1 00:01:44,970 --> 00:01:48,580 "(هبوط القوات البريطانية في (فرنسا" 2 00:02:46,840 --> 00:02:52,090 توشك الحرب العالمية" "...الثانية أن تطوي صفحاتها 3 00:02:55,180 --> 00:02:58,260 "وفي محاولة يائسة لإحباط عزيمة الحلفاء" 4 00:02:58,390 --> 00:03:02,520 راحت الغواصات النازية تستهدف" "السفن التجارية والمستشفيات العائمة 5 00:03:05,870 --> 00:03:12,380 وقضت أوامر القوات البحرية الألمانية" "بقتل الناجين كلهم 6 00:03:30,500 --> 00:03:32,070 ماذا؟ ماذا؟ - أيها النقيب؟ - 7 00:03:42,140 --> 00:03:43,530 ما كان ذلك؟ 8 00:03:47,360 --> 00:03:50,010 أهو حوت؟ - صوت الحيتان ليس هكذا - 9 00:03:50,310 --> 00:03:52,570 ماذا؟ ألديكم الكثير من الحيتان في (مانهاتن) يا (بيغلو)؟ 10 00:03:52,700 --> 00:03:54,050 !أنصتوا 11 00:04:06,910 --> 00:04:08,820 إنها سفينة - سفينة؟ - 12 00:04:10,120 --> 00:04:11,510 هل نجونا؟ 13 00:04:12,650 --> 00:04:15,160 (فاراداي)، أعط سترة نجاتك للآنسة (بريسكوت) 14 00:04:15,340 --> 00:04:17,770 أرجوك، ذراع الرجل مكسورة 15 00:04:18,120 --> 00:04:22,330 !نحن هنا - !اجلس أيها الأحمق! ستقلبنا - 16 00:04:22,510 --> 00:04:24,900 !لا تلمسني - !انظروا - 17 00:04:30,020 --> 00:04:32,800 رائع، إنهم نازيون بائسون 18 00:04:33,370 --> 00:04:35,630 لا يهمني إن كانت سفينة (هتلر) الشخصية 19 00:04:35,710 --> 00:04:37,750 ...إنها السفينة الوحيدة التي صادفناها في آخر 20 00:04:37,840 --> 00:04:40,800 لا ترفع صوتك - وماذا سيفعلون؟ يطلقون النار علينا؟ - 21 00:04:41,140 --> 00:04:43,490 نحن أموات في مطلق الأحوال - إنه محق أيها النقيب - 22 00:04:44,750 --> 00:04:46,100 الحصص الغذائية نفدت 23 00:04:46,880 --> 00:04:48,790 يُحتمل أن يطلقوا النار علي بمجرد رؤيتي 24 00:04:49,700 --> 00:04:51,490 ولكن أظن أن هذا أفضل من الموت جوعا 25 00:04:52,270 --> 00:04:54,660 علينا أن نغادر هذا الطوف أيها النقيب، الأمر بهذه البساطة 26 00:04:57,050 --> 00:04:58,440 ماذا عنها؟ 27 00:04:58,870 --> 00:05:00,960 ماذا سيفعل برأيكم أولئك الأوغاد بها؟ 28 00:05:03,040 --> 00:05:08,390 لن أتحمل وزر موتكم سنعيش لنقاتل يوما آخر، جميعنا 29 00:05:09,520 --> 00:05:11,510 لعلنا نستعرض بعض الخيارات الأخرى 30 00:05:11,640 --> 00:05:16,080 أنا لن أسمح بوقوعي ببساطة بين يدي العدو - ما الذي يجعلك مميزا جدا؟ - 31 00:05:16,210 --> 00:05:18,680 ...مؤكد يمكننا أن نفعل المزيد غير - (هذا مؤكد يا (سبيكس - 32 00:05:18,810 --> 00:05:20,250 سنركب متطفلين مع الألمان 33 00:05:42,010 --> 00:05:43,400 !تشبثوا 34 00:05:46,660 --> 00:05:49,270 !مرحبا - مرحبا - 35 00:05:50,050 --> 00:05:51,440 !نحن في الأسفل هنا - !مرحبا - 36 00:05:51,570 --> 00:05:52,920 !مرحبا - !النجدة - 37 00:05:53,050 --> 00:05:55,220 !هيا أيها الألمان السفلة 38 00:05:56,220 --> 00:05:57,740 لا أستطيع أن أرى أحدا على سطح السفينة 39 00:05:57,870 --> 00:06:00,740 مرحبا؟ - !النجدة - 40 00:06:03,260 --> 00:06:04,870 ماذا تفعل؟ - نحتاج إلى حبل سحب - 41 00:06:06,600 --> 00:06:08,120 !تبا! تشبثوا جميعا 42 00:06:08,470 --> 00:06:09,820 !أجل 43 00:06:14,160 --> 00:06:17,120 كم رصاصة تبقى معك؟ - مهلا بحق السماء - 44 00:06:20,200 --> 00:06:22,720 تجيد الإنجليزية؟ - لم أقل يوما إنني لا أجيدها - 45 00:06:22,850 --> 00:06:24,720 هذا رائع - كم رصاصة تبقى؟ - 46 00:06:24,850 --> 00:06:26,200 !واحدة 47 00:06:26,850 --> 00:06:29,110 (كنت في وحدة (كيفاسكايا الـ44 في مشاة الجيش الأحمر 48 00:06:30,020 --> 00:06:31,500 كنت قناصا؟ - لا - 49 00:06:31,980 --> 00:06:33,630 لن تعطي بندقيتنا الوحيدة للروسي 50 00:06:33,760 --> 00:06:36,280 !أجل، خاصة أنه كان يتجسس علينا طوال الوقت 51 00:06:36,410 --> 00:06:38,750 لا يمكنك أن تثق بهذا الرجل - ماذا سيفعل برصاصة واحدة؟ - 52 00:06:40,410 --> 00:06:42,750 آمل... ألا تخطئ 53 00:06:50,830 --> 00:06:52,530 أستشتريها أم ستطلق النار منها يا (أيفان)؟ 54 00:06:54,090 --> 00:06:57,520 (إنها بندقية (لي إنفيلد مارك 1 وتحتاج إلى تعشيق 55 00:06:57,870 --> 00:07:00,350 ستنحرف إلى اليسار إذا لم تحسن تعييرها 56 00:07:00,960 --> 00:07:04,470 ...أقسم يا (أيفان)، إذا أهدرت الرصاصة - هلا تصمت وتترك الرجل يركز؟ - 57 00:07:04,600 --> 00:07:05,990 أيها السادة، نحن نبتعد عن السفينة 58 00:07:20,810 --> 00:07:22,200 !أصابه 59 00:07:22,330 --> 00:07:24,020 !أمسكوا به! أمسكوا به - !إنه هناك - 60 00:07:24,370 --> 00:07:25,720 !رائع - هيا إذا - 61 00:07:26,410 --> 00:07:28,330 !اسحبوا، اسحبوا 62 00:07:28,500 --> 00:07:29,850 !شدّوا 63 00:07:32,370 --> 00:07:33,760 !شدّوا 64 00:07:35,020 --> 00:07:36,360 !اسحبوا 65 00:07:37,150 --> 00:07:38,540 !(اصعد يا (فلاد 66 00:07:40,580 --> 00:07:41,970 !تشبّث أيها النقيب 67 00:07:42,100 --> 00:07:43,440 هيا هيا، اسحبوا، اسحبوا 68 00:07:44,970 --> 00:07:46,360 !(أيفان) 69 00:07:47,140 --> 00:07:48,530 هيا، تسلقوا 70 00:07:48,620 --> 00:07:50,010 تسلقوا 71 00:07:51,570 --> 00:07:52,920 تنح جانبا 72 00:07:53,050 --> 00:07:55,310 (آنسة (بريسكوت آنسة (بريسكوت)، أمسكي بيدي 73 00:07:55,570 --> 00:07:56,910 هل أمسكت بها؟ - شكرا لك - 74 00:07:57,040 --> 00:07:58,430 بيغلو)؟) 75 00:07:58,780 --> 00:08:00,260 هيا، هيا - (هيا (بيغلو - 76 00:08:00,390 --> 00:08:01,780 جاكسون)؟) 77 00:08:02,340 --> 00:08:04,210 فاراداي)، هيا) - !لا أستطيع بسبب ذراعي - 78 00:08:04,340 --> 00:08:05,730 سيد (فاراداي)، هيا 79 00:08:05,860 --> 00:08:07,340 أيها النقيب، هيا - هيا يا سيد (فاراداي)، أعطني يدك - 80 00:08:07,560 --> 00:08:08,950 سيد (فاراداي)، سيدي؟ - هيا بنا - 81 00:08:09,080 --> 00:08:10,470 تعال إلى هنا - !ليس لدينا اليوم بطوله يا صاح - 82 00:08:10,550 --> 00:08:11,950 هيا - تشبث - 83 00:08:12,250 --> 00:08:13,600 هيا - اصعد - 84 00:08:14,380 --> 00:08:15,730 هيا - (هيا يا (فاراداي - 85 00:08:15,860 --> 00:08:17,250 اصعد - هيا، أمسك به، أمسك به - 86 00:08:17,550 --> 00:08:19,850 هيا - حسنا، تحرك، تحرك - 87 00:08:20,460 --> 00:08:21,850 ها نحن أولاء، حسنا 88 00:08:22,110 --> 00:08:23,680 !هيا - !هيا أيها النقيب - 89 00:08:24,630 --> 00:08:26,110 !أيها النقيب - !هيا أيها النقيب - 90 00:08:26,330 --> 00:08:28,190 (أمسك به يا (جاكسون - !هيا أيها النقيب - 91 00:08:28,450 --> 00:08:29,850 !ها نحن أولاء 92 00:08:31,580 --> 00:08:33,410 !ارفعه - هيا أيها النقيب - 93 00:08:33,710 --> 00:08:35,100 هيا أيها النقيب، أعطني يدك 94 00:08:36,230 --> 00:08:37,800 أنت أحمق أيها النقيب 95 00:08:39,840 --> 00:08:41,230 !أيها النقيب 96 00:08:42,180 --> 00:08:43,580 أيها النقيب - !يا إلهي - 97 00:08:45,660 --> 00:08:50,180 !أيها النقيب - جاكسون)، أنا آسف، لقد مات) - 98 00:08:50,790 --> 00:08:52,870 لقد مات - !يا إلهي - 99 00:08:53,000 --> 00:08:54,350 !مات، هيا بنا جميعا 100 00:09:25,800 --> 00:09:27,540 كيف حال ذراعك سيد (فاراداي)؟ 101 00:09:27,720 --> 00:09:29,110 !لا، لا، لا 102 00:09:34,060 --> 00:09:37,060 (جيرارد) - ...اسمعوا، أنا - 103 00:09:39,180 --> 00:09:42,570 الرجل الإنجليزي يخفي الكثير من الأسرار - انظروا من يتكلم - 104 00:09:42,750 --> 00:09:44,140 !أيها الإنجليزي المراوغ 105 00:09:44,310 --> 00:09:46,790 كنت ستتركنا نموت من الجوع لتعيش أياما قليلة إضافية؟ 106 00:09:47,050 --> 00:09:49,310 كنتم ستفعلون الأمر نفسه لو تمتعتم بالذكاء الكافي للتفكير في الأمر 107 00:09:49,740 --> 00:09:53,830 العمل الذي أؤديه يؤثر في حيوات الملايين بينما بالإمكان الاستغناء عنكم 108 00:09:55,610 --> 00:09:59,520 دعوه وشأنه، إنه غير مؤذ - إنه جبان، هذا ما هو عليه - 109 00:09:59,780 --> 00:10:02,000 من يعتقد غيري أن تلك الذراع البائسة ليست مكسورة أساسا؟ 110 00:10:02,390 --> 00:10:03,990 أجل، لمَ لا نلقي به في البحر وحسب؟ 111 00:10:04,120 --> 00:10:08,420 هذا يكفي! في حال نسيتم نحن جميعا حلفاء فتصرفوا على هذا الأساس! 112 00:10:10,250 --> 00:10:12,680 أتعرفون ما الذي أجده غريبا؟ - ماذا؟ - 113 00:10:17,240 --> 00:10:20,550 ...كل هذا العراك والصياح 114 00:10:22,460 --> 00:10:24,070 ولا يأتي أحد لتفقد ما يجري 115 00:10:40,450 --> 00:10:42,700 مصيبة تلو الأخرى، أليس كذلك؟ 116 00:10:42,830 --> 00:10:45,750 فلنحتمِ - !أوافقك الرأي يا حلوة - 117 00:10:47,920 --> 00:10:50,310 سيد (سينكلير)، لعلك تساعدنا؟ 118 00:10:52,650 --> 00:10:54,040 هيا بنا 119 00:11:25,890 --> 00:11:28,580 المحرك يعمل ولكن... ما من أحد هنا 120 00:11:29,110 --> 00:11:31,580 آمل أن يبقى الوضع كذلك - لا يمكننا البقاء هنا - 121 00:11:32,150 --> 00:11:35,100 إذا كنت تريدين التخبط في الظلام فتفضلي 122 00:11:38,360 --> 00:11:39,880 من بعدك يا سيدتي 123 00:11:41,440 --> 00:11:47,000 لمَ لا تقم أنت و(أيفان) بـ...؟ ماذا؟ - !(تيبلوف) - 124 00:11:47,130 --> 00:11:49,920 (أنا الرقيب المساعد (ألكساندر تيبلوف - حسنا - 125 00:11:50,050 --> 00:11:51,520 ...من فرقة (كيفاسكايا) الـ44 - حسنا، أجل، أجل - 126 00:11:51,960 --> 00:11:53,390 أنت قناص - أجل - 127 00:11:53,650 --> 00:11:56,870 أجل، فهمت، لمَ لا تذهبان أنت و(بيغلو) إلى قمرة القيادة؟ 128 00:11:57,780 --> 00:12:01,910 لمعرفة من يدير الدفة - لن أذهب إلى أي مكان مع ذلك الفاشي - 129 00:12:03,510 --> 00:12:06,860 إنه شيوعي أيها الغبي - ما الفرق؟ - 130 00:12:06,990 --> 00:12:11,990 لمَ لا تنفذ كلام الرجل وحسب يا (بيغلو)؟ - ومتى بدأت تعطيني الأوامر؟ - 131 00:12:13,030 --> 00:12:14,420 أجل 132 00:12:17,500 --> 00:12:20,020 تعال، أنا لا أعض 133 00:12:29,190 --> 00:12:30,710 يا إلهي، إنه معتدّ بنفسه 134 00:12:34,930 --> 00:12:36,580 ستصاب بلسعة جليد 135 00:12:40,180 --> 00:12:41,830 أجل، مررت بما هو أسوأ 136 00:12:42,750 --> 00:12:47,180 أنتم القوقازيون مجانين بعض الشيء - وأنتم الأمريكيون تثرثرون كثيرا - 137 00:12:51,170 --> 00:12:52,910 أفضل عندما لم تكن تتكلم على الإطلاق 138 00:12:56,470 --> 00:12:58,650 علينا أن نعلق ذراعه في حمالة كتف مجددا 139 00:13:04,340 --> 00:13:05,690 حاضر سيدتي 140 00:13:06,470 --> 00:13:08,290 (شكرا لك سيد (سينكلير 141 00:13:38,140 --> 00:13:39,530 !تبا، إنه متعفّن 142 00:13:43,660 --> 00:13:45,260 هلا تبعد هذا عن وجهي البائس؟ 143 00:13:48,780 --> 00:13:50,170 !يا إلهي 144 00:13:50,480 --> 00:13:51,870 تبا 145 00:13:57,000 --> 00:13:58,390 تفضل 146 00:13:58,860 --> 00:14:00,250 !هدية من الفوهرر 147 00:14:02,170 --> 00:14:06,600 ليست ألواني المفضلة - إنها حمالة لذراعك... جلالتك - 148 00:14:07,200 --> 00:14:09,330 !مستعمر - !إمبريالي - 149 00:14:09,510 --> 00:14:11,980 !مجرم - !أبله - 150 00:14:13,900 --> 00:14:15,290 "تعالوا إلى هنا" 151 00:14:17,070 --> 00:14:18,720 اذهب أنت - حسنا - 152 00:14:20,110 --> 00:14:22,760 أستكونين بخير آنسة (بريسكوت)؟ - نحن بخير - 153 00:14:37,970 --> 00:14:39,790 تصرفت بجبن، أعرف ذلك 154 00:14:41,400 --> 00:14:43,530 رأيت رجالا يفعلون ما هو أسوأ في هذه الحرب 155 00:14:55,650 --> 00:14:57,040 "(سينكلير)" 156 00:15:08,770 --> 00:15:10,160 أوجدتما شيئا؟ 157 00:15:14,590 --> 00:15:15,940 أهو تمرد؟ 158 00:15:19,720 --> 00:15:21,110 ربما 159 00:15:22,240 --> 00:15:26,020 جرى تخريب قوارب النجاة أيضا - أتمزح يا رجل؟ - 160 00:15:28,710 --> 00:15:33,320 أرأيت يوما شيئا مماثلا؟ - رأيت الغاز يخرج أحشاء رجل - 161 00:15:34,270 --> 00:15:39,180 ولكن لم أرَ يوما شيئا من هذا القبيل - أيا يكن هذا فقد بدأ يخيفني، مفهوم؟ - 162 00:15:39,620 --> 00:15:40,960 ثمة شيء خاطئ هنا 163 00:15:41,270 --> 00:15:46,130 عرفت فلاحين واجهوا الجيش الألماني وكانوا أشجع منك 164 00:15:46,870 --> 00:15:50,090 ماذا تريد مني؟ أنا طاهٍ بائس، مفهوم؟ 165 00:15:50,650 --> 00:15:54,170 قضيت 3 سنوات في تلك الحرب اللعينة ثم أصابني طوربيد وأنا عائد إلى دياري 166 00:15:54,300 --> 00:15:58,300 وبعدها علقت على ذلك الطوف البائس !بلا طعام ولا ماء 167 00:15:58,600 --> 00:16:03,820 والآن تقول لي إن فرصتي الوحيدة للخلاص تكمن في سفينة أشباح؟ 168 00:16:04,250 --> 00:16:08,030 زد على ذلك إغفالك أنني علقت معك أيها الشرير الأحمق 169 00:16:08,200 --> 00:16:11,290 أنت وذلك البريطاني الحقير وأنت؟ أسترالي؟ 170 00:16:11,810 --> 00:16:14,760 لم أعرف حتى إنكم تشاركون في الحرب - !احترم نفسك يا صاحبي - 171 00:16:14,890 --> 00:16:19,060 لست صاحبك، مفهوم؟ لا أدين لكم بأي شيء 172 00:16:19,850 --> 00:16:22,670 علقنا في الحرب نفسها !والآن نحن عالقون على متن السفينة نفسها 173 00:16:22,930 --> 00:16:24,760 أجل، هذا صحيح ولا نزال نتنفس 174 00:16:26,360 --> 00:16:31,660 أريد أن يحالفني الحظ هذه المرة وحسب - الأمر لا يتعلق بالحظ يا صاح - 175 00:16:33,920 --> 00:16:37,100 لا يتعلق به، بل يتعلق بكيفية تعاملك مع الظروف المحيطة 176 00:16:41,270 --> 00:16:44,960 اسمعا، فلنبق هذا الأمر بيننا للوقت الراهن 177 00:16:50,520 --> 00:16:53,170 حسنا، سحقا 178 00:17:06,860 --> 00:17:09,680 لا ينتعل حذاء - ما عذرك أنت؟ - 179 00:17:12,370 --> 00:17:14,550 كنت نائما عندما ضربنا الطوربيد 180 00:17:21,280 --> 00:17:26,540 أيها المسكين، سنخرجك من هذا الطقس البائس ونعثر على عيادة 181 00:17:27,150 --> 00:17:28,490 أنت من الاستخبارات البريطانية إذا؟ 182 00:17:31,400 --> 00:17:34,050 شيء من هذا القبيل - كيف وصلت إلى هنا؟ - 183 00:17:35,310 --> 00:17:38,220 (يحتاج إلى الراحة سيد (جاكسون لا إلى استجواب 184 00:17:40,310 --> 00:17:41,700 "انتبه لخطوتك" 185 00:17:44,220 --> 00:17:45,610 أوجدتم شيئا يا رفاق؟ 186 00:17:47,390 --> 00:17:52,000 لا، وجدنا بوصلة معطلة وحسب وأحدهم ثبت الدفة بسلاسل 187 00:17:52,780 --> 00:17:56,430 لم نجد أي جندي ألماني - أجل، لا تجلب سوء الطالع وحسب، مفهوم؟ - 188 00:17:57,430 --> 00:17:58,770 أجل 189 00:18:24,670 --> 00:18:26,840 أراهن أن هذه السفينة لا تزال تعج بالألمان 190 00:18:34,570 --> 00:18:35,960 ما هذا؟ 191 00:18:41,260 --> 00:18:42,610 إنها دمية 192 00:18:44,350 --> 00:18:45,700 إنها قديمة جدا 193 00:18:46,520 --> 00:18:50,470 مخيفة - إنها أثرية - 194 00:18:50,820 --> 00:18:55,860 أنت خبير في ذلك، أليس كذلك؟ - في الواقع، أنا تاجر أثريات - 195 00:18:56,690 --> 00:19:01,640 في حياتي الأخرى، قبل الحرب - (بالطبع كنت كذلك... يا (جيرارد - 196 00:19:03,940 --> 00:19:05,290 أتسمحين لي؟ 197 00:19:09,850 --> 00:19:15,110 (بيير فرانسوا جومو) (أرقى صانع دمى في (باريس 198 00:19:15,930 --> 00:19:19,190 أعتقد أنها صُنعت بين الأعوام 1780 و1830 199 00:19:20,670 --> 00:19:23,970 ألها أية قيمة؟ - ثمنها ألف جنيه - 200 00:19:24,840 --> 00:19:28,920 وربما أكثر في مزاد علني - إنه ثمن طائل للعبة أطفال - 201 00:19:31,310 --> 00:19:32,660 ما الذي تفعله هنا بحق السماء؟ 202 00:19:46,130 --> 00:19:47,520 جاكسون)؟) 203 00:19:49,560 --> 00:19:51,040 ما رأيك بالانتقال إلى صفوف العدو؟ 204 00:19:51,170 --> 00:19:55,510 إن عنى ذلك خلع هذا السروال المبلل... فأنا موافق 205 00:19:59,210 --> 00:20:00,550 أخشى أن هذا كل ما هو متوفر 206 00:20:09,290 --> 00:20:10,680 !هيا 207 00:20:17,020 --> 00:20:21,620 يا إلهي، كم مرة أصبت بالرصاص؟ - ليست كلها رصاصات - 208 00:20:23,010 --> 00:20:25,270 بعضها طعنات سكين وبعضها آثار سجائر 209 00:20:26,620 --> 00:20:27,970 وهذه عضة خنزير بري 210 00:20:29,400 --> 00:20:30,790 إنها قصة طويلة 211 00:20:33,920 --> 00:20:35,750 يا إلهي 212 00:20:38,000 --> 00:20:40,170 آسفة - لا تعتذري - 213 00:20:42,300 --> 00:20:43,690 إنه مجرد خدش 214 00:20:45,170 --> 00:20:46,520 كيف أصبت به؟ 215 00:20:50,300 --> 00:20:52,950 في (طبرق)، في فرقة الدبابات 216 00:20:53,820 --> 00:20:55,210 تعرضنا لتفجير ضخم 217 00:20:56,160 --> 00:20:58,640 قضينا كل ذلك الوقت على متن قارب النجاة ولم تقل شيئا 218 00:20:59,250 --> 00:21:01,030 كنت سجين حرب طوال 3 سنوات 219 00:21:03,110 --> 00:21:04,460 ليس لدي الكثير لأرويه 220 00:21:08,720 --> 00:21:10,110 هذه (شيلي)، زوجتي 221 00:21:14,720 --> 00:21:17,540 أخبروها أنني قُتلت في الحرب 222 00:21:19,060 --> 00:21:21,800 فتزوجت من جديد، إنها سعيدة 223 00:21:22,620 --> 00:21:23,970 أنجبت طفلا 224 00:21:25,010 --> 00:21:26,360 عمره بضعة أشهر الآن 225 00:21:29,010 --> 00:21:30,570 أريد أن أراها لمرة أخيرة وحسب 226 00:21:33,350 --> 00:21:34,830 لا ألومها لمضيّها قدما 227 00:21:37,260 --> 00:21:38,610 الحياة قصيرة جدا 228 00:21:40,040 --> 00:21:41,440 إنها قصيرة جدا 229 00:21:47,600 --> 00:21:48,990 ستراها مجددا 230 00:21:53,210 --> 00:21:56,250 ماذا عنك أنت أيها الرجل القوي؟ ألديك عائلة؟ 231 00:21:58,940 --> 00:22:00,330 ليس بعد اليوم 232 00:22:02,590 --> 00:22:03,980 يؤسفني سماع ذلك 233 00:22:11,330 --> 00:22:13,500 أقدام أولئك النازيين صغيرة 234 00:22:21,400 --> 00:22:25,140 هنا غرفة المرجل والذخيرة والمطبخ وهذه غرفة اللاسلكي 235 00:22:25,580 --> 00:22:27,620 فلنحاول الاتصال بأحدهم على الموجة القصيرة 236 00:22:27,920 --> 00:22:29,310 حسنا 237 00:22:29,440 --> 00:22:31,440 أريد أن ألقي نظرة على المحرك لمعرفة ما يبقيه شغالا 238 00:22:33,090 --> 00:22:35,050 لا أقصد الإساءة يا (جاكسون) ولكنك طاهٍ 239 00:22:35,400 --> 00:22:38,090 أجل، هذا الرجل بارع جدا في استخدام المغارف 240 00:22:38,220 --> 00:22:40,090 عملت في حوض سفن قبل اندلاع الحرب 241 00:22:40,260 --> 00:22:41,870 وعملت كميكانيكي قبل ذلك - فهمت - 242 00:22:42,000 --> 00:22:45,040 ذكرني بما كنت تفعله قبل إخفاء طعام الغذاء في حمالة كتفك يا (بيغلو)؟ 243 00:22:45,780 --> 00:22:49,390 سننقسم إلى مجموعتين (جاكسون) و(بيغلو) مع (تيبلوف) 244 00:22:49,470 --> 00:22:50,860 الآنسة (بريسكوت) و(فاراداي) معي 245 00:22:52,170 --> 00:22:53,990 سنتقابل في المطبخ عندما ننتهي - حسنا إذا - 246 00:22:57,120 --> 00:22:58,510 الأمريكيون الحقراء 247 00:23:28,960 --> 00:23:30,310 إنهم ألمان 248 00:23:31,530 --> 00:23:32,920 أتعرف ما يقولونه؟ 249 00:23:36,050 --> 00:23:37,430 القليل 250 00:23:40,870 --> 00:23:42,260 أعتقد أنهم يبحثون عن هذه السفينة 251 00:23:44,170 --> 00:23:46,690 !لا تكن غبيا، قل شيئا، تكلم، هيا 252 00:23:48,340 --> 00:23:53,560 نحن على متن سفينة ألمانية ليس فيها أي ألمان وتريد دعوة رفقة؟ 253 00:23:54,380 --> 00:23:56,810 تفضل أيها العبقري - !رائع - 254 00:24:02,380 --> 00:24:03,720 لا بد من وجود أحد آخر 255 00:24:12,800 --> 00:24:17,840 لا، هذا ليس جيدا، هذا ليس جيدا 256 00:24:18,710 --> 00:24:21,880 هلا تفرحني بذكر بعض التفاصيل سيد (جاكسون)؟ 257 00:24:23,060 --> 00:24:25,750 لا شك في أن المرجل جاف وضغط المحرك مرتفع جدا 258 00:24:26,620 --> 00:24:28,010 من يكترث لذلك؟ 259 00:24:28,310 --> 00:24:30,480 اسمع، إذا كان المرجل جافا والمحرك لا يزال يعمل 260 00:24:30,610 --> 00:24:33,310 يمكن لذلك أن يطلق تفاعلا متسلسلا ...إذا وصل ذلك إلى غرفة الذخيرة 261 00:24:34,570 --> 00:24:36,310 يمكن أن تنفجر السفينة برمتها 262 00:24:36,830 --> 00:24:39,960 هذا المكان عبارة عن قنبلة موقوتة - سنطفئه إذا - 263 00:24:40,350 --> 00:24:44,390 هذا ما سأفعله تماما - مهلا، لن توقف تقدم هذه السفينة - 264 00:24:44,690 --> 00:24:47,250 اسمع، لا نعرف كم تبقى من الوقود قد تكفي الكمية ليوم أو ربما أقل 265 00:24:47,600 --> 00:24:50,340 يمكننا دوما أن نعيد تشغيله حالما نتأكد من وجهتنا 266 00:24:50,560 --> 00:24:53,810 تيبلوف)، أمسك بتلك العجلة الأخرى) - لا، لا تلمس تلك العجلة! مفهوم؟ - 267 00:24:53,940 --> 00:24:55,340 أنصت إلي، أنصت إلي 268 00:24:55,640 --> 00:24:58,420 إذا أطفأت المحرك، كيف نتأكد من أننا سنعيد تشغيله؟ 269 00:24:58,550 --> 00:25:02,680 أفضل أن أموت في الماء على أن أموت حرفيا فيه، أما كنت لتفضل ذلك؟ 270 00:25:05,020 --> 00:25:07,150 تيبلوف)، أمسك بتلك العجلة) - تبا، لا - 271 00:25:07,280 --> 00:25:13,020 تبا، اسمع، كنت أبتسم لهرائك طوال عامين ونصف 272 00:25:14,670 --> 00:25:16,060 أتراني أبتسم الآن؟ 273 00:25:17,450 --> 00:25:19,060 !اسمع، لم تعد رئيسي 274 00:25:20,060 --> 00:25:22,270 !في الأسفل هنا سيُنفذ كلامي أنا 275 00:25:33,260 --> 00:25:38,000 تستطيع أن تحاول إيقافي لكنني لا أنصحك بذلك 276 00:25:43,130 --> 00:25:44,690 هل اتفقنا؟ 277 00:25:55,120 --> 00:25:56,510 هل نحن بخير؟ 278 00:25:59,070 --> 00:26:00,420 أجل 279 00:26:03,290 --> 00:26:06,850 ثلاثة، إثنان، واحد 280 00:26:22,400 --> 00:26:23,790 (جاكسون) 281 00:26:25,880 --> 00:26:27,270 ما هذا؟ 282 00:26:31,830 --> 00:26:33,650 !سحقا! اللعنة! طفح الكيل 283 00:26:34,130 --> 00:26:36,390 طفح الكيل، أريد النزول !عن هذه السفينة اللعينة 284 00:26:37,350 --> 00:26:39,430 !يا للهول 285 00:26:42,300 --> 00:26:45,690 ليس مجددا - ماذا؟ ماذا تقصد بذلك؟ - 286 00:26:46,910 --> 00:26:50,860 أتخفي شيئا عني يا (بيغلو)؟ - ثمة بحار ألماني في قمرة القيادة - 287 00:26:51,380 --> 00:26:54,380 ولم تقل شيئا؟ - كانت فكرة (سينكلير)، مفهوم؟ - 288 00:26:54,510 --> 00:26:57,550 طلب إلينا ألا نقول شيئا إلى أن نفهم ما يعنيه ذلك 289 00:26:57,640 --> 00:26:59,030 !(يعني شيئا سيئا يا (بيغلو 290 00:26:59,680 --> 00:27:01,890 !تبا يا رجل! الجثث تعني شيئا سيئا بالعادة 291 00:27:22,880 --> 00:27:27,090 إنه هنا منذ أسبوعين، على الأقل - أكلت ما هو أسوأ - 292 00:27:32,090 --> 00:27:33,570 جاكسون)؟) 293 00:27:34,350 --> 00:27:37,780 لمَ أطفأت المحركات؟ - اضطررت إلى ذلك فالمرجل كان سينفجر - 294 00:27:38,170 --> 00:27:39,650 كان بوسعنا أن نناقش الأمر أولا يا صاح 295 00:27:39,780 --> 00:27:42,040 هذا ما قلتُه أنا - !أنا اتخذت القرار - 296 00:27:42,730 --> 00:27:46,430 أنا اتخذت القرار تماما كما فعلت أنت بشأن الجثة في قمرة القيادة 297 00:27:46,560 --> 00:27:48,030 ماذا؟ - كانت مقطوعة الرأس، صحيح؟ - 298 00:27:48,250 --> 00:27:49,690 بكل أوردتها الكريهة؟ 299 00:27:49,860 --> 00:27:52,120 حسنا، هنالك مزيد من الجثث في غرفة المحرك وقد أحرقت حية 300 00:27:53,030 --> 00:27:54,550 (لم أرد أن أثير الذعر يا (جاكسون 301 00:27:56,720 --> 00:27:59,160 يجب أن نكون قادرين على الوثوق (ببعضنا بعضا يا (سينكلير 302 00:27:59,420 --> 00:28:01,370 أجل، فعلنا ذلك يا (جاكسون)! أجل - حقا؟ - 303 00:28:01,500 --> 00:28:02,890 !توقفا 304 00:28:04,500 --> 00:28:07,280 (فيما أقدّر اتخاذك للقرارات سيد (جاكسون 305 00:28:07,890 --> 00:28:10,150 (وكذلك تكتمك سيد (سينكلير 306 00:28:11,020 --> 00:28:13,450 لدينا الآن طعام وملابس وملجأ 307 00:28:13,620 --> 00:28:15,840 ويبدو أن هذه السفينة لنا كلها 308 00:28:16,190 --> 00:28:18,530 مشكلتنا الحالية أقل بكثير مما كانت عليه البارحة 309 00:28:19,270 --> 00:28:23,050 من يعرف ما يمكن أن يحصل غدا؟ لذا، دعونا نتناول الطعام الآن 310 00:28:23,750 --> 00:28:28,180 الجندي يتحرك عندما يشبع - مهلا، هل اختلقت هذه العبارة توا؟ - 311 00:28:28,790 --> 00:28:31,870 أعتقد أنك ستكتشف أنها مقولة (لـ(نابليون بونابرت 312 00:28:32,130 --> 00:28:34,480 أنت أيضا بحاجة لتناول الطعام سيد (فاراداي) للحفاظ على قوتك 313 00:28:35,260 --> 00:28:39,260 (أنت ملاك يا آنسة (بريسكوت - أجل، لا تختنق بكلامك هذا - 314 00:28:41,950 --> 00:28:44,430 (آسف آنسة (بريسكوت - وأنا أيضا - 315 00:28:44,950 --> 00:28:47,080 أيمكنني أن أدعوك لتناول العشاء على الأقل؟ 316 00:28:48,600 --> 00:28:50,860 إنه أفضل ما قدمه الرايخ الثالث - (شكرا لك سيد (سينكلير - 317 00:28:52,290 --> 00:28:55,330 ...انظري، ما من - لا تحب السمك يا صاح؟ - 318 00:28:55,770 --> 00:28:57,460 ما من حلقة - هذا كل ما ستحصل عليه يا صاح - 319 00:28:57,680 --> 00:29:00,160 أيمكنك أن تفتحها؟ - أجل يا صاح - 320 00:29:12,060 --> 00:29:13,970 ما كان ذلك؟ - !فتاة صغيرة أو ما شابه - 321 00:29:14,100 --> 00:29:16,530 فتاة صغيرة؟ - !أجل، فتاة أرعبتني - 322 00:29:16,660 --> 00:29:18,180 !بسرعة، هيا بنا، هيا يا رفاق 323 00:29:56,290 --> 00:30:00,020 أحدهم خرب قوارب النجاة كليا - ماذا قلت؟ - 324 00:30:00,850 --> 00:30:03,980 لمَ قد يفعل ذلك؟ - كي لا يستطيع أحد المغادرة - 325 00:30:05,580 --> 00:30:08,060 لا تأخذوا شيئا منه لو سمحتم 326 00:30:09,930 --> 00:30:11,320 هذا بنزين 327 00:30:14,840 --> 00:30:16,230 !إنه محق 328 00:30:16,490 --> 00:30:17,840 رائحته كالوقود 329 00:30:20,440 --> 00:30:21,830 هذا رائع 330 00:30:23,050 --> 00:30:28,700 إنه رائع! فقد القبطان صوابه إذا 331 00:30:28,960 --> 00:30:30,700 مرح قليلا بشكل عنيف مع رجاله 332 00:30:31,350 --> 00:30:35,130 أضرم النار فيهم !ثم خرب وسيلتهم الوحيدة للهرب 333 00:30:36,350 --> 00:30:37,690 ناهيكم عن وسيلتنا نحن للهرب 334 00:30:37,870 --> 00:30:39,260 (اصمت يا (فاراداي - أجل - 335 00:30:41,780 --> 00:30:43,120 ولكن من فعل هذا به؟ 336 00:30:45,820 --> 00:30:47,160 الجرذان 337 00:30:48,940 --> 00:30:51,160 جرذان كبيرة 338 00:31:04,020 --> 00:31:05,410 آنسة (بريسكوت)؟ 339 00:31:08,930 --> 00:31:10,410 مرحبا يا عزيزتي 340 00:31:11,880 --> 00:31:13,230 هل هذه لك؟ 341 00:31:14,580 --> 00:31:15,970 لا تخافي 342 00:31:22,440 --> 00:31:23,790 لا بأس 343 00:31:30,650 --> 00:31:32,000 هل عضّتك؟ 344 00:31:32,130 --> 00:31:34,560 لا بأس، إنه مجرد خدش - إنها وحش صغير - 345 00:31:35,000 --> 00:31:40,170 من يدري منذ متى هي هنا وحدها أو ما عانته 346 00:31:42,340 --> 00:31:43,730 لا بأس 347 00:31:45,810 --> 00:31:47,900 "أتجيدين الألمانية؟" 348 00:31:49,290 --> 00:31:50,640 "نحن أصدقاء" 349 00:31:52,290 --> 00:31:53,680 نحن خائفون أيضا 350 00:31:54,460 --> 00:31:55,850 لن نؤذيك 351 00:32:06,840 --> 00:32:08,450 العائلة - ماذا؟ - 352 00:32:09,880 --> 00:32:12,530 يبدو أنها تتكلم الإيطالية تقول شيئا عن العائلة 353 00:32:12,790 --> 00:32:15,920 (العائلة بالإيطالية تُلفظ (فاميليا - حسنا، هي تتكلم الإيطالية إذا؟ - 354 00:32:16,360 --> 00:32:20,310 لا، لا، ليست الإيطالية، هي تشبهها وحسب 355 00:32:20,440 --> 00:32:21,830 تتكلم الرومانية 356 00:32:23,660 --> 00:32:25,090 أعرف تلك اللغة 357 00:32:30,170 --> 00:32:34,170 ستعضك مرة أخرى - لا بأس - 358 00:32:47,120 --> 00:32:48,510 ما هذا؟ 359 00:32:49,330 --> 00:32:50,720 ...هذا 360 00:32:50,850 --> 00:32:52,200 يبدو قديما 361 00:32:52,510 --> 00:32:53,890 يبدو أنه ثمين 362 00:32:55,240 --> 00:32:57,670 ماذا؟ من الواضح أنه لا يحتاج إليه 363 00:33:00,500 --> 00:33:05,190 الآن بدأ الكلام الجاد، هذا رائع 364 00:33:08,540 --> 00:33:09,880 هل من رصاص؟ 365 00:33:12,010 --> 00:33:17,660 6، على الأرجح - أتريد المقايضة؟ - 366 00:33:20,270 --> 00:33:21,610 محاولة جيدة 367 00:33:22,790 --> 00:33:24,180 أنت بخير 368 00:33:26,310 --> 00:33:29,000 (أنا (جاين - (جاين) - 369 00:33:30,520 --> 00:33:31,950 (أجل، هذه أنا، (جاين 370 00:33:33,390 --> 00:33:35,820 (أنا (مايا - مايا)؟) - 371 00:33:36,390 --> 00:33:37,780 (مايا) - (مايا) - 372 00:33:45,470 --> 00:33:48,420 آسف، ماذا يجري؟ - تريدنا أن نتبعها - 373 00:33:48,990 --> 00:33:51,510 أحقا ستتبعين فتاة شقية في الأرجاء؟ 374 00:33:51,590 --> 00:33:56,590 ما الذي تفعله هنا أيها الحمقى؟ - (هذا ما سنكتشفه، تعال يا (جيرارد - 375 00:33:56,800 --> 00:34:00,370 حصل شيء ما على متن هذه السفينة !التي أرغمتموني على ركوبها 376 00:34:00,500 --> 00:34:05,100 والآن... بالرغم مما يفرضه المنطق والعقل تريدونني أن أستكشفها؟ 377 00:34:05,230 --> 00:34:06,930 لا، لا أريد المشاركة في ذلك 378 00:34:07,230 --> 00:34:10,840 انظروا إليه، هو يحب الاستكشاف العرضي - أجل - 379 00:34:11,530 --> 00:34:15,960 أجل، حسنا... لِم لا تتسكع مع القبطان العجوز؟ 380 00:34:16,660 --> 00:34:18,660 يبدو أنه يحب الأثريات يا صاح 381 00:34:28,650 --> 00:34:30,040 تريديننا أن ننزل إلى هناك؟ 382 00:34:30,520 --> 00:34:31,910 فاراداي)؟) 383 00:34:34,780 --> 00:34:36,170 !انتظرني 384 00:34:37,210 --> 00:34:39,820 كيف نقول بالرومانية "كم عدد النازيين في الأسفل؟" 385 00:34:40,430 --> 00:34:43,070 بيغلو)، لِم لا تنتظر هنا) في الأعلى مع (فاراداي)؟ 386 00:34:43,550 --> 00:34:45,070 تعجبني هذه الفكرة - أوافقك الرأي - 387 00:34:46,600 --> 00:34:47,940 (لا، انتظري يا (مايا 388 00:34:49,110 --> 00:34:50,510 "!(لا، انتظري يا (مايا" 389 00:34:53,980 --> 00:34:57,240 مايا)، لا يمكنك الهرب) هكذا وحسب، هذا خطير 390 00:35:05,280 --> 00:35:07,060 لا تتغوّط على نفسك من فرط الخوف - لن أفعل - 391 00:35:08,360 --> 00:35:09,920 !يا إلهي 392 00:35:14,400 --> 00:35:17,220 مهلا - أجل، مكانك لما لمسته - 393 00:35:24,350 --> 00:35:25,700 بنزين 394 00:35:28,090 --> 00:35:29,740 "ماذا؟ ماذا هناك؟" 395 00:35:31,730 --> 00:35:34,520 ماذا هناك؟ - انزل لتشاهد بنفسك - 396 00:35:45,510 --> 00:35:48,250 !يا إلهي - !إنه جندي ألماني، إنه ألماني بائس@ - 397 00:35:51,030 --> 00:35:54,630 علينا أن نفتحه - لا، لن نفعل - 398 00:35:54,800 --> 00:35:59,020 أعتقد أنهم سيفتحونه - الحمقى الثرثارون، أجننتم؟ - 399 00:35:59,320 --> 00:36:02,630 لا تعرفون ما الموجود هناك، قد يكون فخا 400 00:36:02,800 --> 00:36:06,450 أجل، بدأت أعتقد أن هذا الإنجليزي محق - !(اصمت يا (بيغلو - 401 00:36:06,970 --> 00:36:08,660 هذا الرجل يعرف ما حصل على متن هذه السفينة 402 00:36:09,360 --> 00:36:11,140 أنا أيضا أريد أن أعرف أما كنت لترغب في ذلك؟ 403 00:36:11,660 --> 00:36:13,960 "هل أنت أمريكي؟" 404 00:36:14,230 --> 00:36:17,920 أجل، أنا أمريكي، أجل - أنت أسترالي - 405 00:36:18,310 --> 00:36:23,170 لا يعرف الفرق بينهما يا صاح - سنفتح الباب، أتفهم ذلك؟ - 406 00:36:27,780 --> 00:36:29,520 "مفهوم؟" - لا أسلحة - 407 00:36:32,210 --> 00:36:35,300 متأكد من أنك تريد أن تفعل هذا؟ - أجل، أجل، أنا متأكد - 408 00:36:35,990 --> 00:36:38,160 أتريدني أن أحمل البندقية؟ - لا، أنا سأتولى الأمر - 409 00:36:38,820 --> 00:36:41,550 إذا تعين عليك استخدامها، لا تخطئ التصويب 410 00:36:41,640 --> 00:36:44,200 إذا دعت الحاجة إلى ذلك... لن أخطئ 411 00:36:45,330 --> 00:36:46,720 استرخيا 412 00:36:48,680 --> 00:36:50,020 حسنا 413 00:37:02,150 --> 00:37:03,490 !مهلا 414 00:37:03,880 --> 00:37:05,280 !أخفضه 415 00:37:05,970 --> 00:37:07,360 !اصمت 416 00:37:07,490 --> 00:37:08,840 انظر إلي - ماذا؟ ماذا؟ - 417 00:37:08,970 --> 00:37:10,880 أجل، استرخِ 418 00:37:12,620 --> 00:37:14,360 أنت، انظر إلي، اهدأ 419 00:37:15,610 --> 00:37:17,220 (جاكسون) - تبا - 420 00:37:19,960 --> 00:37:21,780 (أنزل البندقية، أنزلها، اهدأ يا (جاسكون 421 00:37:25,220 --> 00:37:26,560 نريد أن نتحدث 422 00:37:30,520 --> 00:37:31,950 اهدأ، اهدأ 423 00:37:32,210 --> 00:37:33,600 "ما من خداع؟" 424 00:37:35,210 --> 00:37:40,510 ما من خداع، لا خداع 425 00:37:40,770 --> 00:37:42,120 ...أجل 426 00:37:43,940 --> 00:37:45,290 حسنا 427 00:37:45,680 --> 00:37:48,330 يبدو أننا نتوصل إلى تفاهم 428 00:37:50,590 --> 00:37:52,670 !ذلك الوحش! الوحش 429 00:37:53,110 --> 00:37:54,500 ماذا؟ 430 00:37:55,240 --> 00:37:56,630 !أنزل المسدس - !أطلق النار عليه - 431 00:37:57,630 --> 00:37:59,540 ماذا يقول يا (سينكلير)؟ - إنه خائف - 432 00:37:59,670 --> 00:38:01,020 حقا؟ 433 00:38:02,190 --> 00:38:03,580 !أطلق النار عليه 434 00:38:06,970 --> 00:38:08,320 افعلها - !(سينكلير) - 435 00:38:11,960 --> 00:38:13,880 !إنها عالقة - !هيا بنا، هيا - 436 00:38:14,010 --> 00:38:15,920 إلى أين أنت ذاهب؟ - !أطلق النار عليه - 437 00:38:17,440 --> 00:38:18,790 !أطلق النار عليه 438 00:38:26,560 --> 00:38:29,170 جاكسون)؟) - "يا إلهي، هل من أحد حي في الأسفل؟" - 439 00:38:30,210 --> 00:38:31,600 يا إلهي 440 00:38:35,510 --> 00:38:36,900 ألديك أية أفكار؟ 441 00:38:40,940 --> 00:38:42,330 خذ 442 00:38:43,290 --> 00:38:44,640 بيغلو)؟) 443 00:38:45,980 --> 00:38:47,370 أنت مصاب 444 00:38:51,670 --> 00:38:53,020 أنا بخير 445 00:39:06,190 --> 00:39:10,660 بيغلو)؟) - أنا بخير يا صاح، بخير - 446 00:39:15,440 --> 00:39:17,610 المكان غير آمن، انتظري 447 00:39:19,440 --> 00:39:21,040 ما الذي كان يخيفه إلى هذا الحد؟ 448 00:39:27,780 --> 00:39:29,600 أيمكنني الحصول على سلاح؟ 449 00:39:36,680 --> 00:39:38,030 يمكنك أن تأخذ السكين 450 00:39:38,810 --> 00:39:40,160 في الواقع، أنا بخير 451 00:39:43,590 --> 00:39:45,070 كما تشاء 452 00:39:54,110 --> 00:39:56,630 يبدو أن الألماني كان يخطط للبقاء لفترة طويلة 453 00:39:58,280 --> 00:40:02,580 أجل، المنزل الجميل 454 00:40:16,050 --> 00:40:17,610 نحتاج إلى الضغط على الجرح 455 00:40:20,350 --> 00:40:21,690 عانيت ما هو أسوأ 456 00:40:22,960 --> 00:40:25,730 سينجح هذا الأمر، هاك 457 00:40:31,950 --> 00:40:34,820 يا إلهي 458 00:40:35,900 --> 00:40:37,250 سينكلير)؟) 459 00:40:38,250 --> 00:40:41,510 سنصبح أثرياء - لماذا؟ - 460 00:40:46,890 --> 00:40:50,020 لعلك... ترغب في تأجيل الاحتفال يا صاح 461 00:40:50,370 --> 00:40:54,410 أجل ولكن هذا ما أتحدث عنه هذا ما كنت أتحدث عنه يا صاح، هذا هو 462 00:40:54,540 --> 00:40:57,710 وأخيرا ابتسم الحظ لنا 463 00:40:58,800 --> 00:41:00,750 لا قيمة له البتة إذا لم ننجح بالعودة إلى الديار 464 00:41:19,480 --> 00:41:21,300 ما هذا بحق السماء؟ 465 00:41:23,260 --> 00:41:25,210 ربما علينا أن نحتفظ بهذا لأنفسنا؟ 466 00:41:25,520 --> 00:41:27,860 أجل، لأن هذا الأمر نجح جيدا آخر مرة 467 00:41:28,560 --> 00:41:30,470 في الواقع، أتعرف شيئا؟ 468 00:41:32,640 --> 00:41:35,600 لا أمانع ذلك بوسعنا الاحتفاظ به لأنفسنا 469 00:41:42,810 --> 00:41:45,150 إنها كمية قليلة من الدماء وحسب يا (مايا)، سيكون بخير 470 00:41:47,070 --> 00:41:48,630 تيبلوف)، هل هذا كبير كفاية؟) 471 00:41:55,670 --> 00:41:57,490 تفضل - شكرا لك - 472 00:41:59,360 --> 00:42:01,620 لا، لا آسف، ما من أحد 473 00:42:02,010 --> 00:42:05,790 أجل، وجدنا صندوقين قديمين وحسب - أجل - 474 00:42:07,270 --> 00:42:08,790 يبدو أن الألماني كان بمفرده 475 00:42:09,700 --> 00:42:14,520 هذا جيد، صحيح؟ - أجل، باستثناء أننا ما زلنا نجهل السبب - 476 00:42:15,310 --> 00:42:18,170 حسنا، فلنبدأ بالأهم علي أن أنقل (ألكساندر) إلى العيادة 477 00:42:36,770 --> 00:42:38,160 مايا)، كفي عن التلكؤ) 478 00:42:44,550 --> 00:42:47,540 حالما أخرج الرصاصة ستحتاج إلى بضعة غُرَز وحسب 479 00:42:48,330 --> 00:42:50,850 ما أحتاجه هو المشروب - كلانا يحتاج إلى ذلك - 480 00:42:52,110 --> 00:42:56,880 لا بد من أن يخفف هذا من الألم - "شكرا" - 481 00:43:01,580 --> 00:43:05,230 أرأيتم إلى أين ذهب (جيرارد)؟ - سحقا له، إنه هارب من الخدمة - 482 00:43:06,310 --> 00:43:07,660 أما كنت لترغب في أن نبحث عنك؟ 483 00:43:08,660 --> 00:43:10,480 ما كنت لأهرب أساسا 484 00:43:11,610 --> 00:43:14,440 أريد أن أعود إلى حجرة القبطان (سأعتني بـ(فاراداي 485 00:43:16,000 --> 00:43:18,350 تبقت رصاصة واحدة، في حال احتجت إليها 486 00:43:21,170 --> 00:43:22,560 (هيا يا (بيغلو 487 00:43:26,990 --> 00:43:28,340 لم أحب هذه الأشياء يوما 488 00:44:07,570 --> 00:44:09,000 قد يؤلمك هذا قليلا 489 00:44:25,640 --> 00:44:30,290 أتعتقد أن ذلك الأحمق في الأسفل أقفل على نفسه ليهرب من قبطانه وحسب؟ 490 00:44:30,770 --> 00:44:32,120 لا أعرف 491 00:44:35,980 --> 00:44:41,810 أتعرف؟ سمعت... طيارين يتحدثون عن أشباح 492 00:44:43,150 --> 00:44:46,240 تسبب ذلك بالكثير من المتاعب... في الطيارات 493 00:44:46,370 --> 00:44:49,540 مجرد التفكير في الأمر يرعبني - أشباح؟ - 494 00:44:50,500 --> 00:44:52,580 أجل، أشباح 495 00:45:07,740 --> 00:45:10,090 هاك، انتهى الجزء الأسوأ 496 00:45:11,610 --> 00:45:15,780 ...أيا كان ما حصل على متن هذه السفينة لم تتسبب به الأشباح 497 00:45:16,950 --> 00:45:20,780 كان شيئا أكثر واقعية من ذلك وأكثر غرابة 498 00:45:21,910 --> 00:45:26,990 !...رجاء، هيا، هيا 499 00:45:34,200 --> 00:45:36,460 ...اسمع، ذلك الألماني من الطابق السفلي 500 00:45:43,200 --> 00:45:50,630 رأيت هذا من قبل، ما هذا الرمز؟ - هذه بعض الشعوذة النازية - 501 00:45:53,840 --> 00:45:56,450 هذا الشيء ضخم، ما هو؟ 502 00:45:56,710 --> 00:45:58,100 أهي خزنة ما؟ 503 00:45:58,660 --> 00:46:03,400 كان أولئك الأوغاد يهربون بثروة من الأعمال الفنية والتحف 504 00:46:04,140 --> 00:46:05,660 ربما هذا ما كان موجودا في تلك الصناديق في الأسفل 505 00:46:05,790 --> 00:46:11,310 ربما فيها... ذهب ومجوهرات 506 00:46:13,350 --> 00:46:19,080 أجل، إنه مخبأ نازي صغير وجميل - يبدو الأمر كذلك - 507 00:46:41,370 --> 00:46:44,200 أتعتقدين أن عائلتها موجودة على متن هذه السفينة؟ 508 00:46:44,630 --> 00:46:50,060 لا أعرف، إن كان هناك ما تبرع فيه هذه الحرب فهو صنع الأيتام 509 00:46:55,580 --> 00:46:57,450 بالطبع 510 00:46:58,450 --> 00:47:00,920 أجل، أجل 511 00:47:05,700 --> 00:47:08,610 هيا، هيا 512 00:47:09,050 --> 00:47:10,780 النجدة، النجدة 513 00:47:11,350 --> 00:47:12,740 هل يسمعني أحد؟ 514 00:47:14,610 --> 00:47:16,000 هل من أحد هناك؟ 515 00:47:16,560 --> 00:47:17,950 !النجدة 516 00:47:19,690 --> 00:47:22,510 قلت إنه كانت لديك عائلة؟ - أجل - 517 00:47:25,210 --> 00:47:29,250 النازيون أتوا إلى قريتي 518 00:47:31,640 --> 00:47:34,250 قتلوا المسنين والضعفاء 519 00:47:37,420 --> 00:47:39,630 قتلوا أبي أمام ناظري 520 00:47:42,670 --> 00:47:46,370 أخذوا أمي وأختي 521 00:47:49,320 --> 00:47:52,930 عرفت أنني لن أراهما مجددا 522 00:47:57,750 --> 00:47:59,140 آسفة جدا 523 00:48:06,350 --> 00:48:07,700 أنهيت 524 00:48:13,040 --> 00:48:14,870 لنرَ كيف يبلي هذا الجرح 525 00:48:19,080 --> 00:48:20,430 ...ابنتك 526 00:48:22,600 --> 00:48:24,250 كم كان عمرها؟ 527 00:48:35,290 --> 00:48:40,940 كانت لتبلغ الـ12 هذا العام (ولكن... ماتت في قصف (لندن 528 00:48:46,060 --> 00:48:49,150 يستحيل ألا يتم تذكيري بها 529 00:48:52,100 --> 00:48:55,620 جزء مني يخشى انتهاء هذه الحرب ...لأنني سأعود عندها إلى دياري 530 00:49:01,830 --> 00:49:04,480 ولن تكون هناك بانتظاري 531 00:49:05,000 --> 00:49:07,480 (زوجي فُقِد في (أفريقيا 532 00:49:08,740 --> 00:49:10,780 أعرف أنه لن يعود 533 00:49:15,130 --> 00:49:21,690 هذه الحرب اللعينة تسلبك كل شيء 534 00:49:22,470 --> 00:49:24,030 ولا تعطيك شيئا 535 00:49:27,600 --> 00:49:28,980 ماذا كانوا ينوون؟ 536 00:49:35,940 --> 00:49:37,590 ما هذا بحق السماء؟ 537 00:49:43,580 --> 00:49:46,670 بيغلو)، انظر) 538 00:49:51,270 --> 00:49:52,660 "!أنت" 539 00:49:56,100 --> 00:49:57,440 "بيغلو)؟)" 540 00:50:05,790 --> 00:50:10,740 (آسف سيد (جاكسون ولكن المنتصر يفوز بالغنيمة 541 00:50:15,130 --> 00:50:17,950 ...يا سيدة الحظ 542 00:50:18,650 --> 00:50:24,080 أنت فتاة وقحة وجميلة 543 00:50:54,490 --> 00:50:57,920 نجحت في الفرار من حرب ولا أزال أجد نفسي في خضمها 544 00:51:33,680 --> 00:51:35,070 بيغلو)؟) 545 00:51:55,700 --> 00:51:57,050 بيغلو)؟) 546 00:52:04,480 --> 00:52:05,870 !يا إلهي 547 00:52:14,260 --> 00:52:15,650 !(بيغلو) 548 00:52:36,760 --> 00:52:38,150 تبا 549 00:52:51,010 --> 00:52:53,620 أجل (مايا)، سنستمر بالبحث، أعدك بذلك 550 00:53:15,730 --> 00:53:17,120 مايا)؟) 551 00:53:46,230 --> 00:53:47,580 !(آنسة (بريسكوت 552 00:53:51,180 --> 00:53:53,530 لا بأس 553 00:53:55,750 --> 00:53:57,090 هل أنت بخير؟ 554 00:54:00,130 --> 00:54:01,790 ...مايا)، إنها) 555 00:54:01,920 --> 00:54:04,180 ...إنها - أعرف - 556 00:54:08,430 --> 00:54:09,780 أريد أن أريكما شيئا 557 00:54:11,730 --> 00:54:13,120 !النجدة 558 00:54:13,690 --> 00:54:15,080 !النجدة 559 00:54:15,730 --> 00:54:17,120 أيسمعني أحد؟ 560 00:54:20,470 --> 00:54:21,860 !النجدة 561 00:54:26,290 --> 00:54:28,030 أجل، أجل، أستطيع سماعك 562 00:54:34,410 --> 00:54:35,760 بالإنجليزية، بالإنجليزية 563 00:54:41,280 --> 00:54:42,840 "بالإنجليزية؟" - أجل - 564 00:54:43,930 --> 00:54:46,660 أجل، أنا إنجليزي 565 00:54:50,140 --> 00:54:55,400 أنا على متن إحدى سفنكم - "هل من أحد آخر على متنها؟" - 566 00:54:56,050 --> 00:55:01,350 الجميع مات والقبطان فقد صوابه، صدقني 567 00:55:02,040 --> 00:55:03,440 "أين موقعك؟" 568 00:55:10,600 --> 00:55:18,080 في مكان ما من شمال المحيط الأطلسي، لا أعرف، لست بحارا 569 00:55:37,320 --> 00:55:45,010 أدعى (جيرارد فاراداي) وأنا محلل شيفرات في المخابرات البريطانية 570 00:55:47,880 --> 00:55:51,310 إذا ساعدتموني... إذا... أنقذتموني 571 00:55:53,050 --> 00:55:55,440 بوسعي أن أزودكم بمعلومات مهمة 572 00:55:57,220 --> 00:55:59,000 معلومات سرّية 573 00:56:11,690 --> 00:56:14,770 (...قلت إن اسمي (جيرارد - "سنرسل لك المساعدة أيها الإنجليزي" - 574 00:56:16,030 --> 00:56:18,810 "ابق على السمع" - حمدا لله - 575 00:56:19,030 --> 00:56:23,720 "سنحاول أن نحدد موقعك" - حمدا لله - 576 00:57:48,920 --> 00:57:53,480 أعتقد أنهم وضعوا هذه التوابيت على متن السفينة 577 00:57:54,440 --> 00:57:58,390 وأحد هذه الأشياء خرج وقتل الطاقم 578 00:57:59,520 --> 00:58:00,910 (مايا) - (مايا) - 579 00:58:02,000 --> 00:58:03,480 كانت الوحيدة على متن السفينة 580 00:58:06,430 --> 00:58:08,430 لا بد من أن القبطان أدرك ما كان يجري 581 00:58:10,040 --> 00:58:11,380 فقتل أكبر عدد ممكن منهم 582 00:58:12,730 --> 00:58:15,470 أتلف قوارب النجاة وأخرج السفينة عن مسارها 583 00:58:46,230 --> 00:58:47,620 إنها هذه الوحوش 584 00:58:48,920 --> 00:58:50,310 (هذا ما قتل (بيغلو 585 00:58:52,180 --> 00:58:55,790 هذا الوغد القبيح - أرجوك، لو سمحت - 586 00:58:59,610 --> 00:59:01,560 هذا غير ممكن 587 00:59:02,650 --> 00:59:04,040 (ستريغوي) 588 00:59:05,780 --> 00:59:07,170 ماذا؟ 589 00:59:07,470 --> 00:59:08,820 !(ستريغوي) 590 00:59:10,250 --> 00:59:11,640 إنها خُرافات 591 00:59:12,030 --> 00:59:16,420 إنها روايات كان يقصها جدي علينا - (هذه ليست خُرافة يا (ألكساندر - 592 00:59:19,640 --> 00:59:23,030 أجل، (ستريغوي) هم الأموات الأحياء 593 00:59:23,500 --> 00:59:24,940 إنهم متحولون 594 00:59:25,680 --> 00:59:28,200 يتحركون ليلا بهدف الصيد 595 00:59:28,850 --> 00:59:30,500 فيغيرون أشكالهم ومظاهرهم 596 00:59:31,800 --> 00:59:37,490 يقودون جيوشا من الحيوانات والحشرات ويتغذون على الأحياء 597 00:59:39,930 --> 00:59:42,840 كانت هذه قصص ما قبل النوم لإخافة الأولاد 598 00:59:43,360 --> 00:59:47,830 ألكساندر)؟ (آلكس)؟) 599 00:59:49,140 --> 00:59:53,570 ...في قصص ما قبل النوم هذه أكانوا يقولون لكم كيفية قتل أولئك الأوغاد؟ 600 00:59:54,740 --> 00:59:57,780 "أجل، أجل" - حقا؟ حقا؟ - 601 00:59:58,000 --> 01:00:01,520 هذه الأسلحة المقدسة، إنها أثريات، أجل - هذه؟ - 602 01:00:03,820 --> 01:00:05,650 ثمة صندوق من هذه الأشياء في عنبر الشحن 603 01:00:08,600 --> 01:00:11,290 (أجل، أقفلت عليها هناك مع ذاك الذي قتل (بيغلو 604 01:00:13,990 --> 01:00:19,030 حسنا، إذا... لدينا فتاة صغيرة لنقلق بشأنها وحسب 605 01:00:19,940 --> 01:00:23,290 و(فاراداي)، لا يزال في الخارج وحده 606 01:00:26,240 --> 01:00:28,500 فلنأمل أن يكون ذكيا بالقدر الذي يظن 607 01:01:12,810 --> 01:01:15,510 حبيبتي 608 01:01:15,900 --> 01:01:19,720 لم أرك منذ الأزل 609 01:01:53,310 --> 01:01:57,650 سنكون عائلة مجددا 610 01:02:23,020 --> 01:02:24,410 فاراداي)؟) 611 01:02:44,700 --> 01:02:46,090 فاراداي)؟) 612 01:02:47,610 --> 01:02:48,960 جيرارد)؟) 613 01:02:54,390 --> 01:02:55,780 جيرارد)؟) 614 01:02:57,170 --> 01:02:58,560 فاراداي)؟) 615 01:02:59,000 --> 01:03:00,340 جيرارد)؟) 616 01:03:01,040 --> 01:03:03,860 جيرارد)؟) 617 01:03:13,850 --> 01:03:15,250 جيرارد)؟) 618 01:03:23,410 --> 01:03:26,890 أنتم لا تعرفون شيئا عن الموت 619 01:03:59,520 --> 01:04:02,770 سنريكم ما يعنيه احتضان الموت 620 01:04:03,600 --> 01:04:08,420 !والترحيب به... بأذرع مفتوحة 621 01:04:09,210 --> 01:04:14,810 ...الآلهة فقط قادرة على 622 01:04:15,030 --> 01:04:18,330 احتضان الموت 623 01:04:20,370 --> 01:04:23,720 ...بحكم طبيعتكم، عليكم أن تخافوا 624 01:04:24,500 --> 01:04:29,100 مما لا تفهمونه - جيرارد)، توقف) - 625 01:04:29,580 --> 01:04:32,670 فاراداي)؟) - (ليس (فاراداي - 626 01:04:36,140 --> 01:04:37,530 (ستريغوي) 627 01:04:45,570 --> 01:04:46,960 !انتظر، انتظر 628 01:04:47,180 --> 01:04:48,570 !انتظر 629 01:04:52,130 --> 01:04:53,520 !انتظر 630 01:04:54,520 --> 01:04:55,910 !(تيبلوف) 631 01:05:25,890 --> 01:05:28,450 !افعليها، افعليها 632 01:05:35,190 --> 01:05:37,400 أنت ميتة أساسا 633 01:05:38,010 --> 01:05:40,790 لكنك ببساطة لا تعرفين ذلك بعد 634 01:05:42,570 --> 01:05:43,920 !افعليها 635 01:05:52,040 --> 01:05:53,390 لماذا؟ 636 01:06:12,290 --> 01:06:15,850 لقد طعنتني - تنفس وحسب يا (جيرارد)، تنفس - 637 01:06:18,150 --> 01:06:21,150 سنأخذك إلى العيادة وستكون بأحسن حال 638 01:06:26,670 --> 01:06:28,060 أين نحن؟ 639 01:06:29,970 --> 01:06:31,410 (أنت عائد إلى الديار يا (جيرارد 640 01:06:35,790 --> 01:06:37,400 حل الخريف هناك الآن 641 01:06:42,880 --> 01:06:44,870 إنه الفصل المفضل لدي 642 01:06:53,740 --> 01:06:55,080 فعلت ما توجب عليك فعله 643 01:07:27,760 --> 01:07:29,150 ما هذا؟ 644 01:07:30,320 --> 01:07:31,710 إنه الوغد الضخم 645 01:07:32,930 --> 01:07:37,050 كل هذا... بسبب فتاة واحدة صغيرة 646 01:07:38,490 --> 01:07:40,010 ماذا لو نجح ذلك الضخم بالخروج؟ 647 01:07:41,660 --> 01:07:43,000 لا يمكن أن نسمح بحدوث ذلك 648 01:07:46,440 --> 01:07:48,520 فلننهِ هذا الأمر 649 01:07:50,740 --> 01:07:52,130 مايا)؟) 650 01:07:54,470 --> 01:07:55,860 مايا)؟) 651 01:08:03,160 --> 01:08:04,550 أين أنت يا (مايا)؟ 652 01:09:35,230 --> 01:09:36,570 أمي؟ 653 01:09:39,530 --> 01:09:41,960 ليلي)؟) - أمي أنا خائفة - 654 01:09:45,390 --> 01:09:49,220 !أمي، أرجوك - (هذه ابنتي، إنها (ليلي - 655 01:09:49,350 --> 01:09:52,610 يمكنك أن تنقذيني هذه المرة - !(ليلي) - 656 01:09:52,740 --> 01:09:54,820 !ليست هي، ليس هي - !(ليلي) - 657 01:09:54,950 --> 01:09:57,640 !أمي، أخرجيني، أرجوك 658 01:09:59,730 --> 01:10:01,120 !أدخلني 659 01:10:01,250 --> 01:10:03,680 !بوسعك أن تنقذيني هذه المرة يا أمي، أرجوك 660 01:10:04,070 --> 01:10:05,460 !تراجع 661 01:10:06,120 --> 01:10:08,250 !ليست هي! ليست ابنتك 662 01:10:12,370 --> 01:10:13,760 !افعلها 663 01:10:16,890 --> 01:10:18,240 !افعلها 664 01:11:11,370 --> 01:11:16,020 أنا من يتحكم بك 665 01:11:46,130 --> 01:11:47,520 آنسة (بريسكوت)؟ 666 01:11:47,650 --> 01:11:50,650 !سأقابلك في حجرة القبطان - حسنا، حسنا - 667 01:11:50,950 --> 01:11:52,300 أجل 668 01:12:42,220 --> 01:12:43,610 سينكلير)؟) 669 01:13:25,840 --> 01:13:27,230 آنسة (بريسكوت)؟ 670 01:13:41,910 --> 01:13:43,300 آنسة (بريسكوت)؟ 671 01:15:06,240 --> 01:15:07,630 (ستريغوي) 672 01:15:07,760 --> 01:15:11,370 لسانك ينطق باللغة القديمة 673 01:15:11,760 --> 01:15:14,450 ...سأستمتع بمذاقه 674 01:15:14,840 --> 01:15:17,930 فيما أقتلعه من فمك 675 01:15:19,150 --> 01:15:22,580 دمك الآن يجري مع دمي 676 01:15:35,050 --> 01:15:37,310 "نايثان)؟)" - جاين)؟) - 677 01:15:38,570 --> 01:15:39,960 "نايثان)؟)" 678 01:15:41,260 --> 01:15:42,610 "أنا بانتظارك" 679 01:15:46,950 --> 01:15:48,780 "تعال إلي يا حبيبي" 680 01:15:55,860 --> 01:15:57,290 "انتظرتك طويلا" 681 01:15:58,510 --> 01:15:59,900 "طويلا جدا" 682 01:16:00,980 --> 01:16:02,330 شيلي)؟) 683 01:16:02,980 --> 01:16:05,460 "عد إلي يا زوجي" - "عد إلي" - 684 01:16:07,980 --> 01:16:10,200 "تعال" - "عد إلي" - 685 01:16:10,330 --> 01:16:11,670 "تعال" 686 01:16:13,930 --> 01:16:15,320 "سنكون معا من جديد" 687 01:16:16,280 --> 01:16:18,150 "سنكون معا من جديد" 688 01:16:31,480 --> 01:16:37,130 فراشتي، خلت أنني خسرتك - "أنا هنا تماما" - 689 01:16:39,480 --> 01:16:41,300 "انتظرت طويلا" 690 01:16:44,170 --> 01:16:45,560 !(سينكلير) 691 01:17:14,840 --> 01:17:16,230 !(سينكلير) 692 01:17:27,790 --> 01:17:29,310 "ماذا تفعل بي؟" 693 01:17:32,790 --> 01:17:34,130 "ماذا تفعل؟" 694 01:17:36,520 --> 01:17:38,390 "لماذا؟ لماذا؟" 695 01:17:38,520 --> 01:17:40,650 "لماذا؟ لماذا؟" 696 01:17:41,560 --> 01:17:42,950 "!لا" 697 01:18:21,530 --> 01:18:23,490 لا يموتون بسهولة، أليس كذلك؟ 698 01:18:25,830 --> 01:18:29,740 لا، لا يموتون بسهولة 699 01:18:33,650 --> 01:18:35,040 هل أصبت؟ 700 01:18:37,520 --> 01:18:38,870 مررت بما هو أسوأ 701 01:18:42,600 --> 01:18:43,950 (الآنسة (بريسكوت 702 01:18:46,250 --> 01:18:49,990 سفينة - الشعلة الضوئية أطلقها مجددا - 703 01:18:50,160 --> 01:18:51,900 نبّه السفينة - لا، تلك كانت الأخيرة - 704 01:18:53,470 --> 01:18:54,860 ماذا لو كانوا من الألمان؟ 705 01:18:57,120 --> 01:19:00,240 من السهل القضاء على قارب مليء بالنازيين 706 01:19:04,410 --> 01:19:08,410 ستريغوي)، لا يمكننا أن ندعه يغادر السفينة) 707 01:19:09,850 --> 01:19:11,190 لن نفعل 708 01:19:12,580 --> 01:19:13,970 (علينا أن نجد الآنسة (بريسكوت 709 01:19:14,450 --> 01:19:18,750 إيجاد الآنسة (بريسكوت)، إرسال إشارة (إلى السفينة وقتل (الستريغوي 710 01:19:22,360 --> 01:19:23,700 ما خطتك؟ 711 01:19:25,570 --> 01:19:26,960 سنفجرها 712 01:19:27,920 --> 01:19:30,870 نفجر السفينة - (فلنجد الآنسة (بريسكوت - 713 01:19:31,310 --> 01:19:34,830 قال (جاكسون) إن سلسلة التفاعلات قد تفجر السفينة 714 01:19:35,520 --> 01:19:40,780 سنذهب إلى غرفة الذخيرة ...ننزع فتيل عبوة، نفجر المرجل و 715 01:19:41,950 --> 01:19:43,600 صحيح، نفجرها - أجل؟ - 716 01:19:45,730 --> 01:19:50,340 أنت مجنون يحب المخاطرة - بكل سهولة يا رجل - 717 01:20:35,650 --> 01:20:38,000 "ممنوع الفتح" 718 01:20:40,130 --> 01:20:41,520 هذا يبدو واعدا 719 01:21:49,160 --> 01:21:50,510 ألديك خطة أخرى؟ 720 01:21:54,070 --> 01:21:55,460 نفتح الباب 721 01:21:57,240 --> 01:21:58,630 "!(ونقتل مخلوقات الـ(ستريغوي" 722 01:22:00,070 --> 01:22:01,460 حسنا 723 01:22:03,020 --> 01:22:04,500 أنا أقتل الوحوش منذ سنوات 724 01:22:05,630 --> 01:22:07,020 لن يضر قتل القليل منهم بعد 725 01:22:10,490 --> 01:22:16,230 لا أعدك بأنك لن تحصل على مزيد من الندوب - أجل، مزيد من الندوب أي مزيد من القصص - 726 01:22:16,360 --> 01:22:17,710 هذه هي الروح المطلوبة 727 01:22:21,830 --> 01:22:23,220 أتريد المقايضة؟ 728 01:22:24,530 --> 01:22:25,920 لا 729 01:23:24,090 --> 01:23:25,830 لا بأس 730 01:23:30,260 --> 01:23:31,650 تبا 731 01:23:35,560 --> 01:23:36,950 الآن عرفنا ما حصل لطاقم السفينة 732 01:23:39,340 --> 01:23:42,690 وما سيحصل لي - ماذا؟ - 733 01:23:43,470 --> 01:23:48,680 بسبب عضة مماثلة - ...لا، لا - 734 01:23:48,900 --> 01:23:50,720 (عندما يهاجم (ستريغوي 735 01:23:51,380 --> 01:23:54,770 إذا لم يقتلك... يجعلك واحدا منهم 736 01:23:56,680 --> 01:24:00,590 لذا... لا، لا - !هيا، توقف، هيا - 737 01:24:00,720 --> 01:24:02,060 اذهب أنت، مفهوم؟ 738 01:24:02,930 --> 01:24:04,410 (جِد الآنسة (بريسكوت 739 01:24:06,410 --> 01:24:07,930 وسأجهّز لتفجير المكان 740 01:24:09,800 --> 01:24:11,750 لا، لا - !بلى - 741 01:24:12,140 --> 01:24:13,490 بلى 742 01:24:13,620 --> 01:24:15,010 أرجوك 743 01:24:15,880 --> 01:24:17,270 ...أنا 744 01:24:20,570 --> 01:24:22,350 آمل أن ترى زوجتك مجددا 745 01:24:23,480 --> 01:24:24,830 لا 746 01:24:25,480 --> 01:24:26,870 آمل أن تكون سعيدة 747 01:24:30,740 --> 01:24:32,260 ...أخبر طفلها 748 01:24:34,610 --> 01:24:37,390 أنه ما عاد هنالك الكثير من الوحوش في العالم اليوم 749 01:24:38,950 --> 01:24:40,380 كما كان هناك في الماضي 750 01:24:42,560 --> 01:24:44,210 اتفقنا؟ أخبرها 751 01:25:33,950 --> 01:25:35,340 جاين)؟) 752 01:25:36,080 --> 01:25:38,210 !تعالي، تعالي، تعالي 753 01:25:38,340 --> 01:25:39,730 !(لا، (نايثان - !هيا - 754 01:25:39,860 --> 01:25:41,250 ماذا؟ ماذا؟ 755 01:25:41,380 --> 01:25:42,770 هل أنت بخير؟ 756 01:25:44,080 --> 01:25:45,470 هذا ليس دمي 757 01:25:48,720 --> 01:25:50,200 !هيا، هيا، هيا 758 01:25:50,330 --> 01:25:53,550 !(لا يا (نايثان - ماذا؟ ما الخطب؟ - 759 01:25:56,200 --> 01:25:59,800 !هيا بنا، لم نُهزم بعد، لم نُهزم بعد! هيا 760 01:26:02,500 --> 01:26:04,240 !علينا أن نفجر هذه السفينة، هيا 761 01:26:07,490 --> 01:26:10,750 من أجل عائلتي 762 01:26:11,320 --> 01:26:12,750 جاين)، تعالي معي) 763 01:26:13,050 --> 01:26:15,180 تيبلوف) سيفجر السفينة، هيا) - ماذا؟ - 764 01:26:22,350 --> 01:26:24,260 !لا 765 01:26:33,610 --> 01:26:35,000 !لا 766 01:26:36,560 --> 01:26:38,120 !لا وقت لدينا، هيا 767 01:26:41,340 --> 01:26:42,690 !ثمة سفينة 768 01:26:57,060 --> 01:26:59,280 علينا أن نقفز - لا، لا أستطيع ذلك - 769 01:26:59,410 --> 01:27:00,800 !لا خيار لدينا 770 01:27:09,970 --> 01:27:16,920 أكثر حيوانات يسهل التحكم بها هم البشر 771 01:27:19,830 --> 01:27:22,440 عليك أن تتركني هنا - عمّ تتحدثين؟ - 772 01:27:32,170 --> 01:27:35,780 !استسلم أيها الأحمق 773 01:27:46,680 --> 01:27:49,500 عُد إلى الجحيم - !لا - 774 01:28:06,320 --> 01:28:07,710 آنسة (بريسكوت)؟ 775 01:28:36,380 --> 01:28:38,380 آنسة (بريسكوت)؟ آنسة (بريسكوت)؟ 776 01:28:40,290 --> 01:28:41,640 آنسة...؟ 777 01:28:41,770 --> 01:28:43,160 !انظري، انظري ثمة سفينة 778 01:28:44,070 --> 01:28:46,380 !(ثمة سفينة! آنسة (بريسكوت !إنها بريطانية 779 01:28:47,810 --> 01:28:49,200 هل تأذيت؟ 780 01:28:50,240 --> 01:28:51,630 !أنتم 781 01:28:55,500 --> 01:28:56,890 هل أنت بخير؟ 782 01:29:52,630 --> 01:29:54,020 "سنأخذها للعيادة" 783 01:29:55,980 --> 01:29:57,760 "قفوا جانبا ودعوها تتنفس" 784 01:29:59,540 --> 01:30:00,930 أنت بأمان الآن يا آنسة 785 01:30:01,620 --> 01:30:03,410 هل نجا أحد غيرك؟ 786 01:30:04,930 --> 01:30:07,490 لا، أنا نجوت فقط 787 01:30:13,400 --> 01:30:15,740 يا لهذه الحرب البائسة 788 01:30:22,520 --> 01:30:25,650 ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت