1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 Sebuah Siri Anime Asli Netflix 2 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 - Protein. - Retsuko, pengikut kesayangan saya. 3 00:00:35,416 --> 00:00:36,536 Protein. 4 00:00:36,625 --> 00:00:38,625 Saya sudah ajar awak semuanya. 5 00:00:41,458 --> 00:00:42,958 Protein. 6 00:00:43,041 --> 00:00:44,081 Awak hanya perlu… 7 00:00:46,250 --> 00:00:47,330 Protein! 8 00:00:47,416 --> 00:00:49,206 …tewaskan saya! 9 00:00:52,500 --> 00:00:53,540 BERANG 10 00:01:35,916 --> 00:01:37,826 Ini kotak terakhir. 11 00:01:37,916 --> 00:01:40,826 Terima kasih. Boleh awak buka kotak itu? 12 00:01:40,916 --> 00:01:43,166 - Sudah tentu. - Boleh. 13 00:01:45,333 --> 00:01:47,633 - Siapa itu? - Mungkin syarikat elektrik. 14 00:01:47,708 --> 00:01:48,708 Mustahil! Cepatnya? 15 00:01:48,791 --> 00:01:50,791 Ya? Saya datang! 16 00:01:53,250 --> 00:01:55,380 Tak masuk akal. 17 00:01:56,083 --> 00:01:59,133 Kenapa mangsa perlu berpindah? 18 00:01:59,208 --> 00:02:00,828 Ia tak boleh dielakkan. 19 00:02:00,916 --> 00:02:03,326 Rumah sebelum ini boleh ditemui dalam talian. 20 00:02:03,416 --> 00:02:05,996 Seseorang seperti awak mungkin boleh fikir. 21 00:02:06,083 --> 00:02:08,753 Saya pasti akan dapat cari penyelesaian. 22 00:02:08,833 --> 00:02:11,083 Berpindah ke sini idea yang bagus. 23 00:02:11,166 --> 00:02:13,916 Stor di bawah buat waktu malam terang. 24 00:02:14,000 --> 00:02:17,290 Walaupun ada orang cuba mengintainya… 25 00:02:25,125 --> 00:02:26,625 Dia dah tak waras. 26 00:02:27,875 --> 00:02:29,245 Jika mereka buat begini, 27 00:02:29,333 --> 00:02:31,793 awak buat begini dan pulas ini. 28 00:02:31,875 --> 00:02:34,875 Awak dah tak boleh bergerak. 29 00:02:34,958 --> 00:02:36,668 Aduh! Okey! Saya faham! 30 00:02:36,750 --> 00:02:39,630 Retsuko! Ayuhlah! Patahkan! 31 00:02:39,708 --> 00:02:42,288 GADISOTM 32 00:02:42,375 --> 00:02:47,995 Ketika keluar dari kelas dan saya memandang langit 33 00:02:48,083 --> 00:02:51,423 Saya dengar banyak suara 34 00:02:51,500 --> 00:02:53,460 Saya akan beredar sebentar lagi. 35 00:02:55,208 --> 00:02:56,958 Awak boleh teman dia, bukan? 36 00:02:57,041 --> 00:03:00,001 Sudah tentu. 37 00:03:03,166 --> 00:03:05,416 Sudah lama saya tak rasa seronok seperti itu. 38 00:03:06,541 --> 00:03:07,961 Saya pun seronok. 39 00:03:11,583 --> 00:03:15,753 Dengar sini, awak perlu luahkan cinta selama lima tahun awak. 40 00:03:15,833 --> 00:03:18,213 Jadi berani dan ambil peluang ini. 41 00:03:24,750 --> 00:03:26,210 Terima kasih untuk hari ini. 42 00:03:26,291 --> 00:03:30,631 Saya agak takut, jadi saya gembira awak teman saya balik. 43 00:03:32,708 --> 00:03:34,958 Saya boleh teman awak selalu. 44 00:03:35,833 --> 00:03:38,423 Kalau awak mahu. 45 00:03:38,500 --> 00:03:40,170 Betulkah? Awak tak kisah? 46 00:03:40,791 --> 00:03:43,041 Ya. Saya langsung tak kisah. 47 00:03:44,416 --> 00:03:45,536 Terima kasih. 48 00:03:51,333 --> 00:03:52,503 Sebentar… 49 00:03:52,583 --> 00:03:53,583 Haida! 50 00:03:55,333 --> 00:03:56,543 Awak nak masuk? 51 00:04:03,333 --> 00:04:05,133 Saya akan bancuh kopi. 52 00:04:07,416 --> 00:04:12,536 Kopi buat saya rasa segar. Boleh juga. 53 00:04:12,625 --> 00:04:14,575 Dia sangat baik kerana jemput saya masuk. 54 00:04:27,208 --> 00:04:29,248 Saya tak boleh minum kopi. 55 00:04:29,333 --> 00:04:33,213 Apa? Awak selalu minum di tempat kerja. 56 00:04:33,291 --> 00:04:37,171 Ya, sebelum ini boleh, sekarang saya dah tak boleh minum. 57 00:04:38,083 --> 00:04:39,083 Kalau teh pula? 58 00:04:39,166 --> 00:04:40,286 Tidak! 59 00:04:42,333 --> 00:04:43,753 Saya nak balik. 60 00:04:47,500 --> 00:04:51,790 Saya beri awak peluang, bodoh! 61 00:04:53,750 --> 00:04:56,880 Saya berjanji akan teman dia balik rumah buat sementara waktu. 62 00:04:56,958 --> 00:04:58,418 Bagus. 63 00:04:58,500 --> 00:05:03,170 Tsunoda kata lebih baik tunjuk niat tersembunyi awak. 64 00:05:03,250 --> 00:05:07,250 Apa? Tidak! Saya cuma risau akan Retsuko! 65 00:05:13,875 --> 00:05:16,165 PERAKAUNAN 66 00:05:17,041 --> 00:05:20,381 Kita takkan terima bonus untuk suku tahunan ini! 67 00:05:20,458 --> 00:05:22,578 Apa? 68 00:05:24,750 --> 00:05:28,830 Saya buat belanjawan beranggapan bonus saya untuk bayar gadai janji! 69 00:05:28,916 --> 00:05:31,416 Kenapa ini terjadi? 70 00:05:31,500 --> 00:05:36,250 Saya tak sedar yang tiada bonus akan merosakkan motivasi saya seteruk ini. 71 00:05:36,333 --> 00:05:38,753 Kita patut buat mogok! Ya! 72 00:05:38,833 --> 00:05:41,213 Anai nampak sangat teruja. 73 00:05:41,291 --> 00:05:43,671 Dia harap dapat menentang pengurusan. 74 00:05:47,125 --> 00:05:51,245 Prestasi syarikat menurun sejak akhir-akhir ini. 75 00:05:51,333 --> 00:05:52,753 KOPI 76 00:05:55,041 --> 00:05:56,581 Dia minum kopi. 77 00:05:57,791 --> 00:05:59,171 BILIK PERSIDANGAN 78 00:05:59,250 --> 00:06:04,960 Kini, tiada sesiapa ada impian, sebab itulah kita perlu ada impian besar! 79 00:06:05,041 --> 00:06:07,581 - Hebat, Presiden! - Tepat sekali! 80 00:06:07,666 --> 00:06:11,286 Membina taman tema terbesar kita, Chararyman Land, 81 00:06:11,375 --> 00:06:13,575 akan menjadi realiti! 82 00:06:14,208 --> 00:06:16,168 Saya melawat tapak itu di Chiba. 83 00:06:16,250 --> 00:06:18,080 Bagaimana keadaannya? 84 00:06:18,166 --> 00:06:20,076 Ia sangat bagus! 85 00:06:20,166 --> 00:06:22,326 Hebat, Presiden! 86 00:06:22,916 --> 00:06:27,826 Ya! Tahun ini, kita akan mempertaruhkan masa depan syarikat untuk taman tema ini. 87 00:06:29,458 --> 00:06:33,078 Prestasi menurun kerana awak asyik memperjudikan nasib syarikat. 88 00:06:33,166 --> 00:06:34,536 Presiden! 89 00:06:34,625 --> 00:06:36,745 Tendangan itu perlu dimasukkan dalam minit? 90 00:06:36,833 --> 00:06:38,293 Siapa peduli? 91 00:06:38,375 --> 00:06:40,575 Apa awak buat kepada presiden? 92 00:06:43,416 --> 00:06:45,706 Saya setuju dengan dia. 93 00:06:47,750 --> 00:06:50,630 Tapak cadangan itu terletak di tempat yang jauh. 94 00:06:50,708 --> 00:06:53,378 Kita juga perlu membangunkan kawasan sekitarnya 95 00:06:53,458 --> 00:06:56,168 untuk mendapatkan pengunjung yang ramai. 96 00:06:56,250 --> 00:07:00,210 Kos akan melebihi anggaran awal 97 00:07:00,291 --> 00:07:04,211 dan pasaran taman teman tak berkembang di Jepun. 98 00:07:04,291 --> 00:07:07,711 Presiden kecewa, tapi dia batalkan projek itu. 99 00:07:07,791 --> 00:07:10,921 Dia cuma mempercayai Himuro. 100 00:07:11,000 --> 00:07:13,580 Orang lain cuma pak turut. 101 00:07:14,333 --> 00:07:16,253 Dia memang mengagumkan. 102 00:07:16,333 --> 00:07:19,213 Dia patut dapat jawatan lebih baik daripada pengarah bukan eksekutif. 103 00:07:19,291 --> 00:07:21,831 Berhenti cakap tentang kerja. 104 00:07:21,916 --> 00:07:26,826 Beritahu kami, Retsuko, bagaimana hubungan awak dengan Haida? 105 00:07:27,791 --> 00:07:30,541 Tiada apa-apa yang terjadi. 106 00:07:30,625 --> 00:07:33,415 Dia teman awak balik rumah, bukan? 107 00:07:33,500 --> 00:07:36,420 Itu bermaksud dia pelindung awak! 108 00:07:36,500 --> 00:07:39,130 Perkembangan yang sangat romantik! 109 00:07:40,333 --> 00:07:42,923 Awak pula kata tiada apa-apa terjadi? 110 00:07:43,000 --> 00:07:45,750 Memang tiada apa-apa! 111 00:07:45,833 --> 00:07:48,673 Okey. Saya nak balik. Saya perlu bangun awal. 112 00:07:48,750 --> 00:07:51,330 Saya nak balik! Jumpa lagi. 113 00:07:51,416 --> 00:07:52,786 Dia asyik cakap nak balik. 114 00:07:52,875 --> 00:07:56,125 Dia sentiasa ada alasan. 115 00:07:56,208 --> 00:07:59,038 - Ada tingkah laku kasual? - Tiada. 116 00:07:59,125 --> 00:08:01,745 Berpegangan tangan semasa berjalan pulang? 117 00:08:01,833 --> 00:08:02,923 Tak pernah. 118 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 - Apa masalahnya? - Saya tak tahu! 119 00:08:06,083 --> 00:08:11,543 Peliknya. Aplikasi saya tunjuk dia pasangan ideal awak. Tengok ini. 120 00:08:14,583 --> 00:08:15,883 Aplikasi itu. 121 00:08:16,791 --> 00:08:18,291 Kenapa reaksi awak begitu? 122 00:08:18,375 --> 00:08:21,205 Aplikasi itu tak dapat untung, bukan? 123 00:08:21,291 --> 00:08:22,921 Apa maksudnya? 124 00:08:23,583 --> 00:08:25,633 Pendapat aplikasi itu tak penting. 125 00:08:25,708 --> 00:08:28,538 Perasaan Retsuko yang penting. 126 00:08:29,583 --> 00:08:32,713 Haida suka awak, bukan? 127 00:08:32,791 --> 00:08:35,291 Saya akan buat awak rasa dihargai! 128 00:08:35,791 --> 00:08:39,541 Ya, begitulah nampaknya. 129 00:08:39,625 --> 00:08:43,375 Apa pendapat awak tentang dia? Dia sesuai jadi kekasih? 130 00:08:43,458 --> 00:08:45,878 Atau sekadar rakan sekerja? 131 00:08:47,708 --> 00:08:49,958 Saya tak terfikir pula. 132 00:08:50,583 --> 00:08:52,833 Nampaknya tidak. 133 00:08:53,375 --> 00:08:57,575 Awak takkan kenal dia jika kamu tak keluar berjanji temu. 134 00:09:00,791 --> 00:09:06,081 Dia betul. Saya rasa saya tak begitu mengenali Haida. 135 00:09:10,708 --> 00:09:12,418 GADISOTM 136 00:09:26,958 --> 00:09:28,248 Dulu… 137 00:09:28,333 --> 00:09:29,383 ULANG TAHUN KE-30 138 00:09:29,458 --> 00:09:31,628 Kita kerap naik teksi guna wang syarikat! 139 00:09:31,708 --> 00:09:33,708 Ya, itu dulu. 140 00:09:34,875 --> 00:09:36,915 Latihan pekerja baru di Hawaii! 141 00:09:37,000 --> 00:09:38,630 Ya! 142 00:09:38,708 --> 00:09:40,878 - Bonus pula… - Dibayar setiap suku tahunan! 143 00:09:40,958 --> 00:09:42,538 Dulu, keadaan sangat bagus! 144 00:09:42,625 --> 00:09:44,035 Bagus! 145 00:09:44,125 --> 00:09:45,535 Bagus! 146 00:09:45,625 --> 00:09:47,495 Bagus! 147 00:09:48,000 --> 00:09:49,580 Apa yang saya tengok? 148 00:09:49,666 --> 00:09:53,166 Pekerja senior berpaut pada memori berusia 30 tahun. 149 00:09:53,250 --> 00:09:57,420 Kembali ke era lonjakan ekonomi sebelum dinosaur pupus. 150 00:09:58,291 --> 00:10:00,331 DAPUR KECIL 151 00:10:00,416 --> 00:10:01,996 Apa? Sebagai kejutan? 152 00:10:02,083 --> 00:10:03,923 Janganlah cakap kuat sangat! 153 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Maaf. 154 00:10:05,583 --> 00:10:10,213 Ini tahun ke-30 Pengarah Ton dalam bidang perakaunan. 155 00:10:10,291 --> 00:10:14,001 Kami nak awak sediakan hadiah untuk dia. 156 00:10:15,208 --> 00:10:16,668 Kenapa saya? 157 00:10:16,750 --> 00:10:20,330 Bos mana tak suka hadiah daripada pekerja kesayangan? 158 00:10:20,416 --> 00:10:23,496 Saya tak ingat saya jadi pekerja kesayangan. 159 00:10:24,333 --> 00:10:29,003 Jangan minta saya cari hadiah. Saya tak tahu cara buat lelaki gembira. 160 00:10:29,083 --> 00:10:31,583 Nampaknya awak tak tahu. 161 00:10:31,666 --> 00:10:32,916 Boleh saya mencelah? 162 00:10:34,583 --> 00:10:37,043 Saya kenal lelaki yang ada masa terluang. 163 00:10:40,750 --> 00:10:41,790 Maaf 164 00:10:42,375 --> 00:10:43,955 kerana melibatkan awak. 165 00:10:44,041 --> 00:10:47,671 Tak apa. Saya memang nak teman awak balik. 166 00:10:47,750 --> 00:10:49,420 Jadi, kita nak ke mana? 167 00:10:50,041 --> 00:10:51,791 Mana-mana pun boleh. 168 00:10:51,875 --> 00:10:54,625 Awak tak rasa awak berjalan cepat? 169 00:10:54,708 --> 00:10:56,078 Boleh jalan perlahan sedikit? 170 00:10:56,750 --> 00:10:58,670 Maaf. 171 00:11:02,500 --> 00:11:07,830 Dua orang yang keluar ke bandar untuk membeli-belah bukan bekerja. 172 00:11:07,916 --> 00:11:11,376 Misi ini akan dianggap sebagai janji temu. 173 00:11:11,458 --> 00:11:13,248 Janji temu? 174 00:11:13,333 --> 00:11:14,923 Saya tak rasa itu… 175 00:11:15,000 --> 00:11:17,540 Jika Tsunoda kata itu janji temu, ikut saja. 176 00:11:17,625 --> 00:11:20,535 Awak ada fikir tentang makan malam? 177 00:11:21,958 --> 00:11:23,378 Makan malam? 178 00:11:23,458 --> 00:11:25,248 Mesti awak tak fikir, bukan? 179 00:11:25,333 --> 00:11:28,633 Pilih tempat yang mewah dengan sajian lazat. Buat tempahan! 180 00:11:28,708 --> 00:11:29,878 Apa? Sekarang? 181 00:11:32,083 --> 00:11:33,543 - Terlalu lambat. - Maaf. 182 00:11:33,625 --> 00:11:37,535 Percintaan seperti perang. Gagal buat keputusan serta-merta akan bawa binasa. 183 00:11:37,625 --> 00:11:40,245 Awak mesti tunjuk kepimpinan yang kuat. 184 00:11:40,333 --> 00:11:42,333 Jika tidak, awak akan jadi orang yang gagal. 185 00:11:42,416 --> 00:11:44,376 ORANG YANG GAGAL 186 00:11:44,458 --> 00:11:46,578 Itu yang dia selalu buat. 187 00:11:47,791 --> 00:11:50,381 BANGUNAN KARAU 188 00:11:50,458 --> 00:11:52,248 Bagaimana dengan dompet? 189 00:11:52,333 --> 00:11:54,793 - Ya, idea yang bagus. - Betulkah? 190 00:11:55,500 --> 00:11:58,420 Namun, keluarganya mungkin beli dompet untuk dia. 191 00:11:59,875 --> 00:12:01,495 Betul juga. 192 00:12:01,583 --> 00:12:03,083 Bagaimana dengan trofi kristal? 193 00:12:03,166 --> 00:12:04,626 Ya, idea yang bagus! 194 00:12:04,708 --> 00:12:05,828 Betulkah? 195 00:12:06,500 --> 00:12:08,670 Namun, ia tiada kegunaan praktikal. 196 00:12:09,458 --> 00:12:10,828 Betul juga. 197 00:12:10,916 --> 00:12:13,496 Bagaimana dengan jam berukir? 198 00:12:13,583 --> 00:12:15,173 Idea yang hebat! 199 00:12:15,250 --> 00:12:16,460 Betulkah? 200 00:12:17,375 --> 00:12:19,955 Namun, mungkin ia agak klise. 201 00:12:20,041 --> 00:12:22,041 Sesuatu yang lebih… 202 00:12:22,125 --> 00:12:25,035 - Awaklah buat pilihan. - Kenapa? 203 00:12:25,125 --> 00:12:26,955 Apa-apa saja awak pilih pun boleh. 204 00:12:27,041 --> 00:12:28,541 Saya tak boleh buat keputusan. 205 00:12:31,666 --> 00:12:33,376 Inilah dia! 206 00:12:34,166 --> 00:12:35,876 Sempoa keemasan! 207 00:12:35,958 --> 00:12:39,168 Ia amat sesuai untuk Pengarah Ton, bukan? 208 00:12:39,250 --> 00:12:43,830 Maniknya juga boleh bergerak! Ini berguna! Ia mengagumkan! 209 00:12:47,666 --> 00:12:50,286 Saya gembira kita jumpa hadiah yang bagus. Betul tak? 210 00:12:50,375 --> 00:12:52,035 Ya. 211 00:12:54,041 --> 00:12:55,291 Awak belum makan. 212 00:12:55,833 --> 00:12:57,043 Awak lapar? 213 00:12:58,875 --> 00:13:00,875 Ya. 214 00:13:01,458 --> 00:13:02,708 Awak nak pergi makan? 215 00:13:02,791 --> 00:13:04,381 Ya, boleh juga. 216 00:13:05,750 --> 00:13:08,080 Saya tahu sebuah restoran di depan. 217 00:13:08,166 --> 00:13:10,286 Kita perlu berjalan sedikit, tapi… 218 00:13:15,500 --> 00:13:18,210 Pengumuman bida ambil alih Miyabi. 219 00:13:18,291 --> 00:13:20,291 Miyabi akan menjadi anak syarikat milik penuh. 220 00:13:21,375 --> 00:13:26,075 Jika bidaan itu berjaya, pembangunan AI domestik akan… 221 00:13:26,166 --> 00:13:27,576 Kenapa? 222 00:13:28,750 --> 00:13:31,500 Tiada apa-apa. 223 00:13:32,416 --> 00:13:35,246 Itu awakkah? Retsuko? 224 00:13:35,333 --> 00:13:37,043 Apa? Biar betul! 225 00:13:37,708 --> 00:13:39,328 Manaka! 226 00:13:44,041 --> 00:13:46,751 Baru-baru ini saya nyanyi lagu awak di karaoke. 227 00:13:46,833 --> 00:13:48,253 Ia sangat mengagumkan! 228 00:13:48,333 --> 00:13:51,793 Tidaklah. Saya tak terima apa-apa royalti. 229 00:13:51,875 --> 00:13:54,415 Saya masih bekerja secara sambilan. 230 00:13:57,000 --> 00:13:58,830 Kawan awak okey? 231 00:14:01,541 --> 00:14:04,421 Maaf, kami nak pergi makan. 232 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 Begitu. Okey. Jumpa lain kali. 233 00:14:08,083 --> 00:14:09,633 Ya, jumpa lagi. 234 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 Retsuko… 235 00:14:18,250 --> 00:14:20,670 patutkah saya balik? 236 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Kenapa? 237 00:14:25,916 --> 00:14:30,576 Kamu sudah lama tak berjumpa, bukan? 238 00:14:30,666 --> 00:14:33,206 Awak ahli OTM, bukan? Hei. 239 00:14:35,166 --> 00:14:38,036 Namun, saya nak balik rumah sekarang. 240 00:14:38,125 --> 00:14:40,625 Tidak, tak apa! Betul! 241 00:14:40,708 --> 00:14:43,668 Saya selalu jumpa Retsuko di tempat kerja. 242 00:14:44,375 --> 00:14:47,705 Saya juga ada rancangan. Ada kawan nak datang ke rumah! 243 00:14:47,791 --> 00:14:50,501 Alamak! Saya betul-betul terlupa! 244 00:14:52,750 --> 00:14:55,500 Baiklah. Jumpa lagi! 245 00:14:59,041 --> 00:15:00,171 Apa semua itu? 246 00:15:00,875 --> 00:15:02,575 Kenapa dia berkelakuan pelik? 247 00:15:02,666 --> 00:15:05,576 Macam saya buat salah. 248 00:15:07,666 --> 00:15:11,416 Tunggu. Dia teman lelaki awak? 249 00:15:12,125 --> 00:15:13,665 Bukan. 250 00:15:15,708 --> 00:15:16,958 Dia cuma rakan sekerja. 251 00:15:45,458 --> 00:15:47,458 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine