1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
Een Netflix Original-animeserie
2
00:00:32,583 --> 00:00:35,333
Proteïne.
-Retsuko, lieve leerling.
3
00:00:35,416 --> 00:00:36,536
Proteïne.
4
00:00:36,625 --> 00:00:38,625
Ik kan je verder niets leren.
5
00:00:41,458 --> 00:00:42,958
Proteïne.
6
00:00:43,041 --> 00:00:44,081
Alleen nog…
7
00:00:46,250 --> 00:00:47,330
Proteïne.
8
00:00:47,416 --> 00:00:49,206
…dat je me verslaat.
9
00:00:52,500 --> 00:00:53,540
WOEDE
10
00:01:35,916 --> 00:01:37,826
Dit is de laatste doos.
11
00:01:37,916 --> 00:01:40,826
Dank je. Kun je de dozen openmaken?
12
00:01:40,916 --> 00:01:43,166
Natuurlijk.
-Zal ik doen.
13
00:01:45,333 --> 00:01:47,633
Wie kan dat zijn?
-Het energiebedrijf?
14
00:01:47,708 --> 00:01:48,708
Nee. Nu al?
15
00:01:48,791 --> 00:01:50,791
Ja? Ik kom eraan.
16
00:01:53,250 --> 00:01:55,380
Het is idioot.
17
00:01:56,083 --> 00:01:59,133
Waarom moet het slachtoffer verhuizen?
18
00:01:59,208 --> 00:02:00,828
Het kan niet anders.
19
00:02:00,916 --> 00:02:03,326
Het vorige huis is online te vinden.
20
00:02:03,416 --> 00:02:05,996
Iemand zoals jij kan het verband leggen.
21
00:02:06,083 --> 00:02:08,753
Ik zou het zeker uitvogelen.
22
00:02:08,833 --> 00:02:11,083
Hierheen verhuizen was een goed idee.
23
00:02:11,166 --> 00:02:13,916
De winkel beneden is 's nachts verlicht.
24
00:02:14,000 --> 00:02:17,290
Zelfs als iemand haar wil stalken…
25
00:02:25,125 --> 00:02:26,625
Ze is gek geworden.
26
00:02:27,875 --> 00:02:29,245
Als ze zo doen…
27
00:02:29,333 --> 00:02:31,793
…doe dan zo en draai 'm.
28
00:02:31,875 --> 00:02:34,875
Nu kun je niets meer doen.
Prima zelfverdediging, hè?
29
00:02:34,958 --> 00:02:36,668
Au. Oké, ik snap het.
30
00:02:36,750 --> 00:02:39,630
Retsuko. Kom, laat los.
31
00:02:42,375 --> 00:02:47,995
Als ik het lokaal uitloop
en omhoog kijk naar de lucht
32
00:02:48,083 --> 00:02:51,423
hoor ik zoveel stemmen
33
00:02:51,500 --> 00:02:53,460
Ik ga zo weg.
34
00:02:55,208 --> 00:02:56,958
Je weet wat je moet doen, hè?
35
00:02:57,041 --> 00:03:00,001
Ja.
36
00:03:03,166 --> 00:03:05,416
Ik heb het lang niet zo leuk gehad.
37
00:03:06,541 --> 00:03:07,961
Ik vond het ook leuk.
38
00:03:11,583 --> 00:03:15,753
Luister, vandaag stop je met al vijf jaar
in stilte verliefd te zijn.
39
00:03:15,833 --> 00:03:18,213
Verman je en doe wat.
40
00:03:24,750 --> 00:03:26,210
Bedankt voor vandaag.
41
00:03:26,291 --> 00:03:30,631
Ik was een beetje bang, dus fijn
dat je met me meeliep naar huis.
42
00:03:32,708 --> 00:03:38,418
Dat kan ik vaker doen.
Alleen als je dat wilt.
43
00:03:38,500 --> 00:03:40,170
Echt? Vind je dat niet erg?
44
00:03:40,791 --> 00:03:43,041
Nee. Helemaal niet.
45
00:03:44,416 --> 00:03:45,536
Dankjewel.
46
00:03:51,333 --> 00:03:52,503
Trouwens…
47
00:03:52,583 --> 00:03:53,583
Haida.
48
00:03:55,333 --> 00:03:56,543
Wil je binnenkomen?
49
00:04:03,333 --> 00:04:05,133
Dan zet ik koffie.
50
00:04:07,416 --> 00:04:12,536
Daar word ik wel nuchter van.
Graag, waarom niet?
51
00:04:12,625 --> 00:04:14,575
Ze was zo aardig om het te vragen.
52
00:04:27,208 --> 00:04:29,248
Ik kan geen koffie drinken.
53
00:04:29,333 --> 00:04:33,213
Wat? Op het werk drink je dat altijd.
54
00:04:33,291 --> 00:04:37,171
Dat is zo, maar nu niet meer.
55
00:04:38,083 --> 00:04:39,083
Thee dan?
56
00:04:39,166 --> 00:04:40,286
Nee.
57
00:04:42,333 --> 00:04:43,753
Ik ga naar huis.
58
00:04:47,500 --> 00:04:51,790
Ik heb je een kans gegeven, idioot.
59
00:04:53,750 --> 00:04:56,880
Ik heb beloofd haar een tijdje
thuis te brengen.
60
00:04:56,958 --> 00:04:58,418
Dat is goed.
61
00:04:58,500 --> 00:05:03,170
Tsunoda zegt dat je je bijbedoelingen
het beste kunt laten blijken.
62
00:05:03,250 --> 00:05:07,250
Wat? Nee, ik maak me gewoon zorgen
om Retsuko.
63
00:05:13,875 --> 00:05:16,165
ADMINISTRATIE
64
00:05:17,041 --> 00:05:20,381
We krijgen dit kwartaal geen bonus.
65
00:05:20,458 --> 00:05:22,578
Wat?
66
00:05:24,750 --> 00:05:28,830
Ik had berekend dat ik met mijn bonus
de hypotheek kon betalen.
67
00:05:28,916 --> 00:05:31,416
Waarom gebeurt dit?
68
00:05:31,500 --> 00:05:36,250
Ik had niet door dat geen bonus krijgen
zo slecht zou zijn voor mijn motivatie.
69
00:05:36,333 --> 00:05:38,753
We moeten staken. Ja.
70
00:05:38,833 --> 00:05:41,213
Anai kijkt opgewonden.
71
00:05:41,291 --> 00:05:43,671
Hij hoopt op knokken met het management.
72
00:05:47,125 --> 00:05:51,245
De bedrijfsresultaten zijn minder
de laatste tijd.
73
00:05:51,333 --> 00:05:52,753
KOFFIE
74
00:05:55,041 --> 00:05:56,581
Hij drinkt koffie.
75
00:05:57,791 --> 00:05:59,171
VERGADERZAAL
76
00:05:59,250 --> 00:06:04,960
Niemand droomt meer.
Daarom moeten wij grote dromen hebben.
77
00:06:05,041 --> 00:06:07,581
Geweldig, directeur.
-Juist.
78
00:06:07,666 --> 00:06:13,576
De bouw van ons grote themapark
gaat door.
79
00:06:14,208 --> 00:06:16,168
Ik was op het terrein in Chiba.
80
00:06:16,250 --> 00:06:18,080
Hoe was het?
81
00:06:18,166 --> 00:06:20,076
Alleen maar positief.
82
00:06:20,166 --> 00:06:22,326
Geweldig, directeur.
83
00:06:22,916 --> 00:06:27,826
Ja. Dit jaar zetten we
met het bedrijf hierop in.
84
00:06:29,458 --> 00:06:33,078
De resultaten zijn slecht
omdat u het bedrijf steeds inzet.
85
00:06:33,166 --> 00:06:34,536
Directeur.
86
00:06:34,625 --> 00:06:36,745
Nemen we die trap op in de notulen?
87
00:06:36,833 --> 00:06:38,293
Wat maakt het uit?
88
00:06:38,375 --> 00:06:40,575
Wat heb je de directeur aangedaan?
89
00:06:43,416 --> 00:06:45,706
Ik ben het met haar eens.
90
00:06:47,750 --> 00:06:50,630
Het terrein is niet erg toegankelijk.
91
00:06:50,708 --> 00:06:56,168
We moeten ook de omgeving ontwikkelen
om genoeg bezoekers te krijgen.
92
00:06:56,250 --> 00:07:00,210
De kosten zijn veel hoger
dan de aanvankelijke schatting.
93
00:07:00,291 --> 00:07:04,211
En de markt voor themaparken in Japan
is verzadigd.
94
00:07:04,291 --> 00:07:07,711
De directeur was van slag,
maar hij gelastte het project af.
95
00:07:07,791 --> 00:07:10,921
Als hij iemand kan vertrouwen,
is het Himuro.
96
00:07:11,000 --> 00:07:13,580
De rest zijn jaknikkers.
97
00:07:14,333 --> 00:07:19,213
Die man wekt ontzag.
Hij verdient een hogere positie.
98
00:07:19,291 --> 00:07:21,831
Dat is genoeg over het werk.
99
00:07:21,916 --> 00:07:26,826
Zeg eens, Retsuko, hoe gaat het nu
met jou en Haida?
100
00:07:27,791 --> 00:07:30,541
Er is geen nu.
101
00:07:30,625 --> 00:07:36,415
Hij heeft je toch steeds thuisgebracht?
Dan is hij je ridder op het witte paard.
102
00:07:36,500 --> 00:07:39,130
Zo romantisch.
103
00:07:40,333 --> 00:07:42,923
En jij zegt dat er niets speelt?
104
00:07:43,000 --> 00:07:45,750
Er speelt echt niets.
105
00:07:45,833 --> 00:07:48,673
Goed, ik ga naar huis. Ik moet vroeg op.
106
00:07:48,750 --> 00:07:51,330
Ik ga naar huis. Oké, ik ga naar huis.
107
00:07:51,416 --> 00:07:56,126
Hij wil steeds naar huis.
-Hij heeft altijd een smoes.
108
00:07:56,208 --> 00:07:59,038
Geen terloopse avances?
-Nee.
109
00:07:59,125 --> 00:08:01,745
Handje vasthouden op weg naar huis?
110
00:08:01,833 --> 00:08:02,923
Nooit.
111
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Hoe zit het dan?
-Ik weet het niet.
112
00:08:06,083 --> 00:08:11,543
Raar. Volgens mijn app
is hij je ideale partner. Kijk maar.
113
00:08:11,625 --> 00:08:13,745
HAIDA RETSUKO
100%
114
00:08:14,583 --> 00:08:15,883
Die app.
115
00:08:16,791 --> 00:08:18,291
Hoezo?
116
00:08:18,375 --> 00:08:21,205
Die app bracht geen geld op, toch?
117
00:08:21,291 --> 00:08:22,921
Wat maakt dat nou uit?
118
00:08:23,583 --> 00:08:28,543
Het maakt niet uit wat de app zegt.
Het gaat om de gevoelens van Retsuko.
119
00:08:29,583 --> 00:08:32,713
Haida vindt je leuk, toch?
120
00:08:32,791 --> 00:08:35,291
Ik zorg dat je je thuis voelt.
121
00:08:35,791 --> 00:08:39,541
Ja, blijkbaar.
122
00:08:39,625 --> 00:08:43,375
Wat vind je van hem?
Is hij geschikt als vriendje?
123
00:08:43,458 --> 00:08:45,878
Of is hij gewoon een collega?
124
00:08:47,708 --> 00:08:49,958
Daar heb ik niet zo over nagedacht.
125
00:08:50,583 --> 00:08:52,833
Dat zal wel niet.
126
00:08:53,375 --> 00:08:57,575
Je kent hem nog niet echt
als je geen afspraakje hebt gehad.
127
00:09:00,791 --> 00:09:06,081
Ze heeft gelijk.
Ik denk dat ik Haida niet echt ken.
128
00:09:26,958 --> 00:09:28,248
In die tijd…
129
00:09:28,333 --> 00:09:29,383
DERTIGJARIG JUBILEUM
130
00:09:29,458 --> 00:09:31,628
…namen we een taxi van de zaak.
131
00:09:31,708 --> 00:09:36,918
Ja, in die tijd werden nieuwe mensen
opgeleid op Hawaï.
132
00:09:37,000 --> 00:09:38,630
Ja.
133
00:09:38,708 --> 00:09:40,878
En kreeg je een bonus…
-Per kwartaal.
134
00:09:40,958 --> 00:09:42,538
Toen was het geweldig.
135
00:09:42,625 --> 00:09:44,035
Geweldig.
136
00:09:48,000 --> 00:09:49,580
Wat zie ik?
137
00:09:49,666 --> 00:09:53,166
Senioren die het hebben
over 30 jaar geleden.
138
00:09:53,250 --> 00:09:57,420
Terug naar de tijd
dat de dinosauriërs nog rondliepen.
139
00:09:58,291 --> 00:10:00,331
KEUKEN
140
00:10:00,416 --> 00:10:01,996
Wat? Een verrassing?
141
00:10:02,083 --> 00:10:03,923
Niet zo hard.
142
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Sorry.
143
00:10:05,583 --> 00:10:10,213
Directeur Ton zit 30 jaar
bij de administratie.
144
00:10:10,291 --> 00:10:14,001
Jij moet een cadeautje voor hem kopen.
145
00:10:15,208 --> 00:10:16,668
Waarom ik?
146
00:10:16,750 --> 00:10:20,330
Welke chef zou geen cadeautje willen
van een geliefde collega?
147
00:10:20,416 --> 00:10:23,496
Ik herinner me niet
dat ik me ooit geliefd heb gevoeld.
148
00:10:24,333 --> 00:10:29,003
Vraag het niet aan mij.
Geen idee waar een man blij van wordt.
149
00:10:29,083 --> 00:10:31,583
Vast niet.
150
00:10:31,666 --> 00:10:32,916
Mag ik even?
151
00:10:34,583 --> 00:10:37,043
Ik ken een man die vast wel kan helpen.
152
00:10:40,750 --> 00:10:43,960
Sorry dat ik je hierin betrek.
153
00:10:44,041 --> 00:10:47,671
Helemaal niet.
Ik liep toch al met je mee naar huis.
154
00:10:47,750 --> 00:10:49,420
Waar gaan we heen?
155
00:10:50,041 --> 00:10:51,791
Maakt niet uit.
156
00:10:51,875 --> 00:10:54,625
Wat loop je hard.
157
00:10:54,708 --> 00:10:56,078
Kunnen we langzamer?
158
00:10:56,750 --> 00:10:58,670
Sorry.
159
00:11:02,500 --> 00:11:07,830
Twee mensen die gaan winkelen,
dat is geen werk.
160
00:11:07,916 --> 00:11:11,376
De volgende missie geldt als een date.
161
00:11:11,458 --> 00:11:13,248
Een date?
162
00:11:13,333 --> 00:11:14,923
Ik denk niet…
163
00:11:15,000 --> 00:11:17,540
Als Tsunoda zegt dat het zo is,
is het zo.
164
00:11:17,625 --> 00:11:20,535
Heb je bedacht waar je gaat eten?
165
00:11:21,958 --> 00:11:23,378
Eten?
166
00:11:23,458 --> 00:11:25,248
Nee, hè?
167
00:11:25,333 --> 00:11:28,633
Kies iets opvallends met lekker eten.
Reserveer.
168
00:11:28,708 --> 00:11:29,878
Wat, nu?
169
00:11:32,083 --> 00:11:33,543
Te traag.
-Sorry.
170
00:11:33,625 --> 00:11:37,535
Daten is oorlog. Beslis je niet meteen,
dan flirt je met de dood.
171
00:11:37,625 --> 00:11:40,245
Je moet sterk leiderschap uitstralen.
172
00:11:40,333 --> 00:11:42,333
Anders ga je in de map met losers.
173
00:11:42,416 --> 00:11:44,376
LOSER
174
00:11:44,458 --> 00:11:46,578
Dat doet ze nu altijd.
175
00:11:47,791 --> 00:11:50,381
SCRAMBLE-GEBOUW
176
00:11:50,458 --> 00:11:52,248
Een portemonnee misschien?
177
00:11:52,333 --> 00:11:54,793
Goed idee.
-Echt?
178
00:11:55,500 --> 00:11:58,420
Zijn familie geeft hem
misschien een portemonnee.
179
00:11:59,875 --> 00:12:01,495
O, ja.
180
00:12:01,583 --> 00:12:03,083
Iets van kristal?
181
00:12:03,166 --> 00:12:04,626
Ja, goed idee.
182
00:12:04,708 --> 00:12:05,828
Echt?
183
00:12:06,500 --> 00:12:08,670
Maar daar heb je niets aan.
184
00:12:09,458 --> 00:12:10,828
O, ja.
185
00:12:10,916 --> 00:12:13,496
Een klok met inscriptie?
186
00:12:13,583 --> 00:12:15,173
Geweldig idee.
187
00:12:15,250 --> 00:12:16,460
Echt?
188
00:12:17,375 --> 00:12:19,955
Maar dat is misschien te banaal.
189
00:12:20,041 --> 00:12:22,041
Iets dat meer…
190
00:12:22,125 --> 00:12:25,035
Kies jij maar.
-Waarom?
191
00:12:25,125 --> 00:12:26,955
Alles wat je kiest is oké.
192
00:12:27,041 --> 00:12:28,541
Ik kan niet kiezen.
193
00:12:31,666 --> 00:12:33,376
Dit dan.
194
00:12:34,166 --> 00:12:35,876
Een telraam van goud.
195
00:12:35,958 --> 00:12:39,168
Dat past bij Ton, toch?
196
00:12:39,250 --> 00:12:43,830
De kralen bewegen ook nog.
Het is praktisch. Geweldig.
197
00:12:47,666 --> 00:12:50,286
Fijn dat we iets goeds hebben gevonden.
Toch?
198
00:12:50,375 --> 00:12:52,035
Ja.
199
00:12:54,041 --> 00:12:57,041
Je hebt nog niet gegeten. Heb je trek?
200
00:12:58,875 --> 00:13:00,875
Ja.
201
00:13:01,458 --> 00:13:02,708
Wil je ergens eten?
202
00:13:02,791 --> 00:13:04,381
Ja, graag.
203
00:13:05,750 --> 00:13:08,080
Ik ken een zaakje verderop.
204
00:13:08,166 --> 00:13:10,286
Het is nog een stukje lopen, maar…
205
00:13:15,500 --> 00:13:18,210
Aankondiging overnamebod Miyabi.
206
00:13:18,291 --> 00:13:20,291
Het wordt een dochtermaatschappij.
207
00:13:21,375 --> 00:13:26,075
Als het bod wordt aanvaard,
wordt de afdeling AI…
208
00:13:26,166 --> 00:13:27,576
Wat is er?
209
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
Niets.
210
00:13:32,416 --> 00:13:35,246
Ben jij dat? Retsuko?
211
00:13:35,333 --> 00:13:37,043
Wat? Nee, toch.
212
00:13:37,708 --> 00:13:39,328
Manaka.
213
00:13:44,041 --> 00:13:46,751
Ik heb laatst jouw liedje gezongen
met karaoke.
214
00:13:46,833 --> 00:13:48,253
Zo indrukwekkend.
215
00:13:48,333 --> 00:13:51,793
Nou, nee. Ik verdien er bijna niets mee.
216
00:13:51,875 --> 00:13:54,415
Ik werk nog steeds parttime.
217
00:13:57,000 --> 00:13:58,830
Gaat het wel met je vriend?
218
00:14:01,541 --> 00:14:04,421
Sorry, we gingen net iets eten.
219
00:14:04,500 --> 00:14:08,000
Ah. Cool. Misschien een andere keer dan.
220
00:14:08,083 --> 00:14:09,633
Ja, een andere keer.
221
00:14:12,791 --> 00:14:13,791
Retsuko…
222
00:14:18,250 --> 00:14:20,670
…zal ik naar huis gaan?
223
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Waarom?
224
00:14:25,916 --> 00:14:30,576
Jullie hebben elkaar
al een tijd niet gezien, hè?
225
00:14:30,666 --> 00:14:33,206
Je bent van OTM, toch? Hé.
226
00:14:35,166 --> 00:14:38,036
Maar ik ga nu naar huis.
227
00:14:38,125 --> 00:14:40,625
Nee, het is prima. Echt.
228
00:14:40,708 --> 00:14:43,668
Ik zie Retsuko altijd al op het werk.
229
00:14:44,375 --> 00:14:47,705
Ik heb plannen. Er komt iemand langs.
230
00:14:47,791 --> 00:14:50,501
O, nee. Dat was ik helemaal vergeten.
231
00:14:52,750 --> 00:14:55,500
Oké, tot ziens.
232
00:14:59,041 --> 00:15:00,171
Wat was dat?
233
00:15:00,875 --> 00:15:02,575
Waarom deed hij zo raar?
234
00:15:02,666 --> 00:15:05,576
Alsof ik iets fout heb gedaan. Bah.
235
00:15:07,666 --> 00:15:11,416
Wacht even.
Zeg nou niet dat hij je vriendje is.
236
00:15:12,125 --> 00:15:13,665
Nee, dat is hij niet.
237
00:15:15,708 --> 00:15:16,958
Gewoon een collega.
238
00:15:45,458 --> 00:15:47,458
Ondertiteld door: Agnes de Wit