1
00:00:43,534 --> 00:00:47,122
Berdasarkan kisah benar
2
00:01:05,691 --> 00:01:07,235
Ini hari pertamanya.
3
00:01:07,318 --> 00:01:08,528
Dia nak melawannya.
4
00:01:08,611 --> 00:01:11,282
- Ya, gambar ini...
- Dia begitu gembira.
5
00:01:12,701 --> 00:01:15,747
Kami nampak bangunan itu runtuh
dan kami hanya berdoa.
6
00:01:15,830 --> 00:01:19,168
- Atau tak dapat terima kenyataan.
- Mereka selesai menggali.
7
00:01:24,426 --> 00:01:25,469
Saya kehilangan seorang anak.
8
00:01:25,552 --> 00:01:26,721
Semuanya dah tiada.
9
00:01:28,640 --> 00:01:31,060
Awak nak maklumat lain?
10
00:01:35,066 --> 00:01:36,568
Saya akan kata ini.
11
00:01:37,361 --> 00:01:38,696
Saya marah...
12
00:01:40,073 --> 00:01:41,826
Saya marah dengan Tuhan.
13
00:01:42,618 --> 00:01:46,123
Saya juga marah dengan negara kita
sebab mereka biarkan ini terjadi.
14
00:01:51,005 --> 00:01:53,092
Anak saya yang cantik...
15
00:01:55,637 --> 00:01:59,851
terbakar hidup-hidup kerana mereka.
16
00:02:02,897 --> 00:02:05,151
Kami tiada mayatnya pun.
17
00:02:09,407 --> 00:02:11,869
Kalau seseorang rampas anak awak...
18
00:02:13,579 --> 00:02:14,915
dan letupkan mereka...
19
00:02:20,589 --> 00:02:22,509
kukunya pun tiada...
20
00:02:30,353 --> 00:02:32,481
macam mana awak nak teruskan
dari situ?
21
00:02:35,277 --> 00:02:37,405
Macam mana awak nak kira itu?
22
00:02:41,619 --> 00:02:45,959
Apakah nilai...
23
00:02:46,334 --> 00:02:47,419
nyawa?
24
00:02:48,003 --> 00:02:50,507
Ini bukan soalan penuh muslihat.
25
00:02:51,216 --> 00:02:53,261
Siapa nak beri kita satu angka?
26
00:02:54,763 --> 00:02:56,057
Barisan belakang.
27
00:02:56,557 --> 00:02:59,395
Awak di sana, En. Barron.
28
00:02:59,770 --> 00:03:02,399
Cakap kuat-kuat, kaunselor.
Awak berasal dari mana?
29
00:03:02,483 --> 00:03:04,318
Saya dibesarkan di Wichita.
30
00:03:04,402 --> 00:03:06,906
Kansas?
Budak peladang, bagus.
31
00:03:06,989 --> 00:03:08,700
Awak dibesarkan di ladang?
32
00:03:08,783 --> 00:03:10,285
Ayah teman wanita saya
pernah ada sebuah ladang.
33
00:03:10,369 --> 00:03:11,412
Dia tanam betari.
34
00:03:11,495 --> 00:03:15,167
Betari.
Ayah teman wanita awak tanam betari.
35
00:03:15,251 --> 00:03:17,128
Cik Politano.
36
00:03:17,546 --> 00:03:18,589
Cik Politano.
37
00:03:18,672 --> 00:03:22,136
Sekarang awak ayah
teman wanita En. Barron.
38
00:03:22,887 --> 00:03:25,307
Jangan ketawa, semua.
Ini sangat sedih.
39
00:03:25,390 --> 00:03:26,559
En. Barron baru saja mati.
40
00:03:26,642 --> 00:03:29,855
Digilis dengan tragik
oleh mesin penuai kombin...
41
00:03:29,938 --> 00:03:32,651
di ladang betari Cik Politano.
42
00:03:32,734 --> 00:03:36,698
En. Dickerson kini
mewakili En. Barron.
43
00:03:36,782 --> 00:03:38,451
Di mana Cik Chen?
44
00:03:38,617 --> 00:03:42,248
Cik Chen, awak mewakili
Amalgamated Caterpillar...
45
00:03:42,331 --> 00:03:45,461
pengeluar mesin penuai kombin...
46
00:03:45,544 --> 00:03:48,298
yang meragut nyawa
En. Barron yang muda dan malang...
47
00:03:48,381 --> 00:03:52,721
dalam tindakan sivil Negeri Kansas,
En. Barron melawan...
48
00:03:52,804 --> 00:03:55,850
Ladang Betari
Ayah Teman Wanita En. Barron...
49
00:03:55,934 --> 00:03:57,311
dan Syarikat Caterpillar.
50
00:03:57,394 --> 00:04:00,232
Jadi Cik Chen,
berapa awak tawarkan En. Dickerson...
51
00:04:00,565 --> 00:04:01,901
untuk selesaikan ini?
52
00:04:05,072 --> 00:04:08,327
Baiklah.
Biar saya ungkapkan semula.
53
00:04:09,286 --> 00:04:13,960
Berapakah nilai nyawa En. Barron?
54
00:04:14,043 --> 00:04:15,253
Beri kami satu angka.
55
00:04:16,630 --> 00:04:17,840
Dua juta?
56
00:04:18,299 --> 00:04:20,219
Hei, saya di sekolah undang-undang.
57
00:04:20,302 --> 00:04:22,430
Saya boleh dapat gaji sebanyak itu
sebelum umur 30 tahun.
58
00:04:23,473 --> 00:04:25,351
Mungkin kalau awak lulus
peperiksaan akhir dengan cemerlang.
59
00:04:25,434 --> 00:04:27,729
Kalau awak tak mati,
tapi awak dah mati.
60
00:04:28,397 --> 00:04:30,400
Sekarang ini keputusan
En. Dickerson...
61
00:04:30,483 --> 00:04:32,361
bersama siapa nama awak, Encik...
62
00:04:32,444 --> 00:04:33,738
- Patel.
- Patel.
63
00:04:33,821 --> 00:04:38,161
En. Patel ialah ibu malang
En. Barron yang kehilangan anak.
64
00:04:40,873 --> 00:04:41,958
Tiga juta.
65
00:04:42,500 --> 00:04:45,004
- 2.7 juta.
- Setuju.
66
00:04:47,049 --> 00:04:49,093
Itu dia.
Itu perjanjiannya.
67
00:04:49,427 --> 00:04:54,100
Biar saya jelaskan,
ini bukan kursus Falsafah.
68
00:04:54,184 --> 00:04:57,939
Bagi undang-undang,
soalan ini sebenarnya ada jawapan.
69
00:04:58,023 --> 00:05:00,109
Jawapannya ialah suatu nombor.
70
00:05:00,985 --> 00:05:02,738
Begitulah kerja kita.
71
00:05:19,929 --> 00:05:23,267
Tidak, ya, 55.
Untuk setiap mangsa.
72
00:05:23,350 --> 00:05:26,021
Kedua-dua pihak setuju untuk terima.
Betul.
73
00:05:26,855 --> 00:05:28,232
Tiada sesiapa fikir itu adil.
74
00:05:28,316 --> 00:05:32,655
Tapi adil bukan matlamatnya.
Matlamatnya habiskan dan lupakan.
75
00:05:33,156 --> 00:05:34,617
Ya, terima kasih, senator.
76
00:05:34,700 --> 00:05:35,743
- En. Feinberg.
- Saya sangat...
77
00:05:35,827 --> 00:05:37,204
Awak ada pesanan
daripada Hakim Clayton.
78
00:05:37,287 --> 00:05:39,832
Ya, terima kasih, Vic.
Ingat saja saya bila POTUS telefon...
79
00:05:39,916 --> 00:05:41,710
tentang kekosongan
di Mahkamah Agung.
80
00:05:41,793 --> 00:05:44,506
Saya jumpa Rehnquist tempoh hari.
Dia nampak pucat.
81
00:05:45,048 --> 00:05:46,675
Saya kata dia nampak pucat.
82
00:05:48,303 --> 00:05:49,388
Helo?
83
00:05:49,763 --> 00:05:50,806
Rasanya panggilan terputus.
84
00:05:50,890 --> 00:05:52,726
- Mungkin bagus begitu.
- Saya cuma bergurau.
85
00:05:52,809 --> 00:05:53,852
Biasanya untuk yang lucu...
86
00:05:53,936 --> 00:05:55,438
awak tak perlu cakap begitu kemudian.
87
00:05:55,521 --> 00:05:58,025
Saya baru jimatkan pembayar cukai
kes mahkamah selama setahun.
88
00:05:58,108 --> 00:05:59,569
Awak rasa
dia betul-betul letak telefon?
89
00:05:59,652 --> 00:06:01,405
Saya pasti dia pergi
menempah monumen.
90
00:06:01,488 --> 00:06:02,907
Saya ada firma untuk diuruskan.
91
00:06:03,533 --> 00:06:05,118
En. Darryl Barnes, Esquire.
92
00:06:05,202 --> 00:06:06,454
- Hei.
- Ada soalan sangat penting.
93
00:06:06,537 --> 00:06:08,999
- Ini kek hari jadi?
- Margo di bahagian perakaunan.
94
00:06:09,917 --> 00:06:11,377
Adakah itu soalan penting itu?
95
00:06:11,461 --> 00:06:13,672
Tidak.
Dia simpan sikit untuk awak?
96
00:06:13,923 --> 00:06:16,051
Gloria,
apa perkembangan dengan e-mel itu?
97
00:06:16,134 --> 00:06:18,054
"Jadi ayah minta..."
98
00:06:18,137 --> 00:06:21,559
Bertegas, bukan minta.
99
00:06:21,684 --> 00:06:24,730
"Bertegas
supaya kamu menepati masa.
100
00:06:25,022 --> 00:06:30,905
Jadual ayah amat sibuk hari itu,
jadi ketepatan masa amat penting.
101
00:06:32,282 --> 00:06:35,412
Sila maklumkan dengan segera."
102
00:06:36,205 --> 00:06:37,289
"Sayang, ayah"?
103
00:06:38,166 --> 00:06:40,502
Ya. "Sayang, ayah."
104
00:06:40,586 --> 00:06:42,046
Okey. Saya akan taip ini
sekarang juga.
105
00:06:42,130 --> 00:06:43,215
Terima kasih.
106
00:07:07,082 --> 00:07:08,584
Ingatkan saya sekali lagi
kenapa kita nak bina ini...
107
00:07:08,668 --> 00:07:11,088
daripada beli rumah kecil
yang comel di Cape Charles itu?
108
00:07:11,171 --> 00:07:12,214
Kabus.
109
00:07:12,298 --> 00:07:13,383
Awak masih boleh berulang-alik.
110
00:07:13,466 --> 00:07:14,760
Angka menunjukkan Cape Charles...
111
00:07:14,843 --> 00:07:17,931
ada kemungkinan dua kali ganda untuk
mengalami kabus pada hari tertentu.
112
00:07:18,014 --> 00:07:21,269
- Itu bukan statistik sebenar.
- 2.2 ialah statistiknya.
113
00:07:21,352 --> 00:07:22,479
Awak nak bersara dan tinggal di situ?
114
00:07:22,562 --> 00:07:24,649
Saya dengar orang yang tentukan...
115
00:07:24,732 --> 00:07:26,693
kebahagiaan masa depan mereka
berdasarkan data cuaca...
116
00:07:26,777 --> 00:07:29,447
100 peratus
tak mungkin menyeronokkan.
117
00:07:29,531 --> 00:07:32,535
Kenapa ia cuma pandang saya?
Jangan.
118
00:07:32,618 --> 00:07:34,454
Awak bukannya nak bersara pun.
119
00:08:24,025 --> 00:08:25,319
Selamat malam, sayang.
120
00:08:43,511 --> 00:08:47,350
Bandar New York
121
00:08:55,862 --> 00:08:58,366
Sebab mereka nak tambah
sebuah lagi kedai kasut.
122
00:08:59,034 --> 00:09:00,494
Macamlah kita perlukan sebuah lagi.
123
00:09:00,577 --> 00:09:04,208
Mereka nak buang
tingkap gerbang yang cantik itu.
124
00:09:04,291 --> 00:09:05,334
Yang ada...
125
00:09:05,418 --> 00:09:09,423
kartusy ukiran Corinth itu.
126
00:09:09,507 --> 00:09:10,550
Mereka nak membuangnya...
127
00:09:10,633 --> 00:09:12,928
dan letakkan yang moden supaya
mereka boleh jaja lebih banyak kasut.
128
00:09:13,012 --> 00:09:14,055
Itu...
129
00:09:14,138 --> 00:09:16,767
- Jangan harap awak benarkan.
- Tidak.
130
00:09:16,851 --> 00:09:18,561
Sekarang
awak mempersendakan saya.
131
00:09:18,687 --> 00:09:21,023
Ada piccata ayam dalam peti sejuk.
132
00:09:21,232 --> 00:09:23,694
Saya akan muat naik ini.
Tunggu sajalah.
133
00:09:23,777 --> 00:09:26,823
- Kuasa di tangan orang ramai.
- Ya.
134
00:09:52,026 --> 00:09:54,321
Sebenarnya kita boleh tanggalkannya.
135
00:09:54,404 --> 00:09:56,032
- Helo.
- Selamat pagi.
136
00:09:56,115 --> 00:09:59,787
Ketapkan itu semula,
tanggalkan dan pendekkan tapaknya.
137
00:09:59,870 --> 00:10:01,748
- Ia agak hebat.
- Baiklah, mari makan.
138
00:10:01,832 --> 00:10:03,167
Sarapan dah siap.
139
00:10:04,168 --> 00:10:05,253
Cepat.
140
00:10:05,337 --> 00:10:06,839
- Terima kasih.
- Sarapan.
141
00:10:06,922 --> 00:10:08,049
- Helo.
- Owen, perlahan-lahan.
142
00:10:08,132 --> 00:10:09,468
Ikut sini.
143
00:10:10,678 --> 00:10:11,804
Pergi dulu.
Sayang awak.
144
00:10:11,888 --> 00:10:13,390
Ini ada sikit.
145
00:10:13,473 --> 00:10:15,852
Yang saya ada adalah yang paling...
146
00:10:16,603 --> 00:10:18,105
Kita nak buat apa selepas sekolah?
147
00:10:18,188 --> 00:10:19,649
- Entah.
- Baiklah.
148
00:10:20,066 --> 00:10:21,526
Mak!
149
00:10:49,358 --> 00:10:50,777
Sekarang saya tak nampak.
150
00:10:52,237 --> 00:10:53,322
Awak pasti?
151
00:11:01,709 --> 00:11:02,794
Ya, sekejap.
152
00:11:06,758 --> 00:11:07,968
Ya, apa khabar?
153
00:11:08,051 --> 00:11:09,386
Apa yang berlaku?
154
00:11:09,679 --> 00:11:11,097
Tumpang tanya, encik.
155
00:11:16,563 --> 00:11:17,773
Awak pastikah?
156
00:11:29,624 --> 00:11:30,834
Oh, Tuhan!
157
00:11:37,886 --> 00:11:40,848
{\an5}Gegaran daripada
serangan di New York dan DC...
158
00:11:40,932 --> 00:11:43,143
{\an5}bertalun di seluruh negara.
159
00:11:43,226 --> 00:11:44,812
Koresponden utama kami,
Tonya Riddle...
160
00:11:44,896 --> 00:11:46,940
melaporkan pegawai kerajaan
sedang berusaha...
161
00:11:47,024 --> 00:11:48,651
untuk mengukuhkan keselamatan
di seluruh negeri.
162
00:11:48,734 --> 00:11:50,737
Para pegawai di
Lapangan Terbang Daerah Somerset...
163
00:11:50,821 --> 00:11:51,864
telah mengesahkan...
164
00:11:51,947 --> 00:11:53,825
sebuah pesawat besar terhempas
di utara lapangan terbang.
165
00:11:53,908 --> 00:11:56,329
Tentera telah ditempatkan
di Threatcon Delta.
166
00:11:56,412 --> 00:11:58,248
Ahli bomba dan pegawai polis...
167
00:11:58,331 --> 00:12:00,418
sedang cuba membantu orang ramai...
168
00:12:00,501 --> 00:12:03,088
yang telah cedera,
yang mungkin belum diselamatkan.
169
00:12:03,172 --> 00:12:06,718
Kerana tragedi yang begitu besar,
malam ini sebuah bandar bersatu...
170
00:12:06,802 --> 00:12:09,556
mencari tempat
yang selamat dan menenangkan.
171
00:12:09,973 --> 00:12:12,477
Sesetengah daripada ratusan
yang menunggu giliran mereka...
172
00:12:12,560 --> 00:12:14,980
untuk memasuki kawasan
Pusat Dagangan Dunia.
173
00:12:15,064 --> 00:12:16,566
Hari-hari mendatang
untuk selamatkan mereka...
174
00:12:16,649 --> 00:12:18,318
yang mungkin masih hidup.
175
00:12:18,402 --> 00:12:21,239
Pada tahap ini...
176
00:12:21,323 --> 00:12:24,243
lebih seribu orang
telah disahkan terkorban.
177
00:12:24,327 --> 00:12:26,079
300 orang hilang
yang kita telah bincangkan.
178
00:12:26,163 --> 00:12:27,748
800 orang di Pentagon.
179
00:12:27,832 --> 00:12:32,422
266 orang yang berada
di dalam pesawat, penumpang dan kru.
180
00:12:33,340 --> 00:12:37,804
Kini jumlahnya kira-kira 1,300 orang
dan dijangka akan bertambah banyak.
181
00:12:37,888 --> 00:12:39,265
Sejumlah 2,400 orang...
182
00:12:39,348 --> 00:12:41,393
terbunuh dalam serangan
Pearl Harbor.
183
00:12:41,476 --> 00:12:43,312
Kebanyakannya kakitangan tentera.
184
00:12:43,396 --> 00:12:46,275
Ia serangan tentera
di pangkalan tentera.
185
00:12:46,358 --> 00:12:47,402
Kita tahu siapa yang melakukannya.
186
00:12:47,485 --> 00:12:51,157
Ini perang jenis berbeza
dalam abad baru.
187
00:13:09,183 --> 00:13:12,855
Operasi rumit begini
yang melibatkan begitu ramai orang.
188
00:13:13,480 --> 00:13:16,735
Saya rasa
semua itu perlu diasingkan.
189
00:13:16,819 --> 00:13:20,699
Saya rasa di tengah-tengah
keberangan dan kemarahan kita...
190
00:13:21,659 --> 00:13:22,785
kata-kata Presiden Bush adalah betul.
191
00:13:22,869 --> 00:13:28,126
Kita mesti tunjukkan kepada dunia
yang kita bertindak balas...
192
00:13:29,211 --> 00:13:31,840
dengan keazaman...
193
00:13:31,923 --> 00:13:33,467
Jadi apa yang awak beritahu Kennedy?
194
00:13:33,551 --> 00:13:35,595
Yang saya akan fikirkan,
yang awak rakan kongsi saya...
195
00:13:35,679 --> 00:13:37,515
dan saya perlu
berbincang dengan awak.
196
00:13:39,518 --> 00:13:40,978
Saya tahu sebab dia tanya kita.
197
00:13:41,062 --> 00:13:42,522
Kita salah satu
daripada lima atau enam firma...
198
00:13:42,605 --> 00:13:45,109
- dengan pengalaman begini?
- Kalau itulah sebabnya.
199
00:13:45,192 --> 00:13:46,987
- Asbestos, Agen Jingga.
- Ya.
200
00:13:47,070 --> 00:13:49,323
Itu juga kes isu panas.
201
00:13:50,200 --> 00:13:53,079
Ya, saya akan beritahu awak tentang
hasil pembicaraan jawatankuasa nanti.
202
00:13:53,162 --> 00:13:54,247
Ya.
203
00:14:09,185 --> 00:14:13,984
22 September 2001
204
00:14:16,571 --> 00:14:18,782
Terima kasih kerana datang, Ken.
Saya tahu Teddy hargainya.
205
00:14:18,866 --> 00:14:19,909
- Sama-sama.
- Apa?
206
00:14:19,992 --> 00:14:22,078
Kami nak peguam perbicaraan terbaik.
207
00:14:22,162 --> 00:14:24,415
Kami perlukan sokongan awak
untuk benda ini.
208
00:14:25,625 --> 00:14:26,960
- Encik, saya...
- Ya.
209
00:14:27,044 --> 00:14:28,629
Orang-orang awak okey?
Anak-anak dan keluarga?
210
00:14:28,713 --> 00:14:29,756
Ya.
211
00:14:29,840 --> 00:14:31,592
Mike di asramanya di NYU.
Dia tak apa-apa.
212
00:14:31,675 --> 00:14:33,470
- Dia terkejut, tapi...
- Tolong diam.
213
00:14:33,553 --> 00:14:34,596
- Benda apa?
- Encik, saya tak faham.
214
00:14:34,680 --> 00:14:36,015
Rang undang-undang baru.
215
00:14:36,098 --> 00:14:39,770
Akta Keselamatan Pengangkutan
dan Penstabilan Sistem Penerbangan.
216
00:14:39,854 --> 00:14:41,690
Nanti, mereka nak bantu
syarikat penerbangan?
217
00:14:41,773 --> 00:14:43,275
Lebih kepada seluruh ekonomi.
218
00:14:45,070 --> 00:14:47,824
Kalau mangsa-mangsa serangan ini
atau keluarga mereka...
219
00:14:47,907 --> 00:14:50,494
cuba mendakwa industri penerbangan
untuk ganti rugi kerosakan...
220
00:14:50,577 --> 00:14:51,662
kami akan bankrap.
221
00:14:51,746 --> 00:14:55,418
Tak kira mereka menang atau tidak,
kos perundangan saja pun sudah...
222
00:14:55,501 --> 00:14:57,045
Waktu itu baik kita...
223
00:14:57,129 --> 00:14:59,340
serahkan saja kemenangan
kepada para pengganas itu...
224
00:14:59,590 --> 00:15:01,009
sebab kita lumpuh.
225
00:15:01,093 --> 00:15:03,137
Penghantaran, perjalanan komuter...
226
00:15:03,221 --> 00:15:05,223
seluruh ekonomi
berhenti perlahan-lahan.
227
00:15:05,307 --> 00:15:08,395
Kita berdepan
dengan kecemasan negara.
228
00:15:08,478 --> 00:15:13,193
Lee, Ken,
bantu kami fikirkan jalan lain.
229
00:15:15,113 --> 00:15:19,744
Soal pokok, kamu cuba mencegah
tuntutan mahkamah daripada mangsa.
230
00:15:19,828 --> 00:15:20,871
Itu yang mereka cakap.
231
00:15:20,954 --> 00:15:21,997
Bukan itu yang kami cakap.
232
00:15:22,081 --> 00:15:23,875
- Ia dipanggil proses hak.
- Had.
233
00:15:23,959 --> 00:15:26,337
Maksud kami hadkan tuntutan sivil
terhadap syarikat penerbangan.
234
00:15:26,420 --> 00:15:28,757
Menafikan jalan keluar
untuk orang-orang...
235
00:15:28,840 --> 00:15:30,676
yang paling terjejas
oleh serangan ini.
236
00:15:30,760 --> 00:15:32,387
Berhenti menunjuk-nunjuk.
237
00:15:32,721 --> 00:15:35,016
Apa yang kami cadangkan
ialah sebuah tabung...
238
00:15:35,099 --> 00:15:37,770
yang menawarkan pampasan
gaya tort kepada mangsa-mangsa.
239
00:15:37,853 --> 00:15:39,564
Untuk kerugian mereka
dari segi ekonomi.
240
00:15:39,648 --> 00:15:40,774
Sesuatu untuk kesakitan
dan penderitaan.
241
00:15:40,858 --> 00:15:44,488
Ya, tapi datang daripada kami,
Kongres, bukan mahkamah.
242
00:15:44,613 --> 00:15:45,698
Sebagai balasan...
243
00:15:45,781 --> 00:15:47,367
pihak menuntut berjanji
untuk tak saman.
244
00:15:47,450 --> 00:15:48,494
Bantuan kewangan korporat.
245
00:15:48,577 --> 00:15:49,620
Oh Tuhan, Lee...
246
00:15:49,704 --> 00:15:51,498
Apa?
Awak nak panggil ia derma?
247
00:15:51,581 --> 00:15:54,168
Ya. Derma tajaan kerajaan.
248
00:15:54,252 --> 00:15:56,296
Dengan ikatan.
249
00:15:57,089 --> 00:15:58,967
Ken, tolong saya.
250
00:15:59,301 --> 00:16:01,095
Tuntutan mahkamah mungkin
memakan masa berdekad-dekad.
251
00:16:01,178 --> 00:16:02,263
Ya.
252
00:16:03,098 --> 00:16:05,393
Selepas ia menjatuhkan ekonomi.
253
00:16:05,643 --> 00:16:09,190
Mangsa-mangsa mungkin tetap kalah.
Ini untuk kebaikan mereka sendiri.
254
00:16:09,607 --> 00:16:11,026
Serta negara.
255
00:16:15,115 --> 00:16:18,954
Ya. Ada berapa ramai mangsa?
256
00:16:21,624 --> 00:16:24,170
Sebenarnya kami belum tahu lagi.
257
00:16:26,757 --> 00:16:30,345
Pakar khas yang kami pilih kena
rundingkan semua penyelesaian.
258
00:16:30,428 --> 00:16:32,306
Satu pilihan lagi
ialah bayaran sama rata.
259
00:16:32,390 --> 00:16:34,977
Nilai dolar yang sama
untuk setiap nyawa yang hilang.
260
00:16:35,060 --> 00:16:39,608
Tapi menara-menara itu
ada CEO dan penjaga bangunan.
261
00:16:39,817 --> 00:16:42,154
Bukan semua akan setuju
dengan jumlah yang sama.
262
00:16:42,279 --> 00:16:45,408
Kalau ya pun,
ada sesiapa nak cakap secara rasmi...
263
00:16:45,492 --> 00:16:47,161
berapa jumlahnya?
264
00:16:49,414 --> 00:16:51,500
Tak lama lagi...
265
00:16:51,584 --> 00:16:53,336
ada orang yang terpaksa
buat kerja tak manis...
266
00:16:53,420 --> 00:16:55,464
meletakkan angka pada cek.
267
00:17:02,224 --> 00:17:04,978
Jadi apa maksud awak?
268
00:17:05,061 --> 00:17:06,605
Awak nak buat kerja ini?
269
00:17:07,565 --> 00:17:09,109
Tidak. Maksud saya...
270
00:17:09,192 --> 00:17:12,697
Maksud saya, kami sedang
bincangkannya sekarang.
271
00:17:12,948 --> 00:17:14,032
Jadi...
272
00:17:15,618 --> 00:17:18,873
Dengar, takkanlah awak
tak meluat dengan semua ini?
273
00:17:18,956 --> 00:17:20,667
Melihat semua ini di TV.
274
00:17:21,919 --> 00:17:23,504
Sudah tentu saya meluat.
275
00:17:23,588 --> 00:17:24,631
Jadi?
276
00:17:24,714 --> 00:17:28,845
Ini perkara yang sukar, Kenny.
277
00:17:28,929 --> 00:17:30,973
Ya, saya tahu.
Sangat sukar, ya.
278
00:17:31,057 --> 00:17:34,353
- Awak pula bukan...
- Apa?
279
00:17:34,687 --> 00:17:37,274
Awak bukan rabai atau paderi.
280
00:17:37,357 --> 00:17:38,484
- Awak peguam.
- Saya tahu.
281
00:17:38,568 --> 00:17:41,405
Itulah yang orang-orang ini
perlukan sekarang.
282
00:17:41,488 --> 00:17:44,743
Ada prosesnya.
Saya upah sebuah pasukan.
283
00:17:44,826 --> 00:17:47,455
Saya tulis formula objektif...
284
00:17:47,539 --> 00:17:50,251
dan saya agihkan
bayaran yang munasabah.
285
00:17:50,334 --> 00:17:51,670
- Begitu saja?
- Ya.
286
00:17:51,753 --> 00:17:52,796
Ia tiada bezanya...
287
00:17:52,880 --> 00:17:54,716
dengan kes-kes lama saya
dari segi itu.
288
00:17:55,091 --> 00:17:58,471
Dengar.
Ini sesuatu yang saya pandai.
289
00:17:59,097 --> 00:18:00,599
Ini sesuatu...
290
00:18:02,351 --> 00:18:04,271
Ini sesuatu yang saya
boleh buat untuk membantu.
291
00:18:15,620 --> 00:18:16,747
Hakim Weinstein beritahu saya...
292
00:18:16,831 --> 00:18:22,756
macam mana awak capai penyelesaian
untuk perang mahkamah 10 tahun.
293
00:18:22,923 --> 00:18:24,925
Awak bawa kedua-dua pihak
ke sebuah bilik motel...
294
00:18:25,009 --> 00:18:27,012
cakap yang mereka boleh tinggal
selama mana mereka mahu...
295
00:18:27,095 --> 00:18:29,682
tapi mereka tak boleh pergi
selagi mereka tak capai penyelesaian.
296
00:18:29,766 --> 00:18:31,351
- Adakah itu benar?
- Memang benar.
297
00:18:31,435 --> 00:18:33,521
Tapi saya benarkan
mereka pesan perkhidmatan bilik.
298
00:18:34,230 --> 00:18:36,609
Peguam Negara, saya...
299
00:18:37,777 --> 00:18:39,321
Manusia makhluk yang rasional.
300
00:18:39,404 --> 00:18:41,908
Saya dapati kalau kita
paksa mereka berbincang...
301
00:18:41,991 --> 00:18:44,954
kebanyakannya bertindak
dengan cara yang paling masuk akal.
302
00:18:45,705 --> 00:18:47,958
Sukar nak percaya
awak tinggal di Washington.
303
00:18:48,042 --> 00:18:51,380
Dalam politik, konflik laris.
304
00:18:51,463 --> 00:18:54,259
Saya dapati apa yang
paling berkesan ialah kompromi.
305
00:18:54,342 --> 00:18:56,763
Tiada sesiapa pergi
dengan terlalu gembira.
306
00:18:56,846 --> 00:18:58,765
Hanya cukup gembira untuk pergi.
307
00:18:59,266 --> 00:19:00,685
Apabila awak pergi hari ini...
308
00:19:00,768 --> 00:19:02,688
kesudahan apa yang membuat
awak "cukup gembira"?
309
00:19:03,522 --> 00:19:05,442
Saya mahu kerja ini, John.
310
00:19:06,568 --> 00:19:08,196
Tiada sesiapa mahu kerja ini.
311
00:19:09,531 --> 00:19:13,244
Itu mengecilkan pilihan awak.
312
00:19:15,665 --> 00:19:17,375
Rasanya memang betul.
313
00:19:18,043 --> 00:19:20,713
Tapi awak ahli Demokrat.
314
00:19:21,506 --> 00:19:24,469
Bekas Ketua Turus Teddy.
Awak harap saya tak endahkan itu?
315
00:19:24,552 --> 00:19:27,640
Saya harap awak melihatnya
sebagai perkara yang baik.
316
00:19:27,723 --> 00:19:29,977
Awak sendiri cakap ini isu panas.
317
00:19:30,060 --> 00:19:32,105
Kalau awak berikan
kepada orang dalam...
318
00:19:32,564 --> 00:19:35,526
ahli parti atau sahabat presiden...
319
00:19:35,777 --> 00:19:37,320
Mereka salahkan kami kalau ia gagal.
320
00:19:37,404 --> 00:19:38,531
Ya.
321
00:19:39,699 --> 00:19:42,495
Pilih saya, salah parti penentang.
322
00:19:42,954 --> 00:19:47,251
Melainkan dengan ajaibnya
saya jayakan rancangan ini.
323
00:19:47,335 --> 00:19:49,087
- Yang mana...
- Bukankah kami nampak...
324
00:19:49,171 --> 00:19:51,591
berfikiran terbuka,
mencari awak di seberang dewan?
325
00:19:53,010 --> 00:19:56,556
Saya bercakap mewakili
Rumah Putih dan kami rasa...
326
00:19:56,640 --> 00:20:00,479
untuk program ini
berjaya menghindarkan...
327
00:20:00,562 --> 00:20:03,775
bencana ekonomi yang teruk...
328
00:20:03,942 --> 00:20:07,071
tak kurang daripada 80 peratus
pihak menuntut yang layak...
329
00:20:07,155 --> 00:20:08,824
mesti memilih untuk menyertainya.
330
00:20:09,158 --> 00:20:12,704
Maksudnya sukarela.
Memilih untuk tak saman.
331
00:20:13,622 --> 00:20:15,458
Itu tak jadi masalah.
332
00:20:17,127 --> 00:20:19,422
Tahniah, Pakar Khas.
333
00:20:20,382 --> 00:20:22,176
Awak ada kejutan lagi untuk saya?
334
00:20:22,260 --> 00:20:25,431
Ya.
Saya nak bekerja secara percuma.
335
00:20:27,434 --> 00:20:29,770
Semua orang masuk ke sini sekejap.
336
00:20:30,897 --> 00:20:34,569
Camille dan saya nak ucapkan
terima kasih kerana memikul...
337
00:20:34,819 --> 00:20:37,073
tanggungjawab harian firma ini...
338
00:20:37,156 --> 00:20:41,537
sementara kami menumpukan
masa kami pada pro bono ini.
339
00:20:41,913 --> 00:20:43,331
Ia takkan mudah...
340
00:20:43,749 --> 00:20:45,543
dan kami alu-alukan
semua bantuan kamu.
341
00:20:45,626 --> 00:20:49,298
Tapi kalau kita buat kerja dengan
cara yang saya tahu kita boleh...
342
00:20:49,382 --> 00:20:53,262
mungkin kita akan buat perubahan.
343
00:20:53,680 --> 00:20:56,851
Jadi terima kasih!
344
00:21:07,241 --> 00:21:09,285
Awak sedang bersedia...
345
00:21:09,369 --> 00:21:11,914
atau sedang pertimbangkan
untuk lari cepat?
346
00:21:13,041 --> 00:21:15,795
Bila kali terakhir saya terima
sesuatu yang saya tak boleh uruskan?
347
00:21:15,878 --> 00:21:18,841
Pertandingan sukan Brockton, 1961.
348
00:21:18,924 --> 00:21:20,051
Saya dapat tempat kedua.
349
00:21:20,134 --> 00:21:21,803
Awak juga masih ingat
orang yang kalahkan awak.
350
00:21:21,887 --> 00:21:25,183
Phil Leonardo.
Tapi sepatutnya saya yang menang.
351
00:21:27,186 --> 00:21:29,105
Awak tak tahu erti kalah, Kenny.
352
00:21:30,023 --> 00:21:35,406
Ya, tapi yang ini bukan kes begitu.
353
00:21:36,282 --> 00:21:37,701
Tiada kemenangan.
354
00:21:38,202 --> 00:21:39,745
Itulah yang saya takutkan.
355
00:21:39,829 --> 00:21:42,332
Ken. Panggilan untuk awak.
356
00:21:42,833 --> 00:21:44,294
Daripada presiden.
357
00:21:47,840 --> 00:21:49,092
- Nak jawab di sini?
- Ya.
358
00:21:49,176 --> 00:21:50,260
Talian satu.
359
00:21:52,806 --> 00:21:54,642
Ya, ini Ken Feinberg.
360
00:21:54,725 --> 00:21:56,352
Sila tunggu sebentar.
361
00:21:57,646 --> 00:21:58,856
Helo, Tuan Presiden.
362
00:21:58,939 --> 00:22:01,401
Ken? Ini Ken Feinberg?
363
00:22:01,610 --> 00:22:03,321
- Ya.
- Ken, saya nak ucapkan tahniah...
364
00:22:03,404 --> 00:22:04,781
untuk perkara ini, ya.
365
00:22:04,865 --> 00:22:06,075
Ya, Ashcroft kagum.
366
00:22:06,158 --> 00:22:07,201
- Ya...
- Dengar sini.
367
00:22:07,285 --> 00:22:09,121
Awak akan dipersalahkan
dalam perkara ini, okey?
368
00:22:09,204 --> 00:22:12,334
Saya tak ingin kerja ini diberi
walaupun kepada musuh ketat saya.
369
00:22:12,417 --> 00:22:13,752
Mereka cakap
awak jenis orang yang agresif...
370
00:22:13,836 --> 00:22:15,630
dalam mencapai objektif awak.
371
00:22:16,089 --> 00:22:17,424
- Sebenarnya...
- Saya bergurau saja.
372
00:22:17,508 --> 00:22:19,677
Saya suka bergurau.
Itu menakutkan awak?
373
00:22:19,761 --> 00:22:20,846
Tidak, tuan.
374
00:22:21,305 --> 00:22:22,849
Tidak, tuan.
Saya masih di sini.
375
00:22:22,932 --> 00:22:24,434
- Itu pun awak. Okey, bagus.
- Saya masih di sini.
376
00:22:24,518 --> 00:22:26,896
Terima kasih, Tuan Presiden.
377
00:22:26,980 --> 00:22:30,067
Terima kasih banyak.
Tuan takkan menyesal.
378
00:22:30,151 --> 00:22:31,236
Saya harap tidak.
379
00:22:33,072 --> 00:22:34,156
Okey.
380
00:23:17,051 --> 00:23:21,850
26 November 2001
381
00:23:54,897 --> 00:23:55,982
Selamat pagi.
382
00:23:56,274 --> 00:23:57,400
Selamat pagi.
383
00:23:57,484 --> 00:23:58,610
Saya anggap
awak semua dah berkenalan...
384
00:23:58,694 --> 00:24:00,780
tapi ini Priya Khundi.
385
00:24:00,864 --> 00:24:04,369
Priya lulus tempat pertama dalam
kelas saya tahun lepas di Georgetown.
386
00:24:04,828 --> 00:24:06,288
Selepas dia lulus
ujian undang-undang...
387
00:24:06,372 --> 00:24:07,623
saya tawarkan dia kerja di sini...
388
00:24:07,707 --> 00:24:10,920
tapi dengan sopannya
dia tolak tawaran saya...
389
00:24:11,254 --> 00:24:13,757
untuk sebuah syarikat besar
di Wall Street.
390
00:24:14,258 --> 00:24:18,055
Ibu pejabat mereka
di tingkat 98 Menara Utara.
391
00:24:19,182 --> 00:24:21,518
Jadi kita amat bertuah
dia berada di sini.
392
00:24:22,853 --> 00:24:24,606
Awak semua ada salinan statut?
393
00:24:24,689 --> 00:24:26,525
H.R.2926.
394
00:24:26,609 --> 00:24:30,072
Akta Keselamatan Pengangkutan
dan Penstabilan Sistem Penerbangan.
395
00:24:30,489 --> 00:24:32,868
Okey, siapa dah baca?
Bagus.
396
00:24:32,951 --> 00:24:34,579
- Lama awak nak habiskan?
- Tidak juga.
397
00:24:34,662 --> 00:24:37,124
- Awak nak tahu kenapa?
- Sebab ia pendek?
398
00:24:37,207 --> 00:24:40,837
Ya, itu dan tiada undang-undang
dalam undang-undang ini.
399
00:24:40,921 --> 00:24:43,424
Katanya mangsa dan keluarga mereka...
400
00:24:43,508 --> 00:24:47,430
harus diberi pampasan berdasarkan
kerugian nilai ekonomi.
401
00:24:47,514 --> 00:24:50,810
Maknanya mereka serahkan
kepada Pakar Khas.
402
00:24:50,893 --> 00:24:54,190
Kita. Terserah kepada kita
untuk menulis peraturannya.
403
00:24:54,273 --> 00:24:56,026
Saya dan Ken pernah
lakukannya dalam kes lain...
404
00:24:56,109 --> 00:24:58,905
dan ia sentiasa kucar-kacir,
jadi bersedialah.
405
00:24:59,155 --> 00:25:01,492
Seperti orang yang layak.
Orang dapat berapa banyak.
406
00:25:01,575 --> 00:25:02,660
Titik untuk kita tentukan batasnya.
407
00:25:03,370 --> 00:25:04,455
Di mana kita nak mulakan?
408
00:25:09,462 --> 00:25:10,713
80 peratus, Priya.
409
00:25:10,797 --> 00:25:12,633
Itu sasaran kita
daripada Jabatan Kehakiman.
410
00:25:12,716 --> 00:25:15,011
Kalau kita tak capai angka itu,
rancangan ini takkan berkesan.
411
00:25:15,095 --> 00:25:16,889
Kalau pihak menuntut
yang setuju kurang daripada itu...
412
00:25:16,972 --> 00:25:19,977
tuntutan mahkamah yang dibuat
boleh menjatuhkan ekonomi.
413
00:25:20,060 --> 00:25:22,272
- Itulah yang kita diberitahu.
- Jangan tertekan.
414
00:25:23,440 --> 00:25:24,483
Untuk setiap pihak menuntut...
415
00:25:24,567 --> 00:25:27,446
kita perlu mengira nilai dolar
untuk kehilangan yang dialami...
416
00:25:27,529 --> 00:25:29,908
sama ada kehilangan anggota
atau kehilangan nyawa.
417
00:25:29,991 --> 00:25:33,454
Kebanyakan orang yang mati hari itu
pencari nafkah bagi keluarga mereka.
418
00:25:33,746 --> 00:25:35,123
Kita tak boleh hidupkan
mereka semula...
419
00:25:35,207 --> 00:25:37,669
tapi kita boleh bantu orang
yang mereka sayang bayar bil mereka.
420
00:25:37,752 --> 00:25:39,087
Kamu semua faham...
421
00:25:39,171 --> 00:25:42,926
kita takkan dapat tawar-menawar
setiap kes secara subjektif.
422
00:25:43,010 --> 00:25:44,762
Di situlah kita gunakan matematik.
423
00:25:45,096 --> 00:25:48,184
Jadi kita perlukan rubrik.
424
00:25:48,434 --> 00:25:51,605
Ini ialah jadual aktuari terbaru
daripada korban tertinggi...
425
00:25:51,689 --> 00:25:53,233
dan syarikat insurans nyawa.
426
00:25:53,316 --> 00:25:55,903
Kita akan gunakan ini sebagai asas.
427
00:25:55,986 --> 00:25:57,989
Ya. Kamu teliti semua ini...
428
00:25:58,073 --> 00:26:00,743
dan bantu Camille
fikirkan satu cadangan.
429
00:26:01,161 --> 00:26:05,876
Okey, West Street, South Ferry...
430
00:26:06,585 --> 00:26:10,674
Broadway selatan dan Canal Street.
431
00:26:10,758 --> 00:26:12,427
Okey, ini ada satu.
432
00:26:12,886 --> 00:26:14,763
Macam mana kalau ada
banyak tanggungan?
433
00:26:14,847 --> 00:26:15,973
Macam mana kita tentukan
siapa dapat wang itu?
434
00:26:16,057 --> 00:26:17,601
Kalau ada wasiat, kita ikut.
435
00:26:17,684 --> 00:26:18,936
Kalau tiada?
436
00:26:19,019 --> 00:26:20,563
Kita ikut undang-undang negeri.
437
00:26:20,647 --> 00:26:22,691
Negeri tempat mereka mati
atau negeri asal mereka?
438
00:26:22,775 --> 00:26:24,068
Negeri kediaman.
439
00:26:24,360 --> 00:26:26,071
Macam mana
dengan pasangan domestik?
440
00:26:26,155 --> 00:26:27,365
Apa kita nak buat tentang mereka?
441
00:26:29,785 --> 00:26:31,704
Mari kita bincangkan tarikh akhir.
442
00:26:31,913 --> 00:26:35,293
Statut beri kita masa dua tahun
satu bulan dari hari ini.
443
00:26:35,376 --> 00:26:38,339
Iaitu 22 Disember 2003.
444
00:26:38,422 --> 00:26:39,674
Pendek rasanya.
445
00:26:39,966 --> 00:26:41,343
Tidak bagi keluarga dalam kesedihan.
446
00:26:41,426 --> 00:26:43,680
Atau kita boleh minta pelanjutan.
447
00:26:44,139 --> 00:26:45,516
Jangan berani.
Tidak.
448
00:26:45,599 --> 00:26:49,354
Kalau kita lanjutkan, mereka akan
teragak-agak dan takkan bertindak.
449
00:26:49,980 --> 00:26:52,067
Tarikh akhir ialah
satu-satunya sahabat kita.
450
00:26:53,819 --> 00:26:54,987
Okey.
451
00:26:56,031 --> 00:26:57,449
Apa yang kita lupa?
452
00:26:57,867 --> 00:26:59,118
Nama-nama mereka.
453
00:26:59,244 --> 00:27:00,829
Setakat ini,
kita ada sedozen senarai...
454
00:27:00,913 --> 00:27:02,749
tapi tiada yang komprehensif.
455
00:27:02,832 --> 00:27:06,879
Senarai penumpang dan Pentagon,
itu yang mudah.
456
00:27:06,963 --> 00:27:09,383
NYPD dan FDNY ada senarai...
457
00:27:09,466 --> 00:27:11,386
dan syarikat besar
seperti Cantor-Fitzgerald...
458
00:27:11,469 --> 00:27:12,846
juga sedang menyusun senarai.
459
00:27:12,930 --> 00:27:16,602
Tapi rekod orang yang masuk
ke bangunan pada hari itu...
460
00:27:16,685 --> 00:27:17,812
Semuanya dah tiada.
461
00:27:17,895 --> 00:27:20,357
Kita tak tahu pun
berapa banyak nama yang kita cari.
462
00:27:22,360 --> 00:27:25,740
Orang Hilang
Sila Hubungi
463
00:28:28,079 --> 00:28:33,295
Piccata Ayam
464
00:28:37,259 --> 00:28:41,807
Didedikasikan Untuk Kenangan
Ahli Bomba, Nicholas L. Donato
465
00:30:02,297 --> 00:30:04,383
Pusat Bandar Manhattan
466
00:30:13,438 --> 00:30:15,983
Relaks.
Kita pernah buat perjumpaan begini.
467
00:30:16,066 --> 00:30:19,530
Tidak, yang ini mentah.
Mereka bukan peguam.
468
00:30:19,613 --> 00:30:21,574
Bagus.
Saya tak tahan dengan peguam.
469
00:30:21,992 --> 00:30:24,036
Awak bertanding
untuk pegang jawatan?
470
00:30:24,120 --> 00:30:26,540
Jadilah manusia, bukan ahli politik.
471
00:30:29,627 --> 00:30:30,838
Terima kasih.
472
00:30:30,921 --> 00:30:32,298
Pergi dulu.
Selamat berjaya.
473
00:30:32,381 --> 00:30:33,466
Terima kasih.
474
00:30:48,655 --> 00:30:49,865
Selamat tengah hari.
475
00:30:50,616 --> 00:30:51,909
Terima kasih kerana datang.
476
00:30:52,327 --> 00:30:54,496
Seperti yang anda mungkin tahu,
saya Kenneth Feinberg.
477
00:30:54,580 --> 00:30:56,708
Saya Pakar Khas...
478
00:30:56,833 --> 00:31:02,341
Tabung Pampasan
Mangsa 11 September.
479
00:31:04,135 --> 00:31:06,680
Hari ini saya ingin beritahu anda...
480
00:31:09,893 --> 00:31:14,608
Saya ingin terangkan cara
tabung 11 September ini berfungsi.
481
00:31:14,692 --> 00:31:19,282
Anda telah diberi salinan formula
tuntutan berdasarkan andaian ini.
482
00:31:20,325 --> 00:31:22,077
Tidak lama lagi...
483
00:31:22,161 --> 00:31:26,751
kami akan menghantar ini kepada
Kongres untuk satu tempoh ulasan.
484
00:31:28,128 --> 00:31:31,424
Selepas diluluskan,
ia tidak boleh diubah lagi.
485
00:31:31,508 --> 00:31:33,093
- En. Feinberg...
- Saya ada soalan untuk awak!
486
00:31:33,177 --> 00:31:34,220
- En. Feinberg.
- Maafkan saya.
487
00:31:34,303 --> 00:31:35,346
Saya ada soalan untuk awak!
488
00:31:35,430 --> 00:31:38,017
Anda boleh tanya soalan
selepas kata-kata saya selesai.
489
00:31:38,601 --> 00:31:44,025
Sekarang sila rujuk jadual
di halaman dua, atas sekali.
490
00:31:47,155 --> 00:31:50,994
Seperti anda boleh lihat, formula ini
sebenarnya betul-betul diperkemas.
491
00:31:51,077 --> 00:31:52,120
Kenapa kita perlukan formula?
492
00:31:52,204 --> 00:31:55,417
- Tolong tanya soalan kemudian.
- Kenapa kita perlukan formula?
493
00:31:55,500 --> 00:31:56,668
Ya!
494
00:31:56,794 --> 00:31:59,172
Kenapa bukan bayaran
sama rata untuk semua orang?
495
00:31:59,631 --> 00:32:03,303
Nyawa anak saya sama nilainya dengan
sesiapa saja yang berjawatan tinggi.
496
00:32:03,804 --> 00:32:07,935
Malangnya aspek undang-undang itu
di luar kawalan kami.
497
00:32:08,018 --> 00:32:10,146
Anak lelaki saya ahli bomba.
498
00:32:10,855 --> 00:32:12,316
Adakah nilai dia...
499
00:32:12,399 --> 00:32:18,116
kurang daripada orang yang menulis
dokumen dan berdagang saham?
500
00:32:18,408 --> 00:32:19,493
Tidak.
501
00:32:22,288 --> 00:32:24,709
Sudah tentu tidak.
Bukan sebagai manusia, tidak.
502
00:32:24,792 --> 00:32:26,962
Mereka mati dengan cara yang sama.
503
00:32:27,045 --> 00:32:30,049
- Tapi gadai janji mereka berbeza.
- Berani awak!
504
00:32:30,133 --> 00:32:31,468
Dia cuma datang ke sini
untuk tutup mulut kita...
505
00:32:31,552 --> 00:32:32,887
supaya kita tak saman.
506
00:32:34,013 --> 00:32:35,057
- Hai.
- Hai.
507
00:32:35,140 --> 00:32:36,893
Ia dah bermula?
508
00:32:36,976 --> 00:32:38,478
- Mereka baru saja mula. Tak apa.
- Baiklah. Okey.
509
00:32:38,562 --> 00:32:40,064
Encik nak borang tuntutan?
510
00:32:40,147 --> 00:32:42,943
Tidak, saya dah ada.
Saya cetak daripada Internet.
511
00:32:43,026 --> 00:32:45,113
Ada kesalahan tipografi
pada halaman tiga...
512
00:32:45,196 --> 00:32:46,239
yang awak patut tahu.
513
00:32:46,323 --> 00:32:49,410
Saya patut
tandatangan di sini, bukan?
514
00:32:49,494 --> 00:32:50,746
Ya, silakan.
515
00:32:54,000 --> 00:32:55,044
Ada...
516
00:32:55,127 --> 00:32:57,005
Ada lebih banyak isu
yang perlu diutarakan.
517
00:32:57,088 --> 00:32:59,425
Ia substantif.
Ia perlu diutarakan.
518
00:32:59,508 --> 00:33:00,593
Okey.
519
00:33:04,682 --> 00:33:07,478
Saya di sini kerana
sebagai peguam profesional...
520
00:33:07,561 --> 00:33:09,982
saya tahu mengejar tuntutan
mahkamah ialah satu kesilapan besar.
521
00:33:10,065 --> 00:33:11,859
- Awak kehilangan sesiapa?
- Dengar...
522
00:33:11,943 --> 00:33:13,612
Awak kehilangan sesiapa
dalam keluarga awak?
523
00:33:13,695 --> 00:33:15,114
Biar saya jelaskan.
524
00:33:15,281 --> 00:33:20,538
Kongres berikan saya mandat
untuk mengira nilai ekonomi.
525
00:33:20,622 --> 00:33:22,666
Pasaran tidak baik dari segi ekonomi.
526
00:33:23,042 --> 00:33:24,127
Tolong...
527
00:33:24,544 --> 00:33:26,088
Awak cuma penipu
yang pakai sut besar!
528
00:33:26,171 --> 00:33:27,924
Saya faham perasaan anda.
529
00:33:28,007 --> 00:33:29,301
Faham?
530
00:33:29,384 --> 00:33:30,469
Tolonglah...
531
00:33:30,678 --> 00:33:32,430
Maksud saya, saya bersimpati.
532
00:33:32,514 --> 00:33:33,849
- Awak kehilangan siapa?
- Tidak, dengar.
533
00:33:33,932 --> 00:33:36,019
Sebagai peguam profesional,
saya akan beritahu anda...
534
00:33:36,102 --> 00:33:37,896
ia akan memakan masa
bertahun-tahun di mahkamah.
535
00:33:37,980 --> 00:33:40,024
Anda mungkin menang, mungkin tidak.
536
00:33:40,525 --> 00:33:43,321
Ini wang segera dan bebas cukai.
537
00:33:43,404 --> 00:33:45,115
Fikirkannya.
538
00:33:45,199 --> 00:33:46,826
Ini satu-satunya
permainan yang ada.
539
00:33:46,909 --> 00:33:47,952
Berani awak!
540
00:33:48,036 --> 00:33:49,329
Awak rasa ini satu permainan?
541
00:33:49,413 --> 00:33:50,957
Tidak. Maafkan saya.
542
00:33:51,708 --> 00:33:52,834
Apa yang awak tahu
tentang kehilangan?
543
00:33:52,918 --> 00:33:54,378
Awak ingat awak siapa?
544
00:33:54,629 --> 00:33:55,797
Kami kehilangan saudara!
545
00:33:55,880 --> 00:33:57,007
Sekarang mereka
hantar peguam Yahudi...
546
00:33:57,091 --> 00:33:58,676
Hei!
547
00:34:00,095 --> 00:34:01,555
Saya harap kami boleh meludah...
548
00:34:01,639 --> 00:34:03,683
di atas kubur awak
sepertimana awak buat pada kami.
549
00:34:03,767 --> 00:34:06,145
- Tolong.
- Tunggu dulu, semua. Tunggu.
550
00:34:06,229 --> 00:34:09,859
Lelaki ini bukan
penyebab situasi kita.
551
00:34:10,193 --> 00:34:12,237
Dia di sini untuk beritahu kita...
552
00:34:12,321 --> 00:34:15,075
macam mana kerajaan berniat
untuk menguruskannya.
553
00:34:15,158 --> 00:34:18,538
Saya mahu dengar penjelasan dia.
554
00:34:19,790 --> 00:34:21,959
Terima kasih.
555
00:34:22,460 --> 00:34:28,343
Terima kasih. Saya...
556
00:34:28,469 --> 00:34:33,643
Perjumpaan ini hanya
untuk pengenalan semata-mata.
557
00:34:33,726 --> 00:34:36,021
Sebarang soalan yang anda ada...
558
00:34:36,105 --> 00:34:38,817
yang tidak dijawab dalam risalah...
559
00:34:38,900 --> 00:34:42,238
kakitangan saya akan ada
untuk pembicaraan tertutup...
560
00:34:42,823 --> 00:34:47,329
setiap hari perniagaan antara kini
dan tarikh akhir pendaftaran.
561
00:34:53,797 --> 00:34:54,923
Apa pendapat awak?
562
00:34:55,132 --> 00:34:58,178
Mungkin ada pilihan perkataan
yang tak baik di sana sini.
563
00:34:58,261 --> 00:34:59,388
Di sana sini?
564
00:35:00,306 --> 00:35:01,683
- Camille...
- Ya?
565
00:35:01,766 --> 00:35:03,143
Apa yang kita beritahu Arlene?
Kita kena kembali ke pejabat.
566
00:35:03,227 --> 00:35:04,645
- En. Feinberg?
- Macam mana kita tepati masa?
567
00:35:04,729 --> 00:35:05,897
En. Feinberg,
boleh luangkan masa sekejap?
568
00:35:05,981 --> 00:35:07,399
Baiklah, kalau awak boleh...
569
00:35:08,150 --> 00:35:10,153
Saya Frank Donato.
Maaf kerana mengganggu.
570
00:35:10,237 --> 00:35:13,617
Tidak, langsung tidak.
Hai, saya Ken Feinberg.
571
00:35:13,909 --> 00:35:15,745
Apa yang terjadi?
Kaki awak patah?
572
00:35:15,911 --> 00:35:17,747
Anak saya, Andy
patah kaki tahun lepas.
573
00:35:17,831 --> 00:35:18,916
Cedera bermain ragbi.
574
00:35:20,752 --> 00:35:21,920
Menara Selatan.
575
00:35:26,760 --> 00:35:29,389
Terima kasih atas keberanian awak.
576
00:35:29,472 --> 00:35:31,809
Adik saya juga.
Nick, Nicholas.
577
00:35:31,893 --> 00:35:33,270
Unit bomba yang sama.
578
00:35:34,271 --> 00:35:35,356
Dia ada di sini?
579
00:35:39,236 --> 00:35:42,408
Oh, Tuhan. Takziah.
580
00:35:42,575 --> 00:35:45,913
Ya, saya tak dapat kesan dia
selepas yang pertama roboh.
581
00:35:45,996 --> 00:35:48,833
Kapten kata dia masuk semula
untuk membantu.
582
00:35:49,376 --> 00:35:52,338
Hanya seorang wira
yang mampu buat begitu.
583
00:35:52,422 --> 00:35:54,842
Ya, tapi tiada gunanya.
584
00:35:55,134 --> 00:35:56,595
Jurutera-jurutera itu...
585
00:35:56,678 --> 00:35:58,639
Mereka tahu menara kedua akan roboh.
586
00:35:58,723 --> 00:36:00,392
Mereka suruh jabatan polis
panggil pasukan kecemasan...
587
00:36:00,475 --> 00:36:03,229
- tapi radio kami macam sampah.
- Ya.
588
00:36:03,313 --> 00:36:04,982
Mereka tak bekerja
di bangunan bertingkat tinggi pun.
589
00:36:05,065 --> 00:36:07,527
Kalau awak percaya itu,
di Bandar New York.
590
00:36:07,861 --> 00:36:10,364
Kami dah failkan laporan yang sama
selama bertahun-tahun...
591
00:36:10,448 --> 00:36:11,866
dan awak boleh teka perkara
yang mereka suruh kami buat.
592
00:36:11,950 --> 00:36:12,993
Ya.
593
00:36:13,076 --> 00:36:14,954
Sebab itu keadaan jadi begitu teruk
macam mereka buat.
594
00:36:15,038 --> 00:36:17,333
Kecuaian. Atas bawah, murah...
595
00:36:19,878 --> 00:36:21,213
- Maaf.
- Tak mengapa.
596
00:36:22,173 --> 00:36:23,591
Apabila awak failkan laporan awak...
597
00:36:23,675 --> 00:36:25,636
atau apa saja yang awak buat
di pengakhiran semua ini...
598
00:36:25,970 --> 00:36:28,891
saya nak kisah Nicky disertakan,
untuk pastikan mereka buat perubahan.
599
00:36:28,974 --> 00:36:30,768
Supaya perkara begini
tak berlaku lagi.
600
00:36:31,019 --> 00:36:32,271
- Boleh awak buat begitu?
- Sebenarnya...
601
00:36:32,354 --> 00:36:33,439
Boleh awak berjanji kepada saya?
602
00:36:33,522 --> 00:36:35,358
Kami memang boleh periksa...
603
00:36:35,442 --> 00:36:38,488
Bukan sekadar cakap.
Saya mahu ia berubah.
604
00:36:38,863 --> 00:36:41,576
Sebab itulah saya di sini.
Kenapa saya masih di sini.
605
00:36:41,659 --> 00:36:43,119
- Saya faham.
- Saya percaya.
606
00:36:43,203 --> 00:36:45,039
Boleh tunggu sekejap?
Camille.
607
00:36:45,122 --> 00:36:46,708
Boleh awak datang ke mari?
608
00:36:48,085 --> 00:36:50,630
Frank, ini Camille Biros.
609
00:36:50,714 --> 00:36:52,716
- Hai.
- Dia timbalan pentadbir saya.
610
00:36:52,800 --> 00:36:55,596
Kalau awak berbincang dengan dia,
dia boleh jelaskan seluruh prosesnya.
611
00:36:55,679 --> 00:36:57,181
Tidak, saya tak perlu
dengar apa-apa lagi.
612
00:36:57,265 --> 00:37:00,185
Saya cuma nak awak berjanji...
613
00:37:00,269 --> 00:37:03,023
tentang perkara ini,
En. Feinberg, Ken.
614
00:37:03,732 --> 00:37:06,695
Kemudian saya dan isteri saya,
janda Nicky, seluruh keluarga kami...
615
00:37:06,778 --> 00:37:08,656
akan mendaftar untuk tabung awak,
tiada masalah.
616
00:37:10,033 --> 00:37:13,246
Ya. Kami pasti akan memeriksanya.
617
00:37:20,923 --> 00:37:23,051
Laman web di bawah sekali.
Perjumpaan pertama esok.
618
00:37:23,510 --> 00:37:24,679
Ini dia, semua.
619
00:37:24,762 --> 00:37:25,805
Perjumpaan pertama esok
kalau awak nak hadir.
620
00:37:25,889 --> 00:37:27,850
- Ya.
- Perjumpaan pertama. Nak satu?
621
00:37:27,933 --> 00:37:29,018
Ini dia.
622
00:37:31,146 --> 00:37:33,024
Perjumpaan pertama esok
kalau awak nak hadir.
623
00:37:33,107 --> 00:37:34,401
Fix the Fund.
624
00:37:36,696 --> 00:37:38,323
Kita perlu berbincang tentang ini.
625
00:37:38,407 --> 00:37:39,784
Ya, tapi bukan sekarang.
626
00:37:39,867 --> 00:37:41,745
Laman web di bawah sekali, okey?
627
00:37:42,162 --> 00:37:43,831
- Helo.
- Hai, apa khabar?
628
00:37:43,915 --> 00:37:46,794
Saya nak ucapkan terima kasih
untuk bantuan awak tadi.
629
00:37:47,002 --> 00:37:48,421
- Saya kena beritahu awak...
- Ini dia.
630
00:37:48,504 --> 00:37:49,840
Ada laman web di bawah sekali.
631
00:37:49,923 --> 00:37:50,966
Perjumpaan pertama esok.
632
00:37:51,050 --> 00:37:53,428
Saya agak risau apabila awak bangun.
Tapi saya gembira awak bangun.
633
00:37:53,512 --> 00:37:56,474
Saya percaya pada ketertiban,
En. Feinberg.
634
00:37:56,558 --> 00:37:58,560
- Ya.
- Charles Wolf.
635
00:37:58,644 --> 00:37:59,687
Awak akan selalu nampak saya.
636
00:37:59,771 --> 00:38:01,565
Baguslah.
Panggil saya Ken.
637
00:38:01,648 --> 00:38:02,817
Saya rasa awak akan dapati
saya salah seorang...
638
00:38:02,900 --> 00:38:04,194
pengkritik awak yang paling keras.
639
00:38:05,028 --> 00:38:06,488
Saya kesal mendengarnya.
640
00:38:06,572 --> 00:38:08,742
Isteri saya mati pada hari itu...
641
00:38:08,950 --> 00:38:11,454
dan segalanya tentang
formula ini menyinggung saya.
642
00:38:12,789 --> 00:38:13,832
Ini dia.
643
00:38:13,916 --> 00:38:15,585
Sila ambil satu.
Saya akan beri awak juga.
644
00:38:15,668 --> 00:38:17,963
Saya telah wujudkan sebuah laman
di jaringan sejagat.
645
00:38:18,047 --> 00:38:19,591
Laman web kami
ada di bawah sekali.
646
00:38:19,674 --> 00:38:22,136
Ia dipanggil Fix the Fund.
Ini dia, Fix the Fund.
647
00:38:22,553 --> 00:38:23,638
Ini dia, ada dua.
648
00:38:23,721 --> 00:38:28,061
Kalau awak nak melawatnya
dan nak hadiri perjumpaan kami...
649
00:38:28,144 --> 00:38:29,939
kami ada perjumpaan pertama esok.
650
00:38:30,022 --> 00:38:31,190
Ini dia, sila ambil.
651
00:38:31,274 --> 00:38:34,779
Saya gembira kalau awak sudi datang.
Saya juga ada ini untuk awak.
652
00:38:34,862 --> 00:38:38,576
Ada beberapa nota,
pembetulan dan sebagainya.
653
00:38:38,659 --> 00:38:40,662
Saya rasa amat penting awak berikan
perhatian terhadap semua itu.
654
00:38:40,746 --> 00:38:42,540
Ini dia.
Sila ambil, semua.
655
00:38:42,623 --> 00:38:44,418
Lihat laman web di bawah sekali.
656
00:38:44,501 --> 00:38:46,087
Terima kasih.
Ada dua untuk awak.
657
00:38:46,170 --> 00:38:47,798
- Gembira bertemu awak.
- Okey, baiklah.
658
00:38:48,006 --> 00:38:49,300
Fix the Fund.
659
00:38:49,425 --> 00:38:51,052
Kita takkan tulis semula formula itu.
660
00:38:51,136 --> 00:38:52,387
Mereka tak percayakan kita, Ken.
661
00:38:52,471 --> 00:38:54,349
Mereka tak faham ini
untuk kebaikan mereka sendiri.
662
00:38:54,432 --> 00:38:56,184
Syarikat penerbangan akan
benamkan mereka dalam litigasi...
663
00:38:56,268 --> 00:38:57,645
sampai mereka tiada apa-apa lagi.
664
00:38:57,728 --> 00:38:59,606
Awak ingat saya tak tahu?
665
00:39:00,190 --> 00:39:02,861
Ini lain. Awak tak rasa tadi?
666
00:39:02,944 --> 00:39:05,323
Kes kita yang lain seperti ini,
Agen Jingga, Asbestos...
667
00:39:05,406 --> 00:39:06,866
Semua itu selesai selepas
bertahun-tahun di mahkamah.
668
00:39:06,950 --> 00:39:09,495
Orang dah lupakan.
Mereka ini belum lagi.
669
00:39:09,579 --> 00:39:11,748
Camille, mereka beremosi sekarang.
670
00:39:11,832 --> 00:39:13,793
Kita perlu bersikap
objektif untuk mereka.
671
00:39:14,794 --> 00:39:17,006
Hei, itu untuk awak, Feinberg.
672
00:39:18,967 --> 00:39:20,261
Awak tak guna!
673
00:39:21,804 --> 00:39:22,889
Apa?
674
00:39:24,725 --> 00:39:25,852
Jawatan Pekerjaan
675
00:39:25,935 --> 00:39:27,229
CFO, Peguam,
Penyambut Tetamu, Setiausaha
676
00:39:27,312 --> 00:39:28,856
Broker Junior, COO, Ahli Bomba,
Pegawai Polis, Juruanalisis
677
00:40:08,454 --> 00:40:13,253
Januari 2002
23 bulan sebelum tarikh akhir
678
00:40:16,341 --> 00:40:18,051
Keluarga itu sampai malam tadi.
679
00:40:18,344 --> 00:40:21,807
O'Leary Gottlieb bantu kita
tentang status imigrasi dengan INS.
680
00:40:21,890 --> 00:40:23,893
Jadi kita akan gunakan
bilik mesyuarat mereka.
681
00:40:28,817 --> 00:40:29,902
Awak nak ikut?
682
00:40:39,248 --> 00:40:42,753
Maaf. Saya tak suka
ruang sempit kebelakangan ini.
683
00:40:43,004 --> 00:40:44,089
Ketinggian.
684
00:40:44,715 --> 00:40:46,592
Saya takkan apa-apa.
685
00:40:52,434 --> 00:40:55,313
Saya tahu kamu telah dimaklumkan,
tapi saya nak yakinkan kamu...
686
00:40:55,396 --> 00:40:57,775
status kerakyatan
atau imigrasi kamu...
687
00:40:57,858 --> 00:41:01,155
langsung takkan mempengaruhi
proses kita di sini hari ini.
688
00:41:01,238 --> 00:41:04,326
Segala yang kamu beritahu kami
akan dirahsiakan.
689
00:41:35,662 --> 00:41:39,126
Kami semua lihat jadual awak
dan tak suka benda yang kami nampak.
690
00:41:39,626 --> 00:41:42,088
Awak cuma ambil kira
pampasan tahunan.
691
00:41:42,172 --> 00:41:43,882
Macam mana dengan komisen
dan bonus?
692
00:41:43,966 --> 00:41:45,259
Kami mewakili
beberapa individu bernilai tinggi.
693
00:41:45,343 --> 00:41:47,387
Pendapatan begitu datang dan pergi.
694
00:41:47,471 --> 00:41:48,597
Tiada jaminan.
695
00:41:48,681 --> 00:41:50,225
Sebab itulah
kami kekal dengan gaji...
696
00:41:50,308 --> 00:41:51,602
Itu tak boleh diterima.
Ayuh, Ken.
697
00:41:51,685 --> 00:41:54,147
Awak juga kena buang peraturan
yang menolak insurans nyawa ini.
698
00:41:54,231 --> 00:41:55,691
Ini bukan rundingan.
699
00:41:55,774 --> 00:41:57,360
Kenapa keluarga klien kami
patut didenda...
700
00:41:57,443 --> 00:41:58,487
sebab merancang dengan baik?
701
00:41:58,570 --> 00:42:02,242
Ayuh, tiada sesiapa yang didenda.
702
00:42:02,325 --> 00:42:03,494
Terima kasih, Lee.
703
00:42:03,702 --> 00:42:06,748
Kita cuma dibayar supaya
klien kita tak ke mahkamah.
704
00:42:07,207 --> 00:42:10,712
- Itu pemudahan melampau.
- Itulah tujuan tabung ini, Ken.
705
00:42:10,963 --> 00:42:13,383
Saya juga ada di bilik itu.
Ingat?
706
00:42:14,843 --> 00:42:17,597
Saya mahu jelaskan
undang-undang menghendaki kami...
707
00:42:17,681 --> 00:42:20,268
tentukan bayaran
berdasarkan pendapatan...
708
00:42:20,351 --> 00:42:24,273
tapi kami dah tentukan
bayaran minimum...
709
00:42:24,649 --> 00:42:28,446
untuk semua nyawa yang hilang
sebanyak 200,000 dolar.
710
00:42:47,891 --> 00:42:51,813
Itu hanya jumlah minimum.
711
00:42:51,896 --> 00:42:56,152
Itu dibahagikan antara lebih ramai
orang atau cuma keluarga di sini?
712
00:42:56,570 --> 00:42:59,824
Tidak, ia tak dibahagikan langsung.
Ia untuk setiap si mati.
713
00:43:11,174 --> 00:43:15,221
Ini laporan oleh seorang
ahli ekonomi yang terkemuka...
714
00:43:15,847 --> 00:43:17,641
meramalkan kadar perkembangan
pampasan masa depan...
715
00:43:17,725 --> 00:43:19,185
untuk klien kami.
716
00:43:19,310 --> 00:43:22,023
Kami cadangkan awak gunakan
angka-angka itu sebagai garis dasar.
717
00:43:22,565 --> 00:43:24,693
Kami datang sebagai kawan, Ken.
718
00:43:24,943 --> 00:43:26,362
Formula awak mungkin cukup...
719
00:43:26,446 --> 00:43:28,198
untuk pelayan restoran...
720
00:43:28,282 --> 00:43:31,244
tapi klien kami jangkakan
lebih banyak sedikit.
721
00:43:31,787 --> 00:43:34,582
Kalau mereka tak boleh
dapatkannya daripada tabung ini...
722
00:43:35,458 --> 00:43:37,670
mereka akan cari
ganjaran itu di tempat lain.
723
00:43:40,591 --> 00:43:41,759
Seteruk itu?
724
00:43:43,094 --> 00:43:45,640
Kawanan serigala.
Dahagakan darah.
725
00:43:46,057 --> 00:43:48,185
- Awak punya?
- Berterima kasih.
726
00:43:50,146 --> 00:43:54,945
Mei 2002
17 bulan sebelum tarikh akhir
727
00:44:00,745 --> 00:44:02,789
Mereka semua datang
untuk berjumpa kakitangan?
728
00:44:02,873 --> 00:44:04,834
Ya, Priya dan yang lain
akan membantu.
729
00:44:04,917 --> 00:44:06,837
Saya sendiri juga akan
jumpa seramai yang boleh.
730
00:44:06,920 --> 00:44:08,547
Bagus. Sangat bagus.
731
00:44:08,631 --> 00:44:10,634
Kebanyakannya lebih suka
berjumpa awak, awak tahu?
732
00:44:11,093 --> 00:44:13,096
Mereka kehilangan orang
tersayang selama-lamanya...
733
00:44:13,179 --> 00:44:16,768
dan tiada apa yang kamu buat
akan mengisi kekosongan itu.
734
00:44:17,727 --> 00:44:20,314
Ada masanya kamu akan rasa
dingin dan kejam...
735
00:44:20,398 --> 00:44:22,025
sebab kamu tak boleh
buat mereka gembira.
736
00:44:22,108 --> 00:44:26,323
Tapi begitulah kerja ini.
737
00:44:27,825 --> 00:44:30,704
Cuba ingat saja
tujuan kamu melakukannya.
738
00:44:40,844 --> 00:44:42,721
Saya harap ini tak mengapa.
739
00:44:42,805 --> 00:44:46,977
Jurutrengkas akan berada di sini
untuk merakamkan perbualan kita.
740
00:44:47,061 --> 00:44:48,146
Baiklah.
741
00:44:49,189 --> 00:44:51,025
Apa kata awak...
742
00:44:51,859 --> 00:44:56,157
Apa kata awak ceritakan tentang
orang kesayangan awak, Ann Marie?
743
00:44:56,825 --> 00:45:02,416
Halaman 14, bahagian 2K bercakap
tentang dokumen sokongan...
744
00:45:02,500 --> 00:45:03,835
yang saya patut sertakan.
745
00:45:04,002 --> 00:45:05,170
Hal kewangan.
746
00:45:05,253 --> 00:45:11,763
Jadi saya cari semua failnya di sini.
Fail yang saya dapat cari.
747
00:45:12,639 --> 00:45:14,850
Sebenarnya saya tak tahu
di mana nak mula.
748
00:45:15,435 --> 00:45:17,271
Mari kita lihat
kalau kita boleh fahamkan.
749
00:45:19,649 --> 00:45:21,276
Di sini soalannya
sama ada dia mengalami...
750
00:45:21,360 --> 00:45:23,571
sebarang kecacatan
dari segi perubatan.
751
00:45:23,696 --> 00:45:24,740
Apa maksudnya?
752
00:45:24,823 --> 00:45:26,784
Kalau ya, kamu nak potong jumlah
wang yang kamu akan bayar?
753
00:45:26,868 --> 00:45:29,413
- Tidak semestinya.
- Kamu memang menipu.
754
00:45:29,496 --> 00:45:31,750
Ini macam pergi ke syarikat insurans.
755
00:45:32,334 --> 00:45:33,961
Kami kena berhati-hati
dengan setiap perkara...
756
00:45:34,045 --> 00:45:36,089
yang kami cakap dengan mereka
dan di sini pun sama.
757
00:45:37,341 --> 00:45:39,636
Anak-anak saya perlukan wang
untuk kami berdua.
758
00:45:40,596 --> 00:45:42,473
Mereka takkan ada
sesiapa lagi yang tinggal.
759
00:45:48,565 --> 00:45:51,278
Kamu tak boleh beri saya cek
sebelum tarikh akhir rasmi?
760
00:45:51,695 --> 00:45:54,699
Pagi itu dia dijadualkan
untuk penerbangan berbeza...
761
00:45:54,783 --> 00:45:57,453
tapi ada gadis lain cuti sakit.
762
00:45:57,536 --> 00:46:01,041
Jadi adik saya ditukarkan.
763
00:46:04,296 --> 00:46:07,217
Dia yang hubungi menara di radio.
764
00:46:09,637 --> 00:46:13,726
Kawalan Trafik Udara
mainkan rakamannya untuk saya.
765
00:46:15,312 --> 00:46:18,400
Mesti dia begitu takut.
766
00:46:21,779 --> 00:46:23,282
Bunyi suaranya begitu tenang.
767
00:46:25,451 --> 00:46:28,623
Lif sampai dan semua orang masuk...
768
00:46:30,459 --> 00:46:31,669
tapi tak cukup ruang.
769
00:46:31,752 --> 00:46:32,795
Jadi Greg cakap...
770
00:46:32,879 --> 00:46:36,509
"Tak apa, semua.
Kamu pergilah dulu."
771
00:46:39,346 --> 00:46:41,808
Ada dua wanita lain yang
belum bersedia, jadi dia cakap...
772
00:46:41,892 --> 00:46:43,143
"Saya akan tunggu dengan mereka."
773
00:46:46,064 --> 00:46:49,986
Maka semua orang lain keluar
dan lif lain tak pernah sampai.
774
00:46:52,824 --> 00:46:55,160
Itu saya tahu
sebab dia telefon saya...
775
00:46:55,244 --> 00:47:01,086
semasa mereka terperangkap di sana
untuk cakap dia sayangkan saya...
776
00:47:01,837 --> 00:47:03,130
dan anak-anak.
777
00:47:03,756 --> 00:47:04,883
Dia cakap...
778
00:47:09,723 --> 00:47:11,392
Dia cakap dia terperangkap...
779
00:47:12,894 --> 00:47:14,897
dan dia susah nak bernafas.
780
00:47:15,231 --> 00:47:17,359
Saya boleh dengar wanita-wanita itu
menjerit di belakang...
781
00:47:17,442 --> 00:47:18,736
yang mereka tak mahu mati.
782
00:47:22,283 --> 00:47:25,329
Kemudian, dia dengar pengumuman...
783
00:47:25,412 --> 00:47:27,498
Saya pun dengar.
784
00:47:27,582 --> 00:47:29,835
Mereka umumkan
dengan pembesar suara.
785
00:47:30,503 --> 00:47:32,172
"Sila kosongkan bangunan ini."
786
00:47:35,635 --> 00:47:40,559
Greg memang sentiasa ada rasa lucu.
787
00:47:40,642 --> 00:47:44,856
Sambil bercakap dengan saya,
dia mula ketawa.
788
00:47:45,941 --> 00:47:47,819
Dia bergurau dengan saya.
Katanya...
789
00:47:49,154 --> 00:47:51,407
"Saya rasa saya tahu
saya kena keluar dari bangunan ini."
790
00:47:52,743 --> 00:47:55,914
Dia ketawa berdekah-dekah
sampai dia kata...
791
00:47:55,997 --> 00:47:57,249
"Saya kena letak sekarang.
792
00:47:58,334 --> 00:48:02,048
Saya tak boleh bercakap lagi
sebab saya susah nak bernafas."
793
00:48:30,380 --> 00:48:32,883
Saya tahu saya bukan
waris terdekatnya yang rasmi.
794
00:48:35,137 --> 00:48:36,806
Kami tak pernah sampai ke Vermont.
795
00:48:39,309 --> 00:48:40,811
Ibu bapa Tom pula tidak...
796
00:48:43,732 --> 00:48:46,152
Mereka keluarga tentera tradisional.
797
00:48:48,406 --> 00:48:49,908
Mereka anggap saya tak wujud.
798
00:48:53,204 --> 00:48:54,665
Tapi saya yang dia telefon.
799
00:48:55,875 --> 00:48:58,128
Sebelum dia mati.
Bukan mereka.
800
00:49:04,136 --> 00:49:05,221
Mesin jawab.
801
00:49:07,141 --> 00:49:08,434
Saya tiada di rumah.
802
00:49:11,772 --> 00:49:13,859
- Saya tumpang simpati.
- Ya.
803
00:49:14,401 --> 00:49:15,903
Saya tahu peraturannya.
804
00:49:17,238 --> 00:49:19,700
Undang-undang negeri kata
kami tiada hubungan.
805
00:49:23,247 --> 00:49:25,041
Tapi saya nak awak dengar suaranya.
806
00:49:29,047 --> 00:49:30,132
Hai, sayang.
807
00:49:30,507 --> 00:49:32,969
Saya rasa awak dah dengar
tentang huru-hara di New York.
808
00:49:34,972 --> 00:49:39,228
Ada pesawat baru saja melanggar
sebelah barat bangunan ini juga.
809
00:49:39,687 --> 00:49:41,148
Ia menembusi Bulatan B dan D.
810
00:49:41,231 --> 00:49:43,359
Okey.
Boleh awak tolong padamkan?
811
00:49:43,443 --> 00:49:45,195
Saya tak tahu kalau
mereka siarkan dalam berita.
812
00:49:45,654 --> 00:49:46,822
- Cukuplah.
- Apa pun...
813
00:49:47,281 --> 00:49:48,366
saya sayangkan awak.
814
00:49:48,450 --> 00:49:50,953
- Cukuplah. Saya tak...
- Saya akan telefon setelah saya...
815
00:49:53,791 --> 00:49:56,503
Dia seorang kontraktor awam
di Pentagon.
816
00:49:56,586 --> 00:49:59,716
Mereka nak adakan perkahwinan sivil,
tapi ibu bapa Tom...
817
00:50:00,133 --> 00:50:02,178
enggan terima panggilan Graham.
818
00:50:02,261 --> 00:50:03,304
Apa awak beritahu dia?
819
00:50:03,388 --> 00:50:05,140
Saya beritahu dia
undang-undang negeri Virginia...
820
00:50:05,224 --> 00:50:07,727
tak melindungi
pasangan sama jantina...
821
00:50:07,811 --> 00:50:10,273
dan peraturan kita terikat
dengan undang-undang negeri.
822
00:50:10,732 --> 00:50:14,028
Baiklah kalau begitu.
Kita tak boleh buat apa-apa.
823
00:50:15,238 --> 00:50:18,868
- Kita tak boleh selitkan diri kita.
- Kenapa tak boleh buat pengecualian?
824
00:50:18,952 --> 00:50:20,287
Ada yang lain.
825
00:50:20,370 --> 00:50:23,333
Minggu lepas seorang janda datang.
Dia ada kanser.
826
00:50:23,500 --> 00:50:25,628
Dia perlukan lebih banyak daripada
yang kita boleh beri ikut peraturan.
827
00:50:25,711 --> 00:50:30,093
- Dia perlu ia dicepatkan.
- Kita tak boleh memilih-milih kes.
828
00:50:30,385 --> 00:50:33,055
Kita tak boleh tulis peraturan baru
untuk setiap pihak menuntut.
829
00:50:33,598 --> 00:50:35,058
Saya tahu
ini bersifat peribadi bagi awak.
830
00:50:35,141 --> 00:50:38,813
Awak tiada di dalam bilik itu.
Awak tak dengar kisah mereka.
831
00:50:38,897 --> 00:50:40,608
Kita bukan ahli terapi.
832
00:50:43,028 --> 00:50:44,905
Betul?
Itu bukan kerja kita.
833
00:50:46,199 --> 00:50:50,330
Bukannya saya tak peduli.
Sudah tentu saya peduli.
834
00:50:50,997 --> 00:50:53,292
Mana boleh tak peduli.
Sebab itulah kita di sini.
835
00:50:53,376 --> 00:50:56,380
Tapi saya tak boleh berat sebelah
untuk menjayakan tabung ini.
836
00:50:56,589 --> 00:51:00,177
Ada sebab kita tetapkan peraturan.
Ada sebab kita tetapkan tarikh akhir.
837
00:51:00,261 --> 00:51:01,763
Itulah kerjanya.
838
00:51:02,055 --> 00:51:03,682
Camille, beritahu dia.
839
00:51:11,986 --> 00:51:13,071
Priya.
840
00:51:15,658 --> 00:51:16,743
Hei.
841
00:51:17,577 --> 00:51:18,996
- Hei.
- Awak okey?
842
00:51:19,538 --> 00:51:20,748
Dia berlagak macam...
843
00:51:21,624 --> 00:51:24,128
Dia rasa saya terlalu ambil hati
terhadap perkara ini.
844
00:51:24,212 --> 00:51:25,881
Ayuh, itu melampau.
845
00:51:27,508 --> 00:51:28,593
Tidak.
846
00:51:29,135 --> 00:51:30,429
Betul kata dia.
847
00:51:31,639 --> 00:51:33,433
Ini memang
bersifat peribadi bagi saya.
848
00:51:35,978 --> 00:51:38,232
Kalau saya tak boleh
bersikap objektif...
849
00:51:38,315 --> 00:51:40,026
mungkin saya tak patut
berada di sini.
850
00:51:43,197 --> 00:51:46,034
Saya rasa saya cuma
perlukan sedikit udara.
851
00:51:46,118 --> 00:51:47,411
- Ya.
- Baiklah.
852
00:51:47,662 --> 00:51:48,997
- Hei.
- Ya?
853
00:51:49,080 --> 00:51:50,165
Jumpa esok?
854
00:51:51,626 --> 00:51:52,711
Ya.
855
00:52:13,365 --> 00:52:16,661
Gloria, boleh awak tolong
telefon restoran...
856
00:52:17,246 --> 00:52:19,874
dan tanya kalau Dede dan anak-anak
masih sedang makan malam?
857
00:52:19,958 --> 00:52:21,335
Boleh?
858
00:52:21,627 --> 00:52:25,257
Mereka telefon sejam lalu, Ken.
Budak-budak itu nak kejar kereta api.
859
00:52:25,341 --> 00:52:28,011
Tapi mereka suruh beritahu awak
yang mereka faham.
860
00:52:30,348 --> 00:52:31,433
Baiklah.
861
00:52:51,378 --> 00:52:52,463
Tolonglah.
862
00:52:52,671 --> 00:52:54,006
Saya faham.
863
00:52:54,090 --> 00:52:55,717
Maafkan saya.
Kakitangan kami dah pulang ke rumah.
864
00:52:55,801 --> 00:52:57,178
Datang semula esok.
865
00:52:57,261 --> 00:52:59,598
- Saya akan pastikan awak masuk...
- Biar saya beritahu awak sesuatu.
866
00:52:59,806 --> 00:53:02,018
Ada masalah, Gloria?
867
00:53:03,228 --> 00:53:05,273
En. Donato, bukan?
868
00:53:05,356 --> 00:53:06,858
Ya. Kami ada janji temu...
869
00:53:06,942 --> 00:53:08,694
tapi kami lewat
sebab kesesakan lalu lintas.
870
00:53:09,403 --> 00:53:12,742
Tiada sesiapa di sini.
Semua orang dah pulang.
871
00:53:15,203 --> 00:53:17,832
Biar saya uruskan yang ini.
Mari masuk ke pejabat saya.
872
00:53:17,916 --> 00:53:21,003
Bukan saya. Mereka.
873
00:53:25,802 --> 00:53:31,727
Frank beritahu saya
tentang suami awak.
874
00:53:32,061 --> 00:53:33,396
- Nick...
- Ya.
875
00:53:33,980 --> 00:53:35,900
Ya, Frank rasa ini satu penipuan.
876
00:53:36,400 --> 00:53:39,864
Dia kata ia macam wang tebus darah
untuk menutup kesilapan.
877
00:53:40,031 --> 00:53:42,993
Sekurang-kurangnya
awak berfikiran terbuka.
878
00:53:43,077 --> 00:53:44,203
Saya cuma rasa anak-anak saya...
879
00:53:44,287 --> 00:53:47,333
mungkin nak kisah ayah mereka
diceritakan dalam laporan awak.
880
00:53:47,959 --> 00:53:49,169
Kalau awak buat begitu.
881
00:53:49,461 --> 00:53:51,297
Ya.
882
00:53:54,176 --> 00:53:56,930
Awak nak buat catatan?
883
00:53:59,934 --> 00:54:01,269
Oh, ya.
884
00:54:02,730 --> 00:54:07,779
Sebenarnya, jurutrengkas kami
dah pulang ke rumah.
885
00:54:10,366 --> 00:54:11,617
Awak tak boleh menaip?
886
00:54:21,465 --> 00:54:25,220
Tunggu sekejap.
Itu dia.
887
00:54:26,847 --> 00:54:31,187
Apa kata kita mulakan
dengan nama awak?
888
00:54:31,270 --> 00:54:33,565
Okey. Karen Donato.
889
00:54:34,483 --> 00:54:36,111
Suami saya, Nick...
890
00:54:37,529 --> 00:54:40,200
Nicholas Donato ialah
ahli bomba Bandar New York...
891
00:54:40,701 --> 00:54:44,998
- Unit 179 Staten Island.
- Ya.
892
00:54:54,637 --> 00:54:57,558
Ceritakan lebih lanjut tentang dia.
893
00:54:59,686 --> 00:55:01,397
Awak ada senarai soalan...
894
00:55:01,480 --> 00:55:02,941
yang mungkin awak boleh tanya saya?
895
00:55:05,361 --> 00:55:10,118
Sebenarnya saya biasanya
tak buat bahagian ini sendiri.
896
00:55:10,201 --> 00:55:13,664
Ya, ia lebih sukar
daripada sangkaan saya.
897
00:55:13,748 --> 00:55:15,333
Ya, saya faham.
898
00:55:16,627 --> 00:55:17,670
Kalau awak tak selesa...
899
00:55:17,754 --> 00:55:18,797
Dia suami saya selama lapan tahun...
900
00:55:18,880 --> 00:55:20,925
tapi saya tak dapat fikir apa-apa
untuk dikatakan tentang dia.
901
00:55:22,385 --> 00:55:27,100
Tentu dia seorang ayah yang baik.
902
00:55:28,185 --> 00:55:29,437
Ya.
903
00:55:29,520 --> 00:55:31,398
Oh Tuhan,
dia ayah yang hebat.
904
00:55:31,690 --> 00:55:33,943
Dia akan pulang setiap malam
selepas kerja.
905
00:55:34,361 --> 00:55:36,280
Dia akan main bola
dengan Nicky Junior.
906
00:55:36,363 --> 00:55:38,533
Dia akan bacakan buku untuk Patty.
907
00:55:38,617 --> 00:55:40,828
Dia tak kisah pun
apabila Tyler buang air besar.
908
00:55:40,912 --> 00:55:42,873
Dia kata dia suka menukar lampin.
909
00:55:43,248 --> 00:55:44,542
Itu seorang wira.
910
00:55:47,671 --> 00:55:48,756
Ya.
911
00:55:53,596 --> 00:55:55,015
Dia seluruh dunia saya.
912
00:55:59,271 --> 00:56:01,566
- Boleh beri saya tisu?
- Ya.
913
00:56:05,947 --> 00:56:07,116
Ini dia.
914
00:56:07,199 --> 00:56:08,284
Terima kasih.
915
00:56:10,162 --> 00:56:14,209
Semua orang suruh
saya teruskan hidup.
916
00:56:15,169 --> 00:56:16,880
Saya tak tahu caranya.
917
00:56:18,924 --> 00:56:20,593
Saya takkan lupakan dia.
918
00:56:20,677 --> 00:56:22,054
Ia masih terlalu awal.
919
00:56:22,137 --> 00:56:23,431
Tidak sekali-kali!
920
00:56:25,183 --> 00:56:27,144
- Saya betul-betul minta maaf.
- Tidak.
921
00:56:27,228 --> 00:56:28,271
- Tak apa.
- Maafkan saya.
922
00:56:28,354 --> 00:56:30,190
Dengar, saya cuma nak awak tahu...
923
00:56:30,274 --> 00:56:32,527
awak tak perlu sertai
tabung itu hari ini.
924
00:56:32,610 --> 00:56:34,446
Juga status awak
sebagai ibu tunggal...
925
00:56:34,530 --> 00:56:36,282
Tidak, saya takkan
terima apa-apa wang.
926
00:56:36,533 --> 00:56:37,785
Bukan sekarang. Tidak, tapi...
927
00:56:37,868 --> 00:56:41,290
Tidak, tiada wang di dunia ini
yang cukup bagus untuk Nick.
928
00:56:41,373 --> 00:56:42,458
Saya tak bermaksud...
929
00:56:42,541 --> 00:56:44,336
Dia ada dalam hidup saya.
930
00:56:44,628 --> 00:56:46,088
Kami ada begitu banyak...
931
00:56:49,384 --> 00:56:51,262
impian dan rancangan.
932
00:56:53,891 --> 00:56:55,727
Serta perkara yang kami nak buat.
933
00:56:57,312 --> 00:57:00,150
Kemudian dia dah tiada.
Dia dah tiada.
934
00:57:01,694 --> 00:57:04,907
Dia tak makan sarapan pun.
Dia pergi begitu saja.
935
00:57:08,245 --> 00:57:10,081
Sekarang awak pula
cuba beri saya wang.
936
00:57:10,164 --> 00:57:11,750
Frank nak saya buat kecoh.
937
00:57:11,833 --> 00:57:15,213
Ada peguam telefon
dan suruh saya saman semua orang.
938
00:57:15,296 --> 00:57:18,342
Telefon tak henti-henti berdering.
939
00:57:18,927 --> 00:57:21,096
Tapi satu pun bukan
panggilan yang saya nak.
940
00:57:21,180 --> 00:57:23,809
Tak pernah ada panggilan mengatakan
mereka dah jumpa mayatnya...
941
00:57:24,351 --> 00:57:26,145
dan mereka akan bawa dia pulang.
942
00:57:26,479 --> 00:57:29,817
Jangan tersinggung,
saya cuma nak awak...
943
00:57:29,901 --> 00:57:33,489
Saya nak awak semua
berhenti telefon saya.
944
00:57:33,573 --> 00:57:35,158
Tolong jangan ganggu saya.
945
00:57:38,621 --> 00:57:39,706
Maafkan saya.
946
00:57:41,459 --> 00:57:43,253
Maaf sebab membazir masa awak.
947
00:58:16,259 --> 00:58:17,343
Kenny?
948
00:58:20,848 --> 00:58:22,309
Saya bertemu seorang janda hari ini.
949
00:58:24,103 --> 00:58:25,355
Anak tiga.
950
00:58:26,899 --> 00:58:28,192
Boleh awak bayangkan?
951
00:58:33,325 --> 00:58:34,409
Tidak.
952
00:58:36,997 --> 00:58:38,707
Saya tak tahu nak cakap apa.
953
00:58:42,588 --> 00:58:44,966
Kadangkala memang tiada apa-apa.
954
00:59:01,907 --> 00:59:04,119
Yang itu tersekat,
yang itu pun tersekat.
955
00:59:04,536 --> 00:59:06,789
Apa pun, saya sayang awak.
956
00:59:08,166 --> 00:59:09,835
Saya akan telefon
setelah saya keluar.
957
00:59:09,919 --> 00:59:12,506
Orang ramai pengsan akibat asap.
958
00:59:12,589 --> 00:59:15,468
Selamat tinggal.
Maaf, saya ada...
959
00:59:19,140 --> 00:59:20,267
Hai, sayang.
960
00:59:21,018 --> 00:59:23,563
Saya rasa awak dah dengar
tentang huru-hara di New York.
961
00:59:25,524 --> 00:59:29,697
Ada pesawat baru saja melanggar
sebelah barat bangunan ini juga.
962
00:59:48,182 --> 00:59:51,812
Dana Pampasan Mangsa Tak Adil?
963
00:59:57,779 --> 01:00:00,825
Ini bukan pilihan yang lebih disukai
Presiden Amerika Syarikat...
964
01:00:00,908 --> 01:00:02,285
atau mana-mana ahli badan ini.
965
01:00:02,368 --> 01:00:04,330
Ini pilihan terakhir.
966
01:00:04,789 --> 01:00:06,541
Kita boleh kemukakan hujah...
967
01:00:07,501 --> 01:00:10,422
bahawa adalah jelas
yang Saddam Hussein terus...
968
01:00:10,505 --> 01:00:12,758
membangunkan senjata pemusnah
besar-besaran ini...
969
01:00:12,842 --> 01:00:14,636
dalam keinginan dan usahanya...
970
01:00:14,719 --> 01:00:17,348
untuk menandingi dan merangkumi
senjata nuklear.
971
01:00:17,891 --> 01:00:21,020
Tapi bukan kita
yang memaksa isu ini.
972
01:00:21,104 --> 01:00:22,773
Presiden Amerika Syarikat
dalam resolusi ini...
973
01:00:22,856 --> 01:00:24,024
tidak memaksa isu ini.
974
01:00:24,108 --> 01:00:26,570
Saddam Hussein
yang memaksa isu ini.
975
01:00:26,653 --> 01:00:29,741
Kalau pada penamat
perdebatan ini kita akan...
976
01:00:32,244 --> 01:00:34,039
Hentian terakhir
kereta api ekspres ini ialah...
977
01:00:34,122 --> 01:00:35,457
Stesen Penn, New York.
978
01:00:35,541 --> 01:00:38,128
Hentian seterusnya
Stesen Penn, New York.
979
01:01:16,600 --> 01:01:18,269
Saya minta diri sekejap.
980
01:01:24,152 --> 01:01:25,195
Terima kasih.
981
01:01:25,279 --> 01:01:26,739
Kita mulakan beberapa minit lagi.
982
01:01:27,115 --> 01:01:28,867
Ada musuh bersama-sama kami.
983
01:01:28,951 --> 01:01:30,411
- Hai.
- Hai, Priya Khundi.
984
01:01:30,494 --> 01:01:31,871
Ya, saya ingat.
985
01:01:32,497 --> 01:01:36,920
En. Feinberg hantar awak ke mari
untuk mengintip kami atau mendengar?
986
01:01:37,838 --> 01:01:39,966
Sebenarnya,
dia tak tahu saya datang.
987
01:01:41,218 --> 01:01:44,055
Lebih mudah bagi dia kalau
kami kekal sebagai nombor, bukan?
988
01:01:44,139 --> 01:01:45,474
Lebih mudah dikendalikan.
989
01:01:46,142 --> 01:01:48,395
Dia betul.
Memang pun.
990
01:01:48,687 --> 01:01:50,523
Saya faham, ya.
991
01:01:51,691 --> 01:01:52,776
Tapi awak datang.
992
01:01:53,527 --> 01:01:56,073
Ya. Saya ikuti blog awak.
993
01:01:56,281 --> 01:02:00,579
Isteri awak, Katherine bekerja
di Kyle dan MacAllan.
994
01:02:01,038 --> 01:02:05,711
Ya. Ya, itu kerja idaman dia.
995
01:02:07,088 --> 01:02:09,049
Begitu juga dengan saya.
996
01:02:09,550 --> 01:02:11,803
Saya...
997
01:02:12,554 --> 01:02:14,098
sepatutnya mula bekerja minggu itu.
998
01:02:15,141 --> 01:02:16,435
Oh, Tuhan.
999
01:02:19,064 --> 01:02:21,526
Saya gembira awak...
1000
01:02:24,864 --> 01:02:26,408
Jadi boleh saya tanya awak?
1001
01:02:29,579 --> 01:02:34,336
Berapa agaknya nilai nyawa awak
dalam spreadsheet bos awak?
1002
01:02:35,212 --> 01:02:36,338
Saya tak berkahwin...
1003
01:02:36,422 --> 01:02:39,259
jadi kurang daripada Katherine.
1004
01:02:39,426 --> 01:02:41,054
Awak rasa itu adil?
1005
01:02:43,015 --> 01:02:44,100
Tidak.
1006
01:02:44,392 --> 01:02:45,769
Tapi bos awak rasa itu adil.
1007
01:02:46,228 --> 01:02:48,564
Dia tak rasa adil wujud.
1008
01:02:49,441 --> 01:02:50,525
Awak?
1009
01:02:51,110 --> 01:02:53,989
Sebenarnya, saya tak tahu.
1010
01:02:55,324 --> 01:02:57,911
Tapi saya datang ke sini
untuk mendengar.
1011
01:03:05,296 --> 01:03:10,095
Disember 2002
1012
01:03:10,178 --> 01:03:11,514
Ini yang terbaru?
1013
01:03:11,597 --> 01:03:14,142
Kamu pasti ini yang terbaru?
1014
01:03:14,226 --> 01:03:15,686
Jumlah ini tepat?
1015
01:03:15,770 --> 01:03:17,397
Dari segi teknik, kita bulatkan.
1016
01:03:18,232 --> 01:03:19,734
Tak mengapa.
1017
01:03:20,318 --> 01:03:22,112
Kita masih ada 12 bulan.
Itu tempoh yang lama.
1018
01:03:22,196 --> 01:03:24,532
Macam saya cakap.
Orang akan tunggu tarikh akhir.
1019
01:03:24,616 --> 01:03:26,076
Mereka cuma elakkannya
buat masa sekarang.
1020
01:03:26,160 --> 01:03:27,704
Mereka bukan elakkannya.
1021
01:03:27,787 --> 01:03:29,665
Mereka cuma elakkan kita.
1022
01:03:29,748 --> 01:03:31,542
Tengoklah ini.
1023
01:03:32,085 --> 01:03:34,755
Ya, Fix the Fund.
Saya ingat.
1024
01:03:34,839 --> 01:03:37,050
Ini kawan saya
dari dewan perbandaran.
1025
01:03:37,134 --> 01:03:39,971
Laman webnya terima jumlah pelawat
dua kali ganda lebih ramai...
1026
01:03:40,054 --> 01:03:41,765
daripada laman web kita setiap hari.
1027
01:03:41,849 --> 01:03:44,811
Dia ada senarai mel
sebanyak hampir tujuh ribu nama.
1028
01:03:44,895 --> 01:03:46,397
Begitu juga dengan buku telefon.
1029
01:03:47,148 --> 01:03:48,316
Saya pergi jumpa dia.
1030
01:03:48,692 --> 01:03:50,277
Saya benarkan dia pergi.
1031
01:03:50,361 --> 01:03:51,487
Dia seorang pemimpin.
1032
01:03:51,571 --> 01:03:52,823
Dia langau.
1033
01:03:52,906 --> 01:03:54,742
Dia dapatkan
kepercayaan orang ramai...
1034
01:03:54,826 --> 01:03:57,496
daripada setiap tingkat pendapatan,
penggerak balas pertama.
1035
01:03:57,580 --> 01:03:59,207
Itu yang sepatutnya kita buat.
1036
01:03:59,290 --> 01:04:01,836
Kalau dia suruh,
mereka semua akan saman.
1037
01:04:04,131 --> 01:04:07,636
- Apa yang dia minta?
- Awak patut tanya dia sendiri.
1038
01:04:25,035 --> 01:04:26,204
Charles.
1039
01:04:27,789 --> 01:04:28,958
En. Feinberg.
1040
01:04:29,041 --> 01:04:30,168
Maafkan saya...
1041
01:04:30,251 --> 01:04:32,129
kerana mereka tinggalkan awak di sini
dengan muzik terpasang.
1042
01:04:33,172 --> 01:04:34,591
Menenangkan jiwa.
1043
01:04:34,674 --> 01:04:35,759
Ya.
1044
01:04:35,926 --> 01:04:38,012
Ya, ini persembahan
barisan pelakon Pusat Lincoln...
1045
01:04:38,096 --> 01:04:39,473
kalau saya tak silap.
1046
01:04:39,765 --> 01:04:42,602
Bartoli lebih mementingkan
hal-hal kerohanian.
1047
01:04:43,186 --> 01:04:45,106
Rupanya awak peminat opera.
1048
01:04:45,189 --> 01:04:46,399
Saya ahli lembaga tahun itu.
1049
01:04:46,483 --> 01:04:48,235
Isteri saya, Katherine...
1050
01:04:48,903 --> 01:04:52,157
Dia menyanyi soprano dalam
sebuah koir amatur yang melawat.
1051
01:04:52,241 --> 01:04:53,910
Saya menyanyi tenor.
Begitulah cara kami berkenalan.
1052
01:04:54,202 --> 01:04:56,622
Tentu suaranya merdu.
1053
01:04:58,875 --> 01:04:59,960
Ya.
1054
01:05:02,255 --> 01:05:04,383
Adakah itu akan membantu dia
padan dengan formula awak?
1055
01:05:06,803 --> 01:05:08,222
Awak baca laman web saya?
1056
01:05:08,306 --> 01:05:11,977
Saya mengaku saya tak baca
sebab saya tak pandai hal komputer.
1057
01:05:12,061 --> 01:05:13,772
Kakitangan saya
yang uruskan semua itu.
1058
01:05:13,855 --> 01:05:17,986
Mereka beritahu saya awak lelaki
yang amat bertimbang rasa...
1059
01:05:18,070 --> 01:05:19,196
dan apa yang saya faham...
1060
01:05:19,280 --> 01:05:21,825
awak telah mengambil
peranan sebagai ketua.
1061
01:05:22,117 --> 01:05:24,537
Dalam kalangan orang
yang kami berikan khidmat.
1062
01:05:24,621 --> 01:05:28,251
Itu baik. Bagus.
1063
01:05:29,920 --> 01:05:32,841
- Apa kata kita berbincang?
- Sebab itulah saya datang.
1064
01:05:35,469 --> 01:05:37,180
Beritahu saya
perkara yang awak mahu.
1065
01:05:37,764 --> 01:05:40,643
Sebab kami boleh buat
beberapa pelarasan.
1066
01:05:40,727 --> 01:05:44,023
Kami boleh naikkan garis dasarnya.
1067
01:05:45,233 --> 01:05:47,403
Jadi awak fikir ini tentang wang itu?
1068
01:05:48,613 --> 01:05:51,284
- Sudah tentu, ya.
- Yang ini ketamakan.
1069
01:05:51,576 --> 01:05:53,495
Tidak. Bukan...
1070
01:05:53,787 --> 01:05:54,956
Bukan ketamakan.
1071
01:05:55,039 --> 01:05:57,167
Wang, ya.
Ketamakan, tidak.
1072
01:05:57,292 --> 01:05:59,712
Wang beri orang makan...
1073
01:05:59,796 --> 01:06:01,966
dan ia beri orang tempat berteduh.
1074
01:06:02,049 --> 01:06:04,344
Tiada yang kotor atau
merendahkan maruah tentangnya.
1075
01:06:04,427 --> 01:06:08,350
Tapi mari kita jangan berpura-pura
seolah-olah ia tak penting.
1076
01:06:08,433 --> 01:06:10,812
Ia penting.
Ia membantu orang teruskan hidup.
1077
01:06:12,439 --> 01:06:13,524
Siapa?
1078
01:06:15,610 --> 01:06:18,155
- Apa maksud awak, siapa?
- Awak tahu nama-nama kami?
1079
01:06:18,698 --> 01:06:20,701
Pernah awak berjumpa sesiapa
antara kami sendiri?
1080
01:06:20,784 --> 01:06:23,121
Sebenarnya pernah.
Ya.
1081
01:06:25,416 --> 01:06:26,751
Berapa nilai mereka?
1082
01:06:27,502 --> 01:06:32,760
Sekarang awak yang bercakap
tentang nombor dan berpura-pura...
1083
01:06:32,843 --> 01:06:33,928
Buang.
1084
01:06:34,220 --> 01:06:36,181
Buang apa?
1085
01:06:36,515 --> 01:06:38,476
- Buang formula awak.
- Saya tak boleh.
1086
01:06:38,768 --> 01:06:41,439
Saya tak boleh.
Kita perlu ada sesuatu yang rasional.
1087
01:06:41,522 --> 01:06:44,026
- Baiklah. Saya faham.
- Ya.
1088
01:06:44,109 --> 01:06:47,656
Tapi isteri saya
bukan sebuah statistik.
1089
01:06:47,739 --> 01:06:48,949
Tidak. Sudah tentu tidak...
1090
01:06:49,033 --> 01:06:51,536
tapi kita kena ikut
peraturan tertentu.
1091
01:06:51,620 --> 01:06:52,663
Okey.
1092
01:06:52,746 --> 01:06:55,000
Adakah peraturan awak
akan membantu Graham Morris?
1093
01:06:55,542 --> 01:06:57,503
Graham Morris,
pasangannya mati...
1094
01:06:57,587 --> 01:06:59,464
dua minggu sebelum
upacara sivil mereka.
1095
01:06:59,548 --> 01:07:02,093
Tapi tabung awak akan beri
tuntutan penuh dia kepada ibu bapa...
1096
01:07:02,177 --> 01:07:03,762
yang mengutuk gaya hidupnya.
1097
01:07:03,846 --> 01:07:05,932
- Saya ingat.
- Mereka telah renggang.
1098
01:07:06,015 --> 01:07:08,060
Renggang sepenuhnya, En. Feinberg.
1099
01:07:08,143 --> 01:07:09,270
Adakah itu adil?
1100
01:07:09,354 --> 01:07:10,981
Tapi kami cuma pentadbir
dalam hal itu.
1101
01:07:11,064 --> 01:07:12,107
- Saya tak boleh...
- Baiklah, mari kita bincangkan...
1102
01:07:12,191 --> 01:07:14,569
bahagian peraturan awak
yang mengehadkan kecederaan...
1103
01:07:14,653 --> 01:07:16,572
kepada hanya
yang berlaku serta-merta.
1104
01:07:17,031 --> 01:07:19,117
Sebab ada pekerja pembersihan
yang datang ke perjumpaan kami...
1105
01:07:19,201 --> 01:07:20,787
dan mereka ada polip
daripada asbestos.
1106
01:07:20,870 --> 01:07:22,581
- Saya rasa awak fikir...
- Mereka di sana berminggu-minggu.
1107
01:07:22,664 --> 01:07:24,709
Berminggu-minggu,
menyedut benda itu.
1108
01:07:24,792 --> 01:07:28,005
Tapi menurut peraturan awak,
melainkan mereka ke tapak itu...
1109
01:07:28,089 --> 01:07:29,883
- dalam tiga hari selepas serangan...
- Ya.
1110
01:07:29,966 --> 01:07:32,762
Sebab kami kena tentukan batasnya.
1111
01:07:32,845 --> 01:07:36,976
Kalau kami beri setiap pekerja
yang cedera di tapak itu...
1112
01:07:37,060 --> 01:07:39,480
di mana akhirnya?
1113
01:07:39,563 --> 01:07:42,150
- Awak faham?
- Saya tak tahu. Awaklah cakap.
1114
01:07:42,484 --> 01:07:43,736
Itu terserah kepada awak.
1115
01:07:45,029 --> 01:07:48,075
Undang-undang beri awak
budi bicara luas sebagai pakar khas.
1116
01:07:48,159 --> 01:07:50,120
- Bukan? Okey.
- Ya.
1117
01:07:50,204 --> 01:07:51,372
Serta tanggungjawab.
1118
01:07:51,455 --> 01:07:54,710
Tanggungjawab kepada
pembayar cukai, objektiviti.
1119
01:07:54,793 --> 01:07:59,216
Saya tak boleh meringankan peraturan
untuk setiap kes yang tak sesuai.
1120
01:07:59,300 --> 01:08:00,426
Kenapa tidak?
1121
01:08:01,136 --> 01:08:02,346
Kongres buat begitu.
1122
01:08:03,973 --> 01:08:05,308
Awak tahu mereka buat begitu.
1123
01:08:05,893 --> 01:08:07,979
Apabila undang-undang kata
kami boleh saman...
1124
01:08:08,062 --> 01:08:09,439
dua syarikat penerbangan
sampai gulung tikar...
1125
01:08:09,523 --> 01:08:12,444
Kongres tulis semula
undang-undang itu begitu saja.
1126
01:08:12,777 --> 01:08:13,946
Dalam sehari.
1127
01:08:14,238 --> 01:08:15,323
Kenapa?
1128
01:08:15,615 --> 01:08:18,244
Sebab syarikat besar
minta mereka buat begitu.
1129
01:08:18,786 --> 01:08:21,540
Tapi apabila 7,000 orang awam
datang jumpa awak...
1130
01:08:21,623 --> 01:08:23,418
dan mereka minta dihormati...
1131
01:08:23,585 --> 01:08:26,547
dan tak dianggap sebagai
nombor-nombor dalam spreadsheet...
1132
01:08:26,631 --> 01:08:29,343
awak berlagak seolah-olah
undang-undang itu daripada Tuhan.
1133
01:08:29,885 --> 01:08:31,179
Tolonglah, En. Feinberg.
Jangan.
1134
01:08:31,262 --> 01:08:32,597
Jangan.
1135
01:08:32,681 --> 01:08:35,101
Jangan kata awak tak boleh
beri apa yang kami mahu.
1136
01:08:35,184 --> 01:08:38,022
Cakap saja
yang kami bukan paling utama.
1137
01:08:38,230 --> 01:08:41,110
Akuinya kepada diri awak sendiri.
1138
01:08:59,302 --> 01:09:01,263
- Helo.
- Awak Kenneth Feinberg?
1139
01:09:01,472 --> 01:09:02,932
Mari sini.
1140
01:09:03,517 --> 01:09:04,560
Alamak.
1141
01:09:04,643 --> 01:09:07,189
- Helo.
- Ya, hai. Ini Kenneth Feinberg?
1142
01:09:07,272 --> 01:09:08,524
Ya, siapa ini?
1143
01:09:08,607 --> 01:09:10,235
Bart Cuthbert, encik.
1144
01:09:10,318 --> 01:09:11,570
Kita belum pernah bertemu.
1145
01:09:11,653 --> 01:09:14,115
Saya mewakili pihak menuntut
tabung awak.
1146
01:09:14,449 --> 01:09:16,535
Ini talian persendirian.
1147
01:09:16,619 --> 01:09:18,455
Urusan tabung patut
melalui pejabat saya.
1148
01:09:18,538 --> 01:09:19,832
Ya, pejabat awak.
1149
01:09:19,915 --> 01:09:22,293
Saya bercakap dengan seseorang
yang kata awak uruskan perjumpaan...
1150
01:09:22,377 --> 01:09:24,004
untuk kes ini sendiri.
1151
01:09:24,839 --> 01:09:27,926
Seorang wanita muda
bernama Karen Donato.
1152
01:09:28,135 --> 01:09:30,639
- Janda Nicholas?
- Ya, kami berbual.
1153
01:09:30,806 --> 01:09:32,600
Dia ahli bomba
dengan tiga anak lelaki...
1154
01:09:32,683 --> 01:09:36,439
berumur lapan, enam dan empat tahun.
1155
01:09:37,065 --> 01:09:39,067
- Begini...
- Ini tentang apa?
1156
01:09:39,151 --> 01:09:41,321
Sebenarnya ini senario
yang luar biasa.
1157
01:09:41,404 --> 01:09:44,241
Saya tak berniat untuk
menyusahkan awak, En. Feinberg.
1158
01:09:44,325 --> 01:09:46,620
Ken. Tidak, teruskan.
Saya dah biasa.
1159
01:09:46,703 --> 01:09:48,080
Baiklah, Ken.
1160
01:09:48,164 --> 01:09:52,169
Klien saya, Melanie Vale ialah
perempuan simpanan En. Donato.
1161
01:09:53,171 --> 01:09:56,509
Saya tak pasti
sama ada saya salah dengar.
1162
01:09:56,592 --> 01:09:57,761
Awak tak salah dengar.
1163
01:09:57,844 --> 01:09:59,430
Melanie Vale dan Nick Donato...
1164
01:09:59,513 --> 01:10:02,309
ada dua anak perempuan
berumur setahun dan tiga tahun...
1165
01:10:02,392 --> 01:10:03,936
pada waktu serangan itu.
1166
01:10:04,020 --> 01:10:06,315
Saya ada keputusan ujian DNA
untuk membuktikan paterniti.
1167
01:10:06,398 --> 01:10:08,985
Setiausaha saya boleh
faks ia ke pejabat awak.
1168
01:10:10,779 --> 01:10:12,073
En. Feinberg?
1169
01:10:12,532 --> 01:10:13,617
Ya.
1170
01:10:15,411 --> 01:10:18,749
Baiklah, saya tak sabar
untuk memeriksa dokumen itu.
1171
01:10:19,542 --> 01:10:21,712
Macam saya cakap,
saya bukan nak timbulkan masalah.
1172
01:10:21,795 --> 01:10:22,838
Saya cuma nak awak tahu...
1173
01:10:22,922 --> 01:10:25,217
apabila awak keluarkan cek
untuk nyawa En. Donato itu...
1174
01:10:25,300 --> 01:10:28,263
ia perlu diberi kepada
lima orang anak, bukan tiga.
1175
01:10:29,807 --> 01:10:32,185
Saya berharap akan dapat jawapan
daripada pihak awak tak lama lagi.
1176
01:10:59,975 --> 01:11:01,477
Hei, encik.
1177
01:11:06,567 --> 01:11:09,906
Pejabat awak kata awak ada
beberapa soalan tentang Nick.
1178
01:11:09,989 --> 01:11:14,454
Ya, sebenarnya ia cuma
untuk penyimpanan rekod.
1179
01:11:14,537 --> 01:11:16,081
Ya, sebab saya dah kata
kami tak mahu wang itu.
1180
01:11:16,164 --> 01:11:17,500
Sudah tentu, ya.
1181
01:11:18,918 --> 01:11:21,756
Tengok, gambar perkahwinan kamu.
1182
01:11:21,839 --> 01:11:22,924
Tidak.
1183
01:11:23,425 --> 01:11:25,803
Okey, ini cuma untuk menunjuk.
1184
01:11:26,262 --> 01:11:28,140
Yang sebenar di dewan bandar raya.
1185
01:11:28,307 --> 01:11:31,478
Sebelum berat badan saya bertambah.
1186
01:11:32,646 --> 01:11:36,193
Saya beritahu dia yang saya
tak perlukan majlis besar-besaran...
1187
01:11:36,277 --> 01:11:38,321
dan mewah semata-mata
untuk buktikan dia cintakan saya.
1188
01:11:38,405 --> 01:11:42,911
Tapi dia bekerja syif
berganda sepanjang tahun.
1189
01:11:42,994 --> 01:11:47,042
Dia enggan terima sesen pun
daripada keluarga saya atau sesiapa.
1190
01:11:47,751 --> 01:11:49,879
Hanya supaya kami boleh
gantung gambar itu di dinding.
1191
01:11:51,048 --> 01:11:52,341
Dia memang begitu.
1192
01:11:54,427 --> 01:11:58,850
Saya andaikan semasa itu
awak mengandungkan Nicky Jr.
1193
01:11:59,685 --> 01:12:01,187
Tidak.
1194
01:12:02,230 --> 01:12:04,358
Itu anak perempuan.
1195
01:12:04,442 --> 01:12:06,111
Kami kehilangan dia.
Dia lahir tak cukup bulan.
1196
01:12:06,194 --> 01:12:08,531
- Maafkan saya.
- Tak apa.
1197
01:12:08,698 --> 01:12:09,783
Eden.
1198
01:12:11,243 --> 01:12:12,870
Kebanyakan ayah
tak nak anak perempuan...
1199
01:12:12,954 --> 01:12:15,374
tapi Nicky memang nak.
1200
01:12:17,001 --> 01:12:18,086
Hai.
1201
01:12:18,879 --> 01:12:20,757
Awak tak perlu datang.
Saya...
1202
01:12:20,840 --> 01:12:21,967
Maafkan saya.
1203
01:12:22,050 --> 01:12:23,344
Awak tak perlu datang.
1204
01:12:23,427 --> 01:12:25,597
- Saya beli bijirin untuk anak-anak.
- Terima kasih.
1205
01:12:25,680 --> 01:12:27,266
Hei.
1206
01:12:27,349 --> 01:12:30,145
- Saya akan datang balik. Maaf.
- Baiklah.
1207
01:12:30,354 --> 01:12:31,439
Hai, Frank.
1208
01:12:32,357 --> 01:12:33,608
Saya cuma nak...
1209
01:12:35,069 --> 01:12:36,696
bincangkan tuntutan Nick.
1210
01:12:37,823 --> 01:12:39,784
Saya dah cakap.
Kami tak nak buat tuntutan.
1211
01:12:40,118 --> 01:12:42,037
Ya, saya tahu,
tapi saya cuma...
1212
01:12:42,121 --> 01:12:45,167
Sekiranya Karen
buat keputusan untuk...
1213
01:12:45,250 --> 01:12:47,503
Mari, boleh saya
tunjukkan awak sesuatu?
1214
01:12:49,757 --> 01:12:52,552
Saya nak tunjukkan awak nombor ini.
1215
01:12:54,847 --> 01:12:58,561
Itu cuma kiraan berdasarkan andaian.
1216
01:12:58,644 --> 01:13:01,315
- Maknanya ia...
- Saya tahu makna mengandaikan.
1217
01:13:06,948 --> 01:13:09,702
Awak dan Nick sangat rapat.
1218
01:13:12,122 --> 01:13:13,207
Ya.
1219
01:13:14,584 --> 01:13:15,919
Dia adik saya.
1220
01:13:17,880 --> 01:13:23,054
Jadi saya anggap awak
tentu tahu kalau ada sesuatu...
1221
01:13:23,138 --> 01:13:28,478
yang Nick tak mahu Karen tahu.
1222
01:13:32,693 --> 01:13:34,237
Adik saya lelaki
yang mementingkan keluarga.
1223
01:13:34,529 --> 01:13:36,782
Sudah tentu.
Ya.
1224
01:13:40,746 --> 01:13:42,165
Kami takkan tandatangan apa-apa.
1225
01:13:42,665 --> 01:13:45,670
Frank, ini wang
untuk budak-budak itu.
1226
01:13:45,753 --> 01:13:46,796
Ia bebas cukai.
1227
01:13:46,880 --> 01:13:48,507
- Bukan hari-hari kerajaan...
- Nicky mati...
1228
01:13:48,591 --> 01:13:51,428
sebab orang macam awak pegang duit.
1229
01:13:51,762 --> 01:13:53,848
Sekarang awak ingat awak boleh
datang ke sini dan betulkannya...
1230
01:13:53,932 --> 01:13:55,767
dengan mencampak duit
ke atas kubur dia?
1231
01:14:00,149 --> 01:14:01,567
Keluar dari rumah dia.
1232
01:14:29,733 --> 01:14:32,069
Baiklah.
Ini Tom Jr.
1233
01:14:32,612 --> 01:14:34,782
Awak tak rasa dia nampak lebih tua?
1234
01:14:34,990 --> 01:14:37,243
Tom Jr. yang tak pakai uniform.
1235
01:14:37,369 --> 01:14:39,121
Dia kontraktor awam.
1236
01:14:39,664 --> 01:14:42,251
Abangnya Dave masuk semula
untuk berjuang demi dia.
1237
01:14:42,626 --> 01:14:43,920
Itu sangat berani.
1238
01:14:44,003 --> 01:14:46,089
Jarak umur mereka cuma 11 bulan.
1239
01:14:46,423 --> 01:14:48,843
Mereka salin tak tumpah
semasa membesar.
1240
01:14:50,012 --> 01:14:53,058
Saya berpeluang bertemu dengan
pasangan Tom, Graham Morris.
1241
01:14:53,141 --> 01:14:55,144
- Pisau cukur itu?
- Tom.
1242
01:14:57,189 --> 01:15:01,069
Maksud suami saya, lelaki itu penipu.
1243
01:15:01,528 --> 01:15:03,322
Dia dan Tom tinggal bersama.
1244
01:15:03,406 --> 01:15:05,242
Dia kata mereka merancang untuk...
1245
01:15:05,325 --> 01:15:07,286
Mereka teman sebilik.
1246
01:15:08,079 --> 01:15:09,706
Tom ada teman wanita.
1247
01:15:09,790 --> 01:15:10,875
Dia...
1248
01:15:11,417 --> 01:15:13,211
- Puan...
- Biros.
1249
01:15:13,295 --> 01:15:17,009
Pn. Biros, budak ini dah lama...
1250
01:15:17,092 --> 01:15:19,762
tergila-gilakan anak kami.
1251
01:15:20,096 --> 01:15:21,765
Dia cuba mempengaruhi Tom.
1252
01:15:21,849 --> 01:15:23,142
Tapi Tom tidak...
1253
01:15:25,312 --> 01:15:27,190
Kami kenal anak kami.
1254
01:15:27,732 --> 01:15:32,113
Mereka ini muncul
dengan tiba-tiba saja.
1255
01:15:33,240 --> 01:15:35,535
Saya pasti pejabat awak
jumpa ramai orang begitu.
1256
01:15:37,830 --> 01:15:39,624
Saya tak rasa begitu tentang dia.
1257
01:15:41,335 --> 01:15:43,046
Bukankah selalunya memang begitu?
1258
01:15:54,479 --> 01:15:57,274
Menurut khabar angin,
angka awak agak lembap.
1259
01:15:57,358 --> 01:15:58,526
Masih ada banyak masa lagi.
1260
01:15:58,610 --> 01:16:01,572
Awak ada banyak masa,
tapi baru dapat 900 tandatangan?
1261
01:16:01,656 --> 01:16:03,742
Itu tak cukup, Ken.
1262
01:16:06,412 --> 01:16:11,086
Saya duduk berbual
dengan kawan awak, Charles Wolf.
1263
01:16:11,169 --> 01:16:13,506
Wolf?
Semoga berjaya dengan dia.
1264
01:16:13,631 --> 01:16:15,551
Dia berjuang untuk
orang-orang yang ditinggalkan...
1265
01:16:15,634 --> 01:16:18,054
bukan cuba bantu orang kaya
jadi lebih kaya.
1266
01:16:18,471 --> 01:16:19,765
Tuduhan sebegitulah...
1267
01:16:19,848 --> 01:16:22,185
yang buat orang cakap
awak tak sensitif.
1268
01:16:22,268 --> 01:16:23,353
Tak penting.
1269
01:16:25,189 --> 01:16:27,776
Apa pun, saya tekankan
titik persamaan kami.
1270
01:16:27,860 --> 01:16:32,283
Air pasang mengangkat semua perahu.
Rasanya saya campurkan metafora.
1271
01:16:32,366 --> 01:16:33,827
Tapi maksud saya...
1272
01:16:33,910 --> 01:16:35,746
kalau penyokong dia
sertai perjuangan kami...
1273
01:16:35,829 --> 01:16:38,667
kami ada peserta yang cukup
untuk sahkan tuntutan mahkamah.
1274
01:16:38,750 --> 01:16:40,378
Nanti dulu.
1275
01:16:41,546 --> 01:16:43,716
Awak ugut nak buat
tindakan satu pihak?
1276
01:16:43,799 --> 01:16:46,345
Tidak, saya buat tawaran
untuk bantu awak.
1277
01:16:46,428 --> 01:16:47,471
Mengarut.
1278
01:16:47,555 --> 01:16:49,891
Awak boleh ambil risiko
menang atau kalah kes...
1279
01:16:49,975 --> 01:16:51,519
selama 15 tahun.
1280
01:16:51,602 --> 01:16:53,146
Kebanyakan orang ini tak boleh.
1281
01:16:53,229 --> 01:16:54,314
Dengan segala hormatnya...
1282
01:16:54,398 --> 01:16:56,108
awak tak pernah
jumpa semua orang ini.
1283
01:16:56,192 --> 01:16:57,235
Kakitangan awak pernah.
1284
01:16:57,319 --> 01:17:01,032
Biar saya beritahu awak,
mereka bencikan awak.
1285
01:17:01,116 --> 01:17:02,785
Mungkin ya, mungkin tidak.
1286
01:17:04,120 --> 01:17:06,331
Perkara yang saya tawarkan
kepada mereka ialah pilihan...
1287
01:17:06,415 --> 01:17:09,419
dan saya datang sebagai kawan
untuk beri awak pilihan yang sama.
1288
01:17:09,503 --> 01:17:12,549
Naikkan kadar bumbung
untuk bayaran tertinggi...
1289
01:17:12,632 --> 01:17:14,677
dan saya akan hantar
semua orang ke tabung awak.
1290
01:17:14,844 --> 01:17:16,513
Semuanya selesai.
1291
01:17:19,726 --> 01:17:21,436
Mari kita sama-sama menang, Ken.
1292
01:17:23,105 --> 01:17:25,317
Ini bukan angka terkini.
Betul, Ken?
1293
01:17:25,818 --> 01:17:27,195
15 peratus?
1294
01:17:27,779 --> 01:17:31,200
John, kita masih ada empat bulan
sehingga tarikh akhir berkanun.
1295
01:17:31,284 --> 01:17:32,661
Tapi saya yakin...
1296
01:17:32,744 --> 01:17:35,456
Saya tahu.
Yakin.
1297
01:17:37,084 --> 01:17:38,836
Syarikat-syarikat semakin resah, Ken.
1298
01:17:40,881 --> 01:17:42,341
John, saya tak tahu pula kita...
1299
01:17:42,425 --> 01:17:44,469
adakan perjumpaan dengan
pelobi syarikat penerbangan.
1300
01:17:44,845 --> 01:17:46,389
Saya di sini cuma untuk mendengar.
1301
01:17:47,056 --> 01:17:49,226
Kami diberitahu Lee Quinn bercadang
untuk buat tuntutan mahkamah...
1302
01:17:49,309 --> 01:17:51,229
melainkan awak beri lebih banyak
wang untuk golongan atasan.
1303
01:17:51,855 --> 01:17:54,191
Dengar, Quinn bukan isunya.
1304
01:17:54,317 --> 01:17:56,403
Kalau awak betul-betul nak ubah
undang-undang untuk bantu orang...
1305
01:17:57,863 --> 01:18:00,993
ada ramai pekerja kecemasan
dan ahli bomba...
1306
01:18:01,076 --> 01:18:02,495
yang menyedut bahan kimia toksik...
1307
01:18:02,578 --> 01:18:04,706
dan jatuh sakit
berbulan-bulan kemudian.
1308
01:18:04,957 --> 01:18:06,334
Undang-undang ini
tak merangkumi mereka.
1309
01:18:06,417 --> 01:18:09,380
- Tidak.
- Itu tak produktif.
1310
01:18:09,547 --> 01:18:10,590
Kalau awak ubah peraturan sekarang...
1311
01:18:10,673 --> 01:18:11,883
rang undang-undang ini akan
ditendang balik ke Kongres...
1312
01:18:11,967 --> 01:18:13,344
untuk tempoh ulasan.
1313
01:18:13,761 --> 01:18:16,306
Awak pernah lalui tempoh ulasan, Ken?
1314
01:18:16,390 --> 01:18:17,975
- Tidak.
- Mereka akan bersyarah...
1315
01:18:18,059 --> 01:18:20,187
10 bulan selepas seluruh statut
dah tak berguna lagi.
1316
01:18:20,270 --> 01:18:22,065
Ekonomi terjejas teruk.
1317
01:18:22,148 --> 01:18:24,318
Tiada sesiapa dapat apa-apa,
termasuk dipilih semula.
1318
01:18:24,401 --> 01:18:28,407
Jadi ya. Tidak.
1319
01:18:28,783 --> 01:18:30,911
Quinn hanya peduli
tentang golongan atasan...
1320
01:18:30,994 --> 01:18:33,122
sebab dari situlah dia dapat gaji.
1321
01:18:33,206 --> 01:18:34,749
Tuntutan mahkamahnya
satu masalah bagi kita.
1322
01:18:34,833 --> 01:18:37,378
Dengar, saya bekerja
untuk pembayar cukai.
1323
01:18:37,462 --> 01:18:39,047
Kami juga bayar cukai.
1324
01:18:39,131 --> 01:18:41,634
Ya, tapi awak tak perlu
jumpa mangsa depan-depan.
1325
01:18:41,718 --> 01:18:42,844
Sebagai pakar khas...
1326
01:18:42,928 --> 01:18:44,472
awak ada kuasa budi bicara
yang luas.
1327
01:18:44,555 --> 01:18:45,932
Malah dalam formula awak.
1328
01:18:46,015 --> 01:18:47,643
Kami cuma minta
awak gunakannya di sini.
1329
01:18:47,726 --> 01:18:49,729
Supaya Quinn gembira
dan tak buat apa-apa.
1330
01:18:51,982 --> 01:18:54,778
Macam saya cakap, Ken,
pihak berkecuali.
1331
01:18:55,070 --> 01:18:56,864
Jabatan Kehakiman menyokong awak.
1332
01:18:57,115 --> 01:18:58,617
Apa saja keputusan awak.
1333
01:19:14,932 --> 01:19:16,976
Ibuku hilang.
1334
01:19:17,102 --> 01:19:21,775
Subangku hilang.
Ayahku hilang.
1335
01:19:21,900 --> 01:19:26,281
Suaraku hilang.
Tiketku hilang.
1336
01:19:26,365 --> 01:19:30,537
Begku hilang.
Petaku hilang.
1337
01:19:30,830 --> 01:19:35,044
Aku hilang akal.
Aku sesat jalan.
1338
01:19:35,127 --> 01:19:37,339
Aku kelu lidah.
1339
01:19:39,634 --> 01:19:44,015
Stokingku hilang.
Payungku hilang.
1340
01:19:44,599 --> 01:19:48,396
Kedaiku hilang.
Kotku hilang.
1341
01:19:48,647 --> 01:19:52,569
Gigiku hilang.
Namaku hilang.
1342
01:19:52,652 --> 01:19:56,867
Anjingku hilang.
Subangku hilang.
1343
01:19:56,950 --> 01:20:00,914
Ayahku hilang.
Suaraku hilang.
1344
01:20:00,998 --> 01:20:04,878
Tiketku hilang.
Begku hilang.
1345
01:20:04,962 --> 01:20:08,926
Petaku hilang.
Aku hilang akal.
1346
01:20:09,009 --> 01:20:13,098
Aku sesat jalan.
Aku kelu lidah.
1347
01:20:16,311 --> 01:20:20,484
Hatiku hilang.
Keyakinanku hilang.
1348
01:20:20,567 --> 01:20:22,487
Berat badanku hilang.
1349
01:20:23,530 --> 01:20:27,536
Aku sesat jalan.
Akalku hilang.
1350
01:20:27,869 --> 01:20:29,622
Maruahku hilang.
1351
01:20:29,705 --> 01:20:33,628
Nadiku hilang.
Tali leherku hilang.
1352
01:20:33,753 --> 01:20:37,717
Namaku hilang.
Harapanku hilang.
1353
01:20:43,809 --> 01:20:45,102
En. Feinberg?
1354
01:20:45,603 --> 01:20:47,147
Saya fikir mungkin saya
akan jumpa awak di sini.
1355
01:20:48,983 --> 01:20:50,819
- Helo, En. Wolf.
- Hai.
1356
01:20:52,154 --> 01:20:55,200
Saya rasa Katherine tentu
akan hargai muzik moden ini.
1357
01:20:55,284 --> 01:20:56,410
Tapi saya tidak.
1358
01:20:56,494 --> 01:20:59,081
Saya tak faham muzik
yang kita kena...
1359
01:20:59,665 --> 01:21:02,210
dengar dengan susah payah.
1360
01:21:02,961 --> 01:21:04,255
- Awak tahu?
- Ya.
1361
01:21:04,338 --> 01:21:06,633
Ia bukan macam karya Puccini.
1362
01:21:07,301 --> 01:21:08,678
Itu kita boleh setuju.
1363
01:21:10,138 --> 01:21:12,600
Saya sangka awak akan duduk
di tempat tetamu kehormat.
1364
01:21:17,190 --> 01:21:18,775
- Seteruk itukah?
- Ya.
1365
01:21:18,984 --> 01:21:20,069
Ya.
1366
01:21:20,945 --> 01:21:22,030
Sebenarnya...
1367
01:21:24,158 --> 01:21:26,954
sebab saya nak lakukan ini adalah
kerana saya betul-betul percaya...
1368
01:21:27,037 --> 01:21:29,666
saya patut berkhidmat kepada negara
apabila ia memerlukan.
1369
01:21:29,749 --> 01:21:30,793
Memang pun.
1370
01:21:30,876 --> 01:21:32,378
Mungkin sebahagian
daripadanya ialah ego.
1371
01:21:32,587 --> 01:21:33,672
Tapi...
1372
01:21:34,256 --> 01:21:35,633
di sinilah kita.
1373
01:21:36,467 --> 01:21:40,974
Saya ada 1,100 keluarga
yang dah mendaftar...
1374
01:21:41,057 --> 01:21:42,100
dan...
1375
01:21:42,184 --> 01:21:44,062
6,000 lagi belum.
1376
01:21:45,021 --> 01:21:46,523
Ya.
1377
01:21:47,191 --> 01:21:50,988
Saya cuma nak awak tahu,
saya tahu tabung itu tak sempurna.
1378
01:21:52,991 --> 01:21:57,122
Ada orang yang tak sesuai
dengan peraturan yang kami tulis.
1379
01:21:59,542 --> 01:22:00,877
Itu saya tahu.
1380
01:22:04,257 --> 01:22:08,555
Secara jujur, saya buntu.
1381
01:22:11,434 --> 01:22:13,645
Ingat yang awak bukan jambatan.
1382
01:22:14,939 --> 01:22:16,149
Okey.
1383
01:22:17,192 --> 01:22:18,527
Bunyinya macam biskut nasib.
1384
01:22:18,611 --> 01:22:21,573
Tidak, Katherine dan saya...
1385
01:22:21,657 --> 01:22:23,576
tinggal di sebuah pekan
di utara New York...
1386
01:22:23,660 --> 01:22:25,078
bertahun-tahun lalu.
1387
01:22:25,162 --> 01:22:26,497
Ithaca, awak tahu?
1388
01:22:27,206 --> 01:22:29,460
Ada sebuah jambatan yang cantik.
1389
01:22:30,336 --> 01:22:31,838
Dari Zaman Meleset, cantik.
1390
01:22:31,922 --> 01:22:33,716
Bagi saya cantik.
1391
01:22:34,050 --> 01:22:36,219
Pemaju nak robohkannya...
1392
01:22:36,720 --> 01:22:38,681
sebab mereka nak bina lebuh raya.
1393
01:22:39,224 --> 01:22:41,101
Jadi saya sertai majlis perbandaran.
1394
01:22:41,393 --> 01:22:44,898
Saya habiskan dua tahun
dan semua simpanan kami...
1395
01:22:45,983 --> 01:22:48,278
berjuang untuk
ketul besar konkrit itu.
1396
01:22:49,989 --> 01:22:51,658
Apabila mereka robohkannya...
1397
01:22:53,369 --> 01:22:55,747
saya duduk bermurung di rumah
selama dua minggu...
1398
01:22:55,831 --> 01:22:57,208
kasihankan diri sendiri.
1399
01:22:57,291 --> 01:22:59,753
Kemudian Katherine...
1400
01:23:01,047 --> 01:23:06,137
Dia pandang saya
pada suatu hari dan kata begitu.
1401
01:23:07,514 --> 01:23:08,933
"Awak bukan jambatan itu."
1402
01:23:10,059 --> 01:23:11,478
Ia dah roboh.
1403
01:23:11,687 --> 01:23:12,772
Saya tidak.
1404
01:23:13,856 --> 01:23:15,275
Saya masih ada di sini.
1405
01:23:18,029 --> 01:23:20,282
Memperjuangkan usaha baru
yang pasti gagal, awak tahulah...
1406
01:23:20,366 --> 01:23:21,784
Iaitu saya?
1407
01:23:21,868 --> 01:23:22,995
Tidak.
1408
01:23:23,078 --> 01:23:24,163
Tidak, itu...
1409
01:23:24,246 --> 01:23:26,917
Saya bukan tak suka awak,
En. Feinberg.
1410
01:23:27,000 --> 01:23:28,794
- Saya nak itu jelas.
- Okey.
1411
01:23:28,878 --> 01:23:30,297
- Okey.
- Begini.
1412
01:23:31,173 --> 01:23:33,051
Saya mungkin dah gagalkan semua ini.
1413
01:23:33,134 --> 01:23:34,386
Kemungkinannya tinggi.
1414
01:23:34,469 --> 01:23:38,099
Tapi kalau saya cuba baiki sekarang,
kalau saya cakap secara rasmi...
1415
01:23:38,183 --> 01:23:39,560
yang benda ini perlu dibaiki...
1416
01:23:39,643 --> 01:23:41,897
percayalah, mahkamah akan campak
ia semula kepada Kongres...
1417
01:23:41,980 --> 01:23:43,190
dan mereka akan biarkannya lenyap.
1418
01:23:43,274 --> 01:23:44,776
Tiada sesiapa dapat apa-apa.
1419
01:23:44,859 --> 01:23:46,445
Hanya lenyap.
1420
01:23:48,448 --> 01:23:49,616
Kalau begitu, memang patut pun.
1421
01:23:49,699 --> 01:23:51,577
Kenapa?
Sebab ia tak sempurna?
1422
01:23:51,660 --> 01:23:53,580
Bukan.
1423
01:23:53,705 --> 01:23:56,250
Sebab ia tak adil.
1424
01:23:56,334 --> 01:23:58,337
Tapi itu saya tak boleh ubah.
1425
01:23:58,545 --> 01:24:00,757
Sesuatu mesti berubah.
1426
01:24:00,965 --> 01:24:02,050
Cari perkara itu.
1427
01:24:18,824 --> 01:24:22,788
Terikat, 18 peratus
Matlamat, 80 peratus
1428
01:25:05,391 --> 01:25:10,815
Tidak Terikat
1429
01:25:23,417 --> 01:25:25,545
Batalkan pasukan pencari.
Saya dah jumpa dia.
1430
01:25:26,630 --> 01:25:28,173
Awak tidur di sini?
1431
01:25:28,883 --> 01:25:30,051
Rasanya.
1432
01:25:31,136 --> 01:25:35,726
Saya semak kes-kes
yang tak terikat ini.
1433
01:25:35,976 --> 01:25:38,563
Macam mana dengan
tuntutan perkahwinan sivil...
1434
01:25:38,647 --> 01:25:41,359
- yang awak usahakan?
- Itu salah satu daripada berdozen.
1435
01:25:41,442 --> 01:25:43,946
Ia takkan jadi masalah
bagi penduduk New York...
1436
01:25:44,029 --> 01:25:46,700
sebab Pataki baru saja
melanjutkan faedah pasangan...
1437
01:25:46,783 --> 01:25:49,162
untuk orang-orang homoseksual
yang kematian pasangan.
1438
01:25:49,245 --> 01:25:51,749
Badan perundangan Virginia pula
berlainan pendapat.
1439
01:25:53,376 --> 01:25:55,379
Kalau begitu,
kita kena hubungi gabenor, bukan?
1440
01:25:55,713 --> 01:25:57,048
- Apa?
- Jelasnya...
1441
01:25:57,131 --> 01:25:59,218
kita tak boleh bantu semua orang
dengan kepentingan khas.
1442
01:25:59,301 --> 01:26:02,472
Kita masih kena tetapkan had,
tapi ia satu permulaan.
1443
01:26:02,639 --> 01:26:04,767
Itu perkahwinan sivil, bukan?
1444
01:26:04,851 --> 01:26:06,353
Lihat orang-orang yang malang ini.
1445
01:26:06,436 --> 01:26:08,231
Para penggerak balas pertama ini.
Ini lebih rumit.
1446
01:26:08,314 --> 01:26:09,858
Mereka tak tahu mereka sakit
selama berbulan-bulan.
1447
01:26:09,941 --> 01:26:10,985
Lihat ini.
1448
01:26:11,068 --> 01:26:12,570
- Ken.
- Saya tahu kita akan disalahkan.
1449
01:26:12,654 --> 01:26:13,697
Terpaksalah.
1450
01:26:13,780 --> 01:26:15,908
Kita kena ketepikan formula.
1451
01:26:16,159 --> 01:26:18,036
- Ken.
- Saya tahu.
1452
01:26:18,120 --> 01:26:20,540
Saya tahu kita ada banyak masalah.
1453
01:26:21,041 --> 01:26:22,251
Memang patut pun.
1454
01:26:22,334 --> 01:26:24,295
Kalau kita lakukan ini,
kita kena lakukan sampai habis.
1455
01:26:24,379 --> 01:26:25,797
Tak boleh separuh jalan.
1456
01:26:25,881 --> 01:26:27,216
Kita kena pertimbangkan
setiap pihak menuntut...
1457
01:26:27,300 --> 01:26:28,343
secara individu.
1458
01:26:28,426 --> 01:26:29,970
Kalau mereka tak boleh
datang jumpa kita...
1459
01:26:30,053 --> 01:26:31,430
terpaksalah kita pergi jumpa mereka.
1460
01:26:31,514 --> 01:26:32,599
Kamu faham?
1461
01:26:32,682 --> 01:26:34,643
Bagus. Apa? Kamu tak suka?
1462
01:26:36,187 --> 01:26:37,356
Kami sangat suka.
1463
01:26:37,815 --> 01:26:39,525
Bagus.
1464
01:26:40,026 --> 01:26:42,404
Baiklah, aturkan perjumpaan.
Saya nak minum kopi.
1465
01:26:49,540 --> 01:26:52,127
Saya dan beberapa lelaki
yang lebih kuat...
1466
01:26:52,210 --> 01:26:53,921
mengumpil pintu sampai terbuka...
1467
01:26:54,004 --> 01:26:57,134
supaya semua orang boleh keluar.
1468
01:26:58,761 --> 01:27:00,597
Waktu itulah ia terjadi.
1469
01:27:02,099 --> 01:27:05,729
Oksigen menyalakan
semua bahan api dan...
1470
01:27:12,656 --> 01:27:13,783
itu saja.
1471
01:27:14,534 --> 01:27:15,744
Lelaki macam saya ingat dia gagah.
1472
01:27:15,827 --> 01:27:17,997
Dia ingat dia boleh hadapi apa saja.
1473
01:27:19,708 --> 01:27:23,839
Sampailah kita pandang mata budak
lima tahun dan enam tahun...
1474
01:27:23,922 --> 01:27:25,090
dan beritahu mereka...
1475
01:27:27,844 --> 01:27:29,305
yang kita dah tipu mereka.
1476
01:27:29,889 --> 01:27:32,810
Serta mak mereka takkan pulang.
1477
01:27:33,728 --> 01:27:35,731
Dia tanya saya kalau dia
pakai cincin perkahwinannya.
1478
01:27:35,814 --> 01:27:38,568
Saya cakap, "Tidak. Kenapa?"
1479
01:27:40,863 --> 01:27:42,115
Awak perlukan sesuatu?
1480
01:27:42,699 --> 01:27:47,831
Tidak. Saya ingat nak turut serta
dan mendengar saja, tapi...
1481
01:27:47,915 --> 01:27:49,625
Sandra, bolehkah?
1482
01:27:55,384 --> 01:27:56,469
Teruskan.
1483
01:27:56,677 --> 01:27:57,971
Bila-bila awak dah bersedia.
1484
01:28:01,017 --> 01:28:03,562
Dulu setiap kali dia terbang
untuk sekolah atau kerja...
1485
01:28:03,645 --> 01:28:05,565
saya akan minta
jadual perjalanan dia.
1486
01:28:07,401 --> 01:28:09,946
Supaya saya rasa lebih lega...
1487
01:28:10,989 --> 01:28:12,909
mengetahui dia mendarat...
1488
01:28:15,371 --> 01:28:17,373
dengan selamat.
1489
01:28:26,011 --> 01:28:28,473
Hanya ibu bapa
yang tahu perasaan itu...
1490
01:28:31,060 --> 01:28:32,854
dan saya takkan mengalaminya lagi.
1491
01:28:38,654 --> 01:28:40,573
Ini umpan tiruan.
1492
01:28:41,658 --> 01:28:42,868
Dia yang buat.
1493
01:28:44,120 --> 01:28:45,831
Kami membuatnya bersama-sama.
1494
01:28:46,331 --> 01:28:49,419
Saya dan isteri saya
mahu awak menyimpannya.
1495
01:28:50,963 --> 01:28:52,215
Terima kasih.
1496
01:28:52,966 --> 01:28:54,093
Terima kasih.
1497
01:28:54,885 --> 01:28:56,304
Kami diberitahu...
1498
01:28:56,763 --> 01:29:01,436
disebabkan tubuhnya terbakar
kira-kira 90 peratus...
1499
01:29:01,520 --> 01:29:05,859
dia mungkin tak kelihatan
seperti orang yang sama...
1500
01:29:05,943 --> 01:29:07,612
yang kami kenal.
1501
01:29:08,822 --> 01:29:12,869
Kemudian kami terima panggilan
dari pejabat pemeriksa perubatan...
1502
01:29:12,953 --> 01:29:15,331
mengatakan ada kesilapan...
1503
01:29:16,750 --> 01:29:19,295
dan kami terpaksa
buat pengecaman lain.
1504
01:29:20,338 --> 01:29:25,721
Rupanya kami habiskan empat hari
di sisi katil orang tak dikenali...
1505
01:29:28,433 --> 01:29:29,602
sementara Alex...
1506
01:29:33,858 --> 01:29:35,068
Sementara dia dah mati.
1507
01:29:37,154 --> 01:29:38,489
Saya dan isteri saya...
1508
01:29:38,573 --> 01:29:42,453
Kami fikir betapa kasihannya
orang-orang yang malang itu.
1509
01:29:42,537 --> 01:29:45,917
Sebab pada mulanya kita anggap
ia berlaku kepada orang lain.
1510
01:29:46,000 --> 01:29:49,589
Beberapa jam kemudian
mereka sahkan...
1511
01:29:49,672 --> 01:29:51,800
yang dia berada di sana
untuk satu perjumpaan.
1512
01:29:52,092 --> 01:29:56,056
Kami pun sedar nasib kami
sama macam orang-orang itu.
1513
01:29:56,223 --> 01:29:58,017
Memang memeranjatkan.
1514
01:29:58,476 --> 01:30:00,688
Ya. Saya tumpang simpati.
1515
01:30:00,771 --> 01:30:03,024
Saya di tingkat 85.
1516
01:30:03,233 --> 01:30:05,528
Sebenarnya
kami mula turun tangga awal.
1517
01:30:05,611 --> 01:30:07,030
Awak boleh panggil saya Gene.
1518
01:30:07,114 --> 01:30:09,617
Gene, ceritakan sedikit
tentang anak lelaki awak.
1519
01:30:09,701 --> 01:30:12,288
Bila dia berpindah dari Iowa?
1520
01:30:12,371 --> 01:30:14,374
1997.
1521
01:30:14,457 --> 01:30:16,627
Dia terus dapat kerja
sebagai juruanalisis.
1522
01:30:16,711 --> 01:30:18,755
- Sukar. Sebarang jumlah pun...
- Sebenarnya dia begitu teruja...
1523
01:30:18,839 --> 01:30:20,090
- rasa tak betul.
- untuk bekerja.
1524
01:30:20,174 --> 01:30:22,218
Terserah kepada awak sepenuhnya,
tapi saya rasa awak patut terima...
1525
01:30:22,302 --> 01:30:23,387
apa yang kerajaan nak beri.
1526
01:30:23,470 --> 01:30:24,597
Saya alami kebimbangan teruk.
1527
01:30:24,680 --> 01:30:25,723
- Jerry...
- Entahlah.
1528
01:30:25,807 --> 01:30:27,476
Saya tak banyak tidur.
Mungkin langsung tidak.
1529
01:30:27,559 --> 01:30:29,103
Ya, saya boleh bayangkan.
1530
01:30:29,187 --> 01:30:30,814
Saya terpaksa berpindah
dari bandar ini.
1531
01:30:30,898 --> 01:30:32,817
Saya tak sanggup lihat
lubang pada latar langit.
1532
01:30:32,900 --> 01:30:34,194
Saya nak lakukan segalanya...
1533
01:30:34,277 --> 01:30:36,364
yang boleh untuk mencepatkan
proses ini untuk awak.
1534
01:30:36,447 --> 01:30:38,575
- Florida bagus.
- Ya.
1535
01:30:38,659 --> 01:30:41,287
Nampak seolah-olah
saya tak rasa apa-apa...
1536
01:30:41,371 --> 01:30:44,041
tapi dalam hati saya rasa.
1537
01:30:45,210 --> 01:30:49,257
Dalam hati saya nak meletup
dan cakap saja kepada semua orang...
1538
01:30:49,549 --> 01:30:50,968
perkara yang saya pendam.
1539
01:30:53,388 --> 01:30:55,141
Saya nak cakap betapa banyaknya
kesakitan yang saya ada...
1540
01:30:55,224 --> 01:30:58,353
dan saya nak cakap
semua tekanan yang saya rasa.
1541
01:31:00,648 --> 01:31:03,277
Saya kena kawal diri dari segi emosi.
1542
01:31:03,903 --> 01:31:06,782
Saya kena bantu mereka
dan jadi tabah untuk mereka...
1543
01:31:06,866 --> 01:31:09,828
tapi juga jadi tabah
untuk diri saya.
1544
01:31:10,746 --> 01:31:12,290
Ayah saya pandai buat begitu.
1545
01:31:12,624 --> 01:31:14,502
Saya kena jadi lelaki macam dia.
1546
01:31:23,848 --> 01:31:28,939
1 Disember 2003
3 minggu sebelum tarikh akhir
1547
01:31:29,022 --> 01:31:31,401
Terikat, 36 peratus
Matlamat, 80 peratus
1548
01:31:31,693 --> 01:31:32,945
Itu tak cukup.
1549
01:31:35,406 --> 01:31:37,826
Jadi kita teruskan
sehingga tarikh akhir.
1550
01:31:37,910 --> 01:31:39,287
Mungkin kita boleh sebarkan.
1551
01:31:39,370 --> 01:31:40,706
Buat kenyataan awam.
1552
01:31:40,789 --> 01:31:43,001
Tidak, kalau kita umumkan
kepada orang ramai...
1553
01:31:43,084 --> 01:31:45,796
ini akan mula nampak
macam ada perubahan polisi.
1554
01:31:45,880 --> 01:31:48,258
Kemudian undang-undang akan
dikembalikan kepada Kongres.
1555
01:31:50,636 --> 01:31:52,264
Bosan Dengan
Tabung Pampasan 11 September?
1556
01:31:52,389 --> 01:31:54,308
Macam mana kalau
orang lain yang umumkan?
1557
01:31:55,644 --> 01:31:57,855
Jadi awak berjumpa orang ramai?
1558
01:31:58,147 --> 01:31:59,232
Ya.
1559
01:31:59,858 --> 01:32:04,907
Saya dengar awak beritahu mereka
yang awak akan buang formula.
1560
01:32:04,990 --> 01:32:08,704
Tidak. Undang-undang beri saya
budi bicara, ada orang ingatkan saya.
1561
01:32:08,787 --> 01:32:10,123
Jadi saya akan gunakannya.
1562
01:32:10,498 --> 01:32:12,418
Tapi saya berjanji
kalau orang ramai sertai...
1563
01:32:12,501 --> 01:32:15,505
saya akan lakukan segala
yang boleh untuk bantu mereka.
1564
01:32:19,177 --> 01:32:20,679
Dijamin oleh apa?
1565
01:32:21,222 --> 01:32:24,017
- Kata-kata awak?
- Charles, maksud saya...
1566
01:32:24,769 --> 01:32:25,853
Apa?
1567
01:32:26,146 --> 01:32:28,899
Tidak, maafkan saya.
En. Feinberg.
1568
01:32:29,108 --> 01:32:32,112
Awak dah beritahu kami
selama dua tahun...
1569
01:32:32,404 --> 01:32:35,576
awak hanya jurukira
untuk kerajaan.
1570
01:32:36,118 --> 01:32:38,622
Sekarang awak minta
kami percayakan awak...
1571
01:32:38,705 --> 01:32:40,207
Tidak, saya minta awak.
1572
01:32:40,708 --> 01:32:42,335
Awak dah pun
memiliki kepercayaan mereka...
1573
01:32:42,419 --> 01:32:43,504
dan awak berhak mendapatnya.
1574
01:32:43,754 --> 01:32:45,507
Bantu mereka percayakan saya juga.
1575
01:32:48,052 --> 01:32:49,637
Awak cuma cuba nak menang?
1576
01:32:49,846 --> 01:32:52,224
Tidak,
saya cuba nak betulkan keadaan.
1577
01:33:01,279 --> 01:33:03,574
Bila deposisi awak dengan Lee Quinn?
1578
01:33:05,160 --> 01:33:06,286
Isnin.
1579
01:33:07,580 --> 01:33:09,875
Dia akan cakap awak mahukan anak.
1580
01:33:11,794 --> 01:33:14,590
Umur 40 tahun,
dah berkahwin, perempuan.
1581
01:33:14,673 --> 01:33:18,387
Hamil atau
dia cuma cuba untuk hamil.
1582
01:33:18,470 --> 01:33:20,807
Penyelesaian ganti rugi
melonjak naik.
1583
01:33:20,890 --> 01:33:22,601
Tinggi melangit.
1584
01:33:22,685 --> 01:33:25,021
Quinn akan ajar awak
langkah demi langkah.
1585
01:33:25,272 --> 01:33:27,984
Masa untuk menangis,
masa untuk getarkan bibir.
1586
01:33:31,864 --> 01:33:33,200
Macam mana awak tahu ini?
1587
01:33:33,283 --> 01:33:34,910
Sebab kami sama saja.
1588
01:33:35,620 --> 01:33:36,997
Itu yang saya akan buat.
1589
01:33:40,043 --> 01:33:44,841
10 Disember 2003
13 hari sebelum tarikh akhir
1590
01:34:01,866 --> 01:34:03,493
Ashcroft tak tepati
janji temu dengan awak?
1591
01:34:04,411 --> 01:34:05,496
Ya...
1592
01:34:05,997 --> 01:34:08,250
Dia sendiri pun di bawah tekanan.
1593
01:34:11,087 --> 01:34:12,631
Awak rasa ia satu mesej?
1594
01:34:13,090 --> 01:34:15,093
Beri Quinn apa yang dia nak?
1595
01:34:15,677 --> 01:34:17,430
Saya tak cadangkan begitu.
1596
01:34:18,055 --> 01:34:19,099
Masih ada masa.
1597
01:34:19,182 --> 01:34:21,727
Awak selalu cakap mereka
akan datang pada tarikh akhir.
1598
01:34:22,019 --> 01:34:23,313
Macam mana kalau saya salah?
1599
01:34:25,691 --> 01:34:27,486
Macam mana
kalau saya salah, Camille?
1600
01:34:32,868 --> 01:34:33,953
Maaf.
1601
01:34:34,120 --> 01:34:37,708
Awak buat segala yang boleh.
Semua orang buat segala yang boleh.
1602
01:34:39,169 --> 01:34:40,629
Panggilan untuk awak, Ken.
1603
01:34:40,713 --> 01:34:42,340
Peguam dari Queens.
1604
01:34:42,465 --> 01:34:43,508
Namanya Cuthbert.
1605
01:34:43,592 --> 01:34:44,969
Tolong ambil pesanan.
1606
01:34:45,052 --> 01:34:46,179
Dia dah tinggalkan
tiga pesanan untuk awak.
1607
01:34:46,262 --> 01:34:47,806
Tentang kes Donato.
1608
01:34:47,890 --> 01:34:49,642
Dia kata
kalau awak tak beritahu janda itu...
1609
01:34:49,726 --> 01:34:50,769
dia akan beritahu.
1610
01:34:50,852 --> 01:34:54,065
Dia suruh beritahu awak
yang awak ada masa sehingga esok.
1611
01:34:58,029 --> 01:34:59,114
Ken?
1612
01:35:07,167 --> 01:35:08,544
Karen belum balik lagi.
1613
01:35:10,505 --> 01:35:11,882
Dia beritahu saya yang awak telefon.
1614
01:35:12,592 --> 01:35:14,010
Tapi awak tak cakap kenapa.
1615
01:35:14,595 --> 01:35:16,138
Bila dia akan balik?
1616
01:35:17,933 --> 01:35:19,351
Simpan buku cek awak.
1617
01:35:19,685 --> 01:35:21,187
Kami akan sertai tuntutan mahkamah.
1618
01:35:21,980 --> 01:35:25,068
Awak akan buat apa saja
yang awak kena buat.
1619
01:35:26,278 --> 01:35:27,363
Ya.
1620
01:35:27,613 --> 01:35:28,740
Tapi awak lebih tahu, bukan?
1621
01:35:28,823 --> 01:35:30,659
Tidak, saya takkan buat anggapan.
1622
01:35:30,743 --> 01:35:31,827
Atau menilai.
1623
01:35:31,911 --> 01:35:33,121
Mengarut.
1624
01:35:33,455 --> 01:35:36,376
Dia setia pada lelaki yang dah mati.
Awak tak dapat bayangkan kenapa.
1625
01:35:37,168 --> 01:35:40,423
Frank, tarikh akhir untuk
tandatangan ialah Sabtu ini.
1626
01:35:40,632 --> 01:35:43,511
Selepas itu,
awak takkan jumpa saya lagi.
1627
01:35:45,472 --> 01:35:47,517
Itu perkara pertama awak cakap
yang saya gembira dengar.
1628
01:35:49,478 --> 01:35:51,940
Saya tetap kena berbincang
dengan Karen dulu.
1629
01:35:52,482 --> 01:35:54,527
Macam saya cakap, dia tiada di rumah.
1630
01:35:55,069 --> 01:35:56,696
Beritahu saya.
Saya akan sampaikan.
1631
01:35:57,698 --> 01:35:59,367
Saya rasa
awak takkan sampaikan, Frank.
1632
01:35:59,993 --> 01:36:01,620
Sebenarnya, saya rasa awak dah tahu.
1633
01:36:03,581 --> 01:36:05,793
Awak tak perlu melindungi dia lagi.
1634
01:36:05,876 --> 01:36:07,003
Nick dah tiada.
1635
01:36:07,086 --> 01:36:08,338
Awak tak kenal Nick.
1636
01:36:08,797 --> 01:36:10,216
Dia lelaki yang baik.
1637
01:36:10,842 --> 01:36:12,594
Ini bukan tentang Nick.
1638
01:36:21,190 --> 01:36:22,775
Dia masuk semula kerana saya.
1639
01:36:23,109 --> 01:36:24,444
Ke dalam menara itu.
1640
01:36:25,154 --> 01:36:26,280
Awak tahu?
1641
01:36:26,572 --> 01:36:27,657
Tidak.
1642
01:36:28,909 --> 01:36:31,621
Jangan-jangan dia dengar arahan
kosongkan bangunan di radio...
1643
01:36:31,705 --> 01:36:33,541
dan dia cakap,
"Abang saya ada di dalam."
1644
01:36:33,874 --> 01:36:38,089
Dia mati cuba selamatkan saya
dan awak rasa saya patut lupakan?
1645
01:36:39,591 --> 01:36:41,135
Awak tiada keluarga?
1646
01:36:41,385 --> 01:36:42,428
Kalau awak mati esok...
1647
01:36:42,512 --> 01:36:44,431
apa perkara paling teruk
mereka akan dapat tahu?
1648
01:36:44,515 --> 01:36:46,476
Mungkin awak pun bukannya
wira yang begitu hebat.
1649
01:36:46,559 --> 01:36:48,353
- Saya bukan wira.
- Ya, tapi...
1650
01:36:48,437 --> 01:36:50,440
Nick seorang wira.
Nick lelaki mementingkan keluarga.
1651
01:36:50,523 --> 01:36:51,817
Dia lelaki yang baik.
1652
01:36:51,900 --> 01:36:54,487
Sebab itulah dia pasti
nak anak-anaknya dijaga.
1653
01:36:54,738 --> 01:36:55,822
Mereka semua.
1654
01:36:56,281 --> 01:37:02,666
Frank, sebenarnya saya sendiri buntu
kalau saya jadi awak.
1655
01:37:02,749 --> 01:37:04,001
Saya tak boleh bayangkan.
1656
01:37:04,418 --> 01:37:07,214
Mungkin saya nak saman semua orang.
1657
01:37:07,923 --> 01:37:10,093
Tapi bukan awak seorang saja
yang ditinggalkan.
1658
01:37:10,510 --> 01:37:11,887
Saya tahu awak tahu.
1659
01:37:13,765 --> 01:37:17,145
Keluarga itu mahukan wang itu
supaya mereka boleh teruskan hidup.
1660
01:37:17,228 --> 01:37:18,939
Saya rasa
mereka berhak menerimanya.
1661
01:37:19,106 --> 01:37:21,401
Saya rasa
Nick juga akan fikir begitu.
1662
01:37:25,657 --> 01:37:26,825
Sebab itulah saya...
1663
01:37:27,868 --> 01:37:30,288
Saya akan kira mereka
sebagai benefisiari sama rata.
1664
01:37:30,372 --> 01:37:32,124
Saya cuma rasa Karen patut tahu...
1665
01:37:32,208 --> 01:37:33,960
dan saya nak beritahu dia sendiri.
1666
01:37:34,670 --> 01:37:37,090
Supaya dia tak perlu membacanya
dalam rekod awam.
1667
01:37:37,298 --> 01:37:38,550
Siapa nama mereka?
1668
01:37:38,634 --> 01:37:40,344
- Karen, masuk balik.
- Tidak.
1669
01:37:41,346 --> 01:37:42,556
Saya nak tahu.
1670
01:37:46,812 --> 01:37:48,731
Jenna dan Belle.
1671
01:37:57,244 --> 01:37:58,412
Ya.
1672
01:37:59,539 --> 01:38:01,166
Dia memang nak anak perempuan.
1673
01:38:15,186 --> 01:38:16,271
Awak gembira?
1674
01:38:25,951 --> 01:38:30,750
19 Disember 2003
5 hari sebelum tarikh akhir
1675
01:38:42,224 --> 01:38:44,937
Terikat, 51 peratus
Matlamat, 80 peratus
1676
01:38:51,655 --> 01:38:52,823
Mel dah sampai.
1677
01:38:57,121 --> 01:38:58,790
Awak semua nak
tandatangan ini bersama-sama?
1678
01:38:58,873 --> 01:39:00,042
Saya akan tandatangan.
1679
01:39:03,171 --> 01:39:05,716
Macam mana rupanya?
Berapa banyak awak ada?
1680
01:39:09,388 --> 01:39:10,640
Berapa banyak awak ada?
1681
01:39:10,932 --> 01:39:12,434
30, mungkin 40.
1682
01:39:12,935 --> 01:39:14,270
Saya juga.
1683
01:39:35,884 --> 01:39:37,053
Maafkan saya.
1684
01:39:39,640 --> 01:39:41,392
Awak dah buat yang terbaik.
1685
01:39:42,602 --> 01:39:44,230
Yakah?
1686
01:39:45,899 --> 01:39:47,234
Saya tetap kesal.
1687
01:40:00,879 --> 01:40:05,802
Lima, satu, dua, tiga, empat, lima.
1688
01:40:45,859 --> 01:40:47,487
Awak bekerja terlalu keras, Ken.
1689
01:40:48,697 --> 01:40:49,823
Pesanlah minuman.
1690
01:40:49,907 --> 01:40:52,035
Tidak, saya tak apa-apa.
1691
01:40:52,118 --> 01:40:53,579
Mari kita teruskan saja.
1692
01:40:56,208 --> 01:40:57,793
Jangan fikir saya tak menghormatinya.
1693
01:40:58,419 --> 01:40:59,504
Seluruh...
1694
01:41:00,297 --> 01:41:01,423
perjuangan awak.
1695
01:41:01,882 --> 01:41:05,095
- Ia bukan perjuangan.
- Tidak, saya tahu.
1696
01:41:05,554 --> 01:41:06,597
Awak Robin Hood.
1697
01:41:06,681 --> 01:41:08,141
Awak selesaikan
masalah semua orang...
1698
01:41:08,225 --> 01:41:09,643
satu amalan baik pada satu masa.
1699
01:41:12,439 --> 01:41:14,066
Awak jejaskan
kredibiliti program ini.
1700
01:41:14,651 --> 01:41:15,861
Benar, Lee.
1701
01:41:16,320 --> 01:41:18,782
Awak jejaskannya.
Awak gunakan ketakutan orang...
1702
01:41:18,865 --> 01:41:21,160
kesakitan dan kemarahan mereka...
1703
01:41:21,243 --> 01:41:22,745
ketidakyakinan mereka
terhadap kerajaan...
1704
01:41:22,829 --> 01:41:25,374
supaya mereka ambil tindakan
yang tak menguntungkan mereka.
1705
01:41:25,458 --> 01:41:28,629
Dengar, hari ini hari jadi anak saya.
1706
01:41:28,712 --> 01:41:29,964
Katerer akan datang.
1707
01:41:30,256 --> 01:41:31,884
Awak akan setuju dengan
angka-angka ini atau apa?
1708
01:41:31,967 --> 01:41:33,094
Beri saya pen awak.
1709
01:41:39,019 --> 01:41:41,648
Dengar, saya tahu ia menyakitkan.
1710
01:41:41,773 --> 01:41:43,776
Tapi adil bukan matlamatnya.
1711
01:41:44,443 --> 01:41:46,070
Matlamatnya habiskan dan lupakan.
1712
01:41:49,075 --> 01:41:50,160
Apa?
1713
01:41:54,374 --> 01:41:55,584
Itu saya yang cakap.
1714
01:41:55,918 --> 01:41:58,046
Ya. Mungkin awak yang cakap.
1715
01:41:58,338 --> 01:42:00,842
Awak memang wira saya
selama ini, Ken.
1716
01:42:01,551 --> 01:42:04,597
Saya tengok awak berhujah
di depan Fuld, 1984.
1717
01:42:04,680 --> 01:42:06,558
Masa itu awak masih ada rambut.
1718
01:42:06,642 --> 01:42:08,436
Saya rasa awak tak percayakan
sepatah pun kata-kata awak.
1719
01:42:08,519 --> 01:42:10,772
Tapi bunyinya sangat bagus.
1720
01:42:13,109 --> 01:42:14,862
Awak buat apa? Ken?
1721
01:42:17,115 --> 01:42:18,408
Jangan jadi dungu.
1722
01:42:19,660 --> 01:42:20,745
Ken.
1723
01:42:21,413 --> 01:42:22,498
Jangan begitu.
1724
01:42:23,249 --> 01:42:24,667
Saya berubah hati, Lee.
1725
01:42:26,211 --> 01:42:27,254
Ken.
1726
01:42:27,338 --> 01:42:28,423
Ken!
1727
01:43:20,205 --> 01:43:21,290
Ken.
1728
01:43:21,749 --> 01:43:24,002
- Apa yang sedang berlaku?
- Keluarga-keluarga itu.
1729
01:43:24,086 --> 01:43:25,129
Keadaan begini sepanjang pagi.
1730
01:43:25,212 --> 01:43:27,549
Ada yang telefon,
ada terus datang tanpa janji temu.
1731
01:43:27,632 --> 01:43:29,635
Tiba-tiba saja semua orang
nak adakan perjumpaan tertutup.
1732
01:43:29,719 --> 01:43:30,803
Kenapa?
1733
01:43:35,101 --> 01:43:36,311
Kini ramai daripada kami...
1734
01:43:36,395 --> 01:43:37,855
yang telah duduk berbincang
dengan En. Feinberg.
1735
01:43:37,939 --> 01:43:39,232
Memandang matanya.
1736
01:43:39,316 --> 01:43:41,861
Kami beritahu dia
bukan wang yang kami kejar.
1737
01:43:41,944 --> 01:43:44,448
Kami mahu kerajaan kami sendiri,
sistem ini...
1738
01:43:44,531 --> 01:43:46,034
melayan kami semua
dengan bermaruah.
1739
01:43:46,117 --> 01:43:47,202
Dengan hormat.
1740
01:43:47,369 --> 01:43:49,330
Saya tak boleh mewakili sistem ini.
1741
01:43:49,413 --> 01:43:52,418
Tapi kini saya percaya
kepada En. Feinberg.
1742
01:43:52,835 --> 01:43:57,383
Sebab itulah saya gembira
mengumumkan tabung ini telah dibaiki.
1743
01:43:58,092 --> 01:43:59,678
Kita baru saja melepasi 65 peratus.
1744
01:43:59,761 --> 01:44:01,138
Oh, Tuhan.
1745
01:44:01,222 --> 01:44:03,475
Baiklah, mari kita teruskan, semua.
1746
01:44:07,606 --> 01:44:09,484
- Saya boleh tulis nombor?
- Di situ.
1747
01:44:10,652 --> 01:44:12,405
Bawa ia sebelum pukul 3.
1748
01:44:13,740 --> 01:44:14,783
Carrie, itu Richmond?
1749
01:44:14,866 --> 01:44:15,951
Saya perlukan itu
sebaik saja awak selesai.
1750
01:44:16,035 --> 01:44:17,537
- Ini dia.
- Ya.
1751
01:44:17,620 --> 01:44:20,207
Saya tahu anak-anak awak akan
mula bersekolah tak lama lagi.
1752
01:44:21,209 --> 01:44:25,173
Kalau awak mahu kami boleh
fakskan bayaran ubah hala...
1753
01:44:25,256 --> 01:44:27,426
terus ke akaun tuisyen.
1754
01:44:27,509 --> 01:44:29,804
Adakah itu akan membantu?
1755
01:44:29,888 --> 01:44:31,056
Macam mana bunyinya?
1756
01:44:31,181 --> 01:44:35,688
Apa yang saya boleh buat ialah
faks bahannya ke pusat fotokopi.
1757
01:44:35,771 --> 01:44:37,148
Ada sebuah berhampiran awak?
1758
01:44:37,732 --> 01:44:39,610
Beginilah.
Saya boleh carikan untuk awak.
1759
01:44:39,694 --> 01:44:42,447
Baiklah, awak masih
di alamat Arthur Avenue?
1760
01:44:50,292 --> 01:44:51,419
Helo.
1761
01:44:52,211 --> 01:44:53,338
Charles.
1762
01:44:55,007 --> 01:44:56,551
Saya patut sambung kerja.
1763
01:44:57,052 --> 01:44:58,637
- Gembira berjumpa awak.
- Awak juga.
1764
01:44:59,639 --> 01:45:00,724
Ini dia.
1765
01:45:01,308 --> 01:45:03,519
Masih ada kesalahan tipografi
di halaman tiga.
1766
01:45:03,978 --> 01:45:05,731
Kami akan terus betulkan.
1767
01:45:06,398 --> 01:45:09,277
Awak juga silap tentang Lee Quinn.
1768
01:45:09,611 --> 01:45:11,364
Dia tak cuba ajar awak?
1769
01:45:11,739 --> 01:45:12,824
Dia cuba.
1770
01:45:13,200 --> 01:45:14,285
Tapi...
1771
01:45:15,036 --> 01:45:16,496
awak langsung tak sama macam dia.
1772
01:45:20,502 --> 01:45:21,795
Selamat tinggal, En. Feinberg.
1773
01:45:24,132 --> 01:45:25,217
Ken.
1774
01:45:38,361 --> 01:45:42,241
Tidak, Pn. Benson.
Saya uruskan tuntutan awak sendiri.
1775
01:45:42,909 --> 01:45:44,161
Saya tahu ada isu...
1776
01:45:44,244 --> 01:45:46,956
dengan imbangan
insurans nyawa suami awak.
1777
01:45:47,040 --> 01:45:49,376
Saya dah buat kira-kira...
1778
01:45:49,460 --> 01:45:51,254
dan saya nak cadangkan sesuatu.
1779
01:45:51,338 --> 01:45:52,840
Saya rasa awak akan suka.
1780
01:45:53,716 --> 01:45:56,136
Kami cuma nak pastikan
awak ada segalanya.
1781
01:45:56,595 --> 01:45:57,805
Ini nampak bagus bagi saya.
1782
01:45:57,889 --> 01:45:59,432
Awak isi dengan betul.
1783
01:45:59,516 --> 01:46:00,976
Boleh kamu tolong saya?
1784
01:46:03,605 --> 01:46:05,066
Ada banyak lagi di dalam trak.
1785
01:46:05,858 --> 01:46:07,194
Selaraskan semua ini.
1786
01:46:07,277 --> 01:46:08,362
Terima kasih.
1787
01:46:08,612 --> 01:46:09,697
Baiklah.
1788
01:46:09,781 --> 01:46:11,116
Ayuh, semua.
Mari kita pergi.
1789
01:46:11,324 --> 01:46:12,535
Ayuh.
1790
01:46:17,124 --> 01:46:19,503
Okey, apa yang awak ada?
1791
01:46:21,047 --> 01:46:24,343
Lebih sedikit daripada 95 peratus.
Setakat ini.
1792
01:46:25,219 --> 01:46:27,473
- Oh, Tuhan.
- Patutkah kita hubungi presiden?
1793
01:46:27,598 --> 01:46:28,891
Mari kita minum sampai mabuk.
1794
01:46:28,975 --> 01:46:31,019
Mari kita minum sampai mabuk
dengan presiden.
1795
01:46:59,435 --> 01:47:03,816
En. Morris, ini Camille Biros
daripada tabung pampasan mangsa.
1796
01:47:05,819 --> 01:47:08,364
Saya pasti awak dah dengar berita.
1797
01:47:11,661 --> 01:47:14,289
Awak patut tahu
disebabkan kes awak...
1798
01:47:15,708 --> 01:47:19,046
kami dapat menolong ramai orang...
1799
01:47:19,130 --> 01:47:21,633
dengan hubungan yang sama
di New York.
1800
01:47:25,389 --> 01:47:26,473
Tapi...
1801
01:47:27,725 --> 01:47:32,858
malangnya disebabkan ibu bapa Tom
dengan pendirian mereka...
1802
01:47:32,941 --> 01:47:35,570
dan undang-undang negeri Virginia...
1803
01:47:35,653 --> 01:47:39,075
kami tak dapat menolong awak.
1804
01:47:41,745 --> 01:47:43,122
Saya benar-benar minta maaf.
1805
01:47:46,919 --> 01:47:48,672
Saya pasti itu tak membantu.
1806
01:48:04,820 --> 01:48:09,410
Hai, saya nak bercakap
dengan dia sekejap.
1807
01:48:11,663 --> 01:48:13,374
Hai, En. Feinberg.
Saya...
1808
01:48:15,335 --> 01:48:17,630
- Maafkan saya...
- Ayuh, mari sini.
1809
01:48:19,883 --> 01:48:20,968
Saya...
1810
01:48:24,390 --> 01:48:25,474
Saya cuma...
1811
01:48:27,769 --> 01:48:29,230
Saya tak nak tahu.
1812
01:48:29,981 --> 01:48:31,316
Saya tak dungu.
1813
01:48:31,775 --> 01:48:32,860
Awak tahu?
1814
01:48:35,989 --> 01:48:38,577
Dia terima panggilan
selepas makan malam...
1815
01:48:39,494 --> 01:48:40,997
dan katanya Frank yang telefon.
1816
01:48:41,581 --> 01:48:42,958
Kononnya ada kebakaran besar...
1817
01:48:43,041 --> 01:48:45,670
di bandar atau apa saja.
1818
01:48:47,214 --> 01:48:48,633
Dia cium saya
tanda selamat tinggal...
1819
01:48:48,716 --> 01:48:51,303
dan saya berpura-pura
tak tahu dia menipu.
1820
01:48:52,805 --> 01:48:54,558
Kemudian saya pergi jumpa Irene...
1821
01:48:54,641 --> 01:48:57,479
dan Frank pulang
selepas minum dengan yang lain.
1822
01:48:57,562 --> 01:49:00,191
Saya tanya,
"Macam mana kebakaran besar itu?"
1823
01:49:00,274 --> 01:49:01,985
Dia pandang saya...
1824
01:49:02,778 --> 01:49:04,864
dengan muka yang paling selamba...
1825
01:49:04,948 --> 01:49:06,158
dan jawabnya...
1826
01:49:08,244 --> 01:49:09,746
"Nicky sedang habiskan
kerja terakhir.
1827
01:49:10,998 --> 01:49:12,625
Tapi dia betul-betul
seorang wira malam ini.
1828
01:49:12,709 --> 01:49:14,002
Awak patut tengok dia.
1829
01:49:16,214 --> 01:49:17,757
Tapi mungkin lambat lagi.
1830
01:49:17,841 --> 01:49:19,134
Jadi jangan tunggu dia."
1831
01:49:21,680 --> 01:49:24,642
Saya tak bencikan Frank
sebab menipu.
1832
01:49:25,602 --> 01:49:27,563
Sebab Nicky adiknya.
1833
01:49:30,025 --> 01:49:31,903
Saya tak nak dia mati.
1834
01:49:31,986 --> 01:49:33,321
Tidak, sudah tentu tidak.
1835
01:49:34,156 --> 01:49:36,701
Dulu saya harapkan macam-macam
yang berlaku kepada perempuan itu.
1836
01:49:37,995 --> 01:49:39,831
Awak tak buat apa-apa
yang salah, Karen.
1837
01:49:39,914 --> 01:49:41,208
Tidak.
Tuhan menguji kami.
1838
01:49:41,291 --> 01:49:43,127
Tidak.
Ia bukan salah awak.
1839
01:49:54,393 --> 01:49:57,856
Boleh awak pastikan mereka dapat
apa yang mereka perlukan?
1840
01:49:58,691 --> 01:49:59,984
Anak-anak perempuannya?
1841
01:50:03,156 --> 01:50:04,241
Baiklah.
1842
01:51:41,296 --> 01:51:42,589
Tabung Pampasan Mangsa
11 September...
1843
01:51:42,673 --> 01:51:43,966
ialah satu-satunya tabung jenisnya
dalam sejarah Amerika Syarikat.
1844
01:51:44,050 --> 01:51:45,343
Akhirnya, ia disertai...
1845
01:51:45,427 --> 01:51:46,720
97 peratus pihak menuntut
yang layak...
1846
01:51:46,804 --> 01:51:48,097
mengagihkan lebih 7 bilion dolar
wang awam...
1847
01:51:48,181 --> 01:51:49,474
kepada 5,560 orang.
1848
01:51:49,558 --> 01:51:57,068
Hanya 94 orang menolak
untuk menyertainya.
1849
01:51:58,237 --> 01:51:59,572
Walaupun Tabung Pampasan Mangsa
11 September...
1850
01:51:59,655 --> 01:52:00,991
telah ditutup secara rasmi
pada 2003...
1851
01:52:01,074 --> 01:52:02,409
tabung baru
dengan pakar khas berbeza...
1852
01:52:02,493 --> 01:52:03,828
telah ditubuhkan pada 2011...
1853
01:52:03,912 --> 01:52:05,247
dan sekali lagi pada 2019...
1854
01:52:05,330 --> 01:52:06,665
disebabkan bangkangan kuat...
1855
01:52:06,749 --> 01:52:08,126
untuk terus membantu
penggerak balas pertama dan lain...
1856
01:52:08,209 --> 01:52:09,586
yang mengalami
kesan mudarat jangka panjang...
1857
01:52:09,670 --> 01:52:11,088
terhadap kesihatan mereka.
1858
01:52:13,258 --> 01:52:15,219
Sejak 11 September...
1859
01:52:15,303 --> 01:52:17,264
Ken dan Camille terus mentadbirkan
tabung pampasan...
1860
01:52:17,347 --> 01:52:19,309
bagi pihak puluhan ribu mangsa
dalam pelbagai kes seperti...
1861
01:52:19,392 --> 01:52:21,311
Penembakan di Virginia Tech
Tumpahan Minyak Teluk Mexico
1862
01:52:21,395 --> 01:52:23,314
Penembakan di Aurora Colorado
Penembakan di Newton Sandy Hook
1863
01:52:23,398 --> 01:52:25,317
Pengeboman Maraton Boston
Kemalangan Suis Pencucuh GM
1864
01:52:25,401 --> 01:52:26,444
Penembakan Kelab Malam
Orlando Pulse
1865
01:52:26,527 --> 01:52:27,570
Tuntutan Penderaan Seksual
Gereja Katolik
1866
01:52:27,654 --> 01:52:28,697
Penembakan di Synagogue
di Pittsburgh
1867
01:52:28,780 --> 01:52:29,824
Pesawat Boeing 737 terhempas
di Indonesia dan Ethiopia
1868
01:52:29,907 --> 01:52:34,539
Penembakan di Dayton Ohio