! 372 00:23:20,666 --> 00:23:22,000 Sad ima priliku. 373 00:23:25,875 --> 00:23:27,708 O, moj Bože. 374 00:23:34,125 --> 00:23:35,333 Kako se zove visoki? 375 00:23:35,416 --> 00:23:36,958 Ne znam. -Ne znaš? 376 00:23:40,666 --> 00:23:42,333 To je bio usrani faul. 377 00:23:42,416 --> 00:23:43,375 Daj mi novac. 378 00:23:43,458 --> 00:23:45,458 Moj je. Pobijedio sam. -Nisi. 379 00:23:45,541 --> 00:23:48,250 Gdje je moj novac? Pripada meni. 380 00:23:48,916 --> 00:23:50,666 Kako to misliš, tvoj novac? 381 00:24:02,541 --> 00:24:03,791 Zašto piljiš? 382 00:24:06,291 --> 00:24:07,666 Znaš li tko sam ja? 383 00:24:07,750 --> 00:24:08,750 Nula. 384 00:24:09,375 --> 00:24:10,583 A ti si govno. 385 00:24:11,166 --> 00:24:12,500 Lakrdijaš. 386 00:24:24,333 --> 00:24:25,916 Običan si govnar. 387 00:24:26,000 --> 00:24:27,875 Fauliraš cijelu tekmu. 388 00:24:27,958 --> 00:24:30,333 Ti i ja, jedan na jedan. -U tim čizmama? 389 00:24:34,625 --> 00:24:36,958 Dvadeset eura za tri pokušaja. 390 00:24:38,250 --> 00:24:40,500 Tri pokušaja, neće dotaknuti obruč. 391 00:24:41,000 --> 00:24:42,125 Nemoj. 392 00:24:42,208 --> 00:24:44,083 Visoki te želi preveslati! 393 00:24:44,166 --> 00:24:45,166 Boji se, jebote. 394 00:25:06,625 --> 00:25:07,583 Prvi. 395 00:25:17,041 --> 00:25:18,083 Dovraga. 396 00:25:31,500 --> 00:25:33,083 Ne, to je to. 397 00:25:51,541 --> 00:25:52,916 Ej! 398 00:25:56,875 --> 00:25:57,875 Prijatelju! 399 00:26:02,333 --> 00:26:04,791 Sranje. 400 00:26:14,958 --> 00:26:17,083 Nisam sprintao ovako 20 godina. 401 00:26:17,791 --> 00:26:20,750 Bio sam uvjeren da će mi puknuti Ahilova tetiva. 402 00:26:24,041 --> 00:26:25,083 Samo… 403 00:26:26,000 --> 00:26:26,833 Trenutak. 404 00:26:26,916 --> 00:26:28,041 Imam ideju. 405 00:26:31,416 --> 00:26:36,208 Jesi li stvarno građevinski radnik ili je to dio varke? 406 00:26:42,291 --> 00:26:45,083 Nisam mogao skinuti pogled s tebe. 407 00:26:45,625 --> 00:26:49,791 Totalno sam se uzbudio. Ti si san za tipove poput mene. 408 00:26:59,333 --> 00:27:02,083 Što? Je li zvučalo prosto? 409 00:27:02,166 --> 00:27:03,291 Nisam… 410 00:27:04,166 --> 00:27:05,916 Nisam to htio reći. 411 00:27:06,000 --> 00:27:09,041 Samo želim reći da si fantastičan košarkaš. 412 00:27:55,625 --> 00:27:57,416 Zašto me slijediš? Jesi lud? 413 00:27:57,500 --> 00:27:58,333 Hej! 414 00:27:59,083 --> 00:28:00,291 Razumiješ engleski. 415 00:28:00,375 --> 00:28:04,625 Ja sam skaut Sixersa. 416 00:28:04,708 --> 00:28:07,875 Čuo si za Sixerse? Iverson, Berkeley… 417 00:28:10,791 --> 00:28:11,708 Mama! 418 00:28:30,041 --> 00:28:31,833 Nazvala me starcem? 419 00:28:31,916 --> 00:28:34,083 I jesam starac. Duhovita je. 420 00:28:34,750 --> 00:28:37,000 Tvoja kći? I ja imam kćer. Starija… 421 00:28:37,083 --> 00:28:38,708 Više mi se ne povjerava. 422 00:28:38,791 --> 00:28:41,166 Čekaj, imam ideju. 423 00:28:42,500 --> 00:28:45,500 Samo da nazovem… Ne znam koliko je ondje sati. 424 00:28:45,583 --> 00:28:47,541 Molim Boga da je ondje. 425 00:28:48,291 --> 00:28:49,875 Molim te. 426 00:28:49,958 --> 00:28:50,875 Javi se. 427 00:28:51,541 --> 00:28:52,541 Kvragu. 428 00:28:53,125 --> 00:28:54,458 Halo? 429 00:28:54,541 --> 00:28:58,250 Hej, Šniclo! U Španjolskoj sam. Želim te upoznati s nekim. 430 00:28:58,750 --> 00:29:00,541 Dirk Nowitzki. Vidiš? 431 00:29:01,041 --> 00:29:05,500 Kako si? Kako je u domu za starije? I dalje te hrane pudinzima? 432 00:29:05,583 --> 00:29:07,958 Tko si ti? Odakle ti moj broj? 433 00:29:08,541 --> 00:29:10,166 U redu, zaslužio sam to. 434 00:29:10,250 --> 00:29:13,875 Mali, ne znam tko si, ali ovog tipa vidim prvi put u životu. 435 00:29:14,458 --> 00:29:16,666 U redu, počinje ti vjerovati, Dirk. 436 00:29:16,750 --> 00:29:17,833 Daj, pomozi mi. 437 00:29:19,416 --> 00:29:20,541 Šalim se. 438 00:29:20,625 --> 00:29:23,208 To je Stan frajerčina. On je legenda. 439 00:29:23,291 --> 00:29:24,500 Kako se zoveš, mali? 440 00:29:25,041 --> 00:29:26,458 Bo. Bo Cruz. 441 00:29:26,541 --> 00:29:28,208 Gdje igraš, Bo Cruze? 442 00:29:29,000 --> 00:29:31,291 Nigdje. Građevinski sam radnik. 443 00:29:31,375 --> 00:29:33,750 Ne zadugo ako me Stan zove zbog tebe. 444 00:29:33,833 --> 00:29:35,541 Tako je. Vidiš? 445 00:29:35,625 --> 00:29:36,958 To je moj prijatelj. 446 00:29:37,458 --> 00:29:38,833 Mnogo ti hvala, Dirk. 447 00:29:38,916 --> 00:29:40,750 Pozdravi baku u moje ime. 448 00:29:40,833 --> 00:29:42,166 Umrla je. 449 00:29:42,250 --> 00:29:44,500 Tako je. Rekao si mi. Moja greška. 450 00:29:58,041 --> 00:30:00,250 U NBA-u ima 450 igrača. 451 00:30:00,333 --> 00:30:02,416 Sto čeka da ih netko izabere. 452 00:30:02,500 --> 00:30:05,250 A ja na oku držim odlične inozemne igrače. 453 00:30:05,333 --> 00:30:08,166 Odlično radim svoj posao, ali za tebe nisam čuo. 454 00:30:08,250 --> 00:30:11,000 Ispričaj mi svoju životnu priču. 455 00:30:11,791 --> 00:30:13,083 Bio je snažna beba. 456 00:30:13,166 --> 00:30:14,541 Mama, nemoj. 457 00:30:14,625 --> 00:30:17,166 U redu je, rekao sam „cijelu”. Nastavite. 458 00:30:18,208 --> 00:30:21,416 Jako drago dijete. Kad mu je bilo deset godina, 459 00:30:21,500 --> 00:30:25,000 učitelj tjelesnog predložio je košarku. 460 00:30:25,083 --> 00:30:26,875 No, nogometni klubovi 461 00:30:26,958 --> 00:30:28,541 htjeli su da igra za njih. 462 00:30:28,625 --> 00:30:30,541 Učitelj je bio pametan. 463 00:30:31,166 --> 00:30:32,583 Nogomet je grozan. 464 00:30:33,083 --> 00:30:34,708 Kad je igrao košarku, 465 00:30:34,791 --> 00:30:38,291 igrao je sa starijom djecom iako je još bio mali. 466 00:30:38,375 --> 00:30:39,791 No, imao je goleme ruke. 467 00:30:39,875 --> 00:30:41,000 Zadirkivali su ga. 468 00:30:41,500 --> 00:30:42,458 Onaj… 469 00:30:42,541 --> 00:30:46,916 Onaj film s dječakom i vanzemaljcem? 470 00:30:47,583 --> 00:30:49,458 „Zvati doma.” 471 00:30:49,958 --> 00:30:50,791 E.T. 472 00:30:50,875 --> 00:30:51,833 Da. 473 00:30:51,916 --> 00:30:53,125 Jako zločesti dečki. 474 00:30:53,625 --> 00:30:54,708 No 475 00:30:55,583 --> 00:30:57,291 i jest nalikovao vanzemaljcu. 476 00:30:57,375 --> 00:30:58,208 Vjerujem. 477 00:30:58,291 --> 00:31:00,166 Igra svaki dan. -Da. 478 00:31:01,041 --> 00:31:02,333 Nakon što mu je otac… 479 00:31:02,958 --> 00:31:03,833 Pa… 480 00:31:04,875 --> 00:31:06,791 Otišao je. Više nije s nama. 481 00:31:07,875 --> 00:31:08,708 Žao mi je. 482 00:31:08,791 --> 00:31:12,083 Izgubiti oca u bilo kojoj dobi… -Nije izgubljen. 483 00:31:12,166 --> 00:31:14,166 Preselio se u Portugal s kurvom. 484 00:31:15,833 --> 00:31:17,708 Što? Istina je. Ona zna. 485 00:31:17,791 --> 00:31:19,583 Nakon što je otac otišao… 486 00:31:24,625 --> 00:31:27,625 Moj snažan hrast. 487 00:31:28,208 --> 00:31:31,708 Stalno igra košarku da ne misli na njega. 488 00:31:32,833 --> 00:31:36,416 Pozvala ga je momčad iz Amerike kad mu je bilo 15, 489 00:31:37,125 --> 00:31:40,041 ali prije odlaska, Lucijina je majka 490 00:31:40,958 --> 00:31:42,041 zatrudnjela. 491 00:31:42,125 --> 00:31:44,000 Morao je ostati radi Lucije. 492 00:31:44,541 --> 00:31:45,416 Shvaćam. 493 00:31:48,500 --> 00:31:49,875 Obavit ću par poziva 494 00:31:49,958 --> 00:31:52,833 da sutra zaigraš s momcima koji su ti dorasli. 495 00:31:52,916 --> 00:31:53,875 Moram na posao. 496 00:31:54,375 --> 00:31:55,625 Koliko ti je godina? 497 00:31:55,708 --> 00:31:56,791 Dvadeset i dvije. 498 00:31:56,875 --> 00:31:59,208 U košarci se godine broje kao kod pasa. 499 00:31:59,291 --> 00:32:02,291 Planiramo li poduzeti nešto, moramo djelovati odmah. 500 00:32:03,041 --> 00:32:06,083 Koliko ćete ga plaćati? 501 00:32:06,166 --> 00:32:09,583 Da dođe u Philly? Minimalac za profesionalne igrače. 502 00:32:09,666 --> 00:32:13,083 Ali kažete da je sjajan? Ne plaćate li mnogo sjajne igrače? 503 00:32:13,166 --> 00:32:14,500 Da. 504 00:32:15,000 --> 00:32:18,708 NBA ugovor je uspjeh sam po sebi. 505 00:32:20,458 --> 00:32:21,875 A koliko je minimalac? 506 00:32:22,375 --> 00:32:25,958 Minimalna plaća u NBA je 900000 dolara. 507 00:32:27,083 --> 00:32:28,250 Uzet će bolovanje. 508 00:32:28,333 --> 00:32:31,208 U redu. Javit ću ti detalje ujutro. 509 00:32:31,291 --> 00:32:32,416 Uživao sam. 510 00:32:32,958 --> 00:32:35,333 Bo Cruz. Odlično ime. 511 00:32:45,500 --> 00:32:46,916 Dobro si, Stanley? 512 00:32:47,416 --> 00:32:48,958 Izgledaš nervozno. -Nisam. 513 00:32:49,041 --> 00:32:51,000 Uzbuđen sam, treneru. 514 00:32:51,083 --> 00:32:52,708 Kad dolazi tvoj klinac? 515 00:32:53,541 --> 00:32:55,750 Ne znam. Vjerojatno mu kasni autobus. 516 00:32:55,833 --> 00:32:56,916 Nema auto. 517 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 Kao naručen. 518 00:33:00,958 --> 00:33:02,083 Evo mog čovjeka. 519 00:33:02,166 --> 00:33:03,791 „Raketa Cruz”. 520 00:33:04,333 --> 00:33:05,916 Molim? -Što? 521 00:33:06,000 --> 00:33:08,166 Mislio sam da ćeš biti oduševljen. 522 00:33:08,250 --> 00:33:09,875 Ne? Nastavit ću mozgati. 523 00:33:09,958 --> 00:33:12,666 Dođi da te upoznam s trenerom Scariolom. 524 00:33:12,750 --> 00:33:14,958 Znaš ga. Španjolska reprezentacija. 525 00:33:15,041 --> 00:33:17,500 Bo Cruz. Felipe. Álex. 526 00:33:17,583 --> 00:33:20,625 Bili su dragi i dopustili su ti da zaigraš s njima. 527 00:33:20,708 --> 00:33:24,916 Willie! José! Pierre! Bo Cruz. 528 00:33:25,000 --> 00:33:26,625 Idi onamo i obuj tenisice. 529 00:33:26,708 --> 00:33:28,958 Malo se rastegni. Zabavit ćemo se. 530 00:33:30,000 --> 00:33:31,166 Želiš pokušati? 531 00:33:41,166 --> 00:33:42,500 Willy, van iz momčadi. 532 00:33:43,083 --> 00:33:46,375 Ej! Obuj tenisice. Budi oprezna. 533 00:33:51,208 --> 00:33:52,958 Dobar je skakač. -Jest. 534 00:33:53,958 --> 00:33:55,583 Da ne povjeruješ… 535 00:33:55,666 --> 00:33:59,000 Pogodio je 44 od 50 koševa s boka! 536 00:33:59,083 --> 00:34:00,375 Nevjerojatan je! 537 00:34:00,458 --> 00:34:01,791 Pogledao si trening? 538 00:34:01,875 --> 00:34:03,916 Naravno. Mali je impresivan, 539 00:34:04,000 --> 00:34:06,083 ali važni su i drugi faktori. 540 00:34:06,166 --> 00:34:08,916 Karakter, mentalitet, poštivanje pravila. 541 00:34:09,000 --> 00:34:10,541 Zvučim poput tebe. 542 00:34:10,625 --> 00:34:13,291 Vin, mali je novi vunderkind. 543 00:34:13,375 --> 00:34:15,875 On je jednorog, mitsko stvorenje. 544 00:34:15,958 --> 00:34:20,250 Klinac nije igrao klasičnu košarku osam godina. 545 00:34:20,750 --> 00:34:22,125 S razlogom. 546 00:34:22,208 --> 00:34:24,000 Da vidimo što može u G lizi. 547 00:34:24,083 --> 00:34:26,041 Ti jebeno igraj u G lizi, Blake! 548 00:34:27,916 --> 00:34:29,208 Slušaj me, Vin. 549 00:34:29,291 --> 00:34:30,958 Nitko ne zna za njega! 550 00:34:31,750 --> 00:34:34,500 Bit ćeš van sebe kad ga vidiš. 551 00:34:35,000 --> 00:34:37,125 Kunem ti se. Moraš ga vidjeti uživo. 552 00:34:38,916 --> 00:34:40,291 Nema šanse, Stane. 553 00:34:43,458 --> 00:34:45,000 Nezamjenjiv sam. 554 00:34:45,875 --> 00:34:47,333 Jako sam dragocjen. 555 00:34:47,416 --> 00:34:50,750 Rekao si da me vraćaš na klupu nađem li dio slagalice. 556 00:34:50,833 --> 00:34:53,166 Dovodim ti ga za kikiriki, 557 00:34:53,250 --> 00:34:54,458 a ti me odbijaš? 558 00:34:55,958 --> 00:34:59,291 Plaćam te da nalaziš igrače. Ja odlučujem što ću s njima. 559 00:34:59,375 --> 00:35:00,500 „Plaćaš me”? 560 00:35:02,958 --> 00:35:04,583 Želiš li nešto reći, Stane? 561 00:35:13,666 --> 00:35:14,875 Ne razumijem. 562 00:35:14,958 --> 00:35:18,000 Sve je u redu. Trenutačno je momčad popunjena, 563 00:35:18,083 --> 00:35:20,416 ali sviđaš im se i žele vidjeti više. 564 00:35:20,500 --> 00:35:22,583 A ako se ne oslobodi mjesto? 565 00:35:22,666 --> 00:35:24,166 Ubacit ćemo te u ždrijeb. 566 00:35:24,666 --> 00:35:28,333 Igraj kao jučer tijekom testiranja i uspjeh je zajamčen. 567 00:35:28,416 --> 00:35:29,541 Platit će mi? 568 00:35:30,041 --> 00:35:31,541 Definitivno. 569 00:35:31,625 --> 00:35:34,666 Možda ne odjednom, ali dobit ćeš novac. 570 00:35:34,750 --> 00:35:36,250 Obećavam ti. -Dobro. 571 00:35:38,708 --> 00:35:41,875 Gromadi poput tebe osmosatni let neće biti lagan. 572 00:35:41,958 --> 00:35:43,291 Uzmi moje sjedalo. 573 00:35:43,375 --> 00:35:45,041 Stvarno? -Da. Nema problema. 574 00:35:45,583 --> 00:35:47,125 Obraća vam se vaš kapetan. 575 00:35:47,208 --> 00:35:49,291 Dobro došli na let 718. 576 00:35:49,375 --> 00:35:52,583 Letimo na visini od 97000 metara 577 00:35:52,666 --> 00:35:55,625 i čeka nas miran let. Obratit ćemo vam se 578 00:35:55,708 --> 00:35:58,000 tijekom spuštanje prema Philadelphiji. 579 00:35:58,083 --> 00:35:59,500 Hvala što letite s nama. 580 00:36:09,250 --> 00:36:11,250 Stanley. 581 00:36:11,833 --> 00:36:13,000 Da? -Vidi što imam. 582 00:36:14,791 --> 00:36:15,833 O, da. 583 00:36:15,916 --> 00:36:16,833 Topli su. 584 00:36:16,916 --> 00:36:18,166 Odlično. 585 00:36:18,250 --> 00:36:19,458 Želiš malo? 586 00:36:19,541 --> 00:36:22,291 Ne želim pokrenuti pobunu. 587 00:36:22,375 --> 00:36:23,958 U redu je. Hvala. 588 00:36:24,041 --> 00:36:25,416 Zalogaj. -Ne, samo… 589 00:36:25,500 --> 00:36:27,291 Pokušavam prestati. 590 00:36:27,375 --> 00:36:28,500 Stvarno su ukusni. 591 00:36:28,583 --> 00:36:30,750 Daj mi jebeno pecivo. Hvala. 592 00:36:36,666 --> 00:36:38,583 CARINSKA I GRANIČNA ZAŠTITA SAD-A 593 00:36:38,666 --> 00:36:39,666 Sljedeći, molim. 594 00:36:44,541 --> 00:36:45,916 Ne znate? 595 00:36:46,000 --> 00:36:47,666 Pričekajte, gospodine. 596 00:36:48,166 --> 00:36:49,750 G. Greene, dajte mi kartu. 597 00:36:50,833 --> 00:36:52,791 Gospodine, pođite sa mnom. 598 00:36:54,000 --> 00:36:55,750 Hej! To je moj mali. 599 00:36:56,250 --> 00:36:57,083 Ej! 600 00:36:57,583 --> 00:36:58,833 Oprostite! Ne! 601 00:36:58,916 --> 00:37:01,125 Sa mnom je. 602 00:37:14,708 --> 00:37:16,333 Oscare, što se dogodilo? 603 00:37:16,916 --> 00:37:19,875 Bio je optužen za nanošenje teških ozljeda. 604 00:37:20,500 --> 00:37:22,625 Prije pet godina pretukao je tipa. 605 00:37:22,708 --> 00:37:23,625 Kriste. 606 00:37:23,708 --> 00:37:25,083 Mora biti jako oprezan. 607 00:37:25,166 --> 00:37:27,958 Završi li na sudu, čak i ako je riječ o sitnici, 608 00:37:28,041 --> 00:37:29,500 ukinut će mu vizu. 609 00:37:30,083 --> 00:37:31,791 Jasno. U redu. 610 00:37:31,875 --> 00:37:33,791 Razmatramo ga za ždrijeb? -Da. 611 00:37:33,875 --> 00:37:36,041 Svi smo uzbuđeni zbog njega. 612 00:37:36,125 --> 00:37:37,750 Ali trebao sam to opaziti. 613 00:37:38,250 --> 00:37:40,791 Ne želim da momčad ispašta zbog moje greške. 614 00:37:41,500 --> 00:37:42,750 Ovo ostaje među nama. 615 00:37:42,833 --> 00:37:44,916 Pokrit ću troškove. -Nema problema. 616 00:37:45,000 --> 00:37:47,083 Samo nam osiguraj titulu prvaka. 617 00:37:47,166 --> 00:37:49,208 Hoću, Oscare. Hvala. 618 00:37:50,375 --> 00:37:51,208 Jebote. 619 00:37:52,041 --> 00:37:54,291 Reci ako me čeka još neko iznenađenje. 620 00:37:54,916 --> 00:37:57,291 Nitko od nas nije svetac, 621 00:37:57,375 --> 00:38:00,666 ali kriminalni dosje nije sitnica. 622 00:38:02,583 --> 00:38:04,333 Odsad više nema tajni. 623 00:38:05,125 --> 00:38:06,541 Nije važno. Idemo dalje. 624 00:38:07,333 --> 00:38:08,583 Imam nešto za tebe. 625 00:38:09,500 --> 00:38:11,791 Za lokalne i međunarodne pozive. 626 00:38:12,291 --> 00:38:13,916 Nazovi kćer kad god želiš. 627 00:38:14,416 --> 00:38:15,333 Hvala, Stanley. 628 00:38:15,416 --> 00:38:17,375 Uživat ćeš u Philadelphiji. 629 00:38:17,458 --> 00:38:19,208 Najbolji navijači na svijetu. 630 00:38:20,125 --> 00:38:22,458 Zapravo najgori, ali zato su najbolji. 631 00:38:37,375 --> 00:38:39,750 Znači, sam je u hotelu? -Da. 632 00:38:39,833 --> 00:38:43,000 Htio je nazvati kćer. Dao sam mu novac. Navikava se. 633 00:38:43,083 --> 00:38:45,708 Dobro, kad vodiš… Kako se ono zove? 634 00:38:45,791 --> 00:38:47,166 Bo. Bo Cruz. 635 00:38:47,250 --> 00:38:49,708 Kad ga vodiš preko rijeke na trening? 636 00:38:49,791 --> 00:38:52,208 Nisam siguran da mu želim dati ovog tipa. 637 00:38:52,708 --> 00:38:54,791 Želim klincu pružiti najbolje. 638 00:38:57,833 --> 00:38:58,666 Što je? 639 00:38:59,583 --> 00:39:01,500 Sixersi ne znaju da je ovdje. 640 00:39:04,000 --> 00:39:06,041 Ne shvaćaš. Taj mali 641 00:39:06,125 --> 00:39:09,500 kao da je dijete Scottieja Pippena i vuka. 642 00:39:10,208 --> 00:39:12,208 Što želiš reći? Ima dlakavo lice? 643 00:39:12,291 --> 00:39:16,125 Ako, odnosno kad, si mali sve posloži, 644 00:39:16,208 --> 00:39:18,250 bit će među top deset u lizi. 645 00:39:18,333 --> 00:39:21,666 U ovom je poslu važno biti tip koji nalazi takve igrače. 646 00:39:22,583 --> 00:39:24,208 Neće li te Vince otpustiti? 647 00:39:24,291 --> 00:39:25,125 T. 648 00:39:25,750 --> 00:39:27,291 Mali je 649 00:39:28,250 --> 00:39:29,416 poseban. 650 00:39:31,708 --> 00:39:32,708 U redu. 651 00:39:33,250 --> 00:39:35,083 Sa sirom ili sa svime? 652 00:39:35,625 --> 00:39:36,541 Da? 653 00:39:41,208 --> 00:39:43,875 Trebala si me spriječiti. Ovo je grozno. 654 00:39:53,625 --> 00:39:54,458 Da. 655 00:39:55,958 --> 00:39:58,000 Tražiš facu? Nije ovdje. 656 00:39:58,083 --> 00:39:59,250 Gdje je? 657 00:39:59,333 --> 00:40:00,875 Skreni desno iz 13. ulice. 658 00:40:12,208 --> 00:40:14,208 Hej! Što radiš? 659 00:40:15,708 --> 00:40:17,458 Budi oprezan, molim te! 660 00:40:20,500 --> 00:40:23,250 U redu! Dosta je! 661 00:40:25,791 --> 00:40:28,250 Uzmi novac. Zaboga. 662 00:40:29,708 --> 00:40:31,875 Vidim. Nisi ovdje da varaš ljude. 663 00:40:32,750 --> 00:40:33,750 Zašto ne? 664 00:40:34,708 --> 00:40:35,583 Idemo. 665 00:40:40,958 --> 00:40:42,208 Bože dragi. 666 00:40:42,916 --> 00:40:44,333 Zašto? -Hej, Stanley. 667 00:40:44,416 --> 00:40:47,500 Jesi li ikad probao ovo? Iz Ishkabibble'sa? O, Bože. 668 00:40:48,458 --> 00:40:52,250 Da, ali naručio si pet sendviča. 669 00:40:52,333 --> 00:40:54,041 Da, ali svaki je drugačiji. 670 00:40:54,125 --> 00:40:56,125 Ali uzeo si zalogaj od svakog. 671 00:40:56,625 --> 00:40:59,875 Da, uzmeš zalogaj i ne pojedeš ga jer ćeš se udebljati. 672 00:40:59,958 --> 00:41:01,375 Zašto si me pogledao? 673 00:41:01,875 --> 00:41:03,916 Stanley, nisam to rekao. -Dobro. 674 00:41:05,500 --> 00:41:07,541 Koji si vrag napravio s minibarom? 675 00:41:08,041 --> 00:41:09,458 Sixersi plaćaju. 676 00:41:09,541 --> 00:41:12,458 Ali ne jedemo Pringlese koji koštaju devet dolara. 677 00:41:12,541 --> 00:41:14,041 Postoji kodeks. 678 00:41:14,125 --> 00:41:16,500 Pojeo sam jedan čips. Nisu baš ukusni. 679 00:41:16,583 --> 00:41:19,916 No koštaju devet dolara! Ne naplaćuju svaki čips posebno. 680 00:41:20,500 --> 00:41:21,916 U redu. Kako god bilo, 681 00:41:22,000 --> 00:41:23,625 imam dobre vijesti. 682 00:41:24,375 --> 00:41:27,750 Moj stari prijatelj Leon Rich. -Igrao je Timberwolvese? 683 00:41:27,833 --> 00:41:29,500 Igrali smo zajedno na faksu. 684 00:41:29,583 --> 00:41:31,083 Sad je sportski menadžer. 685 00:41:31,166 --> 00:41:34,125 Došao je u Philly na utakmicu sa svojim klijentima. 686 00:41:34,208 --> 00:41:35,625 Tko su oni? 687 00:41:35,708 --> 00:41:39,458 Studenti, potencijalni NBA igrači koji se spremaju za ždrijeb. 688 00:41:39,541 --> 00:41:42,166 Prijateljska utakmica, ali i ozbiljan okršaj. 689 00:41:42,708 --> 00:41:44,666 Poput pravog testa? 690 00:41:45,708 --> 00:41:48,125 Ne, samo demonstracija. 691 00:41:48,208 --> 00:41:50,458 Ništa strašno. Samo dio procesa. 692 00:41:50,541 --> 00:41:53,791 Prilika da se mladi igrači dokažu. 693 00:41:54,333 --> 00:41:57,458 I zato ćeš izaći na teren i dokazati se, Bo Cruze. 694 00:41:59,166 --> 00:42:00,916 U redu. Idemo. 695 00:42:03,041 --> 00:42:04,291 DOMAĆINI - GOSTI 696 00:42:15,250 --> 00:42:16,250 Hej. 697 00:42:16,333 --> 00:42:17,166 Što ima? 698 00:42:17,750 --> 00:42:19,000 Stanley! 699 00:42:20,500 --> 00:42:21,833 Hej, dođi. 700 00:42:24,125 --> 00:42:24,958 Hej, Matisse. 701 00:42:25,041 --> 00:42:26,291 Kyle. -Što ima? 702 00:42:26,375 --> 00:42:29,083 U redu, Bo. Ovo je Vin Merrick. 703 00:42:29,166 --> 00:42:32,125 Suvlasnik Sixersa, upravlja momčadi. 704 00:42:32,666 --> 00:42:35,416 Ovo je Leon Rich i on upravlja svijetom. 705 00:42:35,500 --> 00:42:37,833 Dvostruka Dvojka te nahvalila. 706 00:42:37,916 --> 00:42:40,833 Da. Bo Cruz. Čuli smo mnogo o tebi. 707 00:42:40,916 --> 00:42:42,583 Od Stanleyja, naravno, 708 00:42:42,666 --> 00:42:46,375 i Oscara Moralesa, našeg odvjetnika. Upoznao te u zračnoj luci. 709 00:42:47,375 --> 00:42:48,750 Da. Upoznali su se. 710 00:42:49,333 --> 00:42:50,666 Obuj tenisice. 711 00:42:51,458 --> 00:42:53,083 Veliki obožavatelj. -Hvala. 712 00:42:53,625 --> 00:42:55,833 Obraćao se tebi? -Ma daj, buraz. 713 00:42:56,708 --> 00:42:58,583 Oprosti, morao sam ga dovesti. 714 00:42:58,666 --> 00:43:00,958 Vidjet ćeš kad zaigra. 715 00:43:04,875 --> 00:43:05,833 Sretno. 716 00:43:07,583 --> 00:43:08,416 Hvala. 717 00:43:09,041 --> 00:43:10,041 Momci. 718 00:43:12,250 --> 00:43:15,541 Zašto je Kermit Wilts ovdje? On je drugi izbor ždrijeba. 719 00:43:15,625 --> 00:43:17,333 Misli da bi trebao biti prvi. 720 00:43:20,083 --> 00:43:22,916 Šutira sa svih pozicija. Ne miči se od njega. 721 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 Nemoj da zabije mnogo koševa i povede igru. U redu? 722 00:43:26,083 --> 00:43:29,625 Došao se praviti važan. Iskoristi to. Napadni ga. 723 00:43:29,708 --> 00:43:34,375 Zagorčaj život Kermitu Wiltsu i svijet će ti se promijeniti preko noći. 724 00:43:34,875 --> 00:43:36,208 Možeš ti to. 725 00:43:36,708 --> 00:43:37,708 Daj sve od sebe. 726 00:43:45,458 --> 00:43:47,000 Sretno, čovječe. 727 00:43:47,958 --> 00:43:49,875 Kako se zoveš? -Bo. 728 00:43:49,958 --> 00:43:52,833 Bo. Sviđa mi se. Snažno ime. Veličanstveni Bo. 729 00:43:54,333 --> 00:43:56,500 Hajde da im priredimo šou. Može, Bo? 730 00:43:57,833 --> 00:43:59,375 Odakle si? 731 00:44:00,541 --> 00:44:01,583 Iz Španjolske. 732 00:44:02,458 --> 00:44:03,541 Zvuči ludo. 733 00:44:05,166 --> 00:44:07,083 Volite borbe s bikovima, zar ne? 734 00:44:08,625 --> 00:44:09,875 Ovako ćemo. 735 00:44:10,666 --> 00:44:12,583 Ti si bik, a ja onaj s plaštem 736 00:44:12,666 --> 00:44:15,083 koji pravi budalu od tebe. To je fora. 737 00:44:15,875 --> 00:44:16,875 Idemo. 738 00:44:25,375 --> 00:44:26,500 Pritisni ga, mali. 739 00:44:29,666 --> 00:44:30,500 Prati ga. 740 00:44:38,958 --> 00:44:39,791 Sve je u redu! 741 00:44:42,625 --> 00:44:44,458 Hej. Ovamo. 742 00:44:45,666 --> 00:44:47,625 Hajde, poduzmi nešto. 743 00:44:53,291 --> 00:44:56,375 To je to. Da, gospodine! 744 00:44:57,041 --> 00:44:58,791 Tko je to? -Stan ga je doveo. 745 00:44:58,875 --> 00:45:00,333 Dobro pratiš igru. 746 00:45:09,166 --> 00:45:10,833 Dobro došao u Ameriku! 747 00:45:16,375 --> 00:45:18,250 Hej. Daj mi loptu. -Hej! 748 00:45:18,333 --> 00:45:20,791 Makni se. -Ide mi dobro, ne trebam pomoć. 749 00:45:28,333 --> 00:45:30,500 To je to! Bravo! 750 00:45:30,583 --> 00:45:32,125 Sviđa mi se. 751 00:45:35,083 --> 00:45:37,208 Ovo će biti dobar okršaj. -Da. 752 00:45:38,083 --> 00:45:40,708 Ima dužinu, no što je s kontrolom? 753 00:45:45,458 --> 00:45:47,458 Odličan blok. Tako treba. 754 00:45:48,458 --> 00:45:49,416 Dobra obrana. 755 00:46:01,458 --> 00:46:03,750 Nećeš znati što te snašlo. 756 00:46:03,833 --> 00:46:04,750 Zaustavi me. 757 00:46:11,833 --> 00:46:13,083 To! 758 00:46:13,583 --> 00:46:15,708 Stanov mali je dobio lekciju. 759 00:46:15,791 --> 00:46:18,583 Nastavi. Ne dolazi ovamo. 760 00:46:21,666 --> 00:46:23,666 Poput žirafe na rolama. 761 00:46:24,541 --> 00:46:26,875 Otresi to. 762 00:46:26,958 --> 00:46:28,041 Hajde, Mike. 763 00:46:29,208 --> 00:46:32,125 Skok unatrag za tricu. Ne možeš me zaustaviti. 764 00:46:40,500 --> 00:46:41,583 Baš si spor. 765 00:46:43,666 --> 00:46:45,875 Hej, sjedni na minutu. 766 00:46:45,958 --> 00:46:48,250 Ne. -Uzmi predah. 767 00:46:48,333 --> 00:46:50,208 Hej, poslušaj svog taticu! 768 00:46:53,583 --> 00:46:55,291 Evo lošeg šuta. 769 00:46:56,291 --> 00:46:57,416 O, da. 770 00:46:57,500 --> 00:46:59,041 Izbacili su ga iz takta. 771 00:47:06,583 --> 00:47:08,083 Igra je prebrza za njega. 772 00:47:10,625 --> 00:47:12,375 Ništa od njega. 773 00:47:15,666 --> 00:47:17,500 Neće ga odabrati. -U redu je. 774 00:47:21,041 --> 00:47:22,041 Gledaj oko sebe. 775 00:47:32,083 --> 00:47:33,250 Olé, kujo. 776 00:47:38,833 --> 00:47:40,083 Sranje. 777 00:47:41,083 --> 00:47:44,791 Imao je svijetlih trenutaka. -Nije bio svoj. Ni blizu. 778 00:47:45,791 --> 00:47:48,208 Ja sam kriv. Prebrzo sam ga gurnuo u sve. 779 00:47:48,291 --> 00:47:51,041 Sjećaš se prve godine i tekme protiv Gonzage? 780 00:47:51,125 --> 00:47:54,125 Čuvao me John Stockton i ti si me upozorio na njega. 781 00:47:54,208 --> 00:47:56,541 Bio sam uvjeren da mi taj dosadnjaković 782 00:47:56,625 --> 00:47:59,041 ne može ništa. Sredina drugog poluvremena 783 00:47:59,125 --> 00:48:02,208 i on ima 20 poena i asistencija. Svi ste bili ljuti. 784 00:48:02,291 --> 00:48:05,333 Naravno da se sjećam. -Jesam li ikad to ponovio? 785 00:48:05,416 --> 00:48:07,708 Ne, jer se nisam htio osjećati tako. 786 00:48:08,541 --> 00:48:10,166 I zato je ovo dobra noć. 787 00:48:10,250 --> 00:48:12,291 Nije. Vjeruj mi. 788 00:48:12,375 --> 00:48:14,125 Mali je grozan. 789 00:48:14,208 --> 00:48:15,791 Idemo na večeru? 790 00:48:15,875 --> 00:48:16,875 Imam let. 791 00:48:17,375 --> 00:48:20,708 Morat ćeš podmiriti troškove za Španjolca. Ne zanima me. 792 00:48:22,208 --> 00:48:24,291 Vrijeme je da nastaviš potragu. 793 00:48:24,833 --> 00:48:26,916 Propustit ćeš još jedan rođendan. 794 00:48:27,000 --> 00:48:28,750 Dobit će dar od Sixersa. 795 00:48:33,291 --> 00:48:34,125 Hej. 796 00:48:34,791 --> 00:48:37,625 Nisam tražio da plaćaš njegove troškove. 797 00:48:38,291 --> 00:48:41,000 Iskreno, ne želim raditi za samodopadnu, 798 00:48:41,083 --> 00:48:42,791 privilegiranu kučkicu. 799 00:48:43,916 --> 00:48:44,916 Što kažeš na ovo? 800 00:48:46,041 --> 00:48:49,625 Poljubi me u debelo dupe. Jebeš tvoje skupe hotele. 801 00:48:50,125 --> 00:48:51,041 Dajem otkaz. 802 00:48:59,666 --> 00:49:02,416 Stanley ne ide na večeru? -Da barem ide. 803 00:49:03,041 --> 00:49:05,041 Stanley si zna sjebati život. 804 00:49:05,125 --> 00:49:06,708 Još jedna loša odluka. 805 00:49:16,583 --> 00:49:18,541 Testiranje je za šest tjedana. 806 00:49:21,791 --> 00:49:23,166 Možeš li ubaciti malog? 807 00:49:24,916 --> 00:49:26,083 Potrudit ću se. 808 00:49:26,791 --> 00:49:29,041 Nemoj da te strefi infarkt, 22. 809 00:49:38,875 --> 00:49:40,041 Sutra letim kući? 810 00:49:40,583 --> 00:49:42,291 To želiš? 811 00:49:44,000 --> 00:49:47,625 Došao si skroz ovamo i želiš odustati nakon prvog neuspjeha? 812 00:49:47,708 --> 00:49:49,583 Ne, ali grozan sam. 813 00:49:49,666 --> 00:49:50,833 Voliš li ovu igru? 814 00:49:52,166 --> 00:49:53,916 Ali cijelim srcem. 815 00:49:55,291 --> 00:49:56,541 Jer ako nije tako, 816 00:49:57,375 --> 00:49:58,708 možemo odmah odustati. 817 00:50:00,041 --> 00:50:03,083 Nećemo ni pokušavati jer će nam podmetnuti nogu. 818 00:50:03,958 --> 00:50:07,041 Obožavam ovu igru. Živim za nju. 819 00:50:08,541 --> 00:50:10,125 I tisuće drugih, 820 00:50:10,208 --> 00:50:12,916 opsjednutih igrom, čekaju iz prikrajka. 821 00:50:15,375 --> 00:50:17,500 Opsesija je moćnija od talenta. 822 00:50:18,625 --> 00:50:21,500 Beskrajno si talentiran, ali jesi li opsjednut? 823 00:50:22,583 --> 00:50:24,166 Samo ti je ona na pameti? 824 00:50:24,708 --> 00:50:27,041 Na terenu si sam sebi najveći suparnik. 825 00:50:28,125 --> 00:50:30,000 Kad izađeš na parket 826 00:50:30,083 --> 00:50:33,125 moraš biti uvjeren da si najbolji. 827 00:50:33,208 --> 00:50:35,041 Nije važno je li igra LeBron. 828 00:50:36,041 --> 00:50:37,708 I zato te pitam ponovno. 829 00:50:38,500 --> 00:50:39,791 Voliš li ovu igru? 830 00:50:42,250 --> 00:50:43,375 Da. 831 00:50:43,458 --> 00:50:45,833 Je li to predenje novorođenog mačića? 832 00:50:45,916 --> 00:50:46,916 Ne čujem te. 833 00:50:48,041 --> 00:50:49,916 Želiš igrati za NBA? 834 00:50:50,000 --> 00:50:51,416 Da! 835 00:50:52,666 --> 00:50:54,041 Hajde da to ostvarimo. 836 00:50:56,166 --> 00:50:57,541 Nema odustajanja. 837 00:51:11,375 --> 00:51:12,208 Halo? 838 00:51:12,708 --> 00:51:16,208 Dobar dan, Bo Cruze. Vani sam. 839 00:51:18,291 --> 00:51:20,166 Stanley, 4:10 je, stari. 840 00:51:20,250 --> 00:51:22,500 Siđi i ponesi svoja sranja. 841 00:51:25,541 --> 00:51:29,041 Kobe je ustajao u četiri da bi vježbao prije treninga. 842 00:51:29,125 --> 00:51:30,458 Kupio sam ti dar. 843 00:51:34,875 --> 00:51:35,708 Kobesice. 844 00:51:35,791 --> 00:51:37,500 Tako je, za inspiraciju. 845 00:51:38,125 --> 00:51:39,333 Bacimo se na posao. 846 00:51:40,250 --> 00:51:43,291 Testiranje je za mjesec i pol. Bit će na TV-u. 847 00:51:43,375 --> 00:51:45,291 Gledat će te cijeli svijet. 848 00:51:45,375 --> 00:51:46,625 Moramo te pripremiti. 849 00:51:48,583 --> 00:51:49,791 Vidiš ovo brdo? 850 00:51:50,541 --> 00:51:51,958 Prosječan biciklist 851 00:51:52,041 --> 00:51:54,166 doći će do vrha za dvije minute. 852 00:51:54,250 --> 00:51:56,500 Dolazit ćemo dok se ne uspiješ popeti 853 00:51:56,583 --> 00:51:58,583 trkom za minutu i 45 sekundi. 854 00:51:59,208 --> 00:52:00,500 Sranje. -Da. 855 00:52:00,583 --> 00:52:03,666 Tri, dva, jedan. 856 00:52:03,750 --> 00:52:05,291 Idemo. Pokret, mali. Da. 857 00:52:06,125 --> 00:52:07,083 Dobro ti ide. 858 00:52:07,583 --> 00:52:09,916 To je to, stari. 859 00:52:10,000 --> 00:52:12,166 Sviđa mi se. Hajde! 860 00:52:12,916 --> 00:52:14,041 Pokreni se! 861 00:52:14,958 --> 00:52:16,375 Uposli ruke! 862 00:52:21,541 --> 00:52:23,208 Što radiš? Nemoj stati. 863 00:52:23,291 --> 00:52:24,333 Do vrha. 864 00:52:27,666 --> 00:52:31,291 Često ćemo dolaziti, prijatelju. Idemo! 865 00:52:35,541 --> 00:52:38,625 Nastavi! Hajde! Nađi snagu! 866 00:52:39,250 --> 00:52:43,166 Moraš se potruditi. Lupit ću te u pete. 867 00:52:43,750 --> 00:52:46,708 Za Boga miloga. 868 00:52:47,291 --> 00:52:51,041 Dobro. U redu. Da vidimo vrijeme. 869 00:52:51,125 --> 00:52:54,000 Nisam znao da štoperica mjeri sate. 870 00:52:55,041 --> 00:52:56,125 Ne šalim se. 871 00:52:56,208 --> 00:52:59,875 Kad smo kćer učili hodati, došla je do vrha prije od tebe. 872 00:53:03,250 --> 00:53:04,166 Upadaj. 873 00:53:05,875 --> 00:53:07,666 Čeka nas gomila posla. 874 00:53:08,875 --> 00:53:11,083 Natopit ćeš moj Malibu znojem. 875 00:53:11,833 --> 00:53:12,791 U redu. 876 00:53:17,833 --> 00:53:18,708 Bo! 877 00:53:19,250 --> 00:53:20,083 Zdravo. 878 00:53:20,166 --> 00:53:22,125 Moja kći Alex. Alex, ovo je Bo. 879 00:53:22,208 --> 00:53:23,208 Bok. Drago mi je. 880 00:53:23,958 --> 00:53:26,416 Bok. -Danas će nas snimati. 881 00:53:26,500 --> 00:53:28,083 Spremna si? 882 00:53:28,166 --> 00:53:29,250 Alex. 883 00:53:29,333 --> 00:53:31,375 Da. -U redu. 884 00:53:31,458 --> 00:53:33,541 Nikad nije takva. Smiješno. 885 00:53:33,625 --> 00:53:35,041 U redu. 886 00:53:35,708 --> 00:53:37,541 Alex, snimi ovaj prodor. 887 00:53:37,625 --> 00:53:39,958 Napadni ga, ne daj da te zatvori. 888 00:53:40,041 --> 00:53:41,291 Iskoristi nogu. 889 00:53:41,375 --> 00:53:43,208 Zabij zdesna. Zabij. 890 00:53:43,291 --> 00:53:44,791 Daj, čovječe. U redu. 891 00:53:44,875 --> 00:53:47,083 Prvu godinu suci neće biti blagonakloni. 892 00:53:47,166 --> 00:53:50,333 Treba ti pomoć? Bježi odavde i ne budi tako tužan. 893 00:53:50,416 --> 00:53:53,375 Hajde, zumiraj na tu tužnu facu. 894 00:53:53,458 --> 00:53:55,375 A sad zabij koš. Idemo. 895 00:53:55,458 --> 00:53:57,583 Zaobiđi ga. Tako je. Idemo i… 896 00:53:58,541 --> 00:54:00,833 U redu. Zaobišao si braniča. 897 00:54:00,916 --> 00:54:03,083 A sad zabij dok je na tebi. 898 00:54:03,166 --> 00:54:04,666 Alex? Snimila si sve? 899 00:54:04,750 --> 00:54:07,083 U redu, napredujemo. Blokiraj ga. 900 00:54:07,166 --> 00:54:09,291 Probij obranu. Prodor zdesna. 901 00:54:09,375 --> 00:54:10,291 Zabij koš. 902 00:54:11,041 --> 00:54:12,208 Tako se zakucava. 903 00:54:13,125 --> 00:54:14,166 Mene si snimala? 904 00:54:14,916 --> 00:54:17,708 Uvijek snimaj zvijezdu, dušo. Zaboga. 905 00:54:18,791 --> 00:54:20,250 Ljut je jer je gladan. 906 00:54:20,833 --> 00:54:23,958 Što je rekao? Jer sam što? Ruga mi se jer sam debeo? 907 00:54:34,291 --> 00:54:35,541 Što znači pile? 908 00:54:36,666 --> 00:54:38,166 Za moju kćer Luciju. 909 00:54:38,666 --> 00:54:40,958 Zovemo je pollito, „pilence”. 910 00:54:41,041 --> 00:54:43,291 Ove su tetovaže za mamu i kćer. 911 00:54:43,375 --> 00:54:44,791 One su mi sve. 912 00:54:45,375 --> 00:54:46,291 A tvoj otac? 913 00:54:47,000 --> 00:54:48,041 Ove su za njega. 914 00:54:52,583 --> 00:54:55,083 Ne razmišljaj, reagiraj. -Uspjela je. 915 00:54:55,166 --> 00:54:56,500 Dobra je snimateljica. 916 00:54:56,583 --> 00:54:59,416 Nije se trebala potpisati. Bez veze je, ali okej. 917 00:54:59,500 --> 00:55:02,666 U redu. Ovo nije Europa, dušo. Igra je brza. 918 00:55:02,750 --> 00:55:06,791 Napad zahtijeva vještinu, a obrana muda. Tako je. 919 00:55:07,875 --> 00:55:09,125 Prestani s tim! 920 00:55:09,208 --> 00:55:11,250 Igra je brza. Idemo! 921 00:55:13,416 --> 00:55:16,041 Pokušao je zabiti! -To, jebote! 922 00:55:16,583 --> 00:55:17,458 Kakav si bio? 923 00:55:18,166 --> 00:55:21,583 Zabili su nekoliko puta, ali nisam bio loš. 924 00:55:21,666 --> 00:55:24,666 Trojica su te svim silama napadali tri minute 925 00:55:24,750 --> 00:55:27,250 i zabili su nekoliko puta. Bio si odličan. 926 00:55:27,916 --> 00:55:30,833 Jedini je problem što previše razmišljaš. 927 00:55:30,916 --> 00:55:33,416 Osjećajan si. Shvaćam, i ja sam. 928 00:55:33,500 --> 00:55:36,625 Plakao sam na kraju Titanika. 929 00:55:36,708 --> 00:55:39,208 Ali ti ne smiješ više biti osjetljiv. 930 00:55:39,291 --> 00:55:40,875 Nisam osjetljiv. -Ma daj. 931 00:55:40,958 --> 00:55:44,666 Kermit, koji je nazvan po žapcu, malo ti se rugao, 932 00:55:44,750 --> 00:55:47,250 a ti si bio spreman pobjeći kući. 933 00:55:47,333 --> 00:55:49,708 Prevario me. Neće se ponoviti. 934 00:55:49,791 --> 00:55:51,583 Ništa ti nije zasmetalo? -Ne. 935 00:55:51,666 --> 00:55:53,791 Kermit. -U redu, moja greška. 936 00:55:53,875 --> 00:55:55,583 Očito ja previše razmišljam. 937 00:55:55,666 --> 00:55:59,666 Gađaj koš, za svaki promašaj, trčat ćeš gore-dolje po tribinama. 938 00:56:05,416 --> 00:56:06,250 Bravo. 939 00:56:10,916 --> 00:56:12,958 Bravo. Mama ti je kurva. 940 00:56:13,041 --> 00:56:13,875 Molim? 941 00:56:14,541 --> 00:56:15,375 Što je? 942 00:56:15,458 --> 00:56:18,083 Što si rekao? -Samo beznačajne riječi. 943 00:56:18,166 --> 00:56:19,625 To nije u redu. -Hej. 944 00:56:19,708 --> 00:56:21,291 Zašto stojiš? Idemo. 945 00:56:23,291 --> 00:56:24,541 Znaš što nije u redu? 946 00:56:24,625 --> 00:56:27,458 Dopuštaš nekom da ti povrijedi osjećaje. 947 00:56:27,541 --> 00:56:30,916 Igrači će te pokušati izbaciti iz takta na svakoj tekmi. 948 00:56:31,000 --> 00:56:33,083 Moraš biti ledenjak na parketu. 949 00:56:33,166 --> 00:56:37,291 Plutaš, oštar si i uništavaš brodove. 950 00:56:37,375 --> 00:56:39,750 Kad sam igrao na fakultetu, svaki je šut 951 00:56:39,833 --> 00:56:42,708 bio popraćen uvredom. Govorili su da sam nizak, 952 00:56:42,791 --> 00:56:44,916 spor i debeo. Znaš što sam učinio? 953 00:56:45,000 --> 00:56:45,875 Što? 954 00:56:45,958 --> 00:56:48,583 Počeo sam dodavati jer mi je šut bio koma. 955 00:56:48,666 --> 00:56:51,875 Ne želiš moju karijeru. Želiš biti Bo Cruz, 956 00:56:51,958 --> 00:56:53,666 All-Star, Dvorana slavnih. 957 00:56:53,750 --> 00:56:56,625 To želimo. Znoj ti smrdi po mokraći. 958 00:56:58,291 --> 00:56:59,875 Dobro. 959 00:56:59,958 --> 00:57:02,500 Sine tisuću kurvi. 960 00:57:02,583 --> 00:57:04,583 Stanley ući španjolski. -Da. 961 00:57:04,666 --> 00:57:07,625 Tako je. Učim uvrede za tebe, prijatelju. 962 00:57:07,708 --> 00:57:10,166 Neka te jebe riba, glupane. 963 00:57:10,250 --> 00:57:11,500 Sviđa mi se. 964 00:57:11,583 --> 00:57:13,625 Da, u redu. Odlično. 965 00:57:13,708 --> 00:57:15,333 Znaš, mama ti nije kurva. 966 00:57:15,416 --> 00:57:16,375 Hvala. -Da. 967 00:57:16,458 --> 00:57:19,166 Kurve plaćaš. Ona nudi debelo dupe besplatno. 968 00:57:19,250 --> 00:57:20,083 Molim? 969 00:57:21,250 --> 00:57:23,291 Daj! Očvršćujemo te! 970 00:57:23,375 --> 00:57:24,625 Gubi se! 971 00:57:33,125 --> 00:57:34,375 Odlično miriše. 972 00:57:37,208 --> 00:57:38,625 Što je sve ovo? 973 00:57:39,500 --> 00:57:41,625 Dvjesto dolara za Pringlese? 974 00:57:42,208 --> 00:57:43,833 Hrana za tjedan dana. 975 00:57:43,916 --> 00:57:46,375 Neka opere posude da ih opet upotrijebim. 976 00:57:46,458 --> 00:57:49,875 I reci mu da ima besplatne porniće na internetu. 977 00:57:49,958 --> 00:57:52,291 Plaća porniće? 978 00:57:52,375 --> 00:57:54,291 Tko je Paula Serrano? 979 00:57:56,291 --> 00:57:58,833 Šalješ joj 500 dolara tjedno. -„Paola”. 980 00:57:58,916 --> 00:58:00,833 Boova majka. 981 00:58:00,916 --> 00:58:04,333 Morao sam, žive od plaće do plaće. 982 00:58:04,416 --> 00:58:06,083 Uzdržava kćer. 983 00:58:06,166 --> 00:58:07,916 Kao i ti. 984 00:58:08,000 --> 00:58:08,833 Da. 985 00:58:08,916 --> 00:58:11,833 Reci mu da prestane jesti Pringlese. 986 00:58:11,916 --> 00:58:14,083 Dok Sixersi ne preuzmu troškove. 987 00:58:15,041 --> 00:58:18,125 Da, htio sam porazgovarati s tobom 988 00:58:18,208 --> 00:58:19,416 o troškovima. 989 00:58:20,875 --> 00:58:22,541 Bit će u redu. Ne brini se. 990 00:58:22,625 --> 00:58:24,541 Zašto bih se brinula? 991 00:58:24,625 --> 00:58:26,833 Nezaposlen si i trošiš novac 992 00:58:26,916 --> 00:58:28,750 na čudaka kojeg ne poznajem. 993 00:58:28,833 --> 00:58:31,208 On je investicija. -Nemamo novca za to. 994 00:58:31,291 --> 00:58:32,958 Otkaz je tvoja ideja. -Znam. 995 00:58:33,041 --> 00:58:35,791 Ali sad si to učinio i hvata me panika. 996 00:58:35,875 --> 00:58:39,291 Mene ne. Znam što radim. Vidjet ćeš, pokazat ću ti. 997 00:58:39,375 --> 00:58:40,791 Da, učini to. 998 00:58:51,583 --> 00:58:53,500 Buđenje, marinče! 999 00:58:53,583 --> 00:58:55,666 Oprosti. 1000 00:58:56,166 --> 00:58:57,375 U redu. 1001 00:58:57,458 --> 00:58:59,333 Stanley, što želiš? 1002 00:59:00,041 --> 00:59:02,500 Pola četiri je. -Imamo dva tjedna. 1003 00:59:02,583 --> 00:59:04,125 Moramo ubaciti u treću. 1004 00:59:04,208 --> 00:59:07,041 Što se dogodilo? Nije valjalo? 1005 00:59:07,750 --> 00:59:09,291 Rekoh ti, samo zalogaj. 1006 00:59:09,375 --> 00:59:10,708 Odreska od 40 dolara? 1007 00:59:11,333 --> 00:59:14,375 Bacaš 39 dolara u vjetar. Ne znam. 1008 00:59:15,083 --> 00:59:16,791 Izvoli. Ovo je za tebe. 1009 00:59:18,000 --> 00:59:20,666 Što je ovo? -Obroci za tjedan dana. 1010 00:59:20,750 --> 00:59:23,333 Šalje ih moja žena. Zdravi su, možeš ih jesti. 1011 00:59:23,416 --> 00:59:26,750 Dobio sam obračun troškova. Moraš manje trošiti. 1012 00:59:26,833 --> 00:59:29,875 Žao mi je, Stanley. Mislim… -Sve je u redu. 1013 00:59:29,958 --> 00:59:32,916 Također bi voljeli da prestaneš gledati porniće. 1014 00:59:33,000 --> 00:59:34,083 Porniće? 1015 00:59:34,166 --> 00:59:35,166 Nisam ja. 1016 00:59:35,750 --> 00:59:36,750 Nego tko? 1017 00:59:39,125 --> 00:59:41,125 U redu, ja sam. Jebote. 1018 00:59:41,208 --> 00:59:43,833 Odjeni se. Budi dolje za pet minuta. 1019 00:59:43,916 --> 00:59:47,041 Može? Zabavit ćemo se i pošteno te izmučiti. 1020 00:59:47,125 --> 00:59:49,166 Nemoj drkati dok me nema. 1021 00:59:53,250 --> 00:59:54,250 U redu. 1022 00:59:55,833 --> 00:59:57,541 Što ti se dogodilo s rukom? 1023 00:59:57,625 --> 00:59:58,625 Rukom? 1024 00:59:59,500 --> 01:00:02,916 Slučajna prometna nesreća. Davno je to bilo. Ne odugovlači. 1025 01:00:03,458 --> 01:00:04,291 Trči. 1026 01:00:08,458 --> 01:00:10,625 Uvijek trčim. -Idemo. 1027 01:00:16,208 --> 01:00:17,041 U redu. 1028 01:00:17,125 --> 01:00:19,458 Radit ćemo na napadu i povlačenju. 1029 01:00:19,541 --> 01:00:21,750 Uzmi tuljac, spusti ga, 1030 01:00:21,833 --> 01:00:25,250 ventilatori će ga otpuhati prema tebi, a ti moraš pobjeći. 1031 01:00:25,333 --> 01:00:26,958 Znam da je teško. 1032 01:00:28,583 --> 01:00:30,041 Koljena gore! 1033 01:00:30,125 --> 01:00:31,166 Idemo! 1034 01:00:31,791 --> 01:00:33,083 Iznijet ćemo mrcinu. 1035 01:00:33,166 --> 01:00:36,666 Poradi na preciznosti. Moraš pogoditi male mete. 1036 01:00:36,750 --> 01:00:39,166 Moramo to odraditi. Ne razmišljaj. 1037 01:00:39,250 --> 01:00:40,375 Hajde. 1038 01:00:40,458 --> 01:00:42,875 Niže. Sportski. Hajde. 1039 01:00:42,958 --> 01:00:46,208 Hajde. Sportaš si. Odlično. Sad na drugu stranu. 1040 01:00:46,875 --> 01:00:48,458 Hajde! 1041 01:00:52,208 --> 01:00:53,875 Dvije minute, 22 sekunde. 1042 01:00:53,958 --> 01:00:57,333 Boriš se sam protiv sebe i trenutačno gubiš. 1043 01:01:06,750 --> 01:01:09,083 Hajde, brže! 1044 01:01:11,458 --> 01:01:12,708 Idemo, dušo! 1045 01:01:13,500 --> 01:01:15,375 Hajde, potrudi se. Idemo! To! 1046 01:01:15,458 --> 01:01:20,083 Hajde! Četrdeset sekundi. Idemo! Hajde! 1047 01:01:20,166 --> 01:01:23,375 U redu, da te vidimo. Ostani nisko. 1048 01:01:23,458 --> 01:01:25,125 Ruke i noge rade zajedno. 1049 01:01:25,208 --> 01:01:27,541 Previše razmišljaš. Hajde. U redu. 1050 01:01:27,625 --> 01:01:30,125 Morat ćeš ovo raditi u stisci. Zapamti to. 1051 01:01:30,708 --> 01:01:32,208 Hajde. Udri. 1052 01:01:33,875 --> 01:01:35,166 Vrijeme za trčanje. 1053 01:01:43,416 --> 01:01:45,458 U redu. Stisni! Tako je! 1054 01:01:45,958 --> 01:01:48,083 Hajde, stari. -Makni se s ceste! 1055 01:01:48,166 --> 01:01:50,125 Brže, ulovi šupčinu! 1056 01:01:52,958 --> 01:01:54,083 Uspjet ćemo. 1057 01:01:55,541 --> 01:01:57,916 Idemo opet. Hrabro dalje. 1058 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 Uhvati ritam. Da, iskoristi to. 1059 01:02:00,583 --> 01:02:02,083 Sranje. -Hej. Idemo. 1060 01:02:03,875 --> 01:02:05,416 Ne sviđa mi se taj šut. 1061 01:02:05,500 --> 01:02:08,541 Važan je sljedeći i onaj nakon njega. 1062 01:02:11,375 --> 01:02:12,666 Da, gospodine. 1063 01:02:14,541 --> 01:02:17,541 Sad će eksplodirati. Moraš biti eksplozivan. 1064 01:02:17,625 --> 01:02:20,083 Da, to je to. 1065 01:02:20,166 --> 01:02:21,500 U redu, da. 1066 01:02:29,125 --> 01:02:32,833 To je to, sve je u zapešću. Hajde. Spusti kukove. 1067 01:02:32,916 --> 01:02:34,500 Neka peče. To, dovraga. 1068 01:02:35,083 --> 01:02:37,083 Guraj, idi na njega! Tako je! 1069 01:02:37,166 --> 01:02:40,208 Prati ga. Gurni malog seronju, hajde! 1070 01:02:46,916 --> 01:02:48,041 To! 1071 01:02:49,750 --> 01:02:52,250 Napredujemo. Idemo ispočetka. 1072 01:02:53,250 --> 01:02:56,000 Ne spuštaj ga tako nježno. 1073 01:02:56,083 --> 01:02:56,958 Bit će u redu. 1074 01:02:57,625 --> 01:02:59,875 Idemo ispočetka. 1075 01:02:59,958 --> 01:03:02,833 Idemo. Hajde! 1076 01:03:02,916 --> 01:03:04,958 Nastavi do vrha! Nisi gotov. 1077 01:03:06,791 --> 01:03:08,416 Čisto dodavanje. Hajde. 1078 01:03:08,500 --> 01:03:10,458 Hajde, stari. Polako. 1079 01:03:12,291 --> 01:03:14,416 Ponestaje ti energije, prijatelju! 1080 01:03:37,208 --> 01:03:38,750 Što ćeš mu reći? 1081 01:03:38,833 --> 01:03:41,250 Ništa. Mora nadahnuti sam sebe. 1082 01:03:46,750 --> 01:03:47,708 Stani. 1083 01:03:48,916 --> 01:03:50,125 Hajde, čovječe. 1084 01:03:50,208 --> 01:03:52,708 Idemo. Natrag. 1085 01:03:52,791 --> 01:03:55,250 Nema stajanja. Nema odustajanja. Idemo. 1086 01:03:55,333 --> 01:03:57,958 Idemo, to je to. 1087 01:03:58,041 --> 01:04:00,208 Kroz gumu, lovi.  Koristi glavu. 1088 01:04:00,291 --> 01:04:02,083 Idemo. Dolje. 1089 01:04:02,958 --> 01:04:04,458 Gađaj sredinu. Završi to. 1090 01:04:05,125 --> 01:04:07,708 Dobro je. Na drugu stranu. Poboljšavaš se. 1091 01:04:07,791 --> 01:04:10,375 Uskoro, Stanley! Super! -Poboljšavaš se. 1092 01:04:10,458 --> 01:04:11,500 Još malo. -Idemo. 1093 01:04:11,583 --> 01:04:13,291 Bolji nego jučer, dušo. 1094 01:04:21,250 --> 01:04:22,916 Danas si odličan, budalo! 1095 01:04:25,333 --> 01:04:27,208 Dobar igrač uvijek zna gdje je. 1096 01:04:27,291 --> 01:04:29,375 Sjajan igrač zna gdje su svi drugi. 1097 01:04:29,458 --> 01:04:32,458 Lovi ga. To je to. Idemo. 1098 01:04:32,541 --> 01:04:35,833 Crveno pa dodaj meni. Brže. Moraš biti brži. 1099 01:04:35,916 --> 01:04:38,458 Super ti ide. Pravi kruzer. 1100 01:04:38,541 --> 01:04:39,416 U redu, Bo. 1101 01:04:39,500 --> 01:04:41,375 Drži težište nisko. 1102 01:04:41,458 --> 01:04:43,000 Pogodi tko? Napad! 1103 01:04:43,083 --> 01:04:44,625 Korak natrag! Šut! 1104 01:04:45,125 --> 01:04:46,791 Odlično. -Nisko težište. 1105 01:04:46,875 --> 01:04:49,166 Izdrži pritisak. Idemo. Drži je. 1106 01:04:49,250 --> 01:04:52,250 Možeš ti i bolje. Tako je. Samo čvrsto. 1107 01:04:52,333 --> 01:04:54,333 Odlično. 1108 01:04:55,791 --> 01:04:58,666 Hej! Budi hrabar! -Da, dušo. 1109 01:04:58,750 --> 01:05:01,333 Idemo! Nemoj stati, dušo! Bori se! 1110 01:05:01,416 --> 01:05:02,625 I, Bo! 1111 01:05:03,250 --> 01:05:04,625 Dvije minute i sekunda. 1112 01:05:04,708 --> 01:05:06,250 Blizu smo, dušo! 1113 01:05:06,333 --> 01:05:08,291 Na dobrom smo putu. Idemo. 1114 01:05:10,291 --> 01:05:11,125 Idemo! 1115 01:05:12,166 --> 01:05:14,916 Tvoj dah smrdi kao da je kamion s drekom 1116 01:05:15,000 --> 01:05:17,416 ispraznio teret u tvoja usta. 1117 01:05:17,500 --> 01:05:19,583 Mladić je hladan kao špricer. 1118 01:05:19,666 --> 01:05:21,500 Sviđa mi se to. Bravo. 1119 01:05:21,583 --> 01:05:23,500 Pogazit ću te noge! 1120 01:05:24,083 --> 01:05:26,041 Pogledaj taj strah! 1121 01:05:36,125 --> 01:05:37,416 Nema stajanja. 1122 01:05:37,500 --> 01:05:38,333 Nema milosti. 1123 01:05:39,416 --> 01:05:41,041 To se traži. 1124 01:05:41,625 --> 01:05:44,125 Da, gospodine! 1125 01:05:45,166 --> 01:05:46,750 Znaš da to obožavam. 1126 01:05:46,833 --> 01:05:48,166 Marljivost. 1127 01:05:48,250 --> 01:05:50,250 Znao sam da si marljivi mulac. 1128 01:05:50,333 --> 01:05:51,791 Uspjet ćeš. 1129 01:05:51,875 --> 01:05:54,166 Uspjet ćemo zajedno. -Zajedno. 1130 01:05:54,250 --> 01:05:55,791 Bravo, zaobiđi ga. 1131 01:05:55,875 --> 01:05:57,666 Tko je slobodan? Polako. Napad! 1132 01:05:57,750 --> 01:06:00,625 U redu, povlačenje. Odlično, stari. 1133 01:06:00,708 --> 01:06:05,666 Ponekad će ti se činiti da nema slobodnih igrača. Pričekaj, naći ćeš ih. 1134 01:06:05,750 --> 01:06:08,083 Odličan si, dušo! 1135 01:06:08,791 --> 01:06:11,083 Bo Cruz dolazi! 1136 01:06:11,166 --> 01:06:12,041 Nisko… 1137 01:06:12,125 --> 01:06:14,125 Dodavanja pod pritiskom. Tako je! 1138 01:06:14,208 --> 01:06:16,958 Bravo. Ide ti odlično. Još jedna. 1139 01:06:17,041 --> 01:06:18,833 Daj sve od sebe, ubrzaj! 1140 01:06:18,916 --> 01:06:20,333 Idemo! 1141 01:06:20,416 --> 01:06:23,375 Jimmy Butler zalijepio se za tebe. Što sad? 1142 01:06:23,458 --> 01:06:26,416 Radimo ovo jer nitko drugi to ne radi. Hajde! 1143 01:06:27,250 --> 01:06:29,958 Tako je. Natrag. Dodavanje. -Idemo, Bo. 1144 01:06:30,041 --> 01:06:33,708 Završi to. Hajde, Bo. -Odlično dodavanje. To, Bo! 1145 01:06:33,791 --> 01:06:36,958 Iskoristi istek napada. Nađi strijelca. 1146 01:06:37,041 --> 01:06:38,416 Tako je! Gađaj! 1147 01:06:39,500 --> 01:06:40,916 Vodimo, dušo! 1148 01:06:41,583 --> 01:06:44,250 Zdesna, sredi ga! 1149 01:06:44,333 --> 01:06:46,666 Ostavi ga u prašini! Tako je! 1150 01:06:46,750 --> 01:06:49,083 Vozi! 1151 01:06:50,833 --> 01:06:53,916 To! Popuši mi ga! 1152 01:06:54,000 --> 01:06:56,958 Hajde, uspjet ćeš! 1153 01:06:57,541 --> 01:07:01,625 Tako je, brate! Da, gospodine! 1154 01:07:01,708 --> 01:07:05,458 Minuta i 44 sekunde i još je ostalo vremena! To! 1155 01:07:05,958 --> 01:07:07,750 Raketa Cruz! 1156 01:07:07,833 --> 01:07:09,541 Sviđa ti se kako zvuči! 1157 01:07:10,875 --> 01:07:12,083 Vidi tu brzinu! 1158 01:07:14,208 --> 01:07:15,500 Bravo, maleni! 1159 01:07:16,000 --> 01:07:17,041 Stanley! 1160 01:07:17,125 --> 01:07:18,791 Uspjeli smo! 1161 01:07:19,375 --> 01:07:21,375 Da! Rocky! 1162 01:07:24,166 --> 01:07:25,750 Da! -Super! 1163 01:07:34,208 --> 01:07:35,791 UBACIO SI GA? 1164 01:07:35,875 --> 01:07:38,083 SPREMAN JE, SVE ĆE IH SJEBATI! 1165 01:07:38,166 --> 01:07:40,250 Zaboga, daj malom još maslaca. 1166 01:07:40,333 --> 01:07:43,458 To je skoro pa cijelo pakiranje. 1167 01:07:43,541 --> 01:07:44,416 Hej. 1168 01:07:44,500 --> 01:07:47,333 Kako ti se sviđa Raketa Cruz kao nadimak za… 1169 01:07:47,416 --> 01:07:48,375 Raketa Cruz… 1170 01:07:48,458 --> 01:07:50,375 Ne sviđa mu se. -Glup nadimak. 1171 01:07:50,458 --> 01:07:51,750 Kaže da je glup. 1172 01:07:52,958 --> 01:07:54,166 Ne budi nepristojan. 1173 01:07:54,250 --> 01:07:56,291 Imaš li fotografije Lucije? 1174 01:07:56,875 --> 01:07:58,000 Jako mi nedostaje. 1175 01:08:00,416 --> 01:08:02,208 Ima tvoje oči. 1176 01:08:02,291 --> 01:08:04,625 Da. Ima. Prekrasne su. 1177 01:08:04,708 --> 01:08:05,875 Smiri se, tigrice. 1178 01:08:06,708 --> 01:08:09,541 Ne. -Jesi li ikad bio ovako dugo bez nje? 1179 01:08:10,666 --> 01:08:12,208 Nikad se nismo razdvajali. 1180 01:08:12,291 --> 01:08:14,583 Nikad. O, Bože. 1181 01:08:15,958 --> 01:08:19,458 Gđo Sugerman, kako ste upoznali ovog tipa? 1182 01:08:19,541 --> 01:08:23,791 Kako joj se tako posrećilo? -U redu. Vrijeme je za priču. 1183 01:08:23,875 --> 01:08:27,166 Bila sam u ženskom atletskom timu 1184 01:08:27,250 --> 01:08:29,666 i imali smo natjecanje u Virginia Techu. 1185 01:08:29,750 --> 01:08:34,625 Muška košarkaška momčad taman je imala utakmicu. 1186 01:08:34,708 --> 01:08:37,500 Na našu nesreću, autobus se pokvario. 1187 01:08:37,583 --> 01:08:39,500 I tako… -Potplatio sam vozača. 1188 01:08:39,583 --> 01:08:43,500 Užicali smo vožnju kući s ovim krelcima. 1189 01:08:44,083 --> 01:08:47,166 Stanley je sjedio kraj mene tri sata, 1190 01:08:47,250 --> 01:08:50,583 cijelim putem kući, i nije rekao ni riječ. 1191 01:08:50,666 --> 01:08:53,833 Mislio sam da ne želi razgovarati. Bilo me strah. 1192 01:08:53,916 --> 01:08:57,750 I dok su se svi razilazili, viknuo je iz petnih žila: 1193 01:08:58,333 --> 01:09:00,125 „Jednog ću te dana oženiti 1194 01:09:00,208 --> 01:09:02,500 i naša će djeca biti sportaši!” 1195 01:09:02,583 --> 01:09:04,500 Zbunio me. -Stvarno si to rekao? 1196 01:09:04,583 --> 01:09:06,458 Da, upalilo je, zar ne? 1197 01:09:06,541 --> 01:09:10,083 Vidi. Oboje imamo… Uopće nije sportski tip. 1198 01:09:10,166 --> 01:09:11,541 Hej! Koji vrag? -Ali… 1199 01:09:11,625 --> 01:09:14,000 Čak ni badminton i frizbi. -Dobro 1200 01:09:14,083 --> 01:09:15,541 Ta padne kad igra šah. 1201 01:09:15,625 --> 01:09:17,125 Zaboga. -Samo kažem. 1202 01:09:17,708 --> 01:09:18,833 O, Bože! 1203 01:09:18,916 --> 01:09:20,958 Kad si igrao u Templeu? 1204 01:09:21,041 --> 01:09:23,291 Jesam. Odakle to znaš? 1205 01:09:23,375 --> 01:09:25,666 Ma daj, Stanely. Slijedio si me kući 1206 01:09:25,750 --> 01:09:27,375 i ponudio mi gomilu love. 1207 01:09:27,458 --> 01:09:29,708 Morao sam te provjeriti na internetu. 1208 01:09:29,791 --> 01:09:32,041 Broj 22. Dupla Dvojka. 1209 01:09:33,416 --> 01:09:36,333 Vidim da si napravio zadaću, za razliku od nekog. 1210 01:09:36,416 --> 01:09:37,500 Stan zna s loptom. 1211 01:09:37,583 --> 01:09:40,000 Odličan je košarkaš. -Ja… Nisam. 1212 01:09:40,583 --> 01:09:42,791 Bio bi uspješan da se nije ozlijedio. 1213 01:09:42,875 --> 01:09:45,583 Tko želi kavu? Želiš kavu? Idem po kavu. 1214 01:09:45,666 --> 01:09:47,500 Španjolsku, molim. -Da. Dobro. 1215 01:09:47,583 --> 01:09:49,791 Idem u Španjolsku. Odmah se vraćam. 1216 01:10:00,958 --> 01:10:03,833 Ej, Leone. Hvala na brzom odgovoru. 1217 01:10:03,916 --> 01:10:05,750 Žao mi je. Popis je zaključan. 1218 01:10:05,833 --> 01:10:08,333 Što to znači? Rekao si da ga možeš ubaciti. 1219 01:10:08,416 --> 01:10:10,458 Trebao si mi reći za ovo sranje 1220 01:10:10,541 --> 01:10:13,625 prije negoli sam počeo zvati sve i jamčiti za momka. 1221 01:10:13,708 --> 01:10:16,250 Kakvo sranje? O čemu govoriš? 1222 01:10:16,333 --> 01:10:19,666 Optužen je za napad i Vince svima daje intervjue o tome. 1223 01:10:19,750 --> 01:10:24,208 S nama je suvlasnik 76ersa, Vince Merrick. 1224 01:10:24,291 --> 01:10:27,333 Vince, hvala što ste došli. -Hvala na pozivu. 1225 01:10:27,416 --> 01:10:30,916 Vince, je li istina da Sixersi žele pokazati Bo Cruza, 1226 01:10:31,000 --> 01:10:33,791 nekoć optuženog za napad, na testiranju? 1227 01:10:33,875 --> 01:10:37,500 Ne. Bo Cruz nema veze s 76ersima. 1228 01:10:37,583 --> 01:10:40,125 Doveo ga je nezadovoljan zaposlenik, 1229 01:10:40,208 --> 01:10:41,333 Stanley Sugerman. 1230 01:10:41,416 --> 01:10:44,916 Rekao sam g. Sugermanu da ga ne dovodi. 1231 01:10:45,000 --> 01:10:47,916 Lagao je momčadi i tom mladiću. 1232 01:10:48,000 --> 01:10:51,083 Sebični postupci tipični su za g. Sugermana. 1233 01:10:51,166 --> 01:10:53,958 Otpustili smo ga. Više nije dio tima. 1234 01:10:54,041 --> 01:10:57,750 Vince, voljeli smo vašeg oca. Hvala što ste nam se povjerili. 1235 01:11:13,708 --> 01:11:14,666 Hej, Bo. 1236 01:11:14,750 --> 01:11:16,750 Uđi u auto. Porazgovarajmo. 1237 01:11:17,458 --> 01:11:20,708 Planiraš hodati do Španjolske? Molim te, dopusti… 1238 01:11:20,791 --> 01:11:22,666 Lagao si mi, jebote! -Znam. 1239 01:11:22,750 --> 01:11:26,083 Lagao si! Dao sam otkaz zbog tebe! -Sve je u redu. 1240 01:11:26,166 --> 01:11:27,708 Vjerovao sam ti. -Oprosti. 1241 01:11:27,791 --> 01:11:29,375 Kockaš se s mojim životom. 1242 01:11:29,458 --> 01:11:31,291 Ne, ti si siguran zgoditak. 1243 01:11:31,375 --> 01:11:33,833 Gotovo je. Mi smo završili. Čuješ li me? 1244 01:11:33,916 --> 01:11:36,000 Završili! -Hej, ne. 1245 01:11:36,083 --> 01:11:37,500 Prestani, molim te. 1246 01:11:37,583 --> 01:11:39,125 Nemoj sve odbaciti. 1247 01:11:39,208 --> 01:11:41,375 Preklinjem te, pusti me. Uđi u auto. 1248 01:11:41,458 --> 01:11:43,875 Nije vrijedno toga. Nisam vrijedan toga. 1249 01:11:44,583 --> 01:11:45,583 U redu. 1250 01:11:45,666 --> 01:11:47,333 Dobro. Uđi u auto. 1251 01:11:47,416 --> 01:11:50,375 Je li sve u redu? -Hej, momci, jest. 1252 01:12:08,083 --> 01:12:09,625 S dvije godine, Luciju 1253 01:12:13,166 --> 01:12:15,708 je majka htjela odvesti sa sobom. 1254 01:12:16,625 --> 01:12:18,958 Više nije htjela dijeliti skrbništvo. 1255 01:12:24,208 --> 01:12:25,625 Pitao sam je zašto. 1256 01:12:26,833 --> 01:12:28,708 Navodno zbog momka. 1257 01:12:30,833 --> 01:12:35,000 Rekao joj je da će dobiti socijalnu pomoć ako je Lucija s njom. 1258 01:12:38,041 --> 01:12:39,083 I stoga… 1259 01:12:41,083 --> 01:12:42,541 Otišao sam do njega. 1260 01:12:44,416 --> 01:12:46,250 Samo sam htio porazgovarati. 1261 01:12:47,625 --> 01:12:49,375 Znam da sam pogriješio. 1262 01:12:50,875 --> 01:12:53,125 Ali nisam takav kakvim me prikazuju. 1263 01:12:56,833 --> 01:12:57,958 Kužim. 1264 01:12:59,208 --> 01:13:00,916 Ništa ti ne kužiš, stari. 1265 01:13:02,875 --> 01:13:06,750 Živiš u savršenom svijetu sa savršenom obitelji. 1266 01:13:20,875 --> 01:13:25,083 Jedne večeri, nakon tekme u Villanovi, otišli smo na tulum. 1267 01:13:25,875 --> 01:13:27,375 Ja i Leon. 1268 01:13:30,750 --> 01:13:32,500 Kad smo se vraćali kući, ja… 1269 01:13:33,416 --> 01:13:35,250 Popio sam nekoliko pića. 1270 01:13:36,541 --> 01:13:38,958 Pogledao sam radio. 1271 01:13:40,000 --> 01:13:42,916 Kad sam digao pogled, ugledao sam telefonski stup. 1272 01:13:45,208 --> 01:13:47,083 Ispružio sam ruku 1273 01:13:48,166 --> 01:13:51,291 kako Leon ne bi izletio kroz šajbu. 1274 01:13:51,375 --> 01:13:55,208 Zadobio je blage ozlijede, ali moja je ruka bila uništena. 1275 01:13:58,250 --> 01:14:01,166 Zbog mene su Leon i moji suigrači ostali 1276 01:14:01,250 --> 01:14:04,166 bez prilike da osvoje naslov prvaka NCAA-a. 1277 01:14:07,916 --> 01:14:12,500 Imao sam vremena razmišljati o tome. Mnogo vremena. 1278 01:14:13,333 --> 01:14:15,583 Dok sam šest mjeseci sjedio u zatvoru. 1279 01:14:20,416 --> 01:14:22,791 Sve za što sam se borio. 1280 01:14:26,083 --> 01:14:27,458 Cijeli život. 1281 01:14:29,125 --> 01:14:30,500 Sve što sam želio. 1282 01:14:32,083 --> 01:14:33,000 Nestalo. 1283 01:14:52,625 --> 01:14:55,500 Ne tražim uslugu kao polovica sudionika. 1284 01:14:55,583 --> 01:14:57,250 Ovaj tip zna igrati! 1285 01:14:58,000 --> 01:14:59,541 Svi se vraćaju na to. 1286 01:15:00,041 --> 01:15:01,375 Ne znaš cijelu priču. 1287 01:15:02,291 --> 01:15:04,125 On je… Upoznaj malog! 1288 01:15:05,083 --> 01:15:09,083 Dogovori susret! Dovest ću ga bilo kamo. Igrat će protiv bilo koga! 1289 01:15:09,166 --> 01:15:10,375 Hoćeš li… Da. 1290 01:15:10,458 --> 01:15:11,333 Ryane! 1291 01:15:11,875 --> 01:15:13,583 Da, znam. 1292 01:15:13,666 --> 01:15:16,333 Umalo si koštao Damiana Lillarda karijere! 1293 01:15:17,333 --> 01:15:20,041 Da! Dakle, griješiš! 1294 01:15:20,125 --> 01:15:24,166 Nemoj pogriješiti s klincem. Preklinjem te. Zbog… 1295 01:15:24,250 --> 01:15:26,625 Zbog sebe, ne samo zbog mene! 1296 01:15:26,708 --> 01:15:30,375 Dovraga. Držim govor u kampu tvog oca 1297 01:15:30,916 --> 01:15:32,083 svake godine! 1298 01:15:32,583 --> 01:15:35,833 Nikad nisam tražio nešto zauzvrat! 1299 01:15:35,916 --> 01:15:39,250 Ali sad te tražim! Molim te, pomozi mi. 1300 01:15:43,541 --> 01:15:45,625 Isuse Kriste! 1301 01:15:49,708 --> 01:15:51,208 Znaš što? Imam… 1302 01:15:54,750 --> 01:15:57,416 U lizi sam 30 godina, a ponašaju se 1303 01:15:58,333 --> 01:15:59,333 kao da sam nula. 1304 01:16:02,583 --> 01:16:04,208 Kao da nisam postojao. 1305 01:16:04,291 --> 01:16:06,541 Stanley, nije važna 1306 01:16:07,250 --> 01:16:08,375 posljednja akcija. 1307 01:16:08,458 --> 01:16:10,083 Već sljedeća. 1308 01:16:10,166 --> 01:16:13,708 Ako igraš, ali ja sam na klupi. 1309 01:16:17,791 --> 01:16:18,875 U redu je. 1310 01:16:21,833 --> 01:16:22,958 U redu je. 1311 01:16:26,250 --> 01:16:27,083 Hej. 1312 01:16:28,166 --> 01:16:29,041 Probudi se. 1313 01:16:32,083 --> 01:16:34,041 Zaspao si u naslonjaču. 1314 01:16:34,125 --> 01:16:35,041 Da? 1315 01:16:36,041 --> 01:16:36,916 U redu. 1316 01:16:43,625 --> 01:16:46,625 Hej, tata, razmišljala sam… -Samo da završim ovo. 1317 01:16:51,750 --> 01:16:53,875 Stane, dobit ćeš srčani udar. 1318 01:16:53,958 --> 01:16:55,000 Da. 1319 01:16:57,875 --> 01:17:00,250 Ljudi ga samo trebaju vidjeti kako igra. 1320 01:17:00,333 --> 01:17:01,833 Određeni ljudi. Da. 1321 01:17:02,458 --> 01:17:05,500 Pokazao si mi snimku svog prijatelja doktora. 1322 01:17:05,583 --> 01:17:07,333 Prijatelja doktora? 1323 01:17:08,000 --> 01:17:09,833 Sigurno je naša? 1324 01:17:09,916 --> 01:17:12,291 Dr. J, dušo. On nije pravi doktor. 1325 01:17:12,375 --> 01:17:16,083 Nije važno. Snimka ima dva milijuna pregleda. 1326 01:17:16,875 --> 01:17:17,916 Razmišljala sam… 1327 01:17:18,000 --> 01:17:19,333 Ne mogu ga to tražiti. 1328 01:17:20,333 --> 01:17:22,125 Ja mogu. -Nemoj. 1329 01:17:22,208 --> 01:17:23,083 Pitat ću ga. 1330 01:17:27,708 --> 01:17:29,958 Hej, dušo. ovdje T. 1331 01:17:37,916 --> 01:17:38,958 Bit će odlično. 1332 01:17:39,458 --> 01:17:40,291 Hej, društvo! 1333 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 Nadao sam se da mi možete pomoći. 1334 01:17:43,583 --> 01:17:46,500 Je li to on? -Da, to je Dr. J. 1335 01:17:46,583 --> 01:17:49,000 Ej, doktore! Pozdrav za Instagram. -Ej. 1336 01:17:49,083 --> 01:17:51,041 Ono je moj prijatelj Bo Cruz. 1337 01:17:51,541 --> 01:17:54,041 Zovu ga Boa. Znate zašto? 1338 01:17:54,916 --> 01:17:57,541 Jer stiskom ubija svoj plijen. 1339 01:17:58,333 --> 01:18:01,000 Momci, ovo je plan. Imam lovu. 1340 01:18:01,083 --> 01:18:02,666 Izaći će na teren. 1341 01:18:02,750 --> 01:18:04,958 Tko god uspije pogoditi obruč 1342 01:18:05,041 --> 01:18:06,333 dobiva 50 dolara. 1343 01:18:06,416 --> 01:18:10,083 Zabijete li koš, dat ćemo vam 100 dolara. 1344 01:18:10,166 --> 01:18:12,833 Pobijedite li ga u igri jedan na petoricu, 1345 01:18:12,916 --> 01:18:14,916 čeka vas 1000 dolara. Što kažete? 1346 01:18:15,000 --> 01:18:16,333 Idem ja. -Što ima? 1347 01:18:16,416 --> 01:18:17,583 Dobro. Idemo. 1348 01:19:38,541 --> 01:19:39,875 #BOAIZAZOV 1349 01:19:42,208 --> 01:19:45,458 Čovječe! Bo Cruz? Odakle se stvorio? 1350 01:19:45,541 --> 01:19:49,083 Ej, Bo Cruz. Da sam te barem imao u momčadi u '70-ima. 1351 01:19:49,166 --> 01:19:52,250 Govorimo o treningu? Njemu ne treba trening. 1352 01:19:52,333 --> 01:19:54,916 Legenda u nastajanju. Čuli ste to od AI-a. 1353 01:20:18,708 --> 01:20:21,166 Ako niste ovdje, ne postojite. 1354 01:20:38,666 --> 01:20:40,625 TOBIAS JE POGODIO DRUGI 1355 01:21:24,875 --> 01:21:28,208 Igra protiv legendi ulične košarke, NBA igrača. Koga god. 1356 01:21:28,291 --> 01:21:32,833 Zašto nije pozvan na testiranje? Postoji zbog ovakvih igrača. 1357 01:21:32,916 --> 01:21:35,166 Neka svijet vidi njegov talent. 1358 01:21:35,250 --> 01:21:39,125 Ludnica je što izvodi. Ovo nije trik, stvarno je. 1359 01:21:39,208 --> 01:21:41,708 Boa mora na testiranje. 1360 01:21:41,791 --> 01:21:45,458 Boli me što moram priznati da imate pravo. 1361 01:21:45,541 --> 01:21:47,625 Bo Cruz je stvarno poseban. 1362 01:21:48,208 --> 01:21:51,083 Bo, upali ste na testiranje. Kako se osjećate? 1363 01:21:51,166 --> 01:21:54,291 Testiranje? Upao sam? -Prije pola sata. 1364 01:21:55,333 --> 01:21:57,666 Znaš li za koju momčad želiš igrati? 1365 01:21:57,750 --> 01:22:00,416 Bila bi čast igrati za bilo koju. -Znate što? 1366 01:22:01,041 --> 01:22:03,291 Mogao je već igrati za Sixerse, 1367 01:22:03,375 --> 01:22:07,166 ali Vince Merrick ga nije htio. Rekao je baš to. Sjećate se? 1368 01:22:07,250 --> 01:22:10,875 Anthony, ti se sjećaš, intervjuirao si ga. 1369 01:22:10,958 --> 01:22:13,625 Istina. -Ima 22 godine. Uništavaš mu život. 1370 01:22:13,708 --> 01:22:15,500 Ma daj, kakav igrač… -Čekaj. 1371 01:22:15,583 --> 01:22:18,666 Poštuj svoju profesiju i saznaj cijelu priču. 1372 01:22:18,750 --> 01:22:21,458 Kakav igrač… Odgovorit ću ti. 1373 01:22:21,541 --> 01:22:25,458 Kao da je dijete Scottieja Pippena i vuka, 1374 01:22:25,541 --> 01:22:27,666 odgojen od strane Lise Leslie. 1375 01:22:27,750 --> 01:22:30,041 Allen Iverson bio je dadilja. 1376 01:22:30,958 --> 01:22:34,041 Čudno je biti u središtu pažnje. Dobro si se nosio. 1377 01:22:35,416 --> 01:22:37,166 Što te još muči? Reci mi. 1378 01:22:38,958 --> 01:22:39,958 Ništa. 1379 01:22:40,041 --> 01:22:41,625 Vidimo se sutra. 1380 01:22:41,708 --> 01:22:42,541 Da. 1381 01:22:50,083 --> 01:22:52,583 Upao je na testiranje i nije uzbuđen? 1382 01:22:52,666 --> 01:22:53,916 Sumnja u sebe. 1383 01:22:54,000 --> 01:22:55,750 Ne povjerava mi se. 1384 01:22:57,416 --> 01:22:59,000 Možda je samo tužan. 1385 01:23:01,166 --> 01:23:04,250 Preopterećen je, puca pod pritiskom. 1386 01:23:05,208 --> 01:23:06,583 Sigurno zbog male. 1387 01:23:07,208 --> 01:23:08,208 Lucije. 1388 01:23:08,958 --> 01:23:10,375 Nisu bili razdvojeni. 1389 01:23:11,125 --> 01:23:12,250 Nikad. 1390 01:23:42,875 --> 01:23:44,291 Dobro, to je to. 1391 01:23:50,375 --> 01:23:52,500 Superzvijezde ne nose svoje torbe. 1392 01:23:52,583 --> 01:23:53,625 Ja ću. 1393 01:24:04,916 --> 01:24:07,833 Vidimo se u predvorju za sat vremena. 1394 01:24:09,208 --> 01:24:11,000 Ovo je odlično. 1395 01:24:15,000 --> 01:24:17,750 Ray Hancock i dalje radi previše. 1396 01:24:17,833 --> 01:24:20,041 Hajde. Dođi sa mnom. 1397 01:24:21,041 --> 01:24:22,083 Hej. 1398 01:24:23,000 --> 01:24:24,583 Kad treniraš za maraton, 1399 01:24:24,666 --> 01:24:28,458 ne trčiš 30 kilometara dan prije utrke. Odmaraš se. 1400 01:24:28,541 --> 01:24:32,333 Sad bi se samo mogao ozlijediti ili iscrpiti. 1401 01:24:32,416 --> 01:24:33,541 I zato ćemo ovako. 1402 01:24:35,958 --> 01:24:37,666 Lucijo! 1403 01:24:54,875 --> 01:24:56,916 „Boa izazov” je i dalje aktualan. 1404 01:24:57,000 --> 01:24:59,041 Svi jedva čekaju sutra. 1405 01:24:59,833 --> 01:25:01,708 Pogledaj ovo. 1406 01:25:01,791 --> 01:25:03,416 Kao da znam toliko ljudi. 1407 01:25:03,500 --> 01:25:05,416 Sve je ovo radi tebe. 1408 01:25:05,500 --> 01:25:07,875 Radi nas. -U redu. Sredit ćemo ih. 1409 01:25:08,625 --> 01:25:10,208 Sutra će te promatrati. 1410 01:25:10,291 --> 01:25:12,750 Kamera će pratiti svaki tvoj pokret. 1411 01:25:12,833 --> 01:25:16,041 Neće biti važno samo kako igraš, već i ono neopipljivo. 1412 01:25:16,125 --> 01:25:19,541 Od zgoditka je važnije kako se nosiš s promašajem. 1413 01:25:19,625 --> 01:25:21,791 Svašta će poći po zlu. Pa što? 1414 01:25:21,875 --> 01:25:24,166 Cijeli se život nosiš s nedaćama. 1415 01:25:24,250 --> 01:25:26,166 Da. -Bo je na redu. 1416 01:25:27,208 --> 01:25:28,166 Nervozan si? 1417 01:25:29,291 --> 01:25:30,500 U redu je. 1418 01:25:30,583 --> 01:25:33,541 Clyde Drexler bi se toliko ustrtario prije tekme 1419 01:25:33,625 --> 01:25:35,916 da bi pao u nesvijest. Ne šalim se. 1420 01:25:36,000 --> 01:25:39,250 To mu se događalo toliko često da su ga suigrači pratili 1421 01:25:39,333 --> 01:25:42,166 kako bi ga uhvatili u padu. To je postao ritual. 1422 01:25:42,250 --> 01:25:44,750 Nervoza je dobra. Znači da ti je stalo. 1423 01:25:44,833 --> 01:25:46,000 U redu? -Da. 1424 01:25:46,708 --> 01:25:48,416 Mama, uspavat ćete ga? 1425 01:25:48,500 --> 01:25:49,750 U redu. -Dobro. 1426 01:25:49,833 --> 01:25:51,750 Lucijo, polako s Pringlesima. 1427 01:25:51,833 --> 01:25:53,083 U redu. 1428 01:25:54,500 --> 01:25:55,666 Bo Cruz. 1429 01:25:56,583 --> 01:25:58,833 Sutra ćeš ih raz-Cruziti. 1430 01:25:59,833 --> 01:26:01,958 Nije smiješno. Odlazi. -Ne valja? 1431 01:26:02,041 --> 01:26:03,333 Laku noć. -Laku noć. 1432 01:26:03,416 --> 01:26:04,416 Razvali ih. 1433 01:26:07,916 --> 01:26:09,333 Ovo je njihova prilika? 1434 01:26:09,416 --> 01:26:11,375 Velika je čast biti ovdje. 1435 01:26:11,458 --> 01:26:13,291 Kakav savjet imate za njega? 1436 01:26:13,375 --> 01:26:14,250 Za njega? 1437 01:26:14,750 --> 01:26:16,125 Vidio sam kako igra. 1438 01:26:16,208 --> 01:26:19,208 Jako je talentiran i svestran igrač. 1439 01:26:19,291 --> 01:26:21,083 Ne treba moj savjet. 1440 01:26:21,791 --> 01:26:24,291 Na tvom mjestu većina ne bi došla ovamo. 1441 01:26:24,375 --> 01:26:27,083 Već si u ždrijebu. Što je tvoj cilj? 1442 01:26:27,166 --> 01:26:29,583 Želim pokazati svijetu svoju vještinu. 1443 01:26:29,666 --> 01:26:30,916 Sviđa ti se to? 1444 01:26:31,000 --> 01:26:32,500 Bahati gad. 1445 01:26:33,000 --> 01:26:33,833 Da. 1446 01:26:34,375 --> 01:26:36,250 Boriš se protiv sebe. U redu? 1447 01:26:36,750 --> 01:26:39,500 Ovo je običan trening, prošao si sve sto puta. 1448 01:26:42,416 --> 01:26:43,625 Ti si ledenjak. 1449 01:26:43,708 --> 01:26:45,791 Usredotoči se i rasturi ih. 1450 01:26:49,708 --> 01:26:50,541 Odlično. 1451 01:26:53,791 --> 01:26:54,666 Zabavi se. 1452 01:26:54,750 --> 01:26:56,583 Gdje želiš sjesti? 1453 01:26:57,291 --> 01:26:59,666 Dupla Dvojko! Vidim te! -Da. Hej, Leone. 1454 01:27:04,125 --> 01:27:04,958 Hajde, momci. 1455 01:27:39,458 --> 01:27:40,791 To je 3,04 sekunde. 1456 01:27:43,583 --> 01:27:46,333 Hej, Stane. Mali leti, stari. 1457 01:27:46,416 --> 01:27:47,916 Reci treneru. -Hoću. 1458 01:27:49,125 --> 01:27:50,166 Hvala, Khrise. 1459 01:28:09,416 --> 01:28:11,375 Zbog nogometa. 1460 01:28:11,458 --> 01:28:13,791 Dobro. Onda je nogomet dobar. 1461 01:28:15,416 --> 01:28:18,875 Mrzim nogomet. Ne mogu to reći. Stvarno mrzim taj sport. 1462 01:28:18,958 --> 01:28:21,125 AKTUALNA LJESTVICA 1463 01:28:21,208 --> 01:28:23,125 Brz je, ali zna li zabijati? 1464 01:28:26,875 --> 01:28:27,958 Zna. 1465 01:28:37,166 --> 01:28:38,166 Olé, kujo. 1466 01:28:47,291 --> 01:28:50,083 F. Fraschilla javlja se s testiranja za ždrijeb. 1467 01:28:50,166 --> 01:28:53,083 Bo Cruz i Kermit Wilts jučer su bili fantastični. 1468 01:28:53,166 --> 01:28:55,625 Nevjerojatni prizori brzine i agilnosti. 1469 01:28:55,708 --> 01:28:58,041 Jedva čekam utakmicu. 1470 01:28:58,125 --> 01:29:00,458 Pratimo Kermita iz amaterskih dana. 1471 01:29:00,541 --> 01:29:02,458 Znamo da će biti NBA zvijezda, 1472 01:29:02,541 --> 01:29:05,250 ali Bo Cruz je totalno iznenađenje. 1473 01:29:05,333 --> 01:29:08,000 Mislio sam da znam svakog inozemnog igrača, 1474 01:29:08,083 --> 01:29:10,208 ali ovaj je klinac pravo otkriće. 1475 01:29:10,958 --> 01:29:12,375 Bit će ovo dobra tekma. 1476 01:29:12,458 --> 01:29:14,500 Nervozan je, ali rekao sam mu 1477 01:29:14,583 --> 01:29:17,375 za nesvjestice Clydea Drexlera 1478 01:29:17,458 --> 01:29:18,666 i to ga je smirilo. 1479 01:29:18,750 --> 01:29:21,000 Ja sam padala u nesvijest prije utrka, 1480 01:29:21,083 --> 01:29:22,208 a ne Clyde Drexler. 1481 01:29:22,291 --> 01:29:23,125 Ti? 1482 01:29:23,708 --> 01:29:24,875 Oprosti. 1483 01:29:24,958 --> 01:29:27,791 U svakom slučaju, upalilo je. Osjeća se dobro. 1484 01:29:28,291 --> 01:29:30,875 Pozdravlja vas moja supruga. 1485 01:29:30,958 --> 01:29:33,708 Zdravo. -Pozdravljaju te. Uzbuđene su. 1486 01:29:34,333 --> 01:29:36,958 U redu, volim te. Idem gledati tekmu. 1487 01:29:41,708 --> 01:29:43,083 Veličanstveni Bo. 1488 01:29:44,541 --> 01:29:46,333 Moja greška. Sad si Boa. 1489 01:29:46,416 --> 01:29:47,833 Ključna riječ „Boa”. 1490 01:29:48,791 --> 01:29:51,458 Zovu te tako jer gutaš sve? 1491 01:29:51,541 --> 01:29:53,458 Rastvori čeljust. Hej. 1492 01:29:54,708 --> 01:29:55,791 Hej, čuješ li me? 1493 01:29:57,041 --> 01:29:58,041 Hej. 1494 01:30:02,958 --> 01:30:04,875 Krenuli smo. To je to. 1495 01:30:12,250 --> 01:30:14,000 Tako je! 1496 01:30:14,916 --> 01:30:16,125 Odličan početak, Bo! 1497 01:30:19,875 --> 01:30:21,333 Slijeva, Bo. Pratim ga. 1498 01:30:27,750 --> 01:30:28,791 U redu je! 1499 01:30:29,791 --> 01:30:32,000 Kreni u napad. Raširite se. 1500 01:30:35,250 --> 01:30:36,625 Dobro sam. 1501 01:30:44,250 --> 01:30:45,416 Bravo, maleni! 1502 01:31:00,833 --> 01:31:02,291 Drži ga. 1503 01:31:08,416 --> 01:31:10,208 Predah! 1504 01:31:10,291 --> 01:31:12,250 Tipovi iza nas sline za njim. 1505 01:31:14,791 --> 01:31:15,875 Bravo, tata. 1506 01:31:27,541 --> 01:31:30,500 Ono je tvoja kći? Kako se zove? 1507 01:31:31,875 --> 01:31:34,375 Polako. Nisam je pozvao van. 1508 01:31:34,458 --> 01:31:36,208 Želim te upoznati. 1509 01:31:36,833 --> 01:31:37,875 Sranje. 1510 01:31:37,958 --> 01:31:39,208 Gdje joj je mama? 1511 01:31:41,833 --> 01:31:43,625 U redu. Znam što se događa. 1512 01:31:43,708 --> 01:31:44,791 Ono je tvoja mama. 1513 01:31:44,875 --> 01:31:48,250 U Španjolskoj smiješ imati dijete s mamom? Mi nismo takvi. 1514 01:31:49,458 --> 01:31:51,333 Znam da me čuješ. Hej. 1515 01:32:03,166 --> 01:32:05,333 Ej, Greg. 1516 01:32:13,875 --> 01:32:16,416 Komunicirajte međusobno. -Daj malom predah. 1517 01:32:23,666 --> 01:32:24,875 Gurnuo me. -Naš je. 1518 01:32:24,958 --> 01:32:27,291 Greg, izvadi ga iz igre. Neka predahne. 1519 01:32:27,375 --> 01:32:29,583 Stanley, sve je pod kontrolom. -Nije. 1520 01:32:30,125 --> 01:32:31,625 Isuse Kriste. 1521 01:32:33,333 --> 01:32:35,000 Nije. U redu. 1522 01:32:45,166 --> 01:32:47,750 Zašto njezina mama nije ovdje? 1523 01:32:47,833 --> 01:32:49,875 Sigurno si je našla novog tipa. 1524 01:32:50,666 --> 01:32:52,291 Reci joj da sam slobodan. 1525 01:32:52,375 --> 01:32:55,250 Bio bih odličan očuh. Pravi muškarac kao uzor. 1526 01:32:56,250 --> 01:32:57,208 Što imaš? 1527 01:33:01,708 --> 01:33:03,083 Nastavi. 1528 01:33:03,708 --> 01:33:05,416 Odlično. 1529 01:33:07,916 --> 01:33:09,541 Vidi. Sviđam joj se. 1530 01:33:11,666 --> 01:33:13,000 Hej! Bo! 1531 01:33:26,500 --> 01:33:27,666 Bo! 1532 01:33:32,625 --> 01:33:34,000 Pusti me. 1533 01:33:43,041 --> 01:33:45,041 Dolazim na testiranja za ždrijeb 1534 01:33:45,125 --> 01:33:47,541 već dugo vremena. Ne želite 1535 01:33:47,625 --> 01:33:51,833 da skauti i vlasnici klubova vide da ne možete ostati hladne glave. 1536 01:33:52,333 --> 01:33:55,208 Ovo će mu naštetiti i to je problem. 1537 01:33:55,291 --> 01:33:56,458 Kermit je zaista… 1538 01:33:56,541 --> 01:33:58,416 Sad su ga etiketirali. 1539 01:33:58,500 --> 01:34:00,916 „Nasilan klinac iz nasilne četvrti.” 1540 01:34:01,500 --> 01:34:02,916 Znaš kako to ide. 1541 01:34:03,708 --> 01:34:05,083 Ron Artest? 1542 01:34:05,166 --> 01:34:08,000 Prebio je cijeli Detroit i svi ga vole. 1543 01:34:08,583 --> 01:34:10,666 Budi strpljiv. To je dovoljno. 1544 01:34:10,750 --> 01:34:13,083 Svi vole priču o iskupljenju. 1545 01:34:13,166 --> 01:34:14,625 Neki je ne dobiju. 1546 01:34:15,208 --> 01:34:17,041 Samo nastave padati. 1547 01:34:17,125 --> 01:34:21,166 Sranje, a igra je odlično. Kvragu. 1548 01:34:55,375 --> 01:34:57,166 Sjajno si igrao. 1549 01:34:58,166 --> 01:34:59,375 Mama, nemoj. 1550 01:35:00,666 --> 01:35:01,666 Pogledaj me. 1551 01:35:03,250 --> 01:35:05,541 Zar ne vidiš koliko si nevjerojatan? 1552 01:35:07,833 --> 01:35:09,166 Nosi sav taj teret. 1553 01:35:10,375 --> 01:35:13,083 Sve što činiš za Luciju, za mene, 1554 01:35:14,166 --> 01:35:15,583 nikad nije dovoljno. 1555 01:35:16,708 --> 01:35:17,916 Sva ta ljubav… 1556 01:35:20,125 --> 01:35:21,583 ali nemaš je za sebe. 1557 01:35:25,000 --> 01:35:26,625 Kad sam te vidjela ovdje… 1558 01:35:28,708 --> 01:35:29,916 kad smo stigli, 1559 01:35:30,583 --> 01:35:31,750 izgledao si… 1560 01:35:33,666 --> 01:35:34,708 drugačije. 1561 01:35:35,208 --> 01:35:36,625 Rasterećeno. 1562 01:35:37,666 --> 01:35:39,750 Kao da je breme nestalo. 1563 01:35:41,458 --> 01:35:44,541 Mislim da Stanley pomaže tebi 1564 01:35:45,250 --> 01:35:47,000 kao što ti pomažeš nama. 1565 01:35:47,875 --> 01:35:50,458 On je preuzeo tvoje breme 1566 01:35:51,541 --> 01:35:53,000 da budeš slobodan. 1567 01:35:53,958 --> 01:35:55,750 On je tvoj hrast. 1568 01:35:57,208 --> 01:35:59,708 Možda ćeš odreći profesionalne košarke, 1569 01:36:01,291 --> 01:36:02,958 ali ne moraš se odreći 1570 01:36:03,833 --> 01:36:05,250 dara kojeg ti je dao. 1571 01:36:19,208 --> 01:36:22,041 Oprosti što vas nisam mogao ubaciti na isti let. 1572 01:36:22,541 --> 01:36:23,583 U redu je. 1573 01:36:26,166 --> 01:36:29,625 Tko je plaćao ako nisu Sixersi? 1574 01:36:32,125 --> 01:36:33,875 Ja i T. 1575 01:36:37,083 --> 01:36:38,916 Poharao sam minibar. 1576 01:36:39,708 --> 01:36:41,875 Povrh ovisnosti o pornografiji, da. 1577 01:36:44,958 --> 01:36:47,208 Vratit ću ti novac. 1578 01:36:47,291 --> 01:36:48,333 Što? Ne. 1579 01:36:48,916 --> 01:36:49,875 Treniranje tebe? 1580 01:36:50,708 --> 01:36:52,791 Najboljih mjesec dana mog života. 1581 01:37:04,083 --> 01:37:05,708 DOBRO DOŠLI U ZRAČNU LUKU 1582 01:37:07,458 --> 01:37:08,750 Možeš ga vratiti. 1583 01:37:11,041 --> 01:37:12,000 Hvala ti. 1584 01:37:14,458 --> 01:37:16,000 U redu, dobro. 1585 01:37:16,708 --> 01:37:17,958 G. Raketo Cruz. 1586 01:37:21,625 --> 01:37:23,416 Odjednom ti se sviđa ime? 1587 01:37:23,500 --> 01:37:24,333 Jok. 1588 01:37:24,833 --> 01:37:25,833 I dalje je glupo. 1589 01:37:29,750 --> 01:37:31,833 Hajde, bježi. Nemoj propustiti let. 1590 01:37:48,500 --> 01:37:50,541 Nisi mogao pustiti da zabijem? 1591 01:38:12,958 --> 01:38:15,291 Veliki L, što ima? -Imam tekmu za tebe. 1592 01:38:15,375 --> 01:38:17,625 Tajna tekma otvorena za sve. 1593 01:38:17,708 --> 01:38:20,125 Bez medija. Samo igrači i uprava. 1594 01:38:20,208 --> 01:38:21,541 Mnogo članova uprave. 1595 01:38:21,625 --> 01:38:23,125 Ne. Ne možemo. 1596 01:38:23,208 --> 01:38:26,958 Možemo, pomučio sam se da te ubacim na popis. 1597 01:38:27,041 --> 01:38:29,000 Postoji popis? -Što ima, Leone? 1598 01:38:29,083 --> 01:38:30,791 Naravno. Slušaj. 1599 01:38:30,875 --> 01:38:34,291 Srednja škola kardinala Hayesa, Grand Concourse 650, Bronx. 1600 01:38:34,375 --> 01:38:36,208 Počinje u pet. Nemoj kasniti. 1601 01:38:36,291 --> 01:38:40,083 U zračnoj sam luci. Bo je otišao. Prekasno je. 1602 01:38:40,166 --> 01:38:41,375 Uzletio je? 1603 01:38:41,458 --> 01:38:42,291 Nije. 1604 01:38:42,375 --> 01:38:44,583 Zašto onda još razgovaraš sa mnom? 1605 01:38:47,541 --> 01:38:48,791 Oprostite. 1606 01:38:50,041 --> 01:38:51,500 Ispričavam se. 1607 01:38:52,375 --> 01:38:53,208 U redu. 1608 01:38:53,291 --> 01:38:55,791 Oprostite. Ispričavam se. 1609 01:39:25,041 --> 01:39:26,875 Idemo. 1610 01:39:26,958 --> 01:39:28,166 Ej. 1611 01:39:28,250 --> 01:39:29,500 Je li počelo? 1612 01:39:29,583 --> 01:39:31,666 Kako se… -U redu je, sa mnom su. 1613 01:39:31,750 --> 01:39:33,791 Dobro. -Sve je sređeno. Oprosti. 1614 01:39:33,875 --> 01:39:36,041 Svejedno mi treba vaš mobitel. 1615 01:39:36,125 --> 01:39:37,750 Opusti se. Uzet ćeš i moj? 1616 01:39:37,833 --> 01:39:40,958 Ne vjerujem gromadi. Lema ljude. 1617 01:39:46,041 --> 01:39:47,041 Ej. -Stane. 1618 01:39:47,125 --> 01:39:48,541 Mark. -Divno te vidjeti. 1619 01:39:48,625 --> 01:39:50,583 Kako si? Odlično. Aarone. 1620 01:39:50,666 --> 01:39:53,666 Vidim da si i dalje u dobroj formi. 1621 01:39:53,750 --> 01:39:55,000 Moj Bo. 1622 01:40:04,666 --> 01:40:07,333 Pokaži nam što znaš. -Da, gospodine. 1623 01:40:08,541 --> 01:40:09,500 Opet on. 1624 01:40:10,333 --> 01:40:13,000 Znaš što? Pomislio je isto o tebi. 1625 01:40:13,083 --> 01:40:15,500 Posljednja riječ mudrosti za tebe. 1626 01:40:16,250 --> 01:40:18,333 Ne mogu te ubiti ako si već mrtav. 1627 01:40:37,458 --> 01:40:38,833 Trae. 1628 01:40:42,416 --> 01:40:43,375 Kvragu. 1629 01:40:45,458 --> 01:40:48,333 U redu. Idemo, dušo. Hajde! 1630 01:40:48,958 --> 01:40:50,875 U redu, momčino. -Mogu ja to. 1631 01:40:50,958 --> 01:40:52,541 Siguran si? -Mogu ja to. 1632 01:40:52,625 --> 01:40:53,833 Hajde onda. 1633 01:40:54,916 --> 01:40:56,833 Tip odbija Traeja Younga. 1634 01:40:56,916 --> 01:40:58,208 Godine? -Ne znam. 1635 01:40:58,291 --> 01:41:00,000 Mavericksi misle da ima 18. 1636 01:41:04,541 --> 01:41:05,958 Vidio sam. 1637 01:41:17,291 --> 01:41:18,291 Kreći se. 1638 01:41:19,208 --> 01:41:20,458 Ovamo. 1639 01:41:20,541 --> 01:41:21,416 To je to! 1640 01:41:31,791 --> 01:41:33,500 Divan zgoditak. -Odlično. 1641 01:41:33,583 --> 01:41:36,791 Tvoj momak, Stane? -Da, Mark, jest. 1642 01:41:40,250 --> 01:41:42,166 Pokaži što znaš. Hajde. 1643 01:41:42,250 --> 01:41:44,375 Radi što znaš. 1644 01:41:47,083 --> 01:41:48,166 Prati ga. 1645 01:41:58,000 --> 01:41:59,000 To. 1646 01:42:01,250 --> 01:42:02,708 Bo, dođi po loptu. 1647 01:42:04,125 --> 01:42:05,083 Što želiš? 1648 01:42:14,916 --> 01:42:17,750 To, dušo! 1649 01:42:17,833 --> 01:42:20,458 Stanley izgleda kao ponosan tata. -Tako je. 1650 01:42:20,541 --> 01:42:22,000 Daj mi loptu, jebote. 1651 01:42:33,000 --> 01:42:34,875 Tko je taj tip? -Nemam pojma. 1652 01:42:43,250 --> 01:42:44,083 Da. 1653 01:42:46,291 --> 01:42:48,708 Tip može donijeti prevagu našoj momčadi. 1654 01:42:48,791 --> 01:42:50,958 Reci njemu. -Mora doći u Boston. 1655 01:42:51,041 --> 01:42:52,416 Naravno. -Hej. 1656 01:42:53,625 --> 01:42:56,208 Razgovarat ćemo. -Može. Bilo mi je drago. 1657 01:42:56,875 --> 01:42:59,958 „Kad bi Scottie i vuk imali dijete…” 1658 01:43:00,041 --> 01:43:01,000 Vidjela si to? 1659 01:43:01,083 --> 01:43:02,500 Kao i ostatak grada. 1660 01:43:02,583 --> 01:43:06,250 Srećom pa su navijači u Philadelphiji smireni i razumni ljudi. 1661 01:43:07,458 --> 01:43:09,208 Što radiš ovdje? 1662 01:43:10,083 --> 01:43:12,041 Preuzela sam aktivniju ulogu. 1663 01:43:15,958 --> 01:43:18,708 Vin je spreman dijeliti prijestolje? 1664 01:43:18,791 --> 01:43:19,750 Ne. 1665 01:43:20,291 --> 01:43:21,541 Gadno je zabrljao 1666 01:43:21,625 --> 01:43:24,166 i treba mi pomoć da sve dovedem u red. 1667 01:43:26,291 --> 01:43:27,333 Sviđa mi se to. 1668 01:43:34,666 --> 01:43:36,458 Tako je. Hajde. 1669 01:43:37,208 --> 01:43:38,583 Zakucaj. 1670 01:43:48,583 --> 01:43:51,750 PET MJESECI POSLIJE 1671 01:44:06,833 --> 01:44:09,833 Hej, zlato, kako studij filma? 1672 01:44:09,916 --> 01:44:12,750 Dobro, završili smo ranije pa ću pogledati tekmu. 1673 01:44:12,833 --> 01:44:15,000 Dobrovoljno gledaš košarku. 1674 01:44:15,083 --> 01:44:16,416 Sad moramo pobijediti. 1675 01:44:17,125 --> 01:44:18,666 Idemo. -Da. 1676 01:44:18,750 --> 01:44:20,416 Dolazim, treneru. Moram ići. 1677 01:44:20,500 --> 01:44:22,333 Sretno. Volim te. -I ja tebe. 1678 01:44:23,916 --> 01:44:25,333 Lijepo odijelo, Stane. 1679 01:44:25,416 --> 01:44:27,416 Želim izgledati poput vas. 1680 01:44:27,500 --> 01:44:30,583 Misliš da uspijevaš? -Ni u ludilu. Bez brige. 1681 01:44:31,166 --> 01:44:32,583 U redu, gospodo. 1682 01:44:33,416 --> 01:44:34,375 Odlično. 1683 01:45:27,583 --> 01:45:28,625 Hej, treneru! 1684 01:45:30,958 --> 01:45:33,416 Dvadeset dva? Vidim te. 1685 01:45:33,500 --> 01:45:36,208 Kad vas pobijedimo, prebaci se na nogomet. 1686 01:45:36,291 --> 01:45:37,375 Nogomet? -Da. 1687 01:45:37,458 --> 01:45:40,166 U redu, idem u Španjolsku zavesti tvoju majku. 1688 01:45:42,791 --> 01:45:44,291 To više ne pali. 1689 01:45:44,375 --> 01:45:45,916 Mislio sam da si nasjeo. 1690 01:45:46,000 --> 01:45:47,750 Divno te vidjeti, sinko. 1691 01:45:48,291 --> 01:45:49,833 Budi agresivan večeras. 1692 01:45:49,916 --> 01:45:53,250 Daj sve od sebe i nemoj reći mojima da navijam za tebe. 1693 01:46:00,958 --> 01:46:04,166 Ne promašuje. 1694 01:46:04,250 --> 01:46:07,041 Društvo, okupite se. Prva akcija je V4. 1695 01:46:07,541 --> 01:46:09,166 Blokirat ćemo braniča. 1696 01:46:09,250 --> 01:46:13,041 Tyrese, ako pobjegneš braniču, pucaj, ako ne, dodaj Tobiasu. 1697 01:46:13,125 --> 01:46:14,916 Bit će slobodan. U redu? 1698 01:46:15,000 --> 01:46:18,208 Okupite se. Hajde. „Zajedno”, na tri. Jedan, dva, tri. 1699 01:46:18,291 --> 01:46:19,875 Zajedno! -T. 1700 01:46:20,375 --> 01:46:23,333 Dvadeset dva? Krene li udesno, ide prema obruču. 1701 01:46:23,416 --> 01:46:25,500 Krene li ulijevo, ide na šut. 1702 01:46:25,583 --> 01:46:26,625 Shvaćam, treneru. 1703 01:46:26,708 --> 01:46:29,333 Spreman sam za drugu rundu. -Pazi na okolinu. 1704 01:46:37,500 --> 01:46:40,166 Poželite dobrodošlicu 1705 01:46:40,250 --> 01:46:45,166 svojim Philadelphia 76ersima! 1706 01:46:45,250 --> 01:46:48,500 Hernangómez vodi brzi napad… 1707 01:46:48,583 --> 01:46:52,083 To je velik postotak. -Juancho je i dalje sjajan. 1708 01:46:59,083 --> 01:47:03,208 Maxey uz aut-crtu. Kakav preokret Tyresea Maxeya! 1709 01:47:03,291 --> 01:47:05,875 Radi to bez imalo napora. 1710 01:47:09,041 --> 01:47:11,500 Vješt kradljivac Matisse Thybulle. 1711 01:47:12,916 --> 01:47:16,916 I malo izvannastavne aktivnosti nakon promašaja. 1712 01:47:17,791 --> 01:47:19,625 Strasti su uzavrele. 1713 01:47:19,708 --> 01:47:21,083 Frcaju iskre. 1714 01:47:26,500 --> 01:47:30,250 Anthony Edwards ovaj put pogađa. 1715 01:47:30,333 --> 01:47:34,333 Pokušava pogoditi tricu. Sjajan je. Pogađa! 1716 01:47:34,416 --> 01:47:37,375 Izjednačio je rezultat. Kenny Smith… 1717 01:47:37,458 --> 01:47:40,208 Doktor će to srediti. Evo ga, stiže. 1718 01:47:40,291 --> 01:47:42,791 Doktor je odradio sjajnu akciju. 1719 01:47:42,875 --> 01:47:47,041 Nowitzki ide ravno na Buena i osobna greška. 1720 01:47:47,125 --> 01:47:48,791 Slobodno bacanje. 1721 01:47:48,875 --> 01:47:51,333 Marjanović. -Vidi ti to. Izgleda… 1722 01:47:52,375 --> 01:47:53,750 Bilo je smiješno. 1723 01:47:53,833 --> 01:47:57,208 Iverson je faca! 1724 01:47:57,291 --> 01:48:00,416 Poslušajte publiku dok se Allen veseli. 1725 01:48:01,291 --> 01:48:02,708 Shaquille O'Neal. 1726 01:48:02,791 --> 01:48:04,125 Shaq napada. 1727 01:48:04,208 --> 01:48:05,625 Držite se čvrsto. 1728 01:48:05,708 --> 01:48:07,583 Takvo što još nisam vidio. 1729 01:48:08,208 --> 01:48:12,833 Barkley. Zabio je 47 poena, dva manje od rekorda doigravanja. 1730 01:48:12,916 --> 01:48:15,791 Treba im malo Lukine magije da zadrže loptu. 1731 01:48:15,875 --> 01:48:17,166 Pogađa! 1732 01:48:18,833 --> 01:48:20,250 Wagner. 1733 01:48:21,166 --> 01:48:24,875 Zaboga, čisti koš Marka Jacksona. 1734 01:48:24,958 --> 01:48:28,375 Kyle se okreće i pogađa. Kyle Lowry… 1735 01:48:28,458 --> 01:48:29,458 Uspio je! 1736 01:48:29,541 --> 01:48:32,125 Trae ide do kraja i pogađa. 1737 01:48:32,208 --> 01:48:33,833 Zgoditak! Trae Young. 1738 01:48:33,916 --> 01:48:37,583 Aaron Gordon zakucava! 1739 01:48:37,666 --> 01:48:39,875 Jordan Clarkson, zaboga. 1740 01:48:39,958 --> 01:48:42,750 Slomljen gležanj. Clarkson pogađa. 1741 01:48:44,083 --> 01:48:48,375 Khris Middleton ide do kraja, nezaustavljiv je. 1742 01:48:48,458 --> 01:48:49,583 Čovječe. 1743 01:48:50,708 --> 01:48:52,041 Calderón! 1744 01:48:54,541 --> 01:48:56,541 Prvi koš u drugom poluvremenu. 1745 01:49:49,369 --> 01:49:54,369 Prijevod titlova: Nina Kralj Jager 1746 01:49:54,370 --> 01:49:57,870 Obrada metalcamp (DrSi)