1 00:00:43,534 --> 00:00:46,954 Perustuu tositarinaan 2 00:00:58,090 --> 00:01:02,302 Tein vain sen, mihin olin saanut koulutuksen. 3 00:01:02,469 --> 00:01:05,472 Tajuat, miten hullu olet. 4 00:01:05,639 --> 00:01:09,017 Se oli hänen ensimmäinen päivänsä sillä konttorilla. 5 00:01:09,184 --> 00:01:12,354 Hän oli niin iloinen. - Minulla on keuhkofibroosi. 6 00:01:12,521 --> 00:01:16,441 Kun näin, että rakennus romahtaa, minä vain rukoilin. 7 00:01:16,608 --> 00:01:21,405 Kun he lopettavat kaivamisen. - Miten tämä voisi helpottua? 8 00:01:21,572 --> 00:01:24,199 Sen kanssa pitää elää. 9 00:01:24,366 --> 00:01:27,244 Menetin pojan. - Kaikki poissa. 10 00:01:28,620 --> 00:01:31,707 Haluatteko muita tietoja? 11 00:01:35,043 --> 00:01:38,463 Sanon tämän: olen vihainen. 12 00:01:40,048 --> 00:01:42,426 Olen vihainen Jumalalle. 13 00:01:42,593 --> 00:01:46,930 Ja olen vihainen maallemme, joka antoi tämän tapahtua. 14 00:01:50,934 --> 00:01:53,478 Minun ihana poikani... 15 00:01:55,606 --> 00:01:59,651 ...paloi hengiltä heidän takiaan. 16 00:02:02,779 --> 00:02:05,657 Meillä ei ole edes ruumista. 17 00:02:09,328 --> 00:02:12,414 Jos joku veisi lapsesi... 18 00:02:13,457 --> 00:02:16,710 ...ja räjäyttäisi palasiksi... 19 00:02:20,422 --> 00:02:24,426 Minulla ei ollut edes kynttä. 20 00:02:30,307 --> 00:02:33,227 Miten siitä jatketaan? 21 00:02:35,270 --> 00:02:38,065 Miten se lasketaan? 22 00:02:41,568 --> 00:02:47,407 Mikä... on... elämän... arvo? 23 00:02:47,574 --> 00:02:50,536 Se ei ole kompakysymys. 24 00:02:50,702 --> 00:02:54,289 Kuka antaa luvun? 25 00:02:54,456 --> 00:02:58,877 Takarivi. Sinä siellä... Barron. 26 00:02:59,044 --> 00:03:04,091 Kerro, mistä olet kotoisin. - Vartuin Wichitassa. 27 00:03:04,341 --> 00:03:08,554 Kansas. Maalaispoika. Hyvä. Vartuitko maatilalla? 28 00:03:08,720 --> 00:03:12,057 Tyttöystäväni isällä oli maatila. Hän viljeli durraa. 29 00:03:12,224 --> 00:03:16,687 Tyttöystävän isä viljeli durraa. Neiti Politano... 30 00:03:16,854 --> 00:03:22,609 Neiti Politano, sinä olet nyt Barronin tyttöystävän isä. 31 00:03:22,776 --> 00:03:26,321 Älkää naurako. Se on surullista. Barron kuoli juuri. 32 00:03:26,488 --> 00:03:29,575 Jäi traagisesti leikkuupuimurin alle - 33 00:03:29,741 --> 00:03:32,536 neiti Politanon durrapellolla. 34 00:03:32,703 --> 00:03:37,958 Dickerson edustaa nyt Barronia. Ja missä on neiti Chen? 35 00:03:38,083 --> 00:03:42,045 Chen, sinä edustat Caterpillaria, - 36 00:03:42,171 --> 00:03:48,093 joka valmistaa leikkuupuimuria, joka vei Barron-polon hengen - 37 00:03:48,302 --> 00:03:51,763 siviilikanteessa - 38 00:03:51,930 --> 00:03:57,060 Barronin tyttöystävän isää, durratilaa ja Caterpillaria vastaan. 39 00:03:57,227 --> 00:04:02,357 Chen, paljonko tarjoat Dickersonille korvauksena? 40 00:04:05,027 --> 00:04:09,031 Hyvä on, muotoilen uudelleen. 41 00:04:09,156 --> 00:04:15,037 Minkä arvoinen Barronin henki on? Anna luku. 42 00:04:16,496 --> 00:04:20,042 Kaksi miljoonaa? - Hei, olen oikiksessa. 43 00:04:20,167 --> 00:04:23,170 Voin tienata sen ennen kuin täytän 30. 44 00:04:23,337 --> 00:04:28,133 Jos loistat lopputentissä etkä olisi kuollut. 45 00:04:28,342 --> 00:04:31,678 Päätöksen tekevät Dickerson ja..? 46 00:04:31,845 --> 00:04:33,639 Patel. 47 00:04:33,764 --> 00:04:37,684 Patel on Barronin sureva äiti. 48 00:04:40,854 --> 00:04:44,233 Kolme miljoonaa? - 2,7. 49 00:04:44,441 --> 00:04:49,154 Sovittu. - Noin, asia sovittu. 50 00:04:49,363 --> 00:04:53,909 Jos epäilitte, tämä ei ole filosofian kurssi. 51 00:04:54,034 --> 00:05:00,707 Oikeustieteessä kysymykseen on vastaus ja se on summa. 52 00:05:00,874 --> 00:05:04,419 Ja se on työtämme. 53 00:05:19,017 --> 00:05:24,982 Ei... Kyllä, 55 per uhri. Ja kumpikin osapuoli suostuu. 54 00:05:25,065 --> 00:05:28,277 Aivan. Se ei ole kenenkään mielestä oikeudenmukaista, - 55 00:05:28,485 --> 00:05:32,823 mutta se ei ole tavoite. Tavoite on päästä eteenpäin. 56 00:05:32,990 --> 00:05:36,869 Kiitos, senaattori. - Herra Feinberg, viesti tuomarilta. 57 00:05:37,035 --> 00:05:41,582 Muistakaa minua, kun korkein oikeus hakee tuomaria. 58 00:05:41,748 --> 00:05:44,710 Rehnquist näyttää kalpealta. 59 00:05:44,877 --> 00:05:47,588 Sanoin, että hän näyttää kalpealta. 60 00:05:47,754 --> 00:05:51,466 Haloo? Puhelu katkesi. - Hyvä niin. 61 00:05:51,633 --> 00:05:55,095 Se oli vitsi. - Yleensä sitä ei tarvitse sanoa. 62 00:05:55,262 --> 00:05:59,266 Säästin veronmaksajien rahoja... Löikö hän tosiaan luurin korvaan? 63 00:05:59,516 --> 00:06:02,853 Tilailee varmaan patsasta. 64 00:06:03,020 --> 00:06:07,107 Darryl, tärkeä kysymys. Onko tämä synttärikakku? 65 00:06:07,274 --> 00:06:11,111 Margo kirjanpidosta. Oliko tuo se tärkeä kysymys? 66 00:06:11,278 --> 00:06:15,866 Ei. Säästikö hän palan sinulle? Gloria, miten se sähköposti? 67 00:06:16,033 --> 00:06:18,327 "Joten pyytäisin..." 68 00:06:18,535 --> 00:06:24,666 Vaatisin, en pyytäisi, että tulet ajoissa. 69 00:06:24,833 --> 00:06:30,506 Se on kiireinen päivä, joten täsmällisyyttä vaaditaan. 70 00:06:32,049 --> 00:06:35,052 Vastaa nopeasti. 71 00:06:35,177 --> 00:06:40,140 Rakkain terveisin, isä? - Mitä? Joo. 72 00:06:40,307 --> 00:06:44,061 Kirjoitan sen saman tien. - Kiitos. 73 00:07:06,750 --> 00:07:10,170 Miksi rakennamme emmekä osta sitä taloa Cape Charlesista? 74 00:07:10,379 --> 00:07:13,048 Sumu. - Voisit kulkea sieltä töihin. 75 00:07:13,257 --> 00:07:18,804 Cape Charlesissa on usein sumua. - Se ei ole oikea tilasto. 76 00:07:18,971 --> 00:07:22,224 Luku on 2,2. Haluatko eläköityä sinne? 77 00:07:22,391 --> 00:07:28,522 Jos perustaa tulevan säädataan, on 100 % vähemmän hauska. 78 00:07:28,689 --> 00:07:32,025 Miksi se vain katsoo minua? 79 00:07:32,150 --> 00:07:35,112 Et kuitenkaan jää eläkkeelle. 80 00:08:23,577 --> 00:08:25,662 Hyvää yötä, kulta. 81 00:08:55,108 --> 00:09:00,155 Koska he haluavat avata uuden kenkäkaupan. Sitä tarvitaan. 82 00:09:00,322 --> 00:09:03,784 Ja he haluavat poistaa ne kauniit kaari-ikkunat. 83 00:09:03,951 --> 00:09:09,039 Ne, joissa on korinttilaisia kartussimaisia juttuja. 84 00:09:09,206 --> 00:09:13,627 He haluavat modernit ikkunat myydäkseen enemmän lenkkareita. 85 00:09:13,794 --> 00:09:18,215 Ei sinun aikanasi. - Ei. Nyt pilkkaat minua. 86 00:09:18,382 --> 00:09:23,428 Jääkaapissa on kanapiccataa. - Lähetän tämän. Odota. 87 00:09:23,637 --> 00:09:26,890 Valta kansalle. - Jep. 88 00:09:51,832 --> 00:09:55,669 Sen voi purkaa. - Hei. Huomenta. 89 00:09:55,836 --> 00:10:00,132 Ja koota takaisin, ja lyhentää sitä. 90 00:10:00,299 --> 00:10:03,844 Syömään! Aamiainen on valmis. 91 00:10:04,011 --> 00:10:06,597 Äkkiä. - Aamiaista! 92 00:10:06,805 --> 00:10:10,184 Rauhoitu. - Tänne päin. 93 00:10:10,350 --> 00:10:13,312 Pitää mennä. Olet rakas! 94 00:10:16,023 --> 00:10:20,152 Mitä tehdään koulun jälkeen? - Okei... 95 00:10:47,846 --> 00:10:51,892 Juuri nyt en näe sitä. 96 00:10:52,059 --> 00:10:54,937 Oletko varma? - Oletko kunnossa? 97 00:10:59,566 --> 00:11:03,237 Nyt näyttää hyvältä. 98 00:11:03,403 --> 00:11:06,490 Katso uutiset. 99 00:11:06,698 --> 00:11:09,201 Hei. Mitä nyt? 100 00:11:09,368 --> 00:11:11,203 Anteeksi? 101 00:11:14,623 --> 00:11:16,625 Näitkö jotain? 102 00:11:24,132 --> 00:11:27,553 Avaa telkkari. Mitä hän sanoi? 103 00:11:29,221 --> 00:11:30,973 Voi luoja. 104 00:11:37,521 --> 00:11:42,901 Kansa on järkyttynyt iskuista New Yorkiin ja Washingtoniin. 105 00:11:43,026 --> 00:11:48,115 Tonya Riddle raportoi, että turvallisuutta lisätään. 106 00:11:48,282 --> 00:11:53,120 Somerset Countyn lentokenttä vahvistaa ison koneen putoamisen. 107 00:11:53,287 --> 00:11:55,956 Armeija on hälytystilassa. 108 00:11:56,081 --> 00:12:02,546 Palokunnat ja poliisi yrittävät auttaa haavoittuneita. 109 00:12:02,713 --> 00:12:09,511 Tänä iltana kaupunki hakee turvaa ja lohtua. 110 00:12:09,678 --> 00:12:14,433 Sadat odottavat pääsyä WTC-alueelle. 111 00:12:14,600 --> 00:12:17,895 ...pelastaakseen ne, jotka ovat ehkä vielä elossa. 112 00:12:18,061 --> 00:12:23,650 Uhrien määräksi on vahvistunut yli tuhat. 113 00:12:23,859 --> 00:12:27,279 Kateissa on 300, Pentagonissa 800. 114 00:12:27,446 --> 00:12:32,075 Lennoilla oli 266 matkustajaa ja miehistön jäsentä. 115 00:12:32,242 --> 00:12:37,372 Uhreja on nyt noin 1 300. Luvun odotetaan nousevan. 116 00:12:37,539 --> 00:12:42,753 Pearl Harborissa kuoli 2 400. Lähinnä armeijan edustajia. 117 00:12:42,961 --> 00:12:46,757 Se oli sotilaallinen isku sotilastukikohtaan. 118 00:12:46,965 --> 00:12:50,636 Tämä on erilaista sotaa. 119 00:13:09,238 --> 00:13:12,991 ...näin monimutkainen isku. 120 00:13:13,116 --> 00:13:17,204 Tämä pitää siivilöidä. 121 00:13:17,371 --> 00:13:22,292 Presidentti Bush on oikeassa, että pöyristyksen keskellä - 122 00:13:22,459 --> 00:13:25,546 meidän pitää näyttää maailmalle, - 123 00:13:25,754 --> 00:13:31,051 että reagoimme päättäväisesti... 124 00:13:31,218 --> 00:13:37,307 Mitä sanoit Kennedylle? - Että puhun ensin sinun kanssasi. 125 00:13:39,184 --> 00:13:44,690 Tiedän, miksi hän kysyi meitä. Harvalla on kokemusta tästä. 126 00:13:44,940 --> 00:13:49,653 Asbesti, Agent Orange... Nekin olivat tulenarkoja juttuja. 127 00:13:49,862 --> 00:13:54,533 Kerron, miten komitean kuulustelu menee. 128 00:14:08,839 --> 00:14:13,468 22. SYYSKUUTA 2001 129 00:14:16,221 --> 00:14:21,643 Kiitos, että tulit, Ken. Haluamme parhaat asianajajat. 130 00:14:21,810 --> 00:14:24,771 Tarvitsemme tukeasi tässä. 131 00:14:26,565 --> 00:14:28,984 Voiko perhe hyvin? - Joo. 132 00:14:29,109 --> 00:14:34,031 Mike oli asuntolassaan New Yorkissa. Hän on kunnossa. Mistä on kyse? 133 00:14:34,156 --> 00:14:39,328 Uusi lakiesitys ilmailun turvallisuudesta. 134 00:14:39,494 --> 00:14:44,541 Pelastavatko he lentoyhtiöt? - Koko talouden. 135 00:14:44,708 --> 00:14:51,048 Jos uhrit tai heidän perheensä hakevat korvauksia, menemme nurin. 136 00:14:51,215 --> 00:14:55,010 Vaikka he häviäisivät, pelkät kustannukset... 137 00:14:55,135 --> 00:14:59,056 Voisimme ojentaa voiton terroristeille. 138 00:14:59,223 --> 00:15:04,603 Olemme lamaantuneita. Koko talous on pysähdyksissä. 139 00:15:04,811 --> 00:15:07,814 Tämä on kansallinen hätätila. 140 00:15:08,023 --> 00:15:13,529 Lee, Ken, auttakaa keksimään ratkaisu. 141 00:15:13,737 --> 00:15:18,992 Yritätte estää uhrien oikeuskanteet. 142 00:15:19,117 --> 00:15:21,328 Niin he sanovat. - Ei. 143 00:15:21,495 --> 00:15:25,874 Lakeja pitää noudattaa. - Haluamme rajoittaa kanteita. 144 00:15:26,041 --> 00:15:29,628 Kiellätte oikeustoimet niiltä, joita tämä koski. 145 00:15:29,795 --> 00:15:31,588 Älä dramatisoi. 146 00:15:31,713 --> 00:15:37,511 Ehdotamme rahastoa, josta uhreille korvataan. 147 00:15:37,678 --> 00:15:43,433 Taloudelliset menetykset ja suru. - Korvaukset tulevat kongressilta. 148 00:15:43,600 --> 00:15:46,770 Vastineeksi he lupaavat, etteivät nosta oikeusjuttuja. 149 00:15:46,937 --> 00:15:51,024 Yritykset pelastetaan. Onko se hyväntekeväisyyttä? 150 00:15:51,149 --> 00:15:56,572 Valtion hyväntekeväisyyttä. - Tietyin ehdoin. 151 00:15:56,738 --> 00:16:00,701 Ken, auta minua. - Oikeusjuttu voi viedä vuosia. 152 00:16:00,868 --> 00:16:04,288 Aivan. Ja se tuhoaa talouden. 153 00:16:04,454 --> 00:16:10,961 Uhrit voivat silti hävitä. Tämä on heidän etunsa. Ja kansakunnan. 154 00:16:14,673 --> 00:16:18,635 Montako uhria on? 155 00:16:21,263 --> 00:16:24,892 Emme tiedä vielä. 156 00:16:26,268 --> 00:16:30,022 Rahaston johtaja neuvottelee korvaukset. 157 00:16:30,189 --> 00:16:34,151 Tai voidaan jakaa tietty summa menetetystä hengestä. 158 00:16:34,318 --> 00:16:39,281 Mutta torneissa oli johtajia ja vahtimestareita. 159 00:16:39,448 --> 00:16:46,455 Kaikki eivät huoli samaa summa. - Kehtaako kukaan sanoa summaa? 160 00:16:48,999 --> 00:16:52,794 Aika pian jonkun pitää sanoa summa - 161 00:16:52,961 --> 00:16:56,298 ja kirjoittaa se sekkiin. 162 00:17:01,553 --> 00:17:06,934 Joten... Otatko homman? 163 00:17:07,100 --> 00:17:10,312 Niin, no... 164 00:17:10,479 --> 00:17:13,565 Me puhumme siitä, joten... 165 00:17:15,192 --> 00:17:20,155 Eikö tunnu pahalta katsoa tätä telkkarista? 166 00:17:21,448 --> 00:17:24,826 Totta kai tuntuu. 167 00:17:24,993 --> 00:17:30,290 Se on vain rankkaa, Kenny. - Tiedän. Tosi rankkaa. 168 00:17:30,457 --> 00:17:34,253 Et ole ihan... - Mikä? 169 00:17:34,419 --> 00:17:40,425 Et ole pappi. Olet juristi. - Ja sellaista he tarvitsevat. 170 00:17:40,592 --> 00:17:44,054 Tämä on prosessi. Pestaan tiimin, - 171 00:17:44,221 --> 00:17:49,518 laadin objektiivisen mallin ja jaan kohtuulliset korvaukset. 172 00:17:49,685 --> 00:17:54,147 Noin vain? - Aivan, kuten ennenkin. 173 00:17:54,356 --> 00:17:58,485 Tässä minä olen hyvä. 174 00:17:58,652 --> 00:18:01,655 Tämä on jotain... 175 00:18:01,822 --> 00:18:06,118 Tämä on jotain, mitä voin tehdä auttaakseni. 176 00:18:15,169 --> 00:18:19,798 Tuomari Weinstein kertoi, miten sovittelit DES-jutun. 177 00:18:19,965 --> 00:18:24,344 Kymmenen vuotta oikeudessa. Veit osapuolet motellihuoneeseen. 178 00:18:24,511 --> 00:18:28,974 Sanoit, etteivät voi lähteä ennen kuin sopu löytyy. 179 00:18:29,141 --> 00:18:33,604 Onko se totta? - Joo. He saivat tilata ruokaa. 180 00:18:33,770 --> 00:18:38,609 Oikeusministeri, ihmiset ovat rationaalisia eläimiä. 181 00:18:38,775 --> 00:18:45,032 Jos heidät pakottaa neuvottelemaan, useimmat käyttäytyvät järkevästi. 182 00:18:45,240 --> 00:18:47,868 Asuitko muka Washingtonissa? 183 00:18:48,035 --> 00:18:53,665 Politiikassa konflikti myy, mutta kompromissi toimii parhaiten. 184 00:18:53,832 --> 00:18:58,712 Kukaan ei poistu liian iloisena, mutta haluaa lähteä kotiin. 185 00:18:58,879 --> 00:19:02,341 Mikä ilahduttaa sinua, kun lähdet täältä tänään? 186 00:19:02,549 --> 00:19:05,928 Haluaisin sen työn, John. 187 00:19:06,053 --> 00:19:08,847 Kukaan ei halua sitä työtä. 188 00:19:09,014 --> 00:19:12,768 No... se rajoittaa vaihtoehtojasi. 189 00:19:15,312 --> 00:19:17,481 Niin kai. 190 00:19:17,648 --> 00:19:23,779 Olet demokraatti. Teddyn ex-hallintopäällikkö. 191 00:19:23,946 --> 00:19:29,326 Toivoin, että se olisi etu. Sanoit, että tämä on arka asia. 192 00:19:29,493 --> 00:19:35,082 Jos pestin saa puolueen mies tai presidentin ystävä... 193 00:19:35,290 --> 00:19:39,044 Syyttävät meitä, jos hanke epäonnistuu. 194 00:19:39,211 --> 00:19:42,256 Valitse minut, niin syyttävät oppositiota. 195 00:19:42,422 --> 00:19:47,010 Ellen onnistu työssä kuin ihmeen kautta. 196 00:19:47,135 --> 00:19:52,057 Silloin saisimme kiitosta siitä, että löysimme sinut. 197 00:19:52,224 --> 00:19:57,437 Puhun Valkoisen talon puolesta. 198 00:19:57,604 --> 00:20:03,277 Ohjelmalla vältetään taloudellinen katastrofi, - 199 00:20:03,443 --> 00:20:08,532 jos korvauksiin oikeutetuista lähtee vähintään 80 prosenttia mukaan. 200 00:20:08,699 --> 00:20:12,578 Vapaaehtoisesti. Eivät nosta oikeusjuttua. 201 00:20:12,744 --> 00:20:16,498 Sen ei pitäisi olla ongelma. 202 00:20:16,665 --> 00:20:21,587 Onnittelut, rahaston johtaja. Onko muita yllätyksiä? 203 00:20:21,795 --> 00:20:25,507 Joo. Haluaisin tehdä työtä ilmaiseksi. 204 00:20:25,674 --> 00:20:28,552 Tulkaa hetkeksi tänne. 205 00:20:29,761 --> 00:20:36,185 Camille ja minä haluamme kiittää, että pidätte firman pystyssä - 206 00:20:36,393 --> 00:20:40,439 kun me omistaudumme tälle pro bono -jutulle. 207 00:20:40,606 --> 00:20:44,818 Siitä ei tule helppoa ja kiitämme teitä avusta, - 208 00:20:44,985 --> 00:20:50,866 mutta jos teemme työmme niin hyvin kuin pystymme, - 209 00:20:51,033 --> 00:20:56,163 tällä voi olla merkitystä. Joten kiitos ja... Kiitos! 210 00:21:06,673 --> 00:21:12,304 Psyykkaatko itseäsi vai harkitsetko pakoa? 211 00:21:12,471 --> 00:21:15,599 Koska olen haukannut liian ison palan? 212 00:21:15,766 --> 00:21:18,352 Brocktonin yleisurheilukisat -61. 213 00:21:18,519 --> 00:21:21,396 Tulin toiseksi. - Ja muistat, kuka voitti. 214 00:21:21,563 --> 00:21:25,859 Phil Leonardo. Hän varasti voiton minulta. 215 00:21:26,026 --> 00:21:29,238 Sinä et osaa hävitä, Kenny. 216 00:21:29,446 --> 00:21:35,577 Tämä ei ole... sellainen juttu. 217 00:21:35,744 --> 00:21:39,498 Kukaan ei voita. - Sitä pelkäänkin. 218 00:21:39,665 --> 00:21:43,752 Ken, puhelu sinulle. Presidentti. 219 00:21:47,256 --> 00:21:50,717 Otatko sen tänne? Linja yksi. 220 00:21:52,219 --> 00:21:57,015 Ken Feinberg. - Hetki, yhdistän presidentille. 221 00:21:57,140 --> 00:22:01,311 Päivää, herra presidentti. - Ken? Onko Ken Feinberg? 222 00:22:01,520 --> 00:22:05,732 Ken, haluan onnitella sinua. Teit vaikutuksen Ashcroftiin. 223 00:22:05,899 --> 00:22:11,655 En toivoisi tätä työtä pahimmalle vihollisellenikaan. 224 00:22:11,822 --> 00:22:18,120 Olet kuulemma häikäilemätön. Kunhan vitsailin. 225 00:22:18,287 --> 00:22:22,124 Pelästytinkö sinut? - Ei, olen yhä täällä. 226 00:22:22,291 --> 00:22:26,962 Niinpä oletkin. Hyvä. - Kiitos, herra presidentti. 227 00:22:27,087 --> 00:22:32,301 Ette kadu tätä. - Toivon niin. 228 00:22:32,509 --> 00:22:34,636 Okei. 229 00:23:16,512 --> 00:23:21,099 26. MARRASKUUTA 2001 230 00:23:54,258 --> 00:24:00,097 Huomenta. Ehkä tunnettekin, mutta hän on Priya Khundi. 231 00:24:00,264 --> 00:24:04,059 Priya oli luokkani paras viime vuonna. 232 00:24:04,184 --> 00:24:06,812 Tarjosin hänelle töitä täällä, - 233 00:24:07,020 --> 00:24:13,277 mutta hän valitsi ison ja hienon Wall Street -firman. 234 00:24:13,485 --> 00:24:17,364 Pääkonttori oli pohjoistornin 98. kerroksessa. 235 00:24:17,573 --> 00:24:20,784 Onneksemme hän on täällä. 236 00:24:22,202 --> 00:24:25,914 Onhan teillä kopio laista? H.R.2926. 237 00:24:26,039 --> 00:24:32,087 Laki ilmailun sääntelystä. Kuka on lukenut sen? Hyvä. 238 00:24:32,254 --> 00:24:36,258 Veikö se kauan? Miksi ei? - Se on lyhyt. 239 00:24:36,425 --> 00:24:40,137 Niin, eikä laissa ole lakia. 240 00:24:40,304 --> 00:24:43,724 Sen mukaan uhreille korvataan - 241 00:24:43,891 --> 00:24:46,810 "taloudelliset tappiot". 242 00:24:46,977 --> 00:24:53,192 Toisin sanoen me hallinnoijat kirjoitamme säännöt. 243 00:24:53,358 --> 00:24:57,779 Ken ja minä olemme tehneet sellaista. Se on aina hankalaa. 244 00:24:57,946 --> 00:25:01,783 Kellä on oikeus korvauksiin? Kuka saa ja miten paljon? 245 00:25:01,950 --> 00:25:03,702 Mistä aloitamme? 246 00:25:08,707 --> 00:25:10,250 80 prosenttia. 247 00:25:10,417 --> 00:25:14,254 Se on tavoite. - Muuten suunnitelma ei toimi. 248 00:25:14,421 --> 00:25:19,051 Jos hakijoita on vähemmän, oikeusjutut voivat tuhota talouden. 249 00:25:19,218 --> 00:25:22,846 Kuulemma. - Ei paineita. 250 00:25:23,013 --> 00:25:29,019 Lasketaan arvo joka hakijalle, oli kyse raajasta tai hengestä. 251 00:25:29,144 --> 00:25:32,981 Useimmat kuolleet elättivät perheitään. 252 00:25:33,065 --> 00:25:37,361 Emme voi tuoda heitä takaisin, mutta voimme auttaa rahallisesti. 253 00:25:37,569 --> 00:25:42,199 Ymmärrätte, ettemme voi perustella jokaista juttua subjektiivisesti. 254 00:25:42,366 --> 00:25:47,746 Se on matematiikan rooli. Tarvitaan siis kaava. 255 00:25:47,913 --> 00:25:52,459 Tässä johtavien vakuutusyhtiöiden tuoreimmat korvaustaulukot. 256 00:25:52,668 --> 00:25:56,088 Käytetään näitä pohjana. 257 00:25:56,255 --> 00:26:00,551 Perehtykää niihin ja auttakaa Camillea laatimaan ehdotus. 258 00:26:00,759 --> 00:26:07,224 West Street, South Ferry, eteläinen Broadway - 259 00:26:07,391 --> 00:26:10,018 ja Canal Street. 260 00:26:10,143 --> 00:26:15,107 Jos osallisia on useampia, kuka saa rahat? 261 00:26:15,274 --> 00:26:19,611 Jos on testamentti, katsomme sitä. - Tai osavaltion lakia. 262 00:26:19,778 --> 00:26:23,115 Osavaltion, jossa he kuolivat? - Asuinpaikan. 263 00:26:23,282 --> 00:26:26,952 Entä asuinkumppanit? 264 00:26:29,121 --> 00:26:34,459 Sitten deadline. Kaksi vuotta ja kuukausi tästä päivästä. 265 00:26:34,668 --> 00:26:39,047 Nyt on 22. joulukuuta 2003. - Lyhyt aika. 266 00:26:39,173 --> 00:26:43,302 Ei sureville. - Voimme hakea lisäaikaa. 267 00:26:43,468 --> 00:26:48,807 Ei, jos haemme lisäaikaa, he eivät tee mitään. 268 00:26:48,974 --> 00:26:51,685 Deadline on ystävämme. 269 00:26:53,103 --> 00:26:58,400 Okei. Mitä unohdamme? - Nimet. 270 00:26:58,567 --> 00:27:01,528 Ei ole täydellistä listaa. 271 00:27:01,737 --> 00:27:06,116 Matkustajat ja Pentagon... Ne ovat helppoja. 272 00:27:06,283 --> 00:27:11,997 Poliisilla, palolaitoksella ja isoilla firmoilla on listat, - 273 00:27:12,122 --> 00:27:16,001 mutta merkinnät siitä, ketkä kulkivat ovista... 274 00:27:16,126 --> 00:27:20,339 Niitä ei ole. - Emme tiedä, montako nimeä pitäisi olla. 275 00:27:21,715 --> 00:27:24,927 KATEISSA 276 00:28:28,198 --> 00:28:32,369 Charlien kanapiccata 277 00:28:36,540 --> 00:28:39,835 PALOMIES NICHOLAS L. DONATON MUISTOLLE 278 00:29:35,641 --> 00:29:38,268 EMME IKINÄ UNOHDA 279 00:30:12,636 --> 00:30:17,224 Relaa, tämä on tuttua. - Ei, tämä ottaa koville. 280 00:30:17,391 --> 00:30:21,061 He eivät ole juristeja. - Hyvä. Inhoan juristeja. 281 00:30:21,228 --> 00:30:26,525 Käytkö vaalitaistelua? Ole ihminen, älä poliitikko. 282 00:30:28,777 --> 00:30:31,446 Kiitos. - Onnea. 283 00:30:31,613 --> 00:30:33,240 Kiitos. 284 00:30:47,963 --> 00:30:51,049 Iltapäivää. Kiitos, että tulitte. 285 00:30:51,175 --> 00:30:55,304 Olen Kenneth Feinberg. Minut on nimitetty johtamaan - 286 00:30:55,470 --> 00:31:01,518 syyskuun 11. päivän uhrien korvausrahastoa. 287 00:31:01,685 --> 00:31:06,064 Haluan kertoa teille... 288 00:31:09,109 --> 00:31:13,655 Haluan kertoa teille, miten rahasto toimii. 289 00:31:13,822 --> 00:31:19,369 Teille on jaettu kopio korvausvaateiden kaavasta. 290 00:31:19,536 --> 00:31:25,834 Se lähetetään pian kongressiin arvioitavaksi. 291 00:31:26,043 --> 00:31:31,006 Kun se on hyväksytty, siihen ei tule enää muutoksia. 292 00:31:31,215 --> 00:31:34,134 Herra. Feinberg. - Minulla on kysymys. 293 00:31:34,343 --> 00:31:37,679 Vastaan jälkikäteen kysymyksiin. 294 00:31:37,846 --> 00:31:42,684 Katsokaa taulukkoa sivun kaksi yläosassa. 295 00:31:46,438 --> 00:31:50,734 Kaava on aika yksinkertainen. - Miksi sellaista tarvitaan? 296 00:31:50,943 --> 00:31:55,572 Pyydän odottamaan... - Miksi tarvitaan kaava? 297 00:31:55,739 --> 00:31:58,242 Miksei sama summa kaikille? 298 00:31:58,408 --> 00:32:02,246 Tyttäreni henki on yhtä arvokas kuin johtajan. 299 00:32:02,412 --> 00:32:06,500 Me emme valitettavasti voi vaikuttaa lakiin siltä osin. 300 00:32:06,667 --> 00:32:09,878 Poikani oli palomies. 301 00:32:10,045 --> 00:32:12,840 Oliko hän vähemmän arvoinen - 302 00:32:13,048 --> 00:32:17,386 kuin paperinpyörittäjä tai pörssimeklari? 303 00:32:17,553 --> 00:32:19,555 Ei. 304 00:32:21,390 --> 00:32:23,851 Ei ihmisenä, ei. 305 00:32:24,059 --> 00:32:29,022 He kuolivat samalla tavoin. - Mutta erilaisin asuntolainoin. 306 00:32:29,147 --> 00:32:32,609 Hän yrittää vain tukkia suumme, ettemme haastaisi oikeuteen. 307 00:32:32,776 --> 00:32:36,780 Hei. Alkoiko se jo? - He aloittelevat juuri. 308 00:32:36,947 --> 00:32:41,910 Haluatteko hakemuslomakkeen? - Ei, tulostin jo netistä. 309 00:32:42,077 --> 00:32:45,163 Sivulla kolme on lyöntivirhe. 310 00:32:45,330 --> 00:32:49,918 Ja myös... Panenko nimeni tähän? 311 00:32:53,172 --> 00:32:56,383 On muitakin ongelmia. 312 00:32:56,508 --> 00:33:00,429 Olennaisia. Ne pitää ratkaista. - Okei. 313 00:33:03,473 --> 00:33:09,104 Kuulkaa... Juristina tiedän, että on virhe tehtailla haasteita. 314 00:33:09,271 --> 00:33:14,276 Menetitkö omaisen? - Ei, antakaa minä selitän. 315 00:33:14,443 --> 00:33:20,157 Kongressi vaati, että lasken taloudellisen arvon. 316 00:33:20,324 --> 00:33:25,204 Taloudellisen... Kuunnelkaa... - Olet pelkkä huijari! 317 00:33:25,370 --> 00:33:28,582 Ymmärrän... - Ymmärrät! 318 00:33:28,749 --> 00:33:32,711 Tarkoitan, että otan osaa... - Kenet sinä menetit? 319 00:33:32,878 --> 00:33:36,965 Oikeusjuttu voi kestää vuosia. 320 00:33:37,132 --> 00:33:42,012 Te voitte voittaa tai hävitä. Tämä raha tulee äkkiä, verotta. 321 00:33:42,179 --> 00:33:46,141 Miettikää. Muuta peliä ei pelata. 322 00:33:46,308 --> 00:33:49,978 Onko tämä sinusta peliä? - Ei, anteeksi. 323 00:33:50,145 --> 00:33:53,607 Mitä sinä tiedät menetyksestä? - Kuka luulet olevasi? 324 00:33:53,774 --> 00:33:59,029 Me menetimme veljiä. Lähettävät juutalaisen asianajajan... 325 00:33:59,196 --> 00:34:03,575 Voisimmepa sylkeä haudallesi, kuten sinä syljet meidän. 326 00:34:03,742 --> 00:34:08,622 Odottakaa. Tämä mies ei aiheuttanut tilannettamme. 327 00:34:08,789 --> 00:34:13,585 Hän kertoo meille, miten valtio aikoo hoitaa asian - 328 00:34:13,752 --> 00:34:18,757 ja haluaisin kuulla, mitä hän sanoo. 329 00:34:18,882 --> 00:34:21,468 Kiitos. Kiitos. 330 00:34:21,635 --> 00:34:23,762 Kiitos. Minä olin... 331 00:34:23,929 --> 00:34:27,474 Kuulkaa... Minä... 332 00:34:27,641 --> 00:34:32,688 Tämä on vasta ensimmäinen tapaaminen. 333 00:34:32,855 --> 00:34:37,401 Jos teillä on kysymyksiä, joihin esite ei vastaa, - 334 00:34:37,568 --> 00:34:41,738 voimme järjestää yksityisiä tapaamisia - 335 00:34:41,905 --> 00:34:46,618 jokainen arkipäivä vaateiden määräaikaan asti. 336 00:34:52,916 --> 00:34:57,212 Mitä sanot? Ehkä pari huonoa sanavalintaa. 337 00:34:57,379 --> 00:35:02,134 Pari? - Camille? 338 00:35:02,301 --> 00:35:07,014 Herra Feinberg? Voimmeko jutella? 339 00:35:07,181 --> 00:35:10,058 Frank Donato. Anteeksi, että häiritsen. 340 00:35:10,267 --> 00:35:14,897 Ei se mitään. Hei, Ken Feinberg. Onko tuo murtunut? 341 00:35:15,022 --> 00:35:19,568 Poikani Andy mursi omansa viime vuonna rugbyssa. 342 00:35:19,735 --> 00:35:22,279 Etelätorni. 343 00:35:25,199 --> 00:35:28,452 Kiitos rohkeudestasi. 344 00:35:28,619 --> 00:35:33,081 Ja veljeni Nick... Nicholas. Sama paloasema. 345 00:35:33,290 --> 00:35:35,292 Onko hän täällä? 346 00:35:38,337 --> 00:35:41,048 Otan osaa. 347 00:35:41,215 --> 00:35:45,093 Hukkasin hänet kun ensimmäinen torni kaatui. 348 00:35:45,302 --> 00:35:48,347 Hän meni takaisin auttamaan. 349 00:35:48,514 --> 00:35:53,644 Sankarillista. - Joo, mutta hyödytöntä. 350 00:35:53,769 --> 00:35:57,773 Insinöörit tiesivät, että toinenkin kaatuu. 351 00:35:57,940 --> 00:36:02,277 Käskivät poliisin evakuoida, mutta radiopuhelimemme ovat paskoja. 352 00:36:02,444 --> 00:36:06,490 Ne eivät toimi tornitaloissa. Usko tai älä... New Yorkissa. 353 00:36:06,657 --> 00:36:11,745 Olemme valittaneet vuosia, mutta arvannet vastauksen. 354 00:36:11,912 --> 00:36:17,042 Siksi kaikki meni pieleen. Laiminlyöntejä. Halvat paskat... 355 00:36:18,961 --> 00:36:20,712 Anteeksi. 356 00:36:20,879 --> 00:36:26,510 Kun annat raporttisi, haluan, että siinä on Nickyn tarina, - 357 00:36:26,677 --> 00:36:29,930 jotta se ei toistu. 358 00:36:30,055 --> 00:36:34,268 Voitko luvata sen? - Voimme ainakin katsoa... 359 00:36:34,434 --> 00:36:37,855 Ei pelkkää puhetta. Haluan muutosta. 360 00:36:38,021 --> 00:36:41,733 Siksi olen täällä. Yhä. 361 00:36:41,900 --> 00:36:46,613 Hetki. Camille, tulisitko tänne? 362 00:36:46,780 --> 00:36:51,743 Frank, tässä on Camille Biros. Hän on apulaisjohtajani. 363 00:36:51,910 --> 00:36:58,041 Hän voi selittää prosessin. - Ei tarvitse. Minä vain... 364 00:36:58,250 --> 00:37:02,671 Antakaa vain sananne, herra Feinberg... Ken. 365 00:37:02,838 --> 00:37:07,968 Sitten minä, vaimoni ja Nickyn leski haemme rahastokorvauksia. 366 00:37:09,094 --> 00:37:12,306 Me perehdymme asiaan. 367 00:37:19,479 --> 00:37:24,526 Kotisivut alimpana. Ensimmäinen tapaaminen huomenna. 368 00:37:24,693 --> 00:37:26,320 Joo... 369 00:37:29,740 --> 00:37:32,034 Ensimmäinen tapaaminen huomenna. 370 00:37:32,159 --> 00:37:35,621 Korjatkaa rahasto. Ota muutama. 371 00:37:35,787 --> 00:37:38,957 Meidän pitää puhua tästä. - Joo, mutta ei nyt. 372 00:37:39,082 --> 00:37:42,794 Kotisivut alimpana. - Hei. 373 00:37:42,961 --> 00:37:48,592 Kiitos avusta. Olin... - Kotisivut alimpana. 374 00:37:48,759 --> 00:37:53,180 Huolestuin kun nousit ylös. Onneksi teit sen. 375 00:37:53,388 --> 00:37:56,642 Uskon kohteliaisuuteen, herra Feinberg. Charles Wolf. 376 00:37:56,808 --> 00:38:00,562 Näette minut usein. - Hyvä tietää. Sano Ken. 377 00:38:00,729 --> 00:38:05,692 Olen ankarin kriitikkosi. - Ikävä kuulla. 378 00:38:05,859 --> 00:38:11,615 Vaimoni kuoli sinä päivänä. Tämä kaava on loukkaava. 379 00:38:11,782 --> 00:38:14,493 Ole hyvä, ota yksi. 380 00:38:14,660 --> 00:38:19,081 Perustin nettisivut. Nimi on Korjatkaa rahasto. 381 00:38:19,248 --> 00:38:22,626 Ole hyvä. Korjatkaa rahasto. Siinä on kaksi. 382 00:38:22,793 --> 00:38:28,841 Ensimmäinen tapaamisemme on huomenna, jos kiinnostaa. 383 00:38:29,007 --> 00:38:33,720 Ole hyvä. Haluaisin, että tulet. Tämäkin on sinulle. 384 00:38:33,887 --> 00:38:39,685 Siinä on huomioita ja korjauksia. Ne pitäisi ottaa huomioon. 385 00:38:39,852 --> 00:38:43,480 Ole hyvä. Ota tämä. Vilkaise nettisivuja. 386 00:38:43,647 --> 00:38:48,360 Kiitos. Muutama sinulle. - Oli mukava tavata. 387 00:38:48,527 --> 00:38:53,156 Me emme muuta kaavaa. He eivät ymmärrä omaa parastaan. 388 00:38:53,365 --> 00:38:56,618 Lentoyhtiöt veisivät heidät vararikkoon tuomioistuimissa. 389 00:38:56,785 --> 00:39:01,832 Luuletko, etten tiedä sitä? Tämä on eri asia. 390 00:39:01,999 --> 00:39:05,711 Muut vastaavat juttumme kestivät vuosia. 391 00:39:05,878 --> 00:39:10,632 Näille kaikki on vielä liki. - He ovat järkyttyneitä. 392 00:39:10,799 --> 00:39:13,719 Meidän on oltava objektiivisia heidän puolestaan. 393 00:39:13,886 --> 00:39:16,763 Sinulle, Feinberg! 394 00:39:17,973 --> 00:39:19,808 Haista paska! 395 00:39:20,809 --> 00:39:22,436 Mitä..? 396 00:39:23,770 --> 00:39:30,652 O'Donnell, T., talousjohtaja Vuositulo: 750 000 397 00:39:43,749 --> 00:39:48,170 14,2 miljoonaa 398 00:39:53,467 --> 00:39:55,677 Tiskaaja Vuositulot: 23 015 399 00:39:55,886 --> 00:39:57,262 350 000 400 00:40:07,481 --> 00:40:12,027 TAMMIKUU 2002 23 kuukautta määräaikaan 401 00:40:15,030 --> 00:40:18,700 Perheet tulivat eilen illalla. O'Leary Gottlieb auttoi - 402 00:40:18,867 --> 00:40:23,997 maahanmuuttoasioissa, joten saimme heidän kokoustilansa. 403 00:40:27,876 --> 00:40:29,753 Tuletko? 404 00:40:38,178 --> 00:40:43,559 Anteeksi. Pienet tilat... Ja korkeudet. 405 00:40:43,725 --> 00:40:46,603 Ei hätää. Se vain... 406 00:40:51,191 --> 00:40:55,320 Vakuutan, että kansalaisuus - 407 00:40:55,529 --> 00:40:59,741 tai maahanmuuttajastatus ei vaikuta tähän prosessiin. 408 00:40:59,908 --> 00:41:03,704 Kertomaanne käsitellään luottamuksellisesti. 409 00:41:34,526 --> 00:41:38,405 Me emme pidä taulukoistanne. 410 00:41:38,614 --> 00:41:44,036 Laskette vain vuositulot. Entä provisiot ja bonukset? 411 00:41:44,203 --> 00:41:50,292 Ne eivät ole taattua tuloa. - Tätä ei voi hyväksyä, Ken. 412 00:41:50,459 --> 00:41:54,838 Eikä henkivakuutusta saa vähentää. - Tämä ei ole neuvottelu. 413 00:41:55,005 --> 00:41:59,176 Miksi rangaista päämiehiämme? - Älä nyt. 414 00:41:59,343 --> 00:42:02,346 Ketään ei rangaista. - Kiitos, Lee. 415 00:42:02,513 --> 00:42:05,766 Meille maksetaan, ettei nosteta oikeusjuttuja. 416 00:42:05,933 --> 00:42:09,603 Se on karkea yksinkertaistus. - Se on rahaston tarkoitus. 417 00:42:09,770 --> 00:42:13,649 Minäkin olin läsnä, jos muistat. 418 00:42:13,815 --> 00:42:19,071 Laki vaatii, että korvaukset perustuvat tuloihin, - 419 00:42:19,238 --> 00:42:25,035 mutta päädyimme tasasummaan menetetyistä hengistä. 420 00:42:25,160 --> 00:42:27,871 Se on 200 000 dollaria. 421 00:42:46,849 --> 00:42:50,727 Se on vain minimisumma. 422 00:42:50,853 --> 00:42:55,023 Jaetaanko se monien vai vain näiden perheiden kesken? 423 00:42:55,190 --> 00:42:59,278 Sitä ei jaeta. Se on per uhri. 424 00:43:09,746 --> 00:43:13,709 Tämä on arvostetun ekonomistin raportti, - 425 00:43:13,876 --> 00:43:17,671 joka haarukoi korvauksia suhteessa palkkoihin. 426 00:43:17,838 --> 00:43:21,258 Ehdotamme, että käytätte näitä lukuja lähtökohtana. 427 00:43:21,425 --> 00:43:27,014 Olemme täällä ystävinä, Ken. Kaavasi voi sopia tarjoilijoille, - 428 00:43:27,139 --> 00:43:30,475 mutta päämiehemme odottavat vähän enemmän. 429 00:43:30,726 --> 00:43:36,481 Jos he eivät saa sitä rahastosta, he hakevat korvauksia muualta. 430 00:43:39,484 --> 00:43:41,862 Niin paha? 431 00:43:42,029 --> 00:43:45,741 Verenhimoisia susia. Entä omasi? 432 00:43:45,908 --> 00:43:48,035 Kiitollisia. 433 00:43:49,036 --> 00:43:53,665 TOUKOKUU 2002 17 kuukautta määräaikaan 434 00:43:59,463 --> 00:44:03,509 Hakevatko kaikki neuvontaa? - Joo. Priya ja muut auttavat. 435 00:44:03,717 --> 00:44:09,598 Tapaan itse niin monta kuin voin. Useimmat haluaisivat nähdä sinut. 436 00:44:09,806 --> 00:44:16,146 He menettivät rakkaitaan. Mikään ei täytä sitä tyhjiötä. 437 00:44:16,313 --> 00:44:20,817 Se voi tuntua julmalta, koska ette voi ilahduttaa heitä. 438 00:44:20,984 --> 00:44:25,072 Mutta... se on työtämme. 439 00:44:26,740 --> 00:44:30,035 Yrittäkää muistaa, miksi teette sitä. 440 00:44:38,252 --> 00:44:41,004 Toivottavasti tämä sopii. 441 00:44:41,129 --> 00:44:45,342 Pikakirjoittaja pitää kirjaa keskustelustamme. 442 00:44:45,509 --> 00:44:47,135 Okei. 443 00:44:47,302 --> 00:44:51,390 Kerro minulle - 444 00:44:51,557 --> 00:44:54,935 vaimostasi... Ann Mariesta? 445 00:44:55,060 --> 00:44:57,396 Sivu 14... 446 00:44:57,563 --> 00:45:03,735 Kohdassa 2K puhutaan vaadittavista todisteista, - 447 00:45:03,902 --> 00:45:07,531 joten kaivoin nämä esiin. 448 00:45:07,739 --> 00:45:10,576 Kaiken, mitä löysin. 449 00:45:10,784 --> 00:45:13,871 En tiedä, mistä aloittaisin. 450 00:45:14,037 --> 00:45:18,166 Katsotaan, saammeko tästä tolkkua. 451 00:45:18,333 --> 00:45:22,296 Tässä kysytään, oliko hänellä vaivoja. 452 00:45:22,462 --> 00:45:26,842 Saanko vähemmän, jos oli? - Ei välttämättä. 453 00:45:27,009 --> 00:45:31,054 Vedätystä. Kuin vakuutusyhtiössä. 454 00:45:31,180 --> 00:45:35,225 Aina pitää varoa, mitä sanoo. Sama täällä. 455 00:45:35,392 --> 00:45:39,271 Lapseni tarvitsevat rahaa meille kummallekin. 456 00:45:39,438 --> 00:45:42,608 Heillä ei ole enää ketään. 457 00:45:47,321 --> 00:45:50,324 Enkö voi saada sekkiä ennen määräaikaa? 458 00:45:50,490 --> 00:45:53,702 Hänen piti olla eri lennolla, - 459 00:45:53,911 --> 00:46:00,042 mutta toinen emo sairastui, joten siskoni meni. 460 00:46:03,170 --> 00:46:07,424 Hän soitti lennonjohtoon. 461 00:46:08,425 --> 00:46:12,679 Lennonjohto... Sain kuulla puhelun. 462 00:46:14,056 --> 00:46:17,392 Hän oli varmasti peloissaan. 463 00:46:20,604 --> 00:46:23,815 Hän kuulosti rauhalliselta. 464 00:46:23,982 --> 00:46:27,694 Hissit tulivat ja kaikki tunkivat sisään. 465 00:46:29,279 --> 00:46:35,369 Sinne ei mahtunut, joten Greg sanoi: "Menkää vain." 466 00:46:38,121 --> 00:46:43,460 Kaksi muuta naista eivät olleet valmiit. Hän jäi odottamaan. 467 00:46:44,920 --> 00:46:49,383 Kaikki muut pääsivät pois. Toista hissiä ei koskaan tullut. 468 00:46:51,218 --> 00:46:55,472 Tiedän sen, koska hän soitti kun he jäivät jumiin - 469 00:46:55,639 --> 00:47:02,688 sanoakseen, että hän rakastaa minua ja lapsia. 470 00:47:02,896 --> 00:47:04,982 Hän sanoi... 471 00:47:08,569 --> 00:47:13,907 Hän sanoi jääneensä jumiin. Hänen oli vaikea hengittää. 472 00:47:14,032 --> 00:47:18,787 Kuulin naisten huutavan, etteivät halua kuolla. 473 00:47:21,081 --> 00:47:26,253 Silloin kuului ilmoitus... Minäkin kuulin sen. 474 00:47:26,420 --> 00:47:31,425 Siellä kuulutettiin: "Poistukaa rakennuksesta." 475 00:47:34,428 --> 00:47:36,555 Ja Greg... 476 00:47:37,931 --> 00:47:40,934 Hänellä oli huumorintajua. Hän... 477 00:47:41,059 --> 00:47:44,563 Hän alkoi nauraa kun puhui kanssani. 478 00:47:44,730 --> 00:47:47,774 Hän vitsaili ja sanoi: 479 00:47:47,983 --> 00:47:51,361 "Tiedän, että pitää poistua." 480 00:47:51,528 --> 00:47:56,950 Hän nauroi, kunnes sanoi: "Nyt pitää lopettaa, - 481 00:47:57,075 --> 00:48:01,788 koska en voi enää puhua kun en saa henkeä." 482 00:48:28,815 --> 00:48:33,320 Tiedän, etten virallisesti ole hänen lähiomaisensa. 483 00:48:33,487 --> 00:48:36,532 Me emme koskaan ehtineet Vermontiin. 484 00:48:38,075 --> 00:48:41,161 Ja Tomin vanhemmat eivät... 485 00:48:42,538 --> 00:48:45,374 Se on sotilasperhe. 486 00:48:47,084 --> 00:48:50,295 Olen heille kuin ilmaa. 487 00:48:51,797 --> 00:48:57,469 Mutta hän soitti minulle lopussa, ei heille. 488 00:49:02,850 --> 00:49:05,727 Puhelu meni vastaajaan. 489 00:49:05,894 --> 00:49:08,397 En ollut kotona. 490 00:49:10,065 --> 00:49:12,901 Olen pahoillani. 491 00:49:13,068 --> 00:49:15,821 Minä tiedän säännöt. 492 00:49:16,029 --> 00:49:19,658 Lain mukaan emme olleet mitään toisillemme. 493 00:49:21,952 --> 00:49:26,164 Mutta haluaisin, että kuulet hänen äänensä. 494 00:49:27,541 --> 00:49:32,379 Hei, kulta. Taisit jo kuulla sotkusta New Yorkissa. 495 00:49:33,797 --> 00:49:39,803 Tännekin osui lentokone, rakennuksen länsipuolelle. 496 00:49:39,970 --> 00:49:44,224 Okei. Tuo on... Sammuttaisitko sen? - En tiedä, onko se telkkarissa. 497 00:49:44,391 --> 00:49:47,060 Riittää. - Minä rakastan sinua. 498 00:49:47,186 --> 00:49:51,023 Riittää. - Soitan kun... 499 00:49:52,149 --> 00:49:56,486 Hän oli Pentagonissa töissä. He halusivat rekisteröidä suhteen, - 500 00:49:56,653 --> 00:50:00,574 mutta Tomin vanhemmat... He eivät edes puhu Grahamille. 501 00:50:00,741 --> 00:50:02,367 Mitä sanoit? 502 00:50:02,534 --> 00:50:06,246 Virginian laki ei suojaa homopareja - 503 00:50:06,413 --> 00:50:08,790 ja laki sitoo meitä. 504 00:50:08,957 --> 00:50:14,838 Se siitä. Kätemme ovat sidotut. Emme voi sekaantua... 505 00:50:15,005 --> 00:50:18,967 Miksemme voi tehdä poikkeusta? Hän ei ole ainoa. 506 00:50:19,134 --> 00:50:22,054 Viime viikolla kävi leski, jolla on syöpä. 507 00:50:22,221 --> 00:50:25,974 Hän tarvitsee enemmän kuin voimme antaa. Ja pian. 508 00:50:26,141 --> 00:50:32,189 Emme voi suosia ketään. Tai muuttaa sääntöjä per hakija. 509 00:50:32,356 --> 00:50:37,444 Tiedän, että tämä on omakohtaista. - Sinä et kuunnellut heitä. 510 00:50:37,611 --> 00:50:40,239 Me emme ole terapeutteja. 511 00:50:41,323 --> 00:50:45,494 Olenko oikeassa? Se ei ole tehtävämme. 512 00:50:45,661 --> 00:50:51,750 Ei pidä luulla, etten välitä. Teemme tätä, koska välitämme. 513 00:50:51,917 --> 00:50:55,128 Minun täytyy vain pysyä puolueettomana. 514 00:50:55,295 --> 00:50:58,757 Laadimme säännöt ja asetimme määräajan syystä. 515 00:50:58,924 --> 00:51:03,720 Se on tehtävämme. Camille, kerro hänelle. 516 00:51:10,686 --> 00:51:12,312 Priya. 517 00:51:14,273 --> 00:51:18,026 Hei. Kaikki okei? 518 00:51:18,235 --> 00:51:22,656 Joo. Hänestä otan tämän liian henkilökohtaisesti. 519 00:51:22,823 --> 00:51:25,158 Ei niin saa sanoa. 520 00:51:26,201 --> 00:51:32,249 Ei, hän on oikeassa. Tämä on henkilökohtaista. 521 00:51:34,626 --> 00:51:39,965 Jos en osaa olla objektiivinen, en ehkä kuulu tänne. 522 00:51:41,884 --> 00:51:46,180 Kaipaan raitista ilmaa. 523 00:51:46,346 --> 00:51:48,974 Odota. Näemmekö huomenna? 524 00:51:50,309 --> 00:51:51,935 Joo. 525 00:52:12,039 --> 00:52:15,709 Gloria, soitatko ravintolaan. 526 00:52:15,876 --> 00:52:19,922 Kysy, syövätkö Dede ja lapset vielä. 527 00:52:20,047 --> 00:52:23,759 Soittivat tunti sitten. Lasten piti ehtiä junaan. 528 00:52:23,926 --> 00:52:27,804 Käskivät sanoa sinulle, että ymmärtävät. 529 00:52:28,972 --> 00:52:30,599 Hyvä on. 530 00:52:48,992 --> 00:52:54,540 Ymmärrän. Valitan, mutta kaikki lähtivät jo kotiin. 531 00:52:54,706 --> 00:52:58,293 Tule huomenna uudestaan. Varmistan, että... 532 00:52:58,460 --> 00:53:01,421 Onko ongelmia, Gloria? 533 00:53:01,588 --> 00:53:04,299 Herra Donato, eikö niin? 534 00:53:04,466 --> 00:53:07,928 Meillä oli tapaaminen, mutta juutuimme ruuhkaan. 535 00:53:08,053 --> 00:53:12,057 Täällä ei ole ketään. Kaikki lähtivät jo kotiin. 536 00:53:12,266 --> 00:53:16,353 Minä hoidan tämän. Tulkaa huoneeseeni. 537 00:53:16,478 --> 00:53:19,398 Ei minä. He. 538 00:53:24,486 --> 00:53:30,450 No niin... Frank kertoi miehestäsi. 539 00:53:30,617 --> 00:53:34,121 Nick. Frank pitää tätä huijauksena. 540 00:53:34,329 --> 00:53:38,292 Sanoo, että verirahalla yritetään salata virheitä. 541 00:53:38,458 --> 00:53:41,503 Sinä suhtaudut sentään avoimesti. 542 00:53:41,670 --> 00:53:47,926 Pojat haluavat ehkä isänsä tarinan raporttiisi. 543 00:53:48,051 --> 00:53:50,137 Toki. 544 00:53:52,806 --> 00:53:56,101 Aiotko tehdä muistiinpanoja? 545 00:53:58,061 --> 00:54:01,148 Niin... 546 00:54:01,398 --> 00:54:06,653 Pikakirjoittaja on ikävä kyllä lähtenyt jo kotiin. 547 00:54:08,989 --> 00:54:10,949 Etkö osaa kirjoittaa? 548 00:54:20,042 --> 00:54:22,794 Mitä? Hetkinen. 549 00:54:22,961 --> 00:54:25,380 Noin. 550 00:54:25,547 --> 00:54:29,801 Aloitetaan nimestäsi. 551 00:54:29,968 --> 00:54:32,930 Hyvä on. Karen Donato. 552 00:54:33,055 --> 00:54:38,852 Mieheni Nick... Nicholas Donato, oli palomies New Yorkissa. 553 00:54:39,061 --> 00:54:43,524 Asema 179 Staten Islandilla. - Jep. 554 00:54:53,200 --> 00:54:56,411 Onko sinulla..? Kerro lisää hänestä. 555 00:54:58,330 --> 00:55:01,500 Onko sinulla kysymyslistaa? 556 00:55:03,919 --> 00:55:08,674 En yleensä tee tätä itse. 557 00:55:08,841 --> 00:55:12,135 Tämä on vain vaikeampaa kuin luulin. 558 00:55:12,344 --> 00:55:15,931 Ymmärrän. Jos tuntuu ikävältä... 559 00:55:16,098 --> 00:55:20,394 Olimme kahdeksan vuotta aviossa enkä keksi mitään kerrottavaa. 560 00:55:20,561 --> 00:55:25,440 No... Hän oli varmasti hyvä isä. 561 00:55:26,859 --> 00:55:32,781 Hän oli mahtava isä. Kun hän tuli töistä kotiin, - 562 00:55:32,948 --> 00:55:36,994 hän heitteli palloa Nicky juniorin kanssa ja luki Paddylle. 563 00:55:37,119 --> 00:55:41,623 Hän vaihtoi jopa Tylerin kakkavaipat. 564 00:55:41,790 --> 00:55:44,209 Oikea sankari. 565 00:55:45,460 --> 00:55:47,171 Niin. 566 00:55:52,176 --> 00:55:54,970 Hän oli minulle kaikki kaikessa. 567 00:55:57,890 --> 00:56:01,518 Saisinko paperinenäliinan? - Joo. 568 00:56:04,021 --> 00:56:06,982 Ole hyvä. - Kiitos. 569 00:56:08,734 --> 00:56:13,655 Kaikki käskevät jatkaa elämää. 570 00:56:13,822 --> 00:56:19,036 En tiedä, miten. En ikinä pääse tästä yli. 571 00:56:19,203 --> 00:56:23,540 Nyt on vielä aikaista sanoa. - Ei, en ikinä! 572 00:56:23,707 --> 00:56:27,419 Anteeksi. - Ei se mitään. 573 00:56:27,586 --> 00:56:32,841 Sinun ei tarvitse allekirjoittaa tänään. 574 00:56:33,008 --> 00:56:36,261 En huoli mitään rahoja. - Ei nyt, mutta... 575 00:56:36,470 --> 00:56:40,933 Mikään summa ei korvaa Nickiä. - En tarkoittanut... 576 00:56:41,058 --> 00:56:45,145 Hän oli elämässäni. Meillä oli niin monia... 577 00:56:47,814 --> 00:56:50,359 ...haaveita ja suunnitelmia. 578 00:56:52,361 --> 00:56:55,739 Asioita, joita aioimme tehdä. 579 00:56:55,906 --> 00:56:58,909 Sitten hän olikin poissa. 580 00:57:00,202 --> 00:57:04,623 Hän ei syönyt edes aamiaista. Hän oli vain poissa. 581 00:57:06,041 --> 00:57:10,128 Nyt sinä yrität antaa rahaa. Frank käskee metelöidä. 582 00:57:10,295 --> 00:57:13,674 Asianajajat soittelevat ja käskevät nostaa oikeusjutun. 583 00:57:13,841 --> 00:57:19,179 Puhelin soi koko ajan. Puhelu ei vain ole se toivomani. 584 00:57:19,346 --> 00:57:24,768 Koskaan ei soiteta, että ruumis on löytynyt. 585 00:57:24,935 --> 00:57:27,062 Eikä pahalla, - 586 00:57:27,229 --> 00:57:31,775 mutta haluan vain, että lopetatte soittelun. 587 00:57:31,942 --> 00:57:34,403 Jättäkää minut rauhaan. 588 00:57:37,030 --> 00:57:41,326 Anteeksi. Anteeksi, että haaskasin aikaasi. 589 00:58:14,776 --> 00:58:16,361 Kenny? 590 00:58:19,239 --> 00:58:24,036 Tapasin tänään lesken. Kolme lasta. 591 00:58:25,329 --> 00:58:28,207 Voitko kuvitella? 592 00:58:31,877 --> 00:58:33,462 En. 593 00:58:35,464 --> 00:58:39,092 En tiennyt, mitä sanoa. 594 00:58:40,844 --> 00:58:44,389 Joskus ei ole mitään, mitä voisi sanoa. 595 00:59:00,030 --> 00:59:02,783 Se on tukossa! 596 00:59:02,950 --> 00:59:08,121 No, rakastan teitä. Soitan, kun pääsen pois. 597 00:59:08,288 --> 00:59:13,418 Savu kaataa ihmisiä. Hei hei. Anteeksi, että... 598 00:59:17,548 --> 00:59:22,135 Hei, kulta. Olet varmaan kuullut sotkusta New Yorkissa. 599 00:59:24,054 --> 00:59:28,433 Lentokone osui tännekin. Rakennuksen länsipuolelle. 600 00:59:38,277 --> 00:59:40,487 Korjatkaa rahasto 601 00:59:45,242 --> 00:59:50,080 Miksi korvausrahasto on epäreilu? 602 00:59:56,253 --> 01:00:00,674 Tämä ei ole presidentin suosima vaihtoehto. 603 01:00:00,841 --> 01:00:06,054 Tämä on viimeinen vaihtoehto. Me voimme todistaa, - 604 01:00:06,180 --> 01:00:12,769 että Saddam Hussein haalii joukkotuhoaseita, - 605 01:00:12,936 --> 01:00:16,273 jopa ydinaseita. 606 01:00:16,398 --> 01:00:22,446 Mutta me emme vaadi tätä päätöstä. 607 01:00:22,654 --> 01:00:27,868 Saddam Hussein tekee sen. Ja me haluamme... 608 01:00:30,746 --> 01:00:36,627 Pikajunan päätepysäkki: New York, Penn Station. 609 01:00:55,604 --> 01:00:58,899 KORJATKAA RAHASTO 610 01:01:14,873 --> 01:01:18,877 Suokaa anteeksi hetki. 611 01:01:22,673 --> 01:01:25,509 Kiitos. Aloitamme pian. 612 01:01:25,676 --> 01:01:28,470 Vihollinen keskuudessamme. - Priya Khundi. 613 01:01:28,637 --> 01:01:30,806 Joo, muistan. 614 01:01:30,973 --> 01:01:35,269 Lähettikö herra Feinberg sinut vakoilemaan vai kuuntelemaan? 615 01:01:35,435 --> 01:01:38,313 Hän ei tiedä, että tulin. 616 01:01:38,480 --> 01:01:42,442 Helpompaa hänelle, jos olemme vain lukuja, eikö? 617 01:01:42,609 --> 01:01:47,030 Helpompaa käsitellä. - Hän on oikeassa. Niin on. 618 01:01:47,197 --> 01:01:49,741 Ymmärrän. Joo... 619 01:01:49,908 --> 01:01:51,910 Mutta sinä tulit. 620 01:01:52,035 --> 01:01:54,621 Olen seurannut blogiasi. 621 01:01:54,830 --> 01:01:59,418 Vaimosi Katherine oli töissä Kyle ja MacAllanilla. 622 01:01:59,585 --> 01:02:04,631 Joo, se oli hänen unelmatyönsä. 623 01:02:04,840 --> 01:02:08,510 Olisi ollut minunkin. 624 01:02:08,677 --> 01:02:13,432 Minun piti aloittaa sillä viikolla. 625 01:02:13,599 --> 01:02:15,559 Jestas... 626 01:02:17,519 --> 01:02:20,898 Olen iloinen, että... 627 01:02:23,233 --> 01:02:26,069 Voinko kysyä..? 628 01:02:28,030 --> 01:02:33,577 Minkä arvoinen sinun henkesi olisi pomosi taulukossa? 629 01:02:33,785 --> 01:02:37,831 En ole naimisissa, joten vähempi kuin Katherinen. 630 01:02:37,998 --> 01:02:41,376 Onko se sinusta reilua? 631 01:02:41,543 --> 01:02:44,421 Ei. - Mutta pomostasi on. 632 01:02:44,588 --> 01:02:47,883 Hänestä ei ole oikeudenmukaisuutta. 633 01:02:48,050 --> 01:02:52,513 Onko sinusta? - Totta puhuen en tiedä. 634 01:02:53,764 --> 01:02:57,518 Mutta tulin tänne kuuntelemaan. 635 01:03:03,690 --> 01:03:08,320 JOULUKUU 2002 636 01:03:08,445 --> 01:03:14,076 Ovatko nämä uusimmat luvut? Ovatko summat oikein? 637 01:03:14,243 --> 01:03:19,790 Teknisesti ottaen me pyöristimme. - Hyvä on. Vielä vuosi aikaa. 638 01:03:19,998 --> 01:03:24,336 Ihmiset odottavat määräajan loppumista. Välttelevät tätä nyt. 639 01:03:24,503 --> 01:03:30,384 Ei, he välttelevät meitä. Katso tätä. 640 01:03:30,551 --> 01:03:35,472 Niin, Korjatkaa rahasto. Kamuni kaupungintalolta. 641 01:03:35,639 --> 01:03:40,185 Hänen kotisivuillaan on tuplasti enemmän kävijöitä kuin meidän. 642 01:03:40,352 --> 01:03:45,107 Listalla on lähes 7 000 nimeä. - Niin on puhelinluettelossakin. 643 01:03:45,274 --> 01:03:48,443 Kävin tapaamassa häntä. - Sanoin, että se sopii. 644 01:03:48,610 --> 01:03:51,029 Hän on johtaja. - Kiusanhenki. 645 01:03:51,196 --> 01:03:55,909 Hän saa ihmisten luottamuksen. Rikkaiden ja köyhien, palomiesten... 646 01:03:56,034 --> 01:04:00,622 Meidänkin pitäisi saada. Hän voi yllyttää oikeusjuttuihin. 647 01:04:02,624 --> 01:04:07,588 Mitä hän haluaa? - Kysy itse häneltä. 648 01:04:23,478 --> 01:04:26,815 Charles. - Herra Feinberg. 649 01:04:27,024 --> 01:04:31,445 Anteeksi, että jättivät teidät tänne ja musiikin päälle. 650 01:04:31,612 --> 01:04:33,947 Rauhoittaa sielua. - Niin. 651 01:04:34,072 --> 01:04:37,826 Lincoln Centerin muusikoita, arvelisin. 652 01:04:38,035 --> 01:04:40,746 Bartoli oli loistava. 653 01:04:40,954 --> 01:04:44,708 Pidätte oopperasta. Olin hallituksessa sinä vuonna. 654 01:04:44,875 --> 01:04:51,048 Vaimoni Katherine oli sopraano amatöörikuorossa. Minä olen tenori. 655 01:04:51,173 --> 01:04:55,844 Niin me tapasimme. - Hänellä oli varmasti kaunis ääni. 656 01:04:57,346 --> 01:04:59,014 Kyllä. 657 01:05:00,682 --> 01:05:04,394 Auttaisiko se häntä istumaan kaavaanne? 658 01:05:05,521 --> 01:05:10,275 Luetteko kotisivujani? - En ole tietokonetyyppi. 659 01:05:10,442 --> 01:05:16,156 Henkilökunta hoitaa kaiken sen. Sanovat, että olette järkevä mies. 660 01:05:16,323 --> 01:05:22,913 Olette ottanut jonkinlaisen johtajan roolin autettavien parissa. 661 01:05:23,080 --> 01:05:26,291 Hienoa... Hyvä, hyvä. 662 01:05:26,458 --> 01:05:31,046 Jutellaanko? - Siksi tulin. 663 01:05:33,882 --> 01:05:38,804 Kertokaa, mitä haluatte. Voimme tehdä joitakin viilauksia. 664 01:05:39,012 --> 01:05:43,141 Voimme nostaa pohjasummia. 665 01:05:43,308 --> 01:05:47,688 Luuletteko, että kyse on rahasta? - Totta kai. 666 01:05:47,855 --> 01:05:52,025 Että se on ahneutta? - Ei, ei, ei. 667 01:05:52,192 --> 01:05:55,487 Ei ahneutta. Rahaa, kyllä. Ahneutta, ei. 668 01:05:55,654 --> 01:06:00,033 Raha tuo ruokaa pöytään ja katon pään päälle. 669 01:06:00,158 --> 01:06:02,744 Siinä ei ole mitään likaista. 670 01:06:02,911 --> 01:06:07,416 Mutta ei esitetä, ettei sillä ole väliä. 671 01:06:07,583 --> 01:06:10,794 Se auttaa eteenpäin. 672 01:06:10,961 --> 01:06:14,423 Ketä? - Miten niin? 673 01:06:14,590 --> 01:06:19,052 Tiedättekö keidenkään nimiä? Oletteko tavannut ketään meistä? 674 01:06:19,178 --> 01:06:22,347 Itse asiassa olen. 675 01:06:23,849 --> 01:06:26,518 Minkä arvoisia he olivat? 676 01:06:26,685 --> 01:06:30,939 Nyt te puhutte luvuista ja esitätte... 677 01:06:31,064 --> 01:06:34,735 Heittäkää se pois. - Mikä? 678 01:06:34,902 --> 01:06:37,571 Kaavanne. - En voi. 679 01:06:37,738 --> 01:06:42,367 Tarvitaan jotain rationaalista. - Ymmärrän. 680 01:06:42,534 --> 01:06:45,996 Mutta vaimoni ei ole tilasto. 681 01:06:46,163 --> 01:06:49,875 Ei tietenkään, mutta pitää olla säännöt. 682 01:06:50,042 --> 01:06:53,086 Auttavatko säännöt Graham Morrisia? 683 01:06:53,253 --> 01:06:57,716 Morrisin partneri kuoli kaksi viikkoa ennen rekisteröintiä, - 684 01:06:57,883 --> 01:07:02,804 mutta te antaisitte korvauksen suhteen tuominneille vanhemmille. 685 01:07:02,971 --> 01:07:06,183 He eivät pitäneet yhteyttä, herra Feinberg. 686 01:07:06,350 --> 01:07:09,603 Onko se oikeudenmukaista? - Olemme vain käsittelijöitä. 687 01:07:09,811 --> 01:07:15,234 Sääntönne rajaavat vammat niihin, jotka syntyivät saman tien. 688 01:07:15,400 --> 01:07:19,404 Siivoojilla on polyyppeja asbestista. 689 01:07:19,571 --> 01:07:23,075 He olivat siellä viikkoja. 690 01:07:23,242 --> 01:07:28,288 Mutta sääntöjenne mukaan paikalla piti olla kolme päivää iskuista... 691 01:07:28,455 --> 01:07:33,335 Raja pitää vetää johonkin. Jos korvauksia jaetaan kaikille, - 692 01:07:33,502 --> 01:07:38,715 jotka saivat vammoja siellä, mihin se johtaa? 693 01:07:38,882 --> 01:07:43,220 En tiedä. Kertokaa te. 694 01:07:43,387 --> 01:07:46,890 Eikö laki suo teille laajat harkintavaltuudet? 695 01:07:47,057 --> 01:07:52,938 Ja vastuun veronmaksajille olla objektiivinen. 696 01:07:53,105 --> 01:07:57,359 En voi viilata sääntöjä jokaisen poikkeuksen mukaan. 697 01:07:57,526 --> 01:08:03,323 Miksi ette? Kongressi teki niin. Tiedätte sen. 698 01:08:03,490 --> 01:08:07,744 Kun lain mukaan sai haastaa kaksi lentoyhtiötä konkurssiin, - 699 01:08:07,911 --> 01:08:12,332 kongressi muutti lakia yhdessä päivässä. 700 01:08:12,499 --> 01:08:17,004 Miksi? Koska isot yhtiöt pyysivät sitä. 701 01:08:17,171 --> 01:08:21,842 Mutta kun 7 000 kansalaista pyytää teiltä kunnioitusta, - 702 01:08:22,009 --> 01:08:27,931 käyttäydytte kuin se laki olisi tullut Jumalalta! 703 01:08:28,056 --> 01:08:32,978 Herra Feinberg, älkää sanoko, ettette voi antaa haluamaamme. 704 01:08:33,145 --> 01:08:36,398 Sanokaa vain, ettemme ole tärkeimpiä. 705 01:08:36,565 --> 01:08:39,943 Myöntäkää se... itsellenne. 706 01:08:57,461 --> 01:08:59,713 Haloo? - Kenneth Feinberg? 707 01:08:59,880 --> 01:09:03,550 Tule tänne! Hitto. Haloo? 708 01:09:03,717 --> 01:09:06,845 Onko Kenneth Feinberg? - Kyllä. Kuka kysyy? 709 01:09:07,012 --> 01:09:12,601 Bart Cuthbert. Edustan korvausten vaatijaa. 710 01:09:12,768 --> 01:09:16,730 Tämä on yksityisnumero. Toimisto hoitaa rahastoasiat. 711 01:09:16,939 --> 01:09:22,569 Joku sieltä sanoi, että olitte itse kokouksessa. 712 01:09:22,736 --> 01:09:28,909 Kyseessä on Karen Donato, Nicholas Donaton leski. 713 01:09:29,034 --> 01:09:35,249 Hän oli palomies. Kolme poikaa, iät kahdeksan, kuusi ja neljä. 714 01:09:35,415 --> 01:09:39,545 Miksi soitatte? - Se on epätavallinen juttu. 715 01:09:39,711 --> 01:09:44,758 En halua teille ongelmia. - Antaa tulla, olen tottunut. 716 01:09:44,925 --> 01:09:51,306 Hyvä on. Päämieheni Melanie Vale oli herra Donaton rakastajatar. 717 01:09:51,473 --> 01:09:54,893 En ole varma, kuulinko oikein. 718 01:09:55,060 --> 01:10:01,900 Heillä on kaksi tytärtä, iät yksi ja kolme iskujen aikaan. 719 01:10:02,025 --> 01:10:07,906 Dna-tulokset todistavat isyyden. Sihteerini voi faksata ne. 720 01:10:09,074 --> 01:10:11,785 Herra Feinberg? - Niin. 721 01:10:13,745 --> 01:10:17,749 Hyvä on, odotan, että saan nähdä asiakirjat. 722 01:10:17,916 --> 01:10:23,338 En halua ikävyyksiä, mutta Donaton korvaukseen - 723 01:10:23,505 --> 01:10:27,926 pitää tulla viisi lasta kolmen sijasta. 724 01:10:28,051 --> 01:10:31,430 Odotan kuulevani teistä pian. 725 01:10:58,332 --> 01:10:59,958 Hei! 726 01:11:04,922 --> 01:11:08,050 Halusit kysellä lisää Nickistä. 727 01:11:08,175 --> 01:11:12,387 Ihan vain taustatietoja varten. 728 01:11:12,554 --> 01:11:16,099 Sanoin jo, ettemme halua rahoja. 729 01:11:16,308 --> 01:11:19,853 Hääkuvanne. 730 01:11:20,062 --> 01:11:26,401 Se on vain näön vuoksi. Meidät vihittiin maistraatissa, - 731 01:11:26,568 --> 01:11:30,739 koska olin iso kuin sirkusteltta. 732 01:11:30,906 --> 01:11:34,993 Sanoin Nickille, etten tarvitse mitään hienoa - 733 01:11:35,118 --> 01:11:41,124 todisteeksi rakkaudesta. Hän teki vuoden tuplavuoroa. 734 01:11:41,333 --> 01:11:45,921 Hän ei ottanut rahaa perheeltäni tai keltään. 735 01:11:46,046 --> 01:11:51,051 Vain jotta saisimme tuon kuvan seinälle. Sellainen hän oli. 736 01:11:52,427 --> 01:11:57,975 Oletan, että tuo on Nicky junior. 737 01:11:58,100 --> 01:12:04,106 Ei, tyttö. Menetimme hänet. Hän syntyi keskosena. 738 01:12:04,273 --> 01:12:08,277 Otan osaa. - Ei se mitään. Eden. 739 01:12:09,528 --> 01:12:14,867 Useimmat isät eivät halua tyttöjä, mutta Nicky halusi. 740 01:12:15,033 --> 01:12:16,743 Hei. 741 01:12:16,910 --> 01:12:21,206 Sinun ei olisi tarvinnut tulla. Anteeksi. 742 01:12:21,415 --> 01:12:25,544 Toin muroja lapsille. - Kiitos. Hei! 743 01:12:25,752 --> 01:12:29,715 Palaan pian. Anteeksi. - Hei, Frank. 744 01:12:29,923 --> 01:12:35,888 Halusin vain puhua Nickin korvauksesta. 745 01:12:36,054 --> 01:12:38,265 Me emme hae sellaista. 746 01:12:38,473 --> 01:12:43,228 Ei, mutta jos Karen päättää... 747 01:12:43,437 --> 01:12:46,148 Saanko näyttää jotain? 748 01:12:47,983 --> 01:12:51,486 Haluan näyttää tämän summan. 749 01:12:52,946 --> 01:12:56,491 Se on vasta alustava laskelma. 750 01:12:56,658 --> 01:13:01,038 Se tarkoittaa... - Tiedän, mitä alustava tarkoittaa. 751 01:13:05,125 --> 01:13:08,545 Sinä ja Nick olitte läheisiä. 752 01:13:10,339 --> 01:13:14,134 Joo, hän oli pikkuveljeni. 753 01:13:16,053 --> 01:13:21,141 Oletan, että tietäisit, jos oli jotain, - 754 01:13:21,308 --> 01:13:27,773 mitä Nick ei halunnut Karenin tietävän. 755 01:13:30,901 --> 01:13:34,988 Veljeni oli perheenisä. - Totta kai. 756 01:13:38,283 --> 01:13:40,661 Emme allekirjoita mitään. 757 01:13:40,827 --> 01:13:45,624 Frank, raha on pojille. Se on verotonta. 758 01:13:45,791 --> 01:13:49,837 Nicky kuoli, koska sinunlaisesi pitelevät kukkaronnyörejä. 759 01:13:50,003 --> 01:13:54,716 Voitko korvata kaiken heittämällä rahaa hänen haudalleen? 760 01:13:58,345 --> 01:14:01,014 Ulos hänen talostaan. 761 01:14:02,516 --> 01:14:04,142 Hyvä on. 762 01:14:28,000 --> 01:14:32,379 Tässä on Tom junior. Eikö hän näytäkin vanhemmalta? 763 01:14:32,588 --> 01:14:37,718 Hän on se, jolla ei ole univormua. Hän oli siviilialihankkija. 764 01:14:37,885 --> 01:14:42,055 Veli Dave liittyi taistoon. - Se on urheaa. 765 01:14:42,139 --> 01:14:48,020 Ikäeroa oli vain 11 kuukautta. He olivat erottamattomia lapsina. 766 01:14:48,145 --> 01:14:51,064 Olen tavannut Tomin partnerin Grahamin. 767 01:14:51,273 --> 01:14:53,901 Sen onnenonkijan? - Tom... 768 01:14:55,319 --> 01:14:59,531 Mieheni yrittää sanoa, että se mies on valehtelija. 769 01:14:59,698 --> 01:15:03,785 Hän ja Tom asuivat yhdessä. He aikoivat... 770 01:15:03,952 --> 01:15:07,873 He olivat kämppiksiä. Tomilla oli tyttöystäviä. 771 01:15:08,040 --> 01:15:11,043 Hän oli... rouva..? - Biros. 772 01:15:11,168 --> 01:15:18,133 Rouva Biros, se poika oli pitkään ihastunut poikaamme. 773 01:15:18,300 --> 01:15:22,429 Yritti saada pojan pauloihinsa, mutta Tom... 774 01:15:23,472 --> 01:15:29,978 Me tunsimme poikamme. - Sellaiset ilmestyvät tyhjästä. 775 01:15:31,438 --> 01:15:34,816 Näet varmasti niitä teillä töissä. 776 01:15:35,817 --> 01:15:39,321 Minä en saanut hänestä sellaista käsitystä. 777 01:15:39,488 --> 01:15:42,783 Eikö se ole aina niin? 778 01:15:52,793 --> 01:15:57,548 Huhutaan, että luku jymähti. - Vielä on aikaa. 779 01:15:57,756 --> 01:16:02,970 Hakijoita on vain 900. Se ei riitä, Ken. 780 01:16:04,513 --> 01:16:10,894 Tapasin ystäväsi Charles Wolfin. - Wolfin? Onnea vain. 781 01:16:11,061 --> 01:16:16,024 Hän puolustaa häviäjiä, ei rikastuta rikkaita. 782 01:16:16,149 --> 01:16:19,736 Tuollaisen syytöksen takia sinua sanotaan tunteettomaksi. 783 01:16:19,903 --> 01:16:23,115 Ihan sama. 784 01:16:23,282 --> 01:16:28,120 Painotin yhteistä lähtökohtaa. Nousuvesi nostaa kaikkia veneitä. 785 01:16:28,287 --> 01:16:31,665 Sekoitan kielikuvia, mutta yritän sanoa, - 786 01:16:31,832 --> 01:16:37,045 että jos hän tukee meitä, meitä on tarpeeksi oikeusjuttuun. 787 01:16:37,171 --> 01:16:41,925 Hetkinen. Uhkaatko joukkokanteella? 788 01:16:42,050 --> 01:16:45,387 Ei, tarjoan apuani sinulle. - Paskat. 789 01:16:45,554 --> 01:16:49,433 Sinulla on varaa pitkään oikeusjuttuun. 790 01:16:49,600 --> 01:16:55,063 Useimmilla ei ole. - Et ole tavannut näitä ihmisiä. 791 01:16:55,230 --> 01:17:01,111 He inhoavat sinua. - Ehkä, ehkä ei. 792 01:17:02,196 --> 01:17:07,409 Tarjoan heille vaihtoehdon. Ystävänäsi tarjoan sinulle samaa. 793 01:17:07,576 --> 01:17:12,831 Nosta korvauskattoa ja tuon kaikki rahastoosi. 794 01:17:12,998 --> 01:17:15,584 Lahjapaketissa. 795 01:17:17,878 --> 01:17:21,089 Voitetaan tämä yhdessä, Ken. 796 01:17:21,256 --> 01:17:25,594 Eihän tämä ole tuorein luku, Ken? 15 prosenttia? 797 01:17:25,802 --> 01:17:30,724 Meillä on vielä neljä kuukautta, John. Olen luottavainen. 798 01:17:30,891 --> 01:17:34,102 Tiedän. Luottavainen... 799 01:17:34,269 --> 01:17:37,064 Yhtiöt hermostuvat, Ken. 800 01:17:38,982 --> 01:17:44,530 En odottanut lentoyhtiölobbaria. - Tulin vain kuuntelemaan. 801 01:17:44,738 --> 01:17:49,826 Lee Quinn nostaa oikeusjutun, jos ette lupaa lisää rahaa. 802 01:17:49,993 --> 01:17:52,204 Quinn ei ole se ongelma. 803 01:17:52,371 --> 01:17:55,791 Jos haluatte muuttaa lakia auttaaksenne ihmisiä, - 804 01:17:55,958 --> 01:18:00,504 moni avustustyöntekijä hengitti myrkyllisiä kemikaaleja - 805 01:18:00,671 --> 01:18:05,133 ja sairastui vasta kuukausia myöhemmin. Laki ei koske heitä. 806 01:18:05,300 --> 01:18:11,682 Se ei olisi hedelmällistä. Lakiesitys päätyisi kongressiin. 807 01:18:11,890 --> 01:18:14,601 Oletko kokenut sitä prosessia? 808 01:18:14,810 --> 01:18:19,982 Kymmenen kuukautta ja esitys on tuhottu, talous vaikeuksissa - 809 01:18:20,107 --> 01:18:26,154 eikä kukaan saa mitään, joten joo... Ei. 810 01:18:26,321 --> 01:18:31,076 Quinn välittää vain johtajista, koska saa heiltä palkkansa. 811 01:18:31,243 --> 01:18:35,247 Oikeusjuttu on ongelma meille. - Minä teen veronmaksajille töitä. 812 01:18:35,414 --> 01:18:39,585 Mekin maksamme veroja. - Ette katso uhreja silmiin. 813 01:18:39,793 --> 01:18:44,006 Sinulla on laajat valtuudet, jopa kaavasi puitteissa. 814 01:18:44,131 --> 01:18:48,677 Käytä valtaasi, jotta Quinn on tyytyväinen ja häipyy. 815 01:18:50,053 --> 01:18:53,098 Kuten sanoin, olen neutraali. 816 01:18:53,265 --> 01:18:58,061 Sinulla on oikeusministeriön tuki, päätät mitä vain. 817 01:19:03,775 --> 01:19:06,195 11.9. MUISTOJUHLA 818 01:19:13,035 --> 01:19:17,289 Menetin koiran. Menetin korvakorun. 819 01:19:17,497 --> 01:19:22,085 Menetin isän. Menetin ääneni. 820 01:19:22,252 --> 01:19:26,590 Menetin lippuni. Menetin avaimet. 821 01:19:26,757 --> 01:19:30,969 Menetin kartan. Menetin järkeni. 822 01:19:31,136 --> 01:19:35,682 Menetin suuntavaistoni. Menetin tavoitteeni. 823 01:19:37,434 --> 01:19:42,439 Menetin sukan. Menetin sateenvarjon. 824 01:19:42,648 --> 01:19:46,527 Menetin sukan. Menetin hampaan. 825 01:19:46,693 --> 01:19:50,572 Menetin hampaat. Menetin säären. 826 01:19:50,739 --> 01:19:55,118 Menetin koiran. Menetin korvakorun. 827 01:19:55,285 --> 01:19:58,747 Menetin isän. Menetin ääneni. 828 01:19:58,956 --> 01:20:02,084 Menetin lipun. Menetin avaimet. 829 01:20:02,251 --> 01:20:07,047 Menetin kartan. Menetin järkeni. 830 01:20:07,172 --> 01:20:11,468 Menetin suuntavaistoni. Menetin tavoitteeni. 831 01:20:14,263 --> 01:20:18,308 Menetin rohkeuteni. Menetin uskoni. 832 01:20:18,475 --> 01:20:21,395 Menetin painoa. 833 01:20:21,562 --> 01:20:25,482 Menetin hiukset. Menetin käden. 834 01:20:25,649 --> 01:20:29,528 Menetin silmän. Menetin talon. 835 01:20:29,695 --> 01:20:33,532 Menetin tavoitteeni. Menetin nimeni. 836 01:20:33,699 --> 01:20:35,742 Menetin kirjani. 837 01:20:41,832 --> 01:20:46,795 Herra Feinberg? Arvelinkin, että näkisin teidät täällä. 838 01:20:47,004 --> 01:20:50,048 Hei, herra Wolf. 839 01:20:50,215 --> 01:20:55,929 Katherine olisi pitänyt tästä, mutta minä en ymmärrä musiikkia, - 840 01:20:56,054 --> 01:21:01,268 jota on raastavaa kuunnella. Ymmärrättekö te? 841 01:21:01,435 --> 01:21:07,649 No, se ei ole Puccinia. - Ei todellakaan. 842 01:21:07,816 --> 01:21:11,653 Luulin, että olisitte kunniapaikalla. 843 01:21:13,238 --> 01:21:17,701 Niin paha juttu, vai? - Joo. 844 01:21:19,036 --> 01:21:24,833 Halusin tehdä tämän, koska minusta - 845 01:21:25,042 --> 01:21:28,295 minun piti palvella maatani hädän hetkellä. 846 01:21:28,462 --> 01:21:34,218 Ehkä se johtuu osin egosta. Mutta tässä sitä ollaan... 847 01:21:34,384 --> 01:21:38,889 Olen saanut 1 100 perhettä mukaan. 848 01:21:39,056 --> 01:21:42,351 Puuttuu vielä 6 000. 849 01:21:42,559 --> 01:21:45,103 Niin. No... 850 01:21:45,270 --> 01:21:49,483 Tiedän, ettei rahasto ole täydellinen. 851 01:21:51,026 --> 01:21:56,073 On ihmisiä, jotka eivät vain sovi sääntöihimme. 852 01:21:57,574 --> 01:22:00,494 Tiedän sen. 853 01:22:02,246 --> 01:22:06,792 En todellakaan tiedä, mitä tehdä. 854 01:22:09,378 --> 01:22:12,130 Muistakaa, että ette ole silta. 855 01:22:12,297 --> 01:22:16,510 Okei. Kuulostaa onnenkeksiltä. 856 01:22:16,677 --> 01:22:22,766 Ei. Kauan sitten Katherine ja minä asuimme New Yorkista pohjoiseen. 857 01:22:22,933 --> 01:22:25,060 Ithacassa. Tiedättekö sen? 858 01:22:25,227 --> 01:22:28,939 Siellä oli upea silta 30-luvulta. 859 01:22:29,106 --> 01:22:31,859 Minun silmissäni se oli kaunis. 860 01:22:32,025 --> 01:22:37,030 Se haluttiin tuhota moottoritien tieltä. 861 01:22:37,155 --> 01:22:43,745 Pääsin valtuustoon ja taistelin kaksi vuotta ja käytin säästömme - 862 01:22:43,912 --> 01:22:47,833 sen betonikolossin puolesta. 863 01:22:48,041 --> 01:22:50,544 Kun se tuhottiin, - 864 01:22:50,711 --> 01:22:55,299 murjotin pari viikkoa kotona ja säälin itseäni. 865 01:22:55,465 --> 01:22:58,802 Ja Katherine... 866 01:22:58,969 --> 01:23:04,183 Eräänä päivänä hän katsoi minua ja sanoi: 867 01:23:05,475 --> 01:23:07,936 "Sinä et ole silta." 868 01:23:08,103 --> 01:23:11,690 Se on romuna. Minä en ole. 869 01:23:11,857 --> 01:23:14,234 Olen yhä täällä. 870 01:23:16,028 --> 01:23:19,656 Uudella toivottomalla asialla. - Tarkoittanette minua. 871 01:23:19,823 --> 01:23:22,034 Ei, ei, ei. Se on... 872 01:23:22,201 --> 01:23:26,747 Minulla ei ole mitään teitä vastaan. Tietäkää se. 873 01:23:26,914 --> 01:23:32,211 Voi olla, että olen mokannut koko asian, - 874 01:23:32,377 --> 01:23:37,382 mutta jos sanon nyt, että lakia pitäisi muuttaa, - 875 01:23:37,549 --> 01:23:41,053 asia palaa kongressiin ja hautautuu sinne. 876 01:23:41,220 --> 01:23:44,348 Kukaan ei saa mitään. Se siitä. 877 01:23:46,350 --> 01:23:50,145 Sitten niin kuuluu käydä. - Koska se ei ole täydellinen? 878 01:23:50,312 --> 01:23:56,318 Koska se ei ole oikeudenmukainen. - Sitä en voi muuttaa. 879 01:23:56,485 --> 01:24:00,030 Jonkin pitää muuttua. Keksikää se. 880 01:24:16,672 --> 01:24:20,467 HAKIJOITA: 18 % TAVOITE: 80 % 881 01:24:24,555 --> 01:24:26,932 EI OLE HAKENUT NEW YORK 882 01:24:46,201 --> 01:24:48,203 TILIOTE 883 01:25:03,552 --> 01:25:08,473 EI OLE HAKENUT NEW YORK 884 01:25:21,028 --> 01:25:24,698 Unohtakaa etsinnät. Löysin hänet. 885 01:25:24,865 --> 01:25:28,827 Nukuitko täällä? - Ehkä. 886 01:25:28,994 --> 01:25:33,165 Kävin läpi ne, jotka eivät ole hakeneet korvauksia. 887 01:25:33,332 --> 01:25:37,211 Miten rekisteröidyn parisuhteen juttusi menee? 888 01:25:37,377 --> 01:25:41,673 Se on yksi monista. Se ei ole ongelma newyorkilaisille, - 889 01:25:41,840 --> 01:25:46,845 koska Pataki salli korvauksen myös homopareille. 890 01:25:47,012 --> 01:25:50,974 Virginian lainsäätäjät ovat eri mieltä. 891 01:25:51,099 --> 01:25:53,519 Sitten pitää soittaa kuvernöörille. 892 01:25:53,644 --> 01:26:00,234 Emme voi auttaa jokaista erityisryhmää, mutta se on alku. 893 01:26:00,400 --> 01:26:05,572 Sitten on pelastusväki. Se on pahempaa. 894 01:26:05,739 --> 01:26:09,034 He eivät tienneet olevansa sairaita. - Ken... 895 01:26:09,243 --> 01:26:13,956 Ne paineet pitää vain kestää. Meidän pitää hylätä kaava. 896 01:26:14,081 --> 01:26:16,959 Ken... - Tiedän. 897 01:26:17,084 --> 01:26:22,840 Työtä riittää, mutta jos teemme tämän, se pitää tehdä kunnolla. 898 01:26:23,048 --> 01:26:25,968 Hakijat pitää käsitellä erikseen. 899 01:26:26,134 --> 01:26:30,931 Jos he eivät voi tulla tänne, menemme sinne. Okei? Hyvä. 900 01:26:31,056 --> 01:26:33,892 Mitä? Eikö miellytä? 901 01:26:34,059 --> 01:26:36,520 Ihana ratkaisu. 902 01:26:36,687 --> 01:26:40,691 Hyvä. Järjestäkää tapaamisia. Minä haen kahvia. 903 01:26:47,114 --> 01:26:51,577 Minä ja pari vahvempaa raotettiin ovia niin, - 904 01:26:51,743 --> 01:26:55,038 että ihmiset pääsivät pois. 905 01:26:56,707 --> 01:26:59,793 Silloin se tapahtui. 906 01:26:59,960 --> 01:27:03,797 Happi sytytti polttonesteen ja... 907 01:27:10,470 --> 01:27:12,764 Se oli siinä. 908 01:27:12,890 --> 01:27:17,436 Meikäläinen uskoo olevansa kova ja kestävänsä kaiken. 909 01:27:17,603 --> 01:27:23,442 Kunnes katsoo viisivuotiasta ja kuusivuotiasta silmiin ja sanoo... 910 01:27:25,444 --> 01:27:30,741 ...että on valehdellut heille eikä äiti tule kotiin. 911 01:27:30,908 --> 01:27:36,872 ...ja kysyi, oliko hänellä vihkisormus. Kysyin miksi. 912 01:27:38,707 --> 01:27:42,836 Tarvitsetko jotain? - Ei, halusin vain osallistua. 913 01:27:43,003 --> 01:27:47,466 Ehkä vain kuunnellakseni, mutta... - Sopiiko se, Sandra? 914 01:27:53,222 --> 01:27:56,350 Jatka. Kun olet valmis. 915 01:27:58,602 --> 01:28:03,440 Kysyin aina aikataulua, kun hän lensi töihin. 916 01:28:05,150 --> 01:28:11,323 Jotta voisin hengähtää, kun hän oli laskeutunut. 917 01:28:13,200 --> 01:28:17,204 Kun hän oli taas jalat maassa. 918 01:28:23,919 --> 01:28:27,130 Vain vanhempi voi tietää sen tunteen. 919 01:28:28,924 --> 01:28:32,010 Enkä enää ikinä koe sitä. 920 01:28:36,223 --> 01:28:39,434 Se on kalastusviehe. 921 01:28:39,643 --> 01:28:44,022 Hän teki niitä. Me teimme niitä yhdessä. 922 01:28:44,147 --> 01:28:48,735 Vaimoni ja minä haluamme, että pidät sen. 923 01:28:48,902 --> 01:28:52,489 Kiitos. Kiitos. 924 01:28:52,656 --> 01:28:59,037 Meille sanottiin, että koska 90 prosenttia kehosta oli palanut, - 925 01:28:59,204 --> 01:29:05,460 me emme ehkä tunnistaisi häntä. 926 01:29:06,712 --> 01:29:10,632 Sitten oikeuslääkärin toimistosta soitettiin. 927 01:29:10,799 --> 01:29:14,469 He sanoivat, että oli tapahtunut sekaannus - 928 01:29:14,636 --> 01:29:18,098 ja pitäisi tehdä uusi tunnistus. 929 01:29:18,265 --> 01:29:23,687 Me vietimme neljä päivää ventovieraan vierellä. 930 01:29:26,273 --> 01:29:28,442 Kun Alex... 931 01:29:31,695 --> 01:29:33,906 Kun hän kuoli. 932 01:29:35,073 --> 01:29:40,245 Vaimoni ja minä ajattelimme, että voi niitä raukkoja. 933 01:29:40,454 --> 01:29:43,832 Sitä olettaa, että se tapahtuu muille. 934 01:29:43,999 --> 01:29:49,838 Parin tunnin kuluttua vahvistui, että hän oli siellä kokouksessa. 935 01:29:50,005 --> 01:29:54,009 Tajusimme, että olimme yksi heistä. 936 01:29:54,134 --> 01:29:58,388 Se oli järkytys. - Totta kai. Otan osaa. 937 01:29:58,597 --> 01:30:03,268 Olin 85. kerroksessa. Lähdimme aikaisin alas portaita. 938 01:30:03,477 --> 01:30:07,356 Sano Jean. - Kerro pojastasi. 939 01:30:07,564 --> 01:30:12,277 Koska hän muutti pois Iowasta? - 1997. 940 01:30:12,486 --> 01:30:17,574 Hän sai analyytikon pestin. Hän oli innoissaan... 941 01:30:17,741 --> 01:30:20,994 Sinun pitäisi ottaa raha, jota valtio tarjoaa. 942 01:30:21,119 --> 01:30:25,123 Olen ahdistunut. En nuku. 943 01:30:25,290 --> 01:30:30,504 Osaan kuvitella. - Piti muuttaa pois kaupungista. 944 01:30:30,671 --> 01:30:36,218 Teen kaikkeni nopeuttaakseni prosessia. 945 01:30:36,468 --> 01:30:41,807 Näyttää, etten tunne mitään, mutta sisälläni tunnen. 946 01:30:43,100 --> 01:30:48,856 Haluan puhua kaikille siitä, mitä patoan sisälleni. 947 01:30:50,566 --> 01:30:56,488 Haluan kertoa tuskastani ja paineistani. 948 01:30:58,365 --> 01:31:01,493 Minun täytyy hillitä tunteeni. 949 01:31:01,660 --> 01:31:08,417 Minun pitää olla vahva heidän takiaan. Ja itseni. 950 01:31:08,625 --> 01:31:13,172 Isäni oli hyvä siinä. Minun täytyy olla kuin hän. 951 01:31:21,597 --> 01:31:26,560 1. JOULUKUUTA 2003 Kolme viikkoa määräaikaan 952 01:31:26,727 --> 01:31:28,979 HAKIJOITA: 36 % TAVOITE: 80 % 953 01:31:29,104 --> 01:31:31,315 Ei riitä. 954 01:31:33,108 --> 01:31:38,155 Jatkamme määräaikaan asti. - Pitäisikö julkaista jotain? 955 01:31:38,322 --> 01:31:43,452 Ei, se vaikuttaisi linjan muutokselta. 956 01:31:43,660 --> 01:31:47,206 Sitten laki palaisi kongressiin... 957 01:31:48,290 --> 01:31:49,958 KORJATKAA RAHASTO 958 01:31:50,083 --> 01:31:53,003 Entä jos joku muu julkistaa sen? 959 01:31:53,128 --> 01:31:57,549 Tapaatteko ihmisiä? - Joo. 960 01:31:57,716 --> 01:32:02,638 Kerrotte kuulemma heille, että hylkäätte kaavan. 961 01:32:02,763 --> 01:32:07,809 Ei. Laki antaa minulle harkintavaltaa, jota käytän. 962 01:32:07,976 --> 01:32:13,357 Jos ihmiset ilmoittautuvat, autan heitä kaikin tavoin. 963 01:32:16,860 --> 01:32:19,655 Mikä sen takaa? Teidän sananne? 964 01:32:19,821 --> 01:32:23,784 Voi Charles. Tarkoitan... - Mitä? 965 01:32:23,951 --> 01:32:30,040 Valitan, herra Feinberg, mutta olette sanonut kaksi vuotta, - 966 01:32:30,207 --> 01:32:33,752 että olette vain valtion tilinpitäjä. 967 01:32:33,919 --> 01:32:38,298 Nyt pitäisi luottaa teihin. - Pyydän sitä teiltä. 968 01:32:38,465 --> 01:32:43,762 He luottavat jo teihin. Auttakaa heitä luottamaan minuun. 969 01:32:45,889 --> 01:32:51,019 Yritättekö vain voittaa? - Ei, yritän tehdä parhaani. 970 01:32:59,027 --> 01:33:03,824 Koska tapaatte Lee Quinnin? - Maanantaina. 971 01:33:05,284 --> 01:33:09,371 Hän sanoo, että halusitte lapsia. 972 01:33:09,538 --> 01:33:16,086 40-vuotias vaimo, joka oli raskaana. Tai yritti sitä. 973 01:33:16,253 --> 01:33:20,257 Korvaus nousee pilviin. 974 01:33:20,424 --> 01:33:26,471 Ja Quinn opastaa, koska itkeä ja värisyttää huulta. 975 01:33:29,600 --> 01:33:33,228 Mistä tiedätte? - Koska olemme samanlaisia. 976 01:33:33,395 --> 01:33:36,315 Niin minä tekisin. 977 01:33:37,691 --> 01:33:42,279 10. JOULUKUUTA 2003 13 päivää määräaikaan 978 01:33:42,446 --> 01:33:45,449 Oikeusministerin virkahuone 979 01:33:59,546 --> 01:34:02,007 Tekikö Ashcroft oharin? 980 01:34:02,132 --> 01:34:06,053 Hänellä on omat paineensa. 981 01:34:08,805 --> 01:34:13,310 Olisiko se viesti? "Anna Quinnille, mitä hän haluaa." 982 01:34:13,477 --> 01:34:18,982 En ehdota sitä. Meillä on vielä aikaa. He suostuvat. 983 01:34:19,107 --> 01:34:21,860 Entä jos olen väärässä? 984 01:34:23,362 --> 01:34:26,406 Entä jos erehdyn, Camille? 985 01:34:30,494 --> 01:34:36,208 Anteeksi. Teit parhaasi. Kaikki tekivät parhaansa. 986 01:34:36,375 --> 01:34:41,088 Puhelu, Ken. Asianajaja Queensistä, Cuthbert. 987 01:34:41,255 --> 01:34:45,384 Ota viesti. - Se koskee Donato-juttua. 988 01:34:45,551 --> 01:34:50,973 Jos et kerro leskelle, hän kertoo. Aikaa huomiseen. 989 01:34:55,853 --> 01:34:58,063 Ken? 990 01:35:04,820 --> 01:35:08,031 Karen ei ole vielä kotona. 991 01:35:08,198 --> 01:35:12,119 Hän sanoi, että soitit. Et kertonut, miksi. 992 01:35:12,286 --> 01:35:15,372 Koska hän tulee? 993 01:35:15,539 --> 01:35:19,543 Pane sekkivihko pois. Liitymme joukkokanteeseen. 994 01:35:19,710 --> 01:35:22,921 Tee miten parhaaksi katsot. 995 01:35:24,006 --> 01:35:26,216 Mutta neuvot muuta, vai? 996 01:35:26,383 --> 01:35:29,469 Ei, en oleta enkä tuomitse. 997 01:35:29,636 --> 01:35:34,683 Paskat. Et tajua, miksi hän on lojaali vainajalle. 998 01:35:34,892 --> 01:35:41,190 Frank, määräaika on lauantaina. Sitten et enää näe minua. 999 01:35:43,108 --> 01:35:46,987 Ensimmäinen sanomasi asia, joka on kiva kuulla. 1000 01:35:47,112 --> 01:35:52,576 Haluan silti puhua ensin Karenille. - Kuten sanoin, hän ei ole kotona. 1001 01:35:52,784 --> 01:35:57,080 Voin välittää viestin. - En usko, että teet niin. 1002 01:35:57,247 --> 01:36:00,459 Taidat tietää jo kaiken. 1003 01:36:00,626 --> 01:36:04,546 Sinun ei tarvitse enää suojella häntä. Nick on kuollut. 1004 01:36:04,671 --> 01:36:08,342 Et tuntenut Nickiä. Hän oli hyvä mies. 1005 01:36:08,509 --> 01:36:11,595 Kyse ei ole Nickistä. 1006 01:36:18,727 --> 01:36:22,689 Hän meni takaisin hakemaan minua sieltä tornista. 1007 01:36:22,898 --> 01:36:25,317 Tiesitkö sen? - En. 1008 01:36:26,443 --> 01:36:31,365 Ehkä hän kuuli käskyn lähteä ja ajatteli veljeään. 1009 01:36:31,532 --> 01:36:36,828 Hän kuoli yrittäessään pelastaa minua. Pitäisikö se unohtaa? 1010 01:36:36,995 --> 01:36:39,039 Eikö sinulla ole perhettä? 1011 01:36:39,206 --> 01:36:43,794 Jos kuolet, paljastuu ehkä, ettet ollutkaan sankari. 1012 01:36:44,002 --> 01:36:46,672 Minä en ole sankari. - Nick oli. 1013 01:36:46,880 --> 01:36:49,383 Hän oli hyvä mies. 1014 01:36:49,508 --> 01:36:55,264 Siksi hän haluaisi, että kaikista hänen lapsistaan huolehditaan. 1015 01:36:55,430 --> 01:37:00,269 En tiedä, mitä tekisin, jos olisin sinä. 1016 01:37:00,435 --> 01:37:05,399 En osaa kuvitellakaan. Haastaisin ehkä kaikki oikeuteen. 1017 01:37:05,566 --> 01:37:11,196 Mutta sinä et ole ainoa, joka jäi eloon. Tiedät sen. 1018 01:37:11,363 --> 01:37:16,577 Se perhe haluaa rahaa. Minusta he ansaitsevat sen. 1019 01:37:16,743 --> 01:37:20,163 Nick olisi varmasti samaa mieltä. 1020 01:37:23,333 --> 01:37:27,838 Siksi aion laskea heidät yhtä oikeutetuiksi korvauksiin. 1021 01:37:28,046 --> 01:37:34,678 Halusin vain kertoa Karenille, ettei hän näe sitä asiakirjoista. 1022 01:37:34,845 --> 01:37:37,055 Mitkä heidän nimensä ovat? - Mene sisään. 1023 01:37:37,222 --> 01:37:40,309 Ei, haluan tietää. 1024 01:37:44,062 --> 01:37:46,398 Jenna ja Belle. 1025 01:37:57,034 --> 01:38:00,370 Hän halusi aina tyttöjä. 1026 01:38:12,758 --> 01:38:15,010 Oletko nyt tyytyväinen? 1027 01:38:23,477 --> 01:38:28,065 19. JOULUKUUTA 2003 Viisi päivää määräaikaan 1028 01:38:39,826 --> 01:38:42,287 HAKIJOITA: 51 % TAVOITE: 80 % 1029 01:38:49,294 --> 01:38:51,421 Posti tuli. 1030 01:38:54,716 --> 01:38:59,721 Allekirjoitatteko kaikki? - Minä allekirjoitan. 1031 01:39:00,848 --> 01:39:02,850 Montako on? 1032 01:39:07,020 --> 01:39:10,607 Montako sinulla on? - 30, ehkä 40. 1033 01:39:10,774 --> 01:39:12,901 Samoin. 1034 01:39:33,422 --> 01:39:35,799 Valitan. 1035 01:39:37,217 --> 01:39:40,637 Teit parhaasi. 1036 01:39:40,804 --> 01:39:43,348 Teinkö? 1037 01:39:43,515 --> 01:39:46,351 Olen silti pahoillani. 1038 01:40:43,784 --> 01:40:47,246 Teet liikaa töitä, Ken. Ota drinkki. 1039 01:40:47,412 --> 01:40:51,124 Ei, hoidetaan tämä. 1040 01:40:53,710 --> 01:40:59,258 Älä luule, etten arvosta tätä ristiretkeäsi. 1041 01:40:59,424 --> 01:41:03,303 Ei tämä ole sitä. - Ei, tiedän. 1042 01:41:03,470 --> 01:41:08,934 Olet Robin Hood. Ratkaiset kaikkien ongelmat yksi kerrallaan. 1043 01:41:09,977 --> 01:41:13,689 Sinä myrkytit lähteen, Lee. 1044 01:41:13,856 --> 01:41:18,193 Leikit ihmisten peloilla, tuskalla ja vihalla - 1045 01:41:18,360 --> 01:41:23,699 ja epäluulolla valtiota kohtaan, jotta he toimisivat itseään vastaan. 1046 01:41:23,866 --> 01:41:29,413 Tänään on tyttäreni syntymäpäivä. Hyväksytkö summat vai et? 1047 01:41:29,580 --> 01:41:32,040 Anna kynä. 1048 01:41:36,003 --> 01:41:39,131 Tiedän, että se sattuu. 1049 01:41:39,298 --> 01:41:43,552 Mutta tavoite ei ole reiluus, vaan päästä eteenpäin. 1050 01:41:46,597 --> 01:41:48,223 Mitä? 1051 01:41:51,852 --> 01:41:55,689 Minä sanoin niin. - Joo, varmaankin. 1052 01:41:55,856 --> 01:41:58,901 Olet aina ollut sankarini, Ken. 1053 01:41:59,026 --> 01:42:04,031 Näin kun argumentoit Fuldin edessä 1984. Sinulla oli tukkaa. 1054 01:42:04,198 --> 01:42:09,077 Et varmaan uskonut sanaakaan, mutta se kuulosti hyvältä. 1055 01:42:10,495 --> 01:42:12,748 Mitä sinä teet? Ken... 1056 01:42:14,041 --> 01:42:16,210 Älä ole hölmö. 1057 01:42:17,211 --> 01:42:20,589 Ken... Älä viitsi. 1058 01:42:20,756 --> 01:42:23,550 Muutin mieleni, Lee. 1059 01:42:23,717 --> 01:42:25,719 Ken... Ken! 1060 01:43:17,729 --> 01:43:20,357 Ken! - Mitä täällä tapahtuu? 1061 01:43:20,524 --> 01:43:24,903 Perheet ovat soitelleet ja käyneet koko aamupäivän. 1062 01:43:25,028 --> 01:43:28,699 Yhtäkkiä kaikki haluavat tapaamisen. - Miksi? 1063 01:43:32,578 --> 01:43:39,251 "Sanoimme Feinbergille, että emme tavoittele rahaa." 1064 01:43:39,418 --> 01:43:44,131 "Haluamme, että meitä kohdellaan arvokkaasti ja kunnioituksella." 1065 01:43:44,339 --> 01:43:50,137 "En tiedä järjestelmästä, mutta olen alkanut uskoa Feinbergia." 1066 01:43:50,345 --> 01:43:55,559 "Siksi minulla on ilo ilmoittaa, että rahasto on korjattu." 1067 01:43:55,726 --> 01:44:02,024 Pääsimme juuri yli 65 prosentin. - Hyvä on, jatketaan. 1068 01:44:06,528 --> 01:44:09,323 Tuo se ennen kello kolmea. 1069 01:44:10,991 --> 01:44:13,035 Carrie, onko tuo Richmond? 1070 01:44:13,160 --> 01:44:18,540 Joo. Tiedän, että lapsesi aloittavat pian koulun. 1071 01:44:18,707 --> 01:44:24,880 Jos haluat, voimme siirtää rahat suoraan koulun tilille, - 1072 01:44:25,047 --> 01:44:28,467 jos siitä on apua. Mitä sanot? 1073 01:44:28,634 --> 01:44:34,473 Voin faksata paperit kopiointi- firmaan. Onko lähellä sellaista? 1074 01:44:34,640 --> 01:44:39,561 Voin selvittää sen. Asutko yhä Arthur Avenuella? 1075 01:44:47,861 --> 01:44:49,530 Hei. 1076 01:44:49,696 --> 01:44:51,448 Charles. 1077 01:44:52,449 --> 01:44:56,912 Pitää jatkaa töitä. - Oli kiva nähdä. 1078 01:44:57,037 --> 01:45:00,791 Tässä. Sivulla kolme on edelleen lyöntivirhe. 1079 01:45:00,958 --> 01:45:03,669 Korjaamme sen saman tien. 1080 01:45:03,836 --> 01:45:09,091 Ja olette väärässä Lee Quinnistä. - Eikö hän yrittänyt valmentaa? 1081 01:45:09,258 --> 01:45:13,887 Yritti, mutta te ette ole yhtään kuin hän. 1082 01:45:17,975 --> 01:45:21,478 Näkemiin, herra Feinberg. 1083 01:45:21,687 --> 01:45:23,272 Ken. 1084 01:45:35,742 --> 01:45:39,580 Ei, rouva Benson. Käsittelin itse hakemuksenne. 1085 01:45:39,746 --> 01:45:44,209 Tiedän, että miehenne henkivakuutuksessa oli ongelma. 1086 01:45:44,418 --> 01:45:50,674 Olen pyöritellyt numeroita ja minulla on ehdotus. 1087 01:45:50,883 --> 01:45:53,385 Haluamme vain varmistaa, että teillä on kaikki... 1088 01:45:53,552 --> 01:45:56,138 Tämä on oikein täytetty. 1089 01:45:56,305 --> 01:45:59,850 Auttaisitteko? 1090 01:46:00,976 --> 01:46:05,272 Autossa on monta lisää. - Kirjataan kaikki. 1091 01:46:07,024 --> 01:46:09,860 Aloitetaan... 1092 01:46:14,448 --> 01:46:16,783 Okei. Missä mennään? 1093 01:46:18,493 --> 01:46:24,541 Vähän yli 95 prosenttia. - Soitetaanko presidentille? 1094 01:46:24,708 --> 01:46:29,087 Vedetään pää täyteen. - Presidentin kanssa. 1095 01:46:56,907 --> 01:47:01,912 Herra Morris, tässä Camille Biros uhrien korvausrahastosta. 1096 01:47:03,121 --> 01:47:06,333 Kuulitte varmasti jo uutisen. 1097 01:47:09,044 --> 01:47:12,714 Teidän tapauksenne ansiosta - 1098 01:47:12,881 --> 01:47:19,012 saimme autettua monia vastaavissa tilanteissa New Yorkissa. 1099 01:47:22,850 --> 01:47:30,065 Mutta valitettavasti Tomin vanhempien takia - 1100 01:47:31,233 --> 01:47:36,488 ja Virginian lain vuoksi emme voineet auttaa teitä. 1101 01:47:39,116 --> 01:47:42,035 Olen hyvin pahoillani. 1102 01:47:44,037 --> 01:47:46,915 Olen varma, ettei se auta. 1103 01:48:02,264 --> 01:48:07,060 Hei. Puhun vain pikaisesti hänelle. 1104 01:48:09,021 --> 01:48:12,524 Hei, herra Feinberg. Minä... 1105 01:48:12,691 --> 01:48:16,111 Anteeksi, minä... - Tule tänne. 1106 01:48:17,446 --> 01:48:19,281 Minä... 1107 01:48:21,116 --> 01:48:23,285 Minä vain... 1108 01:48:25,078 --> 01:48:30,250 En halunnut tietää. En ole tyhmä. 1109 01:48:33,045 --> 01:48:38,842 Hänelle tuli puhelu illalla ja hän sanoi, että se oli Frank. 1110 01:48:39,009 --> 01:48:44,431 Kaupungissa oli kolme hälytystä tai jotain. 1111 01:48:44,640 --> 01:48:49,770 Hän suukotti hyvästiksi. Esitin, etten tiennyt, että hän valehteli. 1112 01:48:49,937 --> 01:48:52,523 Myöhemmin istuin Irenen kanssa. 1113 01:48:52,731 --> 01:48:57,402 Kun Frank tuli kotiin, kysyin kolmesta hälytyksestä. 1114 01:48:57,611 --> 01:49:03,659 Hän katsoi minua hyvin rehdisti ja sanoi: 1115 01:49:05,661 --> 01:49:08,080 "Nicky siivoaa jälkiä." 1116 01:49:08,247 --> 01:49:13,085 "Hän oli oikea sankari tänään. Olisit nähnyt hänet." 1117 01:49:13,252 --> 01:49:18,966 "Hänellä voi kestää, joten älä valvo ja odota." 1118 01:49:19,091 --> 01:49:22,845 En vihaa Frankia siitä, - 1119 01:49:23,011 --> 01:49:26,181 koska Nicky oli hänen pikkuveljensä. 1120 01:49:27,474 --> 01:49:31,186 En halunnut, että hän kuolee. - Et tietenkään. 1121 01:49:31,353 --> 01:49:36,984 Mutta sille naiselle toivoin pahaa. - Et tehnyt mitään väärää. 1122 01:49:37,109 --> 01:49:41,321 En, mutta Jumala koettelee meitä. - Älä syytä itseäsi. 1123 01:49:51,748 --> 01:49:55,794 Varmistatko, että he saavat tarvitsemansa? 1124 01:49:55,961 --> 01:49:58,630 Hänen pienet tyttärensä. 1125 01:50:00,507 --> 01:50:02,885 Varmistan. 1126 01:51:38,438 --> 01:51:43,110 Korvausrahasto oli ainoa laatuaan Yhdysvaltain historiassa. 1127 01:51:43,277 --> 01:51:46,321 97 % korvauksiin oikeutetuista haki niitä. 1128 01:51:46,488 --> 01:51:50,909 Rahasto jakoi 7 miljardia dollaria 5 560 ihmiselle. 1129 01:51:51,034 --> 01:51:54,121 Vain 94 ihmistä kieltäytyi osallistumasta. 1130 01:51:55,330 --> 01:51:59,877 Rahasto lakkautettiin 2003, mutta uudet perustettiin 2011 ja 2019 - 1131 01:52:00,043 --> 01:52:04,339 kansan vaatiessa tuen jakamista niille, - 1132 01:52:04,506 --> 01:52:08,135 jotka kärsivät yhä terveysongelmista. 1133 01:52:10,387 --> 01:52:16,393 Ken ja Camille ovat hallinnoineet korvausrahastoja myös seuraavissa: 1134 01:52:16,560 --> 01:52:19,062 Virginia Techin verilöyly BP:n öljyvuoto 1135 01:52:19,229 --> 01:52:21,690 Aurora, Coloradon ja Sandy Hookin joukkoampumiset 1136 01:52:21,899 --> 01:52:24,359 Bostonin maratonin terrori-isku GM:n valmistusvirheet 1137 01:52:24,526 --> 01:52:27,029 Orlandon terrori-isku, seksuaalinen hyväksikäyttö katolisessa kirkossa 1138 01:52:27,196 --> 01:52:29,698 Pittsburghin synagogaisku Boeing 737 MAX -lentoturmat 1139 01:52:29,907 --> 01:52:31,617 Terrori-isku Ohion Daytonissa 1140 01:54:04,042 --> 01:54:07,004 .::TWA - Your Source Of Quality!::. Suomennos: Jaana Wiik