1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
Оригинальный аниме-сериал Netflix
2
00:00:32,583 --> 00:00:35,333
- Протеин.
- Рэцуко, моя дорогая ученица.
3
00:00:35,416 --> 00:00:36,536
Протеин.
4
00:00:36,625 --> 00:00:38,625
Мне больше нечему тебя учить.
5
00:00:41,458 --> 00:00:42,958
Протеин.
6
00:00:43,041 --> 00:00:44,081
Тебе осталось…
7
00:00:46,250 --> 00:00:47,330
Протеин!
8
00:00:47,416 --> 00:00:49,206
…победить меня!
9
00:00:52,500 --> 00:00:53,540
ЯРОСТЬ
10
00:01:35,916 --> 00:01:37,826
Это последняя коробка.
11
00:01:37,916 --> 00:01:40,826
Спасибо. Вы не откроете их?
12
00:01:40,916 --> 00:01:43,166
- Да.
- Конечно.
13
00:01:45,333 --> 00:01:47,633
- Кто-то пришел?
- Наверное, электрик.
14
00:01:47,708 --> 00:01:48,708
Не может быть! Уже?
15
00:01:48,791 --> 00:01:50,791
Да? Уже иду!
16
00:01:53,250 --> 00:01:55,380
Это нелепо.
17
00:01:56,083 --> 00:01:59,133
Почему жертва должна переезжать?
18
00:01:59,208 --> 00:02:00,828
Ничего не поделаешь.
19
00:02:00,916 --> 00:02:03,326
Прошлую квартиру можно найти онлайн.
20
00:02:03,416 --> 00:02:05,996
Кто-то вроде тебя
может обо всём догадаться.
21
00:02:06,083 --> 00:02:08,753
Я бы точно всё поняла.
22
00:02:08,833 --> 00:02:11,083
Переехать сюда было хорошей идеей.
23
00:02:11,166 --> 00:02:13,916
От магазина снизу по ночам светло.
24
00:02:14,000 --> 00:02:17,290
Если кто-то решит преследовать ее…
25
00:02:25,125 --> 00:02:26,625
Она сошла с ума.
26
00:02:27,875 --> 00:02:29,245
Если они сделают так,
27
00:02:29,333 --> 00:02:31,793
то надо вот так и выкрутить.
28
00:02:31,875 --> 00:02:34,875
Теперь ты обездвижен.
Здорово я могу постоять за себя?
29
00:02:34,958 --> 00:02:36,668
Ай! Хорошо! Я понял!
30
00:02:36,750 --> 00:02:39,630
Рэцуко! Давай! Сломай ее!
31
00:02:39,708 --> 00:02:42,288
ДЕВУШКИ ОТМ
32
00:02:42,375 --> 00:02:47,995
Я выхожу из класса
И смотрю на небо
33
00:02:48,083 --> 00:02:51,423
Вокруг столько голосов
34
00:02:51,500 --> 00:02:53,460
Мне уже пора.
35
00:02:55,208 --> 00:02:56,958
У тебя всё под контролем?
36
00:02:57,041 --> 00:03:00,001
Конечно.
37
00:03:03,166 --> 00:03:05,416
Давно я так не веселилась.
38
00:03:06,541 --> 00:03:07,961
И мне было весело.
39
00:03:11,583 --> 00:03:15,753
Слушай внимательно: сегодня пять лет
безответных чувств останутся в прошлом.
40
00:03:15,833 --> 00:03:18,213
Будь мужчиной и прояви себя.
41
00:03:24,750 --> 00:03:26,210
Спасибо за сегодня.
42
00:03:26,291 --> 00:03:30,631
Мне было немного страшно,
и я рада, что ты проводил меня.
43
00:03:32,708 --> 00:03:34,958
Я могу хоть каждый день.
44
00:03:35,833 --> 00:03:38,423
Если ты хочешь, конечно.
45
00:03:38,500 --> 00:03:40,170
Правда? Ты не против?
46
00:03:40,791 --> 00:03:43,041
Совсем нет.
47
00:03:44,416 --> 00:03:45,536
Спасибо.
48
00:03:51,333 --> 00:03:52,503
Кстати…
49
00:03:52,583 --> 00:03:53,583
Хайда!
50
00:03:55,333 --> 00:03:56,543
Хочешь зайти?
51
00:04:03,333 --> 00:04:05,133
Я сделаю кофе.
52
00:04:07,416 --> 00:04:12,536
Что ж, он поможет протрезветь.
Конечно, почему бы и нет.
53
00:04:12,625 --> 00:04:14,575
Как любезно с ее стороны.
54
00:04:27,208 --> 00:04:29,248
Я не пью кофе.
55
00:04:29,333 --> 00:04:33,213
Что? Но на работе ты всегда его пьешь.
56
00:04:33,291 --> 00:04:37,171
Это было раньше, но я бросил.
57
00:04:38,083 --> 00:04:39,083
Тогда, может, чаю?
58
00:04:39,166 --> 00:04:40,286
Нет!
59
00:04:42,333 --> 00:04:43,753
Я пойду домой.
60
00:04:47,500 --> 00:04:51,790
Ты упустил такой шанс, болван!
61
00:04:53,750 --> 00:04:56,880
Я пообещал какое-то время
провожать ее домой.
62
00:04:56,958 --> 00:04:58,418
Хорошо.
63
00:04:58,500 --> 00:05:03,170
Цунода говорит, что лучше заявить
о своих тайных намерениях.
64
00:05:03,250 --> 00:05:07,250
Что? Нет! Я просто беспокоюсь о Рэцуко!
65
00:05:13,875 --> 00:05:16,165
БУХГАЛТЕРИЯ
66
00:05:17,041 --> 00:05:20,381
В этом квартале премии не будет!
67
00:05:20,458 --> 00:05:22,578
Что?
68
00:05:24,750 --> 00:05:28,830
Я планировал, что премия
покроет выплату по ипотеке!
69
00:05:28,916 --> 00:05:31,416
Почему так получилось?
70
00:05:31,500 --> 00:05:36,250
Я не ожидала, что желание работать
так зависит от премии.
71
00:05:36,333 --> 00:05:38,753
Надо объявить забастовку! Точно!
72
00:05:38,833 --> 00:05:41,213
Анаи такой радостный.
73
00:05:41,291 --> 00:05:43,671
Он надеется на конфликт с руководством.
74
00:05:47,125 --> 00:05:51,245
В последнее время
показатели компании упали.
75
00:05:51,333 --> 00:05:52,753
КОФЕ
76
00:05:55,041 --> 00:05:56,581
Он пьет кофе.
77
00:05:57,791 --> 00:05:59,171
ЗАЛ СОВЕЩАНИЙ
78
00:05:59,250 --> 00:06:04,960
Мы перестали мечтать, но именно поэтому
нам нужно стремиться к большему!
79
00:06:05,041 --> 00:06:07,581
- Отлично, гендиректор!
- Точно!
80
00:06:07,666 --> 00:06:11,286
Строительство нашего огромного
парка развлечений Карариман-Лэнд
81
00:06:11,375 --> 00:06:13,575
становится реальностью!
82
00:06:14,208 --> 00:06:16,168
Я осмотрел участок земли в Тибе.
83
00:06:16,250 --> 00:06:18,080
Ваши впечатления?
84
00:06:18,166 --> 00:06:20,076
Исключительно положительные!
85
00:06:20,166 --> 00:06:22,326
Отлично, гендиректор!
86
00:06:22,916 --> 00:06:27,826
Да! В этом году будущее компании
будет зависеть от этого проекта!
87
00:06:29,458 --> 00:06:33,078
Показатели падают, потому что
ты играешь с судьбой компании.
88
00:06:33,166 --> 00:06:34,536
Гендиректор!
89
00:06:34,625 --> 00:06:36,745
Удар ногой нужно заносить в протокол?
90
00:06:36,833 --> 00:06:38,293
Какая разница?
91
00:06:38,375 --> 00:06:40,575
Что вы сделали с гендиректором?
92
00:06:43,416 --> 00:06:45,706
Я согласен с ней.
93
00:06:47,750 --> 00:06:50,630
До предлагаемого участка
трудно добраться.
94
00:06:50,708 --> 00:06:53,378
Также придется развивать
близлежащие территории,
95
00:06:53,458 --> 00:06:56,168
чтобы обеспечить поток посетителей.
96
00:06:56,250 --> 00:07:00,210
Затраты намного превысят
первоначальную смету.
97
00:07:00,291 --> 00:07:04,211
И в Японии достаточно
парков развлечений.
98
00:07:04,291 --> 00:07:07,711
Гендиректор расстроился,
но отменил проект.
99
00:07:07,791 --> 00:07:10,921
На Химуро можно рассчитывать.
100
00:07:11,000 --> 00:07:13,580
Остальные лишь поддакивают.
101
00:07:14,333 --> 00:07:16,253
Он впечатляет.
102
00:07:16,333 --> 00:07:19,213
Ему нужна должность лучше
независимого директора.
103
00:07:19,291 --> 00:07:21,831
Хватит уже о работе.
104
00:07:21,916 --> 00:07:26,826
Рэцуко, лучше расскажи нам,
как дела с Хайдой.
105
00:07:27,791 --> 00:07:30,541
Ничего особенного.
106
00:07:30,625 --> 00:07:33,415
Он провожает тебя домой, верно?
107
00:07:33,500 --> 00:07:36,420
Значит, он твой рыцарь!
108
00:07:36,500 --> 00:07:39,130
Как романтично!
109
00:07:40,333 --> 00:07:42,923
И ты говоришь,
что ничего не происходит?
110
00:07:43,000 --> 00:07:45,750
Правда ничего!
111
00:07:45,833 --> 00:07:48,673
Ладно, я домой.
Мне рано вставать. Я пойду домой.
112
00:07:48,750 --> 00:07:51,330
Я пойду домой! Ладно, мне пора!
113
00:07:51,416 --> 00:07:52,786
Он всегда уходит домой.
114
00:07:52,875 --> 00:07:56,125
И всегда придумывает отговорки.
115
00:07:56,208 --> 00:07:59,038
- Он с тобой флиртует?
- Нет.
116
00:07:59,125 --> 00:08:01,745
Вы держались за руки по пути домой?
117
00:08:01,833 --> 00:08:02,923
Ни разу.
118
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
- В чём дело?
- Я не знаю.
119
00:08:06,083 --> 00:08:11,543
Странно. Мое приложение говорит,
что он твой идеальный партнер. Смотри.
120
00:08:11,625 --> 00:08:13,745
ХАЙДА РЭЦУКО
100%
121
00:08:14,583 --> 00:08:15,883
Это приложение.
122
00:08:16,791 --> 00:08:18,291
Что за реакция?
123
00:08:18,375 --> 00:08:21,205
Это приложение провалилось, не так ли?
124
00:08:21,291 --> 00:08:22,921
Какое это имеет значение?
125
00:08:23,583 --> 00:08:25,633
Неважно, что думает программа.
126
00:08:25,708 --> 00:08:28,538
Важны чувства Рэцуко.
127
00:08:29,583 --> 00:08:32,713
Ты ведь нравишься Хайде?
128
00:08:32,791 --> 00:08:35,291
Я стану твоей опорой и прибежищем!
129
00:08:35,791 --> 00:08:39,541
Да, кажется, так и есть.
130
00:08:39,625 --> 00:08:43,375
А что ты думаешь о нём?
Он может стать твоим парнем?
131
00:08:43,458 --> 00:08:45,878
Или он просто коллега?
132
00:08:47,708 --> 00:08:49,958
Я об этом совсем не думала.
133
00:08:50,583 --> 00:08:52,833
Я так и думала.
134
00:08:53,375 --> 00:08:57,575
Нельзя узнать кого-то получше,
не сходив с ним на свидание.
135
00:09:00,791 --> 00:09:06,081
Она права. Думаю, я плохо знаю Хайду.
136
00:09:10,708 --> 00:09:12,418
ДЕВУШКИ ОТМ
137
00:09:26,958 --> 00:09:28,248
Раньше…
138
00:09:28,333 --> 00:09:29,383
ЮБИЛЕЙ – 30 ЛЕТ
139
00:09:29,458 --> 00:09:31,628
…мы ездили на такси за счет компании!
140
00:09:31,708 --> 00:09:33,708
Да, тогда
141
00:09:34,875 --> 00:09:36,915
новых сотрудников обучали на Гавайях!
142
00:09:37,000 --> 00:09:38,630
Точно!
143
00:09:38,708 --> 00:09:40,878
- А премии…
- Были раз в квартал!
144
00:09:40,958 --> 00:09:42,538
Раньше было лучше!
145
00:09:42,625 --> 00:09:44,035
Лучше!
146
00:09:44,125 --> 00:09:45,535
Лучше!
147
00:09:45,625 --> 00:09:47,495
Лучше!
148
00:09:48,000 --> 00:09:49,580
На что я смотрю?
149
00:09:49,666 --> 00:09:53,166
Старшие сотрудники вспоминают,
как было 30 лет назад.
150
00:09:53,250 --> 00:09:57,420
Во времена экономического пузыря,
когда еще динозавры не вымерли.
151
00:09:58,291 --> 00:10:00,331
КУХНЯ
152
00:10:00,416 --> 00:10:01,996
Что? Сюрприз?
153
00:10:02,083 --> 00:10:03,923
Тише!
154
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Извини.
155
00:10:05,583 --> 00:10:10,213
Начальник Тон проработал
30 лет в бухгалтерии.
156
00:10:10,291 --> 00:10:14,001
Мы хотим,
чтобы ты приготовила ему подарок.
157
00:10:15,208 --> 00:10:16,668
Почему я?
158
00:10:16,750 --> 00:10:20,330
Какому начальнику не понравится
подарок от ценного сотрудника?
159
00:10:20,416 --> 00:10:23,496
Что-то не припомню,
чтобы он ценил меня.
160
00:10:24,333 --> 00:10:29,003
Не просите меня. Я не имею понятия,
что ему может понравиться.
161
00:10:29,083 --> 00:10:31,583
Думаю, ты права.
162
00:10:31,666 --> 00:10:32,916
Слушайте.
163
00:10:34,583 --> 00:10:37,043
Я знаю того, у кого есть время.
164
00:10:40,750 --> 00:10:41,790
Извини,
165
00:10:42,375 --> 00:10:43,955
что втянула тебя в это.
166
00:10:44,041 --> 00:10:47,671
Всё в порядке.
Я всё равно провожал тебя.
167
00:10:47,750 --> 00:10:49,420
И куда мы идем?
168
00:10:50,041 --> 00:10:51,791
Неважно.
169
00:10:51,875 --> 00:10:54,625
А ты не быстро идешь?
170
00:10:54,708 --> 00:10:56,078
Может, чуть помедленнее?
171
00:10:56,750 --> 00:10:58,670
Извини.
172
00:11:02,500 --> 00:11:07,830
Пойти вдвоем за покупками –
это уже не рабочие отношения.
173
00:11:07,916 --> 00:11:11,376
Это задание может считаться свиданием.
174
00:11:11,458 --> 00:11:13,248
Свиданием?
175
00:11:13,333 --> 00:11:14,923
Не думаю, что…
176
00:11:15,000 --> 00:11:17,540
Если Цунода говорит «свидание»,
значит, так и есть.
177
00:11:17,625 --> 00:11:20,535
Ты думал об ужине?
178
00:11:21,958 --> 00:11:23,378
Ужине?
179
00:11:23,458 --> 00:11:25,248
Не думал ведь?
180
00:11:25,333 --> 00:11:28,633
Выбери шикарное место с отличной кухней
и закажи столик!
181
00:11:28,708 --> 00:11:29,878
Что? Сейчас?
182
00:11:32,083 --> 00:11:33,543
- Медлишь.
- Извини.
183
00:11:33,625 --> 00:11:37,535
Ухаживания – это война. Замешкаться –
значит играть со смертью.
184
00:11:37,625 --> 00:11:40,245
Нужно проявить лидерские качества.
185
00:11:40,333 --> 00:11:42,333
Иначе отправят в папку к неудачникам.
186
00:11:42,416 --> 00:11:44,376
НЕУДАЧНИК
187
00:11:44,458 --> 00:11:46,578
Именно так она и поступает.
188
00:11:47,791 --> 00:11:50,381
НЕБОСКРЕБ СКРЭМБЛ
189
00:11:50,458 --> 00:11:52,248
Может, бумажник?
190
00:11:52,333 --> 00:11:54,793
- Да, хорошая идея.
- Правда?
191
00:11:55,500 --> 00:11:58,420
Но бумажник может подарить семья.
192
00:11:59,875 --> 00:12:01,495
Точно.
193
00:12:01,583 --> 00:12:03,083
Как насчет хрустальной награды?
194
00:12:03,166 --> 00:12:04,626
Да, хорошая идея!
195
00:12:04,708 --> 00:12:05,828
Правда?
196
00:12:06,500 --> 00:12:08,670
Но она совершенно бесполезна.
197
00:12:09,458 --> 00:12:10,828
Ясно.
198
00:12:10,916 --> 00:12:13,496
А, может, часы с гравировкой?
199
00:12:13,583 --> 00:12:15,173
Отличная идея!
200
00:12:15,250 --> 00:12:16,460
Правда?
201
00:12:17,375 --> 00:12:19,955
Но это слишком банально.
202
00:12:20,041 --> 00:12:22,041
Нужно что-то более…
203
00:12:22,125 --> 00:12:25,035
- Тогда ты выбирай.
- Почему?
204
00:12:25,125 --> 00:12:26,955
Подойдет всё, что выберешь.
205
00:12:27,041 --> 00:12:28,541
Я не могу решить.
206
00:12:31,666 --> 00:12:33,376
Вот оно!
207
00:12:34,166 --> 00:12:35,876
Золотые счёты!
208
00:12:35,958 --> 00:12:39,168
Идеально подходят Начальнику Тону, да?
209
00:12:39,250 --> 00:12:43,830
Даже костяшки двигаются!
Как удобно! Великолепно!
210
00:12:47,666 --> 00:12:50,286
Я рад, что мы нашли
хороший подарок. Да?
211
00:12:50,375 --> 00:12:52,035
Да.
212
00:12:54,041 --> 00:12:55,291
Ты не ужинала.
213
00:12:55,833 --> 00:12:57,043
Хочешь есть?
214
00:12:58,875 --> 00:13:00,875
Да.
215
00:13:01,458 --> 00:13:02,708
Поужинаем где-нибудь?
216
00:13:02,791 --> 00:13:04,381
Да, пойдем.
217
00:13:05,750 --> 00:13:08,080
Здесь есть хорошее место.
218
00:13:08,166 --> 00:13:10,286
Придется пройтись, но…
219
00:13:15,500 --> 00:13:18,210
Сообщение о поглощении «Мияби».
220
00:13:18,291 --> 00:13:20,291
«Мияби» перейдет
в полную собственность.
221
00:13:21,375 --> 00:13:26,075
В случае успеха сделки развитие
искусственного интеллекта в стране…
222
00:13:26,166 --> 00:13:27,576
Что случилось?
223
00:13:28,750 --> 00:13:31,500
Ничего.
224
00:13:32,416 --> 00:13:35,246
Рэцуко? Это ты?
225
00:13:35,333 --> 00:13:37,043
Что? Не может быть!
226
00:13:37,708 --> 00:13:39,328
Манака!
227
00:13:44,041 --> 00:13:46,751
Недавно я пела твою песню в караоке.
228
00:13:46,833 --> 00:13:48,253
Она поразительная!
229
00:13:48,333 --> 00:13:51,793
Нисколько. Гонораров почти нет.
230
00:13:51,875 --> 00:13:54,415
Я всё еще подрабатываю.
231
00:13:57,000 --> 00:13:58,830
С твоим другом всё хорошо?
232
00:14:01,541 --> 00:14:04,421
Извини, мы собирались пойти перекусить.
233
00:14:04,500 --> 00:14:08,000
Понятно. Ладно, может, в следующий раз.
234
00:14:08,083 --> 00:14:09,633
Конечно, договорились.
235
00:14:12,791 --> 00:14:13,791
Рэцуко…
236
00:14:18,250 --> 00:14:20,670
…я, пожалуй, пойду домой.
237
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Почему?
238
00:14:25,916 --> 00:14:30,576
Вы же давно не виделись, верно?
239
00:14:30,666 --> 00:14:33,206
Вы же участница ОТМ? Добрый вечер.
240
00:14:35,166 --> 00:14:38,036
Но я уже иду домой.
241
00:14:38,125 --> 00:14:40,625
Всё в порядке! Правда!
242
00:14:40,708 --> 00:14:43,668
Мы с Рэцуко
постоянно видимся на работе!
243
00:14:44,375 --> 00:14:47,705
К тому же у меня планы.
Ко мне придет друг!
244
00:14:47,791 --> 00:14:50,501
Точно! Совсем забыл!
245
00:14:52,750 --> 00:14:55,500
Ладно, увидимся!
246
00:14:59,041 --> 00:15:00,171
Что это было?
247
00:15:00,875 --> 00:15:02,575
Почему он так странно себя вел?
248
00:15:02,666 --> 00:15:05,576
Будто я сделала что-то не так. Фи!
249
00:15:07,666 --> 00:15:11,416
Подожди-ка. Вы же не встречаетесь?
250
00:15:12,125 --> 00:15:13,665
Нет.
251
00:15:15,708 --> 00:15:16,958
Он просто коллега.
252
00:15:45,458 --> 00:15:47,458
Перевод субтитров: Анна Шевченко