1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 - Proteína. - Retsuko, mi amado discípulo. 3 00:00:35,416 --> 00:00:36,536 Proteína. 4 00:00:36,625 --> 00:00:38,625 Ya no tengo nada para enseñarte. 5 00:00:41,458 --> 00:00:42,958 Proteína. 6 00:00:43,041 --> 00:00:44,081 Lo único que queda… 7 00:00:46,250 --> 00:00:47,330 ¡Proteína! 8 00:00:47,416 --> 00:00:49,206 …es que me ganes. 9 00:00:52,500 --> 00:00:53,540 FURIA 10 00:01:35,916 --> 00:01:37,826 Esta es la última caja. 11 00:01:37,916 --> 00:01:40,826 Gracias. ¿Puedes abrirlas? 12 00:01:40,916 --> 00:01:43,166 - Claro. - Yo lo haré. 13 00:01:45,333 --> 00:01:47,633 - ¿Quién será? - Quizá la empresa eléctrica. 14 00:01:47,708 --> 00:01:48,708 ¡No! ¿Ya? 15 00:01:48,791 --> 00:01:50,791 ¿Sí? ¡Ya voy! 16 00:01:53,250 --> 00:01:55,380 Es absurdo. 17 00:01:56,083 --> 00:01:59,133 ¿Por qué se debe mudar la víctima? 18 00:01:59,208 --> 00:02:00,828 No hay forma de evitarlo. 19 00:02:00,916 --> 00:02:03,326 El lugar anterior puede encontrarse en internet. 20 00:02:03,416 --> 00:02:05,996 Alguien como tú podría entenderlo. 21 00:02:06,083 --> 00:02:08,753 Ya lo descubriré. 22 00:02:08,833 --> 00:02:11,083 Mudarse aquí fue una buena idea. 23 00:02:11,166 --> 00:02:13,916 La tienda de abajo ilumina a la noche. 24 00:02:14,000 --> 00:02:17,290 Si alguien tratara de acosarla… 25 00:02:25,125 --> 00:02:26,625 Enloqueció. 26 00:02:27,875 --> 00:02:29,245 Si hacen esto, 27 00:02:29,333 --> 00:02:31,793 haz esto y dobla esto. 28 00:02:31,875 --> 00:02:34,875 Ahora no podrás moverte. ¿No me defiendo muy bien? 29 00:02:34,958 --> 00:02:36,668 ¡Ay! ¡Basta! ¡Ya entendí! 30 00:02:36,750 --> 00:02:39,630 ¡Retsuko! ¡Vamos! ¡Suéltalo! 31 00:02:42,375 --> 00:02:47,995 Mientras salgo de clases y miro el cielo 32 00:02:48,083 --> 00:02:51,423 escucho muchas voces. 33 00:02:51,500 --> 00:02:53,460 Me iré pronto. 34 00:02:55,208 --> 00:02:56,958 Te encargas tú, ¿verdad? 35 00:02:57,041 --> 00:03:00,001 Claro. 36 00:03:03,166 --> 00:03:05,416 Hacía mucho que no me divertía tanto. 37 00:03:06,541 --> 00:03:07,961 Yo también me divertí. 38 00:03:11,583 --> 00:03:15,753 Oye, tu enamoramiento de cinco años termina hoy. 39 00:03:15,833 --> 00:03:18,213 Hazte hombre y anímate. 40 00:03:24,750 --> 00:03:26,210 Gracias por lo de hoy. 41 00:03:26,291 --> 00:03:30,631 Estaba un poco asustada. Me alegra que me acompañaras. 42 00:03:32,708 --> 00:03:34,958 Puedo seguir haciéndolo. 43 00:03:35,833 --> 00:03:38,423 Bueno, solo si tú quieres. 44 00:03:38,500 --> 00:03:40,170 ¿En serio? ¿No te molesta? 45 00:03:40,791 --> 00:03:43,041 No, para nada. 46 00:03:44,416 --> 00:03:45,536 Gracias. 47 00:03:51,333 --> 00:03:52,503 Por cierto… 48 00:03:52,583 --> 00:03:53,583 ¡Haida! 49 00:03:55,333 --> 00:03:56,543 ¿Quieres pasar? 50 00:04:03,333 --> 00:04:05,133 Haré café. 51 00:04:07,416 --> 00:04:12,536 Bueno, eso me ayudará a espabilarme. Claro, ¿por qué no? 52 00:04:12,625 --> 00:04:14,575 Fue muy amable al preguntarme. 53 00:04:27,208 --> 00:04:29,248 No puedo tomar café. 54 00:04:29,333 --> 00:04:33,213 ¿Qué? Si siempre tomas en el trabajo. 55 00:04:33,291 --> 00:04:37,171 Antes tomaba, pero ahora no puedo. 56 00:04:38,083 --> 00:04:39,083 ¿Quieres té? 57 00:04:39,166 --> 00:04:40,286 ¡No! 58 00:04:42,333 --> 00:04:43,753 Me iré a casa. 59 00:04:47,500 --> 00:04:51,790 ¡Te di una oportunidad, idiota! 60 00:04:53,750 --> 00:04:56,880 Le prometí acompañarla a su casa durante un tiempo. 61 00:04:56,958 --> 00:04:58,418 Eso es bueno. 62 00:04:58,500 --> 00:05:03,170 Tsunoda dice que es mejor mostrar tus intenciones secretas. 63 00:05:03,250 --> 00:05:07,250 ¿Qué? ¡No! ¡Solo me preocupa Retsuko! 64 00:05:13,875 --> 00:05:16,165 CONTABILIDAD 65 00:05:17,041 --> 00:05:20,381 ¡No nos darán una bonificación este trimestre! 66 00:05:20,458 --> 00:05:22,578 ¿Qué? 67 00:05:24,750 --> 00:05:28,830 ¡Asumí que mi bonificación pagaría la hipoteca! 68 00:05:28,916 --> 00:05:31,416 ¿Por qué sucede esto? 69 00:05:31,500 --> 00:05:36,250 No pensé que no obtener bonificación afectaría tanto a mi motivación. 70 00:05:36,333 --> 00:05:38,753 ¡Deberíamos hacer una huelga! ¡Sí! 71 00:05:38,833 --> 00:05:41,213 Anai se ve emocionado. 72 00:05:41,291 --> 00:05:43,671 Solo quiere pelearse con la gerencia. 73 00:05:47,125 --> 00:05:51,245 Recientemente, el rendimiento de la empresa ha disminuido. 74 00:05:51,333 --> 00:05:52,753 CAFÉ 75 00:05:55,041 --> 00:05:56,581 Está tomando café. 76 00:05:57,791 --> 00:05:59,171 SALA DE REUNIONES 77 00:05:59,250 --> 00:06:04,960 Ya nadie sueña, ¡y por eso mismo, debemos soñar en grande! 78 00:06:05,041 --> 00:06:07,581 - ¡Genial, presidente! - ¡Sí! 79 00:06:07,666 --> 00:06:11,286 Construir nuestro enorme parque temático, el Parque Chararyman, 80 00:06:11,375 --> 00:06:13,575 ¡se está volviendo realidad! 81 00:06:14,208 --> 00:06:16,168 Visité el terreno en Chiba. 82 00:06:16,250 --> 00:06:18,080 ¿Cómo se sintió? 83 00:06:18,166 --> 00:06:20,076 ¡Solo sentí cosas buenas! 84 00:06:20,166 --> 00:06:22,326 ¡Genial, presidente! 85 00:06:22,916 --> 00:06:27,826 ¡Sí! ¡Este año, apostaremos el futuro de la empresa en esto! 86 00:06:29,458 --> 00:06:33,078 El rendimiento bajó porque sigue jugando con el destino de la empresa. 87 00:06:33,166 --> 00:06:34,536 ¡Presidente! 88 00:06:34,625 --> 00:06:36,745 ¿Esa patada está permitida en las reuniones? 89 00:06:36,833 --> 00:06:38,293 ¿Qué importa? 90 00:06:38,375 --> 00:06:40,575 ¿Qué le hiciste al presidente? 91 00:06:43,416 --> 00:06:45,706 Coincido con ella. 92 00:06:47,750 --> 00:06:50,630 Es difícil llegar al sitio sugerido. 93 00:06:50,708 --> 00:06:53,378 Y necesitaríamos mejorar los alrededores 94 00:06:53,458 --> 00:06:56,168 para asegurarnos de que haya suficientes visitas. 95 00:06:56,250 --> 00:07:00,210 Los costos excederían los presupuestos iniciales. 96 00:07:00,291 --> 00:07:04,211 Y el mercado de parques temáticos ya está saturado en Japón. 97 00:07:04,291 --> 00:07:07,711 El presidente se enojó, pero canceló el proyecto. 98 00:07:07,791 --> 00:07:10,921 Si hay alguien en quien puede confiar es en Himuro. 99 00:07:11,000 --> 00:07:13,580 Los demás solo lo adulan. 100 00:07:14,333 --> 00:07:16,253 Ese hombre es impresionante. 101 00:07:16,333 --> 00:07:19,213 Merece un mejor rol que el de director no ejecutivo. 102 00:07:19,291 --> 00:07:21,831 Ya basta de hablar de trabajo. 103 00:07:21,916 --> 00:07:26,826 Cuéntanos, Retsuko, ¿cómo progresan las cosas con Haida? 104 00:07:27,791 --> 00:07:30,541 No progresan. 105 00:07:30,625 --> 00:07:33,415 Te acompaña hasta tu casa, ¿verdad? 106 00:07:33,500 --> 00:07:36,420 ¡Es como tu príncipe azul! 107 00:07:36,500 --> 00:07:39,130 ¡Eso sí que es romántico! 108 00:07:40,333 --> 00:07:42,923 ¿Y dices que no sucede nada? 109 00:07:43,000 --> 00:07:45,750 ¡No sucede nada! 110 00:07:45,833 --> 00:07:48,673 Bueno, me iré a casa. Debo levantarme temprano. 111 00:07:48,750 --> 00:07:51,330 ¡Me iré a casa! Bueno, me iré a casa. 112 00:07:51,416 --> 00:07:56,126 Solo quiere irse a su casa. Siempre tiene una excusa diferente. 113 00:07:56,208 --> 00:07:59,038 - ¿No avanzaron ni un poco? - No. 114 00:07:59,125 --> 00:08:01,745 ¿No se toman de las manos camino a tu casa? 115 00:08:01,833 --> 00:08:02,923 Nunca. 116 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 - Pero ¿qué pasa? - ¡No lo sé! 117 00:08:06,083 --> 00:08:11,543 Qué raro. Mi aplicación lo señala como tu compañero ideal. Mira. 118 00:08:14,583 --> 00:08:15,883 Esa aplicación… 119 00:08:16,791 --> 00:08:18,291 ¿Qué significa eso? 120 00:08:18,375 --> 00:08:21,205 Esa aplicación no dio ganancias, ¿verdad? 121 00:08:21,291 --> 00:08:22,921 ¿Y eso qué importa? 122 00:08:23,583 --> 00:08:28,543 No importa lo que diga la aplicación. Solo importan los sentimientos de Retsuko. 123 00:08:29,583 --> 00:08:32,713 A Haida le gustas, ¿verdad? 124 00:08:32,791 --> 00:08:35,291 ¡Haré que sientas que perteneces! 125 00:08:35,791 --> 00:08:39,541 Sí, eso parece. 126 00:08:39,625 --> 00:08:43,375 ¿Y tú cómo lo ves? ¿Tiene madera para ser novio? 127 00:08:43,458 --> 00:08:45,878 ¿O solo es un compañero de trabajo? 128 00:08:47,708 --> 00:08:49,958 Nunca lo pensé. 129 00:08:50,583 --> 00:08:52,833 Ya veo que no. 130 00:08:53,375 --> 00:08:57,575 No puedes conocerlo de verdad si no han tenido una cita. 131 00:09:00,791 --> 00:09:06,081 Tiene razón. No conozco a Haida realmente. 132 00:09:26,958 --> 00:09:28,248 Antes… 133 00:09:28,333 --> 00:09:29,383 TRIGÉSIMO ANIVERSARIO 134 00:09:29,458 --> 00:09:31,628 …tomábamos taxis con el dinero de la empresa. 135 00:09:31,708 --> 00:09:33,708 Sí, antes, 136 00:09:34,875 --> 00:09:36,915 la capacitación se hacía en Hawái. 137 00:09:37,000 --> 00:09:38,630 ¡Sí! 138 00:09:38,708 --> 00:09:40,878 - Y había bonificaciones… - ¡Cada trimestre! 139 00:09:40,958 --> 00:09:42,538 ¡Antes todo era genial! 140 00:09:42,625 --> 00:09:44,035 ¡Muy genial! 141 00:09:44,125 --> 00:09:45,535 ¡Muy genial! 142 00:09:45,625 --> 00:09:47,495 ¡Muy genial! 143 00:09:48,000 --> 00:09:49,580 ¿Qué es lo que veo? 144 00:09:49,666 --> 00:09:53,166 A empleados veteranos aferrándose a recuerdos de hace 30 años. 145 00:09:53,250 --> 00:09:57,420 A la época previa a que los dinosaurios se extinguieran. 146 00:09:58,291 --> 00:10:00,331 COCINA 147 00:10:00,416 --> 00:10:01,996 ¿Qué? ¿Una sorpresa? 148 00:10:02,083 --> 00:10:03,923 ¡No grites! 149 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Lo siento. 150 00:10:05,583 --> 00:10:10,213 Este será el trigésimo año del director Ton en Contabilidad. 151 00:10:10,291 --> 00:10:14,001 Queremos que le prepares un regalo. 152 00:10:15,208 --> 00:10:16,668 ¿Por qué yo? 153 00:10:16,750 --> 00:10:20,330 ¿A qué jefe no le gustaría recibir un regalo de una empleada tan querida? 154 00:10:20,416 --> 00:10:23,496 No recuerdo haberme sentido querida. 155 00:10:24,333 --> 00:10:29,003 No me lo pidas a mí. No sé qué puede gustarle a un varón. 156 00:10:29,083 --> 00:10:31,583 Supuse que no sabrías. 157 00:10:31,666 --> 00:10:32,916 Si me lo permiten… 158 00:10:34,583 --> 00:10:37,043 Conozco a un chico que quizá esté disponible. 159 00:10:40,750 --> 00:10:41,790 Lamento 160 00:10:42,375 --> 00:10:43,955 haberte involucrado. 161 00:10:44,041 --> 00:10:47,671 No hay problema. Igual te iba a acompañar hasta tu casa. 162 00:10:47,750 --> 00:10:49,420 ¿Adónde vamos? 163 00:10:50,041 --> 00:10:51,791 Cualquier lugar está bien. 164 00:10:51,875 --> 00:10:54,625 ¿No estás caminando muy rápido? 165 00:10:54,708 --> 00:10:56,078 ¿Podemos ir más lento? 166 00:10:56,750 --> 00:10:58,670 Lo siento. 167 00:11:02,500 --> 00:11:07,830 Que dos personas vayan de compras no puede considerarse "trabajar". 168 00:11:07,916 --> 00:11:11,376 Esta próxima misión contará como una cita. 169 00:11:11,458 --> 00:11:13,248 ¿Una cita? 170 00:11:13,333 --> 00:11:14,923 No creo que sea… 171 00:11:15,000 --> 00:11:17,540 Si Tsunoda dice que es una cita, lo es. 172 00:11:17,625 --> 00:11:20,535 ¿Pensaste en ir a cenar? 173 00:11:21,958 --> 00:11:23,378 ¿Cenar? 174 00:11:23,458 --> 00:11:25,248 No lo pensaste, ¿cierto? 175 00:11:25,333 --> 00:11:28,633 Elige un lugar llamativo con buena comida y haz una reserva. 176 00:11:28,708 --> 00:11:29,878 ¿Qué? ¿Ahora? 177 00:11:32,083 --> 00:11:33,543 - Muy lento. - Lo siento. 178 00:11:33,625 --> 00:11:37,535 Tener citas es como la guerra. Dudar es coquetear con la muerte. 179 00:11:37,625 --> 00:11:40,245 Debes demostrar un fuerte liderazgo. 180 00:11:40,333 --> 00:11:42,333 O irás a la carpeta de perdedores. 181 00:11:42,416 --> 00:11:44,376 PERDEDORES 182 00:11:44,458 --> 00:11:46,578 Eso es lo que hace ella. 183 00:11:47,791 --> 00:11:50,381 EDIFICIO SCRAMBLE 184 00:11:50,458 --> 00:11:52,248 ¿Y una billetera? 185 00:11:52,333 --> 00:11:54,793 - Sí, gran idea. - ¿En serio? 186 00:11:55,500 --> 00:11:58,420 Pero quizá su familia le regale una. 187 00:11:59,875 --> 00:12:01,495 Es cierto. 188 00:12:01,583 --> 00:12:03,083 ¿Y un trofeo de cristal? 189 00:12:03,166 --> 00:12:04,626 ¡Sí, gran idea! 190 00:12:04,708 --> 00:12:05,828 ¿En serio? 191 00:12:06,500 --> 00:12:08,670 Pero no es para nada útil. 192 00:12:09,458 --> 00:12:10,828 Es cierto. 193 00:12:10,916 --> 00:12:13,496 ¿Qué tal un reloj grabado? 194 00:12:13,583 --> 00:12:15,173 ¡Excelente idea! 195 00:12:15,250 --> 00:12:16,460 ¿En serio? 196 00:12:17,375 --> 00:12:19,955 Pero quizá sea muy común. 197 00:12:20,041 --> 00:12:22,041 Algo un poco más… 198 00:12:22,125 --> 00:12:25,035 - Entonces, elige tú. - ¿Por qué? 199 00:12:25,125 --> 00:12:26,955 Lo que decidas está bien. 200 00:12:27,041 --> 00:12:28,541 No puedo decidir. 201 00:12:31,666 --> 00:12:33,376 ¡Eso es! 202 00:12:34,166 --> 00:12:35,876 ¡Un ábaco de oro! 203 00:12:35,958 --> 00:12:39,168 Es perfecto para el director Ton, ¿verdad? 204 00:12:39,250 --> 00:12:43,830 ¡Y las bolas se mueven! ¡Es útil e increíble! 205 00:12:47,666 --> 00:12:50,286 Qué bueno que encontramos algo bueno, ¿no? 206 00:12:50,375 --> 00:12:52,035 Sí. 207 00:12:54,041 --> 00:12:55,291 No has comido. 208 00:12:55,833 --> 00:12:57,043 ¿Tienes hambre? 209 00:12:58,875 --> 00:13:00,875 Sí. 210 00:13:01,458 --> 00:13:04,378 - ¿Quieres ir a comer algo? - Sí, me parece bien. 211 00:13:05,750 --> 00:13:08,080 Conozco un lugar más adelante. 212 00:13:08,166 --> 00:13:10,286 Debemos caminar un poco, pero… 213 00:13:15,500 --> 00:13:18,210 Anunciamos la oferta pública de adquisición de Miyabi. 214 00:13:18,291 --> 00:13:20,291 Miyabi será una empresa subsidiaria. 215 00:13:21,375 --> 00:13:26,075 Si la oferta es buena, el desarrollo nacional de… 216 00:13:26,166 --> 00:13:27,576 ¿Qué sucede? 217 00:13:28,750 --> 00:13:31,500 Nada. 218 00:13:32,416 --> 00:13:35,246 ¿Eres tú, Retsuko? 219 00:13:35,333 --> 00:13:37,043 ¿Qué? ¡No puede ser! 220 00:13:37,708 --> 00:13:39,328 ¡Manaka! 221 00:13:44,041 --> 00:13:46,751 Hace poco canté tu canción en el karaoke. 222 00:13:46,833 --> 00:13:48,253 ¡Muy impactante! 223 00:13:48,333 --> 00:13:51,793 No lo es. Casi no veo regalías. 224 00:13:51,875 --> 00:13:54,415 Aún trabajo media jornada. 225 00:13:57,000 --> 00:13:58,830 ¿Tu amigo está bien? 226 00:14:01,541 --> 00:14:04,421 Lo siento, estábamos a punto de ir a comer algo. 227 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 Ya veo. Genial. Quizá la próxima vez. 228 00:14:08,083 --> 00:14:09,633 Sí, la próxima vez. 229 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 Retsuko… 230 00:14:18,250 --> 00:14:20,670 ¿debería irme a casa? 231 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 ¿Por qué? 232 00:14:25,916 --> 00:14:30,576 Bueno, hace mucho tiempo que no se ven, ¿verdad? 233 00:14:30,666 --> 00:14:33,206 Eres parte de OTM, ¿no? 234 00:14:35,166 --> 00:14:38,036 Pero ya me voy a casa. 235 00:14:38,125 --> 00:14:40,625 ¡No, está bien! ¡En serio! 236 00:14:40,708 --> 00:14:43,668 Veo a Retsuko en el trabajo todo el tiempo. 237 00:14:44,375 --> 00:14:47,705 Y tengo planes. Me encontraré con un amigo. 238 00:14:47,791 --> 00:14:50,501 ¡No! ¡Lo olvidé por completo! 239 00:14:52,750 --> 00:14:55,500 Muy bien. ¡Nos vemos! 240 00:14:59,041 --> 00:15:00,171 ¿Qué fue eso? 241 00:15:00,875 --> 00:15:02,575 ¿Por qué actúa tan raro? 242 00:15:02,666 --> 00:15:05,576 Como si yo hubiera hecho algo malo. ¡Desagradable! 243 00:15:07,666 --> 00:15:11,416 Espera. No me digas que es tu novio. 244 00:15:12,125 --> 00:15:13,665 No, no lo es. 245 00:15:15,708 --> 00:15:16,958 Es un compañero de trabajo. 246 00:15:45,458 --> 00:15:47,458 Subtítulos: Agustina Donnola