1 00:00:43,534 --> 00:00:47,122 Berdasarkan kisah benar 2 00:01:05,691 --> 00:01:07,235 Ini hari pertamanya. 3 00:01:07,318 --> 00:01:08,528 Dia nak melawannya. 4 00:01:08,611 --> 00:01:11,282 - Ya, gambar ini... - Dia begitu gembira. 5 00:01:12,701 --> 00:01:15,747 Kami nampak bangunan itu runtuh dan kami hanya berdoa. 6 00:01:15,830 --> 00:01:19,168 - Atau tak dapat terima kenyataan. - Mereka selesai menggali. 7 00:01:24,426 --> 00:01:25,469 Saya kehilangan seorang anak. 8 00:01:25,552 --> 00:01:26,721 Semuanya dah tiada. 9 00:01:28,640 --> 00:01:31,060 Awak nak maklumat lain? 10 00:01:35,066 --> 00:01:36,568 Saya akan kata ini. 11 00:01:37,361 --> 00:01:38,696 Saya marah... 12 00:01:40,073 --> 00:01:41,826 Saya marah dengan Tuhan. 13 00:01:42,618 --> 00:01:46,123 Saya juga marah dengan negara kita sebab mereka biarkan ini terjadi. 14 00:01:51,005 --> 00:01:53,092 Anak saya yang cantik... 15 00:01:55,637 --> 00:01:59,851 terbakar hidup-hidup kerana mereka. 16 00:02:02,897 --> 00:02:05,151 Kami tiada mayatnya pun. 17 00:02:09,407 --> 00:02:11,869 Kalau seseorang rampas anak awak... 18 00:02:13,579 --> 00:02:14,915 dan letupkan mereka... 19 00:02:20,589 --> 00:02:22,509 kukunya pun tiada... 20 00:02:30,353 --> 00:02:32,481 macam mana awak nak teruskan dari situ? 21 00:02:35,277 --> 00:02:37,405 Macam mana awak nak kira itu? 22 00:02:41,619 --> 00:02:45,959 Apakah nilai... 23 00:02:46,334 --> 00:02:47,419 nyawa? 24 00:02:48,003 --> 00:02:50,507 Ini bukan soalan penuh muslihat. 25 00:02:51,216 --> 00:02:53,261 Siapa nak beri kita satu angka? 26 00:02:54,763 --> 00:02:56,057 Barisan belakang. 27 00:02:56,557 --> 00:02:59,395 Awak di sana, En. Barron. 28 00:02:59,770 --> 00:03:02,399 Cakap kuat-kuat, kaunselor. Awak berasal dari mana? 29 00:03:02,483 --> 00:03:04,318 Saya dibesarkan di Wichita. 30 00:03:04,402 --> 00:03:06,906 Kansas? Budak peladang, bagus. 31 00:03:06,989 --> 00:03:08,700 Awak dibesarkan di ladang? 32 00:03:08,783 --> 00:03:10,285 Ayah teman wanita saya pernah ada sebuah ladang. 33 00:03:10,369 --> 00:03:11,412 Dia tanam betari. 34 00:03:11,495 --> 00:03:15,167 Betari. Ayah teman wanita awak tanam betari. 35 00:03:15,251 --> 00:03:17,128 Cik Politano. 36 00:03:17,546 --> 00:03:18,589 Cik Politano. 37 00:03:18,672 --> 00:03:22,136 Sekarang awak ayah teman wanita En. Barron. 38 00:03:22,887 --> 00:03:25,307 Jangan ketawa, semua. Ini sangat sedih. 39 00:03:25,390 --> 00:03:26,559 En. Barron baru saja mati. 40 00:03:26,642 --> 00:03:29,855 Digilis dengan tragik oleh mesin penuai kombin... 41 00:03:29,938 --> 00:03:32,651 di ladang betari Cik Politano. 42 00:03:32,734 --> 00:03:36,698 En. Dickerson kini mewakili En. Barron. 43 00:03:36,782 --> 00:03:38,451 Di mana Cik Chen? 44 00:03:38,617 --> 00:03:42,248 Cik Chen, awak mewakili Amalgamated Caterpillar... 45 00:03:42,331 --> 00:03:45,461 pengeluar mesin penuai kombin... 46 00:03:45,544 --> 00:03:48,298 yang meragut nyawa En. Barron yang muda dan malang... 47 00:03:48,381 --> 00:03:52,721 dalam tindakan sivil Negeri Kansas, En. Barron melawan... 48 00:03:52,804 --> 00:03:55,850 Ladang Betari Ayah Teman Wanita En. Barron... 49 00:03:55,934 --> 00:03:57,311 dan Syarikat Caterpillar. 50 00:03:57,394 --> 00:04:00,232 Jadi Cik Chen, berapa awak tawarkan En. Dickerson... 51 00:04:00,565 --> 00:04:01,901 untuk selesaikan ini? 52 00:04:05,072 --> 00:04:08,327 Baiklah. Biar saya ungkapkan semula. 53 00:04:09,286 --> 00:04:13,960 Berapakah nilai nyawa En. Barron? 54 00:04:14,043 --> 00:04:15,253 Beri kami satu angka. 55 00:04:16,630 --> 00:04:17,840 Dua juta? 56 00:04:18,299 --> 00:04:20,219 Hei, saya di sekolah undang-undang. 57 00:04:20,302 --> 00:04:22,430 Saya boleh dapat gaji sebanyak itu sebelum umur 30 tahun. 58 00:04:23,473 --> 00:04:25,351 Mungkin kalau awak lulus peperiksaan akhir dengan cemerlang. 59 00:04:25,434 --> 00:04:27,729 Kalau awak tak mati, tapi awak dah mati. 60 00:04:28,397 --> 00:04:30,400 Sekarang ini keputusan En. Dickerson... 61 00:04:30,483 --> 00:04:32,361 bersama siapa nama awak, Encik... 62 00:04:32,444 --> 00:04:33,738 - Patel. - Patel. 63 00:04:33,821 --> 00:04:38,161 En. Patel ialah ibu malang En. Barron yang kehilangan anak. 64 00:04:40,873 --> 00:04:41,958 Tiga juta. 65 00:04:42,500 --> 00:04:45,004 - 2.7 juta. - Setuju. 66 00:04:47,049 --> 00:04:49,093 Itu dia. Itu perjanjiannya. 67 00:04:49,427 --> 00:04:54,100 Biar saya jelaskan, ini bukan kursus Falsafah. 68 00:04:54,184 --> 00:04:57,939 Bagi undang-undang, soalan ini sebenarnya ada jawapan. 69 00:04:58,023 --> 00:05:00,109 Jawapannya ialah suatu nombor. 70 00:05:00,985 --> 00:05:02,738 Begitulah kerja kita. 71 00:05:19,929 --> 00:05:23,267 Tidak, ya, 55. Untuk setiap mangsa. 72 00:05:23,350 --> 00:05:26,021 Kedua-dua pihak setuju untuk terima. Betul. 73 00:05:26,855 --> 00:05:28,232 Tiada sesiapa fikir itu adil. 74 00:05:28,316 --> 00:05:32,655 Tapi adil bukan matlamatnya. Matlamatnya habiskan dan lupakan. 75 00:05:33,156 --> 00:05:34,617 Ya, terima kasih, senator. 76 00:05:34,700 --> 00:05:35,743 - En. Feinberg. - Saya sangat... 77 00:05:35,827 --> 00:05:37,204 Awak ada pesanan daripada Hakim Clayton. 78 00:05:37,287 --> 00:05:39,832 Ya, terima kasih, Vic. Ingat saja saya bila POTUS telefon... 79 00:05:39,916 --> 00:05:41,710 tentang kekosongan di Mahkamah Agung. 80 00:05:41,793 --> 00:05:44,506 Saya jumpa Rehnquist tempoh hari. Dia nampak pucat. 81 00:05:45,048 --> 00:05:46,675 Saya kata dia nampak pucat. 82 00:05:48,303 --> 00:05:49,388 Helo? 83 00:05:49,763 --> 00:05:50,806 Rasanya panggilan terputus. 84 00:05:50,890 --> 00:05:52,726 - Mungkin bagus begitu. - Saya cuma bergurau. 85 00:05:52,809 --> 00:05:53,852 Biasanya untuk yang lucu... 86 00:05:53,936 --> 00:05:55,438 awak tak perlu cakap begitu kemudian. 87 00:05:55,521 --> 00:05:58,025 Saya baru jimatkan pembayar cukai kes mahkamah selama setahun. 88 00:05:58,108 --> 00:05:59,569 Awak rasa dia betul-betul letak telefon? 89 00:05:59,652 --> 00:06:01,405 Saya pasti dia pergi menempah monumen. 90 00:06:01,488 --> 00:06:02,907 Saya ada firma untuk diuruskan. 91 00:06:03,533 --> 00:06:05,118 En. Darryl Barnes, Esquire. 92 00:06:05,202 --> 00:06:06,454 - Hei. - Ada soalan sangat penting. 93 00:06:06,537 --> 00:06:08,999 - Ini kek hari jadi? - Margo di bahagian perakaunan. 94 00:06:09,917 --> 00:06:11,377 Adakah itu soalan penting itu? 95 00:06:11,461 --> 00:06:13,672 Tidak. Dia simpan sikit untuk awak? 96 00:06:13,923 --> 00:06:16,051 Gloria, apa perkembangan dengan e-mel itu? 97 00:06:16,134 --> 00:06:18,054 "Jadi ayah minta..." 98 00:06:18,137 --> 00:06:21,559 Bertegas, bukan minta. 99 00:06:21,684 --> 00:06:24,730 "Bertegas supaya kamu menepati masa. 100 00:06:25,022 --> 00:06:30,905 Jadual ayah amat sibuk hari itu, jadi ketepatan masa amat penting. 101 00:06:32,282 --> 00:06:35,412 Sila maklumkan dengan segera." 102 00:06:36,205 --> 00:06:37,289 "Sayang, ayah"? 103 00:06:38,166 --> 00:06:40,502 Ya. "Sayang, ayah." 104 00:06:40,586 --> 00:06:42,046 Okey. Saya akan taip ini sekarang juga. 105 00:06:42,130 --> 00:06:43,215 Terima kasih. 106 00:07:07,082 --> 00:07:08,584 Ingatkan saya sekali lagi kenapa kita nak bina ini... 107 00:07:08,668 --> 00:07:11,088 daripada beli rumah kecil yang comel di Cape Charles itu? 108 00:07:11,171 --> 00:07:12,214 Kabus. 109 00:07:12,298 --> 00:07:13,383 Awak masih boleh berulang-alik. 110 00:07:13,466 --> 00:07:14,760 Angka menunjukkan Cape Charles... 111 00:07:14,843 --> 00:07:17,931 ada kemungkinan dua kali ganda untuk mengalami kabus pada hari tertentu. 112 00:07:18,014 --> 00:07:21,269 - Itu bukan statistik sebenar. - 2.2 ialah statistiknya. 113 00:07:21,352 --> 00:07:22,479 Awak nak bersara dan tinggal di situ? 114 00:07:22,562 --> 00:07:24,649 Saya dengar orang yang tentukan... 115 00:07:24,732 --> 00:07:26,693 kebahagiaan masa depan mereka berdasarkan data cuaca... 116 00:07:26,777 --> 00:07:29,447 100 peratus tak mungkin menyeronokkan. 117 00:07:29,531 --> 00:07:32,535 Kenapa ia cuma pandang saya? Jangan. 118 00:07:32,618 --> 00:07:34,454 Awak bukannya nak bersara pun. 119 00:08:24,025 --> 00:08:25,319 Selamat malam, sayang. 120 00:08:43,511 --> 00:08:47,350 Bandar New York 121 00:08:55,862 --> 00:08:58,366 Sebab mereka nak tambah sebuah lagi kedai kasut. 122 00:08:59,034 --> 00:09:00,494 Macamlah kita perlukan sebuah lagi. 123 00:09:00,577 --> 00:09:04,208 Mereka nak buang tingkap gerbang yang cantik itu. 124 00:09:04,291 --> 00:09:05,334 Yang ada... 125 00:09:05,418 --> 00:09:09,423 kartusy ukiran Corinth itu. 126 00:09:09,507 --> 00:09:10,550 Mereka nak membuangnya... 127 00:09:10,633 --> 00:09:12,928 dan letakkan yang moden supaya mereka boleh jaja lebih banyak kasut. 128 00:09:13,012 --> 00:09:14,055 Itu... 129 00:09:14,138 --> 00:09:16,767 - Jangan harap awak benarkan. - Tidak. 130 00:09:16,851 --> 00:09:18,561 Sekarang awak mempersendakan saya. 131 00:09:18,687 --> 00:09:21,023 Ada piccata ayam dalam peti sejuk. 132 00:09:21,232 --> 00:09:23,694 Saya akan muat naik ini. Tunggu sajalah. 133 00:09:23,777 --> 00:09:26,823 - Kuasa di tangan orang ramai. - Ya. 134 00:09:52,026 --> 00:09:54,321 Sebenarnya kita boleh tanggalkannya. 135 00:09:54,404 --> 00:09:56,032 - Helo. - Selamat pagi. 136 00:09:56,115 --> 00:09:59,787 Ketapkan itu semula, tanggalkan dan pendekkan tapaknya. 137 00:09:59,870 --> 00:10:01,748 - Ia agak hebat. - Baiklah, mari makan. 138 00:10:01,832 --> 00:10:03,167 Sarapan dah siap. 139 00:10:04,168 --> 00:10:05,253 Cepat. 140 00:10:05,337 --> 00:10:06,839 - Terima kasih. - Sarapan. 141 00:10:06,922 --> 00:10:08,049 - Helo. - Owen, perlahan-lahan. 142 00:10:08,132 --> 00:10:09,468 Ikut sini. 143 00:10:10,678 --> 00:10:11,804 Pergi dulu. Sayang awak. 144 00:10:11,888 --> 00:10:13,390 Ini ada sikit. 145 00:10:13,473 --> 00:10:15,852 Yang saya ada adalah yang paling... 146 00:10:16,603 --> 00:10:18,105 Kita nak buat apa selepas sekolah? 147 00:10:18,188 --> 00:10:19,649 - Entah. - Baiklah. 148 00:10:20,066 --> 00:10:21,526 Mak! 149 00:10:49,358 --> 00:10:50,777 Sekarang saya tak nampak. 150 00:10:52,237 --> 00:10:53,322 Awak pasti? 151 00:11:01,709 --> 00:11:02,794 Ya, sekejap. 152 00:11:06,758 --> 00:11:07,968 Ya, apa khabar? 153 00:11:08,051 --> 00:11:09,386 Apa yang berlaku? 154 00:11:09,679 --> 00:11:11,097 Tumpang tanya, encik. 155 00:11:16,563 --> 00:11:17,773 Awak pastikah? 156 00:11:29,624 --> 00:11:30,834 Oh, Tuhan! 157 00:11:37,886 --> 00:11:40,848 {\an5}Gegaran daripada serangan di New York dan DC... 158 00:11:40,932 --> 00:11:43,143 {\an5}bertalun di seluruh negara. 159 00:11:43,226 --> 00:11:44,812 Koresponden utama kami, Tonya Riddle... 160 00:11:44,896 --> 00:11:46,940 melaporkan pegawai kerajaan sedang berusaha... 161 00:11:47,024 --> 00:11:48,651 untuk mengukuhkan keselamatan di seluruh negeri. 162 00:11:48,734 --> 00:11:50,737 Para pegawai di Lapangan Terbang Daerah Somerset... 163 00:11:50,821 --> 00:11:51,864 telah mengesahkan... 164 00:11:51,947 --> 00:11:53,825 sebuah pesawat besar terhempas di utara lapangan terbang. 165 00:11:53,908 --> 00:11:56,329 Tentera telah ditempatkan di Threatcon Delta. 166 00:11:56,412 --> 00:11:58,248 Ahli bomba dan pegawai polis... 167 00:11:58,331 --> 00:12:00,418 sedang cuba membantu orang ramai... 168 00:12:00,501 --> 00:12:03,088 yang telah cedera, yang mungkin belum diselamatkan. 169 00:12:03,172 --> 00:12:06,718 Kerana tragedi yang begitu besar, malam ini sebuah bandar bersatu... 170 00:12:06,802 --> 00:12:09,556 mencari tempat yang selamat dan menenangkan. 171 00:12:09,973 --> 00:12:12,477 Sesetengah daripada ratusan yang menunggu giliran mereka... 172 00:12:12,560 --> 00:12:14,980 untuk memasuki kawasan Pusat Dagangan Dunia. 173 00:12:15,064 --> 00:12:16,566 Hari-hari mendatang untuk selamatkan mereka... 174 00:12:16,649 --> 00:12:18,318 yang mungkin masih hidup. 175 00:12:18,402 --> 00:12:21,239 Pada tahap ini... 176 00:12:21,323 --> 00:12:24,243 lebih seribu orang telah disahkan terkorban. 177 00:12:24,327 --> 00:12:26,079 300 orang hilang yang kita telah bincangkan. 178 00:12:26,163 --> 00:12:27,748 800 orang di Pentagon. 179 00:12:27,832 --> 00:12:32,422 266 orang yang berada di dalam pesawat, penumpang dan kru. 180 00:12:33,340 --> 00:12:37,804 Kini jumlahnya kira-kira 1,300 orang dan dijangka akan bertambah banyak. 181 00:12:37,888 --> 00:12:39,265 Sejumlah 2,400 orang... 182 00:12:39,348 --> 00:12:41,393 terbunuh dalam serangan Pearl Harbor. 183 00:12:41,476 --> 00:12:43,312 Kebanyakannya kakitangan tentera. 184 00:12:43,396 --> 00:12:46,275 Ia serangan tentera di pangkalan tentera. 185 00:12:46,358 --> 00:12:47,402 Kita tahu siapa yang melakukannya. 186 00:12:47,485 --> 00:12:51,157 Ini perang jenis berbeza dalam abad baru. 187 00:13:09,183 --> 00:13:12,855 Operasi rumit begini yang melibatkan begitu ramai orang. 188 00:13:13,480 --> 00:13:16,735 Saya rasa semua itu perlu diasingkan. 189 00:13:16,819 --> 00:13:20,699 Saya rasa di tengah-tengah keberangan dan kemarahan kita... 190 00:13:21,659 --> 00:13:22,785 kata-kata Presiden Bush adalah betul. 191 00:13:22,869 --> 00:13:28,126 Kita mesti tunjukkan kepada dunia yang kita bertindak balas... 192 00:13:29,211 --> 00:13:31,840 dengan keazaman... 193 00:13:31,923 --> 00:13:33,467 Jadi apa yang awak beritahu Kennedy? 194 00:13:33,551 --> 00:13:35,595 Yang saya akan fikirkan, yang awak rakan kongsi saya... 195 00:13:35,679 --> 00:13:37,515 dan saya perlu berbincang dengan awak. 196 00:13:39,518 --> 00:13:40,978 Saya tahu sebab dia tanya kita. 197 00:13:41,062 --> 00:13:42,522 Kita salah satu daripada lima atau enam firma... 198 00:13:42,605 --> 00:13:45,109 - dengan pengalaman begini? - Kalau itulah sebabnya. 199 00:13:45,192 --> 00:13:46,987 - Asbestos, Agen Jingga. - Ya. 200 00:13:47,070 --> 00:13:49,323 Itu juga kes isu panas. 201 00:13:50,200 --> 00:13:53,079 Ya, saya akan beritahu awak tentang hasil pembicaraan jawatankuasa nanti. 202 00:13:53,162 --> 00:13:54,247 Ya. 203 00:14:09,185 --> 00:14:13,984 22 September 2001 204 00:14:16,571 --> 00:14:18,782 Terima kasih kerana datang, Ken. Saya tahu Teddy hargainya. 205 00:14:18,866 --> 00:14:19,909 - Sama-sama. - Apa? 206 00:14:19,992 --> 00:14:22,078 Kami nak peguam perbicaraan terbaik. 207 00:14:22,162 --> 00:14:24,415 Kami perlukan sokongan awak untuk benda ini. 208 00:14:25,625 --> 00:14:26,960 - Encik, saya... - Ya. 209 00:14:27,044 --> 00:14:28,629 Orang-orang awak okey? Anak-anak dan keluarga? 210 00:14:28,713 --> 00:14:29,756 Ya. 211 00:14:29,840 --> 00:14:31,592 Mike di asramanya di NYU. Dia tak apa-apa. 212 00:14:31,675 --> 00:14:33,470 - Dia terkejut, tapi... - Tolong diam. 213 00:14:33,553 --> 00:14:34,596 - Benda apa? - Encik, saya tak faham. 214 00:14:34,680 --> 00:14:36,015 Rang undang-undang baru. 215 00:14:36,098 --> 00:14:39,770 Akta Keselamatan Pengangkutan dan Penstabilan Sistem Penerbangan. 216 00:14:39,854 --> 00:14:41,690 Nanti, mereka nak bantu syarikat penerbangan? 217 00:14:41,773 --> 00:14:43,275 Lebih kepada seluruh ekonomi. 218 00:14:45,070 --> 00:14:47,824 Kalau mangsa-mangsa serangan ini atau keluarga mereka... 219 00:14:47,907 --> 00:14:50,494 cuba mendakwa industri penerbangan untuk ganti rugi kerosakan... 220 00:14:50,577 --> 00:14:51,662 kami akan bankrap. 221 00:14:51,746 --> 00:14:55,418 Tak kira mereka menang atau tidak, kos perundangan saja pun sudah... 222 00:14:55,501 --> 00:14:57,045 Waktu itu baik kita... 223 00:14:57,129 --> 00:14:59,340 serahkan saja kemenangan kepada para pengganas itu... 224 00:14:59,590 --> 00:15:01,009 sebab kita lumpuh. 225 00:15:01,093 --> 00:15:03,137 Penghantaran, perjalanan komuter... 226 00:15:03,221 --> 00:15:05,223 seluruh ekonomi berhenti perlahan-lahan. 227 00:15:05,307 --> 00:15:08,395 Kita berdepan dengan kecemasan negara. 228 00:15:08,478 --> 00:15:13,193 Lee, Ken, bantu kami fikirkan jalan lain. 229 00:15:15,113 --> 00:15:19,744 Soal pokok, kamu cuba mencegah tuntutan mahkamah daripada mangsa. 230 00:15:19,828 --> 00:15:20,871 Itu yang mereka cakap. 231 00:15:20,954 --> 00:15:21,997 Bukan itu yang kami cakap. 232 00:15:22,081 --> 00:15:23,875 - Ia dipanggil proses hak. - Had. 233 00:15:23,959 --> 00:15:26,337 Maksud kami hadkan tuntutan sivil terhadap syarikat penerbangan. 234 00:15:26,420 --> 00:15:28,757 Menafikan jalan keluar untuk orang-orang... 235 00:15:28,840 --> 00:15:30,676 yang paling terjejas oleh serangan ini. 236 00:15:30,760 --> 00:15:32,387 Berhenti menunjuk-nunjuk. 237 00:15:32,721 --> 00:15:35,016 Apa yang kami cadangkan ialah sebuah tabung... 238 00:15:35,099 --> 00:15:37,770 yang menawarkan pampasan gaya tort kepada mangsa-mangsa. 239 00:15:37,853 --> 00:15:39,564 Untuk kerugian mereka dari segi ekonomi. 240 00:15:39,648 --> 00:15:40,774 Sesuatu untuk kesakitan dan penderitaan. 241 00:15:40,858 --> 00:15:44,488 Ya, tapi datang daripada kami, Kongres, bukan mahkamah. 242 00:15:44,613 --> 00:15:45,698 Sebagai balasan... 243 00:15:45,781 --> 00:15:47,367 pihak menuntut berjanji untuk tak saman. 244 00:15:47,450 --> 00:15:48,494 Bantuan kewangan korporat. 245 00:15:48,577 --> 00:15:49,620 Oh Tuhan, Lee... 246 00:15:49,704 --> 00:15:51,498 Apa? Awak nak panggil ia derma? 247 00:15:51,581 --> 00:15:54,168 Ya. Derma tajaan kerajaan. 248 00:15:54,252 --> 00:15:56,296 Dengan ikatan. 249 00:15:57,089 --> 00:15:58,967 Ken, tolong saya. 250 00:15:59,301 --> 00:16:01,095 Tuntutan mahkamah mungkin memakan masa berdekad-dekad. 251 00:16:01,178 --> 00:16:02,263 Ya. 252 00:16:03,098 --> 00:16:05,393 Selepas ia menjatuhkan ekonomi. 253 00:16:05,643 --> 00:16:09,190 Mangsa-mangsa mungkin tetap kalah. Ini untuk kebaikan mereka sendiri. 254 00:16:09,607 --> 00:16:11,026 Serta negara. 255 00:16:15,115 --> 00:16:18,954 Ya. Ada berapa ramai mangsa? 256 00:16:21,624 --> 00:16:24,170 Sebenarnya kami belum tahu lagi. 257 00:16:26,757 --> 00:16:30,345 Pakar khas yang kami pilih kena rundingkan semua penyelesaian. 258 00:16:30,428 --> 00:16:32,306 Satu pilihan lagi ialah bayaran sama rata. 259 00:16:32,390 --> 00:16:34,977 Nilai dolar yang sama untuk setiap nyawa yang hilang. 260 00:16:35,060 --> 00:16:39,608 Tapi menara-menara itu ada CEO dan penjaga bangunan. 261 00:16:39,817 --> 00:16:42,154 Bukan semua akan setuju dengan jumlah yang sama. 262 00:16:42,279 --> 00:16:45,408 Kalau ya pun, ada sesiapa nak cakap secara rasmi... 263 00:16:45,492 --> 00:16:47,161 berapa jumlahnya? 264 00:16:49,414 --> 00:16:51,500 Tak lama lagi... 265 00:16:51,584 --> 00:16:53,336 ada orang yang terpaksa buat kerja tak manis... 266 00:16:53,420 --> 00:16:55,464 meletakkan angka pada cek. 267 00:17:02,224 --> 00:17:04,978 Jadi apa maksud awak? 268 00:17:05,061 --> 00:17:06,605 Awak nak buat kerja ini? 269 00:17:07,565 --> 00:17:09,109 Tidak. Maksud saya... 270 00:17:09,192 --> 00:17:12,697 Maksud saya, kami sedang bincangkannya sekarang. 271 00:17:12,948 --> 00:17:14,032 Jadi... 272 00:17:15,618 --> 00:17:18,873 Dengar, takkanlah awak tak meluat dengan semua ini? 273 00:17:18,956 --> 00:17:20,667 Melihat semua ini di TV. 274 00:17:21,919 --> 00:17:23,504 Sudah tentu saya meluat. 275 00:17:23,588 --> 00:17:24,631 Jadi? 276 00:17:24,714 --> 00:17:28,845 Ini perkara yang sukar, Kenny. 277 00:17:28,929 --> 00:17:30,973 Ya, saya tahu. Sangat sukar, ya. 278 00:17:31,057 --> 00:17:34,353 - Awak pula bukan... - Apa? 279 00:17:34,687 --> 00:17:37,274 Awak bukan rabai atau paderi. 280 00:17:37,357 --> 00:17:38,484 - Awak peguam. - Saya tahu. 281 00:17:38,568 --> 00:17:41,405 Itulah yang orang-orang ini perlukan sekarang. 282 00:17:41,488 --> 00:17:44,743 Ada prosesnya. Saya upah sebuah pasukan. 283 00:17:44,826 --> 00:17:47,455 Saya tulis formula objektif... 284 00:17:47,539 --> 00:17:50,251 dan saya agihkan bayaran yang munasabah. 285 00:17:50,334 --> 00:17:51,670 - Begitu saja? - Ya. 286 00:17:51,753 --> 00:17:52,796 Ia tiada bezanya... 287 00:17:52,880 --> 00:17:54,716 dengan kes-kes lama saya dari segi itu. 288 00:17:55,091 --> 00:17:58,471 Dengar. Ini sesuatu yang saya pandai. 289 00:17:59,097 --> 00:18:00,599 Ini sesuatu... 290 00:18:02,351 --> 00:18:04,271 Ini sesuatu yang saya boleh buat untuk membantu. 291 00:18:15,620 --> 00:18:16,747 Hakim Weinstein beritahu saya... 292 00:18:16,831 --> 00:18:22,756 macam mana awak capai penyelesaian untuk perang mahkamah 10 tahun. 293 00:18:22,923 --> 00:18:24,925 Awak bawa kedua-dua pihak ke sebuah bilik motel... 294 00:18:25,009 --> 00:18:27,012 cakap yang mereka boleh tinggal selama mana mereka mahu... 295 00:18:27,095 --> 00:18:29,682 tapi mereka tak boleh pergi selagi mereka tak capai penyelesaian. 296 00:18:29,766 --> 00:18:31,351 - Adakah itu benar? - Memang benar. 297 00:18:31,435 --> 00:18:33,521 Tapi saya benarkan mereka pesan perkhidmatan bilik. 298 00:18:34,230 --> 00:18:36,609 Peguam Negara, saya... 299 00:18:37,777 --> 00:18:39,321 Manusia makhluk yang rasional. 300 00:18:39,404 --> 00:18:41,908 Saya dapati kalau kita paksa mereka berbincang... 301 00:18:41,991 --> 00:18:44,954 kebanyakannya bertindak dengan cara yang paling masuk akal. 302 00:18:45,705 --> 00:18:47,958 Sukar nak percaya awak tinggal di Washington. 303 00:18:48,042 --> 00:18:51,380 Dalam politik, konflik laris. 304 00:18:51,463 --> 00:18:54,259 Saya dapati apa yang paling berkesan ialah kompromi. 305 00:18:54,342 --> 00:18:56,763 Tiada sesiapa pergi dengan terlalu gembira. 306 00:18:56,846 --> 00:18:58,765 Hanya cukup gembira untuk pergi. 307 00:18:59,266 --> 00:19:00,685 Apabila awak pergi hari ini... 308 00:19:00,768 --> 00:19:02,688 kesudahan apa yang membuat awak "cukup gembira"? 309 00:19:03,522 --> 00:19:05,442 Saya mahu kerja ini, John. 310 00:19:06,568 --> 00:19:08,196 Tiada sesiapa mahu kerja ini. 311 00:19:09,531 --> 00:19:13,244 Itu mengecilkan pilihan awak. 312 00:19:15,665 --> 00:19:17,375 Rasanya memang betul. 313 00:19:18,043 --> 00:19:20,713 Tapi awak ahli Demokrat. 314 00:19:21,506 --> 00:19:24,469 Bekas Ketua Turus Teddy. Awak harap saya tak endahkan itu? 315 00:19:24,552 --> 00:19:27,640 Saya harap awak melihatnya sebagai perkara yang baik. 316 00:19:27,723 --> 00:19:29,977 Awak sendiri cakap ini isu panas. 317 00:19:30,060 --> 00:19:32,105 Kalau awak berikan kepada orang dalam... 318 00:19:32,564 --> 00:19:35,526 ahli parti atau sahabat presiden... 319 00:19:35,777 --> 00:19:37,320 Mereka salahkan kami kalau ia gagal. 320 00:19:37,404 --> 00:19:38,531 Ya. 321 00:19:39,699 --> 00:19:42,495 Pilih saya, salah parti penentang. 322 00:19:42,954 --> 00:19:47,251 Melainkan dengan ajaibnya saya jayakan rancangan ini. 323 00:19:47,335 --> 00:19:49,087 - Yang mana... - Bukankah kami nampak... 324 00:19:49,171 --> 00:19:51,591 berfikiran terbuka, mencari awak di seberang dewan? 325 00:19:53,010 --> 00:19:56,556 Saya bercakap mewakili Rumah Putih dan kami rasa... 326 00:19:56,640 --> 00:20:00,479 untuk program ini berjaya menghindarkan... 327 00:20:00,562 --> 00:20:03,775 bencana ekonomi yang teruk... 328 00:20:03,942 --> 00:20:07,071 tak kurang daripada 80 peratus pihak menuntut yang layak... 329 00:20:07,155 --> 00:20:08,824 mesti memilih untuk menyertainya. 330 00:20:09,158 --> 00:20:12,704 Maksudnya sukarela. Memilih untuk tak saman. 331 00:20:13,622 --> 00:20:15,458 Itu tak jadi masalah. 332 00:20:17,127 --> 00:20:19,422 Tahniah, Pakar Khas. 333 00:20:20,382 --> 00:20:22,176 Awak ada kejutan lagi untuk saya? 334 00:20:22,260 --> 00:20:25,431 Ya. Saya nak bekerja secara percuma. 335 00:20:27,434 --> 00:20:29,770 Semua orang masuk ke sini sekejap. 336 00:20:30,897 --> 00:20:34,569 Camille dan saya nak ucapkan terima kasih kerana memikul... 337 00:20:34,819 --> 00:20:37,073 tanggungjawab harian firma ini... 338 00:20:37,156 --> 00:20:41,537 sementara kami menumpukan masa kami pada pro bono ini. 339 00:20:41,913 --> 00:20:43,331 Ia takkan mudah... 340 00:20:43,749 --> 00:20:45,543 dan kami alu-alukan semua bantuan kamu. 341 00:20:45,626 --> 00:20:49,298 Tapi kalau kita buat kerja dengan cara yang saya tahu kita boleh... 342 00:20:49,382 --> 00:20:53,262 mungkin kita akan buat perubahan. 343 00:20:53,680 --> 00:20:56,851 Jadi terima kasih! 344 00:21:07,241 --> 00:21:09,285 Awak sedang bersedia... 345 00:21:09,369 --> 00:21:11,914 atau sedang pertimbangkan untuk lari cepat? 346 00:21:13,041 --> 00:21:15,795 Bila kali terakhir saya terima sesuatu yang saya tak boleh uruskan? 347 00:21:15,878 --> 00:21:18,841 Pertandingan sukan Brockton, 1961. 348 00:21:18,924 --> 00:21:20,051 Saya dapat tempat kedua. 349 00:21:20,134 --> 00:21:21,803 Awak juga masih ingat orang yang kalahkan awak. 350 00:21:21,887 --> 00:21:25,183 Phil Leonardo. Tapi sepatutnya saya yang menang. 351 00:21:27,186 --> 00:21:29,105 Awak tak tahu erti kalah, Kenny. 352 00:21:30,023 --> 00:21:35,406 Ya, tapi yang ini bukan kes begitu. 353 00:21:36,282 --> 00:21:37,701 Tiada kemenangan. 354 00:21:38,202 --> 00:21:39,745 Itulah yang saya takutkan. 355 00:21:39,829 --> 00:21:42,332 Ken. Panggilan untuk awak. 356 00:21:42,833 --> 00:21:44,294 Daripada presiden. 357 00:21:47,840 --> 00:21:49,092 - Nak jawab di sini? - Ya. 358 00:21:49,176 --> 00:21:50,260 Talian satu. 359 00:21:52,806 --> 00:21:54,642 Ya, ini Ken Feinberg. 360 00:21:54,725 --> 00:21:56,352 Sila tunggu sebentar. 361 00:21:57,646 --> 00:21:58,856 Helo, Tuan Presiden. 362 00:21:58,939 --> 00:22:01,401 Ken? Ini Ken Feinberg? 363 00:22:01,610 --> 00:22:03,321 - Ya. - Ken, saya nak ucapkan tahniah... 364 00:22:03,404 --> 00:22:04,781 untuk perkara ini, ya. 365 00:22:04,865 --> 00:22:06,075 Ya, Ashcroft kagum. 366 00:22:06,158 --> 00:22:07,201 - Ya... - Dengar sini. 367 00:22:07,285 --> 00:22:09,121 Awak akan dipersalahkan dalam perkara ini, okey? 368 00:22:09,204 --> 00:22:12,334 Saya tak ingin kerja ini diberi walaupun kepada musuh ketat saya. 369 00:22:12,417 --> 00:22:13,752 Mereka cakap awak jenis orang yang agresif... 370 00:22:13,836 --> 00:22:15,630 dalam mencapai objektif awak. 371 00:22:16,089 --> 00:22:17,424 - Sebenarnya... - Saya bergurau saja. 372 00:22:17,508 --> 00:22:19,677 Saya suka bergurau. Itu menakutkan awak? 373 00:22:19,761 --> 00:22:20,846 Tidak, tuan. 374 00:22:21,305 --> 00:22:22,849 Tidak, tuan. Saya masih di sini. 375 00:22:22,932 --> 00:22:24,434 - Itu pun awak. Okey, bagus. - Saya masih di sini. 376 00:22:24,518 --> 00:22:26,896 Terima kasih, Tuan Presiden. 377 00:22:26,980 --> 00:22:30,067 Terima kasih banyak. Tuan takkan menyesal. 378 00:22:30,151 --> 00:22:31,236 Saya harap tidak. 379 00:22:33,072 --> 00:22:34,156 Okey. 380 00:23:17,051 --> 00:23:21,850 26 November 2001 381 00:23:54,897 --> 00:23:55,982 Selamat pagi. 382 00:23:56,274 --> 00:23:57,400 Selamat pagi. 383 00:23:57,484 --> 00:23:58,610 Saya anggap awak semua dah berkenalan... 384 00:23:58,694 --> 00:24:00,780 tapi ini Priya Khundi. 385 00:24:00,864 --> 00:24:04,369 Priya lulus tempat pertama dalam kelas saya tahun lepas di Georgetown. 386 00:24:04,828 --> 00:24:06,288 Selepas dia lulus ujian undang-undang... 387 00:24:06,372 --> 00:24:07,623 saya tawarkan dia kerja di sini... 388 00:24:07,707 --> 00:24:10,920 tapi dengan sopannya dia tolak tawaran saya... 389 00:24:11,254 --> 00:24:13,757 untuk sebuah syarikat besar di Wall Street. 390 00:24:14,258 --> 00:24:18,055 Ibu pejabat mereka di tingkat 98 Menara Utara. 391 00:24:19,182 --> 00:24:21,518 Jadi kita amat bertuah dia berada di sini. 392 00:24:22,853 --> 00:24:24,606 Awak semua ada salinan statut? 393 00:24:24,689 --> 00:24:26,525 H.R.2926. 394 00:24:26,609 --> 00:24:30,072 Akta Keselamatan Pengangkutan dan Penstabilan Sistem Penerbangan. 395 00:24:30,489 --> 00:24:32,868 Okey, siapa dah baca? Bagus. 396 00:24:32,951 --> 00:24:34,579 - Lama awak nak habiskan? - Tidak juga. 397 00:24:34,662 --> 00:24:37,124 - Awak nak tahu kenapa? - Sebab ia pendek? 398 00:24:37,207 --> 00:24:40,837 Ya, itu dan tiada undang-undang dalam undang-undang ini. 399 00:24:40,921 --> 00:24:43,424 Katanya mangsa dan keluarga mereka... 400 00:24:43,508 --> 00:24:47,430 harus diberi pampasan berdasarkan kerugian nilai ekonomi. 401 00:24:47,514 --> 00:24:50,810 Maknanya mereka serahkan kepada Pakar Khas. 402 00:24:50,893 --> 00:24:54,190 Kita. Terserah kepada kita untuk menulis peraturannya. 403 00:24:54,273 --> 00:24:56,026 Saya dan Ken pernah lakukannya dalam kes lain... 404 00:24:56,109 --> 00:24:58,905 dan ia sentiasa kucar-kacir, jadi bersedialah. 405 00:24:59,155 --> 00:25:01,492 Seperti orang yang layak. Orang dapat berapa banyak. 406 00:25:01,575 --> 00:25:02,660 Titik untuk kita tentukan batasnya. 407 00:25:03,370 --> 00:25:04,455 Di mana kita nak mulakan? 408 00:25:09,462 --> 00:25:10,713 80 peratus, Priya. 409 00:25:10,797 --> 00:25:12,633 Itu sasaran kita daripada Jabatan Kehakiman. 410 00:25:12,716 --> 00:25:15,011 Kalau kita tak capai angka itu, rancangan ini takkan berkesan. 411 00:25:15,095 --> 00:25:16,889 Kalau pihak menuntut yang setuju kurang daripada itu... 412 00:25:16,972 --> 00:25:19,977 tuntutan mahkamah yang dibuat boleh menjatuhkan ekonomi. 413 00:25:20,060 --> 00:25:22,272 - Itulah yang kita diberitahu. - Jangan tertekan. 414 00:25:23,440 --> 00:25:24,483 Untuk setiap pihak menuntut... 415 00:25:24,567 --> 00:25:27,446 kita perlu mengira nilai dolar untuk kehilangan yang dialami... 416 00:25:27,529 --> 00:25:29,908 sama ada kehilangan anggota atau kehilangan nyawa. 417 00:25:29,991 --> 00:25:33,454 Kebanyakan orang yang mati hari itu pencari nafkah bagi keluarga mereka. 418 00:25:33,746 --> 00:25:35,123 Kita tak boleh hidupkan mereka semula... 419 00:25:35,207 --> 00:25:37,669 tapi kita boleh bantu orang yang mereka sayang bayar bil mereka. 420 00:25:37,752 --> 00:25:39,087 Kamu semua faham... 421 00:25:39,171 --> 00:25:42,926 kita takkan dapat tawar-menawar setiap kes secara subjektif. 422 00:25:43,010 --> 00:25:44,762 Di situlah kita gunakan matematik. 423 00:25:45,096 --> 00:25:48,184 Jadi kita perlukan rubrik. 424 00:25:48,434 --> 00:25:51,605 Ini ialah jadual aktuari terbaru daripada korban tertinggi... 425 00:25:51,689 --> 00:25:53,233 dan syarikat insurans nyawa. 426 00:25:53,316 --> 00:25:55,903 Kita akan gunakan ini sebagai asas. 427 00:25:55,986 --> 00:25:57,989 Ya. Kamu teliti semua ini... 428 00:25:58,073 --> 00:26:00,743 dan bantu Camille fikirkan satu cadangan. 429 00:26:01,161 --> 00:26:05,876 Okey, West Street, South Ferry... 430 00:26:06,585 --> 00:26:10,674 Broadway selatan dan Canal Street. 431 00:26:10,758 --> 00:26:12,427 Okey, ini ada satu. 432 00:26:12,886 --> 00:26:14,763 Macam mana kalau ada banyak tanggungan? 433 00:26:14,847 --> 00:26:15,973 Macam mana kita tentukan siapa dapat wang itu? 434 00:26:16,057 --> 00:26:17,601 Kalau ada wasiat, kita ikut. 435 00:26:17,684 --> 00:26:18,936 Kalau tiada? 436 00:26:19,019 --> 00:26:20,563 Kita ikut undang-undang negeri. 437 00:26:20,647 --> 00:26:22,691 Negeri tempat mereka mati atau negeri asal mereka? 438 00:26:22,775 --> 00:26:24,068 Negeri kediaman. 439 00:26:24,360 --> 00:26:26,071 Macam mana dengan pasangan domestik? 440 00:26:26,155 --> 00:26:27,365 Apa kita nak buat tentang mereka? 441 00:26:29,785 --> 00:26:31,704 Mari kita bincangkan tarikh akhir. 442 00:26:31,913 --> 00:26:35,293 Statut beri kita masa dua tahun satu bulan dari hari ini. 443 00:26:35,376 --> 00:26:38,339 Iaitu 22 Disember 2003. 444 00:26:38,422 --> 00:26:39,674 Pendek rasanya. 445 00:26:39,966 --> 00:26:41,343 Tidak bagi keluarga dalam kesedihan. 446 00:26:41,426 --> 00:26:43,680 Atau kita boleh minta pelanjutan. 447 00:26:44,139 --> 00:26:45,516 Jangan berani. Tidak. 448 00:26:45,599 --> 00:26:49,354 Kalau kita lanjutkan, mereka akan teragak-agak dan takkan bertindak. 449 00:26:49,980 --> 00:26:52,067 Tarikh akhir ialah satu-satunya sahabat kita. 450 00:26:53,819 --> 00:26:54,987 Okey. 451 00:26:56,031 --> 00:26:57,449 Apa yang kita lupa? 452 00:26:57,867 --> 00:26:59,118 Nama-nama mereka. 453 00:26:59,244 --> 00:27:00,829 Setakat ini, kita ada sedozen senarai... 454 00:27:00,913 --> 00:27:02,749 tapi tiada yang komprehensif. 455 00:27:02,832 --> 00:27:06,879 Senarai penumpang dan Pentagon, itu yang mudah. 456 00:27:06,963 --> 00:27:09,383 NYPD dan FDNY ada senarai... 457 00:27:09,466 --> 00:27:11,386 dan syarikat besar seperti Cantor-Fitzgerald... 458 00:27:11,469 --> 00:27:12,846 juga sedang menyusun senarai. 459 00:27:12,930 --> 00:27:16,602 Tapi rekod orang yang masuk ke bangunan pada hari itu... 460 00:27:16,685 --> 00:27:17,812 Semuanya dah tiada. 461 00:27:17,895 --> 00:27:20,357 Kita tak tahu pun berapa banyak nama yang kita cari. 462 00:27:22,360 --> 00:27:25,740 Orang Hilang Sila Hubungi 463 00:28:28,079 --> 00:28:33,295 Piccata Ayam 464 00:28:37,259 --> 00:28:41,807 Didedikasikan Untuk Kenangan Ahli Bomba, Nicholas L. Donato 465 00:30:02,297 --> 00:30:04,383 Pusat Bandar Manhattan 466 00:30:13,438 --> 00:30:15,983 Relaks. Kita pernah buat perjumpaan begini. 467 00:30:16,066 --> 00:30:19,530 Tidak, yang ini mentah. Mereka bukan peguam. 468 00:30:19,613 --> 00:30:21,574 Bagus. Saya tak tahan dengan peguam. 469 00:30:21,992 --> 00:30:24,036 Awak bertanding untuk pegang jawatan? 470 00:30:24,120 --> 00:30:26,540 Jadilah manusia, bukan ahli politik. 471 00:30:29,627 --> 00:30:30,838 Terima kasih. 472 00:30:30,921 --> 00:30:32,298 Pergi dulu. Selamat berjaya. 473 00:30:32,381 --> 00:30:33,466 Terima kasih. 474 00:30:48,655 --> 00:30:49,865 Selamat tengah hari. 475 00:30:50,616 --> 00:30:51,909 Terima kasih kerana datang. 476 00:30:52,327 --> 00:30:54,496 Seperti yang anda mungkin tahu, saya Kenneth Feinberg. 477 00:30:54,580 --> 00:30:56,708 Saya Pakar Khas... 478 00:30:56,833 --> 00:31:02,341 Tabung Pampasan Mangsa 11 September. 479 00:31:04,135 --> 00:31:06,680 Hari ini saya ingin beritahu anda... 480 00:31:09,893 --> 00:31:14,608 Saya ingin terangkan cara tabung 11 September ini berfungsi. 481 00:31:14,692 --> 00:31:19,282 Anda telah diberi salinan formula tuntutan berdasarkan andaian ini. 482 00:31:20,325 --> 00:31:22,077 Tidak lama lagi... 483 00:31:22,161 --> 00:31:26,751 kami akan menghantar ini kepada Kongres untuk satu tempoh ulasan. 484 00:31:28,128 --> 00:31:31,424 Selepas diluluskan, ia tidak boleh diubah lagi. 485 00:31:31,508 --> 00:31:33,093 - En. Feinberg... - Saya ada soalan untuk awak! 486 00:31:33,177 --> 00:31:34,220 - En. Feinberg. - Maafkan saya. 487 00:31:34,303 --> 00:31:35,346 Saya ada soalan untuk awak! 488 00:31:35,430 --> 00:31:38,017 Anda boleh tanya soalan selepas kata-kata saya selesai. 489 00:31:38,601 --> 00:31:44,025 Sekarang sila rujuk jadual di halaman dua, atas sekali. 490 00:31:47,155 --> 00:31:50,994 Seperti anda boleh lihat, formula ini sebenarnya betul-betul diperkemas. 491 00:31:51,077 --> 00:31:52,120 Kenapa kita perlukan formula? 492 00:31:52,204 --> 00:31:55,417 - Tolong tanya soalan kemudian. - Kenapa kita perlukan formula? 493 00:31:55,500 --> 00:31:56,668 Ya! 494 00:31:56,794 --> 00:31:59,172 Kenapa bukan bayaran sama rata untuk semua orang? 495 00:31:59,631 --> 00:32:03,303 Nyawa anak saya sama nilainya dengan sesiapa saja yang berjawatan tinggi. 496 00:32:03,804 --> 00:32:07,935 Malangnya aspek undang-undang itu di luar kawalan kami. 497 00:32:08,018 --> 00:32:10,146 Anak lelaki saya ahli bomba. 498 00:32:10,855 --> 00:32:12,316 Adakah nilai dia... 499 00:32:12,399 --> 00:32:18,116 kurang daripada orang yang menulis dokumen dan berdagang saham? 500 00:32:18,408 --> 00:32:19,493 Tidak. 501 00:32:22,288 --> 00:32:24,709 Sudah tentu tidak. Bukan sebagai manusia, tidak. 502 00:32:24,792 --> 00:32:26,962 Mereka mati dengan cara yang sama. 503 00:32:27,045 --> 00:32:30,049 - Tapi gadai janji mereka berbeza. - Berani awak! 504 00:32:30,133 --> 00:32:31,468 Dia cuma datang ke sini untuk tutup mulut kita... 505 00:32:31,552 --> 00:32:32,887 supaya kita tak saman. 506 00:32:34,013 --> 00:32:35,057 - Hai. - Hai. 507 00:32:35,140 --> 00:32:36,893 Ia dah bermula? 508 00:32:36,976 --> 00:32:38,478 - Mereka baru saja mula. Tak apa. - Baiklah. Okey. 509 00:32:38,562 --> 00:32:40,064 Encik nak borang tuntutan? 510 00:32:40,147 --> 00:32:42,943 Tidak, saya dah ada. Saya cetak daripada Internet. 511 00:32:43,026 --> 00:32:45,113 Ada kesalahan tipografi pada halaman tiga... 512 00:32:45,196 --> 00:32:46,239 yang awak patut tahu. 513 00:32:46,323 --> 00:32:49,410 Saya patut tandatangan di sini, bukan? 514 00:32:49,494 --> 00:32:50,746 Ya, silakan. 515 00:32:54,000 --> 00:32:55,044 Ada... 516 00:32:55,127 --> 00:32:57,005 Ada lebih banyak isu yang perlu diutarakan. 517 00:32:57,088 --> 00:32:59,425 Ia substantif. Ia perlu diutarakan. 518 00:32:59,508 --> 00:33:00,593 Okey. 519 00:33:04,682 --> 00:33:07,478 Saya di sini kerana sebagai peguam profesional... 520 00:33:07,561 --> 00:33:09,982 saya tahu mengejar tuntutan mahkamah ialah satu kesilapan besar. 521 00:33:10,065 --> 00:33:11,859 - Awak kehilangan sesiapa? - Dengar... 522 00:33:11,943 --> 00:33:13,612 Awak kehilangan sesiapa dalam keluarga awak? 523 00:33:13,695 --> 00:33:15,114 Biar saya jelaskan. 524 00:33:15,281 --> 00:33:20,538 Kongres berikan saya mandat untuk mengira nilai ekonomi. 525 00:33:20,622 --> 00:33:22,666 Pasaran tidak baik dari segi ekonomi. 526 00:33:23,042 --> 00:33:24,127 Tolong... 527 00:33:24,544 --> 00:33:26,088 Awak cuma penipu yang pakai sut besar! 528 00:33:26,171 --> 00:33:27,924 Saya faham perasaan anda. 529 00:33:28,007 --> 00:33:29,301 Faham? 530 00:33:29,384 --> 00:33:30,469 Tolonglah... 531 00:33:30,678 --> 00:33:32,430 Maksud saya, saya bersimpati. 532 00:33:32,514 --> 00:33:33,849 - Awak kehilangan siapa? - Tidak, dengar. 533 00:33:33,932 --> 00:33:36,019 Sebagai peguam profesional, saya akan beritahu anda... 534 00:33:36,102 --> 00:33:37,896 ia akan memakan masa bertahun-tahun di mahkamah. 535 00:33:37,980 --> 00:33:40,024 Anda mungkin menang, mungkin tidak. 536 00:33:40,525 --> 00:33:43,321 Ini wang segera dan bebas cukai. 537 00:33:43,404 --> 00:33:45,115 Fikirkannya. 538 00:33:45,199 --> 00:33:46,826 Ini satu-satunya permainan yang ada. 539 00:33:46,909 --> 00:33:47,952 Berani awak! 540 00:33:48,036 --> 00:33:49,329 Awak rasa ini satu permainan? 541 00:33:49,413 --> 00:33:50,957 Tidak. Maafkan saya. 542 00:33:51,708 --> 00:33:52,834 Apa yang awak tahu tentang kehilangan? 543 00:33:52,918 --> 00:33:54,378 Awak ingat awak siapa? 544 00:33:54,629 --> 00:33:55,797 Kami kehilangan saudara! 545 00:33:55,880 --> 00:33:57,007 Sekarang mereka hantar peguam Yahudi... 546 00:33:57,091 --> 00:33:58,676 Hei! 547 00:34:00,095 --> 00:34:01,555 Saya harap kami boleh meludah... 548 00:34:01,639 --> 00:34:03,683 di atas kubur awak sepertimana awak buat pada kami. 549 00:34:03,767 --> 00:34:06,145 - Tolong. - Tunggu dulu, semua. Tunggu. 550 00:34:06,229 --> 00:34:09,859 Lelaki ini bukan penyebab situasi kita. 551 00:34:10,193 --> 00:34:12,237 Dia di sini untuk beritahu kita... 552 00:34:12,321 --> 00:34:15,075 macam mana kerajaan berniat untuk menguruskannya. 553 00:34:15,158 --> 00:34:18,538 Saya mahu dengar penjelasan dia. 554 00:34:19,790 --> 00:34:21,959 Terima kasih. 555 00:34:22,460 --> 00:34:28,343 Terima kasih. Saya... 556 00:34:28,469 --> 00:34:33,643 Perjumpaan ini hanya untuk pengenalan semata-mata. 557 00:34:33,726 --> 00:34:36,021 Sebarang soalan yang anda ada... 558 00:34:36,105 --> 00:34:38,817 yang tidak dijawab dalam risalah... 559 00:34:38,900 --> 00:34:42,238 kakitangan saya akan ada untuk pembicaraan tertutup... 560 00:34:42,823 --> 00:34:47,329 setiap hari perniagaan antara kini dan tarikh akhir pendaftaran. 561 00:34:53,797 --> 00:34:54,923 Apa pendapat awak? 562 00:34:55,132 --> 00:34:58,178 Mungkin ada pilihan perkataan yang tak baik di sana sini. 563 00:34:58,261 --> 00:34:59,388 Di sana sini? 564 00:35:00,306 --> 00:35:01,683 - Camille... - Ya? 565 00:35:01,766 --> 00:35:03,143 Apa yang kita beritahu Arlene? Kita kena kembali ke pejabat. 566 00:35:03,227 --> 00:35:04,645 - En. Feinberg? - Macam mana kita tepati masa? 567 00:35:04,729 --> 00:35:05,897 En. Feinberg, boleh luangkan masa sekejap? 568 00:35:05,981 --> 00:35:07,399 Baiklah, kalau awak boleh... 569 00:35:08,150 --> 00:35:10,153 Saya Frank Donato. Maaf kerana mengganggu. 570 00:35:10,237 --> 00:35:13,617 Tidak, langsung tidak. Hai, saya Ken Feinberg. 571 00:35:13,909 --> 00:35:15,745 Apa yang terjadi? Kaki awak patah? 572 00:35:15,911 --> 00:35:17,747 Anak saya, Andy patah kaki tahun lepas. 573 00:35:17,831 --> 00:35:18,916 Cedera bermain ragbi. 574 00:35:20,752 --> 00:35:21,920 Menara Selatan. 575 00:35:26,760 --> 00:35:29,389 Terima kasih atas keberanian awak. 576 00:35:29,472 --> 00:35:31,809 Adik saya juga. Nick, Nicholas. 577 00:35:31,893 --> 00:35:33,270 Unit bomba yang sama. 578 00:35:34,271 --> 00:35:35,356 Dia ada di sini? 579 00:35:39,236 --> 00:35:42,408 Oh, Tuhan. Takziah. 580 00:35:42,575 --> 00:35:45,913 Ya, saya tak dapat kesan dia selepas yang pertama roboh. 581 00:35:45,996 --> 00:35:48,833 Kapten kata dia masuk semula untuk membantu. 582 00:35:49,376 --> 00:35:52,338 Hanya seorang wira yang mampu buat begitu. 583 00:35:52,422 --> 00:35:54,842 Ya, tapi tiada gunanya. 584 00:35:55,134 --> 00:35:56,595 Jurutera-jurutera itu... 585 00:35:56,678 --> 00:35:58,639 Mereka tahu menara kedua akan roboh. 586 00:35:58,723 --> 00:36:00,392 Mereka suruh jabatan polis panggil pasukan kecemasan... 587 00:36:00,475 --> 00:36:03,229 - tapi radio kami macam sampah. - Ya. 588 00:36:03,313 --> 00:36:04,982 Mereka tak bekerja di bangunan bertingkat tinggi pun. 589 00:36:05,065 --> 00:36:07,527 Kalau awak percaya itu, di Bandar New York. 590 00:36:07,861 --> 00:36:10,364 Kami dah failkan laporan yang sama selama bertahun-tahun... 591 00:36:10,448 --> 00:36:11,866 dan awak boleh teka perkara yang mereka suruh kami buat. 592 00:36:11,950 --> 00:36:12,993 Ya. 593 00:36:13,076 --> 00:36:14,954 Sebab itu keadaan jadi begitu teruk macam mereka buat. 594 00:36:15,038 --> 00:36:17,333 Kecuaian. Atas bawah, murah... 595 00:36:19,878 --> 00:36:21,213 - Maaf. - Tak mengapa. 596 00:36:22,173 --> 00:36:23,591 Apabila awak failkan laporan awak... 597 00:36:23,675 --> 00:36:25,636 atau apa saja yang awak buat di pengakhiran semua ini... 598 00:36:25,970 --> 00:36:28,891 saya nak kisah Nicky disertakan, untuk pastikan mereka buat perubahan. 599 00:36:28,974 --> 00:36:30,768 Supaya perkara begini tak berlaku lagi. 600 00:36:31,019 --> 00:36:32,271 - Boleh awak buat begitu? - Sebenarnya... 601 00:36:32,354 --> 00:36:33,439 Boleh awak berjanji kepada saya? 602 00:36:33,522 --> 00:36:35,358 Kami memang boleh periksa... 603 00:36:35,442 --> 00:36:38,488 Bukan sekadar cakap. Saya mahu ia berubah. 604 00:36:38,863 --> 00:36:41,576 Sebab itulah saya di sini. Kenapa saya masih di sini. 605 00:36:41,659 --> 00:36:43,119 - Saya faham. - Saya percaya. 606 00:36:43,203 --> 00:36:45,039 Boleh tunggu sekejap? Camille. 607 00:36:45,122 --> 00:36:46,708 Boleh awak datang ke mari? 608 00:36:48,085 --> 00:36:50,630 Frank, ini Camille Biros. 609 00:36:50,714 --> 00:36:52,716 - Hai. - Dia timbalan pentadbir saya. 610 00:36:52,800 --> 00:36:55,596 Kalau awak berbincang dengan dia, dia boleh jelaskan seluruh prosesnya. 611 00:36:55,679 --> 00:36:57,181 Tidak, saya tak perlu dengar apa-apa lagi. 612 00:36:57,265 --> 00:37:00,185 Saya cuma nak awak berjanji... 613 00:37:00,269 --> 00:37:03,023 tentang perkara ini, En. Feinberg, Ken. 614 00:37:03,732 --> 00:37:06,695 Kemudian saya dan isteri saya, janda Nicky, seluruh keluarga kami... 615 00:37:06,778 --> 00:37:08,656 akan mendaftar untuk tabung awak, tiada masalah. 616 00:37:10,033 --> 00:37:13,246 Ya. Kami pasti akan memeriksanya. 617 00:37:20,923 --> 00:37:23,051 Laman web di bawah sekali. Perjumpaan pertama esok. 618 00:37:23,510 --> 00:37:24,679 Ini dia, semua. 619 00:37:24,762 --> 00:37:25,805 Perjumpaan pertama esok kalau awak nak hadir. 620 00:37:25,889 --> 00:37:27,850 - Ya. - Perjumpaan pertama. Nak satu? 621 00:37:27,933 --> 00:37:29,018 Ini dia. 622 00:37:31,146 --> 00:37:33,024 Perjumpaan pertama esok kalau awak nak hadir. 623 00:37:33,107 --> 00:37:34,401 Fix the Fund. 624 00:37:36,696 --> 00:37:38,323 Kita perlu berbincang tentang ini. 625 00:37:38,407 --> 00:37:39,784 Ya, tapi bukan sekarang. 626 00:37:39,867 --> 00:37:41,745 Laman web di bawah sekali, okey? 627 00:37:42,162 --> 00:37:43,831 - Helo. - Hai, apa khabar? 628 00:37:43,915 --> 00:37:46,794 Saya nak ucapkan terima kasih untuk bantuan awak tadi. 629 00:37:47,002 --> 00:37:48,421 - Saya kena beritahu awak... - Ini dia. 630 00:37:48,504 --> 00:37:49,840 Ada laman web di bawah sekali. 631 00:37:49,923 --> 00:37:50,966 Perjumpaan pertama esok. 632 00:37:51,050 --> 00:37:53,428 Saya agak risau apabila awak bangun. Tapi saya gembira awak bangun. 633 00:37:53,512 --> 00:37:56,474 Saya percaya pada ketertiban, En. Feinberg. 634 00:37:56,558 --> 00:37:58,560 - Ya. - Charles Wolf. 635 00:37:58,644 --> 00:37:59,687 Awak akan selalu nampak saya. 636 00:37:59,771 --> 00:38:01,565 Baguslah. Panggil saya Ken. 637 00:38:01,648 --> 00:38:02,817 Saya rasa awak akan dapati saya salah seorang... 638 00:38:02,900 --> 00:38:04,194 pengkritik awak yang paling keras. 639 00:38:05,028 --> 00:38:06,488 Saya kesal mendengarnya. 640 00:38:06,572 --> 00:38:08,742 Isteri saya mati pada hari itu... 641 00:38:08,950 --> 00:38:11,454 dan segalanya tentang formula ini menyinggung saya. 642 00:38:12,789 --> 00:38:13,832 Ini dia. 643 00:38:13,916 --> 00:38:15,585 Sila ambil satu. Saya akan beri awak juga. 644 00:38:15,668 --> 00:38:17,963 Saya telah wujudkan sebuah laman di jaringan sejagat. 645 00:38:18,047 --> 00:38:19,591 Laman web kami ada di bawah sekali. 646 00:38:19,674 --> 00:38:22,136 Ia dipanggil Fix the Fund. Ini dia, Fix the Fund. 647 00:38:22,553 --> 00:38:23,638 Ini dia, ada dua. 648 00:38:23,721 --> 00:38:28,061 Kalau awak nak melawatnya dan nak hadiri perjumpaan kami... 649 00:38:28,144 --> 00:38:29,939 kami ada perjumpaan pertama esok. 650 00:38:30,022 --> 00:38:31,190 Ini dia, sila ambil. 651 00:38:31,274 --> 00:38:34,779 Saya gembira kalau awak sudi datang. Saya juga ada ini untuk awak. 652 00:38:34,862 --> 00:38:38,576 Ada beberapa nota, pembetulan dan sebagainya. 653 00:38:38,659 --> 00:38:40,662 Saya rasa amat penting awak berikan perhatian terhadap semua itu. 654 00:38:40,746 --> 00:38:42,540 Ini dia. Sila ambil, semua. 655 00:38:42,623 --> 00:38:44,418 Lihat laman web di bawah sekali. 656 00:38:44,501 --> 00:38:46,087 Terima kasih. Ada dua untuk awak. 657 00:38:46,170 --> 00:38:47,798 - Gembira bertemu awak. - Okey, baiklah. 658 00:38:48,006 --> 00:38:49,300 Fix the Fund. 659 00:38:49,425 --> 00:38:51,052 Kita takkan tulis semula formula itu. 660 00:38:51,136 --> 00:38:52,387 Mereka tak percayakan kita, Ken. 661 00:38:52,471 --> 00:38:54,349 Mereka tak faham ini untuk kebaikan mereka sendiri. 662 00:38:54,432 --> 00:38:56,184 Syarikat penerbangan akan benamkan mereka dalam litigasi... 663 00:38:56,268 --> 00:38:57,645 sampai mereka tiada apa-apa lagi. 664 00:38:57,728 --> 00:38:59,606 Awak ingat saya tak tahu? 665 00:39:00,190 --> 00:39:02,861 Ini lain. Awak tak rasa tadi? 666 00:39:02,944 --> 00:39:05,323 Kes kita yang lain seperti ini, Agen Jingga, Asbestos... 667 00:39:05,406 --> 00:39:06,866 Semua itu selesai selepas bertahun-tahun di mahkamah. 668 00:39:06,950 --> 00:39:09,495 Orang dah lupakan. Mereka ini belum lagi. 669 00:39:09,579 --> 00:39:11,748 Camille, mereka beremosi sekarang. 670 00:39:11,832 --> 00:39:13,793 Kita perlu bersikap objektif untuk mereka. 671 00:39:14,794 --> 00:39:17,006 Hei, itu untuk awak, Feinberg. 672 00:39:18,967 --> 00:39:20,261 Awak tak guna! 673 00:39:21,804 --> 00:39:22,889 Apa? 674 00:39:24,725 --> 00:39:25,852 Jawatan Pekerjaan 675 00:39:25,935 --> 00:39:27,229 CFO, Peguam, Penyambut Tetamu, Setiausaha 676 00:39:27,312 --> 00:39:28,856 Broker Junior, COO, Ahli Bomba, Pegawai Polis, Juruanalisis 677 00:40:08,454 --> 00:40:13,253 Januari 2002 23 bulan sebelum tarikh akhir 678 00:40:16,341 --> 00:40:18,051 Keluarga itu sampai malam tadi. 679 00:40:18,344 --> 00:40:21,807 O'Leary Gottlieb bantu kita tentang status imigrasi dengan INS. 680 00:40:21,890 --> 00:40:23,893 Jadi kita akan gunakan bilik mesyuarat mereka. 681 00:40:28,817 --> 00:40:29,902 Awak nak ikut? 682 00:40:39,248 --> 00:40:42,753 Maaf. Saya tak suka ruang sempit kebelakangan ini. 683 00:40:43,004 --> 00:40:44,089 Ketinggian. 684 00:40:44,715 --> 00:40:46,592 Saya takkan apa-apa. 685 00:40:52,434 --> 00:40:55,313 Saya tahu kamu telah dimaklumkan, tapi saya nak yakinkan kamu... 686 00:40:55,396 --> 00:40:57,775 status kerakyatan atau imigrasi kamu... 687 00:40:57,858 --> 00:41:01,155 langsung takkan mempengaruhi proses kita di sini hari ini. 688 00:41:01,238 --> 00:41:04,326 Segala yang kamu beritahu kami akan dirahsiakan. 689 00:41:35,662 --> 00:41:39,126 Kami semua lihat jadual awak dan tak suka benda yang kami nampak. 690 00:41:39,626 --> 00:41:42,088 Awak cuma ambil kira pampasan tahunan. 691 00:41:42,172 --> 00:41:43,882 Macam mana dengan komisen dan bonus? 692 00:41:43,966 --> 00:41:45,259 Kami mewakili beberapa individu bernilai tinggi. 693 00:41:45,343 --> 00:41:47,387 Pendapatan begitu datang dan pergi. 694 00:41:47,471 --> 00:41:48,597 Tiada jaminan. 695 00:41:48,681 --> 00:41:50,225 Sebab itulah kami kekal dengan gaji... 696 00:41:50,308 --> 00:41:51,602 Itu tak boleh diterima. Ayuh, Ken. 697 00:41:51,685 --> 00:41:54,147 Awak juga kena buang peraturan yang menolak insurans nyawa ini. 698 00:41:54,231 --> 00:41:55,691 Ini bukan rundingan. 699 00:41:55,774 --> 00:41:57,360 Kenapa keluarga klien kami patut didenda... 700 00:41:57,443 --> 00:41:58,487 sebab merancang dengan baik? 701 00:41:58,570 --> 00:42:02,242 Ayuh, tiada sesiapa yang didenda. 702 00:42:02,325 --> 00:42:03,494 Terima kasih, Lee. 703 00:42:03,702 --> 00:42:06,748 Kita cuma dibayar supaya klien kita tak ke mahkamah. 704 00:42:07,207 --> 00:42:10,712 - Itu pemudahan melampau. - Itulah tujuan tabung ini, Ken. 705 00:42:10,963 --> 00:42:13,383 Saya juga ada di bilik itu. Ingat? 706 00:42:14,843 --> 00:42:17,597 Saya mahu jelaskan undang-undang menghendaki kami... 707 00:42:17,681 --> 00:42:20,268 tentukan bayaran berdasarkan pendapatan... 708 00:42:20,351 --> 00:42:24,273 tapi kami dah tentukan bayaran minimum... 709 00:42:24,649 --> 00:42:28,446 untuk semua nyawa yang hilang sebanyak 200,000 dolar. 710 00:42:47,891 --> 00:42:51,813 Itu hanya jumlah minimum. 711 00:42:51,896 --> 00:42:56,152 Itu dibahagikan antara lebih ramai orang atau cuma keluarga di sini? 712 00:42:56,570 --> 00:42:59,824 Tidak, ia tak dibahagikan langsung. Ia untuk setiap si mati. 713 00:43:11,174 --> 00:43:15,221 Ini laporan oleh seorang ahli ekonomi yang terkemuka... 714 00:43:15,847 --> 00:43:17,641 meramalkan kadar perkembangan pampasan masa depan... 715 00:43:17,725 --> 00:43:19,185 untuk klien kami. 716 00:43:19,310 --> 00:43:22,023 Kami cadangkan awak gunakan angka-angka itu sebagai garis dasar. 717 00:43:22,565 --> 00:43:24,693 Kami datang sebagai kawan, Ken. 718 00:43:24,943 --> 00:43:26,362 Formula awak mungkin cukup... 719 00:43:26,446 --> 00:43:28,198 untuk pelayan restoran... 720 00:43:28,282 --> 00:43:31,244 tapi klien kami jangkakan lebih banyak sedikit. 721 00:43:31,787 --> 00:43:34,582 Kalau mereka tak boleh dapatkannya daripada tabung ini... 722 00:43:35,458 --> 00:43:37,670 mereka akan cari ganjaran itu di tempat lain. 723 00:43:40,591 --> 00:43:41,759 Seteruk itu? 724 00:43:43,094 --> 00:43:45,640 Kawanan serigala. Dahagakan darah. 725 00:43:46,057 --> 00:43:48,185 - Awak punya? - Berterima kasih. 726 00:43:50,146 --> 00:43:54,945 Mei 2002 17 bulan sebelum tarikh akhir 727 00:44:00,745 --> 00:44:02,789 Mereka semua datang untuk berjumpa kakitangan? 728 00:44:02,873 --> 00:44:04,834 Ya, Priya dan yang lain akan membantu. 729 00:44:04,917 --> 00:44:06,837 Saya sendiri juga akan jumpa seramai yang boleh. 730 00:44:06,920 --> 00:44:08,547 Bagus. Sangat bagus. 731 00:44:08,631 --> 00:44:10,634 Kebanyakannya lebih suka berjumpa awak, awak tahu? 732 00:44:11,093 --> 00:44:13,096 Mereka kehilangan orang tersayang selama-lamanya... 733 00:44:13,179 --> 00:44:16,768 dan tiada apa yang kamu buat akan mengisi kekosongan itu. 734 00:44:17,727 --> 00:44:20,314 Ada masanya kamu akan rasa dingin dan kejam... 735 00:44:20,398 --> 00:44:22,025 sebab kamu tak boleh buat mereka gembira. 736 00:44:22,108 --> 00:44:26,323 Tapi begitulah kerja ini. 737 00:44:27,825 --> 00:44:30,704 Cuba ingat saja tujuan kamu melakukannya. 738 00:44:40,844 --> 00:44:42,721 Saya harap ini tak mengapa. 739 00:44:42,805 --> 00:44:46,977 Jurutrengkas akan berada di sini untuk merakamkan perbualan kita. 740 00:44:47,061 --> 00:44:48,146 Baiklah. 741 00:44:49,189 --> 00:44:51,025 Apa kata awak... 742 00:44:51,859 --> 00:44:56,157 Apa kata awak ceritakan tentang orang kesayangan awak, Ann Marie? 743 00:44:56,825 --> 00:45:02,416 Halaman 14, bahagian 2K bercakap tentang dokumen sokongan... 744 00:45:02,500 --> 00:45:03,835 yang saya patut sertakan. 745 00:45:04,002 --> 00:45:05,170 Hal kewangan. 746 00:45:05,253 --> 00:45:11,763 Jadi saya cari semua failnya di sini. Fail yang saya dapat cari. 747 00:45:12,639 --> 00:45:14,850 Sebenarnya saya tak tahu di mana nak mula. 748 00:45:15,435 --> 00:45:17,271 Mari kita lihat kalau kita boleh fahamkan. 749 00:45:19,649 --> 00:45:21,276 Di sini soalannya sama ada dia mengalami... 750 00:45:21,360 --> 00:45:23,571 sebarang kecacatan dari segi perubatan. 751 00:45:23,696 --> 00:45:24,740 Apa maksudnya? 752 00:45:24,823 --> 00:45:26,784 Kalau ya, kamu nak potong jumlah wang yang kamu akan bayar? 753 00:45:26,868 --> 00:45:29,413 - Tidak semestinya. - Kamu memang menipu. 754 00:45:29,496 --> 00:45:31,750 Ini macam pergi ke syarikat insurans. 755 00:45:32,334 --> 00:45:33,961 Kami kena berhati-hati dengan setiap perkara... 756 00:45:34,045 --> 00:45:36,089 yang kami cakap dengan mereka dan di sini pun sama. 757 00:45:37,341 --> 00:45:39,636 Anak-anak saya perlukan wang untuk kami berdua. 758 00:45:40,596 --> 00:45:42,473 Mereka takkan ada sesiapa lagi yang tinggal. 759 00:45:48,565 --> 00:45:51,278 Kamu tak boleh beri saya cek sebelum tarikh akhir rasmi? 760 00:45:51,695 --> 00:45:54,699 Pagi itu dia dijadualkan untuk penerbangan berbeza... 761 00:45:54,783 --> 00:45:57,453 tapi ada gadis lain cuti sakit. 762 00:45:57,536 --> 00:46:01,041 Jadi adik saya ditukarkan. 763 00:46:04,296 --> 00:46:07,217 Dia yang hubungi menara di radio. 764 00:46:09,637 --> 00:46:13,726 Kawalan Trafik Udara mainkan rakamannya untuk saya. 765 00:46:15,312 --> 00:46:18,400 Mesti dia begitu takut. 766 00:46:21,779 --> 00:46:23,282 Bunyi suaranya begitu tenang. 767 00:46:25,451 --> 00:46:28,623 Lif sampai dan semua orang masuk... 768 00:46:30,459 --> 00:46:31,669 tapi tak cukup ruang. 769 00:46:31,752 --> 00:46:32,795 Jadi Greg cakap... 770 00:46:32,879 --> 00:46:36,509 "Tak apa, semua. Kamu pergilah dulu." 771 00:46:39,346 --> 00:46:41,808 Ada dua wanita lain yang belum bersedia, jadi dia cakap... 772 00:46:41,892 --> 00:46:43,143 "Saya akan tunggu dengan mereka." 773 00:46:46,064 --> 00:46:49,986 Maka semua orang lain keluar dan lif lain tak pernah sampai. 774 00:46:52,824 --> 00:46:55,160 Itu saya tahu sebab dia telefon saya... 775 00:46:55,244 --> 00:47:01,086 semasa mereka terperangkap di sana untuk cakap dia sayangkan saya... 776 00:47:01,837 --> 00:47:03,130 dan anak-anak. 777 00:47:03,756 --> 00:47:04,883 Dia cakap... 778 00:47:09,723 --> 00:47:11,392 Dia cakap dia terperangkap... 779 00:47:12,894 --> 00:47:14,897 dan dia susah nak bernafas. 780 00:47:15,231 --> 00:47:17,359 Saya boleh dengar wanita-wanita itu menjerit di belakang... 781 00:47:17,442 --> 00:47:18,736 yang mereka tak mahu mati. 782 00:47:22,283 --> 00:47:25,329 Kemudian, dia dengar pengumuman... 783 00:47:25,412 --> 00:47:27,498 Saya pun dengar. 784 00:47:27,582 --> 00:47:29,835 Mereka umumkan dengan pembesar suara. 785 00:47:30,503 --> 00:47:32,172 "Sila kosongkan bangunan ini." 786 00:47:35,635 --> 00:47:40,559 Greg memang sentiasa ada rasa lucu. 787 00:47:40,642 --> 00:47:44,856 Sambil bercakap dengan saya, dia mula ketawa. 788 00:47:45,941 --> 00:47:47,819 Dia bergurau dengan saya. Katanya... 789 00:47:49,154 --> 00:47:51,407 "Saya rasa saya tahu saya kena keluar dari bangunan ini." 790 00:47:52,743 --> 00:47:55,914 Dia ketawa berdekah-dekah sampai dia kata... 791 00:47:55,997 --> 00:47:57,249 "Saya kena letak sekarang. 792 00:47:58,334 --> 00:48:02,048 Saya tak boleh bercakap lagi sebab saya susah nak bernafas." 793 00:48:30,380 --> 00:48:32,883 Saya tahu saya bukan waris terdekatnya yang rasmi. 794 00:48:35,137 --> 00:48:36,806 Kami tak pernah sampai ke Vermont. 795 00:48:39,309 --> 00:48:40,811 Ibu bapa Tom pula tidak... 796 00:48:43,732 --> 00:48:46,152 Mereka keluarga tentera tradisional. 797 00:48:48,406 --> 00:48:49,908 Mereka anggap saya tak wujud. 798 00:48:53,204 --> 00:48:54,665 Tapi saya yang dia telefon. 799 00:48:55,875 --> 00:48:58,128 Sebelum dia mati. Bukan mereka. 800 00:49:04,136 --> 00:49:05,221 Mesin jawab. 801 00:49:07,141 --> 00:49:08,434 Saya tiada di rumah. 802 00:49:11,772 --> 00:49:13,859 - Saya tumpang simpati. - Ya. 803 00:49:14,401 --> 00:49:15,903 Saya tahu peraturannya. 804 00:49:17,238 --> 00:49:19,700 Undang-undang negeri kata kami tiada hubungan. 805 00:49:23,247 --> 00:49:25,041 Tapi saya nak awak dengar suaranya. 806 00:49:29,047 --> 00:49:30,132 Hai, sayang. 807 00:49:30,507 --> 00:49:32,969 Saya rasa awak dah dengar tentang huru-hara di New York. 808 00:49:34,972 --> 00:49:39,228 Ada pesawat baru saja melanggar sebelah barat bangunan ini juga. 809 00:49:39,687 --> 00:49:41,148 Ia menembusi Bulatan B dan D. 810 00:49:41,231 --> 00:49:43,359 Okey. Boleh awak tolong padamkan? 811 00:49:43,443 --> 00:49:45,195 Saya tak tahu kalau mereka siarkan dalam berita. 812 00:49:45,654 --> 00:49:46,822 - Cukuplah. - Apa pun... 813 00:49:47,281 --> 00:49:48,366 saya sayangkan awak. 814 00:49:48,450 --> 00:49:50,953 - Cukuplah. Saya tak... - Saya akan telefon setelah saya... 815 00:49:53,791 --> 00:49:56,503 Dia seorang kontraktor awam di Pentagon. 816 00:49:56,586 --> 00:49:59,716 Mereka nak adakan perkahwinan sivil, tapi ibu bapa Tom... 817 00:50:00,133 --> 00:50:02,178 enggan terima panggilan Graham. 818 00:50:02,261 --> 00:50:03,304 Apa awak beritahu dia? 819 00:50:03,388 --> 00:50:05,140 Saya beritahu dia undang-undang negeri Virginia... 820 00:50:05,224 --> 00:50:07,727 tak melindungi pasangan sama jantina... 821 00:50:07,811 --> 00:50:10,273 dan peraturan kita terikat dengan undang-undang negeri. 822 00:50:10,732 --> 00:50:14,028 Baiklah kalau begitu. Kita tak boleh buat apa-apa. 823 00:50:15,238 --> 00:50:18,868 - Kita tak boleh selitkan diri kita. - Kenapa tak boleh buat pengecualian? 824 00:50:18,952 --> 00:50:20,287 Ada yang lain. 825 00:50:20,370 --> 00:50:23,333 Minggu lepas seorang janda datang. Dia ada kanser. 826 00:50:23,500 --> 00:50:25,628 Dia perlukan lebih banyak daripada yang kita boleh beri ikut peraturan. 827 00:50:25,711 --> 00:50:30,093 - Dia perlu ia dicepatkan. - Kita tak boleh memilih-milih kes. 828 00:50:30,385 --> 00:50:33,055 Kita tak boleh tulis peraturan baru untuk setiap pihak menuntut. 829 00:50:33,598 --> 00:50:35,058 Saya tahu ini bersifat peribadi bagi awak. 830 00:50:35,141 --> 00:50:38,813 Awak tiada di dalam bilik itu. Awak tak dengar kisah mereka. 831 00:50:38,897 --> 00:50:40,608 Kita bukan ahli terapi. 832 00:50:43,028 --> 00:50:44,905 Betul? Itu bukan kerja kita. 833 00:50:46,199 --> 00:50:50,330 Bukannya saya tak peduli. Sudah tentu saya peduli. 834 00:50:50,997 --> 00:50:53,292 Mana boleh tak peduli. Sebab itulah kita di sini. 835 00:50:53,376 --> 00:50:56,380 Tapi saya tak boleh berat sebelah untuk menjayakan tabung ini. 836 00:50:56,589 --> 00:51:00,177 Ada sebab kita tetapkan peraturan. Ada sebab kita tetapkan tarikh akhir. 837 00:51:00,261 --> 00:51:01,763 Itulah kerjanya. 838 00:51:02,055 --> 00:51:03,682 Camille, beritahu dia. 839 00:51:11,986 --> 00:51:13,071 Priya. 840 00:51:15,658 --> 00:51:16,743 Hei. 841 00:51:17,577 --> 00:51:18,996 - Hei. - Awak okey? 842 00:51:19,538 --> 00:51:20,748 Dia berlagak macam... 843 00:51:21,624 --> 00:51:24,128 Dia rasa saya terlalu ambil hati terhadap perkara ini. 844 00:51:24,212 --> 00:51:25,881 Ayuh, itu melampau. 845 00:51:27,508 --> 00:51:28,593 Tidak. 846 00:51:29,135 --> 00:51:30,429 Betul kata dia. 847 00:51:31,639 --> 00:51:33,433 Ini memang bersifat peribadi bagi saya. 848 00:51:35,978 --> 00:51:38,232 Kalau saya tak boleh bersikap objektif... 849 00:51:38,315 --> 00:51:40,026 mungkin saya tak patut berada di sini. 850 00:51:43,197 --> 00:51:46,034 Saya rasa saya cuma perlukan sedikit udara. 851 00:51:46,118 --> 00:51:47,411 - Ya. - Baiklah. 852 00:51:47,662 --> 00:51:48,997 - Hei. - Ya? 853 00:51:49,080 --> 00:51:50,165 Jumpa esok? 854 00:51:51,626 --> 00:51:52,711 Ya. 855 00:52:13,365 --> 00:52:16,661 Gloria, boleh awak tolong telefon restoran... 856 00:52:17,246 --> 00:52:19,874 dan tanya kalau Dede dan anak-anak masih sedang makan malam? 857 00:52:19,958 --> 00:52:21,335 Boleh? 858 00:52:21,627 --> 00:52:25,257 Mereka telefon sejam lalu, Ken. Budak-budak itu nak kejar kereta api. 859 00:52:25,341 --> 00:52:28,011 Tapi mereka suruh beritahu awak yang mereka faham. 860 00:52:30,348 --> 00:52:31,433 Baiklah. 861 00:52:51,378 --> 00:52:52,463 Tolonglah. 862 00:52:52,671 --> 00:52:54,006 Saya faham. 863 00:52:54,090 --> 00:52:55,717 Maafkan saya. Kakitangan kami dah pulang ke rumah. 864 00:52:55,801 --> 00:52:57,178 Datang semula esok. 865 00:52:57,261 --> 00:52:59,598 - Saya akan pastikan awak masuk... - Biar saya beritahu awak sesuatu. 866 00:52:59,806 --> 00:53:02,018 Ada masalah, Gloria? 867 00:53:03,228 --> 00:53:05,273 En. Donato, bukan? 868 00:53:05,356 --> 00:53:06,858 Ya. Kami ada janji temu... 869 00:53:06,942 --> 00:53:08,694 tapi kami lewat sebab kesesakan lalu lintas. 870 00:53:09,403 --> 00:53:12,742 Tiada sesiapa di sini. Semua orang dah pulang. 871 00:53:15,203 --> 00:53:17,832 Biar saya uruskan yang ini. Mari masuk ke pejabat saya. 872 00:53:17,916 --> 00:53:21,003 Bukan saya. Mereka. 873 00:53:25,802 --> 00:53:31,727 Frank beritahu saya tentang suami awak. 874 00:53:32,061 --> 00:53:33,396 - Nick... - Ya. 875 00:53:33,980 --> 00:53:35,900 Ya, Frank rasa ini satu penipuan. 876 00:53:36,400 --> 00:53:39,864 Dia kata ia macam wang tebus darah untuk menutup kesilapan. 877 00:53:40,031 --> 00:53:42,993 Sekurang-kurangnya awak berfikiran terbuka. 878 00:53:43,077 --> 00:53:44,203 Saya cuma rasa anak-anak saya... 879 00:53:44,287 --> 00:53:47,333 mungkin nak kisah ayah mereka diceritakan dalam laporan awak. 880 00:53:47,959 --> 00:53:49,169 Kalau awak buat begitu. 881 00:53:49,461 --> 00:53:51,297 Ya. 882 00:53:54,176 --> 00:53:56,930 Awak nak buat catatan? 883 00:53:59,934 --> 00:54:01,269 Oh, ya. 884 00:54:02,730 --> 00:54:07,779 Sebenarnya, jurutrengkas kami dah pulang ke rumah. 885 00:54:10,366 --> 00:54:11,617 Awak tak boleh menaip? 886 00:54:21,465 --> 00:54:25,220 Tunggu sekejap. Itu dia. 887 00:54:26,847 --> 00:54:31,187 Apa kata kita mulakan dengan nama awak? 888 00:54:31,270 --> 00:54:33,565 Okey. Karen Donato. 889 00:54:34,483 --> 00:54:36,111 Suami saya, Nick... 890 00:54:37,529 --> 00:54:40,200 Nicholas Donato ialah ahli bomba Bandar New York... 891 00:54:40,701 --> 00:54:44,998 - Unit 179 Staten Island. - Ya. 892 00:54:54,637 --> 00:54:57,558 Ceritakan lebih lanjut tentang dia. 893 00:54:59,686 --> 00:55:01,397 Awak ada senarai soalan... 894 00:55:01,480 --> 00:55:02,941 yang mungkin awak boleh tanya saya? 895 00:55:05,361 --> 00:55:10,118 Sebenarnya saya biasanya tak buat bahagian ini sendiri. 896 00:55:10,201 --> 00:55:13,664 Ya, ia lebih sukar daripada sangkaan saya. 897 00:55:13,748 --> 00:55:15,333 Ya, saya faham. 898 00:55:16,627 --> 00:55:17,670 Kalau awak tak selesa... 899 00:55:17,754 --> 00:55:18,797 Dia suami saya selama lapan tahun... 900 00:55:18,880 --> 00:55:20,925 tapi saya tak dapat fikir apa-apa untuk dikatakan tentang dia. 901 00:55:22,385 --> 00:55:27,100 Tentu dia seorang ayah yang baik. 902 00:55:28,185 --> 00:55:29,437 Ya. 903 00:55:29,520 --> 00:55:31,398 Oh Tuhan, dia ayah yang hebat. 904 00:55:31,690 --> 00:55:33,943 Dia akan pulang setiap malam selepas kerja. 905 00:55:34,361 --> 00:55:36,280 Dia akan main bola dengan Nicky Junior. 906 00:55:36,363 --> 00:55:38,533 Dia akan bacakan buku untuk Patty. 907 00:55:38,617 --> 00:55:40,828 Dia tak kisah pun apabila Tyler buang air besar. 908 00:55:40,912 --> 00:55:42,873 Dia kata dia suka menukar lampin. 909 00:55:43,248 --> 00:55:44,542 Itu seorang wira. 910 00:55:47,671 --> 00:55:48,756 Ya. 911 00:55:53,596 --> 00:55:55,015 Dia seluruh dunia saya. 912 00:55:59,271 --> 00:56:01,566 - Boleh beri saya tisu? - Ya. 913 00:56:05,947 --> 00:56:07,116 Ini dia. 914 00:56:07,199 --> 00:56:08,284 Terima kasih. 915 00:56:10,162 --> 00:56:14,209 Semua orang suruh saya teruskan hidup. 916 00:56:15,169 --> 00:56:16,880 Saya tak tahu caranya. 917 00:56:18,924 --> 00:56:20,593 Saya takkan lupakan dia. 918 00:56:20,677 --> 00:56:22,054 Ia masih terlalu awal. 919 00:56:22,137 --> 00:56:23,431 Tidak sekali-kali! 920 00:56:25,183 --> 00:56:27,144 - Saya betul-betul minta maaf. - Tidak. 921 00:56:27,228 --> 00:56:28,271 - Tak apa. - Maafkan saya. 922 00:56:28,354 --> 00:56:30,190 Dengar, saya cuma nak awak tahu... 923 00:56:30,274 --> 00:56:32,527 awak tak perlu sertai tabung itu hari ini. 924 00:56:32,610 --> 00:56:34,446 Juga status awak sebagai ibu tunggal... 925 00:56:34,530 --> 00:56:36,282 Tidak, saya takkan terima apa-apa wang. 926 00:56:36,533 --> 00:56:37,785 Bukan sekarang. Tidak, tapi... 927 00:56:37,868 --> 00:56:41,290 Tidak, tiada wang di dunia ini yang cukup bagus untuk Nick. 928 00:56:41,373 --> 00:56:42,458 Saya tak bermaksud... 929 00:56:42,541 --> 00:56:44,336 Dia ada dalam hidup saya. 930 00:56:44,628 --> 00:56:46,088 Kami ada begitu banyak... 931 00:56:49,384 --> 00:56:51,262 impian dan rancangan. 932 00:56:53,891 --> 00:56:55,727 Serta perkara yang kami nak buat. 933 00:56:57,312 --> 00:57:00,150 Kemudian dia dah tiada. Dia dah tiada. 934 00:57:01,694 --> 00:57:04,907 Dia tak makan sarapan pun. Dia pergi begitu saja. 935 00:57:08,245 --> 00:57:10,081 Sekarang awak pula cuba beri saya wang. 936 00:57:10,164 --> 00:57:11,750 Frank nak saya buat kecoh. 937 00:57:11,833 --> 00:57:15,213 Ada peguam telefon dan suruh saya saman semua orang. 938 00:57:15,296 --> 00:57:18,342 Telefon tak henti-henti berdering. 939 00:57:18,927 --> 00:57:21,096 Tapi satu pun bukan panggilan yang saya nak. 940 00:57:21,180 --> 00:57:23,809 Tak pernah ada panggilan mengatakan mereka dah jumpa mayatnya... 941 00:57:24,351 --> 00:57:26,145 dan mereka akan bawa dia pulang. 942 00:57:26,479 --> 00:57:29,817 Jangan tersinggung, saya cuma nak awak... 943 00:57:29,901 --> 00:57:33,489 Saya nak awak semua berhenti telefon saya. 944 00:57:33,573 --> 00:57:35,158 Tolong jangan ganggu saya. 945 00:57:38,621 --> 00:57:39,706 Maafkan saya. 946 00:57:41,459 --> 00:57:43,253 Maaf sebab membazir masa awak. 947 00:58:16,259 --> 00:58:17,343 Kenny? 948 00:58:20,848 --> 00:58:22,309 Saya bertemu seorang janda hari ini. 949 00:58:24,103 --> 00:58:25,355 Anak tiga. 950 00:58:26,899 --> 00:58:28,192 Boleh awak bayangkan? 951 00:58:33,325 --> 00:58:34,409 Tidak. 952 00:58:36,997 --> 00:58:38,707 Saya tak tahu nak cakap apa. 953 00:58:42,588 --> 00:58:44,966 Kadangkala memang tiada apa-apa. 954 00:59:01,907 --> 00:59:04,119 Yang itu tersekat, yang itu pun tersekat. 955 00:59:04,536 --> 00:59:06,789 Apa pun, saya sayang awak. 956 00:59:08,166 --> 00:59:09,835 Saya akan telefon setelah saya keluar. 957 00:59:09,919 --> 00:59:12,506 Orang ramai pengsan akibat asap. 958 00:59:12,589 --> 00:59:15,468 Selamat tinggal. Maaf, saya ada... 959 00:59:19,140 --> 00:59:20,267 Hai, sayang. 960 00:59:21,018 --> 00:59:23,563 Saya rasa awak dah dengar tentang huru-hara di New York. 961 00:59:25,524 --> 00:59:29,697 Ada pesawat baru saja melanggar sebelah barat bangunan ini juga. 962 00:59:48,182 --> 00:59:51,812 Dana Pampasan Mangsa Tak Adil? 963 00:59:57,779 --> 01:00:00,825 Ini bukan pilihan yang lebih disukai Presiden Amerika Syarikat... 964 01:00:00,908 --> 01:00:02,285 atau mana-mana ahli badan ini. 965 01:00:02,368 --> 01:00:04,330 Ini pilihan terakhir. 966 01:00:04,789 --> 01:00:06,541 Kita boleh kemukakan hujah... 967 01:00:07,501 --> 01:00:10,422 bahawa adalah jelas yang Saddam Hussein terus... 968 01:00:10,505 --> 01:00:12,758 membangunkan senjata pemusnah besar-besaran ini... 969 01:00:12,842 --> 01:00:14,636 dalam keinginan dan usahanya... 970 01:00:14,719 --> 01:00:17,348 untuk menandingi dan merangkumi senjata nuklear. 971 01:00:17,891 --> 01:00:21,020 Tapi bukan kita yang memaksa isu ini. 972 01:00:21,104 --> 01:00:22,773 Presiden Amerika Syarikat dalam resolusi ini... 973 01:00:22,856 --> 01:00:24,024 tidak memaksa isu ini. 974 01:00:24,108 --> 01:00:26,570 Saddam Hussein yang memaksa isu ini. 975 01:00:26,653 --> 01:00:29,741 Kalau pada penamat perdebatan ini kita akan... 976 01:00:32,244 --> 01:00:34,039 Hentian terakhir kereta api ekspres ini ialah... 977 01:00:34,122 --> 01:00:35,457 Stesen Penn, New York. 978 01:00:35,541 --> 01:00:38,128 Hentian seterusnya Stesen Penn, New York. 979 01:01:16,600 --> 01:01:18,269 Saya minta diri sekejap. 980 01:01:24,152 --> 01:01:25,195 Terima kasih. 981 01:01:25,279 --> 01:01:26,739 Kita mulakan beberapa minit lagi. 982 01:01:27,115 --> 01:01:28,867 Ada musuh bersama-sama kami. 983 01:01:28,951 --> 01:01:30,411 - Hai. - Hai, Priya Khundi. 984 01:01:30,494 --> 01:01:31,871 Ya, saya ingat. 985 01:01:32,497 --> 01:01:36,920 En. Feinberg hantar awak ke mari untuk mengintip kami atau mendengar? 986 01:01:37,838 --> 01:01:39,966 Sebenarnya, dia tak tahu saya datang. 987 01:01:41,218 --> 01:01:44,055 Lebih mudah bagi dia kalau kami kekal sebagai nombor, bukan? 988 01:01:44,139 --> 01:01:45,474 Lebih mudah dikendalikan. 989 01:01:46,142 --> 01:01:48,395 Dia betul. Memang pun. 990 01:01:48,687 --> 01:01:50,523 Saya faham, ya. 991 01:01:51,691 --> 01:01:52,776 Tapi awak datang. 992 01:01:53,527 --> 01:01:56,073 Ya. Saya ikuti blog awak. 993 01:01:56,281 --> 01:02:00,579 Isteri awak, Katherine bekerja di Kyle dan MacAllan. 994 01:02:01,038 --> 01:02:05,711 Ya. Ya, itu kerja idaman dia. 995 01:02:07,088 --> 01:02:09,049 Begitu juga dengan saya. 996 01:02:09,550 --> 01:02:11,803 Saya... 997 01:02:12,554 --> 01:02:14,098 sepatutnya mula bekerja minggu itu. 998 01:02:15,141 --> 01:02:16,435 Oh, Tuhan. 999 01:02:19,064 --> 01:02:21,526 Saya gembira awak... 1000 01:02:24,864 --> 01:02:26,408 Jadi boleh saya tanya awak? 1001 01:02:29,579 --> 01:02:34,336 Berapa agaknya nilai nyawa awak dalam spreadsheet bos awak? 1002 01:02:35,212 --> 01:02:36,338 Saya tak berkahwin... 1003 01:02:36,422 --> 01:02:39,259 jadi kurang daripada Katherine. 1004 01:02:39,426 --> 01:02:41,054 Awak rasa itu adil? 1005 01:02:43,015 --> 01:02:44,100 Tidak. 1006 01:02:44,392 --> 01:02:45,769 Tapi bos awak rasa itu adil. 1007 01:02:46,228 --> 01:02:48,564 Dia tak rasa adil wujud. 1008 01:02:49,441 --> 01:02:50,525 Awak? 1009 01:02:51,110 --> 01:02:53,989 Sebenarnya, saya tak tahu. 1010 01:02:55,324 --> 01:02:57,911 Tapi saya datang ke sini untuk mendengar. 1011 01:03:05,296 --> 01:03:10,095 Disember 2002 1012 01:03:10,178 --> 01:03:11,514 Ini yang terbaru? 1013 01:03:11,597 --> 01:03:14,142 Kamu pasti ini yang terbaru? 1014 01:03:14,226 --> 01:03:15,686 Jumlah ini tepat? 1015 01:03:15,770 --> 01:03:17,397 Dari segi teknik, kita bulatkan. 1016 01:03:18,232 --> 01:03:19,734 Tak mengapa. 1017 01:03:20,318 --> 01:03:22,112 Kita masih ada 12 bulan. Itu tempoh yang lama. 1018 01:03:22,196 --> 01:03:24,532 Macam saya cakap. Orang akan tunggu tarikh akhir. 1019 01:03:24,616 --> 01:03:26,076 Mereka cuma elakkannya buat masa sekarang. 1020 01:03:26,160 --> 01:03:27,704 Mereka bukan elakkannya. 1021 01:03:27,787 --> 01:03:29,665 Mereka cuma elakkan kita. 1022 01:03:29,748 --> 01:03:31,542 Tengoklah ini. 1023 01:03:32,085 --> 01:03:34,755 Ya, Fix the Fund. Saya ingat. 1024 01:03:34,839 --> 01:03:37,050 Ini kawan saya dari dewan perbandaran. 1025 01:03:37,134 --> 01:03:39,971 Laman webnya terima jumlah pelawat dua kali ganda lebih ramai... 1026 01:03:40,054 --> 01:03:41,765 daripada laman web kita setiap hari. 1027 01:03:41,849 --> 01:03:44,811 Dia ada senarai mel sebanyak hampir tujuh ribu nama. 1028 01:03:44,895 --> 01:03:46,397 Begitu juga dengan buku telefon. 1029 01:03:47,148 --> 01:03:48,316 Saya pergi jumpa dia. 1030 01:03:48,692 --> 01:03:50,277 Saya benarkan dia pergi. 1031 01:03:50,361 --> 01:03:51,487 Dia seorang pemimpin. 1032 01:03:51,571 --> 01:03:52,823 Dia langau. 1033 01:03:52,906 --> 01:03:54,742 Dia dapatkan kepercayaan orang ramai... 1034 01:03:54,826 --> 01:03:57,496 daripada setiap tingkat pendapatan, penggerak balas pertama. 1035 01:03:57,580 --> 01:03:59,207 Itu yang sepatutnya kita buat. 1036 01:03:59,290 --> 01:04:01,836 Kalau dia suruh, mereka semua akan saman. 1037 01:04:04,131 --> 01:04:07,636 - Apa yang dia minta? - Awak patut tanya dia sendiri. 1038 01:04:25,035 --> 01:04:26,204 Charles. 1039 01:04:27,789 --> 01:04:28,958 En. Feinberg. 1040 01:04:29,041 --> 01:04:30,168 Maafkan saya... 1041 01:04:30,251 --> 01:04:32,129 kerana mereka tinggalkan awak di sini dengan muzik terpasang. 1042 01:04:33,172 --> 01:04:34,591 Menenangkan jiwa. 1043 01:04:34,674 --> 01:04:35,759 Ya. 1044 01:04:35,926 --> 01:04:38,012 Ya, ini persembahan barisan pelakon Pusat Lincoln... 1045 01:04:38,096 --> 01:04:39,473 kalau saya tak silap. 1046 01:04:39,765 --> 01:04:42,602 Bartoli lebih mementingkan hal-hal kerohanian. 1047 01:04:43,186 --> 01:04:45,106 Rupanya awak peminat opera. 1048 01:04:45,189 --> 01:04:46,399 Saya ahli lembaga tahun itu. 1049 01:04:46,483 --> 01:04:48,235 Isteri saya, Katherine... 1050 01:04:48,903 --> 01:04:52,157 Dia menyanyi soprano dalam sebuah koir amatur yang melawat. 1051 01:04:52,241 --> 01:04:53,910 Saya menyanyi tenor. Begitulah cara kami berkenalan. 1052 01:04:54,202 --> 01:04:56,622 Tentu suaranya merdu. 1053 01:04:58,875 --> 01:04:59,960 Ya. 1054 01:05:02,255 --> 01:05:04,383 Adakah itu akan membantu dia padan dengan formula awak? 1055 01:05:06,803 --> 01:05:08,222 Awak baca laman web saya? 1056 01:05:08,306 --> 01:05:11,977 Saya mengaku saya tak baca sebab saya tak pandai hal komputer. 1057 01:05:12,061 --> 01:05:13,772 Kakitangan saya yang uruskan semua itu. 1058 01:05:13,855 --> 01:05:17,986 Mereka beritahu saya awak lelaki yang amat bertimbang rasa... 1059 01:05:18,070 --> 01:05:19,196 dan apa yang saya faham... 1060 01:05:19,280 --> 01:05:21,825 awak telah mengambil peranan sebagai ketua. 1061 01:05:22,117 --> 01:05:24,537 Dalam kalangan orang yang kami berikan khidmat. 1062 01:05:24,621 --> 01:05:28,251 Itu baik. Bagus. 1063 01:05:29,920 --> 01:05:32,841 - Apa kata kita berbincang? - Sebab itulah saya datang. 1064 01:05:35,469 --> 01:05:37,180 Beritahu saya perkara yang awak mahu. 1065 01:05:37,764 --> 01:05:40,643 Sebab kami boleh buat beberapa pelarasan. 1066 01:05:40,727 --> 01:05:44,023 Kami boleh naikkan garis dasarnya. 1067 01:05:45,233 --> 01:05:47,403 Jadi awak fikir ini tentang wang itu? 1068 01:05:48,613 --> 01:05:51,284 - Sudah tentu, ya. - Yang ini ketamakan. 1069 01:05:51,576 --> 01:05:53,495 Tidak. Bukan... 1070 01:05:53,787 --> 01:05:54,956 Bukan ketamakan. 1071 01:05:55,039 --> 01:05:57,167 Wang, ya. Ketamakan, tidak. 1072 01:05:57,292 --> 01:05:59,712 Wang beri orang makan... 1073 01:05:59,796 --> 01:06:01,966 dan ia beri orang tempat berteduh. 1074 01:06:02,049 --> 01:06:04,344 Tiada yang kotor atau merendahkan maruah tentangnya. 1075 01:06:04,427 --> 01:06:08,350 Tapi mari kita jangan berpura-pura seolah-olah ia tak penting. 1076 01:06:08,433 --> 01:06:10,812 Ia penting. Ia membantu orang teruskan hidup. 1077 01:06:12,439 --> 01:06:13,524 Siapa? 1078 01:06:15,610 --> 01:06:18,155 - Apa maksud awak, siapa? - Awak tahu nama-nama kami? 1079 01:06:18,698 --> 01:06:20,701 Pernah awak berjumpa sesiapa antara kami sendiri? 1080 01:06:20,784 --> 01:06:23,121 Sebenarnya pernah. Ya. 1081 01:06:25,416 --> 01:06:26,751 Berapa nilai mereka? 1082 01:06:27,502 --> 01:06:32,760 Sekarang awak yang bercakap tentang nombor dan berpura-pura... 1083 01:06:32,843 --> 01:06:33,928 Buang. 1084 01:06:34,220 --> 01:06:36,181 Buang apa? 1085 01:06:36,515 --> 01:06:38,476 - Buang formula awak. - Saya tak boleh. 1086 01:06:38,768 --> 01:06:41,439 Saya tak boleh. Kita perlu ada sesuatu yang rasional. 1087 01:06:41,522 --> 01:06:44,026 - Baiklah. Saya faham. - Ya. 1088 01:06:44,109 --> 01:06:47,656 Tapi isteri saya bukan sebuah statistik. 1089 01:06:47,739 --> 01:06:48,949 Tidak. Sudah tentu tidak... 1090 01:06:49,033 --> 01:06:51,536 tapi kita kena ikut peraturan tertentu. 1091 01:06:51,620 --> 01:06:52,663 Okey. 1092 01:06:52,746 --> 01:06:55,000 Adakah peraturan awak akan membantu Graham Morris? 1093 01:06:55,542 --> 01:06:57,503 Graham Morris, pasangannya mati... 1094 01:06:57,587 --> 01:06:59,464 dua minggu sebelum upacara sivil mereka. 1095 01:06:59,548 --> 01:07:02,093 Tapi tabung awak akan beri tuntutan penuh dia kepada ibu bapa... 1096 01:07:02,177 --> 01:07:03,762 yang mengutuk gaya hidupnya. 1097 01:07:03,846 --> 01:07:05,932 - Saya ingat. - Mereka telah renggang. 1098 01:07:06,015 --> 01:07:08,060 Renggang sepenuhnya, En. Feinberg. 1099 01:07:08,143 --> 01:07:09,270 Adakah itu adil? 1100 01:07:09,354 --> 01:07:10,981 Tapi kami cuma pentadbir dalam hal itu. 1101 01:07:11,064 --> 01:07:12,107 - Saya tak boleh... - Baiklah, mari kita bincangkan... 1102 01:07:12,191 --> 01:07:14,569 bahagian peraturan awak yang mengehadkan kecederaan... 1103 01:07:14,653 --> 01:07:16,572 kepada hanya yang berlaku serta-merta. 1104 01:07:17,031 --> 01:07:19,117 Sebab ada pekerja pembersihan yang datang ke perjumpaan kami... 1105 01:07:19,201 --> 01:07:20,787 dan mereka ada polip daripada asbestos. 1106 01:07:20,870 --> 01:07:22,581 - Saya rasa awak fikir... - Mereka di sana berminggu-minggu. 1107 01:07:22,664 --> 01:07:24,709 Berminggu-minggu, menyedut benda itu. 1108 01:07:24,792 --> 01:07:28,005 Tapi menurut peraturan awak, melainkan mereka ke tapak itu... 1109 01:07:28,089 --> 01:07:29,883 - dalam tiga hari selepas serangan... - Ya. 1110 01:07:29,966 --> 01:07:32,762 Sebab kami kena tentukan batasnya. 1111 01:07:32,845 --> 01:07:36,976 Kalau kami beri setiap pekerja yang cedera di tapak itu... 1112 01:07:37,060 --> 01:07:39,480 di mana akhirnya? 1113 01:07:39,563 --> 01:07:42,150 - Awak faham? - Saya tak tahu. Awaklah cakap. 1114 01:07:42,484 --> 01:07:43,736 Itu terserah kepada awak. 1115 01:07:45,029 --> 01:07:48,075 Undang-undang beri awak budi bicara luas sebagai pakar khas. 1116 01:07:48,159 --> 01:07:50,120 - Bukan? Okey. - Ya. 1117 01:07:50,204 --> 01:07:51,372 Serta tanggungjawab. 1118 01:07:51,455 --> 01:07:54,710 Tanggungjawab kepada pembayar cukai, objektiviti. 1119 01:07:54,793 --> 01:07:59,216 Saya tak boleh meringankan peraturan untuk setiap kes yang tak sesuai. 1120 01:07:59,300 --> 01:08:00,426 Kenapa tidak? 1121 01:08:01,136 --> 01:08:02,346 Kongres buat begitu. 1122 01:08:03,973 --> 01:08:05,308 Awak tahu mereka buat begitu. 1123 01:08:05,893 --> 01:08:07,979 Apabila undang-undang kata kami boleh saman... 1124 01:08:08,062 --> 01:08:09,439 dua syarikat penerbangan sampai gulung tikar... 1125 01:08:09,523 --> 01:08:12,444 Kongres tulis semula undang-undang itu begitu saja. 1126 01:08:12,777 --> 01:08:13,946 Dalam sehari. 1127 01:08:14,238 --> 01:08:15,323 Kenapa? 1128 01:08:15,615 --> 01:08:18,244 Sebab syarikat besar minta mereka buat begitu. 1129 01:08:18,786 --> 01:08:21,540 Tapi apabila 7,000 orang awam datang jumpa awak... 1130 01:08:21,623 --> 01:08:23,418 dan mereka minta dihormati... 1131 01:08:23,585 --> 01:08:26,547 dan tak dianggap sebagai nombor-nombor dalam spreadsheet... 1132 01:08:26,631 --> 01:08:29,343 awak berlagak seolah-olah undang-undang itu daripada Tuhan. 1133 01:08:29,885 --> 01:08:31,179 Tolonglah, En. Feinberg. Jangan. 1134 01:08:31,262 --> 01:08:32,597 Jangan. 1135 01:08:32,681 --> 01:08:35,101 Jangan kata awak tak boleh beri apa yang kami mahu. 1136 01:08:35,184 --> 01:08:38,022 Cakap saja yang kami bukan paling utama. 1137 01:08:38,230 --> 01:08:41,110 Akuinya kepada diri awak sendiri. 1138 01:08:59,302 --> 01:09:01,263 - Helo. - Awak Kenneth Feinberg? 1139 01:09:01,472 --> 01:09:02,932 Mari sini. 1140 01:09:03,517 --> 01:09:04,560 Alamak. 1141 01:09:04,643 --> 01:09:07,189 - Helo. - Ya, hai. Ini Kenneth Feinberg? 1142 01:09:07,272 --> 01:09:08,524 Ya, siapa ini? 1143 01:09:08,607 --> 01:09:10,235 Bart Cuthbert, encik. 1144 01:09:10,318 --> 01:09:11,570 Kita belum pernah bertemu. 1145 01:09:11,653 --> 01:09:14,115 Saya mewakili pihak menuntut tabung awak. 1146 01:09:14,449 --> 01:09:16,535 Ini talian persendirian. 1147 01:09:16,619 --> 01:09:18,455 Urusan tabung patut melalui pejabat saya. 1148 01:09:18,538 --> 01:09:19,832 Ya, pejabat awak. 1149 01:09:19,915 --> 01:09:22,293 Saya bercakap dengan seseorang yang kata awak uruskan perjumpaan... 1150 01:09:22,377 --> 01:09:24,004 untuk kes ini sendiri. 1151 01:09:24,839 --> 01:09:27,926 Seorang wanita muda bernama Karen Donato. 1152 01:09:28,135 --> 01:09:30,639 - Janda Nicholas? - Ya, kami berbual. 1153 01:09:30,806 --> 01:09:32,600 Dia ahli bomba dengan tiga anak lelaki... 1154 01:09:32,683 --> 01:09:36,439 berumur lapan, enam dan empat tahun. 1155 01:09:37,065 --> 01:09:39,067 - Begini... - Ini tentang apa? 1156 01:09:39,151 --> 01:09:41,321 Sebenarnya ini senario yang luar biasa. 1157 01:09:41,404 --> 01:09:44,241 Saya tak berniat untuk menyusahkan awak, En. Feinberg. 1158 01:09:44,325 --> 01:09:46,620 Ken. Tidak, teruskan. Saya dah biasa. 1159 01:09:46,703 --> 01:09:48,080 Baiklah, Ken. 1160 01:09:48,164 --> 01:09:52,169 Klien saya, Melanie Vale ialah perempuan simpanan En. Donato. 1161 01:09:53,171 --> 01:09:56,509 Saya tak pasti sama ada saya salah dengar. 1162 01:09:56,592 --> 01:09:57,761 Awak tak salah dengar. 1163 01:09:57,844 --> 01:09:59,430 Melanie Vale dan Nick Donato... 1164 01:09:59,513 --> 01:10:02,309 ada dua anak perempuan berumur setahun dan tiga tahun... 1165 01:10:02,392 --> 01:10:03,936 pada waktu serangan itu. 1166 01:10:04,020 --> 01:10:06,315 Saya ada keputusan ujian DNA untuk membuktikan paterniti. 1167 01:10:06,398 --> 01:10:08,985 Setiausaha saya boleh faks ia ke pejabat awak. 1168 01:10:10,779 --> 01:10:12,073 En. Feinberg? 1169 01:10:12,532 --> 01:10:13,617 Ya. 1170 01:10:15,411 --> 01:10:18,749 Baiklah, saya tak sabar untuk memeriksa dokumen itu. 1171 01:10:19,542 --> 01:10:21,712 Macam saya cakap, saya bukan nak timbulkan masalah. 1172 01:10:21,795 --> 01:10:22,838 Saya cuma nak awak tahu... 1173 01:10:22,922 --> 01:10:25,217 apabila awak keluarkan cek untuk nyawa En. Donato itu... 1174 01:10:25,300 --> 01:10:28,263 ia perlu diberi kepada lima orang anak, bukan tiga. 1175 01:10:29,807 --> 01:10:32,185 Saya berharap akan dapat jawapan daripada pihak awak tak lama lagi. 1176 01:10:59,975 --> 01:11:01,477 Hei, encik. 1177 01:11:06,567 --> 01:11:09,906 Pejabat awak kata awak ada beberapa soalan tentang Nick. 1178 01:11:09,989 --> 01:11:14,454 Ya, sebenarnya ia cuma untuk penyimpanan rekod. 1179 01:11:14,537 --> 01:11:16,081 Ya, sebab saya dah kata kami tak mahu wang itu. 1180 01:11:16,164 --> 01:11:17,500 Sudah tentu, ya. 1181 01:11:18,918 --> 01:11:21,756 Tengok, gambar perkahwinan kamu. 1182 01:11:21,839 --> 01:11:22,924 Tidak. 1183 01:11:23,425 --> 01:11:25,803 Okey, ini cuma untuk menunjuk. 1184 01:11:26,262 --> 01:11:28,140 Yang sebenar di dewan bandar raya. 1185 01:11:28,307 --> 01:11:31,478 Sebelum berat badan saya bertambah. 1186 01:11:32,646 --> 01:11:36,193 Saya beritahu dia yang saya tak perlukan majlis besar-besaran... 1187 01:11:36,277 --> 01:11:38,321 dan mewah semata-mata untuk buktikan dia cintakan saya. 1188 01:11:38,405 --> 01:11:42,911 Tapi dia bekerja syif berganda sepanjang tahun. 1189 01:11:42,994 --> 01:11:47,042 Dia enggan terima sesen pun daripada keluarga saya atau sesiapa. 1190 01:11:47,751 --> 01:11:49,879 Hanya supaya kami boleh gantung gambar itu di dinding. 1191 01:11:51,048 --> 01:11:52,341 Dia memang begitu. 1192 01:11:54,427 --> 01:11:58,850 Saya andaikan semasa itu awak mengandungkan Nicky Jr. 1193 01:11:59,685 --> 01:12:01,187 Tidak. 1194 01:12:02,230 --> 01:12:04,358 Itu anak perempuan. 1195 01:12:04,442 --> 01:12:06,111 Kami kehilangan dia. Dia lahir tak cukup bulan. 1196 01:12:06,194 --> 01:12:08,531 - Maafkan saya. - Tak apa. 1197 01:12:08,698 --> 01:12:09,783 Eden. 1198 01:12:11,243 --> 01:12:12,870 Kebanyakan ayah tak nak anak perempuan... 1199 01:12:12,954 --> 01:12:15,374 tapi Nicky memang nak. 1200 01:12:17,001 --> 01:12:18,086 Hai. 1201 01:12:18,879 --> 01:12:20,757 Awak tak perlu datang. Saya... 1202 01:12:20,840 --> 01:12:21,967 Maafkan saya. 1203 01:12:22,050 --> 01:12:23,344 Awak tak perlu datang. 1204 01:12:23,427 --> 01:12:25,597 - Saya beli bijirin untuk anak-anak. - Terima kasih. 1205 01:12:25,680 --> 01:12:27,266 Hei. 1206 01:12:27,349 --> 01:12:30,145 - Saya akan datang balik. Maaf. - Baiklah. 1207 01:12:30,354 --> 01:12:31,439 Hai, Frank. 1208 01:12:32,357 --> 01:12:33,608 Saya cuma nak... 1209 01:12:35,069 --> 01:12:36,696 bincangkan tuntutan Nick. 1210 01:12:37,823 --> 01:12:39,784 Saya dah cakap. Kami tak nak buat tuntutan. 1211 01:12:40,118 --> 01:12:42,037 Ya, saya tahu, tapi saya cuma... 1212 01:12:42,121 --> 01:12:45,167 Sekiranya Karen buat keputusan untuk... 1213 01:12:45,250 --> 01:12:47,503 Mari, boleh saya tunjukkan awak sesuatu? 1214 01:12:49,757 --> 01:12:52,552 Saya nak tunjukkan awak nombor ini. 1215 01:12:54,847 --> 01:12:58,561 Itu cuma kiraan berdasarkan andaian. 1216 01:12:58,644 --> 01:13:01,315 - Maknanya ia... - Saya tahu makna mengandaikan. 1217 01:13:06,948 --> 01:13:09,702 Awak dan Nick sangat rapat. 1218 01:13:12,122 --> 01:13:13,207 Ya. 1219 01:13:14,584 --> 01:13:15,919 Dia adik saya. 1220 01:13:17,880 --> 01:13:23,054 Jadi saya anggap awak tentu tahu kalau ada sesuatu... 1221 01:13:23,138 --> 01:13:28,478 yang Nick tak mahu Karen tahu. 1222 01:13:32,693 --> 01:13:34,237 Adik saya lelaki yang mementingkan keluarga. 1223 01:13:34,529 --> 01:13:36,782 Sudah tentu. Ya. 1224 01:13:40,746 --> 01:13:42,165 Kami takkan tandatangan apa-apa. 1225 01:13:42,665 --> 01:13:45,670 Frank, ini wang untuk budak-budak itu. 1226 01:13:45,753 --> 01:13:46,796 Ia bebas cukai. 1227 01:13:46,880 --> 01:13:48,507 - Bukan hari-hari kerajaan... - Nicky mati... 1228 01:13:48,591 --> 01:13:51,428 sebab orang macam awak pegang duit. 1229 01:13:51,762 --> 01:13:53,848 Sekarang awak ingat awak boleh datang ke sini dan betulkannya... 1230 01:13:53,932 --> 01:13:55,767 dengan mencampak duit ke atas kubur dia? 1231 01:14:00,149 --> 01:14:01,567 Keluar dari rumah dia. 1232 01:14:29,733 --> 01:14:32,069 Baiklah. Ini Tom Jr. 1233 01:14:32,612 --> 01:14:34,782 Awak tak rasa dia nampak lebih tua? 1234 01:14:34,990 --> 01:14:37,243 Tom Jr. yang tak pakai uniform. 1235 01:14:37,369 --> 01:14:39,121 Dia kontraktor awam. 1236 01:14:39,664 --> 01:14:42,251 Abangnya Dave masuk semula untuk berjuang demi dia. 1237 01:14:42,626 --> 01:14:43,920 Itu sangat berani. 1238 01:14:44,003 --> 01:14:46,089 Jarak umur mereka cuma 11 bulan. 1239 01:14:46,423 --> 01:14:48,843 Mereka salin tak tumpah semasa membesar. 1240 01:14:50,012 --> 01:14:53,058 Saya berpeluang bertemu dengan pasangan Tom, Graham Morris. 1241 01:14:53,141 --> 01:14:55,144 - Pisau cukur itu? - Tom. 1242 01:14:57,189 --> 01:15:01,069 Maksud suami saya, lelaki itu penipu. 1243 01:15:01,528 --> 01:15:03,322 Dia dan Tom tinggal bersama. 1244 01:15:03,406 --> 01:15:05,242 Dia kata mereka merancang untuk... 1245 01:15:05,325 --> 01:15:07,286 Mereka teman sebilik. 1246 01:15:08,079 --> 01:15:09,706 Tom ada teman wanita. 1247 01:15:09,790 --> 01:15:10,875 Dia... 1248 01:15:11,417 --> 01:15:13,211 - Puan... - Biros. 1249 01:15:13,295 --> 01:15:17,009 Pn. Biros, budak ini dah lama... 1250 01:15:17,092 --> 01:15:19,762 tergila-gilakan anak kami. 1251 01:15:20,096 --> 01:15:21,765 Dia cuba mempengaruhi Tom. 1252 01:15:21,849 --> 01:15:23,142 Tapi Tom tidak... 1253 01:15:25,312 --> 01:15:27,190 Kami kenal anak kami. 1254 01:15:27,732 --> 01:15:32,113 Mereka ini muncul dengan tiba-tiba saja. 1255 01:15:33,240 --> 01:15:35,535 Saya pasti pejabat awak jumpa ramai orang begitu. 1256 01:15:37,830 --> 01:15:39,624 Saya tak rasa begitu tentang dia. 1257 01:15:41,335 --> 01:15:43,046 Bukankah selalunya memang begitu? 1258 01:15:54,479 --> 01:15:57,274 Menurut khabar angin, angka awak agak lembap. 1259 01:15:57,358 --> 01:15:58,526 Masih ada banyak masa lagi. 1260 01:15:58,610 --> 01:16:01,572 Awak ada banyak masa, tapi baru dapat 900 tandatangan? 1261 01:16:01,656 --> 01:16:03,742 Itu tak cukup, Ken. 1262 01:16:06,412 --> 01:16:11,086 Saya duduk berbual dengan kawan awak, Charles Wolf. 1263 01:16:11,169 --> 01:16:13,506 Wolf? Semoga berjaya dengan dia. 1264 01:16:13,631 --> 01:16:15,551 Dia berjuang untuk orang-orang yang ditinggalkan... 1265 01:16:15,634 --> 01:16:18,054 bukan cuba bantu orang kaya jadi lebih kaya. 1266 01:16:18,471 --> 01:16:19,765 Tuduhan sebegitulah... 1267 01:16:19,848 --> 01:16:22,185 yang buat orang cakap awak tak sensitif. 1268 01:16:22,268 --> 01:16:23,353 Tak penting. 1269 01:16:25,189 --> 01:16:27,776 Apa pun, saya tekankan titik persamaan kami. 1270 01:16:27,860 --> 01:16:32,283 Air pasang mengangkat semua perahu. Rasanya saya campurkan metafora. 1271 01:16:32,366 --> 01:16:33,827 Tapi maksud saya... 1272 01:16:33,910 --> 01:16:35,746 kalau penyokong dia sertai perjuangan kami... 1273 01:16:35,829 --> 01:16:38,667 kami ada peserta yang cukup untuk sahkan tuntutan mahkamah. 1274 01:16:38,750 --> 01:16:40,378 Nanti dulu. 1275 01:16:41,546 --> 01:16:43,716 Awak ugut nak buat tindakan satu pihak? 1276 01:16:43,799 --> 01:16:46,345 Tidak, saya buat tawaran untuk bantu awak. 1277 01:16:46,428 --> 01:16:47,471 Mengarut. 1278 01:16:47,555 --> 01:16:49,891 Awak boleh ambil risiko menang atau kalah kes... 1279 01:16:49,975 --> 01:16:51,519 selama 15 tahun. 1280 01:16:51,602 --> 01:16:53,146 Kebanyakan orang ini tak boleh. 1281 01:16:53,229 --> 01:16:54,314 Dengan segala hormatnya... 1282 01:16:54,398 --> 01:16:56,108 awak tak pernah jumpa semua orang ini. 1283 01:16:56,192 --> 01:16:57,235 Kakitangan awak pernah. 1284 01:16:57,319 --> 01:17:01,032 Biar saya beritahu awak, mereka bencikan awak. 1285 01:17:01,116 --> 01:17:02,785 Mungkin ya, mungkin tidak. 1286 01:17:04,120 --> 01:17:06,331 Perkara yang saya tawarkan kepada mereka ialah pilihan... 1287 01:17:06,415 --> 01:17:09,419 dan saya datang sebagai kawan untuk beri awak pilihan yang sama. 1288 01:17:09,503 --> 01:17:12,549 Naikkan kadar bumbung untuk bayaran tertinggi... 1289 01:17:12,632 --> 01:17:14,677 dan saya akan hantar semua orang ke tabung awak. 1290 01:17:14,844 --> 01:17:16,513 Semuanya selesai. 1291 01:17:19,726 --> 01:17:21,436 Mari kita sama-sama menang, Ken. 1292 01:17:23,105 --> 01:17:25,317 Ini bukan angka terkini. Betul, Ken? 1293 01:17:25,818 --> 01:17:27,195 15 peratus? 1294 01:17:27,779 --> 01:17:31,200 John, kita masih ada empat bulan sehingga tarikh akhir berkanun. 1295 01:17:31,284 --> 01:17:32,661 Tapi saya yakin... 1296 01:17:32,744 --> 01:17:35,456 Saya tahu. Yakin. 1297 01:17:37,084 --> 01:17:38,836 Syarikat-syarikat semakin resah, Ken. 1298 01:17:40,881 --> 01:17:42,341 John, saya tak tahu pula kita... 1299 01:17:42,425 --> 01:17:44,469 adakan perjumpaan dengan pelobi syarikat penerbangan. 1300 01:17:44,845 --> 01:17:46,389 Saya di sini cuma untuk mendengar. 1301 01:17:47,056 --> 01:17:49,226 Kami diberitahu Lee Quinn bercadang untuk buat tuntutan mahkamah... 1302 01:17:49,309 --> 01:17:51,229 melainkan awak beri lebih banyak wang untuk golongan atasan. 1303 01:17:51,855 --> 01:17:54,191 Dengar, Quinn bukan isunya. 1304 01:17:54,317 --> 01:17:56,403 Kalau awak betul-betul nak ubah undang-undang untuk bantu orang... 1305 01:17:57,863 --> 01:18:00,993 ada ramai pekerja kecemasan dan ahli bomba... 1306 01:18:01,076 --> 01:18:02,495 yang menyedut bahan kimia toksik... 1307 01:18:02,578 --> 01:18:04,706 dan jatuh sakit berbulan-bulan kemudian. 1308 01:18:04,957 --> 01:18:06,334 Undang-undang ini tak merangkumi mereka. 1309 01:18:06,417 --> 01:18:09,380 - Tidak. - Itu tak produktif. 1310 01:18:09,547 --> 01:18:10,590 Kalau awak ubah peraturan sekarang... 1311 01:18:10,673 --> 01:18:11,883 rang undang-undang ini akan ditendang balik ke Kongres... 1312 01:18:11,967 --> 01:18:13,344 untuk tempoh ulasan. 1313 01:18:13,761 --> 01:18:16,306 Awak pernah lalui tempoh ulasan, Ken? 1314 01:18:16,390 --> 01:18:17,975 - Tidak. - Mereka akan bersyarah... 1315 01:18:18,059 --> 01:18:20,187 10 bulan selepas seluruh statut dah tak berguna lagi. 1316 01:18:20,270 --> 01:18:22,065 Ekonomi terjejas teruk. 1317 01:18:22,148 --> 01:18:24,318 Tiada sesiapa dapat apa-apa, termasuk dipilih semula. 1318 01:18:24,401 --> 01:18:28,407 Jadi ya. Tidak. 1319 01:18:28,783 --> 01:18:30,911 Quinn hanya peduli tentang golongan atasan... 1320 01:18:30,994 --> 01:18:33,122 sebab dari situlah dia dapat gaji. 1321 01:18:33,206 --> 01:18:34,749 Tuntutan mahkamahnya satu masalah bagi kita. 1322 01:18:34,833 --> 01:18:37,378 Dengar, saya bekerja untuk pembayar cukai. 1323 01:18:37,462 --> 01:18:39,047 Kami juga bayar cukai. 1324 01:18:39,131 --> 01:18:41,634 Ya, tapi awak tak perlu jumpa mangsa depan-depan. 1325 01:18:41,718 --> 01:18:42,844 Sebagai pakar khas... 1326 01:18:42,928 --> 01:18:44,472 awak ada kuasa budi bicara yang luas. 1327 01:18:44,555 --> 01:18:45,932 Malah dalam formula awak. 1328 01:18:46,015 --> 01:18:47,643 Kami cuma minta awak gunakannya di sini. 1329 01:18:47,726 --> 01:18:49,729 Supaya Quinn gembira dan tak buat apa-apa. 1330 01:18:51,982 --> 01:18:54,778 Macam saya cakap, Ken, pihak berkecuali. 1331 01:18:55,070 --> 01:18:56,864 Jabatan Kehakiman menyokong awak. 1332 01:18:57,115 --> 01:18:58,617 Apa saja keputusan awak. 1333 01:19:14,932 --> 01:19:16,976 Ibuku hilang. 1334 01:19:17,102 --> 01:19:21,775 Subangku hilang. Ayahku hilang. 1335 01:19:21,900 --> 01:19:26,281 Suaraku hilang. Tiketku hilang. 1336 01:19:26,365 --> 01:19:30,537 Begku hilang. Petaku hilang. 1337 01:19:30,830 --> 01:19:35,044 Aku hilang akal. Aku sesat jalan. 1338 01:19:35,127 --> 01:19:37,339 Aku kelu lidah. 1339 01:19:39,634 --> 01:19:44,015 Stokingku hilang. Payungku hilang. 1340 01:19:44,599 --> 01:19:48,396 Kedaiku hilang. Kotku hilang. 1341 01:19:48,647 --> 01:19:52,569 Gigiku hilang. Namaku hilang. 1342 01:19:52,652 --> 01:19:56,867 Anjingku hilang. Subangku hilang. 1343 01:19:56,950 --> 01:20:00,914 Ayahku hilang. Suaraku hilang. 1344 01:20:00,998 --> 01:20:04,878 Tiketku hilang. Begku hilang. 1345 01:20:04,962 --> 01:20:08,926 Petaku hilang. Aku hilang akal. 1346 01:20:09,009 --> 01:20:13,098 Aku sesat jalan. Aku kelu lidah. 1347 01:20:16,311 --> 01:20:20,484 Hatiku hilang. Keyakinanku hilang. 1348 01:20:20,567 --> 01:20:22,487 Berat badanku hilang. 1349 01:20:23,530 --> 01:20:27,536 Aku sesat jalan. Akalku hilang. 1350 01:20:27,869 --> 01:20:29,622 Maruahku hilang. 1351 01:20:29,705 --> 01:20:33,628 Nadiku hilang. Tali leherku hilang. 1352 01:20:33,753 --> 01:20:37,717 Namaku hilang. Harapanku hilang. 1353 01:20:43,809 --> 01:20:45,102 En. Feinberg? 1354 01:20:45,603 --> 01:20:47,147 Saya fikir mungkin saya akan jumpa awak di sini. 1355 01:20:48,983 --> 01:20:50,819 - Helo, En. Wolf. - Hai. 1356 01:20:52,154 --> 01:20:55,200 Saya rasa Katherine tentu akan hargai muzik moden ini. 1357 01:20:55,284 --> 01:20:56,410 Tapi saya tidak. 1358 01:20:56,494 --> 01:20:59,081 Saya tak faham muzik yang kita kena... 1359 01:20:59,665 --> 01:21:02,210 dengar dengan susah payah. 1360 01:21:02,961 --> 01:21:04,255 - Awak tahu? - Ya. 1361 01:21:04,338 --> 01:21:06,633 Ia bukan macam karya Puccini. 1362 01:21:07,301 --> 01:21:08,678 Itu kita boleh setuju. 1363 01:21:10,138 --> 01:21:12,600 Saya sangka awak akan duduk di tempat tetamu kehormat. 1364 01:21:17,190 --> 01:21:18,775 - Seteruk itukah? - Ya. 1365 01:21:18,984 --> 01:21:20,069 Ya. 1366 01:21:20,945 --> 01:21:22,030 Sebenarnya... 1367 01:21:24,158 --> 01:21:26,954 sebab saya nak lakukan ini adalah kerana saya betul-betul percaya... 1368 01:21:27,037 --> 01:21:29,666 saya patut berkhidmat kepada negara apabila ia memerlukan. 1369 01:21:29,749 --> 01:21:30,793 Memang pun. 1370 01:21:30,876 --> 01:21:32,378 Mungkin sebahagian daripadanya ialah ego. 1371 01:21:32,587 --> 01:21:33,672 Tapi... 1372 01:21:34,256 --> 01:21:35,633 di sinilah kita. 1373 01:21:36,467 --> 01:21:40,974 Saya ada 1,100 keluarga yang dah mendaftar... 1374 01:21:41,057 --> 01:21:42,100 dan... 1375 01:21:42,184 --> 01:21:44,062 6,000 lagi belum. 1376 01:21:45,021 --> 01:21:46,523 Ya. 1377 01:21:47,191 --> 01:21:50,988 Saya cuma nak awak tahu, saya tahu tabung itu tak sempurna. 1378 01:21:52,991 --> 01:21:57,122 Ada orang yang tak sesuai dengan peraturan yang kami tulis. 1379 01:21:59,542 --> 01:22:00,877 Itu saya tahu. 1380 01:22:04,257 --> 01:22:08,555 Secara jujur, saya buntu. 1381 01:22:11,434 --> 01:22:13,645 Ingat yang awak bukan jambatan. 1382 01:22:14,939 --> 01:22:16,149 Okey. 1383 01:22:17,192 --> 01:22:18,527 Bunyinya macam biskut nasib. 1384 01:22:18,611 --> 01:22:21,573 Tidak, Katherine dan saya... 1385 01:22:21,657 --> 01:22:23,576 tinggal di sebuah pekan di utara New York... 1386 01:22:23,660 --> 01:22:25,078 bertahun-tahun lalu. 1387 01:22:25,162 --> 01:22:26,497 Ithaca, awak tahu? 1388 01:22:27,206 --> 01:22:29,460 Ada sebuah jambatan yang cantik. 1389 01:22:30,336 --> 01:22:31,838 Dari Zaman Meleset, cantik. 1390 01:22:31,922 --> 01:22:33,716 Bagi saya cantik. 1391 01:22:34,050 --> 01:22:36,219 Pemaju nak robohkannya... 1392 01:22:36,720 --> 01:22:38,681 sebab mereka nak bina lebuh raya. 1393 01:22:39,224 --> 01:22:41,101 Jadi saya sertai majlis perbandaran. 1394 01:22:41,393 --> 01:22:44,898 Saya habiskan dua tahun dan semua simpanan kami... 1395 01:22:45,983 --> 01:22:48,278 berjuang untuk ketul besar konkrit itu. 1396 01:22:49,989 --> 01:22:51,658 Apabila mereka robohkannya... 1397 01:22:53,369 --> 01:22:55,747 saya duduk bermurung di rumah selama dua minggu... 1398 01:22:55,831 --> 01:22:57,208 kasihankan diri sendiri. 1399 01:22:57,291 --> 01:22:59,753 Kemudian Katherine... 1400 01:23:01,047 --> 01:23:06,137 Dia pandang saya pada suatu hari dan kata begitu. 1401 01:23:07,514 --> 01:23:08,933 "Awak bukan jambatan itu." 1402 01:23:10,059 --> 01:23:11,478 Ia dah roboh. 1403 01:23:11,687 --> 01:23:12,772 Saya tidak. 1404 01:23:13,856 --> 01:23:15,275 Saya masih ada di sini. 1405 01:23:18,029 --> 01:23:20,282 Memperjuangkan usaha baru yang pasti gagal, awak tahulah... 1406 01:23:20,366 --> 01:23:21,784 Iaitu saya? 1407 01:23:21,868 --> 01:23:22,995 Tidak. 1408 01:23:23,078 --> 01:23:24,163 Tidak, itu... 1409 01:23:24,246 --> 01:23:26,917 Saya bukan tak suka awak, En. Feinberg. 1410 01:23:27,000 --> 01:23:28,794 - Saya nak itu jelas. - Okey. 1411 01:23:28,878 --> 01:23:30,297 - Okey. - Begini. 1412 01:23:31,173 --> 01:23:33,051 Saya mungkin dah gagalkan semua ini. 1413 01:23:33,134 --> 01:23:34,386 Kemungkinannya tinggi. 1414 01:23:34,469 --> 01:23:38,099 Tapi kalau saya cuba baiki sekarang, kalau saya cakap secara rasmi... 1415 01:23:38,183 --> 01:23:39,560 yang benda ini perlu dibaiki... 1416 01:23:39,643 --> 01:23:41,897 percayalah, mahkamah akan campak ia semula kepada Kongres... 1417 01:23:41,980 --> 01:23:43,190 dan mereka akan biarkannya lenyap. 1418 01:23:43,274 --> 01:23:44,776 Tiada sesiapa dapat apa-apa. 1419 01:23:44,859 --> 01:23:46,445 Hanya lenyap. 1420 01:23:48,448 --> 01:23:49,616 Kalau begitu, memang patut pun. 1421 01:23:49,699 --> 01:23:51,577 Kenapa? Sebab ia tak sempurna? 1422 01:23:51,660 --> 01:23:53,580 Bukan. 1423 01:23:53,705 --> 01:23:56,250 Sebab ia tak adil. 1424 01:23:56,334 --> 01:23:58,337 Tapi itu saya tak boleh ubah. 1425 01:23:58,545 --> 01:24:00,757 Sesuatu mesti berubah. 1426 01:24:00,965 --> 01:24:02,050 Cari perkara itu. 1427 01:24:18,824 --> 01:24:22,788 Terikat, 18 peratus Matlamat, 80 peratus 1428 01:25:05,391 --> 01:25:10,815 Tidak Terikat 1429 01:25:23,417 --> 01:25:25,545 Batalkan pasukan pencari. Saya dah jumpa dia. 1430 01:25:26,630 --> 01:25:28,173 Awak tidur di sini? 1431 01:25:28,883 --> 01:25:30,051 Rasanya. 1432 01:25:31,136 --> 01:25:35,726 Saya semak kes-kes yang tak terikat ini. 1433 01:25:35,976 --> 01:25:38,563 Macam mana dengan tuntutan perkahwinan sivil... 1434 01:25:38,647 --> 01:25:41,359 - yang awak usahakan? - Itu salah satu daripada berdozen. 1435 01:25:41,442 --> 01:25:43,946 Ia takkan jadi masalah bagi penduduk New York... 1436 01:25:44,029 --> 01:25:46,700 sebab Pataki baru saja melanjutkan faedah pasangan... 1437 01:25:46,783 --> 01:25:49,162 untuk orang-orang homoseksual yang kematian pasangan. 1438 01:25:49,245 --> 01:25:51,749 Badan perundangan Virginia pula berlainan pendapat. 1439 01:25:53,376 --> 01:25:55,379 Kalau begitu, kita kena hubungi gabenor, bukan? 1440 01:25:55,713 --> 01:25:57,048 - Apa? - Jelasnya... 1441 01:25:57,131 --> 01:25:59,218 kita tak boleh bantu semua orang dengan kepentingan khas. 1442 01:25:59,301 --> 01:26:02,472 Kita masih kena tetapkan had, tapi ia satu permulaan. 1443 01:26:02,639 --> 01:26:04,767 Itu perkahwinan sivil, bukan? 1444 01:26:04,851 --> 01:26:06,353 Lihat orang-orang yang malang ini. 1445 01:26:06,436 --> 01:26:08,231 Para penggerak balas pertama ini. Ini lebih rumit. 1446 01:26:08,314 --> 01:26:09,858 Mereka tak tahu mereka sakit selama berbulan-bulan. 1447 01:26:09,941 --> 01:26:10,985 Lihat ini. 1448 01:26:11,068 --> 01:26:12,570 - Ken. - Saya tahu kita akan disalahkan. 1449 01:26:12,654 --> 01:26:13,697 Terpaksalah. 1450 01:26:13,780 --> 01:26:15,908 Kita kena ketepikan formula. 1451 01:26:16,159 --> 01:26:18,036 - Ken. - Saya tahu. 1452 01:26:18,120 --> 01:26:20,540 Saya tahu kita ada banyak masalah. 1453 01:26:21,041 --> 01:26:22,251 Memang patut pun. 1454 01:26:22,334 --> 01:26:24,295 Kalau kita lakukan ini, kita kena lakukan sampai habis. 1455 01:26:24,379 --> 01:26:25,797 Tak boleh separuh jalan. 1456 01:26:25,881 --> 01:26:27,216 Kita kena pertimbangkan setiap pihak menuntut... 1457 01:26:27,300 --> 01:26:28,343 secara individu. 1458 01:26:28,426 --> 01:26:29,970 Kalau mereka tak boleh datang jumpa kita... 1459 01:26:30,053 --> 01:26:31,430 terpaksalah kita pergi jumpa mereka. 1460 01:26:31,514 --> 01:26:32,599 Kamu faham? 1461 01:26:32,682 --> 01:26:34,643 Bagus. Apa? Kamu tak suka? 1462 01:26:36,187 --> 01:26:37,356 Kami sangat suka. 1463 01:26:37,815 --> 01:26:39,525 Bagus. 1464 01:26:40,026 --> 01:26:42,404 Baiklah, aturkan perjumpaan. Saya nak minum kopi. 1465 01:26:49,540 --> 01:26:52,127 Saya dan beberapa lelaki yang lebih kuat... 1466 01:26:52,210 --> 01:26:53,921 mengumpil pintu sampai terbuka... 1467 01:26:54,004 --> 01:26:57,134 supaya semua orang boleh keluar. 1468 01:26:58,761 --> 01:27:00,597 Waktu itulah ia terjadi. 1469 01:27:02,099 --> 01:27:05,729 Oksigen menyalakan semua bahan api dan... 1470 01:27:12,656 --> 01:27:13,783 itu saja. 1471 01:27:14,534 --> 01:27:15,744 Lelaki macam saya ingat dia gagah. 1472 01:27:15,827 --> 01:27:17,997 Dia ingat dia boleh hadapi apa saja. 1473 01:27:19,708 --> 01:27:23,839 Sampailah kita pandang mata budak lima tahun dan enam tahun... 1474 01:27:23,922 --> 01:27:25,090 dan beritahu mereka... 1475 01:27:27,844 --> 01:27:29,305 yang kita dah tipu mereka. 1476 01:27:29,889 --> 01:27:32,810 Serta mak mereka takkan pulang. 1477 01:27:33,728 --> 01:27:35,731 Dia tanya saya kalau dia pakai cincin perkahwinannya. 1478 01:27:35,814 --> 01:27:38,568 Saya cakap, "Tidak. Kenapa?" 1479 01:27:40,863 --> 01:27:42,115 Awak perlukan sesuatu? 1480 01:27:42,699 --> 01:27:47,831 Tidak. Saya ingat nak turut serta dan mendengar saja, tapi... 1481 01:27:47,915 --> 01:27:49,625 Sandra, bolehkah? 1482 01:27:55,384 --> 01:27:56,469 Teruskan. 1483 01:27:56,677 --> 01:27:57,971 Bila-bila awak dah bersedia. 1484 01:28:01,017 --> 01:28:03,562 Dulu setiap kali dia terbang untuk sekolah atau kerja... 1485 01:28:03,645 --> 01:28:05,565 saya akan minta jadual perjalanan dia. 1486 01:28:07,401 --> 01:28:09,946 Supaya saya rasa lebih lega... 1487 01:28:10,989 --> 01:28:12,909 mengetahui dia mendarat... 1488 01:28:15,371 --> 01:28:17,373 dengan selamat. 1489 01:28:26,011 --> 01:28:28,473 Hanya ibu bapa yang tahu perasaan itu... 1490 01:28:31,060 --> 01:28:32,854 dan saya takkan mengalaminya lagi. 1491 01:28:38,654 --> 01:28:40,573 Ini umpan tiruan. 1492 01:28:41,658 --> 01:28:42,868 Dia yang buat. 1493 01:28:44,120 --> 01:28:45,831 Kami membuatnya bersama-sama. 1494 01:28:46,331 --> 01:28:49,419 Saya dan isteri saya mahu awak menyimpannya. 1495 01:28:50,963 --> 01:28:52,215 Terima kasih. 1496 01:28:52,966 --> 01:28:54,093 Terima kasih. 1497 01:28:54,885 --> 01:28:56,304 Kami diberitahu... 1498 01:28:56,763 --> 01:29:01,436 disebabkan tubuhnya terbakar kira-kira 90 peratus... 1499 01:29:01,520 --> 01:29:05,859 dia mungkin tak kelihatan seperti orang yang sama... 1500 01:29:05,943 --> 01:29:07,612 yang kami kenal. 1501 01:29:08,822 --> 01:29:12,869 Kemudian kami terima panggilan dari pejabat pemeriksa perubatan... 1502 01:29:12,953 --> 01:29:15,331 mengatakan ada kesilapan... 1503 01:29:16,750 --> 01:29:19,295 dan kami terpaksa buat pengecaman lain. 1504 01:29:20,338 --> 01:29:25,721 Rupanya kami habiskan empat hari di sisi katil orang tak dikenali... 1505 01:29:28,433 --> 01:29:29,602 sementara Alex... 1506 01:29:33,858 --> 01:29:35,068 Sementara dia dah mati. 1507 01:29:37,154 --> 01:29:38,489 Saya dan isteri saya... 1508 01:29:38,573 --> 01:29:42,453 Kami fikir betapa kasihannya orang-orang yang malang itu. 1509 01:29:42,537 --> 01:29:45,917 Sebab pada mulanya kita anggap ia berlaku kepada orang lain. 1510 01:29:46,000 --> 01:29:49,589 Beberapa jam kemudian mereka sahkan... 1511 01:29:49,672 --> 01:29:51,800 yang dia berada di sana untuk satu perjumpaan. 1512 01:29:52,092 --> 01:29:56,056 Kami pun sedar nasib kami sama macam orang-orang itu. 1513 01:29:56,223 --> 01:29:58,017 Memang memeranjatkan. 1514 01:29:58,476 --> 01:30:00,688 Ya. Saya tumpang simpati. 1515 01:30:00,771 --> 01:30:03,024 Saya di tingkat 85. 1516 01:30:03,233 --> 01:30:05,528 Sebenarnya kami mula turun tangga awal. 1517 01:30:05,611 --> 01:30:07,030 Awak boleh panggil saya Gene. 1518 01:30:07,114 --> 01:30:09,617 Gene, ceritakan sedikit tentang anak lelaki awak. 1519 01:30:09,701 --> 01:30:12,288 Bila dia berpindah dari Iowa? 1520 01:30:12,371 --> 01:30:14,374 1997. 1521 01:30:14,457 --> 01:30:16,627 Dia terus dapat kerja sebagai juruanalisis. 1522 01:30:16,711 --> 01:30:18,755 - Sukar. Sebarang jumlah pun... - Sebenarnya dia begitu teruja... 1523 01:30:18,839 --> 01:30:20,090 - rasa tak betul. - untuk bekerja. 1524 01:30:20,174 --> 01:30:22,218 Terserah kepada awak sepenuhnya, tapi saya rasa awak patut terima... 1525 01:30:22,302 --> 01:30:23,387 apa yang kerajaan nak beri. 1526 01:30:23,470 --> 01:30:24,597 Saya alami kebimbangan teruk. 1527 01:30:24,680 --> 01:30:25,723 - Jerry... - Entahlah. 1528 01:30:25,807 --> 01:30:27,476 Saya tak banyak tidur. Mungkin langsung tidak. 1529 01:30:27,559 --> 01:30:29,103 Ya, saya boleh bayangkan. 1530 01:30:29,187 --> 01:30:30,814 Saya terpaksa berpindah dari bandar ini. 1531 01:30:30,898 --> 01:30:32,817 Saya tak sanggup lihat lubang pada latar langit. 1532 01:30:32,900 --> 01:30:34,194 Saya nak lakukan segalanya... 1533 01:30:34,277 --> 01:30:36,364 yang boleh untuk mencepatkan proses ini untuk awak. 1534 01:30:36,447 --> 01:30:38,575 - Florida bagus. - Ya. 1535 01:30:38,659 --> 01:30:41,287 Nampak seolah-olah saya tak rasa apa-apa... 1536 01:30:41,371 --> 01:30:44,041 tapi dalam hati saya rasa. 1537 01:30:45,210 --> 01:30:49,257 Dalam hati saya nak meletup dan cakap saja kepada semua orang... 1538 01:30:49,549 --> 01:30:50,968 perkara yang saya pendam. 1539 01:30:53,388 --> 01:30:55,141 Saya nak cakap betapa banyaknya kesakitan yang saya ada... 1540 01:30:55,224 --> 01:30:58,353 dan saya nak cakap semua tekanan yang saya rasa. 1541 01:31:00,648 --> 01:31:03,277 Saya kena kawal diri dari segi emosi. 1542 01:31:03,903 --> 01:31:06,782 Saya kena bantu mereka dan jadi tabah untuk mereka... 1543 01:31:06,866 --> 01:31:09,828 tapi juga jadi tabah untuk diri saya. 1544 01:31:10,746 --> 01:31:12,290 Ayah saya pandai buat begitu. 1545 01:31:12,624 --> 01:31:14,502 Saya kena jadi lelaki macam dia. 1546 01:31:23,848 --> 01:31:28,939 1 Disember 2003 3 minggu sebelum tarikh akhir 1547 01:31:29,022 --> 01:31:31,401 Terikat, 36 peratus Matlamat, 80 peratus 1548 01:31:31,693 --> 01:31:32,945 Itu tak cukup. 1549 01:31:35,406 --> 01:31:37,826 Jadi kita teruskan sehingga tarikh akhir. 1550 01:31:37,910 --> 01:31:39,287 Mungkin kita boleh sebarkan. 1551 01:31:39,370 --> 01:31:40,706 Buat kenyataan awam. 1552 01:31:40,789 --> 01:31:43,001 Tidak, kalau kita umumkan kepada orang ramai... 1553 01:31:43,084 --> 01:31:45,796 ini akan mula nampak macam ada perubahan polisi. 1554 01:31:45,880 --> 01:31:48,258 Kemudian undang-undang akan dikembalikan kepada Kongres. 1555 01:31:50,636 --> 01:31:52,264 Bosan Dengan Tabung Pampasan 11 September? 1556 01:31:52,389 --> 01:31:54,308 Macam mana kalau orang lain yang umumkan? 1557 01:31:55,644 --> 01:31:57,855 Jadi awak berjumpa orang ramai? 1558 01:31:58,147 --> 01:31:59,232 Ya. 1559 01:31:59,858 --> 01:32:04,907 Saya dengar awak beritahu mereka yang awak akan buang formula. 1560 01:32:04,990 --> 01:32:08,704 Tidak. Undang-undang beri saya budi bicara, ada orang ingatkan saya. 1561 01:32:08,787 --> 01:32:10,123 Jadi saya akan gunakannya. 1562 01:32:10,498 --> 01:32:12,418 Tapi saya berjanji kalau orang ramai sertai... 1563 01:32:12,501 --> 01:32:15,505 saya akan lakukan segala yang boleh untuk bantu mereka. 1564 01:32:19,177 --> 01:32:20,679 Dijamin oleh apa? 1565 01:32:21,222 --> 01:32:24,017 - Kata-kata awak? - Charles, maksud saya... 1566 01:32:24,769 --> 01:32:25,853 Apa? 1567 01:32:26,146 --> 01:32:28,899 Tidak, maafkan saya. En. Feinberg. 1568 01:32:29,108 --> 01:32:32,112 Awak dah beritahu kami selama dua tahun... 1569 01:32:32,404 --> 01:32:35,576 awak hanya jurukira untuk kerajaan. 1570 01:32:36,118 --> 01:32:38,622 Sekarang awak minta kami percayakan awak... 1571 01:32:38,705 --> 01:32:40,207 Tidak, saya minta awak. 1572 01:32:40,708 --> 01:32:42,335 Awak dah pun memiliki kepercayaan mereka... 1573 01:32:42,419 --> 01:32:43,504 dan awak berhak mendapatnya. 1574 01:32:43,754 --> 01:32:45,507 Bantu mereka percayakan saya juga. 1575 01:32:48,052 --> 01:32:49,637 Awak cuma cuba nak menang? 1576 01:32:49,846 --> 01:32:52,224 Tidak, saya cuba nak betulkan keadaan. 1577 01:33:01,279 --> 01:33:03,574 Bila deposisi awak dengan Lee Quinn? 1578 01:33:05,160 --> 01:33:06,286 Isnin. 1579 01:33:07,580 --> 01:33:09,875 Dia akan cakap awak mahukan anak. 1580 01:33:11,794 --> 01:33:14,590 Umur 40 tahun, dah berkahwin, perempuan. 1581 01:33:14,673 --> 01:33:18,387 Hamil atau dia cuma cuba untuk hamil. 1582 01:33:18,470 --> 01:33:20,807 Penyelesaian ganti rugi melonjak naik. 1583 01:33:20,890 --> 01:33:22,601 Tinggi melangit. 1584 01:33:22,685 --> 01:33:25,021 Quinn akan ajar awak langkah demi langkah. 1585 01:33:25,272 --> 01:33:27,984 Masa untuk menangis, masa untuk getarkan bibir. 1586 01:33:31,864 --> 01:33:33,200 Macam mana awak tahu ini? 1587 01:33:33,283 --> 01:33:34,910 Sebab kami sama saja. 1588 01:33:35,620 --> 01:33:36,997 Itu yang saya akan buat. 1589 01:33:40,043 --> 01:33:44,841 10 Disember 2003 13 hari sebelum tarikh akhir 1590 01:34:01,866 --> 01:34:03,493 Ashcroft tak tepati janji temu dengan awak? 1591 01:34:04,411 --> 01:34:05,496 Ya... 1592 01:34:05,997 --> 01:34:08,250 Dia sendiri pun di bawah tekanan. 1593 01:34:11,087 --> 01:34:12,631 Awak rasa ia satu mesej? 1594 01:34:13,090 --> 01:34:15,093 Beri Quinn apa yang dia nak? 1595 01:34:15,677 --> 01:34:17,430 Saya tak cadangkan begitu. 1596 01:34:18,055 --> 01:34:19,099 Masih ada masa. 1597 01:34:19,182 --> 01:34:21,727 Awak selalu cakap mereka akan datang pada tarikh akhir. 1598 01:34:22,019 --> 01:34:23,313 Macam mana kalau saya salah? 1599 01:34:25,691 --> 01:34:27,486 Macam mana kalau saya salah, Camille? 1600 01:34:32,868 --> 01:34:33,953 Maaf. 1601 01:34:34,120 --> 01:34:37,708 Awak buat segala yang boleh. Semua orang buat segala yang boleh. 1602 01:34:39,169 --> 01:34:40,629 Panggilan untuk awak, Ken. 1603 01:34:40,713 --> 01:34:42,340 Peguam dari Queens. 1604 01:34:42,465 --> 01:34:43,508 Namanya Cuthbert. 1605 01:34:43,592 --> 01:34:44,969 Tolong ambil pesanan. 1606 01:34:45,052 --> 01:34:46,179 Dia dah tinggalkan tiga pesanan untuk awak. 1607 01:34:46,262 --> 01:34:47,806 Tentang kes Donato. 1608 01:34:47,890 --> 01:34:49,642 Dia kata kalau awak tak beritahu janda itu... 1609 01:34:49,726 --> 01:34:50,769 dia akan beritahu. 1610 01:34:50,852 --> 01:34:54,065 Dia suruh beritahu awak yang awak ada masa sehingga esok. 1611 01:34:58,029 --> 01:34:59,114 Ken? 1612 01:35:07,167 --> 01:35:08,544 Karen belum balik lagi. 1613 01:35:10,505 --> 01:35:11,882 Dia beritahu saya yang awak telefon. 1614 01:35:12,592 --> 01:35:14,010 Tapi awak tak cakap kenapa. 1615 01:35:14,595 --> 01:35:16,138 Bila dia akan balik? 1616 01:35:17,933 --> 01:35:19,351 Simpan buku cek awak. 1617 01:35:19,685 --> 01:35:21,187 Kami akan sertai tuntutan mahkamah. 1618 01:35:21,980 --> 01:35:25,068 Awak akan buat apa saja yang awak kena buat. 1619 01:35:26,278 --> 01:35:27,363 Ya. 1620 01:35:27,613 --> 01:35:28,740 Tapi awak lebih tahu, bukan? 1621 01:35:28,823 --> 01:35:30,659 Tidak, saya takkan buat anggapan. 1622 01:35:30,743 --> 01:35:31,827 Atau menilai. 1623 01:35:31,911 --> 01:35:33,121 Mengarut. 1624 01:35:33,455 --> 01:35:36,376 Dia setia pada lelaki yang dah mati. Awak tak dapat bayangkan kenapa. 1625 01:35:37,168 --> 01:35:40,423 Frank, tarikh akhir untuk tandatangan ialah Sabtu ini. 1626 01:35:40,632 --> 01:35:43,511 Selepas itu, awak takkan jumpa saya lagi. 1627 01:35:45,472 --> 01:35:47,517 Itu perkara pertama awak cakap yang saya gembira dengar. 1628 01:35:49,478 --> 01:35:51,940 Saya tetap kena berbincang dengan Karen dulu. 1629 01:35:52,482 --> 01:35:54,527 Macam saya cakap, dia tiada di rumah. 1630 01:35:55,069 --> 01:35:56,696 Beritahu saya. Saya akan sampaikan. 1631 01:35:57,698 --> 01:35:59,367 Saya rasa awak takkan sampaikan, Frank. 1632 01:35:59,993 --> 01:36:01,620 Sebenarnya, saya rasa awak dah tahu. 1633 01:36:03,581 --> 01:36:05,793 Awak tak perlu melindungi dia lagi. 1634 01:36:05,876 --> 01:36:07,003 Nick dah tiada. 1635 01:36:07,086 --> 01:36:08,338 Awak tak kenal Nick. 1636 01:36:08,797 --> 01:36:10,216 Dia lelaki yang baik. 1637 01:36:10,842 --> 01:36:12,594 Ini bukan tentang Nick. 1638 01:36:21,190 --> 01:36:22,775 Dia masuk semula kerana saya. 1639 01:36:23,109 --> 01:36:24,444 Ke dalam menara itu. 1640 01:36:25,154 --> 01:36:26,280 Awak tahu? 1641 01:36:26,572 --> 01:36:27,657 Tidak. 1642 01:36:28,909 --> 01:36:31,621 Jangan-jangan dia dengar arahan kosongkan bangunan di radio... 1643 01:36:31,705 --> 01:36:33,541 dan dia cakap, "Abang saya ada di dalam." 1644 01:36:33,874 --> 01:36:38,089 Dia mati cuba selamatkan saya dan awak rasa saya patut lupakan? 1645 01:36:39,591 --> 01:36:41,135 Awak tiada keluarga? 1646 01:36:41,385 --> 01:36:42,428 Kalau awak mati esok... 1647 01:36:42,512 --> 01:36:44,431 apa perkara paling teruk mereka akan dapat tahu? 1648 01:36:44,515 --> 01:36:46,476 Mungkin awak pun bukannya wira yang begitu hebat. 1649 01:36:46,559 --> 01:36:48,353 - Saya bukan wira. - Ya, tapi... 1650 01:36:48,437 --> 01:36:50,440 Nick seorang wira. Nick lelaki mementingkan keluarga. 1651 01:36:50,523 --> 01:36:51,817 Dia lelaki yang baik. 1652 01:36:51,900 --> 01:36:54,487 Sebab itulah dia pasti nak anak-anaknya dijaga. 1653 01:36:54,738 --> 01:36:55,822 Mereka semua. 1654 01:36:56,281 --> 01:37:02,666 Frank, sebenarnya saya sendiri buntu kalau saya jadi awak. 1655 01:37:02,749 --> 01:37:04,001 Saya tak boleh bayangkan. 1656 01:37:04,418 --> 01:37:07,214 Mungkin saya nak saman semua orang. 1657 01:37:07,923 --> 01:37:10,093 Tapi bukan awak seorang saja yang ditinggalkan. 1658 01:37:10,510 --> 01:37:11,887 Saya tahu awak tahu. 1659 01:37:13,765 --> 01:37:17,145 Keluarga itu mahukan wang itu supaya mereka boleh teruskan hidup. 1660 01:37:17,228 --> 01:37:18,939 Saya rasa mereka berhak menerimanya. 1661 01:37:19,106 --> 01:37:21,401 Saya rasa Nick juga akan fikir begitu. 1662 01:37:25,657 --> 01:37:26,825 Sebab itulah saya... 1663 01:37:27,868 --> 01:37:30,288 Saya akan kira mereka sebagai benefisiari sama rata. 1664 01:37:30,372 --> 01:37:32,124 Saya cuma rasa Karen patut tahu... 1665 01:37:32,208 --> 01:37:33,960 dan saya nak beritahu dia sendiri. 1666 01:37:34,670 --> 01:37:37,090 Supaya dia tak perlu membacanya dalam rekod awam. 1667 01:37:37,298 --> 01:37:38,550 Siapa nama mereka? 1668 01:37:38,634 --> 01:37:40,344 - Karen, masuk balik. - Tidak. 1669 01:37:41,346 --> 01:37:42,556 Saya nak tahu. 1670 01:37:46,812 --> 01:37:48,731 Jenna dan Belle. 1671 01:37:57,244 --> 01:37:58,412 Ya. 1672 01:37:59,539 --> 01:38:01,166 Dia memang nak anak perempuan. 1673 01:38:15,186 --> 01:38:16,271 Awak gembira? 1674 01:38:25,951 --> 01:38:30,750 19 Disember 2003 5 hari sebelum tarikh akhir 1675 01:38:42,224 --> 01:38:44,937 Terikat, 51 peratus Matlamat, 80 peratus 1676 01:38:51,655 --> 01:38:52,823 Mel dah sampai. 1677 01:38:57,121 --> 01:38:58,790 Awak semua nak tandatangan ini bersama-sama? 1678 01:38:58,873 --> 01:39:00,042 Saya akan tandatangan. 1679 01:39:03,171 --> 01:39:05,716 Macam mana rupanya? Berapa banyak awak ada? 1680 01:39:09,388 --> 01:39:10,640 Berapa banyak awak ada? 1681 01:39:10,932 --> 01:39:12,434 30, mungkin 40. 1682 01:39:12,935 --> 01:39:14,270 Saya juga. 1683 01:39:35,884 --> 01:39:37,053 Maafkan saya. 1684 01:39:39,640 --> 01:39:41,392 Awak dah buat yang terbaik. 1685 01:39:42,602 --> 01:39:44,230 Yakah? 1686 01:39:45,899 --> 01:39:47,234 Saya tetap kesal. 1687 01:40:00,879 --> 01:40:05,802 Lima, satu, dua, tiga, empat, lima. 1688 01:40:45,859 --> 01:40:47,487 Awak bekerja terlalu keras, Ken. 1689 01:40:48,697 --> 01:40:49,823 Pesanlah minuman. 1690 01:40:49,907 --> 01:40:52,035 Tidak, saya tak apa-apa. 1691 01:40:52,118 --> 01:40:53,579 Mari kita teruskan saja. 1692 01:40:56,208 --> 01:40:57,793 Jangan fikir saya tak menghormatinya. 1693 01:40:58,419 --> 01:40:59,504 Seluruh... 1694 01:41:00,297 --> 01:41:01,423 perjuangan awak. 1695 01:41:01,882 --> 01:41:05,095 - Ia bukan perjuangan. - Tidak, saya tahu. 1696 01:41:05,554 --> 01:41:06,597 Awak Robin Hood. 1697 01:41:06,681 --> 01:41:08,141 Awak selesaikan masalah semua orang... 1698 01:41:08,225 --> 01:41:09,643 satu amalan baik pada satu masa. 1699 01:41:12,439 --> 01:41:14,066 Awak jejaskan kredibiliti program ini. 1700 01:41:14,651 --> 01:41:15,861 Benar, Lee. 1701 01:41:16,320 --> 01:41:18,782 Awak jejaskannya. Awak gunakan ketakutan orang... 1702 01:41:18,865 --> 01:41:21,160 kesakitan dan kemarahan mereka... 1703 01:41:21,243 --> 01:41:22,745 ketidakyakinan mereka terhadap kerajaan... 1704 01:41:22,829 --> 01:41:25,374 supaya mereka ambil tindakan yang tak menguntungkan mereka. 1705 01:41:25,458 --> 01:41:28,629 Dengar, hari ini hari jadi anak saya. 1706 01:41:28,712 --> 01:41:29,964 Katerer akan datang. 1707 01:41:30,256 --> 01:41:31,884 Awak akan setuju dengan angka-angka ini atau apa? 1708 01:41:31,967 --> 01:41:33,094 Beri saya pen awak. 1709 01:41:39,019 --> 01:41:41,648 Dengar, saya tahu ia menyakitkan. 1710 01:41:41,773 --> 01:41:43,776 Tapi adil bukan matlamatnya. 1711 01:41:44,443 --> 01:41:46,070 Matlamatnya habiskan dan lupakan. 1712 01:41:49,075 --> 01:41:50,160 Apa? 1713 01:41:54,374 --> 01:41:55,584 Itu saya yang cakap. 1714 01:41:55,918 --> 01:41:58,046 Ya. Mungkin awak yang cakap. 1715 01:41:58,338 --> 01:42:00,842 Awak memang wira saya selama ini, Ken. 1716 01:42:01,551 --> 01:42:04,597 Saya tengok awak berhujah di depan Fuld, 1984. 1717 01:42:04,680 --> 01:42:06,558 Masa itu awak masih ada rambut. 1718 01:42:06,642 --> 01:42:08,436 Saya rasa awak tak percayakan sepatah pun kata-kata awak. 1719 01:42:08,519 --> 01:42:10,772 Tapi bunyinya sangat bagus. 1720 01:42:13,109 --> 01:42:14,862 Awak buat apa? Ken? 1721 01:42:17,115 --> 01:42:18,408 Jangan jadi dungu. 1722 01:42:19,660 --> 01:42:20,745 Ken. 1723 01:42:21,413 --> 01:42:22,498 Jangan begitu. 1724 01:42:23,249 --> 01:42:24,667 Saya berubah hati, Lee. 1725 01:42:26,211 --> 01:42:27,254 Ken. 1726 01:42:27,338 --> 01:42:28,423 Ken! 1727 01:43:20,205 --> 01:43:21,290 Ken. 1728 01:43:21,749 --> 01:43:24,002 - Apa yang sedang berlaku? - Keluarga-keluarga itu. 1729 01:43:24,086 --> 01:43:25,129 Keadaan begini sepanjang pagi. 1730 01:43:25,212 --> 01:43:27,549 Ada yang telefon, ada terus datang tanpa janji temu. 1731 01:43:27,632 --> 01:43:29,635 Tiba-tiba saja semua orang nak adakan perjumpaan tertutup. 1732 01:43:29,719 --> 01:43:30,803 Kenapa? 1733 01:43:35,101 --> 01:43:36,311 Kini ramai daripada kami... 1734 01:43:36,395 --> 01:43:37,855 yang telah duduk berbincang dengan En. Feinberg. 1735 01:43:37,939 --> 01:43:39,232 Memandang matanya. 1736 01:43:39,316 --> 01:43:41,861 Kami beritahu dia bukan wang yang kami kejar. 1737 01:43:41,944 --> 01:43:44,448 Kami mahu kerajaan kami sendiri, sistem ini... 1738 01:43:44,531 --> 01:43:46,034 melayan kami semua dengan bermaruah. 1739 01:43:46,117 --> 01:43:47,202 Dengan hormat. 1740 01:43:47,369 --> 01:43:49,330 Saya tak boleh mewakili sistem ini. 1741 01:43:49,413 --> 01:43:52,418 Tapi kini saya percaya kepada En. Feinberg. 1742 01:43:52,835 --> 01:43:57,383 Sebab itulah saya gembira mengumumkan tabung ini telah dibaiki. 1743 01:43:58,092 --> 01:43:59,678 Kita baru saja melepasi 65 peratus. 1744 01:43:59,761 --> 01:44:01,138 Oh, Tuhan. 1745 01:44:01,222 --> 01:44:03,475 Baiklah, mari kita teruskan, semua. 1746 01:44:07,606 --> 01:44:09,484 - Saya boleh tulis nombor? - Di situ. 1747 01:44:10,652 --> 01:44:12,405 Bawa ia sebelum pukul 3. 1748 01:44:13,740 --> 01:44:14,783 Carrie, itu Richmond? 1749 01:44:14,866 --> 01:44:15,951 Saya perlukan itu sebaik saja awak selesai. 1750 01:44:16,035 --> 01:44:17,537 - Ini dia. - Ya. 1751 01:44:17,620 --> 01:44:20,207 Saya tahu anak-anak awak akan mula bersekolah tak lama lagi. 1752 01:44:21,209 --> 01:44:25,173 Kalau awak mahu kami boleh fakskan bayaran ubah hala... 1753 01:44:25,256 --> 01:44:27,426 terus ke akaun tuisyen. 1754 01:44:27,509 --> 01:44:29,804 Adakah itu akan membantu? 1755 01:44:29,888 --> 01:44:31,056 Macam mana bunyinya? 1756 01:44:31,181 --> 01:44:35,688 Apa yang saya boleh buat ialah faks bahannya ke pusat fotokopi. 1757 01:44:35,771 --> 01:44:37,148 Ada sebuah berhampiran awak? 1758 01:44:37,732 --> 01:44:39,610 Beginilah. Saya boleh carikan untuk awak. 1759 01:44:39,694 --> 01:44:42,447 Baiklah, awak masih di alamat Arthur Avenue? 1760 01:44:50,292 --> 01:44:51,419 Helo. 1761 01:44:52,211 --> 01:44:53,338 Charles. 1762 01:44:55,007 --> 01:44:56,551 Saya patut sambung kerja. 1763 01:44:57,052 --> 01:44:58,637 - Gembira berjumpa awak. - Awak juga. 1764 01:44:59,639 --> 01:45:00,724 Ini dia. 1765 01:45:01,308 --> 01:45:03,519 Masih ada kesalahan tipografi di halaman tiga. 1766 01:45:03,978 --> 01:45:05,731 Kami akan terus betulkan. 1767 01:45:06,398 --> 01:45:09,277 Awak juga silap tentang Lee Quinn. 1768 01:45:09,611 --> 01:45:11,364 Dia tak cuba ajar awak? 1769 01:45:11,739 --> 01:45:12,824 Dia cuba. 1770 01:45:13,200 --> 01:45:14,285 Tapi... 1771 01:45:15,036 --> 01:45:16,496 awak langsung tak sama macam dia. 1772 01:45:20,502 --> 01:45:21,795 Selamat tinggal, En. Feinberg. 1773 01:45:24,132 --> 01:45:25,217 Ken. 1774 01:45:38,361 --> 01:45:42,241 Tidak, Pn. Benson. Saya uruskan tuntutan awak sendiri. 1775 01:45:42,909 --> 01:45:44,161 Saya tahu ada isu... 1776 01:45:44,244 --> 01:45:46,956 dengan imbangan insurans nyawa suami awak. 1777 01:45:47,040 --> 01:45:49,376 Saya dah buat kira-kira... 1778 01:45:49,460 --> 01:45:51,254 dan saya nak cadangkan sesuatu. 1779 01:45:51,338 --> 01:45:52,840 Saya rasa awak akan suka. 1780 01:45:53,716 --> 01:45:56,136 Kami cuma nak pastikan awak ada segalanya. 1781 01:45:56,595 --> 01:45:57,805 Ini nampak bagus bagi saya. 1782 01:45:57,889 --> 01:45:59,432 Awak isi dengan betul. 1783 01:45:59,516 --> 01:46:00,976 Boleh kamu tolong saya? 1784 01:46:03,605 --> 01:46:05,066 Ada banyak lagi di dalam trak. 1785 01:46:05,858 --> 01:46:07,194 Selaraskan semua ini. 1786 01:46:07,277 --> 01:46:08,362 Terima kasih. 1787 01:46:08,612 --> 01:46:09,697 Baiklah. 1788 01:46:09,781 --> 01:46:11,116 Ayuh, semua. Mari kita pergi. 1789 01:46:11,324 --> 01:46:12,535 Ayuh. 1790 01:46:17,124 --> 01:46:19,503 Okey, apa yang awak ada? 1791 01:46:21,047 --> 01:46:24,343 Lebih sedikit daripada 95 peratus. Setakat ini. 1792 01:46:25,219 --> 01:46:27,473 - Oh, Tuhan. - Patutkah kita hubungi presiden? 1793 01:46:27,598 --> 01:46:28,891 Mari kita minum sampai mabuk. 1794 01:46:28,975 --> 01:46:31,019 Mari kita minum sampai mabuk dengan presiden. 1795 01:46:59,435 --> 01:47:03,816 En. Morris, ini Camille Biros daripada tabung pampasan mangsa. 1796 01:47:05,819 --> 01:47:08,364 Saya pasti awak dah dengar berita. 1797 01:47:11,661 --> 01:47:14,289 Awak patut tahu disebabkan kes awak... 1798 01:47:15,708 --> 01:47:19,046 kami dapat menolong ramai orang... 1799 01:47:19,130 --> 01:47:21,633 dengan hubungan yang sama di New York. 1800 01:47:25,389 --> 01:47:26,473 Tapi... 1801 01:47:27,725 --> 01:47:32,858 malangnya disebabkan ibu bapa Tom dengan pendirian mereka... 1802 01:47:32,941 --> 01:47:35,570 dan undang-undang negeri Virginia... 1803 01:47:35,653 --> 01:47:39,075 kami tak dapat menolong awak. 1804 01:47:41,745 --> 01:47:43,122 Saya benar-benar minta maaf. 1805 01:47:46,919 --> 01:47:48,672 Saya pasti itu tak membantu. 1806 01:48:04,820 --> 01:48:09,410 Hai, saya nak bercakap dengan dia sekejap. 1807 01:48:11,663 --> 01:48:13,374 Hai, En. Feinberg. Saya... 1808 01:48:15,335 --> 01:48:17,630 - Maafkan saya... - Ayuh, mari sini. 1809 01:48:19,883 --> 01:48:20,968 Saya... 1810 01:48:24,390 --> 01:48:25,474 Saya cuma... 1811 01:48:27,769 --> 01:48:29,230 Saya tak nak tahu. 1812 01:48:29,981 --> 01:48:31,316 Saya tak dungu. 1813 01:48:31,775 --> 01:48:32,860 Awak tahu? 1814 01:48:35,989 --> 01:48:38,577 Dia terima panggilan selepas makan malam... 1815 01:48:39,494 --> 01:48:40,997 dan katanya Frank yang telefon. 1816 01:48:41,581 --> 01:48:42,958 Kononnya ada kebakaran besar... 1817 01:48:43,041 --> 01:48:45,670 di bandar atau apa saja. 1818 01:48:47,214 --> 01:48:48,633 Dia cium saya tanda selamat tinggal... 1819 01:48:48,716 --> 01:48:51,303 dan saya berpura-pura tak tahu dia menipu. 1820 01:48:52,805 --> 01:48:54,558 Kemudian saya pergi jumpa Irene... 1821 01:48:54,641 --> 01:48:57,479 dan Frank pulang selepas minum dengan yang lain. 1822 01:48:57,562 --> 01:49:00,191 Saya tanya, "Macam mana kebakaran besar itu?" 1823 01:49:00,274 --> 01:49:01,985 Dia pandang saya... 1824 01:49:02,778 --> 01:49:04,864 dengan muka yang paling selamba... 1825 01:49:04,948 --> 01:49:06,158 dan jawabnya... 1826 01:49:08,244 --> 01:49:09,746 "Nicky sedang habiskan kerja terakhir. 1827 01:49:10,998 --> 01:49:12,625 Tapi dia betul-betul seorang wira malam ini. 1828 01:49:12,709 --> 01:49:14,002 Awak patut tengok dia. 1829 01:49:16,214 --> 01:49:17,757 Tapi mungkin lambat lagi. 1830 01:49:17,841 --> 01:49:19,134 Jadi jangan tunggu dia." 1831 01:49:21,680 --> 01:49:24,642 Saya tak bencikan Frank sebab menipu. 1832 01:49:25,602 --> 01:49:27,563 Sebab Nicky adiknya. 1833 01:49:30,025 --> 01:49:31,903 Saya tak nak dia mati. 1834 01:49:31,986 --> 01:49:33,321 Tidak, sudah tentu tidak. 1835 01:49:34,156 --> 01:49:36,701 Dulu saya harapkan macam-macam yang berlaku kepada perempuan itu. 1836 01:49:37,995 --> 01:49:39,831 Awak tak buat apa-apa yang salah, Karen. 1837 01:49:39,914 --> 01:49:41,208 Tidak. Tuhan menguji kami. 1838 01:49:41,291 --> 01:49:43,127 Tidak. Ia bukan salah awak. 1839 01:49:54,393 --> 01:49:57,856 Boleh awak pastikan mereka dapat apa yang mereka perlukan? 1840 01:49:58,691 --> 01:49:59,984 Anak-anak perempuannya? 1841 01:50:03,156 --> 01:50:04,241 Baiklah. 1842 01:51:41,296 --> 01:51:42,589 Tabung Pampasan Mangsa 11 September... 1843 01:51:42,673 --> 01:51:43,966 ialah satu-satunya tabung jenisnya dalam sejarah Amerika Syarikat. 1844 01:51:44,050 --> 01:51:45,343 Akhirnya, ia disertai... 1845 01:51:45,427 --> 01:51:46,720 97 peratus pihak menuntut yang layak... 1846 01:51:46,804 --> 01:51:48,097 mengagihkan lebih 7 bilion dolar wang awam... 1847 01:51:48,181 --> 01:51:49,474 kepada 5,560 orang. 1848 01:51:49,558 --> 01:51:57,068 Hanya 94 orang menolak untuk menyertainya. 1849 01:51:58,237 --> 01:51:59,572 Walaupun Tabung Pampasan Mangsa 11 September... 1850 01:51:59,655 --> 01:52:00,991 telah ditutup secara rasmi pada 2003... 1851 01:52:01,074 --> 01:52:02,409 tabung baru dengan pakar khas berbeza... 1852 01:52:02,493 --> 01:52:03,828 telah ditubuhkan pada 2011... 1853 01:52:03,912 --> 01:52:05,247 dan sekali lagi pada 2019... 1854 01:52:05,330 --> 01:52:06,665 disebabkan bangkangan kuat... 1855 01:52:06,749 --> 01:52:08,126 untuk terus membantu penggerak balas pertama dan lain... 1856 01:52:08,209 --> 01:52:09,586 yang mengalami kesan mudarat jangka panjang... 1857 01:52:09,670 --> 01:52:11,088 terhadap kesihatan mereka. 1858 01:52:13,258 --> 01:52:15,219 Sejak 11 September... 1859 01:52:15,303 --> 01:52:17,264 Ken dan Camille terus mentadbirkan tabung pampasan... 1860 01:52:17,347 --> 01:52:19,309 bagi pihak puluhan ribu mangsa dalam pelbagai kes seperti... 1861 01:52:19,392 --> 01:52:21,311 Penembakan di Virginia Tech Tumpahan Minyak Teluk Mexico 1862 01:52:21,395 --> 01:52:23,314 Penembakan di Aurora Colorado Penembakan di Newton Sandy Hook 1863 01:52:23,398 --> 01:52:25,317 Pengeboman Maraton Boston Kemalangan Suis Pencucuh GM 1864 01:52:25,401 --> 01:52:26,444 Penembakan Kelab Malam Orlando Pulse 1865 01:52:26,527 --> 01:52:27,570 Tuntutan Penderaan Seksual Gereja Katolik 1866 01:52:27,654 --> 01:52:28,697 Penembakan di Synagogue di Pittsburgh 1867 01:52:28,780 --> 01:52:29,824 Pesawat Boeing 737 terhempas di Indonesia dan Ethiopia 1868 01:52:29,907 --> 01:52:34,539 Penembakan di Dayton Ohio