1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 Een Netflix Original-animeserie 2 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 Proteïne. -Retsuko, lieve leerling. 3 00:00:35,416 --> 00:00:36,536 Proteïne. 4 00:00:36,625 --> 00:00:38,625 Ik kan je verder niets leren. 5 00:00:41,458 --> 00:00:42,958 Proteïne. 6 00:00:43,041 --> 00:00:44,081 Alleen nog… 7 00:00:46,250 --> 00:00:47,330 Proteïne. 8 00:00:47,416 --> 00:00:49,206 …dat je me verslaat. 9 00:00:52,500 --> 00:00:53,540 WOEDE 10 00:01:35,916 --> 00:01:37,826 Dit is de laatste doos. 11 00:01:37,916 --> 00:01:40,826 Dank je. Kun je de dozen openmaken? 12 00:01:40,916 --> 00:01:43,166 Natuurlijk. -Zal ik doen. 13 00:01:45,333 --> 00:01:47,633 Wie kan dat zijn? -Het energiebedrijf? 14 00:01:47,708 --> 00:01:48,708 Nee. Nu al? 15 00:01:48,791 --> 00:01:50,791 Ja? Ik kom eraan. 16 00:01:53,250 --> 00:01:55,380 Het is idioot. 17 00:01:56,083 --> 00:01:59,133 Waarom moet het slachtoffer verhuizen? 18 00:01:59,208 --> 00:02:00,828 Het kan niet anders. 19 00:02:00,916 --> 00:02:03,326 Het vorige huis is online te vinden. 20 00:02:03,416 --> 00:02:05,996 Iemand zoals jij kan het verband leggen. 21 00:02:06,083 --> 00:02:08,753 Ik zou het zeker uitvogelen. 22 00:02:08,833 --> 00:02:11,083 Hierheen verhuizen was een goed idee. 23 00:02:11,166 --> 00:02:13,916 De winkel beneden is 's nachts verlicht. 24 00:02:14,000 --> 00:02:17,290 Zelfs als iemand haar wil stalken… 25 00:02:25,125 --> 00:02:26,625 Ze is gek geworden. 26 00:02:27,875 --> 00:02:29,245 Als ze zo doen… 27 00:02:29,333 --> 00:02:31,793 …doe dan zo en draai 'm. 28 00:02:31,875 --> 00:02:34,875 Nu kun je niets meer doen. Prima zelfverdediging, hè? 29 00:02:34,958 --> 00:02:36,668 Au. Oké, ik snap het. 30 00:02:36,750 --> 00:02:39,630 Retsuko. Kom, laat los. 31 00:02:42,375 --> 00:02:47,995 Als ik het lokaal uitloop en omhoog kijk naar de lucht 32 00:02:48,083 --> 00:02:51,423 hoor ik zoveel stemmen 33 00:02:51,500 --> 00:02:53,460 Ik ga zo weg. 34 00:02:55,208 --> 00:02:56,958 Je weet wat je moet doen, hè? 35 00:02:57,041 --> 00:03:00,001 Ja. 36 00:03:03,166 --> 00:03:05,416 Ik heb het lang niet zo leuk gehad. 37 00:03:06,541 --> 00:03:07,961 Ik vond het ook leuk. 38 00:03:11,583 --> 00:03:15,753 Luister, vandaag stop je met al vijf jaar in stilte verliefd te zijn. 39 00:03:15,833 --> 00:03:18,213 Verman je en doe wat. 40 00:03:24,750 --> 00:03:26,210 Bedankt voor vandaag. 41 00:03:26,291 --> 00:03:30,631 Ik was een beetje bang, dus fijn dat je met me meeliep naar huis. 42 00:03:32,708 --> 00:03:38,418 Dat kan ik vaker doen. Alleen als je dat wilt. 43 00:03:38,500 --> 00:03:40,170 Echt? Vind je dat niet erg? 44 00:03:40,791 --> 00:03:43,041 Nee. Helemaal niet. 45 00:03:44,416 --> 00:03:45,536 Dankjewel. 46 00:03:51,333 --> 00:03:52,503 Trouwens… 47 00:03:52,583 --> 00:03:53,583 Haida. 48 00:03:55,333 --> 00:03:56,543 Wil je binnenkomen? 49 00:04:03,333 --> 00:04:05,133 Dan zet ik koffie. 50 00:04:07,416 --> 00:04:12,536 Daar word ik wel nuchter van. Graag, waarom niet? 51 00:04:12,625 --> 00:04:14,575 Ze was zo aardig om het te vragen. 52 00:04:27,208 --> 00:04:29,248 Ik kan geen koffie drinken. 53 00:04:29,333 --> 00:04:33,213 Wat? Op het werk drink je dat altijd. 54 00:04:33,291 --> 00:04:37,171 Dat is zo, maar nu niet meer. 55 00:04:38,083 --> 00:04:39,083 Thee dan? 56 00:04:39,166 --> 00:04:40,286 Nee. 57 00:04:42,333 --> 00:04:43,753 Ik ga naar huis. 58 00:04:47,500 --> 00:04:51,790 Ik heb je een kans gegeven, idioot. 59 00:04:53,750 --> 00:04:56,880 Ik heb beloofd haar een tijdje thuis te brengen. 60 00:04:56,958 --> 00:04:58,418 Dat is goed. 61 00:04:58,500 --> 00:05:03,170 Tsunoda zegt dat je je bijbedoelingen het beste kunt laten blijken. 62 00:05:03,250 --> 00:05:07,250 Wat? Nee, ik maak me gewoon zorgen om Retsuko. 63 00:05:13,875 --> 00:05:16,165 ADMINISTRATIE 64 00:05:17,041 --> 00:05:20,381 We krijgen dit kwartaal geen bonus. 65 00:05:20,458 --> 00:05:22,578 Wat? 66 00:05:24,750 --> 00:05:28,830 Ik had berekend dat ik met mijn bonus de hypotheek kon betalen. 67 00:05:28,916 --> 00:05:31,416 Waarom gebeurt dit? 68 00:05:31,500 --> 00:05:36,250 Ik had niet door dat geen bonus krijgen zo slecht zou zijn voor mijn motivatie. 69 00:05:36,333 --> 00:05:38,753 We moeten staken. Ja. 70 00:05:38,833 --> 00:05:41,213 Anai kijkt opgewonden. 71 00:05:41,291 --> 00:05:43,671 Hij hoopt op knokken met het management. 72 00:05:47,125 --> 00:05:51,245 De bedrijfsresultaten zijn minder de laatste tijd. 73 00:05:51,333 --> 00:05:52,753 KOFFIE 74 00:05:55,041 --> 00:05:56,581 Hij drinkt koffie. 75 00:05:57,791 --> 00:05:59,171 VERGADERZAAL 76 00:05:59,250 --> 00:06:04,960 Niemand droomt meer. Daarom moeten wij grote dromen hebben. 77 00:06:05,041 --> 00:06:07,581 Geweldig, directeur. -Juist. 78 00:06:07,666 --> 00:06:13,576 De bouw van ons grote themapark gaat door. 79 00:06:14,208 --> 00:06:16,168 Ik was op het terrein in Chiba. 80 00:06:16,250 --> 00:06:18,080 Hoe was het? 81 00:06:18,166 --> 00:06:20,076 Alleen maar positief. 82 00:06:20,166 --> 00:06:22,326 Geweldig, directeur. 83 00:06:22,916 --> 00:06:27,826 Ja. Dit jaar zetten we met het bedrijf hierop in. 84 00:06:29,458 --> 00:06:33,078 De resultaten zijn slecht omdat u het bedrijf steeds inzet. 85 00:06:33,166 --> 00:06:34,536 Directeur. 86 00:06:34,625 --> 00:06:36,745 Nemen we die trap op in de notulen? 87 00:06:36,833 --> 00:06:38,293 Wat maakt het uit? 88 00:06:38,375 --> 00:06:40,575 Wat heb je de directeur aangedaan? 89 00:06:43,416 --> 00:06:45,706 Ik ben het met haar eens. 90 00:06:47,750 --> 00:06:50,630 Het terrein is niet erg toegankelijk. 91 00:06:50,708 --> 00:06:56,168 We moeten ook de omgeving ontwikkelen om genoeg bezoekers te krijgen. 92 00:06:56,250 --> 00:07:00,210 De kosten zijn veel hoger dan de aanvankelijke schatting. 93 00:07:00,291 --> 00:07:04,211 En de markt voor themaparken in Japan is verzadigd. 94 00:07:04,291 --> 00:07:07,711 De directeur was van slag, maar hij gelastte het project af. 95 00:07:07,791 --> 00:07:10,921 Als hij iemand kan vertrouwen, is het Himuro. 96 00:07:11,000 --> 00:07:13,580 De rest zijn jaknikkers. 97 00:07:14,333 --> 00:07:19,213 Die man wekt ontzag. Hij verdient een hogere positie. 98 00:07:19,291 --> 00:07:21,831 Dat is genoeg over het werk. 99 00:07:21,916 --> 00:07:26,826 Zeg eens, Retsuko, hoe gaat het nu met jou en Haida? 100 00:07:27,791 --> 00:07:30,541 Er is geen nu. 101 00:07:30,625 --> 00:07:36,415 Hij heeft je toch steeds thuisgebracht? Dan is hij je ridder op het witte paard. 102 00:07:36,500 --> 00:07:39,130 Zo romantisch. 103 00:07:40,333 --> 00:07:42,923 En jij zegt dat er niets speelt? 104 00:07:43,000 --> 00:07:45,750 Er speelt echt niets. 105 00:07:45,833 --> 00:07:48,673 Goed, ik ga naar huis. Ik moet vroeg op. 106 00:07:48,750 --> 00:07:51,330 Ik ga naar huis. Oké, ik ga naar huis. 107 00:07:51,416 --> 00:07:56,126 Hij wil steeds naar huis. -Hij heeft altijd een smoes. 108 00:07:56,208 --> 00:07:59,038 Geen terloopse avances? -Nee. 109 00:07:59,125 --> 00:08:01,745 Handje vasthouden op weg naar huis? 110 00:08:01,833 --> 00:08:02,923 Nooit. 111 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Hoe zit het dan? -Ik weet het niet. 112 00:08:06,083 --> 00:08:11,543 Raar. Volgens mijn app is hij je ideale partner. Kijk maar. 113 00:08:11,625 --> 00:08:13,745 HAIDA RETSUKO 100% 114 00:08:14,583 --> 00:08:15,883 Die app. 115 00:08:16,791 --> 00:08:18,291 Hoezo? 116 00:08:18,375 --> 00:08:21,205 Die app bracht geen geld op, toch? 117 00:08:21,291 --> 00:08:22,921 Wat maakt dat nou uit? 118 00:08:23,583 --> 00:08:28,543 Het maakt niet uit wat de app zegt. Het gaat om de gevoelens van Retsuko. 119 00:08:29,583 --> 00:08:32,713 Haida vindt je leuk, toch? 120 00:08:32,791 --> 00:08:35,291 Ik zorg dat je je thuis voelt. 121 00:08:35,791 --> 00:08:39,541 Ja, blijkbaar. 122 00:08:39,625 --> 00:08:43,375 Wat vind je van hem? Is hij geschikt als vriendje? 123 00:08:43,458 --> 00:08:45,878 Of is hij gewoon een collega? 124 00:08:47,708 --> 00:08:49,958 Daar heb ik niet zo over nagedacht. 125 00:08:50,583 --> 00:08:52,833 Dat zal wel niet. 126 00:08:53,375 --> 00:08:57,575 Je kent hem nog niet echt als je geen afspraakje hebt gehad. 127 00:09:00,791 --> 00:09:06,081 Ze heeft gelijk. Ik denk dat ik Haida niet echt ken. 128 00:09:26,958 --> 00:09:28,248 In die tijd… 129 00:09:28,333 --> 00:09:29,383 DERTIGJARIG JUBILEUM 130 00:09:29,458 --> 00:09:31,628 …namen we een taxi van de zaak. 131 00:09:31,708 --> 00:09:36,918 Ja, in die tijd werden nieuwe mensen opgeleid op Hawaï. 132 00:09:37,000 --> 00:09:38,630 Ja. 133 00:09:38,708 --> 00:09:40,878 En kreeg je een bonus… -Per kwartaal. 134 00:09:40,958 --> 00:09:42,538 Toen was het geweldig. 135 00:09:42,625 --> 00:09:44,035 Geweldig. 136 00:09:48,000 --> 00:09:49,580 Wat zie ik? 137 00:09:49,666 --> 00:09:53,166 Senioren die het hebben over 30 jaar geleden. 138 00:09:53,250 --> 00:09:57,420 Terug naar de tijd dat de dinosauriërs nog rondliepen. 139 00:09:58,291 --> 00:10:00,331 KEUKEN 140 00:10:00,416 --> 00:10:01,996 Wat? Een verrassing? 141 00:10:02,083 --> 00:10:03,923 Niet zo hard. 142 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Sorry. 143 00:10:05,583 --> 00:10:10,213 Directeur Ton zit 30 jaar bij de administratie. 144 00:10:10,291 --> 00:10:14,001 Jij moet een cadeautje voor hem kopen. 145 00:10:15,208 --> 00:10:16,668 Waarom ik? 146 00:10:16,750 --> 00:10:20,330 Welke chef zou geen cadeautje willen van een geliefde collega? 147 00:10:20,416 --> 00:10:23,496 Ik herinner me niet dat ik me ooit geliefd heb gevoeld. 148 00:10:24,333 --> 00:10:29,003 Vraag het niet aan mij. Geen idee waar een man blij van wordt. 149 00:10:29,083 --> 00:10:31,583 Vast niet. 150 00:10:31,666 --> 00:10:32,916 Mag ik even? 151 00:10:34,583 --> 00:10:37,043 Ik ken een man die vast wel kan helpen. 152 00:10:40,750 --> 00:10:43,960 Sorry dat ik je hierin betrek. 153 00:10:44,041 --> 00:10:47,671 Helemaal niet. Ik liep toch al met je mee naar huis. 154 00:10:47,750 --> 00:10:49,420 Waar gaan we heen? 155 00:10:50,041 --> 00:10:51,791 Maakt niet uit. 156 00:10:51,875 --> 00:10:54,625 Wat loop je hard. 157 00:10:54,708 --> 00:10:56,078 Kunnen we langzamer? 158 00:10:56,750 --> 00:10:58,670 Sorry. 159 00:11:02,500 --> 00:11:07,830 Twee mensen die gaan winkelen, dat is geen werk. 160 00:11:07,916 --> 00:11:11,376 De volgende missie geldt als een date. 161 00:11:11,458 --> 00:11:13,248 Een date? 162 00:11:13,333 --> 00:11:14,923 Ik denk niet… 163 00:11:15,000 --> 00:11:17,540 Als Tsunoda zegt dat het zo is, is het zo. 164 00:11:17,625 --> 00:11:20,535 Heb je bedacht waar je gaat eten? 165 00:11:21,958 --> 00:11:23,378 Eten? 166 00:11:23,458 --> 00:11:25,248 Nee, hè? 167 00:11:25,333 --> 00:11:28,633 Kies iets opvallends met lekker eten. Reserveer. 168 00:11:28,708 --> 00:11:29,878 Wat, nu? 169 00:11:32,083 --> 00:11:33,543 Te traag. -Sorry. 170 00:11:33,625 --> 00:11:37,535 Daten is oorlog. Beslis je niet meteen, dan flirt je met de dood. 171 00:11:37,625 --> 00:11:40,245 Je moet sterk leiderschap uitstralen. 172 00:11:40,333 --> 00:11:42,333 Anders ga je in de map met losers. 173 00:11:42,416 --> 00:11:44,376 LOSER 174 00:11:44,458 --> 00:11:46,578 Dat doet ze nu altijd. 175 00:11:47,791 --> 00:11:50,381 SCRAMBLE-GEBOUW 176 00:11:50,458 --> 00:11:52,248 Een portemonnee misschien? 177 00:11:52,333 --> 00:11:54,793 Goed idee. -Echt? 178 00:11:55,500 --> 00:11:58,420 Zijn familie geeft hem misschien een portemonnee. 179 00:11:59,875 --> 00:12:01,495 O, ja. 180 00:12:01,583 --> 00:12:03,083 Iets van kristal? 181 00:12:03,166 --> 00:12:04,626 Ja, goed idee. 182 00:12:04,708 --> 00:12:05,828 Echt? 183 00:12:06,500 --> 00:12:08,670 Maar daar heb je niets aan. 184 00:12:09,458 --> 00:12:10,828 O, ja. 185 00:12:10,916 --> 00:12:13,496 Een klok met inscriptie? 186 00:12:13,583 --> 00:12:15,173 Geweldig idee. 187 00:12:15,250 --> 00:12:16,460 Echt? 188 00:12:17,375 --> 00:12:19,955 Maar dat is misschien te banaal. 189 00:12:20,041 --> 00:12:22,041 Iets dat meer… 190 00:12:22,125 --> 00:12:25,035 Kies jij maar. -Waarom? 191 00:12:25,125 --> 00:12:26,955 Alles wat je kiest is oké. 192 00:12:27,041 --> 00:12:28,541 Ik kan niet kiezen. 193 00:12:31,666 --> 00:12:33,376 Dit dan. 194 00:12:34,166 --> 00:12:35,876 Een telraam van goud. 195 00:12:35,958 --> 00:12:39,168 Dat past bij Ton, toch? 196 00:12:39,250 --> 00:12:43,830 De kralen bewegen ook nog. Het is praktisch. Geweldig. 197 00:12:47,666 --> 00:12:50,286 Fijn dat we iets goeds hebben gevonden. Toch? 198 00:12:50,375 --> 00:12:52,035 Ja. 199 00:12:54,041 --> 00:12:57,041 Je hebt nog niet gegeten. Heb je trek? 200 00:12:58,875 --> 00:13:00,875 Ja. 201 00:13:01,458 --> 00:13:02,708 Wil je ergens eten? 202 00:13:02,791 --> 00:13:04,381 Ja, graag. 203 00:13:05,750 --> 00:13:08,080 Ik ken een zaakje verderop. 204 00:13:08,166 --> 00:13:10,286 Het is nog een stukje lopen, maar… 205 00:13:15,500 --> 00:13:18,210 Aankondiging overnamebod Miyabi. 206 00:13:18,291 --> 00:13:20,291 Het wordt een dochtermaatschappij. 207 00:13:21,375 --> 00:13:26,075 Als het bod wordt aanvaard, wordt de afdeling AI… 208 00:13:26,166 --> 00:13:27,576 Wat is er? 209 00:13:28,750 --> 00:13:31,500 Niets. 210 00:13:32,416 --> 00:13:35,246 Ben jij dat? Retsuko? 211 00:13:35,333 --> 00:13:37,043 Wat? Nee, toch. 212 00:13:37,708 --> 00:13:39,328 Manaka. 213 00:13:44,041 --> 00:13:46,751 Ik heb laatst jouw liedje gezongen met karaoke. 214 00:13:46,833 --> 00:13:48,253 Zo indrukwekkend. 215 00:13:48,333 --> 00:13:51,793 Nou, nee. Ik verdien er bijna niets mee. 216 00:13:51,875 --> 00:13:54,415 Ik werk nog steeds parttime. 217 00:13:57,000 --> 00:13:58,830 Gaat het wel met je vriend? 218 00:14:01,541 --> 00:14:04,421 Sorry, we gingen net iets eten. 219 00:14:04,500 --> 00:14:08,000 Ah. Cool. Misschien een andere keer dan. 220 00:14:08,083 --> 00:14:09,633 Ja, een andere keer. 221 00:14:12,791 --> 00:14:13,791 Retsuko… 222 00:14:18,250 --> 00:14:20,670 …zal ik naar huis gaan? 223 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Waarom? 224 00:14:25,916 --> 00:14:30,576 Jullie hebben elkaar al een tijd niet gezien, hè? 225 00:14:30,666 --> 00:14:33,206 Je bent van OTM, toch? Hé. 226 00:14:35,166 --> 00:14:38,036 Maar ik ga nu naar huis. 227 00:14:38,125 --> 00:14:40,625 Nee, het is prima. Echt. 228 00:14:40,708 --> 00:14:43,668 Ik zie Retsuko altijd al op het werk. 229 00:14:44,375 --> 00:14:47,705 Ik heb plannen. Er komt iemand langs. 230 00:14:47,791 --> 00:14:50,501 O, nee. Dat was ik helemaal vergeten. 231 00:14:52,750 --> 00:14:55,500 Oké, tot ziens. 232 00:14:59,041 --> 00:15:00,171 Wat was dat? 233 00:15:00,875 --> 00:15:02,575 Waarom deed hij zo raar? 234 00:15:02,666 --> 00:15:05,576 Alsof ik iets fout heb gedaan. Bah. 235 00:15:07,666 --> 00:15:11,416 Wacht even. Zeg nou niet dat hij je vriendje is. 236 00:15:12,125 --> 00:15:13,665 Nee, dat is hij niet. 237 00:15:15,708 --> 00:15:16,958 Gewoon een collega. 238 00:15:45,458 --> 00:15:47,458 Ondertiteld door: Agnes de Wit