1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 - Fehérje! - Recuko, szeretett tanítványom! 3 00:00:35,416 --> 00:00:36,536 Fehérje! 4 00:00:36,625 --> 00:00:38,625 Már nincs mit tanítanom neked. 5 00:00:41,458 --> 00:00:42,958 Fehérje! 6 00:00:43,041 --> 00:00:44,081 Csak az van hátra… 7 00:00:46,250 --> 00:00:47,330 Fehérje! 8 00:00:47,416 --> 00:00:49,206 …hogy legyőzz engem! 9 00:00:52,500 --> 00:00:53,540 DÜH 10 00:01:35,916 --> 00:01:37,826 Ez az utolsó doboz. 11 00:01:37,916 --> 00:01:40,826 Köszi! Kibontanátok őket? 12 00:01:40,916 --> 00:01:43,166 - Persze. - Meglesz! 13 00:01:45,333 --> 00:01:47,633 - Ki lehet? - Biztos az áramszolgáltató. 14 00:01:47,708 --> 00:01:48,708 Na ne! Máris? 15 00:01:48,791 --> 00:01:50,791 Igen? Jövök! 16 00:01:53,250 --> 00:01:55,380 Ez tök abszurd. 17 00:01:56,083 --> 00:01:59,133 Miért az áldozatnak kell elköltöznie? 18 00:01:59,208 --> 00:02:00,828 Nincs más megoldás. 19 00:02:00,916 --> 00:02:03,326 Az előző lakást megtalálhatják a neten. 20 00:02:03,416 --> 00:02:05,996 Egy magadfajta könnyen összerakná a képet. 21 00:02:06,083 --> 00:02:08,753 Én tuti rájönnék. 22 00:02:08,833 --> 00:02:11,083 Jó ötlet volt, hogy ideköltözött. 23 00:02:11,166 --> 00:02:13,916 A lenti boltban éjszaka is ég a lámpa. 24 00:02:14,000 --> 00:02:17,290 Még ha valaki meg is próbálná zaklatni… 25 00:02:25,125 --> 00:02:26,625 Becsavarodott. 26 00:02:27,875 --> 00:02:29,245 Ha ezt tennék veled, 27 00:02:29,333 --> 00:02:31,793 csináld ezt, és csavard el így! 28 00:02:31,875 --> 00:02:34,875 Meg se tudsz mozdulni. Profi lettem önvédelemből, mi? 29 00:02:34,958 --> 00:02:36,668 Aú! Oké! Felfogtam! 30 00:02:36,750 --> 00:02:39,630 Recuko! Gyerünk, törd el a karját! 31 00:02:42,375 --> 00:02:47,995 Hazafelé tartok az óráról És felnézek az égre 32 00:02:48,083 --> 00:02:51,423 Olyan sok hang vesz körbe 33 00:02:51,500 --> 00:02:53,460 Nemsokára lelépek. 34 00:02:55,208 --> 00:02:56,958 Megleszel, ugye? 35 00:02:57,041 --> 00:03:00,001 Persze. 36 00:03:03,166 --> 00:03:05,416 Rég nem szórakoztam ilyen jól. 37 00:03:06,541 --> 00:03:07,961 Én is jól éreztem magam. 38 00:03:11,583 --> 00:03:15,753 Ide figyelj! Ma pontot teszel az öt éve tartó rajongás végére. 39 00:03:15,833 --> 00:03:18,213 Légy férfi, és tedd, amit tenned kell! 40 00:03:24,750 --> 00:03:26,210 Kösz a mai napot! 41 00:03:26,291 --> 00:03:30,631 Kicsit féltem, szóval örülök, hogy hazakísértél. 42 00:03:32,708 --> 00:03:34,958 Máskor is szívesen vállalom. 43 00:03:35,833 --> 00:03:38,423 De csak ha akarod. 44 00:03:38,500 --> 00:03:40,170 Tényleg? Nem bánnád? 45 00:03:40,791 --> 00:03:43,041 Dehogy, egyáltalán nem. 46 00:03:44,416 --> 00:03:45,536 Köszönöm! 47 00:03:51,333 --> 00:03:52,503 Egyébként… 48 00:03:52,583 --> 00:03:53,583 Haida! 49 00:03:55,333 --> 00:03:56,543 Bejössz? 50 00:04:03,333 --> 00:04:05,133 Csinálok kávét. 51 00:04:07,416 --> 00:04:12,536 Az segítene kijózanodni. Persze, miért is ne? 52 00:04:12,625 --> 00:04:14,575 Kedves, hogy felajánlotta. 53 00:04:27,208 --> 00:04:29,248 Nem ihatok kávét. 54 00:04:29,333 --> 00:04:33,213 Tessék? Az irodában mindig kávézol. 55 00:04:33,291 --> 00:04:37,171 Eddig ittam, de többé nem ihatok. 56 00:04:38,083 --> 00:04:39,083 Akkor egy teát? 57 00:04:39,166 --> 00:04:40,286 Nem! 58 00:04:42,333 --> 00:04:43,753 Hazamegyek. 59 00:04:47,500 --> 00:04:51,790 Megadtam a lehetőséget, te idióta! 60 00:04:53,750 --> 00:04:56,880 Megígértem, hogy egy ideig mindennap hazakísérem. 61 00:04:56,958 --> 00:04:58,418 Az jó. 62 00:04:58,500 --> 00:05:03,170 Cunoda szerint jó, ha kimutatod a rejtett szándékaidat. 63 00:05:03,250 --> 00:05:07,250 Tessék? Nem! Csak féltem Recukót! 64 00:05:13,875 --> 00:05:16,165 KÖNYVELÉS 65 00:05:17,041 --> 00:05:20,381 Ebben a negyedévben nem kapunk bónuszt. 66 00:05:20,458 --> 00:05:22,578 Micsoda? 67 00:05:24,750 --> 00:05:28,830 Arra számítottam, hogy a bónuszból fizetem a jelzálogot. 68 00:05:28,916 --> 00:05:31,416 Miért történik ez? 69 00:05:31,500 --> 00:05:36,250 Nem gondoltam, hogy ha nincs bónusz, akkor oda minden motivációm. 70 00:05:36,333 --> 00:05:38,753 Sztrájkolnunk kéne! Igen! 71 00:05:38,833 --> 00:05:41,213 Anai izgatottnak tűnik. 72 00:05:41,291 --> 00:05:43,671 Reméli, hogy összecsapunk a vezetőséggel. 73 00:05:47,125 --> 00:05:51,245 A vállalat teljesítménye mostanában visszaesett. 74 00:05:51,333 --> 00:05:52,753 KÁVÉ 75 00:05:55,041 --> 00:05:56,581 Kávét iszik. 76 00:05:57,791 --> 00:05:59,171 TÁRGYALÓ 77 00:05:59,250 --> 00:06:04,960 Manapság már senki sem mer álmodni, szóval pont ezért kell nagyot álmodnunk! 78 00:06:05,041 --> 00:06:07,581 - Remek, vezérigazgató úr! - Így van! 79 00:06:07,666 --> 00:06:11,286 Hatalmas vidámparkunk, a Kararimanland megépítése 80 00:06:11,375 --> 00:06:13,575 valósággá válik! 81 00:06:14,208 --> 00:06:16,168 Megnéztem a helyszínt Csibában. 82 00:06:16,250 --> 00:06:18,080 És milyen? 83 00:06:18,166 --> 00:06:20,076 Egy rossz szavam sem lehet rá! 84 00:06:20,166 --> 00:06:22,326 Ez nagyszerű, vezérigazgató úr! 85 00:06:22,916 --> 00:06:27,826 Igen! Idén ezzel tesszük kockára a vállalat jövőjét! 86 00:06:29,458 --> 00:06:33,078 Romlik a teljesítményünk, mert folyton a vállalat sorsával játszadozik. 87 00:06:33,166 --> 00:06:34,536 Vezérigazgató úr! 88 00:06:34,625 --> 00:06:36,745 A baltarúgást is írjam fel a memóba? 89 00:06:36,833 --> 00:06:38,293 Kit érdekel? 90 00:06:38,375 --> 00:06:40,575 Mit tett a vezérigazgatóval? 91 00:06:43,416 --> 00:06:45,706 Egyetértek Vasimivel. 92 00:06:47,750 --> 00:06:50,630 A javasolt területet nehéz megszerezni. 93 00:06:50,708 --> 00:06:53,378 A környező területeket is be kellene építenünk, 94 00:06:53,458 --> 00:06:56,168 hogy elegendő látogatónk legyen. 95 00:06:56,250 --> 00:07:00,210 A költségek bőven meghaladnák az előzetes becsléseket. 96 00:07:00,291 --> 00:07:04,211 És így is telített a vidámparkok piaca Japánban. 97 00:07:04,291 --> 00:07:07,711 A vezérigazgató dühös volt, de lefújta a projektet. 98 00:07:07,791 --> 00:07:10,921 Egyedül Himuróban bízhat meg. 99 00:07:11,000 --> 00:07:13,580 A többiek csak helyeselni tudnak. 100 00:07:14,333 --> 00:07:16,253 Lenyűgöző az a fickó! 101 00:07:16,333 --> 00:07:19,213 Jobbat érdemelne a nem ügyvezető igazgatói posztnál. 102 00:07:19,291 --> 00:07:21,831 Elég volt a szakmázásból! 103 00:07:21,916 --> 00:07:26,826 Mesélj, Recuko! Hogy halad a dolog Haidával? 104 00:07:27,791 --> 00:07:30,541 Nincs semmiféle dolog. 105 00:07:30,625 --> 00:07:33,415 Mostanában haza szokott kísérni, nem? 106 00:07:33,500 --> 00:07:36,420 Szóval ő a te gáláns lovagod! 107 00:07:36,500 --> 00:07:39,130 Micsoda romantikus fordulat! 108 00:07:40,333 --> 00:07:42,923 És még azt mondod, semmi sincs köztetek? 109 00:07:43,000 --> 00:07:45,750 Tényleg nincs! 110 00:07:45,833 --> 00:07:48,673 Oké, hazamegyek. Korán kell kelnem. 111 00:07:48,750 --> 00:07:51,330 Hazamegyek. Akkor szia! Megyek! 112 00:07:51,416 --> 00:07:52,786 Folyton lelép. 113 00:07:52,875 --> 00:07:56,125 Mindig talál valami kifogást. 114 00:07:56,208 --> 00:07:59,038 - Nem próbált közeledni? - Nem. 115 00:07:59,125 --> 00:08:01,745 Nem fogja a kezed hazafelé menet? 116 00:08:01,833 --> 00:08:02,923 Soha. 117 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 - Mi baja van? - Nem tudom! 118 00:08:06,083 --> 00:08:11,543 Ez fura. Az app szerint ő lenne az ideális pár számodra. Nézd! 119 00:08:14,583 --> 00:08:15,883 Ez az app… 120 00:08:16,791 --> 00:08:18,291 Ezt hogy érted? 121 00:08:18,375 --> 00:08:21,205 Ez az app semmi pénzt nem termelt, nem igaz? 122 00:08:21,291 --> 00:08:22,921 Mit számít ez? 123 00:08:23,583 --> 00:08:25,633 Mindegy, mit gondol egy gép. 124 00:08:25,708 --> 00:08:28,538 Egyedül az a fontos, mit érez Recuko. 125 00:08:29,583 --> 00:08:32,713 Haida kedvel téged, nem? 126 00:08:32,791 --> 00:08:35,291 Azt akarom, hogy én legyek a menedéked! 127 00:08:35,791 --> 00:08:39,541 Igen, úgy tűnik. 128 00:08:39,625 --> 00:08:43,375 És te mit gondolsz róla? El tudnád képzelni a pasidként? 129 00:08:43,458 --> 00:08:45,878 Vagy csak egy kolléga? 130 00:08:47,708 --> 00:08:49,958 Ezen még nem gondolkodtam. 131 00:08:50,583 --> 00:08:52,833 Azt elhiszem. 132 00:08:53,375 --> 00:08:57,575 Nem igazán ismerheted, ha még egyszer sem randiztatok. 133 00:09:00,791 --> 00:09:06,081 Igaza van. Valójában nem is ismerem Haidát. 134 00:09:26,958 --> 00:09:28,248 Régebben… 135 00:09:28,333 --> 00:09:29,383 30. ÉVFORDULÓ 136 00:09:29,458 --> 00:09:31,628 …mindenhová taxiztunk a cég kontójára. 137 00:09:31,708 --> 00:09:33,708 Igen, régebben 138 00:09:34,875 --> 00:09:36,915 Hawaiin volt az új belépők képzése. 139 00:09:37,000 --> 00:09:38,630 Igen! 140 00:09:38,708 --> 00:09:40,878 - És bónusz kaptunk… - Negyedévente! 141 00:09:40,958 --> 00:09:42,538 Régen minden szuper volt! 142 00:09:42,625 --> 00:09:44,035 Szuper! 143 00:09:44,125 --> 00:09:45,535 Szuper! 144 00:09:45,625 --> 00:09:47,495 Szuper! 145 00:09:48,000 --> 00:09:49,580 Mi folyik itt? 146 00:09:49,666 --> 00:09:53,166 A régi munkavállalók harmincéves emlékekbe kapaszkodnak. 147 00:09:53,250 --> 00:09:57,420 A buborékgazdaság idején, mielőtt kihaltak a dinoszauruszok. 148 00:09:58,291 --> 00:10:00,331 TEAKONYHA 149 00:10:00,416 --> 00:10:01,996 Micsoda? Lepjük meg? 150 00:10:02,083 --> 00:10:03,923 Ne olyan hangosan! 151 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Bocsi! 152 00:10:05,583 --> 00:10:10,213 Ez lesz Röf igazgató úr harmincadik éve a könyvelési osztályon. 153 00:10:10,291 --> 00:10:14,001 Szeretnénk, ha készülnél neki egy ajándékkal. 154 00:10:15,208 --> 00:10:16,668 Miért én? 155 00:10:16,750 --> 00:10:20,330 Melyik főnök ne örülne egy ajándéknak egy megbecsült beosztottjától? 156 00:10:20,416 --> 00:10:23,496 Sosem éreztem azt, hogy itt megbecsülnek. 157 00:10:24,333 --> 00:10:29,003 Kérj meg mást! Nekem fogalmam sincs, mi tenne boldoggá egy pasit. 158 00:10:29,083 --> 00:10:31,583 Igen, azt elhiszem. 159 00:10:31,666 --> 00:10:32,916 Közbeszólhatok? 160 00:10:34,583 --> 00:10:37,043 Tudok valakit, aki szerintem ráér. 161 00:10:40,750 --> 00:10:41,790 Bocs, 162 00:10:42,375 --> 00:10:43,955 hogy belerángattalak. 163 00:10:44,041 --> 00:10:47,671 Nem probléma. Amúgy is hazakísértelek volna. 164 00:10:47,750 --> 00:10:49,420 Szóval hová menjünk? 165 00:10:50,041 --> 00:10:51,791 Igazából mindegy. 166 00:10:51,875 --> 00:10:54,625 Nem mész túl gyorsan? 167 00:10:54,708 --> 00:10:56,078 Lassíthatnánk kicsit? 168 00:10:56,750 --> 00:10:58,670 Bocsi! 169 00:11:02,500 --> 00:11:07,830 Ha ketten a városban vásárolgatnak, azt nem nevezhetjük munkának. 170 00:11:07,916 --> 00:11:11,376 A következő küldetés randinak számít. 171 00:11:11,458 --> 00:11:13,248 Randinak? 172 00:11:13,333 --> 00:11:14,923 Nem hiszem, hogy… 173 00:11:15,000 --> 00:11:17,540 Ha Cunoda szerint randi, akkor randi. 174 00:11:17,625 --> 00:11:20,535 Gondoltál már rá, hogy elvidd vacsorázni? 175 00:11:21,958 --> 00:11:23,378 Vacsorázni? 176 00:11:23,458 --> 00:11:25,248 Nem jutott eszedbe, mi? 177 00:11:25,333 --> 00:11:28,633 Válassz egy puccos helyet, ahol jó a kaja. Foglalj asztalt! 178 00:11:28,708 --> 00:11:29,878 Mi van? Most? 179 00:11:32,083 --> 00:11:33,543 - Lassú vagy. - Sajnálom. 180 00:11:33,625 --> 00:11:37,535 A randizás háborús helyzet. Aki nem dönt rögtön, a halállal játszik. 181 00:11:37,625 --> 00:11:40,245 Határozottan kell fellépned. 182 00:11:40,333 --> 00:11:42,333 Különben a lúzermappába kerülsz. 183 00:11:42,416 --> 00:11:44,376 LÚZER 184 00:11:44,458 --> 00:11:46,578 Mindig ezt csinálja. 185 00:11:47,791 --> 00:11:50,381 SCRAMBLE ÉPÜLET 186 00:11:50,458 --> 00:11:52,248 Mit szólnál egy pénztárcához? 187 00:11:52,333 --> 00:11:54,793 - Jó ötlet! - Tényleg? 188 00:11:55,500 --> 00:11:58,420 De talán a családjától is pénztárcát kap. 189 00:11:59,875 --> 00:12:01,495 Értem. 190 00:12:01,583 --> 00:12:03,083 És egy kristálytrófea? 191 00:12:03,166 --> 00:12:04,626 Igen, ez jó ötlet! 192 00:12:04,708 --> 00:12:05,828 Tényleg? 193 00:12:06,500 --> 00:12:08,670 De semmi haszna nem lenne. 194 00:12:09,458 --> 00:12:10,828 Értem. 195 00:12:10,916 --> 00:12:13,496 Akkor mit szólsz egy gravírozott órához? 196 00:12:13,583 --> 00:12:15,173 Fantasztikus ötlet! 197 00:12:15,250 --> 00:12:16,460 Tényleg? 198 00:12:17,375 --> 00:12:19,955 De talán túl közhelyes. 199 00:12:20,041 --> 00:12:22,041 Valami olyasmi kéne, ami… 200 00:12:22,125 --> 00:12:25,035 - Akkor döntsd el te! - Miért? 201 00:12:25,125 --> 00:12:26,955 Bármit is választasz, jó lesz. 202 00:12:27,041 --> 00:12:28,541 Nem tudok dönteni. 203 00:12:31,666 --> 00:12:33,376 Megvan! 204 00:12:34,166 --> 00:12:35,876 Egy aranyozott abakusz! 205 00:12:35,958 --> 00:12:39,168 Tökéletesen illik Röf igazgató úrhoz, nem? 206 00:12:39,250 --> 00:12:43,830 Mozognak rajta a golyók. Használhatja is! Ez nagyszerű! 207 00:12:47,666 --> 00:12:50,286 Jó, hogy találtunk egy klassz ajándékot, nem? 208 00:12:50,375 --> 00:12:52,035 Aha. 209 00:12:54,041 --> 00:12:55,291 Nem is ettél. 210 00:12:55,833 --> 00:12:57,043 Nem vagy éhes? 211 00:12:58,875 --> 00:13:00,875 De, az vagyok. 212 00:13:01,458 --> 00:13:02,708 Együnk valahol? 213 00:13:02,791 --> 00:13:04,381 Persze, jól hangzik. 214 00:13:05,750 --> 00:13:08,080 Tudok egy jó helyet errefelé. 215 00:13:08,166 --> 00:13:10,286 Kicsit még sétálni kell, de… 216 00:13:15,500 --> 00:13:18,210 Nyilvános felvásárlási ajánlat a Mijabira. 217 00:13:18,291 --> 00:13:20,291 Kizárólagos tulajdonú leányvállalattá válna. 218 00:13:21,375 --> 00:13:26,075 Ha sikerül a felvásárlás, a hazai MI-fejlesztés… 219 00:13:26,166 --> 00:13:27,576 Mi a baj? 220 00:13:28,750 --> 00:13:31,500 Semmi. 221 00:13:32,416 --> 00:13:35,246 Te vagy az, Recuko? 222 00:13:35,333 --> 00:13:37,043 Micsoda? Na ne! 223 00:13:37,708 --> 00:13:39,328 Manaka! 224 00:13:44,041 --> 00:13:46,751 Nemrég karaokéztam a dalodra. 225 00:13:46,833 --> 00:13:48,253 Lenyűgöző! 226 00:13:48,333 --> 00:13:51,793 Nem az. Alig kapok jogdíjat utána. 227 00:13:51,875 --> 00:13:54,415 Még mindig dolgoznom kell részmunkaidőben. 228 00:13:57,000 --> 00:13:58,830 Jól van a barátod? 229 00:14:01,541 --> 00:14:04,421 Bocsi, épp vacsorázni indultunk. 230 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 Értem. Szuper! Akkor majd legközelebb. 231 00:14:08,083 --> 00:14:09,633 Igen, legközelebb! 232 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 Recuko! 233 00:14:18,250 --> 00:14:20,670 Menjek haza? 234 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Miért? 235 00:14:25,916 --> 00:14:30,576 Rég nem láttátok egymást, nem igaz? 236 00:14:30,666 --> 00:14:33,206 Az OTM tagja vagy, ugye? 237 00:14:35,166 --> 00:14:38,036 De hazamegyek. 238 00:14:38,125 --> 00:14:40,625 Nem, abszolút nem gond! De tényleg! 239 00:14:40,708 --> 00:14:43,668 Recukóval minden nap találkozunk az irodában. 240 00:14:44,375 --> 00:14:47,705 És programom van. Átjön egy barátom. 241 00:14:47,791 --> 00:14:50,501 Jaj, ne! Teljesen kiment a fejemből! 242 00:14:52,750 --> 00:14:55,500 Oké, akkor majd találkozunk! 243 00:14:59,041 --> 00:15:00,171 Ez meg mi volt? 244 00:15:00,875 --> 00:15:02,575 Miért viselkedett ilyen furán? 245 00:15:02,666 --> 00:15:05,576 Mintha valami rosszat tettem volna. Jesszus! 246 00:15:07,666 --> 00:15:11,416 Várjunk! Csak azt ne mondd, hogy ő a pasid! 247 00:15:12,125 --> 00:15:13,665 Nem, nem a pasim. 248 00:15:15,708 --> 00:15:16,958 Csak egy kolléga. 249 00:15:45,458 --> 00:15:47,458 A feliratot fordította: Kiss Orsolya