1
00:02:47,900 --> 00:02:51,700
La Segunda Guerra Mundial
está llegando a su fin...
2
00:02:56,000 --> 00:02:58,950
En un intento desesperado de
desmoralizar las fuerzas aliadas,
3
00:02:58,974 --> 00:03:02,300
los barcos nazis apuntan a los
buques mercantes y a los hospitales.
4
00:03:06,000 --> 00:03:12,100
Las fuerzas navales alemanas tienen órdenes
de eliminar a todos los sobrevivientes.
5
00:03:30,708 --> 00:03:31,516
¿Qué, qué?
6
00:03:31,540 --> 00:03:32,740
¿Capitán?
7
00:03:41,960 --> 00:03:43,160
- ¿Qué fue eso?
8
00:03:47,040 --> 00:03:48,184
- ¿Una ballena?
9
00:03:48,208 --> 00:03:49,892
- Las ballenas no suenan así.
10
00:03:49,916 --> 00:03:50,809
- ¿Qué, tienes un
montón de ballenas
11
00:03:50,833 --> 00:03:52,268
en el Lower East Side, Bigelow?
12
00:03:52,292 --> 00:03:53,492
- Escuchen.
13
00:04:06,708 --> 00:04:08,060
Es un barco.
14
00:04:08,084 --> 00:04:09,284
- ¿Un barco?
15
00:04:09,876 --> 00:04:11,076
¿Estamos salvados?
16
00:04:12,252 --> 00:04:15,184
- Faraday, dale tu chaleco
salvavidas a la señorita Prescott.
17
00:04:15,208 --> 00:04:17,976
- Oh, por Dios, el hombre
tiene un brazo roto.
18
00:04:18,000 --> 00:04:19,936
¡Ah, aquí!
19
00:04:19,960 --> 00:04:22,436
- Oye, siéntate, cabeza
hueca, nos harás zozobrar.
20
00:04:22,460 --> 00:04:24,184
- No me toques.
21
00:04:24,208 --> 00:04:25,408
- Mira.
22
00:04:29,668 --> 00:04:30,868
- Genial.
23
00:04:31,376 --> 00:04:33,016
Malditos nazis.
24
00:04:33,040 --> 00:04:35,436
- No me importa si es el crucero
de placer personal de Hitler.
25
00:04:35,460 --> 00:04:37,268
Es el único barco conque
nos hemos encontrado
26
00:04:37,292 --> 00:04:38,436
los dos últimos...
- Baja la voz.
27
00:04:38,460 --> 00:04:40,976
- ¿Y qué van a
hacer, dispararnos?
28
00:04:41,000 --> 00:04:42,476
Estamos muertos de todas formas.
29
00:04:42,500 --> 00:04:44,560
- Tiene razón, Capitán.
30
00:04:44,584 --> 00:04:46,684
Los rusos están acabados.
31
00:04:46,708 --> 00:04:49,476
- Lo más probable es que me
disparen en cuanto me vean,
32
00:04:49,500 --> 00:04:51,600
pero supongo que es mejor
que morirse de hambre.
33
00:04:51,624 --> 00:04:56,728
Tenemos que bajar de esta
balsa, tan simple como eso, Capitán.
34
00:04:56,752 --> 00:04:58,600
- ¿Qué pasa con ella?
35
00:04:58,624 --> 00:05:02,768
¿Qué crees que le
harán esos hijos de puta?
36
00:05:02,792 --> 00:05:04,684
- No tendré ninguna de
sus muertes en mis manos.
37
00:05:04,708 --> 00:05:07,184
Viviremos para luchar otro día.
38
00:05:07,208 --> 00:05:08,408
Todos nosotros.
39
00:05:09,376 --> 00:05:11,268
- Tal vez podríamos
considerar otras opciones.
40
00:05:11,292 --> 00:05:14,016
Simplemente no permitir
que caiga en manos enemigas.
41
00:05:14,040 --> 00:05:15,768
- ¿Qué te hace tan
malditamente especial?
42
00:05:15,792 --> 00:05:17,352
- Hay algo más que
podemos hacer...
43
00:05:17,376 --> 00:05:18,560
- Basta, Specks.
44
00:05:18,584 --> 00:05:20,324
Haremos autostop
con los alemanes.
45
00:05:41,252 --> 00:05:44,452
¡Sujétense!
46
00:05:46,292 --> 00:05:47,101
¡Eh!
47
00:05:47,125 --> 00:05:48,476
- ¡Eh!
48
00:05:48,500 --> 00:05:49,309
¡Eh!
49
00:05:49,333 --> 00:05:50,808
- ¡Aquí abajo!
- ¡Eh!
50
00:05:50,832 --> 00:05:52,644
- ¡Hola!
- ¡Hola!
51
00:05:52,668 --> 00:05:55,976
¡Sucios bastardos!
52
00:05:56,000 --> 00:05:57,352
- No puedo ver a
nadie en la cubierta.
53
00:05:57,376 --> 00:05:58,184
- ¡Hola!
- ¡Hola!
54
00:05:58,208 --> 00:05:59,144
- ¡Hola!
- ¡Hola!
55
00:05:59,168 --> 00:05:59,976
¡Ah!
56
00:06:00,000 --> 00:06:01,200
- ¿Hola?
57
00:06:02,752 --> 00:06:03,645
- ¿Qué haces?
58
00:06:03,669 --> 00:06:05,452
- Necesito un cable de remolque.
59
00:06:06,292 --> 00:06:07,101
¡Mierda!
60
00:06:07,125 --> 00:06:08,144
Todo el mundo quédese quieto.
61
00:06:08,168 --> 00:06:09,368
¡Oh!
62
00:06:13,876 --> 00:06:15,436
- ¿Cuántas balas quedan?
63
00:06:15,460 --> 00:06:17,740
- Espera un maldito minuto.
64
00:06:19,792 --> 00:06:21,184
¿Hablas inglés?
65
00:06:21,208 --> 00:06:22,516
- Nunca dije que no pudiera.
66
00:06:22,540 --> 00:06:23,560
Bueno, esto es perfecto.
67
00:06:23,584 --> 00:06:24,436
- ¿Cuántas balas?
68
00:06:24,460 --> 00:06:25,660
- Una.
69
00:06:29,708 --> 00:06:30,601
- ¿Francotirador?
70
00:06:30,625 --> 00:06:33,352
- No, no vamos a darle
nuestro único rifle al ruso.
71
00:06:33,376 --> 00:06:34,269
- Sí, especialmente
a un tipo que
72
00:06:34,293 --> 00:06:35,852
nos ha estado
espiando todo el tiempo.
73
00:06:35,876 --> 00:06:36,853
No puedes confiar en este tipo.
74
00:06:36,877 --> 00:06:40,016
- ¿Qué va a hacer con una bala?
75
00:06:40,040 --> 00:06:42,492
- Esperamos que no falle.
76
00:06:50,584 --> 00:06:53,892
- ¿Lo compras o
lo despides, Iván?
77
00:06:53,916 --> 00:06:56,060
- El Enfield, Mark Uno.
78
00:06:56,084 --> 00:06:57,600
Viejo rifle de acción.
79
00:06:57,624 --> 00:07:00,684
Dispara a la izquierda si no
se re calibra correctamente.
80
00:07:00,708 --> 00:07:01,976
- Lo juro por Dios,
Ivan si fallas...
81
00:07:02,000 --> 00:07:04,184
- Mira, ¿podrías callarte y dejar
que el hombre se concentre?
82
00:07:04,208 --> 00:07:06,088
- Caballeros, se nos
está yendo el barco.
83
00:07:20,460 --> 00:07:21,936
¡Lo consiguió!
84
00:07:21,960 --> 00:07:22,768
Agárralo.
85
00:07:22,792 --> 00:07:23,992
¡Agárralo!
86
00:07:24,584 --> 00:07:25,784
¡Agárralo!
87
00:07:26,292 --> 00:07:27,184
Tire.
88
00:07:27,208 --> 00:07:28,408
¡Tira!
89
00:07:32,168 --> 00:07:33,368
- ¡Tiren!
90
00:07:34,792 --> 00:07:35,992
- ¡Tira!
91
00:07:36,876 --> 00:07:38,160
Sube ahí arriba, Teplov.
92
00:07:40,332 --> 00:07:41,516
Capitán, espere.
93
00:07:41,540 --> 00:07:44,560
Vamos, vamos, tira, tira.
94
00:07:44,584 --> 00:07:45,784
- ¡Ivan!
95
00:07:46,792 --> 00:07:47,936
- Vamos, vamos a subir.
96
00:07:47,960 --> 00:07:49,160
- Suban.
97
00:07:50,916 --> 00:07:52,768
- ¿A quién le toca ahora?
98
00:07:52,792 --> 00:07:55,060
Señorita Prescott,
señorita Prescott mi mano.
99
00:07:55,084 --> 00:07:56,560
- ¿La tienes?
- Gracias.
100
00:07:56,584 --> 00:07:58,228
¿Bigelow?
101
00:07:58,252 --> 00:07:59,516
- Vamos.
- Vamos Bigelow.
102
00:07:59,540 --> 00:08:01,408
- Vamos.
- ¿Jackson?
103
00:08:02,040 --> 00:08:02,892
Faraday, vamos.
104
00:08:02,916 --> 00:08:03,729
- No podría, es mi brazo.
105
00:08:03,753 --> 00:08:05,016
- Sr. Faraday, vamos.
106
00:08:05,040 --> 00:08:06,184
- ¡Capitán, vamos!
- Vamos, Sr. Faraday.
107
00:08:06,208 --> 00:08:07,061
Dame la mano.
108
00:08:07,085 --> 00:08:08,268
¿Sr. Faraday, señor?
- Vamos...
109
00:08:08,292 --> 00:08:09,976
- Ven aquí.
- ¡No tenemos todo el día, amigo!
110
00:08:10,000 --> 00:08:10,808
- Vamos.
- No!
111
00:08:10,832 --> 00:08:11,684
- Agárrese.
- No, no.
112
00:08:11,708 --> 00:08:12,517
- Vamos.
- Súbete.
113
00:08:12,541 --> 00:08:14,060
Sube aquí.
114
00:08:14,084 --> 00:08:14,892
Ven aquí, aquí.
115
00:08:14,916 --> 00:08:15,684
Sube a Faraday.
116
00:08:15,708 --> 00:08:16,516
Arriba, vamos.
117
00:08:16,540 --> 00:08:17,352
Agárralo, agárralo.
118
00:08:17,376 --> 00:08:18,185
Vamos.
119
00:08:18,209 --> 00:08:20,016
- Muy bien, muévete,
muévete, muévete.
120
00:08:20,040 --> 00:08:20,852
Aquí vamos.
121
00:08:20,876 --> 00:08:21,684
- Está bien.
122
00:08:21,708 --> 00:08:22,560
Oh, maldita sea.
123
00:08:22,584 --> 00:08:23,784
Vamos, Capitán.
124
00:08:24,376 --> 00:08:25,184
- ¡Capitán!
125
00:08:25,208 --> 00:08:26,017
Vamos, Capitán.
126
00:08:26,041 --> 00:08:27,100
Agárralo Jackson.
127
00:08:27,124 --> 00:08:28,184
Vamos Cap.
128
00:08:28,208 --> 00:08:29,868
Ya está.
129
00:08:31,252 --> 00:08:32,061
- ¡Súbelo!
130
00:08:32,085 --> 00:08:33,228
- Vamos...
- ¡Vamos, Capitán!
131
00:08:33,252 --> 00:08:34,452
- Vamos, Capitán.
132
00:08:35,792 --> 00:08:37,408
Es usted un maldito
tonto, capitán.
133
00:08:39,460 --> 00:08:40,660
¡Capitán!
134
00:08:41,708 --> 00:08:43,032
¡Capitán!
- ¡Jesucristo!
135
00:08:45,252 --> 00:08:47,436
- Hey, hey.
- ¿Qué?
136
00:08:47,460 --> 00:08:48,353
¡Capitán!
137
00:08:48,377 --> 00:08:50,308
- Jackson, siento
que se haya ido.
138
00:08:50,332 --> 00:08:51,532
Se ha ido.
139
00:08:52,124 --> 00:08:52,936
Sí, se ha ido.
140
00:08:52,960 --> 00:08:54,160
Vamos, todos.
141
00:09:25,376 --> 00:09:27,144
- ¿Cómo está esa
mano, Sr. Faraday?
142
00:09:27,168 --> 00:09:28,368
- No, no, no.
143
00:09:33,668 --> 00:09:35,184
Gerard...
144
00:09:35,208 --> 00:09:37,492
Yo, mira, yo...
145
00:09:38,500 --> 00:09:40,976
- El inglés tiene
muchos secretos.
146
00:09:41,000 --> 00:09:42,144
- Mira quién habla.
147
00:09:42,168 --> 00:09:43,392
- La comadreja caliza.
148
00:09:43,416 --> 00:09:44,808
- Ibas a dejarnos
morir de hambre
149
00:09:44,832 --> 00:09:46,476
para que pudieras
vivir unos días más.
150
00:09:46,500 --> 00:09:47,353
- Tú habrías hecho lo mismo si
151
00:09:47,377 --> 00:09:48,976
...tuviste el cerebro
para pensar en ello.
152
00:09:49,000 --> 00:09:51,308
El trabajo que hago afecta la
vida de millones de personas.
153
00:09:51,332 --> 00:09:53,740
Sólo eres carne
para el molinillo.
154
00:09:54,376 --> 00:09:55,184
- ¡Oh!
155
00:09:55,208 --> 00:09:56,061
Déjalo en paz.
156
00:09:56,085 --> 00:09:57,476
Es inofensivo.
157
00:09:57,500 --> 00:09:59,268
- Es un cobarde,
eso es lo que es.
158
00:09:59,292 --> 00:10:00,392
- ¿Quién puede decir
que ese maldito brazo
159
00:10:00,416 --> 00:10:01,768
ni siquiera está roto?
- Oye, oye, oye.
160
00:10:01,792 --> 00:10:02,600
- Sí, ¿por qué no
161
00:10:02,624 --> 00:10:03,436
...y lo tiran por la borda?
- ¡Eh!
162
00:10:03,460 --> 00:10:04,437
- ¡Oh, ya basta!
163
00:10:04,461 --> 00:10:05,476
En caso de que hayas
olvidado que todos estamos
164
00:10:05,500 --> 00:10:08,532
en el mismo lado,
ahora actúa como tal.
165
00:10:09,460 --> 00:10:11,228
- ¿Sabes lo que
me parece extraño?
166
00:10:11,252 --> 00:10:12,452
- ¿Qué?
167
00:10:16,708 --> 00:10:20,160
- Todo esto, esta
lucha y gritos.
168
00:10:21,792 --> 00:10:23,992
Nadie viene a ver, ¿eh?
169
00:10:39,668 --> 00:10:42,060
- Es una maldita
cosa tras otra, ¿no?
170
00:10:42,084 --> 00:10:43,768
- Vamos a refugiarnos.
171
00:10:43,792 --> 00:10:45,616
- Amén a eso, cariño.
172
00:10:46,832 --> 00:10:50,868
Sr. Sinclair, tal vez
usted podría ayudar.
173
00:10:51,876 --> 00:10:53,160
Vamos.
174
00:11:25,208 --> 00:11:26,852
- El motor está
funcionando pero...
175
00:11:26,876 --> 00:11:28,352
- No hay nadie en casa.
176
00:11:28,376 --> 00:11:29,808
Eso parece.
177
00:11:29,832 --> 00:11:31,476
- No podemos quedarnos aquí.
178
00:11:31,500 --> 00:11:32,644
- Si quieres ir tropezando por
179
00:11:32,668 --> 00:11:34,784
la oscuridad, ve
a hacerte un favor.
180
00:11:37,668 --> 00:11:39,452
Después de ti, mariquita.
181
00:11:40,752 --> 00:11:41,952
- Oi.
182
00:11:42,668 --> 00:11:43,892
¿Qué habéis
hecho tú y eh, Ivan...
183
00:11:43,916 --> 00:11:45,516
Teplov.
184
00:11:45,540 --> 00:11:46,353
- ¿Qué?
185
00:11:46,377 --> 00:11:48,936
- Sargento menor
Alexander Teplov.
186
00:11:48,960 --> 00:11:51,268
Con las cuatro guarda...
- Bien, sí, sí.
187
00:11:51,292 --> 00:11:52,268
Francotirador.
188
00:11:52,292 --> 00:11:53,100
- Sí.
189
00:11:53,124 --> 00:11:54,017
- Sí, lo tengo.
190
00:11:54,041 --> 00:11:56,768
¿Por qué no vais tú
y Bigelow al puente?
191
00:11:56,792 --> 00:11:59,392
Mira quién está
dirigiendo la cosa, ¿eh?
192
00:11:59,416 --> 00:12:02,684
- No voy a ir a ninguna
parte con el fascista.
193
00:12:02,708 --> 00:12:04,660
- Comunista, imbécil.
194
00:12:05,332 --> 00:12:06,145
- ¿Cuál es la diferencia?
195
00:12:06,169 --> 00:12:08,936
- Oye, mira, ¿por qué no haces
lo que dice el hombre, Bigelow?
196
00:12:08,960 --> 00:12:12,660
- ¿Y desde cuándo
empezaste a darme órdenes?
197
00:12:16,752 --> 00:12:19,324
- Vamos, no muerdo.
198
00:12:28,584 --> 00:12:29,784
- Dios, es un engreído.
199
00:12:34,252 --> 00:12:37,616
- ¿Sabes que te vas a congelar?
200
00:12:39,168 --> 00:12:42,060
- Sí, he pasado
por cosas peores.
201
00:12:42,084 --> 00:12:44,684
- Todos los cosacos
están un poco locos.
202
00:12:44,708 --> 00:12:46,952
- Y ustedes los americanos
hablan demasiado.
203
00:12:50,124 --> 00:12:52,324
- Prefería que no
hablaras en absoluto.
204
00:12:55,168 --> 00:12:58,160
- Necesitamos ponerle
el brazo en un cabestrillo.
205
00:13:03,500 --> 00:13:04,784
- Sí, señora.
206
00:13:05,624 --> 00:13:07,616
- Gracias, Sr. Sinclair.
207
00:13:37,540 --> 00:13:39,324
- Joder, está enmohecido.
208
00:13:42,708 --> 00:13:44,740
¿Quieres señalarlo
fuera de mi puta cara?
209
00:13:48,040 --> 00:13:49,684
Jesús hombre.
210
00:13:49,708 --> 00:13:50,908
Joder.
211
00:13:52,540 --> 00:13:53,600
Oh.
212
00:13:53,624 --> 00:13:54,824
Oh.
213
00:13:56,168 --> 00:13:58,060
- Aquí tienes.
214
00:13:58,084 --> 00:13:59,368
Cortesía del Führer.
215
00:14:01,124 --> 00:14:03,268
- No es exactamente mi color.
216
00:14:03,292 --> 00:14:05,408
- Un cabestrillo, su majestad.
217
00:14:06,540 --> 00:14:07,808
- Colono.
218
00:14:07,832 --> 00:14:08,809
- Imperialista.
219
00:14:08,833 --> 00:14:10,392
- Convicto.
220
00:14:10,416 --> 00:14:11,616
- Pajillero.
221
00:14:13,000 --> 00:14:14,200
Por aquí.
222
00:14:16,416 --> 00:14:17,436
- Ve tú.
223
00:14:17,460 --> 00:14:18,976
- Está bien.
224
00:14:19,000 --> 00:14:21,016
¿Estará bien, señorita Prescott?
225
00:14:21,040 --> 00:14:22,324
- Estamos bien.
226
00:14:37,124 --> 00:14:40,516
- Fue algo cobarde
lo que hice, lo sé.
227
00:14:40,540 --> 00:14:43,368
- He visto a hombres hacer
cosas mucho peores en esta guerra.
228
00:14:54,708 --> 00:14:55,908
¡Sinclair!
229
00:15:07,624 --> 00:15:08,824
- Hey.
230
00:15:13,376 --> 00:15:14,824
- Deberías saberlo.
231
00:15:18,876 --> 00:15:20,076
- Vaya.
232
00:15:21,292 --> 00:15:22,101
Los botes salvavidas
233
00:15:22,125 --> 00:15:25,408
también ha sido saboteados.
- Oh, ¿estás bromeando, hombre?
234
00:15:27,584 --> 00:15:29,600
- ¿Habías visto algo
como esto antes?
235
00:15:29,624 --> 00:15:33,516
- He visto el gas convertir
a un hombre al revés,
236
00:15:33,540 --> 00:15:35,436
pero nada como esto.
237
00:15:35,460 --> 00:15:36,808
- Sea lo que sea, está empezando
238
00:15:36,832 --> 00:15:38,728
a darme escalofríos,
¿de acuerdo?
239
00:15:38,752 --> 00:15:40,308
Hay algo que está mal aquí.
240
00:15:40,332 --> 00:15:43,268
- Conocí a granjeros que
se alzaron en armas contra
241
00:15:43,292 --> 00:15:45,728
la Wehrmacht con
más valor que tú.
242
00:15:45,752 --> 00:15:47,728
- Oye, ¿qué quieres de mí?
243
00:15:47,752 --> 00:15:49,644
Soy un maldito
cocinero, ¿de acuerdo?
244
00:15:49,668 --> 00:15:51,352
Tres años en esa
maldita guerra y luego
245
00:15:51,376 --> 00:15:53,892
me torpedean camino a casa
y luego me quedo atascado
246
00:15:53,916 --> 00:15:57,352
en esa balsa abandonada
por Dios sin comida ni agua
247
00:15:57,376 --> 00:15:59,600
y ahora me dices que mi
única maldita oportunidad
248
00:15:59,624 --> 00:16:03,016
de esperanza está en algún barco
fantasma abandonado por Dios?
249
00:16:03,040 --> 00:16:04,560
Además de eso,
olvidaste mencionar
250
00:16:04,584 --> 00:16:07,268
me quedé atrapado contigo,
imbécil de capa y espada.
251
00:16:07,292 --> 00:16:10,684
...y ese imbécil
calizo y tú, Australia.
252
00:16:10,708 --> 00:16:12,728
Ni siquiera sé que ustedes
estuvieron en la guerra.
253
00:16:12,752 --> 00:16:13,936
- Mete la cabeza, amigo.
254
00:16:13,960 --> 00:16:16,516
- Oye, no soy tu amigo, ¿vale?
255
00:16:16,540 --> 00:16:19,016
No les debo nada a ustedes.
256
00:16:19,040 --> 00:16:20,060
Nos quedamos atascados
en la misma guerra
257
00:16:20,084 --> 00:16:22,016
y ahora se quedan
atrapados en el mismo barco.
258
00:16:22,040 --> 00:16:25,268
- Sí, lo hicimos y todavía
estamos respirando.
259
00:16:25,292 --> 00:16:29,352
- Sólo quiero que la dama de la
suerte me sonría sólo esta vez.
260
00:16:29,376 --> 00:16:31,824
- No se trata de
la suerte, amigo.
261
00:16:32,876 --> 00:16:34,352
No lo es.
262
00:16:34,376 --> 00:16:36,908
Se trata de cómo juegas
la mano que te toca.
263
00:16:40,168 --> 00:16:44,076
Mira, mantén esto
entre nosotros por ahora.
264
00:16:49,416 --> 00:16:51,228
- Está bien.
265
00:16:51,252 --> 00:16:52,452
Está bien.
266
00:17:06,000 --> 00:17:07,392
Sin zapatos.
267
00:17:07,416 --> 00:17:09,368
- ¿Cuál es tu excusa?
268
00:17:11,416 --> 00:17:13,784
- Yo estaba en la litera
cuando el torpedo nos golpeó.
269
00:17:20,460 --> 00:17:22,600
- Oh, pobrecito.
270
00:17:22,624 --> 00:17:24,476
Te sacaremos del mal tiempo.
271
00:17:24,500 --> 00:17:25,808
Encontraremos una
enfermería, ¿vale?
272
00:17:25,832 --> 00:17:27,868
- ¿Así que eres de la
Inteligencia Británica?
273
00:17:30,292 --> 00:17:31,600
- Algo así.
274
00:17:31,624 --> 00:17:32,437
Oh, oh.
275
00:17:32,461 --> 00:17:34,476
- ¿Cómo llegaste aquí?
276
00:17:34,500 --> 00:17:37,492
- Necesita descansar,
Jackson, no un interrogatorio.
277
00:17:39,040 --> 00:17:41,576
Cuidado con el escalón.
278
00:17:42,960 --> 00:17:45,644
- ¿Encontraron algo?
279
00:17:45,668 --> 00:17:49,032
- Si, no sólo una brújula rota y
280
00:17:49,792 --> 00:17:52,892
alguien encadenó el
timón, no hay alemanes.
281
00:17:52,916 --> 00:17:55,784
- Sí, pero no lo gafes, ¿eh?
282
00:17:56,416 --> 00:17:57,616
- Sí.
283
00:18:23,624 --> 00:18:26,408
- Apuesto a que este remolcador
todavía está lleno de alemanes.
284
00:18:33,624 --> 00:18:34,992
- ¿Qué es eso?
285
00:18:40,084 --> 00:18:41,284
- Es una muñeca.
286
00:18:43,040 --> 00:18:44,740
- Es muy viejo.
287
00:18:45,416 --> 00:18:46,616
- Espeluznante.
288
00:18:47,916 --> 00:18:49,684
Es una antigüedad.
289
00:18:49,708 --> 00:18:52,352
- Oh, eres una especie
de experto, ¿verdad?
290
00:18:52,376 --> 00:18:57,576
- Un anticuario en realidad
en otra vida antes de la guerra.
291
00:18:57,916 --> 00:19:00,784
- Por supuesto que sí, Gerard.
292
00:19:02,960 --> 00:19:04,160
- ¿Puedo?
293
00:19:08,916 --> 00:19:10,184
Oh.
294
00:19:10,208 --> 00:19:14,808
Pierre-Francois Jumeau, el mejor
fabricante de muñecas de París.
295
00:19:14,832 --> 00:19:16,952
Año, 1780 - 1830 diría yo.
296
00:19:19,416 --> 00:19:21,600
- ¿Vale algo?
297
00:19:21,624 --> 00:19:23,436
- Mil libras.
298
00:19:23,460 --> 00:19:25,352
Tal vez más en la subasta.
299
00:19:25,376 --> 00:19:28,116
- Bueno, eso es un montón de
almejas para un juguete de niña.
300
00:19:30,084 --> 00:19:31,908
- ¿Qué demonios hace aquí?
301
00:19:45,208 --> 00:19:46,408
- ¿Jackson?
302
00:19:48,376 --> 00:19:50,100
¿Qué te parece si
cambiamos de bando?
303
00:19:50,124 --> 00:19:51,392
- Oye, si eso significa que nos
304
00:19:51,416 --> 00:19:54,740
libremos de los
mojados, me inscribo.
305
00:19:57,876 --> 00:20:01,160
Todo lo que hay me temo.
306
00:20:16,040 --> 00:20:19,560
- Hombre, ¿cuántas veces
te han disparado?
307
00:20:19,584 --> 00:20:21,684
- No todas son balas.
308
00:20:21,708 --> 00:20:24,976
Algunos son cuchillos,
otros son cigarrillos.
309
00:20:25,000 --> 00:20:26,700
Este de un cerdo salvaje.
310
00:20:28,252 --> 00:20:29,868
Es una larga historia.
311
00:20:32,916 --> 00:20:34,116
- Oh mi...
312
00:20:36,752 --> 00:20:38,268
Lo siento.
313
00:20:38,292 --> 00:20:39,492
- No lo hagas.
314
00:20:41,168 --> 00:20:42,616
Sólo un rasguño.
315
00:20:43,916 --> 00:20:46,116
- ¿Dónde te los hiciste?
316
00:20:49,208 --> 00:20:50,560
- Tobruk.
317
00:20:50,584 --> 00:20:52,032
División Panzer.
318
00:20:52,792 --> 00:20:55,016
Nos ha llevado a la cagada.
319
00:20:55,040 --> 00:20:56,184
- Todo ese tiempo
del bote salvavidas
320
00:20:56,208 --> 00:20:58,100
y no dijiste nada.
321
00:20:58,124 --> 00:21:00,240
- Tres años como
prisionero de guerra.
322
00:21:01,916 --> 00:21:03,532
No hay mucho que contar.
323
00:21:07,500 --> 00:21:08,952
Shelly, mi esposa.
324
00:21:13,624 --> 00:21:18,408
Le dijeron que yo había muerto en
combate, así que se volvió a casar.
325
00:21:19,916 --> 00:21:21,560
Ella es feliz.
326
00:21:21,584 --> 00:21:23,684
Ha tenido un bebé.
327
00:21:23,708 --> 00:21:25,492
Ya tiene unos meses.
328
00:21:27,668 --> 00:21:30,784
Quiero verla por última vez.
329
00:21:32,124 --> 00:21:34,824
No la culpo por seguir adelante.
330
00:21:35,960 --> 00:21:37,576
La vida es demasiado corta.
331
00:21:38,792 --> 00:21:40,492
Es demasiado corta.
332
00:21:46,252 --> 00:21:47,824
- La verás de nuevo.
333
00:21:51,708 --> 00:21:54,144
- ¿Qué hay de ti, tipo duro?
334
00:21:54,168 --> 00:21:55,784
¿Tienes familia?
335
00:21:57,832 --> 00:21:59,200
- Ya no.
336
00:22:01,416 --> 00:22:03,240
Lamento oír eso.
337
00:22:10,252 --> 00:22:12,452
- Estos nazis tienen
los pies tan pequeños.
338
00:22:20,332 --> 00:22:23,728
- Sala de calderas,
municiones, cocina, sala de radio.
339
00:22:23,752 --> 00:22:26,728
Veamos si podemos contactar
con alguien en la onda corta.
340
00:22:26,752 --> 00:22:27,728
- Está bien.
341
00:22:27,752 --> 00:22:31,768
Quiero echar un vistazo al motor
y ver qué lo mantiene encendido.
342
00:22:31,792 --> 00:22:34,144
- No te ofendas Jackson,
pero eres un cocinero.
343
00:22:34,168 --> 00:22:36,936
- Oh sí, es un verdadero
demonio con el cucharón este tipo.
344
00:22:36,960 --> 00:22:38,768
- Trabajé en un astillero
antes de la guerra.
345
00:22:38,792 --> 00:22:40,268
y la mecánica antes de eso.
346
00:22:40,292 --> 00:22:41,101
- De acuerdo entonces.
347
00:22:41,125 --> 00:22:42,144
- Recuérdame, ¿qué has hecho?
- Bien.
348
00:22:42,168 --> 00:22:44,436
- antes de lanzar la
semana pasada a Bigelow?
349
00:22:44,460 --> 00:22:45,269
- Dos grupos.
350
00:22:45,293 --> 00:22:48,060
Jackson, Bigelow con Teplov.
351
00:22:48,084 --> 00:22:50,808
La Srta. Prescott
y Faraday conmigo.
352
00:22:50,832 --> 00:22:52,308
Nos vemos en la cocina
cuando terminemos.
353
00:22:52,332 --> 00:22:53,952
- Muy bien, entonces.
354
00:22:55,792 --> 00:22:56,992
- Malditos yanquis.
355
00:23:27,668 --> 00:23:28,868
- Alemán.
356
00:23:30,332 --> 00:23:31,852
- ¿Sabes lo que están diciendo?
357
00:23:34,708 --> 00:23:36,324
- Solo a trozos.
358
00:23:39,460 --> 00:23:41,220
- Creo que están
buscando este barco.
359
00:23:42,876 --> 00:23:44,184
- No seas tonto, di algo.
360
00:23:44,208 --> 00:23:45,908
Sólo habla, sigue.
361
00:23:46,960 --> 00:23:50,392
- Estamos en un barco
alemán sin ningún alemán en él.
362
00:23:50,416 --> 00:23:53,060
y quieres invitar a algunos.
363
00:23:53,084 --> 00:23:54,516
Vamos, genio.
364
00:23:54,540 --> 00:23:56,076
- Mm, brillante.
365
00:24:00,668 --> 00:24:02,660
- Debe ser otra persona.
366
00:24:11,792 --> 00:24:13,240
- Oh, no es bueno.
367
00:24:14,168 --> 00:24:15,784
Esto no es bueno.
368
00:24:17,540 --> 00:24:20,684
- ¿Le importaría seguirme la
corriente con los detalles, Sr. Jackson?
369
00:24:20,708 --> 00:24:23,100
- La caldera se
debe estar secando.
370
00:24:23,124 --> 00:24:25,184
La presión del motor
está por las nubes.
371
00:24:25,208 --> 00:24:26,308
- Entonces, ¿a quién le importa?
372
00:24:26,332 --> 00:24:28,308
- Mira, si la caldera
funciona en seco y el motor
373
00:24:28,332 --> 00:24:30,436
sigue funcionando, podría
desencadenar una reacción en cadena.
374
00:24:30,460 --> 00:24:33,144
Si llega a la sala
de municiones,
375
00:24:33,168 --> 00:24:35,476
puede volar toda
el barco en pedazos.
376
00:24:35,500 --> 00:24:37,560
Esta bañera es una
bomba de tiempo.
377
00:24:37,584 --> 00:24:38,808
- Así que apágalo.
378
00:24:38,832 --> 00:24:40,144
- Eso es lo que voy a hacer.
379
00:24:40,168 --> 00:24:41,644
- No, espera un momento.
380
00:24:41,668 --> 00:24:43,228
No vas a cerrar este barco.
381
00:24:43,252 --> 00:24:44,808
- No sabemos cuánto
combustible nos queda.
382
00:24:44,832 --> 00:24:45,809
Un día, tal vez menos.
383
00:24:45,833 --> 00:24:47,392
Podemos volver a
encenderlo una vez
384
00:24:47,416 --> 00:24:48,936
sepamos a dónde diablos vamos.
385
00:24:48,960 --> 00:24:50,144
Teplov, agarra la otra rueda.
386
00:24:50,168 --> 00:24:52,644
- No toques esa rueda, ¿vale?
387
00:24:52,668 --> 00:24:54,100
Escúchame, escúchame.
388
00:24:54,124 --> 00:24:55,892
Si lo apagas, ¿cómo sabemos
389
00:24:55,916 --> 00:24:57,184
¿Vamos a volver a encenderlo?
390
00:24:57,208 --> 00:24:58,228
- Preferiría estar
muerto en el agua
391
00:24:58,252 --> 00:25:00,392
y luego literalmente
muerto en el agua.
392
00:25:00,416 --> 00:25:01,616
¿No lo harías?
393
00:25:03,500 --> 00:25:05,016
Teplov, agarra esa rueda.
394
00:25:05,040 --> 00:25:05,809
- A la mierda, no.
395
00:25:05,833 --> 00:25:07,268
- Maldita sea.
396
00:25:07,292 --> 00:25:09,644
Escucha, he estado
sonriendo a través de
397
00:25:09,668 --> 00:25:13,144
tu mierda durante
dos años y medio.
398
00:25:13,168 --> 00:25:16,016
¿Me ves sonriendo ahora?
399
00:25:16,040 --> 00:25:18,560
Mira, ya no eres mi jefe.
400
00:25:18,584 --> 00:25:20,992
Aquí abajo lo que yo digo, va.
401
00:25:31,460 --> 00:25:36,408
Puedes intentar detenerme,
pero no te lo recomendaría.
402
00:25:41,040 --> 00:25:43,324
¿Nos entendemos?
403
00:25:53,540 --> 00:25:54,740
¿Preparado?
404
00:25:57,252 --> 00:25:58,452
- Preparado.
405
00:26:02,000 --> 00:26:03,700
- Tres, dos, uno.
406
00:26:20,960 --> 00:26:22,700
- Jackson.
407
00:26:24,540 --> 00:26:25,740
- ¿Qué?
408
00:26:31,500 --> 00:26:32,476
Muy bien, eso es todo.
409
00:26:32,500 --> 00:26:33,309
A la mierda con esto.
410
00:26:33,333 --> 00:26:35,852
Quiero salir de
este maldito paseo.
411
00:26:35,876 --> 00:26:38,076
- Dulce madre
de la misericordia.
412
00:26:40,876 --> 00:26:42,060
No otra vez.
413
00:26:42,084 --> 00:26:43,268
- ¿Qué?
414
00:26:43,292 --> 00:26:45,184
¿Cómo que no otra vez?
415
00:26:45,208 --> 00:26:47,560
¿Qué? ¿Hay algo que no
me estás diciendo, Bigelow?
416
00:26:47,584 --> 00:26:49,808
- Marinero alemán en el puente.
417
00:26:49,832 --> 00:26:51,352
- ¿Y no dijiste nada?
418
00:26:51,376 --> 00:26:52,728
- Fue idea de
Sinclair, ¿de acuerdo?
419
00:26:52,752 --> 00:26:55,976
Nos dijo que no dijéramos nada
hasta que supiéramos lo que significaba.
420
00:26:56,000 --> 00:26:58,100
- Significó algo
malo para Bigelow.
421
00:26:58,124 --> 00:27:01,164
Maldita sea, quiero decir que los
cadáveres suelen significar algo malo.
422
00:27:21,416 --> 00:27:24,268
- Eso es de hace dos
semanas por lo menos.
423
00:27:24,292 --> 00:27:25,908
- He tenido peores.
424
00:27:27,252 --> 00:27:28,452
- Ah.
425
00:27:30,668 --> 00:27:32,032
- Oye, ¿Jackson?
426
00:27:32,876 --> 00:27:33,852
¿Por qué apagaste los motores?
427
00:27:33,876 --> 00:27:34,685
- Tenía que hacerlo.
428
00:27:34,709 --> 00:27:36,476
La caldera estaba
a punto de explotar.
429
00:27:36,500 --> 00:27:38,060
- Podríamos haberlo
discutido primero, amigo.
430
00:27:38,084 --> 00:27:39,392
- Eso es lo que dije.
431
00:27:39,416 --> 00:27:40,976
- Lo dije.
432
00:27:41,000 --> 00:27:43,144
Lo dije igual que tú
433
00:27:43,168 --> 00:27:44,852
sobre el cadáver del puente.
434
00:27:44,876 --> 00:27:45,684
- ¿Qué?
435
00:27:45,708 --> 00:27:46,561
- Decapitado, ¿verdad?
436
00:27:46,585 --> 00:27:48,352
¿Con todas las venas
corriendo a través de él?
437
00:27:48,376 --> 00:27:51,352
Bueno, hay más abajo en la
sala de máquinas quemados vivos.
438
00:27:51,376 --> 00:27:53,324
- No quería causar
pánico, Jackson.
439
00:27:55,252 --> 00:27:57,852
- Tenemos que ser capaces de
confiar el uno en el otro, Sinclair.
440
00:27:57,876 --> 00:27:58,852
- Sí, lo hacemos, Jackson.
441
00:27:58,876 --> 00:27:59,684
- ¿Sí? Sí.
442
00:27:59,708 --> 00:28:00,908
- Detente.
443
00:28:02,916 --> 00:28:05,852
Aunque aprecio su
decisión, Sr. Jackson,
444
00:28:05,876 --> 00:28:08,824
y su discreción, Sr. Sinclair,
445
00:28:09,500 --> 00:28:12,100
ahora mismo tenemos
comida, ropa y refugio
446
00:28:12,124 --> 00:28:14,728
y parece que tenemos todo
este barco para nosotros.
447
00:28:14,752 --> 00:28:17,768
Nuestra situación actual es
mucho mejor que la de ayer.
448
00:28:17,792 --> 00:28:20,352
¿Quién sabe lo que
puede traer el mañana, eh?
449
00:28:20,376 --> 00:28:22,144
Así que por ahora vamos a comer.
450
00:28:22,168 --> 00:28:24,392
"Un ejército marcha
sobre su estómago."
451
00:28:24,416 --> 00:28:25,269
- Aguarda.
452
00:28:25,293 --> 00:28:26,936
¿Te acabas de inventar eso?
453
00:28:26,960 --> 00:28:30,476
- Creo que encontrarás
que es Napoleón Bonaparte.
454
00:28:30,500 --> 00:28:33,600
- Usted también tiene que comer,
Sr. Faraday, mantenga sus fuerzas.
455
00:28:33,624 --> 00:28:36,516
- Es usted un ángel
absoluto, señorita Prescott.
456
00:28:36,540 --> 00:28:39,240
- Sí, y no te
atragantes con eso.
457
00:28:40,208 --> 00:28:41,892
- Lo siento, señorita Prescott.
458
00:28:41,916 --> 00:28:42,853
- Yo también lo siento.
459
00:28:42,877 --> 00:28:45,740
- ¿Puedo al menos
invitarte a cenar?
460
00:28:47,124 --> 00:28:48,061
Lo mejor de la Wehrmacht.
461
00:28:48,085 --> 00:28:50,728
Gracias, Sr. Sinclair.
462
00:28:50,752 --> 00:28:52,936
- Mira, no hay...
463
00:28:52,960 --> 00:28:54,228
- ¿No te gusta el
pescado, amigo?
464
00:28:54,252 --> 00:28:55,977
- No hay anilla.
- Eso es todo lo que tendrás.
465
00:28:56,001 --> 00:28:57,892
¿Podría abrir esto?
466
00:28:57,916 --> 00:28:59,116
Sí, amigo.
467
00:29:10,252 --> 00:29:11,061
- ¿Qué fue?
468
00:29:11,085 --> 00:29:12,352
- Algún tipo de niño o algo así.
469
00:29:12,376 --> 00:29:13,185
- ¿Un niño?
470
00:29:13,209 --> 00:29:14,976
Sí, un niño que me asustó mucho.
471
00:29:15,000 --> 00:29:16,368
Bien, vamos, vamos chicos.
472
00:29:54,540 --> 00:29:57,392
Alguien cortó los botes
salvavidas en pedazos.
473
00:29:57,416 --> 00:29:59,100
- ¿Perdón?
474
00:29:59,124 --> 00:30:01,100
¿Por qué haría eso?
475
00:30:01,124 --> 00:30:03,352
- Así nadie podía irse.
476
00:30:03,376 --> 00:30:06,908
- Hey, por favor no
pienses en ello Ivan.
477
00:30:08,124 --> 00:30:09,324
- Gasolina.
478
00:30:13,252 --> 00:30:14,684
- Tiene razón.
479
00:30:14,708 --> 00:30:16,576
Huele a combustible.
480
00:30:18,624 --> 00:30:21,352
Maravilloso.
481
00:30:21,376 --> 00:30:22,576
Maravilloso.
482
00:30:23,084 --> 00:30:26,684
Entonces, entonces, el
capitán loco pierde la cabeza,
483
00:30:26,708 --> 00:30:29,228
...se pone un poco
contento con sus hombres,
484
00:30:29,252 --> 00:30:31,684
les prende fuego y luego sabotea
485
00:30:31,708 --> 00:30:34,476
sus únicos medio de escape.
486
00:30:34,500 --> 00:30:36,268
Sin mencionar el nuestro.
487
00:30:36,292 --> 00:30:37,100
- Cállate Faraday.
488
00:30:37,124 --> 00:30:38,324
- Sí.
489
00:30:39,792 --> 00:30:42,576
- Pero entonces,
¿quién le hizo esto?
490
00:30:44,084 --> 00:30:45,284
- Ratas.
491
00:30:47,084 --> 00:30:48,284
Grandes ratas.
492
00:31:02,292 --> 00:31:03,660
¿Señorita Prescott?
493
00:31:07,084 --> 00:31:08,616
- Hola, cariño.
494
00:31:10,332 --> 00:31:11,700
¿Esto es tuyo?
495
00:31:12,916 --> 00:31:14,452
No te asustes.
496
00:31:20,500 --> 00:31:21,700
Está bien.
497
00:31:28,877 --> 00:31:30,268
¿Te ha mordido?
498
00:31:30,292 --> 00:31:31,100
Está bien.
499
00:31:31,124 --> 00:31:31,936
Sólo un rasguño.
500
00:31:31,960 --> 00:31:32,937
- Pequeño monstruo.
501
00:31:32,961 --> 00:31:35,852
- Quién sabe cuánto tiempo
ha estado aquí por su cuenta,
502
00:31:35,876 --> 00:31:38,660
o por lo que ha
pasado la pobrecita.
503
00:31:40,624 --> 00:31:41,824
Está bien.
504
00:31:50,332 --> 00:31:51,952
Nosotros también
estamos asustados.
505
00:31:52,916 --> 00:31:55,076
No vamos a hacerte daño.
506
00:32:05,168 --> 00:32:06,061
- Eso es la familia.
507
00:32:06,085 --> 00:32:08,016
- ¿Qué es eso?
508
00:32:08,040 --> 00:32:09,228
- Suena a italiano.
509
00:32:09,252 --> 00:32:10,852
Algo sobre la familia.
510
00:32:10,876 --> 00:32:12,392
La familia lo es.
511
00:32:12,416 --> 00:32:14,184
- Bien, ¿entonces
habla italiano?
512
00:32:14,208 --> 00:32:17,184
- No, no es sólo,
no es italiano.
513
00:32:17,208 --> 00:32:18,684
Suena similar.
514
00:32:18,708 --> 00:32:19,908
- Rumano.
515
00:32:21,668 --> 00:32:23,076
Lo reconozco.
516
00:32:28,292 --> 00:32:30,240
- Oye, una vez mordido...
517
00:32:31,460 --> 00:32:32,660
- Está bien.
518
00:32:45,292 --> 00:32:46,740
- ¿Qué es eso?
519
00:32:48,708 --> 00:32:50,644
Eso parece viejo.
520
00:32:50,668 --> 00:32:53,476
Parece que vale la pena.
521
00:32:53,500 --> 00:32:54,309
¿Qué?
522
00:32:54,333 --> 00:32:56,284
Bueno, claramente
no lo necesita.
523
00:32:58,500 --> 00:33:00,516
Ahora estamos hablando.
524
00:33:00,540 --> 00:33:02,185
- Nada roto y nada magullado?
525
00:33:02,209 --> 00:33:04,660
Qué desagradable.
526
00:33:06,584 --> 00:33:08,868
¿Alguna bala?
527
00:33:10,124 --> 00:33:12,576
- Cerca de media docena tal vez.
528
00:33:14,832 --> 00:33:16,324
- ¿Quieres cambiar?
529
00:33:18,292 --> 00:33:19,492
- Buen intento.
530
00:33:20,916 --> 00:33:22,616
- ¿Estás bien?
531
00:33:24,540 --> 00:33:26,144
Jane.
532
00:33:26,168 --> 00:33:28,644
Jane.
533
00:33:28,668 --> 00:33:31,516
Sí, soy yo, Jane.
534
00:33:31,540 --> 00:33:32,936
- Mya.
535
00:33:32,960 --> 00:33:34,436
- Mya.
536
00:33:34,460 --> 00:33:35,268
- Mya.
537
00:33:35,292 --> 00:33:36,492
- Mya.
538
00:33:43,540 --> 00:33:44,477
- Lo siento, ¿qué está pasando?
539
00:33:44,501 --> 00:33:46,976
- Quiere que la sigamos.
540
00:33:47,000 --> 00:33:49,228
- Honestamente vas a ir
siguiendo a una pequeña mocosa?
541
00:33:49,252 --> 00:33:51,892
¿Qué demonios está
haciendo aquí, malditos tontos?
542
00:33:51,916 --> 00:33:53,728
- Eso es lo que
vamos a averiguar.
543
00:33:53,752 --> 00:33:55,016
Vamos Gerard.
544
00:33:55,040 --> 00:33:56,644
- Algo pasó en este barco,
545
00:33:56,668 --> 00:33:58,516
el barco en la que
me obligaste a entrar
546
00:33:58,540 --> 00:34:01,560
y ahora, a pesar de
toda la lógica y la razón
547
00:34:01,584 --> 00:34:03,228
vas a ir a explorar casualmente.
548
00:34:03,252 --> 00:34:04,061
No.
549
00:34:04,085 --> 00:34:05,100
No quiero nada de esto.
550
00:34:05,124 --> 00:34:06,184
Quiero decir, míralo.
551
00:34:06,208 --> 00:34:08,576
Le encanta la
exploración casual.
552
00:34:09,624 --> 00:34:10,517
- Sí.
553
00:34:10,541 --> 00:34:14,352
Bueno, ¿por qué no te
juntas con el viejo capitán?
554
00:34:14,376 --> 00:34:18,408
Parece que le encantan
las antigüedades, amigo.
555
00:34:26,752 --> 00:34:28,644
- ¿Quieres que vayamos allí?
556
00:34:28,668 --> 00:34:30,616
¿Faraday?
557
00:34:32,832 --> 00:34:34,200
- Espérame.
558
00:34:35,124 --> 00:34:38,436
- ¿Qué es para la rumana de
cuántos nazis hay ahí abajo?
559
00:34:38,460 --> 00:34:41,476
- Bigelow, ¿por qué no te
quedas aquí con Faraday?
560
00:34:41,500 --> 00:34:43,228
- Me gusta esta idea.
- Estoy de acuerdo.
561
00:34:43,252 --> 00:34:44,268
- Hey.
562
00:34:44,292 --> 00:34:45,100
- Hey.
563
00:34:45,124 --> 00:34:46,324
- No, espera, Mya.
564
00:34:47,624 --> 00:34:48,824
¿Mya?
565
00:34:52,252 --> 00:34:55,576
Mya, no puedes salir
corriendo así, es peligroso.
566
00:35:03,124 --> 00:35:04,144
No te cagues.
567
00:35:04,168 --> 00:35:05,452
- Oh, no lo haré.
568
00:35:06,168 --> 00:35:07,868
- Maldita sea.
569
00:35:12,500 --> 00:35:13,808
- Espera.
570
00:35:13,832 --> 00:35:18,116
Sí, yo no lo
tocaría si fuera tú.
571
00:35:22,460 --> 00:35:23,660
Gasolina.
572
00:35:26,168 --> 00:35:27,868
- Oye, ¿qué pasa?
573
00:35:29,752 --> 00:35:31,016
¿Qué es?
574
00:35:31,040 --> 00:35:33,576
- Baja y compruébalo tú mismo.
575
00:35:43,252 --> 00:35:44,392
- Que me aspen.
576
00:35:44,416 --> 00:35:46,576
- ¡Jerry! ¡Es un maldito alemán!
577
00:35:48,916 --> 00:35:50,144
- Tenemos que abrirla.
578
00:35:50,168 --> 00:35:51,728
- Eh, no.
579
00:35:51,752 --> 00:35:52,685
No, no lo hacemos.
580
00:35:52,709 --> 00:35:53,892
- Creo que lo van a abrir.
581
00:35:53,916 --> 00:35:54,976
- Malditos idiotas.
582
00:35:55,000 --> 00:35:56,976
¿Estás ladrando como un loco?
583
00:35:57,000 --> 00:35:59,352
No tienes ni idea
de lo que hay ahí.
584
00:35:59,376 --> 00:36:00,684
Podría ser una trampa.
585
00:36:00,708 --> 00:36:03,144
- Pienso que ese panecillo
de aquí tiene un punto.
586
00:36:03,168 --> 00:36:04,892
- Mira, ponle una tapa, Bigelow.
587
00:36:04,916 --> 00:36:07,144
Este hombre sabe lo
que pasó en este barco.
588
00:36:07,168 --> 00:36:09,784
A mí también me
gustaría saberlo, ¿a ti no?
589
00:36:11,208 --> 00:36:12,017
¿Americana?
590
00:36:12,041 --> 00:36:14,644
- Sí, sí americano, sí.
591
00:36:14,668 --> 00:36:16,228
- Eres australiano.
592
00:36:16,252 --> 00:36:17,728
- No sabe la diferencia, amigo.
593
00:36:17,752 --> 00:36:19,768
- Vamos a abrir la puerta.
594
00:36:19,792 --> 00:36:21,532
¿Entiendes?
595
00:36:26,624 --> 00:36:27,516
- No puedo decirlo.
596
00:36:27,540 --> 00:36:28,740
Sí.
597
00:36:30,292 --> 00:36:31,101
¿Seguro que quieres hacer esto?
598
00:36:31,125 --> 00:36:32,476
- Sí.
599
00:36:32,500 --> 00:36:34,016
Sí, lo haré.
600
00:36:34,040 --> 00:36:35,268
- ¿Quieres que tome el arma?
601
00:36:35,292 --> 00:36:36,560
- Yo me encargo.
602
00:36:36,584 --> 00:36:39,684
- Si tienes que
disparar, no falles.
603
00:36:39,708 --> 00:36:42,324
- Si se trata de
eso, no lo haré.
604
00:36:43,252 --> 00:36:44,452
- Relájate.
605
00:36:46,624 --> 00:36:48,324
Está bien.
606
00:37:00,124 --> 00:37:01,768
- ¡Espera, espera,
espera, espera!
607
00:37:01,792 --> 00:37:02,601
- Bájalo.
608
00:37:02,625 --> 00:37:03,728
¿Qué pasa?
609
00:37:03,752 --> 00:37:04,952
Callate.
610
00:37:05,416 --> 00:37:06,228
- Bien, mírame.
- ¿Qué?
611
00:37:06,252 --> 00:37:07,061
¿Qué?
612
00:37:07,085 --> 00:37:08,228
- Sí.
613
00:37:08,252 --> 00:37:09,452
Relájate.
614
00:37:10,460 --> 00:37:11,768
Oye, sí, mírame.
615
00:37:11,792 --> 00:37:12,992
Baja el arma.
616
00:37:13,460 --> 00:37:14,476
¿Jackson?
617
00:37:14,500 --> 00:37:15,700
- Mierda.
618
00:37:16,500 --> 00:37:17,700
- ¿Sí?
619
00:37:18,252 --> 00:37:19,060
Cálmate, cálmate.
620
00:37:19,084 --> 00:37:20,284
Jackson, relájate.
621
00:37:23,000 --> 00:37:25,660
- Queremos hablar, ¿sí?
622
00:37:28,500 --> 00:37:29,768
Cálmate, cálmate.
623
00:37:29,792 --> 00:37:31,160
- ¿Trucos amables?
624
00:37:32,960 --> 00:37:34,824
- Trucos amables, amables.
625
00:37:36,208 --> 00:37:37,436
Sin trucos.
626
00:37:37,460 --> 00:37:38,516
Sin trucos.
627
00:37:38,540 --> 00:37:39,740
Sí.
628
00:37:41,792 --> 00:37:42,992
Está bien.
629
00:37:43,540 --> 00:37:46,660
Parece que estamos
llegando a alguna parte.
630
00:37:48,460 --> 00:37:49,309
- ¡Esa bestia!
631
00:37:49,333 --> 00:37:51,100
¡Esa bestia!
632
00:37:51,124 --> 00:37:52,324
- ¿Eh?
633
00:37:52,960 --> 00:37:53,768
- ¡Bájalo!
634
00:37:53,792 --> 00:37:54,992
- Dispárale.
635
00:37:55,500 --> 00:37:56,476
- ¿Qué está diciendo Sinclair?
636
00:37:56,500 --> 00:37:57,308
- Está asustado.
637
00:37:57,332 --> 00:37:58,532
- Bueno, no me digas.
638
00:38:00,168 --> 00:38:01,368
- ¡Hazlo!
639
00:38:04,708 --> 00:38:05,908
- ¡Hazlo!
- ¡Sinclair!
640
00:38:09,832 --> 00:38:11,032
- Está atascado.
641
00:38:11,500 --> 00:38:12,308
Bueno, será mejor que
me quite de en medio.
642
00:38:12,332 --> 00:38:13,144
- ¿A dónde vas?
643
00:38:13,168 --> 00:38:14,368
- ¡Dispárale!
644
00:38:15,668 --> 00:38:16,868
¡Dispárale!
645
00:38:24,460 --> 00:38:25,269
- ¿Jackson?
646
00:38:25,293 --> 00:38:28,144
- Por Dios, ¿hay
alguien vivo ahí abajo?
647
00:38:28,168 --> 00:38:29,368
Oh, Hombre.
648
00:38:32,500 --> 00:38:33,309
- Oh.
649
00:38:33,333 --> 00:38:34,908
- ¿Algo más en la manga?
650
00:38:39,040 --> 00:38:40,240
Toma.
651
00:38:40,876 --> 00:38:42,076
¿Bigelow?
652
00:38:43,792 --> 00:38:44,992
- Te dispararon.
653
00:38:49,668 --> 00:38:51,116
- Estoy bien.
654
00:39:04,000 --> 00:39:05,600
¿Bigelow?
655
00:39:05,624 --> 00:39:07,268
- Amigo de la salsa.
656
00:39:07,292 --> 00:39:08,492
Salsa.
657
00:39:13,332 --> 00:39:14,308
- No es seguro.
658
00:39:14,332 --> 00:39:15,532
Sólo espera.
659
00:39:17,124 --> 00:39:19,160
¿De qué tenía tanto miedo?
660
00:39:25,460 --> 00:39:27,616
- Hey ho, ¿puedo tener un arma?
661
00:39:34,500 --> 00:39:36,268
- Puedes tener el cuchillo.
662
00:39:36,292 --> 00:39:38,240
- En realidad, estoy bien.
663
00:39:41,416 --> 00:39:43,824
Como quieras.
664
00:39:51,960 --> 00:39:55,936
Bueno, parece que Fritz
planeaba quedarse un tiempo.
665
00:39:55,960 --> 00:39:57,160
- Sí.
666
00:39:57,960 --> 00:39:59,492
Hogar dulce hogar.
667
00:40:13,668 --> 00:40:15,616
Necesitamos aplicar presión.
668
00:40:18,084 --> 00:40:20,728
He tenido peores.
669
00:40:20,752 --> 00:40:22,516
Esto funcionará.
670
00:40:22,540 --> 00:40:23,740
Aquí tienes.
671
00:40:29,752 --> 00:40:31,616
- Dulce Madre María.
672
00:40:33,584 --> 00:40:34,868
Hey Sinclair?
673
00:40:35,624 --> 00:40:37,492
Vamos a ser ricos.
674
00:40:38,584 --> 00:40:39,784
- ¿Por qué?
675
00:40:44,708 --> 00:40:45,517
No, no lo haremos.
676
00:40:45,541 --> 00:40:48,184
Tienes que esperar a
las celebraciones, amigo.
677
00:40:48,208 --> 00:40:49,516
- Sí, pero esto es de
lo que estoy hablando.
678
00:40:49,540 --> 00:40:51,392
Esto es de lo que he
estado hablando, hombre.
679
00:40:51,416 --> 00:40:52,185
Esto es todo.
680
00:40:52,209 --> 00:40:56,352
Esta dama de la suerte
finalmente nos está sonriendo.
681
00:40:56,376 --> 00:40:58,700
- No vale la pena Buckley's
si no llegamos a casa.
682
00:41:17,040 --> 00:41:18,740
¿Qué demonios?
683
00:41:20,876 --> 00:41:23,060
¿Quizás queramos guardarnos
esto para nosotros mismos?
684
00:41:23,084 --> 00:41:26,060
- Oh sí, porque eso funcionó
muy bien la última vez.
685
00:41:26,084 --> 00:41:28,284
En realidad, ¿sabes qué?
686
00:41:30,252 --> 00:41:31,392
En realidad estoy
de acuerdo con eso.
687
00:41:31,416 --> 00:41:34,116
Podemos guardarnos
esto para nosotros mismos.
688
00:41:40,500 --> 00:41:44,308
- Es sólo un poco de
sangre Mya, estará bien.
689
00:41:44,332 --> 00:41:46,324
- Teplov,
¿suficientemente grande?
690
00:41:53,252 --> 00:41:54,684
Aquí tienes.
691
00:41:54,708 --> 00:41:55,908
Gracias.
692
00:41:56,584 --> 00:41:58,600
- No, no lo siento.
693
00:41:58,624 --> 00:41:59,768
No hay nadie.
694
00:41:59,792 --> 00:42:02,852
- Sí, sólo un par
de cajas viejas.
695
00:42:02,876 --> 00:42:04,076
- Sí.
696
00:42:04,876 --> 00:42:06,728
Parece que Fritz estaba solo.
697
00:42:06,752 --> 00:42:08,808
- Bueno, eso es bueno, ¿sí?
698
00:42:08,832 --> 00:42:10,032
- Sí.
699
00:42:10,876 --> 00:42:12,976
Excepto que todavía
no sabemos por qué.
700
00:42:13,000 --> 00:42:14,060
- Oh, bueno, lo
primero es lo primero.
701
00:42:14,084 --> 00:42:17,284
Necesito llevar a
Alexander a la enfermería.
702
00:42:34,252 --> 00:42:36,240
Mya, deja de perder el tiempo.
703
00:42:42,124 --> 00:42:45,728
Una vez que saque la bala, sólo
necesitarás unos pocos puntos.
704
00:42:45,752 --> 00:42:47,392
- Lo que necesito es un trago.
705
00:42:47,416 --> 00:42:49,116
- Tú y yo, ambos.
706
00:42:51,876 --> 00:42:53,368
- Debería quitar el aguijón.
707
00:42:58,960 --> 00:43:00,684
- ¿Viste a dónde fue Gerard?
708
00:43:00,708 --> 00:43:01,517
- Que se joda.
709
00:43:01,541 --> 00:43:03,076
Es un desertor.
710
00:43:03,876 --> 00:43:06,016
- ¿No quieres que busquemos?
711
00:43:06,040 --> 00:43:08,452
- Yo no saldría
corriendo en primer lugar.
712
00:43:09,084 --> 00:43:10,684
- Volveré a los
aposentos del capitán.
713
00:43:10,708 --> 00:43:13,516
Estaré atento a Faraday.
714
00:43:13,540 --> 00:43:16,160
Me queda una, si lo necesitas.
715
00:43:18,752 --> 00:43:20,284
Vamos Bigelow.
716
00:43:24,460 --> 00:43:27,408
- Nunca me han
gustado estas cosas.
717
00:44:05,124 --> 00:44:08,532
Ahora, esto puede picar un poco.
718
00:44:23,332 --> 00:44:24,352
- ¿Crees que ese de ahí abajo
719
00:44:24,376 --> 00:44:26,308
se encerró allí
720
00:44:26,332 --> 00:44:28,184
sólo para alejarse
de su capitán?
721
00:44:28,208 --> 00:44:29,408
- No lo sé.
722
00:44:33,584 --> 00:44:39,932
- Sabes, escuché a los
pilotos hablando de los gremlins
723
00:44:40,124 --> 00:44:43,808
causando todo tipo de
problemas a los aviones.
724
00:44:43,832 --> 00:44:46,352
Me da escalofríos
sólo de pensarlo.
725
00:44:46,376 --> 00:44:47,936
- ¿Gremlins?
726
00:44:47,960 --> 00:44:49,576
- Sí, gremlins.
727
00:45:05,332 --> 00:45:06,309
- Ahí lo tienes.
728
00:45:06,333 --> 00:45:07,616
Esa es la peor parte.
729
00:45:09,040 --> 00:45:12,060
- Ya sabes, lo que sea que
haya pasado en este barco,
730
00:45:12,084 --> 00:45:14,144
no eran gremlins.
731
00:45:14,168 --> 00:45:16,852
Era algo mucho más real.
732
00:45:16,876 --> 00:45:18,784
Y siempre extraño.
733
00:45:19,416 --> 00:45:20,936
- Por favor, por
favor, por favor.
734
00:45:21,668 --> 00:45:24,032
Vamos, vamos.
735
00:45:31,668 --> 00:45:32,808
- Mira.
736
00:45:32,832 --> 00:45:34,200
Fritz el de abajo.
737
00:45:40,708 --> 00:45:43,100
Ya he visto esto antes.
738
00:45:43,124 --> 00:45:44,892
¿Qué es esta insignia?
739
00:45:44,916 --> 00:45:48,452
- Eso es una
mierda de vudú nazi.
740
00:45:51,292 --> 00:45:53,060
Esa cosa es enorme.
741
00:45:53,084 --> 00:45:53,937
¿Qué es eso?
742
00:45:53,961 --> 00:45:55,976
¿Es algún tipo de caja fuerte?
743
00:45:56,000 --> 00:45:57,436
- Estos bastardos
estaban haciendo
744
00:45:57,460 --> 00:46:01,600
una fortuna con obras
de arte y artefactos.
745
00:46:01,624 --> 00:46:02,936
- Tal vez eso estaba
en esas cajas de abajo.
746
00:46:02,960 --> 00:46:05,100
Tal vez eso fue...
747
00:46:05,124 --> 00:46:08,224
Tal vez haya oro y joyas.
748
00:46:10,540 --> 00:46:13,408
Sí, un bonito nido de nazis.
749
00:46:15,040 --> 00:46:16,240
Eso parecía.
750
00:46:38,792 --> 00:46:41,808
- ¿Cree que su familia
está aquí en este barco?
751
00:46:41,832 --> 00:46:43,284
- No lo sé.
752
00:46:44,040 --> 00:46:44,977
Si hay una cosa que esta guerra
753
00:46:45,001 --> 00:46:47,368
es buena, es para
hacer huérfanos.
754
00:46:52,960 --> 00:46:54,100
- ¿Seguramente?
755
00:46:54,124 --> 00:46:55,684
Espera.
756
00:46:55,708 --> 00:46:56,908
Sí.
757
00:46:57,416 --> 00:46:58,616
Sí.
758
00:47:03,252 --> 00:47:04,060
Vamos.
759
00:47:04,084 --> 00:47:04,893
Vamos.
760
00:47:04,917 --> 00:47:06,516
Vamos.
761
00:47:06,540 --> 00:47:07,393
Mayday.
762
00:47:07,417 --> 00:47:08,516
Mayday.
763
00:47:08,540 --> 00:47:09,868
¿Alguien puede oírme?
764
00:47:11,876 --> 00:47:13,600
¿Hay alguien ahí?
765
00:47:13,624 --> 00:47:14,824
Mayday.
766
00:47:16,708 --> 00:47:19,392
¿Dijiste que tenías una familia?
767
00:47:19,416 --> 00:47:20,616
- Sí.
768
00:47:22,292 --> 00:47:25,492
Los nazis, vienen a mi pueblo.
769
00:47:28,876 --> 00:47:31,492
Disparan a los
viejos, a los débiles.
770
00:47:34,624 --> 00:47:37,908
Mataron a mi
padre delante de mí.
771
00:47:39,916 --> 00:47:43,032
Se llevan a mi madre
y a mi hermana.
772
00:47:46,460 --> 00:47:49,992
Sabía que no las volvería a ver.
773
00:47:55,084 --> 00:47:56,284
- Lo siento mucho.
774
00:48:03,752 --> 00:48:04,952
Ya está hecho.
775
00:48:10,416 --> 00:48:12,952
Veamos cómo va esto.
776
00:48:16,376 --> 00:48:17,908
- ¿Tu hija?
777
00:48:19,916 --> 00:48:21,116
¿Qué edad tenía?
778
00:48:32,584 --> 00:48:36,700
- Habría cumplido 12 años este
año si no fuera por el bombardeo.
779
00:48:43,540 --> 00:48:47,240
Es imposible que
no se le recuerde.
780
00:48:49,124 --> 00:48:50,228
Sabes, una parte
de mí tiene miedo de
781
00:48:50,252 --> 00:48:53,116
que esta guerra termine
porque entonces me iré a casa.
782
00:48:59,124 --> 00:49:02,308
Y ella no estará
allí esperándome.
783
00:49:02,332 --> 00:49:05,200
Mi marido, está
perdido en África.
784
00:49:06,000 --> 00:49:08,784
Sé que no volverá.
785
00:49:12,460 --> 00:49:13,992
Esta maldita guerra,
786
00:49:17,000 --> 00:49:20,952
te lo quita todo, y
no te devuelve nada.
787
00:49:24,708 --> 00:49:26,824
- ¿Qué estaban haciendo?
788
00:49:33,084 --> 00:49:34,868
¿Qué demonios es esto?
789
00:49:40,708 --> 00:49:42,408
Hey Bigelow, mira.
790
00:49:48,376 --> 00:49:49,576
¿Oi?
791
00:49:53,376 --> 00:49:54,576
¿Bigelow?
792
00:50:02,960 --> 00:50:07,700
- Lo siento, Sr. Jackson, pero
al vencedor le toca el botín.
793
00:50:12,292 --> 00:50:13,644
Oh.
794
00:50:13,668 --> 00:50:21,032
Señora suerte, eres
una hermosa descarada.
795
00:50:51,668 --> 00:50:52,852
Salí de una guerra a toda prisa
796
00:50:52,876 --> 00:50:55,408
y aún así voy a salir adelante.
797
00:51:30,792 --> 00:51:31,992
- ¿Bigelow?
798
00:51:52,876 --> 00:51:54,076
¿Bigelow?
799
00:52:01,668 --> 00:52:02,868
- Que te jodan.
800
00:52:11,124 --> 00:52:12,324
¡Bigelow!
801
00:52:47,916 --> 00:52:50,408
- Sí Mya, seguiremos
buscando, te lo prometo.
802
00:53:12,668 --> 00:53:14,492
¿Mya?
803
00:53:43,252 --> 00:53:44,452
- ¿Señorita Prescott?
804
00:53:48,040 --> 00:53:49,408
Hey, hey, hey.
805
00:53:52,624 --> 00:53:53,824
¿Estás bien?
806
00:53:57,000 --> 00:53:58,184
- Mya, ella...
807
00:53:58,208 --> 00:53:59,017
¿Oye?
808
00:53:59,041 --> 00:54:00,392
- Ella...
809
00:54:00,416 --> 00:54:01,616
- Lo sé.
810
00:54:05,332 --> 00:54:07,532
Necesito mostrarte algo.
811
00:54:08,540 --> 00:54:10,060
- Mayday.
812
00:54:10,084 --> 00:54:11,284
Um, mayday.
813
00:54:12,460 --> 00:54:14,032
¿Alguien puede oírme?
814
00:54:17,124 --> 00:54:18,532
Mayday.
815
00:54:23,084 --> 00:54:26,240
Sí, sí, sí, puedo oírte.
816
00:54:30,124 --> 00:54:32,308
- Um, inglés, inglés.
817
00:54:32,332 --> 00:54:33,532
Uh...
818
00:54:35,460 --> 00:54:38,184
Mejor hable el inglés.
819
00:54:38,208 --> 00:54:39,016
¿Inglés?
820
00:54:39,040 --> 00:54:40,240
- Sí.
821
00:54:40,752 --> 00:54:41,952
Sí.
822
00:54:42,752 --> 00:54:43,952
Soy inglés.
823
00:54:46,792 --> 00:54:49,660
Estoy, estoy en
uno de sus buques.
824
00:54:50,500 --> 00:54:52,808
¿Alguien más a bordo?
825
00:54:52,832 --> 00:54:54,616
- Todo el mundo está muerto.
826
00:54:55,624 --> 00:54:58,852
El capitán se volvió
loco, te lo aseguro.
827
00:54:58,876 --> 00:55:00,144
¿Cuál es su posición?
828
00:55:00,168 --> 00:55:01,368
- Oh, um...
829
00:55:08,208 --> 00:55:09,408
En algún lugar...
830
00:55:10,500 --> 00:55:11,892
Está en algún lugar
del Atlántico Norte.
831
00:55:11,916 --> 00:55:12,769
No lo sé.
832
00:55:12,793 --> 00:55:14,992
No soy un navegante.
833
00:55:25,832 --> 00:55:27,576
Entra en inglés.
834
00:55:34,040 --> 00:55:36,576
- Me llamo Gerard Faraday,
835
00:55:38,040 --> 00:55:42,408
y soy un rompe-códigos
de la Inteligencia Británica.
836
00:55:44,584 --> 00:55:47,532
Si me ayudas, si me rescatas,
837
00:55:49,792 --> 00:55:53,408
Puedo proporcionarle
información vital,
838
00:55:54,040 --> 00:55:56,032
información clasificada.
839
00:56:08,584 --> 00:56:12,728
Escuchen, mi nombre es Gerard...
Enviaremos ayuda en inglés.
840
00:56:12,752 --> 00:56:15,452
Manténgase en la radio.
841
00:56:16,084 --> 00:56:18,684
Intentaremos
triangular su posición.
842
00:56:18,708 --> 00:56:19,908
- Gracias a Dios.
843
00:57:45,708 --> 00:57:50,324
- Supongo que trajeron
estos ataúdes a bordo.
844
00:57:51,124 --> 00:57:55,492
Una de estas cosas salió,
masacró a la tripulación.
845
00:57:56,252 --> 00:57:58,516
Mya.
846
00:57:58,540 --> 00:58:02,160
- Sí, ella era la
única en el barco.
847
00:58:03,168 --> 00:58:06,644
El capitán debe haber
descubierto lo que estaba pasando.
848
00:58:06,668 --> 00:58:09,184
Mató a todos los que pudo.
849
00:58:09,208 --> 00:58:12,452
Destrozó los botes salvavidas,
desvió el barco de su curso.
850
00:58:42,916 --> 00:58:44,784
Son estos monstruos.
851
00:58:45,668 --> 00:58:48,200
Esto es lo que mató a Bigelow.
852
00:58:48,960 --> 00:58:49,769
Este feo bastardo.
853
00:58:49,793 --> 00:58:51,824
- Por favor, por favor.
854
00:58:56,332 --> 00:58:58,532
Es, no es posible.
855
00:58:59,252 --> 00:59:00,452
Strigoi.
856
00:59:02,252 --> 00:59:03,452
- ¿Qué?
857
00:59:03,916 --> 00:59:05,116
- Strigoi.
858
00:59:06,876 --> 00:59:08,516
Cuentos de hadas.
859
00:59:08,540 --> 00:59:10,516
Algo que mi abuelo
solía decirnos.
860
00:59:10,540 --> 00:59:13,324
- Esto no es exactamente
un cuento de hadas Alexander.
861
00:59:18,084 --> 00:59:19,892
- Strigoi es un muerto viviente.
862
00:59:19,916 --> 00:59:20,729
Cambiadores de forma.
863
00:59:20,753 --> 00:59:24,284
Ellos, ellos, ellos se
mueven de noche, cazando.
864
00:59:25,540 --> 00:59:28,436
Cambiando la
forma y la apariencia.
865
00:59:28,460 --> 00:59:32,240
Comandan ejércitos
de animales e insectos.
866
00:59:36,584 --> 00:59:39,976
Para eso son los cuentos para
dormir, para asustar a los niños.
867
00:59:40,000 --> 00:59:41,184
- ¿Alexander?
868
00:59:41,208 --> 00:59:42,392
¿Alex?
869
00:59:42,416 --> 00:59:43,684
¿Oye?
870
00:59:43,708 --> 00:59:44,908
¿Oye?
871
00:59:45,460 --> 00:59:48,268
¿Oíste estos
cuentos para dormir,
872
00:59:48,292 --> 00:59:51,660
te dijeron cómo
matar a los bastardos?
873
00:59:52,752 --> 00:59:53,684
¿Sí?
874
00:59:53,708 --> 00:59:54,517
¿Sí?
875
00:59:54,541 --> 00:59:56,644
- Estas... armas sagradas.
876
00:59:56,668 --> 00:59:58,284
Reliquias y cosas así.
877
01:00:00,332 --> 01:00:04,952
- Hay una caja de estas
cosas en la bodega de carga.
878
01:00:05,792 --> 01:00:10,516
Está encerrado ahí con
el que mató a Bigelow.
879
01:00:10,540 --> 01:00:11,740
- Está bien.
880
01:00:12,376 --> 01:00:16,436
Así que, sólo tenemos que
preocuparnos por la niña.
881
01:00:16,460 --> 01:00:17,824
- Y Faraday.
882
01:00:18,500 --> 01:00:20,284
Todavía está ahí
fuera por su cuenta.
883
01:00:22,832 --> 01:00:25,160
- Esperemos que sea tan
inteligente como cree que es.
884
01:01:09,100 --> 01:01:11,100
Mi amor.
885
01:01:12,024 --> 01:01:15,624
Ha pasado una eternidad.
886
01:01:49,100 --> 01:01:53,600
Seremos una Familia de nuevo.
887
01:02:19,460 --> 01:02:20,660
- ¿Faraday?
888
01:02:41,084 --> 01:02:42,284
¿Faraday?
889
01:02:44,040 --> 01:02:45,240
- ¿Gerard?
890
01:02:50,668 --> 01:02:51,868
¿Gerard?
891
01:02:53,668 --> 01:02:55,308
- ¿Faraday?
892
01:02:55,332 --> 01:02:56,532
- ¿Gerard?
893
01:02:57,460 --> 01:02:58,516
- ¿Oye?
894
01:02:58,540 --> 01:02:59,516
¿Gerard?
895
01:02:59,540 --> 01:03:00,740
¿Gerard?
896
01:03:10,332 --> 01:03:11,532
- ¿Gerard?
897
01:03:19,624 --> 01:03:22,160
- No sabes nada de la muerte.
898
01:03:55,752 --> 01:03:59,808
Debemos mostrarle lo que
significa abrazar la muerte.
899
01:03:59,832 --> 01:04:01,200
Para darle la bienvenida,
900
01:04:02,584 --> 01:04:04,032
con los brazos abiertos.
901
01:04:05,056 --> 01:04:10,956
Sólo los Dioses pueden aprender realmente
902
01:04:10,980 --> 01:04:13,980
para abrazar la muerte.
903
01:04:16,792 --> 01:04:21,576
- Es tu naturaleza temer
lo que no entiendes.
904
01:04:23,960 --> 01:04:25,852
- Gerard, detente.
905
01:04:25,876 --> 01:04:27,144
- ¿Faraday?
906
01:04:27,168 --> 01:04:29,160
- No es Faraday.
907
01:04:32,376 --> 01:04:33,868
Strigoi.
908
01:04:42,000 --> 01:04:42,808
- ¡Espera!
909
01:04:42,832 --> 01:04:43,644
¡Espera!
910
01:04:43,668 --> 01:04:44,868
¡Espera!
911
01:04:48,460 --> 01:04:49,660
Espera.
912
01:04:50,752 --> 01:04:51,952
- Teplov.
913
01:05:21,832 --> 01:05:23,100
- ¡Hazlo!
914
01:05:23,124 --> 01:05:24,324
Hazlo.
915
01:05:31,540 --> 01:05:34,060
- Ya estás muerta.
916
01:05:34,084 --> 01:05:36,784
Simplemente no lo sabes todavía.
917
01:05:38,752 --> 01:05:39,952
- ¡Hazlo!
918
01:05:48,084 --> 01:05:49,284
- ¿Por qué?
919
01:06:08,500 --> 01:06:10,144
- Me apuñalaste.
920
01:06:10,168 --> 01:06:12,032
- Sólo respira, Gerard, respira.
921
01:06:14,292 --> 01:06:15,852
Te llevaré a la enfermería.
922
01:06:15,876 --> 01:06:17,784
Estarás bien como la lluvia.
923
01:06:22,876 --> 01:06:24,116
¿Dónde estamos?
924
01:06:26,084 --> 01:06:28,532
- Te vas a casa, Gerard.
925
01:06:31,876 --> 01:06:33,784
- Ahora es otoño allí.
926
01:06:49,668 --> 01:06:52,284
- Hiciste lo que
tenías que hacer.
927
01:07:23,540 --> 01:07:25,740
¿Qué es esto?
928
01:07:26,500 --> 01:07:28,644
- Es un gran cabrón.
929
01:07:28,668 --> 01:07:32,284
- Todo esto por
una niña pequeña.
930
01:07:34,500 --> 01:07:37,684
¿Y si este grande sale?
931
01:07:37,708 --> 01:07:39,028
No podemos dejar que suceda.
932
01:07:42,668 --> 01:07:44,284
- Terminemos con esto.
933
01:07:46,916 --> 01:07:48,116
¿Mya?
934
01:07:50,624 --> 01:07:51,824
¿Mya?
935
01:07:59,292 --> 01:08:01,324
Mya, ¿dónde estás?
936
01:09:31,208 --> 01:09:32,408
- ¿Mamá?
937
01:09:35,540 --> 01:09:36,517
- ¿Milly?
938
01:09:36,541 --> 01:09:38,408
- Mami, tengo miedo.
939
01:09:41,208 --> 01:09:42,576
Mami, por favor.
940
01:09:43,416 --> 01:09:45,184
- Es mi hija, es ella.
941
01:09:45,208 --> 01:09:47,892
- Puedes salvarme esta vez.
942
01:09:47,916 --> 01:09:48,728
- ¿Milly?
943
01:09:48,752 --> 01:09:49,728
No es ella.
944
01:09:49,752 --> 01:09:50,561
No es ella.
945
01:09:50,585 --> 01:09:53,368
- No!
- ¡Mamá déjame salir, por favor!
946
01:09:55,792 --> 01:09:56,601
- ¡Déjame entrar!
947
01:09:56,625 --> 01:09:59,892
- ¡Esta vez puedes
salvarme, mami, por favor!
948
01:09:59,916 --> 01:10:01,368
- ¡Suéltame!
949
01:10:02,040 --> 01:10:03,268
- ¡No es ella!
950
01:10:03,292 --> 01:10:04,660
No es tu hija.
951
01:10:08,376 --> 01:10:09,576
Hazlo.
952
01:10:13,000 --> 01:10:14,200
¡Hazlo!
953
01:11:07,100 --> 01:11:11,900
Eres mía para controlarte.
954
01:11:41,540 --> 01:11:43,436
- ¿Señorita Prescott?
955
01:11:43,460 --> 01:11:45,184
Te veré en el
cuarto del capitán.
956
01:11:45,208 --> 01:11:46,616
- Bien, eso servirá.
957
01:12:37,960 --> 01:12:40,452
¿Sinclair?
958
01:13:21,460 --> 01:13:22,660
- ¿Señorita Prescott?
959
01:13:37,832 --> 01:13:39,032
¿Señorita Prescott?
960
01:15:01,752 --> 01:15:02,952
- Strigoi.
961
01:15:02,976 --> 01:15:07,076
Tu lengua es la del lenguaje antiguo.
962
01:15:07,100 --> 01:15:10,100
Voy a saborear tu sabor...
963
01:15:10,124 --> 01:15:13,024
mientras te la arranco de la boca.
964
01:15:15,050 --> 01:15:17,950
Tu sangre ahora corre con la mía.
965
01:15:30,460 --> 01:15:32,436
¿Nathan?
966
01:15:32,460 --> 01:15:34,060
- ¿Jane?
967
01:15:34,084 --> 01:15:35,284
- ¿Nathan?
968
01:15:36,792 --> 01:15:38,284
Te estoy esperando.
969
01:15:42,624 --> 01:15:44,408
Ven a mí, cariño.
970
01:15:51,416 --> 01:15:53,892
He estado esperando
tanto tiempo.
971
01:15:53,916 --> 01:15:55,116
Tanto.
972
01:15:56,460 --> 01:15:57,660
- ¿Shelly?
973
01:15:58,500 --> 01:16:00,660
- Vuelve conmigo, marido.
974
01:16:03,584 --> 01:16:04,600
Ven.
975
01:16:04,624 --> 01:16:05,684
- Vuelve conmigo, marido.
976
01:16:05,708 --> 01:16:06,908
Ven.
977
01:16:09,668 --> 01:16:11,852
Estaremos juntos de nuevo.
978
01:16:11,876 --> 01:16:13,784
Estaremos juntos de nuevo.
979
01:16:26,916 --> 01:16:29,144
- ¿Pero, y el otro tipo?
980
01:16:29,168 --> 01:16:31,228
Pensé que te había perdido.
981
01:16:31,252 --> 01:16:32,908
- Estoy aquí mismo.
982
01:16:34,960 --> 01:16:36,700
- He estado esperando
mucho tiempo.
983
01:16:39,792 --> 01:16:40,992
- ¡Sinclair!
984
01:17:10,376 --> 01:17:11,576
¿Sinclair?
985
01:17:23,332 --> 01:17:24,700
- Espérame.
986
01:17:28,416 --> 01:17:30,200
¿Qué haces?
987
01:17:32,332 --> 01:17:33,144
¿Por qué?
988
01:17:33,168 --> 01:17:33,977
¿Por qué?
989
01:17:34,001 --> 01:17:35,700
¿Por qué?
990
01:18:16,960 --> 01:18:19,240
- No son tan fáciles
de matar, ¿no?
991
01:18:22,708 --> 01:18:25,076
- No es tan fácil de matar, no.
992
01:18:29,168 --> 01:18:30,368
- ¿Estás herido?
993
01:18:32,832 --> 01:18:34,700
He pasado por cosas peores.
994
01:18:38,124 --> 01:18:40,200
¿Señorita Prescott?
995
01:18:41,708 --> 01:18:42,908
Barco.
996
01:18:43,752 --> 01:18:44,684
- La bengala.
997
01:18:44,708 --> 01:18:45,600
Teplov, otra vez.
998
01:18:45,624 --> 01:18:46,437
Hazle una señal a el barco.
999
01:18:46,461 --> 01:18:48,976
- No, esa fue la última.
1000
01:18:49,000 --> 01:18:51,284
¿Y si es alemán?
1001
01:18:52,376 --> 01:18:54,308
- Mejor para los nazis.
1002
01:18:54,332 --> 01:18:55,692
Pedazo de compañero de meada.
1003
01:18:59,584 --> 01:19:00,784
Strigoi.
1004
01:19:01,708 --> 01:19:04,976
No podemos dejar que
los Strigoi salgan del barco.
1005
01:19:05,000 --> 01:19:06,868
No lo haremos.
1006
01:19:07,584 --> 01:19:09,644
- Tenemos que encontrar
a la señorita Prescott.
1007
01:19:09,668 --> 01:19:14,160
- Encuentra a la Srta. Prescott,
haz una señal al barco, mata a Strigoi.
1008
01:19:17,668 --> 01:19:19,452
- ¿Cuál es tu plan?
1009
01:19:20,792 --> 01:19:22,324
- Lo volamos.
1010
01:19:23,376 --> 01:19:24,892
Volamos el barco.
1011
01:19:24,916 --> 01:19:26,768
- Encontramos a
la señorita Prescott.
1012
01:19:26,792 --> 01:19:30,728
- Jackson, dijo que la reacción en
cadena podría hacer explotar el barco.
1013
01:19:30,752 --> 01:19:32,392
Llegamos a la
sala de municiones,
1014
01:19:32,416 --> 01:19:35,868
...detonamos el proyectil,
volamos la caldera, boom.
1015
01:19:37,376 --> 01:19:38,644
- Tienes razón, boom.
1016
01:19:38,668 --> 01:19:39,868
- ¿Sí?
1017
01:19:40,960 --> 01:19:43,808
- Estás tan loco como
una serpiente cortada.
1018
01:19:43,832 --> 01:19:45,492
- Pedazo de compañero de meada.
1019
01:20:31,050 --> 01:20:33,050
(NO ABRIR)
1020
01:20:35,460 --> 01:20:37,408
- Eso parece prometedor.
1021
01:21:44,332 --> 01:21:45,576
¿Tienes otro plan?
1022
01:21:49,332 --> 01:21:50,532
- Abrir la puerta.
1023
01:21:51,960 --> 01:21:55,392
- Matar a Strigoi.
1024
01:21:55,416 --> 01:22:00,616
- De acuerdo, bueno, he estado
matando monstruos durante años.
1025
01:22:00,792 --> 01:22:02,576
Unos pocos más no harán daño.
1026
01:22:05,624 --> 01:22:07,892
No puedo prometerte que
no tendrás más cicatrices.
1027
01:22:07,916 --> 01:22:11,308
- Sí, más cicatrices,
más historias.
1028
01:22:11,332 --> 01:22:13,200
- Ese es el espíritu.
1029
01:22:17,084 --> 01:22:18,284
¿Quieres cambiar?
1030
01:22:19,500 --> 01:22:20,700
- No.
1031
01:23:18,960 --> 01:23:20,324
- Hey.
1032
01:23:30,584 --> 01:23:34,476
Ahora sabemos lo que
le pasó a la tripulación.
1033
01:23:34,500 --> 01:23:37,268
- Y lo que me pasará a mí.
1034
01:23:37,292 --> 01:23:38,644
- ¿Qué?
1035
01:23:38,668 --> 01:23:41,184
- Marcas de
mordeduras como esta.
1036
01:23:41,208 --> 01:23:44,016
- No, no, no.
1037
01:23:44,040 --> 01:23:46,184
- Creo que cuando
Strigoi ataque,
1038
01:23:46,208 --> 01:23:50,076
lo que no te mata te
convierte en uno de ellos.
1039
01:23:51,792 --> 01:23:52,601
Así que...
1040
01:23:52,625 --> 01:23:54,016
- Así que no, vamos.
- No, no, no, no,
1041
01:23:54,040 --> 01:23:55,728
- Vamos...
- No, no.
1042
01:23:55,752 --> 01:23:57,808
Tu vas bien?
1043
01:23:57,832 --> 01:23:59,952
Encuentra a la
señorita Prescott.
1044
01:24:01,460 --> 01:24:03,740
Provocaré una explosión.
1045
01:24:04,876 --> 01:24:05,684
- No, no.
1046
01:24:05,708 --> 01:24:06,516
- Sí.
- No.
1047
01:24:06,540 --> 01:24:07,740
- Sí.
1048
01:24:08,416 --> 01:24:09,616
Por favor.
1049
01:24:11,084 --> 01:24:12,284
- Amigo.
1050
01:24:15,500 --> 01:24:18,684
- Espero que vuelvas
a ver a tu esposa.
1051
01:24:18,708 --> 01:24:19,908
No.
1052
01:24:20,584 --> 01:24:21,908
Espero que sea feliz.
1053
01:24:25,752 --> 01:24:27,452
Dile a su bebé,
1054
01:24:29,668 --> 01:24:34,100
no hay tantos monstruos
en el mundo hoy en día,
1055
01:24:34,124 --> 01:24:36,324
como los hubo ayer.
1056
01:24:37,624 --> 01:24:38,560
¿De acuerdo?
1057
01:24:38,584 --> 01:24:39,784
Díselo tú.
1058
01:25:27,708 --> 01:25:28,892
- ¡Whoa!
1059
01:25:28,916 --> 01:25:30,116
¿Jane?
1060
01:25:31,084 --> 01:25:33,268
¡Vamos, vamos, vamos!
1061
01:25:33,292 --> 01:25:34,684
- ¡No, Nathan!
- Vamos...
1062
01:25:34,708 --> 01:25:35,516
¿Qué?
1063
01:25:35,540 --> 01:25:36,353
- No.
- ¿Qué?
1064
01:25:36,377 --> 01:25:38,936
- Oh, ¿estás bien?
1065
01:25:38,960 --> 01:25:40,240
- No es mi sangre.
1066
01:25:43,584 --> 01:25:45,308
Vamos, vamos.
1067
01:25:45,332 --> 01:25:46,936
- No, Nathan?
1068
01:25:46,960 --> 01:25:47,976
¿Qué?
1069
01:25:48,000 --> 01:25:49,200
¿Qué pasa?
1070
01:25:51,208 --> 01:25:52,017
Vamos.
1071
01:25:52,041 --> 01:25:53,144
Aún no estamos vencidos.
1072
01:25:53,168 --> 01:25:54,308
Aún no hemos vencido.
1073
01:25:54,332 --> 01:25:55,868
Vamos...
1074
01:25:57,792 --> 01:25:58,808
Tenemos que encontrar el barco.
1075
01:25:58,832 --> 01:26:00,032
Vamos.
1076
01:26:02,050 --> 01:26:04,950
Para mi familia
1077
01:26:06,252 --> 01:26:07,061
- Jane, vamos.
1078
01:26:07,085 --> 01:26:09,268
Vamos, Teplov
va a volar el barco.
1079
01:26:09,292 --> 01:26:10,492
- ¿Qué?
- Vamos.
1080
01:26:31,416 --> 01:26:32,600
No tenemos tiempo.
1081
01:26:32,624 --> 01:26:33,824
Vamos...
1082
01:26:36,124 --> 01:26:37,324
¡Puedo verlo!
1083
01:26:52,000 --> 01:26:53,100
Tenemos que saltar.
1084
01:26:53,124 --> 01:26:54,308
- No, no puedo.
1085
01:26:54,332 --> 01:26:55,992
No tenemos elección.
1086
01:27:05,050 --> 01:27:07,950
Los humanos son los animales
1087
01:27:07,974 --> 01:27:11,974
más fáciles para controlar.
1088
01:27:14,540 --> 01:27:15,936
- Tienes que dejarme.
1089
01:27:15,960 --> 01:27:17,368
- ¿De qué hablas?
1090
01:27:27,050 --> 01:27:29,950
¡Ríndete, tonto!
1091
01:27:41,050 --> 01:27:43,050
Vuelve al infierno.
1092
01:27:45,376 --> 01:27:46,576
- No!
1093
01:28:01,040 --> 01:28:02,740
- ¿Señorita Prescott?
1094
01:28:31,252 --> 01:28:32,516
¿Señorita Prescott?
1095
01:28:32,540 --> 01:28:33,908
¿Señorita Prescott?
1096
01:28:34,960 --> 01:28:36,436
¿Señorita?
1097
01:28:36,460 --> 01:28:38,728
¡Mira, mira un barco!
1098
01:28:38,752 --> 01:28:39,808
Es un barco.
1099
01:28:39,832 --> 01:28:40,645
¿Señorita Prescott?
1100
01:28:40,669 --> 01:28:42,728
Es británico.
1101
01:28:42,752 --> 01:28:43,952
¡Hey, hey!
1102
01:28:44,960 --> 01:28:46,160
¡Eh!
1103
01:28:50,376 --> 01:28:51,952
¿Estás bien?
1104
01:29:47,168 --> 01:29:50,808
Dejen pasar al médico.
1105
01:29:50,832 --> 01:29:52,852
Apártense caballeros,
denle una mano.
1106
01:29:52,876 --> 01:29:54,436
- Tome.
- Trae esto aquí.
1107
01:29:54,460 --> 01:29:56,144
- Ahora está a salvo, señorita.
1108
01:29:56,168 --> 01:29:59,728
¿Alguien más salió con vida?
1109
01:29:59,752 --> 01:30:01,228
- No.
1110
01:30:01,252 --> 01:30:02,452
Sólo yo.
1111
01:30:08,208 --> 01:30:10,240
Esta maldita guerra.
1112
01:30:17,100 --> 01:30:23,700
@labed31445