1 00:02:20,637 --> 00:02:24,891 Hvem vil ikke i hæren? Det kan man tænke. 2 00:02:24,975 --> 00:02:29,312 Vi har ondt af de civile, der sidder inde i varmen. 3 00:02:29,396 --> 00:02:33,608 Åh, åh, åh. Krig er skønt. 4 00:02:33,692 --> 00:02:37,696 Hvem vil ikke være soldat? Vi ville arbejde gratis. 5 00:02:37,779 --> 00:02:41,323 Men når reveillen lyder, er benene så tunge som bly. 6 00:02:41,407 --> 00:02:46,370 Vi vågner ikke, før sergenten giver os morgenmad på sengen. 7 00:02:46,454 --> 00:02:49,707 Åh, åh, åh. Krig er skønt. 8 00:02:49,790 --> 00:02:55,337 - Forbandede lopper. - For fanden, Walker. Jeg nød sangen. 9 00:02:55,421 --> 00:02:58,466 - Han synger som en pige. - Undskyld. 10 00:02:58,549 --> 00:03:01,886 Lad drengen være. I det mindste har han ikke lus. 11 00:03:01,969 --> 00:03:06,682 Man deler krigens trængsler, Gray. Det burde du vide. 12 00:03:06,766 --> 00:03:13,105 - Din sløve padde. - Lewis, giv mig dit lommetørklæde. 13 00:03:15,441 --> 00:03:17,735 Gray, kan du tage vagten i aften? 14 00:03:17,818 --> 00:03:20,529 - Beklager, knægt. Travlt. - Med hvad? 15 00:03:20,613 --> 00:03:22,531 Ikke at have vagten. 16 00:03:27,869 --> 00:03:30,955 Her. 17 00:03:31,039 --> 00:03:35,335 Bare en lille tår gør det bedre. Hvad? 18 00:03:37,545 --> 00:03:39,839 Jeg prøver bare at hjælpe. 19 00:03:43,551 --> 00:03:45,387 Pis. 20 00:03:45,470 --> 00:03:47,889 - Det bliver lettere. - Rend mig. 21 00:03:47,972 --> 00:03:50,934 Mænd. 22 00:03:51,976 --> 00:03:56,439 Hvis du forlod din post for at trimme overskægget, barberer jeg det af. 23 00:03:56,523 --> 00:04:00,235 Det har jeg før fået en reprimande for. 24 00:04:00,318 --> 00:04:04,823 - Har én af jer ikke vagten? - Jeg går nu. 25 00:04:07,117 --> 00:04:10,787 Vi har ingen nytte af udsigten hernede. 26 00:04:10,870 --> 00:04:14,832 - Afsted med dig. - Javel. Beklager, hr. 27 00:04:22,423 --> 00:04:26,260 - Løjtnant Turner. - Rør, kaptajn Hall. 28 00:04:26,343 --> 00:04:28,971 Hvad bringer dig hid? 29 00:04:29,054 --> 00:04:33,100 En ny militærlæge fra generalmajor Allen. 30 00:04:33,183 --> 00:04:35,185 - Løjtnant. - Velkommen, menig. 31 00:04:35,269 --> 00:04:36,645 Segura, hr. 32 00:04:36,729 --> 00:04:39,732 Pas godt på ham. Vi er ved at løbe tør. 33 00:04:39,815 --> 00:04:44,778 Tak, kaptajn. En af mine mænd kan følge dig tilbage. 34 00:04:44,862 --> 00:04:50,367 Generalmajoren vil have en briefing om jeres situation herovre. 35 00:04:50,451 --> 00:04:52,870 - Generalmajoren? - Javel. 36 00:04:52,953 --> 00:04:58,916 Selvfølgelig. Kom med mig, kaptajn. Jeg opdaterer dig. 37 00:05:00,418 --> 00:05:02,045 Bliv her. 38 00:05:03,129 --> 00:05:05,631 Vær sød. 39 00:05:09,385 --> 00:05:12,972 Hallo, knægt. Kom her. 40 00:05:18,478 --> 00:05:20,772 - Hvor gammel er du? - Atten. 41 00:05:20,855 --> 00:05:27,361 Kors, vi er på røven. De sender os Buster Brown. 42 00:05:27,445 --> 00:05:30,948 Ligner han ikke Buster Brown? 43 00:05:33,201 --> 00:05:34,535 Vil du have en drink? 44 00:05:37,538 --> 00:05:40,291 Hvad er problemet? Skal du spørge mor om lov? 45 00:05:46,755 --> 00:05:48,840 Sådan. 46 00:05:54,763 --> 00:05:58,308 Det er okay, knægt. Det bliver lettere. 47 00:06:02,396 --> 00:06:07,150 Hej, dødbider. Vil du have en drink? 48 00:06:09,569 --> 00:06:12,906 Taler han ikke engelsk? 49 00:06:12,989 --> 00:06:17,119 Jeg drikker ikke. Det sløver intellektet. 50 00:06:17,202 --> 00:06:22,457 - Har vi fået fint besøg? - Lad ham være. Han generer ikke nogen. 51 00:06:24,751 --> 00:06:29,505 Bare rolig, knægt. Granater er mere almindelige end regnbyger her. 52 00:06:29,588 --> 00:06:33,968 Det er ikke noget at bekymre sig over, før de... 53 00:06:35,261 --> 00:06:37,972 ...de er lige over dig. 54 00:06:38,055 --> 00:06:40,141 Ja. 55 00:06:48,691 --> 00:06:54,864 Men... nu skal du høre, hvad du bør være bange for. 56 00:06:56,157 --> 00:07:00,661 - Ingenmandslandets spøgelser. - Hvad? 57 00:07:00,745 --> 00:07:05,207 Her er utallige forladte skyttegrave og tunneller. 58 00:07:05,291 --> 00:07:12,048 Perfekte levesteder for feje desertører og efterladte stakler. 59 00:07:12,131 --> 00:07:17,385 Dernede i mørket mister de deres menneskelighed dag for dag. 60 00:07:17,469 --> 00:07:20,889 De graver sig dybt ned. 61 00:07:21,973 --> 00:07:24,893 Som myrer i jorden. 62 00:07:24,976 --> 00:07:30,398 Hvem ved... måske er de under dine fødder lige nu. 63 00:07:32,650 --> 00:07:38,531 De har været dernede i årevis og kommer kun op om natten - 64 00:07:38,615 --> 00:07:44,204 - for at snuse rundt derude i ingenmandslands forrådnelse. 65 00:07:45,455 --> 00:07:47,123 Hvis du lytter godt efter... 66 00:07:49,918 --> 00:07:55,131 ...kan du høre deres kald, mens de mæsker sig i de døde. 67 00:07:55,215 --> 00:07:59,511 De guffer kød med ligorme i sig som rabiessmittede hunde. 68 00:08:08,560 --> 00:08:11,271 Her er et godt råd. 69 00:08:12,481 --> 00:08:17,111 Sov med ét øje åbent. 70 00:08:17,194 --> 00:08:20,322 De kommer gerne ned i skyttegravene - 71 00:08:20,406 --> 00:08:25,619 - for at æde deres yndlingsmad: 72 00:08:25,703 --> 00:08:28,831 Friske drengesoldater. 73 00:08:32,668 --> 00:08:34,545 Ikke? 74 00:08:45,514 --> 00:08:49,726 Dødvandet har stået på i et stykke tid. 75 00:08:49,809 --> 00:08:54,397 Mandskab og ressourcer er begrænsede på begge sider. 76 00:08:54,480 --> 00:08:58,568 Lige nu venter vi bare på, at de andre sulter ihjel. 77 00:08:59,944 --> 00:09:03,156 Og det varer måske ikke længe. 78 00:09:03,239 --> 00:09:05,825 Hvordan er moralen? 79 00:09:05,908 --> 00:09:09,287 Er det dig eller generalmajoren, der spørger? 80 00:09:09,370 --> 00:09:12,540 Løjtnant, bare rolig. 81 00:09:12,623 --> 00:09:18,796 Vi vil bare sikre os, at frontlinjen er forstærket, hvor den måske var svag. 82 00:09:18,880 --> 00:09:24,969 Tak for din gavmildhed, kaptajn. Hils generalmajoren mange gange. 83 00:09:25,053 --> 00:09:27,555 - Løjtnant. - Ja. 84 00:09:27,638 --> 00:09:32,100 - Tyskerne har trukket sig tilbage. - Hvad? 85 00:09:32,184 --> 00:09:37,939 De har forladt deres forpost. Den er tom. 86 00:10:10,097 --> 00:10:15,811 Ud fra det, vi kan se herfra, lader tyskerne til at have trukket sig tilbage. 87 00:10:15,894 --> 00:10:19,897 Lykken tilsmiler os med en tåge - 88 00:10:19,980 --> 00:10:24,360 - som gør, at vi kan krydse ingenmandsland ubemærket. 89 00:10:24,443 --> 00:10:27,905 Vi må udnytte muligheden. 90 00:10:27,988 --> 00:10:30,700 Tror du ikke, at de venter i baghold? 91 00:10:30,783 --> 00:10:35,037 Lad os bombe dem med artilleri for at være sikre. 92 00:10:35,121 --> 00:10:37,790 Hvis forposten er forladt - 93 00:10:37,915 --> 00:10:42,461 - er det i vores interesse at tage den frem for at sprænge den i luften. 94 00:10:42,545 --> 00:10:50,469 Forestil jer at indtage en hel forpost på egen hånd uden tab. 95 00:10:50,553 --> 00:10:54,640 Vi ville blive gavmildt kompenseret. 96 00:10:54,724 --> 00:10:58,436 Tak for besøget, kaptajn. Mine mænd tager over her. 97 00:10:58,519 --> 00:11:05,900 Du slipper ikke af med os nu. Generalmajoren vil høre om det her. 98 00:11:11,531 --> 00:11:13,491 Følg mig. 99 00:11:28,214 --> 00:11:31,509 Jeg baner vejen med menig Gray. 100 00:11:31,593 --> 00:11:37,057 På vores signal følger Hall og Lewis efter. 101 00:11:37,140 --> 00:11:43,897 Baker og Segura leder Walker, som lægger telefontråden ud. 102 00:11:43,980 --> 00:11:48,318 - Forstået? - Javel. 103 00:12:32,569 --> 00:12:34,696 Så er det nu. 104 00:12:49,794 --> 00:12:52,171 Stå stille. Stå stille. 105 00:13:35,839 --> 00:13:40,093 Hold dig lige bag mig. Vi er snart ovre på den anden side. 106 00:14:59,295 --> 00:15:01,047 Kom så! 107 00:15:17,022 --> 00:15:19,524 Få ham til at holde kæft, før vi bliver dræbt! 108 00:15:22,694 --> 00:15:24,988 Dræb ham. Dræb ham. 109 00:15:26,448 --> 00:15:27,782 Dræb ham. 110 00:15:38,250 --> 00:15:39,668 Luk munden på ham! 111 00:15:51,722 --> 00:15:53,515 Af sted. 112 00:16:08,614 --> 00:16:10,866 Hvad fanden var al den larm? 113 00:16:10,949 --> 00:16:14,078 - Forsøgte du at afsløre vores position? - Nej. 114 00:16:14,161 --> 00:16:18,999 Heldigvis var der ingen, der hørte dit rabalder. 115 00:16:19,083 --> 00:16:23,503 Ellers ville du have skreget derude lige nu. 116 00:16:30,510 --> 00:16:33,054 Mænd, kom så. 117 00:16:55,118 --> 00:16:57,453 Det er som en spøgelsesby. 118 00:17:02,917 --> 00:17:05,169 - Løjtnant? - Det kan ikke passe. 119 00:17:06,170 --> 00:17:10,966 - Hvor er deres skide beskyttelsesrum? - Løjtnant. 120 00:17:33,196 --> 00:17:38,035 - De har forseglet den udefra. - Hvorfor ville de gøre det? 121 00:17:39,036 --> 00:17:40,620 Åbn den op. 122 00:18:33,631 --> 00:18:35,716 Stop. 123 00:20:02,718 --> 00:20:04,720 Du godeste. 124 00:20:26,908 --> 00:20:29,660 Hvad i alverden? 125 00:20:34,874 --> 00:20:37,877 - Få ham ned. - Hr.? 126 00:20:37,960 --> 00:20:43,758 Der er kun ham tilbage. Vi må vide, hvad fanden der er sket her. 127 00:20:43,841 --> 00:20:46,636 Du får ikke noget ud af ham. Se ham. 128 00:20:46,719 --> 00:20:50,139 Måske ikke, men vi kan ikke efterlade ham sådan. 129 00:20:50,223 --> 00:20:51,808 Kan vi ikke? 130 00:20:51,891 --> 00:20:55,353 Jeg er enig. Noget føles forkert. 131 00:20:55,436 --> 00:20:56,771 Han er døende. 132 00:20:56,854 --> 00:21:01,191 Behandl hans sår, og sørg for, at han kan afhøres. 133 00:21:42,399 --> 00:21:47,445 - Hvad er der sket hernede? - Det vil jeg finde ud af. 134 00:21:55,036 --> 00:21:56,871 Vi må hellere gå. 135 00:21:56,954 --> 00:22:00,624 - Hvordan har han det? - Han trækker knap nok vejret. 136 00:22:00,708 --> 00:22:04,754 Før ham op til overfladen. Han har godt af frisk luft. 137 00:22:04,837 --> 00:22:08,799 Vi tilbringer ikke ét minut mere i denne tyske svinesti. 138 00:22:24,523 --> 00:22:28,444 Meddel vores forpost, at det er sikkert at komme hertil. 139 00:22:28,527 --> 00:22:32,197 Jeg vil straks overtage området. 140 00:22:40,330 --> 00:22:44,167 Indkommende! Kaptajn Hall, tag...! 141 00:22:51,174 --> 00:22:56,304 - Grav! Grav! - Hjælp! 142 00:23:06,856 --> 00:23:11,528 Gas. Tilbage! Tag ham! 143 00:23:13,988 --> 00:23:16,365 Lewis, kom så! 144 00:23:21,078 --> 00:23:23,038 Her er det! 145 00:23:34,174 --> 00:23:37,136 - Kom så! - Lewis, vi må af sted. 146 00:23:37,219 --> 00:23:39,930 Lewis. 147 00:23:40,014 --> 00:23:45,102 - Lewis. - Hjælp! 148 00:23:56,488 --> 00:23:59,616 Hjælp mig med den her! 149 00:23:59,700 --> 00:24:07,290 Hjælp! Lewis! Forlad mig ikke! 150 00:24:08,541 --> 00:24:10,752 Læge! 151 00:25:03,220 --> 00:25:09,601 Lewis, kom så. Du, Baker. Kom med mig. 152 00:26:17,084 --> 00:26:24,632 Lewis... overtag Walkers radio, og kontakt vores forpost. 153 00:26:24,716 --> 00:26:26,843 - Baker. - Ja? 154 00:26:26,926 --> 00:26:29,179 Du hjælper ham. 155 00:26:29,262 --> 00:26:35,060 Når Walker er i bandage, kan den anden yankee dække kemikalierne her. 156 00:26:35,143 --> 00:26:40,357 Sæt også tyskeren i arbejde, så skal han nok komme sig. 157 00:26:42,734 --> 00:26:45,070 Træd af. 158 00:27:55,138 --> 00:27:59,017 - Baker. - Ja. 159 00:27:59,100 --> 00:28:00,768 Lewis. 160 00:28:03,771 --> 00:28:07,775 - Er du okay? - Det er jeg vel. 161 00:28:07,859 --> 00:28:12,071 - Hvor er du fra? - USA... New York. 162 00:28:12,155 --> 00:28:17,702 Skønt. Jeg er fra Newcastle i England. 163 00:28:17,785 --> 00:28:19,746 Okay. 164 00:28:19,829 --> 00:28:24,584 Du... kan vi bede en bøn sammen? 165 00:28:24,667 --> 00:28:28,588 - For at dulme nerverne. - Okay. 166 00:28:28,671 --> 00:28:31,924 Ja. Okay. Tak. 167 00:28:35,135 --> 00:28:39,598 Herre, tak, fordi du beskytter os mod fare. 168 00:28:39,681 --> 00:28:42,726 Tak for din nåde. 169 00:28:43,727 --> 00:28:49,941 Vær sød at våge over menig Gray og vores faldne venner, mens de finder... 170 00:28:52,652 --> 00:28:55,781 Walker har vores frekvens i sin jakke. 171 00:29:01,036 --> 00:29:06,666 Det er menig Lewis fra 11. bataljon. Er der nogen? 172 00:29:12,631 --> 00:29:17,386 Bliv færdig her, og begynd at grave jer ud til skyttegraven. 173 00:29:17,469 --> 00:29:20,388 - Hvad med vores forpost? - Hvad med den? 174 00:29:20,471 --> 00:29:22,181 Kan de ikke sende hjælp? 175 00:29:22,264 --> 00:29:26,936 Jeg kan ikke bede om støtte uden at ofre vores forsvar. 176 00:29:27,019 --> 00:29:32,108 Vores eneste chance for at komme ud er at grave os ud. 177 00:29:33,776 --> 00:29:37,530 Du. Kom med mig. 178 00:30:24,784 --> 00:30:27,620 Lad os se på dig. 179 00:30:49,434 --> 00:30:51,561 Du har ingen papirer. 180 00:30:53,395 --> 00:30:55,773 Taler du engelsk? 181 00:30:57,358 --> 00:31:01,362 Du skal ikke tro, jeg er dum. Jeg ved, du forstår mig. 182 00:31:04,740 --> 00:31:06,700 Er du desertør? 183 00:31:07,910 --> 00:31:11,830 Var det derfor, at du blev efterladt døende? 184 00:31:11,914 --> 00:31:16,460 Var det derfor, de havde hængt dig op? 185 00:31:17,920 --> 00:31:22,549 Som jeg ser det, står du i stor gæld til os. 186 00:31:23,634 --> 00:31:27,513 Det ville være klogt at samarbejde. 187 00:31:27,596 --> 00:31:33,477 En, der forlader sin post, er mindre værd end lort under min støvle. 188 00:31:35,020 --> 00:31:38,189 Jeg forventer mere af dig, selv af min fjende. 189 00:31:38,272 --> 00:31:45,196 Det betyder måske ikke noget for dig, men ære betyder alt for mig. 190 00:31:45,279 --> 00:31:48,700 Vi bliver måske hernede længe. 191 00:31:48,783 --> 00:31:53,037 Du lærer måske noget om det. 192 00:31:53,121 --> 00:31:57,917 Hr., du skal se det her. 193 00:31:59,711 --> 00:32:04,090 De beordrede et angreb på deres egen forpost. 194 00:32:05,216 --> 00:32:11,305 De kan ikke have vidst, vi var her. De havde jo forseglet stedet. 195 00:32:13,641 --> 00:32:17,478 I alle mine år... 196 00:32:19,439 --> 00:32:21,566 Det er vanvid. 197 00:32:31,533 --> 00:32:35,620 Det er menig Lewis fra 11. bataljon. Kom ind. 198 00:32:46,006 --> 00:32:50,052 Det værste ved lus er... 199 00:32:52,429 --> 00:32:56,558 ...at æggene driver én til vanvid. 200 00:32:56,641 --> 00:33:03,398 De lægger deres forbandede æg i sømmene. 201 00:33:08,778 --> 00:33:15,618 Man tror, at de er væk, men så starter det forfra. 202 00:33:23,292 --> 00:33:30,299 Og de spreder sig uden nåde. 203 00:33:49,235 --> 00:33:50,861 Hallo? 204 00:33:52,196 --> 00:33:55,657 - Hallo? Skifter. - Vi hører dig, Lewis. 205 00:33:55,740 --> 00:33:59,786 Gudskelov. Vi er fanget i en tysk bunker. Vi har brug for omgående hjælp. 206 00:34:02,914 --> 00:34:04,499 Hallo? 207 00:34:05,625 --> 00:34:08,628 Hvad er jeres præcise position? 208 00:34:11,006 --> 00:34:13,216 Hallo. 209 00:34:13,299 --> 00:34:16,302 Hallo, hallo! 210 00:34:18,304 --> 00:34:22,934 Hjælp! Hjælp ham! 211 00:34:25,687 --> 00:34:27,063 Hent førstehjælpskassen! 212 00:34:29,899 --> 00:34:32,736 - Hvad er der sket? - Han skar i sig selv! 213 00:34:32,819 --> 00:34:38,283 - Walker! Walker. - Han reagerer ikke, hr. 214 00:34:39,993 --> 00:34:43,996 Kors. Han gjorde det ved sig selv. 215 00:36:06,452 --> 00:36:09,580 Baker, er du okay? 216 00:36:23,593 --> 00:36:28,432 - Hvad er det? - Det er en massegrav. 217 00:36:28,515 --> 00:36:33,812 Det er lettere at lægge dem alle i samme hul end at grave gud ved hvor mange. 218 00:36:35,105 --> 00:36:36,690 Man skal vænne sig til det. 219 00:36:38,483 --> 00:36:44,322 Er du det? Vant til det? 220 00:36:44,406 --> 00:36:48,994 Mit job er at holde folk i live. Det plejer jeg at fokusere på. 221 00:36:52,080 --> 00:36:54,833 Hvad tænker du på? 222 00:36:54,916 --> 00:37:02,465 Jeg... tænker over det tidligere. Den mand, jeg dræbte. 223 00:37:02,548 --> 00:37:08,179 Hør her, knægt. Du er helt ny, men sådan er krig. 224 00:37:09,889 --> 00:37:14,268 Du har masser af tid til at tænke over det, hvis du kommer hjem. 225 00:37:14,352 --> 00:37:19,190 Men medfølelse spild af tid i krig. 226 00:37:19,273 --> 00:37:21,609 Det er enten dig eller dem. 227 00:37:23,152 --> 00:37:27,198 - Du er fuld af lort. - Er jeg? 228 00:37:27,281 --> 00:37:31,619 Og hvad fanden ved du om det? Du må gerne oplyse mig. 229 00:37:31,702 --> 00:37:34,580 Jeg... 230 00:37:37,083 --> 00:37:42,380 - Det burde ikke være så tankeløst. - Troede du, det var sommerlejr? 231 00:37:43,421 --> 00:37:49,177 At du kan smutte hjem til en medalje? Det handler om overlevelse. 232 00:37:49,260 --> 00:37:55,141 Du kan trille tommelfingre og blive helt. Jeg er heldig, hvis jeg får en gravsten. 233 00:38:00,313 --> 00:38:05,151 Jeg burde ikke være så hård ved dig. Vi har alle prøvet det. 234 00:38:07,987 --> 00:38:11,324 Vi er fanget hernede med en masse briter. 235 00:38:14,285 --> 00:38:16,246 Jeg kan bruge en gringo på min side. 236 00:38:37,975 --> 00:38:41,979 Det er menig Lewis. Kom ind. 237 00:38:44,231 --> 00:38:48,277 Hallo? Kom ind. 238 00:38:49,486 --> 00:38:51,572 Jeg talte med nogen på denne kanal. 239 00:38:51,655 --> 00:38:53,657 - Menig Lewis. - Ja? 240 00:38:53,741 --> 00:38:56,744 Du skal hvile dig. 241 00:38:56,827 --> 00:39:00,956 - Tak, hr. Jeg kan godt fortsætte. - Jeg insisterer. 242 00:39:09,006 --> 00:39:11,342 Hvordan har du det? 243 00:39:13,844 --> 00:39:20,141 Hold ud, Lewis. Jeg har brug for stærke og solide mænd ved min side. 244 00:39:20,224 --> 00:39:23,853 Hvis det bare var mig og yankee'erne, ville jeg gå amok. 245 00:39:23,936 --> 00:39:29,233 - Jeg... - Ja? 246 00:39:30,485 --> 00:39:36,949 Undskyld, jeg ikke reddede menig Gray. Du ville hellere have ham nu end mig. 247 00:39:40,912 --> 00:39:45,625 - Jeg hører ikke til her! - Det gør ingen af os. 248 00:39:45,708 --> 00:39:50,254 Men når pligten kræver det, må vi træde til. 249 00:39:50,338 --> 00:39:54,300 Og jeg har brug for din hjælp til at få os væk herfra. 250 00:39:54,384 --> 00:39:58,388 Kan jeg regne med dig? 251 00:40:00,305 --> 00:40:01,640 Godt. 252 00:40:03,475 --> 00:40:06,019 Hvil dig. 253 00:42:38,836 --> 00:42:41,046 Walker. 254 00:42:41,130 --> 00:42:44,758 Walker, for guds skyld, stop! 255 00:42:47,261 --> 00:42:49,054 Walker! 256 00:43:15,371 --> 00:43:17,915 Hvad sker der? 257 00:43:25,381 --> 00:43:28,176 Walker. Walker. 258 00:43:38,436 --> 00:43:39,771 Walker! 259 00:43:43,816 --> 00:43:47,445 Må engle fra himlen og Jesus Kristus beskytte os. 260 00:43:53,784 --> 00:43:56,119 Hvad sker der? 261 00:45:29,461 --> 00:45:34,257 Menig Lewis, kom ind. Jeg gentager. Kom ind, menig Lewis. 262 00:45:37,594 --> 00:45:41,222 Det er menig Segura fra det amerikanske 90. infanteri. 263 00:45:41,306 --> 00:45:43,433 Hej, menig Segura. 264 00:45:43,516 --> 00:45:47,228 Har menig Lewis forklaret jer vores situation? 265 00:45:47,312 --> 00:45:51,983 Ja, men opkaldet blev afbrudt. Kan du give mig koordinaterne? 266 00:45:52,067 --> 00:45:59,240 Ja. Vores koordinater er 50.1972 og 3.2198. 267 00:45:59,324 --> 00:46:02,994 Det er en tysk bunker lige vest for Bourlon-skoven. 268 00:46:03,078 --> 00:46:05,372 Bekræfter koordinaterne. 269 00:46:06,538 --> 00:46:09,124 Vi befinder os... 270 00:46:09,208 --> 00:46:13,712 ...over floden og vestpå. 271 00:46:13,796 --> 00:46:15,839 Gentag det. 272 00:46:15,923 --> 00:46:20,594 Området ser forladt ud. Det er sikkert at rykke frem. 273 00:46:20,678 --> 00:46:24,181 Vi får jer ud derfra. Hold ud. 274 00:46:24,264 --> 00:46:30,813 Okay. Hvor lang tid tager det? Hallo. 275 00:46:30,896 --> 00:46:34,483 Hvor mange er I? 276 00:46:34,566 --> 00:46:39,655 Nu er vi fire, og vi har en fange. 277 00:46:39,738 --> 00:46:43,784 - En fange? - Ja, en tysker. 278 00:46:44,868 --> 00:46:49,164 - Hvordan har han det? - Han er stabil. 279 00:46:49,248 --> 00:46:55,545 Godt. Sørg for, at det forbliver sådan. Han har prioritet. 280 00:46:55,628 --> 00:46:58,214 Hvorfor det? 281 00:46:58,297 --> 00:47:02,844 Tænk på din rang, før du betvivler en overordnet, menig. 282 00:47:02,927 --> 00:47:04,554 Forstået. 283 00:47:20,820 --> 00:47:24,240 - Hvordan går det? - Enestående. 284 00:47:24,324 --> 00:47:26,951 Jeg er ked af det med Walker. 285 00:47:27,994 --> 00:47:30,413 Han var en god mand. 286 00:47:32,582 --> 00:47:35,043 Det er en skam. 287 00:47:36,210 --> 00:47:38,920 - Hvad skete der? - Det er tydeligt. 288 00:47:39,004 --> 00:47:42,799 - Walker led af alvorlig krigsneurose. - Det var ikke... 289 00:47:42,883 --> 00:47:48,597 Har du en bedre forklaring, menig? Vi må holde hovedet koldt. 290 00:47:48,680 --> 00:47:53,268 Ingen hysteri her. 291 00:47:54,353 --> 00:47:58,231 Løjtnant, jeg talte med en enhed i radioen. De er på vej. 292 00:47:58,315 --> 00:48:01,818 - Lewis er kommunikationschef! - Men han var der ikke... 293 00:48:01,902 --> 00:48:04,488 Du rører ikke vores radio. 294 00:48:04,571 --> 00:48:10,077 Der må ikke være kommunikation, uden at jeg er til stede. 295 00:48:10,160 --> 00:48:14,706 - Med al respekt, jeg tror... - Jeg er ligeglad med, hvad du tror! 296 00:48:14,790 --> 00:48:19,127 Du er her ikke for at tænke. Du er her for at adlyde ordrer. 297 00:48:19,211 --> 00:48:22,756 - Er det forstået? - Javel. 298 00:48:22,839 --> 00:48:24,799 Godt! 299 00:48:33,265 --> 00:48:35,226 Løjtnant? 300 00:48:44,568 --> 00:48:47,822 Jeg føler mig ikke helt som mig selv. 301 00:48:49,615 --> 00:48:52,076 Kan du afløse mig? 302 00:48:52,159 --> 00:48:56,372 Eller tag den kujon med. Han kan gøre det. 303 00:48:56,455 --> 00:49:02,044 - Kan jeg lade dig være alene med ham? - Selvfølgelig. 304 00:49:02,128 --> 00:49:08,259 Jeg sætter min lid til dig, menig. Bevis dit værd. 305 00:49:39,247 --> 00:49:41,833 Det er noget af en dagbog. 306 00:49:49,215 --> 00:49:55,471 Det er vigtigt at skrive sine tanker ned. Vores skrifter overlever os selv. 307 00:49:57,723 --> 00:50:02,394 - Det er meningen. - Og hvem er det til? 308 00:50:03,771 --> 00:50:08,567 - Eller skal det findes med dit lig? - Jeg vil ikke dø hernede. 309 00:50:10,027 --> 00:50:12,237 Det er til "la raza". 310 00:50:12,321 --> 00:50:16,075 Dokumentation over vores folks ære og opofrelser. 311 00:50:17,076 --> 00:50:20,621 - Hvilken rolle spillede du for dem? - Jeg underviste i medicin. 312 00:50:22,164 --> 00:50:26,126 Lærere bør blive hjemme i stedet for at gå i krig. 313 00:50:27,127 --> 00:50:31,465 - Jeg ville gøre min pligt. - For et land der er ligeglad med dig? 314 00:50:41,557 --> 00:50:42,892 Må jeg? 315 00:50:56,948 --> 00:51:00,243 - Hvad hedder du? - Kurt. 316 00:51:00,326 --> 00:51:06,082 Kurt, brændte patriotismens ild ikke i dig, da du meldte dig til krigen? 317 00:51:06,165 --> 00:51:10,920 Jeg meldte mig ikke. Jeg blev indkaldt. 318 00:51:11,921 --> 00:51:15,133 På børnehjem finder man potentielle soldater. 319 00:51:15,216 --> 00:51:18,678 - Er du forældreløs? - Det var jeg. 320 00:51:20,304 --> 00:51:23,891 Min opvækst var mildest talt hård. 321 00:51:25,892 --> 00:51:28,020 Jeg har også været på børnehjem. 322 00:51:29,438 --> 00:51:31,023 Og blev du udvalgt? 323 00:51:35,444 --> 00:51:40,240 Jeg holdt op med at vente på at blive udvalgt og fokuserede på mit folk. 324 00:51:44,244 --> 00:51:48,165 - Cigaret? - Nej, desværre. 325 00:51:49,207 --> 00:51:52,294 Luften er vel dårlig nok i forvejen. 326 00:51:56,923 --> 00:52:00,510 Kurt, du så, hvad der kom ud af Walker. 327 00:52:01,595 --> 00:52:06,099 Det var ikke fra krigen. Det var ikke menneskeligt. 328 00:52:07,184 --> 00:52:12,605 Der foregår noget sygt hernede. Noget fordærvet. 329 00:52:13,731 --> 00:52:18,194 Det er sket før, ikke? Med dem, der korsfæstede dig. 330 00:52:21,781 --> 00:52:26,202 Ved du noget om at hyrde får, menig? 331 00:52:27,370 --> 00:52:32,333 En fåreflok kommer let til skade. 332 00:52:32,416 --> 00:52:36,379 De kan ikke klare sig uden en hyrde. 333 00:52:36,462 --> 00:52:40,508 Mænd er på samme måde. 334 00:52:40,591 --> 00:52:46,847 - Siger du, at vi gør det mod os selv? - Det gør I på en måde. 335 00:52:48,933 --> 00:52:52,186 Så må vi holde øje med ulven. 336 00:52:53,938 --> 00:52:56,107 Måske. 337 00:52:56,190 --> 00:53:03,113 Men en ulv i fåreklæder blegner mod djævelen som hyrde. 338 00:53:05,532 --> 00:53:08,243 Og hvad vil djævelen med fårekokken? 339 00:53:09,995 --> 00:53:11,371 Herredømme. 340 00:53:15,667 --> 00:53:17,335 Tredive. 341 00:53:23,842 --> 00:53:25,635 Femten. 342 00:53:29,889 --> 00:53:36,021 - Hvordan har benet det? - Det gør ondt. Tak, fordi du spurgte. 343 00:53:36,104 --> 00:53:42,694 - Hvordan har hovedet det? - Ikke så slemt. Alt taget i betragtning. 344 00:53:43,819 --> 00:53:48,949 Du ved... For noget tid siden passerede vi gennem en landsby. 345 00:53:49,033 --> 00:53:56,081 Hen over 20 km passerede godstransporterne. 346 00:53:56,165 --> 00:54:01,670 Hver gang tænkte jeg, at jeg burde kaste mig ud foran den. 347 00:54:02,838 --> 00:54:07,468 For at undgå krigen. Men jeg kunne ikke gøre det. 348 00:54:10,596 --> 00:54:14,099 Nu har jeg måske en undskyldning til at tage hjem. 349 00:54:16,644 --> 00:54:18,896 Jeg er ikke til nogen nytte her. 350 00:54:21,357 --> 00:54:23,776 Jeg forstår det godt. 351 00:54:30,490 --> 00:54:33,117 Jeg tænker på det hele tiden. 352 00:54:34,661 --> 00:54:38,039 Jeg troede, jeg kendte Walker ret godt. 353 00:54:39,624 --> 00:54:43,086 Men jeg vidste ikke, han var i stand til den slags. 354 00:54:45,713 --> 00:54:47,799 Og den tingest. 355 00:54:49,425 --> 00:54:50,885 Et modbydeligt varsel. 356 00:54:53,179 --> 00:54:55,306 - Varsel? - Hvad tror du, det var? 357 00:54:57,225 --> 00:55:00,520 - Jeg ved ikke, hvad jeg så. - Benægt det ikke. 358 00:55:01,729 --> 00:55:06,401 "Ånden siger, at i de sidste tider skal nogle falde fra troen - 359 00:55:06,484 --> 00:55:10,571 - fordi de lytter til vildledende ånder og dæmoners lærdomme - 360 00:55:10,655 --> 00:55:14,075 - som udbredes ved løgnagtige læreres hykleri." 361 00:55:14,158 --> 00:55:18,996 Gør ikke dit hjerte hårdt, broder. Vi kan ikke være uretfærdige! 362 00:55:52,237 --> 00:55:54,781 Benægter du det stadig? 363 00:56:20,973 --> 00:56:24,268 Jesus, Maria og Josef. 364 00:56:27,063 --> 00:56:29,940 - Dem alle? - Det er et tegn. 365 00:56:30,024 --> 00:56:33,402 Nu må vi sætte vores lid til Guds ord. 366 00:56:33,486 --> 00:56:37,990 Var der andre herinde, før du opdagede det? 367 00:56:38,074 --> 00:56:42,995 - Nej. - Vi kan ikke længere vente. 368 00:56:43,079 --> 00:56:46,873 Vi må bruge alle kræfter på at komme ud. 369 00:56:46,956 --> 00:56:50,460 Og ikke mere prædiken. 370 00:56:50,543 --> 00:56:54,381 Bibelen og de hellige ritualer gør os ikke mindre på røven! 371 00:56:54,464 --> 00:56:56,091 Hr.! 372 00:56:58,468 --> 00:57:04,432 Jeg undskylder. Det var ubetænksomt sagt. 373 00:57:04,516 --> 00:57:11,356 Jeg må ikke opildne dig mod din vilje, men jeg har brug for dig, Lewis. 374 00:57:11,439 --> 00:57:17,904 For at være ærlig er yankee'erne lidt for gode venner med tyskeren. 375 00:57:17,988 --> 00:57:22,367 Og jeg vil ikke se Segura i radioen igen. 376 00:57:22,450 --> 00:57:25,996 Gud ved, hvad han pønser på. 377 00:57:26,079 --> 00:57:31,084 Måske er han og tyskeren ikke fremmede for hinanden. 378 00:57:32,418 --> 00:57:35,087 - Du tror vel ikke...? - Jeg tror... 379 00:57:35,170 --> 00:57:41,260 ...at det er bedst, hvis vi kun stoler på hinanden. 380 00:58:00,904 --> 00:58:02,239 Du... 381 00:58:46,032 --> 00:58:52,288 "De engle, som ikke tog vare på deres høje hverv - 382 00:58:52,372 --> 00:58:56,542 - men forlod deres rette bolig - 383 00:58:56,626 --> 00:59:02,423 - holder han bundet i mørket med evige lænker... 384 00:59:04,466 --> 00:59:07,928 ...indtil dommen på den store dag." 385 01:01:54,550 --> 01:01:56,552 Gas. 386 01:02:18,823 --> 01:02:22,577 Dig! Det er ikke et gasudslip. Hvad er du ude efter? 387 01:02:22,660 --> 01:02:24,370 - Hr. - Drop formaliteterne. 388 01:02:24,454 --> 01:02:28,207 - Hvorfor gør du grin med os? - Hvad taler du om? 389 01:02:28,291 --> 01:02:30,710 - Dig og tyskeren. - Hvad? 390 01:02:30,793 --> 01:02:35,340 Du førte os herned. Du gjorde ham rask igen. 391 01:02:35,423 --> 01:02:38,718 I rotter jer sammen, og det får I ikke lov til! 392 01:02:38,801 --> 01:02:40,928 Løjtnant Turner! 393 01:02:45,642 --> 01:02:51,105 Jeg beklager. Det må være luften hernede. 394 01:02:55,901 --> 01:03:01,657 Ingen afløste dig. Sæt ham i arbejde igen. 395 01:03:03,241 --> 01:03:08,372 - Jeg gav dig en ordre, menig Baker! - Det er bedre, hvis du sænker kniven. 396 01:03:08,455 --> 01:03:11,792 - Undskyld mig? - Du har det ikke godt. 397 01:03:11,875 --> 01:03:15,754 Jeg har været tålmodig med dig på grund af alliancen. 398 01:03:15,837 --> 01:03:22,511 Men hvis du prøver at underminere mig, begraver jeg dig hernede. 399 01:03:28,308 --> 01:03:31,186 I skal passe jeres poster. 400 01:03:37,441 --> 01:03:39,652 Javel. 401 01:03:59,672 --> 01:04:01,924 Følg med mig. 402 01:04:16,647 --> 01:04:20,151 "Alle dem, jeg elsker, revser og tugter jeg." 403 01:04:20,234 --> 01:04:23,653 "Vær nidkær og omvend dig." 404 01:04:23,737 --> 01:04:26,906 "Se, jeg står ved døren og banker på." 405 01:04:26,990 --> 01:04:31,995 "Hører nogen mig og åbner døren, vil jeg gå ind til ham - 406 01:04:32,078 --> 01:04:35,415 - og holde måltid med ham og han med mig." 407 01:04:35,498 --> 01:04:39,085 Kom ind, 11. bataljon. 408 01:04:39,169 --> 01:04:42,714 - Ja, det er menig Lewis. - Godt. 409 01:04:42,797 --> 01:04:48,053 Vi troede, I var fortabte. Vores enhed blev fanget i en træfning. 410 01:04:48,136 --> 01:04:50,180 Hvordan går det dernede? 411 01:04:50,263 --> 01:04:53,975 Jeg ved ikke, hvor længe vi kan holde ud. 412 01:04:54,059 --> 01:04:56,186 Giv ikke op, menig. 413 01:04:56,269 --> 01:05:00,065 I svære tider viser en soldat sin sande styrke. 414 01:05:00,148 --> 01:05:04,819 Jeg er ikke soldat. Jeg kan ikke klare det mere. 415 01:05:04,903 --> 01:05:10,032 Din overbevisning er din styrke, og hvilken styrke det er. 416 01:05:10,115 --> 01:05:13,369 De andre er i stor fare, Lewis. 417 01:05:13,452 --> 01:05:19,249 Jeg formoder, at svigtet er håndgribeligt. De er ført på afveje. 418 01:05:19,333 --> 01:05:24,713 Du må være lyset, der leder dem mod frelse. 419 01:05:24,797 --> 01:05:29,677 Du har følt det hele dit liv. At Herren har kaldt dig. 420 01:05:29,760 --> 01:05:34,390 Mange føler sig kaldet, Lewis, men få er udvalgte. 421 01:07:37,259 --> 01:07:45,267 - Segura... er du okay? - Ja. Jeg skal bare lige have vejret. 422 01:08:12,460 --> 01:08:15,463 - Lewis. - Hr. 423 01:08:15,547 --> 01:08:18,967 - Hvordan skrider det frem? - Stabilt. 424 01:08:19,050 --> 01:08:24,097 God dreng. God dreng. 425 01:08:25,598 --> 01:08:30,562 - Hvad laver du? - Forbereder vores forsvar. 426 01:08:31,688 --> 01:08:34,983 - Mod hvem? - Lewis... 427 01:08:35,066 --> 01:08:39,904 Hvem tror du venter på os, når vi kommer ud i skyttegraven? 428 01:08:39,988 --> 01:08:46,119 Vi må være forberedte. Jeg har en opgave til dig. 429 01:08:46,202 --> 01:08:52,250 Indsaml alle vores våben. Alt, der kan bruges til forsvar. 430 01:08:54,085 --> 01:08:58,297 Og lad ikke yankee'erne se dig. 431 01:09:01,216 --> 01:09:05,137 Bare for en sikkerheds skyld. 432 01:09:09,433 --> 01:09:11,518 Javel, hr. 433 01:09:32,373 --> 01:09:34,583 Hvordan har du det? 434 01:09:37,211 --> 01:09:42,967 - Jeg er ikke sikker. Hvad med dig? - Jeg gør mit bedste. 435 01:09:45,885 --> 01:09:51,599 Segura... tror du virkelig, at vi er fanget hernede? 436 01:09:51,683 --> 01:09:54,018 Hvad mener du? 437 01:09:55,478 --> 01:10:01,067 Det føles ikke, som om vi er fanget. Det føles, som om vi er... 438 01:10:02,193 --> 01:10:04,112 ...i fængsel. 439 01:10:05,780 --> 01:10:10,868 - Lewis siger, det er et varsel. - Tag hans ord med et gran salt. 440 01:10:13,329 --> 01:10:19,502 Synes du ikke, der er noget galt? Kan du ikke mærke det? 441 01:10:21,462 --> 01:10:25,174 Vi skal ikke skræmme os selv. 442 01:10:25,258 --> 01:10:30,846 Hvis vi er stærke og holder hovedet koldt, kommer vi igennem det her. 443 01:10:32,723 --> 01:10:34,558 Jeg ved det ikke. 444 01:10:35,767 --> 01:10:38,854 Lewis og løjtnanten er gået fra forstanden. 445 01:10:41,565 --> 01:10:46,069 - Måske er vi ikke langt bagefter. - Vi har brug for hinanden. 446 01:10:46,153 --> 01:10:47,779 Ellers er vi så godt som døde. 447 01:10:54,119 --> 01:10:56,663 Løjtnant Turner vil tale med os. 448 01:11:16,724 --> 01:11:22,146 Jeg har samlet os alle i broderskabets ånd. 449 01:11:22,229 --> 01:11:27,610 Lad os lægge diverse spændinger bag os. 450 01:11:27,693 --> 01:11:31,364 Alliancen skal ikke besudles med bitterhed. 451 01:11:31,447 --> 01:11:36,243 Vi har ingen mad. Vi har intet vand. 452 01:11:36,327 --> 01:11:40,915 Vi kan mærke luften blive tyndere for hvert åndedrag. 453 01:11:40,998 --> 01:11:44,752 Og om vi bliver reddet i tide er uvist. 454 01:11:44,835 --> 01:11:51,008 Men dette er en engelsk besættelse, som er under min kommando. 455 01:11:51,092 --> 01:11:53,177 Lad os ikke forfalde til kaos. 456 01:11:53,260 --> 01:11:57,515 For alles liv hernede beder jeg jer om ikke at udfordre mig. 457 01:11:59,392 --> 01:12:05,188 Først og fremmest skal I lægge jeres våben i midten af lokalet. 458 01:12:07,524 --> 01:12:10,777 Jeg har afvæbnet mig selv. 459 01:12:13,446 --> 01:12:18,201 Vi fortsætter ikke, før vi kan stole på hinanden. 460 01:12:46,603 --> 01:12:48,564 Rigtig godt. 461 01:12:49,982 --> 01:12:56,614 Vi har gjort fremskridt med tunnellen, og jeg ved, at vi alle gerne vil ud - 462 01:12:56,697 --> 01:13:02,453 - men vi må være klar til fjenden, der venter på os uden for bunkeren. 463 01:13:02,536 --> 01:13:08,792 De har været et skridt foran os, men nu er skæbnen på vores side. 464 01:13:09,835 --> 01:13:12,004 Vi har noget at forhandle med. 465 01:13:12,087 --> 01:13:15,049 Jeg sætter pris på, at I har holdt øje med ham - 466 01:13:15,132 --> 01:13:21,055 - men fra nu af vil jeg holde godt øje med ham. 467 01:13:21,138 --> 01:13:23,140 Sæt dig i hjørnet. 468 01:13:33,483 --> 01:13:38,363 Hvis der er noget, der bekymrer jer, skal I ikke brokke jer til hinanden - 469 01:13:38,446 --> 01:13:41,908 - men komme og give mig besked. 470 01:13:41,991 --> 01:13:47,997 Da jeg er øverstbefalende her, vil alle afvigelser fra mine ordrer - 471 01:13:48,081 --> 01:13:52,794 - betragtes som højforræderi. Er det forstået? 472 01:13:54,462 --> 01:13:55,797 Javel. 473 01:13:57,256 --> 01:13:59,175 Godt. 474 01:14:00,343 --> 01:14:08,226 Jeg er glad for, vi fik det på det rene. I kan vende tilbage til jeres opgaver. 475 01:14:12,105 --> 01:14:18,860 Det er en forbandet synd og skam. Det hele. 476 01:14:18,944 --> 01:14:25,450 Hvad skal jeg gøre, Lewis? Jeg har prøvet at være fair over for dem. 477 01:14:25,534 --> 01:14:31,623 - Du er en beundringsværdig leder. - Tak, Lewis. 478 01:14:33,083 --> 01:14:36,044 Du er en god mand. 479 01:14:36,128 --> 01:14:41,049 Der er ingen, jeg hellere ville have ved min side. 480 01:14:43,468 --> 01:14:50,517 Uanset hvilken vej, der er foran os, så baner vi den sammen. 481 01:16:02,671 --> 01:16:06,549 - Hvordan går det? - Vi nærmer os skyttegraven. 482 01:16:06,633 --> 01:16:11,721 - Er det sandt? - Vi er ikke ude endnu, men det vil ske. 483 01:17:57,408 --> 01:18:00,078 - Baker! - Du godeste! 484 01:18:11,004 --> 01:18:12,965 Hvad skete der? 485 01:20:28,472 --> 01:20:31,433 Vi dør hernede, ikke? 486 01:20:59,169 --> 01:21:01,130 Segura! 487 01:21:09,220 --> 01:21:13,057 - Det store sværd blev givet til mig. - Stop, Lewis. 488 01:21:13,141 --> 01:21:17,312 Du har ingen autoritet hernede. Vi adlyder en højere magt. 489 01:21:21,316 --> 01:21:25,862 - Åh, Kristi engel. Min hellige vogter. - Slip mig! 490 01:21:25,945 --> 01:21:28,865 Tilgiv mig mine synder. Befri mig fra fjendens snilde. 491 01:21:28,948 --> 01:21:32,660 - Lewis, tag det roligt. - For fanden, Lewis! 492 01:21:32,744 --> 01:21:38,541 Se, at jeg ikke fornærmer min Gud. Bed for mig, syndige og uværdige tjenere. 493 01:21:38,625 --> 01:21:41,419 Lewis, jeg sætter lige splitten i. 494 01:21:41,502 --> 01:21:45,590 Gør mig værdig til at modtage Treenighedens godhed og nåde... 495 01:21:45,673 --> 01:21:47,050 Lewis. 496 01:21:47,133 --> 01:21:50,720 ...og Kristi moder og alle helgenerne. 497 01:21:50,803 --> 01:21:54,098 - Baker. - Bare rolig, Lewis. Slap af. 498 01:21:55,974 --> 01:21:57,517 Amen. 499 01:21:59,811 --> 01:22:01,647 Baker, væk! 500 01:22:03,440 --> 01:22:08,654 Åh, åh, åh! Krig er skønt. Hvem vil ikke være soldat? 501 01:22:08,737 --> 01:22:10,072 Vi ville arbejde gratis. 502 01:22:16,203 --> 01:22:21,041 Hr? Hr.? Hr.? 503 01:22:21,124 --> 01:22:23,126 Det er okay. 504 01:22:26,505 --> 01:22:31,677 - Undskyld. Tilgiv mig. - Lewis... 505 01:22:31,760 --> 01:22:36,014 Tilgiv mig. Jeg ville bare gøre dig stolt. 506 01:22:37,015 --> 01:22:40,393 Det er okay, Lewis. 507 01:22:41,477 --> 01:22:45,398 - Jeg er stolt af dig. - Hr. 508 01:22:45,481 --> 01:22:48,651 - Ja. - Du vil hædre mig, ikke? 509 01:22:53,572 --> 01:22:55,283 Lewis...? 510 01:22:57,952 --> 01:22:59,870 Lewis? 511 01:23:07,712 --> 01:23:09,505 Nej. 512 01:23:14,385 --> 01:23:16,804 Nej. 513 01:23:17,805 --> 01:23:22,768 Hvad er det for et djævelsk værk? 514 01:23:28,106 --> 01:23:34,237 Åh, åh, åh! Krig er skønt. 515 01:23:34,321 --> 01:23:40,660 Hvem vil ikke være soldat? Vi ville arbejde gratis. 516 01:24:01,264 --> 01:24:02,933 Kom ind, Lewis. 517 01:24:06,603 --> 01:24:09,356 Kom ind, menig Lewis. 518 01:24:11,899 --> 01:24:15,861 Det er menig Segura fra det amerikanske 90. infanteri. 519 01:24:15,945 --> 01:24:19,865 - Hej, Segura. - Vi må have hjælp. 520 01:24:19,949 --> 01:24:24,203 Vi har sårede mænd. Vi har brug for hjælp. Kom ind. 521 01:24:28,582 --> 01:24:32,920 Jeg må desværre meddele, at alle vores styrker er optaget. 522 01:24:33,003 --> 01:24:36,173 - Der går noget tid, før vi når frem. - Hvad? 523 01:24:36,256 --> 01:24:39,927 Medmindre I ikke kan garantere fangens sikkerhed. 524 01:24:40,010 --> 01:24:43,138 Kurt? Hvad har han med det at gøre? 525 01:24:43,222 --> 01:24:48,102 De oplysninger er fortrolige. Husk din rang. 526 01:24:48,185 --> 01:24:50,604 Hvem fanden er det her? 527 01:24:54,775 --> 01:24:57,402 Der er ingen på vej til os, vel? 528 01:24:58,695 --> 01:25:02,490 - Hvem taler jeg så med? - Det finder du snart ud af. 529 01:25:02,573 --> 01:25:07,495 - Dit svin, vi har brug for hjælp. - Hvorfor vil du hjælpe dem? 530 01:25:07,578 --> 01:25:10,290 De ville ofre dig først. 531 01:25:10,373 --> 01:25:15,169 De ville tage æren for dine ofre og benægte dig dine bedrifter. 532 01:25:15,253 --> 01:25:20,550 Hvorfor kæmpe for dem, der vil undertrykke dig? 533 01:25:20,633 --> 01:25:24,971 Du har nok aldrig følt dig mere alene, men du er ønsket, Segura. 534 01:25:25,054 --> 01:25:28,641 Du har bevist dit værd. Du er blevet udvalgt. 535 01:25:28,725 --> 01:25:30,059 Hvad? 536 01:25:47,326 --> 01:25:49,369 Giv mig geværet. 537 01:27:45,817 --> 01:27:47,902 Du godeste. 538 01:27:50,614 --> 01:27:55,243 - Du må tale. Hvad er det? - Hvorfor tror du, jeg ved noget? 539 01:27:55,327 --> 01:28:01,123 - Min mavefornemmelse. Hvad er det? - Vi har ikke tid til det her. 540 01:28:03,459 --> 01:28:06,587 Kurt, vær sød at hjælpe os. 541 01:28:22,603 --> 01:28:26,482 Det er krigens engel. 542 01:28:26,565 --> 01:28:30,277 En mørk skytsengel, livløs og udødelig. 543 01:28:30,361 --> 01:28:33,614 Fordømt og fortabt. 544 01:28:33,697 --> 01:28:39,453 - En djævelens hyrde. - Og hvad er du så? 545 01:28:42,539 --> 01:28:44,500 Den har brug for et kar. 546 01:28:46,000 --> 01:28:48,294 Jeg er dens lam. 547 01:28:48,378 --> 01:28:53,967 Dens protegé og undersåt, forbandet til at være i dens vold. 548 01:28:56,636 --> 01:28:59,097 Hvad gør den ved os? 549 01:28:59,180 --> 01:29:02,809 Den kan kun eksistere i konflikter. 550 01:29:02,892 --> 01:29:11,401 Og ligesom med konflikt eksisterer den kun for at fortære. 551 01:29:11,484 --> 01:29:17,031 - Hvordan stopper vi den? - Den kan ikke stoppes. 552 01:29:37,050 --> 01:29:38,427 Du... 553 01:29:40,345 --> 01:29:45,684 Siden I yankee'er kom til min skyttegrav, er alt gået ad helvede til. 554 01:29:45,767 --> 01:29:50,689 Alle mine mænd er døde. Mine mænd! 555 01:29:51,690 --> 01:29:57,195 Af respekt har jeg været tålmodig med dig, og derfor er det endt sådan her. 556 01:29:57,279 --> 01:29:59,906 - Hr. - Jeg har prøvet at tale dig til fornuft. 557 01:29:59,990 --> 01:30:02,618 Men du giver mig intet valg. 558 01:30:02,701 --> 01:30:06,830 Se på dig. Du er i ledtog med fjenden. 559 01:30:08,582 --> 01:30:10,751 - Turner. - Forrædere. 560 01:30:10,834 --> 01:30:15,380 Løjtnant, jeg beder dig. Vi kan ikke vende os mod hinanden nu. 561 01:30:15,464 --> 01:30:18,799 - Sammen kan vi komme ud herfra. - Gud er mit vidne. 562 01:30:18,883 --> 01:30:25,640 Jeg vil ære de døde mænd, hvis blod blev udgydt under min kommando! 563 01:30:25,723 --> 01:30:29,185 Jeg er ikke blevet skør. 564 01:30:29,268 --> 01:30:33,940 Jeg gør bare, hvad min pligt kræver. 565 01:30:53,668 --> 01:30:57,922 Er du nu på fjendens side? 566 01:30:58,005 --> 01:31:01,759 Det er, hvad man kan forvente af folk som dig. 567 01:31:54,226 --> 01:31:55,978 Må du rådne op i helvede. 568 01:33:10,510 --> 01:33:12,178 Nej. 569 01:33:35,826 --> 01:33:39,288 Lad det blive begravet med mig. 570 01:33:39,371 --> 01:33:44,584 Lad dette sted gå tabt for historien. 571 01:33:45,627 --> 01:33:51,049 - Vi får dig ud herfra. - Nej. Nej. Efterlad mig her. 572 01:33:52,050 --> 01:33:55,220 - Og kig ikke tilbage. - Segura. 573 01:33:58,640 --> 01:34:03,770 - Jeg kommer tilbage efter dig. - Så bliver dét det sidste, du gør. 574 01:34:22,371 --> 01:34:24,874 Jeg dræbte løjtnanten. 575 01:34:29,795 --> 01:34:32,089 Tak, Baker. 576 01:34:49,398 --> 01:34:51,150 Vi kommer ud herfra. 577 01:35:14,923 --> 01:35:17,092 Segura. 578 01:35:31,856 --> 01:35:33,316 Vi er næsten ude. 579 01:36:12,229 --> 01:36:14,064 Hold ud! 580 01:37:02,403 --> 01:37:05,156 Vi må fortsætte. 581 01:37:07,909 --> 01:37:10,994 - Segura! - Hvad? 582 01:37:12,371 --> 01:37:14,957 - Jeg burde ikke være her. - Det ved jeg. 583 01:37:15,040 --> 01:37:18,585 Nej. Nej, jeg løj. 584 01:37:19,586 --> 01:37:23,298 For at lade mig hverve. Jeg er 16 år. 585 01:37:25,634 --> 01:37:29,930 Min mor. Hun tror, jeg er ude at arbejde. 586 01:37:32,683 --> 01:37:34,268 Du må finde hende. 587 01:37:37,354 --> 01:37:39,439 Sig undskyld fra mig. 588 01:37:39,523 --> 01:37:44,444 - Nej, det skal nok gå. - Undskyld. 589 01:37:44,528 --> 01:37:47,406 Baker. Baker. 590 01:37:50,200 --> 01:37:54,537 Hjælp. Hjælp! 591 01:37:54,620 --> 01:38:00,710 Hjælp! Hjælp! Hjælp! 592 01:38:00,793 --> 01:38:05,256 Rolig nu. Alt er okay. 593 01:38:05,339 --> 01:38:10,511 Rolig, du er i gode hænder. Kors, hvad er der sket med jer? 594 01:38:10,595 --> 01:38:13,389 Båren. Læg ham på båren. 595 01:38:22,148 --> 01:38:26,235 - Tak. - Vi ses derhjemme. 596 01:38:26,319 --> 01:38:32,533 - Kommer du? - Nej, der er én til. 597 01:38:32,617 --> 01:38:38,956 Slap af og hvil dig, soldat. Du får snart en varm velkomst. 598 01:47:21,634 --> 01:47:25,638 Tekster: Louise Tang Iyuno