1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:32,583 --> 00:00:35,333
- Protein.
- Retsuko, muridku tersayang.
3
00:00:35,416 --> 00:00:36,536
Protein.
4
00:00:36,625 --> 00:00:38,625
Tak ada lagi yang bisa kuajarkan kepadamu.
5
00:00:41,458 --> 00:00:42,958
Protein.
6
00:00:43,041 --> 00:00:44,081
Yang tersisa hanyalah…
7
00:00:46,250 --> 00:00:47,330
Protein!
8
00:00:47,416 --> 00:00:49,206
…untuk mengalahkanku!
9
00:00:52,500 --> 00:00:53,540
AMARAH
10
00:01:35,916 --> 00:01:37,826
Ini adalah kotak terakhir.
11
00:01:37,916 --> 00:01:40,826
Terima kasih.
Bisakah kau bukakan kotaknya?
12
00:01:40,916 --> 00:01:43,166
- Ya.
- Baiklah.
13
00:01:45,333 --> 00:01:47,633
- Siapa itu?
- Mungkin dari perusahaan listrik.
14
00:01:47,708 --> 00:01:48,708
Masa? Sudah datang?
15
00:01:48,791 --> 00:01:50,791
Ya? Aku datang!
16
00:01:53,250 --> 00:01:55,380
Ini konyol.
17
00:01:56,083 --> 00:01:59,133
Kenapa korban yang harus pindah?
18
00:01:59,208 --> 00:02:00,828
Tak bisa dihindari.
19
00:02:00,916 --> 00:02:03,326
Tempat sebelumnya
bisa ditemukan di internet.
20
00:02:03,416 --> 00:02:05,996
Seseorang sepertimu bisa melacaknya.
21
00:02:06,083 --> 00:02:08,753
Tentu aku bisa melacaknya.
22
00:02:08,833 --> 00:02:11,083
Pindah kemari adalah ide bagus.
23
00:02:11,166 --> 00:02:13,916
Toko di lantai bawah
membuat tempat ini tetap terang.
24
00:02:14,000 --> 00:02:17,290
Bahkan jika seseorang
berusaha menguntitnya…
25
00:02:25,125 --> 00:02:26,625
Dia sudah gila.
26
00:02:27,875 --> 00:02:29,245
Jika mereka melakukan ini,
27
00:02:29,333 --> 00:02:31,793
lakukanlah ini, dan puntir ini.
28
00:02:31,875 --> 00:02:34,875
Sekarang kau tak bisa bergerak.
Kemampuan bela diriku bagus, bukan?
29
00:02:34,958 --> 00:02:36,668
Aduh! Baik! Aku paham!
30
00:02:36,750 --> 00:02:39,630
Retsuko! Ayo, patahkan saja!
31
00:02:39,708 --> 00:02:42,288
OTM GIRLS
32
00:02:42,375 --> 00:02:47,995
Saat aku keluar kelas
Aku memandang langit
33
00:02:48,083 --> 00:02:51,423
Aku mendengar begitu banyak suara
34
00:02:51,500 --> 00:02:53,460
Sebentar lagi aku pergi.
35
00:02:55,208 --> 00:02:56,958
Kau bisa tangani ini, bukan?
36
00:02:57,041 --> 00:03:00,001
Ya.
37
00:03:03,166 --> 00:03:05,416
Sudah lama aku tak sesenang ini.
38
00:03:06,541 --> 00:03:07,961
Aku juga senang.
39
00:03:11,583 --> 00:03:15,753
Perasaan terpendammu lima tahun ini
harus diselesaikan hari ini.
40
00:03:15,833 --> 00:03:18,213
Jadilah pria jantan dan melangkah maju.
41
00:03:24,750 --> 00:03:26,210
Terima kasih untuk hari ini.
42
00:03:26,291 --> 00:03:30,631
Aku agak takut,
jadi, aku senang kau mengantarku pulang.
43
00:03:32,708 --> 00:03:34,958
Aku bisa terus mengantarmu pulang
sementara ini.
44
00:03:35,833 --> 00:03:38,423
Tentu jika kau menginginkannya.
45
00:03:38,500 --> 00:03:40,170
Sungguh? Kau tak keberatan?
46
00:03:40,791 --> 00:03:43,041
Ya. Sama sekali tidak.
47
00:03:44,416 --> 00:03:45,536
Terima kasih.
48
00:03:51,333 --> 00:03:52,503
Omong-omong…
49
00:03:52,583 --> 00:03:53,583
Haida!
50
00:03:55,333 --> 00:03:56,543
Mau masuk?
51
00:04:03,333 --> 00:04:05,133
Akan kubuatkan kopi.
52
00:04:07,416 --> 00:04:12,536
Itu bisa membantu menghilangkan mabukku.
Tentu, kenapa tidak?
53
00:04:12,625 --> 00:04:14,575
Dia sudah berbaik hati bertanya.
54
00:04:27,208 --> 00:04:29,248
Aku tak bisa minum kopi.
55
00:04:29,333 --> 00:04:33,213
Benarkah?
Kau selalu minum kopi saat bekerja.
56
00:04:33,291 --> 00:04:37,171
Dulu aku minum,
tapi sekarang sudah tak bisa lagi.
57
00:04:38,083 --> 00:04:39,083
Bagaimana dengan teh?
58
00:04:39,166 --> 00:04:40,286
Tidak!
59
00:04:42,333 --> 00:04:43,753
Aku akan pulang.
60
00:04:47,500 --> 00:04:51,790
Aku sudah memberimu kesempatan,
dasar bodoh!
61
00:04:53,750 --> 00:04:56,880
Aku berjanji terus mengantarnya pulang
untuk sementara ini.
62
00:04:56,958 --> 00:04:58,418
Itu bagus.
63
00:04:58,500 --> 00:05:03,170
Tsunoda bilang lebih baik menunjukkan
niat terselubungmu.
64
00:05:03,250 --> 00:05:07,250
Apa? Tidak! Aku cuma mencemaskan Retsuko!
65
00:05:13,875 --> 00:05:16,165
AKUNTANSI
66
00:05:17,041 --> 00:05:20,381
Kita tak akan mendapat bonus triwulan ini!
67
00:05:20,458 --> 00:05:22,578
Apa?
68
00:05:24,750 --> 00:05:28,830
Anggaran kubuat dengan asumsi
bonusku bisa membayar cicilanku!
69
00:05:28,916 --> 00:05:31,416
Kenapa ini terjadi?
70
00:05:31,500 --> 00:05:36,250
Aku tak sadar tanpa bonus
motivasiku bisa turun serendah ini.
71
00:05:36,333 --> 00:05:38,753
Kawan-kawan, kita harus mogok kerja!
72
00:05:38,833 --> 00:05:41,213
Anai terlihat bersemangat.
73
00:05:41,291 --> 00:05:43,671
Dia berharap bisa berdebat
dengan manajemen.
74
00:05:47,125 --> 00:05:51,245
Kinerja perusahaan belakangan ini menurun.
75
00:05:51,333 --> 00:05:52,753
KOPI
76
00:05:55,041 --> 00:05:56,581
Dia minum kopi.
77
00:05:57,791 --> 00:05:59,171
RUANG RAPAT
78
00:05:59,250 --> 00:06:04,960
Tak ada lagi yang punya impian,
karena itu kita harus punya impian besar!
79
00:06:05,041 --> 00:06:07,581
- Hebat, Presiden Direktur!
- Benar!
80
00:06:07,666 --> 00:06:11,286
Membangun taman ria raksasa kita,
Chararyman Land,
81
00:06:11,375 --> 00:06:13,575
akan menjadi kenyataan!
82
00:06:14,208 --> 00:06:16,168
Aku mengunjungi lahannya di Chiba.
83
00:06:16,250 --> 00:06:18,080
Bagaimana situasinya?
84
00:06:18,166 --> 00:06:20,076
Benar-benar optimis!
85
00:06:20,166 --> 00:06:22,326
Hebat, Presiden Direktur!
86
00:06:22,916 --> 00:06:27,826
Ya! Tahun ini kita akan pertaruhkan
masa depan perusahaan di sini!
87
00:06:29,458 --> 00:06:33,078
Kinerja menurun karena kau terus
mempertaruhkan nasib perusahaan.
88
00:06:33,166 --> 00:06:34,536
Presiden Direktur!
89
00:06:34,625 --> 00:06:36,745
Perlu kucatat tendangan kapak itu?
90
00:06:36,833 --> 00:06:38,293
Siapa peduli?
91
00:06:38,375 --> 00:06:40,575
Apa yang kau perbuat
kepada Presiden Direktur?
92
00:06:43,416 --> 00:06:45,706
Aku setuju dengannya.
93
00:06:47,750 --> 00:06:50,630
Lokasi yang diajukan
sulit untuk didatangi.
94
00:06:50,708 --> 00:06:53,378
Kita juga perlu mengembangkan area sekitar
95
00:06:53,458 --> 00:06:56,168
untuk bisa mendapatkan cukup pengunjung.
96
00:06:56,250 --> 00:07:00,210
Biayanya akan jauh melampaui
perkiraan awal.
97
00:07:00,291 --> 00:07:04,211
Dan pasar taman ria di Jepang
sudah menjadi jenuh.
98
00:07:04,291 --> 00:07:07,711
Presiden Direktur kesal,
tapi dia membatalkan proyeknya.
99
00:07:07,791 --> 00:07:10,921
Jika ada yang bisa dia percaya,
orang itu adalah Himuro.
100
00:07:11,000 --> 00:07:13,580
Yang lainnya adalah penjilat.
101
00:07:14,333 --> 00:07:16,253
Pria itu mengagumkan.
102
00:07:16,333 --> 00:07:19,213
Dia pantas dapat jabatan
di atas direktur noneksekutif.
103
00:07:19,291 --> 00:07:21,831
Cukup gosip kantornya.
104
00:07:21,916 --> 00:07:26,826
Katakanlah, Retsuko,
bagaimana kemajuan dengan Haida?
105
00:07:27,791 --> 00:07:30,541
Tak ada kemajuan.
106
00:07:30,625 --> 00:07:33,415
Dia sering mengantarmu pulang, bukan?
107
00:07:33,500 --> 00:07:36,420
Itu artinya dia adalah kesatria putihmu!
108
00:07:36,500 --> 00:07:39,130
Sungguh perkembangan romantis!
109
00:07:40,333 --> 00:07:42,923
Dan kau bilang tak terjadi apa-apa?
110
00:07:43,000 --> 00:07:45,750
Sungguh tak terjadi apa-apa!
111
00:07:45,833 --> 00:07:48,673
Baik, aku akan pulang.
Aku harus bangun pagi. Aku akan pulang.
112
00:07:48,750 --> 00:07:51,330
Aku akan pulang! Baiklah. Aku akan pulang!
113
00:07:51,416 --> 00:07:52,786
Dia terus bilang akan pulang.
114
00:07:52,875 --> 00:07:56,125
Dia selalu membuat alasan.
115
00:07:56,208 --> 00:07:59,038
- Apa ada pendekatan santai?
- Tidak.
116
00:07:59,125 --> 00:08:01,745
Bergandeng tangan saat perjalanan pulang?
117
00:08:01,833 --> 00:08:02,923
Tak pernah.
118
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
- Kenapa begitu?
- Aku tak tahu!
119
00:08:06,083 --> 00:08:11,543
Itu aneh. Aplikasiku menunjukkan
dia pasangan idealmu. Lihat.
120
00:08:14,583 --> 00:08:15,883
Aplikasi itu.
121
00:08:16,791 --> 00:08:18,291
Reaksi macam apa itu?
122
00:08:18,375 --> 00:08:21,205
Aplikasi itu gagal bermonetisasi, ya?
123
00:08:21,291 --> 00:08:22,921
Apa urusannya dengan itu?
124
00:08:23,583 --> 00:08:25,633
Pendapat kecerdasan buatan itu
tak penting.
125
00:08:25,708 --> 00:08:28,538
Yang penting adalah perasaan Retsuko.
126
00:08:29,583 --> 00:08:32,713
Haida menyukaimu, bukan?
127
00:08:32,791 --> 00:08:35,291
Aku ingin menjadi tempat amanmu!
128
00:08:35,791 --> 00:08:39,541
Ya, sepertinya begitu.
129
00:08:39,625 --> 00:08:43,375
Bagaimana penilaianmu kepadanya?
Apa dia cocok sebagai pacar?
130
00:08:43,458 --> 00:08:45,878
Atau hanya sekadar teman kerja?
131
00:08:47,708 --> 00:08:49,958
Aku belum terlalu memikirkan itu.
132
00:08:50,583 --> 00:08:52,833
Kurasa tidak.
133
00:08:53,375 --> 00:08:57,575
Kau tak bisa kenal dia lebih jauh
jika kalian belum pernah kencan.
134
00:09:00,791 --> 00:09:06,081
Dia benar.
Kurasa aku tak terlalu mengenal Haida.
135
00:09:26,958 --> 00:09:28,248
Dulu…
136
00:09:28,333 --> 00:09:29,383
HARI JADI KE-30
137
00:09:29,458 --> 00:09:31,628
…kita bepergian naik taksi
dibiayai oleh kantor!
138
00:09:31,708 --> 00:09:33,708
Ya, dulu
139
00:09:34,875 --> 00:09:36,915
pelatihan karyawan baru ada di Hawaii!
140
00:09:37,000 --> 00:09:38,630
Ya!
141
00:09:38,708 --> 00:09:40,878
- Dan bonusnya…
- Secara triwulan!
142
00:09:40,958 --> 00:09:42,538
Dulu semuanya lebih bagus!
143
00:09:42,625 --> 00:09:44,035
Bagus!
144
00:09:44,125 --> 00:09:45,535
Bagus!
145
00:09:45,625 --> 00:09:47,495
Bagus!
146
00:09:48,000 --> 00:09:49,580
Ada apa ini?
147
00:09:49,666 --> 00:09:53,166
Pegawai senior memegang erat
kenangan 30 tahun.
148
00:09:53,250 --> 00:09:57,420
Dulu pada masa gelembung ekonomi
sebelum dinosaurus punah.
149
00:09:58,291 --> 00:10:00,331
DAPUR
150
00:10:00,416 --> 00:10:01,996
Apa? Untuk kejutan?
151
00:10:02,083 --> 00:10:03,923
Jangan terlalu kencang!
152
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Maaf.
153
00:10:05,583 --> 00:10:10,213
Ini akan menjadi hari jadi Pak Ton
yang ke-30 tahun di divisi akuntansi.
154
00:10:10,291 --> 00:10:14,001
Kami ingin kau siapkan hadiah untuknya.
155
00:10:15,208 --> 00:10:16,668
Kenapa aku?
156
00:10:16,750 --> 00:10:20,330
Bos mana yang tak suka hadiah
dari karyawan kesayangan?
157
00:10:20,416 --> 00:10:23,496
Aku tak ingat pernah disayang.
158
00:10:24,333 --> 00:10:29,003
Jangan tanya aku. Aku tak tahu
apa yang bisa membuat pria bahagia.
159
00:10:29,083 --> 00:10:31,583
Kurasa begitu.
160
00:10:31,666 --> 00:10:32,916
Boleh aku usul?
161
00:10:34,583 --> 00:10:37,043
Aku tahu seseorang
yang mungkin sedang luang.
162
00:10:40,750 --> 00:10:41,790
Maaf.
163
00:10:42,375 --> 00:10:43,955
Aku jadi melibatkan dirimu.
164
00:10:44,041 --> 00:10:47,671
Sama sekali tidak.
Aku memang akan mengantarmu pulang.
165
00:10:47,750 --> 00:10:49,420
Jadi, ke mana?
166
00:10:50,041 --> 00:10:51,791
Ke mana saja boleh.
167
00:10:51,875 --> 00:10:54,625
Apa jalanmu tak terlalu cepat?
168
00:10:54,708 --> 00:10:56,078
Bisa berjalan lebih pelan?
169
00:10:56,750 --> 00:10:58,670
Maaf.
170
00:11:02,500 --> 00:11:07,830
Dua orang pergi berbelanja
tak bisa disebut bekerja.
171
00:11:07,916 --> 00:11:11,376
Misi berikutnya
akan dianggap sebagai kencan.
172
00:11:11,458 --> 00:11:13,248
Kencan?
173
00:11:13,333 --> 00:11:14,923
Kurasa itu tidak…
174
00:11:15,000 --> 00:11:17,540
Jika Tsunoda bilang itu kencan,
itu memang kencan.
175
00:11:17,625 --> 00:11:20,535
Apa kau sudah memikirkan makan malam?
176
00:11:21,958 --> 00:11:23,378
Makan malam?
177
00:11:23,458 --> 00:11:25,248
Kau belum memikirkannya, ya?
178
00:11:25,333 --> 00:11:28,633
Pilih tempat yang mewah dan lezat.
Pesan tempatnya sekarang!
179
00:11:28,708 --> 00:11:29,878
Apa? Sekarang?
180
00:11:32,083 --> 00:11:33,543
- Terlalu lambat.
- Maaf.
181
00:11:33,625 --> 00:11:37,535
Kencan adalah medan perang.
Telat memutuskan adalah menantang maut.
182
00:11:37,625 --> 00:11:40,245
Kau harus tunjukkan
kepemimpinan yang kuat.
183
00:11:40,333 --> 00:11:42,333
Jika tidak, kau masuk ke berkas pecundang.
184
00:11:42,416 --> 00:11:44,376
PECUNDANG
185
00:11:44,458 --> 00:11:46,578
Itu yang selalu dia lakukan.
186
00:11:47,791 --> 00:11:50,381
GEDUNG ACAK
187
00:11:50,458 --> 00:11:52,248
Bagaimana dengan dompet?
188
00:11:52,333 --> 00:11:54,793
- Ya, ide bagus.
- Sungguh?
189
00:11:55,500 --> 00:11:58,420
Tapi mungkin keluarganya
akan membelikan dompet.
190
00:11:59,875 --> 00:12:01,495
Begitu, ya?
191
00:12:01,583 --> 00:12:03,083
Bagaimana dengan piala kristal?
192
00:12:03,166 --> 00:12:04,626
Ya, ide bagus!
193
00:12:04,708 --> 00:12:05,828
Sungguh?
194
00:12:06,500 --> 00:12:08,670
Tapi tak ada gunanya.
195
00:12:09,458 --> 00:12:10,828
Begitu, ya?
196
00:12:10,916 --> 00:12:13,496
Lalu bagaimana dengan jam berukiran?
197
00:12:13,583 --> 00:12:15,173
Ide fantastis!
198
00:12:15,250 --> 00:12:16,460
Sungguh?
199
00:12:17,375 --> 00:12:19,955
Tapi mungkin terlalu klise.
200
00:12:20,041 --> 00:12:22,041
Sesuatu yang lebih…
201
00:12:22,125 --> 00:12:25,035
- Kalau begitu, kau saja yang pilih.
- Kenapa?
202
00:12:25,125 --> 00:12:26,955
Apa pun pilihanmu tak jadi soal.
203
00:12:27,041 --> 00:12:28,541
Aku tak bisa memutuskan.
204
00:12:31,666 --> 00:12:33,376
Ini dia!
205
00:12:34,166 --> 00:12:35,876
Swipoa emas!
206
00:12:35,958 --> 00:12:39,168
Ini sangat cocok dengan Pak Ton, benar?
207
00:12:39,250 --> 00:12:43,830
Bijinya bahkan bisa bergerak! Ini praktis!
Ini hebat!
208
00:12:47,666 --> 00:12:50,286
Aku senang kita menemukan
sesuatu yang bagus. Benar?
209
00:12:50,375 --> 00:12:52,035
Ya.
210
00:12:54,041 --> 00:12:55,291
Kau belum makan.
211
00:12:55,833 --> 00:12:57,043
Apa kau lapar?
212
00:12:58,875 --> 00:13:00,875
Ya, aku lapar.
213
00:13:01,458 --> 00:13:02,708
Mau ke restoran?
214
00:13:02,791 --> 00:13:04,381
Tentu, itu ide bagus.
215
00:13:05,750 --> 00:13:08,080
Aku tahu ada restoran di depan.
216
00:13:08,166 --> 00:13:10,286
Agak jauh, tapi…
217
00:13:15,500 --> 00:13:18,210
Pengumuman penawaran
pengambilalihan Miyabi.
218
00:13:18,291 --> 00:13:20,291
Miyabi akan menjadi anak perusahaan penuh.
219
00:13:21,375 --> 00:13:26,075
Jika penawarannya berhasil, perkembangan
kecerdasan buatan domestik akan…
220
00:13:26,166 --> 00:13:27,576
Ada apa?
221
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
Tidak ada apa-apa.
222
00:13:32,416 --> 00:13:35,246
Apa itu kau? Retsuko?
223
00:13:35,333 --> 00:13:37,043
Apa? Ya ampun!
224
00:13:37,708 --> 00:13:39,328
Manaka!
225
00:13:44,041 --> 00:13:46,751
Belakangan ini
aku menyanyikan lagumu di karaoke.
226
00:13:46,833 --> 00:13:48,253
Mengagumkan!
227
00:13:48,333 --> 00:13:51,793
Tidak juga.
Aku tak mendapat banyak royalti.
228
00:13:51,875 --> 00:13:54,415
Aku masih bekerja paruh waktu.
229
00:13:57,000 --> 00:13:58,830
Apa temanmu baik-baik saja?
230
00:14:01,541 --> 00:14:04,421
Maaf, kami baru mau pergi makan.
231
00:14:04,500 --> 00:14:08,000
Begitu, ya? Baiklah.
Sampai jumpa lain waktu.
232
00:14:08,083 --> 00:14:09,633
Ya, sampai jumpa lain waktu.
233
00:14:12,791 --> 00:14:13,791
Retsuko…
234
00:14:18,250 --> 00:14:20,670
apa aku perlu pulang?
235
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Kenapa?
236
00:14:25,916 --> 00:14:30,576
Kalian sudah lama tak jumpa, bukan?
237
00:14:30,666 --> 00:14:33,206
Kau anggota OTM, bukan? Halo.
238
00:14:35,166 --> 00:14:38,036
Tapi sekarang aku mau pulang.
239
00:14:38,125 --> 00:14:40,625
Tidak, tak apa-apa! Sungguh!
240
00:14:40,708 --> 00:14:43,668
Aku selalu bertemu Retsuko di kantor!
241
00:14:44,375 --> 00:14:47,705
Dan aku sudah punya acara.
Ada teman yang mau datang!
242
00:14:47,791 --> 00:14:50,501
Ya ampun! Aku benar-benar lupa!
243
00:14:52,750 --> 00:14:55,500
Baiklah. Sampai jumpa!
244
00:14:59,041 --> 00:15:00,171
Kenapa begitu?
245
00:15:00,875 --> 00:15:02,575
Kenapa sikapnya sungguh canggung?
246
00:15:02,666 --> 00:15:05,576
Seperti aku melakukan hal yang salah. Cih!
247
00:15:07,666 --> 00:15:11,416
Tunggu. Jangan bilang dia pacarmu.
248
00:15:12,125 --> 00:15:13,665
Dia bukan pacarku.
249
00:15:15,708 --> 00:15:16,958
Hanya teman kerja.
250
00:15:45,458 --> 00:15:47,458
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo