1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 - Protein. - Retsuko, muridku tersayang. 3 00:00:35,416 --> 00:00:36,536 Protein. 4 00:00:36,625 --> 00:00:38,625 Tak ada lagi yang bisa kuajarkan kepadamu. 5 00:00:41,458 --> 00:00:42,958 Protein. 6 00:00:43,041 --> 00:00:44,081 Yang tersisa hanyalah… 7 00:00:46,250 --> 00:00:47,330 Protein! 8 00:00:47,416 --> 00:00:49,206 …untuk mengalahkanku! 9 00:00:52,500 --> 00:00:53,540 AMARAH 10 00:01:35,916 --> 00:01:37,826 Ini adalah kotak terakhir. 11 00:01:37,916 --> 00:01:40,826 Terima kasih. Bisakah kau bukakan kotaknya? 12 00:01:40,916 --> 00:01:43,166 - Ya. - Baiklah. 13 00:01:45,333 --> 00:01:47,633 - Siapa itu? - Mungkin dari perusahaan listrik. 14 00:01:47,708 --> 00:01:48,708 Masa? Sudah datang? 15 00:01:48,791 --> 00:01:50,791 Ya? Aku datang! 16 00:01:53,250 --> 00:01:55,380 Ini konyol. 17 00:01:56,083 --> 00:01:59,133 Kenapa korban yang harus pindah? 18 00:01:59,208 --> 00:02:00,828 Tak bisa dihindari. 19 00:02:00,916 --> 00:02:03,326 Tempat sebelumnya bisa ditemukan di internet. 20 00:02:03,416 --> 00:02:05,996 Seseorang sepertimu bisa melacaknya. 21 00:02:06,083 --> 00:02:08,753 Tentu aku bisa melacaknya. 22 00:02:08,833 --> 00:02:11,083 Pindah kemari adalah ide bagus. 23 00:02:11,166 --> 00:02:13,916 Toko di lantai bawah membuat tempat ini tetap terang. 24 00:02:14,000 --> 00:02:17,290 Bahkan jika seseorang berusaha menguntitnya… 25 00:02:25,125 --> 00:02:26,625 Dia sudah gila. 26 00:02:27,875 --> 00:02:29,245 Jika mereka melakukan ini, 27 00:02:29,333 --> 00:02:31,793 lakukanlah ini, dan puntir ini. 28 00:02:31,875 --> 00:02:34,875 Sekarang kau tak bisa bergerak. Kemampuan bela diriku bagus, bukan? 29 00:02:34,958 --> 00:02:36,668 Aduh! Baik! Aku paham! 30 00:02:36,750 --> 00:02:39,630 Retsuko! Ayo, patahkan saja! 31 00:02:39,708 --> 00:02:42,288 OTM GIRLS 32 00:02:42,375 --> 00:02:47,995 Saat aku keluar kelas Aku memandang langit 33 00:02:48,083 --> 00:02:51,423 Aku mendengar begitu banyak suara 34 00:02:51,500 --> 00:02:53,460 Sebentar lagi aku pergi. 35 00:02:55,208 --> 00:02:56,958 Kau bisa tangani ini, bukan? 36 00:02:57,041 --> 00:03:00,001 Ya. 37 00:03:03,166 --> 00:03:05,416 Sudah lama aku tak sesenang ini. 38 00:03:06,541 --> 00:03:07,961 Aku juga senang. 39 00:03:11,583 --> 00:03:15,753 Perasaan terpendammu lima tahun ini harus diselesaikan hari ini. 40 00:03:15,833 --> 00:03:18,213 Jadilah pria jantan dan melangkah maju. 41 00:03:24,750 --> 00:03:26,210 Terima kasih untuk hari ini. 42 00:03:26,291 --> 00:03:30,631 Aku agak takut, jadi, aku senang kau mengantarku pulang. 43 00:03:32,708 --> 00:03:34,958 Aku bisa terus mengantarmu pulang sementara ini. 44 00:03:35,833 --> 00:03:38,423 Tentu jika kau menginginkannya. 45 00:03:38,500 --> 00:03:40,170 Sungguh? Kau tak keberatan? 46 00:03:40,791 --> 00:03:43,041 Ya. Sama sekali tidak. 47 00:03:44,416 --> 00:03:45,536 Terima kasih. 48 00:03:51,333 --> 00:03:52,503 Omong-omong… 49 00:03:52,583 --> 00:03:53,583 Haida! 50 00:03:55,333 --> 00:03:56,543 Mau masuk? 51 00:04:03,333 --> 00:04:05,133 Akan kubuatkan kopi. 52 00:04:07,416 --> 00:04:12,536 Itu bisa membantu menghilangkan mabukku. Tentu, kenapa tidak? 53 00:04:12,625 --> 00:04:14,575 Dia sudah berbaik hati bertanya. 54 00:04:27,208 --> 00:04:29,248 Aku tak bisa minum kopi. 55 00:04:29,333 --> 00:04:33,213 Benarkah? Kau selalu minum kopi saat bekerja. 56 00:04:33,291 --> 00:04:37,171 Dulu aku minum, tapi sekarang sudah tak bisa lagi. 57 00:04:38,083 --> 00:04:39,083 Bagaimana dengan teh? 58 00:04:39,166 --> 00:04:40,286 Tidak! 59 00:04:42,333 --> 00:04:43,753 Aku akan pulang. 60 00:04:47,500 --> 00:04:51,790 Aku sudah memberimu kesempatan, dasar bodoh! 61 00:04:53,750 --> 00:04:56,880 Aku berjanji terus mengantarnya pulang untuk sementara ini. 62 00:04:56,958 --> 00:04:58,418 Itu bagus. 63 00:04:58,500 --> 00:05:03,170 Tsunoda bilang lebih baik menunjukkan niat terselubungmu. 64 00:05:03,250 --> 00:05:07,250 Apa? Tidak! Aku cuma mencemaskan Retsuko! 65 00:05:13,875 --> 00:05:16,165 AKUNTANSI 66 00:05:17,041 --> 00:05:20,381 Kita tak akan mendapat bonus triwulan ini! 67 00:05:20,458 --> 00:05:22,578 Apa? 68 00:05:24,750 --> 00:05:28,830 Anggaran kubuat dengan asumsi bonusku bisa membayar cicilanku! 69 00:05:28,916 --> 00:05:31,416 Kenapa ini terjadi? 70 00:05:31,500 --> 00:05:36,250 Aku tak sadar tanpa bonus motivasiku bisa turun serendah ini. 71 00:05:36,333 --> 00:05:38,753 Kawan-kawan, kita harus mogok kerja! 72 00:05:38,833 --> 00:05:41,213 Anai terlihat bersemangat. 73 00:05:41,291 --> 00:05:43,671 Dia berharap bisa berdebat dengan manajemen. 74 00:05:47,125 --> 00:05:51,245 Kinerja perusahaan belakangan ini menurun. 75 00:05:51,333 --> 00:05:52,753 KOPI 76 00:05:55,041 --> 00:05:56,581 Dia minum kopi. 77 00:05:57,791 --> 00:05:59,171 RUANG RAPAT 78 00:05:59,250 --> 00:06:04,960 Tak ada lagi yang punya impian, karena itu kita harus punya impian besar! 79 00:06:05,041 --> 00:06:07,581 - Hebat, Presiden Direktur! - Benar! 80 00:06:07,666 --> 00:06:11,286 Membangun taman ria raksasa kita, Chararyman Land, 81 00:06:11,375 --> 00:06:13,575 akan menjadi kenyataan! 82 00:06:14,208 --> 00:06:16,168 Aku mengunjungi lahannya di Chiba. 83 00:06:16,250 --> 00:06:18,080 Bagaimana situasinya? 84 00:06:18,166 --> 00:06:20,076 Benar-benar optimis! 85 00:06:20,166 --> 00:06:22,326 Hebat, Presiden Direktur! 86 00:06:22,916 --> 00:06:27,826 Ya! Tahun ini kita akan pertaruhkan masa depan perusahaan di sini! 87 00:06:29,458 --> 00:06:33,078 Kinerja menurun karena kau terus mempertaruhkan nasib perusahaan. 88 00:06:33,166 --> 00:06:34,536 Presiden Direktur! 89 00:06:34,625 --> 00:06:36,745 Perlu kucatat tendangan kapak itu? 90 00:06:36,833 --> 00:06:38,293 Siapa peduli? 91 00:06:38,375 --> 00:06:40,575 Apa yang kau perbuat kepada Presiden Direktur? 92 00:06:43,416 --> 00:06:45,706 Aku setuju dengannya. 93 00:06:47,750 --> 00:06:50,630 Lokasi yang diajukan sulit untuk didatangi. 94 00:06:50,708 --> 00:06:53,378 Kita juga perlu mengembangkan area sekitar 95 00:06:53,458 --> 00:06:56,168 untuk bisa mendapatkan cukup pengunjung. 96 00:06:56,250 --> 00:07:00,210 Biayanya akan jauh melampaui perkiraan awal. 97 00:07:00,291 --> 00:07:04,211 Dan pasar taman ria di Jepang sudah menjadi jenuh. 98 00:07:04,291 --> 00:07:07,711 Presiden Direktur kesal, tapi dia membatalkan proyeknya. 99 00:07:07,791 --> 00:07:10,921 Jika ada yang bisa dia percaya, orang itu adalah Himuro. 100 00:07:11,000 --> 00:07:13,580 Yang lainnya adalah penjilat. 101 00:07:14,333 --> 00:07:16,253 Pria itu mengagumkan. 102 00:07:16,333 --> 00:07:19,213 Dia pantas dapat jabatan di atas direktur noneksekutif. 103 00:07:19,291 --> 00:07:21,831 Cukup gosip kantornya. 104 00:07:21,916 --> 00:07:26,826 Katakanlah, Retsuko, bagaimana kemajuan dengan Haida? 105 00:07:27,791 --> 00:07:30,541 Tak ada kemajuan. 106 00:07:30,625 --> 00:07:33,415 Dia sering mengantarmu pulang, bukan? 107 00:07:33,500 --> 00:07:36,420 Itu artinya dia adalah kesatria putihmu! 108 00:07:36,500 --> 00:07:39,130 Sungguh perkembangan romantis! 109 00:07:40,333 --> 00:07:42,923 Dan kau bilang tak terjadi apa-apa? 110 00:07:43,000 --> 00:07:45,750 Sungguh tak terjadi apa-apa! 111 00:07:45,833 --> 00:07:48,673 Baik, aku akan pulang. Aku harus bangun pagi. Aku akan pulang. 112 00:07:48,750 --> 00:07:51,330 Aku akan pulang! Baiklah. Aku akan pulang! 113 00:07:51,416 --> 00:07:52,786 Dia terus bilang akan pulang. 114 00:07:52,875 --> 00:07:56,125 Dia selalu membuat alasan. 115 00:07:56,208 --> 00:07:59,038 - Apa ada pendekatan santai? - Tidak. 116 00:07:59,125 --> 00:08:01,745 Bergandeng tangan saat perjalanan pulang? 117 00:08:01,833 --> 00:08:02,923 Tak pernah. 118 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 - Kenapa begitu? - Aku tak tahu! 119 00:08:06,083 --> 00:08:11,543 Itu aneh. Aplikasiku menunjukkan dia pasangan idealmu. Lihat. 120 00:08:14,583 --> 00:08:15,883 Aplikasi itu. 121 00:08:16,791 --> 00:08:18,291 Reaksi macam apa itu? 122 00:08:18,375 --> 00:08:21,205 Aplikasi itu gagal bermonetisasi, ya? 123 00:08:21,291 --> 00:08:22,921 Apa urusannya dengan itu? 124 00:08:23,583 --> 00:08:25,633 Pendapat kecerdasan buatan itu tak penting. 125 00:08:25,708 --> 00:08:28,538 Yang penting adalah perasaan Retsuko. 126 00:08:29,583 --> 00:08:32,713 Haida menyukaimu, bukan? 127 00:08:32,791 --> 00:08:35,291 Aku ingin menjadi tempat amanmu! 128 00:08:35,791 --> 00:08:39,541 Ya, sepertinya begitu. 129 00:08:39,625 --> 00:08:43,375 Bagaimana penilaianmu kepadanya? Apa dia cocok sebagai pacar? 130 00:08:43,458 --> 00:08:45,878 Atau hanya sekadar teman kerja? 131 00:08:47,708 --> 00:08:49,958 Aku belum terlalu memikirkan itu. 132 00:08:50,583 --> 00:08:52,833 Kurasa tidak. 133 00:08:53,375 --> 00:08:57,575 Kau tak bisa kenal dia lebih jauh jika kalian belum pernah kencan. 134 00:09:00,791 --> 00:09:06,081 Dia benar. Kurasa aku tak terlalu mengenal Haida. 135 00:09:26,958 --> 00:09:28,248 Dulu… 136 00:09:28,333 --> 00:09:29,383 HARI JADI KE-30 137 00:09:29,458 --> 00:09:31,628 …kita bepergian naik taksi dibiayai oleh kantor! 138 00:09:31,708 --> 00:09:33,708 Ya, dulu 139 00:09:34,875 --> 00:09:36,915 pelatihan karyawan baru ada di Hawaii! 140 00:09:37,000 --> 00:09:38,630 Ya! 141 00:09:38,708 --> 00:09:40,878 - Dan bonusnya… - Secara triwulan! 142 00:09:40,958 --> 00:09:42,538 Dulu semuanya lebih bagus! 143 00:09:42,625 --> 00:09:44,035 Bagus! 144 00:09:44,125 --> 00:09:45,535 Bagus! 145 00:09:45,625 --> 00:09:47,495 Bagus! 146 00:09:48,000 --> 00:09:49,580 Ada apa ini? 147 00:09:49,666 --> 00:09:53,166 Pegawai senior memegang erat kenangan 30 tahun. 148 00:09:53,250 --> 00:09:57,420 Dulu pada masa gelembung ekonomi sebelum dinosaurus punah. 149 00:09:58,291 --> 00:10:00,331 DAPUR 150 00:10:00,416 --> 00:10:01,996 Apa? Untuk kejutan? 151 00:10:02,083 --> 00:10:03,923 Jangan terlalu kencang! 152 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Maaf. 153 00:10:05,583 --> 00:10:10,213 Ini akan menjadi hari jadi Pak Ton yang ke-30 tahun di divisi akuntansi. 154 00:10:10,291 --> 00:10:14,001 Kami ingin kau siapkan hadiah untuknya. 155 00:10:15,208 --> 00:10:16,668 Kenapa aku? 156 00:10:16,750 --> 00:10:20,330 Bos mana yang tak suka hadiah dari karyawan kesayangan? 157 00:10:20,416 --> 00:10:23,496 Aku tak ingat pernah disayang. 158 00:10:24,333 --> 00:10:29,003 Jangan tanya aku. Aku tak tahu apa yang bisa membuat pria bahagia. 159 00:10:29,083 --> 00:10:31,583 Kurasa begitu. 160 00:10:31,666 --> 00:10:32,916 Boleh aku usul? 161 00:10:34,583 --> 00:10:37,043 Aku tahu seseorang yang mungkin sedang luang. 162 00:10:40,750 --> 00:10:41,790 Maaf. 163 00:10:42,375 --> 00:10:43,955 Aku jadi melibatkan dirimu. 164 00:10:44,041 --> 00:10:47,671 Sama sekali tidak. Aku memang akan mengantarmu pulang. 165 00:10:47,750 --> 00:10:49,420 Jadi, ke mana? 166 00:10:50,041 --> 00:10:51,791 Ke mana saja boleh. 167 00:10:51,875 --> 00:10:54,625 Apa jalanmu tak terlalu cepat? 168 00:10:54,708 --> 00:10:56,078 Bisa berjalan lebih pelan? 169 00:10:56,750 --> 00:10:58,670 Maaf. 170 00:11:02,500 --> 00:11:07,830 Dua orang pergi berbelanja tak bisa disebut bekerja. 171 00:11:07,916 --> 00:11:11,376 Misi berikutnya akan dianggap sebagai kencan. 172 00:11:11,458 --> 00:11:13,248 Kencan? 173 00:11:13,333 --> 00:11:14,923 Kurasa itu tidak… 174 00:11:15,000 --> 00:11:17,540 Jika Tsunoda bilang itu kencan, itu memang kencan. 175 00:11:17,625 --> 00:11:20,535 Apa kau sudah memikirkan makan malam? 176 00:11:21,958 --> 00:11:23,378 Makan malam? 177 00:11:23,458 --> 00:11:25,248 Kau belum memikirkannya, ya? 178 00:11:25,333 --> 00:11:28,633 Pilih tempat yang mewah dan lezat. Pesan tempatnya sekarang! 179 00:11:28,708 --> 00:11:29,878 Apa? Sekarang? 180 00:11:32,083 --> 00:11:33,543 - Terlalu lambat. - Maaf. 181 00:11:33,625 --> 00:11:37,535 Kencan adalah medan perang. Telat memutuskan adalah menantang maut. 182 00:11:37,625 --> 00:11:40,245 Kau harus tunjukkan kepemimpinan yang kuat. 183 00:11:40,333 --> 00:11:42,333 Jika tidak, kau masuk ke berkas pecundang. 184 00:11:42,416 --> 00:11:44,376 PECUNDANG 185 00:11:44,458 --> 00:11:46,578 Itu yang selalu dia lakukan. 186 00:11:47,791 --> 00:11:50,381 GEDUNG ACAK 187 00:11:50,458 --> 00:11:52,248 Bagaimana dengan dompet? 188 00:11:52,333 --> 00:11:54,793 - Ya, ide bagus. - Sungguh? 189 00:11:55,500 --> 00:11:58,420 Tapi mungkin keluarganya akan membelikan dompet. 190 00:11:59,875 --> 00:12:01,495 Begitu, ya? 191 00:12:01,583 --> 00:12:03,083 Bagaimana dengan piala kristal? 192 00:12:03,166 --> 00:12:04,626 Ya, ide bagus! 193 00:12:04,708 --> 00:12:05,828 Sungguh? 194 00:12:06,500 --> 00:12:08,670 Tapi tak ada gunanya. 195 00:12:09,458 --> 00:12:10,828 Begitu, ya? 196 00:12:10,916 --> 00:12:13,496 Lalu bagaimana dengan jam berukiran? 197 00:12:13,583 --> 00:12:15,173 Ide fantastis! 198 00:12:15,250 --> 00:12:16,460 Sungguh? 199 00:12:17,375 --> 00:12:19,955 Tapi mungkin terlalu klise. 200 00:12:20,041 --> 00:12:22,041 Sesuatu yang lebih… 201 00:12:22,125 --> 00:12:25,035 - Kalau begitu, kau saja yang pilih. - Kenapa? 202 00:12:25,125 --> 00:12:26,955 Apa pun pilihanmu tak jadi soal. 203 00:12:27,041 --> 00:12:28,541 Aku tak bisa memutuskan. 204 00:12:31,666 --> 00:12:33,376 Ini dia! 205 00:12:34,166 --> 00:12:35,876 Swipoa emas! 206 00:12:35,958 --> 00:12:39,168 Ini sangat cocok dengan Pak Ton, benar? 207 00:12:39,250 --> 00:12:43,830 Bijinya bahkan bisa bergerak! Ini praktis! Ini hebat! 208 00:12:47,666 --> 00:12:50,286 Aku senang kita menemukan sesuatu yang bagus. Benar? 209 00:12:50,375 --> 00:12:52,035 Ya. 210 00:12:54,041 --> 00:12:55,291 Kau belum makan. 211 00:12:55,833 --> 00:12:57,043 Apa kau lapar? 212 00:12:58,875 --> 00:13:00,875 Ya, aku lapar. 213 00:13:01,458 --> 00:13:02,708 Mau ke restoran? 214 00:13:02,791 --> 00:13:04,381 Tentu, itu ide bagus. 215 00:13:05,750 --> 00:13:08,080 Aku tahu ada restoran di depan. 216 00:13:08,166 --> 00:13:10,286 Agak jauh, tapi… 217 00:13:15,500 --> 00:13:18,210 Pengumuman penawaran pengambilalihan Miyabi. 218 00:13:18,291 --> 00:13:20,291 Miyabi akan menjadi anak perusahaan penuh. 219 00:13:21,375 --> 00:13:26,075 Jika penawarannya berhasil, perkembangan kecerdasan buatan domestik akan… 220 00:13:26,166 --> 00:13:27,576 Ada apa? 221 00:13:28,750 --> 00:13:31,500 Tidak ada apa-apa. 222 00:13:32,416 --> 00:13:35,246 Apa itu kau? Retsuko? 223 00:13:35,333 --> 00:13:37,043 Apa? Ya ampun! 224 00:13:37,708 --> 00:13:39,328 Manaka! 225 00:13:44,041 --> 00:13:46,751 Belakangan ini aku menyanyikan lagumu di karaoke. 226 00:13:46,833 --> 00:13:48,253 Mengagumkan! 227 00:13:48,333 --> 00:13:51,793 Tidak juga. Aku tak mendapat banyak royalti. 228 00:13:51,875 --> 00:13:54,415 Aku masih bekerja paruh waktu. 229 00:13:57,000 --> 00:13:58,830 Apa temanmu baik-baik saja? 230 00:14:01,541 --> 00:14:04,421 Maaf, kami baru mau pergi makan. 231 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 Begitu, ya? Baiklah. Sampai jumpa lain waktu. 232 00:14:08,083 --> 00:14:09,633 Ya, sampai jumpa lain waktu. 233 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 Retsuko… 234 00:14:18,250 --> 00:14:20,670 apa aku perlu pulang? 235 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Kenapa? 236 00:14:25,916 --> 00:14:30,576 Kalian sudah lama tak jumpa, bukan? 237 00:14:30,666 --> 00:14:33,206 Kau anggota OTM, bukan? Halo. 238 00:14:35,166 --> 00:14:38,036 Tapi sekarang aku mau pulang. 239 00:14:38,125 --> 00:14:40,625 Tidak, tak apa-apa! Sungguh! 240 00:14:40,708 --> 00:14:43,668 Aku selalu bertemu Retsuko di kantor! 241 00:14:44,375 --> 00:14:47,705 Dan aku sudah punya acara. Ada teman yang mau datang! 242 00:14:47,791 --> 00:14:50,501 Ya ampun! Aku benar-benar lupa! 243 00:14:52,750 --> 00:14:55,500 Baiklah. Sampai jumpa! 244 00:14:59,041 --> 00:15:00,171 Kenapa begitu? 245 00:15:00,875 --> 00:15:02,575 Kenapa sikapnya sungguh canggung? 246 00:15:02,666 --> 00:15:05,576 Seperti aku melakukan hal yang salah. Cih! 247 00:15:07,666 --> 00:15:11,416 Tunggu. Jangan bilang dia pacarmu. 248 00:15:12,125 --> 00:15:13,665 Dia bukan pacarku. 249 00:15:15,708 --> 00:15:16,958 Hanya teman kerja. 250 00:15:45,458 --> 00:15:47,458 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo